1 00:00:02,796 --> 00:00:05,470 Fish! Get your fresh fish! 2 00:00:07,467 --> 00:00:09,310 Ancient Rome! 3 00:00:12,389 --> 00:00:13,936 Well, not to them, obviously. 4 00:00:14,015 --> 00:00:17,610 To all intents and purposes, right now, this is brand-new Rome. 5 00:00:17,686 --> 00:00:19,780 Oh, my God! It's... 6 00:00:20,355 --> 00:00:22,107 It's so Roman! 7 00:00:23,400 --> 00:00:25,243 This is fantastic. 8 00:00:26,111 --> 00:00:27,158 Ha, ha! 9 00:00:28,321 --> 00:00:29,994 I'm here! 10 00:00:30,574 --> 00:00:34,420 In Rome. Donna Noble, in Rome! 11 00:00:35,036 --> 00:00:38,165 This is just weird! I mean, everyone here's dead. 12 00:00:38,248 --> 00:00:41,092 Well, don't go telling them that. 13 00:00:41,167 --> 00:00:44,671 Hold on a minute. That sign over there is in English. 14 00:00:44,754 --> 00:00:46,597 Are you having me on? Are we in Epcot? 15 00:00:46,673 --> 00:00:48,971 No, no, no, that's the Tardis translation circuits. 16 00:00:49,050 --> 00:00:51,178 Just makes it look like English. Speech as well. 17 00:00:51,261 --> 00:00:53,559 - We're talking Latin right now. -Seriously? 18 00:00:53,638 --> 00:00:56,642 - I just said "seriously" in Latin! -Well, yeah. 19 00:00:57,100 --> 00:01:00,024 What if I said something in actual Latin? 20 00:01:00,103 --> 00:01:03,152 Like veni, vidi, vici. My dad said that when he came back from football. 21 00:01:03,231 --> 00:01:06,826 If I said, "Veni, didi, vici," to that lot, what would it sound like? 22 00:01:06,901 --> 00:01:09,620 I'm not sure. You have to think of difficult questions, don't you? 23 00:01:09,696 --> 00:01:11,664 I'm going to try it! 24 00:01:12,532 --> 00:01:15,206 Hello, sweetheart. What can I get you, my love? 25 00:01:15,368 --> 00:01:16,415 Urn... 26 00:01:16,494 --> 00:01:18,371 Veni, vidi, vici. 27 00:01:18,496 --> 00:01:19,918 Huh? Sorry? 28 00:01:21,374 --> 00:01:26,175 Me no speak Celtic. No can do, missy. 29 00:01:26,254 --> 00:01:27,631 Yeah. 30 00:01:29,049 --> 00:01:33,054 - How's he mean, Celtic? -Welsh. You sound Welsh. 31 00:01:33,136 --> 00:01:35,480 Well, there we are. Learnt something. 32 00:01:40,894 --> 00:01:45,149 - Don't our clothes look a bit odd? -Nah! Ancient Rome, anything goes. 33 00:01:45,231 --> 00:01:47,529 It's like Soho, but bigger. 34 00:01:47,609 --> 00:01:50,533 - Have you been here before, then? -Mmm, ages ago. 35 00:01:50,612 --> 00:01:53,741 Before you ask, that fire had nothing to do with me. 36 00:01:53,823 --> 00:01:57,077 Well, a little bit. But I never got the chance to look around properly. 37 00:01:57,160 --> 00:02:01,461 Colosseum, Pantheon, Circus Maximus... 38 00:02:01,539 --> 00:02:04,418 You'd expect them to be looming by now. 39 00:02:04,501 --> 00:02:06,128 Where is everything? 40 00:02:07,170 --> 00:02:08,888 Try this way. 41 00:02:21,184 --> 00:02:22,982 I'm not an expert, 42 00:02:23,061 --> 00:02:26,611 but there are seven hills of Rome, aren't there? 43 00:02:26,690 --> 00:02:28,363 How come they've only got one? 44 00:02:30,485 --> 00:02:32,237 Here we go again! 45 00:02:35,949 --> 00:02:38,043 Wait a minute. 46 00:02:38,118 --> 00:02:42,544 One mountain, with smoke, which makes this... 47 00:02:42,622 --> 00:02:44,499 Pompeii. 48 00:02:44,582 --> 00:02:46,459 We're in Pompeii. 49 00:02:47,252 --> 00:02:49,346 And it's volcano day! 50 00:03:38,762 --> 00:03:42,107 I beg audience with the High Priestess of the Sibylline. 51 00:03:42,182 --> 00:03:44,560 The High Priestess cannot be seen. 52 00:03:51,566 --> 00:03:53,239 What would you tell her, sister? 53 00:03:53,359 --> 00:03:56,659 It has come, as foretold in the prophecy. 54 00:03:57,363 --> 00:04:00,082 The box. The blue box. 55 00:04:16,716 --> 00:04:18,218 You're kidding. 56 00:04:18,301 --> 00:04:20,804 You're not telling me the Tardis has gone. 57 00:04:20,887 --> 00:04:23,606 - Okay. -Where is it, then? 58 00:04:23,681 --> 00:04:25,934 You told me not to tell you. 59 00:04:26,017 --> 00:04:28,566 Oi! Don't get clever in Latin. 60 00:04:28,645 --> 00:04:29,771 Urn... 61 00:04:30,688 --> 00:04:32,065 Excuse me, excuse me! 62 00:04:32,190 --> 00:04:35,535 There was a box, a big, blue box. A big, blue, wooden box just over there. 63 00:04:35,610 --> 00:04:38,238 - Where has it gone? -Sold it, didn't I? 64 00:04:38,905 --> 00:04:41,454 But it wasn't yours to sell! 65 00:04:41,533 --> 00:04:45,913 It was on my patch, wasn't it? I got 15 ses 30 for it. Lovely jubbly! 66 00:04:46,037 --> 00:04:48,165 - Who'd you sell it to? -Old Caecilius. 67 00:04:48,248 --> 00:04:51,127 Look, if you want to argue, why don't you take it up with him? 68 00:04:51,251 --> 00:04:53,674 He's on Foss Street. Big fellow, can't miss him. 69 00:04:53,753 --> 00:04:55,096 Thanks! 70 00:04:56,005 --> 00:04:58,224 What did he buy a big, blue, wooden box for? 71 00:04:58,299 --> 00:05:00,347 Modern art! 72 00:05:00,426 --> 00:05:02,428 Out of the way! That's it! 73 00:05:02,929 --> 00:05:04,852 Oh, Rhombus, I'm a little bit peckish. 74 00:05:04,931 --> 00:05:07,480 Get me some ants in honey, there's a good lad. 75 00:05:07,559 --> 00:05:10,278 Ooh! Maybe a dormouse? 76 00:05:14,232 --> 00:05:15,609 What do you think? 77 00:05:15,692 --> 00:05:19,413 You call it modern art, I call it a blooming great waste of space. 78 00:05:19,487 --> 00:05:21,615 But we're going up in the world, my love. 79 00:05:21,698 --> 00:05:24,622 Lucius Dextrus himself is coming to the house this afternoon. 80 00:05:24,701 --> 00:05:26,829 What with that and our Evelina about to be elevated... 81 00:05:26,953 --> 00:05:28,705 Oh, don't go on about it, Dad. 82 00:05:28,788 --> 00:05:31,962 If we'd moved to Rome, like I said, she could have been a vestal virgin. 83 00:05:32,041 --> 00:05:34,089 Someone mention vestal virgins? 84 00:05:34,168 --> 00:05:37,297 Quintus, don't be so rude! You apologise to the household gods! 85 00:05:37,422 --> 00:05:39,470 - Get off. -Apologise right now. 86 00:05:39,549 --> 00:05:41,847 The gods are always watching. 87 00:05:44,846 --> 00:05:46,644 Positions! 88 00:06:02,739 --> 00:06:05,288 There. Now you've made the heavens angry. 89 00:06:05,408 --> 00:06:07,160 Just say sorry. 90 00:06:08,119 --> 00:06:11,498 I tell you, Caecilius, that boy will come to no good. 91 00:06:11,581 --> 00:06:13,800 Sorry, household gods. 92 00:06:13,875 --> 00:06:16,344 So where were you last night? Down the thermapolium, I bet. 93 00:06:16,461 --> 00:06:19,635 Cavorting with Etruscans and Christians and all sorts. 94 00:06:19,714 --> 00:06:21,136 How's your head, sunshine? 95 00:06:21,215 --> 00:06:23,843 - How's your head! -All right, Dad, give us a break. 96 00:06:23,927 --> 00:06:25,850 You want to smarten yourself up, Quintus, 97 00:06:25,970 --> 00:06:28,268 before Lucius Dextrus gets here. 98 00:06:28,348 --> 00:06:30,021 Look at your sister. 99 00:06:30,141 --> 00:06:32,485 She's giving us status. 100 00:06:32,560 --> 00:06:35,814 Oh, yeah, 'cause it's all about Evelina. 101 00:06:35,897 --> 00:06:38,116 She has the gift. 102 00:06:38,191 --> 00:06:39,989 Be proud of your sister for once. 103 00:06:40,068 --> 00:06:43,038 - Have you been consuming? -Not this morning. 104 00:06:43,154 --> 00:06:45,907 Well, come on, sweetheart, practise! 105 00:06:45,990 --> 00:06:48,869 It's hot today, the hypocaust is on full blast. 106 00:06:48,993 --> 00:06:50,961 The mountain god must be happy. 107 00:06:51,037 --> 00:06:53,916 Breathe deeply. Remember what the sisterhood said. 108 00:06:57,377 --> 00:07:00,551 - It hurts. -Oh, my love, is it too hot? 109 00:07:00,672 --> 00:07:02,720 Sometimes, in the smoke, 110 00:07:03,883 --> 00:07:05,977 I see the most terrible things. 111 00:07:06,052 --> 00:07:07,725 Like what? 112 00:07:08,930 --> 00:07:10,273 A face. 113 00:07:11,766 --> 00:07:13,393 A face of stone. 114 00:07:13,476 --> 00:07:15,774 It'll make sense. One day. 115 00:07:15,895 --> 00:07:17,897 Sister Spurrina promised. 116 00:07:17,981 --> 00:07:21,576 The veil will be parted, and you'll be a seer. 117 00:07:48,594 --> 00:07:50,437 Who are you? 118 00:07:52,598 --> 00:07:55,192 - Ha! I've got it! Foss Street, this way! -No! 119 00:07:55,309 --> 00:07:57,277 I found this big sort of amphitheatre thing. 120 00:07:57,395 --> 00:07:59,022 We can start there, we could gather everyone together. 121 00:07:59,105 --> 00:08:01,107 They maybe have a great, big bell or something we could ring. 122 00:08:01,232 --> 00:08:03,109 - Have they invented bells yet? -What do you want a bell for? 123 00:08:03,192 --> 00:08:05,615 To warn everyone, start the evacuation! 124 00:08:05,695 --> 00:08:07,447 What time does Vesuvius erupt? When's it due? 125 00:08:07,572 --> 00:08:11,167 It's 79 AD, 23rd of August, which makes volcano day tomorrow. 126 00:08:11,284 --> 00:08:13,286 Plenty of time. We'll get everyone out easy! 127 00:08:13,369 --> 00:08:15,497 Yeah, except we're not going to. 128 00:08:15,580 --> 00:08:17,708 But that's what you do. You're the Doctor, you save people. 129 00:08:17,790 --> 00:08:20,043 Not this time. Pompeii is a fixed point in history. 130 00:08:20,126 --> 00:08:22,504 What happens, happens. There is no stopping it. 131 00:08:22,628 --> 00:08:24,255 - Says who? -Says me. 132 00:08:24,338 --> 00:08:26,386 - What, and you're in charge? -Well, this Time Lord, yeah. 133 00:08:26,466 --> 00:08:29,515 Donna, human, no. I don't need your permission, I'll tell them myself. 134 00:08:29,594 --> 00:08:31,596 If you stand in the marketplace announcing the end of the world, 135 00:08:31,679 --> 00:08:33,522 they'll think you're a mad old soothsayer. 136 00:08:33,639 --> 00:08:36,609 Now, come on! Tardis. We are getting out of here! 137 00:08:36,684 --> 00:08:39,904 Well, I might just have something to say about that, spaceman! 138 00:08:39,979 --> 00:08:41,902 Oh, I bet you will! 139 00:08:52,075 --> 00:08:55,830 The tall one, he calls us mad. 140 00:08:55,912 --> 00:09:00,213 Then he is a stranger to Pompeii. Soon he will learn. 141 00:09:00,333 --> 00:09:02,552 We have found it, Sister Spurrina, 142 00:09:02,668 --> 00:09:05,672 in the thirteenth book of the Sibylline Oracles. 143 00:09:05,797 --> 00:09:07,845 The blue box. 144 00:09:07,924 --> 00:09:10,427 A temple made of wood, 145 00:09:10,510 --> 00:09:13,229 and yet the sibyl foretold that the box would appear 146 00:09:13,346 --> 00:09:17,351 at the time of storms and fire and betrayal. 147 00:09:17,433 --> 00:09:20,061 Sisters! 148 00:09:28,277 --> 00:09:29,904 Revered Mother, you should sleep. 149 00:09:30,029 --> 00:09:33,283 The Sibylline Oracles are wrong! 150 00:09:33,366 --> 00:09:36,370 But we have venerated her words for generations. 151 00:09:36,452 --> 00:09:39,422 This is a new age. 152 00:09:39,497 --> 00:09:42,125 Heed my words. 153 00:09:42,667 --> 00:09:47,047 I predict a future of prosperity and might, 154 00:09:47,130 --> 00:09:51,010 an endless empire of Pompeii, 155 00:09:51,092 --> 00:09:55,598 reaching out from this city to topple Rome itself 156 00:09:55,680 --> 00:10:00,231 and encompass the whole wide world. 157 00:10:01,018 --> 00:10:05,569 If the disciples of the blue box defy this prophecy, 158 00:10:05,690 --> 00:10:11,618 their blood will run across the temple ?oor. 159 00:10:13,156 --> 00:10:15,409 The gods approve! 160 00:10:15,491 --> 00:10:17,414 Positions! 161 00:10:22,081 --> 00:10:23,333 Whoa! 162 00:10:24,709 --> 00:10:26,382 There you go. 163 00:10:26,460 --> 00:10:28,713 Thank you, kind sir. 164 00:10:28,796 --> 00:10:30,764 I'm afraid business is closed for the day. 165 00:10:30,840 --> 00:10:33,184 - I'm expecting a visitor. -Well, that's me, I'm a visitor. 166 00:10:33,259 --> 00:10:34,431 Hello! 167 00:10:35,344 --> 00:10:38,564 - Who are you? -I am 168 00:10:38,639 --> 00:10:40,357 Spartacus. 169 00:10:40,433 --> 00:10:43,061 - And so am I. -Mr and Mrs Spartacus? 170 00:10:43,144 --> 00:10:44,817 - Oh, no, no, no. We're not married. -Not together. 171 00:10:44,937 --> 00:10:47,690 Oh, brother and sister? Yes, of course! 172 00:10:47,773 --> 00:10:51,027 - You look very much alike. - Really? 173 00:10:51,110 --> 00:10:53,112 I'm sorry, but I'm not open for trading. 174 00:10:53,196 --> 00:10:55,870 - And that trade would be...? -Marble. 175 00:10:55,948 --> 00:11:01,626 Lobus Caecilius, mining, polishing and design thereof. 176 00:11:01,746 --> 00:11:03,840 - If you want marble, I'm your man. -That's good. 177 00:11:03,915 --> 00:11:06,589 That's good, 'cause I'm the marble inspector. 178 00:11:06,667 --> 00:11:09,090 By the gods of commerce, an inspection! 179 00:11:09,170 --> 00:11:13,050 I'm sorry, sir, I do apologise for my son. 180 00:11:13,132 --> 00:11:15,009 - Oi! - This is my good wife Metella. 181 00:11:15,092 --> 00:11:17,311 I must confess, we're not prepared for... 182 00:11:17,386 --> 00:11:19,559 Nothing to worry about, I'm sure you've got nothing to hide. 183 00:11:19,639 --> 00:11:23,485 Although, frankly, that object looks rather like wood to me. 184 00:11:23,559 --> 00:11:25,653 I told you to get rid of it! 185 00:11:25,728 --> 00:11:27,401 I only bought it today! 186 00:11:27,480 --> 00:11:29,983 Ah, well. Caveat emptor. 187 00:11:30,066 --> 00:11:32,694 Oh, you're Celtic. There's lovely! 188 00:11:32,818 --> 00:11:35,571 I'm sure it's fine, but I might have to take it off your hands 189 00:11:35,655 --> 00:11:37,032 for a proper inspection. 190 00:11:37,114 --> 00:11:40,664 While we're here, wouldn't you recommend a holiday, Spartacus? 191 00:11:40,785 --> 00:11:42,879 Don't know what you mean, Spartacus. 192 00:11:42,954 --> 00:11:46,754 This lovely family, mother and father and son, 193 00:11:46,832 --> 00:11:48,926 don't you think they should get out of town? 194 00:11:49,001 --> 00:11:51,254 - Why should we do that? -The volcano for starters. 195 00:11:51,337 --> 00:11:52,805 - What? -The volcano. 196 00:11:52,880 --> 00:11:55,599 - The what-ano? -The big volcano right on your doorstep. 197 00:11:55,675 --> 00:11:57,177 Oh, Spartacus, for shame! 198 00:11:57,301 --> 00:12:00,020 We haven't even greeted the household gods yet. 199 00:12:00,096 --> 00:12:02,565 They don't know what it is. Vesuvius is just a mountain to them. 200 00:12:02,682 --> 00:12:04,309 The top hasn't blown off yet. 201 00:12:04,392 --> 00:12:07,862 The Romans haven't even got a word for "volcano". Not until tomorrow. 202 00:12:07,937 --> 00:12:10,986 Oh, great. They can learn a new word. As they die. 203 00:12:11,107 --> 00:12:12,529 Donna, stop it. 204 00:12:12,608 --> 00:12:15,327 I don't know what sort of kids you been ?ying around with in outer space, 205 00:12:15,403 --> 00:12:20,204 but you're not telling me to shut up. That boy, how old is he, 16? 206 00:12:20,324 --> 00:12:22,952 - And tomorrow he burns to death. -And that's my fault? 207 00:12:23,035 --> 00:12:24,332 Right now, yes. 208 00:12:24,412 --> 00:12:28,212 Announcing Lucius Petrus Dextrus, 209 00:12:28,291 --> 00:12:30,885 chief augur of the city government. 210 00:12:35,131 --> 00:12:37,805 Lucius! My pleasure, as always. 211 00:12:37,883 --> 00:12:39,635 Quintus, stand up. 212 00:12:39,927 --> 00:12:43,022 A rare and great honour, sir, for you to come to my house. 213 00:12:44,932 --> 00:12:48,687 The birds are flying north and the wind is in the west. 214 00:12:49,729 --> 00:12:52,528 Right, absolutely. That's good, is it? 215 00:12:52,648 --> 00:12:54,821 Only the grain of wheat knows where it will grow. 216 00:12:54,900 --> 00:12:58,495 There now, Metella, have you ever heard such wisdom? 217 00:12:58,571 --> 00:13:01,700 Never. It's an honour. 218 00:13:02,825 --> 00:13:07,581 Pardon me, sir, I have guests. This is Spartacus and, uh, Spartacus. 219 00:13:07,663 --> 00:13:10,041 A name is but a cloud upon a summer wind. 220 00:13:10,124 --> 00:13:12,218 But the wind is felt most keenly in the dark. 221 00:13:12,293 --> 00:13:13,920 Dark! 222 00:13:14,587 --> 00:13:18,182 But what is the dark other than an omen of the sun? 223 00:13:18,257 --> 00:13:20,726 - I concede that every sun must set. -Ha! 224 00:13:20,801 --> 00:13:23,224 And yet the son of the father must also rise. 225 00:13:23,304 --> 00:13:28,356 Damn. Very clever, sir. Evidently a man of learning. 226 00:13:28,434 --> 00:13:31,688 Oh, yes, but don't mind me. Don't want to disturb the status quo. 227 00:13:31,771 --> 00:13:34,365 - He's Celtic. -We'll be off in a minute. 228 00:13:34,440 --> 00:13:36,113 - I'm not going. -It's ready, sir. 229 00:13:36,192 --> 00:13:37,819 - You've got to. -Well, I'm not. 230 00:13:37,902 --> 00:13:40,325 The moment of revelation. 231 00:13:40,780 --> 00:13:44,501 And here it is, exactly as you've specified. 232 00:13:44,575 --> 00:13:47,545 - It pleases you, sir? -As the rain pleases the soil. 233 00:13:47,620 --> 00:13:50,373 Oh, now, that's different. Who designed that, then? 234 00:13:50,581 --> 00:13:52,333 My lord Lucius was very specific. 235 00:13:52,458 --> 00:13:54,836 - Where'd you get the pattern? -on the rain and mist and wind. 236 00:13:54,960 --> 00:13:57,304 - But that looks like a circuit. -Made of stone. 237 00:13:57,380 --> 00:14:00,054 Do you mean you just dreamt that thing up? 238 00:14:00,132 --> 00:14:02,476 That is my job as city augur. 239 00:14:02,551 --> 00:14:04,349 What's that, then, like the mayor? 240 00:14:04,470 --> 00:14:08,475 Oh, you must excuse my friend, she's from Barcelona. 241 00:14:08,599 --> 00:14:11,899 This is an age of superstition, of official superstition. 242 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 The augur is paid by the city to tell the future. 243 00:14:14,688 --> 00:14:16,110 "The wind will blow from the west." 244 00:14:16,190 --> 00:14:17,737 That's the equivalent of the ten o'clock news. 245 00:14:17,817 --> 00:14:20,491 They're laughing at us. 246 00:14:20,611 --> 00:14:24,536 Those two, they use words like tricksters. They're mocking us. 247 00:14:24,615 --> 00:14:26,288 No, no, no, I meant no offence. 248 00:14:26,367 --> 00:14:29,997 I'm sorry, my daughter's been consuming the vapours. 249 00:14:30,079 --> 00:14:32,628 By the gods, Mother, what have you been doing to her? 250 00:14:32,706 --> 00:14:35,175 - Not now, Quintus. -But she's sick. just look at her! 251 00:14:35,334 --> 00:14:37,928 I gather I have a rival in this household. 252 00:14:38,003 --> 00:14:39,425 Another with the gift. 253 00:14:39,505 --> 00:14:42,634 Oh, she has been promised to the Sibylline Sisterhood. 254 00:14:42,716 --> 00:14:44,844 They say she has remarkable visions. 255 00:14:44,927 --> 00:14:47,396 The prophesies of women are limited and dull. 256 00:14:47,513 --> 00:14:50,562 Only the menfolk have the capacity for true perception. 257 00:14:50,641 --> 00:14:53,144 I'll tell you where the Wind's blowing right now, mate. 258 00:14:55,187 --> 00:14:58,942 The mountain god marks your words. I'd be careful if I were you. 259 00:14:59,024 --> 00:15:00,697 Consuming the vapours, you say? 260 00:15:00,776 --> 00:15:03,404 - They give me strength. -It doesn't look like it to me. 261 00:15:03,487 --> 00:15:06,491 Is that your opinion as a doctor? 262 00:15:06,574 --> 00:15:09,327 - I beg your pardon? -Doctor, that's your name. 263 00:15:09,535 --> 00:15:12,084 - How did you know that? -And you. 264 00:15:13,289 --> 00:15:15,792 You call yourself "noble". 265 00:15:15,875 --> 00:15:18,298 Now then, Evelina, don't be rude. 266 00:15:18,377 --> 00:15:22,632 - No, no, not at all. - You both come from so far away. 267 00:15:22,715 --> 00:15:26,345 A female soothsayer is inclined to invent all sorts of vagaries. 268 00:15:26,427 --> 00:15:30,432 Oh, not this time, Lucius. I reckon you've been out-soothsayed. 269 00:15:30,514 --> 00:15:32,687 Is that so? 270 00:15:32,766 --> 00:15:34,564 Man from Gallifrey. 271 00:15:35,144 --> 00:15:36,646 What? 272 00:15:39,064 --> 00:15:40,941 The strangest of images. 273 00:15:41,025 --> 00:15:43,744 Your home is lost in fire, is it not? 274 00:15:43,819 --> 00:15:47,198 - Doctor, what are they doing? -And you, daughter of 275 00:15:47,990 --> 00:15:49,867 - London. -How does he know that? 276 00:15:49,950 --> 00:15:51,998 This is the gift of Pompeii. 277 00:15:52,077 --> 00:15:55,627 - Every single oracle tells the truth. -That's impossible. 278 00:15:55,706 --> 00:15:59,085 Doctor, she is returning. 279 00:16:00,836 --> 00:16:02,179 Who is? Who's "she"? 280 00:16:02,254 --> 00:16:04,928 And you, daughter of London, 281 00:16:06,383 --> 00:16:08,385 there is something on your back. 282 00:16:10,262 --> 00:16:14,187 - What's that mean? -Even the word "Doctor" is false. 283 00:16:14,266 --> 00:16:17,145 Your real name is hidden. 284 00:16:17,269 --> 00:16:21,445 It burns in the stars, in the cascade of Medusa herself. 285 00:16:22,441 --> 00:16:24,159 You are a lord, sir. 286 00:16:25,861 --> 00:16:28,284 A lord of time. 287 00:16:32,326 --> 00:16:34,044 Evelina! 288 00:16:38,082 --> 00:16:40,676 She didn't mean to be rude. 289 00:16:40,793 --> 00:16:43,137 She's ever such a good girl. 290 00:16:43,212 --> 00:16:46,887 But when the gods speak through her... 291 00:16:46,966 --> 00:16:49,765 - What's wrong with her arm? -An irritation of the skin. 292 00:16:49,843 --> 00:16:51,845 She never complains, bless her. 293 00:16:51,929 --> 00:16:55,149 - We bathe it in olive oil every night. -What is it? 294 00:16:56,684 --> 00:16:59,563 Evelina said you'd come from far away. 295 00:17:00,563 --> 00:17:03,487 Please, have you ever seen anything like it? 296 00:17:13,200 --> 00:17:14,668 It's stone. 297 00:17:24,753 --> 00:17:26,346 Different sort of hypocaust. 298 00:17:26,422 --> 00:17:28,424 Oh, yes, we're very advanced in Pompeii. 299 00:17:28,507 --> 00:17:31,386 In Rome, they're still using the old wood-burning furnaces, 300 00:17:31,468 --> 00:17:34,938 but we've got hot springs heated from Vesuvius itself. 301 00:17:35,014 --> 00:17:37,608 - Who thought of that? -The soothsayers. 302 00:17:37,683 --> 00:17:40,311 After the great earthquake 17 years ago. 303 00:17:40,394 --> 00:17:44,115 An awful lot of damage. But we rebuilt. 304 00:17:44,189 --> 00:17:47,944 Didn't you think of moving away? Oh, no, then again, San Francisco. 305 00:17:48,027 --> 00:17:50,530 That's a restaurant in Naples, isn't it? 306 00:17:50,613 --> 00:17:52,035 What's that noise? 307 00:17:52,114 --> 00:17:54,208 Don't know, happens all the time. 308 00:17:55,200 --> 00:17:58,124 They say the gods of the underworld are stirring. 309 00:17:59,538 --> 00:18:01,540 But after the earthquake, let me guess, 310 00:18:01,624 --> 00:18:03,718 is that when the soothsayers started making sense? 311 00:18:03,876 --> 00:18:05,799 Oh, yes, very much so. 312 00:18:05,878 --> 00:18:09,303 I mean, they had always been, shall we say, imprecise. 313 00:18:09,381 --> 00:18:12,555 But then, the soothsayers, the augurs, the haruspices, all of them, 314 00:18:12,676 --> 00:18:15,930 they saw the truth again and again. It's quite amazing. 315 00:18:16,055 --> 00:18:19,059 They can predict crops and rainfall with absolute precision. 316 00:18:19,183 --> 00:18:22,437 - Have they said anything about tomorrow? -No. 317 00:18:22,561 --> 00:18:26,236 - Why, should they? Why do you ask? -No, no, no reason, just asking. 318 00:18:26,357 --> 00:18:29,281 But the soothsayers, they all consume the vapours? 319 00:18:29,360 --> 00:18:31,658 That's how they see. 320 00:18:31,737 --> 00:18:33,489 Ipso facto... 321 00:18:34,907 --> 00:18:36,250 Look, you... 322 00:18:37,368 --> 00:18:40,167 - They're all consuming this. -Dust? 323 00:18:40,245 --> 00:18:42,247 Tiny particles of rock. 324 00:18:47,544 --> 00:18:49,171 They're breathing in Vesuvius. 325 00:18:53,884 --> 00:18:58,264 Quintus, me old son, this Lucius Petrus Dextrus. 326 00:18:58,347 --> 00:19:01,396 - Where does he live? -It's nothing to do with me. 327 00:19:01,475 --> 00:19:02,943 Let me try again. 328 00:19:03,060 --> 00:19:06,439 This Lucius Petrus Dextrus... 329 00:19:08,565 --> 00:19:09,782 Where does he live? 330 00:19:26,792 --> 00:19:28,886 Don't tell my dad. 331 00:19:30,838 --> 00:19:33,136 Only if you don't tell mine. 332 00:19:37,469 --> 00:19:39,267 Pass me that torch. 333 00:19:57,197 --> 00:20:00,747 The liar! He told my father it was the only one. 334 00:20:00,826 --> 00:20:03,921 Well, plenty of marble merchants in this town. 335 00:20:03,996 --> 00:20:07,045 Tell them all the same thing, get all the components from different places 336 00:20:07,124 --> 00:20:08,751 so no one can see what you're building. 337 00:20:08,834 --> 00:20:11,462 - Which is what? -The future, Doctor! 338 00:20:11,545 --> 00:20:15,425 We are building the future as dictated by the gods. 339 00:20:18,510 --> 00:20:21,935 You're not supposed to laugh. Thanks for that. 340 00:20:22,181 --> 00:20:24,183 What do you think? 341 00:20:24,266 --> 00:20:27,896 - The goddess Venus. - That's sacrilege! 342 00:20:28,020 --> 00:20:30,364 Nice to see you laugh, though. 343 00:20:31,857 --> 00:20:35,452 What do you do in old Pompeii, then, girls your age? 344 00:20:35,527 --> 00:20:39,452 You got mates? Do you go hanging about round the shops? 345 00:20:39,531 --> 00:20:41,579 TK Maximus? 346 00:20:41,700 --> 00:20:45,204 I am promised to the sisterhood for the rest of my life. 347 00:20:45,287 --> 00:20:48,131 - Do you get any choice in that? -It's not my decision. 348 00:20:48,207 --> 00:20:51,381 The sisters chose for me. I have the gift of sight. 349 00:20:51,460 --> 00:20:54,805 Then what can you see happening tomorrow? 350 00:20:54,922 --> 00:20:56,799 Is tomorrow special? 351 00:20:56,882 --> 00:20:58,680 You tell me. 352 00:20:58,759 --> 00:21:00,602 What do you see? 353 00:21:03,305 --> 00:21:07,481 The sun will rise, the sun will set. Nothing special at all. 354 00:21:09,311 --> 00:21:13,817 Look, don't tell the Doctor I said anything 'cause he'll kill me, 355 00:21:13,899 --> 00:21:16,322 but I've got a prophecy, too. 356 00:21:17,986 --> 00:21:20,489 Evelina, I'm sorry, but you've got to hear me out. 357 00:21:20,572 --> 00:21:23,792 - Sisters! - Evelina, can you hear me? 358 00:21:23,909 --> 00:21:25,411 Listen! 359 00:21:27,788 --> 00:21:29,711 There is only one prophecy! 360 00:21:29,790 --> 00:21:32,964 Everything I'm about to say to you is true, I swear. 361 00:21:33,085 --> 00:21:34,837 Just listen to me. 362 00:21:34,920 --> 00:21:38,595 Tomorrow that mountain is going to explode. 363 00:21:38,674 --> 00:21:40,768 Evelina, please listen. 364 00:21:40,884 --> 00:21:44,309 The air is going to fill with ash and rocks tons and tons of it, 365 00:21:44,429 --> 00:21:46,807 and this whale town is going to get buried. 366 00:21:46,932 --> 00:21:51,438 - That's not true. - I'm sorry. I'm really sorry. 367 00:21:52,646 --> 00:21:54,068 But everyone's going to die. 368 00:21:54,147 --> 00:21:57,572 - A new prophecy! -Impossible. There is only one. 369 00:21:57,693 --> 00:22:00,742 Even if you don't believe me, just tell your family to get out of town. 370 00:22:00,863 --> 00:22:03,833 just for one day, just for tomorrow, but you've got to get out. 371 00:22:03,949 --> 00:22:07,203 - You've got to leave Pompeii. -This is false prophecy! 372 00:22:12,624 --> 00:22:15,343 The Noble woman, she spoke of a new prophecy, 373 00:22:15,419 --> 00:22:17,296 the fall of Pompeii. 374 00:22:17,421 --> 00:22:19,344 Pompeii will last forever. 375 00:22:19,464 --> 00:22:23,810 - Then what must we do? -The false prophet must die. 376 00:22:24,219 --> 00:22:26,017 Sacrifice her! 377 00:22:27,472 --> 00:22:30,442 Put this one there, 378 00:22:31,351 --> 00:22:33,228 this one 379 00:22:34,521 --> 00:22:37,195 there...Er, keep that one upside down. 380 00:22:37,316 --> 00:22:39,239 - What have you got? -Enlighten me. 381 00:22:39,318 --> 00:22:41,741 What, the soothsayer doesn't know? 382 00:22:41,820 --> 00:22:44,164 The seed may float on the breeze in any direction. 383 00:22:44,281 --> 00:22:47,706 Yeah, I knew you were going to say that. But it's an energy converter. 384 00:22:47,826 --> 00:22:51,171 - An energy converter of what? -I don't know. 385 00:22:51,246 --> 00:22:53,590 Isn't that brilliant? I love not knowing, keeps me on my toes. 386 00:22:53,665 --> 00:22:55,713 It must be awful being a prophet. 387 00:22:55,834 --> 00:22:58,212 Waking up every morning, "Is it raining? Yes, it is. I said so." 388 00:22:58,337 --> 00:23:01,307 Takes all the fun out of life. But who designed this, Lucius? 389 00:23:01,381 --> 00:23:03,804 Hmm? Who gave you these instructions? 390 00:23:03,884 --> 00:23:05,352 I think you've babbled enough! 391 00:23:05,469 --> 00:23:08,439 Lucius, really, tell me. Honestly, I'm on your side, I can help. 392 00:23:08,513 --> 00:23:10,390 You insult the gods! 393 00:23:10,515 --> 00:23:13,234 There can be only one sentence. At arms! 394 00:23:15,562 --> 00:23:16,905 Celtic prayers won't help you now. 395 00:23:17,022 --> 00:23:20,071 But it was him, sir, he made me do it. Mr Dextrus, please don't. 396 00:23:20,192 --> 00:23:22,615 Come on now, Quintus, dignity in death. 397 00:23:22,694 --> 00:23:26,073 I respect your victory, Lucius. Shake on it? 398 00:23:27,532 --> 00:23:29,159 Come on. 399 00:23:30,202 --> 00:23:32,330 Dying man's wish. 400 00:23:36,416 --> 00:23:38,669 - But he's... -Show me. 401 00:23:41,713 --> 00:23:43,636 The work of the gods. 402 00:23:44,383 --> 00:23:46,852 - He's stone! -Armless enough, though! 403 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Quintus! 404 00:23:51,890 --> 00:23:53,312 The carvings! 405 00:23:53,392 --> 00:23:55,065 Run! 406 00:23:55,185 --> 00:23:56,903 My carvings! 407 00:23:57,980 --> 00:23:59,823 The work is unbroken. 408 00:23:59,898 --> 00:24:02,526 Oh, lord of the mountain, I beseech you. 409 00:24:02,609 --> 00:24:06,534 This man would prevent the rise of Pompeii! 410 00:24:09,282 --> 00:24:12,035 Lord, I beg of you, show yourself. 411 00:24:14,246 --> 00:24:16,169 Show yourself! 412 00:24:23,964 --> 00:24:25,716 No sign of them. 413 00:24:25,799 --> 00:24:27,767 I think we're all right. 414 00:24:27,843 --> 00:24:30,722 But his arm, Doctor... Is that what's happening to Evelina? 415 00:24:32,597 --> 00:24:34,645 What was that? 416 00:24:36,601 --> 00:24:38,228 The mountain? 417 00:24:38,311 --> 00:24:39,984 No, it's closer. 418 00:24:47,863 --> 00:24:49,536 They're footsteps. 419 00:24:49,614 --> 00:24:51,332 It can't be. 420 00:24:53,660 --> 00:24:56,038 - Footsteps on the ground. -What is it? 421 00:24:56,121 --> 00:24:57,623 What is it? 422 00:25:04,463 --> 00:25:07,307 What is it? What's that noise? 423 00:25:07,424 --> 00:25:09,222 That doesn't sound like Vesuvius. 424 00:25:09,301 --> 00:25:11,429 Caecilius? All of you, get out! 425 00:25:11,511 --> 00:25:13,855 - Doctor, what is it? -Think we're being followed. 426 00:25:17,350 --> 00:25:19,023 Just get out! 427 00:25:33,992 --> 00:25:35,665 The gods are with us. 428 00:25:35,744 --> 00:25:38,839 Water, we need water! Quintus, all of you, get water! Donna! 429 00:25:38,914 --> 00:25:41,042 Blessed are we to see the gods! 430 00:25:47,506 --> 00:25:49,929 Talk to me, that's all I want. 431 00:25:50,008 --> 00:25:53,683 Talk to me, just tell me who you are. Don't hurt these people! 432 00:25:55,680 --> 00:25:57,557 Talk to me. 433 00:25:57,641 --> 00:26:00,394 I'm the Doctor. just tell me who you are. 434 00:26:23,041 --> 00:26:26,011 - What was it? -A carapace of stone. 435 00:26:26,545 --> 00:26:29,298 Held together by internal magma. 436 00:26:29,381 --> 00:26:32,760 Not too difficult to stop, but I reckon that's just the foot soldier. 437 00:26:32,843 --> 00:26:37,474 Doctor, or whatever your name is, you bring bad luck in this house. 438 00:26:37,556 --> 00:26:40,901 I thought your son was brilliant. Aren't you gonna thank him? 439 00:26:43,728 --> 00:26:45,696 I don't know... 440 00:26:45,772 --> 00:26:49,493 If there are aliens at work in Pompeii, it's a good thing we stayed. 441 00:26:49,568 --> 00:26:50,911 Donna! 442 00:26:52,070 --> 00:26:53,447 Donna? 443 00:26:54,698 --> 00:26:55,790 Donna! 444 00:26:56,366 --> 00:26:59,586 You have got to be kidding me. 445 00:26:59,911 --> 00:27:03,165 The false prophet will surrender both her blood 446 00:27:03,999 --> 00:27:06,172 -and her breath. -I'll surrender you in a minute. 447 00:27:06,251 --> 00:27:08,504 - Don't you dare. -You will be silent. 448 00:27:08,587 --> 00:27:11,636 Listen, sister, you might have eyes on the back of your hands, 449 00:27:11,715 --> 00:27:14,719 but you'll have eyes in the back of your head by the time I finish with you. 450 00:27:14,801 --> 00:27:16,599 Let me go! 451 00:27:16,678 --> 00:27:20,774 This prattling voice will cease forever! 452 00:27:20,849 --> 00:27:23,102 That'll be the day. 453 00:27:25,270 --> 00:27:28,194 No man is allowed to enter the Temple of Sybil. 454 00:27:28,273 --> 00:27:32,073 Well, that's all right. just us girls. Do you know, I met the Sybil once? 455 00:27:32,152 --> 00:27:35,827 Hell of a woman. Blimey! She can dance the tarantella. 456 00:27:35,906 --> 00:27:39,752 Nice teeth. Truth be told, I think she had a bit of a thing for me. 457 00:27:39,826 --> 00:27:42,420 I said it'd never last. She said, "1 know." Well, she would. 458 00:27:42,495 --> 00:27:44,463 - You all right there? -Never better. 459 00:27:44,581 --> 00:27:46,299 - I like the toga. -Thank you. 460 00:27:46,374 --> 00:27:49,298 - And the ropes? -Yeah, not so much. 461 00:27:50,879 --> 00:27:52,472 What magic is this? 462 00:27:52,547 --> 00:27:55,972 Let me tell you about the Sybil, the founder of this religion. 463 00:27:56,051 --> 00:28:00,727 She would be ashamed of you. All her wisdom and insight turned sour. 464 00:28:00,805 --> 00:28:03,399 Is that how you spread the word, eh? On the blade of a knife? 465 00:28:03,475 --> 00:28:06,069 Yes, a knife that now welcomes you. 466 00:28:06,144 --> 00:28:08,522 Show me this man. 467 00:28:12,025 --> 00:28:14,403 High Priestess, the stranger will defile us. 468 00:28:14,486 --> 00:28:19,083 Let me see. This one is different. He carries starlight in his wake. 469 00:28:19,157 --> 00:28:20,659 Oh, very perceptive. 470 00:28:20,742 --> 00:28:22,961 Where do these words of wisdom come from? 471 00:28:23,036 --> 00:28:24,754 The gods whisper to me. 472 00:28:24,829 --> 00:28:27,582 They've done far more than that. 473 00:28:27,666 --> 00:28:30,670 Might I beg audience? Look upon the High Priestess. 474 00:28:33,338 --> 00:28:36,433 Oh, my God! What's happened to you? 475 00:28:36,508 --> 00:28:38,681 The heavens have blessed me. 476 00:28:38,760 --> 00:28:40,307 If I might... 477 00:28:46,851 --> 00:28:48,774 - Does it hurt? -It is necessary. 478 00:28:48,853 --> 00:28:50,446 - Who told you that? -The voices. 479 00:28:50,522 --> 00:28:53,071 Is that what's gonna happen to Evelina? 480 00:28:53,191 --> 00:28:55,614 Is this what's gonna happen to all of you? 481 00:28:55,694 --> 00:28:57,947 The blessings are manifold. 482 00:29:00,907 --> 00:29:02,409 They're stone. 483 00:29:02,492 --> 00:29:03,994 Exactly. 484 00:29:05,036 --> 00:29:08,757 The people of Pompeii are turning to stone before the volcano erupts. 485 00:29:08,832 --> 00:29:12,553 - But why? -This word, this image in your mind, 486 00:29:12,627 --> 00:29:15,551 this volcano, what is that? 487 00:29:15,630 --> 00:29:18,349 More to the point, why don't you know about it? 488 00:29:18,425 --> 00:29:22,100 - Who are you? -High Priestess of the Sibylline. 489 00:29:22,178 --> 00:29:24,727 No, no, no, I'm talking to the creature inside you. 490 00:29:24,889 --> 00:29:28,564 The thing that's seeding itself into a human body, in the dust in the lungs. 491 00:29:28,643 --> 00:29:31,988 Taking over the flesh and turning it into what? 492 00:29:32,063 --> 00:29:34,737 Your knowledge is impossible. 493 00:29:34,816 --> 00:29:37,569 Oh, but you can read my mind. You know it's not. 494 00:29:37,694 --> 00:29:39,992 I demand you tell me who you are! 495 00:29:40,071 --> 00:29:43,575 We are awakening. 496 00:29:43,658 --> 00:29:45,660 The voice of the gods! 497 00:29:45,744 --> 00:29:48,543 Words of wisdom. Words of power. 498 00:29:48,621 --> 00:29:52,125 Words of wisdom. Words of power. Words of wisdom... 499 00:29:52,208 --> 00:29:54,336 Name yourself. Planet of origin, 500 00:29:54,419 --> 00:29:56,342 galactic coordinates, species designation, 501 00:29:56,421 --> 00:29:58,970 according to the universal ratification of the Shadow Proclamation. 502 00:29:59,090 --> 00:30:03,641 We are rising! 503 00:30:03,720 --> 00:30:06,269 Tell me your name! 504 00:30:08,725 --> 00:30:11,945 Pyrovile! 505 00:30:14,022 --> 00:30:17,697 Pyrovile, Pyrovile, Pyrovile... 506 00:30:17,776 --> 00:30:20,325 - What's a Pyrovile? -That's a Pyrovile. Growing inside her. 507 00:30:20,445 --> 00:30:22,698 - She's at halfway stage. -What, and that turns into? 508 00:30:22,781 --> 00:30:24,829 That thing in the villa, that was an adult Pyrovile. 509 00:30:24,908 --> 00:30:29,709 And the birth of a Pyrovile will incinerate you, Doctor. 510 00:30:29,788 --> 00:30:33,338 I warn you. I'm armed. Donna, get that grille open. 511 00:30:33,458 --> 00:30:35,381 - What the... -just... 512 00:30:36,503 --> 00:30:39,803 - What are the Pyrovile doing here? -We fell from the heavens. 513 00:30:39,881 --> 00:30:42,976 We fell so far and so fast, we were rendered into dust. 514 00:30:43,134 --> 00:30:45,387 Right. Creatures of stone shatter on impact. 515 00:30:45,470 --> 00:30:46,972 When was that, 17 years ago? 516 00:30:47,055 --> 00:30:50,150 We have slept beneath for thousands of years. 517 00:30:50,266 --> 00:30:52,314 Okay, so 17 years ago woke you up. 518 00:30:52,394 --> 00:30:54,567 And now you're using human bodies to reconstitute yourself. 519 00:30:54,646 --> 00:30:56,148 But why the psychic powers? 520 00:30:56,231 --> 00:30:59,155 We opened their minds and found such gifts. 521 00:30:59,234 --> 00:31:01,111 Fine, so you force yourself inside a human brain, 522 00:31:01,194 --> 00:31:03,322 use their latent psychic talent, I get that, yeah. 523 00:31:03,446 --> 00:31:05,665 But seeing the future, that is way beyond psychic. 524 00:31:05,782 --> 00:31:07,329 You can see through time. 525 00:31:07,492 --> 00:31:10,336 Where does the gift of prophecy come from? 526 00:31:10,412 --> 00:31:12,881 - I've got it. - Now, get down. 527 00:31:12,956 --> 00:31:14,879 - What? Down there? -Yes, down there. 528 00:31:14,999 --> 00:31:17,343 Why can't this lot predict the volcano? Why is it being hidden? 529 00:31:17,419 --> 00:31:20,969 Sisters, I see into his mind. The weapon is harmless. 530 00:31:21,798 --> 00:31:23,926 Yeah, but it's gotta sting. 531 00:31:30,056 --> 00:31:35,028 You fought her off with a water pistol. I bloody love you! 532 00:31:35,937 --> 00:31:37,439 This way! 533 00:31:37,522 --> 00:31:39,866 - Where we going now? -Into the volcano. 534 00:31:39,941 --> 00:31:41,739 - No way. -Yes way. 535 00:31:41,860 --> 00:31:43,658 Have it your way. 536 00:31:44,654 --> 00:31:49,626 The stranger would threaten our great endeavour. 537 00:31:49,701 --> 00:31:51,703 The time has come. 538 00:31:52,537 --> 00:31:57,168 The prophecy must advance! 539 00:31:57,375 --> 00:32:00,219 The prophecy must advance. 540 00:32:01,463 --> 00:32:03,306 Thy will be done. 541 00:32:04,757 --> 00:32:07,931 - Summon the Cult of Vulcan. -Yes, sir. 542 00:32:08,052 --> 00:32:10,225 We must go to the mountain. 543 00:32:11,389 --> 00:32:13,391 Vesuvius awaits. 544 00:32:20,148 --> 00:32:22,116 Sunrise, my love. 545 00:32:23,234 --> 00:32:24,702 A new day. 546 00:32:25,361 --> 00:32:27,739 Even the longest night must end. 547 00:32:27,822 --> 00:32:30,120 But the mountain's worse than ever. 548 00:32:30,200 --> 00:32:34,205 We killed a messenger of the gods in our own house. 549 00:32:34,287 --> 00:32:38,758 Sweetheart, can you see? Tell us, what's going to happen? 550 00:32:38,875 --> 00:32:41,298 Just leave her alone. 551 00:32:46,591 --> 00:32:48,434 - I can see. -What is it? 552 00:32:48,551 --> 00:32:50,645 A choice. 553 00:32:51,054 --> 00:32:53,477 Someone must make a choice. 554 00:32:57,977 --> 00:32:59,103 The most terrible choice. 555 00:33:00,813 --> 00:33:03,407 But if it's aliens setting off the volcano, 556 00:33:03,483 --> 00:33:06,282 doesn't that make it all right for you to stop it? 557 00:33:06,361 --> 00:33:08,534 It's still part of history. 558 00:33:08,613 --> 00:33:10,832 But I'm history to you. 559 00:33:10,907 --> 00:33:14,036 You saved me in 2008, you saved us all. Why is that different? 560 00:33:14,118 --> 00:33:16,120 Some things are fixed, some things are in ?ux. 561 00:33:16,246 --> 00:33:18,465 Pompeii is fixed. 562 00:33:18,540 --> 00:33:22,545 - How do you know which is which? -Because that's how I see the universe. 563 00:33:22,627 --> 00:33:28,225 Every waking second I can see what is, what was, what could be, what must not. 564 00:33:30,760 --> 00:33:33,229 It's the burden of a Time Lord, Donna. 565 00:33:36,182 --> 00:33:38,105 And I'm the only one left. 566 00:33:39,727 --> 00:33:42,651 - How many people died? -Stop it! 567 00:33:42,730 --> 00:33:45,358 Doctor! How many people died? 568 00:33:45,441 --> 00:33:47,864 Twenty thousand. 569 00:33:47,986 --> 00:33:50,409 Is that what you can see, Doctor? 570 00:33:50,488 --> 00:33:52,240 All 20,000? 571 00:33:53,199 --> 00:33:55,293 And you think that's all right, do you? 572 00:33:57,829 --> 00:33:59,502 They know we're here. Come on! 573 00:34:11,718 --> 00:34:15,814 O mighty Vesuvius, accept these offerings 574 00:34:16,264 --> 00:34:20,735 in Vulcan's design and show unto us, I beseech you, 575 00:34:20,852 --> 00:34:22,820 the gods of the underworld! 576 00:34:55,970 --> 00:34:57,722 It's the heart of Vesuvius. 577 00:35:03,102 --> 00:35:05,400 We're right inside the mountain. 578 00:35:05,521 --> 00:35:07,114 There's tons of 'em. 579 00:35:07,231 --> 00:35:08,949 What's that thing? 580 00:35:09,942 --> 00:35:13,037 Well, you better hurry up and think of something. Rocky IV's on its way. 581 00:35:13,112 --> 00:35:16,912 That's how they arrive. Or what's left of it. Escape pod. 582 00:35:17,241 --> 00:35:20,290 Prison ship. Gene bank. 583 00:35:21,079 --> 00:35:23,582 But why do they need a volcano? 584 00:35:23,665 --> 00:35:28,216 Maybe it erupts and they launch themselves back into space or something. 585 00:35:28,294 --> 00:35:30,717 No, I think it's worse than that. 586 00:35:30,797 --> 00:35:32,470 How can it be worse? 587 00:35:34,050 --> 00:35:35,893 Doctor, it's getting closer. 588 00:35:35,968 --> 00:35:38,266 Heathens! 589 00:35:38,763 --> 00:35:40,436 Defile us! 590 00:35:40,515 --> 00:35:44,019 They would desecrate your temple, my lord gods! 591 00:35:44,435 --> 00:35:45,812 Come on. 592 00:35:45,895 --> 00:35:48,148 - We can't go in! -Well, we can't go back. 593 00:35:49,649 --> 00:35:51,947 Crush them! Burn them! 594 00:36:13,673 --> 00:36:18,179 There's nowhere to run, Doctor and daughter of London! 595 00:36:18,845 --> 00:36:22,600 Now then, Lucius, my Lord Pyrovillian. 596 00:36:22,724 --> 00:36:24,692 Don't get yourselves in a lava. 597 00:36:24,809 --> 00:36:26,686 - In a lava? No? -No. 598 00:36:26,811 --> 00:36:30,486 But if I might beg the wisdom of the gods before we perish. 599 00:36:31,482 --> 00:36:35,407 Once this new race of creatures is complete, then what? 600 00:36:36,988 --> 00:36:40,788 My masters will follow the example of Rome itself, 601 00:36:40,867 --> 00:36:45,964 an almighty empire, bestriding the whole of civilisation! 602 00:36:46,038 --> 00:36:48,166 But if you've crashed, 603 00:36:48,291 --> 00:36:52,888 and you've got all this technology, why don't you just go home? 604 00:36:52,962 --> 00:36:55,681 The heaven of Pyrovillia is gone. 605 00:36:55,757 --> 00:36:57,555 What do you mean, gone? Where's it gone? 606 00:36:57,633 --> 00:37:00,603 It was taken! Pyrovillia is lost. 607 00:37:00,678 --> 00:37:05,935 But there is heat enough in this world for a new species to rise! 608 00:37:06,017 --> 00:37:08,520 Yeah, I should warn you. It's 70 percent water out there. 609 00:37:08,603 --> 00:37:13,450 Water can boil and everything will burn, Doctor! 610 00:37:13,524 --> 00:37:18,200 Then the whole planet is at stake. Thank you, that's all I needed to know. 611 00:37:18,279 --> 00:37:20,031 Donna! 612 00:37:23,868 --> 00:37:25,541 You have them, my lords. 613 00:37:28,539 --> 00:37:30,212 Could we be any more trapped? 614 00:37:37,715 --> 00:37:39,058 A little bit hot. 615 00:37:39,133 --> 00:37:42,387 See, the energy converter takes the lava. 616 00:37:42,470 --> 00:37:45,565 Uses the power to create a fusion matrix which welds Pyrovile to human. 617 00:37:45,640 --> 00:37:47,688 Now it's complete, they can convert millions. 618 00:37:47,767 --> 00:37:49,815 Can't you change it with these controls? 619 00:37:49,936 --> 00:37:51,313 Of course I can. But don't you see? 620 00:37:51,395 --> 00:37:53,989 That's why the soothsayers can't see the volcano. 621 00:37:54,065 --> 00:37:57,069 There is no volcano. Vesuvius is never gonna erupt. 622 00:37:57,151 --> 00:37:59,370 The Pyrovile are stealing all its power. 623 00:37:59,445 --> 00:38:02,574 They're gonna use it to take over the world. 624 00:38:02,657 --> 00:38:04,659 But you can change it back. 625 00:38:04,742 --> 00:38:08,997 Well, I can invert the system so that the volcano will blow them up, yes, 626 00:38:09,080 --> 00:38:11,082 but that's the choice, Donna. 627 00:38:11,165 --> 00:38:13,964 It's Pompeii or the world. 628 00:38:14,085 --> 00:38:15,337 Oh, my God. 629 00:38:15,419 --> 00:38:19,595 If Pompeii is destroyed, then it's not just history. It's me. 630 00:38:20,675 --> 00:38:22,143 I make it happen. 631 00:38:30,059 --> 00:38:32,687 But the Pyrovile are made of rocks. Maybe they can't be blown up. 632 00:38:32,770 --> 00:38:35,774 Vesuvius exploded with the force of 24 nuclear bombs. 633 00:38:35,857 --> 00:38:37,825 Nothing can survive it. 634 00:38:38,609 --> 00:38:40,611 Certainly not us. 635 00:38:43,030 --> 00:38:44,703 Never mind us. 636 00:38:50,913 --> 00:38:53,541 Push this lever and it's over. 637 00:38:56,085 --> 00:38:58,338 Twenty thousand people... 638 00:39:18,858 --> 00:39:22,237 No! 639 00:39:23,654 --> 00:39:26,328 No! 640 00:39:30,703 --> 00:39:32,205 A new prophecy! 641 00:39:32,330 --> 00:39:34,298 The future is changing. 642 00:40:11,243 --> 00:40:13,211 The sky is falling! 643 00:40:13,329 --> 00:40:16,458 Death. Only death! 644 00:40:26,217 --> 00:40:28,185 It was an escape pod. 645 00:40:48,322 --> 00:40:52,293 Out! Out! Everybody out! Quickly! 646 00:41:13,931 --> 00:41:15,683 You lied to us! 647 00:41:17,685 --> 00:41:20,279 And yet this was meant to be. 648 00:41:34,994 --> 00:41:40,091 No, don't go to the beach! Don't go to the beach! Go to the hills! 649 00:41:40,249 --> 00:41:44,004 Listen to me! Don't go to the beach! It's not safe! 650 00:41:44,086 --> 00:41:45,554 Listen to me! 651 00:41:46,881 --> 00:41:49,100 - Come here. - Give him to me! 652 00:41:53,137 --> 00:41:55,105 Come on. 653 00:42:05,733 --> 00:42:07,986 You can't save us, Doctor. 654 00:42:16,035 --> 00:42:17,378 No! 655 00:42:19,663 --> 00:42:21,540 Doctor, you can't! 656 00:42:27,505 --> 00:42:29,132 Doctor! 657 00:42:53,531 --> 00:42:55,954 You can't just leave them! 658 00:42:56,033 --> 00:42:58,252 Don't you think I've done enough? 659 00:42:58,327 --> 00:43:01,422 History is back in place and everyone dies. 660 00:43:02,206 --> 00:43:06,712 You've got to go back! Doctor, I'm telling you, take this thing back! 661 00:43:16,846 --> 00:43:19,099 It's not fair. 662 00:43:19,181 --> 00:43:21,058 No, it's not. 663 00:43:22,393 --> 00:43:26,819 But your own planet. It burned. 664 00:43:27,773 --> 00:43:30,743 That's just it. Don't you see, Donna? Can't you understand? 665 00:43:30,818 --> 00:43:34,664 If I could go back and save them, then I would. But I can't. 666 00:43:38,450 --> 00:43:42,455 I can never go back. I can't. I just can't. I can't. 667 00:43:42,580 --> 00:43:45,925 Just someone. Please. 668 00:43:48,752 --> 00:43:52,427 Not the whole town. just save someone. 669 00:44:34,965 --> 00:44:36,592 Come with me. 670 00:45:01,450 --> 00:45:03,794 It's never forgotten, Caecilius. 671 00:45:05,079 --> 00:45:09,880 Oh, time will pass, man will move on and stories will fade, but one day, 672 00:45:11,710 --> 00:45:14,088 Pompeii will be found again. 673 00:45:15,130 --> 00:45:17,007 In thousands of years. 674 00:45:21,011 --> 00:45:23,105 And everyone will remember you. 675 00:45:31,272 --> 00:45:34,867 What about you, Evelina? Can you see anything? 676 00:45:39,029 --> 00:45:41,077 The visions have gone. 677 00:45:41,156 --> 00:45:45,252 The explosion was so powerful, it cracked open a rift in time. 678 00:45:45,327 --> 00:45:48,581 Just for a second. That's what gave you the gift of prophecy. 679 00:45:48,664 --> 00:45:52,669 It echoed back into the Pyrovillian alternative. 680 00:45:54,128 --> 00:45:56,551 But not any more. 681 00:45:56,630 --> 00:45:58,553 You're free. 682 00:46:01,385 --> 00:46:05,811 But tell me, who are you, Doctor? 683 00:46:06,682 --> 00:46:10,903 With your words and your temple containing such size within. 684 00:46:10,978 --> 00:46:12,821 Oh, I was never here. 685 00:46:13,897 --> 00:46:15,774 Don't tell anyone. 686 00:46:17,401 --> 00:46:21,201 The great god Vulcan must be enraged. 687 00:46:24,074 --> 00:46:25,826 It's so volcanic. 688 00:46:30,205 --> 00:46:34,335 It's like some sort of...volcano. 689 00:46:39,590 --> 00:46:41,263 All of those people. 690 00:47:33,310 --> 00:47:35,028 Thank you. 691 00:47:35,604 --> 00:47:36,901 Yeah. 692 00:47:42,027 --> 00:47:44,246 You were right. 693 00:47:44,321 --> 00:47:46,494 Sometimes I need someone. 694 00:47:49,159 --> 00:47:51,503 Welcome aboard. 695 00:47:51,578 --> 00:47:53,080 Yeah. 696 00:48:07,094 --> 00:48:10,064 Metella, my love, have you seen that clasp? 697 00:48:10,180 --> 00:48:13,354 The beetle one. The Egyptians do love a scarab. 698 00:48:13,434 --> 00:48:17,234 Here we are. I was giving it a polish. Now calm down. 699 00:48:17,354 --> 00:48:21,029 If I get that contract for the marble granaries of Alexandria, 700 00:48:21,108 --> 00:48:22,906 we'll be rich. You'll see. 701 00:48:23,026 --> 00:48:24,994 Hold on there, Evelina. 702 00:48:25,070 --> 00:48:27,448 You are not going out wearing that! 703 00:48:27,531 --> 00:48:31,456 Don't start, Dad. It's what all the girls in Rome are wearing. 704 00:48:31,535 --> 00:48:33,037 I'll see you later. 705 00:48:33,996 --> 00:48:35,839 Are you seeing that boy again? 706 00:48:35,914 --> 00:48:39,293 Oh, look at Quintus. My son, the doctor. 707 00:48:39,376 --> 00:48:42,175 Mum, I've told you. I'm not a doctor. Not yet. 708 00:48:42,254 --> 00:48:44,302 I'm just a student of the physical sciences. 709 00:48:44,381 --> 00:48:46,509 Well, that's a doctor to me. 710 00:48:47,426 --> 00:48:51,522 Give thanks to the household gods before you go. There's a good boy. 711 00:48:52,389 --> 00:48:56,235 Come here, let me fix it. You've got that folded all wrong. 712 00:48:59,271 --> 00:49:01,399 Thank you, household gods. 713 00:49:02,232 --> 00:49:04,109 Thank you for everything. 714 00:49:15,078 --> 00:49:17,672 Now then, Dr Noble, Mrs Noble, if you'd like to come with me? 715 00:49:17,748 --> 00:49:20,001 - Oh, no, no. We're not married. -We're so not married. 716 00:49:20,083 --> 00:49:21,209 - Neven - Never, never. 717 00:49:21,293 --> 00:49:25,924 Here at Ood Operations we like to think of the Ood as our trusted friends. 718 00:49:26,006 --> 00:49:27,428 I've found your unwanted guests. 719 00:49:27,508 --> 00:49:29,055 Because at heart, what is an Ood... 720 00:49:29,134 --> 00:49:30,260 I'm on your side! 721 00:49:30,344 --> 00:49:31,846 ...but a reflection of us? 722 00:49:31,929 --> 00:49:33,021 It's a revolution. 723 00:49:33,096 --> 00:49:34,348 If your Ood is happy... 724 00:49:34,431 --> 00:49:35,933 The circle must be broken. 725 00:49:36,058 --> 00:49:37,526 What is it? What is the circle? 726 00:49:37,601 --> 00:49:39,069 ...then you'll be happy, too. 727 00:49:39,853 --> 00:49:41,571 Shoot to kill! 728 00:49:41,897 --> 00:49:44,446 - Doctor, Donna. Friends! -The circle must be broken!