1 00:00:06,120 --> 00:00:20,120 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبتـهـال 2 00:00:34,620 --> 00:00:36,459 متأكدة بأنها في مكان ما هنا 3 00:00:36,460 --> 00:00:37,999 هيّا يا دكتور، إعترفي 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,699 لا أفهم ما تعنيه - أنظري إليه - 5 00:00:40,700 --> 00:00:43,699 هذا ليس تتويج الملكة إليزابيث الأولى"، صحيح؟" 6 00:00:43,700 --> 00:00:45,779 يبدو كحفل شارع 7 00:00:45,780 --> 00:00:48,419 النسخة القديمة للمتاجر العصرية المؤقتة 8 00:00:48,420 --> 00:00:52,339 تتصرف التاردس بعناد عند إحداثيات معينة 9 00:00:52,340 --> 00:00:53,739 أين نحن إذن؟ 10 00:00:53,740 --> 00:00:55,419 لعبة التفاح 11 00:00:55,420 --> 00:00:57,459 أحب لعبة التفاح 12 00:00:57,460 --> 00:00:59,099 أهذا الهالوين؟ 13 00:00:59,100 --> 00:01:00,699 لا، إنه الأحد 14 00:01:00,700 --> 00:01:01,939 نعم، لكن لمَ الإحتفال؟ 15 00:01:01,940 --> 00:01:03,259 هذا ما نفعله كل أحد 16 00:01:03,260 --> 00:01:05,172 يوم أحدٍ سعيد 17 00:01:05,173 --> 00:01:07,459 لهجة شمالية أظننا قريبون من المنزل 18 00:01:13,260 --> 00:01:16,339 تطلب السيّدة "سافج" حضوركم 19 00:01:16,340 --> 00:01:18,653 ستبدأ المراسم 20 00:01:18,654 --> 00:01:21,373 أيشعر غيري بأن أجواء الإحتفال قد ماتت فجأة؟ 21 00:01:21,374 --> 00:01:22,900 هيّا 22 00:01:39,573 --> 00:01:41,052 إلى أين يذهبون؟ 23 00:01:41,053 --> 00:01:43,339 أيّا كان هذا، أريكم أن تتذكروا 24 00:01:43,340 --> 00:01:46,219 بأن أهم شيء في زيارات الماضي 25 00:01:46,220 --> 00:01:49,479 أن لا تتدخلوا بالنسيج الأساسي للتاريخ 26 00:01:49,480 --> 00:01:52,299 حتى وإن لم يبدو صحيحاً؟ - نعم - 27 00:01:52,300 --> 00:01:55,020 وبالحكم على الجو العام هنا فالأرجح أن لا نرى ما يحدث صحيحاً 28 00:01:58,620 --> 00:02:00,246 هل أنتِ بخير؟ 29 00:02:00,247 --> 00:02:02,220 أيمكنكِ أن تخبرينا بما يحدث هنا؟ 30 00:02:15,860 --> 00:02:18,659 يا رفاق، هذه بندل هيل 31 00:02:18,660 --> 00:02:20,060 نحن في لانكشير 32 00:02:21,180 --> 00:02:23,220 يا سكان بيلهرست كراغ 33 00:02:24,620 --> 00:02:27,380 نحن مضطرون للإجتماع هنا ثانية 34 00:02:28,580 --> 00:02:30,819 إذ يتربص الشيطان بهذه الأرض 35 00:02:30,820 --> 00:02:33,659 ويجب أن نستمر بإجتثاثه 36 00:02:33,660 --> 00:02:37,660 ونفعل ما بوسعنا لنحمي أرواح قريتنا 37 00:02:38,940 --> 00:02:42,020 لنخضع المتهمة للإختبار 38 00:02:42,553 --> 00:02:45,220 جدتي - "كفى يا "ويلا - 39 00:02:45,820 --> 00:02:47,819 إنها محاكمة ساحرة - "الأم "تويستن - 40 00:02:47,820 --> 00:02:49,779 لا بد بأنها أوائل القرن السابع عشر 41 00:02:49,780 --> 00:02:52,699 أنتِ متهمة بالشعوذة 42 00:02:52,700 --> 00:02:55,739 ويجب أن تُحاكمي على مقعد الغطس 43 00:02:55,740 --> 00:02:59,019 الذي قطعته من أعظم شجرة في بندل هيل 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,459 إذا غرقتِ، فأنتِ بريئة 45 00:03:02,460 --> 00:03:07,659 وإذا نجوتِ، فأنتِ ساحرة وسيتم شنقكِ 46 00:03:09,420 --> 00:03:12,659 كآبة المكان لا تناسبني - يجب أن نفعل شيئاً يا دكتور - 47 00:03:12,660 --> 00:03:14,579 قالت الدكتور أن لا نتدخل 48 00:03:14,580 --> 00:03:16,179 قلتِ أن لا نتدخل، صحيح؟ 49 00:03:16,180 --> 00:03:17,740 "لا تبكي يا "ويلا 50 00:03:19,120 --> 00:03:21,100 سأبقى معكِ 51 00:03:21,940 --> 00:03:23,400 سأبقى معكِ 52 00:03:24,140 --> 00:03:25,819 في الماء 53 00:03:25,820 --> 00:03:27,219 وفي النار 54 00:03:27,220 --> 00:03:28,819 في الهواء 55 00:03:28,820 --> 00:03:30,620 وفي التراب 56 00:03:32,380 --> 00:03:33,819 أغرقوا الساحرة 57 00:03:33,820 --> 00:03:35,819 أغرقوا الساحرة - أغرقوا الساحرة - 58 00:03:37,260 --> 00:03:39,019 دكتور؟ - أغرقوا الساحرة - 59 00:03:39,020 --> 00:03:40,379 ساحرة 60 00:03:40,380 --> 00:03:42,020 أغرقوا الساحرة أغرقوا الساحرة 61 00:03:43,980 --> 00:03:45,060 جدتي 62 00:03:46,060 --> 00:03:47,699 قابلوني على الضفة الأخرى 63 00:03:47,700 --> 00:03:50,899 وتقولين لن نتدخل - فوق الجسر! هيّا - 64 00:03:50,900 --> 00:03:52,539 من يجرؤ على التدخل بهذه المحاكمة؟ 65 00:03:52,540 --> 00:03:56,099 حاكمنا 35 ساحرة ولا زال الشيطان يحاصرنا 66 00:03:56,100 --> 00:03:58,140 لا شيء سيوقفنا 67 00:04:01,080 --> 00:04:02,439 دكتور، نحن هنا 68 00:04:02,440 --> 00:04:05,039 ستعاقبين على تدخلكِ 69 00:04:05,040 --> 00:04:06,519 المحاكمات مقدسة 70 00:04:06,520 --> 00:04:08,319 إنها مشيئة الإله 71 00:04:08,320 --> 00:04:09,800 هل هي حية؟ 72 00:04:15,886 --> 00:04:17,486 أنا آسفة 73 00:04:19,200 --> 00:04:23,439 والآن لا مجال لأن نعرف ما إذا كانت الأم "تويستن" ساحرة أم لا 74 00:04:23,440 --> 00:04:26,639 أيها الحراس، ابعدوا هؤلاء الرحالة عن هذه الضفة 75 00:04:26,640 --> 00:04:28,879 "ثم اقبضوا على "ويلا تويستن 76 00:04:28,880 --> 00:04:30,439 لا يمكننا المجازفة 77 00:04:30,440 --> 00:04:31,999 دعوها وشأنها 78 00:04:32,000 --> 00:04:34,319 أراهن بحياتي أن لا أحد من هذه النساء ساحرة 79 00:04:34,320 --> 00:04:38,559 "لكن أنتِ يا سيّدة "سافج قاتلة وبلا أدنى شك 80 00:04:38,560 --> 00:04:41,879 من أنتِ لتخاطبيني بهذا الشكل؟ 81 00:04:41,880 --> 00:04:43,600 سأخبركِ من أنا 82 00:04:46,720 --> 00:04:48,560 آسفة، لحظة 83 00:04:50,520 --> 00:04:52,559 كشافة شعوذة برتبة جنرال 84 00:04:52,560 --> 00:04:54,559 هذا صحيح 85 00:04:54,560 --> 00:04:56,199 كشافة الشعوذة برتبة جنرال 86 00:04:56,200 --> 00:04:59,479 وسنتولى هذه القرية مع فريقي 87 00:04:59,480 --> 00:05:00,880 صحيح يا رفاق؟ 88 00:05:02,360 --> 00:05:04,559 نعم، لأنكم حالة إستثنائية 89 00:05:04,560 --> 00:05:07,200 والآن، هل تعترفين بسلطتي؟ 90 00:05:08,920 --> 00:05:11,239 ألتمس منكِ العذر سيّدتي كشافة الشعوذة 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,039 أرجوكِ .. رافقيني لمنزلي 92 00:05:13,040 --> 00:05:14,719 يجب أن نتحدث بخصوصية 93 00:05:14,720 --> 00:05:18,040 إذا أقسمتِ على أن لا تؤذين تلك الفتاة أو غيرها 94 00:05:19,800 --> 00:05:22,360 إذا كان هذا ما تريدينه فالأمر بيدكِ 95 00:05:25,480 --> 00:05:27,040 ليذهب الجميع إلى منزله 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,640 إنتهت هذه المحاكمة 97 00:05:35,320 --> 00:05:36,840 يجب أن أدفنها 98 00:05:50,400 --> 00:05:52,159 سامحيني يا سيّدتي 99 00:05:52,160 --> 00:05:53,559 لو كنت أعرف هويتكِ 100 00:05:53,560 --> 00:05:55,599 كنت خضعت لسلطتكِ مباشرة 101 00:05:55,600 --> 00:05:57,499 أخبريني إذن، من تكونين بالضبط؟ 102 00:05:57,500 --> 00:05:59,379 ومن أعطاكِ السلطة هنا؟ 103 00:05:59,380 --> 00:06:03,159 أنا "بيكا سافج"، مالكة أراضي بيلهرست كراغ 104 00:06:03,160 --> 00:06:06,759 كانت ملك لزوجي الراحل وأصبحت لي بعد موته 105 00:06:06,760 --> 00:06:09,160 حاولت أن أحكم ...بإحسان، لكن 106 00:06:10,120 --> 00:06:13,359 ليس بالأمر السهل بمثل هذه الأوقات خاصة بالنسبة لامرأة 107 00:06:13,360 --> 00:06:15,199 ... إذا كنتِ مالكة الأرض 108 00:06:15,200 --> 00:06:16,719 فلمَ تمشين؟ 109 00:06:16,720 --> 00:06:18,160 أين الخيول؟ 110 00:06:19,333 --> 00:06:21,692 الخيول محظورة في بيلهرست 111 00:06:22,253 --> 00:06:24,373 إنها مخلوقات الشيطان 112 00:06:25,306 --> 00:06:26,866 أمرت بقتلها 113 00:06:28,678 --> 00:06:30,679 دكتور 114 00:06:30,680 --> 00:06:33,599 ذهبت في جولة سياحية حول ساحرات بندل 115 00:06:33,600 --> 00:06:35,599 ولم يذكر أحداً بيلهرست كراغ 116 00:06:35,600 --> 00:06:36,959 لم أسمع بها 117 00:06:36,960 --> 00:06:38,679 وقد قتلت 35 شخصاً 118 00:06:38,680 --> 00:06:40,159 أصبحوا 36 - صحيح - 119 00:06:40,160 --> 00:06:42,079 قد تمحو هذا المكان بأكمله من على الخارطة 120 00:06:42,080 --> 00:06:43,829 سنكتشف ما يحدث 121 00:06:43,830 --> 00:06:45,839 وكيف نوقفها 122 00:06:45,840 --> 00:06:48,316 وتبدو تلك القلعة مكاناً مناسباً كبداية 123 00:06:48,317 --> 00:06:49,559 ليست المكان الوحيد 124 00:06:49,560 --> 00:06:51,549 أريد أن أجد تلك الفتاة التي فقدت جدتها 125 00:06:51,550 --> 00:06:54,599 سنهتم بسيادتها، إذا أردتِ الذهاب لتوثيق العلاقات 126 00:06:54,600 --> 00:06:55,945 سنقابلكِ لاحقاً 127 00:06:55,946 --> 00:06:57,907 وآمل أن أكون أكثر جفافاً حينها 128 00:07:06,301 --> 00:07:08,445 آمل أن تكون النار قد دفأتكِ 129 00:07:08,446 --> 00:07:09,539 أتريدين نبيذاً؟ 130 00:07:09,540 --> 00:07:10,899 لا 131 00:07:10,900 --> 00:07:13,659 أصبحت محاكمات الساحرات حدثاً أسبوعياً إذن 132 00:07:13,660 --> 00:07:15,539 تحتفل فيه القرية 133 00:07:15,540 --> 00:07:19,250 كل لحظة نكشف فيها الشيطان ونحاصره 134 00:07:19,251 --> 00:07:21,321 مدعاة للإحتفال 135 00:07:21,322 --> 00:07:23,419 لن نتوقف إلى أن نتم هذا العمل 136 00:07:23,420 --> 00:07:27,619 لا تكفين عن ترديد الشيطان لكن كيف أظهر الشيطان نفسه هنا؟ 137 00:07:27,620 --> 00:07:31,219 أفسد المحاصيل ومسّ الحيوانات 138 00:07:31,220 --> 00:07:35,339 وإبتلى الناس بالنوبات والمرض والهلوسات 139 00:07:35,340 --> 00:07:38,419 إذا كان هذا من فعل الشيطان فما دور الساحرات إذن؟ 140 00:07:38,420 --> 00:07:40,699 إنهن متواطئات معه 141 00:07:40,700 --> 00:07:43,139 أقتل الساحرة، وستدحر الشيطان 142 00:07:43,140 --> 00:07:45,419 "كما كتب الملك "جيمس في إنجيله الجديد 143 00:07:45,420 --> 00:07:47,579 "لا تحق الحياة لساحرة" 144 00:07:47,580 --> 00:07:49,219 في العهد القديم 145 00:07:49,220 --> 00:07:51,339 وقال في الجزء التالي "أحبب جارك" 146 00:07:51,340 --> 00:07:52,659 ولهذا أتينا 147 00:07:52,660 --> 00:07:55,842 لنساعدكم بحل المشكلة دون الحاجة لقتل أحد 148 00:07:55,843 --> 00:07:57,560 "هذا ما أراده الملك "جيمس 149 00:07:59,700 --> 00:08:01,739 ما معنى هذا؟ 150 00:08:01,740 --> 00:08:04,260 سيّدتي، أتيت لنجدتكِ 151 00:08:05,900 --> 00:08:07,379 "الملك "جيمس 152 00:08:07,380 --> 00:08:09,019 جلالتك 153 00:08:09,020 --> 00:08:12,349 لكم أن تركعوا لي 154 00:08:12,350 --> 00:08:16,779 حاكم الرب المختار وعدو الشيطان الأعظم 155 00:08:16,780 --> 00:08:22,307 أتيت لأدحر بلاء الشعوذة الذي إجتاح الأرض 156 00:08:22,308 --> 00:08:25,259 المعذرة لإستخدامي القناع فأعدائي في كل مكان 157 00:08:25,260 --> 00:08:26,759 ويجب أن أرتحل متنكراً 158 00:08:26,760 --> 00:08:29,539 ولا أمانع الدراما 159 00:08:30,790 --> 00:08:33,939 يا لها من مجموعة غريبة 160 00:08:33,940 --> 00:08:36,859 وهذه الثياب، هل أنتم ممثلون؟ 161 00:08:36,860 --> 00:08:37,980 ... نحن 162 00:08:38,900 --> 00:08:42,859 كشافة الشعوذة يا سيّدي.. "كما ذكرنا للسيّدة "سافج 163 00:08:42,860 --> 00:08:44,820 مساعدة كشاف الشعوذة 164 00:08:45,660 --> 00:08:48,259 لا بد بأنك الجنرال إذن 165 00:08:48,260 --> 00:08:50,813 ماذا؟ لا، قالت بأنها هي الجنرال 166 00:08:50,814 --> 00:08:54,419 لا يمكن لامرأة أن تكون الجنرال إطلاقاً 167 00:08:54,420 --> 00:08:57,379 يا لحماقتي، لا بد بأنني إرتبكت 168 00:08:57,380 --> 00:08:59,300 صحيح يا سيّدي؟ 169 00:09:00,380 --> 00:09:02,619 صحيح، هذا أنا من قسم الشمال الغربي 170 00:09:02,620 --> 00:09:04,242 تمت ترقيتي من إيسكس 171 00:09:04,243 --> 00:09:06,020 وهذين من توابعك 172 00:09:07,300 --> 00:09:09,259 الكل مسؤول في هذا الفريق 173 00:09:09,260 --> 00:09:11,539 لكل مجال خبرته 174 00:09:11,540 --> 00:09:13,089 حتى الفتاة الصغيرة؟ 175 00:09:13,902 --> 00:09:15,099 حتى أنا 176 00:09:15,100 --> 00:09:16,539 تخفي ملائم تماماً 177 00:09:16,540 --> 00:09:18,616 أرسل امرأة للإيقاع بإمرأة 178 00:09:18,617 --> 00:09:24,080 حيلة ماكرة، بإستغلال مؤهلاتكن الفطرية بالتطفل والنميمة 179 00:09:24,820 --> 00:09:28,819 وما مجال خبرتك؟ 180 00:09:28,820 --> 00:09:30,739 يا أميري النوبيّ؟ 182 00:09:33,740 --> 00:09:34,939 التعذيب؟ 183 00:09:34,940 --> 00:09:36,259 أنا؟ 185 00:09:38,420 --> 00:09:40,299 غالباً الأعمال الورقية سموّك 186 00:09:40,300 --> 00:09:42,859 الورق، مذهل 187 00:09:42,860 --> 00:09:44,339 يجب أن نتحدث 188 00:09:44,340 --> 00:09:46,779 لكن أولاً يا سيّدتي 189 00:09:46,780 --> 00:09:49,339 وصلتني أخبار معركتك ضد الشيطان 190 00:09:49,340 --> 00:09:51,739 حملتكِ الصليبية ضد الشعوذة 191 00:09:51,740 --> 00:09:54,219 لكن ما رأيته اليوم أقنعني بحاجتكِ للمساعدة 192 00:09:54,220 --> 00:09:56,899 وهذا ما كنا نقوله لها - أمسكي لسانكِ يا فتاة - 193 00:09:56,900 --> 00:09:59,699 إكتفي بالتطفل ودعي التخطيط لملككِ 194 00:09:59,700 --> 00:10:00,975 هذا ليس زمن الضعفاء 195 00:10:00,976 --> 00:10:04,509 يتصيّد الشيطان الأبرياء حتى أثناء نومهم 196 00:10:04,510 --> 00:10:08,139 ومعاً ..يجب أن نطهّر أرضكِ 197 00:10:08,140 --> 00:10:12,382 بدءاً بحفيدة تلك الساحرة التي حاكمتِها اليوم 198 00:10:12,383 --> 00:10:13,979 خطة محكمة، أليست كذلك؟ 199 00:10:13,980 --> 00:10:16,339 خطة عبقرية سموّك 200 00:10:16,340 --> 00:10:20,419 ومعاً سننقذ أرواح شعبي من الشيطان 201 00:10:20,420 --> 00:10:22,780 حتى وإن عنى ذلك قتل كل واحد منهم 202 00:10:33,460 --> 00:10:35,180 سأبقى معكِ 203 00:10:36,686 --> 00:10:38,206 ... في الماء 204 00:10:39,332 --> 00:10:40,452 ... وفي النار ... 205 00:10:43,180 --> 00:10:44,580 ... في التراب ... 206 00:10:46,373 --> 00:10:47,613 وفي الهواء ... 207 00:10:48,712 --> 00:10:49,992 "ويلا" 208 00:10:53,806 --> 00:10:55,446 إبتعدي عنها 209 00:10:59,900 --> 00:11:02,539 هل أنتِ بخير؟ - ماذا كان ذلك؟ - 210 00:11:02,540 --> 00:11:04,140 لا أدري 211 00:11:06,045 --> 00:11:07,658 لكن أود المساعدة 212 00:11:07,659 --> 00:11:10,553 لا يمكنكِ ذلك، لا أحد يستطيع 213 00:11:11,338 --> 00:11:14,379 "إنتظري يا "ويلا 214 00:11:15,195 --> 00:11:16,520 لم تكن "بيكا" تمزح 215 00:11:17,400 --> 00:11:19,240 هذه أوقات صعبة للنساء 216 00:11:20,220 --> 00:11:23,721 إذا لم يحاولوا إغراقنا تحيّزوا ضدنا حد الموت 217 00:11:27,100 --> 00:11:28,819 غرفة نوم "بيكا"، أدخلا بسرعة 218 00:11:28,820 --> 00:11:30,659 لكن سوف نساعدهم، صحيح يا دكتور؟ 219 00:11:30,660 --> 00:11:32,819 وإلا فلن يشهد هذا المكان فجر آخر 220 00:11:32,820 --> 00:11:34,499 ليس وقد إتفق هذين 221 00:11:34,500 --> 00:11:36,220 ولا أعرف أيهما أشد جنوناً 222 00:11:40,900 --> 00:11:42,459 دزينة مناديل 223 00:11:42,460 --> 00:11:44,099 هذا كثير 224 00:11:44,100 --> 00:11:46,019 ربما تبكي حتى تنام 225 00:11:46,020 --> 00:11:48,064 "ربما، لكن لا تقلق يا "غراهام 226 00:11:48,065 --> 00:11:50,539 سنبقى هنا إلى أن نحل المشكلة حتى وإن كنت مجرد امرأة 227 00:11:50,540 --> 00:11:53,579 "إحقاقاً للملك "جيمس أنتِ تتطفلين فعلاً 228 00:11:53,580 --> 00:11:55,640 أنا أحقق 229 00:11:56,420 --> 00:11:58,120 لحظة! فوّتِ هذا 231 00:12:01,820 --> 00:12:03,519 بيكا" هذه مرتابة حد الجنون يا رجل" 232 00:12:03,520 --> 00:12:05,719 ها أنتم هنا 233 00:12:05,720 --> 00:12:07,659 تسللت لكل مكان هنا بحثاً عنكم 234 00:12:07,660 --> 00:12:09,379 "وجدت تلك الفتاة "ويلا على قبر جدتها 235 00:12:09,380 --> 00:12:10,871 تؤدي نوعاً من الطقوس 236 00:12:10,872 --> 00:12:13,099 ...وبعدها ظهر هذا الشيء الكبير 237 00:12:13,100 --> 00:12:15,339 أشبه بجذر من الوحل، وهاجمها 238 00:12:15,340 --> 00:12:17,219 جذر من الوحل؟ - خرج من الأرض - 239 00:12:17,220 --> 00:12:19,115 قمت بتقطيعه، وتناثر علي 240 00:12:19,116 --> 00:12:21,019 جذر وحل واحد؟ ما مدى ضخامته؟ 241 00:12:21,020 --> 00:12:22,779 وحين تقولين طقوس، أتعنين كتعويذة؟ 242 00:12:22,780 --> 00:12:24,699 وكأنها قامت بإستدعائه؟ - كانت مذعورة منه - 243 00:12:24,700 --> 00:12:27,979 أيّا ما كان، لم يكن ودوداً 244 00:12:27,980 --> 00:12:31,139 يبدو كوحل طبيعي من لانكشير 245 00:12:31,140 --> 00:12:33,390 إليكم الخطة، أنا وأنتِ سنتحقق معاً من ذلك الوحل 246 00:12:33,391 --> 00:12:34,499 "ونتحدث مع "ويلا 247 00:12:34,500 --> 00:12:36,459 "وأنتما لازما "بيكا" والملك "جيمس 248 00:12:36,460 --> 00:12:39,339 أبقياهما هنا، واحرصا على أن لا يقتلا أي شخص آخر 249 00:12:39,340 --> 00:12:40,939 الملك "جيمس"؟ - قصة طويلة - 250 00:12:40,940 --> 00:12:42,499 سأشرح لكِ في الطريق 251 00:12:42,500 --> 00:12:44,860 وتذكروا، لا مطاردة للسحرات 252 00:12:46,860 --> 00:12:49,829 هذا "ألفونسو"، حارسي الشخصي 253 00:12:49,830 --> 00:12:53,092 يحمي أدواتي لكشف الشعوذة بحياته 254 00:12:53,093 --> 00:12:55,219 الوقت يداهمنا إذا أردنا الذهاب للقرية 255 00:12:55,220 --> 00:12:57,285 وتصيّد الساحرات من مخابئهن 256 00:12:57,286 --> 00:12:59,299 لا 257 00:12:59,300 --> 00:13:00,786 لا، أمامنا ما يكفي من الوقت 258 00:13:00,787 --> 00:13:03,419 أراهن على أن أدواتك هي الأفضل سموّك 259 00:13:03,420 --> 00:13:05,259 لدي العديد من الأدوات العظيمة 260 00:13:05,260 --> 00:13:09,420 أدوات للتعذيب، وتمائم وتشكيلة واسعة من الأعضاء 261 00:13:10,660 --> 00:13:11,740 خذ 262 00:13:12,820 --> 00:13:15,419 كان هذا لأول جنرال كشاف للشعوذة 263 00:13:15,420 --> 00:13:19,379 سكوتي"، والذي أنقذ" حياتي في بيريك 264 00:13:19,380 --> 00:13:21,500 ثم خانني، فأمرت بقتله 265 00:13:23,229 --> 00:13:25,345 متأكد بأنك ستخدمني بشكل أفضل 266 00:13:25,346 --> 00:13:27,507 يمكنك أن ترتدي هذه القبعة 267 00:13:29,380 --> 00:13:30,739 يمكنك أن تثق بي يا سيّدي 268 00:13:30,740 --> 00:13:32,539 لا يمكن أن أثق بأحد 269 00:13:32,540 --> 00:13:34,180 ولهذا أحتاج لكل هذه 270 00:13:37,366 --> 00:13:39,281 لطرد الأرواح الشريرة 271 00:13:40,740 --> 00:13:43,580 سأبقي عيني عليك 272 00:13:44,459 --> 00:13:46,724 ما هذا؟ - إنتبه - 273 00:13:46,725 --> 00:13:48,086 هذا مثقبي 274 00:13:48,860 --> 00:13:50,579 ضروري للتحقيق 275 00:13:50,580 --> 00:13:54,699 لن تنزف الساحرة الحقيقية إذا وخزت علامتها 276 00:13:54,700 --> 00:13:56,659 سيّدتي، ألديكِ واحد منها؟ 277 00:13:56,660 --> 00:13:58,059 لا يا سيّدي 278 00:13:58,060 --> 00:13:59,619 يمكنكِ إستخدام هذا 279 00:13:59,620 --> 00:14:00,820 إنه الإحتياطيّ 280 00:14:02,940 --> 00:14:04,499 ... لكن 281 00:14:04,500 --> 00:14:08,179 لا يزال هنا بعض... ...الأعضاء 282 00:14:08,180 --> 00:14:11,780 المذهلة حقاً، لتخبرنا عنها... 283 00:14:13,220 --> 00:14:14,580 نعم، ربما لاحقاً 284 00:14:16,540 --> 00:14:19,543 لكن قبل أن نغادر أيضاً 285 00:14:19,544 --> 00:14:22,899 يجب أن نعدّ قائمة ...بكل القرويين 286 00:14:22,900 --> 00:14:25,099 والأسماء والمشتبه بهم 287 00:14:25,100 --> 00:14:26,619 ومعلومات عن خلفيتهم 288 00:14:26,620 --> 00:14:28,899 إستعداداً للعمل - لا داعي لذلك - 289 00:14:28,900 --> 00:14:31,539 أعرف كل شيء عن هذا المكان وعن شعبي 290 00:14:31,540 --> 00:14:33,339 وأعرف كل شيء عن الشيطان 291 00:14:33,340 --> 00:14:37,440 معاً، سنجد مخبأه ونجتثه 292 00:14:40,020 --> 00:14:41,300 ... بحلول الليل 293 00:14:42,220 --> 00:14:46,300 سندمر كل ساحرة في هذه القرية 294 00:14:49,007 --> 00:14:50,247 "ويلا" 295 00:14:51,380 --> 00:14:54,339 اسمي "ياز"، وهذه الدكتور 296 00:14:54,340 --> 00:14:55,979 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 297 00:14:55,980 --> 00:14:57,659 أبعد ما يمكنني عن هنا 298 00:14:57,660 --> 00:14:59,059 لا ألومكِ 299 00:14:59,060 --> 00:15:02,299 لكن قبل أن تذهبي أيمكننا التحدث معكِ؟ 300 00:15:02,300 --> 00:15:03,739 لسنا كشافة شعوذة 301 00:15:03,740 --> 00:15:05,819 لا نريد سوى أن نفهم بالضبط ما يحدث هنا 302 00:15:05,820 --> 00:15:07,579 وقد نستطيع أن نصلحه 303 00:15:07,580 --> 00:15:09,299 أيمكنكِ مساعدتنا يا "ويلا"؟ 304 00:15:09,300 --> 00:15:10,940 لأننا نود مساعدتكِ 306 00:15:16,580 --> 00:15:18,019 أكل هذه لكِ؟ 307 00:15:18,020 --> 00:15:19,717 كانت لجدتي 308 00:15:19,718 --> 00:15:21,979 كانت تصنع الأدوية لمساعدة الناس 309 00:15:21,980 --> 00:15:23,761 لم تكن ساحرة 310 00:15:23,762 --> 00:15:25,396 والجميع يعرف ذلك 311 00:15:25,397 --> 00:15:27,739 لمَ إستهدفتها "بيكا سافج" إذن؟ 312 00:15:27,740 --> 00:15:30,419 قد تكون خجلة من المرأة التي ربتها 313 00:15:30,420 --> 00:15:32,539 لحظة، هل "بيكا" من عائلتكِ؟ 314 00:15:32,540 --> 00:15:33,877 ابنة خالتي 315 00:15:34,429 --> 00:15:36,625 "كنا متقاربتين، إلى أن تزوجت "بيكا 316 00:15:37,820 --> 00:15:39,420 وتركتنا خلفها 317 00:15:40,540 --> 00:15:43,819 ومع ذلك ظننتنا سنبقى بأمان حين بدأت محاكمات الشعوذة 318 00:15:43,820 --> 00:15:45,979 لكن بدأ الوضع يزداد سوءاً 319 00:15:45,980 --> 00:15:47,971 وإنقلب الجميع على بعضهم 320 00:15:47,972 --> 00:15:51,093 قالت جدتي بأنها مسألة وقت قبل أن ينقلبوا علينا 321 00:15:54,700 --> 00:15:56,232 ولم أصدقها 322 00:15:57,860 --> 00:15:59,699 إنتظري! لمَ العجلة؟ 323 00:15:59,700 --> 00:16:02,859 أريد لهذا أن ينتهي ليعود كل شيء كما كان 324 00:16:02,860 --> 00:16:04,979 قبل أن يتفشى الشيطان في هذه الأرض 325 00:16:04,980 --> 00:16:08,399 عذراً، لكن حين تقولين الشيطان" فما الذي تعنينه بالضبط؟" 326 00:16:08,400 --> 00:16:12,213 الشيطان حولنا وفي كل وقت 327 00:16:12,214 --> 00:16:14,539 يجب أن نتحلى بالقوة وإلا فسيسيطر علينا 328 00:16:14,540 --> 00:16:16,259 لا شك لدي بذلك 329 00:16:16,260 --> 00:16:18,739 حقاً؟ لا شك؟ لكن ماذا لو كنتِ مخطئة؟ 330 00:16:18,740 --> 00:16:21,658 لأنكِ تقتلين كل هؤلاء الناس أصدقاؤكِ وجيرانكِ 331 00:16:21,659 --> 00:16:24,620 لو كان الناس صالحون فلا داعي لخوفهم 332 00:16:26,700 --> 00:16:28,740 وهل أنتِ شخص صالح يا سيّدة "سافج"؟ 333 00:16:31,020 --> 00:16:32,560 ضميري صافي 334 00:16:33,060 --> 00:16:35,440 تفضلي، شاي جدتي الخاص 335 00:16:36,189 --> 00:16:37,860 يهدئ الروح 336 00:16:38,780 --> 00:16:41,260 إلا لو كنتما تظنان أنني ساحرة 337 00:16:48,598 --> 00:16:50,117 ألن تشربي منه؟ 338 00:16:50,118 --> 00:16:51,599 أشعر بالمرض 339 00:16:53,020 --> 00:16:54,619 أتمانعين لو فحصتكِ؟ 340 00:16:54,620 --> 00:16:57,379 لا تقلقي، فأنا دكتور 341 00:16:57,380 --> 00:16:59,899 ما هذا؟ - جهاز خاص - 342 00:17:03,060 --> 00:17:06,259 تحركات الوحل تلك كانت من الشيطان، صحيح؟ 343 00:17:06,260 --> 00:17:08,019 أشك بذلك 344 00:17:08,020 --> 00:17:10,339 لا أؤمن بالشيطان 345 00:17:10,340 --> 00:17:12,619 كانت جدتي تقول بأن لدينا ما يكفي من عجائب الطبيعية 346 00:17:12,620 --> 00:17:14,259 دون الحاجة للإبتداع 347 00:17:14,260 --> 00:17:15,740 تعجبني جدتكِ 348 00:17:16,900 --> 00:17:18,619 طبيعية تماماً 349 00:17:18,620 --> 00:17:20,259 ... لا سحر 350 00:17:20,260 --> 00:17:21,979 ولا أي علامة على المرض... 351 00:17:21,980 --> 00:17:23,139 أنتِ مخطئة 352 00:17:23,140 --> 00:17:25,339 أظنني أعرف ما يمرضكِ 353 00:17:25,340 --> 00:17:27,967 فقد مررت به أثناء دراستي من حيث أتيت 354 00:17:27,968 --> 00:17:30,379 حين أثارت "إيزي فلينت" كامل الصف ضدي 355 00:17:30,959 --> 00:17:33,320 وكنت أستيقظ في كل يوم وأنا أشعر بهذا... 356 00:17:34,060 --> 00:17:35,340 .. القلق 357 00:17:36,340 --> 00:17:37,579 الخوف 358 00:17:37,580 --> 00:17:40,640 كيف تخلصتِ منه؟ - لم أتخلص منه - 359 00:17:41,420 --> 00:17:44,060 بل تقبلته، ومرت السنة كالجحيم 360 00:17:44,987 --> 00:17:47,139 وحين أقول "الجحيم" لا أقصد الجحيم حرفياً 361 00:17:47,140 --> 00:17:49,019 بل أعني بأنها كانت فظيعة جداً 362 00:17:49,020 --> 00:17:50,859 وقلت لنفسي، حين أكبر 363 00:17:50,860 --> 00:17:53,218 سأقف في وجه كل "إيزي فلينت" في هذا العالم 364 00:17:53,219 --> 00:17:55,024 "لا يمكنني أن أقف في وجه "بيكا 365 00:17:55,025 --> 00:17:57,348 ستحاكمني كساحرة 366 00:17:58,980 --> 00:18:00,619 ما الذي يفترض أن أفعله؟ 367 00:18:01,220 --> 00:18:03,979 يبدو لي بأن أمامكِ خيارين 368 00:18:03,980 --> 00:18:06,819 الهرب... لأبعد ما يمكنكِ عن هنا 369 00:18:06,820 --> 00:18:08,379 أو ملازمتنا 370 00:18:08,380 --> 00:18:11,196 "سنقف في وجه "بيكا سافج وسنعيد الأمان لهذا المكان ثانية 371 00:18:11,197 --> 00:18:12,489 وكيف سنفعل ذلك؟ 372 00:18:12,490 --> 00:18:15,219 "تحدثتِ بالجمع! هذا جيّد يا "ويلا 373 00:18:15,220 --> 00:18:16,873 أرأيتِ؟ ها أنتِ تشعرين بتحسن 374 00:18:16,874 --> 00:18:19,859 والآن، الأهم أولاً أحتاج لعينة من ذلك الوحل 375 00:18:19,860 --> 00:18:21,380 أيمكنني إستخدام هذا؟ 376 00:18:22,780 --> 00:18:24,459 نعم 377 00:18:24,460 --> 00:18:26,020 أتودين مرافقتنا؟ 378 00:18:27,860 --> 00:18:29,160 ليس تماماً 379 00:18:29,740 --> 00:18:33,059 أنظر إليه، ولاء "ألفونسو" نادر وخالص 380 00:18:33,060 --> 00:18:36,699 مسألة وقت إلى أن يخيب ظني 381 00:18:36,700 --> 00:18:38,739 لمَ تعجز عن الثقة بالناس؟ 383 00:18:40,100 --> 00:18:42,539 إنها قصة طويلة وحزينة 384 00:18:42,540 --> 00:18:44,539 مأساوية 385 00:18:44,540 --> 00:18:46,780 أملك الوقت، فأخبرني 386 00:18:50,060 --> 00:18:53,099 مات أبي حين كنت رضيعاً 387 00:18:53,100 --> 00:18:54,275 أتفهمك 388 00:18:54,893 --> 00:18:57,493 فقدت أمي ثم جدتي 389 00:18:58,660 --> 00:19:01,019 قُتل أبي على يد أمي 390 00:19:01,020 --> 00:19:03,860 والتي تم سجنها حينها ثم قُطع رأسها 391 00:19:05,100 --> 00:19:06,859 حسناً، نعم هذا أسوأ 392 00:19:06,860 --> 00:19:08,939 نشأت على يد أوصياء 393 00:19:08,940 --> 00:19:12,499 أحدهم أُغتيل، وأحدهم مات في معركة ... والآخر 394 00:19:12,500 --> 00:19:14,740 مات في ظروف مريبة ... 395 00:19:15,380 --> 00:19:17,294 وكان هناك محاولات عديدة 396 00:19:17,295 --> 00:19:19,499 لإختطافي وقتلي أو تفجيري 397 00:19:19,500 --> 00:19:21,740 معجزة أنني لا زلت حياً 398 00:19:24,932 --> 00:19:27,620 لا تمزح - لا أمزح - 399 00:19:28,700 --> 00:19:31,139 إنها معجزة أنني إنتصرت 400 00:19:31,140 --> 00:19:33,780 بينما سقط كل من حولي 401 00:19:34,820 --> 00:19:37,140 يجب أن تعود إلى لندن يا سيّدي 402 00:19:38,140 --> 00:19:39,339 وتبقى بأمان 403 00:19:39,340 --> 00:19:41,896 الرب سيحميني 404 00:19:42,660 --> 00:19:44,220 طالما أؤدي عمله 406 00:19:48,180 --> 00:19:49,619 إحساس جيّد 407 00:19:51,220 --> 00:19:52,419 شكراً لك 408 00:19:52,420 --> 00:19:54,755 والآن... يمكن أن نستمتع 409 00:19:54,756 --> 00:19:55,940 صحيح يا "ريان"؟ 410 00:19:57,380 --> 00:19:58,739 مجرد وحل 411 00:19:58,740 --> 00:20:00,979 لا أثر لأي جذور 412 00:20:00,980 --> 00:20:02,980 لا يفترض أن يخيب أملي لكنه قد خاب قليلاً 413 00:20:06,100 --> 00:20:08,939 ماذا كانت تلك الطقوس التي أديتيها قبل ظهور الجذر؟ 414 00:20:08,940 --> 00:20:12,379 صلاة، لتساعد جدتي كي ترقد بسلام 415 00:20:12,380 --> 00:20:13,979 أحضرت جسدها إلى هنا 416 00:20:13,980 --> 00:20:16,299 حفرت ذلك القبر، ووضعتها فيه 417 00:20:16,300 --> 00:20:18,499 لكن لم أُنهي الصلاة 418 00:20:18,500 --> 00:20:20,299 يمكن أن نكملها الآن، لو أردتِ 419 00:20:20,300 --> 00:20:21,379 نعم 420 00:20:21,380 --> 00:20:23,400 صحيح، عينة صغيرة 421 00:20:24,020 --> 00:20:25,600 ما الذي تخفينه عني؟ 423 00:20:27,380 --> 00:20:29,339 ذهب الإحباط 424 00:20:29,340 --> 00:20:31,059 أرأيتِ؟ الوحل حيّ 425 00:20:31,060 --> 00:20:32,939 لا أظنه وحلاً إطلاقاً 426 00:20:32,940 --> 00:20:35,382 يبدو غاضباً بالنسبة لي - "ياز" - 427 00:20:35,383 --> 00:20:36,739 واضح بأنه لا يحب الإحتجاز 428 00:20:36,740 --> 00:20:39,099 صحيح؟ ماذا تكون؟ 429 00:20:39,100 --> 00:20:41,859 أعطنا إشارة - ما الذي يحدث؟ - 430 00:20:41,860 --> 00:20:43,859 أظنه نوع من المواد الفضائية 431 00:20:43,860 --> 00:20:45,624 لكن لست متأكدة من وجود وعي 432 00:20:45,625 --> 00:20:46,843 دكتور؟ 433 00:20:47,373 --> 00:20:49,560 أتركيه أرجوكِ - لماذا؟ - 434 00:20:55,899 --> 00:20:57,498 جدتي 435 00:20:57,499 --> 00:20:59,059 "هذه ليست جدتكِ يا "ويلا 436 00:20:59,060 --> 00:21:02,458 بلى - لا، هذه ما ليس وحلاً - 437 00:21:02,459 --> 00:21:07,022 إنه نوع من المادة الفضائية تملأ جسدها، وتعيد تحريكه 438 00:21:07,023 --> 00:21:08,819 لذا يعد واعياً 439 00:21:08,820 --> 00:21:10,739 "آسفة لهذا يا "ويلا 440 00:21:10,740 --> 00:21:12,916 "مرحباً يا من لستِ جدة "ويلا 441 00:21:12,917 --> 00:21:15,859 أفترض أنكِ تستخدمين الجسد لتعطي نفسكِ شكلاً 442 00:21:15,860 --> 00:21:17,282 أفضل من الجذور، صحيح؟ 443 00:21:17,283 --> 00:21:19,819 لكن ليس صحيحاً، وليس مقبولاً 444 00:21:19,820 --> 00:21:21,339 ألهذا هاجم "ويلا"؟ 445 00:21:21,340 --> 00:21:23,059 بالطبع 446 00:21:23,060 --> 00:21:25,219 ليس لقتلها، بل لملئها 447 00:21:25,220 --> 00:21:27,739 أنظري لقافيتي ألقي الشعر حتى تحت الضغط 449 00:21:28,940 --> 00:21:30,499 ما الذي تفعلينه؟ 450 00:21:30,500 --> 00:21:32,379 أتريدين هذا؟ 451 00:21:32,380 --> 00:21:34,819 أهذا واحد منكم؟ أم جزء منكِ؟ 452 00:21:34,820 --> 00:21:37,379 لا، لا، لا، ليس قبل أن تخبريني بما يحدث هنا 453 00:21:37,380 --> 00:21:40,259 لا يعجبني منظر يديكِ 454 00:21:40,260 --> 00:21:43,128 إنه يفور داخلكِ، صحيح؟ 455 00:21:43,129 --> 00:21:45,240 لا، لن تملأيني 456 00:21:46,020 --> 00:21:48,060 إذا كنتِ يائسة لهذا الحد فتفضلي، خذيه 457 00:21:49,060 --> 00:21:51,620 جميل 458 00:21:52,620 --> 00:21:55,499 لأسفل الهوة لدي الكثير من الأسئلة الآن 459 00:21:55,500 --> 00:21:57,699 مثلاً، هل شربتيه، أم إمتصصتيه؟ 460 00:21:57,700 --> 00:21:59,339 هل أنتِ شيء واحد ضخم ككتلة موحلة 461 00:21:59,340 --> 00:22:02,019 أم كيانات منفصلة تأخذ شكل جسد واحد؟ 462 00:22:02,020 --> 00:22:03,180 ... دكتور 463 00:22:05,380 --> 00:22:08,379 أحب الإجابات السريعة 464 00:22:10,660 --> 00:22:13,499 ما كان ذلك؟ - لا أعرف - 465 00:22:13,500 --> 00:22:15,859 الأفضل أن نتعامل مع ذلك يا سيّدي 466 00:22:15,860 --> 00:22:17,699 يجب أن تبقى هنا حيث الأمان يا سيّدي 467 00:22:17,700 --> 00:22:19,819 ... لا يوجد مكان آمن 468 00:22:19,820 --> 00:22:22,459 إلى أن ندحر الشيطان... 469 00:22:22,460 --> 00:22:23,659 هل أتى من ذلك الإتجاه يا سيّدي؟ 470 00:22:23,660 --> 00:22:24,979 ظننته أتى من الإتجاه الآخر 471 00:22:24,980 --> 00:22:26,739 لا، تراجعن من فضلكن 472 00:22:26,740 --> 00:22:28,899 أعطيتكِ الدم، فما الذي تريدينه غيره؟ 473 00:22:28,900 --> 00:22:31,819 مزعج حين لا يتحدثون - شعوذة - 474 00:22:31,820 --> 00:22:33,659 ماذا عن إبقائهم بالمنزل 475 00:22:33,660 --> 00:22:35,419 إبقوا حيث أنتم - مرحباً سيّدي - 476 00:22:35,420 --> 00:22:38,459 أعلم بأن الوضع يبدو سيئاً لكن لا تقلق، سأهتم به 477 00:22:38,460 --> 00:22:41,529 كانت "ويلا تويستن" الساحرة !منذ البداية! كنت أعرف 478 00:22:41,530 --> 00:22:43,899 "لست ساحرة، وهذا ليس من صنعي يا "بيكا أقسم لكِ 479 00:22:43,900 --> 00:22:46,579 إنها محقة، لا دخل لها وليست شعوذة 480 00:22:46,580 --> 00:22:48,259 أنا أعمل على حله 481 00:22:48,260 --> 00:22:49,619 هذا يفوق قدرتكِ 482 00:22:49,620 --> 00:22:51,179 "أطلق عليهم يا "ألفونسو 483 00:22:51,180 --> 00:22:52,499 بالطبع، سموّك 484 00:22:52,500 --> 00:22:54,139 !لا يا "ألفونسو"! لا تطلق 485 00:22:54,140 --> 00:22:56,939 في الهواء وفي التراب 488 00:23:00,300 --> 00:23:01,739 "ألفونسو" 489 00:23:01,740 --> 00:23:04,139 والآن أغضبتهن وسيزددن قوة 490 00:23:04,140 --> 00:23:05,819 ليبتعد الجميع عن هنا 491 00:23:05,820 --> 00:23:07,139 أهربوا منهن، الآن 492 00:23:07,140 --> 00:23:09,740 يجب أن نحميك يا سيّدي عودوا عبر الغابة 493 00:23:10,780 --> 00:23:12,180 واصلوا الركض 494 00:23:14,233 --> 00:23:16,233 هذا المكان! من هنا 495 00:23:17,393 --> 00:23:19,112 لا أظنهن يتبعننا 496 00:23:19,113 --> 00:23:22,051 إذا لم يتبعننا، فما الذي يفعلنه؟ 497 00:23:22,052 --> 00:23:23,284 أتريديننا أن نذهب لنرى؟ 498 00:23:23,285 --> 00:23:26,619 لتونا هربنا من الشيطان، وتريد العودة إلى المعركة مباشرة؟ 499 00:23:26,620 --> 00:23:28,136 يجب أن نعرف ما ينوينه 500 00:23:28,137 --> 00:23:29,739 ونحرص على أن لا يتعرض أحد آخر للخطر 501 00:23:29,740 --> 00:23:32,819 سأذهب أيضاً لأراقب توابعي 502 00:23:32,820 --> 00:23:35,059 حسناً إذن - "سأبقى مع "ويلا - 503 00:23:35,060 --> 00:23:36,219 كونوا حذرين 504 00:23:36,220 --> 00:23:38,099 ماذا كان ذلك الشذوذ؟ 505 00:23:38,100 --> 00:23:41,259 إنه من عمل الشيطان - لم يكن الشيطان - 506 00:23:41,260 --> 00:23:42,979 "أو السحرة أو جدة "ويلا 507 00:23:42,980 --> 00:23:46,419 كانت هذه المخلوقات كائنات يتحكم بها شيء في الوحل 508 00:23:46,420 --> 00:23:48,252 شيء ليس من هذه الأرض 509 00:23:48,253 --> 00:23:50,939 شيء يفوق إدراككم 510 00:23:50,940 --> 00:23:52,520 شيء من الجحيم؟ 511 00:23:52,521 --> 00:23:54,539 بل أقرب للسماوات 512 00:23:54,540 --> 00:23:56,619 إختار أن يقتل "ألفونسو" حين شكل تهديداً 513 00:23:56,620 --> 00:23:58,050 لكن في ظروف أخرى 514 00:23:58,051 --> 00:24:00,703 ملأ الجثث وإستخدمها كحاويات 515 00:24:00,704 --> 00:24:02,724 لا أدري لماذا ربما لا يأخذ سوى الموتى 516 00:24:02,725 --> 00:24:04,866 لا، بل هاجمني أيضاً 517 00:24:04,867 --> 00:24:07,539 ولمَ اليوم؟ لأن هذه مشكلتي 518 00:24:07,540 --> 00:24:10,259 يمكن أن تروّج أن هذه أعظم مطاردة ساحرات في إنجلترا 519 00:24:10,260 --> 00:24:12,779 أو أن تروّج أنه غزو وحل فضائي 520 00:24:12,780 --> 00:24:15,339 لكن كلاهما وفي نفس اليوم؟ لا يمكنني أن أصدق هذا 521 00:24:15,340 --> 00:24:17,099 لمَ تتحدث الفتاة عن التجارة؟ 522 00:24:17,100 --> 00:24:19,700 لا أدري - لحظة، إلا لو كانا مترابطين - 523 00:24:21,260 --> 00:24:23,473 إستمرت مطاردتكِ للشعوذة لفترة 524 00:24:24,106 --> 00:24:26,706 لذا، من المستحيل أن يظهر الوحل اليوم فجأة 525 00:24:27,540 --> 00:24:29,299 ما الذي تعرفينه يا "بيكا"؟ 526 00:24:29,300 --> 00:24:31,420 ما الذي يحدث هنا في بيلهرست كراغ؟ 527 00:24:32,420 --> 00:24:34,099 أيّ امرأة تضع فأساً تحت سريرها؟ 528 00:24:34,100 --> 00:24:35,540 ما الذي رأيتيه؟ 529 00:24:37,660 --> 00:24:39,259 ... رأيتكِ أنتِ 530 00:24:39,260 --> 00:24:42,419 مع عصاكِ، تعيدين قريبتكِ من الموت 531 00:24:42,420 --> 00:24:43,499 نعم 532 00:24:43,500 --> 00:24:47,534 ماذا؟ لا! انتظري لحظة - لستِ مساعدة كشاف شعوذة - 533 00:24:47,535 --> 00:24:49,866 بل أنتِ مساعدة الشيطان - لست كذلك - 534 00:24:49,867 --> 00:24:52,393 ولهذا كل شيء يحدث اليوم لأنكِ موجودة 535 00:24:52,394 --> 00:24:54,736 وكما قلتِ، للسيطرة على هذه القرية 536 00:24:54,737 --> 00:24:56,389 تعلمين أنني لم أقصد ذلك 537 00:24:56,390 --> 00:24:58,012 لا نملك الوقت لهذا 538 00:24:58,013 --> 00:25:00,179 السيّدة "سافج" محقة 539 00:25:00,180 --> 00:25:02,499 موت "ألفونسو" غلطتكِ 540 00:25:02,500 --> 00:25:04,419 حاولت إنقاذه 541 00:25:04,420 --> 00:25:06,859 أنقذتيهن من سلاحه 542 00:25:06,860 --> 00:25:10,151 قلتِ بأن هذا الشر سقط من السماء 543 00:25:10,152 --> 00:25:11,598 نعم، لقد سقط 544 00:25:11,599 --> 00:25:13,899 مثل سيّدكِ إبليس 545 00:25:13,900 --> 00:25:16,299 صدقاً، لو أنني لا زلت رجلاً لاستطعت أن أنهي عملي 546 00:25:16,300 --> 00:25:18,136 دون تضييع للوقت بالدفاع عن نفسي 547 00:25:18,137 --> 00:25:19,555 أنتِ تسحريننا 548 00:25:19,556 --> 00:25:22,056 بشكلكِ المغري وتدفق ثرثرتكِ 549 00:25:22,057 --> 00:25:25,539 لكن كنت أعلم بأنكِ لستِ طبيعية منذ البداية 550 00:25:25,540 --> 00:25:28,379 والآن أصبحت أراكِ... على حقيقتكِ 551 00:25:28,380 --> 00:25:31,299 كانت تحاول إنقاذنا يا سيّدي - "شكراً يا "ويلا - 552 00:25:31,300 --> 00:25:33,422 أمتأكدة بأنكِ لم تخطئي يا "ويلا"؟ 553 00:25:33,423 --> 00:25:36,219 أم أنكِ متواطئة مع الساحرات كما كنت أشك؟ 554 00:25:36,220 --> 00:25:38,203 قالت بأنها تريد مساعدتي 555 00:25:38,204 --> 00:25:40,163 بمن تثقين لإنقاذكِ؟ 556 00:25:40,164 --> 00:25:42,259 ملككِ؟ وعائلتكِ؟ 557 00:25:42,260 --> 00:25:46,819 أيّاً كان ما فعلته فقد فعلته لأنقذ أرواحنا جميعاً 558 00:25:46,820 --> 00:25:48,486 ما الذي يحدث حقاً يا "بيكا"؟ 559 00:25:48,487 --> 00:25:50,480 أمسكي لسانكِ وإلا قطعته لكِ 560 00:25:52,620 --> 00:25:54,139 حسناً؟ 561 00:25:54,140 --> 00:25:56,980 قولي الحقيقة يا فتاة 562 00:26:04,820 --> 00:26:07,779 ..شعرت بأن من الغريب 563 00:26:07,780 --> 00:26:10,379 أن تقول بأنها تدعى الدكتور 564 00:26:10,380 --> 00:26:11,859 "مثل الدكتور "جون دي 565 00:26:11,860 --> 00:26:13,659 مستحضر الأرواح 566 00:26:13,660 --> 00:26:15,619 هذا ينهي الأمر 567 00:26:15,620 --> 00:26:17,419 إعتقلوا الساحرة 568 00:26:17,420 --> 00:26:20,459 لست ساحرة 569 00:26:20,460 --> 00:26:22,460 من أي طريق ذهبن برأيكما؟ 570 00:26:26,460 --> 00:26:28,580 من هنا يا رفاق 571 00:26:30,180 --> 00:26:31,620 أنظروا 572 00:26:32,490 --> 00:26:35,060 ثمار بهشية، لكن لا وجود للشجرة 573 00:26:39,980 --> 00:26:41,499 يوجد المزيد منها هنا 574 00:26:41,500 --> 00:26:43,139 لا يمكن أن يكن قد إبتعدن 575 00:26:43,140 --> 00:26:44,380 هيّا 576 00:26:51,700 --> 00:26:53,899 مرتاحة أيتها الساحرة؟ 577 00:26:53,900 --> 00:26:55,540 أتمنى أن لا تكوني كذلك 578 00:26:57,540 --> 00:26:58,900 أتيت للزيارة؟ 579 00:27:01,740 --> 00:27:05,875 ينبغي أن أستغل الفرصة لأتحدث مع إحدى أعوان الشيطان 580 00:27:05,876 --> 00:27:07,179 لو كنت من أعوان الشيطان 581 00:27:07,180 --> 00:27:09,331 فهل تظن حقاً أن بضعة حبال ستوقفني؟ 582 00:27:09,332 --> 00:27:11,272 أقول بضع حبال، لكنها كثير 583 00:27:11,273 --> 00:27:13,682 مربوطة بإحكام، ومؤلمة جداً 584 00:27:13,683 --> 00:27:15,355 تعرفون كيف تعقدون الحبال في هذا الجزء من العالم 585 00:27:15,356 --> 00:27:18,340 أنا خبير في الشعوذة يا دكتور 586 00:27:19,626 --> 00:27:21,186 لكن أود لو أعرف المزيد 587 00:27:22,820 --> 00:27:25,780 قبل أن تموتي أريد إجابات 588 00:27:26,860 --> 00:27:29,300 عصاكِ، كيف تعمل؟ 589 00:27:30,133 --> 00:27:31,627 ولمَ تريد أن تعرف؟ 590 00:27:32,340 --> 00:27:34,939 أريد أن أعرف كل أسرار الوجود 591 00:27:34,940 --> 00:27:36,579 أليس هذا ما يريده الجميع 592 00:27:36,580 --> 00:27:39,084 لكن المعرفة الحقيقية، يجب أن تُستحق 593 00:27:40,852 --> 00:27:43,379 لكن ما رأيك لو أبادل عصاي 594 00:27:43,380 --> 00:27:45,259 بقدر ما تريده من الأسئلة 595 00:27:47,100 --> 00:27:48,860 لست أحمقاً يا دكتور 596 00:27:49,860 --> 00:27:52,449 أنا الملك "جيمس"، العدو الأعظم للشيطان 597 00:27:52,450 --> 00:27:54,099 نعم، نعم، أعرف 598 00:27:54,100 --> 00:27:56,819 لا بد بأن لعب هذا الدور يطمئنك 599 00:27:56,820 --> 00:27:58,696 تختبئ خلف هذا اللقب 600 00:27:59,436 --> 00:28:03,500 "ربما كما تختبئين خلف "الدكتور 601 00:28:06,100 --> 00:28:07,579 ها هن هنا 602 00:28:07,580 --> 00:28:09,539 ينبغي أن تحترف كشف الشعوذة 603 00:28:09,540 --> 00:28:11,139 صحيح 604 00:28:11,140 --> 00:28:12,579 مؤسف أنني فوّت جلسة التدريب 605 00:28:12,580 --> 00:28:14,300 حول ما سنفعله عند العثور عليهن 606 00:28:15,060 --> 00:28:16,899 أظننا سنتبعهن 607 00:28:16,900 --> 00:28:19,061 بهدوء - حسناً - 608 00:28:21,700 --> 00:28:23,870 من تكون؟ حقاً؟ 609 00:28:23,871 --> 00:28:25,391 خلف القناع 610 00:28:25,392 --> 00:28:26,873 والدراما 611 00:28:28,060 --> 00:28:29,859 ماذا يقول شعارك؟ 612 00:28:29,860 --> 00:28:31,499 "Honni soit qui mal y pense" 613 00:28:31,500 --> 00:28:33,500 "ليلحق الخزي بمن يسيء الظن" 614 00:28:34,500 --> 00:28:36,179 ترتديه كالبطل 615 00:28:36,180 --> 00:28:37,939 رغم أنك تقتل 616 00:28:37,940 --> 00:28:39,499 وتضحي بالآخرين 617 00:28:39,500 --> 00:28:41,100 وتنشر الكراهية 618 00:28:41,860 --> 00:28:44,291 وتتساءل لمَ تعود الظلمة لتلاحقك 619 00:28:44,292 --> 00:28:46,376 لا يوجد أثر للظلمة بي 620 00:28:46,377 --> 00:28:49,619 أبحث عن الخير والمعرفة وعن الجمال والفن 621 00:28:49,620 --> 00:28:51,464 فضائل الرب 622 00:28:51,465 --> 00:28:53,298 حتى أمك كانت أضحية 623 00:28:53,299 --> 00:28:54,979 كيف تبرر ذلك مع حملتك ضد الشعوذة؟ 624 00:28:54,980 --> 00:28:56,909 ما الذي تعرفينه عن أمي؟ 625 00:28:57,740 --> 00:29:00,459 كان بإمكانك رؤيتها قبل أن تموت لكنك رفضت ذلك 626 00:29:00,460 --> 00:29:01,499 لماذا؟ 627 00:29:01,500 --> 00:29:03,140 لأنها تركتني 628 00:29:04,940 --> 00:29:07,659 ولم أتم عامي الأول بعد 629 00:29:07,660 --> 00:29:09,699 أي أم تفعل هذا؟ 630 00:29:09,700 --> 00:29:11,263 لمَ قد أرغب برؤيتها؟ 631 00:29:11,264 --> 00:29:14,163 لا أحد سيعرف أبداً "لمَ تركتك يا "جيمس 632 00:29:14,164 --> 00:29:16,299 لكن لا يمكنك أن تؤذي الناس 633 00:29:16,300 --> 00:29:19,899 لمجرد أنك خائف من مواجهة الظلمة التي بداخلك 634 00:29:19,900 --> 00:29:21,980 ينبغي أن تكون أفضل من ذلك 635 00:29:26,100 --> 00:29:27,580 من تكونين؟ 636 00:29:29,180 --> 00:29:30,819 وكيف تعرفين كل هذه الأشياء؟ 637 00:29:30,820 --> 00:29:32,699 ... أعرف لأننا 638 00:29:32,700 --> 00:29:34,440 جميعنا متشابهين... 639 00:29:35,090 --> 00:29:38,579 نريد .. اليقين والأمان 640 00:29:38,580 --> 00:29:41,738 وأن نؤمن بأن الناس إما خير أو شر 641 00:29:41,739 --> 00:29:43,699 لكن لا يكون الناس إحداهما 642 00:29:43,700 --> 00:29:46,822 أتريد أن تعرف أسرار الوجود؟ 643 00:29:47,380 --> 00:29:49,900 إبدأ بما في قلبك 644 00:29:51,540 --> 00:29:53,219 يمكنني أن أريك كل شيء 645 00:29:53,220 --> 00:29:56,779 إذا لم تخف مما لا تفهمه 646 00:29:56,780 --> 00:29:58,460 إذا وثقت بي 647 00:30:00,259 --> 00:30:01,800 لست ساحرة 648 00:30:03,444 --> 00:30:07,939 لكن إذا أردت أن تهزم الشر فيجب أن تطلق سراحي، والآن 649 00:30:07,940 --> 00:30:10,100 أرجوك يا سيّدي 650 00:30:17,420 --> 00:30:19,780 لا أعرف ما تكونين 651 00:30:21,620 --> 00:30:24,299 ولا يوجد سوى طريقة واحدة لنتأكد 652 00:30:24,300 --> 00:30:27,220 أيها الحراس إستدعوا القرويين 653 00:30:28,380 --> 00:30:30,859 كل هذا الطريق عبر الغابة لنعود من حيث بدأنا 654 00:30:30,860 --> 00:30:32,539 إخفض صوتك 655 00:30:32,540 --> 00:30:33,940 لمَ أتين إلى هنا؟ 656 00:30:42,792 --> 00:30:44,599 "تلك غرفة نوم "بيكا 657 00:30:44,600 --> 00:30:45,940 إنهن يبحثن عنها 658 00:30:45,941 --> 00:30:47,779 للإنتقام، لهذا يعود الموتى دائماً 659 00:30:47,780 --> 00:30:49,219 قد يكون هذا سبب إحتفاظ "بيكا" بالفأس 660 00:30:50,340 --> 00:30:51,619 وبالحديث عنه 661 00:30:51,620 --> 00:30:52,980 من هنا 662 00:30:58,606 --> 00:31:00,446 إلى أين سيذهبن الآن؟ 663 00:31:06,483 --> 00:31:09,937 أرى بأنكِ أحضرتِ جمهوراً شكراً جزيلاً 664 00:31:12,731 --> 00:31:14,517 أتمانعين لو خلعت معطفي؟ 665 00:31:14,518 --> 00:31:15,950 فيه الكثير من الجيوب 666 00:31:15,951 --> 00:31:17,303 وقد يعيقني أن أطفو 667 00:31:17,304 --> 00:31:19,800 وبالطبع، كونكِ امرأة فلن تحصلي على جيوب قريباً 668 00:31:20,580 --> 00:31:23,619 "تنمرت فتاة تدعى "إيزي فلينت "على صديقتي "ياز 669 00:31:23,620 --> 00:31:25,179 "حتى لا يتجرأ أحد على التعرض لـ "إيزي 670 00:31:25,180 --> 00:31:26,880 وهذا ما تفعلينه 671 00:31:26,881 --> 00:31:29,659 تشيرين بإصبعكِ لبقية الناس حتى لا يشير أحدهم إليكِ 672 00:31:29,660 --> 00:31:32,091 لكن لا زلت لا أعرف السبب 673 00:31:32,092 --> 00:31:35,139 ما الذي تخفينه يا "بيكا"؟ - إجلسي - 674 00:31:35,140 --> 00:31:37,137 أم تفضلين الشنق؟ 675 00:31:40,921 --> 00:31:43,832 أتعرفين لمَ أُخترع مقعد الغطس يا دكتور؟ 676 00:31:44,333 --> 00:31:46,974 ليخرس النساء الحمقاوات اللاتي يتحدثن بكثرة 677 00:31:46,975 --> 00:31:49,530 صحيح، كنت أعرف ذلك وهذه حماقة، لأن الكلام شيء عظيم 678 00:31:49,531 --> 00:31:52,299 مثلاً، لو تحدثتِ معي الآن فيمكنني مساعدتكِ 679 00:31:52,300 --> 00:31:55,676 أغرقتِ 36 شخصاً حتى الآن 680 00:31:55,677 --> 00:31:58,179 وأيّاً كان ما يحدث فقد إزداد سوءاً، صحيح؟ 681 00:32:01,260 --> 00:32:02,859 ما كان هذا؟ 682 00:32:02,860 --> 00:32:05,059 تفاعل مع لمستكِ، لماذا؟ 683 00:32:05,060 --> 00:32:06,744 حذرتكِ من الكلام 684 00:32:06,745 --> 00:32:08,819 أم تريدين أن أسأل "ويلا"؟ - الصمت - 685 00:32:08,820 --> 00:32:10,891 أم عليّ أن أغرقها أيضاً؟ 686 00:32:10,892 --> 00:32:13,300 طلب أخير يحق لي طلب أخير 687 00:32:14,819 --> 00:32:16,260 أعيرينا منديلكِ 688 00:32:17,669 --> 00:32:18,859 لا أحمل واحداً 689 00:32:18,860 --> 00:32:21,419 يوجد الكثير في غرفتكِ وزجاجة دواء فارغة 690 00:32:21,420 --> 00:32:23,779 لمَ كنتِ تأخذين الدواء يا "بيكا"؟ 691 00:32:23,780 --> 00:32:25,379 إعلمي هذا يا دكتور 692 00:32:25,380 --> 00:32:29,559 حالما أنتهي منكِ سألاحق كل أصدقاؤكِ 693 00:32:31,585 --> 00:32:33,064 اصمتا للحظة 694 00:32:33,065 --> 00:32:35,866 إسمعا 695 00:32:36,780 --> 00:32:38,295 إنه آتٍ من النهر 696 00:32:39,162 --> 00:32:40,699 لا بد بأنهم سيغرقون أحدهم 697 00:32:40,700 --> 00:32:42,259 ما كانت الدكتور لتسمح بذلك 698 00:32:42,260 --> 00:32:43,659 لا - ... إلا لو - 699 00:32:43,660 --> 00:32:44,699 نعم 700 00:32:44,700 --> 00:32:46,819 أفسد الشيطان محاصيلنا 701 00:32:46,820 --> 00:32:50,290 وسحر حيواناتنا وأحل علينا المرض 702 00:32:50,291 --> 00:32:52,548 وتجلس ممثلته أمامكم 703 00:32:52,549 --> 00:32:54,819 أشد الساحرات شراً في العالم المسيحي 704 00:32:54,820 --> 00:32:57,659 وتدعو نفسها "الدكتور"؟ 705 00:32:59,540 --> 00:33:03,593 سوف نحاكمها أمام سموّه العظيم 706 00:33:03,594 --> 00:33:05,459 "الملك "جيمس 707 00:33:05,460 --> 00:33:07,139 أعطِ الأمر يا سيّدي 708 00:33:07,140 --> 00:33:11,480 وسنغرق الساحرة وننقذ أرواحنا من الشيطان 709 00:33:12,592 --> 00:33:14,640 هذه المرة وللأبد 710 00:33:18,820 --> 00:33:21,060 أغرقوا الساحرة 711 00:33:23,380 --> 00:33:24,579 كنت محقة 712 00:33:24,580 --> 00:33:27,300 دكتور - أيها الحراس، أغرقوها الآن - 713 00:33:29,540 --> 00:33:31,099 أعيدوها للسطح الآن 714 00:33:31,100 --> 00:33:32,539 ما الذي فعلته؟ 715 00:33:32,540 --> 00:33:33,899 سترون النتيجة 716 00:33:33,900 --> 00:33:36,379 أنا الجنرال كشاف الشعوذة وأعطيتك أمراً 717 00:33:36,380 --> 00:33:37,979 "لا أطيع سوى الملك "جيمس 718 00:33:37,980 --> 00:33:39,419 سيّدي، أرجوك أعطهم الأمر لرفعها 719 00:33:39,420 --> 00:33:42,299 ليست ساحرة، وهي أملنا الوحيد لنخرج من هنا أحياء 720 00:33:42,300 --> 00:33:44,378 جميعهن ساحرات يا سيّدي 721 00:33:44,379 --> 00:33:46,339 الشيطان يمتحننا 722 00:33:46,340 --> 00:33:47,939 أخرجوها من هناك 723 00:33:47,940 --> 00:33:49,203 هذا يكفي 724 00:33:49,204 --> 00:33:51,563 لا، لا يكفي! يجب أن نتأكد 725 00:33:51,564 --> 00:33:53,020 أعيدوها للسطح الآن 726 00:33:54,380 --> 00:33:55,499 الآن 727 00:33:55,500 --> 00:33:57,420 أرجوك، سموّك 728 00:33:58,500 --> 00:34:00,540 إرفعوا المقعد، إنتهت المحاكمة 729 00:34:04,328 --> 00:34:06,824 إلى أين إختفت؟ ما الذي حدث لها؟ 730 00:34:07,225 --> 00:34:08,365 ... لا 731 00:34:09,130 --> 00:34:10,265 لا 732 00:34:13,226 --> 00:34:14,705 أين هي؟ 733 00:34:14,706 --> 00:34:16,849 أتبحثون عني؟ - دكتور - 734 00:34:18,300 --> 00:34:19,859 إنها ساحرة قوية حقاً 735 00:34:19,860 --> 00:34:22,600 لا يا سيّدي، لست ساحرة 736 00:34:23,100 --> 00:34:25,911 لكنني أجيد حبس أنفاسي وفك السلاسل 737 00:34:25,912 --> 00:34:28,205 "بفضل عطلة أسبوع رطبة مع "هوديني 738 00:34:28,206 --> 00:34:29,699 مرحباً يا فريق 739 00:34:29,700 --> 00:34:32,360 رفاق؟ عائلة؟ 740 00:34:32,980 --> 00:34:33,980 لا 741 00:34:33,981 --> 00:34:36,739 أنا آسفة يا دكتور، كنت خائفة 742 00:34:36,740 --> 00:34:39,659 "أرأيتِ؟ هذا كل ما تحتاجينه يا "بيكا 743 00:34:39,660 --> 00:34:42,499 إبدأي من هنا، وأخبريني بالحقيقة 744 00:34:42,500 --> 00:34:45,779 !لقد نجت! إنها ساحرة 745 00:34:45,780 --> 00:34:47,699 لا، لست ساحرة 746 00:34:47,700 --> 00:34:49,659 ...وعلى الرغم من مظهرهن 747 00:34:49,660 --> 00:34:51,539 دكتور - لسن ساحرات أيضاً... - 748 00:34:51,540 --> 00:34:54,099 قد ترغبين بالوقوف "إلى جانبي الآن يا "بيكا 749 00:34:54,100 --> 00:34:56,539 لأنه يبدو لي بأنهن يسعين خلفكِ 750 00:35:00,060 --> 00:35:01,619 يجب أن نساعدهما 751 00:35:01,620 --> 00:35:04,659 نعم، نعم، يجب أن نواجه أعوان الشيطان 752 00:35:04,660 --> 00:35:06,299 ...حتى في وجه الشعوذة 753 00:35:06,300 --> 00:35:08,099 جديّاً يا صاح، لسن ساحرات 754 00:35:08,100 --> 00:35:10,539 أجساد إستحوذ عليها وحل فضائي 755 00:35:10,540 --> 00:35:11,899 هيّا 756 00:35:11,900 --> 00:35:13,819 ... سأكون معك 757 00:35:13,820 --> 00:35:15,659 ... في الماء ... 758 00:35:15,660 --> 00:35:18,619 ... وفي النار ... في الهواء ... 759 00:35:18,620 --> 00:35:20,460 توقفن! توقفن فحسب 760 00:35:21,820 --> 00:35:23,659 إنهن يطعنكِ، لمَ يطعنكِ؟ 761 00:35:23,660 --> 00:35:25,179 ما الذي حدث يا "بيكا"؟ 762 00:35:25,180 --> 00:35:26,699 ظننتهن آتيات لقتلكِ 763 00:35:26,700 --> 00:35:29,829 وهذا إفتراض متوقع بإعتبار الفأس الذي يحملنه 764 00:35:29,830 --> 00:35:31,416 لكن لا ينوين قتلكِ، صحيح؟ 765 00:35:31,417 --> 00:35:32,659 بالطبع 766 00:35:32,660 --> 00:35:34,259 أتين للإنضمام إليكِ 767 00:35:35,900 --> 00:35:38,661 لأنه يجري فيكِ، كما يجري فيهن 768 00:35:38,662 --> 00:35:40,499 ولا أحد منكن يمكنه إخفائه الآن 769 00:35:40,500 --> 00:35:41,579 ...في الهواء 770 00:35:41,580 --> 00:35:43,219 ما الذي حدث؟ 771 00:35:43,220 --> 00:35:45,139 قطعت شجرتها المفضلة 772 00:35:46,340 --> 00:35:48,859 ماذا؟ لا أفهم 773 00:35:48,860 --> 00:35:51,939 كانت تفسد إطلالتي على التلة 774 00:35:57,240 --> 00:35:59,999 لكن كان تحتها شيء ما 775 00:36:00,000 --> 00:36:02,136 وأيقظت الجحيم 776 00:36:02,137 --> 00:36:06,299 هاجمني الشيطان بنفسه، وسممني 777 00:36:06,798 --> 00:36:09,470 أحسست به تلك الليلة، ينمو داخلي 778 00:36:09,471 --> 00:36:11,859 ختم الشيطان 779 00:36:11,860 --> 00:36:13,819 قاومته 780 00:36:13,820 --> 00:36:17,299 وأخذت الدواء، وصليت لكنه إستمر بالنمو 781 00:36:17,300 --> 00:36:20,539 أدّيت عمل الرب لينجيني 782 00:36:20,540 --> 00:36:23,819 قتلتِ الناس لتنجي بنفسكِ 783 00:36:23,820 --> 00:36:26,899 كل هذه الساحرات؟ وكل هذا الشر؟ 784 00:36:26,900 --> 00:36:28,539 كنتِ تعلمين بأنهن لسن ساحرات 785 00:36:28,540 --> 00:36:31,179 لم تخافي سوى من نفسكِ 786 00:36:31,740 --> 00:36:34,059 هل كانت جدتكِ تعرف فيمَ إحتجتِ الدواء؟ 787 00:36:34,060 --> 00:36:36,759 ليس في البداية لكن بعدها اضطررت لإخبارها 788 00:36:37,200 --> 00:36:39,939 !إحتجت مساعدتها! وتوسلت لها 789 00:36:39,940 --> 00:36:43,160 لتقطع هذا الشر عني 790 00:36:45,080 --> 00:36:47,600 لكنها كانت ضعيفة 791 00:36:48,880 --> 00:36:50,459 لذا قتلتِها غرقاً؟ 792 00:36:50,460 --> 00:36:51,979 إضطررت لذلك، كانت تعرف 793 00:36:53,780 --> 00:36:56,179 لا يمكنني مقاومته أكثر يا دكتور 794 00:36:56,180 --> 00:36:58,739 لا يمكنكِ مقاومته لأنكِ أنتِ الساحرة 795 00:36:58,740 --> 00:37:00,819 فتحت طريقاً للشيطان 796 00:37:00,820 --> 00:37:03,579 وخذلتك يا سيّدي، نعم 797 00:37:03,580 --> 00:37:05,179 أنا الساحرة 798 00:37:05,180 --> 00:37:07,419 ليحتمي الجميع خلفي "لا يريدون سوى "بيكا 799 00:37:07,420 --> 00:37:09,859 لكن لماذا؟ - ما الذي يحدث لها؟ - 800 00:37:09,860 --> 00:37:11,980 حاولت أن أصد الشيطان 801 00:37:12,980 --> 00:37:14,659 أنا خائفة جداً 802 00:37:14,660 --> 00:37:16,819 أرجوك، سامحني 803 00:37:23,700 --> 00:37:25,690 ما الذي يحدث؟ 804 00:37:25,691 --> 00:37:27,459 تلبسها الشيطان 805 00:37:27,460 --> 00:37:29,120 ليس الشيطان 806 00:37:29,940 --> 00:37:31,180 ماذا يكون إذن؟ 807 00:37:32,060 --> 00:37:33,980 شيء ليس من هذه الأرض 808 00:37:36,133 --> 00:37:37,573 موراكس 809 00:37:39,687 --> 00:37:43,157 من أنتِ؟ - سلموني ملككم - 810 00:37:43,158 --> 00:37:45,136 ماذا؟ - أليس لديكم ملك؟ - 811 00:37:45,137 --> 00:37:47,959 أم أنه مختبئ؟ - إنه لا يختبئ - 812 00:37:47,960 --> 00:37:49,339 بل ينتظر 813 00:37:49,340 --> 00:37:53,960 إنتظرنا جميعاً لوقت أطول من اللازم، حبيسو هذه التلة 814 00:37:53,961 --> 00:37:56,419 بندل هيل - سجننا - 815 00:37:56,420 --> 00:37:59,045 جيش موراكس العظيم 816 00:37:59,046 --> 00:38:03,127 أُعتقل وسجن على هذا الكوكب الحقير 817 00:38:03,128 --> 00:38:04,979 لجرائم حرب 818 00:38:04,980 --> 00:38:08,844 بندل هيل سجن للجيش الفضائي 819 00:38:08,845 --> 00:38:11,028 يصبح واضحاً حين يقال بهذا الشكل 820 00:38:11,029 --> 00:38:14,459 لم نعد سجناء إذ كُسر القفل 821 00:38:14,460 --> 00:38:16,579 أي قفل؟ وكيف كُسر؟ 822 00:38:16,580 --> 00:38:22,254 والآن سينهض جيش الموراكس ثانية، ويأخذ شكله الجديد 823 00:38:22,255 --> 00:38:25,352 سيملأ ملكنا ملككم 824 00:38:25,353 --> 00:38:27,379 وسنتحرر 825 00:38:27,380 --> 00:38:29,719 لنملأ كل منكم 826 00:38:29,720 --> 00:38:32,259 لنملأ هذا الكوكب بأكمله 827 00:38:32,260 --> 00:38:36,939 بالغضب والقوة والكراهية 828 00:38:36,940 --> 00:38:39,169 والموراكس 829 00:38:40,993 --> 00:38:42,433 هيّا يا كشاف الشعوذة 830 00:38:44,073 --> 00:38:45,499 إنهض 831 00:38:46,053 --> 00:38:47,440 ما الذي حدث؟ 832 00:38:47,441 --> 00:38:48,826 نفس ما حدث لنا جميعاً 834 00:38:50,340 --> 00:38:53,247 صعقتنا "بيكا سافج" ملكة الموراكس 835 00:38:53,248 --> 00:38:55,459 أخذت الملك وأفقدت الجميع الوعي 836 00:38:55,460 --> 00:38:57,420 حسناً - كانت ضربة قوية - 837 00:38:57,421 --> 00:38:58,859 لم أشعر بصداع كهذا من قبل 838 00:38:58,860 --> 00:39:00,419 منذ حروب الحليب على كيستون الخامس 839 00:39:00,420 --> 00:39:01,693 ما الذي تفعلينه بهذا الشيء؟ 840 00:39:01,695 --> 00:39:04,019 أخبريهم بما تعنيه بيلهرست 841 00:39:04,020 --> 00:39:05,654 "شجرة مقدسة على التل" 842 00:39:05,655 --> 00:39:08,219 "الشجرة التي قطعتها "بيكا لأنها كانت تحجب إطلالتها 843 00:39:08,220 --> 00:39:10,738 الشجرة التي صنعت منها مقعد الغطس هذا 844 00:39:10,739 --> 00:39:12,419 والشجرة التي ليست شجرة 845 00:39:12,420 --> 00:39:15,859 إنها تقنية فضائية قديمة 846 00:39:15,860 --> 00:39:18,459 جميلة ومحطمة 847 00:39:18,460 --> 00:39:22,539 نظام حماية ميكانيكا بيولوجية قديم جداً ومتقدم جداً 848 00:39:22,540 --> 00:39:25,979 قفل لحبس جيش الموراكس هنا 849 00:39:25,980 --> 00:39:27,579 "إستجاب للمسة "بيكا 850 00:39:27,580 --> 00:39:29,739 بسبب تفشي الموراكس داخلها 851 00:39:29,740 --> 00:39:31,299 بندل هيل سجن إذن؟ 852 00:39:31,300 --> 00:39:33,779 مما قالته "بيكا"، أظن الموراكس 853 00:39:33,780 --> 00:39:35,619 ملوك مع جنود 854 00:39:35,620 --> 00:39:37,299 ويبدو بأنهم وحشيون كذلك 855 00:39:37,300 --> 00:39:39,659 بما أنه تم نفيهم لإرتكابهم جرائم الحرب 856 00:39:39,660 --> 00:39:42,379 بعد إعادتهم إلى شكلهم الأوليّ 857 00:39:42,380 --> 00:39:45,259 وظلوا في السجن إلى أن إستهدفت "بيكا سافج" تلك الشجرة 858 00:39:45,260 --> 00:39:47,139 ليس قفلاً قوياً إذا إستطاعت كسره 859 00:39:47,140 --> 00:39:51,779 إنه قديم، وقد تآكل على مدى مليارات السنوات كما أفترض 860 00:39:51,780 --> 00:39:53,579 لكن لا بد بأنها كسرت ما يكفي منه 861 00:39:53,580 --> 00:39:56,739 لتتمكن الملكة من الهرب وإصابتها 862 00:39:56,740 --> 00:39:58,779 وتبعاً لحساباتي 863 00:39:58,780 --> 00:40:01,815 فهذا الخشب الفضائي بمثابة متفجرات للموراكس 864 00:40:01,816 --> 00:40:03,739 ولهذا تعتبر قفلاً جيّداً 865 00:40:03,740 --> 00:40:05,699 صحيح، ساعدوني لتكسيرها 866 00:40:05,700 --> 00:40:07,860 تكسيرها؟ لماذا؟ لأي سبب؟ 867 00:40:09,220 --> 00:40:11,099 أسلحة مضادة للموراكس 868 00:40:11,100 --> 00:40:13,019 الدخان سام بالنسبة للموراكس 869 00:40:13,020 --> 00:40:14,699 ينبغي أن يكون كافياً لإبعادهم 870 00:40:14,700 --> 00:40:16,739 لتنقذوا الملك "جيمس" وأصل أنا للشجرة 871 00:40:16,740 --> 00:40:19,019 وماذا بعدها؟ - سأصلح القفل - 872 00:40:19,020 --> 00:40:21,469 وأعيد كل طاقة الموراكس إلى السجن 873 00:40:21,470 --> 00:40:23,060 أمر آخر يا دكتور 874 00:40:26,700 --> 00:40:28,900 جنرال كشافة الموراكس عادت للقيادة 875 00:40:29,747 --> 00:40:32,067 إنه فريق بمسئوليات موزعة 876 00:40:33,220 --> 00:40:34,659 مستعدون للمعركة؟ 877 00:40:34,660 --> 00:40:36,459 نعم، مستعدون 878 00:40:36,460 --> 00:40:38,659 "لا داعي لأن تأتي يا "ويلا 879 00:40:38,660 --> 00:40:40,099 حان الوقت لأترك الخوف 880 00:40:40,100 --> 00:40:41,859 لا مانع من الخوف قليلاً فليس شيئاً سيئاً 881 00:40:41,860 --> 00:40:44,179 فالموراكس أكثر خطورة مما كانته "بيكا" قط 882 00:40:44,180 --> 00:40:46,080 لا يعرف غيري الطريق لأعلى التل 883 00:40:46,700 --> 00:40:49,220 لذا تحتاجونني لإرشادكم - إنها محقة يا دكتور - 884 00:40:50,260 --> 00:40:52,778 يوجد أشخاص أكثر قوة هنا من الملوك والملكات 885 00:40:53,618 --> 00:40:54,739 مثلنا 886 00:40:55,386 --> 00:40:56,406 معاً 887 00:40:58,580 --> 00:41:00,460 "تقدمي الطريق يا "ويلا تويستن 888 00:41:03,873 --> 00:41:06,393 تقدموا لننقذ الملك 889 00:41:07,199 --> 00:41:10,139 إركع أمام الموراكس أيها البشري الضعيف 890 00:41:10,140 --> 00:41:12,979 أخبرنني ما أنتن أيتها المخلوقات الشيطانية؟ 891 00:41:12,980 --> 00:41:15,619 سنحكم هذا العالم - نحن؟ - 892 00:41:15,620 --> 00:41:19,379 جسدك بعد أن يملأه ملك الموراكس 893 00:41:19,380 --> 00:41:21,720 تعال إليّ يا حبي 894 00:41:25,540 --> 00:41:28,699 نهض الشيطان 896 00:41:32,900 --> 00:41:35,739 قد أخافك، لكن لدي إيماني 897 00:41:37,340 --> 00:41:39,019 عسى الإله أن ينقذني 898 00:41:39,020 --> 00:41:43,219 أو، البديل، كشافة الشعوذة في خدمتك 899 00:41:43,220 --> 00:41:45,140 نعم يا صاح، يستحسن أن تتراجع 900 00:41:46,180 --> 00:41:47,619 دعوه وشأنه أيها الموراكس 901 00:41:47,620 --> 00:41:50,779 لا يمكنكم أن تأخذوا الملك "جيمس" ولا الكوكب 902 00:41:50,780 --> 00:41:51,940 إبتعدوا عن الملك 903 00:41:53,020 --> 00:41:55,939 الشعلة سلاح، لن يقترب من الشعلة 904 00:41:55,940 --> 00:41:57,878 أمسكت بك يا سيّدي - حارسي - 905 00:41:57,879 --> 00:41:59,859 "إنتبهي لجدتكِ يا "ويلا 906 00:41:59,860 --> 00:42:01,541 لستِ جدتي 907 00:42:01,542 --> 00:42:03,059 دعيها ترقد بسلام 908 00:42:03,060 --> 00:42:05,619 وأنتم أيها الموراكس عودوا لزنزاناتكم الآن رجاءاً 909 00:42:05,620 --> 00:42:08,219 لا تخيفني هذه النيران يا دكتور 910 00:42:08,220 --> 00:42:10,059 لا شيء يخيفني الآن 911 00:42:10,060 --> 00:42:12,409 "أعلم بأنكِ هنا يا "بيكا 912 00:42:12,410 --> 00:42:14,379 وأعلم بأنكِ خائفة 913 00:42:14,380 --> 00:42:17,619 لم يبق شيء من هذه المرأة المثيرة للشفقة 914 00:42:17,620 --> 00:42:20,714 لا خوف، فقط قوة 915 00:42:20,715 --> 00:42:24,539 سنملأ ملككم، ونقتلكم جميعاً 916 00:42:24,540 --> 00:42:27,220 أخشى أن لا يحدث هذا يا موراكس فأنا هنا 917 00:42:28,780 --> 00:42:30,419 ليتراجع الجميع 918 00:42:30,420 --> 00:42:31,939 أعدت تفعيل السجن 919 00:42:31,940 --> 00:42:34,300 هيّا عد يا ملك الموراكس 920 00:42:42,580 --> 00:42:44,739 تمت إعادة الطاقة للسجن 921 00:42:44,740 --> 00:42:48,659 !لا! ملكي ما الذي فعلتيه؟ 922 00:42:48,660 --> 00:42:51,139 أشعر بنظام الحماية يعود للعمل 923 00:42:51,140 --> 00:42:54,579 ليعيد كل موراكس لزنزانته 924 00:42:54,580 --> 00:42:56,539 وإلى بندل هيل 925 00:42:56,540 --> 00:42:58,860 ودعوا الأجساد التي سرقتموها 926 00:43:00,257 --> 00:43:01,659 لتحظى بسلام 927 00:43:01,660 --> 00:43:04,699 !لا! لن أذهب 928 00:43:04,700 --> 00:43:07,099 بلى ستفعلين، أحرقوا الساحرة 929 00:43:07,100 --> 00:43:08,659 لا يا سيّدي، إبتعد 931 00:43:23,860 --> 00:43:27,664 ماذا يا امرأة؟ كانت ساحرة، وإعترفت بذلك 932 00:43:27,665 --> 00:43:29,139 فعلت ما أتيت لأجله إذن 933 00:43:29,140 --> 00:43:31,140 دحرت الشيطان 934 00:43:32,259 --> 00:43:33,779 لا مزيد من مطاردات الشعوذة 935 00:43:43,260 --> 00:43:45,979 "لا تتحدث معي حتى الآن يا "ريان 936 00:43:45,980 --> 00:43:47,739 أيمكنك أن تقنعها؟ 937 00:43:47,740 --> 00:43:50,139 أخشى أنني لا أستطيع يا سيّدي فهذا عائد لك 938 00:43:50,140 --> 00:43:52,419 أيّ ظهور هذا؟ 939 00:43:52,420 --> 00:43:54,539 شيء آخر من عجائب الوجود التي يتعذر تفسيرها 940 00:43:54,540 --> 00:43:56,756 ولن يكون بإستطاعتك إخبار أحد عنها 941 00:43:56,757 --> 00:43:59,765 دكتور، أتفهم أنكِ غاضبة مني 942 00:44:00,740 --> 00:44:02,700 وأدين لكِ بحياتي 943 00:44:03,820 --> 00:44:07,779 ولا كلمة ستقال عن أيّ مما حدث 944 00:44:08,359 --> 00:44:12,940 وحتى إسم بيلهرست سيتم محوه من السجلات 945 00:44:13,660 --> 00:44:15,940 طالما يخرج القرويون منها أحياء 946 00:44:16,460 --> 00:44:17,900 ما الذي ستفعلينه يا "ويلا"؟ 947 00:44:18,760 --> 00:44:20,059 سأجد منزلاً جديداً 948 00:44:20,060 --> 00:44:23,480 وسآخذ أدوية جدتي لأكون مداوية 949 00:44:25,109 --> 00:44:26,420 لأكون دكتور 950 00:44:27,420 --> 00:44:29,145 أظنكِ ستبدعين بعملكِ 951 00:44:29,146 --> 00:44:32,900 لكن أمر أخير... بصفتي ملكك 952 00:44:34,606 --> 00:44:37,086 "عد معي إلى لندن يا "ريان 953 00:44:38,419 --> 00:44:40,059 وكن حارسي 954 00:44:44,218 --> 00:44:45,899 ... أعني 955 00:44:45,900 --> 00:44:48,296 إنه عرض كريم يا سيّدي 956 00:44:48,297 --> 00:44:51,859 لكن، لديّ أشياء لأفعلها 957 00:44:52,521 --> 00:44:53,739 ...لكن 958 00:44:53,740 --> 00:44:56,140 سأبقي عيني ... عليك 959 00:44:57,259 --> 00:45:00,026 لذا، أحسن التصرف 960 00:45:03,403 --> 00:45:05,059 ... وإلا 961 00:45:05,060 --> 00:45:09,699 "سنصب عليكم إنتقام عظيم" 962 00:45:09,700 --> 00:45:12,034 "وغضب مسعور" 963 00:45:12,035 --> 00:45:14,367 سفر حزقيال - "تارانتينو" - 964 00:45:15,824 --> 00:45:17,930 ما الذي تفعلونه؟ 965 00:45:17,931 --> 00:45:19,876 قال رجل عبقري 966 00:45:19,877 --> 00:45:21,739 "أيّ تقنية متقدمة كفاية" 967 00:45:21,740 --> 00:45:23,820 "لا يمكن تمييزها عن السحر" 968 00:45:26,066 --> 00:45:27,826 وسوف نثبت صحة ما قاله 969 00:45:39,319 --> 00:45:40,839 إلى أين إختفوا؟ 970 00:45:44,605 --> 00:45:55,605 Translated by .. MadNess تـرجمـة .. إبتـهـال