1 00:00:12,764 --> 00:00:17,065 Sneed and Company offer their sincerest condolences, sir, 2 00:00:17,143 --> 00:00:19,020 in this most trying hour. 3 00:00:21,147 --> 00:00:24,196 Grandmama had a good innings, Mr Sneed. 4 00:00:24,317 --> 00:00:26,365 She was so full of life, 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,697 I can't believe she's gone. 6 00:00:28,780 --> 00:00:30,748 Not gone, Mr Redpath, sir. 7 00:00:30,824 --> 00:00:32,576 Merely sleeping. 8 00:00:36,454 --> 00:00:38,172 May I have a moment? 9 00:00:38,248 --> 00:00:39,921 Yes, of course. 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,675 I shall be in the next room should you require anything. 11 00:01:11,865 --> 00:01:14,084 Oh, no! 12 00:01:15,243 --> 00:01:16,369 No! 13 00:01:22,042 --> 00:01:23,089 Gwyneth! 14 00:01:23,168 --> 00:01:26,092 Get down here now! We've got another one! 15 00:02:31,945 --> 00:02:32,992 Hold that one down! 16 00:02:33,113 --> 00:02:34,205 I'm holding this one down! 17 00:02:34,280 --> 00:02:35,623 Well, hold them both down! 18 00:02:36,074 --> 00:02:37,075 It's not gonna work. 19 00:02:37,158 --> 00:02:39,536 Oi! I promised you a time machine, and that's what you get. 20 00:02:39,619 --> 00:02:41,963 Now, we've seen the future, let's have a look at the past. 21 00:02:42,080 --> 00:02:44,128 1860! How does 1860 sound? 22 00:02:44,207 --> 00:02:45,333 What happened in 1860? 23 00:02:45,417 --> 00:02:48,011 I don't know, let's find out! Hold on, here we go! 24 00:02:56,219 --> 00:02:57,971 Gwyneth! 25 00:02:58,805 --> 00:03:00,273 Where are you, girl? 26 00:03:01,307 --> 00:03:02,980 Gwyneth! 27 00:03:03,768 --> 00:03:06,362 - Where've you been? I was shouting. 28 00:03:06,688 --> 00:03:09,032 Been in the stable, sir, breaking the ice for Samson. 29 00:03:09,441 --> 00:03:11,239 Well, get back in there and harness him up! 30 00:03:11,818 --> 00:03:13,161 Whatever for, sir? 31 00:03:13,278 --> 00:03:15,622 The stiffs are getting lively again. 32 00:03:15,697 --> 00:03:18,166 Mr Redpath's grandmother, she's up and on her feet, 33 00:03:18,283 --> 00:03:21,332 and out there somewhere, on the streets, we've got to find her. 34 00:03:21,786 --> 00:03:25,336 Mr Sneed, for shame, how many more times? It's ungodly! 35 00:03:25,498 --> 00:03:27,500 Don't look at me like it's my fault. 36 00:03:27,584 --> 00:03:31,680 Now, come on. Hurry up! She was 86. She can't have got far. 37 00:03:31,755 --> 00:03:34,178 What about Mr Redpath? Did you deal with him? 38 00:03:36,259 --> 00:03:37,852 No. 39 00:03:38,344 --> 00:03:39,516 She did. 40 00:03:40,680 --> 00:03:41,932 That's awful, sir. 41 00:03:43,516 --> 00:03:48,272 I know it's not my place, and please forgive me for talking out of turn, sir. 42 00:03:49,481 --> 00:03:51,734 But this is getting beyond now. 43 00:03:53,777 --> 00:03:57,827 Something terrible is happening in this house, and we've got to get help. 44 00:03:57,906 --> 00:03:59,499 And we will. 45 00:03:59,574 --> 00:04:02,874 As soon as I get that dead old woman locked up, and safe and sound. 46 00:04:02,952 --> 00:04:04,625 Now, stop prevaricating, girl. 47 00:04:04,704 --> 00:04:07,583 Get the hearse ready. We're going bodysnatching. 48 00:04:22,514 --> 00:04:24,937 - Blimey! - Telling me! You all right? 49 00:04:25,058 --> 00:04:27,561 Yeah, I think so. Nothing broken. 50 00:04:27,644 --> 00:04:29,112 Did we make it? Where are we? 51 00:04:29,187 --> 00:04:30,439 I did it! Give the man a medal. 52 00:04:30,522 --> 00:04:34,572 Earth, Naples, December 24th, 1860. 53 00:04:35,318 --> 00:04:38,492 That's so weird. It's Christmas. 54 00:04:39,072 --> 00:04:40,244 All yours. 55 00:04:41,950 --> 00:04:44,544 But it's like... Think about it, though. 56 00:04:44,619 --> 00:04:49,216 Christmas, 1860, happens once, just once, 57 00:04:49,290 --> 00:04:53,716 and then it's gone, it's finished, it'll never happen again. 58 00:04:55,672 --> 00:04:57,891 Except for you. 59 00:04:57,966 --> 00:05:00,640 You can go back and see days that are dead and gone. 60 00:05:00,718 --> 00:05:02,971 A hundred thousand sunsets ago. 61 00:05:04,639 --> 00:05:06,357 No wonder you never stay still. 62 00:05:06,558 --> 00:05:08,276 Not a bad life. 63 00:05:09,269 --> 00:05:11,397 Better with two. 64 00:05:13,857 --> 00:05:14,858 Come on then! 65 00:05:14,941 --> 00:05:16,318 Oi, oi, oi! Where do you think you're going? 66 00:05:16,651 --> 00:05:17,777 1860. 67 00:05:17,861 --> 00:05:18,862 Go out there dressed like that, 68 00:05:18,945 --> 00:05:20,185 you'll start a riot, Barbarella. 69 00:05:20,280 --> 00:05:21,452 There's a wardrobe through there, 70 00:05:21,531 --> 00:05:23,750 first left, second right, third on the left, go straight ahead, 71 00:05:23,825 --> 00:05:26,466 under the stairs, past the bins, fifth door on your left. Hurry up! 72 00:05:32,959 --> 00:05:35,633 Not a sign. 73 00:05:35,795 --> 00:05:37,217 Where is she? 74 00:05:37,589 --> 00:05:39,967 She's vanished into the ether, sir. Where can she be? 75 00:05:45,305 --> 00:05:46,932 You tell me, girl. 76 00:05:47,682 --> 00:05:48,899 What do you mean? 77 00:05:48,975 --> 00:05:51,148 Gwyneth, you know full well. 78 00:05:51,227 --> 00:05:52,319 No, sir, I can't. 79 00:05:52,437 --> 00:05:54,110 Use the sight. 80 00:05:55,023 --> 00:05:56,320 It's not right, sir. 81 00:05:56,441 --> 00:05:59,536 Find the old lady or you're dismissed. 82 00:06:00,445 --> 00:06:01,947 Now. 83 00:06:02,030 --> 00:06:04,249 Look inside, girl. 84 00:06:04,324 --> 00:06:07,453 Look deep. Where is she? 85 00:06:12,457 --> 00:06:13,959 She's lost, sir. 86 00:06:16,085 --> 00:06:17,837 She's so alone. 87 00:06:17,921 --> 00:06:21,221 Oh, my Lord. So many strange things in her head. 88 00:06:21,299 --> 00:06:22,471 But where? 89 00:06:23,843 --> 00:06:26,062 She is excited. 90 00:06:26,137 --> 00:06:27,480 About tonight. 91 00:06:28,640 --> 00:06:31,519 Before she passed on, she was going to see him. 92 00:06:31,601 --> 00:06:33,729 - Who's him? - The great man. 93 00:06:35,188 --> 00:06:39,739 All the way from London, the great, great man. 94 00:06:41,611 --> 00:06:43,033 Mr Dickens? Mr Dickens? 95 00:06:43,529 --> 00:06:45,873 Excuse me, sir, Mr Dickens, this is your call. 96 00:06:48,201 --> 00:06:50,044 Are you quite well, sir? 97 00:06:50,119 --> 00:06:53,248 Splendid. Splendid. Sorry! 98 00:06:53,456 --> 00:06:54,833 Time you were on, sir. 99 00:06:54,916 --> 00:06:59,046 Absolutely. I was just brooding... 100 00:07:00,004 --> 00:07:04,134 Christmas Eve. Not the best of times to be alone. 101 00:07:04,217 --> 00:07:05,514 Did no one travel with you, sir? 102 00:07:05,593 --> 00:07:07,721 No lady wife waiting out front? 103 00:07:07,804 --> 00:07:09,147 I'm afraid not. 104 00:07:09,806 --> 00:07:11,854 You can have mine if you want. 105 00:07:11,933 --> 00:07:13,355 Oh, I wouldn't dare. 106 00:07:14,143 --> 00:07:19,320 I've, I've been rather, let's say, clumsy, with family matters. 107 00:07:21,067 --> 00:07:24,822 Thank God I'm too old to cause any more trouble. 108 00:07:25,655 --> 00:07:27,282 You speak as if it's all over, sir. 109 00:07:27,407 --> 00:07:28,875 Oh, it's never over! 110 00:07:31,035 --> 00:07:33,413 On and on I go. 111 00:07:33,705 --> 00:07:36,254 The same old show. 112 00:07:36,499 --> 00:07:43,178 I'm like a ghost, condemned to repeat myself through all eternity. 113 00:07:43,589 --> 00:07:46,433 It's never too late, sir, you could always think up some new turns. 114 00:07:46,509 --> 00:07:48,682 No, I can't. 115 00:07:48,761 --> 00:07:51,935 Even my imagination grows stale. 116 00:07:55,101 --> 00:07:59,777 I'm an old man, perhaps I've thought everything I'll ever think. 117 00:08:01,065 --> 00:08:06,162 Still. The lure of the limelight's as potent as a pipe, eh? 118 00:08:13,411 --> 00:08:15,129 On with the motley. 119 00:08:24,964 --> 00:08:27,342 - Blimey! - Don't laugh. 120 00:08:28,134 --> 00:08:29,306 You look beautiful. 121 00:08:31,179 --> 00:08:33,807 - Considering. - Considering what? 122 00:08:34,307 --> 00:08:36,435 That you're human. 123 00:08:37,477 --> 00:08:39,900 I think that's a compliment. Aren't you gonna change? 124 00:08:39,979 --> 00:08:41,981 I've changed my jumper! Come on. 125 00:08:42,315 --> 00:08:44,864 You stay there, you've done this before. 126 00:08:44,942 --> 00:08:46,319 This is mine. 127 00:09:07,840 --> 00:09:08,932 Ready for this? 128 00:09:10,384 --> 00:09:12,682 Here we go. History. 129 00:09:55,012 --> 00:09:56,605 She's in there, sir, I'm certain of it. 130 00:09:57,890 --> 00:09:58,982 Right. 131 00:10:07,775 --> 00:10:09,072 I got the flight a bit wrong. 132 00:10:09,152 --> 00:10:12,782 - I don't care. - It's not 1860, it's 1869. 133 00:10:13,364 --> 00:10:15,537 - I don't care. - And it's not Naples. 134 00:10:15,616 --> 00:10:18,165 - I don't care. - It's Cardiff. 135 00:10:20,079 --> 00:10:21,422 Right. 136 00:10:23,291 --> 00:10:28,297 Now, it is a fact that there was nothing particular at all 137 00:10:28,421 --> 00:10:31,391 about the knocker on the door of this house. 138 00:10:31,465 --> 00:10:35,561 But let any man explain to me, if he can, 139 00:10:35,636 --> 00:10:41,564 how it happened that Scrooge having his key in the lock of the door, 140 00:10:41,642 --> 00:10:44,065 saw in the knocker, 141 00:10:44,145 --> 00:10:49,447 without it undergoing any intermediate process of change, 142 00:10:50,359 --> 00:10:54,489 not a knocker, but Marley's face! 143 00:10:56,115 --> 00:10:58,117 Marley's face! 144 00:10:59,535 --> 00:11:03,790 It looked at Scrooge 145 00:11:04,290 --> 00:11:08,511 as Marley used to look. 146 00:11:08,586 --> 00:11:10,509 It looked like... 147 00:11:13,424 --> 00:11:15,893 Oh, my Lord... 148 00:11:15,968 --> 00:11:20,474 It looked like that! 149 00:11:23,517 --> 00:11:26,862 What phantasmagoria is this? 150 00:11:37,448 --> 00:11:38,916 That's more like it. 151 00:11:41,661 --> 00:11:44,005 Stay in your seats, I, I beg you! 152 00:11:44,080 --> 00:11:48,005 It is a lantern show, trickery! 153 00:11:50,920 --> 00:11:52,217 There she is, sir! 154 00:11:53,339 --> 00:11:54,682 I can see that! 155 00:11:57,009 --> 00:12:00,388 Whole bloomin' world can see that! 156 00:12:09,981 --> 00:12:11,198 Fantastic! 157 00:12:17,655 --> 00:12:18,747 Did you see where it came from? 158 00:12:18,823 --> 00:12:21,201 The wag reveals himself, does he? 159 00:12:21,534 --> 00:12:23,707 I trust you're satisfied, sir! 160 00:12:24,120 --> 00:12:25,838 Oi! Leave her alone. 161 00:12:25,913 --> 00:12:28,462 - Doctor! I'll get them. - Be careful! 162 00:12:28,541 --> 00:12:31,670 Did it say anything? Can it speak? I'm the Doctor, by the way. 163 00:12:32,211 --> 00:12:33,963 Doctor? You look more like a navvy. 164 00:12:34,046 --> 00:12:35,548 What's wrong with this jumper? 165 00:12:37,133 --> 00:12:39,636 - What are you doing? - Oh! It's a tragedy, miss. 166 00:12:39,719 --> 00:12:41,721 Don't worry yourself, me and the master will deal with it. 167 00:12:41,804 --> 00:12:44,148 Fact is, this poor lady has been taken with a brain fever. 168 00:12:44,223 --> 00:12:45,941 We have to get her to the infirmary. 169 00:12:47,351 --> 00:12:49,445 She's cold. She's dead. 170 00:12:49,520 --> 00:12:51,147 Oh, my God, what did you do to her? 171 00:13:01,032 --> 00:13:03,911 - What did you do that for? - She's seen too much! 172 00:13:03,993 --> 00:13:05,961 Get her in the hearse! Legs! 173 00:13:10,249 --> 00:13:11,466 Gas. 174 00:13:11,542 --> 00:13:13,044 It's made of gas. 175 00:13:23,054 --> 00:13:26,479 Rose! You're not escaping me, sir! 176 00:13:26,932 --> 00:13:28,900 What do you know about that hob-goblin? Hmm? 177 00:13:30,770 --> 00:13:34,070 Projection on glass, I suppose. Who put you up to it? 178 00:13:34,148 --> 00:13:35,695 Yeah, mate, not now, thanks. 179 00:13:35,775 --> 00:13:37,994 Oi! You! Follow that hearse! 180 00:13:38,069 --> 00:13:39,742 - Can't do that, sir. - Why not? 181 00:13:39,820 --> 00:13:42,448 I'll tell you why not. I'll give you a very good reason why not. 182 00:13:42,573 --> 00:13:44,166 Because this is my coach. 183 00:13:44,241 --> 00:13:45,743 Well, get in, then! 184 00:13:47,578 --> 00:13:48,579 Move! 185 00:13:50,581 --> 00:13:53,209 - Come on! You're losing them! - Everything in order, Mr Dickens? 186 00:13:53,417 --> 00:13:55,511 - No, it is not! - What did he say? 187 00:13:55,586 --> 00:13:58,214 Let me say this first. I am not without a sense of humour... 188 00:13:58,297 --> 00:14:01,221 - Dickens? Charles Dickens? - Yes. 189 00:14:01,300 --> 00:14:02,927 - Yes! - The Charles Dickens? 190 00:14:03,010 --> 00:14:04,478 Should I remove the gentleman, sir? 191 00:14:04,595 --> 00:14:06,518 Charles Dickens! You're brilliant, you are! 192 00:14:06,639 --> 00:14:08,687 Completely 100% brilliant. I've read them all. 193 00:14:08,808 --> 00:14:10,526 Great Expectations. Oliver Twist... 194 00:14:10,643 --> 00:14:13,692 - What's the other one, the one with the ghost? Christmas Carol? 195 00:14:13,771 --> 00:14:16,991 No, the one with the trains. The Signal-Man, that's it. Terrifying! 196 00:14:17,233 --> 00:14:18,906 The best short story ever written! 197 00:14:18,984 --> 00:14:22,158 - You're a genius. - Do you want me to get rid of him, sir? 198 00:14:22,321 --> 00:14:23,914 Uh, no, I think he can stay. 199 00:14:23,989 --> 00:14:26,959 Honestly, Charles... Can I call you Charles? I'm such a big fan. 200 00:14:27,159 --> 00:14:29,207 Uh, you're a what? A big what? 201 00:14:29,370 --> 00:14:31,247 Fan. Number one fan, that's me! 202 00:14:31,997 --> 00:14:33,670 How exactly are you a "fan"? 203 00:14:33,791 --> 00:14:36,761 In what way do you resemble a means of keeping oneself cool? 204 00:14:36,836 --> 00:14:39,555 No, it means fanatic. Devoted to. Mind you, I've gotta say, 205 00:14:39,630 --> 00:14:42,258 that American bit in Martin Chuzzlewit, what's that about? 206 00:14:42,341 --> 00:14:44,764 Was that just padding or what? I mean it's rubbish, that bit. 207 00:14:44,844 --> 00:14:46,346 I thought you said you were my fan. 208 00:14:46,429 --> 00:14:48,557 Oh, well, if you can't take criticism... 209 00:14:48,681 --> 00:14:51,025 Do the death of Little Nell. It cracks me up. No! Sorry! 210 00:14:51,100 --> 00:14:52,693 Forget about that. Come on! Faster! 211 00:14:56,856 --> 00:14:58,858 Who exactly is in that hearse? 212 00:14:58,941 --> 00:15:00,943 My friend. She's only 19. It's my fault. 213 00:15:01,026 --> 00:15:02,699 She's in my care, and now she's in danger. 214 00:15:02,820 --> 00:15:05,289 Why are we wasting my time talking about dry old books? 215 00:15:05,364 --> 00:15:07,583 This is much more important. Driver! 216 00:15:07,658 --> 00:15:10,036 - Be swift! The chase is on! - Yes, sir! 217 00:15:10,369 --> 00:15:12,588 - Attaboy, Charlie. - Nobody calls me Charlie. 218 00:15:12,705 --> 00:15:14,628 - The ladies do. - How do you know that? 219 00:15:14,707 --> 00:15:15,879 I told you! I'm your number one... 220 00:15:15,958 --> 00:15:17,801 Number one fan. I know. 221 00:15:21,839 --> 00:15:23,637 The poor girl's still alive, sir, 222 00:15:23,716 --> 00:15:25,184 what are we going to do with her? 223 00:15:25,259 --> 00:15:26,511 I don't know! 224 00:15:26,969 --> 00:15:29,097 I didn't plan any of this, did I? 225 00:15:29,722 --> 00:15:32,066 Is it my fault if the dead won't stay dead? 226 00:15:32,475 --> 00:15:34,477 Then whose fault is it, sir? 227 00:15:35,394 --> 00:15:36,941 Why is this happening to us? 228 00:15:50,242 --> 00:15:52,711 I did the Bishop a favour once. 229 00:15:52,786 --> 00:15:54,663 Made his nephew look like a cherub 230 00:15:54,747 --> 00:15:57,091 even though he'd been a fortnight in the weir. 231 00:15:57,208 --> 00:16:00,838 Hey, perhaps he'll do us an exorcism on the cheap! 232 00:16:02,755 --> 00:16:05,053 Say I'm not in. Tell 'em we're closed. 233 00:16:05,132 --> 00:16:06,759 Just, just, get rid of 'em. 234 00:16:24,777 --> 00:16:25,778 I'm sorry, sir. We're closed. 235 00:16:25,903 --> 00:16:28,622 Nonsense. Since when did an Undertaker keep office hours? 236 00:16:28,697 --> 00:16:31,826 The dead don't die on schedule, I demand to see your master. 237 00:16:31,909 --> 00:16:33,001 He's not in, sir. 238 00:16:33,285 --> 00:16:36,129 Don't lie to me, child, summon the master! 239 00:16:36,997 --> 00:16:39,967 I'm awfully sorry, Mr Dickens, but the master is indisposed. 240 00:16:40,292 --> 00:16:42,260 Having trouble with your gas? 241 00:16:43,420 --> 00:16:45,422 What the Shakespeare is going on? 242 00:16:53,097 --> 00:16:54,098 Are you all right? 243 00:16:57,560 --> 00:17:00,234 You're kidding me, yeah? You're just kidding. 244 00:17:00,312 --> 00:17:02,235 You are kidding me, aren't you? 245 00:17:02,690 --> 00:17:04,158 Okay, not kidding. 246 00:17:08,654 --> 00:17:10,122 You're not allowed inside, sir. 247 00:17:10,364 --> 00:17:12,082 There's something inside the walls. 248 00:17:16,662 --> 00:17:18,255 The gas pipes. 249 00:17:18,330 --> 00:17:20,458 Something's living inside the gas. 250 00:17:25,671 --> 00:17:28,424 Let me out! Open the door! 251 00:17:28,507 --> 00:17:30,851 - That's her! - Please, let me out! 252 00:17:33,470 --> 00:17:37,100 How dare you, sir! This is my house. 253 00:17:38,726 --> 00:17:40,069 I told you... 254 00:17:40,728 --> 00:17:43,197 Let me out, somebody open the door! 255 00:17:46,358 --> 00:17:48,031 Open the door! 256 00:17:55,367 --> 00:17:56,869 I think this is my dance. 257 00:17:59,246 --> 00:18:03,171 It's a prank. Must be. We're under some mesmeric influence. 258 00:18:03,250 --> 00:18:04,797 No we're not, the dead are walking. 259 00:18:04,877 --> 00:18:07,130 - Hi. - Hi. Who's your friend? 260 00:18:07,212 --> 00:18:08,759 Charles Dickens. 261 00:18:09,214 --> 00:18:11,057 - Okay. - My name's the Doctor. 262 00:18:11,175 --> 00:18:12,722 Who are you, then? What do you want? 263 00:18:12,801 --> 00:18:15,054 Failing! Open the rift. We're dying. 264 00:18:16,221 --> 00:18:17,313 Trapped in this form. 265 00:18:17,389 --> 00:18:20,063 Cannot sustain. Help us. 266 00:18:35,949 --> 00:18:38,418 First of all you drug me, then you kidnap me, 267 00:18:38,535 --> 00:18:39,707 and don't think I didn't feel your hands 268 00:18:39,787 --> 00:18:41,710 having a quick wander, you dirty old man. 269 00:18:41,789 --> 00:18:43,541 I won't be spoken to like this. 270 00:18:43,624 --> 00:18:45,422 Then you sent me in a room full of zombies! 271 00:18:45,542 --> 00:18:48,671 And if that ain't enough, you swan off and leave me to die! 272 00:18:48,754 --> 00:18:49,846 So come on, talk! 273 00:18:49,922 --> 00:18:51,765 It's not my fault, it's this house! 274 00:18:54,259 --> 00:18:56,682 It always had a reputation. 275 00:18:56,762 --> 00:18:58,014 Haunted. 276 00:18:58,097 --> 00:19:02,102 But I never had much bother until about three months back, and then the stiffs... 277 00:19:04,144 --> 00:19:05,942 the, um, 278 00:19:06,063 --> 00:19:10,409 the dear departed started getting restless. 279 00:19:10,651 --> 00:19:11,652 Tommyrot! 280 00:19:11,735 --> 00:19:13,237 You witnessed it! 281 00:19:13,445 --> 00:19:15,288 Can't keep the beggars down, sir. 282 00:19:15,656 --> 00:19:16,999 They walk. 283 00:19:17,616 --> 00:19:20,460 And it's the queerest thing, but they hang onto scraps... 284 00:19:20,536 --> 00:19:22,459 Two sugars, sir, just how you like it. 285 00:19:22,955 --> 00:19:24,252 One old fellow who used to be a sexton 286 00:19:24,331 --> 00:19:26,834 almost walked into his own memorial service. 287 00:19:26,917 --> 00:19:29,170 Just like the old lady going to your performance, sir, 288 00:19:29,294 --> 00:19:30,887 just as she planned. 289 00:19:30,963 --> 00:19:33,057 Morbid fancy. 290 00:19:33,132 --> 00:19:34,759 Oh, Charles, you were there. 291 00:19:34,842 --> 00:19:38,221 I saw nothing but an illusion. 292 00:19:38,554 --> 00:19:41,228 If you're going to deny it, don't waste my time, just shut up. 293 00:19:43,892 --> 00:19:45,109 What about the gas? 294 00:19:45,477 --> 00:19:48,230 That's new, sir. I never seen anything like that. 295 00:19:48,313 --> 00:19:50,393 Means it's getting stronger, the rift's getting wider 296 00:19:50,399 --> 00:19:51,992 and something's sneaking through. 297 00:19:52,067 --> 00:19:54,240 - What's the rift? - A weak point in time and space. 298 00:19:54,319 --> 00:19:56,492 A connection between this place and another. 299 00:19:56,613 --> 00:19:58,661 That's the cause of ghost stories, most of the time. 300 00:19:58,949 --> 00:20:00,951 That's howl got the house so cheap, 301 00:20:01,034 --> 00:20:03,537 stories going back generations. 302 00:20:05,080 --> 00:20:07,674 Echoes in the dark. Queer songs in the air. 303 00:20:07,750 --> 00:20:11,471 And this feeling, like a shadow 304 00:20:11,545 --> 00:20:13,468 passing over your soul. 305 00:20:14,298 --> 00:20:17,268 Mind you, truth be told, it's been good for business, 306 00:20:17,342 --> 00:20:20,221 just what people expect from a gloomy old trade like mine. 307 00:20:35,444 --> 00:20:36,912 Impossible! 308 00:20:54,546 --> 00:20:56,173 Checking for strings? 309 00:20:56,256 --> 00:20:58,725 Wires... perhaps. 310 00:20:58,842 --> 00:21:01,265 There must be some mechanism behind this fraud. 311 00:21:01,345 --> 00:21:03,097 Oh, come on, Charles. 312 00:21:03,347 --> 00:21:07,193 All right, I shouldn't have told you to shut up. I'm sorry. 313 00:21:07,267 --> 00:21:09,361 But you've got one of the best minds in the world. 314 00:21:09,436 --> 00:21:11,029 You saw those gas creatures. 315 00:21:11,104 --> 00:21:12,105 I cannot accept that. 316 00:21:12,231 --> 00:21:14,700 And what does the human body do when it decomposes? 317 00:21:14,775 --> 00:21:16,743 It breaks down and produces gas. 318 00:21:16,819 --> 00:21:18,662 Perfect home for these gas things. 319 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 They can slip inside and use it as a vehicle, 320 00:21:20,823 --> 00:21:23,576 - just like your driver and his coach. - Stop it! 321 00:21:24,243 --> 00:21:28,339 Can it be that I have the world entirely wrong? 322 00:21:28,831 --> 00:21:30,754 Not wrong. There's just more to learn. 323 00:21:30,833 --> 00:21:33,086 I've always railed against the fantasists! 324 00:21:33,168 --> 00:21:35,967 Oh, I loved an illusion as much as the next man, 325 00:21:36,046 --> 00:21:39,016 revelled in them, but that's exactly what they were, illusions. 326 00:21:39,091 --> 00:21:42,891 The real world is something else. 327 00:21:43,804 --> 00:21:47,183 I dedicated myself to that. Injustices, 328 00:21:47,266 --> 00:21:49,644 the great social causes. 329 00:21:49,726 --> 00:21:52,445 I hoped that I was a force for good. 330 00:21:53,397 --> 00:21:57,152 Now, you tell me that the real world 331 00:21:57,234 --> 00:22:01,284 is a realm of spectres and jack-o'lanterns. 332 00:22:02,364 --> 00:22:03,616 In which case... 333 00:22:04,157 --> 00:22:07,787 Have I wasted my brief span here, Doctor? 334 00:22:09,371 --> 00:22:11,248 Has it all been for nothing? 335 00:22:16,461 --> 00:22:18,680 Please, miss, you shouldn't be helping, it's not right. 336 00:22:18,797 --> 00:22:21,300 Don't be daft. Sneed works you to death. 337 00:22:25,971 --> 00:22:27,848 How much do you get paid? 338 00:22:28,640 --> 00:22:29,983 Eight pound a year, miss. 339 00:22:30,434 --> 00:22:32,027 - How much? - I know! 340 00:22:32,144 --> 00:22:33,691 I would've been happy with six. 341 00:22:36,481 --> 00:22:38,904 So did you even go to school, or what? 342 00:22:39,484 --> 00:22:42,784 Of course I did, what do you think I am, an urchin? 343 00:22:44,281 --> 00:22:46,409 I went every Sunday, nice and proper. 344 00:22:46,909 --> 00:22:48,331 What, once a week? 345 00:22:49,328 --> 00:22:51,001 We did sums and everything. 346 00:22:52,414 --> 00:22:55,964 To be honest, I hated every second. 347 00:22:56,418 --> 00:22:57,670 Me, too! 348 00:23:01,840 --> 00:23:02,887 Don't tell anyone... 349 00:23:04,343 --> 00:23:07,893 But one week I didn't go and I ran down the heath, all on my own. 350 00:23:07,971 --> 00:23:12,147 I did plenty of that. I used to go down the shops with my mate Shareen. 351 00:23:12,768 --> 00:23:14,361 And we used to go and look at boys. 352 00:23:16,730 --> 00:23:18,331 Well, I don't know much about that, miss. 353 00:23:19,358 --> 00:23:21,736 Oh, come on, times haven't changed that much. 354 00:23:22,110 --> 00:23:25,330 - I bet you've done the same. - I don't think so, miss. 355 00:23:25,572 --> 00:23:27,950 Gwyneth, you can tell me. 356 00:23:28,533 --> 00:23:30,206 I bet you've got your eye on someone. 357 00:23:32,037 --> 00:23:34,756 I suppose, there is one lad. 358 00:23:36,124 --> 00:23:39,549 The butcher's boy, he comes by every Tuesday. 359 00:23:40,003 --> 00:23:42,222 Such a lovely smile on him. 360 00:23:42,297 --> 00:23:44,220 I like a nice smile. 361 00:23:44,299 --> 00:23:46,472 Good smile, nice bum. 362 00:23:47,010 --> 00:23:48,683 Well, I have never heard the like! 363 00:23:50,722 --> 00:23:54,898 Ask him out. Give him a cup of tea or something, that's a start. 364 00:23:55,894 --> 00:23:58,898 I swear, it's the strangest thing, miss. 365 00:23:58,981 --> 00:24:01,484 You've got all the clothes and the breeding, 366 00:24:01,566 --> 00:24:03,694 but you talk like some sort of wild thing. 367 00:24:05,904 --> 00:24:07,406 Maybe I am. 368 00:24:08,907 --> 00:24:10,329 Maybe that's a good thing. 369 00:24:12,327 --> 00:24:14,295 You need a bit more in your life than Mr Sneed. 370 00:24:15,372 --> 00:24:17,045 Oh, now, that's not fair. 371 00:24:17,958 --> 00:24:20,006 He's not so bad, old Sneed. 372 00:24:20,085 --> 00:24:22,338 He was very kind to me to take me in 373 00:24:22,421 --> 00:24:24,765 because I lost my mum and dad to the flu when I was 12. 374 00:24:24,881 --> 00:24:26,383 Oh, I'm sorry. 375 00:24:28,260 --> 00:24:31,855 Thank you, miss. But I'll be with them again, one day. 376 00:24:31,930 --> 00:24:33,728 Sitting with them in paradise. 377 00:24:35,058 --> 00:24:37,152 I shall be so blessed. 378 00:24:37,644 --> 00:24:38,941 They're waiting for me. 379 00:24:39,604 --> 00:24:42,278 Maybe your dad's up there waiting for you too, miss. 380 00:24:42,524 --> 00:24:43,650 Maybe. 381 00:24:45,694 --> 00:24:48,243 Urn, who told you he was dead? 382 00:24:51,491 --> 00:24:53,493 I don't know, must've been the Doctor. 383 00:24:54,786 --> 00:24:57,255 My father died years back. 384 00:24:57,330 --> 00:25:00,504 You've been thinking about him lately. More than ever. 385 00:25:00,584 --> 00:25:02,086 Suppose so. 386 00:25:03,545 --> 00:25:05,013 How do you know all this? 387 00:25:06,339 --> 00:25:09,684 Mr Sneed says I think too much, 388 00:25:09,801 --> 00:25:11,269 I'm all alone down here. 389 00:25:12,137 --> 00:25:14,310 I bet you've got dozens of servants, haven't you, miss? 390 00:25:14,389 --> 00:25:16,858 No, no servants where I'm from. 391 00:25:16,933 --> 00:25:18,651 And you've come such a long way. 392 00:25:20,228 --> 00:25:21,445 What makes you think so? 393 00:25:24,649 --> 00:25:27,118 You're from London. 394 00:25:27,194 --> 00:25:30,494 I've seen London in drawings, but never like that, 395 00:25:31,406 --> 00:25:34,330 all those people rushing about. 396 00:25:34,409 --> 00:25:36,161 Half-naked, for shame. 397 00:25:38,371 --> 00:25:40,339 And the noise... 398 00:25:40,665 --> 00:25:43,544 And the metal boxes racing past... 399 00:25:44,920 --> 00:25:47,173 And the birds in the sky... No... 400 00:25:47,255 --> 00:25:49,508 No, they're metal as well. 401 00:25:49,883 --> 00:25:53,012 Metal birds with people in them. 402 00:25:53,136 --> 00:25:55,230 People are flying. 403 00:25:55,347 --> 00:25:57,850 And you. You've flown so far. Further than anyone. 404 00:25:59,184 --> 00:26:01,903 The things you've seen. 405 00:26:02,354 --> 00:26:03,697 The darkness. 406 00:26:05,190 --> 00:26:06,658 The big bad wolf. 407 00:26:10,028 --> 00:26:11,280 I'm sorry. I'm sorry, miss. 408 00:26:11,363 --> 00:26:12,489 - It's all right. - I can't help it. 409 00:26:12,572 --> 00:26:15,121 Ever since I was a little girl, my mam said I had the sight. 410 00:26:15,200 --> 00:26:17,669 - She told me to hide it. - But it's getting stronger, 411 00:26:17,744 --> 00:26:19,371 more powerful. Is that right? 412 00:26:21,540 --> 00:26:22,666 All the time, sir. 413 00:26:24,584 --> 00:26:27,053 Every night, 414 00:26:27,129 --> 00:26:28,802 voices in my head. 415 00:26:28,880 --> 00:26:31,975 You grew up on top of the rift. You're part of it. 416 00:26:32,676 --> 00:26:33,643 You're the key. 417 00:26:33,718 --> 00:26:35,720 I've tried to make sense of it, sir. 418 00:26:36,388 --> 00:26:39,983 Consulted with spiritualists, 419 00:26:40,058 --> 00:26:42,152 table-rappers, all sorts. 420 00:26:42,227 --> 00:26:45,071 Well, that should help. You can show us what to do. 421 00:26:46,189 --> 00:26:47,566 What to do where, sir? 422 00:26:48,984 --> 00:26:50,531 We're going to have a seance. 423 00:26:54,447 --> 00:26:55,744 This is how Madam Mortlock 424 00:26:55,824 --> 00:26:58,452 summons those from the Land of Mists, down in big town. 425 00:26:59,369 --> 00:27:02,999 - Come. We must all join hands. - I can't take part in this. 426 00:27:03,081 --> 00:27:05,004 Humbug? Come on. Open mind. 427 00:27:05,083 --> 00:27:09,304 This is precisely the sort of cheap mummery I strive to unmask. 428 00:27:09,838 --> 00:27:11,260 Seances? 429 00:27:11,339 --> 00:27:14,468 Nothing but luminous tambourines and a squeeze box 430 00:27:14,551 --> 00:27:18,146 concealed between the knees. This girl knows nothing. 431 00:27:18,221 --> 00:27:21,145 Now, don't antagonise her. I love a happy medium. 432 00:27:21,766 --> 00:27:23,518 I can't believe you just said that. 433 00:27:24,060 --> 00:27:25,437 Come on. We might need you. 434 00:27:30,025 --> 00:27:31,117 Good man. 435 00:27:31,776 --> 00:27:34,154 Now, Gwyneth. Reach out. 436 00:27:38,783 --> 00:27:40,126 Speak to us. 437 00:27:42,913 --> 00:27:43,960 Are you there? 438 00:27:44,789 --> 00:27:46,462 Spirits, come. 439 00:27:48,126 --> 00:27:51,130 Speak to us that we may relieve your burden. 440 00:27:55,467 --> 00:27:56,434 Can you hear that? 441 00:27:56,509 --> 00:27:59,729 Nothing can happen, this is sheer folly. 442 00:27:59,971 --> 00:28:01,063 Look at her. 443 00:28:01,139 --> 00:28:02,516 I see them! 444 00:28:03,975 --> 00:28:05,477 I feel them! 445 00:28:18,281 --> 00:28:19,248 What's it saying? 446 00:28:19,324 --> 00:28:20,416 It can't get through the rift. 447 00:28:20,492 --> 00:28:22,961 Gwyneth, it's not controlling you, you're controlling it. 448 00:28:23,036 --> 00:28:25,755 - Now look deep. Allow them through. - I can't. 449 00:28:25,830 --> 00:28:29,505 Yes, you can. just believe it. I have faith in you, Gwyneth. 450 00:28:30,502 --> 00:28:31,503 Make the link. 451 00:28:33,922 --> 00:28:35,299 Yes! 452 00:28:42,722 --> 00:28:44,349 Great God! 453 00:28:45,725 --> 00:28:47,819 Spirits from the other side! 454 00:28:48,353 --> 00:28:50,321 The other side of the universe. 455 00:28:50,772 --> 00:28:52,069 Pity us! 456 00:28:52,983 --> 00:28:54,280 Pity the Gelth! 457 00:28:54,359 --> 00:28:56,532 There is so little time. Help us! 458 00:28:56,653 --> 00:28:59,452 - What do you want us to do? - The rift. 459 00:28:59,531 --> 00:29:02,159 Take the girl to the rift. Make the bridge. 460 00:29:02,242 --> 00:29:03,459 What for? 461 00:29:03,535 --> 00:29:07,585 We are so very few. The last of our kind. 462 00:29:07,664 --> 00:29:10,042 - We face extinction! - Why, what happened? 463 00:29:10,625 --> 00:29:13,720 Once we had a physical form, like you. 464 00:29:13,795 --> 00:29:15,012 But then the War came. 465 00:29:15,088 --> 00:29:18,342 - War? What war? - The Time War. 466 00:29:19,551 --> 00:29:22,145 The whole universe convulsed. 467 00:29:22,220 --> 00:29:24,814 The Time War raged. 468 00:29:24,889 --> 00:29:29,019 In visible to smaller species but devastating to higher forms. 469 00:29:30,312 --> 00:29:32,235 Our bodies wasted away. 470 00:29:33,940 --> 00:29:37,194 We 're trapped in this gaseous state. 471 00:29:37,485 --> 00:29:39,453 So that's why you need the corpses. 472 00:29:39,529 --> 00:29:41,873 We want to stand tall. 473 00:29:41,948 --> 00:29:45,669 To feel the sunlight. To live again. 474 00:29:45,744 --> 00:29:50,170 We need a physical farm and your dead are abandoned. 475 00:29:51,374 --> 00:29:53,422 The y go to waste. Give them to us. 476 00:29:53,501 --> 00:29:55,674 - But we can't. - Why not? 477 00:29:55,754 --> 00:29:57,927 It's not... I mean, it's not... 478 00:29:58,048 --> 00:30:00,551 Not decent? Not polite? It could save their lives. 479 00:30:00,925 --> 00:30:05,522 Open the rift. Let the Gelth through. 480 00:30:05,597 --> 00:30:09,192 We're dying. Help us. Pity the Gelth! 481 00:30:13,521 --> 00:30:14,693 Gwyneth! 482 00:30:16,900 --> 00:30:18,277 All true. 483 00:30:19,069 --> 00:30:20,491 Are you okay? 484 00:30:21,404 --> 00:30:22,781 It's all true. 485 00:30:33,958 --> 00:30:35,960 It's all right. You just sleep. 486 00:30:36,586 --> 00:30:38,554 But my angels, miss! 487 00:30:38,630 --> 00:30:40,598 They came, didn't they? They need me. 488 00:30:40,673 --> 00:30:43,222 They do need you, Gwyneth. You're their only chance of survival. 489 00:30:43,301 --> 00:30:45,019 I've told you, leave her alone. 490 00:30:45,095 --> 00:30:48,224 She's exhausted and she's not fighting your battles. 491 00:30:51,142 --> 00:30:52,815 Now, drink this. 492 00:30:52,894 --> 00:30:56,068 But what did you say, Doctor? Explain it again. 493 00:30:56,398 --> 00:30:58,651 - What are they? - Aliens. 494 00:30:59,150 --> 00:31:01,198 Like, foreigners, you mean? 495 00:31:01,277 --> 00:31:03,200 Pretty foreign, yeah. From up there. 496 00:31:03,446 --> 00:31:04,618 - Brecon? - Close. 497 00:31:04,697 --> 00:31:06,870 And they've been trying to get through from Brecon to Cardiff, 498 00:31:06,991 --> 00:31:08,083 but the road's blocked. 499 00:31:08,159 --> 00:31:10,787 Only a few can get through and even then they're weak. 500 00:31:11,162 --> 00:31:13,381 They can only test drive the bodies for so long. 501 00:31:13,498 --> 00:31:15,671 Then they have to revert to gas and hide in the pipes. 502 00:31:16,251 --> 00:31:17,753 Which is why they need the girl? 503 00:31:17,836 --> 00:31:20,510 - They're not having her. - But she can help. 504 00:31:20,922 --> 00:31:22,642 Living on the rift, she's become part of it. 505 00:31:22,674 --> 00:31:24,642 She can open it up, make a bridge and let them through. 506 00:31:24,801 --> 00:31:27,680 Incredible. Ghosts that are not ghosts 507 00:31:27,804 --> 00:31:29,852 but beings from another world, 508 00:31:29,931 --> 00:31:34,528 who can only exist in our realm by inhabiting cadavers. 509 00:31:35,019 --> 00:31:36,396 Good system. It might work. 510 00:31:38,523 --> 00:31:40,696 You can't let them run around inside of dead people! 511 00:31:40,775 --> 00:31:42,402 Why not? It's like recycling. 512 00:31:42,694 --> 00:31:45,197 - Seriously though, you can't. - Seriously though, I can. 513 00:31:45,405 --> 00:31:47,328 But it's just wrong! 514 00:31:47,574 --> 00:31:49,042 Those bodies were living people. 515 00:31:49,159 --> 00:31:51,161 We should respect them, even in death. 516 00:31:51,244 --> 00:31:52,746 Do you carry a donor card? 517 00:31:54,205 --> 00:31:55,752 - It's different, that's... - It is different, yeah. 518 00:31:55,832 --> 00:31:58,301 It's a different morality. Get used to it. Or go home. 519 00:32:00,795 --> 00:32:02,797 You heard what they said, time's short. 520 00:32:02,881 --> 00:32:04,474 I can't worry about a few corpses 521 00:32:04,549 --> 00:32:06,267 when the last of the Gelth could be dying. 522 00:32:06,342 --> 00:32:07,889 I don't care, they're not using her. 523 00:32:08,136 --> 00:32:09,809 Don't I get a say, miss? 524 00:32:10,472 --> 00:32:12,566 Well, yes... Look... 525 00:32:13,016 --> 00:32:14,814 You don't understand what's going on. 526 00:32:14,893 --> 00:32:18,864 You would say that, miss, because that's very clear inside your head, 527 00:32:18,938 --> 00:32:19,985 that you think I'm stupid. 528 00:32:20,231 --> 00:32:22,575 - That's not fair. - It's true though. 529 00:32:23,151 --> 00:32:25,449 Things might be very different where you're from, 530 00:32:25,570 --> 00:32:27,163 but here and now, 531 00:32:27,238 --> 00:32:29,957 I know my own mind, 532 00:32:30,033 --> 00:32:31,410 and the angels need me. 533 00:32:32,911 --> 00:32:35,334 Doctor? What do I have to do? 534 00:32:35,413 --> 00:32:37,165 You don't have to do anything. 535 00:32:37,248 --> 00:32:40,092 They've been singing to me since I was a child. 536 00:32:40,168 --> 00:32:44,264 Sent by my mam on a holy mission, so tell me. 537 00:32:45,757 --> 00:32:47,304 We need to find the rift. 538 00:32:48,259 --> 00:32:51,638 This house is on a weak spot, so there must be a spot that's weaker than any other. 539 00:32:51,721 --> 00:32:54,645 Mr Sneed, what's the weakest part of this house? 540 00:32:55,099 --> 00:32:57,059 The place where most of the ghosts have been seen? 541 00:32:58,061 --> 00:33:00,655 That would be the morgue. 542 00:33:01,564 --> 00:33:03,692 No chance you were going to say gazebo, is there? 543 00:33:16,913 --> 00:33:20,133 Huh! Talk about Bleak House. 544 00:33:20,458 --> 00:33:23,337 The thing is, Doctor, the Gelth don't succeed, 545 00:33:23,461 --> 00:33:24,461 'cause I know they don't. 546 00:33:24,504 --> 00:33:28,179 I know for a fact that corpses weren't walking around in 1869. 547 00:33:28,258 --> 00:33:30,181 Time's in flux, changing every second. 548 00:33:30,260 --> 00:33:32,854 Your cosy little world can be rewritten like that. 549 00:33:32,929 --> 00:33:35,398 Nothing is safe. Remember that. Nothing. 550 00:33:35,473 --> 00:33:39,068 Doctor, I think the room is getting colder. 551 00:33:42,313 --> 00:33:43,485 Here they come. 552 00:33:45,858 --> 00:33:47,485 You've come to help! 553 00:33:47,610 --> 00:33:49,863 Praise the Doctor! Praise him. 554 00:33:50,154 --> 00:33:51,576 Promise you won't hurt her. 555 00:33:51,656 --> 00:33:55,411 Hurry! Please! 50 little time. Pity the Gelth! 556 00:33:56,452 --> 00:33:58,921 I'll take you somewhere else after the transfer. 557 00:33:58,997 --> 00:34:00,920 Somewhere you can build proper bodies. 558 00:34:01,624 --> 00:34:03,547 This isn't a permanent solution, all right? 559 00:34:03,668 --> 00:34:06,091 My angels! I can help them live. 560 00:34:07,463 --> 00:34:08,715 Okay, where's the weak point? 561 00:34:08,798 --> 00:34:10,892 Here, beneath the arch! 562 00:34:11,259 --> 00:34:13,182 Beneath the arch. 563 00:34:13,469 --> 00:34:15,346 You don't have to do this. 564 00:34:16,097 --> 00:34:17,269 My angels. 565 00:34:17,348 --> 00:34:20,272 Establish the bridge. Reach out to the void. Let us through! 566 00:34:20,351 --> 00:34:21,523 Yes! 567 00:34:22,020 --> 00:34:23,522 I can see you. 568 00:34:24,022 --> 00:34:26,525 I can see you! Come! 569 00:34:26,983 --> 00:34:29,702 - Bridgehead establishing. - Come to me. 570 00:34:30,612 --> 00:34:33,456 Come to this world. Poor lost souls. 571 00:34:34,449 --> 00:34:36,872 It has begun! The bridge is made. 572 00:34:38,536 --> 00:34:41,085 She has given herself to the Gelth! 573 00:34:41,706 --> 00:34:43,629 Rather a lot of them, eh? 574 00:34:43,708 --> 00:34:46,928 The bridge is open. We descend. 575 00:34:51,841 --> 00:34:54,185 The Gelth will come through in force. 576 00:34:54,552 --> 00:34:57,146 You said that you were few in number! 577 00:34:57,221 --> 00:35:00,816 A few bill/on! And all of us in need of corpses! 578 00:35:04,729 --> 00:35:08,108 Now, Gwyneth, stop this. 579 00:35:08,775 --> 00:35:10,618 Listen to your master! 580 00:35:10,693 --> 00:35:14,368 This has gone far enough. Stop dabbling, child, 581 00:35:14,447 --> 00:35:17,496 and leave these things alone, I beg of you. 582 00:35:17,575 --> 00:35:18,918 Mr Sneed, get back! 583 00:35:35,802 --> 00:35:37,475 I think it's going a little bit wrong. 584 00:35:37,845 --> 00:35:40,894 I have joined the legions of the Gelth. 585 00:35:42,266 --> 00:35:45,361 Come, march with us. 586 00:35:45,770 --> 00:35:46,987 Oh, Glory! 587 00:35:48,940 --> 00:35:53,116 We need bodies. All of you, dead. 588 00:35:53,194 --> 00:35:55,947 The human race, dead. 589 00:35:56,030 --> 00:35:57,953 Gwyneth, stop them! Send them back, now! 590 00:35:58,032 --> 00:35:59,784 Three more bodies! Convert them! 591 00:35:59,867 --> 00:36:01,665 Make them vessels for the Gelth! 592 00:36:01,786 --> 00:36:05,086 Doctor, I can't! I'm sorry. 593 00:36:05,164 --> 00:36:09,010 This new world of yours, it's too much for me. 594 00:36:10,545 --> 00:36:12,218 I'm so... 595 00:36:13,631 --> 00:36:15,759 Give yourself to glory. 596 00:36:15,842 --> 00:36:18,015 Sacrifice your lives to the Gelth. 597 00:36:18,094 --> 00:36:19,892 I trusted you. I pitied you! 598 00:36:19,971 --> 00:36:24,226 We don't want your pity! We want this world and all its flesh. 599 00:36:24,308 --> 00:36:25,855 Not while I'm alive. 600 00:36:25,935 --> 00:36:27,778 Then live no more. 601 00:36:49,459 --> 00:36:52,212 But I can't die. Tell me I can't. 602 00:36:53,296 --> 00:36:57,142 I haven't even been born yet, it's impossible for me to die. 603 00:36:57,508 --> 00:36:58,760 Isn't it? 604 00:36:59,719 --> 00:37:01,096 I'm sorry. 605 00:37:07,143 --> 00:37:10,818 Failing! Atmosphere hostile! 606 00:37:12,231 --> 00:37:13,357 Gas! 607 00:37:14,609 --> 00:37:15,735 The gas! 608 00:37:16,819 --> 00:37:20,289 But it's 1869, how can I die now? 609 00:37:20,364 --> 00:37:23,789 Time isn't a straight line, it can twist into any shape. 610 00:37:24,118 --> 00:37:26,837 You can be born in the 20th century and die in the 19th. 611 00:37:26,913 --> 00:37:28,381 And it's all my fault. 612 00:37:28,831 --> 00:37:30,208 I brought you here. 613 00:37:32,293 --> 00:37:33,795 It's not your fault. 614 00:37:34,086 --> 00:37:36,555 - I wanted to come. - What about me? 615 00:37:36,839 --> 00:37:39,308 I saw the fall of Troy. World War Five. 616 00:37:39,592 --> 00:37:41,845 I pushed boxes at the Boston Tea Party. 617 00:37:41,928 --> 00:37:44,056 Now I'm gonna die in a dungeon, 618 00:37:44,680 --> 00:37:46,057 in Cardiff! 619 00:37:47,683 --> 00:37:49,356 And it's not just dying. 620 00:37:50,269 --> 00:37:51,862 We're gonna become one of them. 621 00:38:07,286 --> 00:38:08,583 We'll go down fighting, yeah? 622 00:38:08,663 --> 00:38:11,291 - Yea h. Yea h. - Together? 623 00:38:14,293 --> 00:38:15,670 I'm so glad I met you. 624 00:38:17,129 --> 00:38:18,506 Me, too. 625 00:38:20,299 --> 00:38:24,179 Doctor! Doctor! Turn off the flame, turn up the gas. 626 00:38:24,387 --> 00:38:26,310 Now fill the room! All of it, now! 627 00:38:26,389 --> 00:38:28,938 - What are you doing? - Turn it all on! 628 00:38:29,267 --> 00:38:30,860 Flood the place! 629 00:38:31,269 --> 00:38:32,691 Brilliant, gas! 630 00:38:32,812 --> 00:38:34,689 What, so we choke to death instead? 631 00:38:35,106 --> 00:38:36,904 Am I correct, Doctor? 632 00:38:37,066 --> 00:38:39,114 These creatures are gaseous. 633 00:38:39,235 --> 00:38:41,454 Fill the room with gas, it'll draw them out of the host. 634 00:38:41,529 --> 00:38:44,248 Suck them into the air like poison from a wound! 635 00:38:45,950 --> 00:38:48,453 I hope... Oh, Lord! 636 00:38:49,954 --> 00:38:53,083 I hope that this theory will be validated soon. 637 00:38:53,165 --> 00:38:54,542 If not immediately. 638 00:38:55,126 --> 00:38:56,378 Plenty more. 639 00:39:08,472 --> 00:39:09,815 It's working! 640 00:39:10,975 --> 00:39:13,194 Gwyneth, send them back. They lied, they're not angels! 641 00:39:15,479 --> 00:39:16,526 - Liars? 642 00:39:16,981 --> 00:39:18,107 - Look at me. 643 00:39:18,649 --> 00:39:22,324 If your mother and father could look down and see this, they'd tell you the same. 644 00:39:22,486 --> 00:39:24,909 They'd give you the strength. Now send them back! 645 00:39:24,989 --> 00:39:27,367 - Can't breathe. - Charles, get her out. 646 00:39:28,701 --> 00:39:30,954 I'm not leaving her. They're too strong. 647 00:39:31,037 --> 00:39:32,414 Remember that world you saw? 648 00:39:32,496 --> 00:39:34,123 Rose's world? All those people. 649 00:39:34,248 --> 00:39:37,422 None of it will exist unless you send them back through the rift! 650 00:39:37,501 --> 00:39:39,754 I can't send them back. 651 00:39:41,505 --> 00:39:43,507 But I can hold them. 652 00:39:43,591 --> 00:39:45,389 Hold them in this place. Hold them here. 653 00:39:47,595 --> 00:39:48,642 Get out. 654 00:39:50,181 --> 00:39:52,275 - You can't! - Leave this place. 655 00:39:52,350 --> 00:39:53,442 Rose, get out, go now. 656 00:39:53,517 --> 00:39:55,861 I won't leave her while she's still in danger. Now go! 657 00:39:57,146 --> 00:39:58,819 Come on. Leave that to me. 658 00:40:03,569 --> 00:40:05,788 This way! 659 00:40:12,536 --> 00:40:13,753 I'm sorry. 660 00:40:17,833 --> 00:40:19,005 Thank you. 661 00:40:53,077 --> 00:40:54,169 She didn't make it. 662 00:40:55,079 --> 00:40:57,502 I'm sorry. She closed the rift. 663 00:40:59,291 --> 00:41:02,761 At such a cost. The poor child. 664 00:41:02,837 --> 00:41:05,716 I did try, Rose, but Gwyneth was already dead. 665 00:41:05,798 --> 00:41:07,550 She had been for at least five minutes. 666 00:41:08,217 --> 00:41:09,264 What do you mean? 667 00:41:11,220 --> 00:41:13,769 I think she was dead from the minute she stood in that arch. 668 00:41:15,391 --> 00:41:17,189 But she can't have, she spoke to us, 669 00:41:17,268 --> 00:41:19,521 she helped us, she saved us. 670 00:41:19,603 --> 00:41:21,321 How could she have done that? 671 00:41:21,814 --> 00:41:24,863 There are more things in Heaven and Earth 672 00:41:24,942 --> 00:41:27,616 than are dreamt of in your philosophy. 673 00:41:29,321 --> 00:41:31,574 Even for you, Doctor. 674 00:41:34,702 --> 00:41:36,204 She saved the world. 675 00:41:37,747 --> 00:41:40,500 A servant girl. No one will ever know. 676 00:41:55,598 --> 00:41:59,319 Right then, Charlie boy, I've just got to go into my, um, shed. 677 00:42:00,686 --> 00:42:01,938 Won't be long. 678 00:42:02,313 --> 00:42:03,986 What are you going to do now? 679 00:42:04,065 --> 00:42:07,865 I shall take the mail-coach back to London, quite literally post-haste. 680 00:42:08,402 --> 00:42:10,496 This is no time for me to be on my own. 681 00:42:10,780 --> 00:42:14,705 I shall spend Christmas with my family and make amends to them. 682 00:42:15,534 --> 00:42:19,380 After all I've learnt tonight, there can be nothing more vital. 683 00:42:19,497 --> 00:42:22,125 - You've cheered up. - Exceedingly! 684 00:42:22,208 --> 00:42:25,212 This morning, I thought I knew everything in the world. 685 00:42:25,336 --> 00:42:27,338 Now I know I've just started. 686 00:42:27,421 --> 00:42:31,642 All these huge and wonderful notions, Doctor! 687 00:42:31,717 --> 00:42:34,061 I am inspired, I must write about them! 688 00:42:34,678 --> 00:42:36,271 Do you think that's wise? 689 00:42:36,347 --> 00:42:38,020 I shall be subtle, at first. 690 00:42:38,682 --> 00:42:42,403 The Mystery Of Edwin Drood still lacks an ending. 691 00:42:42,853 --> 00:42:46,357 Perhaps the killer was not the boy's uncle. 692 00:42:47,149 --> 00:42:50,153 Perhaps he was not of this earth! 693 00:42:51,612 --> 00:42:55,617 "The Mystery of Edwin Drood And The Blue Elementals!" 694 00:42:55,699 --> 00:42:57,952 I can spread the word, tell the truth! 695 00:42:58,702 --> 00:42:59,703 Good luck with it. 696 00:42:59,870 --> 00:43:01,872 Nice to meet you, fantastic. 697 00:43:02,414 --> 00:43:04,758 Bye, then. And thanks. 698 00:43:07,002 --> 00:43:08,128 Oh, my dear! 699 00:43:09,380 --> 00:43:10,381 How modern. 700 00:43:11,465 --> 00:43:13,934 Thank you. But I don't understand, 701 00:43:14,051 --> 00:43:17,100 in what way is this goodbye? 702 00:43:18,055 --> 00:43:20,524 - Where are you going? - You'll see. In the shed. 703 00:43:21,308 --> 00:43:24,903 Upon my soul, Doctor, it's one riddle after another with you. 704 00:43:25,146 --> 00:43:27,945 But after all these revelations, 705 00:43:28,023 --> 00:43:31,072 there's one mystery you still haven't explained. 706 00:43:32,403 --> 00:43:33,950 Answer me this... 707 00:43:35,072 --> 00:43:36,073 Who are you? 708 00:43:40,077 --> 00:43:41,795 Just a friend. Passing through. 709 00:43:42,496 --> 00:43:45,500 But you have such knowledge of future times. 710 00:43:45,583 --> 00:43:49,087 I don't wish to impose on you but I must ask you... 711 00:43:50,379 --> 00:43:54,930 My books, Doctor, do they last? 712 00:43:55,426 --> 00:43:56,552 Oh, yes. 713 00:43:58,053 --> 00:43:59,225 For how long? 714 00:43:59,930 --> 00:44:00,977 Forever. 715 00:44:05,436 --> 00:44:06,562 Right. 716 00:44:06,645 --> 00:44:08,613 Shed. Come on, Rose. 717 00:44:09,190 --> 00:44:11,909 What? In the box? Both of you? 718 00:44:12,443 --> 00:44:14,616 Down, boy. See ya. 719 00:44:19,033 --> 00:44:22,378 Doesn't that change history, if he writes about blue ghosts? 720 00:44:22,453 --> 00:44:24,000 In a week's time, it's 1870. 721 00:44:24,121 --> 00:44:25,998 And that's the year he dies. Sorry. 722 00:44:26,790 --> 00:44:28,167 He'll never get to tell his story. 723 00:44:28,292 --> 00:44:30,886 Oh, no. He was so nice. 724 00:44:30,961 --> 00:44:32,588 But in your time, he was already dead. 725 00:44:32,671 --> 00:44:33,923 We've brought him back to life 726 00:44:34,006 --> 00:44:37,385 and he's more alive now than he's ever been. Old Charlie Boy. 727 00:44:37,468 --> 00:44:39,641 Let's give him one last surprise. 728 00:45:08,082 --> 00:45:10,585 - Merry Christmas, sir. - Merry Christmas to you! 729 00:45:11,043 --> 00:45:14,764 God bless us. Every one. 730 00:45:27,434 --> 00:45:31,405 Big Ben destroyed as a UFO crash lands in Central London. 731 00:45:38,821 --> 00:45:40,494 What is it, then? Are they invading? 732 00:45:40,572 --> 00:45:42,791 Funny way to invade, putting the world on red alert. 733 00:45:42,866 --> 00:45:45,790 By God, I'll put this country under marshal law if I have to. 734 00:45:48,872 --> 00:45:52,046 Defence plan delta! Come on. Move! Move! 735 00:45:54,128 --> 00:45:55,220 Clear!