1
00:00:14,524 --> 00:00:20,039
Çeviri: hasangdr
2
00:00:29,115 --> 00:00:33,826
Doctor Who Sezon 11, Bölüm 10
"Ranskoor Av Kolos Savaşı"
3
00:00:39,529 --> 00:00:43,590
Nihayet.
Yolculuğumuz burada bitiyor.
4
00:00:45,976 --> 00:00:48,503
Burada mı yapacaksın?
5
00:00:50,613 --> 00:00:52,011
Zamanı geldi.
6
00:00:52,332 --> 00:00:53,759
Hazırsın Delph.
7
00:00:54,136 --> 00:00:57,330
- Sanmıyorum.
- 17 yıl yeterli.
8
00:00:57,355 --> 00:00:59,283
Seni bunun için eğittim.
9
00:00:59,308 --> 00:01:02,783
Sen buna eğitim diyorsun.
Ben kendimden şüphe etme.
10
00:01:02,808 --> 00:01:04,759
Bana verdiğin her dersten sonra...
11
00:01:04,784 --> 00:01:07,839
...daha da az anlıyormuş gibi hissettim,
daha fazla değil.
12
00:01:07,864 --> 00:01:09,150
Amaç da bu.
13
00:01:09,175 --> 00:01:12,541
Ne kadar çok öğrendikçe
o kadar az bildiğimizi fark ediyoruz.
14
00:01:12,566 --> 00:01:15,246
İnancımız bu.
15
00:01:15,695 --> 00:01:18,433
Var oluş sebebimiz bu.
16
00:01:19,440 --> 00:01:21,511
Yaratıcı bizden...
17
00:01:22,028 --> 00:01:24,564
...dünyayı anlamayı değil...
18
00:01:25,238 --> 00:01:29,995
...güçlerimizle inşa edip
onu yaşamamızı istiyor.
19
00:01:30,020 --> 00:01:31,730
Yaratıcı'ya şükürler olsun.
20
00:01:31,755 --> 00:01:35,371
Yap hadi Delph,
inancınla dünyamızı şekillendir.
21
00:01:35,589 --> 00:01:37,707
Ama başarısız olursam...
22
00:01:38,400 --> 00:01:42,824
...bunca yıldan sonra yapamazsam--
- Kendine güven!
23
00:01:44,112 --> 00:01:45,415
Başla hadi.
24
00:01:45,613 --> 00:01:48,957
Yıllarca boş yere yürümediğimizi
göster bana.
25
00:01:51,269 --> 00:01:55,175
Ne olduğumuzu,
sadece bizim yapabildiklerimizi göster.
26
00:02:26,058 --> 00:02:27,418
Neler oluyor?
27
00:02:27,975 --> 00:02:30,394
Dur Delph.
Hemen.
28
00:02:33,249 --> 00:02:35,019
Mümkün değil.
29
00:02:39,315 --> 00:02:41,574
Olamaz.
Ama işte...
30
00:02:49,721 --> 00:02:51,548
3407 YIL SONRA
31
00:02:51,573 --> 00:02:53,884
Uyarı ışıkları yılbaşı ağacı gibi
yanıp yanıp sönüyor.
32
00:02:53,909 --> 00:02:56,261
Dokuz yardım isteği,
dokuz yardım çağrısı.
33
00:02:56,286 --> 00:02:57,815
Hepsi de aynı gezegenden geliyor.
34
00:02:57,840 --> 00:03:00,994
Sadece aynı gezegen değil,
aynı gezegenin aynı yerinden.
35
00:03:01,019 --> 00:03:03,799
Ranskoor Av Kolos gezegeni.
36
00:03:03,824 --> 00:03:05,355
Ranskoor Av ne?
37
00:03:05,380 --> 00:03:08,393
Kolos. Kabaca çevirisi
"Ruh Parçalayan."
38
00:03:08,418 --> 00:03:09,535
Eğlenceli bir yer daha.
39
00:03:09,567 --> 00:03:14,627
Tardis'e göre gezegenin atmosferinde
şiddetli psikotropik dalgaları yayılıyor.
40
00:03:14,652 --> 00:03:19,251
Beyninizi etkileyip
gerçeklik algınızı, ruh halinizi...
41
00:03:19,276 --> 00:03:22,549
...inanılmaz derecede bozan dalgalar.
Bunlar sinir dengeleyiciler.
42
00:03:22,574 --> 00:03:25,257
Bunları taktığınız sürece
dalgalardan korunacaksınızdır.
43
00:03:25,282 --> 00:03:27,402
Ama hiç çıkarmamanız gerek.
44
00:03:27,847 --> 00:03:30,815
- Kaybedersek ne olur peki?
- Sakın kaybetmeyin!
45
00:03:30,840 --> 00:03:32,182
Giden biz olmalıyız değil mi?
46
00:03:32,207 --> 00:03:33,730
Gezegenden gelen çağrılara
cevap veren biz mi olmalıyız?
47
00:03:33,755 --> 00:03:36,963
Hayır, değiliz.
Kimse bir şey yapmadan geçip gitmiş.
48
00:03:36,988 --> 00:03:38,501
Biz de aynısını mı yapalım?
49
00:03:38,526 --> 00:03:40,863
Gezegen yüzeyindeki bir gemiye
kilitlendim.
50
00:03:41,598 --> 00:03:42,980
Başlıyoruz.
51
00:04:09,684 --> 00:04:12,424
Yardım çağrısı gönderen
gemilerden biri.
52
00:04:14,472 --> 00:04:16,580
Uyku kapsülleri.
53
00:04:17,406 --> 00:04:20,682
Uzun mesafe gemisi.
Cephanelik.
54
00:04:21,920 --> 00:04:24,838
Görünüşe göre uzun zamandır çalışıyor.
55
00:04:25,503 --> 00:04:27,955
Ama çağrıyı kim gönderdi?
Mürettebat nerede?
56
00:04:28,197 --> 00:04:29,557
Doktor...
57
00:04:38,092 --> 00:04:39,291
Merhaba.
58
00:04:39,455 --> 00:04:40,635
Kimsiniz?
59
00:04:41,252 --> 00:04:42,823
Ben Doktor.
60
00:04:43,065 --> 00:04:46,252
Bunlar Yaz, Ryan ve Graham.
61
00:04:47,299 --> 00:04:48,776
O şey ne?
62
00:04:49,016 --> 00:04:50,526
Yolculuk aracımız.
63
00:04:50,648 --> 00:04:52,876
Gördün mü?
Ön kapıdaki tabelya bak.
64
00:04:52,901 --> 00:04:54,893
Yardım çağrılarına cevap veriyoruz.
65
00:04:55,140 --> 00:04:57,049
Yardım çağrısı isteyen birine
benziyorsun.
66
00:04:59,713 --> 00:05:02,917
- Adın ne?
- Seni onlar mı gönderdi?
67
00:05:03,659 --> 00:05:06,721
Onlar derken kimi kastettin?
68
00:05:06,963 --> 00:05:08,159
Buralı olan kişileri mi?
69
00:05:08,184 --> 00:05:10,518
Çünkü biz daha yeni geldik
hatırlarsan.
70
00:05:10,627 --> 00:05:12,301
Daha önce hiç gelmedik bu gezegene.
71
00:05:12,326 --> 00:05:15,721
Her kimselerse
onlardan biri olamayız yani.
72
00:05:16,879 --> 00:05:18,359
Doğru.
73
00:05:20,892 --> 00:05:24,674
Sadece sen mi varsın
yoksa başka bir mürettebat var mı?
74
00:05:26,474 --> 00:05:27,955
Bilmiyorum.
75
00:05:31,687 --> 00:05:33,299
Ne oldu bana?
76
00:05:35,880 --> 00:05:39,057
Sorun olmazsa
arkadaşlarım gemiye göz atacak.
77
00:05:39,508 --> 00:05:41,463
Bakın ne var.
78
00:05:44,912 --> 00:05:46,674
Gitmem gerekiyordu.
79
00:05:47,446 --> 00:05:48,973
Neden gitmedin peki?
80
00:05:52,102 --> 00:05:54,198
Adımı hatırlayamıyorum.
81
00:05:56,721 --> 00:06:00,768
Dışarı çıkmadan önce biliyordum.
Dışarıya hiç çıkmamalıydım.
82
00:06:00,797 --> 00:06:03,916
Neden?
Ne oldu dışarıda?
83
00:06:04,472 --> 00:06:06,237
Savaş.
84
00:06:09,844 --> 00:06:12,901
Kimsiniz?
Buraya nasıl girdiniz?
85
00:06:13,542 --> 00:06:15,393
Az önce konuştuk ya.
86
00:06:16,258 --> 00:06:17,987
Daha yeni geldik.
87
00:06:19,712 --> 00:06:21,674
Sana yardım etmek istiyoruz.
88
00:06:21,949 --> 00:06:24,635
Bence bu gezegen seni kötü etkiliyor.
89
00:06:24,794 --> 00:06:26,870
Bunu takabilir misin?
90
00:06:27,297 --> 00:06:30,752
Sinir dengeleyici.
Zihnini sakinleştirmeni sağlar.
91
00:06:31,000 --> 00:06:32,259
Lütfen.
92
00:06:36,160 --> 00:06:37,502
Tak bunu.
93
00:06:41,445 --> 00:06:43,370
Çalıştırma düğmesini buldum.
94
00:06:46,955 --> 00:06:48,791
Sizce kim bunlar?
95
00:06:49,080 --> 00:06:50,979
Bence diğerleri.
96
00:06:51,034 --> 00:06:52,909
Toplamda dört kişiler demek.
97
00:06:52,978 --> 00:06:55,034
Adam komutanları.
98
00:06:56,268 --> 00:06:58,149
Belki de mürettebatını
kendisi öldürmüştür.
99
00:06:58,174 --> 00:07:00,666
Hep de en güzel seçeneği seçiyorsun.
100
00:07:00,876 --> 00:07:02,151
Ölüp ölmediklerini bilmiyoruz.
101
00:07:02,176 --> 00:07:04,266
- Tek bildiğimiz burada olmadıkları.
- Evet.
102
00:07:04,291 --> 00:07:06,479
Sinir dengeleyiciyi taktı.
103
00:07:06,542 --> 00:07:08,987
Umarım zihninde
bir şeyleri geri getirir.
104
00:07:09,012 --> 00:07:11,791
Bence çok fena durumda Doktor.
105
00:07:13,775 --> 00:07:15,255
Motorlar sağlam.
106
00:07:15,280 --> 00:07:18,166
Enerji var hâlâ.
Geminin sorunu yok.
107
00:07:18,191 --> 00:07:20,956
İstediği zaman gidebilirmiş.
Mantıklı değil.
108
00:07:20,981 --> 00:07:22,323
Geliyor işte.
109
00:07:24,050 --> 00:07:25,885
Paltraki.
110
00:07:26,862 --> 00:07:29,776
Adım Paltraki.
111
00:07:31,158 --> 00:07:32,975
Tanıştığıma memnun oldum Paltraki.
112
00:07:33,291 --> 00:07:35,088
Sinir dengeleyici işe yarıyor demek.
113
00:07:35,113 --> 00:07:37,559
Fazla zorlama.
Yavaş çalışırlar.
114
00:07:37,776 --> 00:07:39,151
Her şeyi hatırlayacaksın.
115
00:07:41,705 --> 00:07:42,649
Nedir bu?
116
00:07:42,674 --> 00:07:44,790
İstersen yerine cevaplayabiliriz.
Cevap verelim mi?
117
00:07:44,815 --> 00:07:46,548
Görüş alanından çekilin.
118
00:07:46,573 --> 00:07:48,979
- Dediğimi yap evlat.
- Peki.
119
00:07:52,737 --> 00:07:55,659
- Paltraki?
- Ne istiyorsun?
120
00:07:56,565 --> 00:07:58,791
Bize gelmelisin.
121
00:07:59,078 --> 00:08:01,510
Yaratıcı emrediyor.
122
00:08:02,450 --> 00:08:04,127
Paltraki.
123
00:08:07,760 --> 00:08:10,760
Beni hatırlıyor musun Paltraki?
124
00:08:11,767 --> 00:08:13,674
Bu sesi tanıyorum.
125
00:08:14,142 --> 00:08:16,432
- Yoksa bu...
- Mümkün değil.
126
00:08:17,567 --> 00:08:21,815
Benim olanı geri vermeni istiyorum.
127
00:08:24,680 --> 00:08:27,073
Neden yapacakmışım bunu?
128
00:08:27,520 --> 00:08:29,291
Mürettebatın için.
129
00:08:29,568 --> 00:08:32,247
Çaldığın şeyi geri ver...
130
00:08:32,280 --> 00:08:36,643
...yoksa onları
tek tek parçalara ayırıp...
131
00:08:36,783 --> 00:08:40,018
...direkt olarak gemine ışınlarım.
132
00:08:41,377 --> 00:08:43,735
Paltraki!
Geri gelme!
133
00:08:43,760 --> 00:08:46,534
Bizi merak etme!
İstediğimiz şeyi ele geçirdik...
134
00:08:52,473 --> 00:08:57,120
Mürettebatından iki kişi kaldı.
Akşama kadar vaktin var.
135
00:08:57,460 --> 00:09:00,834
Lütfen çaldığın şeyi geri getir.
136
00:09:00,859 --> 00:09:03,807
Yaratıcı'nın isteğini yap.
137
00:09:07,360 --> 00:09:09,663
- Aynı kişi mi?
- Bilmiyorum.
138
00:09:09,688 --> 00:09:12,655
Tim Shaw olamaz bu.
Ölmüştü hani.
139
00:09:12,680 --> 00:09:15,884
Kendi yolculuk cihazını kullanarak
geldiği yere geri göndermiştim.
140
00:09:15,909 --> 00:09:17,516
Neden burada peki?
141
00:09:19,251 --> 00:09:20,626
Kız kim?
142
00:09:20,891 --> 00:09:22,346
Onun...
143
00:09:23,983 --> 00:09:25,503
...adı...
144
00:09:27,581 --> 00:09:29,399
...Umsang'dı.
145
00:09:30,896 --> 00:09:34,993
- Yan yana savaşmıştık.
- Ne çaldın?
146
00:09:35,466 --> 00:09:37,094
Çalmadım.
147
00:09:38,360 --> 00:09:39,977
Kurtardım.
148
00:09:47,560 --> 00:09:51,657
- Nedir bu?
- Görevimiz, kurtarma göreviydi.
149
00:09:54,776 --> 00:09:56,063
Harika.
150
00:09:56,381 --> 00:09:58,423
Aldığım tek bilgi tezatlık.
151
00:09:58,963 --> 00:10:02,343
Minerale benziyor.
Belki de gezegenden çıkartılmıştır.
152
00:10:02,368 --> 00:10:04,741
Yoğunluğu soniğin aklını karıştırdı.
153
00:10:04,766 --> 00:10:06,651
Çok değerliyse
güvende saklamaları normal tabii.
154
00:10:06,676 --> 00:10:08,085
Sadece güvende tutmamışlar.
155
00:10:08,110 --> 00:10:12,433
Kutunun biyoyapısına işlenmiş oldukça
sofistike bir yavaşlatma kilidi var.
156
00:10:12,458 --> 00:10:14,290
Ne olduğunu anlayamıyorum.
157
00:10:15,416 --> 00:10:17,266
Stenza teknolojisi.
158
00:10:17,969 --> 00:10:20,813
Nedir bu Paltraki?
Nereden geldi?
159
00:10:20,838 --> 00:10:22,712
Geri vermemem gerek.
160
00:10:23,759 --> 00:10:25,477
Ama mürettebatım ellerinde.
161
00:10:26,016 --> 00:10:28,812
Bunu gördünüz mü?
Bir tür harita cihazına benziyor.
162
00:10:28,837 --> 00:10:32,102
Bütün her şey var.
Hedefler işaretlenmiş.
163
00:10:35,962 --> 00:10:38,751
Görev bilgilendirmesi.
Senin miydi bu?
164
00:10:39,016 --> 00:10:41,271
Galiba.
Bilmiyorum.
165
00:10:41,296 --> 00:10:43,468
Nerede olduğunu bulmak için
kullanabiliriz.
166
00:10:43,493 --> 00:10:46,290
Evet. Mürettebatını kurtarmana
yardım etmek istiyoruz.
167
00:10:46,625 --> 00:10:47,884
Seninle geleceğiz.
168
00:10:48,091 --> 00:10:51,110
Çünkü o canavarla
kapanmamış bir hesabımız var.
169
00:10:55,399 --> 00:10:58,351
Kaldırabiliyorum be.
Ama kaldıramamam gerek.
170
00:10:58,376 --> 00:11:02,280
İnanılmaz yoğunluğu olan bir şeyi
nasıl kaldırabiliyorum?
171
00:11:02,305 --> 00:11:05,884
Mürettebatını bulup, bunun neden
önemli olduğunu öğreneceğiz.
172
00:11:06,792 --> 00:11:10,657
Ekipman bölümü orada mı?
Göz atabilir miyim?
173
00:11:11,330 --> 00:11:12,930
İyi misin Graham?
174
00:11:15,886 --> 00:11:18,775
Ranskoor Av Kolos,
Stenza'nın ana gezegeni değil.
175
00:11:18,800 --> 00:11:21,212
O nasıl Tim Shaw olabilir peki?
176
00:11:32,751 --> 00:11:36,118
- Kötü mü oldun?
- Evet, yol tutmuş gibi. Ama daha kötüsü.
177
00:11:36,233 --> 00:11:38,592
Önce böyle başlamıştı.
178
00:11:38,617 --> 00:11:41,695
- Bu ses ne peki?
- Bence gezegenden geliyor.
179
00:11:41,720 --> 00:11:43,891
Yabancıları istemediği çok belli.
180
00:11:44,024 --> 00:11:47,719
- Doktor, konuşabilir miyiz?
- Tabii ki de. - İkimiz sadece.
181
00:11:48,798 --> 00:11:49,907
Peki.
182
00:11:50,184 --> 00:11:51,766
Hadi Yaz.
183
00:11:55,078 --> 00:11:56,335
Açık konuşmak istiyorum.
184
00:11:56,360 --> 00:11:58,559
Benim için yaptığın her şeye
çok minnettarım.
185
00:11:58,584 --> 00:11:59,985
Bizim için yani.
186
00:12:00,010 --> 00:12:02,694
Gittiğimiz her yer,
bütün o maceralar inanılmazdı.
187
00:12:02,719 --> 00:12:05,839
Ama o şey
Sheffield'deki yaratık ise...
188
00:12:05,864 --> 00:12:08,173
...elime fırsat geçtiğinde
öldüreceğim.
189
00:12:09,656 --> 00:12:11,548
Grace'e yaptıkları için.
190
00:12:11,852 --> 00:12:14,496
- Tardis'e geri dön, Graham.
- Olmaz.
191
00:12:14,521 --> 00:12:17,751
- Bunu yapmana izin veremem.
- İzin vermek sana düşmez.
192
00:12:18,665 --> 00:12:21,507
Bundan daha iyi birisin sen.
Daha iyisin.
193
00:12:21,532 --> 00:12:23,163
Öyle olmak zorundasın.
194
00:12:23,188 --> 00:12:25,359
Onu öldürürsen, benimle
yolculuk etmene izin veremem.
195
00:12:25,384 --> 00:12:27,360
Sağ kalabilirsen tabii.
196
00:12:28,032 --> 00:12:29,968
- Anlıyorum.
- Hayır, anlamıyorsun.
197
00:12:29,993 --> 00:12:33,923
Rehineleri kurtarmaya gidiyoruz.
Onları etkileyecek her şey tehlikeli.
198
00:12:33,948 --> 00:12:36,540
Onu öldürürsen onun gibi biri olursun.
199
00:12:37,180 --> 00:12:38,438
Olmayacağım.
200
00:12:38,710 --> 00:12:40,602
Ben ciddiyim Graham.
201
00:12:44,332 --> 00:12:46,134
Ben de.
202
00:12:47,438 --> 00:12:50,640
Tek hatırladığın mürettabatın olmadan
gemiye dönmek mi?
203
00:12:50,665 --> 00:12:55,274
Ondan öncesi yok.
Gitmemi gerektiren bir neden var.
204
00:12:55,380 --> 00:12:59,479
- Neredeyse hatırlayacağım.
- Doktor fazla zorlama dedi.
205
00:12:59,504 --> 00:13:01,265
Anıların geri dönecektir.
206
00:13:01,290 --> 00:13:04,469
Yaz, şuraya bak.
Hepiniz görüyor musunuz?
207
00:13:10,188 --> 00:13:13,159
- Ne olmuş burada?
- Bunlar bizden önce gelenler.
208
00:13:13,635 --> 00:13:15,798
Başarısız olup ölenler.
209
00:13:17,110 --> 00:13:20,266
Ranskoor Av Kolos'un kaybedenleri.
210
00:13:20,477 --> 00:13:23,712
Ama sadece onlar yok.
Öteye bakın.
211
00:13:24,165 --> 00:13:25,766
Neye bakıyorsun?
212
00:13:26,176 --> 00:13:28,040
Sisin içine bakın.
213
00:13:30,194 --> 00:13:33,476
Savaş alanının ötesindeki
binaya bakın.
214
00:13:33,501 --> 00:13:35,782
Varış noktamız orasıydı.
215
00:13:36,242 --> 00:13:40,673
Oraya gitmeyeceğiz değil mi?
Aklı başında olan kimse oraya gitmez.
216
00:14:12,834 --> 00:14:14,719
Ekipmanlar.
217
00:14:16,688 --> 00:14:19,329
Hepsini geminden aldım Paltraki.
218
00:14:19,602 --> 00:14:22,335
Bu boğaz mikrofonları
telsiz görevi görecektir.
219
00:14:22,360 --> 00:14:25,162
Boynunuzun yanına takın.
İletişimi kesmeyin.
220
00:14:25,187 --> 00:14:26,696
Birer tane alın.
221
00:14:28,641 --> 00:14:31,335
El bombaları.
Kapılar için şifre çözücüler.
222
00:14:31,360 --> 00:14:33,126
Bir de bomba.
223
00:14:33,151 --> 00:14:36,375
- Silaha hayıra ne oldu?
- Esnetilebilir bir kural.
224
00:14:36,400 --> 00:14:40,257
Kapılar, kilitler, duvarlar, binalar.
Makul şeyler.
225
00:14:40,282 --> 00:14:41,788
Tekrar inşa edilebilecek şeylerse
izin veriyorum.
226
00:14:41,813 --> 00:14:44,171
Hayır, sen Nişancı robotlarını
vurmama engel olmuştun.
227
00:14:44,196 --> 00:14:45,279
Daha yeniydin.
228
00:14:45,304 --> 00:14:47,734
Yeni biri için
kuralları belirtmem gerekiyor.
229
00:14:47,759 --> 00:14:51,712
Ayrıca bu lafı bana söyleme sakın.
Kurallarım sürekli değişir.
230
00:14:51,924 --> 00:14:53,602
Dikkatli olun.
231
00:14:55,117 --> 00:14:56,455
Hepinizde takip cihazı oldu.
232
00:14:56,480 --> 00:14:58,923
Anladığım kadarıyla,
cihazlarınızdaki sarı işaret...
233
00:14:58,948 --> 00:15:02,873
...Paltraki ve mürettebatının
asıl görevini gösteriyor.
234
00:15:02,898 --> 00:15:05,962
Bu nesne ile bir bağlantısı da
muhakkak olmalı.
235
00:15:05,987 --> 00:15:09,319
İkinizin o yere gitmesini istiyorum.
Bakın bakalım neler öğreneceksiniz.
236
00:15:09,344 --> 00:15:13,415
Graham, Ryan, sizin cihazlarınız
yaşam sinyallerini gösteriyor.
237
00:15:13,440 --> 00:15:16,132
O bölgeye gidip
Paltraki'nin mürettebatını kurtarın.
238
00:15:16,157 --> 00:15:18,015
Peki ya sen?
Sen nereye gideceksin?
239
00:15:18,040 --> 00:15:19,876
Bizimkini bulacağım.
240
00:15:20,344 --> 00:15:22,024
Seninle gelmek istiyorum.
241
00:15:22,538 --> 00:15:23,884
Olmaz.
242
00:15:26,735 --> 00:15:28,279
Onu bulunca ne yapacaksın?
243
00:15:28,304 --> 00:15:31,759
Bunun ne olduğunu ve
neden önemli olduğunu öğreneceğim.
244
00:15:32,695 --> 00:15:36,227
Anlaşma elimi
güçlendirmem gerekebilir.
245
00:15:38,321 --> 00:15:39,594
Ne yapıyorsun onları?
246
00:15:39,619 --> 00:15:42,524
El bombaları.
Sigorta olarak.
247
00:15:42,549 --> 00:15:45,775
- Sence bu akıllaca mı?
- Bence güzel bir tedbir.
248
00:15:45,800 --> 00:15:47,728
Tedbirleri severim.
Her zaman tedbir alırım.
249
00:15:47,753 --> 00:15:49,782
Özellikle de ne yaptığımı bilmediğimde.
250
00:16:08,543 --> 00:16:10,161
Çizmelerimi getirmeliydim.
251
00:16:10,186 --> 00:16:12,625
Bu da başka bir tedbir.
Çizmeleri hep getir.
252
00:16:12,650 --> 00:16:16,114
Çizmeleri severim.
Onları ben icat ettim sayılır.
253
00:16:16,450 --> 00:16:19,081
İçeri girmenin en iyi yolu bu mu?
254
00:16:19,106 --> 00:16:24,208
Bu binanın, anladığım kadarıyla, kapıya
benzeyen kısmına en yakın yer burası.
255
00:16:28,009 --> 00:16:29,329
Şimdi...
256
00:16:30,944 --> 00:16:32,551
...kapı zilini bulalım.
257
00:16:35,489 --> 00:16:38,348
Giriş aktivasyon alanı.
258
00:16:38,687 --> 00:16:40,599
Eğer devre dışı bırakabilirsem...
259
00:16:45,294 --> 00:16:49,359
Hani kapıydı?
Uzaylılar kapı kullanmıyor mu?
260
00:16:49,384 --> 00:16:51,036
Bina bizi içeri çekti.
261
00:16:51,061 --> 00:16:54,969
- Burada olduğumuzu biliyorlar yani.
- Sessiz olup işe koyulun. Hadi.
262
00:16:55,859 --> 00:16:57,926
Ne yapacağınızı biliyorsunuz.
263
00:17:02,356 --> 00:17:04,458
- Bir şey görüyor musun?
- Tabii ki de görmüyorum.
264
00:17:04,483 --> 00:17:06,559
Aynı şeye bakıyoruz seninle.
265
00:17:06,916 --> 00:17:08,770
Ne düşündüğünü biliyorum.
266
00:17:09,156 --> 00:17:10,654
Öyle mi?
267
00:17:11,683 --> 00:17:14,481
Ninem için ona ulaşmak istiyorsun.
Tut şunu.
268
00:17:15,535 --> 00:17:19,323
İstiyormuş muyum?
Sen yapmamız gereken işe odaklan.
269
00:17:19,348 --> 00:17:21,192
Ninem bunu ister miydi sence?
270
00:17:21,217 --> 00:17:24,512
Hayır. Bence ninen
hayatta olmak isterdi.
271
00:17:25,241 --> 00:17:28,262
Hayatta olmayı çok severdi,
hayatta olmayı çok iyi bilirdi.
272
00:17:29,048 --> 00:17:32,636
Burada olsaydı bana
"Graham, eline fırsat geçerse...
273
00:17:32,661 --> 00:17:36,505
...o mavi malı
cehenneme gönder" derdi.
274
00:17:37,163 --> 00:17:38,817
Neden biliyor musun?
275
00:17:39,056 --> 00:17:40,458
Ninen...
276
00:17:40,539 --> 00:17:43,620
Ninen nazik biriydi...
277
00:17:43,645 --> 00:17:46,999
...ama ikimizden bile
çok daha güçlü biriydi.
278
00:17:47,024 --> 00:17:48,403
Peki bize ne olacak?
279
00:17:48,428 --> 00:17:51,860
Ben, Yaz ve Doktor?
Takımdık hani biz.
280
00:17:51,885 --> 00:17:54,880
Hâlâ sinirlisin diye bok etme bunu.
281
00:17:54,905 --> 00:17:56,895
Sinirli değ...
Dinle!
282
00:17:57,105 --> 00:18:00,533
O şeyden kurtulmayı
beceremedik, tamam mı?
283
00:18:00,558 --> 00:18:02,039
Olanlara bak şimdi.
284
00:18:03,973 --> 00:18:05,999
- Kes sesini. - Kesmeyeceğim.
Neden biliyor musun?
285
00:18:06,024 --> 00:18:07,786
Ciddiyim, kes sesini!
286
00:18:07,811 --> 00:18:08,919
Koş!
287
00:18:09,262 --> 00:18:10,911
Nişancı Robotlar!
288
00:18:10,971 --> 00:18:13,653
- Onlar burada ne arıyor?
- Kendisine ordu kurmuş.
289
00:18:13,776 --> 00:18:15,598
Olamaz!
Daha fazlası geliyor!
290
00:18:15,623 --> 00:18:17,059
Kapana kısıldık!
291
00:18:21,325 --> 00:18:22,489
Eğil!
292
00:18:31,068 --> 00:18:32,544
Sonra teşekkür edersin.
293
00:18:33,217 --> 00:18:34,172
Ne oldu?
294
00:18:49,360 --> 00:18:50,653
Merhaba.
295
00:18:51,473 --> 00:18:54,386
- Kimsin sen?
- Kimseyim.
296
00:18:54,411 --> 00:18:56,769
Ama yanımda
ilgini çekecek bir şey var.
297
00:18:56,794 --> 00:18:58,759
Nesne nerede?
298
00:18:59,090 --> 00:19:01,073
Suratıma silah doğrultulmuşken
konuşmam.
299
00:19:01,098 --> 00:19:03,928
Prensip meselesi.
İndir lütfen.
300
00:19:05,940 --> 00:19:07,551
Böyle mi olacağız?
301
00:19:07,936 --> 00:19:08,989
Peki.
302
00:19:09,014 --> 00:19:12,848
Sırtımdaki nesnenize
birkaç patlayıcı yerleştirdim.
303
00:19:13,090 --> 00:19:16,411
Ateş edersen,
bu şey her ne ise tehlikeye atarsın.
304
00:19:17,176 --> 00:19:18,692
Hem nedir bu?
305
00:19:18,777 --> 00:19:20,044
Hadi ama.
306
00:19:20,247 --> 00:19:23,292
- Sınıfa da anlat.
- Paltraki nerede?
307
00:19:23,317 --> 00:19:26,130
Sen bana cevap vermezsen
ben de sana cevap vermem.
308
00:19:28,010 --> 00:19:30,606
Diğer iki kişi hâlâ hayatta mı?
309
00:19:31,403 --> 00:19:32,567
Evet.
310
00:19:32,592 --> 00:19:34,802
Gördün mü?
O kadar zor değil.
311
00:19:34,918 --> 00:19:37,864
İyi bu.
Teşekkür ederim.
312
00:19:38,699 --> 00:19:41,770
O kadının öldürülmesine
neden engel olmadın?
313
00:19:45,741 --> 00:19:47,333
Adın ne?
314
00:19:48,856 --> 00:19:52,841
Ben Ux Andino.
315
00:19:53,231 --> 00:19:55,199
Ciddi olamazsın.
Ux mı?
316
00:19:55,224 --> 00:19:57,449
Çift-tür olan mı?
317
00:19:57,474 --> 00:20:00,300
Sadece iki kişi olan?
Ömrü binlerce yıl olan?
318
00:20:00,325 --> 00:20:02,775
Bütün evrende
sadece üç gezegende bulunan?
319
00:20:02,800 --> 00:20:04,378
Bir Ux ile tanışmamıştım hiç.
320
00:20:04,403 --> 00:20:06,559
Tebrikler.
Çok iyi bir duygu olmalı.
321
00:20:06,584 --> 00:20:08,427
Bir dakika.
Başka bir şey daha diyeceğim.
322
00:20:10,330 --> 00:20:12,270
Hatırlayamıyorum.
323
00:20:13,256 --> 00:20:16,506
Burada nelere oldu Andinio?
Anlat bana.
324
00:20:16,531 --> 00:20:18,341
Dışarıdaki savaş alanı ne?
325
00:20:18,803 --> 00:20:20,841
Yaratıcı'ya saldırmak için geldiler.
326
00:20:21,204 --> 00:20:22,680
Onu savunduk.
327
00:20:22,946 --> 00:20:25,514
Hatırladım işte.
Bir saniye.
328
00:20:26,906 --> 00:20:28,743
Bu bina senin mi?
329
00:20:28,768 --> 00:20:34,324
Uxların, inancına sadık
boyut mühendisi oldukları doğru mu?
330
00:20:34,349 --> 00:20:36,977
Bina bu yüzden mi canlı gibi?
331
00:20:37,377 --> 00:20:41,203
- Burası bizim tapınağımız.
- İçinden bir enerji geçiyormuş gibi.
332
00:20:41,614 --> 00:20:44,149
Nesneyi teslim edip git.
333
00:20:46,000 --> 00:20:49,032
Üçe kadar sayacağım.
334
00:20:49,914 --> 00:20:51,594
Ona yüzümü göster.
335
00:20:53,072 --> 00:20:55,438
- Ne?
- Bırak yüzümü görsün.
336
00:20:55,542 --> 00:20:57,302
Yaratıcın.
337
00:21:01,054 --> 00:21:03,710
Onu bana getir.
338
00:21:03,880 --> 00:21:05,120
Ama...
339
00:21:08,101 --> 00:21:10,805
...seni nasıl tanıyor olabilir?
340
00:21:14,368 --> 00:21:17,512
Grestin.
İlk adım Grestin.
341
00:21:17,537 --> 00:21:20,469
Şimdi hatırladım.
Anılarım geliyor.
342
00:21:23,222 --> 00:21:24,906
Nerelisin peki?
343
00:21:25,938 --> 00:21:27,266
Stebbellı.
344
00:21:27,618 --> 00:21:29,133
Stebbel mı?
345
00:21:29,582 --> 00:21:31,008
Sen nerelisin peki?
346
00:21:31,987 --> 00:21:33,352
Dünyalı.
347
00:21:33,735 --> 00:21:37,641
- O nasıl bir kelime öyle?
- Stebbel'dan iyi bence.
348
00:21:39,500 --> 00:21:42,341
- Orada bir evin var mı?
- Güzel bir evim var.
349
00:21:42,625 --> 00:21:45,672
Biraz arazim ve hayvanlarım var.
350
00:21:46,727 --> 00:21:49,097
Bir sürü şeyi hatırlamaya başladım.
Kafamın içine doluyorlar.
351
00:21:49,122 --> 00:21:51,532
Hangisi önemli
hangisi önemsiz emin de...
352
00:21:53,047 --> 00:21:54,993
Son gelen filo bizdik.
353
00:21:55,785 --> 00:21:58,875
Diğerleri dönmeyince bizi gönderdiler.
354
00:21:59,374 --> 00:22:02,787
Kim gönderdi?
Neden geldiniz?
355
00:22:04,422 --> 00:22:06,321
Dokuz Gezegen...
356
00:22:06,901 --> 00:22:09,157
...Meclisi.
357
00:22:09,813 --> 00:22:12,344
Vahşete karşılık vermek için.
358
00:22:12,509 --> 00:22:14,055
Vahşet neydi?
359
00:22:14,947 --> 00:22:16,743
Nişancı Robotları!
360
00:22:18,664 --> 00:22:20,015
Güzel atış.
361
00:22:20,241 --> 00:22:22,969
Bu şeylerden bir ordu dolusu var.
362
00:22:23,918 --> 00:22:25,997
Ona neden Yaratıcı diyorsunuz?
363
00:22:26,140 --> 00:22:28,045
İnancımıza göre öyle.
364
00:22:28,086 --> 00:22:30,461
Yaratıcı, onun temel taşı.
365
00:22:30,984 --> 00:22:35,628
- Ama onu ilk görenler sizlersiniz.
- Bizim neslimiz kutsandı.
366
00:22:36,368 --> 00:22:39,485
Sizler iki kişiydiniz.
Diğeri nerede?
367
00:22:39,701 --> 00:22:42,249
Bu soruların hepsine
cevap vermek zorunda değilim.
368
00:22:42,274 --> 00:22:44,085
Öğretmenlerim de böyle derdi hep.
369
00:22:44,110 --> 00:22:46,243
Tam da öğretmenliği
bırakırken derlerdi.
370
00:22:46,393 --> 00:22:48,718
Ama bir sürü sorum var Andinio.
371
00:22:48,743 --> 00:22:51,421
Çünkü dışarıda birçok kişinin öldüğü
bir savaş alanı var.
372
00:22:51,446 --> 00:22:52,983
Ama sen savaşçı falan değilsin.
373
00:22:53,008 --> 00:22:57,664
Sözlerin kesin
ama gözlerin şüphe ile dolu.
374
00:23:00,669 --> 00:23:03,563
Onu nereden tanıyorsun?
375
00:23:03,848 --> 00:23:05,274
Evet.
376
00:23:05,693 --> 00:23:07,282
Nereden tanıyorum?
377
00:23:16,165 --> 00:23:19,360
Burada.
İçeride.
378
00:23:34,983 --> 00:23:37,036
Bu mineral numunelerinden yine.
379
00:23:38,422 --> 00:23:40,857
Toplamda beş taneler.
380
00:23:43,221 --> 00:23:44,841
Hatırlıyorum.
381
00:23:45,625 --> 00:23:47,154
İniş yaptık.
382
00:23:47,531 --> 00:23:49,599
Buraya kadar savaştık.
383
00:23:50,899 --> 00:23:54,107
Gezegenin aklımızı
karıştırmasına rağmen.
384
00:23:55,749 --> 00:23:58,833
Bunların mümkün olacağı
aklımıza gelmemişti hiç.
385
00:24:00,379 --> 00:24:01,911
Ama oldu.
386
00:24:04,158 --> 00:24:06,450
İçlerindeki şey ne?
387
00:24:07,540 --> 00:24:09,411
Neden herkes bunun için savaşıyor?
388
00:24:15,005 --> 00:24:18,120
- Burası olduğuna emin misin?
- Hiçbir şeye emin değilim.
389
00:24:18,145 --> 00:24:20,841
Ama sinyal buraya girmemizi söylüyor.
390
00:24:23,570 --> 00:24:25,997
- Bunlar ne sence?
- Hiçbir fikrim yok.
391
00:24:32,773 --> 00:24:34,927
Paltraki'nin mürettebatından biri.
392
00:24:36,185 --> 00:24:37,716
Nasıl çıkartacağız?
393
00:24:38,071 --> 00:24:39,747
Ona yardım etmek zorundayız.
394
00:24:39,920 --> 00:24:41,880
Bakayım ışık falan var mı.
395
00:24:42,268 --> 00:24:44,607
Bu düğmelerden biri bir işe yaramalı.
396
00:24:48,014 --> 00:24:50,810
- Oldu işte. Açtın.
- Ryan, şuraya bak.
397
00:24:56,058 --> 00:24:57,888
İçeride daha fazlası var.
398
00:25:00,984 --> 00:25:02,638
Ne yapacağız?
399
00:25:04,008 --> 00:25:06,638
İki kişiyi kurtarmaya gelmiştik.
400
00:25:06,937 --> 00:25:10,310
Burada düzinelerce var.
Hepsini nasıl çıkartacağız?
401
00:25:26,745 --> 00:25:28,359
Berbat görünüyorsun.
402
00:25:28,761 --> 00:25:30,472
Ben de yeni bir ceket aldım.
403
00:25:30,763 --> 00:25:32,308
Yakışmış mı?
404
00:25:34,080 --> 00:25:38,206
Oğlanı hazırla.
Yeni bir hedefimiz var.
405
00:25:39,262 --> 00:25:41,511
Kimi hazırlayacak?
Ne için?
406
00:25:42,283 --> 00:25:45,097
Onu hazırla dedim.
407
00:25:47,142 --> 00:25:49,417
Yaratıcı nasıl emrederse.
408
00:25:51,467 --> 00:25:53,050
Dışarı.
409
00:25:56,678 --> 00:25:59,480
Merak etme.
Ben bakarım ona.
410
00:26:03,069 --> 00:26:06,112
Tim Shaw.
Ne kadar oldu?
411
00:26:06,137 --> 00:26:10,723
3,407 yıl.
412
00:26:10,965 --> 00:26:13,012
Son yedi yıl geçmek bilmemiştir kesin.
413
00:26:14,327 --> 00:26:16,036
Ne oldu sana bakalım?
414
00:26:24,760 --> 00:26:26,247
Sen oldun.
415
00:26:26,465 --> 00:26:30,975
Yolculuk cihazımı bozup,
kalan günlerimi geçireyim diye...
416
00:26:31,000 --> 00:26:34,825
...evreninin öbür ucuna,
bu ıssız gezegene sürgün ettin.
417
00:26:35,034 --> 00:26:38,051
Ölmeden terk edemiyorum.
418
00:26:39,345 --> 00:26:41,270
Lanetim buydu.
419
00:26:41,840 --> 00:26:43,504
Başarısızlık.
420
00:26:46,760 --> 00:26:48,606
Ya da sen öyle zannettin.
421
00:26:49,174 --> 00:26:53,895
DNA bombasının acısıyla
ölümün eşiğinde buraya vardım.
422
00:26:53,920 --> 00:26:58,504
Ama hayal edebileceğinden
fazlasını buldun. Uxlar.
423
00:26:59,762 --> 00:27:02,908
Evrenin gönlü bol.
424
00:27:03,098 --> 00:27:07,856
Lider olmak istiyordun.
Şimdiyse sahte Tanrıcılık yapıyorsun.
425
00:27:08,559 --> 00:27:10,450
Dışarıdaki gemilere ne oldu?
426
00:27:10,733 --> 00:27:12,778
Onlara ne yaptırdın?
427
00:27:13,403 --> 00:27:16,950
Uxların neler yapabildiğini
biliyor musun?
428
00:27:17,168 --> 00:27:22,365
Stenza uygarlığının
bütün bilgilerini biliyorum.
429
00:27:22,390 --> 00:27:28,333
Benim için seve seve çalışan
Uxların yeteneğiyle birleştirdim.
430
00:27:28,590 --> 00:27:30,372
Ne yaptırdın?
431
00:27:39,586 --> 00:27:44,708
Bütün yaşayan canlıların
istediği şeyi.
432
00:27:47,576 --> 00:27:48,942
İntikam.
433
00:27:53,434 --> 00:27:55,586
İki şifre çözücü, 30 kapsül.
434
00:27:55,611 --> 00:27:58,627
- Ne kadar zamanımız var sence?
- Pek değil.
435
00:27:58,680 --> 00:28:00,455
Canımı sıkan şey şu.
436
00:28:00,480 --> 00:28:03,759
Müdahele edersek kapsüllerin bu insanları
öldürüp öldürmeyeceğini nereden biliyoruz?
437
00:28:03,784 --> 00:28:05,096
O yaratığın ne kadar
psikopat olduğunu biliyorsun.
438
00:28:05,121 --> 00:28:07,391
Yine de onun peşine düşmek için
bir sebep değil bu.
439
00:28:07,416 --> 00:28:10,197
Buradaki insanlara bak!
Sebebimi açıklıyor!
440
00:28:10,222 --> 00:28:12,787
Bunlar eğitimli asker!
Yine de yenememişler onu.
441
00:28:12,812 --> 00:28:14,775
Hâlâ onu alt edebileceğini mi
düşünüyorsun?
442
00:28:14,920 --> 00:28:17,634
Bir anda neden bu kadar
umursar oldun sen?
443
00:28:17,948 --> 00:28:20,313
Ninene hiç layık olmadığımı
söylüyordun zaten.
444
00:28:20,338 --> 00:28:22,433
Onu uzun zaman önce söyledim dede!
445
00:28:22,458 --> 00:28:24,163
Bunu söylemeni de
uzun zamandır bekliyordum.
446
00:28:24,188 --> 00:28:26,595
Evet.
Ama duydun artık.
447
00:28:29,173 --> 00:28:30,413
Biz aileyiz.
448
00:28:31,805 --> 00:28:33,033
Seni seviyorum.
449
00:28:35,502 --> 00:28:37,102
- Ne dedin sen?
- Bir daha söylemeyeceğim.
450
00:28:37,127 --> 00:28:38,877
Duymamış gibi yapma.
451
00:28:38,902 --> 00:28:41,361
Ninemin bana hep söylediğini
söylüyorum.
452
00:28:41,557 --> 00:28:43,041
Daha iyi biri ol.
453
00:28:43,502 --> 00:28:44,791
Lütfen.
454
00:28:47,720 --> 00:28:49,942
- Neden bu sesi çıkarıyor?
- Hareket algılamış olabilir.
455
00:28:49,967 --> 00:28:52,759
Birbirini vuran robotlar
bir alarmı devreye sokmuş olabilir mi?
456
00:28:58,290 --> 00:29:00,174
İntikam derken...
457
00:29:00,752 --> 00:29:04,564
...kimden intikam almayı kastettin?
- Senden, Doktor.
458
00:29:05,165 --> 00:29:07,330
Hayır.
Suçu bana yükleme.
459
00:29:07,355 --> 00:29:09,612
Sen araya girmeseydin...
460
00:29:09,637 --> 00:29:11,916
...bir lider olabilirdim.
461
00:29:11,941 --> 00:29:14,539
Stenza'nın başı.
462
00:29:15,340 --> 00:29:16,658
Ama yine de...
463
00:29:17,107 --> 00:29:19,236
...sana teşekkür etmeliyim.
464
00:29:19,920 --> 00:29:21,320
Neden teşekkür edeceksin?
465
00:29:21,345 --> 00:29:25,439
Beni bir tanrı yaptın!
466
00:29:25,464 --> 00:29:28,533
Sahtekârdan başka bir şey değilsin.
467
00:29:30,587 --> 00:29:31,892
Şimdi.
468
00:29:32,439 --> 00:29:37,002
- Bunun ne olduğunu söyle.
- Küçük aklın anlamıyor mu?
469
00:29:37,127 --> 00:29:39,931
Doktor, o nesneden
dört tane daha bulduk.
470
00:29:39,956 --> 00:29:42,672
- Ne yapalım?
- Şu anda meşgulüm Yaz.
471
00:29:42,697 --> 00:29:44,822
Biri geliyor.
Buraya gel.
472
00:30:03,098 --> 00:30:05,408
Yaratıcı'nın emriyle.
473
00:30:07,541 --> 00:30:08,916
Andinio...
474
00:30:09,233 --> 00:30:10,908
...lütfen.
475
00:30:11,700 --> 00:30:13,330
Lütfen...
476
00:30:13,856 --> 00:30:18,634
...tekrar yaptırma bana bunu.
- İlahi planı anlayamayız.
477
00:30:18,956 --> 00:30:22,603
- Tek yapabileceğimiz inanmak.
- Yanlış bu.
478
00:30:22,789 --> 00:30:25,672
Lütfen.
Doğru olamaz bu!
479
00:30:25,697 --> 00:30:28,783
Beni yok edecek.
İkimizi de yok edecek.
480
00:30:28,808 --> 00:30:31,119
Andinio, yapma lütfen!
481
00:30:40,551 --> 00:30:42,033
Ne yapıyorlar?
482
00:30:42,617 --> 00:30:44,150
Ne oluyor?
483
00:30:44,175 --> 00:30:47,227
Onlara ne emrettin?
Kimi hazırlamaya gitti?
484
00:30:47,252 --> 00:30:53,592
Stenza'nın sahip olduğu
bütün bilimin her parçasını...
485
00:30:53,617 --> 00:30:57,219
...Uxların imkânsız güçleriyle
birleştirmek binlerce yıl sürdü.
486
00:30:57,244 --> 00:30:59,299
Anlayacaksın Doktor.
487
00:30:59,541 --> 00:31:03,384
Bir tanrı olmalıyım.
Çünkü tanrının güçlerine sahibim.
488
00:31:03,409 --> 00:31:06,469
Tahmin edeyim.
Sana bir silah yaptılar.
489
00:31:06,494 --> 00:31:08,299
Senin gibi sahtekârın
isteyeceği bir şey bu.
490
00:31:08,324 --> 00:31:10,220
Bütün o gemiler bu yüzden mi geldi?
491
00:31:10,245 --> 00:31:13,430
Sen bir silah yaptın,
onlar da seni durdurmaya geldi.
492
00:31:13,455 --> 00:31:15,049
Kesin burada bir yerlerdedir.
493
00:31:15,744 --> 00:31:17,502
Bu binanın içinde bir yerlerde.
494
00:31:17,537 --> 00:31:20,767
Binanın içinde değil Doktor.
495
00:31:21,167 --> 00:31:25,619
Bu tapınak silahın kendisi.
496
00:31:27,956 --> 00:31:32,134
Uxlar beni hayatta tutmak için
çok çalıştılar.
497
00:31:32,249 --> 00:31:35,088
Bana tapmakla doğrusunu yaptılar.
498
00:31:35,186 --> 00:31:38,970
Ben durdurulamazım!
499
00:31:39,294 --> 00:31:41,509
Kimse durdurulamaz değil.
500
00:31:42,580 --> 00:31:45,939
Koş, küçük yaratık.
501
00:31:47,102 --> 00:31:49,717
Artık hiçbir şey yapamazsın.
502
00:31:50,252 --> 00:31:52,602
Silah çalıştırıldı Doktor.
503
00:31:52,627 --> 00:31:55,690
Stenza, insanları
ganimet olarak dondurup saklar.
504
00:31:55,715 --> 00:31:58,158
Ama amacımız bu değildi.
505
00:31:58,697 --> 00:32:03,109
Nihayi amacımız
bütün uygarlıkları dondurmaktı.
506
00:32:03,134 --> 00:32:07,047
Ama bir yolunu bulamadılar.
Ben buldum.
507
00:32:07,072 --> 00:32:10,892
Kaderimi gerçekleştirmemi sağladın.
508
00:32:12,814 --> 00:32:14,697
Bu onları biraz geciktirecektir.
509
00:32:14,722 --> 00:32:16,414
Umarım Doktor her şeyi
kontrolüne almıştır.
510
00:32:16,439 --> 00:32:18,840
Almış mı beklemeyeceğim.
Bunları çıkartmamız gerek.
511
00:32:21,883 --> 00:32:24,244
Nesneler neden sallanıyor?
512
00:32:25,360 --> 00:32:26,361
Hatırlıyorum.
513
00:32:26,386 --> 00:32:28,517
Yaz!
Neler oluyor?
514
00:32:29,588 --> 00:32:32,939
- Neden böyle sallanıyorlar?
- Ne yaptıkları hatırlıyorum.
515
00:32:33,152 --> 00:32:34,791
Beş nesne.
516
00:32:34,931 --> 00:32:37,492
Beş gezegen.
Bir silah.
517
00:32:37,517 --> 00:32:39,916
Beş gezegeni çaldılar.
518
00:32:40,826 --> 00:32:42,525
Olamaz.
519
00:32:43,994 --> 00:32:46,893
- Bu imkânsız.
- Yaptılar.
520
00:32:46,918 --> 00:32:50,767
Bütün gezegenler
bulundukları yörüngeden çalındı.
521
00:32:50,980 --> 00:32:53,181
Bütün yaşamı yok edebilirdi.
522
00:32:54,238 --> 00:32:56,142
Gezegen çaplı soykırım.
523
00:32:57,697 --> 00:32:58,978
Tim Shaw.
524
00:32:59,150 --> 00:33:02,486
Seni o zaman da sevmemiştim,
ama şimdiyse...
525
00:33:05,057 --> 00:33:06,816
Durdur onları.
526
00:33:06,841 --> 00:33:09,103
Evrenin bütün yasalarını çiğniyorsun.
527
00:33:09,128 --> 00:33:13,274
Evrenin yasalarını yeniden yazıyorum.
528
00:33:13,299 --> 00:33:14,727
Evren böyle işlemez.
529
00:33:14,752 --> 00:33:17,945
Uxların gücüyle birleşmiş
Stenza teknolojisi...
530
00:33:17,970 --> 00:33:19,735
...her şeyi yapabilir.
531
00:33:19,760 --> 00:33:24,465
- Her eylemin bir sonucu var.
- Bunlar da seninkilerin sonucu Doktor.
532
00:33:24,490 --> 00:33:26,228
Öyle demek istemedim.
533
00:33:26,889 --> 00:33:28,213
Çok gıcık biri.
534
00:33:28,238 --> 00:33:29,572
Uxlar!
535
00:33:32,088 --> 00:33:34,306
Uzay zamanda geçit açıyorlar.
536
00:33:34,905 --> 00:33:37,134
Onların güçlerini kullanıyor.
537
00:33:38,025 --> 00:33:41,679
Şu anda hiçbir şeyi anlamıyorsun.
Bütün bu gezegenler...
538
00:33:41,704 --> 00:33:45,977
...aynı yerde aynı anda var olamazlar.
Teknoloji stabil değil.
539
00:33:46,002 --> 00:33:48,828
Bir tane daha getirirsen
her şeyi yok edebilir.
540
00:33:48,853 --> 00:33:50,775
Blöf yapıyorsun.
541
00:33:51,088 --> 00:33:53,714
Beni sinir etmeyi başaran
sayılı kişilerden biri bu.
542
00:33:54,966 --> 00:33:56,831
Bağlantılarını kesemez miyiz?
543
00:33:58,338 --> 00:34:00,728
Bağlantıyı bozarsak
ikisini de öldürebilir.
544
00:34:00,753 --> 00:34:02,279
Ya da bu gezegeni yok eder.
545
00:34:02,304 --> 00:34:03,853
Hedef, Doktor.
546
00:34:03,878 --> 00:34:07,260
Senin suçun.
547
00:34:07,440 --> 00:34:09,206
Sen ve arkadaşlarının suçu.
548
00:34:09,231 --> 00:34:10,557
Dünya'yı hedef alıyor.
549
00:34:10,582 --> 00:34:14,917
Bütün her şeyin başladığı
ilk buluşma yerimiz.
550
00:34:15,500 --> 00:34:21,300
Stenza'yı küçümseyen veya karşı gelen
her gezegen benim için hedeftir artık.
551
00:34:21,770 --> 00:34:26,034
Sürgünde bile
onlara liderlik edeceğim.
552
00:34:27,659 --> 00:34:29,415
Açtık!
İşe yaradı.
553
00:34:29,440 --> 00:34:32,292
Çabuk ol. Kapının arkasından
sesler geliyor.
554
00:34:41,634 --> 00:34:43,628
Ryan! Hadi evlat.
Fazla zamanımız kalmadı.
555
00:34:43,653 --> 00:34:46,227
Elimi tut. Geçti.
Güvendesin.
556
00:34:47,040 --> 00:34:48,582
Bir şey yok.
557
00:34:48,607 --> 00:34:50,509
Şifre çözücüyü at evlat.
558
00:34:51,875 --> 00:34:54,438
Hepsini zamanında çıkartamayacağız!
559
00:35:23,377 --> 00:35:25,173
Durduramıyorum
ama durdurmak zorundayım.
560
00:35:25,198 --> 00:35:28,299
- Buraya yardım etseniz iyi olur.
- Bizim de sorunlarımız var Graham.
561
00:35:28,324 --> 00:35:30,924
Ben giderim.
Paltraki konuşuyor. Geliyorum.
562
00:35:30,949 --> 00:35:33,415
Rehineleri gemine götür.
Yaz, onunla git.
563
00:35:33,440 --> 00:35:36,513
Olmaz. Ne olursa olsun
yanında kalacağım.
564
00:35:36,538 --> 00:35:39,221
Elimizden geldiğince
sizi gemide bekleyeceğiz.
565
00:35:45,920 --> 00:35:48,424
Herkes yere yatsın!
İçeri giriyorlar!
566
00:36:02,979 --> 00:36:06,730
Neyse ki robotları nasıl vuracağımı
hatırlıyorum hâlâ.
567
00:36:06,839 --> 00:36:09,977
Mürettebatımı bulmuşsunuz.
Teşekkür ederim.
568
00:36:10,344 --> 00:36:12,039
Güzel girişti.
569
00:36:12,227 --> 00:36:15,311
- Şimdi hepsini gemine götür.
- Siz ne olacaksınız?
570
00:36:15,336 --> 00:36:17,398
- Daha çıkartacak birkaç kişi var.
- Evet.
571
00:36:17,423 --> 00:36:19,664
Şifre çözücüler yavaş çalışıyor.
572
00:36:22,340 --> 00:36:24,191
Misafirleriniz olacak.
573
00:36:24,216 --> 00:36:27,219
Girdiklerinde bunu patlatın.
Fazla geç kalmayın.
574
00:36:27,826 --> 00:36:30,102
Pekala.
Bu taraftan.
575
00:36:32,320 --> 00:36:35,406
Ux. Böyle bir türle
hiç karşılaşmamıştım.
576
00:36:35,431 --> 00:36:39,156
Sadece düşünerek
evreni değiştirebiliyorlar.
577
00:36:40,200 --> 00:36:41,937
Bunca güç...
578
00:36:42,442 --> 00:36:44,562
...Stenza teknolojisi ile
birleştirilmiş.
579
00:36:44,758 --> 00:36:47,344
Bağlantılarını kesemem,
onları öldürebilir.
580
00:36:47,539 --> 00:36:49,625
Kesmezsek Dünya'ya ne olacak?
581
00:36:50,257 --> 00:36:53,448
Onların canına karşılık
7 milyar insanın canı.
582
00:36:55,211 --> 00:36:56,639
Bir yolu olmalı.
583
00:36:56,664 --> 00:36:58,914
Hep bir yolu vardır.
Çok zekiyiz biz.
584
00:36:59,546 --> 00:37:01,264
Elimizde ne var?
Neyi kullanabiliriz?
585
00:37:01,289 --> 00:37:03,173
Uxlara karşı biz.
Düşün.
586
00:37:03,198 --> 00:37:05,925
Bütün bunları
psişik olarak yapıyorlarsa...
587
00:37:06,344 --> 00:37:08,363
...sinyalleri kesebilirim.
588
00:37:08,744 --> 00:37:10,635
- Sinir dengeleyiciler!
- Sinir dengeleyiciler!
589
00:37:10,660 --> 00:37:13,166
Çok kolay bir şekilde ayarlayabilirim!
590
00:37:13,191 --> 00:37:17,452
Sinir engelleyiciye dönüştürürüm.
Hiçbir sinyal girip çıkmaz.
591
00:37:17,844 --> 00:37:19,838
Yeterli olabilir.
Büyük bir risk.
592
00:37:19,863 --> 00:37:22,791
Dengelleyicileri çıkarıp
onlara takarsak...
593
00:37:22,816 --> 00:37:25,527
Gezegen zihinlerimize saldırabilecek.
594
00:37:26,130 --> 00:37:29,377
Dünya'nın yok olmasına engel olmak için
bu riski göze alıyorum.
595
00:37:29,402 --> 00:37:31,221
Evet.
İyi fikir.
596
00:37:31,246 --> 00:37:32,971
Çok iyi fikir gerçekten.
597
00:37:32,996 --> 00:37:35,886
Ama buradaki sorunlarımızı çözmüyoruz.
598
00:37:35,911 --> 00:37:38,167
Hepsi burada olamaz.
599
00:37:38,520 --> 00:37:42,003
Eski yerlerine koymamız gerekiyor.
Yapacak çok şey var.
600
00:37:42,558 --> 00:37:43,972
Her şeyi sırayla yapalım.
601
00:37:43,997 --> 00:37:46,224
Sorun yok.
Her şey yolunda.
602
00:37:46,249 --> 00:37:47,683
Neredeyse.
603
00:37:48,324 --> 00:37:50,011
Öncelikle.
604
00:37:52,790 --> 00:37:55,095
Sakin ol tamam mı?
Hadi bakalım.
605
00:37:55,120 --> 00:37:57,972
- Ryan! Götür bunları buradan!
- Seni arkada bırakmayacağım!
606
00:37:57,997 --> 00:38:01,653
Peşimizden gelmelerini engellemek için
burada kalıp bombayı patlatmam gerek!
607
00:38:01,678 --> 00:38:03,308
Hemen arkanızda olacağım.
608
00:38:03,896 --> 00:38:06,345
- Söz ver.
- Tamam, söz. Git hadi.
609
00:38:06,370 --> 00:38:08,613
Hadisene be!
Gidin!
610
00:38:12,839 --> 00:38:15,417
Değiştirilmiş sinir dengeleyici
takıldı.
611
00:38:15,711 --> 00:38:18,535
Sıra sende Yaz.
Nazikçe tak.
612
00:38:21,360 --> 00:38:23,733
Hadi.
Sinyallerini keselim.
613
00:38:34,188 --> 00:38:36,895
Olamaz!
Ne yaptınız siz?
614
00:38:36,920 --> 00:38:40,008
- Bu Yaratıcı'nın isteği!
- Hayır, değil.
615
00:38:40,033 --> 00:38:44,954
O yaratık inançlarınızı kullandı.
Beni nereden tanıyor Andinio?
616
00:38:45,462 --> 00:38:46,851
Daha önce karşılaştık.
617
00:38:46,876 --> 00:38:49,694
Sürgün edilmiş bir Stenzalı o.
Savaşçı bir tür.
618
00:38:49,719 --> 00:38:52,210
Onunla karşılaştığımızda,
yok etmenizi istediği gezegende...
619
00:38:52,235 --> 00:38:54,749
...sebepsizce insanları öldürüyordu.
620
00:38:54,774 --> 00:38:59,335
Ux onu gelişini bekliyordu.
Nesiller boyunca.
621
00:38:59,360 --> 00:39:03,866
O benim hakikatım.
Bizim hakitatımızdı.
622
00:39:03,891 --> 00:39:08,210
O yaratık bir sahtekâr.
Sizi ve inancınızı ayaklar altına aldı.
623
00:39:08,235 --> 00:39:10,687
Görmüyor musunuz?
Yaratıcı olanlar sizsiniz.
624
00:39:10,712 --> 00:39:13,491
Neler yapabildiğinize bir bakın.
İnşa ediyorsunuz.
625
00:39:13,516 --> 00:39:15,239
Ama o sizi yok edici yaptı.
626
00:39:15,264 --> 00:39:18,204
Bir tanrı bunu yapmaz.
Kusura bakmayın.
627
00:39:19,171 --> 00:39:21,788
Doktor, kutulara bir şey oluyor.
628
00:39:21,813 --> 00:39:24,587
Olamaz.
Bunun olabileceğini tahmin etmiştim.
629
00:39:24,867 --> 00:39:27,215
Bu gezegenler
daha fazla kutuda tutulamaz.
630
00:39:27,240 --> 00:39:29,079
Yoksa hasar muazzam olacak.
631
00:39:34,943 --> 00:39:36,822
Yippee-ki-yay, robotlar.
632
00:39:41,150 --> 00:39:43,159
Yapacak çok şey var,
yeterli zaman yok.
633
00:39:43,184 --> 00:39:44,807
Olamaz.
Kötü oldu bu.
634
00:39:45,467 --> 00:39:48,854
Ağırlık geri geliyor.
Artık kaldıramıyorum.
635
00:39:49,182 --> 00:39:53,275
Gezegenlerin tam olarak geldikleri yere
geri dönmesi gerekiyor.
636
00:39:53,564 --> 00:39:56,479
Yapabilir misiniz?
Geri gönderebilir misiniz?
637
00:39:57,256 --> 00:39:58,415
Mümkün.
638
00:39:58,440 --> 00:40:01,275
- Zaman alacaktır.
- Ama bizde hiç yok.
639
00:40:01,885 --> 00:40:03,479
Beynim.
640
00:40:04,250 --> 00:40:05,889
Bulanmaya başladı.
641
00:40:05,914 --> 00:40:08,537
Nasıl yapacağız bunu?
Elimizde ne kaldı?
642
00:40:08,830 --> 00:40:10,400
Bir ihtimal var.
643
00:40:10,529 --> 00:40:13,572
Siz ikiniz, bu teknoloji, bizler...
644
00:40:13,597 --> 00:40:14,775
Başka ne var?
645
00:40:17,235 --> 00:40:19,728
Hazırda bekleyen Stenza gücü.
646
00:40:19,753 --> 00:40:21,719
Kısa mesafe bir sinyal için
yeterli olacaktır.
647
00:40:21,744 --> 00:40:23,879
İşe yarayabilir.
Lütfen işe yarasın.
648
00:40:23,904 --> 00:40:25,985
Evren, yardım et bana.
649
00:40:26,010 --> 00:40:28,604
Seni bir arada tutmak için
çok uğraşıyorum şu anda.
650
00:40:29,408 --> 00:40:31,479
Bu ses ne?
651
00:40:32,833 --> 00:40:35,072
Tim Shaw'ın tapınağı olabilir.
652
00:40:35,230 --> 00:40:37,650
Ama benim de Hayalet Abidem var.
653
00:40:43,112 --> 00:40:44,721
Kaçsan iyi edersin.
654
00:40:54,495 --> 00:40:56,086
Üzgünüm Ryan.
655
00:41:02,170 --> 00:41:04,813
Devam edin hadi.
Onlara yetişin.
656
00:41:09,960 --> 00:41:11,973
Hadi Graham.
Nerede kaldın?
657
00:41:14,821 --> 00:41:16,348
Devam edin!
658
00:41:23,102 --> 00:41:24,991
Karım senin yüzünden öldü.
659
00:41:25,697 --> 00:41:27,177
Güzel.
660
00:41:30,206 --> 00:41:32,780
Seni tekrar gördüğümde
öldüreceğim diye yemin ettim.
661
00:41:33,706 --> 00:41:36,670
Yine de tereddüt ediyorsun.
662
00:41:39,878 --> 00:41:42,803
Uzaktan çağırma.
Kilitleniyor.
663
00:41:42,923 --> 00:41:44,043
Tamamdır!
664
00:41:44,155 --> 00:41:45,967
Nedir bu?
665
00:41:46,560 --> 00:41:49,545
Bir şeyleri yoktan var eden
bir tek siz değilsiniz.
666
00:41:49,803 --> 00:41:52,561
Onları geri alabilir miyiz?
Başımız ağrımaya başladı.
667
00:41:54,090 --> 00:41:56,366
Yaz, hadi.
668
00:42:03,649 --> 00:42:05,544
Bölmedeki kablolar.
669
00:42:05,569 --> 00:42:07,231
Büyük kalın olanlar.
Dışarı çek.
670
00:42:07,256 --> 00:42:09,239
Sen ve Andinio,
sisteme bağlayın bunları.
671
00:42:09,264 --> 00:42:10,419
Çabuk olun.
672
00:42:10,444 --> 00:42:14,958
Cisimlenme alanını
üç metre genişletip...
673
00:42:14,983 --> 00:42:18,583
...alanı bölebilirsem--
Alanı bölebilmem gerekiyor.
674
00:42:18,608 --> 00:42:21,217
Küçücükler zaten.
Zeki biriyim ben.
675
00:42:22,314 --> 00:42:24,866
Uxlar!
İçeri girin!
676
00:42:27,436 --> 00:42:30,303
Bunu idrak etmeniz
fazlasıyla zor olacak ama...
677
00:42:30,618 --> 00:42:32,661
Boyutsal olarak transandant.
678
00:42:32,686 --> 00:42:35,513
Yaz ile kabloları çıkarıp
sisteme bağlayın.
679
00:42:35,538 --> 00:42:36,879
Delph, buraya gel.
680
00:42:37,076 --> 00:42:38,537
Ne yapacaksın?
681
00:42:38,707 --> 00:42:40,481
Telepatik devreler.
682
00:42:40,506 --> 00:42:43,826
Ninenin saatinde işe yarayabiliyorsa
bu oğlanda da işe yarayabilir.
683
00:42:44,737 --> 00:42:48,286
Bütün her şeyi buraya sen getirdin.
Bütün koordinatlar kafanın içinde.
684
00:42:48,311 --> 00:42:50,559
En hızlı seçeneğimiz,
zihnindekileri okuyup...
685
00:42:50,584 --> 00:42:53,623
...onları çabucak geri göndermek
ama bizi burada tutmak.
686
00:42:54,050 --> 00:42:59,769
Onları bilgisi, onların güçleri, Tim Shaw'ın
teknolojisi, bizim mavi kulübemiz.
687
00:42:59,880 --> 00:43:02,130
Elimizdeki bütün malzemeleri
birbirine katacağız.
688
00:43:02,155 --> 00:43:05,444
Süper grup gibi.
Her şeyin en iyi yanı var.
689
00:43:06,858 --> 00:43:09,475
- Anlaşıldı mı?
- Hiç anlaşılmadı.
690
00:43:09,809 --> 00:43:11,700
- İşe yarayacak mı?
- Hiçbir fikrim yok.
691
00:43:11,725 --> 00:43:14,755
Ama bir keresinde gezegeninizi
Tardis ile evrenin diğer ucuna çekmiştim.
692
00:43:14,780 --> 00:43:16,666
Bir Slitheen'i de
yumurtaya çevirmiştim.
693
00:43:16,691 --> 00:43:18,131
Deneyelim bakalım.
694
00:43:21,474 --> 00:43:23,756
Sen savaşçı değilsin.
695
00:43:26,026 --> 00:43:27,162
Evet.
696
00:43:30,791 --> 00:43:32,451
Daha iyi biriyim.
697
00:43:35,006 --> 00:43:38,325
Zayıf ve güçsüzsün.
698
00:43:38,350 --> 00:43:39,335
Tim Shaw!
699
00:43:39,360 --> 00:43:41,709
Dedeme sakın hakaret etme!
700
00:43:44,834 --> 00:43:47,299
- Vurdun onu!
- Evet, ayağından sadece!
701
00:43:47,324 --> 00:43:49,746
Durdurmak için ayağından sadece!
702
00:43:49,785 --> 00:43:52,254
Doktor'a söyleme sakın.
Çok sinirlenir.
703
00:43:53,245 --> 00:43:56,722
Kes sesini.
Elinle yaptığın şeyi de bırak.
704
00:44:04,404 --> 00:44:06,238
Ne yapacağız şimdi?
705
00:44:06,562 --> 00:44:08,642
Acı verecek biliyorum.
706
00:44:08,667 --> 00:44:11,605
Aklıma başka bir şey gelse
size bunu yaptırmazdım.
707
00:44:11,630 --> 00:44:13,452
- Sorun değil.
- Sorun.
708
00:44:13,477 --> 00:44:14,980
Ama teşekkür ederim.
709
00:44:16,496 --> 00:44:17,769
Hazır mısınız?
710
00:44:17,823 --> 00:44:21,925
Gerçek Yaratıcı bana güç versin.
711
00:44:24,723 --> 00:44:26,105
Hazır!
712
00:44:28,970 --> 00:44:31,597
Lütfen!
Yedek planım yok!
713
00:44:35,853 --> 00:44:37,726
Üzgünüm Delph!
714
00:44:46,806 --> 00:44:48,375
Dayan Andinio.
715
00:44:48,470 --> 00:44:51,279
İnancımı aldatmacaya kaybetmedim.
716
00:44:51,304 --> 00:44:53,275
Hizmetlerim ödüllendirildi.
717
00:44:54,232 --> 00:44:57,158
İşe yarıyor!
Muhtemelen.
718
00:44:57,259 --> 00:45:00,455
Dayanın!
İkiniz de devam edin!
719
00:45:00,487 --> 00:45:03,486
Bizim adımız Ux.
Bizler kutsanmış olanlarız.
720
00:45:03,520 --> 00:45:06,240
İnancımız yenilendi,
inancımız kurtarıldı.
721
00:45:29,710 --> 00:45:31,064
Delph!
722
00:45:39,133 --> 00:45:43,031
Hepimizi bir araya getirdin.
Parçalayamayacaksın.
723
00:45:43,088 --> 00:45:44,884
Öldürmeye değmezsin.
724
00:45:45,519 --> 00:45:47,961
Ama kendi yönteminin
tadına bakabilirsin.
725
00:45:48,056 --> 00:45:50,742
Bizler zayıf değiliz.
Güçlüyüz.
726
00:45:50,898 --> 00:45:54,609
Ve seni yaşamla cezalandırıyoruz.
727
00:45:56,610 --> 00:46:01,898
Sonsuza kadar düşünürken
aklından bir ismi hiç çıkarma.
728
00:46:03,193 --> 00:46:04,513
Grace.
729
00:46:24,680 --> 00:46:26,209
Başardın.
730
00:46:26,760 --> 00:46:29,455
- Başardın Delph!
- İşe yaradı mı?
731
00:46:29,480 --> 00:46:32,199
Harika bir Ux çiftisiniz.
732
00:46:32,224 --> 00:46:36,319
- Teşekkür ederim.
- Gerçek Yaratıcı'ya şükür edin.
733
00:46:36,344 --> 00:46:38,482
Kutsanmış olanlardanız.
734
00:46:45,320 --> 00:46:47,489
Burası kadar kötü görünmüyorsunuz.
735
00:46:49,097 --> 00:46:50,669
Tim Shaw nerede?
736
00:46:51,009 --> 00:46:54,215
Çok küçük bir kapsülde
çok uzun bir uykuya dalıyor.
737
00:46:54,240 --> 00:46:55,583
Kendi ettiğini buldu.
738
00:46:55,695 --> 00:46:57,575
- Sevdim bu lafı.
- Aynen.
739
00:46:59,096 --> 00:47:02,183
Yapamadım Doktor.
Elime fırsat geçmişti.
740
00:47:02,281 --> 00:47:03,653
Çok zayıf biriymişim.
741
00:47:04,387 --> 00:47:05,856
Graham O'Brien.
742
00:47:06,136 --> 00:47:08,495
Tanıdığım en güçlü kişisin.
743
00:47:09,787 --> 00:47:11,491
Onlardan biri yani.
744
00:47:18,971 --> 00:47:23,604
- O yaratık ne olacak?
- Çıkarken binayı mühürledik.
745
00:47:23,696 --> 00:47:25,659
Kimse ona ulaşamaz.
746
00:47:26,317 --> 00:47:28,620
Sizi kandırdığı için üzgünüm.
747
00:47:31,496 --> 00:47:33,915
Bu insanları evine götürüp
sizi zahmetten kurtarabiliriz.
748
00:47:33,940 --> 00:47:37,034
Olmaz.
Görevimi tamamlayacağım.
749
00:47:38,376 --> 00:47:39,963
Bizi de götürün.
750
00:47:40,120 --> 00:47:41,479
Delph...
751
00:47:41,618 --> 00:47:43,495
...burası bizim yuvamız.
752
00:47:43,520 --> 00:47:46,339
- Burada kalmamız gerek.
- Hayır.
753
00:47:47,296 --> 00:47:49,877
Dışarıda olanları öğrenmemiz gerek.
754
00:47:52,078 --> 00:47:53,893
Yeni bir yuva buluruz.
755
00:47:55,336 --> 00:47:59,886
- Yerde uyursunuz.
- Bu gezegende yıllarca yaşadım.
756
00:48:00,227 --> 00:48:01,784
Yerde yatmak sorun değil.
757
00:48:04,737 --> 00:48:07,011
Siz nereye gideceksiniz?
758
00:48:08,955 --> 00:48:10,515
Hiçbir fikrim yok.
759
00:48:11,361 --> 00:48:12,960
Hadi aile.
760
00:48:12,985 --> 00:48:15,179
Aile demiyorduk hani.
761
00:48:15,468 --> 00:48:16,968
Seviyorum ben.
762
00:48:23,151 --> 00:48:25,500
Kimse dışarıda ne olduğunu
kesin olarak bilmiyor.
763
00:48:25,866 --> 00:48:27,883
Bu yüzden aramaya devam ediyoruz.
764
00:48:28,513 --> 00:48:30,484
İnancınızı kaybetmeyin.
765
00:48:31,241 --> 00:48:33,242
Umut ile yolculuk edin.
766
00:48:33,409 --> 00:48:35,336
Evren sizi şaşırtacaktır.
767
00:48:36,195 --> 00:48:37,922
Hiç durmadan hem de.
768
00:48:53,125 --> 00:48:59,000
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr
769
00:49:29,732 --> 00:49:32,189
Al sana bir yeni yıl mesajı.
770
00:49:32,214 --> 00:49:34,493
Dünya, ben ve
arkadaşlarım tarafından korunuyor.
771
00:49:34,518 --> 00:49:36,787
Hem bu yıl
hem de diğer bütün yıllarda.