1 00:00:08,660 --> 00:00:11,780 Nutiden Djævlens stendysse, Skotland 2 00:00:11,900 --> 00:00:14,540 Judy! Hvad laver du? Kom nu. 3 00:00:14,660 --> 00:00:17,380 Jeg vil høre musikken. 4 00:00:18,780 --> 00:00:23,300 Jeg får ballade på grund af dig. Alle ved, der er spøgelser i højen. 5 00:00:23,420 --> 00:00:26,020 Vent. Du kan høre det om lidt. 6 00:00:27,380 --> 00:00:32,540 Det er spøgelserne. Hvis du lytter til dem, kommer de ud og æder dig. 7 00:00:32,660 --> 00:00:38,140 - Nej, de gør ikke. - Jo, og så får jeg skylden. Kom nu. 8 00:00:47,420 --> 00:00:50,660 Jeg kan høre det. 9 00:00:50,780 --> 00:00:52,900 Nej, Judy! 10 00:00:53,020 --> 00:00:58,780 Jeg skriver historien i stenene. Foreviger dit navn i luften. 11 00:00:58,900 --> 00:01:01,540 Dok... tor! 12 00:01:01,660 --> 00:01:05,860 Doktor! Doktor! Doktor! 13 00:01:50,260 --> 00:01:53,940 - Hvor er vi nu? - Aberdeen, Skotland. 14 00:01:54,060 --> 00:01:58,060 - 2. århundrede e.Kr. - Du brokkede dig ikke på Mars. 15 00:01:58,180 --> 00:02:03,100 Hvorfor er Skotland vigtigere end at vogte boksen og holde dit løfte? 16 00:02:03,220 --> 00:02:07,820 Hun tror, hun ved mere om romerne end mig. 17 00:02:07,940 --> 00:02:13,700 Du ved ikke mere om den 9. legion end mig. Jeg har læst bogen. 18 00:02:13,820 --> 00:02:16,620 - De forsvandt. - Nej, de gjorde ikke. 19 00:02:16,740 --> 00:02:21,740 - De blev udslettet i kamp. - Hvor er den store bunke lig så? 20 00:02:21,860 --> 00:02:25,700 Hvor er den 9. legion da henne? Nu burde de jo være på vej væk så. 21 00:02:25,820 --> 00:02:30,260 Kan du se 5000 romerske soldater, der marcherer sydpå? 22 00:02:30,380 --> 00:02:34,940 Dernede. Ved floden. De er gået langs med floden. 23 00:02:35,060 --> 00:02:38,700 Der er meget, du ikke forstår om det romerske Britannien. 24 00:02:38,820 --> 00:02:41,460 Jeg fik topkarakter. 25 00:02:41,580 --> 00:02:46,300 Jeg har boet i romernes Britannien. Regeret og drevet landbrug. Jongleret. 26 00:02:46,420 --> 00:02:48,940 Som vestalinde af anden grad kan jeg... 27 00:02:49,060 --> 00:02:53,580 Jeg vil vædde på, at der er en romersk legion dernede. 28 00:02:53,700 --> 00:02:55,980 - Af anden grad ...? - Godt. 29 00:02:56,100 --> 00:02:59,060 Gå ned til floden, så finder jeg den sidste slagmark. 30 00:02:59,180 --> 00:03:04,340 Det er i orden. Jeg kommer tilbage med en romersk soldat. 31 00:03:04,460 --> 00:03:08,340 - Er det rigtigt? Anden grad? - Ja. Det er en lang historie. Kom. 32 00:03:29,900 --> 00:03:32,500 Jeg hylder dig, moder. 33 00:03:34,460 --> 00:03:37,060 Jeg hylder dig. 34 00:03:38,100 --> 00:03:41,580 Jeg hylder alle vore døde. 35 00:03:41,700 --> 00:03:46,860 Jeg hylder dig, fader. Jeg hylder alle vore døde. 36 00:03:46,980 --> 00:03:50,620 Jeg hylder dig, moder. 37 00:03:51,900 --> 00:03:54,500 Jeg hylder alle vore døde. 38 00:04:29,540 --> 00:04:35,300 5000 romerske soldater. Hold udkig. De må have efterladt sig spor. 39 00:04:35,420 --> 00:04:39,500 Brændende hytter. Myrdede lokale. Slikpapir. 40 00:04:39,620 --> 00:04:42,300 Dok... 41 00:04:42,420 --> 00:04:44,820 Dok... Dok. 42 00:04:44,940 --> 00:04:47,460 Doktor. 43 00:04:47,580 --> 00:04:49,300 Dok... tor. 44 00:04:49,420 --> 00:04:53,220 Se, en stendysse. Tegn på en piktisk civilisation. 45 00:04:53,340 --> 00:04:55,620 - Fuglen! - Hvad med den? 46 00:04:55,740 --> 00:04:57,940 Den sagde 'Dok'. 47 00:04:58,060 --> 00:05:01,660 Det er også derfor, vi skynder os. Vi skal ikke gå i dok nu. 48 00:05:01,780 --> 00:05:05,260 - Den talte. - Ja, det gør alle krager. 49 00:05:05,380 --> 00:05:07,700 - Det gør de ikke i fremtiden. - Jo. 50 00:05:07,820 --> 00:05:12,380 Men mennesker taler ikke med dem mere. Det er de blevet lidt fornærmede over. 51 00:05:12,500 --> 00:05:16,860 - Er fremtidens krager fornærmede? - Ja, kan du ikke høre det på dem? 52 00:05:16,980 --> 00:05:19,140 Det er massesurmuleri. Kom. 53 00:05:19,260 --> 00:05:22,660 Jo før vi når frem, desto hurtigere har vi svaret. 54 00:05:22,780 --> 00:05:27,100 Pikterne var tidlige keltere. De var vilde med stendysser. 55 00:05:27,220 --> 00:05:30,780 De byggede dem under jorden, men tæt på himlen. 56 00:05:30,900 --> 00:05:35,060 De troede på, at det var døre mellem to verdener. 57 00:05:35,180 --> 00:05:38,060 Jernalderens kirker. 58 00:05:38,180 --> 00:05:41,660 Og hvad finder man altid i nærheden af kirker? 59 00:05:41,780 --> 00:05:44,580 - Damer iført hat. - Netop. 60 00:05:44,700 --> 00:05:49,140 - Menneskelig bosættelse. - Er her ikke ret fugtigt? 61 00:05:51,540 --> 00:05:54,780 Det er Skotland. Her skal være fugtigt. 62 00:05:56,900 --> 00:05:59,820 En romersk soldat. 63 00:05:59,940 --> 00:06:03,380 Gid jeg kunne tale latin, så du kunne forstå mig. 64 00:06:03,500 --> 00:06:06,180 Jeg kan godt forstå, hvad du siger. 65 00:06:06,300 --> 00:06:11,500 - Jeg kan godt forstå, hvad du siger. - Men du... du taler engelsk. 66 00:06:11,620 --> 00:06:14,540 - Hvad er engelsk? - Du taler det jo. 67 00:06:14,660 --> 00:06:17,220 - Du taler latinsk. - Nej. 68 00:06:17,340 --> 00:06:19,820 Jo. Det sagde du lige på latinsk. 69 00:06:23,380 --> 00:06:27,060 Det er Doktoren! Eller TARDIS'en. Eller dem begge to. 70 00:06:27,180 --> 00:06:30,940 En slags telepatisk forbindelse. Automatisk oversættelse. 71 00:06:31,060 --> 00:06:34,580 - Derfor taler alle i rummet engelsk. - Hvad snakker du om? 72 00:06:34,700 --> 00:06:36,860 Den læbesynkroniserer også. 73 00:06:36,980 --> 00:06:40,340 - Hvem er du? - Jeg hedder Bill. 74 00:06:42,460 --> 00:06:45,260 Er du fra den 9. legion? 75 00:06:45,380 --> 00:06:46,740 Ja. 76 00:06:46,860 --> 00:06:50,020 Ja! Hvor har I været? 77 00:06:50,140 --> 00:06:53,380 - Ved du ikke det? - Ved hvad? 78 00:06:55,100 --> 00:06:58,260 Så du, hvad der skete med os? 79 00:07:02,460 --> 00:07:06,020 Det er, som om hans knogler er gået i opløsning. 80 00:07:06,140 --> 00:07:11,940 - Hvad kan have forårsaget det? - Et totalt fravær af sollys... 81 00:07:12,060 --> 00:07:15,500 Død ved Skotland... 82 00:07:15,620 --> 00:07:21,020 Nej. Det ville tage årtier. Det er sket for kort tid siden. 83 00:07:22,500 --> 00:07:26,500 - Det er noget udenjordisk. - Nå... Udmærket. 84 00:07:26,620 --> 00:07:29,900 Spørgsmålet er bare, hvor de andre er henne. 85 00:07:31,900 --> 00:07:34,020 Jeg vil bare i seng igen. 86 00:07:38,780 --> 00:07:41,020 Der er de. 87 00:07:41,140 --> 00:07:44,020 Den 9. legion. 88 00:07:45,380 --> 00:07:50,860 En kæmpestor bunke lig. Det er ikke altid sjovt at have ret. 89 00:07:50,980 --> 00:07:53,980 Det er lige sket. De ansvarlige er i nærheden. 90 00:07:54,100 --> 00:07:56,220 Vi skal finde Bill. 91 00:07:56,340 --> 00:07:58,260 Stå stille! 92 00:08:15,500 --> 00:08:19,100 Barbarerne har gravet de her fælder alle vegne. 93 00:08:27,580 --> 00:08:30,900 - Hvad var det? - Det, som har myrdet legionen. 94 00:08:34,940 --> 00:08:37,220 Kan du se det? 95 00:08:37,340 --> 00:08:41,180 De angreb os med noget... Et uhyre. 96 00:08:49,020 --> 00:08:51,900 Her er ikke noget. 97 00:08:52,020 --> 00:08:56,140 - Jeg skal tilbage til de andre. - Du sagde, de var blevet udslettet. 98 00:08:56,260 --> 00:09:01,140 Der er en håndfuld overlevende. Jeg kan ikke efterlade dem. 99 00:09:01,260 --> 00:09:04,980 Vi har fundet et skjulested. Måske er der stadig sikkert. 100 00:09:08,220 --> 00:09:12,660 - Hvordan så uhyret ud? - Det ved jeg ikke. Vi deserterede. 101 00:09:12,780 --> 00:09:18,500 Vi kunne ikke se det i øjnene. Romerske soldater stikker ikke af. 102 00:09:18,620 --> 00:09:21,540 - Men det gjorde vi. - Hvad? 103 00:09:27,300 --> 00:09:29,900 Du finder dem ved fiskesymbolet. 104 00:09:30,020 --> 00:09:32,420 Er det uhyret? 105 00:09:36,780 --> 00:09:38,820 Nej! 106 00:10:13,140 --> 00:10:16,580 Bloker indgangen! Hurtigt. Skynd jer! 107 00:10:26,860 --> 00:10:30,260 - Hvor længe holder det? - Ikke længe. 108 00:10:30,380 --> 00:10:35,660 Tag hende med ind, så vi kan se nærmere på hende. 109 00:10:46,700 --> 00:10:51,140 Du ved vel godt, at uhyret ved, hvor vi er nu? 110 00:10:53,340 --> 00:10:56,540 - Du er ikke en af barbarerne. - Nej. 111 00:10:56,660 --> 00:11:01,060 - Er I den 9. legion? - Det, der er tilbage af den. 112 00:11:01,180 --> 00:11:04,180 - Simon burde være her. - Han ledte efter vejen sydpå. 113 00:11:04,300 --> 00:11:07,060 - Har du set ham? - Ja... 114 00:11:07,180 --> 00:11:09,300 Hvor er han så? 115 00:11:13,620 --> 00:11:15,540 Uhyret dræbte ham. 116 00:11:17,620 --> 00:11:20,860 - Hvad er det for et væsen? - Dræbte det ham? 117 00:11:20,980 --> 00:11:25,500 Ja. Han var helt indsmurt i sort slim. 118 00:11:25,620 --> 00:11:28,700 Det ved, hvor vi er. Vi dør her i mørket. 119 00:11:28,820 --> 00:11:31,420 Der er ingen, der skal dø. 120 00:11:37,860 --> 00:11:42,220 Hvor længe skal vi stå her? Må vi ikke sidde ned? 121 00:11:42,340 --> 00:11:46,460 - Er der en wi-fi-kode? - Stå stille og ti stille. 122 00:11:46,580 --> 00:11:49,220 - Kar er her snart. - Hvem er Kar? 123 00:11:49,340 --> 00:11:53,820 - Portvogteren. Min søster. - Bare hun er familiens kloge hoved. 124 00:11:53,940 --> 00:11:58,900 Der er nemlig et ulvemonster derude, og I bor i et hus lavet af pinde. 125 00:11:59,020 --> 00:12:03,940 Her er nydeligt. Jeg kan godt lide indretningen. 126 00:12:04,060 --> 00:12:07,660 Har I lyst til popcorn? 127 00:12:07,780 --> 00:12:10,580 De er hurtigt lavet. 128 00:12:10,700 --> 00:12:13,340 - Hvad laver du? - Jeg indsmigrer mig. 129 00:12:13,460 --> 00:12:15,860 - Det er kvalmende. - Det er charme. 130 00:12:15,980 --> 00:12:19,700 - Jeg er imod det. Jeg er imod charme. - Det er vi godt klar over. 131 00:12:19,820 --> 00:12:23,140 - Jeg sagde: Stå stille! - Jeg er naglet til jorden. 132 00:12:23,260 --> 00:12:26,660 Shh! Hørte I det? 133 00:12:26,780 --> 00:12:29,300 Ved I, hvad det var for en lyd? 134 00:12:29,420 --> 00:12:31,780 Hvad? 135 00:12:31,900 --> 00:12:36,300 Det var lyden af min tålmodighed, der gik i en milliard små stykker. 136 00:12:36,420 --> 00:12:38,780 Jeg skal bare vide to ting: 137 00:12:38,900 --> 00:12:43,060 Hvor er min ven, og hvad har tilintetgjort den romerske hær? 138 00:12:43,180 --> 00:12:46,820 Jeg har tilintetgjort den romerske hær. 139 00:12:46,940 --> 00:12:51,420 Jaså. Dig... Helt alene? Flot. 140 00:12:51,540 --> 00:12:54,420 - Jeg er portvogteren. - Hvad for en port? 141 00:12:54,540 --> 00:12:57,980 - Hørte du ikke signalet? - Jeg skulle finde portvogtertingene. 142 00:12:58,100 --> 00:13:04,100 Er du den mægtige kriger, vi har ventet på? Hvor er de voksne? 143 00:13:04,220 --> 00:13:08,100 Der var et stort slag, og vi besejrede romerne. 144 00:13:08,220 --> 00:13:10,940 Kar besejrede dem. Det er det eneste vigtige. 145 00:13:11,060 --> 00:13:14,300 Hun er jo bare et foster. Smed du dine actionmænd efter dem? 146 00:13:14,420 --> 00:13:17,980 - Hør her, romer... - Vi er ikke romere. 147 00:13:18,100 --> 00:13:21,580 Vi er ikke italienere, men min spaghetti bolognese er skøn. 148 00:13:21,700 --> 00:13:27,060 Så lad mig fortælle jer om romerne. De er denne verdens røvere. 149 00:13:27,180 --> 00:13:31,780 Når de har stjålet alt på landjorden, stjæler de fra havet. 150 00:13:31,900 --> 00:13:35,980 Hvis deres fjender er rige, tager de alt, hvad de ejer. 151 00:13:36,100 --> 00:13:40,020 Hvis deres fjender er fattige, gør de dem til slaver. 152 00:13:40,140 --> 00:13:46,900 Deres gøremål består i røveri, nedslagtning og plyndring. 153 00:13:47,020 --> 00:13:52,820 De kalder det gøremål for 'imperiet'. De skaber ørkner og kalder det 'fred'. 154 00:13:52,940 --> 00:13:55,500 Ja, men deres toiletter er skønne. 155 00:13:55,620 --> 00:13:59,740 - De er ikke erobrere, men kujoner. - Og de er alle sammen døde. 156 00:13:59,860 --> 00:14:05,100 Der er mange døde kujoner derude. Jeg tror ikke på, at du har dræbt dem. 157 00:14:05,220 --> 00:14:09,420 Du kaldte dig selv for portvogter og talte om dine portvogtervåben. 158 00:14:09,540 --> 00:14:12,700 Hvad er det for en port, og hvad er der på den anden side? 159 00:14:12,820 --> 00:14:16,340 Du har i øvrigt ret. Jeg er ekstremt hurtig. 160 00:14:16,460 --> 00:14:21,340 I er meget, meget vrede alle sammen, men faktisk er I bare meget bange. 161 00:14:21,460 --> 00:14:25,300 Vil I have noget imod at blive dybt forskrækkede - 162 00:14:25,420 --> 00:14:27,380 - så vi kan stikke af? 163 00:14:27,500 --> 00:14:30,780 - Hvem er du? - Lad mig forklare. 164 00:14:42,580 --> 00:14:45,060 Uhyre! 165 00:14:46,500 --> 00:14:48,540 Vi leder efter Bill, ikke? 166 00:14:48,660 --> 00:14:52,540 Vi leder efter det farligste sted i området og går direkte ind i det. 167 00:14:52,660 --> 00:14:56,140 - Hvad med Bill? - Hvis hun er der, redder vi hende. 168 00:14:56,260 --> 00:14:58,900 Hvis ikke, er hun allerede i sikkerhed. 169 00:14:59,020 --> 00:15:02,300 Stol på mig. Det her er ikke min første rodeo. 170 00:15:02,420 --> 00:15:06,900 De tror, at stendysserne er porte mellem forskellige verdener. 171 00:15:07,020 --> 00:15:11,180 Og eftersom de hele tiden ævler om porte... 172 00:15:11,300 --> 00:15:14,140 ...har de muligvis ret. 173 00:15:23,500 --> 00:15:27,220 Porten åbner sig. Din ven kommer ikke tilbage. 174 00:16:12,420 --> 00:16:17,420 Jeg forstod det sådan, at menneskenes skib hed Mary Celeste. 175 00:16:17,540 --> 00:16:21,700 Nå, men enzomodonerne antog, at alle fremmede arter - 176 00:16:21,820 --> 00:16:25,460 - ville kommunikere som dem selv: ved at fortære hinanden. 177 00:16:25,580 --> 00:16:29,620 Enzomodonernes ambassadør tyggede sig gennem hele besætningen - 178 00:16:29,740 --> 00:16:33,020 - men blev så desværre kvalt i en redningsbåd... 179 00:16:33,140 --> 00:16:36,940 Du er tilbage! De sagde, du nok aldrig kom tilbage. 180 00:16:37,060 --> 00:16:41,540 - Jeg var derinde i nogle få sekunder. - Du har været væk i to dage. 181 00:16:50,860 --> 00:16:54,460 Det er en interdimensional tidsrevne. 182 00:16:54,580 --> 00:16:58,580 Ét sekund derinde svarer til flere dage herude. 183 00:16:58,700 --> 00:17:02,260 - Var jeg derinde i to dage? - Og otte timer, fem minutter og... 184 00:17:02,380 --> 00:17:06,900 Det er jo godt. Så har du haft tid til at finde Bill. 185 00:17:08,260 --> 00:17:11,260 Jeg har ledt. De hjalp mig også. 186 00:17:11,380 --> 00:17:13,900 - Hvor grundigt? - Jeg tror, hun er væk. 187 00:17:14,020 --> 00:17:18,900 Nej. Vi ved bare ikke, hvor hun er. Det er ikke det samme. Kom. 188 00:17:20,140 --> 00:17:24,500 Jeg fortæller jer om Lucitania senere. Og hold udkig efter Bill. 189 00:17:25,660 --> 00:17:30,700 Flyt dig igen. Du skal blive i solen. Den brænder slimet væk. 190 00:17:30,820 --> 00:17:32,860 Kom. 191 00:17:33,900 --> 00:17:37,140 - Tak. - Det er i orden. 192 00:17:38,140 --> 00:17:41,180 Er du sulten? Du skal spise noget. 193 00:17:41,300 --> 00:17:44,020 - Hvor meget mad har vi tilbage? - Nok. 194 00:17:44,140 --> 00:17:47,180 Hold din mund, Cornelius. 195 00:17:47,300 --> 00:17:51,020 Her. Spis. Du har ikke fået noget i to dage. 196 00:17:51,140 --> 00:17:55,820 Jeg har aldrig været væk i så lang tid. Jeg skal finde Doktoren. Min ven. 197 00:17:55,940 --> 00:18:00,060 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, hvis jeg ikke finder ham. 198 00:18:00,180 --> 00:18:02,660 Så tager vi os af dig. 199 00:18:02,780 --> 00:18:06,020 Jeg skal jo hjem på en eller anden måde. 200 00:18:06,140 --> 00:18:11,140 Det her er det sikreste sted at være. Uhyret er stadig derude. 201 00:18:18,180 --> 00:18:21,260 - Du er tilbage. - Ved du, hvad der er derinde? 202 00:18:21,380 --> 00:18:24,900 - En port. - En portal mellem dimensioner. 203 00:18:25,020 --> 00:18:28,180 Ved du, hvad der er på den anden side? 204 00:18:28,300 --> 00:18:30,740 Du ved ingenting, gør du vel? 205 00:18:30,860 --> 00:18:34,740 Du står bare der og snakker og vifter med din tv-antenne. 206 00:18:34,860 --> 00:18:37,540 Skal jeg fortælle dig, hvad det er? 207 00:18:37,660 --> 00:18:41,420 Nej. Den kaldes Lysslugeren. Vi holdt den tilbage. 208 00:18:41,540 --> 00:18:46,380 I hver generation bekæmper en kriger Lysslugeren, så den ikke slipper ind. 209 00:18:46,500 --> 00:18:49,060 Men nu er den altså sluppet ind. 210 00:18:49,180 --> 00:18:52,660 Den slap ind og tilintetgjorde den 9. legion. 211 00:18:52,780 --> 00:18:55,300 Den er svag. Den dør snart. 212 00:18:55,420 --> 00:18:58,940 Lad os håbe det, for der er flere på den anden side. 213 00:18:59,060 --> 00:19:03,980 Og de finder snart ind i den her dimension. 214 00:19:04,100 --> 00:19:07,380 - Så holder jeg dem tilbage. - Gør du det? 215 00:19:07,500 --> 00:19:12,340 Med din slikkepind, din ansigtsmaling og dit skøre monsterdræberudstyr? 216 00:19:12,460 --> 00:19:15,180 - Vender den rigtigt? - Du skal ikke hjælp mig! 217 00:19:15,300 --> 00:19:19,780 Jeg er dit eneste håb. Tro mig. Jeg er på din side. 218 00:19:19,900 --> 00:19:22,140 Kom! Vi skal videre. 219 00:19:23,100 --> 00:19:26,820 Vi står sammen. Det skal nok gå. 220 00:19:26,940 --> 00:19:30,500 Marcus blev også såret, men sollyset gjorde ham rask. 221 00:19:30,620 --> 00:19:34,780 - Jeg har det bedre. - Rolig, Bill. Lucius passer på dig. 222 00:19:34,900 --> 00:19:36,700 Hold mund, Cornelius. 223 00:19:40,500 --> 00:19:43,140 Lucius, hør her... 224 00:19:43,260 --> 00:19:47,460 Der er noget, jeg hellere må forklare. 225 00:19:47,580 --> 00:19:51,580 Det er nok svært at forstå begrebet... 226 00:19:51,700 --> 00:19:56,060 Jeg kan ikke lide mænd på den måde... 227 00:19:56,180 --> 00:20:01,060 - Aldrig? - Nej. Aldrig. 228 00:20:01,180 --> 00:20:03,300 Kun kvinder. 229 00:20:03,420 --> 00:20:05,740 Fint. Jeg er med. 230 00:20:05,860 --> 00:20:09,020 Det er ligesom Vitus. Han kan kun lide mænd. 231 00:20:09,140 --> 00:20:13,060 Nogle mænd. Flottere mænd end dig, Lucius. 232 00:20:13,180 --> 00:20:17,660 Jeg synes ikke, det er snæversynet. Det er fint. Du ved, hvad du kan lide. 233 00:20:17,780 --> 00:20:21,620 - Kan du lide begge køn? - Jeg er helt almindelig. 234 00:20:21,740 --> 00:20:26,980 - Jeg er både til mænd og kvinder. - Det er jo meget moderne. 235 00:20:27,100 --> 00:20:32,820 Alle behøver ikke at være moderne. Det er sødt, at du er så indskrænket. 236 00:20:32,940 --> 00:20:35,580 - Tak. - Men vi kan være venner. 237 00:20:35,700 --> 00:20:38,660 Jeg reddede dit liv. Vi er venner for altid. 238 00:20:38,780 --> 00:20:40,740 Det er okay. 239 00:20:43,460 --> 00:20:46,900 - Hvorfor bliver det mørkt? - Solen er på vej ned. 240 00:20:47,020 --> 00:20:50,820 Det er uhyret. Det løber i ring om os og leder efter en indgang. 241 00:20:56,500 --> 00:21:00,580 Det er blevet stærkere igen. Stærkt nok til at æde. 242 00:21:00,700 --> 00:21:04,140 Hver times sollys gør verden mørkere - 243 00:21:04,260 --> 00:21:07,060 - og bæstet stærkere. 244 00:21:09,100 --> 00:21:12,620 - Vi har ikke meget tid. - Vi skal standse det. 245 00:21:12,740 --> 00:21:16,660 Det er min skyld. Jeg er portvogteren. Jeg skal rette op på det. 246 00:21:16,780 --> 00:21:20,740 Du skulle vogte, mens der var krig. Men fjenden stod udenfor - 247 00:21:20,860 --> 00:21:24,020 - og du havde en vagthund på loftet. Du slap den ind. 248 00:21:24,140 --> 00:21:29,140 - Kun den kunne besejre dem. - Du troede, den kunne smadre en hær? 249 00:21:29,260 --> 00:21:33,580 - Det gjorde den jo. - Og at hæren kunne svække uhyret? 250 00:21:33,700 --> 00:21:36,460 - Ja. - Men det lykkedes ikke. 251 00:21:36,580 --> 00:21:41,460 Du fik hele legionen dræbt og gjorde et farligt bæst meget vred. 252 00:21:41,580 --> 00:21:46,020 Blot for at beskytte en lille høj dødsdømte du hele din verden. 253 00:21:48,580 --> 00:21:52,500 - Tror du, én mand kan redde os? - I skal møde ham. 254 00:21:52,620 --> 00:21:55,060 Han kom for at møde jer. 255 00:21:55,180 --> 00:21:58,780 Han har mødt mange som jer. De bange og de desperate. 256 00:21:58,900 --> 00:22:01,940 Han hjælper altid. Han gør altid en forskel. 257 00:22:02,060 --> 00:22:05,820 De malede barbarer deroppe er i overtal. 258 00:22:05,940 --> 00:22:10,260 Et mørkets uhyre har udslettet en hel legion på under en time. 259 00:22:10,380 --> 00:22:12,940 Det kan én mand ikke gøre noget ved. 260 00:22:13,060 --> 00:22:19,060 Tror I på, der skal 5000 soldater til for at slagte nogle bønder? 261 00:22:19,180 --> 00:22:23,220 Det kan én mand faktisk godt. Og han er her. 262 00:22:23,340 --> 00:22:28,100 Hvis du kalder os kujoner, så værsgo. Vi deserterede jo. Vi ved det godt. 263 00:22:28,220 --> 00:22:31,860 I er ikke kujoner. I er bare bange. 264 00:22:33,100 --> 00:22:36,500 Det er menneskeligt at være bange. 265 00:22:36,620 --> 00:22:40,180 Men ved I, hvad det ikke er? Det er ikke en plan. 266 00:22:42,220 --> 00:22:45,180 - Hun har ret. - Hvorfor lytte til hende, bedstefar? 267 00:22:45,300 --> 00:22:48,020 Fordi ingen andre siger noget. 268 00:22:49,580 --> 00:22:53,420 Vi skal have en plan. En rigtig hærfører ville have en plan. 269 00:23:00,500 --> 00:23:05,700 - Hvorfor kaldte han dig bedstefar? - Det gør de altid. 270 00:23:05,820 --> 00:23:10,340 Jeg er hærføreren. Jeg er den ældste af os nu. 271 00:23:10,460 --> 00:23:13,020 Hvor gammel er du da? 272 00:23:13,140 --> 00:23:15,500 18. 273 00:23:17,700 --> 00:23:21,580 Prøv at høre, alle sammen. 274 00:23:21,700 --> 00:23:26,300 Jeg går ud for at finde min ven. Hvis I kommer med mig... 275 00:23:26,420 --> 00:23:31,500 Jeg kan ikke love, at I overlever. Men jeg kan love jer en ting: 276 00:23:31,620 --> 00:23:36,060 I kommer ikke til at dø i et hul i jorden. 277 00:23:40,180 --> 00:23:43,940 Vi skal drive den ind igen og lukke portalen efter den. 278 00:23:44,060 --> 00:23:48,100 Porten åbnes kun, når morgensolen rammer den. Hvorfor? 279 00:23:50,300 --> 00:23:53,300 Vores forfædre kunne ikke lukke porten helt. 280 00:23:53,420 --> 00:23:56,420 De byggede stendyssen for at kontrollere den. 281 00:23:56,540 --> 00:24:00,620 Ligesom en oliekilde. Hvis de lod porten stå åben kortvarigt hvert år - 282 00:24:00,740 --> 00:24:04,300 - kunne de forhindre, at den revnede. Snedigt. 283 00:24:05,420 --> 00:24:08,820 - Surmuler du? - Jeg mindes de døde. 284 00:24:08,940 --> 00:24:13,300 - Gem det til alderdommen. - De er døde på grund af mig. 285 00:24:13,420 --> 00:24:16,220 Mens du spilder tid på den glade tanke - 286 00:24:16,340 --> 00:24:19,220 - er der flere levende, som gør dem selskab. 287 00:24:19,340 --> 00:24:23,380 Hvis du vil vinde en krig, så husk: Det handler ikke om dig. 288 00:24:23,500 --> 00:24:28,580 Det ved jeg alt om. Nu skal du blive voksen, Kar. 289 00:24:28,700 --> 00:24:31,700 Nu skal du kæmpe din kamp. 290 00:24:32,820 --> 00:24:37,260 - Hvordan fungerer den her? - Den forgifter det lys, uhyret æder. 291 00:24:37,380 --> 00:24:40,500 Godt. Vi skal bruge mere af det her. 292 00:24:40,620 --> 00:24:43,260 Det kan udligne alting optisk. 293 00:24:44,740 --> 00:24:49,580 Vi har kun én chance. Dyret er svækket og skadet. 294 00:24:49,700 --> 00:24:53,100 Det sulter. Når solen står op, bliver det stærkt igen. 295 00:24:53,220 --> 00:24:56,660 Vi skal lokke det ind ad portalen inden solopgang. 296 00:24:56,780 --> 00:24:59,260 Jeg har en plan. 297 00:24:59,380 --> 00:25:02,980 - Men jeg har brug for din hjælp. - Jeg er bange. 298 00:25:03,100 --> 00:25:07,820 Hvem er ikke det? Man skal se uhyret i øjnene alligevel. 299 00:25:10,140 --> 00:25:13,500 Kan du det? 300 00:25:13,620 --> 00:25:15,380 Ja. 301 00:25:36,060 --> 00:25:40,540 Det var ikke noget. Det er bare vinden i klipperne. 302 00:25:40,660 --> 00:25:44,580 Fremad, centurion. Fortsæt. 303 00:25:44,700 --> 00:25:47,820 Der er mange indgange, uhyret kan komme ind ad. 304 00:25:47,940 --> 00:25:50,140 Det er en labyrint. 305 00:25:58,380 --> 00:26:01,860 Det er her, vi kan høre dem. Barbarerne. 306 00:26:01,980 --> 00:26:04,540 Deroppe oven over os. 307 00:26:04,660 --> 00:26:07,300 - Er du sikker på, din ven er hos dem? - Ja. 308 00:26:07,420 --> 00:26:10,420 Han bliver altid de lokales leder. 309 00:26:10,540 --> 00:26:14,140 - Hvordan? - Som regel fordi han irriterer dem. 310 00:26:16,420 --> 00:26:18,220 Hvad var det? 311 00:26:19,500 --> 00:26:22,980 - Centurioner, vær på vagt. - Det er udgangen. Kom. 312 00:26:23,100 --> 00:26:26,540 Ro på. Vi skal først undersøge, hvad vi går ind til. 313 00:26:26,660 --> 00:26:30,460 Nej. Kom. Vi gør det nu. 314 00:26:42,540 --> 00:26:45,500 Vent! Sluk ilden. 315 00:26:49,340 --> 00:26:51,580 Let røven, romer! 316 00:26:59,700 --> 00:27:02,220 Luk lemmen i. 317 00:27:03,300 --> 00:27:05,620 Bloker den! 318 00:27:05,740 --> 00:27:08,260 Centurioner, i forsvarsstilling. 319 00:27:08,380 --> 00:27:11,260 Den trækker sig. Den venter. 320 00:27:11,380 --> 00:27:14,820 Den venter på at sluge sollyset og opnå fuld styrke igen. 321 00:27:14,940 --> 00:27:17,660 - Hejsa. - Hej. 322 00:27:17,780 --> 00:27:23,220 - Jeg er kommet med den 9. legion. - Der er de jo. Den forsvundne legion. 323 00:27:23,340 --> 00:27:27,380 - Jeg fandt dem sgu. - Ja, du gjorde sgu så. 324 00:27:27,500 --> 00:27:30,260 Nardole! 325 00:27:30,380 --> 00:27:33,700 - Hvad er der sket med dig? - Jeg tilpasser mig. 326 00:27:33,820 --> 00:27:38,380 "Velkommen til vort land." Det er skotsk. 327 00:27:38,500 --> 00:27:41,340 - Smid jeres våben. - Det er der ikke tid til. 328 00:27:41,460 --> 00:27:44,380 - Hold jer væk! - Er du deres leder nu? 329 00:27:44,500 --> 00:27:47,340 Vi har ikke tid til at slås! 330 00:27:47,460 --> 00:27:50,140 - Netop. - Vi har aldrig villet slås. 331 00:27:50,260 --> 00:27:53,260 Vi levede i fred og ro, før I kom. 332 00:27:53,380 --> 00:27:56,420 I ødelagde alt det og alle dem, vi holdt af. 333 00:27:56,540 --> 00:27:58,700 I forstår kun krigens sprog. 334 00:27:58,820 --> 00:28:02,340 Nej, han forstår det godt. Gør du ikke? 335 00:28:02,460 --> 00:28:05,620 Men han vil bare vide hvorfor. 336 00:28:05,740 --> 00:28:09,700 - Taler du latin? - Nej. 337 00:28:09,820 --> 00:28:13,060 Jeg gør heller ikke. Ikke et ord. 338 00:28:13,180 --> 00:28:16,700 Jeg taler heller ikke det sprog, de taler. Det er ham. 339 00:28:18,380 --> 00:28:20,820 - Det er dig, ikke? - Jo. Det er mig. 340 00:28:20,940 --> 00:28:23,460 Har TARDIS'en et telepatisk felt? 341 00:28:23,580 --> 00:28:27,620 Nu da alle forstår hinanden, hvordan lyder vi så? 342 00:28:27,740 --> 00:28:30,900 - De lyder som børn. - Det gør I også. 343 00:28:31,020 --> 00:28:33,140 Det gør I alle sammen. 344 00:28:33,260 --> 00:28:38,300 Når man forstår alle i hele universet, lyder de så bare som børn? 345 00:28:38,420 --> 00:28:41,100 - Der er undtagelser. - Mange tak. 346 00:28:41,220 --> 00:28:42,700 Ikke dig. 347 00:28:42,820 --> 00:28:46,980 Godt, unger... Hør så efter. 348 00:28:47,100 --> 00:28:51,260 Hun har nedslagtet jeres legion. I har nedslagtet alt det, hun elsker. 349 00:28:51,380 --> 00:28:55,940 I har et valg. I kan fortsætte med at slagte hinanden - 350 00:28:56,060 --> 00:28:59,460 - indtil alle er faldet, eller også kan I blive voksne! 351 00:28:59,580 --> 00:29:02,220 Der er en ny krig nu. 352 00:29:02,340 --> 00:29:09,420 Jeg tror, at de her uhyrer er lysædende græshopper. 353 00:29:09,540 --> 00:29:12,860 De leder efter revner imellem verdener - 354 00:29:12,980 --> 00:29:16,460 - så de kan lukke sig ind i dimensioner af lys. 355 00:29:16,580 --> 00:29:19,940 Når de er kommet igennem, æder de. 356 00:29:22,100 --> 00:29:24,740 De vil æde solen. 357 00:29:24,860 --> 00:29:29,140 Og så vil de æde stjernerne. 358 00:29:29,260 --> 00:29:32,100 De vil blive ved med at æde - 359 00:29:32,220 --> 00:29:36,780 - indtil der ikke er flere stjerner tilbage. 360 00:29:38,980 --> 00:29:43,860 Hvis side er I på? Så vidt jeg kan se, er der kun én side tilbage. 361 00:29:48,020 --> 00:29:51,020 Hvis det hjælper... 362 00:29:51,140 --> 00:29:53,700 ...så har jeg en plan. 363 00:30:02,420 --> 00:30:05,500 Det lever af lys, men tiltrækkes af lyd. 364 00:30:05,620 --> 00:30:10,900 - Hvad vil du gøre? - Vi lokker uhyret til med lidt larm. 365 00:30:11,020 --> 00:30:15,620 - Så driver vi det ind ad portalen. - Hvordan kan vi holde det derinde? 366 00:30:15,740 --> 00:30:20,340 - De kommer jo ud alle sammen, ikke? - De kan kun komme ud ét ad gangen. 367 00:30:20,460 --> 00:30:24,540 Derfor fungerede det at vogte porten. En pikter kæmpede et par minutter. 368 00:30:24,660 --> 00:30:26,980 Det er 60-70 år herude. 369 00:30:27,100 --> 00:30:31,900 Ja, og så går den næste ind. Men hvad gør vi den her gang? 370 00:30:32,020 --> 00:30:37,060 Vil du lade pikterne stå i kø for at ofre sig lige til verdens ende? 371 00:30:37,180 --> 00:30:41,380 - Jeg har en bedre ide. - Men du fortæller mig aldrig om det. 372 00:30:41,500 --> 00:30:46,020 Gør jeg ikke det? Det er nok, fordi jeg bliver afbrudt. 373 00:30:51,900 --> 00:30:54,260 Det er værre end jazz. 374 00:30:56,700 --> 00:31:00,100 Ingenting. Der er ingenting. 375 00:31:00,220 --> 00:31:02,500 Måske kommer den ikke. 376 00:31:02,620 --> 00:31:04,980 Davs. 377 00:31:05,100 --> 00:31:06,420 Dav. 378 00:31:06,540 --> 00:31:08,020 Doktor! 379 00:31:08,140 --> 00:31:10,780 Nej, Nardole. 380 00:31:10,900 --> 00:31:13,380 Den er nok svær for dig. 381 00:31:13,500 --> 00:31:15,100 Nar... 382 00:31:15,220 --> 00:31:17,500 Fint. Davs. 383 00:31:17,620 --> 00:31:20,500 - Uhyre! - Hvabehar? 384 00:31:20,620 --> 00:31:22,660 Uhyre! 385 00:31:23,740 --> 00:31:25,620 Der! 386 00:31:30,540 --> 00:31:32,660 - Det kommer! - Gør jer klar. 387 00:31:34,860 --> 00:31:37,780 Kanaliser lyset! 388 00:31:41,260 --> 00:31:45,220 Hold den her! Vi skal holde den her, indtil solen står op. 389 00:31:51,980 --> 00:31:55,540 Hold den der! Hold den der! 390 00:32:02,740 --> 00:32:04,860 Vend den. Solen står op! 391 00:32:11,620 --> 00:32:14,820 Tilbage! Tilbage til tomrummet. 392 00:32:30,500 --> 00:32:35,260 Den er kun åben, så længe solstrålerne rammer den. Giv mig dit våben. 393 00:32:35,380 --> 00:32:38,580 - Hvad laver du? - Det her er det snedige. 394 00:32:38,700 --> 00:32:43,580 Porten skal vogtes, men menneskeliv er desværre så korte. 395 00:32:43,700 --> 00:32:46,460 De er latterlige. I bliver lynhurtigt brugt op. 396 00:32:46,580 --> 00:32:49,060 Hvad er svaret? Prøv at regne det ud. 397 00:32:51,540 --> 00:32:56,420 Det er mig. Jeg holder i evigheder. Jeg dør ikke engang. Jeg regenererer. 398 00:32:56,540 --> 00:32:59,660 Jeg kan holde vagt, indtil solen brænder ud. 399 00:32:59,780 --> 00:33:02,980 - Nej, du kan ikke. - Jo, og det har jeg tænkt mig. 400 00:33:03,100 --> 00:33:07,300 - Det er ikke din opgave. - Nej, men det er sådan, jeg er. 401 00:33:07,420 --> 00:33:12,220 Jeg har beskyttet jer alle sammen, lige siden I kravlede op af sølet. 402 00:33:12,340 --> 00:33:14,780 Jeg har ikke tænkt mig at stoppe. 403 00:33:14,900 --> 00:33:18,220 TARDIS'en flyver dig hjem. Hjemturen er altid nem. 404 00:33:18,340 --> 00:33:22,420 Lad instrumenterne være, som de er, og giv dem et slag med en skruenøgle. 405 00:33:22,540 --> 00:33:25,740 Giv mig våbnet. Kom nu. 406 00:33:25,860 --> 00:33:29,340 I morgen dyrker I jorden. I kan opkalde en ko efter mig. 407 00:33:29,460 --> 00:33:32,340 Hvad med de andre porte, du skal vogte? Og boksen? 408 00:33:32,460 --> 00:33:35,900 Boksen vil aldrig eksistere, hvis jeg lader dem komme ind. 409 00:33:36,020 --> 00:33:38,740 - Ingen andre kan gøre det. - Jeg kan godt. 410 00:33:38,860 --> 00:33:43,780 Nu skal jeg blive voksen, Doktor. Nu skal jeg kæmpe min kamp. 411 00:33:46,180 --> 00:33:48,940 Nej. Ingen er lige så god til det som mig. 412 00:33:49,060 --> 00:33:53,140 Vi kan godt. Jeg er klar. Jeg vogter porten sammen med dig. 413 00:33:53,260 --> 00:33:55,940 - Jeg kæmper ved din side. - Genialt. 414 00:33:56,060 --> 00:34:01,340 Du er en helt i to sekunder, og så er hele solsystemet fortæret. 415 00:34:01,460 --> 00:34:05,580 Stands ham. Det er min skæbne. Min kamp. 416 00:34:05,700 --> 00:34:08,220 - Flyt jer. Nu. - Vi skiftes. 417 00:34:08,340 --> 00:34:11,860 - To kan ikke holde dem stangen. - To? Vi er mange flere end to. 418 00:34:11,980 --> 00:34:14,220 Den 9. legion står til tjeneste. 419 00:34:14,340 --> 00:34:17,140 Vær nu ikke så tapper. Det kan jeg ikke udstå. 420 00:34:17,260 --> 00:34:21,020 Jeg skriver historien i stenene. Jeg foreviger dit navn i luften. 421 00:34:21,140 --> 00:34:25,620 Det vil bestå i hundreder af år. Dit navn skal lyde altid. 422 00:34:29,340 --> 00:34:32,660 - Er I klar? - Nej. Hør her. Nej... 423 00:34:33,700 --> 00:34:38,260 Du tager fejl, Doktor. Det er deres skæbne. Ikke din. 424 00:34:40,660 --> 00:34:45,140 - Beklager. Du skal ingen steder. - Hurtigt. 425 00:34:45,260 --> 00:34:47,940 9. legions soldater, fremad. 426 00:34:48,060 --> 00:34:50,380 Kom så! 427 00:35:21,940 --> 00:35:24,700 Hvad er det? Hvad sker der? 428 00:35:24,820 --> 00:35:28,820 De er for mange på en gang. Det bliver ustabilt. 429 00:35:28,940 --> 00:35:31,020 Vi skal ud herfra. Nu! 430 00:35:45,020 --> 00:35:47,620 Du er jo typen, der bærer nag, så husk lige - 431 00:35:47,740 --> 00:35:51,580 - at jeg kender ti procent af alle dine hemmeligheder. De dunkle af dem. 432 00:35:51,700 --> 00:35:57,060 Og jeg er den eneste i TARDIS'en, som ved, hvor småkagerne er. 433 00:36:01,860 --> 00:36:03,980 Kar... 434 00:36:04,100 --> 00:36:08,380 Hun holder porten lukket. Husk, at hendes navn er Kar. 435 00:36:08,500 --> 00:36:10,620 Kar. 436 00:36:11,900 --> 00:36:14,260 Kar... Kar... 437 00:36:15,540 --> 00:36:20,740 Du tog fejl. Kragerne surmuler slet ikke. 438 00:36:20,860 --> 00:36:24,260 Kragerne husker. 439 00:36:28,700 --> 00:36:31,980 Beklager, Doktor, men du skal vogte boksen. 440 00:36:32,100 --> 00:36:34,940 Du kan ikke tage alle kampe på dine skuldre. 441 00:36:36,540 --> 00:36:41,860 Godt. Jeg tog fejl. Jeg vidste ikke, hvad der skete med den 9. legion. 442 00:36:41,980 --> 00:36:44,900 Vi tog begge to fejl. 443 00:36:45,020 --> 00:36:47,620 De var aldrig forsvundet. 444 00:36:47,740 --> 00:36:49,860 De har altid været her. 445 00:36:49,980 --> 00:36:53,300 Den 9. legion og portvogteren. 446 00:36:53,420 --> 00:36:58,900 De griber dagen, indtil solen går ud. De holder mørket stangen. 447 00:37:03,340 --> 00:37:05,340 Hvad er der? 448 00:37:05,460 --> 00:37:09,100 Jeg syntes... Kan du ikke høre det? 449 00:37:10,660 --> 00:37:15,060 Jeg syntes, jeg kunne høre musik, men nej. De er i en anden tid. 450 00:37:16,300 --> 00:37:19,300 Sådan er det så sjovt med musik. 451 00:37:34,420 --> 00:37:39,300 Nå. Skal vi så tage hjem? Du skal vogte boksen. 452 00:37:39,420 --> 00:37:44,100 - Missy skulle nødig få gode ideer. - Nej, dem skal man helst undgå. 453 00:37:44,220 --> 00:37:48,780 Hej. Det tog sin tid med jer. Jeg blev helt bekymret. 454 00:37:48,900 --> 00:37:52,460 Hvordan er du kommet ud af boksen? Hvad gør vi? Hvordan er det sket? 455 00:37:52,580 --> 00:37:55,700 Rolig, Nardole. Hun har arbejdet for mig. 456 00:37:55,820 --> 00:38:00,220 Undskyld. Jeg troede, de vidste det. Skulle jeg være blevet under dækket? 457 00:38:00,340 --> 00:38:03,700 - Nej, det gør ikke noget. - Hun skal være i boksen! 458 00:38:03,820 --> 00:38:08,100 - Hvordan har motorerne det? - Bedre end du har fortjent. 459 00:38:08,220 --> 00:38:12,740 - Vedligeholder du den aldrig? - Nej, men jeg har en plan. Dig. 460 00:38:12,860 --> 00:38:15,980 Seriøst? Udfører hun nu opgaver for dig? 461 00:38:16,100 --> 00:38:20,620 Jeg er nødt til at gøre indsigelser med de allerstærkeste vendinger. 462 00:38:20,740 --> 00:38:25,780 - Tving mig ikke til at blive skinger. - Slap nu af, I to. 463 00:38:25,900 --> 00:38:28,700 Jeg kan ikke røre styresystemet eller åbne døren. 464 00:38:28,820 --> 00:38:31,300 Jeg er lige så meget fange her som i boksen. 465 00:38:31,420 --> 00:38:33,300 Det passer ikke. 466 00:38:33,420 --> 00:38:36,860 Doktor, helt ærligt. Hvorfor har du lukket hende ud? 467 00:38:36,980 --> 00:38:40,780 Du glemmer vist, hvordan vi kom hjem fra Mars. 468 00:38:40,900 --> 00:38:45,660 - Så nu stoler du på hende? - Han får TARDIS'en repareret gratis. 469 00:38:45,780 --> 00:38:48,020 Vildere er det heller ikke. 470 00:38:48,140 --> 00:38:50,620 Har du holdt øje med os? 471 00:38:50,740 --> 00:38:54,260 - Lidt. - Skal vi virkelig høre hendes mening? 472 00:38:54,380 --> 00:38:58,500 De små mennesker, fanget i højen, som skal kæmpe for evigt... 473 00:38:58,620 --> 00:39:01,020 Svigter du ikke din blødsødenhed? 474 00:39:01,140 --> 00:39:04,420 De er ikke fanget, og de gør mere end at kæmpe. 475 00:39:04,540 --> 00:39:07,820 Og så er der musik. Der er altid musik. 476 00:39:07,940 --> 00:39:12,420 Folkens, hvem vil hjælpe mig med at gemme hans guitar? 477 00:39:12,540 --> 00:39:17,420 Det er det, jeg prøver at lære dig. Du forstår universet. 478 00:39:17,540 --> 00:39:21,300 Men du har aldrig lært at høre musikken. 479 00:40:11,420 --> 00:40:15,300 Jeg ved ikke, hvorfor jeg græder. Hvorfor er jeg begyndt på det? 480 00:40:15,420 --> 00:40:19,420 Det ved jeg ikke. Måske vil du gerne imponere mig. 481 00:40:21,980 --> 00:40:27,140 Ja. Det er bare en skummel plan. Det lyder meget rigtigt. 482 00:40:29,500 --> 00:40:32,220 Alternativet ville være meget værre. 483 00:40:32,340 --> 00:40:34,620 Ville det? 484 00:40:38,180 --> 00:40:41,700 Alternativet er, at det er ægte tårer. 485 00:40:41,820 --> 00:40:46,260 Og at det er tid til, at vi skal være venner igen. 486 00:40:47,740 --> 00:40:49,820 Tror du det ...? 487 00:40:57,220 --> 00:41:01,540 Det ved jeg ikke. Det er problemet med håb. 488 00:41:03,820 --> 00:41:06,180 Det er svært at modstå. 489 00:41:21,740 --> 00:41:22,860 Næste gang 490 00:41:22,980 --> 00:41:27,220 Jeg vælger et scenarie, og så ser vi, hvordan hun klarer sig. 491 00:41:27,340 --> 00:41:33,780 Jeg er en gådefuld eventyrer, og det her er mine engangsartikler. 492 00:41:33,900 --> 00:41:35,380 Jeg vil ikke dø. 493 00:41:35,500 --> 00:41:38,060 Jeg vidste, det var en dårlig ide. 494 00:41:38,180 --> 00:41:44,180 Et 650 km langt skib, der bakker væk fra et sort huls tyngdekraft. 495 00:41:44,300 --> 00:41:47,220 Beklager, men de kommer på grund af dig. 496 00:41:48,540 --> 00:41:52,540 - Hvad er det? - En mondasisk cybermand. 497 00:41:52,660 --> 00:41:54,060 Giv et kys. 498 00:42:01,340 --> 00:42:04,140 Danske tekster: Helene Borring Dansk Video Tekst