1 00:00:30,200 --> 00:00:35,000 GẶP NẠN TẠI TÀU TSURANGA Phiên dịch: Vinh Villain (FB/Vinhvillain) 2 00:00:44,770 --> 00:00:46,610 Ta sẽ không tìm được cái nào mất! 3 00:00:46,610 --> 00:00:47,850 Sẽ tìm thấy thôi! 4 00:00:47,850 --> 00:00:49,930 Tôi đã tự tay cài đặt máy dò này mà. 5 00:00:49,930 --> 00:00:51,610 Lần trước tới đây tôi tìm được 7 cái. 6 00:00:51,610 --> 00:00:53,090 Trong bao nhiêu lâu vậy? 7 00:00:53,090 --> 00:00:54,880 Không nhiều hơn một tháng đâu. 8 00:00:55,370 --> 00:00:58,050 Trừ khi đó là Seffilun 59. 9 00:00:58,050 --> 00:00:59,530 Thế cái này là gì? 10 00:00:59,530 --> 00:01:01,210 Seffilun 27. 11 00:01:01,210 --> 00:01:03,970 Có lẽ 59 là nơi có cái cột dựng bằng cái này. 12 00:01:03,970 --> 00:01:06,170 Vấn đề của những thiên hà phế liệu, 13 00:01:06,170 --> 00:01:08,450 Hành tinh nào cũng giống nhau Thật khó để phân biệt! 14 00:01:08,450 --> 00:01:11,530 Có khi nào ta đã phí 4 giờ đồng hồ đi nhầm hành tinh... 15 00:01:11,530 --> 00:01:15,330 Này, ai dẫn ông đi tắm mưa ở rừng thượng nguồn tại Kinstarno hả? 16 00:01:15,330 --> 00:01:18,930 Ô không, nghe này, điều đó thật tuyệt. Tôi chỉ muốn nói việc này.. 17 00:01:18,930 --> 00:01:21,210 Như mò kim đáy bể ấy. 18 00:01:21,210 --> 00:01:22,850 Yeah, ông nói cũng đúng. 19 00:01:24,050 --> 00:01:26,250 Không, chờ đã! Tôi đã thấy thứ gì đó 20 00:01:30,690 --> 00:01:33,850 Bỏ mẹ rồi! Ông ấy tìm ra gì vậy? 21 00:01:33,850 --> 00:01:35,170 Không được chuyển động! 22 00:01:38,330 --> 00:01:40,530 Nếu tôi có thể giữ nó trong khóa thời gian... 23 00:01:40,530 --> 00:01:42,730 Không, nó có quá nhiều cảm biến. Không được rồi. 24 00:01:42,730 --> 00:01:46,050 Nó đã được ngụy trang! Ai đó đã nghĩ ra trò đùa bẩn bựa này. 25 00:01:46,050 --> 00:01:48,170 - Nó là gì vậy? - Mìn sóng âm. 26 00:01:48,170 --> 00:01:50,210 Nó đang đếm ngược... 27 00:01:50,210 --> 00:01:51,250 Chúng ta còn bao lâu? 28 00:01:51,250 --> 00:01:53,290 3, 2... 29 00:01:58,610 --> 00:02:01,210 Tôi không thấy thẻ nhận dạng y tế của họ. Thật vô dụng! 30 00:02:01,210 --> 00:02:04,450 - Có tí việc mà làm không xong. - Mabli, đừng tự giày vò nữa. 31 00:02:04,450 --> 00:02:06,290 Tôi chắc rằng phải có nguyên do gì đó. 32 00:02:08,170 --> 00:02:09,850 Không sao đâu, cô an toàn rồi. 33 00:02:09,850 --> 00:02:11,250 Đừng cử động mạnh. 34 00:02:11,250 --> 00:02:13,530 Mất một lúc cơ thể mới quen dần. 35 00:02:13,530 --> 00:02:16,490 Cô chỉ cho tôi thẻ nhận dạng y tế ở đâu được không? Tôi không tìm thấy ở đâu cả. 36 00:02:16,490 --> 00:02:18,290 - Chúng ta đang ở đâu? -Trong một bệnh viện. 37 00:02:18,290 --> 00:02:20,730 Họ vừa mang chúng ta về. Cô là người cuối cùng tỉnh dậy. 38 00:02:20,730 --> 00:02:22,090 Chúng tôi không có thẻ nhận dạng y tế. 39 00:02:22,090 --> 00:02:23,250 Đệt. 40 00:02:23,250 --> 00:02:24,730 Không phải lỗi của tôi! 41 00:02:24,730 --> 00:02:26,490 Tôi bảo rồi mà. 42 00:02:26,490 --> 00:02:28,010 Nhưng các bạn phải có. 43 00:02:28,010 --> 00:02:30,890 Chúng tôi cần thông tin sự phát triển thể chất, dị ứng, hàm lượng nước, 44 00:02:30,890 --> 00:02:31,920 tuổi thọ... 45 00:02:31,950 --> 00:02:34,400 Để tránh việc ngộ sát các bạn. 46 00:02:34,970 --> 00:02:36,370 Ngồi nghỉ thêm đi. 47 00:02:36,370 --> 00:02:38,410 Có một cái mìn sóng âm... 48 00:02:38,410 --> 00:02:40,130 Người máy thu thập đã thông báo với chúng tôi 49 00:02:40,130 --> 00:02:41,970 khi chúng lôi các bạn ra khỏi đống mảnh vụn. 50 00:02:41,970 --> 00:02:44,850 Chúng tôi đã giúp ổn định những cơ quan thiết yếu. Thật may mắn vì chúng đã tới kịp. 51 00:02:44,850 --> 00:02:46,770 Ổn định lại các cơ quan thiết yếu? Chúng bị sao chứ? 52 00:02:46,770 --> 00:02:48,690 Tôi đã thấy một số thương tổn do mìn sóng âm gây ra. 53 00:02:48,690 --> 00:02:51,410 Phá vỡ sự ổn định hữu cơ, cùng lúc khuấy động 54 00:02:51,410 --> 00:02:53,970 môi trường bên ngoài. Tsuranga thật sự kích động 55 00:02:53,970 --> 00:02:56,530 bởi những gì đã quét được, nhưng... 56 00:02:58,570 --> 00:03:00,890 Không hợp lý chút nào. 57 00:03:00,890 --> 00:03:03,250 - Tsuranga? - Sao chúng lại thế này? 58 00:03:03,250 --> 00:03:04,970 Mình biết cái tên này... 59 00:03:06,490 --> 00:03:07,530 Argh... 60 00:03:09,130 --> 00:03:12,130 Mình nghe cái tên Tsuranga ở đâu nhỉ? 61 00:03:12,130 --> 00:03:15,290 Sao cũng được. Rất cảm ơn. Tôi cần quay về tàu của mình. 62 00:03:15,290 --> 00:03:17,610 Argh! Đi thôi mọi người! 63 00:03:17,610 --> 00:03:19,690 - Này! Quay lại đi. - Lối ra ở đâu? 64 00:03:19,690 --> 00:03:21,810 Làm ơn trở về khu vực chẩn đoán bệnh được không? 65 00:03:21,810 --> 00:03:24,010 Chúng tôi không để cô đi được. Cô cần nghỉ ngơi. 66 00:03:24,010 --> 00:03:27,090 Tôi rất cảm kích những gì anh làm. 67 00:03:27,090 --> 00:03:32,520 Nhưng tàu của tôi rất giá trị. Nó cũng là nhà của tôi, nhà của chúng tôi! 68 00:03:33,410 --> 00:03:36,730 Và tôi lo ngại việc để nó ở đây trên một hành tinh phế liệu 69 00:03:36,730 --> 00:03:39,370 nơi người ta đến và nhặt nhạnh. 70 00:03:39,370 --> 00:03:41,890 Tôi sợ sẽ mất nó và tôi phải đi lấy nó lại! 71 00:03:41,890 --> 00:03:43,610 Chờ ở đây. 72 00:03:43,610 --> 00:03:44,810 Lối này ra ngoài. 73 00:03:44,810 --> 00:03:46,370 Dù anh đồng ý hay không, 74 00:03:46,370 --> 00:03:48,530 trách nhiệm của tôi là bảo vệ Đại Tướng. 75 00:03:48,530 --> 00:03:51,130 Tôi hiểu trách nhiệm của anh, Ronan, OK? 76 00:03:51,130 --> 00:03:52,490 Tôi nghe anh nói về nó hoài. 77 00:03:52,490 --> 00:03:54,250 Nghe người không muốn có vệ sĩ nói kìa. 78 00:03:55,410 --> 00:03:58,570 Xin lỗi. Chúng tôi tìm lối ra. Không có biển báo gì cả. 79 00:03:58,570 --> 00:04:01,410 Hệ thống bảo mật của Đại Tướng Cicero rõ ràng đang bật. 80 00:04:01,410 --> 00:04:04,090 Xin lỗi, có lẽ bảo mật chưa thực sự bật. 81 00:04:04,090 --> 00:04:06,170 Đại Tướng Cicero? Đừng nói là Eve Cicero? 82 00:04:06,170 --> 00:04:08,730 Thiên hà Neeba? Phi công Neuro? Chúa ơi. 83 00:04:08,730 --> 00:04:11,290 Bà đã được nhắc đến trong tuyển tập Những người nổi tiếng. Bà đã giúp đánh bại 84 00:04:11,290 --> 00:04:13,690 Đại quân Aeons trong Đại chiến Underkind. 85 00:04:13,690 --> 00:04:16,490 - Tôi là một trong số người ra trận. - Bà cũng là một huyền thoại nữa. 86 00:04:16,490 --> 00:04:18,690 Đây là em trai tôi, Durkas và chồng của tôi, Ronan. 87 00:04:18,690 --> 00:04:22,570 Cô ấy nói "chồng" , ý của bà ấy là Clone Drone. Người máy đấy. 88 00:04:23,090 --> 00:04:25,210 - Nhìn tóc là biết ngay. - Durkas. 89 00:04:26,370 --> 00:04:29,010 - Và cô là ai? - Tôi là Doctor. 90 00:04:29,010 --> 00:04:30,970 Chờ đã, tôi đã nghe cái tên đó. 91 00:04:30,970 --> 00:04:32,810 Cô cũng được nhắc đến trong Những người Nổi tiếng mà? 92 00:04:32,810 --> 00:04:36,290 - Có một chương về cô mà, phải không? - Tôi á? Không. Tên tôi phổ biến mà. 93 00:04:36,290 --> 00:04:39,730 Chuyện trò vậy thôi. Xin cáo từ. Chúc mọi người vạn sự như ý! 94 00:04:42,250 --> 00:04:45,850 Đó là một cuốn đúng hơn là một chương. 95 00:04:45,850 --> 00:04:46,890 Nói để bà biết thôi. 96 00:04:48,170 --> 00:04:49,850 Oh, cú đó thấm thật. 97 00:04:49,850 --> 00:04:52,370 Argh! Đau quá! 98 00:04:52,370 --> 00:04:55,730 Lối ra ở đâu? Sao không thấy biển báo lối ra nhỉ?! 99 00:04:58,770 --> 00:05:00,060 Xin chào. Cho hỏi. 100 00:05:00,080 --> 00:05:01,310 - Lối ra ở đâu. - Xin chào. 101 00:05:01,320 --> 00:05:03,930 Bọn họ phải nghĩ lại cách bày trí bảng kí hiệu tòa nhà này. 102 00:05:03,930 --> 00:05:05,290 Tôi cũng làm được nhưng tôi cần... 103 00:05:05,290 --> 00:05:06,450 Argh! 104 00:05:06,450 --> 00:05:09,890 Argh! Lá lách bên ngoài đau quá. 105 00:05:09,890 --> 00:05:11,610 Tôi cảm nhận được nó đang rụng rời. 106 00:05:11,610 --> 00:05:14,890 Oh, các bạn đã dính bom sóng âm? Có vẻ nghiêm trọng đấy. 107 00:05:14,890 --> 00:05:16,770 - Các bạn thấy sao rồi? - Mệt mỏi rã rời. 108 00:05:16,770 --> 00:05:18,930 Anh bị gì mà vào đây? 109 00:05:18,930 --> 00:05:20,890 Mang bầu. 110 00:05:20,890 --> 00:05:23,050 Vãi thật. Đúng vậy rồi. 111 00:05:23,050 --> 00:05:25,570 - Sắp đẻ rồi đấy nhỉ! - Sao anh lại như thế được? 112 00:05:25,570 --> 00:05:28,010 Đang đi nghỉ lễ thì đâm đầu vào một người. 113 00:05:28,010 --> 00:05:30,610 Không dùng biện pháp đề phòng, như một tên ngốc. 114 00:05:30,610 --> 00:05:33,170 - Từ bao giờ, 9 tháng trước à? - Không, tuần trước. 115 00:05:33,170 --> 00:05:35,290 - Tuần trước?! - Oh, bạn là người Gifftan. 116 00:05:35,290 --> 00:05:37,650 Đàn ông mang thai trong 1 tuần. Thật dễ thương. 117 00:05:37,650 --> 00:05:40,610 Yeah, cảm thấy như vô hạn. Tôi muộn một ngày rồi đấy. 118 00:05:40,610 --> 00:05:43,130 Họ nghĩ sẽ phải can thiệp khi tới Resus One. 119 00:05:43,130 --> 00:05:47,330 nếu không sẽ không tốt cho cả hai. 120 00:05:47,330 --> 00:05:50,370 Các bạn đây rồi! Các bạn không thể cứ làm phiền các bệnh nhân khác! 121 00:05:50,370 --> 00:05:52,450 Astos! Thấy họ rồi! Bọn họ ở Khoang Hai. 122 00:05:52,450 --> 00:05:55,970 Chúng tôi phải đi rồi. Anh sẽ ổn thôi. Chúng tôi sẽ cầu phúc cho anh. 123 00:05:55,970 --> 00:05:58,770 Đi là sao? Các bạn còn đi đâu được nữa? 124 00:05:58,770 --> 00:06:01,330 - Ý anh là sao? - Chúng tôi đã cố nói với cô. 125 00:06:04,450 --> 00:06:05,810 Đúng... 126 00:06:06,850 --> 00:06:07,890 ...Đúng vậy. 127 00:06:10,450 --> 00:06:12,090 Có rung động... 128 00:06:12,090 --> 00:06:15,850 Có những lúc mình thật ngu ngơ. Bỏ qua sự rung động. 129 00:06:15,850 --> 00:06:18,370 Tôi đã định nói với cô khi đúng lúc. 130 00:06:18,370 --> 00:06:20,010 Tsuranga... 131 00:06:20,010 --> 00:06:21,570 Đây không phải là một bệnh viện. 132 00:06:22,650 --> 00:06:23,850 Mà là một con tàu. 133 00:06:23,850 --> 00:06:26,330 Và chúng ta đã cất cánh rồi. 134 00:06:26,330 --> 00:06:28,850 Tsuranga vận chuyển thiết bị y tế khẩn cấp. 135 00:06:28,850 --> 00:06:30,850 Đây là một tàu cứu hộ QuadZone. 136 00:06:30,850 --> 00:06:32,930 - Giống Hội Chữ thập đỏ. - Cô sẽ ổn thôi. 137 00:06:32,930 --> 00:06:35,210 Chúng ta sẽ tới Resus One nhanh thôi. 138 00:06:35,210 --> 00:06:37,290 - Chúng tôi ngất đi bao lâu rồi? - Bốn ngày. 139 00:06:38,330 --> 00:06:40,170 Bốn ngày bay ra xa TARDIS... 140 00:06:40,170 --> 00:06:42,050 Argh! Tôi tự đi được. 141 00:06:42,050 --> 00:06:44,650 Argh... Không cần dìu tôi. 142 00:06:44,650 --> 00:06:46,330 Tôi cần tự đi được. 143 00:06:46,330 --> 00:06:49,650 Bốn ngày. Đi bộ. Cố lên, tứ chi. 144 00:06:49,650 --> 00:06:51,170 Trên tàu có thiết bị dịch chuyển không? 145 00:06:51,170 --> 00:06:54,210 Không, nhưng có dịch vụ dịch chuyển sau khi hồi sức tại Resus One 146 00:06:54,210 --> 00:06:56,690 Tôi không muốn về Resus One. Cho tôi nói chuyện với phi công. 147 00:06:56,690 --> 00:06:58,490 Này, không chỉ có cô ở trên tàu đâu. 148 00:06:58,490 --> 00:07:01,330 Cô làm gì đấy? Đừng táy máy! Bệnh nhân không được phép truy cập 149 00:07:01,330 --> 00:07:03,450 vào hệ thống của tàu và những nơi phi y tế. 150 00:07:03,450 --> 00:07:05,450 Anh sợ cái gì chứ? 151 00:07:05,450 --> 00:07:07,290 Khi tôi vừa tỉnh dậy, anh... 152 00:07:07,290 --> 00:07:09,160 ...anh thấy gì đó và anh lo lắng. 153 00:07:09,180 --> 00:07:10,610 Làm gì có. 154 00:07:10,610 --> 00:07:13,010 Ooh, nói dối kém ghê. Nói dối khó lắm đấy. 155 00:07:13,010 --> 00:07:15,450 - Này, tôi nói dối chuẩn luôn nhé. - Vậy anh vừa nói dối hả. 156 00:07:15,450 --> 00:07:17,650 - Tôi đâu có nói thế. -Thấy không? 157 00:07:17,650 --> 00:07:19,500 Không biết nói dối thì đừng đú. 158 00:07:20,200 --> 00:07:21,770 Buồng lái. Đường này. 159 00:07:21,770 --> 00:07:24,410 Argh, vẫn còn đau! 160 00:07:24,410 --> 00:07:27,170 Chạy như thế làm phá hoại quá trình lành lại bên trong cơ thể. 161 00:07:29,730 --> 00:07:32,890 Đủ rồi đó. Cô không thể ở đây. Tôi không rõ nhưng thiết bị này là gì, 162 00:07:32,890 --> 00:07:34,810 Nhưng nếu cô không đi ra, tôi sẽ phải giam cô lại. 163 00:07:34,810 --> 00:07:35,970 Phi hành đoàn đâu? 164 00:07:35,970 --> 00:07:37,330 Tàu cứu hộ hoạt động tự động. 165 00:07:37,330 --> 00:07:39,170 Phi hành đoàn chỉ có 2 nhân viên y tế, tôi và Mabli. 166 00:07:39,170 --> 00:07:42,330 Lộ trình của chúng tôi được sắp đặt từ xa bởi Trung tâm Tsuranga tại Resus One. 167 00:07:42,330 --> 00:07:43,650 Làm sao để quay đầu lại? 168 00:07:43,650 --> 00:07:46,290 Không được đâu. Lộ trình được sắp xếp và khóa từ xa rồi. 169 00:07:46,290 --> 00:07:48,410 Thành viên trên tàu không có quyền hạn mở khóa. 170 00:07:48,410 --> 00:07:49,590 Chúng ta sẽ xem lại quyền hạn. 171 00:07:49,610 --> 00:07:50,660 Đừng! 172 00:07:50,660 --> 00:07:52,690 Nếu cô chọc ngoáy vào hệ thống, họ sẽ cho rằng 173 00:07:52,690 --> 00:07:55,290 đó là hành động chiếm tàu hoặc cướp tàu. Họ sẽ kích nổ thủ công. 174 00:07:55,290 --> 00:07:57,330 - Tôi không có ý gây hấn! - Có đấy! 175 00:07:57,330 --> 00:07:59,970 Cô đang chống đối và ích kỷ. Có nhiều bệnh nhân trên tàu. 176 00:07:59,970 --> 00:08:02,250 Những người cần tới Resus One trong trường hợp khẩn cấp. 177 00:08:02,250 --> 00:08:04,210 Việc của tôi là giữ cho tất cả các cô an toàn. 178 00:08:04,210 --> 00:08:05,770 Cô đang ngăn cản tôi làm việc đấy. 179 00:08:10,890 --> 00:08:12,290 Anh nói đúng. 180 00:08:14,490 --> 00:08:15,850 Đương nhiên là anh đúng. 181 00:08:17,730 --> 00:08:18,970 Xin lỗi. 182 00:08:20,130 --> 00:08:22,370 Quả mìn đó ảnh hưởng nặng hơn tôi nghĩ. 183 00:08:22,370 --> 00:08:24,770 Tôi đã toàn thành 37 chặng. 184 00:08:24,770 --> 00:08:26,250 Chúng tôi sẽ đưa cô an toàn trở về. 185 00:08:29,970 --> 00:08:31,850 Chúng ta đang ở đâu? 186 00:08:31,850 --> 00:08:34,610 Có rất nhiều thứ ngoài kia. Phế liệu không gian, các tiểu hành tinh. 187 00:08:34,610 --> 00:08:36,490 Chúng ta đang ở rìa của Constant Division. 188 00:08:36,490 --> 00:08:37,970 Đó là điều làm tôi lo, chỗ đó đó. 189 00:08:37,970 --> 00:08:39,590 Bộ định tuyến luôn giữ chúng ta ra xa. 190 00:08:39,610 --> 00:08:41,450 - Sao thế? - Đó là vùng lãnh thổ tranh chấp. 191 00:08:41,450 --> 00:08:43,770 Chúng ta vừa đi ra khỏi ranh giới, vậy... 192 00:08:43,770 --> 00:08:45,770 - ...không có gì phải lo cả. - Thế cái gì đây? 193 00:08:45,770 --> 00:08:47,370 Cái gì cơ? 194 00:08:49,170 --> 00:08:50,810 Không rõ. 195 00:08:59,130 --> 00:09:01,370 Có lẽ là mảnh vỡ của một tiểu hành tinh. 196 00:09:03,090 --> 00:09:04,410 Lá chắn bị vỡ. 197 00:09:04,410 --> 00:09:06,210 Không, chờ đã, đang nó đang sửa lại. 198 00:09:06,210 --> 00:09:09,690 Đã kín và chắc chắn. Nhưng có gì đó đã xuyên thủng trong 1 giây. 199 00:09:15,850 --> 00:09:17,490 Tôi sẽ kiểm tra màn hình hệ thống. 200 00:09:25,890 --> 00:09:28,610 Có gì đó đã lọt vào trong lá chắn. 201 00:09:28,610 --> 00:09:31,650 - Không có gì cả đâu. - Lại đú, Astos. 202 00:09:31,650 --> 00:09:35,050 Trở lại khoang dành cho bệnh nhân. Tôi không biết tên cô nữa. 203 00:09:35,050 --> 00:09:37,330 - Tôi là Doctor. - Cô đùa hả? 204 00:09:37,330 --> 00:09:39,010 Thi thoảng. 205 00:09:39,010 --> 00:09:40,370 Nhưng không phải lúc này. 206 00:09:40,370 --> 00:09:43,010 Tả cấu trúc của tàu, Astos, càng nhanh càng tốt. 207 00:09:43,010 --> 00:09:44,690 Lối đi trung tâm khắp quanh tàu. 208 00:09:44,690 --> 00:09:46,890 Khu vực chẩn đoán bệnh ở giữa. Ba khoang dành cho bệnh nhân. 209 00:09:46,890 --> 00:09:48,330 Một phòng cấp cứu phía cạnh tàu. 210 00:09:48,330 --> 00:09:51,090 Chúng tôi có thể thực hiện những thủ tục y tế cơ bản. 211 00:09:51,090 --> 00:09:53,250 để giúp mọi người sống sót tới khi về đến cơ sở. 212 00:09:53,250 --> 00:09:56,050 - Còn thiết bị cứu sinh? - Hai khoang cứu sinh, cổng phụ và mạn phải tàu. 213 00:09:56,050 --> 00:09:58,690 Tối đa 5 người mỗi khoang. Chúng ta vừa đủ giới hạn tối đa. 214 00:09:58,690 --> 00:10:01,650 -Well, thật tốt. -Con tàu này được thiết kế cho 100,000 chặng. 215 00:10:01,650 --> 00:10:03,010 Nó sống dai lắm. 216 00:10:03,010 --> 00:10:05,370 Anh đang cố trấn an tôi hay bản thân mình vậy? 217 00:10:06,530 --> 00:10:08,330 Cảnh báo đột nhập. 218 00:10:08,330 --> 00:10:10,370 Ở trong khoang cứu sinh bên cổng phụ. 219 00:10:10,370 --> 00:10:14,090 - Không thể nào... - Có thiết bị liên lạc trong khoang cứu sinh không? 220 00:10:18,650 --> 00:10:20,610 Nó đang lợi dụng khoang cứu sinh để vào tàu. 221 00:10:20,610 --> 00:10:22,570 Anh biết hơn tôi, nó có thể là cái gì được? 222 00:10:22,570 --> 00:10:24,290 Whoa! Cái thứ này có thể di chuyển! 223 00:10:24,290 --> 00:10:26,410 Nó đang đi từ cổng phụ tới mạn phải. 224 00:10:26,410 --> 00:10:28,290 Vùng mạn phải tàu đã ngoại tuyến. 225 00:10:28,290 --> 00:10:30,490 - Tôi không thể nhận thông số. - Chúng ta phải đi xem! 226 00:10:32,450 --> 00:10:34,850 OK. Cô kiểm tra cổng phụ, tôi sẽ kiểm tra mạn phải. 227 00:10:34,850 --> 00:10:37,530 Không không, quá nguy hiểm. Anh nhận cổng phụ, tôi sẽ nhận mạn phải. 228 00:10:37,530 --> 00:10:39,690 Cô không nắm quyền ở đây. Đây là tàu của tôi. 229 00:10:39,690 --> 00:10:41,730 Cô là bệnh nhân, là trách nhiệm của tôi, 230 00:10:41,730 --> 00:10:42,970 giống như những người khác. 231 00:10:42,970 --> 00:10:45,850 Cô vẫn đang hồi phục, vẫn đang bị đau. Tôi sẽ kiểm tra mạn phải. 232 00:10:45,850 --> 00:10:47,250 Cô kiểm tra cổng phụ. 233 00:10:49,170 --> 00:10:50,530 Không thích chỉ đâu đánh đó. 234 00:10:50,530 --> 00:10:53,130 Yeah. Tôi bắt đầu thấy ấn tượng rồi đấy. 235 00:10:53,130 --> 00:10:56,450 Cầm lấy bộ đàm. Mabli cũng có một cái. 236 00:10:56,450 --> 00:10:58,530 Tránh kênh của cô ấy trong khi chúng ta đi điều tra. 237 00:10:58,530 --> 00:11:01,210 Cô ấy chưa cần biết việc này. Đây mới là chặng thứ 2 của cô ấy. 238 00:11:01,210 --> 00:11:02,880 Dĩ nhiên là giấu cả những bệnh nhân. 239 00:11:02,900 --> 00:11:03,890 Dĩ nhiên. 240 00:11:03,890 --> 00:11:06,090 Sao tôi lại tin tưởng cô nhỉ, Doctor? 241 00:11:06,090 --> 00:11:09,290 Anh nói dối rất tệ, Astos, nhưng có bản năng hoàn hảo. 242 00:11:10,890 --> 00:11:11,970 Anh vừa gọi tôi à? 243 00:11:11,990 --> 00:11:13,890 Tôi cần thêm thuốc an thần. 244 00:11:13,890 --> 00:11:15,370 - Thật sao? - Vâng. 245 00:11:15,370 --> 00:11:17,250 - Để tôi kiểm tra với Astos. - Không. 246 00:11:17,250 --> 00:11:19,690 Cô phải cấp cho tôi ngay, không được chậm trễ. 247 00:11:19,690 --> 00:11:22,050 Lượng thuốc mang đi hạn chế. Chúng tôi không được phép phung phí. 248 00:11:22,050 --> 00:11:24,650 Kho thuốc ở hướng này. Cô biết chúng tôi là ai 249 00:11:24,650 --> 00:11:27,290 và quan hệ của chúng tôi với Nhà nước Keeba. Sẽ thật không phải.. 250 00:11:27,290 --> 00:11:30,010 nếu đệ đơn phàn nàn một người mới vào nghề. 251 00:11:32,170 --> 00:11:33,490 Vậy thì chúng ta đi thôi. 252 00:11:38,330 --> 00:11:40,250 Tôi nghĩ thứ đó chỉ dành cho nhân viên. 253 00:11:43,730 --> 00:11:45,050 Yeah. 254 00:11:48,370 --> 00:11:51,250 Tôi đang cố nghĩ ra mình sẽ làm gì tiếp theo. 255 00:11:51,250 --> 00:11:52,890 Phủ nhận tất cả, hay là, er... 256 00:11:54,650 --> 00:11:56,130 ... yêu cầu ông nhắm mắt làm ngơ. 257 00:11:56,130 --> 00:11:58,650 Ah, tôi hiểu vấn đề rồi. Yeah... 258 00:11:58,650 --> 00:12:01,290 Thường thì, sự thật luôn là giải pháp tốt nhất. 259 00:12:03,370 --> 00:12:06,210 Tôi đang cố xâm nhập hồ sơ y tế của chị tôi. 260 00:12:06,210 --> 00:12:09,690 Well, ai mà chả muốn biết chuyện bí mật của người mình yêu quý 261 00:12:09,690 --> 00:12:11,530 tương tự nhau thôi mà, đúng không? 262 00:12:13,130 --> 00:12:15,010 Tại sao vậy? 263 00:12:15,010 --> 00:12:17,250 Chị ấy đang nói dối tôi về, về... 264 00:12:18,290 --> 00:12:20,090 về chuyện xảy ra với chị ấy. 265 00:12:21,930 --> 00:12:24,000 Hẳn cô ấy có lý do riêng. 266 00:12:25,050 --> 00:12:27,690 Tôi biết lý do. Chị ấy thích kiểm soát. 267 00:12:27,690 --> 00:12:29,490 Kể cả với em trai của chị ấy. 268 00:12:29,490 --> 00:12:32,090 Vị tướng được tung hô nhiều nhất trong lịch sử Keeba. 269 00:12:32,090 --> 00:12:35,090 907 ngày chiến tranh liên miên, 270 00:12:35,090 --> 00:12:39,290 với năng lượng tàn dư, đánh lại bọn Ayonians, cứu chủng loài chúng tôi. 271 00:12:41,370 --> 00:12:42,930 Vậy anh làm gì? 272 00:12:42,930 --> 00:12:45,570 - Tôi á? Tôi là thợ cơ khí. - Oh... 273 00:12:47,010 --> 00:12:51,410 Yeah, tôi sửa những thứ mà những phi công như chị tôi làm hỏng, 274 00:12:51,410 --> 00:12:53,330 và vì thế chị ấy coi thường tôi. 275 00:12:53,330 --> 00:12:54,770 Và sẽ mãi thế. 276 00:13:06,490 --> 00:13:08,970 - Thấy gì không, Astos? - Tới giờ chưa thấy gì. 277 00:13:10,930 --> 00:13:13,450 - Tôi cũng thế. - Khoang cứu sinh ngay trước mắt rồi. 278 00:13:13,450 --> 00:13:15,250 Tôi cũng vậy. Hãy thận trọng. 279 00:13:15,250 --> 00:13:17,530 Dù nó là cái gì, nó có thể di chuyển rất nhanh. 280 00:13:17,530 --> 00:13:19,930 Khu vực quanh tàu cứu sinh mất điện rồi. 281 00:13:19,930 --> 00:13:23,130 Bên này cũng mất điện nữa. 282 00:13:23,130 --> 00:13:25,770 Cô cần kiểm tra khoang còn an toàn không. 283 00:13:25,770 --> 00:13:27,370 Hệ thống bị hút cạn. 284 00:13:32,090 --> 00:13:34,290 Tới giờ không có dấu hiệu gì. 285 00:13:34,290 --> 00:13:35,570 Thế còn cô? 286 00:13:38,130 --> 00:13:41,290 Astos... Khoang cứu sinh ở cổng phụ... 287 00:13:41,290 --> 00:13:43,490 Biến mất rồi. Bị tách khoang rồi. 288 00:13:43,490 --> 00:13:44,730 Đã rõ. 289 00:13:48,850 --> 00:13:50,850 Doctor, nó ở đây. 290 00:13:50,850 --> 00:13:52,290 Nó ở trong khoang này. 291 00:13:52,290 --> 00:13:55,370 Đừng giao chiến với nó. Ở yên đấy. Chúng tôi cần anh vô sự. 292 00:13:58,610 --> 00:14:00,930 Astos, chuyện gì xảy ra vậy? 293 00:14:00,930 --> 00:14:03,890 Astos? Anh có nghe không? Đừng chạm trán nó! 294 00:14:09,930 --> 00:14:11,090 Không không không! 295 00:14:11,090 --> 00:14:13,250 Kích hoạt khoang cứu sinh. Đang rời tàu. 296 00:14:13,250 --> 00:14:15,690 Hãy thắt dây an toàn vào. 297 00:14:15,690 --> 00:14:17,730 Astos, chuyện gì vậy? 298 00:14:17,730 --> 00:14:18,920 Lỗi cơ bản. 299 00:14:20,250 --> 00:14:23,770 Tàu đang tách bỏ khoang cứu sinh. Điều khiển trong khoang bị hỏng rồi... 300 00:14:23,770 --> 00:14:26,130 ..và tôi ở trong này. 301 00:14:27,730 --> 00:14:29,770 -Không. -"Hệ thống gặp sự cố." 302 00:14:31,090 --> 00:14:32,370 "Hiện tại không khả dụng". 303 00:14:32,370 --> 00:14:33,770 Astos, ráng lên, tôi tới đây! 304 00:14:35,410 --> 00:14:36,930 Xác nhận quyết định di tản. 305 00:14:36,930 --> 00:14:38,890 Mabli? Mabli! 306 00:14:38,890 --> 00:14:41,610 Astos? Tôi đang ở cùng bệnh nhân. Anh cần gì không? 307 00:14:43,490 --> 00:14:45,650 Tôi xin lỗi, Mabli. 308 00:14:45,650 --> 00:14:47,410 Nó bẫy tôi. 309 00:14:47,410 --> 00:14:48,850 Tôi không thể quay lại. 310 00:14:48,850 --> 00:14:50,850 Anh nói gì vậy? Quay lại là sao? 311 00:14:50,850 --> 00:14:53,330 Cô có thể vượt qua được, Mabli. 312 00:14:53,330 --> 00:14:54,810 Cô đủ năng lực mà. 313 00:14:54,810 --> 00:14:58,250 Hãy tin tưởng bản thân mình. Tôi tin ở cô. 314 00:14:58,250 --> 00:14:59,610 Luôn luôn . 315 00:15:06,210 --> 00:15:07,850 Argh, argh! 316 00:15:11,410 --> 00:15:13,410 Astos? Astos! 317 00:15:15,930 --> 00:15:17,210 Astos? 318 00:15:43,530 --> 00:15:46,050 Astos đâu rồi? Ôi trời! 319 00:15:46,050 --> 00:15:47,130 Cái gì kia?! 320 00:15:52,170 --> 00:15:54,490 Tôi không biết, nhưng nó thật sự quá nguy hiểm. 321 00:15:55,730 --> 00:15:57,450 Nó đã thả trôi khoang cứu sinh... 322 00:15:59,010 --> 00:16:00,930 ... và giết Astos. 323 00:16:00,930 --> 00:16:02,050 Gì chứ? 324 00:16:02,050 --> 00:16:03,250 Tôi xin lỗi, Mabli. 325 00:16:03,250 --> 00:16:06,210 Nhưng giờ chỉ còn dựa vào cô để trở về Resus One. 326 00:16:06,210 --> 00:16:10,210 Còn mày, ra khỏi tàu, trở về không gian ngay! 327 00:16:10,210 --> 00:16:11,850 Không thì mày coi chừng bà mày đấy! 328 00:16:17,650 --> 00:16:19,720 Nó vừa làm lơ cô đấy, Doc. 329 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Thấy rồi, cảm ơn, Graham. 330 00:16:21,210 --> 00:16:22,890 Sao nó ăn được như thế nhỉ? 331 00:16:22,890 --> 00:16:24,090 Nó là cái gì chứ? 332 00:16:26,090 --> 00:16:27,810 Không biết nữa. 333 00:16:27,810 --> 00:16:30,250 Nó từ ngoài không gian va vào tàu, 334 00:16:30,250 --> 00:16:32,210 vậy có có thể tồn tại trong chân không. 335 00:16:32,210 --> 00:16:37,250 Không cần thở oxi. Và có thể tiêu hóa gần như tất cả những gì nó muốn, 336 00:16:37,250 --> 00:16:38,530 bước đầu nhận xét vậy. 337 00:16:40,250 --> 00:16:41,410 Oh! 338 00:16:42,730 --> 00:16:43,930 Và nó có gan lắm. 339 00:16:43,930 --> 00:16:45,490 Nó ăn cây sóng âm của tôi! 340 00:16:51,930 --> 00:16:53,010 Huh... 341 00:17:03,330 --> 00:17:04,370 Lấy được không? 342 00:17:07,650 --> 00:17:09,970 Tôi nghĩ rằng ở đây vừa xảy ra biến cố. 343 00:17:11,250 --> 00:17:14,610 Ngân hàng dữ liệu của tàu. Không nên dẫn mọi người tới đây nhưng tôi, 344 00:17:14,610 --> 00:17:17,210 - thấy không sao. - Tôi đã ở đây với Astos. 345 00:17:17,210 --> 00:17:18,770 Anh ấy đi thật rồi sao? 346 00:17:18,770 --> 00:17:20,090 Tôi rất tiếc, Mabli. 347 00:17:21,090 --> 00:17:23,930 Anh.. anh ấy là người duy nhất tin tưởng tôi. 348 00:17:23,930 --> 00:17:26,330 Tính cả tôi. Anh ấy rất tốt. 349 00:17:26,330 --> 00:17:30,290 - Người tốt thật xấu số! - Anh ấy sẽ làm gì bây giờ? 350 00:17:30,290 --> 00:17:32,610 Er, đảm bảo mọi người an toàn. 351 00:17:32,610 --> 00:17:35,650 - Cô sẽ làm được. - Đúng. Vâng. Tôi có thể. 352 00:17:35,650 --> 00:17:37,090 Cô định cho chúng tôi xem gì? 353 00:17:37,090 --> 00:17:40,530 Well, nếu tôi đồng bộ máy thu hình thị giác với ngân hàng dữ liệu ... 354 00:17:40,530 --> 00:17:43,210 Đồng bộ máy thu hình thị giác. Thật minh bạch. 355 00:17:43,210 --> 00:17:46,130 Tất cả dịch vụ y tế của Tsuranga đều được cấy cùng thấu kính. 356 00:17:46,130 --> 00:17:49,210 để chúng tôi thu lại các phương pháp điều trị, cho mục đích đào tạo, 357 00:17:49,210 --> 00:17:50,530 kiện tụng, và lưu trữ thông tin. 358 00:17:50,530 --> 00:17:52,610 Như là phiên bản nâng cấp của máy quay gắn ở đồng phục cảnh sát. 359 00:17:52,610 --> 00:17:56,170 Chờ đã, nếu đây là bàn điều khiển thì toàn bộ phi hành đoàn đâu? 360 00:17:56,170 --> 00:17:58,530 Không hề có. Tất cả là tự động. 361 00:17:58,530 --> 00:17:59,930 - Vậy chỉ có chúng ta? - Yeah. 362 00:17:59,930 --> 00:18:01,330 - Không còn ai? - Yeah. 363 00:18:01,330 --> 00:18:02,730 - Trong không gian? - Yeah. 364 00:18:02,730 --> 00:18:05,090 - Với sinh vật đó? - Yeah. 365 00:18:05,090 --> 00:18:07,050 - Được rồi. - Căng đấy. 366 00:18:07,050 --> 00:18:09,890 Thì sao? Lạc quan lên nào. 367 00:18:09,890 --> 00:18:13,010 Cảm ơn đã chọn Perils Of The Constant Division. 368 00:18:13,010 --> 00:18:15,490 Chúng tôi được biết bạn đã lựa chọn tìm thông tin hình ảnh liên quan 369 00:18:15,490 --> 00:18:17,850 - tới nguy cơ đe dọa của... - Xin lỗi, có hình rồi. 370 00:18:18,890 --> 00:18:23,410 - Alpha Cubed mục số 7: Pting. - Pting? 371 00:18:23,410 --> 00:18:25,130 Pting. 372 00:18:25,130 --> 00:18:27,050 Mức độ nguy hiểm, Chalice. 373 00:18:27,050 --> 00:18:30,610 - Mức ấy có tệ không? -Mức cao nhất. Trên cả Beetroot. 374 00:18:34,370 --> 00:18:36,010 Rất nhiều nghiên cứu đã thất bại 375 00:18:36,010 --> 00:18:38,810 do bản tính bạo lực của Pting. 376 00:18:38,810 --> 00:18:41,410 Chưa từng có một Pting nào bị giam giữ 377 00:18:41,410 --> 00:18:44,050 do khả năng chén sạch bất kỳ chất liệu nào 378 00:18:44,050 --> 00:18:45,730 đang giam giữ chúng. 379 00:18:45,730 --> 00:18:49,930 Chúng không ăn thịt, nhưng ăn tất cả những vật liệu phi hữu cơ. 380 00:18:49,930 --> 00:18:52,050 Well, đỡ căng rồi đấy. 381 00:18:52,050 --> 00:18:54,530 Thật chứ? Ông nghĩ, chúng không ăn chúng ta, 382 00:18:54,530 --> 00:18:57,050 - nhưng sẽ ăn luôn con tàu. - ..chúng di chuyển rất nhanh, 383 00:18:57,050 --> 00:18:59,010 và trong khi chúng choáng váng trong giây lát, 384 00:18:59,010 --> 00:19:00,610 chúng có thể bị thương hoặc bị giết. 385 00:19:00,610 --> 00:19:03,690 Da của Pting rất độc hại với hầu hết các dạng sinh vật sống. 386 00:19:03,690 --> 00:19:05,610 Đừng có động chạm trực tiếp một Pting. 387 00:19:05,610 --> 00:19:09,250 Pting không thể bị hạn chế trong một không gian nhất định. 388 00:19:09,250 --> 00:19:12,450 Lời khuyên chân thành, không bao giờ được gây hấn với Pting. 389 00:19:12,450 --> 00:19:14,210 Đi gặp các cụ như chơi. 390 00:19:16,810 --> 00:19:20,010 Xét mặt tích cực, chúng ta đã có đủ thông tin. 391 00:19:20,010 --> 00:19:22,810 7 phút. Đưa mọi người tới khu chẩn đoán bệnh. 392 00:19:22,810 --> 00:19:25,210 -Sao lại 7 phút? -Tôi cần nghĩ một lúc. 393 00:19:39,370 --> 00:19:41,170 Chị làm gì vậy? 394 00:19:45,210 --> 00:19:46,770 Thuốc an thần à? 395 00:19:46,770 --> 00:19:49,010 Chị sốt mà tiêm an thần thì tác dụng gì. 396 00:19:49,010 --> 00:19:50,770 Không sao đâu. 397 00:19:50,770 --> 00:19:54,330 Chị này, em biết chị đang ủ mưu, em biết chị đang nói dối. 398 00:19:54,330 --> 00:19:56,720 - Durkas, tôi trân trọng yêu cầu... - Không, tôi mới là người trân trọng yêu cầu, 399 00:19:56,750 --> 00:19:57,830 anh đừng nói chuyện với tôi. 400 00:20:00,930 --> 00:20:02,810 Này, chúng tôi cần anh... 401 00:20:02,810 --> 00:20:05,290 Oh! Oh! 402 00:20:05,290 --> 00:20:07,330 - Sờ thử xem. - Không, anh đừng mơ. 403 00:20:07,330 --> 00:20:10,050 Nhanh nào! Làm ơn, cả 2 bạn! Nhanh, nó đang đạp đấy. 404 00:20:10,050 --> 00:20:12,370 Thôi nào, niềm vui nhân ba. 405 00:20:12,370 --> 00:20:15,210 Oh.. Chờ mà xem, chờ mà xem... 406 00:20:16,210 --> 00:20:17,330 Oh! 407 00:20:19,330 --> 00:20:22,890 - Wow. - Thấy không? Nó thích hai bạn đấy. 408 00:20:22,890 --> 00:20:24,690 Lại nữa này! 409 00:20:24,690 --> 00:20:26,730 - Anh biết đó là một bé trai à? - Đương nhiên rồi. 410 00:20:26,730 --> 00:20:29,290 Đàn ông đẻ bé trai, và phụ nữ đẻ bé gái. 411 00:20:29,290 --> 00:20:31,570 - Luôn là vậy mà. - Chỗ chúng tôi không như vậy. 412 00:20:31,570 --> 00:20:34,930 Eurgh! Thế thì thế nào?! Urgh! 413 00:20:34,930 --> 00:20:37,250 Hai bạn muốn ngắm ảnh bé không? 414 00:20:37,250 --> 00:20:40,170 Chúng ta cần tụ tập tại phòng chẩn đoán trong 6 phút. 415 00:20:42,410 --> 00:20:43,890 Ah! 416 00:20:43,890 --> 00:20:47,570 1 giờ, 3 giờ... 417 00:20:47,570 --> 00:20:51,610 Hết ngày thứ nhất, giữa ngày thứ hai... 418 00:20:51,610 --> 00:20:54,330 Và.. Oh. 419 00:20:54,330 --> 00:20:55,730 Ba tiếng trước. 420 00:20:56,890 --> 00:20:58,490 Anh bạn... 421 00:20:59,890 --> 00:21:01,890 ...anh đang mang thai một đứa trẻ. 422 00:21:01,890 --> 00:21:03,730 Yeah. 423 00:21:03,730 --> 00:21:05,050 Tôi không thể làm thế được. 424 00:21:06,450 --> 00:21:07,810 Không, anh ấy thật sự không có khả năng ấy. 425 00:21:08,850 --> 00:21:09,930 Yeah... 426 00:21:09,930 --> 00:21:12,450 Thật xấu hổ khi phải đem con đi cho. 427 00:21:14,850 --> 00:21:16,320 Anh định làm thế à? 428 00:21:17,210 --> 00:21:19,850 Oh, tôi không hợp để nuôi dạy trẻ. 429 00:21:19,850 --> 00:21:23,530 Hơn nữa, đang là thời kỳ đen tối. Thế giới hỗn loạn. 430 00:21:23,530 --> 00:21:25,770 Tôi không chắc mình là tốt nhất cho bé. 431 00:21:25,770 --> 00:21:27,690 Thậm chí tôi không biết nội trợ! 432 00:21:28,770 --> 00:21:29,810 Nhưng... 433 00:21:30,890 --> 00:21:32,250 ...anh không sẽ nhớ bé chứ? 434 00:21:37,810 --> 00:21:41,250 6 phút phải không? Tôi sẽ tới đó. 435 00:21:41,250 --> 00:21:42,290 Yeah. 436 00:21:45,250 --> 00:21:47,930 Anh ta chắc hẳn cùng tuổi với cha tớ khi ông ấy có tớ. 437 00:21:49,330 --> 00:21:50,850 Bằng tuổi tớ bây giờ. 438 00:21:52,410 --> 00:21:54,610 Tớ chưa bao giờ nghĩ về nó theo hướng này. 439 00:21:56,690 --> 00:21:58,810 Tớ sẽ không thể đèo bòng một đứa trẻ.. 440 00:22:01,490 --> 00:22:03,530 Lần cuối bạn gặp cha là khi nào? 441 00:22:03,530 --> 00:22:04,960 Một năm trước. 442 00:22:05,570 --> 00:22:07,490 Không khả quan lắm. 443 00:22:07,490 --> 00:22:08,890 Tớ tức giận với ông ấy. 444 00:22:10,490 --> 00:22:11,530 Sao vậy? 445 00:22:12,850 --> 00:22:14,250 Ông ấy biến mất dạng khi tớ cần ông ấy. 446 00:22:15,930 --> 00:22:18,370 Ông ấy như là một khoảng trống trong cuộc đời tớ. 447 00:22:18,370 --> 00:22:20,010 Ngay cả ở tang lễ của Nội. 448 00:22:22,090 --> 00:22:23,570 Cho tới hỏi... 449 00:22:25,850 --> 00:22:27,610 ...mẹ bạn mất thế nào vậy? 450 00:22:34,490 --> 00:22:36,130 Đang lau dọn trong bếp. 451 00:22:37,490 --> 00:22:39,600 Lên cơn đau tim. Rồi... 452 00:22:40,450 --> 00:22:43,120 - Rồi ngã xuống sàn. - Chúa ơi. 453 00:22:44,730 --> 00:22:45,930 Ai tìm ra cô ấy? 454 00:22:48,570 --> 00:22:49,610 Là tớ. 455 00:22:52,650 --> 00:22:55,770 - Lúc đó bạn bao nhiêu tuổi? - 13. 456 00:22:59,450 --> 00:23:00,890 Ryan... 457 00:23:02,170 --> 00:23:05,490 Tớ rất tiếc. Tớ không hề biết. 458 00:23:05,490 --> 00:23:08,650 Tớ không hề hay biết cuộc đời sẽ ném cái gì vào mặt mình. 459 00:23:08,650 --> 00:23:12,730 Và cũng không hề biết khi chuyện đó xảy ra người lớn cũng không giúp mình vượt qua. 460 00:23:14,370 --> 00:23:16,560 - Cha của bạn? - Tớ hiểu chuyện. 461 00:23:18,130 --> 00:23:19,370 Ông ấy cũng yêu mẹ tớ. 462 00:23:20,930 --> 00:23:23,170 Mọi người luôn nói rằng tớ nhìn giống mẹ. 463 00:23:25,530 --> 00:23:27,410 Có lẽ ông ấy không thể cầm lòng. 464 00:23:31,970 --> 00:23:33,530 Sao mình lại nói chuyện này nhỉ? 465 00:23:36,370 --> 00:23:38,330 Đi nào, còn 4 phút thôi. 466 00:23:39,250 --> 00:23:43,570 Quá nhanh không đuổi bắt được. Quá độc không chạm vào được. 467 00:23:43,570 --> 00:23:46,370 - Khá là hóc búa. - Nó sẽ giết hết chúng ta phải không? 468 00:23:46,370 --> 00:23:48,850 Whoa, Mabli! Cô liên tưởng xa quá đấy. Tôi nói là hóc búa, 469 00:23:48,850 --> 00:23:49,970 chứ không phải là chết chắc. 470 00:23:49,970 --> 00:23:52,370 Tôi muốn nói đây đúng là một thử thách, 471 00:23:52,370 --> 00:23:55,130 và tôi chưa nghĩ ra giải pháp. 472 00:23:55,130 --> 00:23:57,050 Nhưng đó mới là cuộc sống. Hoặc là thuốc. 473 00:23:57,970 --> 00:23:59,770 Hình trạng hiện tại của bệnh nhân, 474 00:23:59,770 --> 00:24:02,570 cô làm sáng tỏ nó rồi nghĩ ra giải pháp. 475 00:24:02,570 --> 00:24:05,530 Chuyện đơn giản vậy thôi, một vấn đề cần chẩn đoán. 476 00:24:05,530 --> 00:24:07,650 Dùng thuốc để trị bệnh. 477 00:24:07,650 --> 00:24:09,770 Cô là bác sĩ thực tập, tôi là Doctor. 478 00:24:09,770 --> 00:24:10,970 Doctor trong ngành y hả? 479 00:24:10,970 --> 00:24:13,890 Well, ngành y học, khoa học, kỹ thuật... 480 00:24:13,890 --> 00:24:17,930 ...kẹo bông, Lego, triết học, âm nhạc... 481 00:24:17,930 --> 00:24:20,170 ...vấn đề, con người, hy vọng. 482 00:24:20,170 --> 00:24:21,690 Chuyên ngành chính là Hy vọng =)) 483 00:24:21,690 --> 00:24:24,210 Tôi không thấy một tia hy vọng nào. 484 00:24:24,210 --> 00:24:27,050 Hy vọng không tự xuất hiện đâu. Cô phải dùng sức tưởng tượng của mình. 485 00:24:27,050 --> 00:24:30,850 Mường tượng ra giải pháp và biến nó thành sự thật. 486 00:24:30,850 --> 00:24:34,370 Toàn bộ thế giới xoay quanh hành vi của trí tưởng tượng. 487 00:24:34,370 --> 00:24:36,490 Vậy giờ cô đang tưởng tượng gì? 488 00:24:37,810 --> 00:24:40,410 Đại khái là tôi đang tưởng tượng mình vứt thứ đó ra khỏi tàu này. 489 00:24:40,410 --> 00:24:45,200 Cụ thể hơn, tôi đang tưởng tượng câu trả lời cho câu hỏi 490 00:24:45,970 --> 00:24:48,250 - Nó muốn gì chứ? - Nó thì có nhu cầu gì đây? 491 00:24:48,250 --> 00:24:51,290 Mọi vật sống, từ nhỏ tới lớn, đều muốn thứ gì đó. 492 00:24:51,290 --> 00:24:53,370 Đồ ăn, sự sống còn, yên bình. 493 00:24:53,370 --> 00:24:55,530 Nhưng việc đầu tiên nó làm là giết Astos. 494 00:24:55,530 --> 00:24:57,250 Nghĩa là nó muốn giết tất cả chúng ta. 495 00:24:57,250 --> 00:24:59,530 Này cô, có nhiều cách nhanh hơn về Resus One. 496 00:24:59,530 --> 00:25:01,090 Sao lại đi theo lộ trình này? 497 00:25:01,090 --> 00:25:04,250 Khu vực có nhiều thiên thạch chi chuyển rất nhanh. 498 00:25:04,250 --> 00:25:05,570 Không thể đoán trước được. 499 00:25:08,290 --> 00:25:10,850 - Sao vậy? - Thôi xong. 500 00:25:10,850 --> 00:25:14,610 Con tàu này có trên 5000 cảm biến khác nhau. 501 00:25:14,610 --> 00:25:16,810 liên tục gửi thông tin về Resus One. 502 00:25:16,810 --> 00:25:19,730 Họ theo dõi tất cả, trong lẫn ngoài tàu, 503 00:25:19,730 --> 00:25:22,610 để kiểm tra lộ trình có ổn định không, có gặp thù địch hay không, 504 00:25:22,610 --> 00:25:24,210 và trên tàu có vi khuẩn không. 505 00:25:24,210 --> 00:25:27,610 Hệ thống đã phát hiện Pting. Họ đang hỏi chúng ta để xác nhận, 506 00:25:27,610 --> 00:25:28,850 hoặc là phủ nhận có sự cố xảy ra. 507 00:25:28,850 --> 00:25:30,970 Chúng ta không thể để thứ đó tới được Resus One. 508 00:25:30,970 --> 00:25:32,810 Ở đó có hàng ngàn bệnh nhân. 509 00:25:32,810 --> 00:25:35,450 - Và nếu ta xác nhận nó trên tàu? - Họ sẽ khuyến nghị sơ tán. 510 00:25:35,450 --> 00:25:37,730 - Nhưng chúng ta không thể sơ tán. - Họ sẽ kích nổ thẳng tay. 511 00:25:37,730 --> 00:25:40,290 Hủy diệt từ xa. 512 00:25:40,290 --> 00:25:41,610 Họ sẽ cho nổ con tàu. 513 00:25:45,050 --> 00:25:46,170 Được rồi. 514 00:25:47,850 --> 00:25:50,730 Không có sự cố gì cả. Chúng ta vẫn đang ổn. 515 00:25:50,730 --> 00:25:52,290 Chúng ta không làm thế mãi được. 516 00:25:52,290 --> 00:25:54,410 Sau ba lần phủ nhận và họ sẽ không tin ta nữa. 517 00:25:54,410 --> 00:25:55,770 Đó là biện pháp phòng ngừa. 518 00:25:55,770 --> 00:25:57,770 Vãi thật. Ai thiết kế ra vậy?! 519 00:25:57,770 --> 00:26:00,090 Vậy con tàu này hoặc là bị con vật đó ăn mất, 520 00:26:00,090 --> 00:26:02,090 hoặc là bị Resus One nướng chín? 521 00:26:02,090 --> 00:26:03,130 Yeah. 522 00:26:04,250 --> 00:26:05,290 Xin lỗi. 523 00:26:16,890 --> 00:26:19,570 Mọi người hẳn thắc mắc tại sao tôi tập hợp mọi người ở đây. 524 00:26:21,850 --> 00:26:24,770 Xin lỗi, bị Poirot nhập. 525 00:26:24,770 --> 00:26:28,850 Tôi cần các bạn biết được tình hình đầy đủ và nhanh gọn nhất có thể. 526 00:26:28,850 --> 00:26:31,450 - Không thể giữ kín được nữa. -Bác sĩ chính đâu? 527 00:26:31,450 --> 00:26:35,570 Đã chết rồi, bị giết bởi một sinh vật ngoài hành tinh tên là Pting, nó ở trong tàu này. 528 00:26:35,570 --> 00:26:37,300 Di chuyển rất nhanh, nguy hiểm chết người, 529 00:26:37,300 --> 00:26:39,730 nó đang ăn ngấu nghiến toàn bộ cấu trúc của con tàu. 530 00:26:39,730 --> 00:26:42,810 Và còn nữa mọi người cần bình tĩnh, không hoảng loạn, 531 00:26:42,810 --> 00:26:44,410 nó đã vứt bỏ khoang cứu sinh. 532 00:26:46,250 --> 00:26:50,530 Tôi là Doctor. Đây là những người bạn của tôi, Ryan, Graham và Yaz. 533 00:26:50,530 --> 00:26:52,770 Mọi người đã biết Mabli, bác sĩ rất giỏi của chúng ta. 534 00:26:52,770 --> 00:26:56,730 Chúng ta sẽ chung sức và trở về Resus One an toàn. 535 00:27:04,090 --> 00:27:05,770 Tôi nghĩ sẽ có nhiều câu hỏi hơn chứ. 536 00:27:07,490 --> 00:27:10,810 Tôi đã chạm trán một Pting. Nó cắn phá chân của tôi. 537 00:27:10,810 --> 00:27:13,690 Ok. Bà học được gì từ chúng? Bọn chúng muốn gì? 538 00:27:13,690 --> 00:27:16,570 Muốn giết. Giết liên tục. 539 00:27:16,570 --> 00:27:17,730 Ơ.. 540 00:27:19,570 --> 00:27:22,370 Hẳn nó đã đi tới hệ thống trung tâm. 541 00:27:22,370 --> 00:27:24,650 Nghĩa là chúng ta sẽ không còn được thở oxi và sưởi ấm. 542 00:27:24,650 --> 00:27:27,130 Nó sẽ còn đi khắp con tàu. 543 00:27:27,130 --> 00:27:28,450 Hệ thống đang vận hành bằng năng lượng phản vật chất. 544 00:27:28,450 --> 00:27:31,370 Chúng ta có thể dùng súng điện để phòng thủ. Chúng sẽ bị choáng váng một lúc. 545 00:27:31,370 --> 00:27:34,770 - Trên tàu còn không? - Tôi nghĩ còn đôi cái, ở đây. 546 00:27:34,770 --> 00:27:36,490 Nếu muốn sống sót qua ải này... 547 00:27:36,490 --> 00:27:38,290 Phải bảo vệ nguồn năng lượng phản vật chất! 548 00:27:38,290 --> 00:27:39,440 Hay lắm! 549 00:27:40,170 --> 00:27:42,690 Có thể tới Resus One bằng lộ trình khác nhanh hơn được không? 550 00:27:42,690 --> 00:27:44,930 Không thể, nếu ta phá vỡ lộ trình định sẵn, 551 00:27:44,930 --> 00:27:46,810 Resus One sẽ nhận được thông tin phản hồi. 552 00:27:46,810 --> 00:27:48,890 Họ sẽ thẳng tay dùng biện pháp mạnh. 553 00:27:48,890 --> 00:27:51,850 Chúng ta cần gửi tín hiệu giả, 554 00:27:51,850 --> 00:27:53,850 nhưng không thể điểu khiển bằng tay ở buồng lái. 555 00:27:53,880 --> 00:27:55,180 - Dẫn tôi đi xem. - Đại tướng... 556 00:27:55,200 --> 00:27:56,650 Trật tự, Ronan. Tôi biết. 557 00:27:56,650 --> 00:27:59,530 Chúng ta có thể xem qua buồng lái trên đường đi. Durkas, đi với chị. 558 00:27:59,530 --> 00:28:01,450 - Được chứ? - Um... 559 00:28:01,450 --> 00:28:05,170 Thật là không đúng lúc nhưng.. 560 00:28:05,170 --> 00:28:07,290 Tôi nghĩ đứa bé đang ra đấy. 561 00:28:07,290 --> 00:28:08,650 Thật lòng xin lỗi. 562 00:28:11,970 --> 00:28:14,210 BirthBud đã được lắp ở khoang của anh. 563 00:28:14,210 --> 00:28:16,690 - hãy đưa anh trở lại đó. - Nhưng nó không còn điện để chạy! 564 00:28:16,690 --> 00:28:18,360 Nó có nguồn điện dự phòng, đừng hoảng. 565 00:28:18,390 --> 00:28:19,450 OK... 566 00:28:19,450 --> 00:28:22,770 Hai bạn đỡ đầu con tôi được không? Tôi chưa có người đỡ đầu cho con! 567 00:28:22,770 --> 00:28:25,090 - Gì cơ? - Người đỡ đầu. Hỗ trợ sinh nở. 568 00:28:25,090 --> 00:28:27,410 Cô ấy thật thông minh, nhưng tôi cần một người đàn ông. 569 00:28:29,130 --> 00:28:34,530 - Yeah! Chúng ta là đàn ông, phải không? - Yeah, được thôi. Tốt lắm. 570 00:28:34,530 --> 00:28:36,690 Giờ tôi đang tưởng tượng cô giải quyết những việc thế này. 571 00:28:36,710 --> 00:28:37,650 Tôi cũng vậy. 572 00:28:37,650 --> 00:28:39,810 - Hãy cẩn thận. Nó có thể ở bất kỳ đâu. Được chứ? 573 00:28:39,830 --> 00:28:41,100 - Được rồi. - Đi đi. 574 00:28:41,120 --> 00:28:43,370 Tôi cần một liều an thần nữa. 575 00:28:43,370 --> 00:28:46,010 Bà đã dùng liều cuối cùng rồi, Đại Tướng. 576 00:28:46,010 --> 00:28:47,250 Mọi chuyện ổn cả chứ? 577 00:28:48,290 --> 00:28:49,330 Yeah. 578 00:28:49,330 --> 00:28:50,450 Đi theo tôi nào. 579 00:28:54,010 --> 00:28:56,730 - Cô nghĩ bây giờ nó đang ở đâu? - Tôi không biết. 580 00:28:56,730 --> 00:28:59,250 Không thể theo dõi nó từ khi hệ thống chẩn đoán cạn năng lượng. 581 00:28:59,250 --> 00:29:02,010 Doctor, có bí mật cần nói. 582 00:29:02,010 --> 00:29:03,530 Thôi sẽ theo sau. Đi trước đi. 583 00:29:05,730 --> 00:29:08,370 - Eve Cicero. Tình trạng của bà ấy... - Có vấn đề gì? 584 00:29:08,370 --> 00:29:10,650 Bảo mật thông tin bệnh nhân. Tôi không thể nói với cô. 585 00:29:10,650 --> 00:29:13,370 Nhưng nếu cô là bác sĩ, thì cô nên xem xét bà ấy. 586 00:29:14,650 --> 00:29:15,690 Tôi đi vào đây. 587 00:29:18,650 --> 00:29:20,130 Xin lỗi, đến đâu rồi? 588 00:29:20,130 --> 00:29:22,170 Ồ, năng lượng phản vật chất. 589 00:29:22,170 --> 00:29:24,070 - Giờ là thế kỷ nào? - Cô đang đùa à? 590 00:29:24,090 --> 00:29:25,970 Không. Chúng tôi du hành thời gian. 591 00:29:25,970 --> 00:29:27,510 - Cô vẫn đùa đấy à? - Không hề. 592 00:29:27,520 --> 00:29:28,680 Thế kỷ 67. 593 00:29:28,710 --> 00:29:30,930 À, thế kỷ tốt đẹp. Hơi khó khăn ở giữa. 594 00:29:30,930 --> 00:29:32,410 Cuối cùng vẫn tốt đẹp cả. 595 00:29:32,410 --> 00:29:35,400 Thấy không, Yaz? Năng lượng phản vật chất. 596 00:29:35,890 --> 00:29:40,090 Tôi có học một ít về nó. Không hiểu gì hết trơn. 597 00:29:40,090 --> 00:29:42,410 Vấn đề của năng lượng phản vật chất là hoặc là phải tìm ra nó 598 00:29:42,410 --> 00:29:45,890 hoặc phải tạo ra nó. Thứ này, máy gia tốc hạt, đang làm việc đó. 599 00:29:45,890 --> 00:29:48,770 Như ở CERN? Bọn tôi đã từng thực hành vật lý. 600 00:29:48,770 --> 00:29:50,490 Không, cái ở CERN to quá. 601 00:29:50,490 --> 00:29:54,330 Ở thời của cô, tạo ra năng lượng phản vật chất rất là tốn kém tiền của 602 00:29:54,330 --> 00:29:58,890 Đây là sự tiến bộ, nhỏ gọn hơn, nhanh hơn và rẻ hơn. 603 00:29:58,890 --> 00:30:01,610 Đây như là phiên bản iPhone của CERN, 604 00:30:01,610 --> 00:30:05,610 gia tốc đủ hạt để cung cấp năng lượng cho toàn bộ con tàu. 605 00:30:05,610 --> 00:30:06,670 Vậy nó làm thế nào? 606 00:30:06,690 --> 00:30:09,530 Máy gia tốc hạt khiến các nguyên tử va vào nhau, 607 00:30:09,530 --> 00:30:13,290 như một nhà máy phản vật chất tí hon, sản xuất ra positron, 608 00:30:13,290 --> 00:30:17,650 sau đó chúng được lưu trữ cẩn thận trong điện và từ trường. 609 00:30:17,650 --> 00:30:20,050 Các positrons tương tác với nhiên liệu 610 00:30:20,050 --> 00:30:23,130 tạo ra nhiệt, nhiệt tạo ra lực đẩy. 611 00:30:23,130 --> 00:30:25,450 Thứ này đời cũ rồi. 612 00:30:25,450 --> 00:30:27,290 Nó thật đẹp. 613 00:30:27,290 --> 00:30:30,330 Năng lượng phản vật chất thúc đẩy sự phát triển của vật chất. 614 00:30:30,330 --> 00:30:33,170 Mang positron vào đời sống 615 00:30:33,170 --> 00:30:35,770 để dịch chuyển các dạng sống trong không gian. 616 00:30:35,770 --> 00:30:37,450 Tôi yêu nó! 617 00:30:37,450 --> 00:30:39,810 Yêu từ khái niệm... 618 00:30:39,810 --> 00:30:41,170 ...cho tới thực tiễn. 619 00:30:42,290 --> 00:30:45,130 Yaz, cô hãy giữ nó an toàn khỏi tên Pting. 620 00:30:45,130 --> 00:30:48,490 Nếu cỗ máy này bị hủy, con tàu này sẽ mất lực đẩy, 621 00:30:48,490 --> 00:30:50,060 ta sẽ quay vòng mãi mãi, trong khi tên Pting... 622 00:30:50,080 --> 00:30:51,250 Tôi hiểu rồi. 623 00:30:51,250 --> 00:30:53,010 Hậu quả khôn lường. 624 00:30:53,010 --> 00:30:54,410 Ronan sẽ ở đây cùng cô. 625 00:30:54,410 --> 00:30:56,770 Không, thưa Đại Tướng, nghĩa vụ của tôi là... 626 00:30:56,770 --> 00:30:59,170 Ronan, anh có thể chạm vào nó mà không nhiễm độc. 627 00:30:59,170 --> 00:31:01,530 Việc đó hữu dụng cho tất cả, kể cả tôi. 628 00:31:02,690 --> 00:31:04,210 Xin vâng lời Đại Tướng. 629 00:31:05,970 --> 00:31:07,130 Cô sẽ cần cái này. 630 00:31:07,130 --> 00:31:10,890 Chăn y tế, tiệt trùng, công nghệ thế kỷ 67. 631 00:31:10,890 --> 00:31:12,850 Phòng khi cô cần. 632 00:31:23,490 --> 00:31:25,530 Ah... 633 00:31:26,610 --> 00:31:29,210 Phủ nhận sự hiện diện của Pting. Còn một lần nữa thôi. 634 00:31:29,210 --> 00:31:31,650 Hai người thấy không? Một lộ trình khác ngắn hơn. 635 00:31:31,650 --> 00:31:34,530 Dĩ nhiên sẽ có thiên thạch và mảnh vụn chắn ngang đường, 636 00:31:34,530 --> 00:31:36,770 có lẽ đó là lý do hệ thống muốn tránh. 637 00:31:36,770 --> 00:31:39,930 Nếu ta dàn dựng một tín hiệu giả tới Resus One... 638 00:31:39,930 --> 00:31:41,450 Doctor, tôi là một phi công neuro. 639 00:31:41,450 --> 00:31:44,050 Chuyên môn của tôi là cộng sinh hệ thần kinh 640 00:31:44,050 --> 00:31:46,170 với hệ thống lái, chứ không phải thế này. 641 00:31:46,170 --> 00:31:47,970 Tôi có thể tạo một kết nối với bàn điều khiển này. 642 00:31:47,990 --> 00:31:49,930 Không, em làm sao được. 643 00:31:49,930 --> 00:31:51,580 Chị cũng chưa chắc lái được tàu 644 00:31:51,610 --> 00:31:53,370 tránh hết chướng ngại đâu nhé. 645 00:31:53,370 --> 00:31:55,690 Vậy cơ?! Đó là em nói thôi! 646 00:31:57,130 --> 00:31:59,610 - Tôi có bao nhiêu thời gian? - Nói thật là không còn nhiều. 647 00:31:59,610 --> 00:32:01,650 Cho tôi ít không gian làm việc. 648 00:32:01,650 --> 00:32:03,050 Xích mích chị em ruột. 649 00:32:06,770 --> 00:32:09,690 - Tại sao bà lại ở trên tàu này hả Đại Tướng? - Do bị sốt. 650 00:32:09,690 --> 00:32:12,890 Bị mắc bệnh khi đang làm nhiệm vụ, mãi không khỏi bệnh. 651 00:32:12,890 --> 00:32:14,210 Cô làm gì vậy?! 652 00:32:17,930 --> 00:32:22,090 Sao bà lại uống an thần để chữa sốt? 653 00:32:22,090 --> 00:32:23,650 Sao cô biết chuyện thuốc an thần? 654 00:32:23,650 --> 00:32:25,530 Nhịp tim chậm. Tai tôi thính lắm. 655 00:32:25,530 --> 00:32:29,770 Cô hỏi Ronan thêm thuốc. Không phải là sốt đúng không? 656 00:32:29,770 --> 00:32:31,170 Có phải là rối loạn nhịp tim không? 657 00:32:32,490 --> 00:32:34,970 Xin lỗi, Eve, nhưng nếu muốn sống sót, 658 00:32:34,970 --> 00:32:36,770 chúng ta phải thành thật với nhau. 659 00:32:43,810 --> 00:32:47,290 Tôi khởi đầu là một phi công sáng giá. Tôi đã trúng tuyển vào Bộ Tư lệnh Hạm đội Neuro. 660 00:32:47,290 --> 00:32:49,490 là người nhanh nhất trong lịch sử Keeban. 661 00:32:49,490 --> 00:32:51,850 Tôi là vị tướng vĩ đại nhất. 662 00:32:51,850 --> 00:32:53,560 Là hình tượng phụ nữ điển hình. 663 00:32:54,170 --> 00:32:57,010 Tôi không thể bị rối loạn nhịp tim được. 664 00:32:57,010 --> 00:32:59,090 Tôi không còn có thể làm tấm gương cho người khác. 665 00:32:59,090 --> 00:33:02,690 Nhưng cô vẫn là thế, và càng ngày cô càng dùng nhiều thuốc an thần hơn 666 00:33:02,690 --> 00:33:04,130 để sống qua ngày.. 667 00:33:04,130 --> 00:33:08,170 Cố gắng kiểm soát sự gia tăng adrenaline lên trái tim. 668 00:33:09,610 --> 00:33:11,650 Một cú sốc có thể giết chết tôi. 669 00:33:11,650 --> 00:33:13,370 Durkas có biết không? 670 00:33:13,370 --> 00:33:14,690 Tôi không muốn nó phải lo lắng. 671 00:33:14,690 --> 00:33:16,350 Sớm hay muộn anh ấy cũng phát hiện ra thôi. 672 00:33:16,380 --> 00:33:17,400 Anh ấy đã phát hiện ra. 673 00:33:18,330 --> 00:33:20,210 Không hẳn là bất ngờ, chỉ là... 674 00:33:22,650 --> 00:33:23,810 ..thất vọng. 675 00:33:24,850 --> 00:33:27,170 - Durkas... - Chúng ta không có thời gian. 676 00:33:27,170 --> 00:33:30,690 Em đã tạo một hệ thống lái vượt quyền kết nối với mạch và hệ thần kinh.. 677 00:33:30,690 --> 00:33:31,900 Tôi sẽ lái tàu. 678 00:33:31,920 --> 00:33:34,130 - Cô lái kiểu ấy bao giờ chưa? - Chưa... 679 00:33:34,130 --> 00:33:35,690 ...nhưng bà có thể chỉ cho tôi. 680 00:33:35,690 --> 00:33:37,730 Người ta cần nhiều năm để luyện tập! 681 00:33:37,730 --> 00:33:39,930 Mình thật sự cần dành thời gian ở thế kỷ 67! 682 00:33:39,930 --> 00:33:41,290 Tôi biết cách bay. 683 00:33:42,570 --> 00:33:43,690 Tôi sẽ không khước từ đâu. 684 00:33:44,890 --> 00:33:46,330 Mọi người sẽ sống sót. 685 00:33:46,330 --> 00:33:48,370 Kể cả tôi! 686 00:33:50,570 --> 00:33:53,170 - Hít thở sâu vào! -Tôi đang hít thở đây! 687 00:33:53,170 --> 00:33:55,450 Oh, đau quá! 688 00:33:55,450 --> 00:33:58,770 Yoss, Yoss, tôi truyền cho anh liều giảm đau mạnh hơn. 689 00:33:58,770 --> 00:33:59,810 Nó sẽ có ích... 690 00:34:01,210 --> 00:34:03,770 Ah, yeah. Yeah, Tốt hơn rồi... 691 00:34:03,770 --> 00:34:05,850 BirthBud đâu rồi? Nó chạy không? 692 00:34:05,850 --> 00:34:07,530 Không. Máy phát dự phòng không hoạt động. 693 00:34:07,530 --> 00:34:11,130 Gì? Không có BirthBud thì tôi đẻ thế nào được! 694 00:34:11,130 --> 00:34:13,890 - Er, er, Yoss, đừng có hoảng mà! - Tôi hoảng kệ tôi! 695 00:34:13,890 --> 00:34:16,170 Đây là lý do tôi bảo anh đừng hoảng! 696 00:34:16,170 --> 00:34:19,130 Hãy nghe người đỡ đầu cho con anh. Chúng tôi ở đây vì anh. 697 00:34:19,130 --> 00:34:21,770 Tôi còn không biết các anh! Anh là ai?! 698 00:34:21,770 --> 00:34:24,210 Các anh không phải là người sắp đẻ đứa con không mong muốn. 699 00:34:24,210 --> 00:34:27,210 trên tàu mà không có BirthBud! 700 00:34:27,210 --> 00:34:29,090 - Đứa bé chuẩn bị ra. - Ôi Chúa ơi! 701 00:34:40,170 --> 00:34:41,490 Nghe rất gần. 702 00:34:41,490 --> 00:34:44,010 Hãy tập trung bảo vệ năng lượng phản vật chất. 703 00:34:51,490 --> 00:34:52,610 Argh! 704 00:34:52,610 --> 00:34:53,810 Súng điện sẵn sàng. 705 00:35:02,210 --> 00:35:04,530 Sinh vật này đang đùa giỡn chúng ta. 706 00:35:04,530 --> 00:35:05,690 Shh. 707 00:35:17,570 --> 00:35:19,370 Tôi sẽ mang nó ra càng xa cái máy càng tốt! 708 00:35:19,370 --> 00:35:22,450 Nhanh lên! Nó chỉ bị choáng vài giây thôi! 709 00:35:22,450 --> 00:35:25,770 Siobhan Chamberlain và cú đá ăn bàn cho Tuyển Anh! 710 00:35:25,770 --> 00:35:27,010 Boom! 711 00:35:30,810 --> 00:35:35,250 OK, đã hoàn thành. Em đã câu một ít năng lượng 712 00:35:35,250 --> 00:35:36,530 từ máy năng lượng phản vật chất. 713 00:35:36,530 --> 00:35:40,210 Nếu họ có thể bảo vệ nó, chúng ta sẽ có đủ năng lượng 714 00:35:40,210 --> 00:35:43,730 cho tàu chạy hệ thống cơ bản và bay về Resus One. 715 00:35:43,730 --> 00:35:48,010 Nếu thứ đó không tới đây và hút cạn năng lượng 716 00:35:49,090 --> 00:35:51,850 - Việc này thất bại mất. - Trật tự, Đại Tướng. 717 00:35:51,850 --> 00:35:55,250 Hãy tin thợ máy của chị, và nói với em rằng chị làm được. 718 00:35:56,650 --> 00:35:57,890 Chị làm được. 719 00:35:59,370 --> 00:36:00,970 Giờ hứa với em đó là sự thật đi. 720 00:36:04,410 --> 00:36:07,530 Chị sẽ cần từng tí năng lượng chị có được. 721 00:36:09,570 --> 00:36:11,690 Làm giả tín hiệu truyền về Resus One. 722 00:36:11,690 --> 00:36:13,850 Hy vọng với chút may mắn, họ sẽ nghĩ.. 723 00:36:13,850 --> 00:36:15,130 họ vẫn kiểm soát tàu. 724 00:36:16,170 --> 00:36:17,210 Ôi, Durkas... 725 00:36:19,370 --> 00:36:23,050 Đúng là thiên tài. Năng lượng đó! 726 00:36:23,050 --> 00:36:25,610 Nó không muốn giết chúng ta! Nó còn chẳng thèm quan tâm! 727 00:36:25,610 --> 00:36:28,450 Nó muốn hệ thống này, nó muốn năng lượng này! 728 00:36:28,450 --> 00:36:29,930 Nó không cố giết Astos, 729 00:36:29,930 --> 00:36:33,290 Nó đến vì hệ thống hỗ trợ sự sống trong khoang cứu sinh. 730 00:36:33,290 --> 00:36:36,530 Nó hút cạn năng lượng ánh sáng và cây sóng âm của tôi. 731 00:36:36,530 --> 00:36:38,450 Nó hút cạn những gì nó ăn. 732 00:36:38,450 --> 00:36:43,810 Thứ sinh vật nhỏ đó tìm và hấp thụ năng lượng. 733 00:36:43,810 --> 00:36:46,210 Đó là lý do nó "tạm trú" tại đây, 734 00:36:46,210 --> 00:36:49,330 khi chúng ta gặp nó trong không gian. 735 00:36:49,330 --> 00:36:51,850 Đã khóa, thưa Đại Tướng. Thử lái xem. 736 00:36:58,610 --> 00:36:59,970 Chị thấy đường đi rồi. 737 00:37:01,650 --> 00:37:03,130 Chị cần tăng tốc độ. 738 00:37:05,850 --> 00:37:07,450 Bàn giao quyền kiểm soát. 739 00:37:09,570 --> 00:37:11,250 Của chị tất. 740 00:37:12,290 --> 00:37:13,810 Argh! Eve! 741 00:37:24,250 --> 00:37:25,610 Chị đây, em trai! 742 00:37:29,690 --> 00:37:31,530 Chị nhớ cảm giác này nhiều lắm. 743 00:37:34,170 --> 00:37:36,410 - Sao rồi chị? - Hơi khó đi. 744 00:37:37,450 --> 00:37:39,250 Nhưng sẽ làm được. 745 00:37:39,250 --> 00:37:41,330 Đưa chúng tôi về an toàn, Đại Tướng. 746 00:37:41,330 --> 00:37:42,610 Lái xe an toàn nhé. 747 00:37:47,650 --> 00:37:50,130 Phủ nhận có Pting lần 3. 748 00:37:50,130 --> 00:37:51,610 Sau lần này sẽ có rắc rối đấy. 749 00:37:52,810 --> 00:37:55,130 Chúng ta làm gì với Pting khi về lại Resus One? 750 00:37:57,570 --> 00:37:59,930 Không phải lo. Tôi sẽ lo con Pting! 751 00:37:59,930 --> 00:38:01,730 Sao cô lại làm thế?! 752 00:38:03,130 --> 00:38:06,890 Pting, bom. Không, không lấy được... 753 00:38:06,890 --> 00:38:08,650 Argh! Urgh... 754 00:38:08,650 --> 00:38:10,690 Vẫn còn đau. 755 00:38:10,690 --> 00:38:12,450 Đúng! Không đúng.. 756 00:38:12,450 --> 00:38:14,010 Có lẽ. 757 00:38:14,010 --> 00:38:15,330 Có lẽ vậy! 758 00:38:16,650 --> 00:38:19,330 Là tôi ! Không phải con Pting! 759 00:38:19,330 --> 00:38:23,530 Nó đã ở đây. Tôi đã ném nó đi! Nhưng nó sẽ quay lại. 760 00:38:23,530 --> 00:38:25,250 Tình hình bên kia thế nào rồi? 761 00:38:25,250 --> 00:38:28,610 Eve đang điều khiển tàu, Durkas duy trì quyền kiểm soát và tín hiệu. 762 00:38:28,610 --> 00:38:30,690 hai bạn đang canh gác máy gia tốc hạt... 763 00:38:31,810 --> 00:38:35,010 Mabli, Graham và Ryan đang hỗ trợ "ông bầu" Yoss. 764 00:38:35,010 --> 00:38:37,130 Và quả bom sắp nổ rồi, 765 00:38:37,130 --> 00:38:39,050 Vậy tôi chỉ cần di chuyển nó ra khỏi phòng này. 766 00:38:39,050 --> 00:38:40,930 Giúp tôi được không ? Có! 767 00:38:43,490 --> 00:38:46,690 Thông minh lắm! Tự động tái khởi động! 768 00:38:46,690 --> 00:38:48,970 - Có một quả bom trong phòng này? - Nó ngay đây này. 769 00:38:50,330 --> 00:38:52,970 Mabli đã nói Resus One sẽ hủy diệt tàu nếu họ thấy 770 00:38:52,970 --> 00:38:54,810 một Pting trên tàu. Làm sao họ làm được? 771 00:38:54,810 --> 00:38:56,610 Quá xa để phóng tên lửa. 772 00:38:56,610 --> 00:38:59,570 Tàu cứu hộ Tsurangan nào cũng có một cái thế này. 773 00:38:59,570 --> 00:39:01,080 Nó được tích hợp cả. 774 00:39:01,730 --> 00:39:04,450 - Tự hủy. - Chuẩn luôn. Điểm 10 cho Yasmin Khan, 775 00:39:04,450 --> 00:39:06,770 và đúng vậy, tôi đang chấm điểm cho tất cả các bạn. 776 00:39:06,770 --> 00:39:08,850 Ronan, nâng trình lên. 777 00:39:08,850 --> 00:39:10,330 Đùa đó mà! 778 00:39:11,730 --> 00:39:13,170 Vậy là... 779 00:39:16,010 --> 00:39:18,730 - Cô muốn can thiệp vào một quả bom? - Đúng vậy. 780 00:39:18,730 --> 00:39:21,370 - Nó sẽ nổ à? - Đúng. 781 00:39:21,370 --> 00:39:23,490 Cô sẽ làm gì? 782 00:39:23,490 --> 00:39:25,330 Làm cho nó nhanh hơn, 783 00:39:25,330 --> 00:39:26,850 để cứu mạng chúng ta. 784 00:39:28,290 --> 00:39:31,210 Có phải cô cũng cảm thấy mình là người tối cổ rồi không? 785 00:39:31,210 --> 00:39:33,410 Oh, chuyện như cơm bữa mà! 786 00:39:34,890 --> 00:39:38,010 Cần phải thật cẩn thận. Thiết bị bé nhỏ này 787 00:39:38,010 --> 00:39:39,930 có thể cho chúng ta thành cát bụi hết... 788 00:39:39,930 --> 00:39:41,370 ...và tôi sẽ làm cho nó nổ. 789 00:39:43,530 --> 00:39:46,250 Ronan... canh chừng nhé. 790 00:39:47,930 --> 00:39:50,890 Yaz... Đi nào 791 00:39:55,250 --> 00:39:58,410 Resus One đây rồi. Trở lại lộ trình cũ luôn đi. 792 00:39:58,410 --> 00:40:01,810 Họ sẽ không biết chúng ta đi sai lộ trình. Chị không sao chứ? 793 00:40:01,810 --> 00:40:03,530 Trước giờ... 794 00:40:03,530 --> 00:40:06,450 ...chị luôn nghĩ sẽ chết trên chiến trường, 795 00:40:06,450 --> 00:40:09,690 rằng em sẽ nhận được giấy báo tử và hay tin. 796 00:40:09,690 --> 00:40:11,770 Lúc nào cũng buồn bã... 797 00:40:11,770 --> 00:40:14,010 Nhưng giờ... 798 00:40:14,010 --> 00:40:15,290 ...chị mừng vì em ở đây. 799 00:40:26,130 --> 00:40:30,050 Vui thật, thường thì tôi sẽ là người gỡ bom . 800 00:40:30,050 --> 00:40:31,370 Uh! 801 00:40:38,330 --> 00:40:40,610 Chọn một số giữa 1 và 100. 802 00:40:40,610 --> 00:40:43,570 - 51. - Số ngũ giác. Thú vị thật! 803 00:40:45,650 --> 00:40:47,250 Trú vào góc kia. 804 00:40:50,610 --> 00:40:51,930 Chọn số làm gì vậy? 805 00:40:51,930 --> 00:40:54,330 Số giây trước khi bom nổ. 806 00:40:54,330 --> 00:40:55,850 Tôi đã giảm đi một ít. 807 00:40:55,850 --> 00:40:58,210 Gì chứ? Biết thế chọn số cao hơn! 808 00:40:58,210 --> 00:40:59,490 51 số đẹp mà! 809 00:40:59,490 --> 00:41:01,130 Số nguyên tử của Đá Antimon, 810 00:41:01,130 --> 00:41:03,690 Số phần của "Tập Tiểu luận Liên bang" viết bởi Alexander Hamilton. 811 00:41:03,690 --> 00:41:06,210 Tôi thích nó. Tôi xem hết cả rồi. 812 00:41:10,130 --> 00:41:12,650 Tôi thêm ga nhé, Yoss. Nó sẽ làm anh dễ chịu. 813 00:41:12,650 --> 00:41:14,930 Tôi chưa bao giờ ít dễ chịu như thế này! 814 00:41:14,930 --> 00:41:16,570 Tôi không muốn làm việc này! 815 00:41:16,570 --> 00:41:18,210 Chúng tôi ở đây vì anh, phải không? 816 00:41:19,570 --> 00:41:21,610 Quá đúng! 817 00:41:21,610 --> 00:41:23,850 Tôi đã xem từng tập Call The Midwife, 818 00:41:23,850 --> 00:41:26,330 còn nó là cháu của một y tá Trái Đất. Nó có máu nghề nghiệp rồi! 819 00:41:26,330 --> 00:41:27,890 - Từng tập?! - Yeah, nó hay mà. 820 00:41:27,890 --> 00:41:29,850 Trong khi cháu lượn lờ YouTube, 821 00:41:29,850 --> 00:41:31,690 Ông đã học được nhiều kỹ năng có ích! 822 00:41:34,090 --> 00:41:36,090 Tôi thật sự tin cô với quả bom, 823 00:41:36,090 --> 00:41:39,010 - nhưng không biết cô đang làm gì. - Tưởng tượng Pting là một chú chuột 824 00:41:39,010 --> 00:41:41,610 và quả bom là một tiếng phô mai. 825 00:41:41,610 --> 00:41:44,530 Một miếng phô mai sắp nổ và chúng ta sẽ nổ theo! =)) 826 00:41:44,530 --> 00:41:46,490 Tôi thừa nhận tưởng tượng như vậy là không giống . 827 00:41:46,490 --> 00:41:48,610 Còn cô đã có thể chọn số lớn hơn ! Nó đâu rồi nhỉ? 828 00:41:48,610 --> 00:41:50,010 Tới đây! 829 00:41:50,010 --> 00:41:52,290 - Giờ xử lý sao đây? - Thực sự đơn giản. 830 00:41:52,290 --> 00:41:55,610 Mổ phanh túi thai anh ấy, đưa tay vào, bế đứa bé ra, xong. 831 00:41:56,970 --> 00:41:59,850 Phanh thây? Làm thế sẽ đau anh ấy đúng không? 832 00:41:59,850 --> 00:42:02,530 Túi thai của đàn ông Gifftan không nhận biết sự đau đớn 833 00:42:02,530 --> 00:42:03,850 vì lý do này. 834 00:42:03,850 --> 00:42:06,650 Nhưng khác gì nhau, tôi nghĩ phanh dạ dầy của một người... 835 00:42:06,650 --> 00:42:07,720 Ta bắt buộc phải làm hả?! 836 00:42:07,740 --> 00:42:09,610 Họ không chiếu cái này trên Call The Midwife à? 837 00:42:09,610 --> 00:42:12,050 Ông không biết. Ông toàn tránh nhìn cảnh ghê rợn mắc ói. 838 00:42:14,690 --> 00:42:17,090 Càng gần thời điểm nổ, năng lượng sẽ tích lại 839 00:42:17,090 --> 00:42:22,050 để sẵn sàng nổ. Con Pting sẽ quả bom bị thu hút, chắc vậy! 840 00:42:22,050 --> 00:42:24,290 Đó là việc tôi đã làm nãy giờ! 841 00:42:24,290 --> 00:42:27,330 Đừng có sai! Sẽ xấu hổ lắm. 842 00:42:27,330 --> 00:42:28,450 Và chết luôn! 843 00:42:32,450 --> 00:42:34,610 - Doctor... - Tôi không sai. Thừa nhận đi. 844 00:42:34,610 --> 00:42:36,210 Chuẩn lắm. Chị tính cả rồi. 845 00:42:40,690 --> 00:42:41,930 Nhào vô đi, thằng đệ! 846 00:42:47,490 --> 00:42:48,890 Chuẩn bị mổ. 847 00:42:50,050 --> 00:42:52,450 Mình sẽ không bao giờ có chửa đâu! 848 00:42:52,450 --> 00:42:54,250 Được rồi, đang mở ra... 849 00:42:55,410 --> 00:42:56,930 Tôi không muốn có nó! 850 00:42:56,930 --> 00:42:58,130 Tôi không thể làm cha! 851 00:42:58,130 --> 00:43:00,330 Này, đừng nghĩ thế. 852 00:43:00,330 --> 00:43:03,490 Nghe tôi, Yoss, anh làm được. 853 00:43:03,490 --> 00:43:04,970 Anh là người tốt. 854 00:43:04,970 --> 00:43:08,650 Đứa bé của anh, con của anh thật may mắn vì có một người tốt. 855 00:43:08,650 --> 00:43:09,770 là cha. 856 00:43:09,770 --> 00:43:11,330 Từ bây giờ. 857 00:43:11,330 --> 00:43:13,210 Anh sẽ cho nó cuộc sống. 858 00:43:13,210 --> 00:43:16,410 Anh sẽ mang một người đến với cuộc sống này. Anh bạn, hãy làm cho nó thật ấn tượng! 859 00:43:16,410 --> 00:43:17,610 Tôi chưa sẵn sàng! 860 00:43:24,210 --> 00:43:25,730 Thiệt tình, mạnh mẽ lên! 861 00:43:32,130 --> 00:43:33,650 Nó ăn rồi! 862 00:43:33,650 --> 00:43:35,370 Chờ một chút. 863 00:43:45,690 --> 00:43:48,490 Hấp thụ từng tí năng lượng. 864 00:43:48,490 --> 00:43:51,050 Một cú, một cú thật mạnh. 865 00:43:51,050 --> 00:43:52,850 Chào nhé, Pting. 866 00:43:52,850 --> 00:43:54,050 Trục xuất kẻ xâm nhập. 867 00:44:02,690 --> 00:44:05,170 Vấn đề đầu tiên, đã xong. 868 00:44:05,170 --> 00:44:07,250 Thứ đó sẽ khiến nó no dài dài. 869 00:44:07,250 --> 00:44:08,810 Tuy nhiên vẫn chưa an toàn trở về. 870 00:44:13,730 --> 00:44:14,810 Chị xin lỗi... 871 00:44:16,170 --> 00:44:17,290 Vì gì thế? 872 00:44:18,570 --> 00:44:20,050 Chị không nói rằng chị bệnh. 873 00:44:23,290 --> 00:44:25,650 Em cũng có nhiều điều không nói với chị. 874 00:44:25,650 --> 00:44:27,850 Yeah? Ví dụ xem nào? 875 00:44:28,930 --> 00:44:31,050 Em thương chị lắm. 876 00:44:31,050 --> 00:44:33,210 Em tự hào về chị.. 877 00:44:34,650 --> 00:44:36,490 Chị cũng thế, em trai. 878 00:44:37,650 --> 00:44:39,050 Chị xin lỗi... 879 00:44:45,930 --> 00:44:47,490 Đại Tướng. 880 00:44:47,490 --> 00:44:49,130 Túi thai đã mở. 881 00:44:49,130 --> 00:44:51,250 Ugh, mình không nên nhìn vào. 882 00:44:51,250 --> 00:44:52,610 Hối hận muộn màng! 883 00:44:52,610 --> 00:44:53,850 Thấy đứa bé rồi. 884 00:44:53,850 --> 00:44:56,090 Nó trông thế nào? Nó có ổn không? 885 00:44:56,090 --> 00:44:57,210 Em bé vẫn ổn. 886 00:44:59,930 --> 00:45:01,730 Yoss, anh không cần phải hoàn hảo. 887 00:45:03,210 --> 00:45:04,890 Nhưng anh phải ở đó. 888 00:45:07,450 --> 00:45:08,890 Không sao rồi, bé cưng. 889 00:45:10,010 --> 00:45:11,890 Shh, shh... 890 00:45:11,890 --> 00:45:13,970 Ta phải cắt dây rốn luôn. 891 00:45:15,210 --> 00:45:16,250 Không sao rồi. 892 00:45:17,730 --> 00:45:20,250 Nào, Giáo sư Ói mửa, chúng ta cùng làm. 893 00:45:26,370 --> 00:45:28,210 3... chờ đã. 894 00:45:28,210 --> 00:45:31,530 2... 1... Cắt! 895 00:45:32,810 --> 00:45:34,450 Eve! 896 00:45:34,450 --> 00:45:36,610 Chuyện gì vậy? 897 00:45:36,610 --> 00:45:38,770 Tim chị ấy không chịu được. 898 00:45:38,770 --> 00:45:40,290 Chị ấy giao cho tôi quyền điều khiển. 899 00:45:41,410 --> 00:45:42,890 Anh biết lái không? 900 00:45:44,130 --> 00:45:47,970 Tôi là người Cicero. Ai cũng học lái hết. 901 00:45:47,970 --> 00:45:49,610 Thẳng tiến về Resus One. 902 00:45:49,610 --> 00:45:52,970 Resus One, yêu cầu hỗ trợ y tế khẩn cấp khi hạ cánh. 903 00:45:57,330 --> 00:45:59,090 Đưa cô ấy vào nơi an toàn. 904 00:45:59,090 --> 00:46:00,570 Cảm ơn. 905 00:46:00,570 --> 00:46:01,610 Cả hai người. 906 00:46:03,170 --> 00:46:05,530 - Cẩn thận bé, ông bố. - Oh... 907 00:46:08,290 --> 00:46:11,250 Ôi Chúa tôi, tôi làm được rồi! 908 00:46:12,450 --> 00:46:13,850 Là một đứa bé. 909 00:46:15,770 --> 00:46:19,650 Xin chào bạn nhỏ, cha con đây nè! 910 00:46:21,890 --> 00:46:23,210 Tôi là cha em bé. 911 00:46:23,210 --> 00:46:24,250 Yeah. 912 00:46:27,530 --> 00:46:29,130 Tốt lắm, Yoss. 913 00:46:31,090 --> 00:46:34,250 Cháu ổn chứ? Nếu nội con mà thấy cảnh này, nhỉ? 914 00:46:35,290 --> 00:46:37,290 - Nội sẽ cười đến phát điên. - Yeah! 915 00:46:39,930 --> 00:46:41,090 Quên đi! 916 00:47:00,650 --> 00:47:02,730 Um, er... 917 00:47:02,730 --> 00:47:06,770 Họ, um.. họ nói phải quét kiểm dịch và khử độc thủ công 918 00:47:06,770 --> 00:47:08,930 không quá 3 giờ đồng hồ. 919 00:47:08,930 --> 00:47:11,170 Rồi họ sẽ cho chúng ta vào cơ sở. 920 00:47:11,170 --> 00:47:13,090 Họ đang đặt vé cho cô dịch chuyển tới Seffilun, 921 00:47:13,090 --> 00:47:15,290 ngay sau khi cô trình báo với các điều tra viên. 922 00:47:15,290 --> 00:47:16,840 Cảm ơn cô, Mabli. 923 00:47:17,450 --> 00:47:19,480 Tôi sẽ nói với họ cô thông minh thế nào. 924 00:47:20,530 --> 00:47:22,610 Các bạn đều là 925 00:47:24,010 --> 00:47:26,050 Tia sáng cuối đường hầm. 926 00:47:26,050 --> 00:47:27,890 Ai cũng thắng. 927 00:47:27,890 --> 00:47:29,650 Hy vọng đã chiến thắng. 928 00:47:33,570 --> 00:47:35,250 Anh nghĩ ra tên cho em bé chưa? 929 00:47:35,250 --> 00:47:36,850 Yeah. 930 00:47:36,850 --> 00:47:38,770 Để vinh danh hai bạn, 931 00:47:38,770 --> 00:47:41,650 Tôi đặt tên con là... Avocado. 932 00:47:43,370 --> 00:47:45,650 - Sao cơ? - Avocado? 933 00:47:45,650 --> 00:47:48,410 Yeah, đặt theo một anh hùng cổ xưa ở Trái Đất, 934 00:47:48,410 --> 00:47:49,530 Avocado Pear. 935 00:47:49,530 --> 00:47:51,050 Không phải đâu, quả bơ là trái cây. 936 00:47:51,050 --> 00:47:52,770 Không. Đó là một một loại rau. 937 00:47:52,770 --> 00:47:56,170 Không. Nghe này, trái cây hay rau cũng không phải anh hùng đâu. 938 00:47:56,170 --> 00:47:58,010 Nhưng chúng tôi học nó ở trường. 939 00:47:58,010 --> 00:48:00,250 Ý các anh là lịch sử Gifftan bị sai lệch à? 940 00:48:00,270 --> 00:48:01,290 Well, chỉ lệch ít thôi! 941 00:48:01,290 --> 00:48:03,530 Tôi tưởng anh nói đặt tên theo tên chúng tôi cơ mà, 942 00:48:03,530 --> 00:48:05,090 Graham Ryan. 943 00:48:05,090 --> 00:48:06,570 Hay là Ryan Graham? 944 00:48:07,930 --> 00:48:10,770 Không, nghe buồn cười chết được! 945 00:48:12,250 --> 00:48:13,610 Thôi, không sao! 946 00:48:18,610 --> 00:48:21,690 Nếu anh định đặt tên em bé, nghĩa là anh sẽ nuôi con hả? 947 00:48:22,850 --> 00:48:25,330 Tôi nghĩ tôi sẽ thử một lần làm cha. 948 00:48:27,810 --> 00:48:30,370 Tôi sẽ vấp ngã, đúng không? 949 00:48:30,370 --> 00:48:32,250 Nhưng tôi sẽ đứng dậy đi tiếp. 950 00:48:39,410 --> 00:48:42,610 Giờ anh định ra sao? Nếu không có chị ấy? 951 00:48:44,050 --> 00:48:45,930 Tôi đã hoàn thành nghĩa vụ. 952 00:48:45,930 --> 00:48:47,370 Chỉ còn đường tắt máy thôi. 953 00:48:49,890 --> 00:48:51,570 Tôi rất tiếc, Ronan. 954 00:48:51,570 --> 00:48:53,720 Tôi luôn không tử tế với anh. 955 00:48:54,850 --> 00:48:55,970 Đừng. 956 00:49:02,610 --> 00:49:04,280 Anh phục vụ chị ấy rất tốt. 957 00:49:05,530 --> 00:49:06,570 Anh cũng vậy mà. 958 00:49:12,930 --> 00:49:14,650 Anh sẽ tụng kinh cho chị tôi chứ? 959 00:49:16,450 --> 00:49:18,010 Rất hân hạnh. 960 00:49:19,330 --> 00:49:21,290 Chúng tôi tham gia được không? 961 00:49:21,290 --> 00:49:22,330 Làm ơn. 962 00:49:33,570 --> 00:49:37,050 Hỡi những thần linh từ những ngôi sao và chòm sao xa xôi... 963 00:49:38,370 --> 00:49:39,650 .. làm ơn ban cho cô ấy hy vọng... 964 00:49:41,010 --> 00:49:44,690 ...dẫn đường cô ấy vượt qua bóng tối, tìm đến ánh sáng... 965 00:49:46,370 --> 00:49:49,130 ...trong hành trình này và sau này, 966 00:49:49,130 --> 00:49:51,490 và mọi hành trình cô đi. 967 00:49:52,650 --> 00:49:55,130 Bây giờ và mãi mãi.