1 00:00:17,880 --> 00:00:20,520 Jangan kecewakan kami, Valkyrie. 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,639 Berdoalah, Alan./ Aku sudah berdoa. 3 00:00:24,640 --> 00:00:30,200 Oke, Semuanya. Gambar muncul dalam... 4 00:00:31,560 --> 00:00:36,759 10, 9, 8, 7, 6, 5 00:00:36,760 --> 00:00:42,040 5, 4, 3, 2, 1! 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,799 Maaf, aku tidak sanggup menahan diri. 7 00:00:45,800 --> 00:00:48,639 Siapa kau?!/ Apakah ini Neil Armstrong? 8 00:00:48,640 --> 00:00:50,079 Apa? 9 00:00:50,080 --> 00:00:52,239 Neil Armstrong? Manusia pertama di Bulan. 10 00:00:52,240 --> 00:00:53,919 Bukan yang pertama. 11 00:00:53,920 --> 00:00:55,959 Maksudmu dia bukan manusia pertama di Bulan? 12 00:00:55,960 --> 00:00:57,999 Pertanyaan itu hanya untuk manusia. 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,839 Karena aku manusia. 14 00:00:59,840 --> 00:01:01,159 Memang benar. 15 00:01:01,160 --> 00:01:02,559 Itu sedikit memalukan. 16 00:01:02,560 --> 00:01:05,319 Siapa kalian? 17 00:01:05,320 --> 00:01:09,200 Alien baik. Jangan pedulikan kami, hanya sedang jalan-jalan. 18 00:01:11,400 --> 00:01:12,959 Ini dari Ketua! 19 00:01:12,960 --> 00:01:14,319 Benarkah? Oh, iya. Benar. 20 00:01:14,320 --> 00:01:18,748 Mengijinkan kami ke mana saja. Jadi, Valkyrie? 21 00:01:18,840 --> 00:01:20,840 Valkyrie adalah... 22 00:01:22,840 --> 00:01:26,719 ..memeriksa lapisan es di Mars dengan kamera baru. 23 00:01:26,720 --> 00:01:29,159 Menggunakan spektrum berbeda... 24 00:01:29,160 --> 00:01:33,400 untuk melihat di balik kutub dan mengirim kembali gambarnya. 25 00:01:40,400 --> 00:01:42,960 Apa-apaan..? 26 00:01:55,514 --> 00:02:07,514 Original English Subtitle by Doctor C - www.addic7ed.com - 27 00:02:07,515 --> 00:02:19,515 Doctor Who S10E09 Empress of Mars 28 00:02:39,760 --> 00:02:41,959 Mars. 1881. Kurang lebih. 29 00:02:41,960 --> 00:02:44,679 Menurut TARDIS, itu masa pesan itu dibuat. 30 00:02:44,680 --> 00:02:46,679 Tapi kita mungkin sedikit lebih awal. 31 00:02:46,680 --> 00:02:49,020 Jadi, ada manusia di Mars pada jaman Victoria? 32 00:02:49,022 --> 00:02:50,025 Tidak. 33 00:02:51,080 --> 00:02:52,319 Tidak ada. 34 00:02:52,320 --> 00:02:56,759 TARDIS mendeteksi banyak kehidupan di bawah permukaan, 35 00:02:56,760 --> 00:02:59,359 jadi ini tempat terbaik untuk mencari. 36 00:02:59,360 --> 00:03:03,879 Mungkin ada yang mengacaukan waktu. Seperti The Terminator. 37 00:03:03,880 --> 00:03:05,199 The Terminator? 38 00:03:05,200 --> 00:03:07,079 Itu film. Kau belum pernah menontonnya? 39 00:03:07,080 --> 00:03:08,559 Aku sangat sibuk. 40 00:03:08,560 --> 00:03:10,839 Kau akan suka. Ada robot pembunuhnya. 41 00:03:10,840 --> 00:03:12,680 Oh, akan kumasukkan dalam daftar. 42 00:03:14,280 --> 00:03:16,799 Meski ada orang di sini, kenapa mereka menulis... 43 00:03:16,800 --> 00:03:18,639 pesan di permukaan planet? 44 00:03:18,640 --> 00:03:20,360 Kunjungan negara? Semangat patriotisme? 45 00:03:21,720 --> 00:03:23,160 Seniman grafiti nakal? 46 00:03:25,520 --> 00:03:27,400 Doctor... 47 00:03:29,480 --> 00:03:31,120 Aku melihatnya. 48 00:03:44,200 --> 00:03:47,119 Jika ada api, pasti ada oksigen. 49 00:03:47,120 --> 00:03:48,639 Tunggu. Jangan sembrono. 50 00:03:48,640 --> 00:03:50,560 Oke./ Aku dulu. 51 00:03:52,480 --> 00:03:53,799 Apa yang kau lakukan? 52 00:03:53,800 --> 00:03:56,320 Api. Oksigen. Fisika dasar, 'kan? 53 00:03:57,680 --> 00:03:59,080 Bisa jadi kematian dasar. 54 00:04:02,480 --> 00:04:04,240 Tunggu, kenapa ada oksigen di sini? 55 00:04:06,400 --> 00:04:08,560 Makhluk asli Mars adalah insinyur yang hebat. 56 00:04:10,440 --> 00:04:13,039 Banyak yang tidak masuk akal di sini. 57 00:04:13,040 --> 00:04:16,159 Ini seperti terowongan bawah tanah di The Thing. 58 00:04:16,160 --> 00:04:17,719 The apa? 59 00:04:17,720 --> 00:04:21,520 Film. Kau akan suka itu juga. Semua orang mati. 60 00:04:30,320 --> 00:04:32,439 Bill? Bill? 61 00:04:32,440 --> 00:04:35,519 Bill! Bill! 62 00:04:35,520 --> 00:04:38,679 Bertahanlah! Kami akan cari jalan turun. 63 00:04:38,680 --> 00:04:42,319 Kembali ke TARDIS! Ambil tali. Alat pengangkat. 64 00:04:42,320 --> 00:04:43,779 Apa pun yang ada. 65 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 Nardole, apa yang kau lakukan? 66 00:06:01,560 --> 00:06:05,160 Ini bisa jadi sangat baik atau sangat buruk. 67 00:06:28,400 --> 00:06:29,680 Tahan! 68 00:06:31,440 --> 00:06:34,440 Wah! Kami tidak menyangka akan kedatangan tamu. 69 00:06:38,000 --> 00:06:39,960 Baik. 70 00:06:42,920 --> 00:06:46,360 Ya. 71 00:06:49,280 --> 00:06:51,280 Baiklah. 72 00:06:58,880 --> 00:07:02,439 Demi bulan, aku memberi hormat. Aku Doctor. 73 00:07:02,440 --> 00:07:04,879 Siapa namamu? 74 00:07:06,880 --> 00:07:08,799 Aku kenal kaummu. 75 00:07:08,800 --> 00:07:12,280 Aku pernah jadi Penjaga Kehormatan dari Sarang Tythonian. 76 00:07:15,440 --> 00:07:17,599 Jangan bergerak. Akan kutangani dia. 77 00:07:17,600 --> 00:07:19,559 Tidak. Kau tidak mengerti. 78 00:07:19,560 --> 00:07:22,279 Makhluk ini bukan ancaman. Dia mungkin tampak seperti monster... 79 00:07:24,120 --> 00:07:25,240 Aku tidak bicara denganmu. 80 00:07:27,880 --> 00:07:29,879 Kau baik-baik saja, Friday? 81 00:07:29,880 --> 00:07:31,119 Ya, Pak. 82 00:07:31,120 --> 00:07:33,359 Siapa kau dan sedang apa kau di sini? 83 00:07:33,360 --> 00:07:35,880 Aku bisa menanyakan hal yang sama. Akan kutanya. 84 00:08:00,280 --> 00:08:01,480 Halo. 85 00:08:02,720 --> 00:08:04,079 Halo, Nona? 86 00:08:04,080 --> 00:08:06,839 Aku ingin tahu apa aku bisa minta tolong? 87 00:08:06,840 --> 00:08:08,119 Aku harus ke Mars. 88 00:08:08,120 --> 00:08:10,879 Sebenarnya, aku harus kembali ke Mars. 89 00:08:10,880 --> 00:08:15,279 Ada situasi darurat, tapi TARDIS bertingkah. 90 00:08:15,280 --> 00:08:18,199 Aku ingin tahu apa kau bisa memberitahuku cara memperbaiki... 91 00:08:18,200 --> 00:08:19,240 Tentu saja aku bisa. 92 00:08:20,840 --> 00:08:23,319 Oh, baiklah. Terima kasih. 93 00:08:23,320 --> 00:08:26,400 Tapi akan lebih mudah jika kutunjukkan. 94 00:08:31,800 --> 00:08:33,480 Teh India atau Cina, Sayang? 95 00:08:34,800 --> 00:08:40,120 Entahlah. Cina? 96 00:08:44,520 --> 00:08:46,239 Di mana Nardole? 97 00:08:46,240 --> 00:08:51,159 Dia membawa pergi TARDIS. 98 00:08:51,160 --> 00:08:55,439 Apa?/ Aku yakin itu hanya sementara. 99 00:08:55,440 --> 00:09:01,199 Tapi itu artinya, untuk saat ini, kita terjebak di Mars. 100 00:09:01,200 --> 00:09:02,599 Apa katamu, Kolonel? 101 00:09:02,600 --> 00:09:07,079 Aku ditugaskan di Afrika Selatan. 102 00:09:07,080 --> 00:09:10,399 Suatu hari, aku menemukan sesuatu di padang rumput. 103 00:09:10,400 --> 00:09:13,199 Sesuatu yang bukan dari Bumi. 104 00:09:13,200 --> 00:09:15,119 Kendaraan antar planet. 105 00:09:15,120 --> 00:09:19,279 Aku menemukan Friday di dalamnya. Dalam keadaan koma. 106 00:09:19,280 --> 00:09:20,559 Setengah mati. 107 00:09:20,560 --> 00:09:22,959 Kenapa kau memberinya nama itu? 108 00:09:22,960 --> 00:09:26,560 Man Friday? (Pelayan) Seperti di Robinson Crusoe? 109 00:09:28,560 --> 00:09:35,519 Jadi, menurut ini, selama ini kalian dalam kapal Friday? 110 00:09:35,520 --> 00:09:40,559 Ya. Kami... Itu terdengar... 111 00:09:40,560 --> 00:09:41,959 Meyakinkan? 112 00:09:41,960 --> 00:09:45,040 Ya, benar. Di kapalnya. 113 00:09:48,120 --> 00:09:50,959 Kurasa kapal itu cukup luas. 114 00:09:50,960 --> 00:09:52,599 Ya. 115 00:09:53,920 --> 00:09:56,439 Benar. Bukan begitu? Sangat luas./ Ya. 116 00:09:56,440 --> 00:10:01,959 Tapi soal menaiki kapal. 117 00:10:01,960 --> 00:10:06,919 Ingatanku sedikit kabur. Mungkin kau bisa ceritakan. 118 00:10:06,920 --> 00:10:13,159 Ya, setelah kubangunkan, Friday meminta bantuanku. 119 00:10:13,160 --> 00:10:14,519 Memperbaiki kapal antariksanya? 120 00:10:14,520 --> 00:10:18,359 Ya. Dan membawanya pulang./ Sebagai ganti apa? 121 00:10:18,360 --> 00:10:23,719 Itu dia pertanyaannya. 122 00:10:25,680 --> 00:10:30,239 Bersiap menembak! Cepat! 123 00:10:30,240 --> 00:10:32,199 Ayo, ayo! 124 00:10:32,200 --> 00:10:35,879 Friday membantu kami membuat Gargantua, alat luar biasa... 125 00:10:35,880 --> 00:10:39,440 untuk menggali yang dibuat dari senjata kapalnya. 126 00:10:46,400 --> 00:10:50,879 Dia menjanjikan kami permata, perak, emas. 127 00:10:50,880 --> 00:10:53,159 Harta yang sangat berlimpah. 128 00:10:53,160 --> 00:10:55,440 Itu sebabnya kau membantunya. 129 00:10:57,160 --> 00:11:00,759 Untuk mengklaim Mars atas nama Ratu Victoria. 130 00:11:00,760 --> 00:11:03,759 Menjarah kekayaannya. Menjajahnya. 131 00:11:03,760 --> 00:11:05,640 Planet merah menjadi merah muda. 132 00:11:06,720 --> 00:11:10,520 Itu tujuannya. Tapi tidak ada apa-apa di sini. 133 00:11:11,680 --> 00:11:15,439 Misi ini kacau balau. Kapal jatuh saat mendarat. 134 00:11:15,440 --> 00:11:19,679 Aku bolak-balik ke permukaan untuk memperbaikinya. 135 00:11:19,680 --> 00:11:21,920 Itu yang sedang kulakukan saat bertemu dirimu. 136 00:11:23,520 --> 00:11:26,359 Dan?/ Tidak ada perkembangan. 137 00:11:26,360 --> 00:11:29,280 Harusnya ini jadi awal baru. Untuk kami semua. 138 00:11:30,480 --> 00:11:34,359 Tapi sekarang persediaan makanan sudah serendah semangat prajurit. 139 00:11:34,360 --> 00:11:36,680 Situasinya sangat sulit. 140 00:11:52,680 --> 00:11:54,999 Kau memberi tahu kami alasan kedatangan kalian. 141 00:11:55,000 --> 00:11:56,160 Apa yang dia dapatkan? 142 00:11:58,200 --> 00:12:00,559 Tidak ada./ Tidak ada? 143 00:12:00,560 --> 00:12:02,839 Dia berharap bisa menemukan kaumnya. 144 00:12:02,840 --> 00:12:04,679 Tapi tampaknya dia tertidur di kapal itu 145 00:12:04,680 --> 00:12:06,279 lebih lama dari yang diinginkan. 146 00:12:06,280 --> 00:12:10,759 Mars sudah mati. Sangat mati. 147 00:12:10,760 --> 00:12:12,520 Friday yang terakhir dari kaumnya. 148 00:12:14,160 --> 00:12:15,360 Benarkah? 149 00:12:17,680 --> 00:12:19,319 Jadi kau tahu Friday itu apa? 150 00:12:19,320 --> 00:12:21,279 Dia Ksatria Es. 151 00:12:21,280 --> 00:12:25,399 Dan mereka makhluk Mars? Tinggal di sini? 152 00:12:25,400 --> 00:12:29,799 Ya. Spesies asli. Ras reptil kuno. 153 00:12:29,800 --> 00:12:33,679 Mereka membuat zirah bio-mekanis untuk melindungi diri. 154 00:12:33,680 --> 00:12:37,279 Makhluk di dalamnya menyatu dengan cangkangnya. 155 00:12:37,280 --> 00:12:42,239 Ksatria Es bisa membangun kota di bawah pasir, 156 00:12:42,240 --> 00:12:46,120 tapi juga membasahi salju Mars dengan darah makhluk tak bersalah. 157 00:12:47,600 --> 00:12:50,119 Mereka bisa membantai seluruh peradaban, 158 00:12:50,120 --> 00:12:52,280 tapi juga menangis karena bunga yang terinjak. 159 00:12:55,240 --> 00:12:56,760 Seperti The Vikings. 160 00:12:58,320 --> 00:13:00,920 Ya. Sangat mirip. 161 00:13:02,280 --> 00:13:06,359 Ya, Kirk Douglas dan Tony Curtis! Lagu temanya luar biasa. 162 00:13:06,360 --> 00:13:10,359 Ada adegan keren saat matanya dicongkel... 163 00:13:21,840 --> 00:13:23,760 Apa alasanmu kembali? 164 00:13:25,800 --> 00:13:30,280 Aku sudah tua, lelah, dan tidak berguna. 165 00:13:46,560 --> 00:13:49,079 Bersemangatlah, Vincey. 166 00:13:49,080 --> 00:13:50,519 Apa gunanya? 167 00:13:50,520 --> 00:13:51,679 Jackdaw... 168 00:13:51,680 --> 00:13:55,159 Kita sudah berbulan-bulan menggali dan apa hasilnya? 169 00:13:55,160 --> 00:13:56,799 Tidak ada apa-apa. 170 00:13:56,800 --> 00:13:57,839 Ya. 171 00:13:57,840 --> 00:14:01,519 Yang dijanjikan Friday hanyalah omong kosong. 172 00:14:05,600 --> 00:14:07,080 Jackdaw./ Apa? 173 00:14:35,000 --> 00:14:37,719 Kau harus datang, Pak. Gargantua! 174 00:14:37,720 --> 00:14:41,240 Gargantua mengungkap sesuatu. 175 00:14:44,720 --> 00:14:46,240 Astaga! 176 00:14:48,720 --> 00:14:51,040 Tampaknya Friday benar. 177 00:14:52,960 --> 00:14:56,359 Ini indah. Apa ini? 178 00:14:56,360 --> 00:14:57,680 Makam? 179 00:14:58,840 --> 00:15:01,160 Bukan makam biasa. 180 00:15:03,440 --> 00:15:05,240 Ini makam Ratu Es. 181 00:15:08,520 --> 00:15:09,920 Firasatku buruk. 182 00:15:13,200 --> 00:15:19,239 Peti ini bagian dari sistem hibernasi rumit. 183 00:15:19,240 --> 00:15:21,430 Sersan Mayor, keluarkan para warga sipil itu. 184 00:15:21,432 --> 00:15:24,399 Tidak. Kolonel, kau harus mengijinkanku memeriksanya. 185 00:15:24,400 --> 00:15:28,599 Kurasa tidak, Doctor. Ini masalah militer. 186 00:15:28,600 --> 00:15:31,199 Ini mungkin bukan sekedar makam. 187 00:15:31,200 --> 00:15:34,279 Ini mungkin pintu masuk Sarang Ksatria Es. 188 00:15:34,280 --> 00:15:37,639 Apa? Sersan Mayor Peach! Aku memerintahkanmu... 189 00:15:37,640 --> 00:15:39,719 Aku yang memimpin, Catchlove! 190 00:15:39,720 --> 00:15:42,119 Ya, Pak. Tentu saja, Pak. 191 00:15:42,120 --> 00:15:43,599 Posisikan penjaga. 192 00:15:43,600 --> 00:15:45,970 Tak ada yang boleh mendekati benda itu hingga pagi. Jelas? 193 00:15:45,972 --> 00:15:46,761 Ya, Pak! 194 00:15:49,880 --> 00:15:51,799 Aku tidak ingin berpihak. 195 00:15:51,800 --> 00:15:56,279 Tapi bukankah sudah jelas? Friday memanfaatkan kalian sejak awal. 196 00:15:56,280 --> 00:16:00,359 Tujuannya adalah kembali ke Mars dan menemukan Ratunya. 197 00:16:00,360 --> 00:16:03,599 Omong kosong. Dia menuntun kami pada kekayaan yang dijanjikannya. 198 00:16:03,600 --> 00:16:05,719 Faktanya, kalian tidak seharusnya di sini. 199 00:16:05,720 --> 00:16:07,839 Semakin cepat kalian pergi, semakin baik. 200 00:16:07,840 --> 00:16:14,640 Tidak seharusnya?! Kami bangsa Inggris! Mars bagian kerajaan kami sekarang. 201 00:16:28,920 --> 00:16:30,799 Katanya kau tidak mau berpihak? 202 00:16:30,800 --> 00:16:32,639 Aku mencoba menyelamatkan mereka. 203 00:16:32,640 --> 00:16:36,719 Hadapi saja, dalam skenario ini, manusia pihak penyerangnya. 204 00:16:36,720 --> 00:16:40,079 Di sisi lain, Ksatria Es punya banyak persenjataan canggih 205 00:16:40,080 --> 00:16:41,799 yang bisa menghabisi manusia. 206 00:16:41,800 --> 00:16:43,640 Jadi aku harus bagaimana? 207 00:16:46,520 --> 00:16:48,120 Silakan, Sersan. 208 00:16:50,440 --> 00:16:53,559 Terima kasih, Jackdaw./ Aku tidak dapat? 209 00:16:53,560 --> 00:16:56,680 PPHI, 'Nak./ Hah? 210 00:16:58,080 --> 00:17:00,280 Pangkat Punya Hak Istimewanya. 211 00:17:02,960 --> 00:17:06,800 Astaga, lihat sepuhan emas benda itu. 212 00:17:08,880 --> 00:17:11,679 Itu bisa membuat seseorang kaya seumur hidup, Vincey. 213 00:17:11,680 --> 00:17:13,160 Bahkan meski sedikit saja. 214 00:17:16,320 --> 00:17:19,079 Cukup, Pria Tua Nakal. 215 00:17:19,080 --> 00:17:21,959 Jangan macam-macam. 216 00:17:21,960 --> 00:17:25,479 Aku yakin Kolonel akan membagikannya.. 217 00:17:25,480 --> 00:17:27,999 secara adil dan merata... 218 00:17:28,000 --> 00:17:30,999 dan kita semua akan... 219 00:17:31,000 --> 00:17:32,799 hidup... 220 00:17:32,800 --> 00:17:34,680 nyaman... 221 00:17:36,000 --> 00:17:37,399 ...nantinya. 222 00:17:37,400 --> 00:17:38,760 Sersan? 223 00:17:40,520 --> 00:17:42,399 Jackdaw! Apa yang kau perbuat? 224 00:17:42,400 --> 00:17:44,519 Obat tidur dari klinik. 225 00:17:44,520 --> 00:17:46,919 Dia akan sadar besok pagi. 226 00:17:46,920 --> 00:17:49,599 Tapi saat itu, aku sudah pergi./ Pergi? 227 00:17:49,600 --> 00:17:50,919 Pergi ke mana? 228 00:17:50,920 --> 00:17:53,519 Jika kau lupa, kita terdampar di Mars. 229 00:17:53,520 --> 00:17:56,479 Kau tidak tahu yang kutahu, 'Nak. 230 00:17:56,480 --> 00:18:00,320 Kapten Catchlove tidak memberi tahu bahwa kapal hampir selesai diperbaiki. 231 00:18:01,280 --> 00:18:04,519 Oh, ya, Jackdaw akan pulang, 232 00:18:04,520 --> 00:18:07,319 dan kali ini, dia akan kaya raya. 233 00:18:07,320 --> 00:18:09,120 Ayo. Bantu aku. 234 00:18:12,400 --> 00:18:13,880 Baiklah. 235 00:18:15,720 --> 00:18:17,079 Awasi situasi, ya? 236 00:18:17,080 --> 00:18:20,479 Tidak, jangan libatkan aku, Jackdaw! 237 00:18:20,480 --> 00:18:22,399 Ayolah! Beranikan dirimu! 238 00:18:22,400 --> 00:18:25,800 Kau akan dapat bagian, aku janji. 239 00:18:55,800 --> 00:18:59,400 Ini dunia yang sama. 240 00:19:04,960 --> 00:19:08,639 Yang miskin yang disalahkan. 241 00:19:14,240 --> 00:19:18,720 Yang kaya yang dipuaskan. 242 00:19:22,760 --> 00:19:26,039 Tidakkah itu menyedihkan. 243 00:19:56,040 --> 00:19:57,799 Ada yang datang, Jackdaw! 244 00:19:57,800 --> 00:19:59,520 Kita akan dapat masalah. 245 00:20:03,720 --> 00:20:05,040 Jackdaw! 246 00:20:06,480 --> 00:20:08,600 Ayolah, Teman. Jangan main-main. 247 00:20:10,720 --> 00:20:12,200 Jackdaw? 248 00:20:13,320 --> 00:20:18,119 Makhluk rendahan apa kau ini? 249 00:20:37,000 --> 00:20:38,320 Bicara. 250 00:20:41,760 --> 00:20:43,199 Apa-apaan? 251 00:20:46,320 --> 00:20:49,519 Itu tidak bijak. 252 00:21:01,000 --> 00:21:02,760 Yang Mulia. 253 00:21:08,560 --> 00:21:12,119 Demi bulan, aku memberi hormat, Iraxxa. 254 00:21:12,120 --> 00:21:14,159 Kaisarku! Ratuku! 255 00:21:14,160 --> 00:21:15,679 Pengawalku. 256 00:21:15,680 --> 00:21:18,199 Kau telah memenuhi tugasmu. 257 00:21:18,200 --> 00:21:21,319 Aku bangkit. 258 00:21:21,320 --> 00:21:23,079 Maafkan aku, Yang Mulia. 259 00:21:23,080 --> 00:21:27,279 Tapi kita tidur jauh melebihi perkiraan. 260 00:21:27,280 --> 00:21:28,959 Berdasar perhitunganku, Yang Mulia, 261 00:21:28,960 --> 00:21:33,919 kita telah tidur selama 5.000 tahun. 262 00:21:33,920 --> 00:21:37,279 5.000 tahun? 263 00:21:37,280 --> 00:21:40,319 Ayo! Jalan! 264 00:21:46,160 --> 00:21:48,719 Apa-apaan? Apa yang terjadi, Friday? 265 00:21:48,720 --> 00:21:51,679 Kolonel, biarkan aku yang bicara. Aku bisa mengatasi ini. 266 00:21:51,680 --> 00:21:53,879 Siapa dia? 267 00:21:53,880 --> 00:21:55,439 Dia Iraxxa, 268 00:21:55,440 --> 00:21:57,319 Ratu Mars. 269 00:21:57,320 --> 00:22:00,079 Yang benar saja. Dan kau kira kau bisa 270 00:22:00,080 --> 00:22:02,879 sembarangan membunuh prajuritku, Nyonya? 271 00:22:02,880 --> 00:22:04,079 Prajuritmu? 272 00:22:04,080 --> 00:22:06,959 Apa maksud makhluk merah muda itu? 273 00:22:06,960 --> 00:22:08,319 Makhluk merah muda? 274 00:22:08,320 --> 00:22:10,559 Sersan Mayor, bidik! 275 00:22:10,560 --> 00:22:12,599 Tidak. Tunggu, Catchlove! 276 00:22:12,600 --> 00:22:14,577 Kehormatan harus dipertahankan. Mata dibalas mata. 277 00:22:14,579 --> 00:22:15,721 Aku yang memimpin. 278 00:22:17,960 --> 00:22:19,360 Baiklah. 279 00:22:29,640 --> 00:22:31,080 Demi bulan, aku memberi hormat. 280 00:22:33,120 --> 00:22:34,520 Aku adalah Doctor... 281 00:22:35,800 --> 00:22:37,359 ..dan aku meminta ijin berunding. 282 00:22:37,360 --> 00:22:40,400 Kau mengenal rasku?/ Benar. 283 00:22:42,600 --> 00:22:45,479 Dan aku meminta pengampunan bagi para primitif ini. 284 00:22:45,480 --> 00:22:47,480 Primitif?/ Diam. 285 00:22:51,480 --> 00:22:55,799 Yang Mulia, dunia yang kau kenal sudah mati. 286 00:22:55,800 --> 00:22:59,399 Atmosfirnya telah menguap. 287 00:22:59,400 --> 00:23:01,120 Permukaannya sudah mati. 288 00:23:02,520 --> 00:23:05,599 Jika ada yang masih tidur di sini, 289 00:23:05,600 --> 00:23:08,000 mereka tidak bisa bertahan hidup tanpa bantuan. 290 00:23:09,400 --> 00:23:11,919 Kau harus bekerja sama jika ingin bertahan hidup. 291 00:23:11,920 --> 00:23:14,239 Dia bicara jujur, Yang Mulia. 292 00:23:14,240 --> 00:23:19,600 Perang, semua yang kita perjuangkan, tak lebih dari debu sekarang. 293 00:23:23,160 --> 00:23:24,719 Dan kau! 294 00:23:24,720 --> 00:23:26,280 Wanita. 295 00:23:28,120 --> 00:23:29,839 Apa pendapatmu? 296 00:23:29,840 --> 00:23:31,279 Aku? 297 00:23:31,280 --> 00:23:35,720 Kita dikelilingi oleh pria cerewet. 298 00:23:37,520 --> 00:23:40,759 Aku menghargai pendapatmu. 299 00:23:40,760 --> 00:23:42,760 Ya, ya. 300 00:23:49,160 --> 00:23:50,640 Mereka tidak berbohong. 301 00:23:52,040 --> 00:23:54,760 Tidak perlu ada yang mati lagi hari ini. 302 00:23:56,160 --> 00:23:57,679 Manusia menyelamatkan nyawanya. 303 00:23:57,680 --> 00:23:59,319 Apakah itu benar? 304 00:23:59,320 --> 00:24:02,119 Sel kriogeniknya rusak. Mereka menyelamatkannya. 305 00:24:02,120 --> 00:24:06,039 Dan menjadikan dia peliharaan. 306 00:24:06,040 --> 00:24:08,559 Itu tindakan yang diperlukan, Yang Mulia. 307 00:24:08,560 --> 00:24:11,439 Aku hanya memikirkan kebangkitanmu. 308 00:24:11,440 --> 00:24:13,999 Itu keputusan taktis. 309 00:24:14,000 --> 00:24:16,439 Tugas Ksatria Es adalah memerintah. 310 00:24:16,440 --> 00:24:17,839 Bidik! 311 00:24:20,040 --> 00:24:22,199 Iraxxa, dengarkan aku! 312 00:24:22,200 --> 00:24:24,039 Mars yang kau pimpin sudah tiada. 313 00:24:24,040 --> 00:24:25,879 Tapi jangan biarkan berakhir seperti ini. 314 00:24:25,880 --> 00:24:28,519 Berjuang, ya, 315 00:24:28,520 --> 00:24:30,519 tapi untuk masa depan. 316 00:24:30,520 --> 00:24:32,040 Bukan masa lalu yang mati. 317 00:24:38,560 --> 00:24:40,439 Dasar bodoh!/ Maaf, Pak. 318 00:24:40,440 --> 00:24:42,560 Turunkan senjata kalian. Tahan. 319 00:24:44,120 --> 00:24:46,480 Yang Mulia, kau baik-baik saja? 320 00:24:48,080 --> 00:24:51,159 Kau meminta pengampunan bagi para makhluk ini? 321 00:24:51,160 --> 00:24:52,280 Benar. 322 00:24:53,880 --> 00:24:55,519 Maka akan kukabulkan. 323 00:24:55,520 --> 00:24:56,960 Terima kasih. 324 00:25:01,520 --> 00:25:04,279 Mereka akan mati... 325 00:25:04,280 --> 00:25:05,920 dengan cepat. 326 00:25:07,560 --> 00:25:09,799 Tidak! Kolonel! Bawa pasukanmu keluar! 327 00:25:09,800 --> 00:25:12,200 Kolonel! 328 00:25:14,080 --> 00:25:15,399 Kolonel! 329 00:25:15,400 --> 00:25:17,280 Mundur! 330 00:25:20,600 --> 00:25:23,679 Catchlove, dengarkan aku. Kau hanya bisa berunding. 331 00:25:23,680 --> 00:25:26,080 Kita punya Gargantua! Apa ini siap, Sersan? 332 00:25:26,082 --> 00:25:26,880 Ya, Pak. 333 00:25:26,881 --> 00:25:29,243 Tidak, aku melarangmu, itu bukan senjata. 334 00:25:29,245 --> 00:25:30,639 Melarang? Kau melarang? 335 00:25:30,640 --> 00:25:32,719 Sudah cukup main-mainnya. 336 00:25:32,720 --> 00:25:35,199 Senjata siap. Bidik. 337 00:25:37,000 --> 00:25:39,279 Tidak. Jangan tembak! Astaga. 338 00:25:39,280 --> 00:25:41,600 Turunkan senjata kalian. 339 00:25:42,960 --> 00:25:45,159 Apa-apaan? 340 00:25:51,280 --> 00:25:52,600 Itu akan menahan mereka. 341 00:26:11,320 --> 00:26:14,719 Kita akan berperang, jadi saatnya kalian tahu kebenarannya. 342 00:26:14,720 --> 00:26:16,959 Dengarkan aku, Pasukan. 343 00:26:16,960 --> 00:26:20,000 Kolonel telah berbohong. 344 00:26:21,080 --> 00:26:22,639 Pahlawan Isandlwana. 345 00:26:22,640 --> 00:26:25,999 Tunjukkan bekas lukamu, Kolonel./ Tidak, kumohon. 346 00:26:26,000 --> 00:26:27,800 Kumohon./ Tunjukkan! 347 00:26:29,680 --> 00:26:31,319 Bekas tali gantungan. 348 00:26:31,320 --> 00:26:33,279 Selagi kalian berjuang untuk Ratu dan negara, 349 00:26:33,280 --> 00:26:37,119 Sang Kolonel berada di penjara Newgate. 350 00:26:37,120 --> 00:26:43,400 Ini bekas tali yang gagal menggantungnya karena meninggalkan tugas. 351 00:26:45,120 --> 00:26:48,279 Mereka menggantungnya, tapi dia selamat. 352 00:26:48,280 --> 00:26:51,079 Dia hanya orang lemah. Tidak pantas memimpin. 353 00:26:51,080 --> 00:26:53,879 Tidak penting siapa pemimpin ekpedisi bodoh kalian. 354 00:26:53,880 --> 00:26:56,679 Kalian tidak akan bisa melawan Ksatria Es. 355 00:26:56,680 --> 00:26:59,239 Apa? Hanya dua saja?/ Akan ada lebih banyak, Bodoh. 356 00:26:59,240 --> 00:27:00,999 Sarangnya aktif. 357 00:27:01,000 --> 00:27:04,999 Kau tidak paham? Mereka akan melindungi planet mereka sekuat tenaga. 358 00:27:05,000 --> 00:27:07,479 Aku yakin pasukan Inggris... 359 00:27:07,480 --> 00:27:11,679 lebih dari mampu untuk melawan sekumpulan buaya berdiri. 360 00:27:11,680 --> 00:27:14,399 Sersan Mayor./ Ya, Pak?/ Aku yang memimpin sekarang. 361 00:27:14,400 --> 00:27:17,759 Bawa Kolonel dan penjarakan dia. 362 00:27:17,760 --> 00:27:20,381 Sersan Mayor Peach, aku memerintahkanmu. 363 00:27:20,383 --> 00:27:21,599 Baik, Pak. 364 00:27:21,600 --> 00:27:23,160 Prajurit! 365 00:27:38,360 --> 00:27:41,479 Silakan lewat sini, Pak. 366 00:27:41,480 --> 00:27:45,519 Dan untuk terakhir kalinya, singkirkan orang-orang celaka ini dari hadapanku. 367 00:27:45,520 --> 00:27:49,200 Penjarakan mereka juga. Warga sipil tidak boleh di sini. 368 00:27:52,800 --> 00:27:54,599 Ini belum berakhir, Catchlove. 369 00:27:54,600 --> 00:27:56,639 Tidak. Belum. 370 00:27:56,640 --> 00:27:59,680 Tidak saat Neville Catchlove memimpin. 371 00:28:06,600 --> 00:28:08,160 Kau akan menyesali ini. 372 00:28:09,760 --> 00:28:12,360 Beberapa jam lagi kau akan memohon bantuan. 373 00:28:13,840 --> 00:28:18,639 Butuh waktu untuk membangkitkan semua Ksatriaku. 374 00:28:18,640 --> 00:28:21,119 Tapi kurasa ini cukup... 375 00:28:21,120 --> 00:28:25,319 untuk menyerang. 376 00:28:28,240 --> 00:28:33,159 Jika makhluk itu keluar, bersiaplah. 377 00:28:33,160 --> 00:28:34,480 Ya, Pak. 378 00:28:41,560 --> 00:28:43,919 Teruskan, Sersan Mayor./ Kami tak akan mengecewakanmu, Pak. 379 00:28:43,920 --> 00:28:46,919 Tidak ada pengaturan untuk kayu. 380 00:28:46,920 --> 00:28:49,146 Kenapa masih tidak ada? 381 00:28:49,148 --> 00:28:50,720 Tapi kau punya rencana? 382 00:28:50,721 --> 00:28:54,159 Ya, tentu saja. Aku punya rencana. Aku terbuat dari rencana. 383 00:28:54,160 --> 00:28:56,279 Siapa sebenarnya kalian? 384 00:28:56,280 --> 00:28:59,639 Kalian bicara seolah kami spesies yang berbeda. 385 00:28:59,640 --> 00:29:03,119 Tampaknya kau tahu soal Ksatria Es. 386 00:29:03,120 --> 00:29:05,319 Sepertinya kau tahu banyak hal. 387 00:29:05,320 --> 00:29:08,239 Kami semacam polisi./ Kau saja. 388 00:29:11,600 --> 00:29:15,719 Apa? Kau menerima keberadaan makhluk Mars dan kapal antariksa 389 00:29:15,720 --> 00:29:17,719 tapi tidak percaya bahwa kami polisi? 390 00:29:17,720 --> 00:29:19,479 Tidak. 391 00:29:19,480 --> 00:29:22,519 Itu pernyataan yang lucu. Wanita di kepolisian. 392 00:29:23,920 --> 00:29:26,199 Dengar... 393 00:29:26,200 --> 00:29:31,079 aku akan membiarkan sikap diskriminasi jaman Victoria-mu, 394 00:29:31,080 --> 00:29:33,960 karena kau memang dari jaman Victoria. 395 00:29:35,160 --> 00:29:36,799 Tapi, bagaimanapun. 396 00:29:36,800 --> 00:29:39,120 Apakah itu benar? Kau meninggalkan tugas? 397 00:29:41,360 --> 00:29:42,440 Kenapa? 398 00:29:43,480 --> 00:29:45,999 Oh, kepengecutan. 399 00:29:46,000 --> 00:29:47,560 Kepengecutan biasa. 400 00:29:49,960 --> 00:29:51,999 Kukira aku sanggup memimpin, Nona Potts, 401 00:29:52,000 --> 00:29:55,239 tapi saat dibutuhkan, aku gagal. 402 00:29:55,240 --> 00:29:56,640 Meninggalkan posisiku. 403 00:29:58,320 --> 00:30:01,000 Hanya Catchlove yang tahu dan dia selalu mengancamku. 404 00:30:03,360 --> 00:30:05,879 Harusnya ini jadi awal baru... 405 00:30:05,880 --> 00:30:07,280 untuk kami semua. 406 00:30:10,360 --> 00:30:13,160 Bagaimana keadaannya?/ Sunyi. 407 00:30:14,280 --> 00:30:17,720 Biasanya harus ditambahkan "terlalu sunyi." 408 00:30:32,760 --> 00:30:36,799 Padahal aku suka Kolonel. Dia pria yang baik. 409 00:30:36,800 --> 00:30:40,039 Kini kita dipimpin Kapten, 'Nak. 410 00:30:40,040 --> 00:30:41,519 Itu aturannya. 411 00:30:41,520 --> 00:30:42,680 Pak. 412 00:30:45,880 --> 00:30:47,359 Ya ampun, Sersan. 413 00:30:47,360 --> 00:30:49,239 Ini sangat aneh, bukan? 414 00:30:49,240 --> 00:30:52,119 Ini cerita untuk anak-anakmu. Maksudku, makhluk Mars? 415 00:30:52,120 --> 00:30:55,639 Cukup hadapi dan bidik lawanmu, Vincey. 416 00:30:55,640 --> 00:30:57,759 Makhluk Mars atau bukan. 417 00:30:57,760 --> 00:30:59,440 Tunggu hingga Alice mendengar soal ini. 418 00:31:00,760 --> 00:31:02,479 Kau sudah menentukan tanggal, 'Nak? 419 00:31:02,480 --> 00:31:03,839 Kau dan Alice-mu? 420 00:31:03,840 --> 00:31:06,840 Belum. Aku ingin mengumpulkan uang dulu. 421 00:31:08,720 --> 00:31:10,679 Lalu kami akan menikah di gereja kecil 422 00:31:10,680 --> 00:31:12,399 dengan menara kecil di kampung halaman kami. 423 00:31:12,400 --> 00:31:14,520 Di dekat sungai. 424 00:31:16,880 --> 00:31:20,040 Di sana begitu hijau, Sersan. Sangat indah. 425 00:31:21,720 --> 00:31:23,999 Aku merindukan pohon dan rumput. 426 00:31:24,000 --> 00:31:27,359 Aku tak ingin melihat warna merah lagi. Aku hanya ingin melihat... 427 00:31:41,760 --> 00:31:44,639 Bagaimana mereka bisa di belakang kita? 428 00:31:46,160 --> 00:31:48,239 Putar! 429 00:31:48,240 --> 00:31:50,439 Putar 90 derajat! 430 00:31:50,440 --> 00:31:53,279 Tidak bisa, Pak. Kita butuh lebih banyak orang. 431 00:31:53,280 --> 00:31:55,559 Catchlove, ini pembantaian! 432 00:32:02,800 --> 00:32:04,759 Bidik! 433 00:32:04,760 --> 00:32:06,239 Tembak! 434 00:32:06,240 --> 00:32:08,559 Ayolah! Mereka hanya bertiga. 435 00:32:08,560 --> 00:32:11,559 Bangunlah, Ksatriaku. 436 00:32:11,560 --> 00:32:15,920 Bangunlah, sudah waktunya. 437 00:32:23,800 --> 00:32:26,880 Doctor, bagaimana ini? Tidak ada jalan keluar. 438 00:32:28,200 --> 00:32:30,239 Tutup celahnya! 439 00:32:33,840 --> 00:32:36,119 Mundur! Lari! 440 00:32:36,120 --> 00:32:38,359 Pak! Bagaimana ini? 441 00:32:47,800 --> 00:32:50,040 Oh, persetan dengan semua ini. 442 00:32:58,000 --> 00:33:00,960 Friday? 443 00:33:04,600 --> 00:33:07,519 Doctor, kita harus bekerja sama. 444 00:33:07,520 --> 00:33:10,759 Bangkit, para Ksatria Es-ku! 445 00:33:10,760 --> 00:33:12,280 Bangkit! 446 00:33:20,360 --> 00:33:22,959 Kau mau ke mana?/ Maaf, Doctor. 447 00:33:22,960 --> 00:33:24,679 Aku takut. Aku tidak sanggup. 448 00:33:24,680 --> 00:33:26,600 Aku tidak bisa. Maafkan aku. 449 00:33:32,080 --> 00:33:34,733 Aku butuh pengalihan./ Baik. 450 00:33:34,734 --> 00:33:35,969 Semoga berhasil. 451 00:33:43,560 --> 00:33:46,319 Oi, Ratu! 452 00:33:46,320 --> 00:33:47,719 Mari bicara! 453 00:33:47,720 --> 00:33:49,200 Wanita dengan wanita. 454 00:33:52,200 --> 00:33:56,479 Kau menghargai pendapatku tadi./ Mungkin. 455 00:33:56,480 --> 00:33:59,519 Tapi ini perang. 456 00:33:59,520 --> 00:34:02,839 Kenapa? Kenapa harus perang? 457 00:34:02,840 --> 00:34:05,039 Yang Mulia, dia benar. 458 00:34:05,040 --> 00:34:07,840 Jadi kau sudah bersekutu. 459 00:34:09,560 --> 00:34:11,799 Kita bisa berdiri bersama. 460 00:34:11,800 --> 00:34:13,359 Sudah terlambat. 461 00:34:13,360 --> 00:34:15,479 Mars berdiri sendiri. 462 00:34:15,480 --> 00:34:16,959 Kami kuat. 463 00:34:16,960 --> 00:34:19,359 Tak lama lagi, semua ksatriaku akan bangkit. 464 00:34:19,360 --> 00:34:22,639 Kami tidak butuh bantuan. 465 00:34:25,680 --> 00:34:27,079 Yang Mulia. 466 00:34:27,080 --> 00:34:28,679 Oh, Yang Mulia. 467 00:34:28,680 --> 00:34:30,639 Sebaiknya jangan lakukan itu. 468 00:34:32,000 --> 00:34:33,599 Mundur. Atau aku akan menembak. 469 00:34:33,600 --> 00:34:35,519 Menembak apa? 470 00:34:35,520 --> 00:34:38,639 Geografi bukanlah keahlianku, 471 00:34:38,640 --> 00:34:42,159 tapi bukankah kita di bawah kutub utara Mars? 472 00:34:42,160 --> 00:34:46,639 Di atas kepala kita ada berjuta ton salju dan es. 473 00:34:46,640 --> 00:34:49,519 Satu tembakan dari Gargantua, 474 00:34:49,520 --> 00:34:51,999 dan pasukanmu akan berada dalam es selamanya. 475 00:34:52,000 --> 00:34:54,239 Terjebak dalam musim dingin abadi... 476 00:34:54,240 --> 00:34:55,560 seperti... 477 00:34:57,360 --> 00:34:58,839 ..seperti Frozen! 478 00:34:58,840 --> 00:35:00,360 Itu sebuah film. 479 00:35:02,560 --> 00:35:05,959 Kau sendiri juga akan musnah. 480 00:35:05,960 --> 00:35:08,399 Itu harga yang sepadan, bukan? 481 00:35:08,400 --> 00:35:11,519 Ini pilihan sederhana, Iraxxa, yang tertua yang pernah ada. 482 00:35:11,520 --> 00:35:13,559 Kita harus hidup bersama. 483 00:35:13,560 --> 00:35:15,160 Atau mati bersama. 484 00:35:21,320 --> 00:35:23,759 Kau berani menyentuhku? 485 00:35:23,760 --> 00:35:27,319 Ya, Sayang. Aku berani. 486 00:35:27,320 --> 00:35:30,079 Jangan lakukan ini, Kapten. Jangan kacaukan ini. 487 00:35:30,080 --> 00:35:31,679 Tidak ada pilihan, Pak Tua. 488 00:35:31,680 --> 00:35:34,959 Mendadak aku ingat bahwa aku butuh bantuan... 489 00:35:34,960 --> 00:35:37,479 untuk menerbangkan kapal merah itu. 490 00:35:37,480 --> 00:35:40,520 Dan siapa yang lebih baik selain Ratu Es sendiri? 491 00:35:42,200 --> 00:35:46,199 Suruh pasukanmu menurunkan senjata, Yang Mulia. 492 00:35:50,440 --> 00:35:52,040 Itu lebih baik. 493 00:35:56,040 --> 00:36:02,159 Tentu saja, aku harus meledakkan lift agar tidak bisa diikuti, tapi... 494 00:36:02,160 --> 00:36:04,279 perang adalah neraka, bukan? 495 00:36:04,280 --> 00:36:06,079 Jika kau mau pergi, aku bisa membantumu. 496 00:36:06,080 --> 00:36:10,119 Tinggalkan Iraxxa dengan rakyatnya. Jangan kacaukan ini. 497 00:36:10,120 --> 00:36:11,799 Terima kasih, Doctor. 498 00:36:11,800 --> 00:36:13,639 Tapi... 499 00:36:13,640 --> 00:36:16,240 kurasa aku lebih suka rencanaku. 500 00:36:18,360 --> 00:36:20,079 Tuan-tuan! 501 00:36:20,080 --> 00:36:23,559 Senang bisa memimpin kalian meski hanya sejenak. 502 00:36:23,560 --> 00:36:25,320 Tapi semua hal baik selalu berakhir. 503 00:36:26,520 --> 00:36:27,880 Kurasa kau akan sadar, Kapten... 504 00:36:29,880 --> 00:36:32,199 ..bahwa aku yang memimpin. 505 00:36:41,240 --> 00:36:46,879 Kau mengorbankan orangmu sendiri tanpa keuntungan taktis? 506 00:36:46,880 --> 00:36:50,239 Aku bukan mengorbankannya. Aku menghukumnya. 507 00:36:50,240 --> 00:36:54,759 Apa kau berharap nyawamu diampuni? 508 00:36:54,760 --> 00:36:57,599 Tidak. Aku berharap nyawaku dicabut. 509 00:36:57,600 --> 00:37:00,319 Dan aku bersedia memberikannya. 510 00:37:00,320 --> 00:37:03,320 Tidak, hentikan ini. Doctor, hentikan dia. 511 00:37:06,680 --> 00:37:10,599 Dulu, aku digantung karena bersikap pengecut. 512 00:37:10,600 --> 00:37:13,159 Hukumannya terlalu lama... 513 00:37:13,160 --> 00:37:15,959 dan aku tidak memanfaatkan waktuku dengan baik. 514 00:37:15,960 --> 00:37:19,879 Aku senang jika kau menyelesaikan tugas 515 00:37:19,880 --> 00:37:22,039 yang gagal mereka tuntaskan. 516 00:37:22,040 --> 00:37:24,919 Dengan senang hati. 517 00:37:24,920 --> 00:37:27,119 Tidak, jangan lakukan ini./ Bill, diam. 518 00:37:27,120 --> 00:37:29,599 Dia menyelamatkanmu. 519 00:37:29,600 --> 00:37:32,759 Yang Mulia, aku punya permintaan jika boleh. 520 00:37:32,760 --> 00:37:34,519 Katakan. 521 00:37:34,520 --> 00:37:36,519 Pria itu bukan bagian dari kami. 522 00:37:36,520 --> 00:37:40,879 Tolong jangan menilai manusia dari kekejamannya atau kepengecutanku. 523 00:37:40,880 --> 00:37:42,999 Ampuni teman-temanku dan duniaku. 524 00:37:43,000 --> 00:37:47,719 Permintaanmu terpuji, Prajurit. 525 00:37:47,720 --> 00:37:50,679 Itu akan dipertimbangkan. 526 00:37:52,360 --> 00:37:54,279 Tuhan jagalah Ratu. 527 00:37:54,280 --> 00:37:56,039 Tuhan jagalah Ratu! 528 00:37:56,040 --> 00:37:59,079 Kau akan mati dengan kehormatan, keberanian, 529 00:37:59,080 --> 00:38:05,279 dan dalam tugas pengabdianmu. 530 00:38:05,280 --> 00:38:10,439 Terima kasih. Itu sangat berarti. Terima kasih. 531 00:38:10,440 --> 00:38:13,280 Tapi bukan hari ini. 532 00:38:16,120 --> 00:38:18,560 Dalam medan perang, Prajurit. 533 00:38:19,800 --> 00:38:23,759 Mati dalam medan perang adalah cara seorang ksatria. 534 00:38:23,760 --> 00:38:29,719 Mengabdilah padaku dan duniaku, 535 00:38:29,720 --> 00:38:35,119 dan akan kupastikan kau mendapat kesempatan itu. 536 00:38:35,120 --> 00:38:39,799 Hidup dan pengabdianku untukmu. 537 00:38:39,800 --> 00:38:41,639 Hingga akhir. 538 00:38:41,640 --> 00:38:44,999 Hingga mati, Temanku. 539 00:38:45,000 --> 00:38:48,560 Hingga mati. 540 00:38:51,960 --> 00:38:54,639 Kau tahu itu akan terjadi./ Itu selalu jadi masalahku. 541 00:38:54,640 --> 00:38:56,359 Apa? 542 00:38:56,360 --> 00:38:57,880 Berpikir seperti pejuang. 543 00:39:21,200 --> 00:39:26,519 Sudah. Aku menyebarkan surel. 544 00:39:26,520 --> 00:39:30,199 Jika lancar, makhluk di tata surya yang sudah menjelajah antariksa 545 00:39:30,200 --> 00:39:31,999 akan segera menghubungi kalian. 546 00:39:32,000 --> 00:39:34,239 Terima kasih, Doctor. 547 00:39:34,240 --> 00:39:39,720 Mars sudah mati, tapi Ksatria Es akan terus hidup. 548 00:39:43,440 --> 00:39:46,919 Apa mereka berhasil?/ Oh, ya. 549 00:39:46,920 --> 00:39:51,039 Bahkan, ini awal dari Masa Jaya Mars. 550 00:39:51,040 --> 00:39:54,519 Apa kau mendengarkan? Mars, apa kau mendengarkan? 551 00:39:54,520 --> 00:40:00,359 Ini Iraxxa, Ratu Mars. 552 00:40:00,360 --> 00:40:04,599 Bagus. Kami sudah mendapat rincian dari situasimu. 553 00:40:04,600 --> 00:40:07,999 Kami akan mengirimkan armada untuk membantumu. 554 00:40:08,000 --> 00:40:10,079 Tolong berikan penanda fisik... 555 00:40:10,080 --> 00:40:13,078 untuk dijadikan acuan oleh kapal kami. 556 00:40:13,080 --> 00:40:14,959 Dengan siapa aku bicara? 557 00:40:14,960 --> 00:40:17,719 Ini Alpha Centauri. 558 00:40:17,720 --> 00:40:20,640 Selamat datang di jagat raya. 559 00:40:32,720 --> 00:40:33,959 Cukup besar? 560 00:40:33,960 --> 00:40:35,959 Untuk dilihat kapalnya? 561 00:40:35,960 --> 00:40:37,120 Kurasa begitu. 562 00:40:41,920 --> 00:40:43,599 Kau akan baik-baik saja? 563 00:40:43,600 --> 00:40:45,719 Aku sudah 2 kali dihukum mati. 564 00:40:45,720 --> 00:40:48,400 Apa pun yang terjadi nanti, pasti akan lebih baik. 565 00:40:49,840 --> 00:40:52,079 Tak ada apa-apa untukku di Bumi. 566 00:40:52,080 --> 00:40:55,999 Dan aku senang bisa membantu membangun dunia baru. 567 00:40:57,480 --> 00:40:59,359 Tapi sayang sekali. 568 00:40:59,360 --> 00:41:00,640 Apanya? 569 00:41:01,720 --> 00:41:06,119 Tak ada orang di Bumi yang akan tahu tentang ini. 570 00:41:06,120 --> 00:41:08,039 Semua akan terlupakan. 571 00:41:08,040 --> 00:41:10,839 Tidak terlupakan, Kolonel. 572 00:41:10,840 --> 00:41:14,280 Kau mengubah pola pikir monarki Mars yang keras kepala. 573 00:41:16,320 --> 00:41:20,800 Dan suatu hari, meski lapisan es menutupinya, 574 00:41:22,120 --> 00:41:24,000 seseorang akan menyadari itu. 575 00:41:51,320 --> 00:41:54,959 Jadi, apa yang kulewatkan? 576 00:41:54,960 --> 00:41:56,439 Dari mana saja dirimu? 577 00:41:56,440 --> 00:42:00,319 Ya, sebelum kau marah... 578 00:42:19,720 --> 00:42:21,120 Apa kau baik-baik saja? 579 00:42:24,120 --> 00:42:25,720 Ini tidak boleh terjadi. 580 00:42:27,080 --> 00:42:30,279 Ini bukan kesepakatan kita. 581 00:42:30,280 --> 00:42:33,119 Aku harus mengembalikanmu ke brankas. Kau tahu itu. 582 00:42:33,120 --> 00:42:35,240 Tentu, tidak apa. 583 00:42:36,480 --> 00:42:38,279 Apa? 584 00:42:38,280 --> 00:42:41,239 Tapi, Doctor. Tolong beri tahu aku. 585 00:42:41,240 --> 00:42:42,760 Apakah kau baik-baik saja? 586 00:42:49,180 --> 00:42:50,020 Episode selanjutnya. 587 00:42:50,103 --> 00:42:52,199 Legiun Ke-9 dan Penjaga Gerbang. 588 00:42:52,200 --> 00:42:54,279 Mereka menghilang./ Tapi sebenarnya tidak. 589 00:42:54,280 --> 00:42:58,399 Di mana temanku dan apa yang menghancurkan pasukan romawi? 590 00:42:58,400 --> 00:43:00,919 Ada sesuatu yang menghabisi 5.000 prajurit romawi. 591 00:43:04,280 --> 00:43:06,039 Semakin lama sinar matahari dimakan, 592 00:43:06,040 --> 00:43:10,360 dunia semakin gelap dan monster itu semakin kuat.