1
00:00:00,039 --> 00:00:01,196
We zitten vast in 1901.
2
00:00:01,281 --> 00:00:03,035
Jericho! Wacht!
3
00:00:03,119 --> 00:00:05,755
Ze zijn een Extractieteam.
Voor de Division.
4
00:00:05,839 --> 00:00:07,455
Welkom in Pisano.
Wat er nog van over is.
5
00:00:07,654 --> 00:00:09,452
- Heb je deze man gezien?
- Misschien is hij
6
00:00:09,536 --> 00:00:10,676
de volgende samensmelting.
7
00:00:10,699 --> 00:00:11,806
De volgende wat?
8
00:00:11,898 --> 00:00:14,179
Ik ben Azure.
Dit is Swarm.
9
00:00:14,305 --> 00:00:15,796
- Waar ben ik nu?
- Di.
10
00:00:15,881 --> 00:00:17,694
Wat ik wil is dat je zwijgt
11
00:00:17,779 --> 00:00:19,340
en doet wat je wordt opgedragen.
12
00:00:19,425 --> 00:00:22,343
Dit is mijn enige kans om
erachter te komen wie ik ben.
13
00:00:22,428 --> 00:00:24,242
De Flux was geen ongeluk.
14
00:00:24,345 --> 00:00:27,181
Hij werd gemaakt.
Hij werd geplaatst. Vanwege jou.
15
00:00:27,265 --> 00:00:30,141
Het enige wat Division meer
wil dan mijn Engel... ben jij.
16
00:00:30,421 --> 00:00:31,677
Je wordt teruggeroepen.
17
00:00:31,785 --> 00:00:33,037
Nee!
18
00:01:34,181 --> 00:01:35,913
Is dit hoe het is
om jou te zijn?
19
00:01:41,013 --> 00:01:42,766
Is dat wat je hebt gedaan?
20
00:01:44,021 --> 00:01:45,833
Je maakte me een van jullie?
21
00:01:50,061 --> 00:01:51,704
Behalve dat je dat niet hebt gedaan.
22
00:01:54,381 --> 00:01:58,153
Wat is het dan?
Een demonstratie van kracht?
23
00:02:00,741 --> 00:02:02,257
Zeg iets.
24
00:02:04,901 --> 00:02:06,188
Knipperen.
25
00:02:06,816 --> 00:02:08,204
Knipperen.
26
00:02:09,421 --> 00:02:10,837
Moeilijk publiek.
27
00:02:11,421 --> 00:02:13,891
Wat zijn jullie dan,
gevangenisbewakers?
28
00:02:14,061 --> 00:02:16,417
Wij zijn conversie.
29
00:02:16,501 --> 00:02:17,817
Conversie naar wat?
30
00:02:17,901 --> 00:02:20,837
Wij zijn transport.
31
00:02:21,077 --> 00:02:23,155
Je hebt me in een
Huilende Engel-vorm
32
00:02:23,240 --> 00:02:24,993
gehuld om me ergens
heen te transporteren?
33
00:02:24,994 --> 00:02:26,084
Waarom?
34
00:02:26,169 --> 00:02:28,298
Het amuseerde ons.
35
00:02:28,382 --> 00:02:31,063
Je bent bang voor ons, Dokter.
Dat ben je altijd geweest.
36
00:02:31,181 --> 00:02:33,297
En nu is jouw vorm de onze,
37
00:02:33,462 --> 00:02:35,697
we hebben controle over jou.
38
00:02:35,781 --> 00:02:38,457
Je bent een erg zelfvoldaan standbeeld.
39
00:02:38,541 --> 00:02:40,417
Wat heb je met mijn
vrienden gedaan?
40
00:02:40,501 --> 00:02:41,963
Je vrienden zijn gestrand
41
00:02:42,047 --> 00:02:43,336
waar we ze hebben achtergelaten.
42
00:02:43,421 --> 00:02:45,673
Zij zijn verloren.
43
00:02:46,421 --> 00:02:48,473
Mijn vrienden zijn nooit verloren
44
00:03:00,581 --> 00:03:02,766
Dat katrolsysteem heeft wat
onderhoud nodig.
45
00:03:03,221 --> 00:03:05,097
Ja.
46
00:03:05,329 --> 00:03:07,337
Hopelijk zijn we
op de goede plek.
47
00:03:08,221 --> 00:03:10,657
Eens kijken of er iets
overeenkomt met de tekening.
48
00:03:10,861 --> 00:03:12,753
Wees op je hoede voor...
49
00:03:14,461 --> 00:03:15,751
dodelijke vallen.
50
00:03:15,861 --> 00:03:17,137
Ik was bijna een kebab.
51
00:03:17,221 --> 00:03:20,009
We zoeken een offerpot,
weet je nog? Wij allebei!
52
00:03:22,661 --> 00:03:24,697
Ik hoop dat hij niet in slaap is gevallen.
53
00:03:30,261 --> 00:03:32,276
- Goedenmiddag.
- Hij trok aan het touw, nietwaar?
54
00:03:32,393 --> 00:03:33,657
Dat was het signaal.
55
00:03:33,741 --> 00:03:35,644
En je bent er nog steeds
niet achter hoe je de
56
00:03:35,729 --> 00:03:37,669
contragewichtpoelie op
de juiste manier belast.
57
00:03:37,754 --> 00:03:39,537
Bijna.
Het is niet helemaal mijn ding.
58
00:03:39,621 --> 00:03:42,017
O, dit is spectaculair!
59
00:03:45,128 --> 00:03:47,113
Jericho, kijk.
60
00:03:47,720 --> 00:03:49,467
Ik denk dat ik hem heb.
61
00:03:53,141 --> 00:03:54,794
Dit is hem.
62
00:03:55,061 --> 00:03:57,186
Ik ben nog steeds niet
zeker of ik hem zal meenemen.
63
00:03:57,271 --> 00:03:59,835
Het is een ontdekking.
Het is onze ontdekking.
64
00:03:59,920 --> 00:04:01,396
Strikt genomen is het diefstal.
65
00:04:01,480 --> 00:04:03,487
Als we hem meenemen,
moeten we hem terugbrengen
66
00:04:03,511 --> 00:04:04,876
zodra we het hebben gedecodeerd.
67
00:04:04,960 --> 00:04:06,396
En het plafond weer dichtmaken.
68
00:04:06,480 --> 00:04:09,836
Wat was het ook alweer?
Eén ruk, of...
69
00:04:12,880 --> 00:04:14,380
Hoi!
70
00:04:15,590 --> 00:04:17,015
Heb je hem?
71
00:04:19,483 --> 00:04:20,794
Ik denk het wel.
72
00:04:22,480 --> 00:04:25,836
We zijn er.
Keer terug naar de vorm.
73
00:04:25,920 --> 00:04:27,652
Waar zijn we?
74
00:04:28,960 --> 00:04:30,341
Terugkeren naar wat?
75
00:04:41,200 --> 00:04:42,260
Ood.
76
00:04:44,818 --> 00:04:46,117
Sta alsjeblieft stil
77
00:04:46,201 --> 00:04:48,227
terwijl de kwantumherschikking
zich stabiliseert.
78
00:04:49,760 --> 00:04:51,780
Verwijder je
conversieplaten niet...
79
00:04:54,280 --> 00:04:56,972
Volg mij. Ze wacht.
80
00:04:57,187 --> 00:04:58,622
Wie wacht?
81
00:05:12,762 --> 00:05:15,068
Hallo. Ik ben de Dokter.
82
00:05:19,135 --> 00:05:20,349
Ik weet 't.
83
00:05:20,897 --> 00:05:22,326
Jij.
84
00:05:23,340 --> 00:05:25,032
Ik heb je gezien.
85
00:05:25,195 --> 00:05:28,511
- Je wilt niet luisteren, hè?
- Dat is een kenmerkende eigenschap.
86
00:05:28,697 --> 00:05:30,893
Wie ben jij? En waar zijn we?
87
00:05:31,040 --> 00:05:34,841
Dit is Division, Dokter.
88
00:05:35,581 --> 00:05:36,927
Welkom terug.
89
00:05:41,115 --> 00:05:43,435
Als je die markeringen
kunt ontcijferen,
90
00:05:43,520 --> 00:05:45,551
zouden we een datum moeten hebben
waarop de wereld
91
00:05:45,635 --> 00:05:46,675
in groot gevaar zal zijn.
92
00:05:46,760 --> 00:05:49,236
Ze vergelijkt de symbolen
met de oude panelen.
93
00:05:49,459 --> 00:05:51,435
We zouden binnenkort een
vertaling moeten hebben.
94
00:05:51,520 --> 00:05:53,356
Kortom,
deze pot kan de exacte datum
95
00:05:53,447 --> 00:05:55,529
ontcijferen waarop
de wereld zal eindigen.
96
00:06:00,366 --> 00:06:03,419
We zitten nu drie
jaar in dit decennium.
97
00:06:04,260 --> 00:06:05,990
Denk je dat we ooit
terug zullen komen?
98
00:06:07,234 --> 00:06:08,623
Ik ben een decennium
99
00:06:08,708 --> 00:06:10,201
voor mijn geboorte gestrand.
100
00:06:10,286 --> 00:06:13,355
In een eeuw waarin
ik een beetje te veel kennis heb
101
00:06:13,447 --> 00:06:15,130
van de gruweldaden die komen gaan.
102
00:06:16,552 --> 00:06:18,708
We hebben een taak.
We moeten ons eraan houden.
103
00:06:20,505 --> 00:06:22,541
Ruikt iemand anders een
brandende geur?
104
00:06:22,672 --> 00:06:23,988
Nu je het zegt...
105
00:06:34,200 --> 00:06:36,516
- Haal haar hier nu weg!
- Iedereen achteruit!
106
00:06:36,600 --> 00:06:39,436
Deze kant op,
weg van de op handen zijnde explosie...
107
00:06:39,520 --> 00:06:42,341
- Denk dat dit zal moeten voldoen.
- Nu weg hier!
108
00:06:48,904 --> 00:06:51,075
Als u niet zo snel had nagedacht,
Miss Khan,
109
00:06:51,159 --> 00:06:53,275
hadden we allemaal kunnen
omkomen in die explosie.
110
00:06:53,360 --> 00:06:55,224
Maar wie zou ons willen vermoorden?
111
00:06:55,309 --> 00:06:57,146
Hoe weten ze zelfs van ons?
112
00:06:57,330 --> 00:07:01,246
We proberen gewoon een
datum van een pot af te leiden.
113
00:07:01,331 --> 00:07:02,767
We hebben een gedeeltelijke datum:
114
00:07:02,959 --> 00:07:04,155
5 December.
115
00:07:04,443 --> 00:07:05,443
Maar geen jaar.
116
00:07:06,800 --> 00:07:08,146
Een momentje.
117
00:07:08,960 --> 00:07:10,516
- Serieus?
- Ja.
118
00:07:10,600 --> 00:07:12,116
- Elke keer?
- Ja!
119
00:07:12,200 --> 00:07:15,411
Waarom moet ik de verstekeling zijn?
Kunnen we niet om de beurt?
120
00:07:17,410 --> 00:07:18,533
Kom binnen!
121
00:07:28,544 --> 00:07:30,956
- Bent u nieuw?
- Kwam aan boord voor dit traject, mevrouw.
122
00:07:31,040 --> 00:07:33,841
- Eén klontje of twee, meneer?
- Eén alstublieft.
123
00:07:44,500 --> 00:07:45,596
Ga op zijn benen zitten...
124
00:07:45,681 --> 00:07:48,152
Je kunt niet tegen de toekomst vechten.
125
00:07:48,482 --> 00:07:51,193
Wie stuurde jou?
Waarom volg je ons?
126
00:07:51,648 --> 00:07:54,193
Beantwoord haar vragen
of ik bijt in je tenen.
127
00:07:54,278 --> 00:07:56,177
Je komt hier niet weg.
128
00:07:56,600 --> 00:07:58,876
Nee! Nee!
129
00:08:11,680 --> 00:08:14,380
Gifcapsule,
verborgen in zijn tand.
130
00:08:14,642 --> 00:08:16,576
Zelfopoffering, hè?
131
00:08:17,130 --> 00:08:20,935
Maar goed ook. Ik stond op het punt
hem te meppen met zijn eigen theepot.
132
00:08:23,200 --> 00:08:25,177
Nu hebben we een extra raadsel.
133
00:08:25,626 --> 00:08:27,942
We schijnen een dode
ober in onze hut te hebben.
134
00:08:28,027 --> 00:08:29,411
Wat als er iemand binnenkomt?
135
00:08:29,520 --> 00:08:30,896
Rol hem voorlopig onder het bed.
136
00:08:30,980 --> 00:08:32,776
Wacht even,
onder het bed is waar ik slaap...
137
00:08:32,860 --> 00:08:34,276
Als de avond valt,
als het stil is,
138
00:08:34,360 --> 00:08:35,857
schuif je zijn lichaam overboord.
139
00:08:35,942 --> 00:08:36,974
Wat?
140
00:08:37,059 --> 00:08:39,755
U lijkt hier opmerkelijk goed in,
juffrouw Khan.
141
00:08:39,840 --> 00:08:41,536
Het heeft geen zin om preuts te zijn.
142
00:08:41,621 --> 00:08:43,017
We moeten de toekomst redden.
143
00:08:45,930 --> 00:08:47,036
Raak!
144
00:08:47,680 --> 00:08:49,435
Ja, u brengt het
er niet slecht van af,
145
00:08:49,520 --> 00:08:50,744
voor uw eerste keer.
146
00:08:50,842 --> 00:08:53,677
Hoe lang zei u dat
u hier in de buurt bent?
147
00:08:57,929 --> 00:08:59,591
Helemaal niet lang, meneer.
148
00:08:59,676 --> 00:09:02,595
Terug van een
langdurige dienst elders.
149
00:09:02,680 --> 00:09:04,756
Vergeef het me
als ik niet zeg waar.
150
00:09:04,840 --> 00:09:07,302
Natuurlijk, ja, ja.
Geen uitleg nodig.
151
00:09:08,728 --> 00:09:12,576
Dus, wat is uw vakgebied,
Prentis?
152
00:09:12,720 --> 00:09:14,880
Kunt u dat zeggen, entre nous?
153
00:09:15,116 --> 00:09:18,872
Ik ben bang dat ik uw
goedgelovigheid onder druk zet, meneer.
154
00:09:19,727 --> 00:09:21,263
Ik ben gespecialiseerd
in bedreigingen
155
00:09:21,348 --> 00:09:24,922
die van buiten deze
Aarde kunnen komen,
156
00:09:25,243 --> 00:09:28,999
waarnemingen en gebeurtenissen
geclassificeerd als... ongelooflijk.
157
00:09:29,154 --> 00:09:30,208
Werkelijk?
158
00:09:30,293 --> 00:09:32,373
Ik realiseer me dat u,
als ervaren
159
00:09:32,458 --> 00:09:33,916
en veel gedecoreerd officier,
160
00:09:34,000 --> 00:09:37,156
dat een dubieus beroep
zou kunnen vinden.
161
00:09:37,240 --> 00:09:38,724
Nee, nee, nee!
162
00:09:40,490 --> 00:09:42,246
Dit is heel toevallig!
163
00:09:42,331 --> 00:09:44,087
Op welke manier, meneer?
164
00:09:44,179 --> 00:09:45,785
Mijn nieuwe positie.
165
00:09:45,819 --> 00:09:47,215
Ik ben belast met
het opzetten van
166
00:09:47,299 --> 00:09:48,996
het Britse deel van
een nieuwe taskforce,
167
00:09:49,180 --> 00:09:50,736
gefinancierd door de Verenigde Naties.
168
00:09:50,821 --> 00:09:52,857
Omgaan met bedreigingen van...
169
00:09:53,344 --> 00:09:55,982
Wel, buiten ons begrip.
170
00:09:56,280 --> 00:09:59,419
Mijn hemel. Wat een
buitengewoon toeval.
171
00:09:59,504 --> 00:10:00,599
Is het niet?
172
00:10:00,684 --> 00:10:03,833
Hoewel, als ik het zo mag zeggen,
zo'n taskforce veel te laat is.
173
00:10:04,027 --> 00:10:05,224
Denkt u dat?
174
00:10:05,797 --> 00:10:08,169
Ja, ik moet toegeven,
ik ben een beetje aan 't zwemmen.
175
00:10:08,236 --> 00:10:09,697
Niet mijn vakgebied.
176
00:10:09,806 --> 00:10:11,068
Ziet u, ik ben een militair.
177
00:10:11,153 --> 00:10:12,969
Dit gaat onze normale kennis te boven.
178
00:10:13,280 --> 00:10:15,748
Ik bedoel, waar moet men beginnen?
179
00:10:17,199 --> 00:10:19,040
Zou u toevallig niet
geïnteresseerd zijn om
180
00:10:19,125 --> 00:10:20,937
te bekijken
wat wij van plan zijn?
181
00:10:21,081 --> 00:10:22,365
Het moet goed zijn.
182
00:10:23,535 --> 00:10:24,731
Wereldleidend.
183
00:10:25,360 --> 00:10:26,373
Ik zou vereerd zijn
184
00:10:26,458 --> 00:10:28,435
om alle hulp te bieden
die u nodig heeft, meneer.
185
00:10:28,520 --> 00:10:29,996
Maar alleen als u het zeker weet.
186
00:10:30,080 --> 00:10:32,179
Zeker?
Dit is een opluchting!
187
00:10:32,733 --> 00:10:34,350
Dit is mijn geluk!
188
00:10:35,363 --> 00:10:38,239
Ongelooflijke meevaller,
dat u hier bent.
189
00:10:38,543 --> 00:10:39,545
Is het niet?
190
00:10:55,570 --> 00:10:57,131
Dit is dus een adaptief hologram.
191
00:10:57,216 --> 00:11:00,415
Op dit moment zijn we in de TARDIS,
we hebben net de planeet Tijd verlaten,
192
00:11:00,500 --> 00:11:02,778
die niet zou moeten bestaan,
wat me nog steeds dwars zit.
193
00:11:02,863 --> 00:11:04,795
Ik heb je net uit je eigen
tijdstroom gehaald...
194
00:11:04,880 --> 00:11:07,249
- ...want ik ben goed in dat soort dingen.
- Oké, eigendunk.
195
00:11:07,334 --> 00:11:08,584
Zei je net eigendunk?
196
00:11:08,609 --> 00:11:09,675
Ik weet 't zeker.
197
00:11:09,760 --> 00:11:11,662
Wel, werkt nog steeds,
zelfs als je 't niet zei.
198
00:11:12,498 --> 00:11:14,636
Ik maak me zorgen over
wat er hierna kan gebeuren.
199
00:11:14,720 --> 00:11:17,476
Dit zijn oerkrachten van het kwaad
waar we mee te maken hebben.
200
00:11:17,560 --> 00:11:19,865
Sommige krachten
begrijp ik nog niet eens.
201
00:11:20,432 --> 00:11:21,748
Ik denk dat ik gevaar loop.
202
00:11:22,760 --> 00:11:23,921
Daarom moet ik dit opnemen
203
00:11:24,006 --> 00:11:25,356
en in je zak smokkelen,
204
00:11:25,440 --> 00:11:27,545
om te zeggen:
als we elkaar verliezen,
205
00:11:27,631 --> 00:11:29,593
als we gescheiden worden,
maak je dan geen zorgen.
206
00:11:29,678 --> 00:11:30,931
Deze wordt geactiveerd nadat
207
00:11:31,016 --> 00:11:33,101
we twee weken geen contact met
elkaar hebben gehad.
208
00:11:33,186 --> 00:11:35,112
Ik zal niet weten waar
of wanneer je zult zijn.
209
00:11:35,197 --> 00:11:37,753
Of dat je alleen bent of
met Dan of wie dan ook.
210
00:11:37,864 --> 00:11:39,623
Maar dit is de opdracht.
211
00:11:40,106 --> 00:11:43,582
De Aarde is afgeschermd van de Flux.
Maar het zal kwetsbaar zijn.
212
00:11:43,760 --> 00:11:45,436
Het wordt een doelwit.
213
00:11:45,520 --> 00:11:47,596
Als de Flux het
universum vernietigt,
214
00:11:47,680 --> 00:11:50,196
als planeten en sterren
worden weggevaagd
215
00:11:50,280 --> 00:11:53,116
zullen er ontheemde wezens zijn
die een huis nodig hebben,
216
00:11:53,200 --> 00:11:55,211
om ergens te gaan wonen.
217
00:11:55,296 --> 00:11:57,048
Maar dat zou een tijd van strijd
218
00:11:57,133 --> 00:11:59,376
betekenen om het
bezit van de aarde.
219
00:11:59,560 --> 00:12:01,956
Je moet uitzoeken waar
en wanneer dat zal zijn.
220
00:12:02,040 --> 00:12:05,036
Gebeurtenissen zoals de Flux
veroorzaken rimpelingen door de tijd.
221
00:12:05,120 --> 00:12:08,596
Het zal voorzien zijn,
ergens, door slimme mensen.
222
00:12:08,726 --> 00:12:10,321
Je moet die datum uitzoeken
223
00:12:10,406 --> 00:12:11,945
en de Aarde helpen.
224
00:12:13,596 --> 00:12:15,928
Dat is alles wat ik heb.
Het spijt me dat het niet meer is.
225
00:12:17,706 --> 00:12:20,102
Ik maak me waarschijnlijk zorgen om je,
als je dit hoort.
226
00:12:21,780 --> 00:12:23,336
En ik weet zeker dat ik je mis.
227
00:12:25,458 --> 00:12:26,516
Ik mis jou ook.
228
00:12:27,280 --> 00:12:28,407
Ik weet dat je dat doet.
229
00:12:30,097 --> 00:12:32,493
Ik hoop dat je zei: "Ik mis jou ook",
anders is dat raar.
230
00:12:33,984 --> 00:12:35,385
O, wacht even.
231
00:12:35,386 --> 00:12:36,414
Hallo daar.
232
00:12:36,499 --> 00:12:38,671
Ik denk dat je me oproept
vanuit de controlekamer...
233
00:12:48,043 --> 00:12:50,879
- Klus geklaard.
- Zware kerel.
234
00:12:50,986 --> 00:12:52,610
Hij maakte nogal een plons.
235
00:12:53,151 --> 00:12:55,113
Ik kan niet zeggen dat
ik daarvan genoten heb.
236
00:12:57,240 --> 00:12:59,461
- Gaat het?
- Hmmm.
237
00:13:01,547 --> 00:13:02,922
Ik moet me opfrissen.
238
00:13:18,337 --> 00:13:19,852
We zullen haar weer zien.
239
00:13:22,027 --> 00:13:23,555
Het komt wel goed met haar.
240
00:13:24,110 --> 00:13:25,638
Waar ze ook is.
241
00:13:29,760 --> 00:13:31,956
Vertel me gewoon, waar zijn we?
242
00:13:32,040 --> 00:13:33,316
Je bent erg kortaf.
243
00:13:33,400 --> 00:13:34,547
Jij bent ontwijkend.
244
00:13:34,632 --> 00:13:37,548
Een volledig transparante uiting van
macht en niet erg effectief.
245
00:13:39,210 --> 00:13:41,704
Systemen staan
steeds meer onder druk.
246
00:13:41,840 --> 00:13:43,876
Ga verder, Ood!
Je kunt veel verder gaan.
247
00:13:43,960 --> 00:13:45,497
Dit is geen tijd voor voorzichtigheid!
248
00:13:45,582 --> 00:13:47,474
Voortstuwingsniveau verhogen.
249
00:13:49,325 --> 00:13:52,493
- Beter! Ziet er veel beter uit!
- Wat doet die Ood?
250
00:13:52,600 --> 00:13:54,151
Natuurlijk heb je veel vragen.
251
00:13:54,236 --> 00:13:56,312
Het moet moeilijk zijn om
te weten waar te beginnen.
252
00:13:56,320 --> 00:13:57,508
Nee, helemaal niet moeilijk.
253
00:13:57,592 --> 00:13:59,995
Het moeilijke is dat jij je
verwaardigt om te antwoorden!
254
00:14:00,080 --> 00:14:02,412
Dus je wilt meer
weten over Division.
255
00:14:03,360 --> 00:14:06,336
Ja. Ben jij de baas of
doe je gewoon alsof?
256
00:14:06,438 --> 00:14:08,547
Wel, dat is ingewikkeld.
Maar, ik veronderstel,...
257
00:14:08,571 --> 00:14:10,636
ja,
op dit moment ligt het leiderschap bij mij.
258
00:14:10,720 --> 00:14:12,916
Maar leiderschap van wat?
Wat is Division nu?
259
00:14:13,000 --> 00:14:17,149
Division is eenvoudig.
En onbeschrijfelijk.
260
00:14:17,234 --> 00:14:18,479
Het begon op Gallifrey
261
00:14:18,602 --> 00:14:21,563
als een groep, om de veiligheid
van onze melkweg te verzekeren.
262
00:14:21,665 --> 00:14:23,313
Naarmate ons vermogen om
te reizen groeide
263
00:14:23,397 --> 00:14:24,776
en onze horizon verbreedde,
264
00:14:24,860 --> 00:14:26,172
Division hield gelijke tred.
265
00:14:26,257 --> 00:14:27,636
Het aantal agenten groeide.
266
00:14:27,720 --> 00:14:28,876
En wat deden die agenten?
267
00:14:28,960 --> 00:14:31,722
Alles wat we nodig hadden.
Begeleiden en vormgeven van gebeurtenissen.
268
00:14:31,807 --> 00:14:32,880
Ingrijpen.
269
00:14:32,965 --> 00:14:36,210
In strijd met alle Time Lord-richtlijnen.
270
00:14:36,295 --> 00:14:39,186
Niet elke beschaving werkt
of is verlicht.
271
00:14:39,271 --> 00:14:41,787
Sommige hebben hulp nodig.
Sommige moest het verteld worden.
272
00:14:41,897 --> 00:14:44,213
Division beoordeelde en
handelde dienovereenkomstig.
273
00:14:44,298 --> 00:14:46,814
Hoeveel heeft het ingegrepen?
Hoe groot is het geworden?
274
00:14:46,899 --> 00:14:48,069
Kolossaal.
275
00:14:48,154 --> 00:14:50,214
Door ruimte en tijd.
276
00:14:50,299 --> 00:14:53,695
Zijn invloed is ongeëvenaard.
Het bereik is onbeperkt.
277
00:14:53,789 --> 00:14:54,990
Allemaal vanuit de schaduw.
278
00:14:55,075 --> 00:14:58,123
Het bereikte zijn doel,
meer dan in onze stoutste dromen.
279
00:14:58,469 --> 00:15:01,532
Division is schitterend.
280
00:15:01,617 --> 00:15:05,093
Ik denk niet dat Huilende Engelen
je vuile werk laten opknappen
281
00:15:05,185 --> 00:15:06,861
als schitterend kan worden beschouwd.
282
00:15:06,968 --> 00:15:08,788
Division rekruteert
in alle dimensies,
283
00:15:08,873 --> 00:15:10,675
van alle soorten. Het moest wel.
284
00:15:10,760 --> 00:15:12,482
Waarom kon ik het dan niet vinden?
285
00:15:12,566 --> 00:15:13,647
Waar zijn we nu?
286
00:15:13,732 --> 00:15:14,765
Omdat ik heinde en ver
287
00:15:14,849 --> 00:15:16,956
in het heelal heb gezocht.
288
00:15:17,040 --> 00:15:18,596
En er was niets.
289
00:15:18,680 --> 00:15:20,357
Natuurlijk niet.
290
00:15:20,615 --> 00:15:24,061
We zijn niet in het universum,
Dokter.
291
00:15:35,787 --> 00:15:37,615
Karvanista voor Juverost.
292
00:15:37,760 --> 00:15:40,956
Je schip drijft af, je hebt
de eenheid van het schild verbroken,
293
00:15:41,100 --> 00:15:43,670
je brengt de bescherming
van de Aarde in gevaar.
294
00:15:44,433 --> 00:15:45,944
Juverost, hoor je mij?
295
00:15:47,760 --> 00:15:50,834
Karvanista voor Lupari vloot.
Juveros is uitgevallen.
296
00:15:50,937 --> 00:15:54,333
Geen communicatie,
en hun schip valt uit de formatie.
297
00:15:54,418 --> 00:15:57,131
Het Aardschild is nu doorbreekbaar.
298
00:15:57,858 --> 00:15:59,654
Ik onderneem corrigerende maatregelen.
299
00:15:59,840 --> 00:16:02,654
Eén van onze schepen heeft nooit
gereageerd op de Soort Terughaalactie.
300
00:16:02,811 --> 00:16:04,855
Als we die kunnen gebruiken
om de bres te dichten.
301
00:16:04,940 --> 00:16:07,777
Zijn het nu aan het lokaliseren.
Gevonden!
302
00:16:07,960 --> 00:16:09,964
Dat zal het gat in het schild dichten.
303
00:16:10,120 --> 00:16:12,496
Lupari-commando, actie goedgekeurd.
304
00:16:12,930 --> 00:16:14,699
Waarom is het daar?
305
00:16:16,364 --> 00:16:18,880
Ja, zie je Tigmi?
306
00:16:18,980 --> 00:16:21,896
Wie heeft de enige levenssignalen
in deze sector weten op te sporen?
307
00:16:21,988 --> 00:16:24,264
Dat deed ik!
308
00:16:24,418 --> 00:16:26,519
Oké, dat hebben wij gedaan.
309
00:16:27,707 --> 00:16:29,847
Die enorme monoliet ziet er
310
00:16:29,932 --> 00:16:32,308
helemaal niet
onheilspellend uit.
311
00:16:37,202 --> 00:16:39,387
Ja, maar ik heb een eed gezworen
312
00:16:39,472 --> 00:16:40,676
om mensen in nood te helpen.
313
00:16:40,761 --> 00:16:43,535
En dit is waar de sporen van
Pisano naartoe leiden. Dus...
314
00:16:44,307 --> 00:16:46,558
Waar leggen we aan
zonder opgemerkt te worden?
315
00:16:51,627 --> 00:16:53,127
Afvallig Lupari-schip!
316
00:16:53,212 --> 00:16:54,684
Dit is Lupari-commando.
317
00:16:54,769 --> 00:16:57,136
U negeert de Soort Terughaalactie.
318
00:16:57,221 --> 00:16:58,614
U bent in overtreding.
319
00:16:58,898 --> 00:16:59,940
Lupari-commando
320
00:17:00,025 --> 00:17:02,041
neemt nu op afstand
de besturing van uw schip over.
321
00:17:03,423 --> 00:17:04,903
Nee, nee, nee, niet doen...
322
00:17:04,987 --> 00:17:07,063
Hyper wordt op afstand
geactiveerd...
323
00:17:07,147 --> 00:17:09,299
Je kunt niet naar hyper gaan.
Ik heb hier een missie!
324
00:17:09,384 --> 00:17:11,455
Jij bent geen Lupar!
325
00:17:11,540 --> 00:17:13,636
Waag het niet mij te hyperjacken!
326
00:17:14,737 --> 00:17:15,821
Nee!
327
00:17:24,309 --> 00:17:26,276
O, dat was heftig.
328
00:17:29,549 --> 00:17:31,481
Maar ik heb geen keus.
329
00:17:34,387 --> 00:17:38,599
Hyper-drive. Iemand heeft
haast om weg te komen.
330
00:17:54,649 --> 00:17:55,917
Ja.
331
00:17:56,316 --> 00:17:58,403
Dit is waar ik me
zorgen over maakte.
332
00:17:58,736 --> 00:18:00,042
Alle vermisten.
333
00:18:24,253 --> 00:18:25,550
Voorwerpen,
334
00:18:26,300 --> 00:18:29,456
jullie rol hier is eenvoudig.
335
00:18:29,851 --> 00:18:34,061
Jullie zijn ruimte.
En wij zijn Tijd.
336
00:18:34,373 --> 00:18:39,625
Jullie zijn zowel ons
speelgoed als onze krachtbron.
337
00:18:45,725 --> 00:18:48,890
Voel je de tijdkracht groeien?
338
00:18:49,106 --> 00:18:50,476
Het werkt.
339
00:18:51,667 --> 00:18:55,702
Precies zoals we gepland hadden.
We zijn klaar.
340
00:18:55,987 --> 00:18:58,858
We kunnen weer contact met haar opnemen.
341
00:18:59,187 --> 00:19:01,311
Laat me je tonen waar we zijn,
Dokter.
342
00:19:01,467 --> 00:19:03,783
Hier is het universum
zoals jij het kent.
343
00:19:03,867 --> 00:19:06,202
Universum één, zo je wilt.
344
00:19:06,867 --> 00:19:11,902
En wij zijn hier, erbuiten.
De Division.
345
00:19:11,987 --> 00:19:15,476
Het controlecentrum van waaruit al
onze agenten werden aangestuurd.
346
00:19:15,561 --> 00:19:18,422
En daar, voorbij Division,
het volgende universum.
347
00:19:18,507 --> 00:19:21,148
En de volgende daarbuiten,
multiversums.
348
00:19:21,233 --> 00:19:23,783
Onze terminologie is lang
geleden ouderwets geworden.
349
00:19:23,867 --> 00:19:26,116
Dus hier zijn we,
buiten één universum,
350
00:19:26,201 --> 00:19:27,852
aan de vooravond
van nog veel meer.
351
00:19:27,987 --> 00:19:29,022
Een brug.
352
00:19:29,107 --> 00:19:31,305
De dimensionale engineering
vereist om deze
353
00:19:31,390 --> 00:19:34,077
plek te bouwen...
is ongelooflijk!
354
00:19:34,627 --> 00:19:35,924
O, conversie!
355
00:19:36,107 --> 00:19:38,463
Dat is de reden waarom
conversieplaten ons in staat stellen
356
00:19:38,548 --> 00:19:41,102
om buiten het bekende
universum in vorm te bestaan.
357
00:19:41,187 --> 00:19:44,463
Heel goed. Je was altijd
snel in het verwerken van alles.
358
00:19:44,547 --> 00:19:46,577
Maar het is instabiel.
Waarom trilt het?
359
00:19:46,935 --> 00:19:50,502
Tenzij we dat niet kunnen zijn, toch?
Het is in beweging.
360
00:19:50,587 --> 00:19:53,649
Precies. Nu we het einde van
het oude universum naderen,
361
00:19:53,734 --> 00:19:55,319
gaat Division naar het volgende.
362
00:19:55,404 --> 00:19:57,384
De oversteek is in volle gang.
363
00:19:57,469 --> 00:19:58,555
En deze plek?
364
00:19:58,640 --> 00:19:59,749
Mijn zaadkluis.
365
00:19:59,896 --> 00:20:01,769
Genetische sporen
uit het vorige universum
366
00:20:01,854 --> 00:20:03,402
om in het volgende te importeren.
367
00:20:03,487 --> 00:20:05,195
Om te behouden wat verdwenen zal zijn.
368
00:20:05,280 --> 00:20:07,919
Dat universum gaat nergens heen.
369
00:20:08,624 --> 00:20:10,468
Het is voorbij, Dokter.
370
00:20:10,747 --> 00:20:13,609
Dat is al zo sinds we een virus in
het experiment hebben toegelaten.
371
00:20:13,694 --> 00:20:14,703
Wat voor virus?
372
00:20:14,787 --> 00:20:15,890
Jij!
373
00:20:16,573 --> 00:20:18,827
Jij stapte uit Division,
374
00:20:19,073 --> 00:20:22,179
en je kon het universum
niet met rust laten.
375
00:20:22,357 --> 00:20:25,673
Ja, ik verwijt 't mezelf een beetje,
maar vooral geef ik jou de schuld.
376
00:20:25,788 --> 00:20:27,544
Ik dacht dat je beheersbaar was.
377
00:20:27,675 --> 00:20:30,539
Maar ik moest toegeven
wat ik altijd diep van binnen wist
378
00:20:30,624 --> 00:20:31,624
dat je nooit zou stoppen,
379
00:20:31,741 --> 00:20:34,039
als je zou herontdekken
wat Division had gedaan.
380
00:20:34,773 --> 00:20:37,680
Moraal was altijd je zwakte.
381
00:20:37,765 --> 00:20:39,212
Moraal is een kracht.
382
00:20:39,268 --> 00:20:42,103
En als je de waarheid wist,
zou je nooit ophouden ons te achtervolgen.
383
00:20:42,187 --> 00:20:44,808
Dus het universum moet eindigen om
Division te beschermen?
384
00:20:44,893 --> 00:20:47,008
Precies. Dat is waarom we
de Flux hebben ontworpen,
385
00:20:47,093 --> 00:20:48,863
het universum hebben
afgesloten met jou erin.
386
00:20:48,947 --> 00:20:50,943
Behalve dat je je er zelfs dan
mee bemoeit,
387
00:20:51,027 --> 00:20:53,943
de Flux verstoort,
net zoals het ontstaan is.
388
00:20:54,085 --> 00:20:57,984
Door jezelf en die
TARDIS ervoor te gooien.
389
00:20:58,243 --> 00:21:01,250
Division heeft de Flux gecreëerd
omdat je bang voor me bent?
390
00:21:01,335 --> 00:21:03,663
Niet bang.
Voorzichtig, misschien.
391
00:21:03,747 --> 00:21:05,903
Hoeveel macht
denk je dat ik heb?
392
00:21:05,987 --> 00:21:07,315
Jij inspireert.
393
00:21:08,171 --> 00:21:10,702
Laat mensen twijfelen, opstaan.
394
00:21:10,828 --> 00:21:13,649
Je geeft ze hoop.
Dat kan problematisch zijn.
395
00:21:13,734 --> 00:21:15,799
Wie ben jij eigenlijk?
396
00:21:16,892 --> 00:21:20,167
Je herinnert je het niet?
Mmm.
397
00:21:20,796 --> 00:21:22,144
Waarom zou je?
398
00:21:24,227 --> 00:21:27,866
Ik denk dat mijn ogen hetzelfde zijn,
zelfs over de regeneraties heen.
399
00:21:31,082 --> 00:21:32,913
Maar je zou het niet weten.
400
00:21:34,659 --> 00:21:36,124
Dat kan niet...
401
00:21:38,787 --> 00:21:40,851
Ik ben degene die je gevonden heeft.
402
00:21:41,396 --> 00:21:44,609
Ik heb je naar Gallifrey
gebracht en opgevoed.
403
00:21:50,538 --> 00:21:52,280
Ik ben Tecteun.
404
00:21:55,267 --> 00:21:57,439
De vrouw die je moeder noemde.
405
00:22:03,634 --> 00:22:05,140
Loop in een rij.
406
00:22:08,847 --> 00:22:10,149
Als ik in het begin had geweten
407
00:22:10,234 --> 00:22:12,585
dat dit bijna een decennium
van mijn leven zou kosten,
408
00:22:12,862 --> 00:22:14,609
had ik misschien getwijfeld.
409
00:22:14,853 --> 00:22:18,025
Terwijl jij, Prentis,
er amper een dag ouder uitziet.
410
00:22:18,539 --> 00:22:19,855
Wat is je geheim?
411
00:22:19,987 --> 00:22:21,263
Schoon geweten, meneer.
412
00:22:21,347 --> 00:22:23,023
Dat vind ik leuk.
413
00:22:23,107 --> 00:22:25,183
Lethbridge Stewart,
meld u bij de RAF, alstublieft.
414
00:22:25,267 --> 00:22:26,640
Dat is onze nieuwe korporaal.
415
00:22:26,725 --> 00:22:28,138
Ik heb hem binnengebracht
nadat we
416
00:22:28,223 --> 00:22:30,356
de hele zaak bij de Postkantoor Toren
hadden gemist.
417
00:22:31,124 --> 00:22:33,023
Hij is een schreeuwer.
Hij is erg goed.
418
00:22:33,530 --> 00:22:34,823
Houdt iedereen scherp.
419
00:22:34,991 --> 00:22:37,063
En de faciliteit is geweldig.
420
00:22:37,147 --> 00:22:38,243
Ja.
421
00:22:38,327 --> 00:22:40,654
Met een 30-jarenplan
voor investeringen.
422
00:22:42,427 --> 00:22:44,546
Dit is de tijd van grote projecten,
Prentis.
423
00:22:44,780 --> 00:22:46,256
National Health Service kan barsten.
424
00:22:46,427 --> 00:22:49,429
UNIT is het project waarvoor
het publiek dankbaar zal zijn.
425
00:22:50,386 --> 00:22:51,515
Hier naar binnen.
426
00:22:57,748 --> 00:22:59,843
- Wat is dat?
- Hm?
427
00:23:00,019 --> 00:23:01,867
Dit is een object dat we vonden
428
00:23:01,952 --> 00:23:03,235
in een verlaten dorp in Devon.
429
00:23:03,378 --> 00:23:05,632
Een paar bewoners verdwenen
van de ene op de andere dag,
430
00:23:05,717 --> 00:23:07,728
en deze doos
was de enige anomalie.
431
00:23:07,778 --> 00:23:09,552
De politie houdt vol
dat het niet van hen is,
432
00:23:09,636 --> 00:23:11,266
en we kunnen het niet eens openen.
433
00:23:11,379 --> 00:23:12,773
We zijn het hele dorp aan het
434
00:23:12,858 --> 00:23:14,714
ombouwen tot
militair oefenterrein.
435
00:23:15,267 --> 00:23:16,319
Voor de veiligheid.
436
00:23:16,851 --> 00:23:17,976
We willen geen paniek.
437
00:23:18,427 --> 00:23:22,171
Dit is echter onze
trots en vreugde.
438
00:23:22,307 --> 00:23:26,280
Ja, het ziet er... bijzonder uit.
439
00:23:26,467 --> 00:23:30,007
Het doel is om niet-terrestrische
levensvormen te detecteren.
440
00:23:31,450 --> 00:23:32,796
Zet hem aan, Jennings.
441
00:23:32,881 --> 00:23:34,806
En pak die monsterspore.
442
00:23:35,114 --> 00:23:37,726
Iedereen blijft me vertellen
dat het niet van deze Aarde is.
443
00:23:39,747 --> 00:23:40,843
Daar gaan we.
444
00:23:41,881 --> 00:23:44,493
Kijk. Zo menselijk als maar kan zijn.
445
00:23:44,797 --> 00:23:46,015
Nu jij...
446
00:23:46,100 --> 00:23:48,514
Ik heb liever dat u dat niet deed.
Straling.
447
00:23:48,625 --> 00:23:50,039
Als het niet volledig bewezen is...
448
00:23:50,124 --> 00:23:51,191
Onzin.
449
00:23:51,276 --> 00:23:53,183
De techneuten zijn hier
al tijden mee bezig.
450
00:23:56,594 --> 00:23:58,246
Vreemd.
451
00:24:02,744 --> 00:24:04,436
Dat is heel vreemd.
452
00:24:05,787 --> 00:24:11,399
Mijn God, generaal,
u bent echt een dwaas, nietwaar?
453
00:24:15,092 --> 00:24:16,448
Pardon?
454
00:24:16,587 --> 00:24:21,342
Hoe u verwacht dit zielige
ras te beschermen weet ik niet.
455
00:24:21,575 --> 00:24:23,030
Wat bedoelt u?
456
00:24:25,499 --> 00:24:29,431
Prentis...
457
00:24:31,747 --> 00:24:33,757
Prentis!
458
00:25:05,434 --> 00:25:09,913
Ik word liever Grote Slang
genoemd.
459
00:25:12,106 --> 00:25:14,687
Nou, blijf daar niet gewoon staan,
man. Bel een dokter.
460
00:25:15,628 --> 00:25:17,564
Patroonoptimalisatie
in uitvoering.
461
00:25:17,648 --> 00:25:19,391
Materiecompressie neemt toe.
462
00:25:19,476 --> 00:25:22,743
Ruimtelijke verspreiding en
vernietigingsanalyse nu beschikbaar.
463
00:25:22,827 --> 00:25:24,823
Ik weet wat die Ood doet.
464
00:25:24,907 --> 00:25:27,640
Jullie genereren de laatste
golven van de Flux vanaf hier.
465
00:25:27,726 --> 00:25:30,063
Door ruimtelijke compressie op
dat universum te forceren,
466
00:25:30,147 --> 00:25:33,164
proberen jullie deze constructie naar het
volgende universum te verplaatsen,
467
00:25:33,249 --> 00:25:35,040
terwijl je datgene wat je
achterlaat sloopt.
468
00:25:35,125 --> 00:25:37,143
Geen wonder dat deze
plek onder zoveel druk staat.
469
00:25:37,227 --> 00:25:39,443
We moeten allemaal onze rommel
opruimen.
470
00:25:39,674 --> 00:25:41,274
Daarom heb ik je
hierheen laten brengen,
471
00:25:41,358 --> 00:25:44,788
om ervoor te zorgen dat je niet in het
universum bent om het te redden.
472
00:25:45,187 --> 00:25:46,413
En,
473
00:25:48,027 --> 00:25:49,952
was wat de Meester
me vertelde waar?
474
00:25:52,827 --> 00:25:54,139
Ja.
475
00:25:56,507 --> 00:25:57,897
Ik vond jou...
476
00:25:58,743 --> 00:26:02,579
Een verloren kind, alleen,
onder een monument.
477
00:26:02,827 --> 00:26:07,183
Op een verlaten planeet,
schijnbaar daar afgezet door een wormgat.
478
00:26:07,267 --> 00:26:08,919
Geen weg terug.
479
00:26:09,543 --> 00:26:11,395
Niemand om voor je te zorgen.
480
00:26:13,987 --> 00:26:16,263
Je nam iets mee
dat niet van jou was.
481
00:26:17,407 --> 00:26:19,026
Ik heb je gered.
482
00:26:19,175 --> 00:26:20,902
Had je liever achtergelaten
willen worden?
483
00:26:20,987 --> 00:26:24,279
Je nam aan dat ik door dat wormgat
kwam, maar je weet het niet.
484
00:26:24,661 --> 00:26:26,697
Wat als ik daar wachtte
om opgehaald te worden?
485
00:26:26,767 --> 00:26:28,823
Wat als ik erdoorheen moest?
486
00:26:28,908 --> 00:26:32,344
Wat als degene die me daar achterliet
door dat wormgat werd gegrepen?
487
00:26:32,429 --> 00:26:35,480
- Wat als, wat als, wat als...
- Je hebt me mijn leven ontzegd!
488
00:26:35,565 --> 00:26:37,148
Ik heb je een leven gegeven.
489
00:26:37,232 --> 00:26:40,619
Alles wat je bent komt door mij.
490
00:26:40,907 --> 00:26:42,971
Maar ik begrijp het.
491
00:26:43,627 --> 00:26:48,330
Je denkt dat je iets anders
had kunnen zijn, iemand anders.
492
00:26:51,608 --> 00:26:53,158
Kan zijn.
493
00:26:54,347 --> 00:26:55,791
Ik zal 't nooit weten.
494
00:26:56,347 --> 00:26:57,542
Jij veroordeelt mij...
495
00:26:59,147 --> 00:27:03,393
...omdat ik je de reis van
je leven bezorgd heb.
496
00:27:04,708 --> 00:27:07,424
En wat doe jij, "Dokter"?
497
00:27:07,587 --> 00:27:09,263
Pikt mensen op, neemt ze mee.
498
00:27:09,347 --> 00:27:12,932
Je adopteert ze, gebruikt ze,
als geruststelling, als gezelschap.
499
00:27:13,564 --> 00:27:17,016
Ze zijn jouw experimenten,
net zoals jij het mijne was.
500
00:27:17,366 --> 00:27:19,218
Wij zijn niet hetzelfde.
501
00:27:27,427 --> 00:27:31,729
Dit toont alleen maar aan dat ik gelijk
had om je herinneringen te laten wissen.
502
00:27:32,627 --> 00:27:34,510
Ood, bewaak haar.
503
00:27:35,347 --> 00:27:37,439
Ja, Tecteun.
504
00:28:02,587 --> 00:28:04,893
Een vriend van de Dokter.
505
00:28:05,427 --> 00:28:07,830
Dacht je niet dat we
je zouden detecteren?
506
00:28:08,627 --> 00:28:10,416
Nee,
ik was er vrij zeker van dat je dat kon.
507
00:28:12,064 --> 00:28:13,924
Wat ga je eraan doen?
508
00:28:20,530 --> 00:28:22,542
Ze zijn zo klein.
509
00:28:46,507 --> 00:28:49,943
Hallo? Hoort iemand me?
510
00:28:50,035 --> 00:28:52,087
Wie ben jij?
511
00:28:55,427 --> 00:28:59,343
Ik zag je op Atropos.
Ik was bij je vriend Dan.
512
00:28:59,439 --> 00:29:02,128
Ik ben zelf op zoek naar iemand,
maar...
513
00:29:02,427 --> 00:29:04,199
Ik heb een plan om
je hier weg te krijgen.
514
00:29:04,387 --> 00:29:05,983
Eindelijk iemand met een pistool.
515
00:29:06,067 --> 00:29:07,403
Ik ben trouwens Di.
516
00:29:07,404 --> 00:29:08,739
Van Liverpool.
517
00:29:09,324 --> 00:29:12,176
En ik heb wat rekeningen
te vereffenen met dit zooitje.
518
00:29:17,107 --> 00:29:19,264
Deze man is een legendarische ziener.
519
00:29:19,349 --> 00:29:21,396
Hij is onze laatste hoop
om erachter te komen
520
00:29:21,481 --> 00:29:23,403
wanneer in de geschiedenis
de strijd kan komen.
521
00:29:23,508 --> 00:29:25,371
En hoe we daar zouden kunnen komen.
522
00:29:34,707 --> 00:29:38,543
Meneer.
Mijn naam is Eustacius Jericho.
523
00:29:38,627 --> 00:29:41,463
Ik ben een expert in
zieners en visionairs.
524
00:29:41,547 --> 00:29:43,049
En bij het lezen van de geschiedenis
525
00:29:43,133 --> 00:29:45,878
heb ik veel over u en
uw capaciteiten gelezen.
526
00:29:46,267 --> 00:29:49,833
We komen in alle nederigheid naar u toe,
527
00:29:49,947 --> 00:29:53,067
omdat we ons midden in een
buitengewone taak bevinden
528
00:29:53,310 --> 00:29:57,302
en advies zoeken over wat
de toekomst in petto heeft.
529
00:29:58,387 --> 00:30:00,663
- Je hebt ruim de tijd genomen.
- Pardon?
530
00:30:00,747 --> 00:30:03,303
Om hier te komen.
Ik hou je al dagen in de gaten.
531
00:30:03,387 --> 00:30:05,599
Je moet meer bewegen.
532
00:30:06,030 --> 00:30:09,826
En, wat is de roddel,
van daar beneden?
533
00:30:10,066 --> 00:30:12,622
- Wie kust er met wie?
- Roddel?
534
00:30:12,707 --> 00:30:15,663
Ik hoor hier niks.
Ik vind alles leuk.
535
00:30:15,747 --> 00:30:19,442
Ik bedoel, ik denk dat
de telefoon is uitgevonden.
536
00:30:19,527 --> 00:30:20,567
Telefoon?
537
00:30:20,660 --> 00:30:23,255
Ja. Je gebruikt hem om met mensen
te praten, om te communiceren.
538
00:30:23,287 --> 00:30:24,771
Ik ben een kluizenaar.
539
00:30:25,167 --> 00:30:27,703
We zouden een krant hebben
meegenomen als we het hadden geweten.
540
00:30:27,787 --> 00:30:29,663
Bedoel je dat je dat niet hebt gedaan?
541
00:30:29,747 --> 00:30:31,823
Wat dacht je van wat eten?
542
00:30:31,907 --> 00:30:33,703
Een touw? Een pot?
543
00:30:33,787 --> 00:30:36,143
De nieuwste Conan Doyle?
544
00:30:36,227 --> 00:30:38,719
Klinkt inderdaad onbeleefd,
nu je het zegt.
545
00:30:39,547 --> 00:30:42,919
Ach, ik plaag jullie.
546
00:30:43,467 --> 00:30:45,743
Ik wist dat jullie eigenlijk
niets zou meenemen.
547
00:30:45,827 --> 00:30:48,103
Heeft u iets voor ons?
548
00:30:48,187 --> 00:30:49,879
Ah, nee.
549
00:30:50,347 --> 00:30:51,783
Werkelijk?
550
00:30:51,867 --> 00:30:55,039
Ah, ik plaag je weer.
551
00:30:56,267 --> 00:30:58,919
Ik kan niet vaak mensen plagen.
552
00:31:02,627 --> 00:31:05,303
Ik heb drie woorden.
553
00:31:05,387 --> 00:31:09,070
We zijn voor drie woorden
helemaal hierheen geklommen?
554
00:31:09,155 --> 00:31:10,807
Ga verder.
555
00:31:13,387 --> 00:31:15,039
Haal...
556
00:31:15,987 --> 00:31:17,639
Je...
557
00:31:18,267 --> 00:31:19,959
Hond...
558
00:31:22,387 --> 00:31:24,103
Pardon?
559
00:31:24,187 --> 00:31:25,919
Haal je hond.
560
00:31:26,147 --> 00:31:27,663
Ik heb geen hond.
561
00:31:27,747 --> 00:31:32,543
Is dat het?
Slaat dit ergens op volgens jullie?
562
00:31:32,627 --> 00:31:35,303
En als dat zo is,
hoe halen we hem dan?
563
00:31:35,387 --> 00:31:37,759
Dat is jouw probleem.
Ik weet het niet.
564
00:31:38,987 --> 00:31:40,639
Ik heb een idee.
565
00:32:18,707 --> 00:32:20,543
Ik hoop dat het er goed uitziet.
566
00:32:20,627 --> 00:32:22,839
Ik denk niet dat we het ooit zullen weten,
echt niet.
567
00:32:29,007 --> 00:32:30,807
KARNAVISTA !
DAN IS HIER - 1904
568
00:32:30,946 --> 00:32:32,346
HAAL JE MENS !
569
00:32:36,267 --> 00:32:42,063
Alle Rayfax, wat is dat?
Ik kan niet tijdreizen, idioot.
570
00:32:42,147 --> 00:32:45,239
Arr, mensen zijn zo vervelend,
vooral hij.
571
00:32:47,347 --> 00:32:50,103
Ood, Ood, snel, snel,
ik heb niet lang, ik heb je hulp nodig.
572
00:32:50,187 --> 00:32:55,183
Ik kan geen hulp bieden.
Mijn dienst is aan Division en Tecteun.
573
00:32:55,267 --> 00:32:58,623
Ik heb gelijk, nietwaar? Je
genereert ruimtelijke compressie,
574
00:32:58,707 --> 00:33:03,783
de laatste Flux-gebeurtenissen,
vanuit hier. Maat, we moeten dit stoppen.
575
00:33:03,867 --> 00:33:06,463
Preventie is in
strijd met de instructies.
576
00:33:06,547 --> 00:33:10,163
Het is ook onmogelijk. Flux
culminatie is al in volle gang.
577
00:33:10,247 --> 00:33:11,983
Laat het me zien zolang ze er niet is.
578
00:33:12,067 --> 00:33:13,263
Ik mag niet...
579
00:33:13,347 --> 00:33:16,903
Ik weet het, dat je dat niet mag.
Maar maak je je geen zorgen?
580
00:33:16,987 --> 00:33:22,023
Ben je niet bang voor je eigen soort?
Want dat universum zit vol met Ood.
581
00:33:22,107 --> 00:33:26,783
Het universum, de materie
die door jou wordt samengeperst,
582
00:33:26,867 --> 00:33:28,983
is waar jouw volk leeft.
583
00:33:29,067 --> 00:33:32,279
En ik weet niet hoe of wanneer
je hier deel van ging uitmaken,
584
00:33:33,027 --> 00:33:35,703
maar ik kan dit stoppen.
Ik kan ze redden.
585
00:33:35,787 --> 00:33:36,903
Ik ben diegene.
586
00:33:36,987 --> 00:33:38,601
Dat kan je niet. Het is te laat.
587
00:33:38,686 --> 00:33:41,607
Het is nooit te laat. Ik ben heel goed
in het konijnen uit hoeden toveren.
588
00:33:41,691 --> 00:33:42,883
Ik heb geen konijnen...
589
00:33:42,967 --> 00:33:44,423
- Het is een metafoor.
- Of hoeden.
590
00:33:44,507 --> 00:33:46,143
Eerlijk gezegd maakt het niet uit.
591
00:33:46,327 --> 00:33:49,859
Laat het me zien, snel,
voordat ze terugkomt.
592
00:33:56,267 --> 00:33:58,239
Dank je. Dank je, Ood.
593
00:33:58,467 --> 00:33:59,903
We kunnen dit regelen.
594
00:33:59,987 --> 00:34:03,823
Sorry,
welk deel van het universum is dit?
595
00:34:03,907 --> 00:34:05,423
Alles.
596
00:34:05,507 --> 00:34:08,703
Nee, Dit is van geen kanten genoeg.
597
00:34:08,787 --> 00:34:10,743
Dit is alles wat er over is.
598
00:34:10,827 --> 00:34:14,463
De eerste Flux-gebeurtenis
vernietigde veel sterrenstelsels.
599
00:34:14,547 --> 00:34:19,439
Het slaat nergens op,
het is niet goed gecentreerd.
600
00:34:21,067 --> 00:34:23,903
Het wissen, de compressie,
het lijkt of alles
601
00:34:23,987 --> 00:34:25,863
van buitenaf
naar één plek gaat.
602
00:34:25,947 --> 00:34:27,639
Dat is de Aarde.
603
00:34:31,187 --> 00:34:34,103
De Aarde zal de ultieme piek
van vernietiging zijn.
604
00:34:34,187 --> 00:34:36,319
Het is zo ontworpen.
605
00:34:39,507 --> 00:34:43,543
Maar wat is gecomprimeerd, kan worden
gedecomprimeerd, ge-ontcomprimeerd.
606
00:34:43,627 --> 00:34:46,823
Want ik denk dat die transportkusssens,
deze stroombron,
607
00:34:46,907 --> 00:34:49,186
door de polariteit van de
conversieplaten om te draaien,
608
00:34:49,271 --> 00:34:51,583
kan ik dit stoppen en vertrekken
voordat ze me vermoordt,
609
00:34:51,667 --> 00:34:53,403
omdat we allebei weten
waar dit heen gaat.
610
00:34:53,487 --> 00:34:56,063
Wat is dat geluid?
Dat gefluister?
611
00:34:56,147 --> 00:34:57,799
Ik kan het niet horen.
612
00:34:58,147 --> 00:34:59,583
Het komt van hier.
613
00:34:59,667 --> 00:35:01,343
Hoezo hoor je dat niet?
614
00:35:18,307 --> 00:35:21,119
Ik zie dat je het gevonden hebt.
615
00:35:22,067 --> 00:35:25,023
...voor je vele decennia
van openbare dienstverlening,
616
00:35:25,107 --> 00:35:28,223
en een gelukkig pensioen.
617
00:35:28,307 --> 00:35:31,079
Ik zou er bij blijven tot ik erbij
neerviel als het aan mij lag.
618
00:35:32,027 --> 00:35:36,303
Toch is de benoeming van mijn
opvolger binnen mijn vermogen.
619
00:35:36,387 --> 00:35:38,503
Daarover...
620
00:35:38,587 --> 00:35:41,959
Ik heb overwogen om zelf
een poging te wagen.
621
00:35:42,307 --> 00:35:43,863
Heb je dat?
622
00:35:43,947 --> 00:35:46,823
Voorzitten van de UNIT Raad van Toezicht
is perfect voor mij.
623
00:35:46,907 --> 00:35:48,263
Ik loop al een hele tijd mee.
624
00:35:48,347 --> 00:35:50,839
Mensen mogen je niet, Prentis.
625
00:35:52,107 --> 00:35:53,223
Is dat zo?
626
00:35:53,307 --> 00:35:54,423
Niet zeker waarom.
627
00:35:54,507 --> 00:35:56,903
Ik heb je altijd relatief
innemend gevonden.
628
00:35:56,987 --> 00:35:59,319
Ook al ben je er zelden.
629
00:35:59,987 --> 00:36:02,223
Je lijkt gewoon op te duiken
wanneer het jou uitkomt...
630
00:36:02,307 --> 00:36:06,023
Mijn liefdadigheidsstichting en
onderzoek brengen me over de hele wereld.
631
00:36:06,107 --> 00:36:07,943
Dan heb je genoeg
om je bezig te houden.
632
00:36:08,027 --> 00:36:10,703
Je hoeft niet alle
UNIT-activiteiten te overzien.
633
00:36:10,787 --> 00:36:12,863
Nee, maar ik zou
het een eer vinden...
634
00:36:12,947 --> 00:36:15,719
Niet zeuren, Prentis.
635
00:36:17,667 --> 00:36:23,359
Alleen over mijn lijk word jij
voorzitter van de UNIT Raad van Toezicht.
636
00:36:40,707 --> 00:36:43,303
Zet de verwarming lager, Simmons.
637
00:36:43,387 --> 00:36:45,879
Het is hier net een reptielenhuis.
638
00:36:47,947 --> 00:36:49,743
Dat is precies het punt.
639
00:36:51,507 --> 00:36:53,863
Er was een tijd, ver, ver weg,
640
00:36:53,947 --> 00:36:57,759
dat ik mensen en rijken had
die dit voor mij deden.
641
00:36:58,187 --> 00:37:00,519
Die zijn nu allemaal al lang weg.
642
00:37:00,707 --> 00:37:02,743
Maar ik heb geleerd dat er niets
643
00:37:02,827 --> 00:37:06,119
boven de persoonlijke
aanpak gaat.
644
00:37:15,867 --> 00:37:17,463
Nog geen reactie van de Zog?
645
00:37:17,547 --> 00:37:19,399
En nog steeds geen Dokter.
646
00:37:22,307 --> 00:37:24,743
Hé! Wat doe jij?
647
00:37:24,827 --> 00:37:26,343
Een schip?
648
00:37:26,427 --> 00:37:27,743
Een schip op zee?
649
00:37:27,827 --> 00:37:29,263
Ik zal een steward roepen!
650
00:37:29,347 --> 00:37:30,383
Wacht.
651
00:37:30,467 --> 00:37:33,543
Ik ken jou.
We hebben elkaar ontmoet in een tunnel.
652
00:37:33,627 --> 00:37:35,423
Ik heb jou ook ontmoet. Op Atropos.
653
00:37:35,507 --> 00:37:36,943
Wat weet jij van mijn tunnels?
654
00:37:37,027 --> 00:37:38,823
Niet veel. De tijd wordt gek.
655
00:37:38,907 --> 00:37:40,223
Noemt u me gek, meneer?
656
00:37:40,307 --> 00:37:42,663
Joseph Williamson, de gekke mol!
657
00:37:42,747 --> 00:37:43,823
Kies jij hun kant maar.
658
00:37:43,907 --> 00:37:45,863
Jij bent Joseph Williamson?
659
00:37:45,947 --> 00:37:47,783
Wie zou ik anders zijn, meneer?
660
00:37:47,867 --> 00:37:51,543
Maar het lijkt erop dat ik mijn eigen
weg uit deze helse puzzel moet vinden.
661
00:37:51,627 --> 00:37:54,679
Die vervloekte verschuivende deuropeningen.
662
00:37:57,707 --> 00:37:58,903
Hij is verdwenen.
663
00:37:58,987 --> 00:38:02,359
Hoe deed hij dat,
Joseph Williamson?
664
00:38:03,107 --> 00:38:04,143
Snap je het niet?
665
00:38:04,227 --> 00:38:05,703
- Nee
- Nee.
666
00:38:05,787 --> 00:38:08,503
De Williamson-tunnels.
667
00:38:08,587 --> 00:38:12,023
Ze zijn een toeristisch ding,
ze worden in mijn tijd opgegraven.
668
00:38:12,107 --> 00:38:14,623
Als hij al die verschillende
plaatsen en tijden
669
00:38:14,707 --> 00:38:18,439
blijft openscheuren...
We moeten hem vinden.
670
00:38:18,787 --> 00:38:21,039
Dat is waar we heen moeten.
671
00:38:24,507 --> 00:38:27,943
Ja, mijn opa werkte vroeger voor hem,
hij vertelde me van alles,
672
00:38:28,027 --> 00:38:29,903
je weet wel,
over wat hij daar heeft gebouwd.
673
00:38:29,987 --> 00:38:33,443
Hij dacht dat er eetzalen waren,
slaapkamers, de hele santekraam.
674
00:38:33,527 --> 00:38:35,583
Iemand zei zelfs dat er
daar beneden een leger is.
675
00:38:35,667 --> 00:38:37,863
Wat is er met de tunnels
gebeurd sinds zijn dood?
676
00:38:37,947 --> 00:38:41,743
Het is allemaal stilgelegd, al het werk
is gestopt. Het is nu oude geschiedenis.
677
00:38:41,827 --> 00:38:44,503
Alfie, weet jij hoe we toegang
kunnen krijgen tot een deel ervan?
678
00:38:44,587 --> 00:38:46,303
Ik zou daar niet heen gaan,
juffrouw.
679
00:38:46,387 --> 00:38:47,543
Het is gevaarlijk.
680
00:38:47,627 --> 00:38:50,583
En sommige mensen zeggen ook
dat hij nog steeds door de tunnels loopt.
681
00:38:50,667 --> 00:38:53,223
Ik zou niet willen dat een
mooi meisje als jij geesten ziet.
682
00:38:53,307 --> 00:38:55,123
Dit mooie meisje kan
voor zichzelf zorgen.
683
00:38:55,207 --> 00:38:57,379
Over deze twee moet
je je zorgen maken.
684
00:39:02,907 --> 00:39:04,743
Hoeveel uur is het nu?
685
00:39:04,827 --> 00:39:06,919
Zes en een kwart.
686
00:39:07,787 --> 00:39:10,423
We hebben bijna geen
touw en lampolie meer.
687
00:39:10,507 --> 00:39:12,050
We zijn op zoek
naar een geest
688
00:39:12,074 --> 00:39:15,223
om de onwaarschijnlijkheid van
ruimte en tijd te verklaren.
689
00:39:15,307 --> 00:39:18,559
We zouden niet verbaasd
moeten zijn als we het niet vinden.
690
00:39:18,987 --> 00:39:21,159
O, gij kleingelovigen.
691
00:39:22,387 --> 00:39:26,823
Dat is hem! ik ga erheen.
Liverpoolers onder elkaar.
692
00:39:26,907 --> 00:39:32,023
Hé, Dan! Kom je uit Liverpool?
Waarom heb je dat nooit gezegd?
693
00:39:32,107 --> 00:39:35,039
Oké Sheffield.
Opgelet.
694
00:39:38,387 --> 00:39:40,039
Oké, maat.
695
00:39:40,507 --> 00:39:42,159
Mag ik effe checken?
696
00:39:43,267 --> 00:39:44,543
Je bent geen geest, toch?
697
00:39:46,227 --> 00:39:49,063
Was dat spookachtig, meneer?
Voelde u dat?
698
00:39:49,147 --> 00:39:51,023
Je hebt geluk dat ik
je er geen terug geef.
699
00:39:51,107 --> 00:39:52,423
Wat wilt u?
700
00:39:52,507 --> 00:39:55,368
Kortom, wij geloven dat het weefsel
van ruimte en tijd wordt bedreigd.
701
00:39:55,453 --> 00:39:57,728
En dat de Aarde op het punt staat
aangevallen te worden.
702
00:39:57,813 --> 00:39:59,883
Maar we weten niet zeker wanneer,
waar of door wie.
703
00:39:59,967 --> 00:40:03,099
En we moeten anderen vinden die
ons kunnen helpen dit te voorkomen.
704
00:40:07,507 --> 00:40:09,319
Eindelijk...
705
00:40:10,467 --> 00:40:12,119
Eindelijk!
706
00:40:16,947 --> 00:40:19,399
Ik ben ten einde raad geweest.
707
00:40:21,907 --> 00:40:24,743
Ik heb u zoveel te laten zien.
708
00:40:24,827 --> 00:40:27,023
Er is zo weinig tijd.
709
00:40:27,107 --> 00:40:28,759
Kom, kom, kom.
710
00:40:28,947 --> 00:40:30,343
Een Galifreyaans apparaat
711
00:40:30,427 --> 00:40:33,663
voor het beschermen en opslaan van
herinneringen en identiteiten.
712
00:40:33,747 --> 00:40:35,679
Natuurlijk heb je ze bewaard.
713
00:40:35,947 --> 00:40:37,943
De herinneringen die je
van me hebt weggenomen.
714
00:40:38,027 --> 00:40:41,543
Een goede wetenschapper
gooit zijn werk nooit weg.
715
00:40:41,627 --> 00:40:44,143
We hadden ze lange tijd
kwantum-opgeslagen
716
00:40:44,227 --> 00:40:47,503
in de Huilende Engel,
die jou opspoorde en verraadde.
717
00:40:47,587 --> 00:40:50,519
Maak je geen zorgen, het is niet ontsnapt.
718
00:40:53,507 --> 00:40:57,423
Alles is nu overgezet.
Opgeslagen in dat zakhorloge.
719
00:40:57,507 --> 00:40:59,279
Hoeveel is er verloren gegaan?
720
00:41:00,347 --> 00:41:01,999
Hoeveel levens?
721
00:41:02,667 --> 00:41:04,639
Hoeveel mensen ben ik geweest?
722
00:41:04,827 --> 00:41:09,759
Tientallen? Honderden? Duizenden?
723
00:41:10,307 --> 00:41:12,559
Wat zou je ervoor over hebben?
724
00:41:14,067 --> 00:41:15,999
Wat als ik je een keuze zou aanbieden?
725
00:41:17,667 --> 00:41:21,583
Terugkeren naar het universum
dat je hebt verlaten, het verdedigen
726
00:41:21,667 --> 00:41:23,708
tegen zijn onvermijdelijke
vernietiging en falen,
727
00:41:23,732 --> 00:41:26,023
of je opnieuw bij Division aansluiten.
728
00:41:26,107 --> 00:41:27,423
Sluit je weer bij mij aan.
729
00:41:27,507 --> 00:41:31,143
Ga met ons mee naar het volgende
universum, naar het hiernamaals.
730
00:41:31,227 --> 00:41:32,463
Help mij opbouwen!
731
00:41:32,547 --> 00:41:37,263
Met je herinneringen hersteld,
ben je weer compleet.
732
00:41:37,347 --> 00:41:42,543
Het volgende universum bevat het andere
uiteinde van het wormgat waar ik je vond.
733
00:41:42,627 --> 00:41:45,823
Dat universum kan zijn
waar je vandaan kwam,
734
00:41:46,093 --> 00:41:49,250
waar je begon.
Je afkomst misschien.
735
00:41:49,335 --> 00:41:54,515
Denk aan de ontdekkingen die
ons daar allebei te wachten staan.
736
00:41:55,518 --> 00:41:57,114
Een nieuw begin.
737
00:41:57,347 --> 00:42:01,479
Als je me echt zou kennen, zou je weten
dat ik hier nooit mee akkoord zou gaan.
738
00:42:02,347 --> 00:42:04,913
Hoe groot de beloning ook is.
739
00:42:06,267 --> 00:42:07,819
Wat als ik de Aarde zou overlaten?
740
00:42:08,499 --> 00:42:11,147
Wat als we je
vrienden laten leven?
741
00:42:13,258 --> 00:42:15,163
Zoals je weet, heb ik een tijdlang
742
00:42:15,248 --> 00:42:18,540
gevochten voor UNIT's zaak,
jouw zaak.
743
00:42:18,958 --> 00:42:21,394
Maar het zijn turbulente tijden,
Kate.
744
00:42:21,587 --> 00:42:26,210
Ik ben bang dat dit het moment is
dat we de nederlaag moeten toegeven.
745
00:42:26,587 --> 00:42:30,499
Dat is geen zin die goed valt
in mijn familie, of bij UNIT zelf.
746
00:42:30,787 --> 00:42:35,772
Desalniettemin zullen de operaties
van UNIT onmiddellijk worden stopgezet.
747
00:42:37,187 --> 00:42:38,405
Ik zie je.
748
00:42:42,147 --> 00:42:46,436
Ik zie je, wat je ook bent.
749
00:42:46,667 --> 00:42:49,103
Zo lang verborgen in het zicht,
750
00:42:49,233 --> 00:42:53,694
nauwelijks ouder wordend. Je gokt
dat het niemand iets kan schelen,
751
00:42:54,307 --> 00:42:56,319
dat niemand meer
naar UNIT kijkt.
752
00:42:58,027 --> 00:43:00,802
Maar het kan mij schelen.
Meer dan iedereen.
753
00:43:02,027 --> 00:43:06,943
Dus groef ik diep, langs de gemanipuleerde
archieven en bewerkte foto's.
754
00:43:07,027 --> 00:43:11,303
Voorbij de verwijderde incidenten,
gewijzigde namen, wijzigingen in rapporten
755
00:43:11,387 --> 00:43:18,103
van de afgelopen vijf decennia. Veranderd,
want het is onmogelijk dat je daar was,
756
00:43:18,187 --> 00:43:24,196
en onmogelijk hoe zoveel mensen stilletjes,
per ongeluk, stierven.
757
00:43:24,367 --> 00:43:27,363
En dat alles suggereerde mij
758
00:43:27,627 --> 00:43:31,103
een niet-Aardse levensvorm
met vijandige bedoelingen.
759
00:43:31,187 --> 00:43:34,559
Mogelijk een met het vermogen
om in de tijd te reizen.
760
00:43:35,907 --> 00:43:37,703
Hoe lang heb je over dit alles gedaan?
761
00:43:37,787 --> 00:43:40,263
Een week? Een dag?
762
00:43:40,347 --> 00:43:43,183
Je voelt je vast erg moe, Kate.
763
00:43:43,267 --> 00:43:47,663
Trouwens, je moet weten dat ik een schild
tegen psychische manifestaties draag.
764
00:43:47,747 --> 00:43:50,983
Dus wat je ook bekokstoofde
om de anderen van binnenuit te verstikken,
765
00:43:51,067 --> 00:43:52,663
het zal bij mij niet werken.
766
00:43:52,747 --> 00:43:57,943
Deze taskforce is vele levensjaren werk
geweest voor mij en mijn familie.
767
00:43:58,027 --> 00:44:01,703
Ik laat het niet van
binnenuit saboteren.
768
00:44:01,787 --> 00:44:04,423
Je moet echt kalmeren, Kate.
769
00:44:04,507 --> 00:44:06,903
Ik ben het hoofd van UNIT.
770
00:44:06,987 --> 00:44:10,703
En als je dit niet stopt,
zal ik je ontmaskeren.
771
00:44:10,787 --> 00:44:13,423
En ik zal niet aarzelen
om iemand om een gunst
772
00:44:13,507 --> 00:44:16,079
te vragen met wie je
echt geen ruzie wilt maken.
773
00:44:16,427 --> 00:44:18,839
Begrijpen wij elkaar?
774
00:44:52,907 --> 00:44:54,919
Osgood, ik moet onderduiken.
775
00:45:01,747 --> 00:45:04,183
Karvanista aan afvallig
Lupari-schip.
776
00:45:04,267 --> 00:45:08,063
Ik heb je uit hyper gehaald en je
wordt uitgelijnd met het Lupari-schild.
777
00:45:08,147 --> 00:45:11,663
Dus luister, wie je ook bent,
ik weet dat je dat schip hebt gestolen.
778
00:45:11,747 --> 00:45:13,383
Ik weet dat je geen Lupar bent.
779
00:45:13,467 --> 00:45:15,063
En ik geef je één tel
780
00:45:15,147 --> 00:45:17,783
om te evacueren,
omdat ik aan boord kom.
781
00:45:17,867 --> 00:45:19,503
Eén.
782
00:45:19,587 --> 00:45:21,399
Oh-O.
783
00:45:30,947 --> 00:45:32,599
Ik weet dat je hier bent.
784
00:45:33,227 --> 00:45:35,103
Ik heb je geur.
785
00:45:35,187 --> 00:45:37,919
Geef je nu over of sterf.
786
00:45:39,387 --> 00:45:41,839
Laat jezelf zien, lafaard!
787
00:45:45,187 --> 00:45:46,423
Hoe noemde je mij?
788
00:45:46,507 --> 00:45:48,359
Lafaard!
789
00:45:52,187 --> 00:45:54,239
Wat was dat?
790
00:45:55,027 --> 00:45:56,663
Was jij dat?
791
00:45:56,747 --> 00:45:57,983
Dit is het Lupari-commando.
792
00:45:58,067 --> 00:46:00,063
Alle schepen, we worden aangevallen.
793
00:46:00,147 --> 00:46:03,783
Dit is waar ik heb geprobeerd
om het allemaal te begrijpen.
794
00:46:03,867 --> 00:46:08,783
Deze ruimte is het hart
van mijn opgravingsproject.
795
00:46:08,867 --> 00:46:11,183
Ik heb geprobeerd hier
verdedigingswerken op te bouwen
796
00:46:11,267 --> 00:46:15,223
voor de mensheid,
en tegen de komende vernietiging.
797
00:46:15,307 --> 00:46:18,063
Er hangen labels op
elke deuropening.
798
00:46:18,147 --> 00:46:21,903
Precies, meneer. Een dozijn deuropeningen,
een dozijn werelden.
799
00:46:21,987 --> 00:46:24,863
Behalve dat de afgelopen
dagen alles is veranderd.
800
00:46:24,947 --> 00:46:28,423
- Waarom?
- Sinds Allerheiligen is alles in beweging.
801
00:46:28,507 --> 00:46:31,383
Sommige deuropeningen zijn
veranderd. Het zijn poorten naar
802
00:46:31,467 --> 00:46:34,863
plaatsen die ik nog nooit heb
gezien. Vol gevaar.
803
00:46:34,947 --> 00:46:36,463
Vooral deuropening negen.
804
00:46:36,547 --> 00:46:38,703
Raak deuropening negen niet aan.
805
00:46:38,787 --> 00:46:40,103
Een bepaalde reden?
806
00:46:40,187 --> 00:46:42,983
Dood, meneer! Eindeloze dood.
807
00:46:43,067 --> 00:46:45,239
O, dat is overtuigend.
808
00:46:47,147 --> 00:46:49,983
Ik hoopte dat ik iedereen kon redden.
809
00:46:50,067 --> 00:46:52,383
Nu ben ik bang dat ik niemand kan redden.
810
00:46:54,947 --> 00:46:56,103
Gebeurt dat vaak?
811
00:46:56,187 --> 00:46:58,239
Het is nog nooit eerder gebeurd.
812
00:47:02,347 --> 00:47:05,023
Wie het ook is,
ze staan op het punt binnen te komen.
813
00:47:05,107 --> 00:47:07,863
Alle communicatie tussen de
Lupari-schepen in het schild uitgevallen.
814
00:47:07,947 --> 00:47:09,143
Ik kan niemand oproepen.
815
00:47:09,227 --> 00:47:11,663
Afscherming is teniet gedaan.
Het is allemaal uitgeschakeld.
816
00:47:11,747 --> 00:47:13,543
Heb je me hiervoor hyperjacked?
817
00:47:13,627 --> 00:47:15,359
Wat een ras.
818
00:47:16,627 --> 00:47:18,439
Wie komt er bij ons aan boord?
819
00:47:19,467 --> 00:47:20,823
Waarom?
820
00:47:20,907 --> 00:47:22,703
Het is tijd.
821
00:47:22,787 --> 00:47:25,829
Schakel alle verdedigingen uit,
alle wapens op scherp,
822
00:47:25,914 --> 00:47:28,227
zorg ervoor dat alle
raketsystemen naar binnen
823
00:47:28,312 --> 00:47:30,559
gericht zijn op het
oppervlak van de planeet.
824
00:47:31,780 --> 00:47:33,696
Heb je de lijst met doelsteden?
825
00:47:33,827 --> 00:47:35,719
Ja, meneer, natuurlijk, meneer.
826
00:47:39,027 --> 00:47:44,839
Alles is klaar.
Hebben we een overeenkomst?
827
00:47:45,147 --> 00:47:48,519
Het voorstel is acceptabel.
828
00:47:49,467 --> 00:47:52,423
Laten we nu oorlog voeren!
829
00:47:52,507 --> 00:47:57,879
De troepen van Sontar
eisen wraak!
830
00:48:00,467 --> 00:48:02,119
Voel je vrij.
831
00:48:11,307 --> 00:48:15,759
Vernietig alle Lupari!
De Lupari moeten sterven!
832
00:48:17,307 --> 00:48:20,503
Dood alle weerstand!
Sontar-ha!
833
00:48:20,587 --> 00:48:22,914
Luister naar me,
ik ga mijn vrienden redden.
834
00:48:22,998 --> 00:48:24,623
Ik ga mijn universum redden.
835
00:48:24,707 --> 00:48:26,863
En ik ga Division vernietigen.
836
00:48:26,947 --> 00:48:28,259
Dus houd die hoed vast,
837
00:48:28,344 --> 00:48:31,508
want jij, ik en het einde
van het universum,
838
00:48:31,664 --> 00:48:35,143
het is nu persoonlijk
en ik ga winnen.
839
00:48:35,227 --> 00:48:37,039
Nee.
840
00:48:39,707 --> 00:48:40,963
Hoe zijn jullie hier gekomen?
841
00:48:41,047 --> 00:48:44,663
Via de psychotemporele
brug die ik heb gebouwd,
842
00:48:44,747 --> 00:48:46,672
aangedreven door de
energie die we hebben geoogst
843
00:48:46,757 --> 00:48:49,219
van de levensvormen van dat
universum
844
00:48:49,307 --> 00:48:53,133
naar u toe, Dokter,
al vanaf het begin.
845
00:48:53,218 --> 00:48:56,814
Het enige dat nodig was, was een
beetje tijd, en dat allemaal voor dit.
846
00:48:56,987 --> 00:49:01,623
Om verder te gaan dan één universum,
om Division te vinden.
847
00:49:01,707 --> 00:49:05,999
Om wraak te nemen op degenen die ons
zo lang geleden gevangen hebben gezet.
848
00:49:06,267 --> 00:49:07,823
Om ze allemaal gevangen te nemen.
849
00:49:07,907 --> 00:49:10,239
Jullie horen hier niet.
850
00:49:11,547 --> 00:49:12,903
Zeg dankjewel, Dokter.
851
00:49:12,987 --> 00:49:14,103
Waarvoor?
852
00:49:14,187 --> 00:49:16,823
We zouden deze pijn van jou
zo gemakkelijk kunnen genezen.
853
00:49:16,907 --> 00:49:19,039
Je hebt me vrijgelaten.
854
00:49:20,467 --> 00:49:21,943
Nu laat ik jou vrij.
855
00:49:22,027 --> 00:49:23,879
Nee, nee, nee! Raak haar niet aan.
856
00:49:28,747 --> 00:49:31,719
Nu, Dokter... jij.
857
00:50:02,787 --> 00:50:06,143
Volkeren van het universum.
858
00:50:06,227 --> 00:50:09,503
De krijgers van
Sontar bieden je hoop.
859
00:50:09,587 --> 00:50:14,863
Ik ben het hoofd van het menselijk
verzet tegen de bezetting door Sontaran.
860
00:50:14,947 --> 00:50:16,736
En nu zullen we
ervoor zorgen dat de
861
00:50:16,821 --> 00:50:20,644
flux je hele universum
uit elkaar haalt.
862
00:50:23,556 --> 00:50:25,503
We hebben alles wat we nodig hebben.
863
00:50:25,587 --> 00:50:27,025
Probeer je me nu te vermoorden?
864
00:50:27,110 --> 00:50:28,902
Je kunt niet ontsnappen.