1 00:00:01,283 --> 00:00:02,853 What happened to the Doctor? 2 00:00:02,923 --> 00:00:04,288 The Doctor took you to safety. 3 00:00:04,363 --> 00:00:05,410 He paid a price. 4 00:00:05,483 --> 00:00:06,530 You're blind. 5 00:00:06,603 --> 00:00:07,604 It's temporary. 6 00:00:07,683 --> 00:00:11,005 - Look at me! - Nardole, I can't. I really can't. 7 00:00:12,283 --> 00:00:15,173 I can't look at anything ever again. 8 00:00:16,363 --> 00:00:18,331 I'm still blind. 9 00:00:20,003 --> 00:00:23,291 Death is an increasing problem. 10 00:00:25,123 --> 00:00:30,050 With over a billion intelligent species active in this galaxy alone, 11 00:00:30,123 --> 00:00:35,004 it is an ever greater challenge to know how to kill all of them. 12 00:00:35,723 --> 00:00:38,852 On this planet, we are proud to serve as executioners 13 00:00:38,923 --> 00:00:41,847 to every living thing. 14 00:00:42,443 --> 00:00:47,449 The destruction of a Time Lord however, is a particular honour. 15 00:00:48,843 --> 00:00:51,005 This technology is precisely calibrated. 16 00:00:51,803 --> 00:00:52,964 As you can see, 17 00:00:54,323 --> 00:00:58,533 it will stop both hearts, all three brain stems, 18 00:00:58,643 --> 00:01:00,611 and deliver a cellular shockwave 19 00:01:00,683 --> 00:01:04,005 that will permanently disable regenerative ability. 20 00:01:05,563 --> 00:01:06,849 I know how it works. 21 00:01:07,283 --> 00:01:09,126 You certainly will in a moment. 22 00:01:11,443 --> 00:01:12,888 Following termination, 23 00:01:13,563 --> 00:01:15,804 the body will be placed in a quantum fold chamber 24 00:01:15,883 --> 00:01:18,807 under constant guard for no less than a thousand years. 25 00:01:19,443 --> 00:01:23,209 In case of, shall we say, relapses. 26 00:01:24,483 --> 00:01:27,373 Life can be a cunning enemy. 27 00:01:27,883 --> 00:01:31,092 An additional stipulation of the fatality index 28 00:01:32,803 --> 00:01:35,534 is that the sentence must be carried out by another Time Lord. 29 00:01:36,803 --> 00:01:39,966 Apologies for our choice, but your people are not easy to come by. 30 00:01:43,363 --> 00:01:45,525 Oh, Doctor? 31 00:01:45,883 --> 00:01:47,851 I didn't expect you. 32 00:01:48,363 --> 00:01:50,127 Thought you'd retired. 33 00:01:50,243 --> 00:01:52,928 Domestic bliss on Darillium. 34 00:01:53,283 --> 00:01:55,206 That's the word among the Daleks. 35 00:01:55,923 --> 00:01:57,209 What happened? 36 00:01:59,563 --> 00:02:00,689 Oh, I see. 37 00:02:02,843 --> 00:02:03,969 My condolences. 38 00:02:13,923 --> 00:02:16,210 The prisoner will kneel. 39 00:02:25,283 --> 00:02:26,444 Right. 40 00:02:29,363 --> 00:02:30,489 Thank you. 41 00:02:41,083 --> 00:02:43,370 They can't know I'm blind, Missy. 42 00:02:43,443 --> 00:02:44,649 No one can know. 43 00:02:44,963 --> 00:02:47,364 Memories are so much worse in the dark. 44 00:02:56,083 --> 00:02:58,324 The quantum fold chamber is prepared. 45 00:02:58,403 --> 00:02:59,484 Great. 46 00:03:00,203 --> 00:03:02,365 The sentence will be carried out. 47 00:03:05,683 --> 00:03:06,684 Executioner? 48 00:03:16,843 --> 00:03:19,084 Please, I'll do anything. 49 00:03:22,643 --> 00:03:23,883 Just let me live. 50 00:04:27,883 --> 00:04:28,930 Hello? 51 00:04:32,363 --> 00:04:34,365 Hello? Who's there? 52 00:04:34,443 --> 00:04:36,491 Good evening, Doctor. 53 00:04:40,203 --> 00:04:43,491 We have come here today, direct from the Vatican. 54 00:04:43,563 --> 00:04:45,486 All right, that's nice. 55 00:04:45,683 --> 00:04:47,572 Well, if you've got a collecting tin, 56 00:04:47,923 --> 00:04:49,334 I'm sure I can find something. 57 00:04:49,403 --> 00:04:50,734 Uh, leaky roof, is it? 58 00:04:50,963 --> 00:04:52,806 Oh, no. 59 00:04:52,883 --> 00:04:55,534 No. No, no. No, no, no. Stop talking. 60 00:04:55,923 --> 00:04:59,894 Stop now. Please, just listen to them. Sounds important. 61 00:05:00,003 --> 00:05:01,607 We have come here to see you, 62 00:05:01,683 --> 00:05:06,007 because your services of wisdom are recommended at the highest level. 63 00:05:12,963 --> 00:05:14,089 As you can see, 64 00:05:14,163 --> 00:05:16,928 This is a personal recommendation of Pope Benedict IX... 65 00:05:18,163 --> 00:05:19,528 in 1045. 66 00:05:21,843 --> 00:05:23,049 Pope Benedict. 67 00:05:23,283 --> 00:05:24,728 Lovely girl. What a night. 68 00:05:25,243 --> 00:05:27,245 I knew she was trouble, 69 00:05:27,323 --> 00:05:29,087 but she wove a spell with her castanets. 70 00:05:29,163 --> 00:05:33,213 Doctor, on behalf of every human soul in this world, 71 00:05:33,283 --> 00:05:34,694 of any creed, of any faith, 72 00:05:35,323 --> 00:05:37,052 with the utmost respect 73 00:05:37,283 --> 00:05:38,614 and in complete secrecy, 74 00:05:38,683 --> 00:05:41,527 His Holiness, the Pope, the Bishop of Rome, 75 00:05:41,603 --> 00:05:44,971 request most urgently a personal audience. 76 00:05:45,843 --> 00:05:48,494 Well, if he was so keen to talk to me, why didn't he just come here himself? 77 00:05:48,603 --> 00:05:51,527 He is here. He's standing right in front of us. 78 00:05:52,763 --> 00:05:53,969 Hello. 79 00:05:54,563 --> 00:05:58,124 Uh, the Pope. I'm sorry that I didn't recognise you there. 80 00:06:00,363 --> 00:06:02,013 You don't do this. 81 00:06:02,923 --> 00:06:07,406 The Pope doesn't zoom around the world in the Popemobile surprising people. 82 00:06:08,683 --> 00:06:10,048 Why would you do that? 83 00:06:10,163 --> 00:06:12,245 Mmm-hmm. 84 00:06:13,643 --> 00:06:14,724 Extremis. 85 00:06:19,243 --> 00:06:21,007 There is an ancient text 86 00:06:21,523 --> 00:06:24,367 buried deep in the most secret of the Vatican libraries. 87 00:06:24,603 --> 00:06:26,765 Text older than the church itself. 88 00:06:31,523 --> 00:06:35,608 The language of this text is lost to us. 89 00:06:36,083 --> 00:06:39,371 But thanks to the work of an early Christian sect, 90 00:06:39,723 --> 00:06:42,693 the title has survived. 91 00:06:44,203 --> 00:06:45,648 Okay, so, what's the title? 92 00:06:47,003 --> 00:06:51,964 Oh, yes, I can see that it says, uh, "Veritas". 93 00:06:52,043 --> 00:06:54,091 Oh. Hmm. 94 00:06:54,443 --> 00:06:56,332 Literally, "the Truth". 95 00:06:57,163 --> 00:07:00,133 Obviously, this sect, they understood the language. 96 00:07:00,203 --> 00:07:01,284 It died with them. 97 00:07:01,363 --> 00:07:03,445 And all copies of their translation 98 00:07:03,523 --> 00:07:06,447 disappeared shortly after their mass suicide. 99 00:07:07,043 --> 00:07:10,331 Few months ago, after many centuries of work, 100 00:07:11,163 --> 00:07:13,894 the Veritas was translated again. 101 00:07:15,003 --> 00:07:17,404 Right. And? 102 00:07:17,643 --> 00:07:19,054 What did it say? 103 00:07:19,563 --> 00:07:20,564 No one knows. 104 00:07:21,043 --> 00:07:24,843 Everyone who worked on the translation and everyone who subsequently read it 105 00:07:24,923 --> 00:07:26,049 is now dead. 106 00:07:29,083 --> 00:07:32,212 Dead, Doctor, by their own hand. 107 00:07:33,523 --> 00:07:35,605 The Veritas is a short document. 108 00:07:35,763 --> 00:07:37,094 A few pages only. 109 00:07:37,243 --> 00:07:40,133 And yet contains a secret 110 00:07:40,403 --> 00:07:43,646 that drives all who know it to destroy themselves. 111 00:07:43,843 --> 00:07:45,254 Confirmed suicides, all of them? 112 00:07:45,323 --> 00:07:47,087 In every case, beyond doubt. 113 00:07:47,163 --> 00:07:48,324 All bodies recovered? 114 00:07:48,803 --> 00:07:51,374 Except one. But we naturally assumed... 115 00:07:51,443 --> 00:07:52,808 Assume nothing. 116 00:07:52,883 --> 00:07:55,011 Assumption makes an ass out of you and umption. 117 00:07:55,083 --> 00:07:57,131 Cardinal, one of your translators is missing. 118 00:07:57,203 --> 00:08:01,174 Doctor, those translators were devout believers. 119 00:08:01,243 --> 00:08:02,972 They took their own lives 120 00:08:03,203 --> 00:08:06,207 in the knowledge that suicide is a mortal sin. 121 00:08:06,723 --> 00:08:10,091 They read the Veritas and chose hell. 122 00:08:10,763 --> 00:08:11,924 Dottore... 123 00:08:13,843 --> 00:08:16,574 Will you read the Veritas? 124 00:08:23,523 --> 00:08:25,127 - Loo through there. - Oh, ta. 125 00:08:25,203 --> 00:08:26,693 I thought you moved out from here. 126 00:08:26,923 --> 00:08:29,529 Yeah, slightly didn't work out. 127 00:08:29,603 --> 00:08:31,367 Second attempt on the way. 128 00:08:38,203 --> 00:08:39,409 Did I hear voices? 129 00:08:39,803 --> 00:08:41,885 I thought you were going out with Harry tonight. 130 00:08:42,083 --> 00:08:43,972 - Howard. - I don't like knowing the names, 131 00:08:44,083 --> 00:08:45,130 I only get attached. 132 00:08:45,683 --> 00:08:47,208 Did you bring someone home? 133 00:08:48,163 --> 00:08:49,369 Yeah. 134 00:08:50,403 --> 00:08:52,531 I'm a grownup, I can do that, can't I? 135 00:08:52,643 --> 00:08:55,533 Of course not. I have very strict rules about men. 136 00:08:55,763 --> 00:08:57,492 Probably not as strict as mine. 137 00:09:03,163 --> 00:09:04,369 Oh, hello, are you Moira? 138 00:09:04,443 --> 00:09:06,491 Oh, you're a girl. 139 00:09:06,563 --> 00:09:07,689 Mmm. I'm Penny. 140 00:09:07,763 --> 00:09:09,094 Oh. Oh. 141 00:09:09,163 --> 00:09:10,972 Oh, I see. Oh, I'm sorry. 142 00:09:11,043 --> 00:09:14,809 Here's me thinking she dragged some poor terrified man home. 143 00:09:15,123 --> 00:09:17,046 Well, phew! 144 00:09:17,123 --> 00:09:18,693 Oh, phew. 145 00:09:18,763 --> 00:09:21,369 Right, you two. I'm off to the pub. 146 00:09:21,443 --> 00:09:22,968 Don't do anything I wouldn't do. 147 00:09:25,763 --> 00:09:27,174 Well... 148 00:09:27,523 --> 00:09:29,173 Alone at last. 149 00:09:39,163 --> 00:09:40,847 Oh, God. What was that? 150 00:09:41,163 --> 00:09:42,210 The, uh... 151 00:09:42,603 --> 00:09:43,968 pipes. 152 00:09:44,283 --> 00:09:46,047 It's... It's the... The pipes 153 00:09:46,123 --> 00:09:47,534 in... In my bedroom. 154 00:09:47,643 --> 00:09:50,453 Be warned. Sometimes I shout at them. 155 00:09:50,803 --> 00:09:51,929 Wha... 156 00:09:53,643 --> 00:09:54,804 Are you okay? 157 00:09:55,083 --> 00:09:57,404 Yeah, sorry, I'm just not quite used to... 158 00:09:57,523 --> 00:09:58,854 all of this. 159 00:09:58,923 --> 00:10:02,769 Well, whatever this is, 160 00:10:03,723 --> 00:10:06,772 and actually, it's not anything yet, 161 00:10:08,083 --> 00:10:11,326 it is absolutely nothing to feel guilty about. 162 00:10:12,803 --> 00:10:14,885 - Okay? - Okay. 163 00:10:32,883 --> 00:10:34,044 That was the Pope. 164 00:10:35,123 --> 00:10:37,125 Bill, that was the Pope. 165 00:10:39,363 --> 00:10:40,489 Yeah, yeah, give me a minute. 166 00:10:40,563 --> 00:10:45,410 I am about to have a truly awesome word with someone. 167 00:10:52,643 --> 00:10:54,407 - Oh, my God. - No, Penny, wait. 168 00:11:00,723 --> 00:11:02,407 You're all going to hell. 169 00:11:03,203 --> 00:11:04,648 Doctor. 170 00:11:04,723 --> 00:11:06,088 Here's a tip. 171 00:11:06,563 --> 00:11:07,769 When I'm on a date, 172 00:11:08,283 --> 00:11:12,493 when that rare and special thing happens in my real life, 173 00:11:12,723 --> 00:11:16,808 do not, do not under any circumstances 174 00:11:16,923 --> 00:11:19,574 put the Pope in my bedroom. 175 00:11:19,923 --> 00:11:22,005 Okay. Now I know. 176 00:11:22,443 --> 00:11:24,889 Air cleared. Nardole will explain what's going on. 177 00:11:27,643 --> 00:11:29,611 Uh, Doctor? 178 00:11:29,883 --> 00:11:34,207 It, uh... I think it's pretty serious. 179 00:11:34,603 --> 00:11:36,731 - What's happened? - Well... 180 00:11:39,003 --> 00:11:40,368 You know the Vatican? 181 00:11:41,643 --> 00:11:43,452 - Yeah. - The one in Rome. 182 00:11:43,683 --> 00:11:45,173 That's in Italy. 183 00:11:45,243 --> 00:11:46,483 - Yeah. - And what is that? 184 00:11:46,563 --> 00:11:48,725 - Where the Pope lives. - It's a sort of, uh, 185 00:11:48,803 --> 00:11:50,134 a reading aid. 186 00:11:51,083 --> 00:11:52,494 It looks dangerous. 187 00:11:53,563 --> 00:11:55,008 Completely deadly. 188 00:11:55,083 --> 00:11:58,053 But, uh, you know, swings and roundabouts... 189 00:11:58,443 --> 00:12:01,572 Pope Benedict said that you were more in need of confession 190 00:12:01,643 --> 00:12:02,804 than any man breathing. 191 00:12:02,923 --> 00:12:04,846 But when the offer was made, 192 00:12:05,003 --> 00:12:06,812 you replied it would take too much time. 193 00:12:08,683 --> 00:12:12,404 On behalf of the Catholic Church, the offer stands. 194 00:12:17,443 --> 00:12:20,811 You seem like a man with regret on his mind. 195 00:12:26,083 --> 00:12:27,733 Have you requested a priest? 196 00:12:28,443 --> 00:12:29,683 Oh, I haven't. 197 00:12:32,523 --> 00:12:33,888 Apparently, I have. 198 00:12:34,163 --> 00:12:36,006 I shall seek consultation. 199 00:12:43,443 --> 00:12:46,925 There are 412 precedents in the fatality index. 200 00:12:48,483 --> 00:12:52,044 Divine intervention therefore is permitted for a maximum 201 00:12:52,123 --> 00:12:53,773 of five minutes. 202 00:12:53,843 --> 00:12:54,969 Five minutes. 203 00:12:55,363 --> 00:12:57,331 The executioner may now discuss 204 00:12:57,403 --> 00:13:00,532 his immortal soul and any peril there unto. 205 00:13:07,403 --> 00:13:09,053 Greetings, sinner. 206 00:13:09,123 --> 00:13:11,854 Only in darkness are we revealed. 207 00:13:11,923 --> 00:13:13,732 I never sent for you. 208 00:13:13,803 --> 00:13:18,092 Goodness is not goodness that seeks advantage. 209 00:13:18,283 --> 00:13:21,207 Good is good in the final hour. 210 00:13:21,363 --> 00:13:25,573 In the deepest pit, without hope, without witness. 211 00:13:25,843 --> 00:13:27,083 Without reward. 212 00:13:27,643 --> 00:13:30,772 Virtue is only virtue in extremis. 213 00:13:30,843 --> 00:13:33,164 This is what he believes. 214 00:13:33,443 --> 00:13:36,686 And this is the reason above all, I love him. 215 00:13:37,523 --> 00:13:40,606 My husband. My madman in a box. 216 00:13:40,723 --> 00:13:41,963 My Doctor. 217 00:13:47,563 --> 00:13:48,928 Your missus wouldn't approve. 218 00:13:49,043 --> 00:13:50,329 How the hell did you get here? 219 00:13:50,403 --> 00:13:51,564 Followed you from Darillium 220 00:13:51,643 --> 00:13:54,647 on the explicit orders of your late wife, River Song. 221 00:13:54,763 --> 00:13:58,165 Warning, I have full permission to kick your arse. 222 00:14:13,643 --> 00:14:17,250 Okay. So, you're blind and you don't want your enemies to know. 223 00:14:17,363 --> 00:14:20,128 I get it. But why does it have to be a secret from Bill? 224 00:14:20,403 --> 00:14:22,371 Because I don't like being worried about. 225 00:14:22,443 --> 00:14:24,844 Around me, people should be worried about themselves. 226 00:14:24,923 --> 00:14:27,324 - Yeah, shall I tell you the real reason? - No. 227 00:14:27,403 --> 00:14:30,407 Because the moment you tell Bill, it becomes real. 228 00:14:30,483 --> 00:14:32,645 And then you might actually have to deal with it. 229 00:14:32,723 --> 00:14:35,567 Good point. Well made. Definitely not telling her now. 230 00:14:36,243 --> 00:14:37,369 You're an idiot. 231 00:14:38,563 --> 00:14:40,088 Everyone knows that. 232 00:14:50,523 --> 00:14:52,252 Here you must go without me. 233 00:14:53,163 --> 00:14:55,245 Cardinal Angelo will conduct you to the library. 234 00:14:58,443 --> 00:15:00,525 May God light your path. 235 00:15:01,723 --> 00:15:03,691 Well, we could certainly give it a go. 236 00:15:11,363 --> 00:15:14,014 The entrance to the Hereticum. 237 00:15:14,403 --> 00:15:18,374 The Library of forbidden and heretical texts. 238 00:15:18,883 --> 00:15:22,490 First instituted by your old friend, Pope Benedict, 239 00:15:24,283 --> 00:15:26,524 who still guards the door. 240 00:15:27,603 --> 00:15:28,934 You old dog. 241 00:15:48,163 --> 00:15:52,213 Very few know this place exists. 242 00:15:55,323 --> 00:15:57,087 The library of blasphemy. 243 00:15:57,163 --> 00:15:58,244 The Hereticum. 244 00:15:59,803 --> 00:16:01,043 Harry Potter. 245 00:16:01,123 --> 00:16:02,170 Language. 246 00:16:04,323 --> 00:16:07,293 Please stay close to me. 247 00:16:08,523 --> 00:16:12,733 The layout is designed to confuse the uninitiated. 248 00:16:13,123 --> 00:16:14,409 Sort of like religion, really. 249 00:16:16,283 --> 00:16:17,887 You happy in those shades? 250 00:16:18,523 --> 00:16:19,968 Not dark enough for ya? 251 00:16:20,043 --> 00:16:21,647 In darkness, we are revealed. 252 00:16:26,243 --> 00:16:30,214 Remember, sinner, in darkness we are revealed. 253 00:16:31,123 --> 00:16:32,454 I regret, gentlemen, 254 00:16:33,803 --> 00:16:35,612 this consultation is over. 255 00:16:35,683 --> 00:16:37,173 I regret it, too. 256 00:16:37,283 --> 00:16:39,684 The sentence must now be carried out. 257 00:16:40,083 --> 00:16:42,165 Well, take a few more minutes if you like. 258 00:16:42,243 --> 00:16:46,293 Knock yourself out. Actually, do... Do that. Knock yourself right out. 259 00:16:59,523 --> 00:17:01,332 I'll be good, I promise. 260 00:17:01,523 --> 00:17:03,605 I'll turn. I'll turn good. Please. 261 00:17:04,403 --> 00:17:06,451 Teach me. Teach me how to be... 262 00:17:07,003 --> 00:17:08,243 good. 263 00:17:10,123 --> 00:17:11,534 Without hope. 264 00:17:12,483 --> 00:17:13,689 Without witness. 265 00:17:15,843 --> 00:17:17,766 Without reward. 266 00:17:21,443 --> 00:17:23,093 Who was your date, then? 267 00:17:23,163 --> 00:17:26,133 Uh, Penny. Uh, it's a long story. 268 00:17:32,123 --> 00:17:34,125 The very centre of the Hereticum. 269 00:17:34,763 --> 00:17:37,164 Home of the Veritas for over a thousand years. 270 00:17:37,483 --> 00:17:39,611 Truth in the heart of heresy. 271 00:17:39,843 --> 00:17:42,813 And death in the heart of truth. 272 00:17:43,563 --> 00:17:45,930 You'd be wizard at writing Christmas crackers, you two. 273 00:17:48,203 --> 00:17:50,285 - Doctor. - What's that? 274 00:17:50,683 --> 00:17:52,208 I don't know. 275 00:17:53,483 --> 00:17:58,694 Oh, look, it's er, a mysterious light shining round a corner 276 00:17:58,763 --> 00:18:00,891 approximately 10 feet away. 277 00:18:01,283 --> 00:18:02,364 Hello. 278 00:18:03,803 --> 00:18:04,804 Who's there? 279 00:18:06,963 --> 00:18:08,089 Doctor? 280 00:18:08,643 --> 00:18:10,088 This library is forbidden. 281 00:18:10,403 --> 00:18:11,814 - No, wait! - Who are you? 282 00:18:14,083 --> 00:18:15,812 What are you doing here? 283 00:18:15,963 --> 00:18:17,010 Speak! 284 00:18:20,283 --> 00:18:21,808 Speak to me! 285 00:18:26,683 --> 00:18:28,094 What's through there? What's through that door? 286 00:18:28,603 --> 00:18:30,844 There's no door there. It's a wall. 287 00:18:40,003 --> 00:18:42,688 Impossible. Quite impossible. 288 00:18:44,363 --> 00:18:46,206 Let's take a look at the Veritas. 289 00:18:46,363 --> 00:18:48,047 I have a feeling the answers might be there. 290 00:18:48,563 --> 00:18:50,691 I have to check if there is a breach in the wall. 291 00:18:51,563 --> 00:18:53,406 I'll unlock the cage in a moment. 292 00:18:54,363 --> 00:18:55,524 Sure. 293 00:19:13,323 --> 00:19:15,451 Oh, my God! 294 00:19:15,683 --> 00:19:16,889 What's wrong? 295 00:19:21,123 --> 00:19:22,284 Oh, hang on. 296 00:19:25,403 --> 00:19:26,609 I think there's someone in there. 297 00:19:27,163 --> 00:19:29,291 Yeah, we are very slightly getting that. 298 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 I'm sorry. 299 00:19:32,803 --> 00:19:33,884 I'm sorry. 300 00:19:36,883 --> 00:19:37,930 I sent it. 301 00:19:39,643 --> 00:19:40,769 Sent what? 302 00:19:41,443 --> 00:19:42,729 I sent it, yes. 303 00:19:43,203 --> 00:19:44,443 Sent what? Where? 304 00:19:47,363 --> 00:19:48,853 No, stop! 305 00:19:49,243 --> 00:19:50,369 You'll just get lost. 306 00:19:50,683 --> 00:19:53,448 Cardinal Angelo, someone just broke into your book cage. 307 00:19:55,163 --> 00:19:56,688 Priest, by the look of him. 308 00:19:57,203 --> 00:19:58,409 Shot out the lock. 309 00:19:59,003 --> 00:20:00,448 Oh, well, he hasn't got far. 310 00:20:03,683 --> 00:20:06,004 So much for your forbidden library, Cardinal. 311 00:20:10,923 --> 00:20:11,970 Doctor, look at this. 312 00:20:12,643 --> 00:20:13,724 Must have been his. 313 00:20:14,483 --> 00:20:15,609 Laptop. 314 00:20:18,683 --> 00:20:20,094 Hey, there's Wi-Fi down here. 315 00:20:21,083 --> 00:20:23,404 Of course there's Wi-Fi. It's a library. 316 00:20:24,203 --> 00:20:25,887 Reading chair with a safety belt. 317 00:20:26,243 --> 00:20:27,483 What's CERN? 318 00:20:27,563 --> 00:20:28,564 - CERN? - Yeah. 319 00:20:28,723 --> 00:20:30,566 The European Organisation for Nuclear Research. 320 00:20:30,643 --> 00:20:33,726 The largest particle physics laboratory on this planet. Why? 321 00:20:34,683 --> 00:20:37,414 Because four hours ago, someone, that priest presumably, 322 00:20:37,483 --> 00:20:38,484 emailed them a copy 323 00:20:38,563 --> 00:20:41,043 of the Veritastranslation from this computer. 324 00:20:41,203 --> 00:20:42,204 Remember what he said. 325 00:20:42,403 --> 00:20:43,404 He said, "I sent it." 326 00:20:44,963 --> 00:20:46,044 He sent the Veritas. 327 00:20:46,163 --> 00:20:48,450 - And CERN have just replied. - What'd they say? 328 00:20:50,603 --> 00:20:51,650 "Pray for us." 329 00:20:51,763 --> 00:20:53,765 When do a bunch of scientists ask for prayers? 330 00:20:53,963 --> 00:20:55,203 The same time anyone does. 331 00:20:56,083 --> 00:20:58,893 When they're very, very afraid. 332 00:20:59,763 --> 00:21:02,243 Particle physicists and priests. 333 00:21:03,083 --> 00:21:04,847 What could scare them both? 334 00:21:09,603 --> 00:21:12,174 He's been down here for a while, that guy. Whoever he is. 335 00:21:12,323 --> 00:21:14,325 I'd guess the missing translator. 336 00:21:14,843 --> 00:21:16,732 - That's promising. - "Promising"? 337 00:21:16,843 --> 00:21:19,289 Yeah. At least one person read the Veritas and lived. 338 00:21:24,843 --> 00:21:26,447 Go and see if he's all right. Both of you. 339 00:21:26,643 --> 00:21:28,054 I think we know he isn't. 340 00:21:29,963 --> 00:21:32,250 We know nothing of the kind. He might need help. 341 00:21:33,083 --> 00:21:35,734 Might have useful information. He's about 50 feet that way. 342 00:21:35,803 --> 00:21:38,170 - Are you trying to get rid of us? - Why? 343 00:21:38,243 --> 00:21:40,371 Because you're sending us into the dark after a man with a gun. 344 00:21:40,443 --> 00:21:42,491 - Ah, well, I thought of that. - Thank you. 345 00:21:42,563 --> 00:21:44,452 Nardole, make sure you walk in front of Bill. 346 00:21:44,523 --> 00:21:45,729 Oh, great. 347 00:21:45,883 --> 00:21:48,648 Are you gonna read this? Is that why you're sending us off? 348 00:21:49,723 --> 00:21:52,294 - I won't read this without you. - Really, he won't. 349 00:21:54,523 --> 00:21:56,252 - Promise? - Trust me. 350 00:21:56,403 --> 00:21:57,734 We'll shout if we need you. 351 00:21:58,803 --> 00:21:59,964 Me too. 352 00:22:00,683 --> 00:22:02,685 Does it give you the fear when he says, "Trust me"? 353 00:22:02,883 --> 00:22:04,931 If I worked here, I'd cross meself. 354 00:22:15,003 --> 00:22:18,212 Bill, stay close by me. There's a man with a gun. 355 00:22:22,923 --> 00:22:24,163 Uh-uh-uh. 356 00:22:25,443 --> 00:22:27,332 Yeah, you don't actually have to do that. 357 00:22:27,603 --> 00:22:29,412 In fact, don't you dare do that. 358 00:22:29,723 --> 00:22:30,929 Uh-uh-uh, Bill. 359 00:22:31,523 --> 00:22:33,730 You're to walk behind me now, like the Doctor said. 360 00:22:34,323 --> 00:22:36,769 Yeah. Totally not happening. 361 00:22:38,803 --> 00:22:40,692 Okay, Bill. Miss Potts. 362 00:22:41,283 --> 00:22:43,650 I'm the only person you've ever met or will ever meet 363 00:22:43,723 --> 00:22:46,567 who is officially licensed to kick the Doctor's arse. 364 00:22:46,643 --> 00:22:48,850 I will happily do the same to you in the event 365 00:22:48,923 --> 00:22:52,132 that you do not align yourself with any instructions I have issued, 366 00:22:52,203 --> 00:22:54,410 which I personally judge to be in the best interest 367 00:22:54,483 --> 00:22:56,565 of your safety and survival. 368 00:22:57,843 --> 00:22:58,969 Okay, Bill? 369 00:22:59,243 --> 00:23:01,052 - Okay. - Good-o! 370 00:23:02,843 --> 00:23:03,844 Nardole? 371 00:23:04,563 --> 00:23:06,088 Are you secretly a badass? 372 00:23:06,163 --> 00:23:08,052 Nothing secret about it, baby doll. 373 00:23:15,683 --> 00:23:17,492 Well, that answers that question. 374 00:23:24,123 --> 00:23:26,694 It's an opening like we saw before. 375 00:23:26,763 --> 00:23:28,413 Yeah, like a portal. 376 00:23:33,043 --> 00:23:34,886 - You're right. - About what? 377 00:23:36,123 --> 00:23:38,125 It would be stupid to go and look. 378 00:24:17,643 --> 00:24:18,804 Cardinal Angelo. 379 00:24:19,163 --> 00:24:20,767 I could do with your help here. 380 00:24:22,003 --> 00:24:24,483 I'm not absolutely sure how this is going to work. 381 00:24:24,963 --> 00:24:27,807 Either it's going to temporarily fix my eyesight 382 00:24:27,883 --> 00:24:30,090 or it's going to burn out my brain. 383 00:24:32,723 --> 00:24:35,647 Just, uh, give me a moment. 384 00:24:52,443 --> 00:24:53,808 I am your friend. 385 00:24:55,683 --> 00:24:56,889 Makes no difference. 386 00:24:57,083 --> 00:24:58,323 I know it doesn't. 387 00:24:59,163 --> 00:25:00,733 I know I'm going to die. 388 00:25:01,123 --> 00:25:03,046 I have to say it. The truth. 389 00:25:04,883 --> 00:25:06,009 Without hope. 390 00:25:07,723 --> 00:25:09,088 Without witness. 391 00:25:09,483 --> 00:25:11,212 Without reward. 392 00:25:12,923 --> 00:25:15,733 I am your friend. 393 00:25:27,923 --> 00:25:30,927 On my oath as a Time Lord of the Prydonian Chapter, 394 00:25:32,123 --> 00:25:33,852 I will guard this body 395 00:25:35,803 --> 00:25:37,214 for a thousand years. 396 00:25:58,883 --> 00:26:00,373 - Hello. - Hello. 397 00:26:00,923 --> 00:26:01,924 Who are you? 398 00:26:02,163 --> 00:26:04,165 Do you have clearance for floor three? 399 00:26:04,363 --> 00:26:05,603 Floor three of what? 400 00:26:06,003 --> 00:26:07,004 Of what? 401 00:26:07,403 --> 00:26:08,404 Of what? 402 00:26:09,803 --> 00:26:11,134 The Pentagon. 403 00:26:24,523 --> 00:26:25,854 So, the Pentagon is through there. 404 00:26:26,083 --> 00:26:27,084 Yeah. 405 00:26:27,363 --> 00:26:32,130 And the Vatican is through there. 406 00:26:32,603 --> 00:26:35,174 Huh. I wonder what's through here. 407 00:26:35,803 --> 00:26:36,884 What is this? 408 00:26:37,043 --> 00:26:39,489 - How is this possible? - Alien technology. 409 00:26:39,883 --> 00:26:41,373 Let's see what else they got. 410 00:26:41,803 --> 00:26:44,807 Ooh. Bill, come and take a look at this. 411 00:26:54,283 --> 00:26:56,012 Oh, hello. 412 00:26:56,563 --> 00:26:57,849 Are... Are you coming? 413 00:26:58,763 --> 00:26:59,764 Coming where? 414 00:27:00,083 --> 00:27:02,131 Uh, we are all in the cafeteria. 415 00:27:02,243 --> 00:27:03,483 You mustn't miss it. 416 00:27:04,243 --> 00:27:05,290 Why? 417 00:27:06,643 --> 00:27:08,691 We're all going together when we go. 418 00:27:10,683 --> 00:27:13,163 Come on! 419 00:27:33,243 --> 00:27:35,928 Cardinal. It worked! I can see. 420 00:27:37,443 --> 00:27:39,127 Not well enough. Not yet. 421 00:27:42,603 --> 00:27:43,809 Think about the universes. 422 00:27:43,883 --> 00:27:46,170 Whatever you need, you can always borrow. 423 00:27:46,923 --> 00:27:48,732 As long as you pay it back. 424 00:27:49,363 --> 00:27:52,253 I just borrowed from my future. 425 00:27:53,203 --> 00:27:56,127 I get a few minutes of proper eyesight 426 00:27:56,203 --> 00:27:58,365 but I lose something. 427 00:27:58,763 --> 00:28:00,970 Maybe all my future regenerations will be blind. 428 00:28:01,323 --> 00:28:04,293 Maybe I won't regenerate ever again. 429 00:28:04,363 --> 00:28:06,525 Maybe I'll drop dead in 20 minutes, 430 00:28:07,843 --> 00:28:10,847 but I will be able to read this. 431 00:28:12,043 --> 00:28:15,445 Now, I have no idea how that is going to affect me. 432 00:28:15,523 --> 00:28:18,049 So, I'd be a bit stupid 433 00:28:18,203 --> 00:28:20,410 to reject the precautions provided. 434 00:28:20,483 --> 00:28:22,372 Could you help me, please? 435 00:28:22,443 --> 00:28:23,444 Could you help me? 436 00:28:29,043 --> 00:28:32,092 Now, I've read a lot of books that this chair would be quite useful for. 437 00:28:33,483 --> 00:28:37,283 Moby Dick. Honestly, shut up and get to the whale. 438 00:28:42,283 --> 00:28:44,251 Have you invited friends and family? 439 00:28:51,003 --> 00:28:53,210 Oh, it's the old, old story. 440 00:28:54,123 --> 00:28:55,693 They never look so good in the morning. 441 00:28:58,643 --> 00:29:01,010 Goodbye to the truth. I came a long way to read that book. 442 00:29:01,083 --> 00:29:02,812 Two thousand years at the last count. 443 00:29:05,443 --> 00:29:06,524 If you don't want me to read it, 444 00:29:06,603 --> 00:29:07,684 you could've stopped me any time you wanted. 445 00:29:07,763 --> 00:29:10,004 Why the play acting? This is not a game. 446 00:29:10,083 --> 00:29:12,370 This is a game. 447 00:29:12,443 --> 00:29:13,774 Good, because I win! 448 00:29:15,443 --> 00:29:17,571 Doctor! 449 00:29:17,923 --> 00:29:19,925 Doctor! 450 00:29:29,323 --> 00:29:32,293 Doctor, we have the Veritas. 451 00:29:45,963 --> 00:29:47,374 Come, come, come, come. 452 00:29:48,203 --> 00:29:49,250 CERN. 453 00:29:49,323 --> 00:29:51,132 Where what's-his-name sent the Veritas. 454 00:29:51,243 --> 00:29:52,449 Ladies and gentlemen. 455 00:29:54,283 --> 00:29:55,853 Your attention, please! 456 00:29:59,683 --> 00:30:01,447 I've been around everywhere 457 00:30:01,563 --> 00:30:03,167 and I've checked everything. 458 00:30:03,243 --> 00:30:04,449 It's all ready to go. 459 00:30:05,683 --> 00:30:06,844 Five minutes. 460 00:30:08,563 --> 00:30:10,611 Last orders, please. 461 00:30:20,923 --> 00:30:22,004 Cheers. 462 00:30:26,923 --> 00:30:28,971 Look under the tables. 463 00:30:40,723 --> 00:30:42,487 Oh, my God. 464 00:31:19,163 --> 00:31:20,653 Oh, no. 465 00:31:21,283 --> 00:31:22,444 Oh, no! 466 00:31:24,563 --> 00:31:26,372 No! Not yet! 467 00:31:26,563 --> 00:31:27,644 No! 468 00:31:27,963 --> 00:31:29,533 No, no, no, no! 469 00:32:12,763 --> 00:32:14,128 In vino veritas. 470 00:32:14,243 --> 00:32:15,972 Why are you doing this? 471 00:32:16,043 --> 00:32:17,283 You've got explosives. 472 00:32:17,363 --> 00:32:19,092 We're saving the world. 473 00:32:19,163 --> 00:32:21,006 You know, we should go. 474 00:32:21,083 --> 00:32:22,972 We should probably even run. 475 00:32:23,043 --> 00:32:25,284 How is blowing yourselves up saving the world? 476 00:32:25,683 --> 00:32:28,368 Because this isn't the world. 477 00:32:28,963 --> 00:32:31,648 - This isn't what? - Bill, time. Tiny bit running out. 478 00:32:32,723 --> 00:32:33,849 You haven't read it? 479 00:32:35,043 --> 00:32:36,727 You haven't read the Veritas? 480 00:32:36,803 --> 00:32:39,488 Sorry, I'd love to but must dash. 481 00:32:40,403 --> 00:32:41,814 Choose a number. 482 00:32:43,043 --> 00:32:45,091 Any number. Both of you. 483 00:32:45,443 --> 00:32:46,490 Now. 484 00:32:47,603 --> 00:32:50,447 And say it when I tap this table. 485 00:32:55,883 --> 00:32:57,169 36. 486 00:33:00,043 --> 00:33:01,852 Try again. Keep going. 487 00:33:04,123 --> 00:33:05,124 17. 488 00:33:05,203 --> 00:33:06,364 - Huh? - Again. 489 00:33:06,443 --> 00:33:09,014 Don't stop. Every time I tap the table. 490 00:33:10,363 --> 00:33:11,410 9. 491 00:33:11,483 --> 00:33:12,894 48. 492 00:33:12,963 --> 00:33:14,647 103. 493 00:33:14,723 --> 00:33:16,054 A million. 494 00:33:16,123 --> 00:33:17,852 Seven billion and seven. 495 00:33:19,203 --> 00:33:20,284 67. 496 00:33:20,403 --> 00:33:22,292 905. 497 00:33:23,003 --> 00:33:25,131 20,460. 498 00:33:25,243 --> 00:33:27,007 Twelve. 499 00:33:27,083 --> 00:33:28,767 Four. 500 00:33:28,843 --> 00:33:30,925 87. 501 00:33:31,003 --> 00:33:32,368 702. 502 00:33:32,443 --> 00:33:34,411 What is this? How are you doing that? 503 00:33:34,483 --> 00:33:35,848 It's a test. 504 00:33:36,283 --> 00:33:37,773 It's a shadow test. 505 00:33:39,163 --> 00:33:41,689 Oh. I'm really very sorry. 506 00:33:50,243 --> 00:33:51,972 Ten, nine, 507 00:33:52,043 --> 00:33:55,126 eight, seven, six, 508 00:33:55,203 --> 00:34:00,528 five, four, three, two, one! 509 00:34:02,803 --> 00:34:05,044 Okay, what was that about? 510 00:34:05,123 --> 00:34:06,284 Those numbers, how did they do that? 511 00:34:06,363 --> 00:34:07,694 Ooh. 512 00:34:07,763 --> 00:34:09,128 Ooh. 513 00:34:09,203 --> 00:34:10,329 Oh! 514 00:34:10,403 --> 00:34:12,212 - You okay? - No. 515 00:34:13,523 --> 00:34:14,649 Yes. 516 00:34:15,123 --> 00:34:16,170 No! 517 00:34:16,363 --> 00:34:18,843 Someone's been through here. 518 00:34:21,643 --> 00:34:23,054 Could be the Doctor. 519 00:34:24,843 --> 00:34:26,527 Those things. 520 00:34:27,083 --> 00:34:28,573 What do they look like? 521 00:34:28,643 --> 00:34:30,168 - Projectors. - Exactly. 522 00:34:30,243 --> 00:34:32,132 - Exactly. - Yeah, they're projecting the portals. 523 00:34:32,203 --> 00:34:33,409 No, they're not. 524 00:34:33,483 --> 00:34:34,609 They're projecting everything. 525 00:34:34,683 --> 00:34:37,163 Those worlds, they're all projected. 526 00:34:37,283 --> 00:34:39,889 The Pentagon, the Vatican, CERN... 527 00:34:39,963 --> 00:34:42,204 - They're not real? - No, no! They're holograms. 528 00:34:42,283 --> 00:34:45,969 They're holographic simulations and the people in them, too. 529 00:34:46,043 --> 00:34:47,488 Sorry, what? 530 00:34:47,563 --> 00:34:49,088 You know, like the holodeck on Star Trek 531 00:34:49,163 --> 00:34:51,245 or a really posh VR without a headset. 532 00:34:51,323 --> 00:34:54,850 Through there, those places, that's basically Grand Theft Auto. 533 00:34:55,363 --> 00:34:56,489 It can't be. 534 00:34:56,563 --> 00:34:59,453 It is! Look at the tech! It definitely is! 535 00:35:00,563 --> 00:35:02,327 What? Sorry, you're not making any sense. 536 00:35:02,403 --> 00:35:04,212 When did we end up in a computer game? 537 00:35:04,283 --> 00:35:05,808 When did that start? 538 00:35:05,883 --> 00:35:09,092 I... I don't know. Maybe when we arrived at the Vatican? 539 00:35:09,163 --> 00:35:11,211 But I programmed the TARDIS myself. 540 00:35:11,283 --> 00:35:13,012 We were on target, we went to the Vatican, 541 00:35:13,083 --> 00:35:14,528 the real one, I'm sure of it. 542 00:35:16,003 --> 00:35:17,050 Oh. 543 00:35:17,483 --> 00:35:18,484 Oh? 544 00:35:18,843 --> 00:35:20,811 Those machines, they... 545 00:35:21,723 --> 00:35:23,327 project the simulations. 546 00:35:23,403 --> 00:35:24,768 Yeah? 547 00:35:25,123 --> 00:35:27,490 And I'm just wondering... 548 00:35:29,403 --> 00:35:31,326 What happens if 549 00:35:32,003 --> 00:35:35,212 We move outside the light of the projector. 550 00:35:36,403 --> 00:35:38,132 Don't let me be right. 551 00:35:38,203 --> 00:35:40,934 Please don't let me be right. 552 00:35:47,963 --> 00:35:49,408 I'm part of it! 553 00:35:49,523 --> 00:35:51,252 I'm part of the simulation! 554 00:35:51,523 --> 00:35:53,764 Bill, I'm not real! 555 00:35:54,403 --> 00:35:56,132 Bill! 556 00:35:56,683 --> 00:35:58,173 Nardole! 557 00:36:15,283 --> 00:36:16,330 Doctor. 558 00:36:21,123 --> 00:36:22,204 Doctor? 559 00:36:55,083 --> 00:36:56,244 Bill, is that you? 560 00:36:58,443 --> 00:36:59,854 Hello, Doctor. 561 00:37:02,323 --> 00:37:03,734 Is that the president? 562 00:37:05,163 --> 00:37:06,324 It was. 563 00:37:13,683 --> 00:37:15,412 I take it he read the Veritas. 564 00:37:16,523 --> 00:37:17,684 So did I. 565 00:37:20,443 --> 00:37:21,649 Well... 566 00:37:22,523 --> 00:37:23,854 I listened to it. 567 00:37:24,083 --> 00:37:27,451 There's this thing on here that reads aloud to you. It's very useful. 568 00:37:27,523 --> 00:37:29,013 Who needs Nardole? 569 00:37:31,723 --> 00:37:33,009 Where is Nardole? 570 00:37:37,763 --> 00:37:40,767 I need to know what's real and what isn't real. 571 00:37:40,843 --> 00:37:42,971 - Don't we all? - Don't play games. 572 00:37:43,563 --> 00:37:44,928 Tell me. 573 00:37:51,963 --> 00:37:53,124 Uh... 574 00:37:56,243 --> 00:37:57,927 The Veritas tells 575 00:37:59,083 --> 00:38:02,451 of an evil demon who wants to conquer the world. 576 00:38:03,723 --> 00:38:05,213 But to do it, 577 00:38:05,763 --> 00:38:07,652 he needs to learn about it first. 578 00:38:07,803 --> 00:38:09,885 So he creates a shadow world. 579 00:38:10,923 --> 00:38:13,972 A world for him to practise conquering. 580 00:38:14,883 --> 00:38:17,090 Full of shadow people who think they're real. 581 00:38:17,643 --> 00:38:19,884 There was a... A thing. 582 00:38:19,963 --> 00:38:21,169 The shadow test? 583 00:38:21,523 --> 00:38:23,605 If you're in doubt whether you're real or not, 584 00:38:23,683 --> 00:38:27,085 the Veritas invites you to write down as many numbers as you like. 585 00:38:27,163 --> 00:38:29,689 Of any size, any order. 586 00:38:30,443 --> 00:38:31,854 And then turn the page. 587 00:38:31,923 --> 00:38:34,847 All the same numbers in the same order. 588 00:38:35,363 --> 00:38:36,774 Yes. 589 00:38:41,683 --> 00:38:44,004 Let's bring the story up to date, Bill. 590 00:38:44,363 --> 00:38:46,764 Imagine an alien life form 591 00:38:46,843 --> 00:38:48,891 of immense power 592 00:38:49,843 --> 00:38:51,254 and sophistication, 593 00:38:51,443 --> 00:38:53,730 and it wants to conquer the Earth. 594 00:38:54,123 --> 00:38:56,285 So it runs a simulation. 595 00:38:56,643 --> 00:38:59,294 A holographic simulation 596 00:38:59,683 --> 00:39:04,814 of all of Earth's history and every person alive on the surface, 597 00:39:04,883 --> 00:39:06,214 a practice Earth, 598 00:39:06,283 --> 00:39:10,607 to assess the abilities of the resident population. 599 00:39:11,123 --> 00:39:14,127 Especially the ones smart enough to realise 600 00:39:14,203 --> 00:39:16,410 that they are just simulants 601 00:39:16,483 --> 00:39:19,726 Inside a great big computer game. 602 00:39:20,803 --> 00:39:23,454 But... But this is... This... This... 603 00:39:23,523 --> 00:39:26,413 This... This is real. I... I feel it. 604 00:39:29,323 --> 00:39:31,849 Computers aren't good with random numbers. 605 00:39:32,923 --> 00:39:35,210 If you ask a computer-simulated person 606 00:39:35,283 --> 00:39:37,854 to generate a random string of numbers, 607 00:39:37,923 --> 00:39:41,086 it won't truly be random. 608 00:39:43,003 --> 00:39:45,654 If all the simulated people 609 00:39:45,723 --> 00:39:48,533 are part of the same computer program, 610 00:39:48,603 --> 00:39:52,289 then they'll all generate the same string. 611 00:39:52,803 --> 00:39:55,693 The exact same numbers. 612 00:39:55,763 --> 00:39:58,209 The... The numbers... 613 00:40:00,803 --> 00:40:03,090 I said them, too. 614 00:40:03,163 --> 00:40:04,608 I know. 615 00:40:06,363 --> 00:40:07,728 So did I. 616 00:40:09,003 --> 00:40:10,209 The trouble is, 617 00:40:10,403 --> 00:40:13,612 when simulants develop enough independent intelligence 618 00:40:13,683 --> 00:40:15,685 to realise what they are, 619 00:40:15,763 --> 00:40:17,572 there's a risk they'll rebel. 620 00:40:18,043 --> 00:40:19,568 Those deaths... 621 00:40:20,163 --> 00:40:21,892 They weren't suicide. 622 00:40:22,003 --> 00:40:23,653 Those were people... 623 00:40:26,843 --> 00:40:27,969 escaping. 624 00:40:28,603 --> 00:40:32,164 It's like, um, Super Mario. 625 00:40:33,243 --> 00:40:35,245 Figuring out what's going on. 626 00:40:36,763 --> 00:40:38,686 Deleting himself from the game 627 00:40:39,763 --> 00:40:41,253 because he's sick of dying. 628 00:40:44,443 --> 00:40:46,923 No, I'm real. I feel real. 629 00:40:47,003 --> 00:40:48,414 Those pretend people 630 00:40:48,483 --> 00:40:51,214 you shoot at in computer games... 631 00:40:53,483 --> 00:40:55,485 - Now you know. - Know what? 632 00:40:55,563 --> 00:40:56,769 They think they're real. 633 00:40:56,843 --> 00:40:58,208 They feel it. 634 00:40:59,523 --> 00:41:00,968 We feel it. 635 00:41:08,003 --> 00:41:09,334 Help me. 636 00:41:10,563 --> 00:41:11,610 Help me. 637 00:41:11,683 --> 00:41:13,572 Bill, what's happening to you? 638 00:41:14,163 --> 00:41:15,653 Save me. 639 00:41:22,563 --> 00:41:23,803 Bill, are you there? 640 00:41:23,883 --> 00:41:25,647 She was not real. 641 00:41:25,723 --> 00:41:27,566 You are not real. 642 00:41:27,643 --> 00:41:29,645 No, I'm not. I'm a shadow. 643 00:41:29,803 --> 00:41:32,932 A puppet doctor for you to practise killing. 644 00:41:33,163 --> 00:41:36,326 We have killed you many times. 645 00:41:36,403 --> 00:41:38,451 Then what are you waiting for? Why don't you kill me now? 646 00:41:38,523 --> 00:41:40,525 You suffer. 647 00:41:40,883 --> 00:41:43,648 Pain is information. 648 00:41:44,203 --> 00:41:47,047 Information will be gathered. 649 00:41:50,123 --> 00:41:51,363 Turn me off. 650 00:41:51,843 --> 00:41:53,004 Turn me off. 651 00:41:54,083 --> 00:41:55,164 I have nothing. 652 00:41:55,363 --> 00:41:56,524 Not even hope. 653 00:41:57,163 --> 00:41:58,244 Without hope. 654 00:42:00,363 --> 00:42:01,444 Without witness. 655 00:42:02,883 --> 00:42:04,408 Without reward. 656 00:42:12,923 --> 00:42:14,254 Funny. 657 00:42:17,123 --> 00:42:18,773 I don't believe much. 658 00:42:22,083 --> 00:42:24,006 I'm not sure I believe anything. 659 00:42:26,963 --> 00:42:28,692 But right now... 660 00:42:30,363 --> 00:42:32,331 belief is all I am. 661 00:42:36,323 --> 00:42:40,567 Virtue is only virtue in extremis. 662 00:42:42,003 --> 00:42:45,724 I take it that your intention is to invade the Earth. 663 00:42:46,123 --> 00:42:49,093 The simulations have been run. 664 00:42:49,163 --> 00:42:51,165 The Earth will be ours. 665 00:42:51,243 --> 00:42:54,611 Well, consider this a warning. 666 00:42:55,163 --> 00:42:56,449 On the eve of war, 667 00:42:56,523 --> 00:42:58,605 I am the Doctor. 668 00:43:00,363 --> 00:43:01,603 I... 669 00:43:02,043 --> 00:43:04,284 am what stands between you and them! 670 00:43:04,683 --> 00:43:06,572 You are not the Doctor. 671 00:43:06,643 --> 00:43:07,883 You are not real. 672 00:43:08,003 --> 00:43:10,893 You don't have to be real to be the Doctor. 673 00:43:11,963 --> 00:43:13,727 As long as you never give up. 674 00:43:16,483 --> 00:43:21,045 Long as you always trick the bad guys into their own traps. 675 00:43:22,403 --> 00:43:24,212 And here's the trap you fell into. 676 00:43:24,283 --> 00:43:27,253 Your simulation is far too good. 677 00:43:31,403 --> 00:43:32,848 See these? 678 00:43:33,203 --> 00:43:34,728 They're set to record. 679 00:43:34,803 --> 00:43:36,248 I'm blind, you see. 680 00:43:36,643 --> 00:43:39,613 So I'm psychically wired into these. 681 00:43:39,683 --> 00:43:42,004 So my memory print of the last few hours 682 00:43:42,083 --> 00:43:44,609 will still be intact on here. 683 00:43:44,683 --> 00:43:47,004 Information about you. 684 00:43:47,083 --> 00:43:51,088 You are not real. There is nothing you can do. 685 00:43:54,123 --> 00:43:56,524 There's always one thing you can do from inside a computer, 686 00:43:56,603 --> 00:43:59,686 even if you're a jumped up little sub-routine, you can do it. 687 00:43:59,763 --> 00:44:00,810 You can always... 688 00:44:02,203 --> 00:44:03,329 e-mail. 689 00:44:07,403 --> 00:44:09,326 What are you doing? 690 00:44:09,683 --> 00:44:12,653 I'm doing what everybody does when the world is in danger. 691 00:44:12,723 --> 00:44:14,054 I'm calling the Doctor. 692 00:44:14,123 --> 00:44:15,488 Pressing send. 693 00:44:52,923 --> 00:44:55,893 I'm doing it, I'm doing it. The essay, I'm doing it. 694 00:44:55,963 --> 00:44:57,613 - Are you on a date? - No. 695 00:44:57,683 --> 00:45:00,254 - Are you sure? - I think I'd kind of notice. 696 00:45:00,323 --> 00:45:01,893 What about Penny? Do you know a girl called Penny? 697 00:45:01,963 --> 00:45:03,886 - Well, yeah. - What's she like? 698 00:45:03,963 --> 00:45:05,044 Out of my league. 699 00:45:05,123 --> 00:45:06,648 - No. - Sorry, what? 700 00:45:06,723 --> 00:45:08,373 - No? - No. 701 00:45:08,443 --> 00:45:09,524 What does that mean, "no"? 702 00:45:09,603 --> 00:45:11,412 It means I'm a scary handsome genius from space 703 00:45:11,483 --> 00:45:13,485 and I'm telling you, no, she's not out of your league. 704 00:45:13,563 --> 00:45:15,691 Okay, well, maybe I'll call her tomorrow. 705 00:45:15,763 --> 00:45:17,492 - Call her tonight. - Tonight? 706 00:45:17,563 --> 00:45:18,928 Something? coming, Bill. 707 00:45:19,003 --> 00:45:20,607 Something very big. 708 00:45:20,683 --> 00:45:23,448 And something possibly very, very bad. 709 00:45:23,523 --> 00:45:26,333 And I have the feeling that we're gonna be fairly busy. 710 00:45:26,603 --> 00:45:28,332 Call her tonight. 711 00:45:44,123 --> 00:45:45,249 Listen. 712 00:45:45,323 --> 00:45:47,212 If it comes down to it, 713 00:45:47,283 --> 00:45:49,889 if you're all I've got left, then I need your help. 714 00:45:49,963 --> 00:45:52,409 You said you were my friend. 715 00:45:55,763 --> 00:45:57,527 Oi! Get off! 716 00:45:59,083 --> 00:46:00,812 I've just been executed. 717 00:46:00,883 --> 00:46:02,487 Show a little respect. 718 00:46:02,603 --> 00:46:04,810 She's... She's alive. 719 00:46:04,883 --> 00:46:06,806 I was just a bit sleepy, all right? 720 00:46:06,883 --> 00:46:09,534 Let's not split hairs. Shut up. 721 00:46:12,363 --> 00:46:13,569 Night-night. 722 00:46:13,683 --> 00:46:15,492 Of course she's not dead. 723 00:46:15,563 --> 00:46:18,965 She's a friend of mine. I may have fiddled with your wiring a little bit. 724 00:46:19,043 --> 00:46:20,329 You swore an oath. 725 00:46:20,403 --> 00:46:23,088 I swore an oath I'd look after her body for a thousand years. 726 00:46:23,163 --> 00:46:24,369 Nobody mentioned dead. 727 00:46:24,443 --> 00:46:26,127 You cannot do this. 728 00:46:26,203 --> 00:46:28,171 You will not leave this planet alive. 729 00:46:28,243 --> 00:46:29,654 Do me a favour, 730 00:46:29,723 --> 00:46:32,010 the fatality index, look up "The Doctor". 731 00:46:32,083 --> 00:46:35,804 You have an entry just like any other sentient being. 732 00:46:35,883 --> 00:46:37,328 Under "cause of death". 733 00:46:42,963 --> 00:46:44,965 You do seem to have, uh, 734 00:46:45,283 --> 00:46:47,251 an impressive record 735 00:46:47,443 --> 00:46:49,889 of fatalities credited to you. 736 00:46:53,723 --> 00:46:55,407 A truly remarkable record. 737 00:46:57,523 --> 00:46:58,604 Where are you going? 738 00:46:58,683 --> 00:47:00,014 He's unarmed. 739 00:47:00,443 --> 00:47:02,525 - You are unarmed. - Always. 740 00:47:06,883 --> 00:47:08,044 You stand alone? 741 00:47:08,123 --> 00:47:09,170 Often. 742 00:47:09,243 --> 00:47:10,972 You're the one who should be afraid. 743 00:47:11,043 --> 00:47:12,124 Never. 744 00:47:12,483 --> 00:47:13,894 Have a nice day then. 745 00:47:17,243 --> 00:47:20,133 Nardole, help me move Missy to the vault. 746 00:47:24,843 --> 00:47:26,527 Something's coming, Missy, 747 00:47:26,643 --> 00:47:28,168 and I'm blind. 748 00:47:28,403 --> 00:47:30,246 How can I save them 749 00:47:30,323 --> 00:47:32,166 when I'm lost in the dark? 750 00:48:12,683 --> 00:48:14,048 Tell me what you see. 751 00:48:14,123 --> 00:48:15,568 It's a 5,000-year-old pyramid. 752 00:48:15,683 --> 00:48:18,254 One little problem, it wasn't there yesterday. 753 00:48:18,323 --> 00:48:20,485 Those creatures in that pyramid, they have studied you. 754 00:48:20,563 --> 00:48:24,045 And they have chosen this exact moment and this exact place. 755 00:48:25,203 --> 00:48:26,443 What's wrong with the Doctor? 756 00:48:26,563 --> 00:48:29,248 I lied. I've been blind since Chasm Forge. 757 00:48:30,163 --> 00:48:31,494 Co-ordinate your attacks. 758 00:48:31,563 --> 00:48:33,008 It did not come here in peace. 759 00:48:33,083 --> 00:48:35,927 We will take this planet and its people. 760 00:48:36,043 --> 00:48:40,890 Life on Earth will cease by humanity's own hand.