1
00:00:11,699 --> 00:00:24,699
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
channelsbobet.com
2
00:00:24,700 --> 00:00:37,700
Doctor Who S11E10
The Battle of Ranskoor Av Kolos
3
00:00:46,600 --> 00:00:47,959
Akhirnya...
4
00:00:47,960 --> 00:00:50,639
ini tempat perjalanan kita berakhir.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,279
Kau akan memilih tempat ini?
6
00:00:57,560 --> 00:00:59,199
Ini waktunya.
7
00:00:59,200 --> 00:01:00,759
Kau sudah siap, Delph.
8
00:01:00,760 --> 00:01:02,300
Aku tidak merasa begitu.
9
00:01:02,301 --> 00:01:04,199
17 tahun sudah cukup.
10
00:01:04,200 --> 00:01:06,139
Ini tujuan latihanmu.
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,739
Kau menyebutnya latihan
Bagiku hanya menambah keraguanku.
12
00:01:09,740 --> 00:01:11,759
Setiap pelajaran yang kau berikan...
13
00:01:11,760 --> 00:01:14,639
aku merasa tahu semakin sedikit
bukan semakin banyak.
14
00:01:14,640 --> 00:01:16,119
Itu intinya.
15
00:01:16,120 --> 00:01:19,439
Semakin banyak kita belajar,
kita sadar, semakin sedikit kita tahu.
16
00:01:19,440 --> 00:01:22,639
Ini keyakinan kita.
17
00:01:22,640 --> 00:01:24,800
Ini kehidupan kita.
18
00:01:26,440 --> 00:01:28,200
Sang Pencipta percaya...
19
00:01:28,880 --> 00:01:31,360
bahwa dunia bukan harus dipahami,
20
00:01:32,240 --> 00:01:35,559
hanya dialami dan dibangun,
21
00:01:35,560 --> 00:01:37,019
dengan berkah kita.
22
00:01:37,020 --> 00:01:38,599
Puja kehendak Sang Pencipta.
23
00:01:38,600 --> 00:01:42,199
Lakukan ini, Delph, dan kau
bentuk dunia kita dalam pemujaan.
24
00:01:42,200 --> 00:01:44,240
Tapi jika aku gagal,
25
00:01:45,400 --> 00:01:47,439
jika aku tidak bisa,
setelah bertahun-tahun ini...
26
00:01:47,440 --> 00:01:49,280
Percayalah pada dirimu sendiri.
27
00:01:50,820 --> 00:01:52,439
Sekarang, ayo.
28
00:01:52,440 --> 00:01:55,440
Tunjukkan perjalanan ini tidak sia-sia.
29
00:01:58,080 --> 00:02:02,040
Penuhi takdir kita,
yang hanya bisa dilakukan kita.
30
00:02:32,640 --> 00:02:34,639
Apa yang terjadi?
31
00:02:34,640 --> 00:02:37,399
Berhenti, Delph. Sekarang.
32
00:02:40,320 --> 00:02:42,080
Itu tidak mungkin.
33
00:02:45,200 --> 00:02:48,320
Tidak mungkin. Tapi...
34
00:02:57,059 --> 00:02:58,359
3.407 tahun kemudian.
35
00:02:58,360 --> 00:03:00,799
Sistemnya menyala seperti pohon Natal.
36
00:03:00,800 --> 00:03:03,359
9 permintaan tolong,
9 sinyal darurat,
37
00:03:03,360 --> 00:03:04,839
semua dari satu planet.
38
00:03:04,840 --> 00:03:07,799
Bukan hanya itu, satu daerah yang sama.
39
00:03:07,800 --> 00:03:10,479
Planet Ranskoor Av Kolos.
40
00:03:10,480 --> 00:03:12,439
Ranskoor Av apa?!
41
00:03:12,440 --> 00:03:15,399
Kolos. Kira-kira berarti 'Peluruh Jiwa.'
42
00:03:15,400 --> 00:03:16,759
Nama ceria lainnya.
43
00:03:16,760 --> 00:03:18,839
TARDIS melaporkan bahwa
planet ini memancarkan...
44
00:03:18,840 --> 00:03:21,439
gelombang psikotoprik ganas
di seluruh atmosfirnya,
45
00:03:21,440 --> 00:03:23,359
gelombang yang mengacaukan otak,
46
00:03:23,360 --> 00:03:25,999
merusak kesadaran,
mengubah suasana hati,
47
00:03:26,000 --> 00:03:27,479
hingga ekstrim.
48
00:03:27,480 --> 00:03:29,439
Ini penyeimbang saraf.
49
00:03:29,440 --> 00:03:30,555
Selama kalian memakainya,
50
00:03:30,556 --> 00:03:32,079
kalian akan kebal dari gelombangnya.
51
00:03:32,080 --> 00:03:34,200
Tapi kalian harus selalu memakainya.
52
00:03:34,823 --> 00:03:36,520
Bagaimana jika kami menghilangkannya?
53
00:03:36,521 --> 00:03:37,839
Jangan menghilangkannya!
54
00:03:37,840 --> 00:03:39,159
Dan harus kita, ya?
55
00:03:39,160 --> 00:03:40,799
Menjawab sinyal dari planet ini?
56
00:03:40,800 --> 00:03:42,159
Tidak. Tidak sama sekali.
57
00:03:42,160 --> 00:03:43,950
Tapi yang lainnya mengabaikan mereka.
58
00:03:43,951 --> 00:03:45,431
Menurutmu kita harus berbuat sama?
59
00:03:45,432 --> 00:03:47,713
Aku mengunci posisi pada
sebuah kapal di permukaan planet.
60
00:03:48,559 --> 00:03:50,079
Kita mulai.
61
00:04:16,505 --> 00:04:19,046
Ini salah satu kapal yang
mengirim sinyal darurat.
62
00:04:21,387 --> 00:04:23,587
Ruang tidur panjang.
63
00:04:24,406 --> 00:04:27,366
Kapal jarak jauh.
Arsip senjata.
64
00:04:28,920 --> 00:04:31,414
Kelihatannya, sudah lama dipakai.
65
00:04:32,527 --> 00:04:34,759
Tapi siapa pengirim sinyalnya?
Di mana awaknya?
66
00:04:34,760 --> 00:04:36,280
Doctor...
67
00:04:45,280 --> 00:04:46,479
Hai.
68
00:04:46,480 --> 00:04:47,959
Siapa kalian?
69
00:04:47,960 --> 00:04:50,119
Aku Doctor.
70
00:04:50,120 --> 00:04:53,140
Ini Yaz, Ryan dan Graham.
71
00:04:54,160 --> 00:04:56,039
Benda apa itu?
72
00:04:56,040 --> 00:04:57,679
Itu kendaraan kami.
73
00:04:57,680 --> 00:04:59,839
Lihat? Tanda di depan.
74
00:04:59,840 --> 00:05:01,999
Kami menjawab panggilan darurat.
75
00:05:02,000 --> 00:05:03,680
Kau tampak dalam situasi darurat.
76
00:05:06,332 --> 00:05:07,851
Siapa namamu?
77
00:05:07,852 --> 00:05:09,893
Apa mereka mengutusmu?
78
00:05:10,640 --> 00:05:13,986
Saat kau bilang "mereka,"
siapa maksudmu?
79
00:05:13,987 --> 00:05:15,268
Orang dari planet ini?
80
00:05:15,269 --> 00:05:17,159
Karena kami baru tiba, ingat?
81
00:05:17,160 --> 00:05:19,325
Kami tidak pernah ke planet ini,
82
00:05:19,326 --> 00:05:22,200
jadi kami tidak bersama mereka,
siapa pun mereka.
83
00:05:23,840 --> 00:05:25,320
Itu benar.
84
00:05:27,760 --> 00:05:31,480
Apa hanya dirimu atau ada awak lain?
85
00:05:33,560 --> 00:05:35,040
Aku tidak tahu.
86
00:05:38,680 --> 00:05:40,400
Apa yang terjadi kepadaku?
87
00:05:42,920 --> 00:05:45,520
Teman-temanku akan
memeriksa kapalmu, jika boleh.
88
00:05:46,680 --> 00:05:48,200
Coba cari informasi.
89
00:05:51,920 --> 00:05:53,360
Aku harusnya pergi.
90
00:05:54,353 --> 00:05:55,880
Dan kenapa tidak kau lakukan?
91
00:05:59,040 --> 00:06:00,840
Aku tidak bisa ingat namaku.
92
00:06:03,560 --> 00:06:05,439
Dulu aku tahu sebelum aku keluar.
93
00:06:05,440 --> 00:06:07,399
Harusnya aku tidak ke luar.
94
00:06:07,400 --> 00:06:10,480
Kenapa? Ada apa di luar?
95
00:06:11,480 --> 00:06:12,719
Pertempuran.
96
00:06:16,720 --> 00:06:19,380
Siapa kau?
Bagaimana kau bisa di sini?
97
00:06:20,480 --> 00:06:21,960
Kita baru saja bicara.
98
00:06:23,040 --> 00:06:24,480
Kami baru tiba.
99
00:06:26,800 --> 00:06:28,839
Kami ingin membantumu.
100
00:06:28,840 --> 00:06:31,212
Kurasa planet ini memberi
efek buruk kepadamu.
101
00:06:31,826 --> 00:06:33,837
Maukah kau memakai ini?
102
00:06:34,320 --> 00:06:35,959
Penyeimbang saraf.
103
00:06:35,960 --> 00:06:37,560
Ini membantu menenangkan pikiran.
104
00:06:38,040 --> 00:06:39,440
Tolong...
105
00:06:43,160 --> 00:06:44,800
pakai ini.
106
00:06:48,360 --> 00:06:50,191
Kurasa aku menemukan tombol nyala.
107
00:06:53,640 --> 00:06:56,039
Menurutmu siapa mereka?
108
00:06:56,040 --> 00:06:57,919
Kurasa ini awak kapalnya.
109
00:06:57,920 --> 00:07:00,079
Jadi, jumlahnya ada 4.
110
00:07:00,080 --> 00:07:01,760
Dia komandannya.
111
00:07:03,040 --> 00:07:04,999
Mungkin dia membunuh awaknya sendiri.
112
00:07:05,000 --> 00:07:07,359
Selalu memilih asumsi yang ceria.
113
00:07:07,360 --> 00:07:09,199
Mereka belum tentu sudah mati.
114
00:07:09,200 --> 00:07:11,159
- Mereka hanya tidak ada di sini.
- Ya.
115
00:07:11,160 --> 00:07:13,479
Dia memakai penyeimbang saraf.
116
00:07:13,480 --> 00:07:15,519
Semoga itu memulihkan pikirannya.
117
00:07:16,093 --> 00:07:18,240
Dia tampak sangat rusak bagiku, Doc.
118
00:07:20,720 --> 00:07:22,279
Mesinnya baik-baik saja.
119
00:07:22,280 --> 00:07:25,239
Daya masih bekerja.
Kapal ini baik-baik saja.
120
00:07:25,240 --> 00:07:27,879
Dia bisa pergi kapan saja.
Ini tidak masuk akal.
121
00:07:27,880 --> 00:07:29,320
Dia datang.
122
00:07:31,160 --> 00:07:32,640
Paltraki.
123
00:07:33,840 --> 00:07:36,520
Namaku Paltraki.
124
00:07:38,120 --> 00:07:39,999
Senang bertemu denganmu, Paltraki.
125
00:07:40,000 --> 00:07:42,159
Penyeimbang saraf mulai bekerja?
126
00:07:42,160 --> 00:07:44,559
Jangan terlalu dipaksa.
Efeknya pelan.
127
00:07:44,560 --> 00:07:45,927
Ingatanmu akan kembali.
128
00:07:47,360 --> 00:07:49,520
Apa itu?
129
00:07:49,521 --> 00:07:51,679
Boleh kami yang menjawab?
Kau mau kami aktifkan?
130
00:07:51,680 --> 00:07:53,199
Menjauh dari sorotan.
131
00:07:53,200 --> 00:07:55,280
- Turuti aku, Nak.
- Baik.
132
00:07:59,706 --> 00:08:02,226
- Paltraki?
- Apa maumu?
133
00:08:03,320 --> 00:08:05,999
Kau harus kembali pada kami.
134
00:08:06,000 --> 00:08:08,079
Sang Pencipta memerintahkannya.
135
00:08:09,600 --> 00:08:11,239
Paltraki.
136
00:08:14,640 --> 00:08:17,439
Apa kau ingat aku, Paltraki?
137
00:08:17,440 --> 00:08:20,679
Aku kenal suara itu.
138
00:08:20,680 --> 00:08:22,920
- Apakah itu..?
- Tidak mungkin.
139
00:08:24,520 --> 00:08:28,320
Aku ingin milikku kembali.
140
00:08:31,680 --> 00:08:33,560
Dan untuk apa aku melakukannya?
141
00:08:34,520 --> 00:08:36,599
Untuk awakmu.
142
00:08:36,600 --> 00:08:39,279
Kembalikan barang yang kau ambil...
143
00:08:39,280 --> 00:08:43,719
atau kupotong mereka
sepotong demi sepotong,
144
00:08:43,720 --> 00:08:46,499
lalu kukirim langsung ke kapalmu.
145
00:08:48,400 --> 00:08:50,559
Paltraki! Jangan kembali!
146
00:08:50,560 --> 00:08:51,799
Jangan cemaskan kami!
147
00:08:51,800 --> 00:08:53,282
Kita sudah dapat tujuan kita...
148
00:08:59,520 --> 00:09:01,638
Tersisa dua awakmu.
149
00:09:01,639 --> 00:09:03,919
Waktumu hingga malam.
150
00:09:04,640 --> 00:09:07,914
Tolong kembalikan yang kau ambil.
151
00:09:07,915 --> 00:09:10,120
Turuti kehendak Pencipta.
152
00:09:14,200 --> 00:09:16,519
- Apakah itu alien yang sama?
- Aku tidak tahu.
153
00:09:16,520 --> 00:09:19,639
Itu tidak mungkin Tim Shaw.
Kukira dia sudah mati.
154
00:09:19,640 --> 00:09:22,959
Aku mengirimnya kembali ke asalnya,
memakai alat pemanggilnya sendiri.
155
00:09:22,960 --> 00:09:24,505
Lalu kenapa dia di sini?
156
00:09:26,120 --> 00:09:27,719
Siapa gadis itu?
157
00:09:27,720 --> 00:09:29,175
Namanya...
158
00:09:30,960 --> 00:09:32,480
..adalah...
159
00:09:34,480 --> 00:09:36,120
...Umsang.
160
00:09:37,920 --> 00:09:40,239
Kami bertempur bersama.
161
00:09:40,240 --> 00:09:41,560
Apa yang kau ambil?
162
00:09:42,560 --> 00:09:43,880
Bukan ambil.
163
00:09:45,400 --> 00:09:46,680
Merebut kembali.
164
00:09:54,560 --> 00:09:56,119
Apa itu?
165
00:09:56,120 --> 00:09:58,079
Misi kami adalah mengembalikan.
166
00:10:01,800 --> 00:10:03,279
Hebat.
167
00:10:03,280 --> 00:10:05,279
Aku hanya dapat kontradiksi.
168
00:10:05,987 --> 00:10:07,119
Tampak seperti mineral.
169
00:10:07,120 --> 00:10:09,159
Mungkin diambil dari planet ini.
170
00:10:09,160 --> 00:10:11,601
Kepadatannya sangat luar biasa.
171
00:10:11,602 --> 00:10:13,651
Jika itu berharga, mereka
pasti mengamankannya.
172
00:10:13,652 --> 00:10:14,946
Bukan hanya aman.
173
00:10:14,947 --> 00:10:17,479
Ini kunci stasis yang sangat rumit...
174
00:10:17,480 --> 00:10:19,199
terpasang dalam biostruktur wadahnya...
175
00:10:19,200 --> 00:10:21,080
dan aku tidak memahaminya.
176
00:10:22,440 --> 00:10:24,160
Teknologi Stenza.
177
00:10:24,929 --> 00:10:26,349
Apa itu, Paltraki?
178
00:10:26,350 --> 00:10:27,848
Dari mana asalnya?
179
00:10:27,849 --> 00:10:30,359
Aku tidak boleh mengembalikannya, tapi...
180
00:10:30,360 --> 00:10:32,039
mereka menangkap awakku.
181
00:10:32,040 --> 00:10:34,079
Hei. Kau lihat ini?
182
00:10:34,080 --> 00:10:35,788
Semacam alat pemetaan.
183
00:10:35,789 --> 00:10:37,385
Ada banyak hal di sini.
184
00:10:37,386 --> 00:10:38,947
Sasaran yang ditandai.
185
00:10:42,760 --> 00:10:46,039
Laporan misi.
Apakah ini milikmu?
186
00:10:46,040 --> 00:10:48,295
Mungkin. Aku tidak tahu.
187
00:10:48,296 --> 00:10:50,399
Kita bisa pakai ini
untuk memeriksa jejaknya.
188
00:10:50,400 --> 00:10:53,559
Ya. Kami ingin membantu
menyelamatkan awakmu.
189
00:10:53,560 --> 00:10:55,239
Kami akan ikut denganmu.
190
00:10:55,240 --> 00:10:57,960
Karena urusan kami dengan
monster itu belum selesai..
191
00:11:02,360 --> 00:11:03,999
Aku bisa mengangkatnya.
192
00:11:04,000 --> 00:11:05,227
Seharusnya tidak bisa.
193
00:11:05,228 --> 00:11:07,126
Bagaimana aku bisa mengangkatnya,
194
00:11:07,127 --> 00:11:09,079
dengan kepadatan yang mustahil itu?
195
00:11:09,080 --> 00:11:10,639
Kami akan temukan awakmu...
196
00:11:10,640 --> 00:11:12,600
dan cari tahu kenapa ini penting.
197
00:11:13,800 --> 00:11:17,200
Ruang peralatan, sebelah sana?
Boleh aku melihat-lihat?
198
00:11:18,440 --> 00:11:20,040
Baik, Graham?
199
00:11:22,760 --> 00:11:25,799
Ranskoor Av Kolos bukan planet asal Stenza.
200
00:11:25,800 --> 00:11:27,840
Jadi, bagaimana mungkin itu Tim Shaw?
201
00:11:29,841 --> 00:11:34,841
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
channelsbobet.com
202
00:11:39,760 --> 00:11:43,279
- Merasa mual?
- Seperti mabuk darat, tapi lebih buruk.
203
00:11:43,280 --> 00:11:45,639
Mual itu adalah awalnya.
204
00:11:45,640 --> 00:11:47,239
Jadi, suara apa itu?
205
00:11:47,240 --> 00:11:48,719
Kurasa itu planetnya.
206
00:11:48,720 --> 00:11:50,950
Jelas tidak suka penyusup.
207
00:11:50,951 --> 00:11:52,439
Doc, boleh aku bicara?
208
00:11:52,440 --> 00:11:54,325
- Tentu.
- Hanya kita berdua.
209
00:11:55,720 --> 00:11:57,199
Baik.
210
00:11:57,200 --> 00:11:58,841
Ayo, Yaz.
211
00:12:01,720 --> 00:12:03,359
Aku harus jujur padamu,
212
00:12:03,360 --> 00:12:05,559
karena aku bersyukur atas semua
yang kau lakukan untukku,
213
00:12:05,560 --> 00:12:07,079
untuk kami, kau tahu?
214
00:12:07,080 --> 00:12:09,599
Tempat yang kami datangi,
petualangan, semua hebat.
215
00:12:09,600 --> 00:12:12,839
Tapi jika itu makhluk dari Sheffield,
216
00:12:12,840 --> 00:12:14,600
aku akan membunuhnya, jika aku bisa.
217
00:12:16,680 --> 00:12:18,399
Atas perbuatannya pada Grace.
218
00:12:18,400 --> 00:12:20,333
Kembali ke TARDIS, Graham.
219
00:12:20,334 --> 00:12:21,559
Tidak.
220
00:12:21,560 --> 00:12:22,919
Aku tidak akan membiarkanmu.
221
00:12:22,920 --> 00:12:24,480
Kau tidak berhak memutuskannya.
222
00:12:25,480 --> 00:12:28,399
Kau lebih baik dari ini. Sungguh.
223
00:12:28,400 --> 00:12:29,917
Kau harus lebih baik.
224
00:12:29,918 --> 00:12:32,359
Jika kau membunuhnya,
kau tidak boleh ikut denganku,
225
00:12:32,360 --> 00:12:34,080
itu jika kau selamat.
226
00:12:34,914 --> 00:12:36,799
- Aku mengerti.
- Tidak, kau tidak mengerti.
227
00:12:36,800 --> 00:12:38,279
Kita akan menyelamatkan sandera.
228
00:12:38,280 --> 00:12:40,959
Apa pun yang bisa mengacaukannya
adalah hal berbahaya.
229
00:12:40,960 --> 00:12:43,100
Dan jika kau membunuhnya,
kau menjadi sama dengannya.
230
00:12:44,070 --> 00:12:45,624
Aku tidak peduli.
231
00:12:45,625 --> 00:12:47,087
Aku serius, Graham.
232
00:12:51,239 --> 00:12:52,840
Begitu juga aku.
233
00:12:54,400 --> 00:12:56,039
Hanya itu yang kau ingat,
234
00:12:56,040 --> 00:12:57,599
kembali ke kapal tanpa awakmu?
235
00:12:57,600 --> 00:12:59,159
Tidak ada ingatan sebelum itu.
236
00:12:59,160 --> 00:13:01,640
Ada alasannya aku harus pergi.
237
00:13:02,640 --> 00:13:04,599
Aku hampir bisa ingat, tapi...
238
00:13:04,600 --> 00:13:06,479
Doctor bilang jangan memaksanya.
239
00:13:06,480 --> 00:13:08,239
Ingatanmu akan kembali.
240
00:13:08,240 --> 00:13:09,719
Hei, Yaz, lihat.
241
00:13:09,720 --> 00:13:11,280
Kalian melihat itu?
242
00:13:16,899 --> 00:13:18,418
Apa yang terjadi di sini?
243
00:13:18,419 --> 00:13:20,159
Mereka yang datang sebelum kami.
244
00:13:20,160 --> 00:13:22,200
Yang gagal dan jatuh.
245
00:13:24,106 --> 00:13:26,746
Yang gugur di Ranskoor Av Kolos.
246
00:13:27,720 --> 00:13:30,000
Tapi bukan hanya itu.
Lihat lebih jauh.
247
00:13:31,000 --> 00:13:33,199
Apa yang kau lihat?
248
00:13:33,200 --> 00:13:34,760
Lihat di dalam kabut.
249
00:13:37,320 --> 00:13:40,559
Melewati medan perang,
pada bangunan besar.
250
00:13:40,560 --> 00:13:42,839
Itu tujuan kita.
251
00:13:42,840 --> 00:13:45,119
Kita tidak akan lewat sana, bukan?
252
00:13:45,120 --> 00:13:47,720
Tidak ada orang waras
yang akan ke sana.
253
00:14:19,960 --> 00:14:21,345
Peralatan.
254
00:14:23,720 --> 00:14:26,625
Aku meminjamnya dari kapalmu, Paltraki.
255
00:14:26,626 --> 00:14:29,359
Mikrofon leher ini alat komunikasi.
256
00:14:29,360 --> 00:14:31,999
Di sisi leher.
Terus berhubungan.
257
00:14:32,000 --> 00:14:33,440
Masing-masing ambil satu.
258
00:14:35,480 --> 00:14:38,359
Granat. Pemecah kode untuk pintu.
259
00:14:38,360 --> 00:14:40,126
Juga bom.
260
00:14:40,127 --> 00:14:41,679
Apa yang terjadi pada
aturan tidak pakai senjata?
261
00:14:41,680 --> 00:14:43,399
Itu aturan yang fleksibel.
262
00:14:43,400 --> 00:14:47,162
Pintu, kunci, dinding,
gedung, tidak masalah.
263
00:14:47,163 --> 00:14:48,759
Jika bisa dibangun kembali,
akan kuizinkan.
264
00:14:48,760 --> 00:14:51,039
Tapi kau mencegahku menembak
Robot Penembak.
265
00:14:51,040 --> 00:14:52,303
Kau masih baru.
266
00:14:52,304 --> 00:14:54,688
Aku harus memberi tahu aturannya
kepada anggota baru.
267
00:14:54,689 --> 00:14:56,599
Juga, jangan kutip itu.
268
00:14:56,600 --> 00:14:58,120
Aturanku selalu berubah.
269
00:14:59,120 --> 00:15:00,160
Berhati-hatilah membawanya.
270
00:15:01,920 --> 00:15:03,479
Kalian punya pelacak.
271
00:15:03,480 --> 00:15:06,159
Dari yang kulihat, tanda emas itu...
272
00:15:06,160 --> 00:15:09,839
adalah misi awal Paltraki dan awaknya,
273
00:15:09,840 --> 00:15:12,240
yang pasti berkaitan dengan objek ini.
274
00:15:13,063 --> 00:15:16,159
Aku ingin kalian berdua ke sana.
Coba selidiki.
275
00:15:16,160 --> 00:15:20,519
Graham, Ryan, ada sinyal
kehidupan di alat kalian.
276
00:15:20,520 --> 00:15:22,999
Pergi ke area itu dan
selamatkan awak Paltraki.
277
00:15:23,000 --> 00:15:25,039
Bagaimana denganmu?
Kau ke mana?
278
00:15:25,040 --> 00:15:26,999
Aku akan mencari teman kita.
279
00:15:27,000 --> 00:15:28,680
Aku ingin ikut denganmu.
280
00:15:29,546 --> 00:15:30,819
Tidak.
281
00:15:33,600 --> 00:15:35,279
Apa yang akan kau lakukan
setelah menemukannya?
282
00:15:35,280 --> 00:15:38,359
Mencari tahu apa ini
dan kenapa ini berharga.
283
00:15:38,360 --> 00:15:42,880
Aku mungkin butuh sedikit ancaman
untuk bernegosiasi.
284
00:15:45,040 --> 00:15:46,679
Apa yang kau lakukan dengan itu?
285
00:15:46,680 --> 00:15:49,679
Granat. Sebagai jaminan.
286
00:15:49,680 --> 00:15:51,199
Menurutmu itu tindakan pintar?
287
00:15:51,200 --> 00:15:52,799
Menurutku ini jaga-jaga.
288
00:15:52,800 --> 00:15:54,728
Aku suka jaga-jaga.
Selalu jaga-jaga.
289
00:15:54,729 --> 00:15:56,720
Khususnya saat tidak tahu
harus melakukan apa.
290
00:16:14,640 --> 00:16:17,279
Harusnya aku bawa sepatu bot.
291
00:16:17,280 --> 00:16:19,719
Itu tindakan jaga-jaga lainnya.
Selalu bawa sepatu bot.
292
00:16:19,720 --> 00:16:23,279
Aku suka bot.
Bahkan, aku ikut menciptakannya.
293
00:16:23,280 --> 00:16:25,759
Dan menurutmu ini jalan masuk terbaik?
294
00:16:25,760 --> 00:16:29,001
Satu-satunya tempat di bangunan ini
yang mirip dengan pintu depan,
295
00:16:29,002 --> 00:16:30,532
sejauh yang bisa kupahami.
296
00:16:35,040 --> 00:16:36,360
Sekarang...
297
00:16:37,960 --> 00:16:39,200
bel pintu.
298
00:16:42,440 --> 00:16:45,279
Medan aktifasi masuk.
299
00:16:45,280 --> 00:16:47,079
Mungkin aku bisa memotong...
300
00:16:52,306 --> 00:16:54,159
Apa yang terjadi pada pintu?
301
00:16:54,160 --> 00:16:56,359
Apa alien tidak peduli pada pintu?
302
00:16:56,360 --> 00:16:58,131
Bangunan ini menarik kita masuk.
303
00:16:58,132 --> 00:17:00,919
- Jadi mereka tahu kita di sini?
- Diam dan jalan.
304
00:17:00,920 --> 00:17:02,008
Ayo.
305
00:17:02,868 --> 00:17:04,680
Kalian semua tahu tugas kalian.
306
00:17:09,360 --> 00:17:11,599
- Kau bisa lihat sesuatu?
- Tentu saja tidak bisa.
307
00:17:11,600 --> 00:17:14,119
Aku melihat hal yang sama denganmu.
308
00:17:14,120 --> 00:17:16,061
Aku tahu yang kau pikirkan.
309
00:17:16,062 --> 00:17:17,560
Apa itu benar?
310
00:17:18,840 --> 00:17:21,040
Kau ingin membalas dendam,
untuk Nenek. Jangan lakukan.
311
00:17:22,360 --> 00:17:23,679
Benarkah?
312
00:17:23,680 --> 00:17:26,319
Bagaimana jika kau konsentrasi
kepada tugas kita?
313
00:17:26,320 --> 00:17:28,319
Menurutmu itu yang Nenek inginkan?
314
00:17:28,320 --> 00:17:31,379
Tidak? Kurasa Nenekmu ingin hidup.
315
00:17:32,319 --> 00:17:34,880
Dia suka hidup, dan
dia mahir melakukannya.
316
00:17:36,080 --> 00:17:39,571
Dan dia bilang padaku, "Graham,
jika kau dapat kesempatan,
317
00:17:39,572 --> 00:17:43,013
"kirim sampah biru itu ke akhirat."
318
00:17:44,093 --> 00:17:45,633
Karena kau tahu kenapa?
319
00:17:46,080 --> 00:17:47,538
Nenekmu...
320
00:17:47,539 --> 00:17:50,559
Nenekmu bukan hanya baik,
321
00:17:50,560 --> 00:17:53,999
tapi dia lebih tangguh dari kita berdua.
322
00:17:54,000 --> 00:17:55,566
Dan bagaimana dengan kita semua?
323
00:17:55,567 --> 00:17:58,999
Aku, Yaz, dan Doctor?
Kukira kita tim.
324
00:17:59,000 --> 00:18:01,959
Jangan merusaknya
karena kau masih marah.
325
00:18:01,960 --> 00:18:03,239
Aku bukan...
326
00:18:03,240 --> 00:18:07,439
Kita gagal melenyapkan makhluk itu.
327
00:18:07,440 --> 00:18:08,921
Dan kini lihat apa yang terjadi.
328
00:18:10,840 --> 00:18:12,999
- Diam.
- Karena kau tahu alasannya?
329
00:18:13,000 --> 00:18:14,399
Tidak, benar-benar diam.
330
00:18:14,400 --> 00:18:16,119
- Hah?
- Lari!
331
00:18:16,120 --> 00:18:18,119
Robot Penembak!
332
00:18:18,120 --> 00:18:20,799
- Bagaimana mereka bisa ke sini?
- Dia punya sepasukan robot.
333
00:18:20,800 --> 00:18:22,759
Tidak! Ada lebih banyak lagi!
334
00:18:22,760 --> 00:18:24,280
Kita terjebak!
335
00:18:28,240 --> 00:18:29,399
Tiarap!
336
00:18:37,920 --> 00:18:39,200
Berterima kasih nanti saja.
337
00:18:40,280 --> 00:18:41,520
Apa?
338
00:18:55,993 --> 00:18:57,353
Hai.
339
00:18:58,200 --> 00:18:59,719
Siapa kau?
340
00:18:59,720 --> 00:19:01,199
Aku bukan siapa-siapa.
341
00:19:01,200 --> 00:19:03,519
Tapi aku punya sesuatu yang kau cari.
342
00:19:03,520 --> 00:19:05,759
Di mana objeknya?
343
00:19:05,760 --> 00:19:07,878
Aku tidak pernah bicara saat ditodong.
344
00:19:07,879 --> 00:19:09,492
Prinsip utama.
345
00:19:09,493 --> 00:19:10,866
Tolong turunkan.
346
00:19:12,940 --> 00:19:14,360
Kau mau bersikap begitu, ya?
347
00:19:14,960 --> 00:19:16,119
Baiklah.
348
00:19:16,120 --> 00:19:18,599
Aku memasang alat peledak
pada objekmu,
349
00:19:18,600 --> 00:19:20,239
di sini di punggungku.
350
00:19:20,240 --> 00:19:23,063
Jadi tembak dan hancurkan benda ini.
351
00:19:24,160 --> 00:19:25,399
Dan benda apa ini?
352
00:19:25,400 --> 00:19:26,999
Ayolah.
353
00:19:27,000 --> 00:19:28,719
Berbagilah.
354
00:19:28,720 --> 00:19:30,199
Di mana Paltraki?
355
00:19:30,200 --> 00:19:32,845
Aku tidak akan menjawab
jika kau tidak menjawab.
356
00:19:35,120 --> 00:19:37,342
Apa kedua awaknya masih hidup?
357
00:19:38,360 --> 00:19:39,680
Ya.
358
00:19:39,681 --> 00:19:41,799
Lihat? Itu tidak sulit.
359
00:19:41,800 --> 00:19:44,520
Dan bagus. Terima kasih.
360
00:19:45,653 --> 00:19:48,173
Kenapa kau tidak mencegah
wanita itu dibunuh?
361
00:19:52,640 --> 00:19:54,120
Siapa namamu?
362
00:19:55,880 --> 00:20:00,199
Aku Andinio dari Ux.
363
00:20:00,200 --> 00:20:02,199
Kau bercanda. Bangsa Ux?
364
00:20:02,200 --> 00:20:04,399
Maksudnya Duospesies.
365
00:20:04,400 --> 00:20:07,279
Hanya ada dua?
Masa hidup beribu tahun?
366
00:20:07,280 --> 00:20:09,799
Hanya ditemukan di 3 planet
di seluruh jagad raya?
367
00:20:09,800 --> 00:20:11,402
Aku tidak pernah bertemu Ux.
368
00:20:11,403 --> 00:20:13,559
Selamat. Itu pasti keren.
369
00:20:13,560 --> 00:20:15,200
Tunggu. Ada hal lain.
370
00:20:17,440 --> 00:20:19,000
Aku tidak bisa ingat.
371
00:20:20,280 --> 00:20:21,919
Apa yang terjadi di sini, Andinio?
372
00:20:21,920 --> 00:20:23,599
Jelaskan padaku.
373
00:20:23,600 --> 00:20:25,040
Medan perang di luar?
374
00:20:25,920 --> 00:20:27,480
Mereka datang untuk Sang Pencipta.
375
00:20:28,197 --> 00:20:29,522
Kami melindunginya.
376
00:20:29,523 --> 00:20:31,199
Aku ingat.
377
00:20:31,200 --> 00:20:32,514
Tunggu.
378
00:20:33,800 --> 00:20:35,839
Apa ini milikmu?
Bangunan ini?
379
00:20:35,840 --> 00:20:41,279
Apa benar bahwa Ux adalah
teknisi dimensi yang didorong iman?
380
00:20:41,280 --> 00:20:43,440
Itu sebabnya bangunan ini terasa hidup?
381
00:20:44,440 --> 00:20:45,959
Ini kuil kami.
382
00:20:45,960 --> 00:20:47,985
Rasanya ada energi yang melaluinya.
383
00:20:48,600 --> 00:20:50,640
Serahkan objek itu dan pergi.
384
00:20:52,080 --> 00:20:55,680
Waktumu hingga hitungan ke-3.
385
00:20:56,806 --> 00:20:58,246
Tunjukkan wajahku padanya.
386
00:21:00,080 --> 00:21:02,208
- Apa?
- Biarkan dia melihat wajahku.
387
00:21:02,613 --> 00:21:04,373
Penciptamu.
388
00:21:08,017 --> 00:21:10,879
Bawa dia kepadaku.
389
00:21:10,880 --> 00:21:12,120
Tapi...
390
00:21:15,200 --> 00:21:17,160
bagaimana dia bisa mengenalmu?
391
00:21:21,247 --> 00:21:24,512
Grestin. Nama depanku Grestin.
392
00:21:24,513 --> 00:21:27,360
Baru ingat.
Ingatan kembali.
393
00:21:30,200 --> 00:21:31,620
Bagaimana dengan planet asalmu?
394
00:21:32,853 --> 00:21:34,013
Stebbel.
395
00:21:34,720 --> 00:21:35,959
Stebbel?
396
00:21:36,520 --> 00:21:37,720
Bagaimana denganmu?
397
00:21:39,120 --> 00:21:40,408
Bumi.
398
00:21:40,806 --> 00:21:44,286
- Kata macam apa itu?
- Lebih baik daripada Stebbel.
399
00:21:46,320 --> 00:21:49,279
- Kau punya rumah di sana?
- Rumah yang indah.
400
00:21:49,280 --> 00:21:52,280
Ada lahan dan binatang.
401
00:21:53,520 --> 00:21:55,919
Terlalu banyak ingatan kembali.
Rasanya seperti banjir.
402
00:21:55,920 --> 00:21:58,400
Aku tidak tahu mana yang penting...
403
00:22:00,040 --> 00:22:01,600
Kami adalah armada terakhir.
404
00:22:02,840 --> 00:22:05,292
Saat yang lain tidak kembali,
mereka mengutus kami.
405
00:22:06,352 --> 00:22:08,039
Siapa yang mengutus kalian?
406
00:22:08,040 --> 00:22:09,600
Kenapa kau datang?
407
00:22:11,337 --> 00:22:12,960
Kongres...
408
00:22:14,040 --> 00:22:15,640
dari 9 Planet.
409
00:22:16,680 --> 00:22:19,017
Untuk melawan tindak kekejaman.
410
00:22:19,018 --> 00:22:20,564
Yaitu apa?
411
00:22:22,120 --> 00:22:23,600
Robot penembak!
412
00:22:25,657 --> 00:22:27,319
Tembakan bagus.
413
00:22:27,320 --> 00:22:29,560
Mereka punya sepasukan robot itu.
414
00:22:30,840 --> 00:22:32,919
Kenapa kau menyebutnya Pencipta?
415
00:22:32,920 --> 00:22:35,101
Keyakinan kami diwariskan.
416
00:22:35,102 --> 00:22:37,060
Sang Pencipta adalah landasannya.
417
00:22:37,860 --> 00:22:39,768
Tapi kau yang pertama melihatnya?
418
00:22:39,769 --> 00:22:42,480
Kami adalah generasi yang diberkati.
419
00:22:43,400 --> 00:22:46,120
Tunggu, kalian hanya ada dua.
Mana yang satunya?
420
00:22:46,600 --> 00:22:48,999
Aku tidak perlu menjawabmu.
421
00:22:49,000 --> 00:22:51,029
Itu yang sering dikatakan guruku.
422
00:22:51,030 --> 00:22:53,479
Biasanya saat mereka berhenti mengajar.
423
00:22:53,480 --> 00:22:55,519
Tapi aku punya banyak pertanyaan, Andinio.
424
00:22:55,520 --> 00:22:58,320
Karena ada medan perang di luar
di mana banyak orang tewas,
425
00:22:58,321 --> 00:22:59,673
tapi kau bukan petarung.
426
00:22:59,674 --> 00:23:04,040
Dan kata-katamu yakin,
tapi matamu ragu.
427
00:23:07,640 --> 00:23:09,880
Bagaimana kau bisa mengenalnya?
428
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
Ya.
429
00:23:12,600 --> 00:23:13,820
Bagaimana bisa?
430
00:23:23,080 --> 00:23:26,060
Di sini. Dalam sini.
431
00:23:42,000 --> 00:23:43,780
Lebih banyak mineral itu lagi.
432
00:23:45,360 --> 00:23:47,540
Seluruhnya ada 5.
433
00:23:50,120 --> 00:23:51,680
Aku ingat.
434
00:23:52,680 --> 00:23:53,980
Kami mendarat.
435
00:23:54,640 --> 00:23:56,500
Bertempur hingga ke sini.
436
00:23:57,860 --> 00:24:00,560
Meski planet ini mempengaruhi pikiran kami.
437
00:24:02,680 --> 00:24:05,600
Kami tidak pernah percaya
bahwa semua ini mungkin.
438
00:24:07,520 --> 00:24:08,880
Tapi ini mungkin.
439
00:24:11,120 --> 00:24:12,920
Benda apa di dalamnya?
440
00:24:14,440 --> 00:24:15,933
Kenapa semua orang memperebutkannya?
441
00:24:22,000 --> 00:24:23,439
Apa kau yakin ada di dalam?
442
00:24:23,440 --> 00:24:25,199
Aku tidak yakin,
443
00:24:25,200 --> 00:24:27,660
tapi ini lokasi sinyalnya.
444
00:24:30,680 --> 00:24:32,520
- Menurutmu apa ini?
- Entahlah.
445
00:24:39,720 --> 00:24:41,520
Itu salah satu awak Paltraki.
446
00:24:43,280 --> 00:24:44,436
Bagaimana cara mengeluarkannya?
447
00:24:45,040 --> 00:24:46,346
Kita harus menolongnya.
448
00:24:46,959 --> 00:24:48,433
Aku akan cari tombol lampu.
449
00:24:49,260 --> 00:24:51,160
Salah satu panel ini
pasti ada fungsinya.
450
00:24:54,920 --> 00:24:57,440
- Itu dia. Kau berhasil.
- Ryan, lihat!
451
00:25:02,840 --> 00:25:04,720
Ada lebih banyak lagi di sini.
452
00:25:08,000 --> 00:25:09,520
Kita harus bagaimana?
453
00:25:11,040 --> 00:25:13,283
Kita datang hanya untuk
menolong dua orang.
454
00:25:13,960 --> 00:25:15,436
Ada lusinan di sini.
455
00:25:15,438 --> 00:25:17,213
Bagaimana cara kita mengeluarkan semuanya?
456
00:25:20,756 --> 00:25:25,756
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
channelsbobet.com
457
00:25:33,287 --> 00:25:35,359
Tampaknya kondisimu buruk.
458
00:25:35,360 --> 00:25:37,599
Sementara aku punya mantel baru.
459
00:25:37,600 --> 00:25:39,240
Bagaimana menurutmu?
460
00:25:41,080 --> 00:25:45,160
Siapkan dia.
Akan ada sasaran baru.
461
00:25:46,247 --> 00:25:48,273
Siapkan siapa?
Untuk apa?
462
00:25:49,440 --> 00:25:51,680
Kubilang, siapkan dia.
463
00:25:54,299 --> 00:25:55,859
Apa pun kehendak Pencipta.
464
00:25:58,483 --> 00:25:59,720
Keluar.
465
00:26:03,499 --> 00:26:06,226
Jangan cemas.
Aku akan mengawasinya.
466
00:26:10,093 --> 00:26:11,679
Tim Shaw.
467
00:26:11,680 --> 00:26:13,039
Sudah berapa lama?
468
00:26:13,040 --> 00:26:17,839
3.407 tahun.
469
00:26:17,840 --> 00:26:19,717
Aku yakin yang 7 sangat panjang.
470
00:26:21,327 --> 00:26:22,807
Jadi apa yang terjadi padamu?
471
00:26:31,760 --> 00:26:33,327
Kau.
472
00:26:33,329 --> 00:26:35,479
Kau merusak alat pengirimku,
473
00:26:35,480 --> 00:26:37,999
membuangku melintasi jagad raya,
474
00:26:38,000 --> 00:26:41,420
ke planet terpencil ini
untuk seumur hidupku.
475
00:26:42,120 --> 00:26:44,600
Tidak bisa pergi tanpa mati.
476
00:26:46,400 --> 00:26:47,840
Ini kutukanku.
477
00:26:48,840 --> 00:26:50,320
Karena gagal.
478
00:26:53,760 --> 00:26:55,492
Atau begitu yang kau kira.
479
00:26:56,198 --> 00:27:00,919
Aku tiba di ambang kematian,
sekarat oleh bom DNA.
480
00:27:00,920 --> 00:27:05,280
Tapi kau beruntung, ada Ux.
481
00:27:06,880 --> 00:27:10,026
Alam semesta menyediakan.
482
00:27:10,028 --> 00:27:12,039
Kau ingin menjadi pemimpin.
483
00:27:12,040 --> 00:27:14,480
Kini kau dipuja sebagai dewa palsu.
484
00:27:15,336 --> 00:27:17,639
Kenapa semua kapal itu di luar?
485
00:27:17,640 --> 00:27:19,399
Apa yang kau lakukan pada mereka?
486
00:27:20,560 --> 00:27:24,107
Apa kau tahu kemampuan Ux?
487
00:27:24,109 --> 00:27:26,685
Aku membawa semua pengetahuan...
488
00:27:26,686 --> 00:27:29,389
dari peradaban Stenza bersamaku.
489
00:27:29,390 --> 00:27:35,063
Dipasangkan dengan kemampuan Ux,
mereka dengan senang bekerja untukku..
490
00:27:35,556 --> 00:27:37,026
Mengerjakan apa?
491
00:27:46,680 --> 00:27:51,219
Yang diinginkan setiap makhluk hidup.
492
00:27:54,600 --> 00:27:55,720
Balas dendam.
493
00:28:00,434 --> 00:28:02,439
2 pemecah kode, 30 mesin.
494
00:28:02,440 --> 00:28:04,132
Menurutmu berapa lama waktu kita?
495
00:28:04,133 --> 00:28:05,679
Tidak cukup.
496
00:28:05,680 --> 00:28:08,639
Aku takut kalau mesin ini...
497
00:28:08,640 --> 00:28:10,559
akan membunuh penghuninya
jika kita mengutak-atiknya.
498
00:28:10,560 --> 00:28:12,175
Karena kau tahu betapa kejam makhluk itu.
499
00:28:12,176 --> 00:28:14,415
Tetap saja tidak memberimu alasan
untuk membunuhnya.
500
00:28:14,416 --> 00:28:17,269
Lihat orang-orang di sini.
Ini membuktikan maksudku.
501
00:28:17,270 --> 00:28:19,679
Mereka prajurit terlatih,
dan masih dikalahkan dia,
502
00:28:19,680 --> 00:28:21,480
dan kau berpikir bisa melawannya?
503
00:28:21,960 --> 00:28:24,268
Oh, ya? Dan kenapa kau tiba-tiba peduli?
504
00:28:24,948 --> 00:28:27,239
Menurut dirimu, aku tidak pernah
cukup baik untuk nenekmu.
505
00:28:27,240 --> 00:28:29,433
Itu sudah lama sekali, Kakek!
506
00:28:29,434 --> 00:28:31,239
Ya, dan aku menunggu
panggilan itu terlalu lama.
507
00:28:31,240 --> 00:28:33,360
Mungkin. Tapi kau mendapatkannya sekarang.
508
00:28:36,173 --> 00:28:37,413
Kita keluarga.
509
00:28:38,680 --> 00:28:39,880
Dan aku menyayangimu.
510
00:28:42,400 --> 00:28:44,079
- Apa katamu?
- Aku tidak mau bilang dua kali.
511
00:28:44,080 --> 00:28:45,877
Jangan pura-pura tidak mendengarnya.
512
00:28:45,878 --> 00:28:47,852
Kuberi tahu hal yang sering
dikatakan Nenek padaku,
513
00:28:48,480 --> 00:28:49,752
jadilah orang yang lebih baik.
514
00:28:50,520 --> 00:28:51,529
Kumohon.
515
00:28:53,684 --> 00:28:55,503
Kenapa itu berbunyi?
516
00:28:55,504 --> 00:28:56,919
Pendeteksi gerakan, mungkin?
517
00:28:56,920 --> 00:28:59,280
Menurutmu robot tadi memicu alarm?
518
00:29:05,120 --> 00:29:06,520
Saat kau bilang balas dendam,
519
00:29:07,640 --> 00:29:09,599
balas dendam pada siapa?
520
00:29:09,600 --> 00:29:11,360
Kau, Doctor.
521
00:29:12,165 --> 00:29:14,399
Tidak. Jangan salahkan aku.
522
00:29:14,400 --> 00:29:16,559
Jika kau tidak mengganggu,
523
00:29:16,560 --> 00:29:18,839
aku pasti sudah menjadi pemimpin,
524
00:29:18,840 --> 00:29:21,080
nomor satu di Stenza.
525
00:29:22,200 --> 00:29:23,320
Akan tetapi...
526
00:29:24,233 --> 00:29:25,833
aku harus berterima kasih.
527
00:29:26,920 --> 00:29:28,279
Kenapa?
528
00:29:28,280 --> 00:29:32,439
Kau menjadikan aku dewa.
529
00:29:32,440 --> 00:29:35,000
Kau bukan dewa.
530
00:29:37,520 --> 00:29:39,239
Sekarang...
531
00:29:39,240 --> 00:29:40,879
beri tahu aku apa ini.
532
00:29:40,880 --> 00:29:43,809
Apa pikiran kecilmu tidak bisa mengerti?
533
00:29:43,810 --> 00:29:47,039
Doctor, kami menemukan 4 objek lagi.
534
00:29:47,040 --> 00:29:49,599
- Kami harus bagaimana?
- Aku sedang sibuk, Yaz.
535
00:29:49,600 --> 00:29:51,440
Seseorang datang. Kemari.
536
00:30:10,200 --> 00:30:12,200
Dengan kehendak Pencipta.
537
00:30:14,400 --> 00:30:16,279
Andinio...
538
00:30:16,280 --> 00:30:17,560
kumohon.
539
00:30:18,880 --> 00:30:20,879
Kumohon...
540
00:30:20,880 --> 00:30:22,599
jangan paksa aku melakukannya lagi.
541
00:30:22,600 --> 00:30:25,040
Kita tidak bisa memahami rencana dewa.
542
00:30:26,160 --> 00:30:27,959
Kita hanya punya keyakinan.
543
00:30:27,960 --> 00:30:29,999
Ini salah.
544
00:30:30,000 --> 00:30:32,439
Kumohon. Ini tidak benar.
545
00:30:32,440 --> 00:30:34,199
Ini akan menghancurkanku.
546
00:30:34,200 --> 00:30:35,879
Ini akan menghancurkan kita.
547
00:30:35,880 --> 00:30:38,080
Andinio, kumohon! Jangan!
548
00:30:47,520 --> 00:30:48,800
Apa yang mereka lakukan?
549
00:30:49,760 --> 00:30:51,279
Apa yang terjadi?
550
00:30:51,280 --> 00:30:52,959
Apa yang kau perintahkan padanya?
551
00:30:52,960 --> 00:30:54,239
Menyiapkan siapa?
552
00:30:54,240 --> 00:30:56,479
Butuh ribuan tahun,
553
00:30:56,480 --> 00:30:58,919
setiap pengetahuan ilmiah...
554
00:30:58,920 --> 00:31:00,759
yang pernah dimiliki Stenza,
555
00:31:00,760 --> 00:31:03,959
digabungkan dengan
kekuatan Ux yang mustahil.
556
00:31:03,960 --> 00:31:06,439
Kau akan lihat, Doctor,
557
00:31:06,440 --> 00:31:10,759
aku pastilah dewa,
aku punya kekuatan dewa.
558
00:31:10,760 --> 00:31:13,399
Biar kutebak, mereka membuatkan senjata.
559
00:31:13,400 --> 00:31:15,359
Itu yang suka dilakukan bangsamu.
560
00:31:15,360 --> 00:31:17,359
Itu sebabnya kapal-kapal itu datang?
561
00:31:17,360 --> 00:31:20,359
Kau membuat senjata dan
mereka datang mencegahmu?
562
00:31:20,360 --> 00:31:22,639
Senjata itu pasti di sini.
563
00:31:22,640 --> 00:31:24,599
Di dalam bangunan ini.
564
00:31:24,600 --> 00:31:27,240
Bukan di dalam, Doctor.
565
00:31:28,560 --> 00:31:32,080
Kuil ini adalah senjatanya.
566
00:31:35,160 --> 00:31:39,279
Ux bekerja keras mempertahankan hidupku.
567
00:31:39,280 --> 00:31:42,279
Dan mereka benar telah memujaku.
568
00:31:42,280 --> 00:31:45,560
Aku tidak terhentikan.
569
00:31:46,560 --> 00:31:48,160
Tidak ada yang tidak terhentikan.
570
00:31:49,760 --> 00:31:52,400
Lari, makhluk kecil.
571
00:31:53,960 --> 00:31:56,679
Percuma saja sekarang.
572
00:31:56,680 --> 00:31:59,479
Senjatanya sudah aktif, Doctor.
573
00:31:59,480 --> 00:32:02,479
Bangsa Stenza mengurung orang
dalam stasis sebagai trofi,
574
00:32:02,480 --> 00:32:04,440
tapi bukan itu tujuannya.
575
00:32:05,560 --> 00:32:09,879
Tujuan utama kami adalah
menguasai peradaban.
576
00:32:09,880 --> 00:32:12,119
Mereka tidak pernah menemukan caranya.
577
00:32:12,120 --> 00:32:14,039
Tapi aku menemukannya.
578
00:32:14,040 --> 00:32:17,160
Kau memberiku takdirku.
579
00:32:19,920 --> 00:32:21,839
Ya. Itu bisa menahan mereka sejenak.
580
00:32:21,840 --> 00:32:23,359
Semoga Doc mengendalikan situasinya.
581
00:32:23,360 --> 00:32:25,840
Aku tidak dapat jawaban.
Dan kita harus keluarkan mereka.
582
00:32:29,000 --> 00:32:30,960
Kenapa objeknya bergetar?
583
00:32:32,360 --> 00:32:33,959
- Aku ingat.
- Yaz!
584
00:32:33,960 --> 00:32:35,280
Apa yang terjadi?
585
00:32:36,160 --> 00:32:38,039
Kenapa objeknya begitu?
586
00:32:38,040 --> 00:32:40,159
Aku ingat perbuatan mereka.
587
00:32:40,160 --> 00:32:41,679
5 objek.
588
00:32:41,680 --> 00:32:43,239
5 planet.
589
00:32:43,240 --> 00:32:44,439
1 senjata.
590
00:32:44,440 --> 00:32:46,640
Mereka mencuri 5 planet.
591
00:32:47,920 --> 00:32:49,320
Oh, tidak.
592
00:32:50,871 --> 00:32:52,599
Itu mustahil.
593
00:32:52,600 --> 00:32:53,959
Itulah yang terjadi.
594
00:32:53,960 --> 00:32:57,863
Segenap planet diambil
dari orbit spasialnya.
595
00:32:57,864 --> 00:32:59,520
Itu bisa menghancurkan semua kehidupan.
596
00:33:01,160 --> 00:33:02,720
Pembantaian planet.
597
00:33:04,360 --> 00:33:06,039
Tim Shaw.
598
00:33:06,040 --> 00:33:08,720
Aku tidak suka padamu saat itu,
tapi sekarang...
599
00:33:12,120 --> 00:33:13,879
Hentikan mereka.
600
00:33:13,880 --> 00:33:16,319
Kau melanggar semua aturan alam semesta.
601
00:33:16,320 --> 00:33:20,119
Aku menulis ulang aturan alam semesta.
602
00:33:20,120 --> 00:33:21,719
Bukan begitu cara kerjanya.
603
00:33:21,720 --> 00:33:24,886
Teknologi Stenza technology,
ditambah berkah bangsa Ux,
604
00:33:24,887 --> 00:33:26,759
bisa menciptakan apa saja.
605
00:33:26,760 --> 00:33:28,799
Setiap tindakan ada akibatnya.
606
00:33:28,800 --> 00:33:31,279
Dan ini akibat tindakanmu, Doctor.
607
00:33:31,280 --> 00:33:32,840
Maksudku bukan begitu!
608
00:33:33,960 --> 00:33:35,359
Menyebalkan sekali.
609
00:33:35,360 --> 00:33:36,640
Bangsa Ux!
610
00:33:39,120 --> 00:33:41,240
Mereka menciptakan robekan
di ruang waktu.
611
00:33:42,320 --> 00:33:44,759
Dia memanfaatkan kekuatan mereka.
612
00:33:44,760 --> 00:33:47,199
Kau tidak mengerti.
613
00:33:47,200 --> 00:33:48,679
Semua massa planet ini...
614
00:33:48,680 --> 00:33:51,079
tidak boleh ada di tempat sama
pada waktu yang sama.
615
00:33:51,080 --> 00:33:52,999
Teknologi ini tidak stabil.
616
00:33:53,000 --> 00:33:55,719
Jika kau mengambil satu planet lagi,
itu bisa menghancurkan segalanya.
617
00:33:55,720 --> 00:33:57,879
Kau menggertak.
618
00:33:57,880 --> 00:34:00,240
Dia salah satu jenis orang
yang sangat membuatku kesal.
619
00:34:01,880 --> 00:34:03,200
Bisa kita pisahkan mereka?
620
00:34:05,440 --> 00:34:07,359
Jika kita mengganggunya
mereka bisa terbunuh.
621
00:34:07,360 --> 00:34:09,279
Atau menghancurkan planet ini.
622
00:34:09,280 --> 00:34:10,839
Sasarannya, Doctor.
623
00:34:10,840 --> 00:34:13,959
Tanggung jawabmu.
624
00:34:13,960 --> 00:34:16,319
Kau dan teman-temanmu.
625
00:34:16,320 --> 00:34:17,879
Dia mengincar Bumi!
626
00:34:17,880 --> 00:34:21,720
Tempat pertemuan pertama kita,
di mana semua ini dimulai.
627
00:34:22,680 --> 00:34:27,680
Setiap planet yang pernah melawan
atau menantang Stenza adalah sasaranku.
628
00:34:28,880 --> 00:34:32,759
Bahkan dalam pengasingan,
aku akan memimpin.
629
00:34:34,600 --> 00:34:36,439
Berhasil! Ini berfungsi!
630
00:34:36,440 --> 00:34:38,720
Cepat! Aku mendengar suara di pintu.
631
00:34:48,480 --> 00:34:50,559
Ryan! Ayo, Nak!
Waktu kita tidak banyak.
632
00:34:50,560 --> 00:34:52,800
Pegang tanganku.
Tidak apa. Kau aman.
633
00:34:54,040 --> 00:34:55,559
Tidak apa. Tidak apa.
634
00:34:55,560 --> 00:34:57,520
Lemparkan pemecah kodenya, Nak.
635
00:34:59,160 --> 00:35:00,880
Kita tidak bisa keluarkan semua
tepat waktu.
636
00:35:29,880 --> 00:35:31,639
Tidak bisa dihentikan,
tapi harus dihentikan.
637
00:35:31,640 --> 00:35:33,479
Kami butuh bantuan di sini.
638
00:35:33,480 --> 00:35:35,359
Kami sendiri sedang dalam masalah, Graham.
639
00:35:35,360 --> 00:35:38,119
Aku akan pergi. Ini Paltraki.
Aku segera ke sana.
640
00:35:38,120 --> 00:35:40,439
Bawa sandera ke kapalmu.
Yaz, kau ikut dia.
641
00:35:40,440 --> 00:35:43,279
Tidak. Aku bersamamu, apa yang terjadi.
642
00:35:43,280 --> 00:35:45,840
Kami akan menunggu di kapal
selama yang kami bisa.
643
00:35:52,920 --> 00:35:54,760
Semuanya berlindung!
Mereka masuk!
644
00:36:10,120 --> 00:36:13,412
Untungnya aku masih ingat
cara menembak robot.
645
00:36:13,839 --> 00:36:16,627
Kau menemukan awakku.
Terima kasih.
646
00:36:17,280 --> 00:36:19,039
Cara masuk yang keren.
647
00:36:19,040 --> 00:36:21,119
Bawa mereka ke kapalmu.
648
00:36:21,120 --> 00:36:22,199
Bagaimana dengan kalian?
649
00:36:22,200 --> 00:36:24,435
- Masih ada beberapa orang lagi.
- Ya.
650
00:36:24,436 --> 00:36:26,349
Pemecah kodenya butuh waktu.
651
00:36:29,419 --> 00:36:31,270
Kalian akan kedatangan musuh.
652
00:36:31,272 --> 00:36:33,712
Ledakkan ini saat mereka masuk
dan jangan lama.
653
00:36:34,818 --> 00:36:36,640
Baiklah. Lewat sini.
654
00:36:39,360 --> 00:36:42,519
Aku tidak pernah bertemu ras seperti Ux.
655
00:36:42,520 --> 00:36:45,840
Mereka bisa mengubah bentuk
jagad raya hanya dengan pikiran.
656
00:36:47,200 --> 00:36:48,560
Semua kekuatan itu...
657
00:36:49,560 --> 00:36:51,239
dimanfaatkan oleh teknologi Stenza.
658
00:36:51,720 --> 00:36:54,239
Tidak bisa memisahkan mereka,
karena bisa membunuh mereka.
659
00:36:54,240 --> 00:36:56,320
Tapi jika tidak, bagaimana dengan Bumi?
660
00:36:57,289 --> 00:37:00,480
Nyawa mereka melawan nyawa 7 miliar orang.
661
00:37:02,080 --> 00:37:03,639
Pasti ada cara.
662
00:37:03,640 --> 00:37:05,600
Selalu ada cara.
Kita sangat pintar.
663
00:37:06,640 --> 00:37:08,199
Apa yang kita punya?
Apa yang bisa kita pakai?
664
00:37:08,200 --> 00:37:10,173
Kita lawan Ux. Pikir.
665
00:37:10,174 --> 00:37:12,360
Jika mereka menggunakan kekuatan pikiran,
666
00:37:13,360 --> 00:37:14,962
aku bisa menghalangi sinyalnya.
667
00:37:15,800 --> 00:37:17,399
Penyeimbang saraf!
668
00:37:17,400 --> 00:37:20,119
Aku bisa mengubah pengaturannya
dengan mudah.
669
00:37:20,120 --> 00:37:22,119
Menjadikannya penghalang saraf,
670
00:37:22,120 --> 00:37:23,920
tidak ada sinyal masuk atau keluar.
671
00:37:25,040 --> 00:37:26,839
Mungkin cukup.
Resiko besar.
672
00:37:26,840 --> 00:37:29,599
Jika kita lepas penyeimbang kita,
pasangkan pada mereka...
673
00:37:29,600 --> 00:37:31,920
Planet ini akan bisa
menyerang pikiran kita.
674
00:37:33,240 --> 00:37:36,159
Maka aku akan ambil resiko itu
untuk mencegah kehancuran Bumi.
675
00:37:36,160 --> 00:37:38,119
Ya. Bagus!
676
00:37:38,120 --> 00:37:39,919
Maksudku, sangat bagus.
677
00:37:39,920 --> 00:37:42,959
Tapi itu tidak memecahkan
masalah kita yang ini.
678
00:37:42,960 --> 00:37:45,519
Mereka tidak boleh berada di sini.
679
00:37:45,520 --> 00:37:46,999
Kita harus mengembalikan ke tempatnya.
680
00:37:47,000 --> 00:37:48,920
Terlalu banyak hal untuk dilakukan.
681
00:37:49,443 --> 00:37:51,119
Satu per satu.
682
00:37:51,120 --> 00:37:52,999
Tidak apa. Semua baik.
683
00:37:53,000 --> 00:37:54,400
Hampir.
684
00:37:55,480 --> 00:37:56,520
Pertama-tama.
685
00:37:59,814 --> 00:38:02,119
Pelan-pelan. Baik? Itu dia.
686
00:38:02,120 --> 00:38:03,719
Ryan! Keluarkan mereka!
687
00:38:03,720 --> 00:38:05,119
Aku tidak akan meninggalkanmu.
688
00:38:05,120 --> 00:38:07,119
Aku harus tetap di sini
untuk menekan pemicunya,
689
00:38:07,120 --> 00:38:08,599
mencegah mereka mengejar kita.
690
00:38:08,600 --> 00:38:10,097
Aku akan menyusulmu.
691
00:38:10,920 --> 00:38:11,920
Janji.
692
00:38:11,921 --> 00:38:13,159
Ya, aku janji. Pergilah.
693
00:38:13,160 --> 00:38:14,960
Pergi! Pergilah!
694
00:38:20,160 --> 00:38:21,800
Penyeimbang yang sudah diubah menyala.
695
00:38:22,766 --> 00:38:25,200
Sekarang kau, Yaz.
Lakukan pelan-pelan.
696
00:38:28,400 --> 00:38:30,160
Ayo. Halangi sinyal mereka.
697
00:38:40,933 --> 00:38:43,919
Tidak! Apa yang kau lakukan?
698
00:38:43,920 --> 00:38:45,839
Ini karya Sang Pencipta.
699
00:38:45,840 --> 00:38:47,079
Tidak, bukan.
700
00:38:47,080 --> 00:38:49,519
Makhluk itu memanfaatkan keyakinan kalian.
701
00:38:49,520 --> 00:38:51,680
Bagaimana bisa dia mengenaliku, Andinio?
702
00:38:52,396 --> 00:38:53,759
Kami pernah bertemu.
703
00:38:53,760 --> 00:38:56,639
Dia buangan dari ras petarung
yang disebut Stenza.
704
00:38:56,640 --> 00:38:59,079
Saat kami bertemu,
dia membunuh tanpa alasan...
705
00:38:59,080 --> 00:39:01,447
di planet yang dia ingin hancurkan.
706
00:39:01,448 --> 00:39:04,559
Bangsa Ux telah menunggunya.
707
00:39:04,560 --> 00:39:06,359
Selama bergenerasi.
708
00:39:06,360 --> 00:39:08,199
Dia kebenaranku.
709
00:39:08,200 --> 00:39:10,679
Dia kebenaran kami.
710
00:39:10,680 --> 00:39:12,879
Makhluk itu pembohong.
711
00:39:12,880 --> 00:39:15,129
Dan dia merendahkan kalian
dan keyakinan kalian.
712
00:39:15,130 --> 00:39:16,279
Apa kau tidak mengerti?
713
00:39:16,280 --> 00:39:17,679
Kalianlah Sang Pencipta.
714
00:39:17,680 --> 00:39:19,039
Lihat kemampuan kalian.
715
00:39:19,040 --> 00:39:20,439
Kalian membangun.
716
00:39:20,440 --> 00:39:22,239
Tapi dia menjadikan kalian penghancur.
717
00:39:22,240 --> 00:39:24,480
Itu bukan dewa, maafkan aku.
718
00:39:26,360 --> 00:39:28,759
Doctor, ada masalah dengan wadahnya.
719
00:39:28,760 --> 00:39:31,559
Oh, tidak. Sudah kuduga ini akan terjadi.
720
00:39:31,560 --> 00:39:34,239
Planet-planet ini tidak bisa
dikurung lebih lama lagi...
721
00:39:34,240 --> 00:39:35,720
jika tidak kerusakannya akan sangat besar.
722
00:39:41,733 --> 00:39:43,612
Yippee-ki-yay, Para Robot.
723
00:39:48,200 --> 00:39:50,159
Terlalu banyak tugas,
tidak cukup waktu.
724
00:39:50,160 --> 00:39:51,520
Gawat. Itu buruk.
725
00:39:52,600 --> 00:39:54,119
Massanya mulai kembali.
726
00:39:54,120 --> 00:39:55,560
Aku tidak bisa mengangkatnya lagi.
727
00:39:56,280 --> 00:39:57,519
Tapi planet ini harus dikembalikan...
728
00:39:57,520 --> 00:40:00,519
ke tempat asalnya di jagad raya.
729
00:40:00,520 --> 00:40:01,799
Bisa kalian melakukannya?
730
00:40:01,800 --> 00:40:03,200
Kalian bisa mengembalikannya?
731
00:40:04,280 --> 00:40:05,439
Itu mungkin.
732
00:40:05,440 --> 00:40:07,759
- Itu butuh waktu.
- Yang tidak kita miliki.
733
00:40:07,760 --> 00:40:09,920
Otakku.
734
00:40:11,360 --> 00:40:12,999
Mulai pusing.
735
00:40:13,000 --> 00:40:14,239
Bagaimana caranya?
736
00:40:14,240 --> 00:40:15,599
Apa yang tersisa?
737
00:40:15,600 --> 00:40:17,559
Satu kemungkinan.
738
00:40:17,560 --> 00:40:20,479
Kalian, peralatan ini, kami...
739
00:40:20,480 --> 00:40:21,639
Apa lagi?
740
00:40:24,400 --> 00:40:26,519
Digabung teknologi Stenza.
741
00:40:26,520 --> 00:40:28,599
Cukup untuk membuat peluit pemanggil.
742
00:40:28,600 --> 00:40:29,639
Mungkin bisa berfungsi.
743
00:40:29,640 --> 00:40:30,879
Tolong berfungsilah.
744
00:40:30,880 --> 00:40:32,919
Alam semesta, tolong aku.
745
00:40:32,920 --> 00:40:35,559
Aku bekerja sangat keras
untuk menyelamatkanmu saat ini.
746
00:40:35,560 --> 00:40:38,120
Suara apa itu?
747
00:40:39,920 --> 00:40:42,159
Tim Shaw mungkin punya kuil...
748
00:40:42,160 --> 00:40:44,000
tapi aku punya Monumen Hantu.
749
00:40:50,200 --> 00:40:51,560
Kau harus lari.
750
00:41:01,253 --> 00:41:02,813
Maaf, Ryan.
751
00:41:09,320 --> 00:41:11,960
Baik, terus jalan!
Susul mereka!
752
00:41:16,960 --> 00:41:18,760
Ayolah, Graham.
Di mana kau?
753
00:41:22,040 --> 00:41:23,320
Terus jalan!
754
00:41:30,126 --> 00:41:31,745
Istriku tewas karena dirimu.
755
00:41:32,440 --> 00:41:33,920
Bagus.
756
00:41:37,160 --> 00:41:39,280
Aku bersumpah, jika melihatmu lagi
aku akan membunuhmu.
757
00:41:40,800 --> 00:41:43,120
Akan tetapi, kau bimbang.
758
00:41:46,949 --> 00:41:48,490
Panggilan jarak jauh.
759
00:41:48,492 --> 00:41:49,851
Terkunci.
760
00:41:49,853 --> 00:41:50,973
Dapat!
761
00:41:51,320 --> 00:41:52,480
Apa itu?
762
00:41:53,560 --> 00:41:55,960
Aku juga bisa memunculkan benda
secara tiba-tiba.
763
00:41:56,960 --> 00:41:59,000
Boleh kami minta itu kembali?
Kepalaku sakit sekarang.
764
00:42:01,200 --> 00:42:02,760
Yaz, ayo.
765
00:42:10,720 --> 00:42:12,519
Kabel, dalam portal.
766
00:42:12,520 --> 00:42:14,199
Yang besar dan tebal.
Tarik keluar.
767
00:42:14,200 --> 00:42:15,759
Kau dan Andinio,
pasangkan ke dalam sistem.
768
00:42:15,760 --> 00:42:17,199
Cepat.
769
00:42:17,200 --> 00:42:19,799
Jika aku bisa memperluas
medan dematerialisasi...
770
00:42:19,800 --> 00:42:23,839
sepanjang 3 meter,
lalu membagi medannya...
771
00:42:23,840 --> 00:42:25,639
Aku harus bisa membagi medannya.
772
00:42:25,640 --> 00:42:27,440
Medannya kecil.
Dan aku pintar.
773
00:42:28,800 --> 00:42:31,280
Oi! Ux! Masuk ke sini!
774
00:42:34,520 --> 00:42:36,760
Aku tahu ini akan
melebihi pemahaman kalian...
775
00:42:37,760 --> 00:42:39,479
Transendental dimensi.
776
00:42:39,480 --> 00:42:42,439
Siapkan kabel bersama Yaz,
dan kunci ke dalam sistem.
777
00:42:42,440 --> 00:42:43,879
Delph, kemari.
778
00:42:43,880 --> 00:42:45,839
Apa yang akan kau lakukan?
779
00:42:45,840 --> 00:42:47,439
Sirkuit telepatik.
780
00:42:47,440 --> 00:42:49,024
Jika bisa berfungsi untuk arloji nenekmu,
781
00:42:49,025 --> 00:42:50,481
pasti bisa berfungsi untuk
orang-orang pintar itu.
782
00:42:51,800 --> 00:42:53,359
Kalian yang membawa semua ini ke sini.
783
00:42:53,360 --> 00:42:55,279
Kalian punya semua koordinatnya
dalam pikiran kalian.
784
00:42:55,280 --> 00:42:57,559
Cara tercepat adalah
membaca pikiran kalian...
785
00:42:57,560 --> 00:43:00,040
dan mengembalikan mereka secepatnya,
tapi tetap pertahankan kita di sini.
786
00:43:01,160 --> 00:43:06,879
Pengetahuan dan kemampuan mereka,
teknologi Tim Shaw, kotak biru kita,
787
00:43:06,880 --> 00:43:09,119
kita akan gunakan semua
sumber daya yang kita miliki.
788
00:43:09,120 --> 00:43:11,959
Seperti kelompok super,
unsur terbaik dari semuanya.
789
00:43:13,920 --> 00:43:16,879
- Paham?
- Tidak sama sekali.
790
00:43:16,880 --> 00:43:18,639
- Apa akan berhasil?
- Entahlah.
791
00:43:18,640 --> 00:43:19,898
Tapi aku pernah menderek planetmu...
792
00:43:19,899 --> 00:43:21,559
melitasi separuh jagad raya
dengan TARDIS ini,
793
00:43:21,560 --> 00:43:23,519
dan mengubah Slitheen kembali jadi telur.
794
00:43:23,520 --> 00:43:24,960
Jadi, mari coba.
795
00:43:28,459 --> 00:43:30,259
Kau bukan petarung.
796
00:43:33,120 --> 00:43:36,012
Bukan.
797
00:43:37,800 --> 00:43:39,185
Aku orang yang lebih baik.
798
00:43:41,919 --> 00:43:44,759
Kau lemah dan rapuh.
799
00:43:44,760 --> 00:43:46,039
Oi! Tim Shaw!
800
00:43:46,040 --> 00:43:48,359
Jangan pernah menghina kakekku!
801
00:43:50,320 --> 00:43:52,839
Hei! Kau menembaknya!
802
00:43:52,840 --> 00:43:54,279
Ya, tapi hanya di kaki.
803
00:43:54,280 --> 00:43:56,839
Hanya di kaki, untuk menutup mulutnya.
804
00:43:56,840 --> 00:43:58,720
Jangan beri tahu Doc, dia akan murka.
805
00:43:59,880 --> 00:44:01,679
Diam.
806
00:44:01,680 --> 00:44:03,240
Dan berhenti menggerakkan tanganmu.
807
00:44:11,373 --> 00:44:13,160
Bagaimana sekarang?
808
00:44:13,680 --> 00:44:15,479
Aku tahu ini akan sakit.
809
00:44:15,480 --> 00:44:16,759
Aku tidak akan memaksamu...
810
00:44:16,760 --> 00:44:18,679
jika bisa memikirkan cara lain sekarang.
811
00:44:18,680 --> 00:44:20,479
- Tidak masalah.
- Ini masalah.
812
00:44:20,480 --> 00:44:21,960
Tapi terima kasih.
813
00:44:23,400 --> 00:44:25,015
Siap?!
814
00:44:25,016 --> 00:44:28,880
Semoga kehendak Pencipta sejati
memberiku kekuatan.
815
00:44:31,746 --> 00:44:32,746
Siap!
816
00:44:36,120 --> 00:44:37,999
Kumohon, kumohon.
Tidak ada rencana cadangan.
817
00:44:42,924 --> 00:44:44,399
Maafkan aku, Delph!
818
00:44:53,520 --> 00:44:55,399
Bertahanlah, Andinio.
819
00:44:55,400 --> 00:44:58,279
Keyakinanku telah mengalahkan kebohongan.
820
00:44:58,280 --> 00:45:00,200
Pengabdianku telah diganjar.
821
00:45:01,280 --> 00:45:02,839
Berhasil!
822
00:45:02,840 --> 00:45:04,399
Mungkin.
823
00:45:04,400 --> 00:45:05,719
Bertahanlah.
824
00:45:05,720 --> 00:45:07,519
Teruskan, kalian semua!
825
00:45:07,520 --> 00:45:10,519
Kami adalah Ux.
Kami yang diberkahi.
826
00:45:10,520 --> 00:45:13,240
Keyakinan kami diperbarui,
keyakinan kami dipulihkan.
827
00:45:35,320 --> 00:45:37,839
Delph!
828
00:45:46,240 --> 00:45:47,879
Kau menyatukan kami.
829
00:45:47,880 --> 00:45:50,119
Kau tidak bisa memisahkan kami.
830
00:45:50,120 --> 00:45:51,813
Kau tidak pantas dibunuh.
831
00:45:52,520 --> 00:45:54,461
Tapi kau bisa rasakan hukumanmu sendiri.
832
00:45:55,080 --> 00:45:56,441
Kami tidak lemah.
833
00:45:56,442 --> 00:45:57,999
Kami kuat.
834
00:45:58,000 --> 00:46:00,960
Dan kami menghukummu seumur hidup.
835
00:46:03,720 --> 00:46:06,159
Jadi, saat kau merenung selamanya,
836
00:46:06,160 --> 00:46:08,200
ingat satu nama dalam pikiranmu.
837
00:46:10,280 --> 00:46:11,600
Grace.
838
00:46:31,680 --> 00:46:32,920
Kau berhasil!
839
00:46:33,800 --> 00:46:35,239
Kau berhasil, Delph!
840
00:46:35,240 --> 00:46:36,479
Apakah berhasil?
841
00:46:36,480 --> 00:46:39,119
Kalian sepasang Ux yang hebat.
842
00:46:39,120 --> 00:46:40,399
Terima kasih.
843
00:46:40,400 --> 00:46:43,319
Puja kehendak Pencipta sejati.
844
00:46:43,320 --> 00:46:45,031
Kita salah satu yang diberkahi.
845
00:46:52,320 --> 00:46:54,160
Kalian membuat berantakan di sini.
846
00:46:56,160 --> 00:46:58,079
Mana Tim Shaw?
847
00:46:58,080 --> 00:47:01,239
Dia tidur yang sangat panjang
dalam ruang stasis yang sempit.
848
00:47:01,240 --> 00:47:02,679
Buatannya sendiri.
849
00:47:02,680 --> 00:47:04,080
- Aku suka itu.
- Ya.
850
00:47:06,120 --> 00:47:07,719
Aku tidak sanggup, Doc, kau tahu.
851
00:47:07,720 --> 00:47:09,319
Aku dapat kesempatan, tapi...
852
00:47:09,320 --> 00:47:10,524
terlalu lemah.
853
00:47:11,310 --> 00:47:12,704
Graham O'Brien,
854
00:47:13,160 --> 00:47:15,519
kau orang terkuat yang kukenal.
855
00:47:15,520 --> 00:47:16,879
Yah...
856
00:47:16,880 --> 00:47:18,560
salah satu dari sedikit orang.
857
00:47:25,880 --> 00:47:27,919
Bagaimana dengan makhluk itu?
858
00:47:27,920 --> 00:47:30,719
Kami menyegel bangunannya saat pergi.
859
00:47:30,720 --> 00:47:32,200
Tidak ada yang bisa mendekatinya.
860
00:47:33,317 --> 00:47:35,000
Aku turut prihatin karena
dia mengkhianati kalian.
861
00:47:38,520 --> 00:47:40,639
Kami bisa membawa mereka pulang,
meringankan tugasmu.
862
00:47:40,640 --> 00:47:41,959
Tidak.
863
00:47:41,960 --> 00:47:43,720
Aku akan menyelesaikan misiku.
864
00:47:45,400 --> 00:47:47,159
Dan bawa kami juga.
865
00:47:47,160 --> 00:47:48,719
Delph...
866
00:47:48,720 --> 00:47:50,519
ini rumah kita.
867
00:47:50,520 --> 00:47:52,044
Kita harus tinggal di sini.
868
00:47:52,046 --> 00:47:53,206
Tidak.
869
00:47:54,320 --> 00:47:56,560
Kita harus memahami apa yang di luar sana.
870
00:47:59,040 --> 00:48:00,520
Mencari rumah lain.
871
00:48:02,360 --> 00:48:04,359
Kalian harus tidur di lantai.
872
00:48:04,360 --> 00:48:06,759
Aku berjalan kaki di planet ini
selama berpuluh-puluh tahun.
873
00:48:06,760 --> 00:48:08,120
Lantai bukan masalah besar.
874
00:48:11,800 --> 00:48:13,360
Kalian akan ke mana sekarang?
875
00:48:15,924 --> 00:48:17,152
Entahlah.
876
00:48:18,440 --> 00:48:20,039
Ayo, Kawan.
877
00:48:20,040 --> 00:48:22,319
Kukira kita tidak pakai kata "kawan."
878
00:48:22,320 --> 00:48:23,680
Aku menyukainya.
879
00:48:30,120 --> 00:48:31,960
Tidak ada yang tahu pasti
ada apa di luar sana.
880
00:48:32,960 --> 00:48:34,440
Itu sebabnya kita terus mencari.
881
00:48:35,560 --> 00:48:37,080
Pertahankan keyakinanmu.
882
00:48:38,280 --> 00:48:39,751
Berkelana dengan penuh harapan.
883
00:48:40,440 --> 00:48:42,164
Alam semesta akan mengejutkanmu.
884
00:48:43,360 --> 00:48:44,640
Selalu.
885
00:48:58,320 --> 00:49:03,320
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
channelsbobet.com
886
00:49:36,680 --> 00:49:39,159
Ini pesan Tahun Baru
untuk kau sampaikan,
887
00:49:39,160 --> 00:49:41,439
Bumi dilindungi olehku
dan teman-temanku,
888
00:49:41,440 --> 00:49:43,840
tahun ini dan tahun-tahun lainnya.
889
00:49:44,841 --> 00:49:49,841
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
channelsbobet.com