1 00:00:22,463 --> 00:00:26,343 Signal is genuine. Signal is genuine. 2 00:00:26,343 --> 00:00:27,783 Zero bravo... 3 00:00:34,663 --> 00:00:36,863 Prepare to launch nuclear weapons. 4 00:00:36,863 --> 00:00:38,215 Aye, sir. 5 00:00:41,052 --> 00:00:43,503 Moscow confirming launch sequence. 6 00:00:43,503 --> 00:00:45,868 The Firebird stands ready to serve. 7 00:00:46,703 --> 00:00:49,103 For the motherland. For the motherland. 8 00:00:50,263 --> 00:00:54,643 # This means nothing to me # 9 00:00:55,193 --> 00:00:59,003 # This means nothing to me # 10 00:01:00,513 --> 00:01:04,023 # Oh, Vienna # 11 00:01:05,623 --> 00:01:07,193 Have I interrupted something? 12 00:01:07,193 --> 00:01:10,143 We were about to blow up the world, Professor. 13 00:01:10,663 --> 00:01:11,826 Again? 14 00:01:12,293 --> 00:01:14,543 Ultravox! I bloody love 'em. 15 00:01:15,223 --> 00:01:17,433 Got a friend who sends me the tapes. 16 00:01:17,433 --> 00:01:19,033 This is the Captain. Drill abandoned. 17 00:01:19,033 --> 00:01:22,223 All hands, stand down. Repeat, drill abandoned. 18 00:01:22,223 --> 00:01:24,263 With respect, sir, we must run it again. 19 00:01:24,263 --> 00:01:25,463 Tomorrow. 20 00:01:25,463 --> 00:01:28,023 Comrade Captain, the NATO exercises... 21 00:01:28,023 --> 00:01:29,267 Sabre-rattling. 22 00:01:30,643 --> 00:01:33,753 I don't think so. Oh, you don't think so? 23 00:01:33,753 --> 00:01:36,513 Sir, American aggression gets more intolerable by the day. 24 00:01:36,513 --> 00:01:38,423 We must run the drill again. 25 00:01:39,953 --> 00:01:41,281 Tomorrow. 26 00:01:43,953 --> 00:01:47,543 Did you have your specimen stowed okay? Yeah, Piotr's looking after it. 27 00:01:47,543 --> 00:01:49,983 Well, at least we have something to show for our little hunting expedition. 28 00:01:49,983 --> 00:01:51,783 What is it? A mammoth? 29 00:01:54,103 --> 00:01:55,465 Probably. 30 00:02:10,703 --> 00:02:12,623 What are you, milaya moya? 31 00:02:13,853 --> 00:02:16,463 The Professor wants you thawed out back in Moscow, but... 32 00:02:17,123 --> 00:02:18,743 life's too short to wait. 33 00:03:21,633 --> 00:03:23,713 Get away! Alarm! 34 00:03:23,713 --> 00:03:25,423 Alarm! 35 00:03:29,743 --> 00:03:32,983 Hull breached, port side! Evasive manoeuvres! 36 00:03:34,583 --> 00:03:36,143 Descending to 200 metres. 37 00:03:36,143 --> 00:03:37,353 We're under attack! 38 00:03:37,353 --> 00:03:38,541 210! 39 00:03:41,983 --> 00:03:45,223 Bring her up! Bring her up! It's no good, sir! 40 00:03:49,707 --> 00:03:52,068 Viva Las Vegas! 41 00:03:52,953 --> 00:03:54,823 Stranger on the bridge! 42 00:03:54,823 --> 00:03:56,945 Who the hell are you? Not Vegas, then? 43 00:03:56,945 --> 00:03:58,905 No, but this is much better. 44 00:03:59,273 --> 00:04:02,833 A sinking submarine? A sinking Soviet submarine. 45 00:04:02,833 --> 00:04:04,993 Break out sidearms! Restrain them! 46 00:04:04,993 --> 00:04:06,953 410! 420! 47 00:04:06,953 --> 00:04:08,553 Turbines still not responding! 48 00:04:08,553 --> 00:04:10,043 They've got to! 49 00:04:10,043 --> 00:04:13,853 Ah, sideways momentum! You've still got sideways momentum! 50 00:04:13,853 --> 00:04:14,748 What? 51 00:04:14,748 --> 00:04:17,183 Your propellers work independently of the main turbines. 52 00:04:17,183 --> 00:04:19,243 You can't stop her going down, 53 00:04:19,243 --> 00:04:21,473 but you can manoeuvre the sub laterally. Do it! 54 00:04:21,473 --> 00:04:23,303 Get these people off the bridge now! 55 00:04:23,303 --> 00:04:24,905 Just listen to him, for God's sake! 56 00:04:24,905 --> 00:04:27,103 Geographical anomaly to starboard. 57 00:04:27,103 --> 00:04:29,753 Probably an underwater ridge. How do you know this? 58 00:04:29,753 --> 00:04:34,903 Look, we have just a chance to stop the descent if we settle on it. 59 00:04:34,903 --> 00:04:37,063 Do it! Six hundred metres! 60 00:04:37,063 --> 00:04:38,793 Sir! 610! 61 00:04:38,793 --> 00:04:40,946 Or this thing is going to implode. 62 00:04:40,946 --> 00:04:43,793 Lateral thrust to starboard, all propellers. 63 00:04:43,793 --> 00:04:45,193 Sir? Now! 64 00:04:45,193 --> 00:04:46,963 You're going to let this madman give the orders? 65 00:04:46,963 --> 00:04:49,303 Lateral thrust! Aye, sir! 66 00:04:52,893 --> 00:04:54,203 660! 67 00:04:54,663 --> 00:04:56,183 680! 68 00:05:17,943 --> 00:05:21,423 Descent arrested at 700 metres. 69 00:05:21,773 --> 00:05:23,863 It seems we owe you our lives, 70 00:05:23,863 --> 00:05:25,303 whoever you are. 71 00:05:25,303 --> 00:05:28,227 I'll hold you to that. It might come in handy. 72 00:05:28,903 --> 00:05:30,543 Search them. 73 00:05:30,543 --> 00:05:32,863 Yes, I know, it's a woman. 74 00:05:32,863 --> 00:05:34,543 Now search them. 75 00:05:37,983 --> 00:05:39,093 Are we going to be okay? 76 00:05:39,093 --> 00:05:40,433 Oh, yes. Is that a lie? 77 00:05:40,433 --> 00:05:42,073 Possibly. Very dangerous time, Clara. 78 00:05:42,073 --> 00:05:44,713 East and West standing on the brink of nuclear oblivion. 79 00:05:44,713 --> 00:05:46,919 Lots of itchy fingers on the button. Isn't it always like that? 80 00:05:46,919 --> 00:05:49,033 Sort of, but there are flash points and this is one of them. 81 00:05:49,033 --> 00:05:50,943 Hair, shoulder pads, nukes. 82 00:05:50,943 --> 00:05:53,307 It's the '80s. Everything's bigger. 83 00:05:55,083 --> 00:05:57,603 I would like a receipt, please. 84 00:05:58,913 --> 00:06:00,516 What is this? 85 00:06:03,973 --> 00:06:05,463 Doctor! Clara! 86 00:06:06,353 --> 00:06:08,903 No! No, no, no, no, no! 87 00:06:08,903 --> 00:06:10,940 No, not now! 88 00:06:25,393 --> 00:06:27,643 Captain, we did not attack your ship. 89 00:06:27,643 --> 00:06:29,863 Now, we need to get the pumps working to get her afloat. 90 00:06:29,863 --> 00:06:31,843 Yeah, we'll last till the rescue ship comes. 91 00:06:31,843 --> 00:06:32,943 If it comes. 92 00:06:32,943 --> 00:06:35,073 Oh, the sinking is just a coincidence, is it? 93 00:06:35,073 --> 00:06:36,483 Who are you? 94 00:06:39,653 --> 00:06:42,423 All right, Captain, all right. You know what, just this once, 95 00:06:42,423 --> 00:06:45,193 no dissembling, no psychic paper, no pretending to be an Earth Ambassador. 96 00:06:45,193 --> 00:06:47,753 Doctor. Me and Clara are time travellers. Clara, you okay? 97 00:06:47,753 --> 00:06:49,003 Think so. Time travellers? 98 00:06:49,003 --> 00:06:50,703 We arrived out of thin air. You just saw it happen. 99 00:06:50,703 --> 00:06:52,443 I didn't. Your problem, mate, not mine. 100 00:06:52,443 --> 00:06:54,403 We were sinking? Yes. What happened? We sank. 101 00:06:54,403 --> 00:06:57,123 No, what happened to the Tardis, I mean. Never mind that. Listen... 102 00:06:57,123 --> 00:07:00,373 Captain, breath's precious down here. Let's not waste it, eh? 103 00:07:00,373 --> 00:07:03,823 You're right. Maybe I could save a little oxygen by having you both shot. 104 00:07:03,823 --> 00:07:05,783 What does it matter how we arrived? 105 00:07:05,783 --> 00:07:08,543 The important thing is to get... 106 00:07:11,693 --> 00:07:13,353 out. Exactly. 107 00:07:13,353 --> 00:07:16,753 Number one priority, not suffocating. 108 00:07:16,753 --> 00:07:18,303 Huh? 109 00:07:18,303 --> 00:07:19,863 Oh, thank you. 110 00:07:19,863 --> 00:07:21,923 Finally, seeing sense. 111 00:07:22,303 --> 00:07:24,193 Now, what sort of state is the sub in? 112 00:07:24,193 --> 00:07:25,523 Doctor! What about the radio? 113 00:07:25,523 --> 00:07:27,223 Can we send a... Doctor! What? 114 00:07:29,483 --> 00:07:31,923 What is that? Gas? Could be gas. 115 00:07:46,300 --> 00:07:48,231 It never rains... 116 00:07:48,231 --> 00:07:49,773 but it pours. 117 00:07:49,773 --> 00:07:52,103 We were drilling for oil in the ice. 118 00:07:52,103 --> 00:07:54,793 I thought I found a mammoth. 119 00:07:54,793 --> 00:07:56,633 It's not a mammoth. 120 00:07:56,633 --> 00:07:57,928 No. 121 00:07:59,340 --> 00:08:00,793 What is it, then? 122 00:08:00,793 --> 00:08:02,663 It's an Ice Warrior. 123 00:08:02,663 --> 00:08:05,203 A native of the planet Mars. 124 00:08:05,913 --> 00:08:07,983 And we go way back. 125 00:08:08,633 --> 00:08:10,933 Way back. A Martian? You can't be serious. 126 00:08:10,933 --> 00:08:12,733 I'm always serious. With days off. 127 00:08:12,733 --> 00:08:14,353 Doctor. Just keeping it light, Clara. 128 00:08:14,353 --> 00:08:16,593 They're scared. They're scared? I'm scared. 129 00:08:16,593 --> 00:08:17,653 No, no, no! 130 00:08:17,653 --> 00:08:19,383 No, no, no, no, no. Please, please! 131 00:08:19,643 --> 00:08:20,933 Wait. Just... 132 00:08:20,933 --> 00:08:23,323 There is no need for this. Just hear me out. 133 00:08:23,323 --> 00:08:25,993 You're confused, disorientated, and of course you are. 134 00:08:25,993 --> 00:08:28,983 You've been lying dormant in the ice for, for how long? 135 00:08:28,983 --> 00:08:30,573 How long, Professor? 136 00:08:30,573 --> 00:08:32,433 By my reckoning, 5,000 years. 137 00:08:32,433 --> 00:08:34,363 5,000 years. That's a hell of a nap. 138 00:08:34,363 --> 00:08:36,493 Can't blame you if you got out on the wrong side of bed. 139 00:08:36,493 --> 00:08:38,628 Look, nobody here wants to hurt you. 140 00:08:39,313 --> 00:08:41,943 Please, just, why don't you tell us your name? 141 00:08:41,943 --> 00:08:43,433 What are you talking about? It has a name? 142 00:08:43,433 --> 00:08:44,793 Of course it has a name, and a rank. 143 00:08:44,793 --> 00:08:47,833 This is a soldier. And it deserves our respect. 144 00:08:47,833 --> 00:08:50,463 This is madness. That is a monster. 145 00:08:50,463 --> 00:08:52,264 Skaldak. 146 00:09:00,233 --> 00:09:01,713 What did you say? 147 00:09:01,713 --> 00:09:04,383 I am Grand Marshal Skaldak. 148 00:09:08,393 --> 00:09:09,503 Oh, no. 149 00:09:15,603 --> 00:09:17,343 You idiot! 150 00:09:23,433 --> 00:09:24,303 You... 151 00:09:24,943 --> 00:09:26,307 idiot. 152 00:09:27,743 --> 00:09:29,863 Grand Marshal Skaldak. 153 00:09:31,743 --> 00:09:33,083 You... 154 00:09:33,873 --> 00:09:35,633 know him? 155 00:09:35,633 --> 00:09:38,463 Sovereign of the Tharsisian caste. 156 00:09:38,853 --> 00:09:41,263 Vanquisher of the Phobos heresy. 157 00:09:41,263 --> 00:09:45,756 The greatest hero the proud Martian race has ever produced. 158 00:09:47,583 --> 00:09:49,753 So what do we do now? 159 00:09:49,753 --> 00:09:53,343 Lock him up. 160 00:10:00,383 --> 00:10:02,223 Is it true? 161 00:10:04,193 --> 00:10:06,583 Uh, true? 162 00:10:07,233 --> 00:10:11,063 I slept for 5,000 years? 163 00:10:15,583 --> 00:10:18,263 Uh, that's what the professor says. 164 00:10:20,023 --> 00:10:23,023 Five thousand years. 165 00:10:28,313 --> 00:10:30,483 The Ice Warriors have a different creed, Clara. 166 00:10:30,483 --> 00:10:31,863 A different code. 167 00:10:31,863 --> 00:10:36,023 By his own standards, Skaldak is a hero. 168 00:10:36,023 --> 00:10:38,873 It was said his enemies honoured him so much, 169 00:10:38,873 --> 00:10:41,823 they'd carve his name into their own flesh before they died. 170 00:10:41,823 --> 00:10:44,503 Oh, yeah, very nice. He sounds lovely. 171 00:10:44,503 --> 00:10:46,273 An Ice Warrior? Explain. 172 00:10:46,273 --> 00:10:48,383 There isn't time. Try me. 173 00:10:48,383 --> 00:10:50,353 Martian reptile known as the Ice Warrior. 174 00:10:50,353 --> 00:10:52,033 When Mars turned cold they had to adapt. 175 00:10:52,033 --> 00:10:54,723 They're bio-mechanoid, cyborgs. Built themselves survival armour 176 00:10:54,723 --> 00:10:56,763 so they could exist in the freezing cold of their home world, 177 00:10:56,763 --> 00:10:58,923 but a sudden increase in temperature and the armour goes haywire. 178 00:10:58,923 --> 00:11:00,743 Like with the cattle prod thing? Like that cattle prod thing. 179 00:11:00,743 --> 00:11:01,823 Bit of a design flaw, to be honest. 180 00:11:01,823 --> 00:11:03,193 I've always wondered why they never sorted it. 181 00:11:03,193 --> 00:11:06,793 Oh, look, you've got me telling you about them and I said there wasn't time. 182 00:11:06,793 --> 00:11:08,751 Is he that dangerous? 183 00:11:11,833 --> 00:11:13,501 This one is. 184 00:11:17,083 --> 00:11:20,283 Find me, my brothers. 185 00:11:20,283 --> 00:11:22,465 If you are still out there. 186 00:11:23,143 --> 00:11:25,173 Find me. 187 00:11:32,973 --> 00:11:35,693 Why are we listening to this nonsense, Captain? 188 00:11:35,693 --> 00:11:37,943 These people are clearly enemy agents. 189 00:11:38,973 --> 00:11:40,983 Huh? Spies, Captain. 190 00:11:41,433 --> 00:11:42,903 Pretty bad spies, mate. 191 00:11:42,903 --> 00:11:44,642 Don't even speak Russian. 192 00:11:46,143 --> 00:11:48,739 What? I don't... 193 00:11:51,383 --> 00:11:53,413 Am I speaking Russian? How come I'm speaking Russian? 194 00:11:53,413 --> 00:11:55,223 Now? We have to do this now? 195 00:11:56,223 --> 00:11:58,663 Are they speaking Russian? Seriously? Now? 196 00:11:58,663 --> 00:12:00,813 It's the Tardis translation matrix. 197 00:12:00,813 --> 00:12:04,303 In my opinion, Comrade Captain, this creature is a Western weapon. 198 00:12:04,303 --> 00:12:06,233 Are they? Yes. 199 00:12:06,233 --> 00:12:08,064 They're Russians. A weapon? 200 00:12:08,064 --> 00:12:10,385 Survival suit. What is the alternative? 201 00:12:10,385 --> 00:12:12,173 The little green man from Mars? 202 00:12:12,173 --> 00:12:13,343 Correction. 203 00:12:13,343 --> 00:12:15,233 It's a big green man from Mars. 204 00:12:15,233 --> 00:12:17,863 I don't appreciate your levity, Professor. 205 00:12:17,863 --> 00:12:19,583 Why does that not surprise me? 206 00:12:19,583 --> 00:12:22,553 Maybe they're telling the truth. The truth? 207 00:12:22,553 --> 00:12:26,182 Well, it's a revolutionary concept, I know. 208 00:12:26,463 --> 00:12:29,903 It's essential that we inform Moscow of what we have found. 209 00:12:29,903 --> 00:12:32,613 Oh, the radio is out of action, in case you hadn't noticed, Stepashin. 210 00:12:32,613 --> 00:12:35,083 They have our last position. They will find us. 211 00:12:35,563 --> 00:12:37,263 When they do... Yes? 212 00:12:37,263 --> 00:12:39,943 Well, the Cold War won't stay cold forever, Captain. 213 00:12:39,943 --> 00:12:43,083 For God's sake, Stepashin, you're like a stuck record. 214 00:12:43,703 --> 00:12:46,103 We have other priorities right now. 215 00:12:46,103 --> 00:12:48,525 I want you back on repairs immediately. 216 00:12:48,525 --> 00:12:51,005 We need to keep this ship alive. Dismissed. 217 00:12:52,333 --> 00:12:53,103 Sir? 218 00:12:55,293 --> 00:12:56,863 Dismissed, Stepashin. 219 00:13:10,173 --> 00:13:12,243 All we needed to do... 220 00:13:13,103 --> 00:13:16,061 was let Skaldak go and he'd have forgotten us. 221 00:13:16,453 --> 00:13:19,463 But you attacked him. You declared war. 222 00:13:20,793 --> 00:13:23,333 "Harm one of us and you harm us all." 223 00:13:23,863 --> 00:13:25,753 It's the ancient Martian code. 224 00:13:25,753 --> 00:13:27,203 You hear that? 225 00:13:27,623 --> 00:13:30,343 Skaldak has sent out a distress call. 226 00:13:30,763 --> 00:13:34,583 He will bring down the fires of hell just for laying a glove on him. 227 00:13:34,583 --> 00:13:36,723 Unless you talk to it? I'm the only one who can. 228 00:13:36,723 --> 00:13:39,063 No. Out of the question. We're not losing you. 229 00:13:39,063 --> 00:13:40,473 I'll do it. What? 230 00:13:40,473 --> 00:13:42,491 You can talk to it through me. 231 00:13:44,423 --> 00:13:47,523 But Skaldak won't talk to you. You're an enemy soldier. 232 00:13:47,523 --> 00:13:50,053 And how would he know that? A soldier knows another soldier. 233 00:13:50,053 --> 00:13:51,783 He'll smell it on you. Smell it on you a mile off. 234 00:13:51,783 --> 00:13:53,943 And he wouldn't smell it on you, Doctor? 235 00:13:56,473 --> 00:13:58,113 Just let me in there before it's too late. 236 00:13:58,113 --> 00:14:01,073 It can't be you or any of your men. 237 00:14:01,073 --> 00:14:02,503 Well, it can't be you. 238 00:14:09,993 --> 00:14:12,873 Well, there really is only one choice, isn't there? 239 00:14:13,913 --> 00:14:17,053 I don't smell of anything, to my knowledge. 240 00:14:17,053 --> 00:14:19,873 You? No! No! No way. 241 00:14:19,873 --> 00:14:23,263 You're not going in there alone, Clara. Absolutely not! 242 00:14:23,263 --> 00:14:25,303 No, no. Never! 243 00:14:49,483 --> 00:14:51,163 With your permission? 244 00:14:51,733 --> 00:14:53,303 Be my guest. 245 00:14:58,703 --> 00:15:00,261 Ready, Clara? 246 00:15:03,203 --> 00:15:04,343 Yeah. 247 00:15:04,343 --> 00:15:05,578 Okay. 248 00:15:07,893 --> 00:15:09,343 Grand Marshal Skaldak. 249 00:15:09,683 --> 00:15:10,983 The salute. 250 00:15:11,273 --> 00:15:13,463 Do the salute like I showed you. 251 00:15:15,783 --> 00:15:17,723 Okay? Good. 252 00:15:18,531 --> 00:15:20,483 Good. Now... 253 00:15:21,013 --> 00:15:22,463 like we rehearsed. 254 00:15:23,063 --> 00:15:25,703 "Sovereign of the Tharsisian caste..." 255 00:15:25,703 --> 00:15:28,013 Sovereign of the Tharsisian caste. 256 00:15:28,013 --> 00:15:29,703 By the Moons, I honour thee. 257 00:15:29,703 --> 00:15:31,153 Good. 258 00:15:31,153 --> 00:15:32,993 It's okay, Clara. 259 00:15:32,993 --> 00:15:34,743 Go closer. 260 00:15:37,303 --> 00:15:39,826 Grand Marshal, I'm... 261 00:15:41,623 --> 00:15:43,263 We're sorry about this. 262 00:15:43,553 --> 00:15:45,123 It's not what you deserve. 263 00:15:45,123 --> 00:15:47,263 It isn't what you deserve. 264 00:15:51,143 --> 00:15:52,258 Oh, great. 265 00:15:52,493 --> 00:15:55,223 Hey, it's okay, Clara. Keep going. 266 00:16:00,913 --> 00:16:02,867 You're a long way from home. 267 00:16:02,867 --> 00:16:05,173 Five thousand years. 268 00:16:05,173 --> 00:16:07,203 And 5,000 years adrift in time. 269 00:16:07,203 --> 00:16:09,993 Please, let us help you. You are not our enemy. 270 00:16:09,993 --> 00:16:14,620 And yet I am in chains. 271 00:16:15,573 --> 00:16:17,003 Doctor, what do I say? 272 00:16:17,003 --> 00:16:18,643 Yes, Doctor. 273 00:16:18,643 --> 00:16:21,673 What should she say? 274 00:16:21,673 --> 00:16:24,503 I think he wants to speak to the organ grinder, 275 00:16:24,503 --> 00:16:25,703 not to the monkey. 276 00:16:25,703 --> 00:16:26,783 I heard that. 277 00:16:28,343 --> 00:16:30,793 You are restrained until we can trust each other, Skaldak. 278 00:16:30,793 --> 00:16:32,543 You would do exactly the same in my position, 279 00:16:32,543 --> 00:16:35,553 and don't even think about using that sonic weapon. 280 00:16:35,553 --> 00:16:37,003 Not in the torpedo room. 281 00:16:37,003 --> 00:16:41,428 I was Fleet Commander of the Nix Tharsis. 282 00:16:42,263 --> 00:16:46,123 My daughter stood by me. 283 00:16:46,863 --> 00:16:50,583 It was her first taste of action. 284 00:16:51,131 --> 00:16:56,033 We sang the songs of the Old Times. 285 00:16:56,033 --> 00:16:59,502 The songs of the Red Snow. 286 00:16:59,823 --> 00:17:03,063 Five thousand years. 287 00:17:03,063 --> 00:17:07,713 Now my daughter will be dust. 288 00:17:07,713 --> 00:17:09,743 Only dust. 289 00:17:09,743 --> 00:17:11,983 No, no, no, listen. Your people live on, Skaldak. 290 00:17:11,983 --> 00:17:13,743 Scattered all across the universe. 291 00:17:13,743 --> 00:17:16,823 And Mars will rise again, I promise you. 292 00:17:16,823 --> 00:17:19,143 Just let me help you. 293 00:17:19,143 --> 00:17:22,187 I require no help. 294 00:17:23,303 --> 00:17:26,843 There will be no help. 295 00:17:30,493 --> 00:17:32,553 Careful, Clara. I'm okay. 296 00:17:32,553 --> 00:17:34,463 No, listen, Clara, don't get too close. 297 00:17:34,463 --> 00:17:35,914 I'm okay. 298 00:17:38,963 --> 00:17:40,463 Doctor, something's wrong. 299 00:17:40,463 --> 00:17:41,803 What? 300 00:17:43,493 --> 00:17:44,983 Something's... 301 00:17:49,323 --> 00:17:51,003 It's not there. It's gone. 302 00:17:53,223 --> 00:17:55,793 Gone? Gone? 303 00:17:55,793 --> 00:17:58,033 Gone, what do you mean, gone? It's got out! 304 00:17:58,033 --> 00:18:01,983 It is time I learnt the measure of my enemies. 305 00:18:01,983 --> 00:18:04,943 And what this vessel is capable of. 306 00:18:04,943 --> 00:18:06,143 No, no, no, Skaldak! 307 00:18:06,473 --> 00:18:10,323 Harm one of us and you harm us all. 308 00:18:10,323 --> 00:18:13,583 By the Moons, this I swear. 309 00:18:14,303 --> 00:18:16,423 Clara, get out of there. Get out! 310 00:18:20,193 --> 00:18:22,753 Now, I've never seen one do this before. 311 00:18:22,753 --> 00:18:23,903 Actually... 312 00:18:24,633 --> 00:18:27,480 I've never seen one out of its armour before. 313 00:18:28,823 --> 00:18:30,803 Won't it be more vulnerable out of its shell? 314 00:18:30,803 --> 00:18:33,263 No, it will be more dangerous. 315 00:18:36,783 --> 00:18:39,043 Clara! Clara! 316 00:18:53,643 --> 00:18:54,763 Clara! 317 00:18:55,743 --> 00:18:58,843 Clara! Clara! Clara! 318 00:19:03,843 --> 00:19:05,203 I'm okay. 319 00:19:05,813 --> 00:19:07,413 I'm okay, I'm okay. 320 00:19:07,953 --> 00:19:09,303 Where did he go? 321 00:19:13,503 --> 00:19:15,053 How did I do? Was I okay? 322 00:19:15,053 --> 00:19:16,463 This wasn't a test, Clara. 323 00:19:16,463 --> 00:19:18,749 I know, but... You were great, yeah. 324 00:19:19,603 --> 00:19:20,703 Really? 325 00:19:22,893 --> 00:19:23,663 Really. 326 00:19:24,863 --> 00:19:26,473 Doctor... 327 00:19:26,473 --> 00:19:28,063 the signal, it stopped. 328 00:19:35,033 --> 00:19:37,994 Skaldak got no answer from his Martian brothers. 329 00:19:38,613 --> 00:19:40,433 Now he's given up hope. Hope of what? 330 00:19:40,433 --> 00:19:42,023 Of being rescued. 331 00:19:42,463 --> 00:19:44,613 He thinks he's been abandoned. 332 00:19:50,543 --> 00:19:52,383 He's got nothing left to lose. 333 00:20:00,073 --> 00:20:01,723 Well, what can he do? 334 00:20:01,723 --> 00:20:04,823 Stuck down here like the rest of us. How bad can it be? 335 00:20:04,823 --> 00:20:07,743 This sub's stuffed with nuclear missiles, Zhukov. 336 00:20:07,743 --> 00:20:08,943 It's fat with them. 337 00:20:08,943 --> 00:20:11,233 What do you think Skaldak's going to do when he finds that out? 338 00:20:11,233 --> 00:20:14,463 How bad can it be? How bad can it be? 339 00:20:16,463 --> 00:20:18,103 It couldn't be any worse. 340 00:20:38,483 --> 00:20:39,843 Okay... 341 00:20:39,843 --> 00:20:41,463 spoke too soon. 342 00:20:56,273 --> 00:20:57,703 Hello? 343 00:20:57,963 --> 00:20:59,393 Who's there? 344 00:21:08,603 --> 00:21:10,143 Who's there? 345 00:21:21,743 --> 00:21:23,103 Who's there? 346 00:21:42,573 --> 00:21:44,083 What do you want with me? 347 00:21:44,083 --> 00:21:45,663 Much. 348 00:21:48,993 --> 00:21:50,523 Comrades, 349 00:21:50,523 --> 00:21:52,363 you know our situation. 350 00:21:53,203 --> 00:21:55,233 The reactor is drowned. 351 00:21:55,233 --> 00:21:59,743 We are totally reliant on battery power and our air is running out. 352 00:22:00,313 --> 00:22:03,353 Rescue is unlikely, but we still have a mission to fulfil. 353 00:22:03,353 --> 00:22:04,783 If the Doctor is right, 354 00:22:04,783 --> 00:22:08,463 then we are all that stands between this creature 355 00:22:08,463 --> 00:22:10,413 and the destruction of the world. 356 00:22:10,413 --> 00:22:13,193 Control of one missile is all he needs. 357 00:22:13,193 --> 00:22:14,863 We are expendable, comrades. 358 00:22:15,363 --> 00:22:17,003 Our world is not. 359 00:22:17,003 --> 00:22:20,387 I know I can rely on every one of you to do his duty without fail. 360 00:22:21,743 --> 00:22:23,373 That is all. 361 00:22:25,873 --> 00:22:27,863 Listen to me. 362 00:22:30,663 --> 00:22:32,603 We both understand each other. 363 00:22:33,073 --> 00:22:34,283 This... 364 00:22:34,803 --> 00:22:37,033 this mewling time of peace, it doesn't suit us. 365 00:22:37,033 --> 00:22:38,769 We're both warriors... 366 00:22:40,463 --> 00:22:41,973 and... 367 00:22:41,973 --> 00:22:43,483 together... 368 00:22:44,553 --> 00:22:46,005 we can form an alliance. 369 00:22:46,005 --> 00:22:48,424 An alliance? 370 00:22:49,073 --> 00:22:50,194 Yes. 371 00:22:51,513 --> 00:22:53,185 To win the Cold War. 372 00:22:53,185 --> 00:22:55,279 Cold War? 373 00:22:57,383 --> 00:23:01,663 Both sides are capable of completely obliterating the other. 374 00:23:01,663 --> 00:23:05,783 It's a state we call mutually assured destruction. 375 00:23:05,783 --> 00:23:09,543 Mutually assured destruction? 376 00:23:09,543 --> 00:23:11,743 But this has not occurred? 377 00:23:12,943 --> 00:23:13,983 No. 378 00:23:13,983 --> 00:23:16,343 Not yet. 379 00:23:20,413 --> 00:23:23,345 Even if a missile did get launched, that wouldn't be... 380 00:23:23,345 --> 00:23:25,372 it, would it? It? 381 00:23:25,763 --> 00:23:26,973 End of the world. Game over. 382 00:23:26,973 --> 00:23:30,194 I mean, what if they fired one by accident, what would happen then? 383 00:23:30,194 --> 00:23:32,857 Well, I told you, Clara. Earth is like a storm waiting to break, right now. 384 00:23:32,857 --> 00:23:35,133 Both sides baring their teeth, talking up war. 385 00:23:35,133 --> 00:23:36,733 It would only take one tiny spark. 386 00:23:36,733 --> 00:23:38,973 Yeah, but the world didn't end in 1983, did it? 387 00:23:38,973 --> 00:23:41,063 Or I wouldn't be here. New. 388 00:23:41,063 --> 00:23:43,673 History is in flux. It can be changed. 389 00:23:43,673 --> 00:23:45,066 Rewritten. 390 00:23:49,423 --> 00:23:53,027 How many of us are left? Twelve. And we can't find Stepashin. 391 00:23:54,803 --> 00:23:58,193 We split up and comb the sub. One team stays here to guard the bridge. 392 00:23:58,193 --> 00:23:59,623 That's it? That's the plan? 393 00:23:59,623 --> 00:24:01,173 Well, it's either that... 394 00:24:01,173 --> 00:24:03,753 or we stay here and wait for him to kill us. 395 00:24:03,753 --> 00:24:04,663 Okay. 396 00:24:07,043 --> 00:24:09,493 Is it true you've never seen one outside of its shell suit? 397 00:24:09,493 --> 00:24:12,093 Shell suit? Clara... 398 00:24:12,713 --> 00:24:15,363 For an Ice Warrior to leave its armour is the gravest dishonour. 399 00:24:15,363 --> 00:24:19,383 Skaldak is desperate, he is deadly and we have got to find him. 400 00:24:19,383 --> 00:24:20,983 Will this help? 401 00:24:21,433 --> 00:24:23,143 Ah, you saved it. 402 00:24:23,143 --> 00:24:25,683 No, no, it was on the floor with this. 403 00:24:27,123 --> 00:24:29,063 Professor, I could kiss you. 404 00:24:29,063 --> 00:24:30,543 If you insist. 405 00:24:31,443 --> 00:24:32,746 Later. 406 00:24:43,751 --> 00:24:46,343 Do you think it's true, sir? 407 00:24:47,023 --> 00:24:48,677 A Martian? 408 00:24:50,413 --> 00:24:52,625 I don't know what to think. 409 00:25:00,513 --> 00:25:02,823 So why have you got a cattle prod on a submarine? 410 00:25:03,293 --> 00:25:05,463 Polar bears. Ah, right. 411 00:25:05,463 --> 00:25:08,393 We run across them when we're drilling and they... 412 00:25:08,393 --> 00:25:10,593 can be quite nasty, you know. 413 00:25:10,593 --> 00:25:12,863 I'd swap one for an Ice Warrior any day. 414 00:25:12,863 --> 00:25:14,623 Cuddlier. 415 00:25:14,623 --> 00:25:16,023 Courage, my dear. 416 00:25:17,863 --> 00:25:19,863 I always sing a song. 417 00:25:19,863 --> 00:25:20,993 What? 418 00:25:20,993 --> 00:25:22,903 To keep my spirits up. 419 00:25:22,903 --> 00:25:24,473 Yeah, that would work... 420 00:25:24,473 --> 00:25:26,183 if this was Pinocchio. 421 00:25:28,073 --> 00:25:30,123 Do you know "Hungry Like the Wolf"? 422 00:25:30,123 --> 00:25:31,103 What? 423 00:25:31,103 --> 00:25:33,743 Duran Duran? It's one of my favourites. 424 00:25:33,743 --> 00:25:34,853 Come on! 425 00:25:34,853 --> 00:25:36,303 I'm not singing a song. 426 00:25:48,703 --> 00:25:49,923 What was that? 427 00:25:49,923 --> 00:25:51,283 Pressure. 428 00:25:51,283 --> 00:25:52,683 Just pressure. 429 00:25:53,143 --> 00:25:55,133 We're 700 metres down, remember? 430 00:25:55,133 --> 00:25:58,023 Uh, don't worry about it. Think of something else. 431 00:26:03,022 --> 00:26:06,213 # I'm hungry like the wolf # 432 00:26:06,213 --> 00:26:07,583 I'm not singing. 433 00:26:07,583 --> 00:26:09,783 Don't you know it? Of course I know it. 434 00:26:09,783 --> 00:26:12,303 We do it at karaoke. The odd hen night. 435 00:26:12,593 --> 00:26:14,293 "Karaoke"? 436 00:26:14,293 --> 00:26:15,708 "Hen night"? 437 00:26:17,003 --> 00:26:20,283 You speak excellent Russian, my dear, but sometimes I don't understand 438 00:26:20,283 --> 00:26:22,394 a word you're talking about. 439 00:26:26,213 --> 00:26:29,323 If we get out of here, we'll be bloody heroes. 440 00:26:29,873 --> 00:26:31,563 If we get out of here. 441 00:26:31,563 --> 00:26:35,263 The first people in the world to discover a genuine living... 442 00:26:35,263 --> 00:26:36,343 Alien? 443 00:26:37,373 --> 00:26:38,794 I don't know. 444 00:26:39,423 --> 00:26:41,458 You hear stories, don't you? 445 00:26:42,203 --> 00:26:45,063 Stories about the things the Kremlin doesn't want us to... 446 00:26:52,223 --> 00:26:53,443 Onegin? 447 00:26:53,883 --> 00:26:55,663 Onegin! 448 00:27:15,613 --> 00:27:17,203 Good God! 449 00:27:18,053 --> 00:27:19,703 Torn apart. 450 00:27:20,813 --> 00:27:22,333 It's a monster. 451 00:27:22,333 --> 00:27:23,823 A savage. 452 00:27:23,823 --> 00:27:26,293 No, Professor, not savage... 453 00:27:26,293 --> 00:27:27,751 forensic. 454 00:27:27,751 --> 00:27:29,423 Well, he's... 455 00:27:29,423 --> 00:27:31,163 dismantled them. 456 00:27:31,823 --> 00:27:35,083 Skaldak's learning. Learning all about you. 457 00:27:35,083 --> 00:27:36,714 Your strengths... 458 00:27:37,583 --> 00:27:39,663 your weaknesses. 459 00:27:40,053 --> 00:27:41,382 Come on. 460 00:27:55,951 --> 00:27:57,793 Stay here. Okay. 461 00:27:57,793 --> 00:27:59,783 Stay here. Don't argue. I'm not. 462 00:28:00,753 --> 00:28:02,163 Right. 463 00:28:02,163 --> 00:28:03,463 Good. 464 00:28:05,573 --> 00:28:08,613 It's a young man's game, all this dashing about. 465 00:28:17,993 --> 00:28:19,541 Clara... 466 00:28:20,143 --> 00:28:21,513 what is it? 467 00:28:21,513 --> 00:28:23,283 I was doing okay. 468 00:28:25,073 --> 00:28:27,323 I mean, I went in there and I did the scary stuff, didn't I? 469 00:28:27,323 --> 00:28:29,623 I went in there with the Ice Warrior and it went okay. 470 00:28:30,563 --> 00:28:33,783 Actually, it went just about as badly as it could've done but that wasn't my fault. 471 00:28:33,783 --> 00:28:35,243 Not at all. 472 00:28:35,783 --> 00:28:37,976 So, I'm happy about that. Yes. 473 00:28:38,853 --> 00:28:40,063 Chuffed. 474 00:28:40,553 --> 00:28:42,743 And so you should be. 475 00:28:45,763 --> 00:28:47,103 So what's the matter? 476 00:28:48,273 --> 00:28:50,634 Seeing those bodies back there... 477 00:28:52,793 --> 00:28:55,578 it's all got very real. 478 00:28:57,663 --> 00:29:01,227 Are we going to make it? Yes, of course. 479 00:29:16,793 --> 00:29:18,703 It's in the walls. 480 00:29:29,903 --> 00:29:31,903 Oh, Stepashin. 481 00:29:45,393 --> 00:29:46,503 Fast. 482 00:29:46,823 --> 00:29:48,280 He's fast. 483 00:29:55,353 --> 00:29:57,023 What was that? 484 00:29:57,023 --> 00:30:00,063 The Doctor told you, it's just the boat settling. 485 00:30:03,613 --> 00:30:05,621 Tell me about yourself. 486 00:30:06,243 --> 00:30:08,422 What do you like doing? 487 00:30:09,043 --> 00:30:10,103 Clara? 488 00:30:12,993 --> 00:30:14,303 Clara? 489 00:30:14,303 --> 00:30:16,263 Stuff, you know, stuff. 490 00:30:16,263 --> 00:30:17,813 Stuff. 491 00:30:17,813 --> 00:30:19,422 Very enlightening. 492 00:30:19,422 --> 00:30:21,633 And the Doctor... 493 00:30:21,633 --> 00:30:23,581 What he said, is it true? You're... 494 00:30:24,113 --> 00:30:26,243 You're from another time? 495 00:30:26,803 --> 00:30:28,613 From our future? 496 00:30:28,613 --> 00:30:29,913 Clara? 497 00:30:29,913 --> 00:30:31,823 Yes. Tell me what happens. 498 00:30:31,823 --> 00:30:32,833 I can't. 499 00:30:32,833 --> 00:30:34,433 Well, I need to know. I'm not allowed. 500 00:30:34,433 --> 00:30:35,623 No, please! I can't! 501 00:30:35,623 --> 00:30:38,983 Ultravox, do they split up? 502 00:30:45,343 --> 00:30:47,383 Funny. You're funny. 503 00:30:49,783 --> 00:30:51,302 Let her go! 504 00:30:55,753 --> 00:30:56,982 See? 505 00:30:57,483 --> 00:30:59,183 I don't just like Western music. 506 00:31:00,641 --> 00:31:03,093 No, please, don't hurt him. Please! Please! 507 00:31:03,093 --> 00:31:05,713 You attacked me. 508 00:31:05,713 --> 00:31:07,653 Martian law decrees 509 00:31:07,653 --> 00:31:09,793 that the people of this planet 510 00:31:09,793 --> 00:31:11,423 are forfeit. 511 00:31:11,423 --> 00:31:15,153 I now have all the information I require. 512 00:31:15,153 --> 00:31:19,053 It will take only one missile to begin the process. 513 00:31:19,053 --> 00:31:21,263 To end this Cold War. 514 00:31:21,263 --> 00:31:22,983 Grand Marshal... 515 00:31:22,983 --> 00:31:24,723 there is no need for this. Listen to me... 516 00:31:24,723 --> 00:31:27,193 My distress call has not been answered. 517 00:31:27,193 --> 00:31:29,073 It will never be answered. 518 00:31:29,073 --> 00:31:32,063 My people are dead. They are dust. 519 00:31:32,063 --> 00:31:35,503 There is nothing left for me except my revenge. 520 00:31:46,623 --> 00:31:48,673 There is something left for you, Skaldak. 521 00:31:48,673 --> 00:31:51,003 Mercy. Mercy? 522 00:31:51,003 --> 00:31:52,873 You must wear that armour for a reason, my friend. 523 00:31:52,873 --> 00:31:54,523 Let's see, shall we? No, Captain, wait! 524 00:31:54,523 --> 00:31:57,273 I will do whatever it takes to defend my world, Doctor. 525 00:31:57,273 --> 00:31:58,753 Yes, great, fine, good, 526 00:31:58,753 --> 00:32:01,233 but we are getting somewhere here, we are negotiating. 527 00:32:01,233 --> 00:32:03,383 Jaw-jaw, not war-war. Churchill? 528 00:32:03,383 --> 00:32:05,203 Churchill. Very well. 529 00:32:05,203 --> 00:32:07,483 We'll negotiate, but from a position of strength. 530 00:32:07,483 --> 00:32:09,793 Excellent tactical thinking. 531 00:32:09,793 --> 00:32:11,753 My congratulations, Captain. 532 00:32:11,753 --> 00:32:12,863 Thank you. 533 00:32:12,863 --> 00:32:16,203 Unfortunately, your position is not, perhaps, 534 00:32:16,203 --> 00:32:19,420 as strong as you might hope. 535 00:32:21,733 --> 00:32:23,383 What do you mean? 536 00:32:39,503 --> 00:32:40,980 He summoned the armour. 537 00:32:40,980 --> 00:32:43,363 How did it do that? Sonic tech, Clara. 538 00:32:43,363 --> 00:32:45,268 The song of the Ice Warrior. 539 00:32:47,303 --> 00:32:49,713 No! My world is dead, 540 00:32:49,713 --> 00:32:52,703 but now there will be a second red planet. 541 00:32:52,703 --> 00:32:55,993 Red with the blood of humanity. 542 00:32:55,993 --> 00:32:57,945 Skaldak! Skaldak, wait! 543 00:33:31,203 --> 00:33:33,633 No! Skaldak, wait! Wait, wait! 544 00:33:33,633 --> 00:33:35,113 He's arming the warheads. 545 00:33:35,113 --> 00:33:38,183 Where is the honour in condemning billions of innocents to death? 546 00:33:38,183 --> 00:33:41,203 Five thousand years ago, Mars was the center of a vast empire. 547 00:33:41,203 --> 00:33:43,193 The jewel of this solar system. 548 00:33:43,193 --> 00:33:46,323 The people of Earth had only just begun to leave their caves. 549 00:33:46,323 --> 00:33:47,933 Five thousand years isn't such a long time, 550 00:33:47,933 --> 00:33:49,803 they're still just frightened children. 551 00:33:49,803 --> 00:33:52,783 Still primitive. Who are you to judge them? 552 00:33:54,233 --> 00:33:56,103 I am Skaldak. 553 00:33:56,373 --> 00:33:59,463 This planet is forfeit under Martian law. 554 00:33:59,463 --> 00:34:01,713 Then teach them. Teach them, Grand Marshal. 555 00:34:01,713 --> 00:34:03,503 Show them another way. 556 00:34:03,503 --> 00:34:05,993 Show them there is honour in mercy. 557 00:34:05,993 --> 00:34:08,343 Is this how you want history to remember you? 558 00:34:09,103 --> 00:34:12,623 Grand Marshal Skaldak, destroyer of Earth? 559 00:34:12,623 --> 00:34:15,313 Because that's what you'll be if you send those missiles. 560 00:34:15,313 --> 00:34:17,903 Not a soldier, a murderer. 561 00:34:17,903 --> 00:34:20,460 Five billion lives extinguished. No chance for goodbyes. 562 00:34:20,460 --> 00:34:23,363 The world! A world snuffed out like a candle flame. 563 00:34:23,363 --> 00:34:25,643 All right. All right, Skaldak, you leave me no choice. 564 00:34:25,643 --> 00:34:27,715 I'm a Time Lord, Skaldak. 565 00:34:27,715 --> 00:34:31,165 I know a thing or two about sonic technology myself. 566 00:34:31,863 --> 00:34:35,383 A threat? You threaten me, Doctor? 567 00:34:35,383 --> 00:34:36,833 No. 568 00:34:36,833 --> 00:34:38,743 No, not you... 569 00:34:38,743 --> 00:34:40,427 all of us. 570 00:34:41,063 --> 00:34:43,013 I will blow this sub up 571 00:34:43,013 --> 00:34:46,103 before you can even reach that button, Grand Marshal. 572 00:34:46,103 --> 00:34:50,323 Blow us all to oblivion. You would sacrifice yourself? 573 00:34:51,763 --> 00:34:53,343 In a heartbeat. 574 00:34:55,433 --> 00:34:58,463 Mutually assured destruction. 575 00:34:59,103 --> 00:35:00,943 Look into my eyes, Skaldak. 576 00:35:01,713 --> 00:35:03,263 Look into my eyes... 577 00:35:03,973 --> 00:35:06,453 and tell me you're capable of doing this. 578 00:35:06,453 --> 00:35:07,863 Huh? 579 00:35:07,863 --> 00:35:09,301 Can you do that? 580 00:35:10,213 --> 00:35:12,403 Dare you do that? 581 00:35:13,103 --> 00:35:16,223 Look into my eyes, Skaldak. Come on! 582 00:35:16,223 --> 00:35:18,140 Face to face. 583 00:35:18,863 --> 00:35:20,943 Well, Doctor... 584 00:35:28,463 --> 00:35:32,303 which of us shall blink first? 585 00:35:35,023 --> 00:35:36,543 Why did you hesitate? 586 00:35:37,213 --> 00:35:39,103 Back there, in the dark. 587 00:35:39,973 --> 00:35:43,153 You were going to kill this man, remember? I begged you not to and you listened. 588 00:35:43,153 --> 00:35:45,220 Why show compassion then, Skaldak, and not now? 589 00:35:48,423 --> 00:35:50,123 The Doctor's right. 590 00:35:50,703 --> 00:35:52,263 Billions will die. 591 00:35:52,803 --> 00:35:55,703 Mothers, sons, fathers, daughters. 592 00:35:56,193 --> 00:35:58,503 Remember that last battle, Skaldak? 593 00:35:59,663 --> 00:36:01,293 Your daughter... 594 00:36:02,143 --> 00:36:03,713 you sang the songs... 595 00:36:03,713 --> 00:36:06,583 Of the Red Snows. 596 00:36:10,953 --> 00:36:11,943 What's happening? 597 00:36:28,003 --> 00:36:30,343 My people live. 598 00:36:30,343 --> 00:36:32,583 They have come for me. 599 00:36:41,843 --> 00:36:43,253 We're rising. 600 00:36:43,813 --> 00:36:45,023 We're rising! 601 00:36:46,753 --> 00:36:48,341 600 metres... 602 00:36:50,903 --> 00:36:52,240 550... 603 00:37:08,143 --> 00:37:11,143 We've surfaced. Your people have saved us. 604 00:37:11,143 --> 00:37:13,183 Saved me, not you. 605 00:37:13,183 --> 00:37:15,513 Just go, Skaldak, please. 606 00:37:16,143 --> 00:37:18,900 Please, go in peace. 607 00:37:28,263 --> 00:37:29,788 We did it. 608 00:37:30,783 --> 00:37:31,873 We did it! 609 00:37:31,873 --> 00:37:33,893 No. No, no, no, no, no. 610 00:37:33,893 --> 00:37:35,343 It's still armed. 611 00:37:35,343 --> 00:37:37,695 A single pulse from that ship... 612 00:37:38,583 --> 00:37:40,663 I'll destroy us if I have to. 613 00:37:40,663 --> 00:37:42,305 I will destroy us if I have to. 614 00:37:44,643 --> 00:37:46,183 Show mercy, Skaldak. 615 00:37:46,673 --> 00:37:48,093 Come on... 616 00:37:48,093 --> 00:37:49,843 show mercy. 617 00:37:49,843 --> 00:37:51,893 # Da da da 618 00:37:51,893 --> 00:37:54,133 # I'm lost and I'm found 619 00:37:54,133 --> 00:37:57,603 # And I'm hungry like the wolf # 620 00:38:09,953 --> 00:38:11,853 Now we're safe. 621 00:38:25,523 --> 00:38:27,133 Saved the world, then? 622 00:38:27,133 --> 00:38:28,421 Yeah. 623 00:38:29,603 --> 00:38:31,143 That's what we do. 624 00:38:32,803 --> 00:38:34,343 Yeah. 625 00:39:00,633 --> 00:39:02,043 The Tardis! 626 00:39:02,043 --> 00:39:03,793 Where's the Tardis? You never explained. 627 00:39:03,793 --> 00:39:06,053 Oh, well, don't worry about that. 628 00:39:06,053 --> 00:39:07,473 Stop saying that. Where is it? 629 00:39:07,473 --> 00:39:09,743 Yeah, well, I wasn't to know, was I? 630 00:39:09,743 --> 00:39:11,033 Know what? 631 00:39:11,033 --> 00:39:13,973 I've been tinkering, breaking her in. 632 00:39:13,973 --> 00:39:16,103 I'm allowed. What did you do? 633 00:39:16,863 --> 00:39:18,103 I reset the HADS. 634 00:39:18,713 --> 00:39:20,743 Huh? I reset the HADS. 635 00:39:20,743 --> 00:39:21,733 The what? The HADS. 636 00:39:21,733 --> 00:39:23,575 The Hostile Action Displacement System. 637 00:39:23,575 --> 00:39:29,250 If the Tardis comes under attack, gunfire, time winds, the sea, it... 638 00:39:30,313 --> 00:39:31,504 relocates. 639 00:39:32,143 --> 00:39:33,623 Oh, Doctor. 640 00:39:34,473 --> 00:39:38,293 I haven't used it in donkey's years. It seemed like a good idea at the time. 641 00:39:38,293 --> 00:39:40,563 Well, never mind. It's bound to turn up somewhere. 642 00:39:40,563 --> 00:39:41,833 Ooh! Ha! 643 00:39:41,833 --> 00:39:44,243 See, right on cue. Brilliant. 644 00:39:45,015 --> 00:39:46,413 Brilliant. 645 00:39:46,413 --> 00:39:48,683 The Tardis is at the Pole. 646 00:39:49,223 --> 00:39:50,893 Not far, then. 647 00:39:50,893 --> 00:39:52,178 The South Pole. 648 00:39:55,443 --> 00:39:57,343 Can we have a lift?