1 00:00:00,937 --> 00:00:05,164 YIKILIŞ'TAN 300 YIL SONRA 2 00:00:10,453 --> 00:00:15,313 Çeviri: hasangdr & x@nder 3 00:01:31,135 --> 00:01:32,603 Yaşıyor musun? 4 00:02:26,371 --> 00:02:28,923 Rüyanda ne görüyorsun küçük melek? 5 00:04:46,875 --> 00:04:48,043 Bak sen. 6 00:04:51,945 --> 00:04:53,380 Tekrar yap. 7 00:04:54,401 --> 00:04:56,508 Elimden en fazla bu kadarı geliyor şimdilik. 8 00:04:56,533 --> 00:04:57,717 Çok teşekkür ederim Doktor. 9 00:04:57,742 --> 00:05:01,154 - Haftaya fazla mesai yapacağım. - Paran olunca ödersin. 10 00:05:01,179 --> 00:05:03,061 Bunları size getirmiştim. 11 00:05:03,616 --> 00:05:07,098 - Karım 22. Çiftlik'te çalışıyor. - Teşekkür ederim. 12 00:05:07,899 --> 00:05:09,419 Sonra görüşürüz. 13 00:05:10,484 --> 00:05:13,708 Ücreti meyve olarak almaya devam edersek yakında bunları kendimiz toplayacağız. 14 00:05:17,164 --> 00:05:19,002 Merhaba uykucu. 15 00:05:20,608 --> 00:05:21,700 Merhaba. 16 00:05:23,132 --> 00:05:24,599 Nasıl hissediyorsun? 17 00:05:26,554 --> 00:05:27,737 İyi. 18 00:05:27,999 --> 00:05:29,866 Bir yerinde herhangi bir acı var mı? 19 00:05:29,984 --> 00:05:31,031 Hayır. 20 00:05:31,711 --> 00:05:33,757 - Uyuşma? - Ne? 21 00:05:35,173 --> 00:05:36,880 Hareket düzensizliği? 22 00:05:37,373 --> 00:05:39,330 Birazcık açım. 23 00:05:40,183 --> 00:05:41,345 Ye bunu. 24 00:05:41,702 --> 00:05:43,478 Şekerin yükselir. 25 00:05:50,673 --> 00:05:53,111 Tat alıcıları çalışıyor. 26 00:05:53,770 --> 00:05:55,239 Sağ ol. 27 00:05:55,606 --> 00:05:59,400 Kabuksuz hâli daha çok hoşuna gidecektir. 28 00:06:00,446 --> 00:06:02,212 Kaba olmak istemiyorum ama... 29 00:06:02,445 --> 00:06:04,548 ...biz tanışıyor muyuz? 30 00:06:05,417 --> 00:06:08,339 Aslına bakarsan tanışmıyoruz. 31 00:06:08,364 --> 00:06:12,079 Ben Dr. Dyson Ido. Bu Hemşire Gerhad. 32 00:06:13,490 --> 00:06:16,321 Kim olduğumu biliyor musunuz? 33 00:06:17,716 --> 00:06:21,165 Onu bize sen söylersin demiştik. 34 00:06:21,571 --> 00:06:24,389 Tamamıyla yenilenmiş bir sayborgsun. 35 00:06:24,414 --> 00:06:27,031 Siber vücudunun büyük çoğunluğu yok edilmişti. 36 00:06:27,056 --> 00:06:28,985 Herhangi bir kayıt bulamadık. 37 00:06:29,010 --> 00:06:31,501 Ama insan beynin... 38 00:06:31,526 --> 00:06:34,040 ...mucizevi bir şekilde zarar görmemiş. 39 00:06:34,551 --> 00:06:37,349 Teorik olarak bir şeyler hatırlaman gerekir. 40 00:06:38,936 --> 00:06:40,017 Ama... 41 00:06:41,014 --> 00:06:43,092 ...pek bir şey hatırlamıyorum. 42 00:06:44,587 --> 00:06:47,525 Aslına bakarsanız hiçbir şey hatırlamıyorum. 43 00:06:51,449 --> 00:06:53,509 Kendi adımı bile bilmiyorum. 44 00:06:58,244 --> 00:07:00,376 İşe iyi tarafından bakalım. 45 00:07:01,097 --> 00:07:03,267 Gözyaşların çalışıyor. 46 00:07:17,811 --> 00:07:19,636 Çok güzelmiş. 47 00:07:20,550 --> 00:07:21,595 Adı ne bunun? 48 00:07:48,768 --> 00:07:51,327 - Bu nedir? - Zalem. 49 00:07:52,071 --> 00:07:55,092 Büyük gök şehirlerinin sonuncusu. 50 00:07:56,452 --> 00:07:57,983 Havada nasıl duruyor? 51 00:07:58,144 --> 00:08:00,223 - Sihirle mi? - Hayır. 52 00:08:00,248 --> 00:08:03,147 Daha güçlü bir şeyle. Mühendislikle. 53 00:08:07,451 --> 00:08:09,233 Önüne baksana! 54 00:08:09,740 --> 00:08:13,537 Burası da göz kamaştırıcı Demir Şehir. 55 00:08:13,562 --> 00:08:15,466 Dr. Dyson Ido. 56 00:08:15,522 --> 00:08:16,826 Bu sensin. 57 00:08:17,241 --> 00:08:20,020 Hazır isimleri öğrenirken, bana da bir isim buldun mu? 58 00:08:21,349 --> 00:08:22,522 Alita. 59 00:08:26,811 --> 00:08:28,193 Güzel bir isimdir. 60 00:08:29,042 --> 00:08:30,521 Bayıldım! 61 00:08:30,934 --> 00:08:32,201 İsmim bu olabilir mi? 62 00:08:32,226 --> 00:08:34,584 En azından kendi ismimi hatırlayana dek. 63 00:08:35,163 --> 00:08:36,540 Teşekkür ederim. 64 00:08:37,436 --> 00:08:38,579 Tamam. 65 00:08:39,388 --> 00:08:41,509 - Etrafa bakmak ister misin? - Evet. 66 00:08:46,801 --> 00:08:48,709 Neden bu kadar çok dil var? 67 00:08:48,734 --> 00:08:51,117 Sana söylediğim büyük savaştan sonra... 68 00:08:51,142 --> 00:08:53,103 - Yıkılış. - Yıkılış'tan sonra... 69 00:08:53,128 --> 00:08:54,848 ...geriye bir tek Zalem kalmıştı. 70 00:08:54,873 --> 00:08:58,314 Hayatta kalanlarlar ise dünyanın dört bir yanından buraya gelmiş. 71 00:08:58,903 --> 00:09:01,119 Aşağıdaki herkes Zalem'e çalışıyor. 72 00:09:01,144 --> 00:09:03,282 Fabrika, çiftlikler. 73 00:09:03,307 --> 00:09:06,031 Zalem'e giden oluyor mu hiç? Biz de gidelim. 74 00:09:06,056 --> 00:09:07,689 Aşağıdan kimse yukarıya gidemez. 75 00:09:07,714 --> 00:09:09,767 Bu kuralı kimse bozamaz. 76 00:09:19,257 --> 00:09:20,802 Bu nedir? 77 00:09:21,619 --> 00:09:23,075 Motorbol. 78 00:09:23,713 --> 00:09:25,441 Çok havalı görünüyor. 79 00:09:25,474 --> 00:09:28,521 Vaktini ayıracağın önemli bir şey değil. 80 00:09:46,183 --> 00:09:47,361 Alita! 81 00:09:48,425 --> 00:09:49,728 Bir dakikaya geliyorum. 82 00:09:56,832 --> 00:09:58,064 Merhaba. 83 00:09:59,695 --> 00:10:00,892 Selam. 84 00:10:01,473 --> 00:10:04,228 İster misin? Al bakalım. 85 00:10:07,376 --> 00:10:09,016 Sana sarılabilir miyim? 86 00:10:09,415 --> 00:10:10,751 Merhaba. 87 00:10:22,551 --> 00:10:27,370 ALTI İNSAN KADININ KATİLİ AVCI SAVAŞÇI ÖDÜLÜ 20,000 88 00:10:31,529 --> 00:10:33,164 Kenara geç! 89 00:10:33,242 --> 00:10:35,056 Yoldan çekil! 90 00:10:49,242 --> 00:10:50,880 Harikaydı. 91 00:10:54,150 --> 00:10:56,021 Esas sen önüne baksana! 92 00:10:58,815 --> 00:11:00,255 İtiraf etmeliyim. 93 00:11:00,440 --> 00:11:03,661 Daha önce bir Romalı'ya meydan okuyanı görmemiştim hiç. 94 00:11:05,829 --> 00:11:07,544 Amma ağırmışsın. 95 00:11:08,519 --> 00:11:09,760 Yani.. 96 00:11:11,878 --> 00:11:13,421 ...bir sayborg musun? 97 00:11:15,230 --> 00:11:17,557 Elin hoşuma gitmişti sadece. 98 00:11:18,096 --> 00:11:19,397 Bakabilir miyim? 99 00:11:28,393 --> 00:11:30,224 İşçiliği çok iyiymiş. 100 00:11:31,744 --> 00:11:34,849 - Dr. Ido mı yaptı? - Tüm bedenimi o yaptı. 101 00:11:35,212 --> 00:11:36,818 Çekirdeğim hariç. 102 00:11:36,977 --> 00:11:38,184 O benim. 103 00:11:39,291 --> 00:11:40,872 Çok iyi bir iş çıkarmış. 104 00:11:43,314 --> 00:11:46,152 - O şeyler nedir? - Romalılar mı? 105 00:11:47,745 --> 00:11:49,368 Hangi gezegendensin sen? 106 00:11:49,448 --> 00:11:51,447 Ido beni Hurdalık'ta bulmuş. 107 00:11:51,580 --> 00:11:53,347 Hurdalık mı? 108 00:11:53,479 --> 00:11:55,025 O zaman sen... 109 00:11:55,470 --> 00:11:56,502 Merhaba Doktor. 110 00:11:56,534 --> 00:11:59,079 İstediğin anakartları buldum. 111 00:12:00,126 --> 00:12:01,517 Alita buralarda yeni. 112 00:12:01,542 --> 00:12:03,477 Her şeyi yeni öğrenmeye başladı. 113 00:12:03,573 --> 00:12:05,978 Gitmem gerek. Onları sonra getiririm. 114 00:12:06,003 --> 00:12:08,080 Yeni bir dörtlü servo gerek. 115 00:12:08,597 --> 00:12:10,119 Sonra görüşürüz. 116 00:12:13,853 --> 00:12:16,259 - Kim bu? - Hugo. 117 00:12:17,308 --> 00:12:19,884 Becerikli çocuktur ama... 118 00:12:19,909 --> 00:12:21,822 Alita, gel hadi. Eve gidelim. 119 00:12:28,738 --> 00:12:30,830 - Hugo demek. - Eve hadi. 120 00:13:45,744 --> 00:13:49,579 Gözlerinin önünde o alçak hırsızlar beni parçalara ayırıyordu. 121 00:13:49,690 --> 00:13:53,533 Ama o adi Romalı parmağını bile kımıldatmadı. 122 00:13:53,558 --> 00:13:56,134 Kolunu ve bacağını neden çalıyorlar? 123 00:13:56,159 --> 00:13:57,851 Kaplin ver. 124 00:13:58,963 --> 00:14:02,439 Kara borsada satmak için çalıyorlar. 125 00:14:02,892 --> 00:14:04,891 Motorbol oyunlarında kullanılıyorlar. 126 00:14:04,924 --> 00:14:06,266 Şanslıymışsın. 127 00:14:06,434 --> 00:14:09,494 Dün gece orada başka bir kız daha öldürülmüş. 128 00:14:09,622 --> 00:14:10,672 Evet. 129 00:14:10,821 --> 00:14:15,095 Bir adamın kızları doğrayıp parçalarını sattığını duydum. 130 00:14:18,579 --> 00:14:19,908 Affedersin Doktor. 131 00:14:20,753 --> 00:14:22,596 Bir süre, geceleri dışarı çıkmanı istemiyorum. 132 00:14:22,621 --> 00:14:24,610 - Anlaşıldı mı? - Peki. 133 00:14:25,738 --> 00:14:27,252 Gündüz çıkarsan da... 134 00:14:27,277 --> 00:14:29,666 ...mahalleden fazla uzaklaşma. 135 00:14:29,691 --> 00:14:30,661 Tamam. 136 00:14:30,747 --> 00:14:32,772 - Söz mü? - Söz. 137 00:14:43,768 --> 00:14:44,997 Çocuk! 138 00:14:59,127 --> 00:15:00,958 Derdin ne senin? 139 00:15:14,948 --> 00:15:16,316 Kız kim? 140 00:15:17,666 --> 00:15:19,724 Yeni yardımcım. 141 00:15:21,940 --> 00:15:24,755 Kızımızın bedeniyle görünce şaşırdım. 142 00:15:25,284 --> 00:15:27,911 Yıllar önce yok etmiştin güya. 143 00:15:30,315 --> 00:15:32,693 - Yapamadım. - Belli. 144 00:15:34,283 --> 00:15:37,380 O bedeni kimin için yaptığını söyledin mi peki? 145 00:15:40,487 --> 00:15:43,114 Kızımız öldü Chiren. 146 00:15:43,277 --> 00:15:45,029 Geçmişi bırak artık. 147 00:15:45,416 --> 00:15:48,271 Burada bir şeyleri bırakmayanın kim olduğu belli. 148 00:16:16,591 --> 00:16:18,677 - Hugo! - Merhaba Alita! 149 00:16:18,702 --> 00:16:21,984 - Motorbol mu oynuyorsunuz? - Daha basiti sadece. 150 00:16:22,009 --> 00:16:23,481 Oynamak ister misin? 151 00:16:25,283 --> 00:16:27,480 Hadi ama. Her çocuk motorbol oynamalı. 152 00:16:28,791 --> 00:16:30,255 Olur, oynayalım. 153 00:16:30,909 --> 00:16:32,909 Tekrar ekip olalım istiyorum. 154 00:16:34,081 --> 00:16:35,989 Güzel yeni bir yerim var. 155 00:16:36,791 --> 00:16:38,302 Ve ekipmanlarım. 156 00:16:38,624 --> 00:16:40,489 Senin becerilerine layık. 157 00:16:41,477 --> 00:16:45,723 Birlikte bu oyunun görüp görebileceği en iyi yarışçıyı yapabiliriz. 158 00:16:45,776 --> 00:16:47,552 Benim eve dönüş biletim olur. 159 00:16:47,647 --> 00:16:50,625 Geri dönüşün olmadığını ne zaman anlayacaksın? 160 00:16:50,650 --> 00:16:53,598 - Böyle bir şey mümkün değil. - Vector mümkün kılabilir. 161 00:16:53,623 --> 00:16:57,825 - Vector'a güvendiğine inanamıyorum. - Nüfuzlu bağlantıları var. 162 00:16:59,557 --> 00:17:02,497 Canavar yapmana yardım etmeceğim. 163 00:17:09,675 --> 00:17:11,847 Bir şekilde Zalem'e geri döneceğim. 164 00:17:13,011 --> 00:17:16,489 Gerekirse kendi ellerime tırmanacağım. 165 00:17:35,283 --> 00:17:38,044 Millet, bu Alita. 166 00:17:38,894 --> 00:17:39,716 Merhaba. 167 00:17:39,741 --> 00:17:42,075 Öğrenmenin en iyi yolu hemen oynamak. 168 00:17:57,301 --> 00:17:58,609 Pas at! 169 00:17:58,780 --> 00:18:00,165 Hepsi bu mu? 170 00:18:00,229 --> 00:18:02,640 Dönüp açıklık bulman gerek. 171 00:18:02,815 --> 00:18:04,547 Öğreniyorum galiba! 172 00:18:11,008 --> 00:18:12,914 Düğmeyi bırakabilirsin. 173 00:18:15,266 --> 00:18:16,520 Lanet olsun. 174 00:18:23,465 --> 00:18:25,648 - Hadi, yakalayın şunu! - Yakalayın şunu! 175 00:18:25,673 --> 00:18:26,526 Önünü kesin! 176 00:18:26,551 --> 00:18:28,461 Koyomi, pas ver! 177 00:18:29,357 --> 00:18:31,601 Top onda! 178 00:18:31,955 --> 00:18:33,289 Yakalayın! 179 00:18:39,430 --> 00:18:41,182 Kusura bakma Prenses. 180 00:18:41,634 --> 00:18:43,124 Aferin Tanji. Sağ ol. 181 00:18:43,149 --> 00:18:44,974 Daha önce hiç oynamadı kız. 182 00:18:49,901 --> 00:18:51,049 Kusuruna bakma. 183 00:19:02,624 --> 00:19:03,670 Yakalayın! 184 00:19:03,963 --> 00:19:05,190 Ver bakalım! 185 00:19:30,033 --> 00:19:31,388 Güzel sayıydı. 186 00:19:36,651 --> 00:19:40,494 - Ucube kız arkadaşın kafadan kontak. - Özür dilerim. 187 00:19:40,605 --> 00:19:43,041 Seni çok pis rezil etti. 188 00:19:44,573 --> 00:19:46,276 Akşam görüşürüz. 189 00:19:46,394 --> 00:19:49,326 Ayrıca, kız arkadaşım değil kendisi. 190 00:19:50,667 --> 00:19:51,848 Neyse ne. 191 00:19:58,689 --> 00:20:00,634 Bu oyunda yeteneklisin. 192 00:20:01,861 --> 00:20:03,188 Eve gitmem gerek. 193 00:20:03,213 --> 00:20:05,404 Ido akşam olmadan eve dönmemi istiyor? 194 00:20:08,393 --> 00:20:09,660 Seni bırakayım mı? 195 00:20:15,840 --> 00:20:18,729 - Hiçbir şey hatırlamıyor musun yani? - Uğraşıyorum. 196 00:20:18,754 --> 00:20:20,568 Aile? Arkadaş? 197 00:20:20,705 --> 00:20:23,012 - En sevdiğin yemek? - Hiçbirini. 198 00:20:23,037 --> 00:20:25,766 Portakalı seviyorum ama. Ama o da dünden beri. 199 00:20:25,791 --> 00:20:27,526 - Portakal suyu mu? - Evet. 200 00:20:27,551 --> 00:20:29,898 Olmaz. Kabul edilemez. 201 00:20:30,536 --> 00:20:32,211 Şuna bak şimdi. 202 00:20:38,722 --> 00:20:40,879 - Buyurun. - Teşekkür ederim. 203 00:20:40,904 --> 00:20:42,209 Hazır mısın? 204 00:20:42,588 --> 00:20:43,818 Dene bakalım. 205 00:20:43,892 --> 00:20:45,170 Güven bana. 206 00:20:46,362 --> 00:20:47,774 Çikolata. 207 00:20:53,801 --> 00:20:56,349 - Harikaymış. - Güzel değil mi? 208 00:20:57,158 --> 00:20:59,287 En sevdiğim yiyeceği buldum artık. 209 00:20:59,855 --> 00:21:02,192 - En sevdiğim yiyecek. - Bence değil. 210 00:21:02,217 --> 00:21:04,013 - Bence öyle. - Bak. 211 00:21:04,468 --> 00:21:05,761 Şuna bak. 212 00:21:05,930 --> 00:21:07,490 Bir Avcı Savaşçı. 213 00:21:07,523 --> 00:21:08,967 Ödül avcısı. 214 00:21:09,096 --> 00:21:10,615 İsmi Zapan. 215 00:21:10,736 --> 00:21:12,669 Avını arıyor. 216 00:21:14,268 --> 00:21:16,349 O kişinin yerinde olmak istemezdim. 217 00:21:17,878 --> 00:21:20,045 Kılıcına bak. 218 00:21:20,307 --> 00:21:22,912 Demir Şehir'de bütün silahlar yasaktır. 219 00:21:23,409 --> 00:21:25,214 Cezası ölüme kadar gidiyor. 220 00:21:27,377 --> 00:21:29,646 Zalem'in aleyhine olan her şey yasak. 221 00:21:54,215 --> 00:21:57,201 Sana akşam olmadan eve dön demedim mi ben? 222 00:21:57,226 --> 00:22:00,466 Sorun ne ki? Zamanın nasıl geçtiğini bilmedim. 223 00:22:01,597 --> 00:22:03,662 Kimseye güvenme. 224 00:22:03,955 --> 00:22:06,795 Burada insanlar birbirlerine korkunç şeyler yapıyor. 225 00:22:07,651 --> 00:22:09,146 Koluna ne oldu? 226 00:22:09,171 --> 00:22:10,857 Buyur. Ye bunu. 227 00:22:10,874 --> 00:22:12,459 İyi misin? 228 00:22:17,706 --> 00:22:20,735 Beynin için düzgün beslenmen gerek. 229 00:22:23,629 --> 00:22:25,274 Hiç çikolata var mı? 230 00:22:29,822 --> 00:22:31,478 Çetin bir dünya. 231 00:22:31,535 --> 00:22:33,931 Güçlüler zayıfları avlıyor. 232 00:22:34,331 --> 00:22:36,431 Kendini hayaline vermen gerek. 233 00:22:37,393 --> 00:22:40,526 - Senin hayalin ne? - Göstereyim. 234 00:23:00,229 --> 00:23:02,387 Burası benim gizli yer. 235 00:23:03,417 --> 00:23:05,379 Şehrin en güzel manzarasına sahip. 236 00:23:11,871 --> 00:23:13,379 Çok güzelmiş. 237 00:23:13,404 --> 00:23:15,522 O değil, bak. 238 00:23:16,213 --> 00:23:17,467 Manzara bu. 239 00:23:20,448 --> 00:23:21,725 Doğru. 240 00:23:27,543 --> 00:23:29,639 Yukarısı nasıl bir yer acaba. 241 00:23:31,940 --> 00:23:34,210 Bu aşağıdaki çöplükten her türlü iyidir. 242 00:23:36,738 --> 00:23:37,964 Dinle. 243 00:23:41,042 --> 00:23:44,108 Fabrika'dan çıkıp Zalem'e giden ürünlerin sesi. 244 00:23:46,089 --> 00:23:49,350 Ama borular kargo için sadece. İnsanları taşımak için değil. 245 00:23:50,269 --> 00:23:51,879 Senin kadar güçlü olsaydım... 246 00:23:51,904 --> 00:23:54,030 ...hemen o borudan tırmanıp Zalem'e giderdim. 247 00:23:54,055 --> 00:23:55,896 Kimsenin oraya gitmesine izin vermiyorlar ama. 248 00:23:55,921 --> 00:23:57,880 Hayır, böyle düşünmemizi istiyorlar. 249 00:23:58,166 --> 00:24:00,165 Doğru kişileri tanıman yeter. 250 00:24:00,370 --> 00:24:02,029 Benim tanıdıklarım var. 251 00:24:05,870 --> 00:24:08,387 Gerekeni yapmayı göze alman gerek. 252 00:24:10,692 --> 00:24:12,428 Her ne gerekirse. 253 00:24:15,338 --> 00:24:17,416 İşin komik yanı senin orayı görmüş olman. 254 00:24:18,081 --> 00:24:19,807 Hatırlayamıyorsun sadece. 255 00:24:20,341 --> 00:24:21,784 Nasıl yani? 256 00:24:24,438 --> 00:24:26,671 Doktor seni Hurdalık'ta bulmuş. 257 00:24:27,909 --> 00:24:30,655 Oradaki her şey Zalem'den geliyor. 258 00:24:31,559 --> 00:24:33,910 O yüzden sen yukarıdan gelmiş olmalısın. 259 00:24:38,825 --> 00:24:40,495 Öyle galiba. 260 00:24:41,807 --> 00:24:44,142 Keşke bu gözlerin neler gördüğünü söyleyebilsen. 261 00:24:44,167 --> 00:24:45,599 Keşke. 262 00:24:45,850 --> 00:24:48,161 Hatırlamaya çalışıyorum ama... 263 00:24:48,698 --> 00:24:50,325 ...hâlâ hiçbir şey yok. 264 00:24:51,759 --> 00:24:54,462 Önemsiz biri olduğumu düşünmeye başladım. 265 00:24:55,432 --> 00:24:58,981 Çöple birlikte atılmış sıradan bir kız. 266 00:26:41,079 --> 00:26:42,896 - Hayır! Dur! - Alita? 267 00:26:42,921 --> 00:26:44,505 Yapma bunu! 268 00:26:44,783 --> 00:26:45,989 Olamaz. 269 00:26:46,714 --> 00:26:47,946 Tuzak bu. 270 00:26:48,114 --> 00:26:51,349 Beni mi arıyorsun Doktor? 271 00:26:52,013 --> 00:26:53,564 Yoksa... 272 00:26:53,589 --> 00:26:55,450 ...Avcı Savaşçı mı demeliyim? 273 00:26:56,468 --> 00:26:58,099 Avcı Savaşçı mı? 274 00:27:02,339 --> 00:27:04,311 Olamaz ya... 275 00:27:04,528 --> 00:27:07,428 ...bizi yakaladı sonunda. 276 00:27:09,415 --> 00:27:10,795 Hareket etme. 277 00:27:12,121 --> 00:27:14,706 Kızı getirdiğin için sağ ol. 278 00:27:14,731 --> 00:27:17,569 Bu bize biraz zaman kazandıracak. 279 00:27:30,182 --> 00:27:32,139 Güzel hamle! 280 00:27:32,443 --> 00:27:34,452 Bir insana göre! 281 00:27:44,593 --> 00:27:46,070 Hayır! 282 00:27:47,371 --> 00:27:49,781 Beni kurtarmaya mı gelmiştin? 283 00:27:50,213 --> 00:27:53,531 Çok düşüncelisin. 284 00:27:55,676 --> 00:27:57,457 Gözlerin çok güzelmiş. 285 00:27:57,482 --> 00:27:59,024 O benim. 286 00:27:59,049 --> 00:28:01,028 Sen kızı alabilirsin. 287 00:28:03,393 --> 00:28:05,440 Gözleri benim olsun yeter. 288 00:28:05,465 --> 00:28:06,824 Alita kaç! 289 00:28:35,123 --> 00:28:37,111 Ölümünü izle. 290 00:29:20,230 --> 00:29:22,255 Gel bakalım küçük pire. 291 00:29:22,533 --> 00:29:25,223 Gel de kafanı kopartayım. 292 00:29:52,054 --> 00:29:54,888 99, soluna bak! 293 00:30:14,373 --> 00:30:16,676 Bunun bedelini ödeceyeceksin küçük pire! 294 00:30:16,701 --> 00:30:19,270 Grewishka asla unutmaz. 295 00:30:19,584 --> 00:30:21,309 Seni öldürmek için döneceğim. 296 00:30:23,740 --> 00:30:25,144 İkiniz için de. 297 00:30:33,120 --> 00:30:35,501 Grewishka asla unutmaz! 298 00:30:39,084 --> 00:30:41,818 Kavga ederken bir şeyler hatırladım. 299 00:30:41,843 --> 00:30:43,857 Büyük bir savaştaydım. 300 00:30:43,882 --> 00:30:45,632 Beni şaşırttın. 301 00:30:45,756 --> 00:30:47,896 Sen de beni şaşırttın. 302 00:30:48,803 --> 00:30:50,575 Yıkılış'tan önce... 303 00:30:50,696 --> 00:30:53,951 ...suçluları durdurmak için polisler vardı. 304 00:30:54,396 --> 00:30:58,459 Şimdiyse pis işlerini yaptırmak için Fabrika bize para veriyor. 305 00:30:59,075 --> 00:31:02,919 Avcı Savaşçı 17739. 306 00:31:02,944 --> 00:31:05,137 Gerçekten bir Avcı Savaşçı'sın. 307 00:31:09,278 --> 00:31:10,701 Burada bekle. 308 00:31:11,554 --> 00:31:13,380 Kimseyi öldürme. 309 00:31:43,802 --> 00:31:47,539 Sayborg Nyssiana'nın ödülü 20.000 krediydi. 310 00:31:51,724 --> 00:31:53,828 Gerçekte ne olduğunu söyleyebilirdin. 311 00:31:54,008 --> 00:31:55,758 Para için mi yapıyorsun bu işi? 312 00:31:56,054 --> 00:31:58,047 Para için yapıyorum... 313 00:31:58,348 --> 00:32:01,312 ...çünkü yoksa klinik yıllar önce kapanırdı. 314 00:32:01,492 --> 00:32:04,279 Bu işi yapmamın söylemek istemediğim başka sebepleri var. 315 00:32:04,304 --> 00:32:06,070 Söylemek zorundasın! 316 00:32:06,313 --> 00:32:08,758 Kavga sırasında bir şey anılarımı tetikledi. 317 00:32:09,405 --> 00:32:11,297 Ay'da olduğumu gördüm. 318 00:32:11,905 --> 00:32:14,539 Benimle ilgili söylediğinden daha çok şey biliyorsun. 319 00:32:15,443 --> 00:32:17,586 Kimin bedeni bu? 320 00:32:18,522 --> 00:32:19,849 Kimin ben? 321 00:32:30,045 --> 00:32:31,773 Kızınmış. 322 00:32:35,592 --> 00:32:38,000 Bu bedeni onun için yapmışsın. 323 00:32:38,670 --> 00:32:40,640 İsmi Alita'ydı. 324 00:32:40,983 --> 00:32:44,992 Koşabilen bacaklara sahip olmayı dört gözle bekliyordu. 325 00:32:48,411 --> 00:32:51,094 Ona bir çift hızlı bacaklar yapmışsın. 326 00:32:53,420 --> 00:32:55,827 Kullanma fırsatı olmadı hiç. 327 00:32:56,512 --> 00:32:58,383 Öldürüldü. 328 00:33:00,248 --> 00:33:01,505 Neler oldu? 329 00:33:03,288 --> 00:33:07,672 Bir gece hastalarımdan biri ilaç için kliniğime geldi. 330 00:33:08,737 --> 00:33:11,444 Motorbol oyunlarında tunerlik yapıyordum. 331 00:33:11,469 --> 00:33:16,078 Onun için oldukça güçlü bir beden yapmıştım. 332 00:33:19,426 --> 00:33:22,596 Yakamı bırakmayan bir iblis gibiydi. 333 00:33:23,693 --> 00:33:25,463 Ne yapıyorsun burada? 334 00:33:38,756 --> 00:33:41,392 Alita, onun yolundan yeterince hızlı çekilemedi. 335 00:33:43,263 --> 00:33:45,757 Annesi Chiren... 336 00:33:45,782 --> 00:33:47,954 ...Alita'nın ölümüne katlanamadı. 337 00:33:50,694 --> 00:33:53,260 Belki de beni katlanamıyordu. 338 00:33:56,146 --> 00:33:58,338 Bu yüzden bende ava çıktı. 339 00:33:59,826 --> 00:34:02,034 Onu öldürmem gerekiyordu. 340 00:34:03,638 --> 00:34:06,682 Belki de içten içe onun beni öldürmesini ümit ediyordum. 341 00:34:06,948 --> 00:34:08,893 Öldürmek huzurumu geri getirmedi. 342 00:34:09,249 --> 00:34:11,586 Onun gibi daha birçok başka iblisler vardı. 343 00:34:11,611 --> 00:34:15,877 Bir nevi hepsinden sorumlu hissettim kendimi. 344 00:34:16,639 --> 00:34:19,137 Bu yüzden bir Avcı Savaşçı oldum. 345 00:34:19,162 --> 00:34:21,085 Şerefli bir yanı yok. 346 00:34:23,115 --> 00:34:25,242 Huzurunu buldun mu hiç? 347 00:34:27,444 --> 00:34:29,047 Seni buldum. 348 00:34:31,201 --> 00:34:32,875 Ben senin kızın değilim. 349 00:34:35,640 --> 00:34:37,407 Ne olduğumu bilmiyorum. 350 00:34:38,459 --> 00:34:39,685 Ben biliyorum. 351 00:34:40,585 --> 00:34:43,282 Orijinal siber çekirdeğine bir bak. 352 00:34:44,373 --> 00:34:46,413 Bu senin beynin. 353 00:34:46,438 --> 00:34:50,219 Normal, sağlıklı genç kız beyni. 354 00:34:50,459 --> 00:34:52,226 Öyle bir şey varsa tabii. 355 00:34:53,765 --> 00:34:55,727 Kalbin de bu işte. 356 00:34:55,805 --> 00:34:58,016 Orijinal çekirdeğinin kalbi. 357 00:34:58,569 --> 00:35:02,505 Gücünü, mikro anti-madde reaktöründen alıyor. 358 00:35:02,530 --> 00:35:04,594 Güçlü bir kalbim varmış demek. 359 00:35:05,396 --> 00:35:10,282 Bütün Demir Şehir'e yıllarca enerji verecek kadar güçlü bir kalbin var. 360 00:35:11,544 --> 00:35:13,554 Bu kayıp bir teknoloji. 361 00:35:13,579 --> 00:35:16,015 Böyle şeyler en son... 362 00:35:16,952 --> 00:35:18,810 ...Yıkılış'tan önce yapılmıştı. 363 00:35:18,835 --> 00:35:20,453 Tabii, anlıyorum. 364 00:35:20,928 --> 00:35:23,219 300 yaşında mıyım yani ben? 365 00:35:23,686 --> 00:35:25,907 Öylesin canım. 366 00:35:42,858 --> 00:35:46,038 Ben izin vermeden oyuncularımın kaybetmesini istemiyorum. 367 00:35:46,856 --> 00:35:48,758 İşimi şansa bırakamam. 368 00:35:49,514 --> 00:35:51,226 Bana şampiyon sözü vermiştin. 369 00:35:51,251 --> 00:35:53,891 Sen de bana en iyi şeyin sözünü vermiştin. 370 00:35:54,177 --> 00:35:56,850 İstediğim o askeri servoları getirt. 371 00:35:56,875 --> 00:35:58,953 Kazanma hırsı yok sende. 372 00:35:59,523 --> 00:36:01,922 Yarınki oyun için hazır ol. 373 00:36:25,162 --> 00:36:26,545 Yardım... 374 00:36:26,632 --> 00:36:28,960 - Yardım et bana. - Grewishka? 375 00:36:30,358 --> 00:36:32,600 Enerji neden sana harcayayım? 376 00:36:32,709 --> 00:36:34,944 O kızın bana yaptıklarına bak. 377 00:36:35,890 --> 00:36:38,861 Ido'nun küçük siber kızı. 378 00:36:42,116 --> 00:36:43,798 Ne dedin sen? 379 00:36:47,881 --> 00:36:51,751 Anımdaki kadın bana 99 dedi. 380 00:36:52,592 --> 00:36:56,759 Gördüklerin eski hayatının bir sahnesiydi. 381 00:36:57,053 --> 00:36:58,423 Kimdim ben? 382 00:36:58,631 --> 00:37:00,724 Zamanla hatırlayacaksın. 383 00:37:45,404 --> 00:37:47,658 O kızı ikiye ayırmak istiyorum. 384 00:37:47,975 --> 00:37:49,415 Grewishka. 385 00:37:50,795 --> 00:37:53,009 Koca adamı ne hâle getirmişler. 386 00:37:54,357 --> 00:37:56,181 İyice parçalarına ayırın. 387 00:37:56,206 --> 00:37:58,206 Şuna baksana bir. 388 00:38:01,436 --> 00:38:03,991 Bir TelePresence çipi. İzleniyor. 389 00:38:04,016 --> 00:38:06,179 Zalem'den biri onu kullanıyor. 390 00:38:06,204 --> 00:38:09,296 Şehirdeki her gözün arkasında izleyen birileri vardır. 391 00:38:09,321 --> 00:38:12,108 - Oldukça yaygın bir durum. - Hem bunu çıkartıp... 392 00:38:12,695 --> 00:38:14,192 ...hem de onu onarmak istiyorum. 393 00:38:14,217 --> 00:38:17,249 Zamanını neden bu bozuk sokak çöpüne harcıyorsun? 394 00:38:17,274 --> 00:38:18,860 Kişisel bir durum. 395 00:38:18,885 --> 00:38:22,070 İşini seviyor musun Vector? 396 00:38:22,413 --> 00:38:24,295 Konumunu ve onun getirdiği... 397 00:38:24,320 --> 00:38:26,501 ...faydaları seviyorsan... 398 00:38:26,526 --> 00:38:30,328 ...sana Dr. Chiren'i dinlemeni tavsiye ederim. 399 00:38:32,397 --> 00:38:33,562 Nova. 400 00:38:34,952 --> 00:38:36,641 Bağışla beni. 401 00:38:37,021 --> 00:38:39,484 Grewishka'ya bunu kim yaptı? 402 00:38:39,557 --> 00:38:41,431 Küçük bir sayborg kız. 403 00:38:42,396 --> 00:38:45,750 Ama darbe noktaları olağanüstü bir gücü gösteriyor. 404 00:38:47,053 --> 00:38:51,062 Öyle küçük bir bedenden böyle büyük bir kuvvet çıkmasını anlamıyorum. 405 00:38:51,452 --> 00:38:54,905 Bunu yapan bedenin gücü değil. 406 00:38:54,930 --> 00:38:56,227 Zihnin gücü. 407 00:38:56,252 --> 00:39:00,376 Kız, Panzer Kunst dövüş tekniklerini biliyor. 408 00:39:00,401 --> 00:39:02,320 Grewishka'yı onarın. 409 00:39:02,345 --> 00:39:04,617 Kızı bana getirmesini sağlayın. 410 00:39:04,840 --> 00:39:06,066 Ölü olarak. 411 00:39:14,731 --> 00:39:15,993 Gitti. 412 00:39:17,107 --> 00:39:18,553 Gitmedim. 413 00:39:19,936 --> 00:39:21,475 Başka yere geçtim. 414 00:39:22,912 --> 00:39:25,303 Sen zeki bir kadınsın Doktor. 415 00:39:27,084 --> 00:39:30,452 Ne pahasına olursa olsun hedeflerine ulaşmayı biliyorsun. 416 00:39:32,866 --> 00:39:34,873 O yüzden sana bir teklifim var. 417 00:39:35,446 --> 00:39:37,881 Eğer istediklerimi yerine getirirsen... 418 00:39:38,482 --> 00:39:41,327 ...istediğin şeyi vereceğim sana. 419 00:39:41,677 --> 00:39:42,967 Zalem. 420 00:39:44,824 --> 00:39:46,547 Beni Zalem'e mi göndereceksin? 421 00:39:46,572 --> 00:39:48,303 Şu anda oradayım ben. 422 00:39:49,904 --> 00:39:52,531 Çalışmalara başladım bilin. 423 00:40:12,662 --> 00:40:14,774 Grewishka'ya konulmuş bir ödül yok. 424 00:40:14,799 --> 00:40:19,259 Fabrika'ya bildirmiştin ama. Bütün o kadınları o öldürüyor. 425 00:40:19,284 --> 00:40:23,080 - Birisi onu koruyor. - Buna kimin gücü yetebilir ki? 426 00:40:24,646 --> 00:40:27,617 Buradan çok uzakta biri. 427 00:40:29,262 --> 00:40:31,781 Şimdilik sokaklarda bulunmasak iyi olur. 428 00:40:33,139 --> 00:40:35,773 Senin gibi Avcı Savaşçı olmak istiyorum. 429 00:40:36,102 --> 00:40:39,224 - Alita, bu mümkün değil. - Bir takım olabiliriz. 430 00:40:39,313 --> 00:40:41,126 Alita, tehlikeli bu. Pis bir iş. 431 00:40:41,151 --> 00:40:42,802 - Biliyorum. - Bilmiyorsun. 432 00:40:42,827 --> 00:40:44,938 Bu kararı neden sen veriyorsun? 433 00:40:45,406 --> 00:40:46,408 Tartışmaya kapalıdır. 434 00:40:46,433 --> 00:40:49,803 Kim olduğumu hatırlamamam için ölüm-kalım anı gerekiyor. 435 00:40:49,828 --> 00:40:51,281 Bir saniyeliğine bile olsa. 436 00:40:51,306 --> 00:40:53,786 Alita bazı şeylerin unutulmuş olması çok daha hayırlıdır. 437 00:40:53,811 --> 00:40:56,328 Bu ellerinde kana bulaşmasını istemiyorum. 438 00:40:56,862 --> 00:40:58,688 O zaman tek başıma öğrenirim. 439 00:40:59,040 --> 00:41:00,273 Alita! 440 00:41:05,396 --> 00:41:07,219 Bıktım artık. 441 00:41:07,359 --> 00:41:10,029 Tek istediği onun küçük kızı olmam. 442 00:41:10,054 --> 00:41:12,618 Onun mı yoksa kendi kurallarına göre mi yaşayacaksın? 443 00:41:12,643 --> 00:41:14,119 Ne savaş ama! 444 00:41:14,144 --> 00:41:17,216 Bu ikisi bütün oyun boyunca birbirleriyle uğraşıp durdular! 445 00:41:17,241 --> 00:41:18,954 Motorbol'a hoş geldin! 446 00:41:25,371 --> 00:41:27,743 Top Jashugan'a geçti. 447 00:41:29,534 --> 00:41:31,266 Claymore saldırıyor! 448 00:41:33,242 --> 00:41:35,231 Jashugan onun icabına bakıyor! 449 00:41:44,430 --> 00:41:47,462 Mosugates, Jashugan'ı havaya fırlatıyor! 450 00:41:49,794 --> 00:41:52,598 Topu eline alarak 1 puan kazanıyor. 451 00:41:52,739 --> 00:41:55,738 Serrique, yakın takipte! 452 00:42:03,037 --> 00:42:05,662 Serrique pert oldu! 453 00:42:10,589 --> 00:42:14,061 Ajakutty'i çöp gibi savuruyor! 454 00:42:22,484 --> 00:42:24,698 Gel hadi, sana bir şey göstermek istiyorum. 455 00:42:28,592 --> 00:42:30,329 Bütün pit ekibini ve tunerları tanıyorum. 456 00:42:30,354 --> 00:42:31,940 Sana etrafı göstereyim. 457 00:42:33,631 --> 00:42:35,448 En iyi oyuncu kim? 458 00:42:37,885 --> 00:42:41,159 Şu anda son şampiyon olma şansı en yüksek kişi Jashugan. 459 00:42:41,184 --> 00:42:43,456 Hâlâ biraz sola çekiyor. 460 00:42:43,701 --> 00:42:45,956 Altıncı dönemeçte fazla savruldum. 461 00:42:46,334 --> 00:42:47,975 Son şampiyon nedir? 462 00:42:48,001 --> 00:42:50,318 Bir motorbol oyuncusunun kazanabileceği en büyük ünvan. 463 00:42:50,526 --> 00:42:53,605 Her birkaç yılda bir, yenilmeyen bir oyuncu seçiliyor. 464 00:42:53,630 --> 00:42:55,425 O oyuncu Zalem'e gidebiliyor. 465 00:43:01,195 --> 00:43:03,609 Juggernaut'ın pite girmesi gerekiyor hemen. 466 00:43:04,024 --> 00:43:05,617 Kaybetmek istiyor musun? 467 00:43:05,718 --> 00:43:07,679 O zaman onu buraya getir. 468 00:43:09,240 --> 00:43:12,351 Claymore yeniden yapıldı. Neden yarışa tutunamıyor? 469 00:43:15,177 --> 00:43:16,523 Alita burada. 470 00:43:16,611 --> 00:43:18,031 Bu Vector. 471 00:43:18,353 --> 00:43:20,187 Motorbol'un yönetimi ondan sayılır. 472 00:43:20,212 --> 00:43:22,140 Onun ekibiyle bir sürü iş yapıyoruz. 473 00:43:22,165 --> 00:43:24,107 Ona ve yeni tunerine parçalar satıyoruz. 474 00:43:24,132 --> 00:43:25,257 Chiren. 475 00:43:26,733 --> 00:43:29,124 Ne var? Tanıdığı olan bir tek sen değilsin. 476 00:43:30,342 --> 00:43:32,812 Juggernaut'ı durdurmaya çalışıyor! 477 00:43:34,870 --> 00:43:37,330 Kinuba yandan yaklaşıyor! 478 00:43:49,483 --> 00:43:53,681 Kinuba o demir kesicilerle resmen içinden geçiyor adamın. 479 00:43:53,914 --> 00:43:55,667 Bu silah yasal mı ki hem? 480 00:44:00,123 --> 00:44:01,990 Kinuba o yeni silahla fazla güçlü. 481 00:44:02,015 --> 00:44:03,792 Bahisleri kendine çekiyor. 482 00:44:04,725 --> 00:44:06,081 Aslına bakarsan... 483 00:44:06,709 --> 00:44:09,308 ...o demir kesiciler çok işime yarar. 484 00:44:09,913 --> 00:44:11,669 Diğer proje için. 485 00:44:16,889 --> 00:44:18,341 Ne diyorsun? 486 00:44:21,465 --> 00:44:23,114 Bayıldım. 487 00:44:25,012 --> 00:44:26,911 Hugo, gitmemiz gerek. 488 00:44:27,067 --> 00:44:28,641 Bir iş çıkmış. 489 00:44:28,756 --> 00:44:30,880 - Nereye gidiyorsun? - Bir şey yapmam gerek. 490 00:44:30,905 --> 00:44:32,784 Sen tek başına dönebilir misin? 491 00:44:33,209 --> 00:44:34,607 Evet, dönerim. 492 00:44:35,710 --> 00:44:37,438 Yarın dışarı çıkabilir misin? 493 00:44:37,966 --> 00:44:39,560 Benim ve Tanji'nin bildiği bir yeri göstermek istiyorum sana. 494 00:44:39,585 --> 00:44:41,107 Şehrin dışında. 495 00:44:41,197 --> 00:44:42,861 Anılarını tetikleyebilir. 496 00:44:43,678 --> 00:44:45,252 Çok isterim. 497 00:44:45,640 --> 00:44:46,888 Teşekkürler. 498 00:44:47,201 --> 00:44:48,825 Her şey içiin. 499 00:45:07,123 --> 00:45:08,760 Ne oluyor lan? 500 00:45:26,686 --> 00:45:27,973 Acele edin! 501 00:45:31,935 --> 00:45:33,527 Öldünüz siz! 502 00:45:35,483 --> 00:45:37,136 Küçük pislikler! 503 00:45:37,316 --> 00:45:39,457 Kafalarınızı ezeceğim! 504 00:45:45,183 --> 00:45:47,566 Bunu yapamazsınız! 505 00:45:52,538 --> 00:45:53,808 Parça hırsızları! 506 00:45:53,833 --> 00:45:55,777 Bunu ödeteceğim size! 507 00:45:56,660 --> 00:45:58,527 Benden kaçamazsınız! 508 00:46:19,818 --> 00:46:21,204 Güzel iş. 509 00:46:22,397 --> 00:46:24,402 Ekibin sağ olsun. 510 00:46:24,811 --> 00:46:26,292 Teşekkürler efendim. 511 00:46:29,834 --> 00:46:31,167 Ben dağıtırım. 512 00:46:31,505 --> 00:46:33,428 Benim payım nerede? 513 00:46:34,224 --> 00:46:36,382 Küçük demir arkadaşına, sayborgları hacıladığını ne zaman söyleyeceksin? 514 00:46:36,407 --> 00:46:37,686 Söylemeyeceğim. 515 00:46:38,016 --> 00:46:39,391 Sen de söylemeyeceksin. 516 00:46:39,416 --> 00:46:41,420 Seni bırakacağından mı korkuyorsun? 517 00:46:49,733 --> 00:46:52,076 Demir Kesicileri hemen Chiren'e ulaştırın. 518 00:46:52,327 --> 00:46:54,443 Personel kapısından girin. 519 00:46:55,414 --> 00:46:56,597 Gidin. 520 00:47:10,334 --> 00:47:12,187 Vector, adi herif! 521 00:47:12,212 --> 00:47:13,803 Bilmeliydim. 522 00:47:13,905 --> 00:47:16,264 Asıl bilmen gereken, dostum... 523 00:47:16,632 --> 00:47:18,389 ...hiç kimsenin... 524 00:47:20,132 --> 00:47:22,256 ...oyundan üstün olmadığı. 525 00:47:43,123 --> 00:47:45,037 Şehrin dışında ne var? 526 00:47:45,224 --> 00:47:46,404 Pek bir şey yok. 527 00:47:46,436 --> 00:47:49,419 Savaş bütün her şeyi hemen hemen yok etmiş. 528 00:47:53,202 --> 00:47:54,629 Tek bildiğimiz... 529 00:47:54,654 --> 00:47:57,389 ...düşmanın elindeki bütün gemilerle son saldırısını başlatıp... 530 00:47:57,414 --> 00:48:01,311 ...bütün gök şehirlerini bir gecede yok ettiği. 531 00:48:01,967 --> 00:48:03,693 Düşman kimdi? 532 00:48:03,982 --> 00:48:05,732 BMC. 533 00:48:06,015 --> 00:48:08,146 Birleşik Mars Cumhuriyetleri. 534 00:48:08,171 --> 00:48:10,262 BMC. 535 00:48:10,287 --> 00:48:11,319 BMC demek. 536 00:48:11,344 --> 00:48:13,436 Savaşın son gününde... 537 00:48:13,960 --> 00:48:16,368 ...dünya sallanıp gök alev almış. 538 00:48:16,787 --> 00:48:19,876 Sabah olunca ise ayakta kalan tek şehir Zalem olmuş. 539 00:48:20,340 --> 00:48:21,908 İleride hemen. 540 00:48:29,629 --> 00:48:31,994 Gemi, Zalem savaşından kalma. 541 00:48:32,287 --> 00:48:35,408 Savaştan kalan bir şeyler görürsen belki anıların geri gelir demişti... 542 00:48:43,809 --> 00:48:46,892 Hurdacılar yıllar boyunca metal için parça parça söktüler. 543 00:48:47,246 --> 00:48:50,011 Ama sonuçta BMC teknolojisi, çok azını geride bıraktılar. 544 00:48:50,036 --> 00:48:51,525 BMC gemisi mi bu? 545 00:48:51,988 --> 00:48:55,572 Kimse ne işe yaradığını bilmediği için bu şeyleri satmak oldukça zo... 546 00:49:05,061 --> 00:49:07,020 Komuta güvertesine gitmemiz gerek. 547 00:49:08,911 --> 00:49:10,269 Hemen ileride. 548 00:49:11,038 --> 00:49:12,676 Nereden biliyor bunu? 549 00:49:12,701 --> 00:49:15,701 Oraya gidemeyiz. Suyun altında. 550 00:49:48,380 --> 00:49:50,408 Nefesini ne kadar tutabilir sence? 551 00:49:51,692 --> 00:49:52,837 Bilmiyorum. 552 00:51:38,954 --> 00:51:40,962 Bu hayra alamet değil işte. 553 00:52:05,937 --> 00:52:08,580 Çıkar aklından. Yapmayacağım. 554 00:52:08,852 --> 00:52:09,852 Ama... 555 00:52:10,679 --> 00:52:12,369 ...ama yapmak zorundasın. 556 00:52:13,201 --> 00:52:17,025 Bu şey, Grewishka ve peşimize taktığı herkesle savaşmamızı kolaylaştırır. 557 00:52:18,607 --> 00:52:20,020 Bu bedende... 558 00:52:20,852 --> 00:52:23,306 ...ihtiyacım olan güç var. 559 00:52:23,491 --> 00:52:26,455 Aramızda açıklayamadığım bir bağ hissediyorum. 560 00:52:26,751 --> 00:52:28,319 Gerçek kişiliğim bu olabilir. 561 00:52:28,344 --> 00:52:31,780 Eline yeniden başlama fırsatı verildi. Temiz sayfa açma fırsatı. 562 00:52:31,795 --> 00:52:35,986 - Kaç kişi bu kadar şanslı olabilir ki? - Bir düşman gemisi... 563 00:52:37,115 --> 00:52:38,817 ...neden bana cevap verdi? 564 00:52:39,356 --> 00:52:41,251 Çünkü o gemiyi biliyordum! 565 00:52:41,679 --> 00:52:44,205 Onun gibi başkalarına da bindim değil mi? 566 00:52:45,242 --> 00:52:46,569 Değil mi? 567 00:52:46,594 --> 00:52:49,830 Eskiden her ne isen artık öyle biri değilsin. 568 00:52:49,855 --> 00:52:51,696 Yeter! 569 00:52:53,498 --> 00:52:55,580 Ben bir savaşçıyım, değil mi? 570 00:52:56,888 --> 00:52:58,485 Bunu biliyorsun. 571 00:52:59,091 --> 00:53:01,126 Başından beri biliyordun. 572 00:53:06,380 --> 00:53:08,390 Bunun adı Berserker. 573 00:53:10,022 --> 00:53:14,158 BMC tekno-anarşisi tarafından yapılmış insancıl silah sistemi. 574 00:53:14,882 --> 00:53:18,955 Çekirdeğin, böyle bir bedenle etkileşime girmek üzere tasarlanmıştır. 575 00:53:19,849 --> 00:53:22,900 Kimlik kodun onu aktif ediyor. 576 00:53:23,014 --> 00:53:26,065 İçgüdüsel olarak kullandığın dövüş tekniğinin adı... 577 00:53:27,037 --> 00:53:29,212 ...Panzer Kunst. 578 00:53:29,293 --> 00:53:32,122 Makine bedenlerin kullandığı unutulmuş bir dövüş sanatı. 579 00:53:32,147 --> 00:53:34,411 Berserkerlar tarafından kullanılıyordu. 580 00:53:34,889 --> 00:53:38,301 Düşünmeden dövüşün içine bu yüzden giriyorsun. 581 00:53:38,655 --> 00:53:40,669 Eğitiminin bir parçası. 582 00:53:40,820 --> 00:53:44,395 Sıradan bir savaşçı değilsin Alita. 583 00:53:45,747 --> 00:53:47,575 Bir BMC Berserkerısın. 584 00:53:47,600 --> 00:53:51,747 Şu ana kadar yapılmış en gelişmiş sayborg silah. 585 00:53:52,077 --> 00:53:56,911 Tam da bu sebepten dolayı seni bu bedenle birleştirmeyeceğim işte. 586 00:54:00,897 --> 00:54:02,231 Öyle olsun. 587 00:54:03,905 --> 00:54:05,137 Öyle olsun. 588 00:54:33,406 --> 00:54:35,098 Gelme nedeninizi belirtin. 589 00:54:35,368 --> 00:54:38,051 Avcı Savaşçı olarak kaydolmak için geldim. 590 00:54:44,788 --> 00:54:46,285 Nasıl geçti? 591 00:54:50,811 --> 00:54:52,810 Artık bir Avcı Savaşçı'sın. 592 00:54:53,045 --> 00:54:56,255 - Doktor çok sinirlenecek. - Kimin kuralına göre yaşıyorum ben? 593 00:55:04,788 --> 00:55:07,442 Emin misin? Burası, ödül avcılarının mekanı. Başka kimse... 594 00:55:07,467 --> 00:55:08,708 Nedir bu? 595 00:55:08,733 --> 00:55:12,340 Hem Ido, dövüş nerede ben oradayım diyor. 596 00:55:14,976 --> 00:55:16,632 Hatırladım seni. 597 00:55:16,927 --> 00:55:18,992 Nasılsın bakalım küçük bey? 598 00:55:19,207 --> 00:55:20,429 İyi misin? 599 00:55:22,968 --> 00:55:24,492 Arkamı kolla yeter. 600 00:55:25,983 --> 00:55:27,351 Başlıyoruz. 601 00:55:44,650 --> 00:55:47,599 Zapan! Mobilyaya zarar verme. 602 00:55:56,834 --> 00:55:58,833 Seni buraya hangi rüzgar attı canım? 603 00:55:59,758 --> 00:56:01,703 Avcıları yakından görmeye mi geldin? 604 00:56:01,728 --> 00:56:03,207 Pek değil. 605 00:56:11,007 --> 00:56:13,207 Küçük hanım ödül avcısıymış. 606 00:56:16,070 --> 00:56:18,424 Demek binaya gidip... 607 00:56:18,449 --> 00:56:20,352 ...başvuru formunu doldurup... 608 00:56:20,377 --> 00:56:22,082 ...kimlik kartını alarak... 609 00:56:22,107 --> 00:56:24,191 ...bizim gibi biri mi oldun yani? 610 00:56:25,341 --> 00:56:28,363 Seni birkaç profesyonel meslektaşınla tanıştırayım. 611 00:56:29,749 --> 00:56:32,746 Bu, Ateşli Beyaz Avuç ustası Clive Lee. 612 00:56:32,844 --> 00:56:35,582 Onaylanmış 200 leşi var. 613 00:56:36,100 --> 00:56:37,714 207. 614 00:56:38,060 --> 00:56:39,777 Bu da ÇatlakKafa. 615 00:56:39,802 --> 00:56:42,566 En ölümcül ödül avcılarımızdan biri. 616 00:56:43,562 --> 00:56:45,511 Diğer tarafta ise McTeague var. 617 00:56:46,356 --> 00:56:49,488 İblis tazıları olan köpek efendisi. 618 00:56:49,820 --> 00:56:54,363 En büyük sorunu, ödülünü alabilmesi için kurbanlarından geriye pek bir şey kalmaması. 619 00:56:58,515 --> 00:57:00,347 Bir de ben varım tabii ki. 620 00:57:00,970 --> 00:57:02,285 Zapan. 621 00:57:02,979 --> 00:57:05,535 Efsanevi Damascus Kılıcı'nın sahibi. 622 00:57:07,649 --> 00:57:11,777 Mono-moleküler olarak bilenmiştir. Zırhı tereyağı gibi keser. 623 00:57:12,968 --> 00:57:16,449 Yıkılış'tan önce kayıp BMC metalbilim sanatıyla dövülmüş. 624 00:57:16,474 --> 00:57:18,457 Sahip olmak için kimi öldürdün? 625 00:57:22,821 --> 00:57:27,113 Avcı Savaşçı yalnız avlanan bir yırtıcıdır. 626 00:57:27,815 --> 00:57:30,698 Öldürme konusunda bizimle rekabet edeceksin. 627 00:57:30,869 --> 00:57:33,073 Ne ile karşı karşıya olduğun ortada. 628 00:57:37,249 --> 00:57:38,565 Teşekkürler. 629 00:57:41,447 --> 00:57:43,761 Yardımınızı istemeye geldim. 630 00:57:44,268 --> 00:57:47,519 Ortak düşmanımız Grewishka'ya karşı. 631 00:57:48,158 --> 00:57:50,186 Sistem tarafından korunuyor... 632 00:57:50,211 --> 00:57:53,276 ...ve başıboş biçimde saldırmaya devam ediyor. 633 00:57:53,853 --> 00:57:56,112 Şu anda Ido ve benim peşimde. 634 00:57:56,650 --> 00:57:58,808 Size sesleniyorum... 635 00:57:59,151 --> 00:58:01,440 ...Avcı Savaşçı kardeşlerim. 636 00:58:02,275 --> 00:58:04,198 Beraber bir takım olalım. 637 00:58:04,393 --> 00:58:07,425 Onu temelli olarak yenelim. 638 00:58:15,212 --> 00:58:16,651 Katılmak isteyen? 639 00:58:17,940 --> 00:58:19,128 Yok mu? 640 00:58:20,142 --> 00:58:21,745 Ne büyük sürpriz. 641 00:58:22,930 --> 00:58:25,667 Normalde seni kanatlarım altına almaya kalkmazdım. 642 00:58:26,681 --> 00:58:28,214 Bilgimi paylaşmazdım. 643 00:58:28,503 --> 00:58:31,308 Ama senin için bir istisna yapacağım. 644 00:58:31,392 --> 00:58:34,292 Tabii şu oğlanla irtibatı kesip sana bir içki ısmarlamama izin verirsen. 645 00:58:34,317 --> 00:58:35,800 Lafına dikkat et! 646 00:58:37,766 --> 00:58:40,550 Karşılığında bütün parasını yüzüne harcayan... 647 00:58:40,575 --> 00:58:43,792 ...geveze erkek güzelinden ne öğreneceğim peki? 648 00:58:48,682 --> 00:58:50,964 En iyisi kollarını ve bacaklarını koparayım senin. 649 00:58:51,330 --> 00:58:53,433 Kelleni de sokağa fırlatırım. 650 00:58:53,969 --> 00:58:56,901 Belki bu seni terbiye eder. 651 00:58:57,572 --> 00:58:59,362 Saçın bozulmasın sakın. 652 00:59:02,190 --> 00:59:04,369 Bunun altında mı kalacaksın Zapan? 653 00:59:32,227 --> 00:59:34,557 Böyle bir silahı hak etmiyorsun. 654 00:59:36,963 --> 00:59:39,995 Sizlerin Demir Şehri'nin kahramanları olduğunuzu duymuştum. 655 00:59:41,338 --> 00:59:43,299 Hayallerim suya düştü. 656 00:59:43,369 --> 00:59:44,963 Ne yapıyorsun sen? 657 00:59:44,988 --> 00:59:47,245 Sen geri dur. 658 00:59:49,978 --> 00:59:52,463 Buradaki herkese meydan okuyorum. 659 00:59:53,259 --> 00:59:54,869 Eğer kazanırsam... 660 00:59:55,508 --> 00:59:57,635 ...yanımda savaşacaksınız. 661 01:00:00,158 --> 01:00:01,963 Kaltak burnumu kırdı. 662 01:00:02,074 --> 01:00:03,487 Evet, kırdım. 663 01:00:05,488 --> 01:00:06,660 Kahramanlarmış. 664 01:00:06,685 --> 01:00:09,674 Tek gördüğüm hurdalık zibidileri, çeşit çeşit siber çöpler... 665 01:00:09,699 --> 01:00:13,752 ...ve Motorbol artığı, kıçını kaldıramayan sarhoş bitikler. 666 01:00:55,266 --> 01:00:56,780 Sağ ol Hugo. 667 01:01:08,432 --> 01:01:09,757 Hayır. 668 01:01:23,059 --> 01:01:24,585 Durun! 669 01:01:25,672 --> 01:01:27,265 Yapmayın! 670 01:01:28,079 --> 01:01:30,491 Bir daha bedava tamir olmaz yoksa! 671 01:01:41,321 --> 01:01:42,569 Ben onunlayım. 672 01:01:42,850 --> 01:01:44,702 Kusura bakmayın. 673 01:01:47,690 --> 01:01:51,233 - Seninle iki kelime etmemiz gerek. - Olmaz. Konuştuk zaten. 674 01:01:51,258 --> 01:01:52,827 Bana başka seçenek bırakmadın. 675 01:02:11,884 --> 01:02:13,317 Kıpırdama. 676 01:02:24,869 --> 01:02:26,450 Grewishka bu. 677 01:02:26,475 --> 01:02:28,215 Ne olmuş ona böyle? 678 01:02:29,369 --> 01:02:31,528 Soruna cevap vermek gerekirse... 679 01:02:36,923 --> 01:02:39,324 ...biraz küçük bir güncelleme aldım. 680 01:02:48,617 --> 01:02:50,871 Buraya kız için geldim sadece. 681 01:02:52,799 --> 01:02:54,558 Al senin olsun. 682 01:02:58,870 --> 01:03:00,468 Geri kalanınız peki? 683 01:03:00,493 --> 01:03:02,980 Bu adamın başına konuşmuş ödül yok Doktor. 684 01:03:03,749 --> 01:03:05,316 Bizim sorunumuz değil. 685 01:03:11,336 --> 01:03:13,012 Sorun değil Ido. 686 01:03:20,681 --> 01:03:23,277 Sadece bunda cesaret varmış. 687 01:03:25,276 --> 01:03:26,972 Ne kadar da masum. 688 01:03:33,853 --> 01:03:38,927 Demir Şehir'de masumiyete yer yok küçük pire. 689 01:03:48,428 --> 01:03:52,631 Kötülüğe seyirci kalmam. 690 01:03:55,828 --> 01:03:59,858 Kötülüğe seyirci kalmam. 691 01:04:16,960 --> 01:04:19,084 Benim dünyama gel! 692 01:04:23,063 --> 01:04:25,068 Hadi küçük pire! 693 01:04:25,136 --> 01:04:26,266 Alita! 694 01:04:26,346 --> 01:04:27,576 Hayır! 695 01:04:35,532 --> 01:04:37,444 Yeraltı dünyasına hoş geldin. 696 01:04:37,469 --> 01:04:38,881 Benim dünyama. 697 01:04:39,142 --> 01:04:43,100 Burada dünya üzerinde dünya vardır. 698 01:04:43,235 --> 01:04:45,991 Hayal edebildiğinden de derin. 699 01:04:46,315 --> 01:04:49,428 Her birinin çöpü bir alttakine akıyor. 700 01:04:49,453 --> 01:04:52,124 Burada da sonlanıyor. 701 01:04:52,869 --> 01:04:55,445 Eskiden burada yaşardım. 702 01:04:55,470 --> 01:04:57,780 Burada da öleceksin. 703 01:05:27,908 --> 01:05:29,680 Dans et küçük pire! 704 01:06:12,344 --> 01:06:14,847 Burada çürümeye terk edilmiştim. 705 01:06:15,044 --> 01:06:18,144 Fakat kurtarıldım. Yeniden yapıldım. 706 01:06:18,169 --> 01:06:22,035 Hem de şu anda bile senin kaderine yön veren aynı eller sayesinde. 707 01:06:23,235 --> 01:06:25,761 - Hangi el? - Efendimin elleri. 708 01:06:26,104 --> 01:06:29,207 - Nova. - Hakkımda ne biliyorsun? 709 01:06:59,243 --> 01:07:02,357 Sende bir savaşçının ruhu var. 710 01:07:04,610 --> 01:07:06,349 Asla pes etmiyorsun. 711 01:07:11,112 --> 01:07:12,846 Saklı olanı bil. 712 01:07:13,423 --> 01:07:15,112 Her zaman... 713 01:07:15,516 --> 01:07:18,339 ...göremediğim ne diye sor. 714 01:07:19,892 --> 01:07:21,057 Nova. 715 01:07:21,233 --> 01:07:24,495 O, yok edilmesi gereken ejder. 716 01:07:26,213 --> 01:07:27,628 Yeniden! 717 01:07:28,252 --> 01:07:29,917 Şu hâline bak. 718 01:07:30,620 --> 01:07:32,409 Nereye gidiyorsun? 719 01:07:41,431 --> 01:07:43,167 Ne oldu? 720 01:07:43,300 --> 01:07:46,049 Küçük oyuncağım artık oynamak istemiyor mu? 721 01:07:46,625 --> 01:07:50,862 Boynumu süslesin diye seni yaşayan bir kolyeye çevireceğim. 722 01:07:51,056 --> 01:07:54,128 Böylece günün her anı sesini duyabileceğim. 723 01:07:56,652 --> 01:07:58,440 Hayır! 724 01:08:23,317 --> 01:08:25,024 Bırakın! 725 01:08:29,061 --> 01:08:30,961 Köpek seven biri değildi. 726 01:08:31,354 --> 01:08:32,915 Köpek sevmeyeni ben de sevmem. 727 01:08:34,922 --> 01:08:36,500 Gel buraya. 728 01:08:41,717 --> 01:08:43,157 Üzgünüm. 729 01:08:44,825 --> 01:08:46,438 Çok üzgünüm. 730 01:08:55,536 --> 01:08:58,062 Yerini doldurmak o kadar kolay mı sanıyorsun? 731 01:08:58,925 --> 01:09:01,718 Onu istediğin kadar yeniden hayata getirirsen getir. 732 01:09:36,949 --> 01:09:39,995 Bir daha hiç kimse sana dokunmaya cesaret edemeyecek. 733 01:09:55,248 --> 01:09:58,693 Berserker bedeninin uyum sağlama teknolojisi. 734 01:10:00,792 --> 01:10:04,989 Dış kabuk, bilinçaltındaki benliğine göre yeniden şekilleniyor. 735 01:10:07,192 --> 01:10:09,365 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 736 01:10:09,974 --> 01:10:14,131 Her sistemde baştan başa mikro ayarlamalar yapıyor. 737 01:10:18,591 --> 01:10:20,940 Galiba sandığından daha yaşlıymış. 738 01:10:41,528 --> 01:10:44,328 Harika olmuşsun. 739 01:11:05,856 --> 01:11:07,638 Haklıydın. 740 01:11:08,060 --> 01:11:11,278 Bir savaşçı için savaşçı bedeni gerek. 741 01:11:21,426 --> 01:11:24,622 Havayı çekerek ark plazma üretiyor. 742 01:11:24,647 --> 01:11:27,138 Kontrol edebilirsin. Ben de bilmiyorum. 743 01:11:27,240 --> 01:11:29,801 Kullanma kılavuzun yok sonuçta. 744 01:11:30,050 --> 01:11:31,988 Bir çeşit silahsın. 745 01:11:39,755 --> 01:11:41,621 Artık kim olduğunu biliyorsun. 746 01:11:50,895 --> 01:11:52,848 Ama bu sadece bir beden. 747 01:11:54,149 --> 01:11:56,512 İyi ya da kötü değil. 748 01:11:57,543 --> 01:11:59,387 O kısmı sana bağlı. 749 01:12:21,273 --> 01:12:22,494 Alita! 750 01:12:27,716 --> 01:12:28,869 Sen... 751 01:12:29,518 --> 01:12:32,963 - Yeniden tek parçayım. - Hem de ne parça. 752 01:12:34,754 --> 01:12:36,127 Çok... 753 01:12:37,062 --> 01:12:39,657 ...farklı görünüyorsun. - Baştan aşağı nano teknoloji. 754 01:12:39,682 --> 01:12:41,742 Ido'nun bile çözemediği bir sürü şey var. 755 01:12:41,767 --> 01:12:43,796 - Daha mı güçlü oldun? - Evet. 756 01:12:43,821 --> 01:12:45,361 Ve daha hızlı. 757 01:12:46,471 --> 01:12:47,806 Sanki... 758 01:12:48,826 --> 01:12:50,239 ...daha kendim oldum. 759 01:12:54,224 --> 01:12:56,724 Pek çok erkek senin gibi bir kızdan korkabilir. 760 01:12:56,748 --> 01:12:57,916 Gerçekten mi? Neden? 761 01:12:57,941 --> 01:13:01,135 Çünkü ağzını burnunu kırıp, kolunu bacağını koparabilirsin. 762 01:13:02,441 --> 01:13:03,637 O zaman... 763 01:13:03,688 --> 01:13:05,283 ...sen de beni kızdırma. 764 01:13:06,355 --> 01:13:08,056 Ondan ne den hoşlanmıyorsun? 765 01:13:08,888 --> 01:13:11,645 Tamamıyla sayborg olmasına alışamadım sadece. 766 01:13:11,980 --> 01:13:13,676 Ayrıca o BMC. 767 01:13:13,701 --> 01:13:16,859 - Yani bir bakıma düşman. - Evet. 768 01:13:17,184 --> 01:13:19,314 300 yıl önceydi ama. 769 01:13:19,526 --> 01:13:20,841 Aş artık bunları. 770 01:13:23,831 --> 01:13:26,239 Artık daha da hassas oldum. 771 01:13:26,498 --> 01:13:29,419 Daha yüksek yoğunluklu baskı beslemesi... 772 01:13:30,129 --> 01:13:31,888 ...ve doku sensörü var. 773 01:13:33,598 --> 01:13:34,935 Denemek ister misin? 774 01:13:43,370 --> 01:13:44,886 Hissedebiliyor musun? 775 01:13:45,067 --> 01:13:46,261 Evet. 776 01:13:51,371 --> 01:13:52,818 Gözlerini kapat. 777 01:13:53,320 --> 01:13:55,222 Kapat. 778 01:14:01,802 --> 01:14:03,394 Bunu peki? 779 01:14:03,871 --> 01:14:05,129 Evet. 780 01:14:10,004 --> 01:14:11,581 Şimdi neredeyim? 781 01:14:13,121 --> 01:14:14,379 Sen... 782 01:14:16,671 --> 01:14:18,168 ...benimlesin. 783 01:14:36,943 --> 01:14:38,688 Seni rahatsız ediyor mu? 784 01:14:40,153 --> 01:14:42,300 Tamamen insan olmamam yani? 785 01:14:43,044 --> 01:14:47,215 Sen tanıştığım en insan kişisin. 786 01:15:02,669 --> 01:15:04,699 Gözünü düzeltmeme bile izin vermiyor. 787 01:15:04,755 --> 01:15:06,793 Acıyı hissetmek istediğini söylüyor. 788 01:15:12,989 --> 01:15:14,480 Yeter. 789 01:15:19,643 --> 01:15:21,074 Nova. 790 01:15:26,191 --> 01:15:27,762 Beni başarısızlığa uğrattın. 791 01:15:30,584 --> 01:15:31,980 Kalk. 792 01:15:35,723 --> 01:15:39,207 O kızın ne olduğunu anlamadan asla zafer kazanamazsın. 793 01:15:39,747 --> 01:15:41,827 O, türünün son örneği. 794 01:15:41,852 --> 01:15:44,465 BMC tekno-anarşinin en iyi silahı. 795 01:15:45,583 --> 01:15:48,019 Alita'yı yok etmeni istiyorum. 796 01:15:48,585 --> 01:15:50,722 Kalbini bana getirmeni istiyorum. 797 01:15:52,919 --> 01:15:55,246 Yaşama amacım onu öldürmek. 798 01:16:03,576 --> 01:16:05,683 Bunu yapmasından nefret ediyorum. 799 01:16:09,114 --> 01:16:11,832 Bu adamın hataya tahammülü yok. 800 01:16:13,238 --> 01:16:16,519 Geleceğimi bir demir parçasına bırakamam. 801 01:16:16,544 --> 01:16:18,324 Ne düşünüyorsun peki? 802 01:16:27,935 --> 01:16:29,519 Hayal etmeye. 803 01:16:32,816 --> 01:16:34,761 Enerjini beğeniyorum Hugo. 804 01:16:34,958 --> 01:16:37,342 Takımımla sağlam bir geleceğin var. 805 01:16:38,760 --> 01:16:40,691 Benim geleceğim Zalem. 806 01:16:41,427 --> 01:16:43,816 Verdiğin söz her zaman aklımda. 807 01:16:44,351 --> 01:16:45,880 Beni yukarı gönderecektin. 808 01:16:46,544 --> 01:16:48,613 Sana bir milyon kredi getireceğim. 809 01:16:49,084 --> 01:16:50,597 Şahsen... 810 01:16:51,505 --> 01:16:55,168 ...cennette hizmet etmektense cehennemde hüküm sürmeyi yeğlerim. 811 01:16:57,910 --> 01:16:59,965 Yukarıda besin zincirinin dibinde olurduk. 812 01:16:59,990 --> 01:17:01,769 Ama burada aşağıda... 813 01:17:02,583 --> 01:17:04,629 ...krallar gibi yaşayabiliriz. 814 01:17:07,380 --> 01:17:08,558 Bana... 815 01:17:09,066 --> 01:17:11,222 ...şu arkadaşından bahset. 816 01:17:12,356 --> 01:17:15,160 - Alita mı? - Evet o. 817 01:17:15,272 --> 01:17:16,566 Alita. 818 01:17:33,012 --> 01:17:34,379 Merhaba. 819 01:17:34,744 --> 01:17:35,832 Merhaba. 820 01:17:41,193 --> 01:17:43,035 Ne oldu sana öyle? 821 01:17:43,349 --> 01:17:45,980 Vector ile takıldık biraz. 822 01:17:46,771 --> 01:17:49,347 Biraz da içtik. 823 01:17:50,036 --> 01:17:51,754 Belli oluyordur. 824 01:17:52,294 --> 01:17:53,715 Şu Vector. 825 01:17:53,740 --> 01:17:56,090 Zalem'e gitmeni sağlayacak tanıdık mı? 826 01:17:56,834 --> 01:17:57,910 Evet. 827 01:18:00,442 --> 01:18:02,832 Burada kalmayı istersin diye umuyordum. 828 01:18:05,293 --> 01:18:06,988 Hemen gitmiyorum ya. 829 01:18:07,495 --> 01:18:09,519 Hâlâ paranın kalanını biriktirmem gerek. 830 01:18:09,544 --> 01:18:10,799 Sorun değil. 831 01:18:12,315 --> 01:18:13,800 Seni hayalin sonuçta. 832 01:18:13,956 --> 01:18:16,035 Hep bunu istediğini biliyorum. 833 01:18:19,730 --> 01:18:21,066 Biliyor musun... 834 01:18:22,723 --> 01:18:24,622 ...istediğimden emindim hep. 835 01:18:27,615 --> 01:18:29,433 Sonra sen çıkageldin. 836 01:18:30,436 --> 01:18:32,246 Artık hiçbir şey o kadar berrak değil. 837 01:18:48,257 --> 01:18:50,824 Gidebilmek için daha ne kadara ihtiyacın var? 838 01:18:52,810 --> 01:18:56,082 - 90 bin. - 90 bin mi? 839 01:18:56,732 --> 01:18:58,652 Bunu ödül avcılığı ile toplayabilirim. 840 01:18:58,790 --> 01:19:01,846 Kimin en yüksek ödülü varsa onu bulup yakalarım. 841 01:19:01,871 --> 01:19:03,800 Olmaz. Senden bunu isteyemem. 842 01:19:03,825 --> 01:19:06,082 Senin için ne gerekiyorsa yaparım. 843 01:19:07,450 --> 01:19:09,121 Neyim varsa sana veririm. 844 01:19:09,146 --> 01:19:10,563 Ne yapıyorsun? 845 01:19:13,178 --> 01:19:15,199 Sana kalbimi veriyorum. 846 01:19:16,316 --> 01:19:17,673 Al. 847 01:19:18,387 --> 01:19:22,191 Milyonlar değerinde BMC mikro reaktörü güç kaynağı var. 848 01:19:22,216 --> 01:19:24,244 Bağlantılarınla bir alıcı bulabilirsin. 849 01:19:24,269 --> 01:19:26,155 İkimizin Zalem'e gitmesine yetecek kadar para alabilirsin. 850 01:19:26,180 --> 01:19:28,511 - Daha ucuz bir kalp buluruz sonra. - Olmaz. 851 01:19:29,911 --> 01:19:33,097 Hadi ama. Her gün parça alıp satıyorsun zaten. 852 01:19:35,396 --> 01:19:37,902 Kimseye karşılıksız şeyler yapma. 853 01:19:38,826 --> 01:19:42,269 Ne kadar iyi olduklarını, ne kadar hak ettiklerini düşünürsen düşün. 854 01:19:43,301 --> 01:19:45,313 Bana göre yap hep, ya hiç. 855 01:19:47,092 --> 01:19:48,824 Böyle biriyim. 856 01:19:49,811 --> 01:19:51,097 Farkındayım. 857 01:19:53,935 --> 01:19:57,269 Sende kalsın. Yerine geri koy. 858 01:20:10,358 --> 01:20:12,730 Çok gergin bir ortam oldu değil mi? 859 01:20:14,843 --> 01:20:16,699 Evet, öyleydi. 860 01:20:18,562 --> 01:20:20,004 Kusura bakma. 861 01:20:21,600 --> 01:20:23,722 Belki başka bir yolu vardır. 862 01:20:24,255 --> 01:20:27,061 Vector, ikinci lig seçmelerine girmeni istiyor. 863 01:20:27,086 --> 01:20:28,285 Ne? 864 01:20:28,422 --> 01:20:32,314 Büyük bir Motorbol yıldızı olursan paraya para demezsin. 865 01:20:32,376 --> 01:20:34,246 Zalem'e beraber gidebiliriz. 866 01:20:34,601 --> 01:20:35,668 Nasıl yani? 867 01:20:35,693 --> 01:20:38,152 Profesyonel Motorbol oyuncusu olamam ben. 868 01:20:38,843 --> 01:20:40,004 Ali... 869 01:20:40,962 --> 01:20:42,777 ...sen şampiyon bile olabilirsin. 870 01:20:43,599 --> 01:20:45,155 Seçmeleri geçersen... 871 01:20:45,180 --> 01:20:48,078 ...bütün ekipler seni kapmak için birbirini yiyecektir. 872 01:20:49,382 --> 01:20:51,114 Böylece özgür olabiliriz. 873 01:20:51,327 --> 01:20:53,593 Sen benim koçum olursan neden olmasın. 874 01:20:54,075 --> 01:20:57,231 - İstediğin buysa olurum. - Tek istediğim bu. 875 01:21:04,405 --> 01:21:05,953 Onu öldürecek misin? 876 01:21:06,364 --> 01:21:07,555 Hayır. 877 01:21:07,821 --> 01:21:09,519 Daha kötüsünü yapacağım. 878 01:21:23,495 --> 01:21:25,901 Ido, insan bir sayborgu sevebilir mi? 879 01:21:27,069 --> 01:21:31,058 Neden? Bu sayborg bir insanı mı seviyor yoksa? 880 01:21:37,218 --> 01:21:42,378 İnsan sayborgu sevebilir. Ama oyuna odaklanmalısın Alita. 881 01:21:42,990 --> 01:21:47,522 Oyun çok sert geçecek. Seçmeler olsa bile. 882 01:21:48,310 --> 01:21:49,685 Al bunu tak. 883 01:21:51,968 --> 01:21:54,014 Bunu benim için mi yaptın? 884 01:21:54,491 --> 01:21:55,725 Evet. 885 01:21:57,131 --> 01:22:00,506 Seni daha hızlı yapmaz. Kurallara aykırı. 886 01:22:01,724 --> 01:22:04,178 Ama en azından seni yarı yolda bırakmazlar. 887 01:22:07,797 --> 01:22:09,344 Anlaşmamız şu şekilde. 888 01:22:10,515 --> 01:22:11,809 Oraya çıkacaksın. 889 01:22:11,834 --> 01:22:14,847 Yarışacaksın, kazanacaksın ve buraya geri geleceksin. 890 01:22:14,872 --> 01:22:16,902 Bu korumaların hepsini de takacaksın. 891 01:22:16,927 --> 01:22:19,738 Özellikle de bunu. 892 01:22:21,086 --> 01:22:24,499 - Bu çöplere ihtiyacım yok. - Evet var. 893 01:22:25,467 --> 01:22:26,656 Unutma. 894 01:22:27,008 --> 01:22:29,374 Bu bedeni bozarsan tamir edemem. 895 01:22:29,399 --> 01:22:32,222 - BMC teknolojisi. - Evet, biliyorum. 896 01:22:32,247 --> 01:22:35,668 Sen git izleyecek bir yer bul. Beni geriyorsun. 897 01:22:38,302 --> 01:22:39,503 Bol şans. 898 01:22:40,091 --> 01:22:41,534 Görüşürüz. 899 01:22:58,007 --> 01:23:00,886 Bu kadar kısa sürede toplandığınız için teşekkürler. 900 01:23:00,911 --> 01:23:05,168 Sizler bu oyunun yüz karalarısınız. 901 01:23:05,193 --> 01:23:07,957 Ama bu gece, özenle seçilmiş yüz karalarısınız. 902 01:23:08,227 --> 01:23:10,314 Çünkü bu gece, bu bir oyun değil. 903 01:23:10,339 --> 01:23:11,855 Bir av. 904 01:23:12,256 --> 01:23:14,847 Alita denen kızı... 905 01:23:14,977 --> 01:23:17,160 ...öldürene... 906 01:23:17,525 --> 01:23:19,722 ...500 bin vereceğim. 907 01:23:26,334 --> 01:23:27,173 Merhaba. 908 01:23:27,198 --> 01:23:29,225 Neredesin? Seçmeler başlamak üzere. 909 01:23:29,250 --> 01:23:30,802 Yoldayım. 910 01:23:30,920 --> 01:23:32,846 Ama ilk önce yapmam gereken bir şey var. 911 01:23:32,853 --> 01:23:35,433 Bunu bizim için yapıyorum unutma. Kaçırayım deme sakın. 912 01:23:35,458 --> 01:23:37,558 Kaçırmam. İnan bana. 913 01:23:41,260 --> 01:23:42,542 Yapmayın! 914 01:23:42,613 --> 01:23:44,021 Durun! 915 01:23:44,046 --> 01:23:45,675 Ben size bir şey yapmadım. 916 01:23:45,700 --> 01:23:48,097 Bu bir iş. Kişisel bir şey değil. 917 01:23:50,733 --> 01:23:52,339 Tanji dur! 918 01:23:54,178 --> 01:23:55,582 İsmimi mi kullandın sen? 919 01:23:57,043 --> 01:23:58,793 Derdin ne senin? 920 01:24:00,340 --> 01:24:02,074 Artık bu işi yapamam. 921 01:24:02,444 --> 01:24:04,771 Sorun ne? Zaten yarısında yoksun hep. 922 01:24:04,796 --> 01:24:06,795 Şimdi de ortaya çıkıp böyle saçmalamak ne alaka? 923 01:24:06,948 --> 01:24:08,683 O demir kız yüzünden değil mi? 924 01:24:10,046 --> 01:24:12,191 Bitti. Anladın mı? 925 01:24:12,378 --> 01:24:13,674 Ben artık bırakıyorum. 926 01:24:13,699 --> 01:24:16,683 Sizde de biraz akıl varsa siz de bırakırsınız. 927 01:24:18,265 --> 01:24:19,605 Ben yokum! 928 01:24:20,648 --> 01:24:21,886 Temelli olarak. 929 01:24:23,687 --> 01:24:26,136 Hazır fırsatın varken o sürtüğü de parçalayacaktın. 930 01:24:26,196 --> 01:24:28,331 Şimdiye Zalem'e doğru yola çıkmış olurduk. 931 01:24:43,939 --> 01:24:45,462 Ne de profesyonel. 932 01:24:45,487 --> 01:24:47,035 Olay çıksın istemiyoruz dostum. 933 01:24:47,060 --> 01:24:48,846 Bu senin avınsa özür dileriz. 934 01:24:48,871 --> 01:24:50,285 Senindir. 935 01:24:52,223 --> 01:24:53,387 Hugo. 936 01:24:54,300 --> 01:24:56,191 Sayborg parçalıyorsun demek. 937 01:24:56,358 --> 01:24:59,425 Minik kız arkadaşın bunu kişisel olarak algılamaz mı sence? 938 01:25:01,427 --> 01:25:03,121 Kızları bilirsin. 939 01:25:03,694 --> 01:25:06,480 Kesik kafanı ona gösterdiğimde... 940 01:25:07,757 --> 01:25:09,492 ...biraz ağlamaklı olup affeder seni. 941 01:25:09,517 --> 01:25:11,214 Benim üzerimde ödül yok. 942 01:25:18,015 --> 01:25:19,433 Olacak. 943 01:25:19,921 --> 01:25:22,316 Adam öldürenlere büyük ödül konulur. 944 01:25:23,083 --> 01:25:25,377 Senin gibi çerçöplere bile. 945 01:25:25,515 --> 01:25:27,613 Ben kimseyi öldürmedim. 946 01:25:33,311 --> 01:25:34,855 Az önce öldürdün. 947 01:25:40,515 --> 01:25:42,949 O kız benimle dalga geçebileceğini mi sanıyor? 948 01:25:48,084 --> 01:25:49,464 Hugo kaç! 949 01:26:55,038 --> 01:26:57,541 Şimdi sırada ikinci lig seçmeleri. 950 01:26:57,566 --> 01:27:01,231 Fabrika'nın antrenman takımı sahaya çıktı. 951 01:27:08,812 --> 01:27:14,426 Kazanan, Şampiyonlar Ligi'ne bir adım daha yaklaşacak. 952 01:27:14,542 --> 01:27:16,926 Çizgidekiler çok çetin kimseler gerçekten. 953 01:27:16,951 --> 01:27:19,488 Bu gece çok çekişmeli bir maç olacak. 954 01:27:27,632 --> 01:27:29,701 Bu Fabrika'nın takımı değil. 955 01:27:30,203 --> 01:27:31,332 Ne? 956 01:27:31,858 --> 01:27:33,879 Arkadaki iki serseri. 957 01:27:34,158 --> 01:27:36,113 Başlarında ödül var. 958 01:27:38,154 --> 01:27:41,902 Diğer ikisi de Avcı Savaşçı. 959 01:27:50,366 --> 01:27:54,092 Bu akşam bir tane de gelecek vaat eden oyuncu var. 960 01:27:54,214 --> 01:27:55,879 Evet sayın seyirciler. 961 01:27:55,904 --> 01:27:58,918 Alita'yı alkışlayın! 962 01:28:00,639 --> 01:28:02,638 Hugo onu doğrudan bize getirdi. 963 01:28:03,021 --> 01:28:04,957 Ona ne söz verdin? 964 01:28:07,006 --> 01:28:09,347 Zalem'e göndereceğimi elbette. 965 01:28:19,342 --> 01:28:20,441 Alita! 966 01:28:20,540 --> 01:28:21,894 Alita! 967 01:28:25,857 --> 01:28:26,657 Selam. 968 01:28:26,682 --> 01:28:28,748 Sadece tek bir kazanan oyuncu olacağından... 969 01:28:28,773 --> 01:28:29,573 Nasıl gidiyor? 970 01:28:29,598 --> 01:28:31,740 ...takım olmayacak. 971 01:28:31,765 --> 01:28:35,017 Kıran kırana bir maç izleyeceğiz. 972 01:28:39,419 --> 01:28:41,254 Beni fazla zorlamayın çocuklar. 973 01:28:41,924 --> 01:28:43,260 Elbette evlat. 974 01:28:43,839 --> 01:28:45,496 Sen merak etme. 975 01:28:48,655 --> 01:28:50,980 - Alita! - Ne yapıyorsun sen? 976 01:28:51,005 --> 01:28:53,222 Bu bir tuzak. Oradan kaçman lazım. 977 01:28:53,247 --> 01:28:55,105 Seni öldürecekler. 978 01:28:58,472 --> 01:29:00,988 - Hangileri? - Hepsi! 979 01:29:04,046 --> 01:29:07,277 Oyuncular. Son 10 saniye. 980 01:29:13,545 --> 01:29:15,394 5 saniye. 981 01:29:33,361 --> 01:29:37,972 Çaylak oyuncu Alita geldiği gibi topun hakimiyetini sağlıyor. 982 01:29:46,567 --> 01:29:51,451 Sıradan bir salı gecesi rövanşlardan hareketli olmaya başladı. 983 01:30:00,711 --> 01:30:05,011 Taraftarlar kendilerine yeni bir sevgili bulmuşa benziyor. 984 01:30:05,036 --> 01:30:06,607 Melek yüzlü ama... 985 01:30:06,632 --> 01:30:09,545 ...bedeni tam bir savaş makinesi. 986 01:30:16,454 --> 01:30:20,082 Biraz motorbol oynasalar bu gerilim azalır sanki. 987 01:30:20,107 --> 01:30:22,180 Boku yedim. 988 01:30:32,364 --> 01:30:36,512 Anlaşılan bu gece kuralsız salı gecesi oldu. 989 01:30:48,953 --> 01:30:50,789 Bu kesin acıtmıştır işte! 990 01:30:55,098 --> 01:30:58,438 Stinger, Alita'nın başına fena bela oldu. 991 01:31:10,057 --> 01:31:15,378 Galiba bu kız soyunma odasında diğer oyunculara küfür etti. 992 01:31:34,313 --> 01:31:39,626 99 Numara Alita. 993 01:31:43,944 --> 01:31:46,118 Ali, benim. 994 01:31:46,312 --> 01:31:50,087 - Büyük bir sorunum var. - Hugo pek iyi bir zaman değil. 995 01:31:50,445 --> 01:31:52,118 Beni öldürmeye çalışıyor. 996 01:31:52,788 --> 01:31:55,345 - Kim öldürmeye çalışıyor? - Zapan. 997 01:31:55,437 --> 01:31:58,540 Avcı Savaşçı. Tanji'yi öldürdü. 998 01:31:59,161 --> 01:32:00,574 Ne demek istiyorsun? 999 01:32:00,741 --> 01:32:02,627 Şimdi de benim peşimde. 1000 01:32:06,857 --> 01:32:10,485 Savaş meleğimiz, bu seferki kavgadan tek parça çıkabilecek mi emin değilim. 1001 01:32:11,421 --> 01:32:13,743 Kahretsin, geliyor işte! 1002 01:32:15,312 --> 01:32:18,126 - Neredesin? - Eski kiliseye gidiyorum. 1003 01:32:19,296 --> 01:32:21,736 Tamam, geliyorum. 1004 01:32:29,226 --> 01:32:31,660 İnanamıyorum! İnanılmaz bir şey! 1005 01:32:31,685 --> 01:32:34,238 Hiç böyle bir şeye şahit olmamıştım. 1006 01:33:34,812 --> 01:33:36,937 Geldim sayılır. 1007 01:33:37,310 --> 01:33:38,625 Tamam. 1008 01:34:40,357 --> 01:34:42,258 Nereye gidiyorsun bakalım? 1009 01:35:09,846 --> 01:35:11,846 KATİL 1010 01:35:11,936 --> 01:35:15,146 Hugo sana pek dürüst davranmamış anlaşılan. 1011 01:35:16,694 --> 01:35:18,068 Doğru mu? 1012 01:35:18,640 --> 01:35:19,818 Alita. 1013 01:35:21,099 --> 01:35:22,557 Anlamıyorsun. 1014 01:35:27,663 --> 01:35:29,791 Ben kimseyi öldürmedim. 1015 01:35:30,668 --> 01:35:32,932 Sadece parçaları çalıyorduk. 1016 01:35:33,897 --> 01:35:35,555 Onlara felç ediyor... 1017 01:35:35,580 --> 01:35:37,916 ...ve soyuyorduk. Hepsi bu. 1018 01:35:39,499 --> 01:35:41,736 Zalem için paraya ihtiyacım vardı. 1019 01:35:42,986 --> 01:35:45,525 Kenara çekil de işimi yapayım. 1020 01:35:48,874 --> 01:35:51,544 Ona bir daha dokunursan gebertirim seni. 1021 01:35:51,569 --> 01:35:54,733 Avcı Savaşçı ve avının arasına girmek... 1022 01:35:54,758 --> 01:35:57,658 ...Fabrika Kanunlarına ve Avcı Kurallarına aykırıdır. 1023 01:35:57,683 --> 01:35:59,267 O benim! 1024 01:36:01,124 --> 01:36:02,892 O zaman öldür onu. 1025 01:36:10,374 --> 01:36:12,228 Hadisene Avcı Savaşçı. 1026 01:36:14,256 --> 01:36:16,659 Bu gece bizden biri ol. 1027 01:36:24,233 --> 01:36:28,025 Avcı Kurallarında, sevgi ya da merhamete yer yoktur. 1028 01:36:36,272 --> 01:36:38,291 İşini kolaylaştırayım. 1029 01:36:46,287 --> 01:36:47,705 Hugo! 1030 01:36:52,265 --> 01:36:56,494 Suçlu Hugo'yu teslim et. Ödül 9107. 1031 01:36:56,519 --> 01:36:58,939 Cinayet suçundan aranıyor. 1032 01:36:59,413 --> 01:37:01,886 Bize bırakmadan işini bitirsen iyi olur! 1033 01:37:01,911 --> 01:37:04,267 Avcı Kuralları böyle. 1034 01:37:11,616 --> 01:37:14,026 - Seni Ido'ya götürmem gerek. - Olmaz. 1035 01:37:14,051 --> 01:37:15,549 Romalılar. 1036 01:37:15,668 --> 01:37:19,525 Dışarıya beni canlı çıkartırsan ikimiz de öldürürler. 1037 01:37:23,186 --> 01:37:26,822 Ne yaptın sen? Ne yaptın? 1038 01:37:28,710 --> 01:37:30,814 O adamı ben öldürmedim. 1039 01:37:32,499 --> 01:37:34,424 Ama ne önemi var ki? 1040 01:37:36,476 --> 01:37:38,737 İnsanları parçalara ayırdım. 1041 01:37:38,762 --> 01:37:42,307 Senin gibi insanları. Para için. 1042 01:37:44,657 --> 01:37:46,330 Bu gece neredeydin? 1043 01:37:46,926 --> 01:37:50,857 Diğerlerini durdurmaya gitmiştim. Onlara bıraktığımı söyledim. 1044 01:37:50,882 --> 01:37:52,050 Neden? 1045 01:37:52,936 --> 01:37:54,767 Çünkü seni seviyorum. 1046 01:37:59,506 --> 01:38:01,283 Özür dilerim. 1047 01:38:04,917 --> 01:38:06,415 Özür dilerim. 1048 01:38:16,099 --> 01:38:17,721 Onları buldun mu? 1049 01:38:18,671 --> 01:38:19,783 Hayır. 1050 01:38:20,779 --> 01:38:22,174 Gitmişler. 1051 01:38:26,774 --> 01:38:30,135 Çok soğuksun. Lütfen ölme. 1052 01:38:31,233 --> 01:38:32,906 Lütfen... 1053 01:38:41,600 --> 01:38:44,197 Elimden gelse ona canımı verirdim. 1054 01:38:57,897 --> 01:38:59,626 Belki verebilirsin. 1055 01:39:05,404 --> 01:39:08,009 Aranılan bir suçluyu koruyarak... 1056 01:39:08,034 --> 01:39:10,346 ...Fabrika Kanunlarını ve Avcı Kurallarını ihlal ettin. 1057 01:39:11,475 --> 01:39:15,697 Suçlu Hugo, Ödül 9107 nerede? 1058 01:39:21,125 --> 01:39:24,314 Hugo öldü. Ödülü talep ediyorum. 1059 01:39:24,339 --> 01:39:27,424 Avcı Savaşçı 26651. 1060 01:39:28,114 --> 01:39:29,853 Talep kabul edildi. 1061 01:39:41,014 --> 01:39:45,080 Güzel numara. Bu iş burada biter mi sandın? 1062 01:39:46,733 --> 01:39:49,010 Ver şunu bana. 1063 01:39:49,035 --> 01:39:52,611 İhlal! Avcı Savaşçı Zapan! 1064 01:39:52,636 --> 01:39:54,541 Başkasının ödülünü çalmak... 1065 01:39:54,566 --> 01:39:57,416 ...Fabrika Kanunlarına ve Avcı Kurallarına aykırıdır. 1066 01:39:57,562 --> 01:39:58,920 Teşekkürler. 1067 01:40:02,591 --> 01:40:03,883 Yüzüm. 1068 01:40:05,062 --> 01:40:06,602 Yüzüm! 1069 01:40:07,391 --> 01:40:09,079 Yüzüm! 1070 01:40:09,104 --> 01:40:10,304 Olamaz. 1071 01:40:25,247 --> 01:40:26,719 Durumu nasıl? 1072 01:40:33,928 --> 01:40:37,680 Bu şehir iyi insanları bile bozabiliyor. 1073 01:40:43,015 --> 01:40:46,141 Durumu iyi. Tehlikeli bir durum yok. 1074 01:40:53,616 --> 01:40:56,805 Chiren'in cerrahi tekniği mükemmeldir. 1075 01:40:58,632 --> 01:41:00,969 Beyinde hasar yok. 1076 01:41:07,928 --> 01:41:10,331 Vector onu kandırıyordu. 1077 01:41:10,559 --> 01:41:12,973 Eğer yüzeyde doğduysan yüzeyde kalırsın. 1078 01:41:12,998 --> 01:41:14,993 Hiçbir para bunu değiştiremez. 1079 01:41:15,018 --> 01:41:17,837 Aşağıdan Zalem'e gitmenin tek yolu... 1080 01:41:17,862 --> 01:41:19,657 ...son şampiyon olmaktır. 1081 01:41:19,682 --> 01:41:22,298 Parayla yukarıya gidemezsin. 1082 01:41:22,669 --> 01:41:24,766 Nasıl bu kadar emin konuşuyorsun? 1083 01:41:28,561 --> 01:41:30,352 Ben orada doğdum. 1084 01:41:32,545 --> 01:41:36,313 Zalem'in işaretini kendim sildim. 1085 01:41:37,990 --> 01:41:39,485 Kızımızın hasta olmasıyla birlikte... 1086 01:41:39,510 --> 01:41:42,899 ...Chiren ve ben, Demir Şehir'e inmeye zorlandık. 1087 01:41:43,208 --> 01:41:46,287 Sürgün edilmemizden sorumlu adamın... 1088 01:41:46,340 --> 01:41:48,827 ...ve tüm gözlerin arkasındaki adamın ismi... 1089 01:41:48,890 --> 01:41:50,404 ...Nova. 1090 01:41:52,281 --> 01:41:54,678 Kalbi avucunun içindeydi. 1091 01:41:56,387 --> 01:41:58,260 Sense yaşamasına göz yumdun. 1092 01:42:00,069 --> 01:42:01,885 - Evet. - Neden? 1093 01:42:03,937 --> 01:42:05,834 Çünkü ben bir doktorum. 1094 01:42:06,501 --> 01:42:07,580 Ayrıca... 1095 01:42:09,576 --> 01:42:10,974 ...anneyim. 1096 01:42:13,007 --> 01:42:15,108 Bunu her nasılsa unutmuşum. 1097 01:42:18,054 --> 01:42:20,054 Artık bu işe devam edemem. 1098 01:42:22,365 --> 01:42:23,721 Bırakıyorum. 1099 01:42:26,861 --> 01:42:28,412 Chiren bekle. 1100 01:42:39,624 --> 01:42:41,979 Sence Zalem'e gitme vaktin gelmedi mi? 1101 01:42:44,281 --> 01:42:46,615 Seni hemen şimdi oraya gönderebilirim. 1102 01:42:47,271 --> 01:42:48,979 İstediğim şey... 1103 01:42:50,826 --> 01:42:52,614 ...orada değil. 1104 01:43:11,787 --> 01:43:13,397 Yapmam gereken bir şey var. 1105 01:43:14,333 --> 01:43:16,295 Senin için geri döneceğim. 1106 01:43:19,015 --> 01:43:20,873 Bu benim hatam. 1107 01:43:24,156 --> 01:43:25,717 Benim hatam. 1108 01:43:25,864 --> 01:43:28,381 Sakın kendini suçlama. 1109 01:43:29,592 --> 01:43:31,955 Bu işi bir tek sen yapabilirsin. 1110 01:43:33,498 --> 01:43:35,326 Teşekkürler baba. 1111 01:43:54,022 --> 01:43:56,037 Vector! 1112 01:43:57,296 --> 01:44:01,311 Düşmanca niyet tespit edildi. Silahını bırak. 1113 01:44:09,623 --> 01:44:11,549 Silahını bırak. 1114 01:44:30,674 --> 01:44:32,253 Güvenlik rapor ver. 1115 01:44:35,443 --> 01:44:38,284 İhlal, ihlal... 1116 01:44:43,545 --> 01:44:46,972 Yakaladınız mı? Güvenlik? 1117 01:44:54,467 --> 01:44:56,991 Hugo'yu asla Zalem'e göndermeyecektin. 1118 01:44:57,374 --> 01:44:58,745 Değil mi? 1119 01:45:02,803 --> 01:45:05,573 Yukarı göndereceğim dediysem sözümü tutarım ben. 1120 01:45:08,851 --> 01:45:10,886 Tıpkı Dr. Chiren gibi. 1121 01:45:13,201 --> 01:45:16,488 Nova, deneyleri için vücut uzuvları talep ediyor. 1122 01:45:16,741 --> 01:45:20,010 Özellikle de takdir ettiği insanların beyinlerini. 1123 01:45:23,538 --> 01:45:27,191 Bu ise Zalem'e gitmenin tek yolu. 1124 01:45:33,352 --> 01:45:35,402 Acele etmeseydin. 1125 01:45:38,811 --> 01:45:42,863 Kaderinin seni bulmasını bekleyemeyeceğini biliyordum küçük pire. 1126 01:45:43,356 --> 01:45:44,863 Kalk. 1127 01:45:55,742 --> 01:45:57,863 Savunma çemberi! 1128 01:46:25,012 --> 01:46:26,970 Görevi bitir. 1129 01:46:27,071 --> 01:46:30,002 Zalem'i yok et. 1130 01:46:34,811 --> 01:46:38,072 Zalem'i yok et. 1131 01:46:51,319 --> 01:46:53,389 Düşmanımın kim olduğunu biliyorum. 1132 01:46:54,647 --> 01:46:56,928 Şu anda bizi izlediğini de biliyorum. 1133 01:46:58,819 --> 01:47:00,983 Sen sadece onun kölesisin. 1134 01:47:09,553 --> 01:47:12,189 Bense önemsiz bir kızım. 1135 01:47:38,958 --> 01:47:40,470 - Konuş! - Hayır. 1136 01:47:40,495 --> 01:47:42,539 Yapma. Bekle. 1137 01:47:42,564 --> 01:47:43,396 Konuş! 1138 01:47:43,421 --> 01:47:45,333 Ne söylememi istiyorsun? Konuşacağım. 1139 01:47:45,358 --> 01:47:46,803 Sen değil. 1140 01:47:47,155 --> 01:47:48,474 O! 1141 01:47:57,680 --> 01:47:59,807 Nihayet tanıştık Alita. 1142 01:48:00,280 --> 01:48:02,370 Gerçek ismin bu değildir tabii ki? 1143 01:48:02,395 --> 01:48:03,701 Nova? 1144 01:48:16,987 --> 01:48:19,521 - Neredesin? - Evimde. 1145 01:48:19,868 --> 01:48:22,626 Konuştuğumuz gibi. Dinleniyorum. 1146 01:48:24,502 --> 01:48:27,959 Kızım sen benim beklentilerimi de aştın. 1147 01:48:28,276 --> 01:48:32,904 Şampiyonum Grewishka'yı öldürdün. Çok etkilendim. 1148 01:48:33,446 --> 01:48:36,396 Chiren gibi bencil bir canlıyı aksine çevirdin. 1149 01:48:37,244 --> 01:48:39,318 Böyle olacağını hiç beklememiştim. 1150 01:48:39,575 --> 01:48:43,926 Buradan dışarı adım attığında Fabrika seni durdurmayacak. 1151 01:48:45,143 --> 01:48:46,348 Bu seferlik. 1152 01:48:46,373 --> 01:48:49,131 Yaşamak için senin iznine ihtiyacım yok. 1153 01:48:49,191 --> 01:48:50,552 Diğerlerinin olabilir. 1154 01:48:51,568 --> 01:48:53,732 Dr. Ido mesela. 1155 01:48:54,416 --> 01:48:56,146 Peki ya Hugo? 1156 01:48:57,109 --> 01:48:59,037 Hâlâ hayatta değil mi? 1157 01:48:59,424 --> 01:49:01,256 Peşine düşer yerini buluruz. 1158 01:49:02,283 --> 01:49:05,303 Ölümsüzlüğün tek bir zevkli kısmı var. 1159 01:49:05,807 --> 01:49:08,123 O da diğerlerinin ölümünü izlemek. 1160 01:49:09,572 --> 01:49:11,560 Az önce bir kuklanı kaybettin. 1161 01:49:15,006 --> 01:49:18,193 Evet. Yara ölümcül görünüyor. 1162 01:49:18,590 --> 01:49:20,334 Fark etmez. 1163 01:49:20,628 --> 01:49:23,146 Vector sıkıcı olmaya başlamıştı. 1164 01:49:26,142 --> 01:49:29,176 Hayatının en büyük hatasını yaptın. 1165 01:49:30,017 --> 01:49:31,428 Ne o? 1166 01:49:32,611 --> 01:49:34,981 Beni küçümsedin. 1167 01:49:35,891 --> 01:49:38,005 Daha sonra görüşeceğiz o hâlde. 1168 01:49:39,447 --> 01:49:40,881 Unutma. 1169 01:49:44,642 --> 01:49:46,553 Ben her şeyi görürüm. 1170 01:49:52,213 --> 01:49:53,474 Alita. 1171 01:49:53,869 --> 01:49:56,087 Fabrika güçleri Hugo için geldiler. 1172 01:49:56,112 --> 01:49:58,336 Hayatta olduğunu bir şekilde öğrenmişler. 1173 01:49:58,361 --> 01:50:00,803 Kaçmasına yardım ettim ama şehri kapattılar. 1174 01:50:00,828 --> 01:50:03,373 - Onu bulacaklardır. - Nerede şimdi? 1175 01:50:03,706 --> 01:50:05,610 Yukarı gitmeye çalışıyor. 1176 01:50:25,828 --> 01:50:27,352 Hugo! 1177 01:50:28,094 --> 01:50:29,343 Hugo! 1178 01:50:29,751 --> 01:50:31,086 Hugo! 1179 01:50:31,666 --> 01:50:34,289 - Hugo! - Dur! 1180 01:50:34,314 --> 01:50:36,539 Aşağı inmen gerek. Burada duramayız. 1181 01:50:36,564 --> 01:50:39,298 Başıma ödül konuldu. Tek yolu bu. 1182 01:50:39,323 --> 01:50:42,039 Hayır. Bu çok tehlikeli! Hemen aşağı inmemiz gerek! 1183 01:50:42,064 --> 01:50:43,727 Aşağı gidersem öldüm demektir. 1184 01:50:43,752 --> 01:50:45,882 Hayır. Dinle beni. 1185 01:50:45,907 --> 01:50:47,422 Buraya daha önce de gelmiştim ben. 1186 01:50:47,447 --> 01:50:49,985 Nova tam da burada olmanı istiyor. 1187 01:50:50,010 --> 01:50:52,047 Bana ulaşmak için seni kullanıyor. 1188 01:50:52,072 --> 01:50:53,711 Hadi. Aşağı inmemiz gerek. 1189 01:50:53,736 --> 01:50:55,750 Biz yukarıya aidiz Alita. 1190 01:50:56,931 --> 01:51:00,649 Birbirimiz hariç hiçbir yere ait değiliz. 1191 01:51:04,768 --> 01:51:06,692 Ama hep kaçmak zorunda olacağız. 1192 01:51:08,359 --> 01:51:09,594 Beraber ama. 1193 01:51:10,882 --> 01:51:12,508 Benimle gel. 1194 01:51:13,845 --> 01:51:15,179 Lütfen. 1195 01:51:18,031 --> 01:51:19,969 Özgür olabiliriz. 1196 01:51:30,501 --> 01:51:31,780 Tamam. 1197 01:51:36,181 --> 01:51:37,795 Hayır! 1198 01:51:43,608 --> 01:51:45,464 Hayır! 1199 01:51:59,066 --> 01:52:00,447 Sıkı tutun! 1200 01:52:01,045 --> 01:52:02,519 Yakaladım seni! 1201 01:52:06,158 --> 01:52:07,392 Bir şey olmayacak. 1202 01:52:07,728 --> 01:52:09,173 Kıpırdama. 1203 01:52:10,102 --> 01:52:11,595 Kıpırdama. 1204 01:52:11,852 --> 01:52:14,079 Seni yavaşça yukarı kaldıracağım. 1205 01:52:31,390 --> 01:52:32,970 Teşekkürler. 1206 01:52:34,282 --> 01:52:35,852 Beni kurtardığın için. 1207 01:52:35,955 --> 01:52:37,509 Seni seviyorum. 1208 01:52:38,119 --> 01:52:40,226 Hayır! 1209 01:52:47,528 --> 01:52:49,348 Hayır! 1210 01:53:15,660 --> 01:53:20,402 İkinci Lig'den buralara kadar yükselmesi sadece birkaç ayını aldı. 1211 01:53:20,427 --> 01:53:25,112 Bu gece de Şampiyonlar Ligi'ndeki ilk maçına çıkıyor. 1212 01:53:25,137 --> 01:53:29,207 Son şampiyon olarak Zalem'e gitme fırsatını yakalayabileceği... 1213 01:53:29,232 --> 01:53:31,722 ...sahneye çıkıyor. 1214 01:54:02,730 --> 01:54:04,032 Tezahüratları duyalım! 1215 01:54:04,057 --> 01:54:07,400 İşte karşınızda Savaş Meleği... 1216 01:54:07,425 --> 01:54:09,675 ...99 numara... 1217 01:54:09,700 --> 01:54:12,926 ...Alita! 1218 01:54:57,053 --> 01:55:00,780 Alita! 1219 01:55:12,233 --> 01:55:17,504 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder