1
00:00:00,937 --> 00:00:05,164
YIKILIŞ'TAN 300 YIL SONRA
2
00:00:10,453 --> 00:00:15,313
Çeviri: hasangdr & x@nder
3
00:01:31,135 --> 00:01:32,603
Yaşıyor musun?
4
00:02:26,371 --> 00:02:28,923
Rüyanda ne görüyorsun küçük melek?
5
00:04:46,875 --> 00:04:48,043
Bak sen.
6
00:04:51,945 --> 00:04:53,380
Tekrar yap.
7
00:04:54,401 --> 00:04:56,508
Elimden en fazla
bu kadarı geliyor şimdilik.
8
00:04:56,533 --> 00:04:57,717
Çok teşekkür ederim Doktor.
9
00:04:57,742 --> 00:05:01,154
- Haftaya fazla mesai yapacağım.
- Paran olunca ödersin.
10
00:05:01,179 --> 00:05:03,061
Bunları size getirmiştim.
11
00:05:03,616 --> 00:05:07,098
- Karım 22. Çiftlik'te çalışıyor.
- Teşekkür ederim.
12
00:05:07,899 --> 00:05:09,419
Sonra görüşürüz.
13
00:05:10,484 --> 00:05:13,708
Ücreti meyve olarak almaya devam edersek
yakında bunları kendimiz toplayacağız.
14
00:05:17,164 --> 00:05:19,002
Merhaba uykucu.
15
00:05:20,608 --> 00:05:21,700
Merhaba.
16
00:05:23,132 --> 00:05:24,599
Nasıl hissediyorsun?
17
00:05:26,554 --> 00:05:27,737
İyi.
18
00:05:27,999 --> 00:05:29,866
Bir yerinde herhangi bir acı var mı?
19
00:05:29,984 --> 00:05:31,031
Hayır.
20
00:05:31,711 --> 00:05:33,757
- Uyuşma?
- Ne?
21
00:05:35,173 --> 00:05:36,880
Hareket düzensizliği?
22
00:05:37,373 --> 00:05:39,330
Birazcık açım.
23
00:05:40,183 --> 00:05:41,345
Ye bunu.
24
00:05:41,702 --> 00:05:43,478
Şekerin yükselir.
25
00:05:50,673 --> 00:05:53,111
Tat alıcıları çalışıyor.
26
00:05:53,770 --> 00:05:55,239
Sağ ol.
27
00:05:55,606 --> 00:05:59,400
Kabuksuz hâli
daha çok hoşuna gidecektir.
28
00:06:00,446 --> 00:06:02,212
Kaba olmak istemiyorum ama...
29
00:06:02,445 --> 00:06:04,548
...biz tanışıyor muyuz?
30
00:06:05,417 --> 00:06:08,339
Aslına bakarsan tanışmıyoruz.
31
00:06:08,364 --> 00:06:12,079
Ben Dr. Dyson Ido.
Bu Hemşire Gerhad.
32
00:06:13,490 --> 00:06:16,321
Kim olduğumu biliyor musunuz?
33
00:06:17,716 --> 00:06:21,165
Onu bize sen söylersin demiştik.
34
00:06:21,571 --> 00:06:24,389
Tamamıyla yenilenmiş bir sayborgsun.
35
00:06:24,414 --> 00:06:27,031
Siber vücudunun
büyük çoğunluğu yok edilmişti.
36
00:06:27,056 --> 00:06:28,985
Herhangi bir kayıt bulamadık.
37
00:06:29,010 --> 00:06:31,501
Ama insan beynin...
38
00:06:31,526 --> 00:06:34,040
...mucizevi bir şekilde zarar görmemiş.
39
00:06:34,551 --> 00:06:37,349
Teorik olarak
bir şeyler hatırlaman gerekir.
40
00:06:38,936 --> 00:06:40,017
Ama...
41
00:06:41,014 --> 00:06:43,092
...pek bir şey hatırlamıyorum.
42
00:06:44,587 --> 00:06:47,525
Aslına bakarsanız
hiçbir şey hatırlamıyorum.
43
00:06:51,449 --> 00:06:53,509
Kendi adımı bile bilmiyorum.
44
00:06:58,244 --> 00:07:00,376
İşe iyi tarafından bakalım.
45
00:07:01,097 --> 00:07:03,267
Gözyaşların çalışıyor.
46
00:07:17,811 --> 00:07:19,636
Çok güzelmiş.
47
00:07:20,550 --> 00:07:21,595
Adı ne bunun?
48
00:07:48,768 --> 00:07:51,327
- Bu nedir?
- Zalem.
49
00:07:52,071 --> 00:07:55,092
Büyük gök şehirlerinin sonuncusu.
50
00:07:56,452 --> 00:07:57,983
Havada nasıl duruyor?
51
00:07:58,144 --> 00:08:00,223
- Sihirle mi?
- Hayır.
52
00:08:00,248 --> 00:08:03,147
Daha güçlü bir şeyle.
Mühendislikle.
53
00:08:07,451 --> 00:08:09,233
Önüne baksana!
54
00:08:09,740 --> 00:08:13,537
Burası da göz kamaştırıcı Demir Şehir.
55
00:08:13,562 --> 00:08:15,466
Dr. Dyson Ido.
56
00:08:15,522 --> 00:08:16,826
Bu sensin.
57
00:08:17,241 --> 00:08:20,020
Hazır isimleri öğrenirken,
bana da bir isim buldun mu?
58
00:08:21,349 --> 00:08:22,522
Alita.
59
00:08:26,811 --> 00:08:28,193
Güzel bir isimdir.
60
00:08:29,042 --> 00:08:30,521
Bayıldım!
61
00:08:30,934 --> 00:08:32,201
İsmim bu olabilir mi?
62
00:08:32,226 --> 00:08:34,584
En azından
kendi ismimi hatırlayana dek.
63
00:08:35,163 --> 00:08:36,540
Teşekkür ederim.
64
00:08:37,436 --> 00:08:38,579
Tamam.
65
00:08:39,388 --> 00:08:41,509
- Etrafa bakmak ister misin?
- Evet.
66
00:08:46,801 --> 00:08:48,709
Neden bu kadar çok dil var?
67
00:08:48,734 --> 00:08:51,117
Sana söylediğim
büyük savaştan sonra...
68
00:08:51,142 --> 00:08:53,103
- Yıkılış.
- Yıkılış'tan sonra...
69
00:08:53,128 --> 00:08:54,848
...geriye bir tek Zalem kalmıştı.
70
00:08:54,873 --> 00:08:58,314
Hayatta kalanlarlar ise dünyanın
dört bir yanından buraya gelmiş.
71
00:08:58,903 --> 00:09:01,119
Aşağıdaki herkes Zalem'e çalışıyor.
72
00:09:01,144 --> 00:09:03,282
Fabrika, çiftlikler.
73
00:09:03,307 --> 00:09:06,031
Zalem'e giden oluyor mu hiç?
Biz de gidelim.
74
00:09:06,056 --> 00:09:07,689
Aşağıdan kimse yukarıya gidemez.
75
00:09:07,714 --> 00:09:09,767
Bu kuralı kimse bozamaz.
76
00:09:19,257 --> 00:09:20,802
Bu nedir?
77
00:09:21,619 --> 00:09:23,075
Motorbol.
78
00:09:23,713 --> 00:09:25,441
Çok havalı görünüyor.
79
00:09:25,474 --> 00:09:28,521
Vaktini ayıracağın
önemli bir şey değil.
80
00:09:46,183 --> 00:09:47,361
Alita!
81
00:09:48,425 --> 00:09:49,728
Bir dakikaya geliyorum.
82
00:09:56,832 --> 00:09:58,064
Merhaba.
83
00:09:59,695 --> 00:10:00,892
Selam.
84
00:10:01,473 --> 00:10:04,228
İster misin?
Al bakalım.
85
00:10:07,376 --> 00:10:09,016
Sana sarılabilir miyim?
86
00:10:09,415 --> 00:10:10,751
Merhaba.
87
00:10:22,551 --> 00:10:27,370
ALTI İNSAN KADININ KATİLİ
AVCI SAVAŞÇI ÖDÜLÜ 20,000
88
00:10:31,529 --> 00:10:33,164
Kenara geç!
89
00:10:33,242 --> 00:10:35,056
Yoldan çekil!
90
00:10:49,242 --> 00:10:50,880
Harikaydı.
91
00:10:54,150 --> 00:10:56,021
Esas sen önüne baksana!
92
00:10:58,815 --> 00:11:00,255
İtiraf etmeliyim.
93
00:11:00,440 --> 00:11:03,661
Daha önce bir Romalı'ya
meydan okuyanı görmemiştim hiç.
94
00:11:05,829 --> 00:11:07,544
Amma ağırmışsın.
95
00:11:08,519 --> 00:11:09,760
Yani..
96
00:11:11,878 --> 00:11:13,421
...bir sayborg musun?
97
00:11:15,230 --> 00:11:17,557
Elin hoşuma gitmişti sadece.
98
00:11:18,096 --> 00:11:19,397
Bakabilir miyim?
99
00:11:28,393 --> 00:11:30,224
İşçiliği çok iyiymiş.
100
00:11:31,744 --> 00:11:34,849
- Dr. Ido mı yaptı?
- Tüm bedenimi o yaptı.
101
00:11:35,212 --> 00:11:36,818
Çekirdeğim hariç.
102
00:11:36,977 --> 00:11:38,184
O benim.
103
00:11:39,291 --> 00:11:40,872
Çok iyi bir iş çıkarmış.
104
00:11:43,314 --> 00:11:46,152
- O şeyler nedir?
- Romalılar mı?
105
00:11:47,745 --> 00:11:49,368
Hangi gezegendensin sen?
106
00:11:49,448 --> 00:11:51,447
Ido beni Hurdalık'ta bulmuş.
107
00:11:51,580 --> 00:11:53,347
Hurdalık mı?
108
00:11:53,479 --> 00:11:55,025
O zaman sen...
109
00:11:55,470 --> 00:11:56,502
Merhaba Doktor.
110
00:11:56,534 --> 00:11:59,079
İstediğin anakartları buldum.
111
00:12:00,126 --> 00:12:01,517
Alita buralarda yeni.
112
00:12:01,542 --> 00:12:03,477
Her şeyi yeni öğrenmeye başladı.
113
00:12:03,573 --> 00:12:05,978
Gitmem gerek.
Onları sonra getiririm.
114
00:12:06,003 --> 00:12:08,080
Yeni bir dörtlü servo gerek.
115
00:12:08,597 --> 00:12:10,119
Sonra görüşürüz.
116
00:12:13,853 --> 00:12:16,259
- Kim bu?
- Hugo.
117
00:12:17,308 --> 00:12:19,884
Becerikli çocuktur ama...
118
00:12:19,909 --> 00:12:21,822
Alita, gel hadi.
Eve gidelim.
119
00:12:28,738 --> 00:12:30,830
- Hugo demek.
- Eve hadi.
120
00:13:45,744 --> 00:13:49,579
Gözlerinin önünde o alçak hırsızlar
beni parçalara ayırıyordu.
121
00:13:49,690 --> 00:13:53,533
Ama o adi Romalı
parmağını bile kımıldatmadı.
122
00:13:53,558 --> 00:13:56,134
Kolunu ve bacağını neden çalıyorlar?
123
00:13:56,159 --> 00:13:57,851
Kaplin ver.
124
00:13:58,963 --> 00:14:02,439
Kara borsada satmak için çalıyorlar.
125
00:14:02,892 --> 00:14:04,891
Motorbol oyunlarında kullanılıyorlar.
126
00:14:04,924 --> 00:14:06,266
Şanslıymışsın.
127
00:14:06,434 --> 00:14:09,494
Dün gece orada
başka bir kız daha öldürülmüş.
128
00:14:09,622 --> 00:14:10,672
Evet.
129
00:14:10,821 --> 00:14:15,095
Bir adamın kızları doğrayıp
parçalarını sattığını duydum.
130
00:14:18,579 --> 00:14:19,908
Affedersin Doktor.
131
00:14:20,753 --> 00:14:22,596
Bir süre, geceleri
dışarı çıkmanı istemiyorum.
132
00:14:22,621 --> 00:14:24,610
- Anlaşıldı mı?
- Peki.
133
00:14:25,738 --> 00:14:27,252
Gündüz çıkarsan da...
134
00:14:27,277 --> 00:14:29,666
...mahalleden fazla uzaklaşma.
135
00:14:29,691 --> 00:14:30,661
Tamam.
136
00:14:30,747 --> 00:14:32,772
- Söz mü?
- Söz.
137
00:14:43,768 --> 00:14:44,997
Çocuk!
138
00:14:59,127 --> 00:15:00,958
Derdin ne senin?
139
00:15:14,948 --> 00:15:16,316
Kız kim?
140
00:15:17,666 --> 00:15:19,724
Yeni yardımcım.
141
00:15:21,940 --> 00:15:24,755
Kızımızın bedeniyle görünce şaşırdım.
142
00:15:25,284 --> 00:15:27,911
Yıllar önce yok etmiştin güya.
143
00:15:30,315 --> 00:15:32,693
- Yapamadım.
- Belli.
144
00:15:34,283 --> 00:15:37,380
O bedeni kimin için yaptığını
söyledin mi peki?
145
00:15:40,487 --> 00:15:43,114
Kızımız öldü Chiren.
146
00:15:43,277 --> 00:15:45,029
Geçmişi bırak artık.
147
00:15:45,416 --> 00:15:48,271
Burada bir şeyleri bırakmayanın
kim olduğu belli.
148
00:16:16,591 --> 00:16:18,677
- Hugo!
- Merhaba Alita!
149
00:16:18,702 --> 00:16:21,984
- Motorbol mu oynuyorsunuz?
- Daha basiti sadece.
150
00:16:22,009 --> 00:16:23,481
Oynamak ister misin?
151
00:16:25,283 --> 00:16:27,480
Hadi ama.
Her çocuk motorbol oynamalı.
152
00:16:28,791 --> 00:16:30,255
Olur, oynayalım.
153
00:16:30,909 --> 00:16:32,909
Tekrar ekip olalım istiyorum.
154
00:16:34,081 --> 00:16:35,989
Güzel yeni bir yerim var.
155
00:16:36,791 --> 00:16:38,302
Ve ekipmanlarım.
156
00:16:38,624 --> 00:16:40,489
Senin becerilerine layık.
157
00:16:41,477 --> 00:16:45,723
Birlikte bu oyunun görüp görebileceği
en iyi yarışçıyı yapabiliriz.
158
00:16:45,776 --> 00:16:47,552
Benim eve dönüş biletim olur.
159
00:16:47,647 --> 00:16:50,625
Geri dönüşün olmadığını
ne zaman anlayacaksın?
160
00:16:50,650 --> 00:16:53,598
- Böyle bir şey mümkün değil.
- Vector mümkün kılabilir.
161
00:16:53,623 --> 00:16:57,825
- Vector'a güvendiğine inanamıyorum.
- Nüfuzlu bağlantıları var.
162
00:16:59,557 --> 00:17:02,497
Canavar yapmana yardım etmeceğim.
163
00:17:09,675 --> 00:17:11,847
Bir şekilde Zalem'e geri döneceğim.
164
00:17:13,011 --> 00:17:16,489
Gerekirse kendi ellerime tırmanacağım.
165
00:17:35,283 --> 00:17:38,044
Millet, bu Alita.
166
00:17:38,894 --> 00:17:39,716
Merhaba.
167
00:17:39,741 --> 00:17:42,075
Öğrenmenin en iyi yolu
hemen oynamak.
168
00:17:57,301 --> 00:17:58,609
Pas at!
169
00:17:58,780 --> 00:18:00,165
Hepsi bu mu?
170
00:18:00,229 --> 00:18:02,640
Dönüp açıklık bulman gerek.
171
00:18:02,815 --> 00:18:04,547
Öğreniyorum galiba!
172
00:18:11,008 --> 00:18:12,914
Düğmeyi bırakabilirsin.
173
00:18:15,266 --> 00:18:16,520
Lanet olsun.
174
00:18:23,465 --> 00:18:25,648
- Hadi, yakalayın şunu!
- Yakalayın şunu!
175
00:18:25,673 --> 00:18:26,526
Önünü kesin!
176
00:18:26,551 --> 00:18:28,461
Koyomi, pas ver!
177
00:18:29,357 --> 00:18:31,601
Top onda!
178
00:18:31,955 --> 00:18:33,289
Yakalayın!
179
00:18:39,430 --> 00:18:41,182
Kusura bakma Prenses.
180
00:18:41,634 --> 00:18:43,124
Aferin Tanji.
Sağ ol.
181
00:18:43,149 --> 00:18:44,974
Daha önce hiç oynamadı kız.
182
00:18:49,901 --> 00:18:51,049
Kusuruna bakma.
183
00:19:02,624 --> 00:19:03,670
Yakalayın!
184
00:19:03,963 --> 00:19:05,190
Ver bakalım!
185
00:19:30,033 --> 00:19:31,388
Güzel sayıydı.
186
00:19:36,651 --> 00:19:40,494
- Ucube kız arkadaşın kafadan kontak.
- Özür dilerim.
187
00:19:40,605 --> 00:19:43,041
Seni çok pis rezil etti.
188
00:19:44,573 --> 00:19:46,276
Akşam görüşürüz.
189
00:19:46,394 --> 00:19:49,326
Ayrıca, kız arkadaşım değil kendisi.
190
00:19:50,667 --> 00:19:51,848
Neyse ne.
191
00:19:58,689 --> 00:20:00,634
Bu oyunda yeteneklisin.
192
00:20:01,861 --> 00:20:03,188
Eve gitmem gerek.
193
00:20:03,213 --> 00:20:05,404
Ido akşam olmadan
eve dönmemi istiyor?
194
00:20:08,393 --> 00:20:09,660
Seni bırakayım mı?
195
00:20:15,840 --> 00:20:18,729
- Hiçbir şey hatırlamıyor musun yani?
- Uğraşıyorum.
196
00:20:18,754 --> 00:20:20,568
Aile? Arkadaş?
197
00:20:20,705 --> 00:20:23,012
- En sevdiğin yemek?
- Hiçbirini.
198
00:20:23,037 --> 00:20:25,766
Portakalı seviyorum ama.
Ama o da dünden beri.
199
00:20:25,791 --> 00:20:27,526
- Portakal suyu mu?
- Evet.
200
00:20:27,551 --> 00:20:29,898
Olmaz.
Kabul edilemez.
201
00:20:30,536 --> 00:20:32,211
Şuna bak şimdi.
202
00:20:38,722 --> 00:20:40,879
- Buyurun.
- Teşekkür ederim.
203
00:20:40,904 --> 00:20:42,209
Hazır mısın?
204
00:20:42,588 --> 00:20:43,818
Dene bakalım.
205
00:20:43,892 --> 00:20:45,170
Güven bana.
206
00:20:46,362 --> 00:20:47,774
Çikolata.
207
00:20:53,801 --> 00:20:56,349
- Harikaymış.
- Güzel değil mi?
208
00:20:57,158 --> 00:20:59,287
En sevdiğim yiyeceği buldum artık.
209
00:20:59,855 --> 00:21:02,192
- En sevdiğim yiyecek.
- Bence değil.
210
00:21:02,217 --> 00:21:04,013
- Bence öyle.
- Bak.
211
00:21:04,468 --> 00:21:05,761
Şuna bak.
212
00:21:05,930 --> 00:21:07,490
Bir Avcı Savaşçı.
213
00:21:07,523 --> 00:21:08,967
Ödül avcısı.
214
00:21:09,096 --> 00:21:10,615
İsmi Zapan.
215
00:21:10,736 --> 00:21:12,669
Avını arıyor.
216
00:21:14,268 --> 00:21:16,349
O kişinin yerinde olmak istemezdim.
217
00:21:17,878 --> 00:21:20,045
Kılıcına bak.
218
00:21:20,307 --> 00:21:22,912
Demir Şehir'de
bütün silahlar yasaktır.
219
00:21:23,409 --> 00:21:25,214
Cezası ölüme kadar gidiyor.
220
00:21:27,377 --> 00:21:29,646
Zalem'in aleyhine olan her şey yasak.
221
00:21:54,215 --> 00:21:57,201
Sana akşam olmadan
eve dön demedim mi ben?
222
00:21:57,226 --> 00:22:00,466
Sorun ne ki?
Zamanın nasıl geçtiğini bilmedim.
223
00:22:01,597 --> 00:22:03,662
Kimseye güvenme.
224
00:22:03,955 --> 00:22:06,795
Burada insanlar birbirlerine
korkunç şeyler yapıyor.
225
00:22:07,651 --> 00:22:09,146
Koluna ne oldu?
226
00:22:09,171 --> 00:22:10,857
Buyur.
Ye bunu.
227
00:22:10,874 --> 00:22:12,459
İyi misin?
228
00:22:17,706 --> 00:22:20,735
Beynin için düzgün beslenmen gerek.
229
00:22:23,629 --> 00:22:25,274
Hiç çikolata var mı?
230
00:22:29,822 --> 00:22:31,478
Çetin bir dünya.
231
00:22:31,535 --> 00:22:33,931
Güçlüler zayıfları avlıyor.
232
00:22:34,331 --> 00:22:36,431
Kendini hayaline vermen gerek.
233
00:22:37,393 --> 00:22:40,526
- Senin hayalin ne?
- Göstereyim.
234
00:23:00,229 --> 00:23:02,387
Burası benim gizli yer.
235
00:23:03,417 --> 00:23:05,379
Şehrin en güzel manzarasına sahip.
236
00:23:11,871 --> 00:23:13,379
Çok güzelmiş.
237
00:23:13,404 --> 00:23:15,522
O değil, bak.
238
00:23:16,213 --> 00:23:17,467
Manzara bu.
239
00:23:20,448 --> 00:23:21,725
Doğru.
240
00:23:27,543 --> 00:23:29,639
Yukarısı nasıl bir yer acaba.
241
00:23:31,940 --> 00:23:34,210
Bu aşağıdaki çöplükten
her türlü iyidir.
242
00:23:36,738 --> 00:23:37,964
Dinle.
243
00:23:41,042 --> 00:23:44,108
Fabrika'dan çıkıp
Zalem'e giden ürünlerin sesi.
244
00:23:46,089 --> 00:23:49,350
Ama borular kargo için sadece.
İnsanları taşımak için değil.
245
00:23:50,269 --> 00:23:51,879
Senin kadar güçlü olsaydım...
246
00:23:51,904 --> 00:23:54,030
...hemen o borudan tırmanıp
Zalem'e giderdim.
247
00:23:54,055 --> 00:23:55,896
Kimsenin oraya gitmesine
izin vermiyorlar ama.
248
00:23:55,921 --> 00:23:57,880
Hayır, böyle düşünmemizi istiyorlar.
249
00:23:58,166 --> 00:24:00,165
Doğru kişileri tanıman yeter.
250
00:24:00,370 --> 00:24:02,029
Benim tanıdıklarım var.
251
00:24:05,870 --> 00:24:08,387
Gerekeni yapmayı göze alman gerek.
252
00:24:10,692 --> 00:24:12,428
Her ne gerekirse.
253
00:24:15,338 --> 00:24:17,416
İşin komik yanı
senin orayı görmüş olman.
254
00:24:18,081 --> 00:24:19,807
Hatırlayamıyorsun sadece.
255
00:24:20,341 --> 00:24:21,784
Nasıl yani?
256
00:24:24,438 --> 00:24:26,671
Doktor seni Hurdalık'ta bulmuş.
257
00:24:27,909 --> 00:24:30,655
Oradaki her şey Zalem'den geliyor.
258
00:24:31,559 --> 00:24:33,910
O yüzden sen
yukarıdan gelmiş olmalısın.
259
00:24:38,825 --> 00:24:40,495
Öyle galiba.
260
00:24:41,807 --> 00:24:44,142
Keşke bu gözlerin
neler gördüğünü söyleyebilsen.
261
00:24:44,167 --> 00:24:45,599
Keşke.
262
00:24:45,850 --> 00:24:48,161
Hatırlamaya çalışıyorum ama...
263
00:24:48,698 --> 00:24:50,325
...hâlâ hiçbir şey yok.
264
00:24:51,759 --> 00:24:54,462
Önemsiz biri olduğumu
düşünmeye başladım.
265
00:24:55,432 --> 00:24:58,981
Çöple birlikte atılmış
sıradan bir kız.
266
00:26:41,079 --> 00:26:42,896
- Hayır! Dur!
- Alita?
267
00:26:42,921 --> 00:26:44,505
Yapma bunu!
268
00:26:44,783 --> 00:26:45,989
Olamaz.
269
00:26:46,714 --> 00:26:47,946
Tuzak bu.
270
00:26:48,114 --> 00:26:51,349
Beni mi arıyorsun Doktor?
271
00:26:52,013 --> 00:26:53,564
Yoksa...
272
00:26:53,589 --> 00:26:55,450
...Avcı Savaşçı mı demeliyim?
273
00:26:56,468 --> 00:26:58,099
Avcı Savaşçı mı?
274
00:27:02,339 --> 00:27:04,311
Olamaz ya...
275
00:27:04,528 --> 00:27:07,428
...bizi yakaladı sonunda.
276
00:27:09,415 --> 00:27:10,795
Hareket etme.
277
00:27:12,121 --> 00:27:14,706
Kızı getirdiğin için sağ ol.
278
00:27:14,731 --> 00:27:17,569
Bu bize biraz zaman kazandıracak.
279
00:27:30,182 --> 00:27:32,139
Güzel hamle!
280
00:27:32,443 --> 00:27:34,452
Bir insana göre!
281
00:27:44,593 --> 00:27:46,070
Hayır!
282
00:27:47,371 --> 00:27:49,781
Beni kurtarmaya mı gelmiştin?
283
00:27:50,213 --> 00:27:53,531
Çok düşüncelisin.
284
00:27:55,676 --> 00:27:57,457
Gözlerin çok güzelmiş.
285
00:27:57,482 --> 00:27:59,024
O benim.
286
00:27:59,049 --> 00:28:01,028
Sen kızı alabilirsin.
287
00:28:03,393 --> 00:28:05,440
Gözleri benim olsun yeter.
288
00:28:05,465 --> 00:28:06,824
Alita kaç!
289
00:28:35,123 --> 00:28:37,111
Ölümünü izle.
290
00:29:20,230 --> 00:29:22,255
Gel bakalım küçük pire.
291
00:29:22,533 --> 00:29:25,223
Gel de kafanı kopartayım.
292
00:29:52,054 --> 00:29:54,888
99, soluna bak!
293
00:30:14,373 --> 00:30:16,676
Bunun bedelini ödeceyeceksin
küçük pire!
294
00:30:16,701 --> 00:30:19,270
Grewishka asla unutmaz.
295
00:30:19,584 --> 00:30:21,309
Seni öldürmek için döneceğim.
296
00:30:23,740 --> 00:30:25,144
İkiniz için de.
297
00:30:33,120 --> 00:30:35,501
Grewishka asla unutmaz!
298
00:30:39,084 --> 00:30:41,818
Kavga ederken bir şeyler hatırladım.
299
00:30:41,843 --> 00:30:43,857
Büyük bir savaştaydım.
300
00:30:43,882 --> 00:30:45,632
Beni şaşırttın.
301
00:30:45,756 --> 00:30:47,896
Sen de beni şaşırttın.
302
00:30:48,803 --> 00:30:50,575
Yıkılış'tan önce...
303
00:30:50,696 --> 00:30:53,951
...suçluları durdurmak için
polisler vardı.
304
00:30:54,396 --> 00:30:58,459
Şimdiyse pis işlerini yaptırmak için
Fabrika bize para veriyor.
305
00:30:59,075 --> 00:31:02,919
Avcı Savaşçı 17739.
306
00:31:02,944 --> 00:31:05,137
Gerçekten bir Avcı Savaşçı'sın.
307
00:31:09,278 --> 00:31:10,701
Burada bekle.
308
00:31:11,554 --> 00:31:13,380
Kimseyi öldürme.
309
00:31:43,802 --> 00:31:47,539
Sayborg Nyssiana'nın ödülü
20.000 krediydi.
310
00:31:51,724 --> 00:31:53,828
Gerçekte ne olduğunu söyleyebilirdin.
311
00:31:54,008 --> 00:31:55,758
Para için mi yapıyorsun bu işi?
312
00:31:56,054 --> 00:31:58,047
Para için yapıyorum...
313
00:31:58,348 --> 00:32:01,312
...çünkü yoksa klinik
yıllar önce kapanırdı.
314
00:32:01,492 --> 00:32:04,279
Bu işi yapmamın söylemek
istemediğim başka sebepleri var.
315
00:32:04,304 --> 00:32:06,070
Söylemek zorundasın!
316
00:32:06,313 --> 00:32:08,758
Kavga sırasında bir şey
anılarımı tetikledi.
317
00:32:09,405 --> 00:32:11,297
Ay'da olduğumu gördüm.
318
00:32:11,905 --> 00:32:14,539
Benimle ilgili söylediğinden
daha çok şey biliyorsun.
319
00:32:15,443 --> 00:32:17,586
Kimin bedeni bu?
320
00:32:18,522 --> 00:32:19,849
Kimin ben?
321
00:32:30,045 --> 00:32:31,773
Kızınmış.
322
00:32:35,592 --> 00:32:38,000
Bu bedeni onun için yapmışsın.
323
00:32:38,670 --> 00:32:40,640
İsmi Alita'ydı.
324
00:32:40,983 --> 00:32:44,992
Koşabilen bacaklara sahip olmayı
dört gözle bekliyordu.
325
00:32:48,411 --> 00:32:51,094
Ona bir çift hızlı bacaklar yapmışsın.
326
00:32:53,420 --> 00:32:55,827
Kullanma fırsatı olmadı hiç.
327
00:32:56,512 --> 00:32:58,383
Öldürüldü.
328
00:33:00,248 --> 00:33:01,505
Neler oldu?
329
00:33:03,288 --> 00:33:07,672
Bir gece hastalarımdan biri
ilaç için kliniğime geldi.
330
00:33:08,737 --> 00:33:11,444
Motorbol oyunlarında
tunerlik yapıyordum.
331
00:33:11,469 --> 00:33:16,078
Onun için oldukça güçlü bir
beden yapmıştım.
332
00:33:19,426 --> 00:33:22,596
Yakamı bırakmayan bir iblis gibiydi.
333
00:33:23,693 --> 00:33:25,463
Ne yapıyorsun burada?
334
00:33:38,756 --> 00:33:41,392
Alita, onun yolundan
yeterince hızlı çekilemedi.
335
00:33:43,263 --> 00:33:45,757
Annesi Chiren...
336
00:33:45,782 --> 00:33:47,954
...Alita'nın ölümüne katlanamadı.
337
00:33:50,694 --> 00:33:53,260
Belki de beni katlanamıyordu.
338
00:33:56,146 --> 00:33:58,338
Bu yüzden bende ava çıktı.
339
00:33:59,826 --> 00:34:02,034
Onu öldürmem gerekiyordu.
340
00:34:03,638 --> 00:34:06,682
Belki de içten içe onun beni
öldürmesini ümit ediyordum.
341
00:34:06,948 --> 00:34:08,893
Öldürmek huzurumu geri getirmedi.
342
00:34:09,249 --> 00:34:11,586
Onun gibi daha birçok
başka iblisler vardı.
343
00:34:11,611 --> 00:34:15,877
Bir nevi hepsinden
sorumlu hissettim kendimi.
344
00:34:16,639 --> 00:34:19,137
Bu yüzden bir Avcı Savaşçı oldum.
345
00:34:19,162 --> 00:34:21,085
Şerefli bir yanı yok.
346
00:34:23,115 --> 00:34:25,242
Huzurunu buldun mu hiç?
347
00:34:27,444 --> 00:34:29,047
Seni buldum.
348
00:34:31,201 --> 00:34:32,875
Ben senin kızın değilim.
349
00:34:35,640 --> 00:34:37,407
Ne olduğumu bilmiyorum.
350
00:34:38,459 --> 00:34:39,685
Ben biliyorum.
351
00:34:40,585 --> 00:34:43,282
Orijinal siber çekirdeğine bir bak.
352
00:34:44,373 --> 00:34:46,413
Bu senin beynin.
353
00:34:46,438 --> 00:34:50,219
Normal, sağlıklı genç kız beyni.
354
00:34:50,459 --> 00:34:52,226
Öyle bir şey varsa tabii.
355
00:34:53,765 --> 00:34:55,727
Kalbin de bu işte.
356
00:34:55,805 --> 00:34:58,016
Orijinal çekirdeğinin kalbi.
357
00:34:58,569 --> 00:35:02,505
Gücünü, mikro
anti-madde reaktöründen alıyor.
358
00:35:02,530 --> 00:35:04,594
Güçlü bir kalbim varmış demek.
359
00:35:05,396 --> 00:35:10,282
Bütün Demir Şehir'e yıllarca
enerji verecek kadar güçlü bir kalbin var.
360
00:35:11,544 --> 00:35:13,554
Bu kayıp bir teknoloji.
361
00:35:13,579 --> 00:35:16,015
Böyle şeyler en son...
362
00:35:16,952 --> 00:35:18,810
...Yıkılış'tan önce yapılmıştı.
363
00:35:18,835 --> 00:35:20,453
Tabii, anlıyorum.
364
00:35:20,928 --> 00:35:23,219
300 yaşında mıyım yani ben?
365
00:35:23,686 --> 00:35:25,907
Öylesin canım.
366
00:35:42,858 --> 00:35:46,038
Ben izin vermeden oyuncularımın
kaybetmesini istemiyorum.
367
00:35:46,856 --> 00:35:48,758
İşimi şansa bırakamam.
368
00:35:49,514 --> 00:35:51,226
Bana şampiyon sözü vermiştin.
369
00:35:51,251 --> 00:35:53,891
Sen de bana en iyi şeyin
sözünü vermiştin.
370
00:35:54,177 --> 00:35:56,850
İstediğim o askeri servoları getirt.
371
00:35:56,875 --> 00:35:58,953
Kazanma hırsı yok sende.
372
00:35:59,523 --> 00:36:01,922
Yarınki oyun için hazır ol.
373
00:36:25,162 --> 00:36:26,545
Yardım...
374
00:36:26,632 --> 00:36:28,960
- Yardım et bana.
- Grewishka?
375
00:36:30,358 --> 00:36:32,600
Enerji neden sana harcayayım?
376
00:36:32,709 --> 00:36:34,944
O kızın bana yaptıklarına bak.
377
00:36:35,890 --> 00:36:38,861
Ido'nun küçük siber kızı.
378
00:36:42,116 --> 00:36:43,798
Ne dedin sen?
379
00:36:47,881 --> 00:36:51,751
Anımdaki kadın bana 99 dedi.
380
00:36:52,592 --> 00:36:56,759
Gördüklerin
eski hayatının bir sahnesiydi.
381
00:36:57,053 --> 00:36:58,423
Kimdim ben?
382
00:36:58,631 --> 00:37:00,724
Zamanla hatırlayacaksın.
383
00:37:45,404 --> 00:37:47,658
O kızı ikiye ayırmak istiyorum.
384
00:37:47,975 --> 00:37:49,415
Grewishka.
385
00:37:50,795 --> 00:37:53,009
Koca adamı ne hâle getirmişler.
386
00:37:54,357 --> 00:37:56,181
İyice parçalarına ayırın.
387
00:37:56,206 --> 00:37:58,206
Şuna baksana bir.
388
00:38:01,436 --> 00:38:03,991
Bir TelePresence çipi.
İzleniyor.
389
00:38:04,016 --> 00:38:06,179
Zalem'den biri onu kullanıyor.
390
00:38:06,204 --> 00:38:09,296
Şehirdeki her gözün arkasında
izleyen birileri vardır.
391
00:38:09,321 --> 00:38:12,108
- Oldukça yaygın bir durum.
- Hem bunu çıkartıp...
392
00:38:12,695 --> 00:38:14,192
...hem de onu onarmak istiyorum.
393
00:38:14,217 --> 00:38:17,249
Zamanını neden bu bozuk
sokak çöpüne harcıyorsun?
394
00:38:17,274 --> 00:38:18,860
Kişisel bir durum.
395
00:38:18,885 --> 00:38:22,070
İşini seviyor musun Vector?
396
00:38:22,413 --> 00:38:24,295
Konumunu ve onun getirdiği...
397
00:38:24,320 --> 00:38:26,501
...faydaları seviyorsan...
398
00:38:26,526 --> 00:38:30,328
...sana Dr. Chiren'i dinlemeni
tavsiye ederim.
399
00:38:32,397 --> 00:38:33,562
Nova.
400
00:38:34,952 --> 00:38:36,641
Bağışla beni.
401
00:38:37,021 --> 00:38:39,484
Grewishka'ya bunu kim yaptı?
402
00:38:39,557 --> 00:38:41,431
Küçük bir sayborg kız.
403
00:38:42,396 --> 00:38:45,750
Ama darbe noktaları
olağanüstü bir gücü gösteriyor.
404
00:38:47,053 --> 00:38:51,062
Öyle küçük bir bedenden böyle
büyük bir kuvvet çıkmasını anlamıyorum.
405
00:38:51,452 --> 00:38:54,905
Bunu yapan bedenin gücü değil.
406
00:38:54,930 --> 00:38:56,227
Zihnin gücü.
407
00:38:56,252 --> 00:39:00,376
Kız, Panzer Kunst
dövüş tekniklerini biliyor.
408
00:39:00,401 --> 00:39:02,320
Grewishka'yı onarın.
409
00:39:02,345 --> 00:39:04,617
Kızı bana getirmesini sağlayın.
410
00:39:04,840 --> 00:39:06,066
Ölü olarak.
411
00:39:14,731 --> 00:39:15,993
Gitti.
412
00:39:17,107 --> 00:39:18,553
Gitmedim.
413
00:39:19,936 --> 00:39:21,475
Başka yere geçtim.
414
00:39:22,912 --> 00:39:25,303
Sen zeki bir kadınsın Doktor.
415
00:39:27,084 --> 00:39:30,452
Ne pahasına olursa olsun
hedeflerine ulaşmayı biliyorsun.
416
00:39:32,866 --> 00:39:34,873
O yüzden sana bir teklifim var.
417
00:39:35,446 --> 00:39:37,881
Eğer istediklerimi
yerine getirirsen...
418
00:39:38,482 --> 00:39:41,327
...istediğin şeyi vereceğim sana.
419
00:39:41,677 --> 00:39:42,967
Zalem.
420
00:39:44,824 --> 00:39:46,547
Beni Zalem'e mi göndereceksin?
421
00:39:46,572 --> 00:39:48,303
Şu anda oradayım ben.
422
00:39:49,904 --> 00:39:52,531
Çalışmalara başladım bilin.
423
00:40:12,662 --> 00:40:14,774
Grewishka'ya konulmuş bir ödül yok.
424
00:40:14,799 --> 00:40:19,259
Fabrika'ya bildirmiştin ama.
Bütün o kadınları o öldürüyor.
425
00:40:19,284 --> 00:40:23,080
- Birisi onu koruyor.
- Buna kimin gücü yetebilir ki?
426
00:40:24,646 --> 00:40:27,617
Buradan çok uzakta biri.
427
00:40:29,262 --> 00:40:31,781
Şimdilik sokaklarda bulunmasak
iyi olur.
428
00:40:33,139 --> 00:40:35,773
Senin gibi
Avcı Savaşçı olmak istiyorum.
429
00:40:36,102 --> 00:40:39,224
- Alita, bu mümkün değil.
- Bir takım olabiliriz.
430
00:40:39,313 --> 00:40:41,126
Alita, tehlikeli bu.
Pis bir iş.
431
00:40:41,151 --> 00:40:42,802
- Biliyorum.
- Bilmiyorsun.
432
00:40:42,827 --> 00:40:44,938
Bu kararı neden sen veriyorsun?
433
00:40:45,406 --> 00:40:46,408
Tartışmaya kapalıdır.
434
00:40:46,433 --> 00:40:49,803
Kim olduğumu hatırlamamam için
ölüm-kalım anı gerekiyor.
435
00:40:49,828 --> 00:40:51,281
Bir saniyeliğine bile olsa.
436
00:40:51,306 --> 00:40:53,786
Alita bazı şeylerin unutulmuş olması
çok daha hayırlıdır.
437
00:40:53,811 --> 00:40:56,328
Bu ellerinde kana bulaşmasını
istemiyorum.
438
00:40:56,862 --> 00:40:58,688
O zaman tek başıma öğrenirim.
439
00:40:59,040 --> 00:41:00,273
Alita!
440
00:41:05,396 --> 00:41:07,219
Bıktım artık.
441
00:41:07,359 --> 00:41:10,029
Tek istediği onun küçük kızı olmam.
442
00:41:10,054 --> 00:41:12,618
Onun mı yoksa kendi
kurallarına göre mi yaşayacaksın?
443
00:41:12,643 --> 00:41:14,119
Ne savaş ama!
444
00:41:14,144 --> 00:41:17,216
Bu ikisi bütün oyun boyunca
birbirleriyle uğraşıp durdular!
445
00:41:17,241 --> 00:41:18,954
Motorbol'a hoş geldin!
446
00:41:25,371 --> 00:41:27,743
Top Jashugan'a geçti.
447
00:41:29,534 --> 00:41:31,266
Claymore saldırıyor!
448
00:41:33,242 --> 00:41:35,231
Jashugan onun icabına bakıyor!
449
00:41:44,430 --> 00:41:47,462
Mosugates,
Jashugan'ı havaya fırlatıyor!
450
00:41:49,794 --> 00:41:52,598
Topu eline alarak 1 puan kazanıyor.
451
00:41:52,739 --> 00:41:55,738
Serrique, yakın takipte!
452
00:42:03,037 --> 00:42:05,662
Serrique pert oldu!
453
00:42:10,589 --> 00:42:14,061
Ajakutty'i çöp gibi savuruyor!
454
00:42:22,484 --> 00:42:24,698
Gel hadi, sana bir şey
göstermek istiyorum.
455
00:42:28,592 --> 00:42:30,329
Bütün pit ekibini
ve tunerları tanıyorum.
456
00:42:30,354 --> 00:42:31,940
Sana etrafı göstereyim.
457
00:42:33,631 --> 00:42:35,448
En iyi oyuncu kim?
458
00:42:37,885 --> 00:42:41,159
Şu anda son şampiyon olma şansı
en yüksek kişi Jashugan.
459
00:42:41,184 --> 00:42:43,456
Hâlâ biraz sola çekiyor.
460
00:42:43,701 --> 00:42:45,956
Altıncı dönemeçte fazla savruldum.
461
00:42:46,334 --> 00:42:47,975
Son şampiyon nedir?
462
00:42:48,001 --> 00:42:50,318
Bir motorbol oyuncusunun
kazanabileceği en büyük ünvan.
463
00:42:50,526 --> 00:42:53,605
Her birkaç yılda bir,
yenilmeyen bir oyuncu seçiliyor.
464
00:42:53,630 --> 00:42:55,425
O oyuncu Zalem'e gidebiliyor.
465
00:43:01,195 --> 00:43:03,609
Juggernaut'ın
pite girmesi gerekiyor hemen.
466
00:43:04,024 --> 00:43:05,617
Kaybetmek istiyor musun?
467
00:43:05,718 --> 00:43:07,679
O zaman onu buraya getir.
468
00:43:09,240 --> 00:43:12,351
Claymore yeniden yapıldı.
Neden yarışa tutunamıyor?
469
00:43:15,177 --> 00:43:16,523
Alita burada.
470
00:43:16,611 --> 00:43:18,031
Bu Vector.
471
00:43:18,353 --> 00:43:20,187
Motorbol'un yönetimi ondan sayılır.
472
00:43:20,212 --> 00:43:22,140
Onun ekibiyle bir sürü iş yapıyoruz.
473
00:43:22,165 --> 00:43:24,107
Ona ve yeni tunerine
parçalar satıyoruz.
474
00:43:24,132 --> 00:43:25,257
Chiren.
475
00:43:26,733 --> 00:43:29,124
Ne var? Tanıdığı olan
bir tek sen değilsin.
476
00:43:30,342 --> 00:43:32,812
Juggernaut'ı durdurmaya çalışıyor!
477
00:43:34,870 --> 00:43:37,330
Kinuba yandan yaklaşıyor!
478
00:43:49,483 --> 00:43:53,681
Kinuba o demir kesicilerle
resmen içinden geçiyor adamın.
479
00:43:53,914 --> 00:43:55,667
Bu silah yasal mı ki hem?
480
00:44:00,123 --> 00:44:01,990
Kinuba o yeni silahla fazla güçlü.
481
00:44:02,015 --> 00:44:03,792
Bahisleri kendine çekiyor.
482
00:44:04,725 --> 00:44:06,081
Aslına bakarsan...
483
00:44:06,709 --> 00:44:09,308
...o demir kesiciler çok işime yarar.
484
00:44:09,913 --> 00:44:11,669
Diğer proje için.
485
00:44:16,889 --> 00:44:18,341
Ne diyorsun?
486
00:44:21,465 --> 00:44:23,114
Bayıldım.
487
00:44:25,012 --> 00:44:26,911
Hugo, gitmemiz gerek.
488
00:44:27,067 --> 00:44:28,641
Bir iş çıkmış.
489
00:44:28,756 --> 00:44:30,880
- Nereye gidiyorsun?
- Bir şey yapmam gerek.
490
00:44:30,905 --> 00:44:32,784
Sen tek başına dönebilir misin?
491
00:44:33,209 --> 00:44:34,607
Evet, dönerim.
492
00:44:35,710 --> 00:44:37,438
Yarın dışarı çıkabilir misin?
493
00:44:37,966 --> 00:44:39,560
Benim ve Tanji'nin bildiği bir yeri
göstermek istiyorum sana.
494
00:44:39,585 --> 00:44:41,107
Şehrin dışında.
495
00:44:41,197 --> 00:44:42,861
Anılarını tetikleyebilir.
496
00:44:43,678 --> 00:44:45,252
Çok isterim.
497
00:44:45,640 --> 00:44:46,888
Teşekkürler.
498
00:44:47,201 --> 00:44:48,825
Her şey içiin.
499
00:45:07,123 --> 00:45:08,760
Ne oluyor lan?
500
00:45:26,686 --> 00:45:27,973
Acele edin!
501
00:45:31,935 --> 00:45:33,527
Öldünüz siz!
502
00:45:35,483 --> 00:45:37,136
Küçük pislikler!
503
00:45:37,316 --> 00:45:39,457
Kafalarınızı ezeceğim!
504
00:45:45,183 --> 00:45:47,566
Bunu yapamazsınız!
505
00:45:52,538 --> 00:45:53,808
Parça hırsızları!
506
00:45:53,833 --> 00:45:55,777
Bunu ödeteceğim size!
507
00:45:56,660 --> 00:45:58,527
Benden kaçamazsınız!
508
00:46:19,818 --> 00:46:21,204
Güzel iş.
509
00:46:22,397 --> 00:46:24,402
Ekibin sağ olsun.
510
00:46:24,811 --> 00:46:26,292
Teşekkürler efendim.
511
00:46:29,834 --> 00:46:31,167
Ben dağıtırım.
512
00:46:31,505 --> 00:46:33,428
Benim payım nerede?
513
00:46:34,224 --> 00:46:36,382
Küçük demir arkadaşına, sayborgları
hacıladığını ne zaman söyleyeceksin?
514
00:46:36,407 --> 00:46:37,686
Söylemeyeceğim.
515
00:46:38,016 --> 00:46:39,391
Sen de söylemeyeceksin.
516
00:46:39,416 --> 00:46:41,420
Seni bırakacağından mı korkuyorsun?
517
00:46:49,733 --> 00:46:52,076
Demir Kesicileri
hemen Chiren'e ulaştırın.
518
00:46:52,327 --> 00:46:54,443
Personel kapısından girin.
519
00:46:55,414 --> 00:46:56,597
Gidin.
520
00:47:10,334 --> 00:47:12,187
Vector, adi herif!
521
00:47:12,212 --> 00:47:13,803
Bilmeliydim.
522
00:47:13,905 --> 00:47:16,264
Asıl bilmen gereken, dostum...
523
00:47:16,632 --> 00:47:18,389
...hiç kimsenin...
524
00:47:20,132 --> 00:47:22,256
...oyundan üstün olmadığı.
525
00:47:43,123 --> 00:47:45,037
Şehrin dışında ne var?
526
00:47:45,224 --> 00:47:46,404
Pek bir şey yok.
527
00:47:46,436 --> 00:47:49,419
Savaş bütün her şeyi
hemen hemen yok etmiş.
528
00:47:53,202 --> 00:47:54,629
Tek bildiğimiz...
529
00:47:54,654 --> 00:47:57,389
...düşmanın elindeki bütün gemilerle
son saldırısını başlatıp...
530
00:47:57,414 --> 00:48:01,311
...bütün gök şehirlerini
bir gecede yok ettiği.
531
00:48:01,967 --> 00:48:03,693
Düşman kimdi?
532
00:48:03,982 --> 00:48:05,732
BMC.
533
00:48:06,015 --> 00:48:08,146
Birleşik Mars Cumhuriyetleri.
534
00:48:08,171 --> 00:48:10,262
BMC.
535
00:48:10,287 --> 00:48:11,319
BMC demek.
536
00:48:11,344 --> 00:48:13,436
Savaşın son gününde...
537
00:48:13,960 --> 00:48:16,368
...dünya sallanıp gök alev almış.
538
00:48:16,787 --> 00:48:19,876
Sabah olunca ise
ayakta kalan tek şehir Zalem olmuş.
539
00:48:20,340 --> 00:48:21,908
İleride hemen.
540
00:48:29,629 --> 00:48:31,994
Gemi, Zalem savaşından kalma.
541
00:48:32,287 --> 00:48:35,408
Savaştan kalan bir şeyler görürsen
belki anıların geri gelir demişti...
542
00:48:43,809 --> 00:48:46,892
Hurdacılar yıllar boyunca
metal için parça parça söktüler.
543
00:48:47,246 --> 00:48:50,011
Ama sonuçta BMC teknolojisi,
çok azını geride bıraktılar.
544
00:48:50,036 --> 00:48:51,525
BMC gemisi mi bu?
545
00:48:51,988 --> 00:48:55,572
Kimse ne işe yaradığını bilmediği için
bu şeyleri satmak oldukça zo...
546
00:49:05,061 --> 00:49:07,020
Komuta güvertesine gitmemiz gerek.
547
00:49:08,911 --> 00:49:10,269
Hemen ileride.
548
00:49:11,038 --> 00:49:12,676
Nereden biliyor bunu?
549
00:49:12,701 --> 00:49:15,701
Oraya gidemeyiz.
Suyun altında.
550
00:49:48,380 --> 00:49:50,408
Nefesini ne kadar tutabilir sence?
551
00:49:51,692 --> 00:49:52,837
Bilmiyorum.
552
00:51:38,954 --> 00:51:40,962
Bu hayra alamet değil işte.
553
00:52:05,937 --> 00:52:08,580
Çıkar aklından.
Yapmayacağım.
554
00:52:08,852 --> 00:52:09,852
Ama...
555
00:52:10,679 --> 00:52:12,369
...ama yapmak zorundasın.
556
00:52:13,201 --> 00:52:17,025
Bu şey, Grewishka ve peşimize taktığı
herkesle savaşmamızı kolaylaştırır.
557
00:52:18,607 --> 00:52:20,020
Bu bedende...
558
00:52:20,852 --> 00:52:23,306
...ihtiyacım olan güç var.
559
00:52:23,491 --> 00:52:26,455
Aramızda açıklayamadığım
bir bağ hissediyorum.
560
00:52:26,751 --> 00:52:28,319
Gerçek kişiliğim bu olabilir.
561
00:52:28,344 --> 00:52:31,780
Eline yeniden başlama fırsatı verildi.
Temiz sayfa açma fırsatı.
562
00:52:31,795 --> 00:52:35,986
- Kaç kişi bu kadar şanslı olabilir ki?
- Bir düşman gemisi...
563
00:52:37,115 --> 00:52:38,817
...neden bana cevap verdi?
564
00:52:39,356 --> 00:52:41,251
Çünkü o gemiyi biliyordum!
565
00:52:41,679 --> 00:52:44,205
Onun gibi başkalarına da bindim
değil mi?
566
00:52:45,242 --> 00:52:46,569
Değil mi?
567
00:52:46,594 --> 00:52:49,830
Eskiden her ne isen
artık öyle biri değilsin.
568
00:52:49,855 --> 00:52:51,696
Yeter!
569
00:52:53,498 --> 00:52:55,580
Ben bir savaşçıyım, değil mi?
570
00:52:56,888 --> 00:52:58,485
Bunu biliyorsun.
571
00:52:59,091 --> 00:53:01,126
Başından beri biliyordun.
572
00:53:06,380 --> 00:53:08,390
Bunun adı Berserker.
573
00:53:10,022 --> 00:53:14,158
BMC tekno-anarşisi tarafından yapılmış
insancıl silah sistemi.
574
00:53:14,882 --> 00:53:18,955
Çekirdeğin, böyle bir bedenle
etkileşime girmek üzere tasarlanmıştır.
575
00:53:19,849 --> 00:53:22,900
Kimlik kodun onu aktif ediyor.
576
00:53:23,014 --> 00:53:26,065
İçgüdüsel olarak kullandığın
dövüş tekniğinin adı...
577
00:53:27,037 --> 00:53:29,212
...Panzer Kunst.
578
00:53:29,293 --> 00:53:32,122
Makine bedenlerin kullandığı
unutulmuş bir dövüş sanatı.
579
00:53:32,147 --> 00:53:34,411
Berserkerlar tarafından kullanılıyordu.
580
00:53:34,889 --> 00:53:38,301
Düşünmeden dövüşün içine
bu yüzden giriyorsun.
581
00:53:38,655 --> 00:53:40,669
Eğitiminin bir parçası.
582
00:53:40,820 --> 00:53:44,395
Sıradan bir savaşçı değilsin Alita.
583
00:53:45,747 --> 00:53:47,575
Bir BMC Berserkerısın.
584
00:53:47,600 --> 00:53:51,747
Şu ana kadar yapılmış
en gelişmiş sayborg silah.
585
00:53:52,077 --> 00:53:56,911
Tam da bu sebepten dolayı
seni bu bedenle birleştirmeyeceğim işte.
586
00:54:00,897 --> 00:54:02,231
Öyle olsun.
587
00:54:03,905 --> 00:54:05,137
Öyle olsun.
588
00:54:33,406 --> 00:54:35,098
Gelme nedeninizi belirtin.
589
00:54:35,368 --> 00:54:38,051
Avcı Savaşçı olarak
kaydolmak için geldim.
590
00:54:44,788 --> 00:54:46,285
Nasıl geçti?
591
00:54:50,811 --> 00:54:52,810
Artık bir Avcı Savaşçı'sın.
592
00:54:53,045 --> 00:54:56,255
- Doktor çok sinirlenecek.
- Kimin kuralına göre yaşıyorum ben?
593
00:55:04,788 --> 00:55:07,442
Emin misin? Burası, ödül
avcılarının mekanı. Başka kimse...
594
00:55:07,467 --> 00:55:08,708
Nedir bu?
595
00:55:08,733 --> 00:55:12,340
Hem Ido, dövüş nerede
ben oradayım diyor.
596
00:55:14,976 --> 00:55:16,632
Hatırladım seni.
597
00:55:16,927 --> 00:55:18,992
Nasılsın bakalım küçük bey?
598
00:55:19,207 --> 00:55:20,429
İyi misin?
599
00:55:22,968 --> 00:55:24,492
Arkamı kolla yeter.
600
00:55:25,983 --> 00:55:27,351
Başlıyoruz.
601
00:55:44,650 --> 00:55:47,599
Zapan!
Mobilyaya zarar verme.
602
00:55:56,834 --> 00:55:58,833
Seni buraya hangi rüzgar attı canım?
603
00:55:59,758 --> 00:56:01,703
Avcıları yakından görmeye mi geldin?
604
00:56:01,728 --> 00:56:03,207
Pek değil.
605
00:56:11,007 --> 00:56:13,207
Küçük hanım ödül avcısıymış.
606
00:56:16,070 --> 00:56:18,424
Demek binaya gidip...
607
00:56:18,449 --> 00:56:20,352
...başvuru formunu doldurup...
608
00:56:20,377 --> 00:56:22,082
...kimlik kartını alarak...
609
00:56:22,107 --> 00:56:24,191
...bizim gibi biri mi oldun yani?
610
00:56:25,341 --> 00:56:28,363
Seni birkaç profesyonel
meslektaşınla tanıştırayım.
611
00:56:29,749 --> 00:56:32,746
Bu, Ateşli Beyaz Avuç ustası
Clive Lee.
612
00:56:32,844 --> 00:56:35,582
Onaylanmış 200 leşi var.
613
00:56:36,100 --> 00:56:37,714
207.
614
00:56:38,060 --> 00:56:39,777
Bu da ÇatlakKafa.
615
00:56:39,802 --> 00:56:42,566
En ölümcül ödül avcılarımızdan biri.
616
00:56:43,562 --> 00:56:45,511
Diğer tarafta ise McTeague var.
617
00:56:46,356 --> 00:56:49,488
İblis tazıları olan köpek efendisi.
618
00:56:49,820 --> 00:56:54,363
En büyük sorunu, ödülünü alabilmesi için
kurbanlarından geriye pek bir şey kalmaması.
619
00:56:58,515 --> 00:57:00,347
Bir de ben varım tabii ki.
620
00:57:00,970 --> 00:57:02,285
Zapan.
621
00:57:02,979 --> 00:57:05,535
Efsanevi Damascus Kılıcı'nın
sahibi.
622
00:57:07,649 --> 00:57:11,777
Mono-moleküler olarak bilenmiştir.
Zırhı tereyağı gibi keser.
623
00:57:12,968 --> 00:57:16,449
Yıkılış'tan önce kayıp BMC
metalbilim sanatıyla dövülmüş.
624
00:57:16,474 --> 00:57:18,457
Sahip olmak için kimi öldürdün?
625
00:57:22,821 --> 00:57:27,113
Avcı Savaşçı yalnız avlanan
bir yırtıcıdır.
626
00:57:27,815 --> 00:57:30,698
Öldürme konusunda
bizimle rekabet edeceksin.
627
00:57:30,869 --> 00:57:33,073
Ne ile karşı karşıya olduğun ortada.
628
00:57:37,249 --> 00:57:38,565
Teşekkürler.
629
00:57:41,447 --> 00:57:43,761
Yardımınızı istemeye geldim.
630
00:57:44,268 --> 00:57:47,519
Ortak düşmanımız Grewishka'ya karşı.
631
00:57:48,158 --> 00:57:50,186
Sistem tarafından korunuyor...
632
00:57:50,211 --> 00:57:53,276
...ve başıboş biçimde saldırmaya
devam ediyor.
633
00:57:53,853 --> 00:57:56,112
Şu anda Ido ve benim peşimde.
634
00:57:56,650 --> 00:57:58,808
Size sesleniyorum...
635
00:57:59,151 --> 00:58:01,440
...Avcı Savaşçı kardeşlerim.
636
00:58:02,275 --> 00:58:04,198
Beraber bir takım olalım.
637
00:58:04,393 --> 00:58:07,425
Onu temelli olarak yenelim.
638
00:58:15,212 --> 00:58:16,651
Katılmak isteyen?
639
00:58:17,940 --> 00:58:19,128
Yok mu?
640
00:58:20,142 --> 00:58:21,745
Ne büyük sürpriz.
641
00:58:22,930 --> 00:58:25,667
Normalde seni kanatlarım altına
almaya kalkmazdım.
642
00:58:26,681 --> 00:58:28,214
Bilgimi paylaşmazdım.
643
00:58:28,503 --> 00:58:31,308
Ama senin için bir istisna yapacağım.
644
00:58:31,392 --> 00:58:34,292
Tabii şu oğlanla irtibatı kesip
sana bir içki ısmarlamama izin verirsen.
645
00:58:34,317 --> 00:58:35,800
Lafına dikkat et!
646
00:58:37,766 --> 00:58:40,550
Karşılığında bütün parasını
yüzüne harcayan...
647
00:58:40,575 --> 00:58:43,792
...geveze erkek güzelinden
ne öğreneceğim peki?
648
00:58:48,682 --> 00:58:50,964
En iyisi kollarını ve bacaklarını
koparayım senin.
649
00:58:51,330 --> 00:58:53,433
Kelleni de sokağa fırlatırım.
650
00:58:53,969 --> 00:58:56,901
Belki bu seni terbiye eder.
651
00:58:57,572 --> 00:58:59,362
Saçın bozulmasın sakın.
652
00:59:02,190 --> 00:59:04,369
Bunun altında mı kalacaksın Zapan?
653
00:59:32,227 --> 00:59:34,557
Böyle bir silahı hak etmiyorsun.
654
00:59:36,963 --> 00:59:39,995
Sizlerin Demir Şehri'nin kahramanları
olduğunuzu duymuştum.
655
00:59:41,338 --> 00:59:43,299
Hayallerim suya düştü.
656
00:59:43,369 --> 00:59:44,963
Ne yapıyorsun sen?
657
00:59:44,988 --> 00:59:47,245
Sen geri dur.
658
00:59:49,978 --> 00:59:52,463
Buradaki herkese meydan okuyorum.
659
00:59:53,259 --> 00:59:54,869
Eğer kazanırsam...
660
00:59:55,508 --> 00:59:57,635
...yanımda savaşacaksınız.
661
01:00:00,158 --> 01:00:01,963
Kaltak burnumu kırdı.
662
01:00:02,074 --> 01:00:03,487
Evet, kırdım.
663
01:00:05,488 --> 01:00:06,660
Kahramanlarmış.
664
01:00:06,685 --> 01:00:09,674
Tek gördüğüm hurdalık zibidileri,
çeşit çeşit siber çöpler...
665
01:00:09,699 --> 01:00:13,752
...ve Motorbol artığı,
kıçını kaldıramayan sarhoş bitikler.
666
01:00:55,266 --> 01:00:56,780
Sağ ol Hugo.
667
01:01:08,432 --> 01:01:09,757
Hayır.
668
01:01:23,059 --> 01:01:24,585
Durun!
669
01:01:25,672 --> 01:01:27,265
Yapmayın!
670
01:01:28,079 --> 01:01:30,491
Bir daha bedava tamir olmaz yoksa!
671
01:01:41,321 --> 01:01:42,569
Ben onunlayım.
672
01:01:42,850 --> 01:01:44,702
Kusura bakmayın.
673
01:01:47,690 --> 01:01:51,233
- Seninle iki kelime etmemiz gerek.
- Olmaz. Konuştuk zaten.
674
01:01:51,258 --> 01:01:52,827
Bana başka seçenek bırakmadın.
675
01:02:11,884 --> 01:02:13,317
Kıpırdama.
676
01:02:24,869 --> 01:02:26,450
Grewishka bu.
677
01:02:26,475 --> 01:02:28,215
Ne olmuş ona böyle?
678
01:02:29,369 --> 01:02:31,528
Soruna cevap vermek gerekirse...
679
01:02:36,923 --> 01:02:39,324
...biraz küçük bir güncelleme aldım.
680
01:02:48,617 --> 01:02:50,871
Buraya kız için geldim sadece.
681
01:02:52,799 --> 01:02:54,558
Al senin olsun.
682
01:02:58,870 --> 01:03:00,468
Geri kalanınız peki?
683
01:03:00,493 --> 01:03:02,980
Bu adamın başına konuşmuş
ödül yok Doktor.
684
01:03:03,749 --> 01:03:05,316
Bizim sorunumuz değil.
685
01:03:11,336 --> 01:03:13,012
Sorun değil Ido.
686
01:03:20,681 --> 01:03:23,277
Sadece bunda cesaret varmış.
687
01:03:25,276 --> 01:03:26,972
Ne kadar da masum.
688
01:03:33,853 --> 01:03:38,927
Demir Şehir'de
masumiyete yer yok küçük pire.
689
01:03:48,428 --> 01:03:52,631
Kötülüğe seyirci kalmam.
690
01:03:55,828 --> 01:03:59,858
Kötülüğe seyirci kalmam.
691
01:04:16,960 --> 01:04:19,084
Benim dünyama gel!
692
01:04:23,063 --> 01:04:25,068
Hadi küçük pire!
693
01:04:25,136 --> 01:04:26,266
Alita!
694
01:04:26,346 --> 01:04:27,576
Hayır!
695
01:04:35,532 --> 01:04:37,444
Yeraltı dünyasına hoş geldin.
696
01:04:37,469 --> 01:04:38,881
Benim dünyama.
697
01:04:39,142 --> 01:04:43,100
Burada dünya üzerinde dünya
vardır.
698
01:04:43,235 --> 01:04:45,991
Hayal edebildiğinden de derin.
699
01:04:46,315 --> 01:04:49,428
Her birinin çöpü bir alttakine akıyor.
700
01:04:49,453 --> 01:04:52,124
Burada da sonlanıyor.
701
01:04:52,869 --> 01:04:55,445
Eskiden burada yaşardım.
702
01:04:55,470 --> 01:04:57,780
Burada da öleceksin.
703
01:05:27,908 --> 01:05:29,680
Dans et küçük pire!
704
01:06:12,344 --> 01:06:14,847
Burada çürümeye terk edilmiştim.
705
01:06:15,044 --> 01:06:18,144
Fakat kurtarıldım.
Yeniden yapıldım.
706
01:06:18,169 --> 01:06:22,035
Hem de şu anda bile senin kaderine
yön veren aynı eller sayesinde.
707
01:06:23,235 --> 01:06:25,761
- Hangi el?
- Efendimin elleri.
708
01:06:26,104 --> 01:06:29,207
- Nova.
- Hakkımda ne biliyorsun?
709
01:06:59,243 --> 01:07:02,357
Sende bir savaşçının ruhu var.
710
01:07:04,610 --> 01:07:06,349
Asla pes etmiyorsun.
711
01:07:11,112 --> 01:07:12,846
Saklı olanı bil.
712
01:07:13,423 --> 01:07:15,112
Her zaman...
713
01:07:15,516 --> 01:07:18,339
...göremediğim ne diye sor.
714
01:07:19,892 --> 01:07:21,057
Nova.
715
01:07:21,233 --> 01:07:24,495
O, yok edilmesi gereken ejder.
716
01:07:26,213 --> 01:07:27,628
Yeniden!
717
01:07:28,252 --> 01:07:29,917
Şu hâline bak.
718
01:07:30,620 --> 01:07:32,409
Nereye gidiyorsun?
719
01:07:41,431 --> 01:07:43,167
Ne oldu?
720
01:07:43,300 --> 01:07:46,049
Küçük oyuncağım
artık oynamak istemiyor mu?
721
01:07:46,625 --> 01:07:50,862
Boynumu süslesin diye
seni yaşayan bir kolyeye çevireceğim.
722
01:07:51,056 --> 01:07:54,128
Böylece günün her anı
sesini duyabileceğim.
723
01:07:56,652 --> 01:07:58,440
Hayır!
724
01:08:23,317 --> 01:08:25,024
Bırakın!
725
01:08:29,061 --> 01:08:30,961
Köpek seven biri değildi.
726
01:08:31,354 --> 01:08:32,915
Köpek sevmeyeni ben de sevmem.
727
01:08:34,922 --> 01:08:36,500
Gel buraya.
728
01:08:41,717 --> 01:08:43,157
Üzgünüm.
729
01:08:44,825 --> 01:08:46,438
Çok üzgünüm.
730
01:08:55,536 --> 01:08:58,062
Yerini doldurmak
o kadar kolay mı sanıyorsun?
731
01:08:58,925 --> 01:09:01,718
Onu istediğin kadar
yeniden hayata getirirsen getir.
732
01:09:36,949 --> 01:09:39,995
Bir daha hiç kimse
sana dokunmaya cesaret edemeyecek.
733
01:09:55,248 --> 01:09:58,693
Berserker bedeninin
uyum sağlama teknolojisi.
734
01:10:00,792 --> 01:10:04,989
Dış kabuk, bilinçaltındaki benliğine göre
yeniden şekilleniyor.
735
01:10:07,192 --> 01:10:09,365
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
736
01:10:09,974 --> 01:10:14,131
Her sistemde baştan başa
mikro ayarlamalar yapıyor.
737
01:10:18,591 --> 01:10:20,940
Galiba sandığından daha yaşlıymış.
738
01:10:41,528 --> 01:10:44,328
Harika olmuşsun.
739
01:11:05,856 --> 01:11:07,638
Haklıydın.
740
01:11:08,060 --> 01:11:11,278
Bir savaşçı için savaşçı bedeni gerek.
741
01:11:21,426 --> 01:11:24,622
Havayı çekerek ark plazma üretiyor.
742
01:11:24,647 --> 01:11:27,138
Kontrol edebilirsin.
Ben de bilmiyorum.
743
01:11:27,240 --> 01:11:29,801
Kullanma kılavuzun yok sonuçta.
744
01:11:30,050 --> 01:11:31,988
Bir çeşit silahsın.
745
01:11:39,755 --> 01:11:41,621
Artık kim olduğunu biliyorsun.
746
01:11:50,895 --> 01:11:52,848
Ama bu sadece bir beden.
747
01:11:54,149 --> 01:11:56,512
İyi ya da kötü değil.
748
01:11:57,543 --> 01:11:59,387
O kısmı sana bağlı.
749
01:12:21,273 --> 01:12:22,494
Alita!
750
01:12:27,716 --> 01:12:28,869
Sen...
751
01:12:29,518 --> 01:12:32,963
- Yeniden tek parçayım.
- Hem de ne parça.
752
01:12:34,754 --> 01:12:36,127
Çok...
753
01:12:37,062 --> 01:12:39,657
...farklı görünüyorsun.
- Baştan aşağı nano teknoloji.
754
01:12:39,682 --> 01:12:41,742
Ido'nun bile çözemediği
bir sürü şey var.
755
01:12:41,767 --> 01:12:43,796
- Daha mı güçlü oldun?
- Evet.
756
01:12:43,821 --> 01:12:45,361
Ve daha hızlı.
757
01:12:46,471 --> 01:12:47,806
Sanki...
758
01:12:48,826 --> 01:12:50,239
...daha kendim oldum.
759
01:12:54,224 --> 01:12:56,724
Pek çok erkek senin gibi
bir kızdan korkabilir.
760
01:12:56,748 --> 01:12:57,916
Gerçekten mi?
Neden?
761
01:12:57,941 --> 01:13:01,135
Çünkü ağzını burnunu kırıp,
kolunu bacağını koparabilirsin.
762
01:13:02,441 --> 01:13:03,637
O zaman...
763
01:13:03,688 --> 01:13:05,283
...sen de beni kızdırma.
764
01:13:06,355 --> 01:13:08,056
Ondan ne den hoşlanmıyorsun?
765
01:13:08,888 --> 01:13:11,645
Tamamıyla sayborg olmasına
alışamadım sadece.
766
01:13:11,980 --> 01:13:13,676
Ayrıca o BMC.
767
01:13:13,701 --> 01:13:16,859
- Yani bir bakıma düşman.
- Evet.
768
01:13:17,184 --> 01:13:19,314
300 yıl önceydi ama.
769
01:13:19,526 --> 01:13:20,841
Aş artık bunları.
770
01:13:23,831 --> 01:13:26,239
Artık daha da hassas oldum.
771
01:13:26,498 --> 01:13:29,419
Daha yüksek yoğunluklu
baskı beslemesi...
772
01:13:30,129 --> 01:13:31,888
...ve doku sensörü var.
773
01:13:33,598 --> 01:13:34,935
Denemek ister misin?
774
01:13:43,370 --> 01:13:44,886
Hissedebiliyor musun?
775
01:13:45,067 --> 01:13:46,261
Evet.
776
01:13:51,371 --> 01:13:52,818
Gözlerini kapat.
777
01:13:53,320 --> 01:13:55,222
Kapat.
778
01:14:01,802 --> 01:14:03,394
Bunu peki?
779
01:14:03,871 --> 01:14:05,129
Evet.
780
01:14:10,004 --> 01:14:11,581
Şimdi neredeyim?
781
01:14:13,121 --> 01:14:14,379
Sen...
782
01:14:16,671 --> 01:14:18,168
...benimlesin.
783
01:14:36,943 --> 01:14:38,688
Seni rahatsız ediyor mu?
784
01:14:40,153 --> 01:14:42,300
Tamamen insan olmamam yani?
785
01:14:43,044 --> 01:14:47,215
Sen tanıştığım en insan kişisin.
786
01:15:02,669 --> 01:15:04,699
Gözünü düzeltmeme bile izin vermiyor.
787
01:15:04,755 --> 01:15:06,793
Acıyı hissetmek istediğini söylüyor.
788
01:15:12,989 --> 01:15:14,480
Yeter.
789
01:15:19,643 --> 01:15:21,074
Nova.
790
01:15:26,191 --> 01:15:27,762
Beni başarısızlığa uğrattın.
791
01:15:30,584 --> 01:15:31,980
Kalk.
792
01:15:35,723 --> 01:15:39,207
O kızın ne olduğunu anlamadan
asla zafer kazanamazsın.
793
01:15:39,747 --> 01:15:41,827
O, türünün son örneği.
794
01:15:41,852 --> 01:15:44,465
BMC tekno-anarşinin en iyi silahı.
795
01:15:45,583 --> 01:15:48,019
Alita'yı yok etmeni istiyorum.
796
01:15:48,585 --> 01:15:50,722
Kalbini bana getirmeni istiyorum.
797
01:15:52,919 --> 01:15:55,246
Yaşama amacım onu öldürmek.
798
01:16:03,576 --> 01:16:05,683
Bunu yapmasından nefret ediyorum.
799
01:16:09,114 --> 01:16:11,832
Bu adamın hataya tahammülü yok.
800
01:16:13,238 --> 01:16:16,519
Geleceğimi bir demir parçasına
bırakamam.
801
01:16:16,544 --> 01:16:18,324
Ne düşünüyorsun peki?
802
01:16:27,935 --> 01:16:29,519
Hayal etmeye.
803
01:16:32,816 --> 01:16:34,761
Enerjini beğeniyorum Hugo.
804
01:16:34,958 --> 01:16:37,342
Takımımla sağlam bir geleceğin var.
805
01:16:38,760 --> 01:16:40,691
Benim geleceğim Zalem.
806
01:16:41,427 --> 01:16:43,816
Verdiğin söz her zaman aklımda.
807
01:16:44,351 --> 01:16:45,880
Beni yukarı gönderecektin.
808
01:16:46,544 --> 01:16:48,613
Sana bir milyon kredi getireceğim.
809
01:16:49,084 --> 01:16:50,597
Şahsen...
810
01:16:51,505 --> 01:16:55,168
...cennette hizmet etmektense
cehennemde hüküm sürmeyi yeğlerim.
811
01:16:57,910 --> 01:16:59,965
Yukarıda besin zincirinin
dibinde olurduk.
812
01:16:59,990 --> 01:17:01,769
Ama burada aşağıda...
813
01:17:02,583 --> 01:17:04,629
...krallar gibi yaşayabiliriz.
814
01:17:07,380 --> 01:17:08,558
Bana...
815
01:17:09,066 --> 01:17:11,222
...şu arkadaşından bahset.
816
01:17:12,356 --> 01:17:15,160
- Alita mı?
- Evet o.
817
01:17:15,272 --> 01:17:16,566
Alita.
818
01:17:33,012 --> 01:17:34,379
Merhaba.
819
01:17:34,744 --> 01:17:35,832
Merhaba.
820
01:17:41,193 --> 01:17:43,035
Ne oldu sana öyle?
821
01:17:43,349 --> 01:17:45,980
Vector ile takıldık biraz.
822
01:17:46,771 --> 01:17:49,347
Biraz da içtik.
823
01:17:50,036 --> 01:17:51,754
Belli oluyordur.
824
01:17:52,294 --> 01:17:53,715
Şu Vector.
825
01:17:53,740 --> 01:17:56,090
Zalem'e gitmeni sağlayacak tanıdık mı?
826
01:17:56,834 --> 01:17:57,910
Evet.
827
01:18:00,442 --> 01:18:02,832
Burada kalmayı istersin diye umuyordum.
828
01:18:05,293 --> 01:18:06,988
Hemen gitmiyorum ya.
829
01:18:07,495 --> 01:18:09,519
Hâlâ paranın kalanını
biriktirmem gerek.
830
01:18:09,544 --> 01:18:10,799
Sorun değil.
831
01:18:12,315 --> 01:18:13,800
Seni hayalin sonuçta.
832
01:18:13,956 --> 01:18:16,035
Hep bunu istediğini biliyorum.
833
01:18:19,730 --> 01:18:21,066
Biliyor musun...
834
01:18:22,723 --> 01:18:24,622
...istediğimden emindim hep.
835
01:18:27,615 --> 01:18:29,433
Sonra sen çıkageldin.
836
01:18:30,436 --> 01:18:32,246
Artık hiçbir şey o kadar berrak değil.
837
01:18:48,257 --> 01:18:50,824
Gidebilmek için daha ne kadara
ihtiyacın var?
838
01:18:52,810 --> 01:18:56,082
- 90 bin.
- 90 bin mi?
839
01:18:56,732 --> 01:18:58,652
Bunu ödül avcılığı ile toplayabilirim.
840
01:18:58,790 --> 01:19:01,846
Kimin en yüksek ödülü varsa
onu bulup yakalarım.
841
01:19:01,871 --> 01:19:03,800
Olmaz.
Senden bunu isteyemem.
842
01:19:03,825 --> 01:19:06,082
Senin için ne gerekiyorsa yaparım.
843
01:19:07,450 --> 01:19:09,121
Neyim varsa sana veririm.
844
01:19:09,146 --> 01:19:10,563
Ne yapıyorsun?
845
01:19:13,178 --> 01:19:15,199
Sana kalbimi veriyorum.
846
01:19:16,316 --> 01:19:17,673
Al.
847
01:19:18,387 --> 01:19:22,191
Milyonlar değerinde
BMC mikro reaktörü güç kaynağı var.
848
01:19:22,216 --> 01:19:24,244
Bağlantılarınla bir alıcı bulabilirsin.
849
01:19:24,269 --> 01:19:26,155
İkimizin Zalem'e gitmesine
yetecek kadar para alabilirsin.
850
01:19:26,180 --> 01:19:28,511
- Daha ucuz bir kalp buluruz sonra.
- Olmaz.
851
01:19:29,911 --> 01:19:33,097
Hadi ama.
Her gün parça alıp satıyorsun zaten.
852
01:19:35,396 --> 01:19:37,902
Kimseye karşılıksız şeyler yapma.
853
01:19:38,826 --> 01:19:42,269
Ne kadar iyi olduklarını, ne kadar
hak ettiklerini düşünürsen düşün.
854
01:19:43,301 --> 01:19:45,313
Bana göre yap hep, ya hiç.
855
01:19:47,092 --> 01:19:48,824
Böyle biriyim.
856
01:19:49,811 --> 01:19:51,097
Farkındayım.
857
01:19:53,935 --> 01:19:57,269
Sende kalsın.
Yerine geri koy.
858
01:20:10,358 --> 01:20:12,730
Çok gergin bir ortam oldu değil mi?
859
01:20:14,843 --> 01:20:16,699
Evet, öyleydi.
860
01:20:18,562 --> 01:20:20,004
Kusura bakma.
861
01:20:21,600 --> 01:20:23,722
Belki başka bir yolu vardır.
862
01:20:24,255 --> 01:20:27,061
Vector, ikinci lig seçmelerine
girmeni istiyor.
863
01:20:27,086 --> 01:20:28,285
Ne?
864
01:20:28,422 --> 01:20:32,314
Büyük bir Motorbol yıldızı olursan
paraya para demezsin.
865
01:20:32,376 --> 01:20:34,246
Zalem'e beraber gidebiliriz.
866
01:20:34,601 --> 01:20:35,668
Nasıl yani?
867
01:20:35,693 --> 01:20:38,152
Profesyonel Motorbol oyuncusu
olamam ben.
868
01:20:38,843 --> 01:20:40,004
Ali...
869
01:20:40,962 --> 01:20:42,777
...sen şampiyon bile olabilirsin.
870
01:20:43,599 --> 01:20:45,155
Seçmeleri geçersen...
871
01:20:45,180 --> 01:20:48,078
...bütün ekipler
seni kapmak için birbirini yiyecektir.
872
01:20:49,382 --> 01:20:51,114
Böylece özgür olabiliriz.
873
01:20:51,327 --> 01:20:53,593
Sen benim koçum olursan neden olmasın.
874
01:20:54,075 --> 01:20:57,231
- İstediğin buysa olurum.
- Tek istediğim bu.
875
01:21:04,405 --> 01:21:05,953
Onu öldürecek misin?
876
01:21:06,364 --> 01:21:07,555
Hayır.
877
01:21:07,821 --> 01:21:09,519
Daha kötüsünü yapacağım.
878
01:21:23,495 --> 01:21:25,901
Ido, insan bir sayborgu sevebilir mi?
879
01:21:27,069 --> 01:21:31,058
Neden? Bu sayborg
bir insanı mı seviyor yoksa?
880
01:21:37,218 --> 01:21:42,378
İnsan sayborgu sevebilir.
Ama oyuna odaklanmalısın Alita.
881
01:21:42,990 --> 01:21:47,522
Oyun çok sert geçecek.
Seçmeler olsa bile.
882
01:21:48,310 --> 01:21:49,685
Al bunu tak.
883
01:21:51,968 --> 01:21:54,014
Bunu benim için mi yaptın?
884
01:21:54,491 --> 01:21:55,725
Evet.
885
01:21:57,131 --> 01:22:00,506
Seni daha hızlı yapmaz.
Kurallara aykırı.
886
01:22:01,724 --> 01:22:04,178
Ama en azından
seni yarı yolda bırakmazlar.
887
01:22:07,797 --> 01:22:09,344
Anlaşmamız şu şekilde.
888
01:22:10,515 --> 01:22:11,809
Oraya çıkacaksın.
889
01:22:11,834 --> 01:22:14,847
Yarışacaksın, kazanacaksın
ve buraya geri geleceksin.
890
01:22:14,872 --> 01:22:16,902
Bu korumaların hepsini de takacaksın.
891
01:22:16,927 --> 01:22:19,738
Özellikle de bunu.
892
01:22:21,086 --> 01:22:24,499
- Bu çöplere ihtiyacım yok.
- Evet var.
893
01:22:25,467 --> 01:22:26,656
Unutma.
894
01:22:27,008 --> 01:22:29,374
Bu bedeni bozarsan tamir edemem.
895
01:22:29,399 --> 01:22:32,222
- BMC teknolojisi.
- Evet, biliyorum.
896
01:22:32,247 --> 01:22:35,668
Sen git izleyecek bir yer bul.
Beni geriyorsun.
897
01:22:38,302 --> 01:22:39,503
Bol şans.
898
01:22:40,091 --> 01:22:41,534
Görüşürüz.
899
01:22:58,007 --> 01:23:00,886
Bu kadar kısa sürede
toplandığınız için teşekkürler.
900
01:23:00,911 --> 01:23:05,168
Sizler bu oyunun yüz karalarısınız.
901
01:23:05,193 --> 01:23:07,957
Ama bu gece,
özenle seçilmiş yüz karalarısınız.
902
01:23:08,227 --> 01:23:10,314
Çünkü bu gece, bu bir oyun değil.
903
01:23:10,339 --> 01:23:11,855
Bir av.
904
01:23:12,256 --> 01:23:14,847
Alita denen kızı...
905
01:23:14,977 --> 01:23:17,160
...öldürene...
906
01:23:17,525 --> 01:23:19,722
...500 bin vereceğim.
907
01:23:26,334 --> 01:23:27,173
Merhaba.
908
01:23:27,198 --> 01:23:29,225
Neredesin?
Seçmeler başlamak üzere.
909
01:23:29,250 --> 01:23:30,802
Yoldayım.
910
01:23:30,920 --> 01:23:32,846
Ama ilk önce yapmam
gereken bir şey var.
911
01:23:32,853 --> 01:23:35,433
Bunu bizim için yapıyorum unutma.
Kaçırayım deme sakın.
912
01:23:35,458 --> 01:23:37,558
Kaçırmam.
İnan bana.
913
01:23:41,260 --> 01:23:42,542
Yapmayın!
914
01:23:42,613 --> 01:23:44,021
Durun!
915
01:23:44,046 --> 01:23:45,675
Ben size bir şey yapmadım.
916
01:23:45,700 --> 01:23:48,097
Bu bir iş.
Kişisel bir şey değil.
917
01:23:50,733 --> 01:23:52,339
Tanji dur!
918
01:23:54,178 --> 01:23:55,582
İsmimi mi kullandın sen?
919
01:23:57,043 --> 01:23:58,793
Derdin ne senin?
920
01:24:00,340 --> 01:24:02,074
Artık bu işi yapamam.
921
01:24:02,444 --> 01:24:04,771
Sorun ne?
Zaten yarısında yoksun hep.
922
01:24:04,796 --> 01:24:06,795
Şimdi de ortaya çıkıp
böyle saçmalamak ne alaka?
923
01:24:06,948 --> 01:24:08,683
O demir kız yüzünden değil mi?
924
01:24:10,046 --> 01:24:12,191
Bitti.
Anladın mı?
925
01:24:12,378 --> 01:24:13,674
Ben artık bırakıyorum.
926
01:24:13,699 --> 01:24:16,683
Sizde de biraz akıl varsa
siz de bırakırsınız.
927
01:24:18,265 --> 01:24:19,605
Ben yokum!
928
01:24:20,648 --> 01:24:21,886
Temelli olarak.
929
01:24:23,687 --> 01:24:26,136
Hazır fırsatın varken
o sürtüğü de parçalayacaktın.
930
01:24:26,196 --> 01:24:28,331
Şimdiye Zalem'e doğru
yola çıkmış olurduk.
931
01:24:43,939 --> 01:24:45,462
Ne de profesyonel.
932
01:24:45,487 --> 01:24:47,035
Olay çıksın istemiyoruz dostum.
933
01:24:47,060 --> 01:24:48,846
Bu senin avınsa özür dileriz.
934
01:24:48,871 --> 01:24:50,285
Senindir.
935
01:24:52,223 --> 01:24:53,387
Hugo.
936
01:24:54,300 --> 01:24:56,191
Sayborg parçalıyorsun demek.
937
01:24:56,358 --> 01:24:59,425
Minik kız arkadaşın bunu
kişisel olarak algılamaz mı sence?
938
01:25:01,427 --> 01:25:03,121
Kızları bilirsin.
939
01:25:03,694 --> 01:25:06,480
Kesik kafanı ona gösterdiğimde...
940
01:25:07,757 --> 01:25:09,492
...biraz ağlamaklı olup affeder seni.
941
01:25:09,517 --> 01:25:11,214
Benim üzerimde ödül yok.
942
01:25:18,015 --> 01:25:19,433
Olacak.
943
01:25:19,921 --> 01:25:22,316
Adam öldürenlere büyük ödül konulur.
944
01:25:23,083 --> 01:25:25,377
Senin gibi çerçöplere bile.
945
01:25:25,515 --> 01:25:27,613
Ben kimseyi öldürmedim.
946
01:25:33,311 --> 01:25:34,855
Az önce öldürdün.
947
01:25:40,515 --> 01:25:42,949
O kız benimle dalga geçebileceğini mi
sanıyor?
948
01:25:48,084 --> 01:25:49,464
Hugo kaç!
949
01:26:55,038 --> 01:26:57,541
Şimdi sırada ikinci lig seçmeleri.
950
01:26:57,566 --> 01:27:01,231
Fabrika'nın antrenman takımı
sahaya çıktı.
951
01:27:08,812 --> 01:27:14,426
Kazanan, Şampiyonlar Ligi'ne
bir adım daha yaklaşacak.
952
01:27:14,542 --> 01:27:16,926
Çizgidekiler
çok çetin kimseler gerçekten.
953
01:27:16,951 --> 01:27:19,488
Bu gece çok çekişmeli bir maç olacak.
954
01:27:27,632 --> 01:27:29,701
Bu Fabrika'nın takımı değil.
955
01:27:30,203 --> 01:27:31,332
Ne?
956
01:27:31,858 --> 01:27:33,879
Arkadaki iki serseri.
957
01:27:34,158 --> 01:27:36,113
Başlarında ödül var.
958
01:27:38,154 --> 01:27:41,902
Diğer ikisi de Avcı Savaşçı.
959
01:27:50,366 --> 01:27:54,092
Bu akşam bir tane de
gelecek vaat eden oyuncu var.
960
01:27:54,214 --> 01:27:55,879
Evet sayın seyirciler.
961
01:27:55,904 --> 01:27:58,918
Alita'yı alkışlayın!
962
01:28:00,639 --> 01:28:02,638
Hugo onu doğrudan bize getirdi.
963
01:28:03,021 --> 01:28:04,957
Ona ne söz verdin?
964
01:28:07,006 --> 01:28:09,347
Zalem'e göndereceğimi elbette.
965
01:28:19,342 --> 01:28:20,441
Alita!
966
01:28:20,540 --> 01:28:21,894
Alita!
967
01:28:25,857 --> 01:28:26,657
Selam.
968
01:28:26,682 --> 01:28:28,748
Sadece tek bir kazanan
oyuncu olacağından...
969
01:28:28,773 --> 01:28:29,573
Nasıl gidiyor?
970
01:28:29,598 --> 01:28:31,740
...takım olmayacak.
971
01:28:31,765 --> 01:28:35,017
Kıran kırana bir maç izleyeceğiz.
972
01:28:39,419 --> 01:28:41,254
Beni fazla zorlamayın çocuklar.
973
01:28:41,924 --> 01:28:43,260
Elbette evlat.
974
01:28:43,839 --> 01:28:45,496
Sen merak etme.
975
01:28:48,655 --> 01:28:50,980
- Alita!
- Ne yapıyorsun sen?
976
01:28:51,005 --> 01:28:53,222
Bu bir tuzak.
Oradan kaçman lazım.
977
01:28:53,247 --> 01:28:55,105
Seni öldürecekler.
978
01:28:58,472 --> 01:29:00,988
- Hangileri?
- Hepsi!
979
01:29:04,046 --> 01:29:07,277
Oyuncular.
Son 10 saniye.
980
01:29:13,545 --> 01:29:15,394
5 saniye.
981
01:29:33,361 --> 01:29:37,972
Çaylak oyuncu Alita geldiği gibi
topun hakimiyetini sağlıyor.
982
01:29:46,567 --> 01:29:51,451
Sıradan bir salı gecesi
rövanşlardan hareketli olmaya başladı.
983
01:30:00,711 --> 01:30:05,011
Taraftarlar kendilerine
yeni bir sevgili bulmuşa benziyor.
984
01:30:05,036 --> 01:30:06,607
Melek yüzlü ama...
985
01:30:06,632 --> 01:30:09,545
...bedeni tam bir savaş makinesi.
986
01:30:16,454 --> 01:30:20,082
Biraz motorbol oynasalar
bu gerilim azalır sanki.
987
01:30:20,107 --> 01:30:22,180
Boku yedim.
988
01:30:32,364 --> 01:30:36,512
Anlaşılan bu gece
kuralsız salı gecesi oldu.
989
01:30:48,953 --> 01:30:50,789
Bu kesin acıtmıştır işte!
990
01:30:55,098 --> 01:30:58,438
Stinger, Alita'nın başına
fena bela oldu.
991
01:31:10,057 --> 01:31:15,378
Galiba bu kız soyunma odasında
diğer oyunculara küfür etti.
992
01:31:34,313 --> 01:31:39,626
99 Numara Alita.
993
01:31:43,944 --> 01:31:46,118
Ali, benim.
994
01:31:46,312 --> 01:31:50,087
- Büyük bir sorunum var.
- Hugo pek iyi bir zaman değil.
995
01:31:50,445 --> 01:31:52,118
Beni öldürmeye çalışıyor.
996
01:31:52,788 --> 01:31:55,345
- Kim öldürmeye çalışıyor?
- Zapan.
997
01:31:55,437 --> 01:31:58,540
Avcı Savaşçı.
Tanji'yi öldürdü.
998
01:31:59,161 --> 01:32:00,574
Ne demek istiyorsun?
999
01:32:00,741 --> 01:32:02,627
Şimdi de benim peşimde.
1000
01:32:06,857 --> 01:32:10,485
Savaş meleğimiz, bu seferki kavgadan
tek parça çıkabilecek mi emin değilim.
1001
01:32:11,421 --> 01:32:13,743
Kahretsin, geliyor işte!
1002
01:32:15,312 --> 01:32:18,126
- Neredesin?
- Eski kiliseye gidiyorum.
1003
01:32:19,296 --> 01:32:21,736
Tamam, geliyorum.
1004
01:32:29,226 --> 01:32:31,660
İnanamıyorum!
İnanılmaz bir şey!
1005
01:32:31,685 --> 01:32:34,238
Hiç böyle bir şeye şahit olmamıştım.
1006
01:33:34,812 --> 01:33:36,937
Geldim sayılır.
1007
01:33:37,310 --> 01:33:38,625
Tamam.
1008
01:34:40,357 --> 01:34:42,258
Nereye gidiyorsun bakalım?
1009
01:35:09,846 --> 01:35:11,846
KATİL
1010
01:35:11,936 --> 01:35:15,146
Hugo sana pek dürüst davranmamış
anlaşılan.
1011
01:35:16,694 --> 01:35:18,068
Doğru mu?
1012
01:35:18,640 --> 01:35:19,818
Alita.
1013
01:35:21,099 --> 01:35:22,557
Anlamıyorsun.
1014
01:35:27,663 --> 01:35:29,791
Ben kimseyi öldürmedim.
1015
01:35:30,668 --> 01:35:32,932
Sadece parçaları çalıyorduk.
1016
01:35:33,897 --> 01:35:35,555
Onlara felç ediyor...
1017
01:35:35,580 --> 01:35:37,916
...ve soyuyorduk.
Hepsi bu.
1018
01:35:39,499 --> 01:35:41,736
Zalem için paraya ihtiyacım vardı.
1019
01:35:42,986 --> 01:35:45,525
Kenara çekil de işimi yapayım.
1020
01:35:48,874 --> 01:35:51,544
Ona bir daha dokunursan
gebertirim seni.
1021
01:35:51,569 --> 01:35:54,733
Avcı Savaşçı ve avının
arasına girmek...
1022
01:35:54,758 --> 01:35:57,658
...Fabrika Kanunlarına ve
Avcı Kurallarına aykırıdır.
1023
01:35:57,683 --> 01:35:59,267
O benim!
1024
01:36:01,124 --> 01:36:02,892
O zaman öldür onu.
1025
01:36:10,374 --> 01:36:12,228
Hadisene Avcı Savaşçı.
1026
01:36:14,256 --> 01:36:16,659
Bu gece bizden biri ol.
1027
01:36:24,233 --> 01:36:28,025
Avcı Kurallarında,
sevgi ya da merhamete yer yoktur.
1028
01:36:36,272 --> 01:36:38,291
İşini kolaylaştırayım.
1029
01:36:46,287 --> 01:36:47,705
Hugo!
1030
01:36:52,265 --> 01:36:56,494
Suçlu Hugo'yu teslim et.
Ödül 9107.
1031
01:36:56,519 --> 01:36:58,939
Cinayet suçundan aranıyor.
1032
01:36:59,413 --> 01:37:01,886
Bize bırakmadan
işini bitirsen iyi olur!
1033
01:37:01,911 --> 01:37:04,267
Avcı Kuralları böyle.
1034
01:37:11,616 --> 01:37:14,026
- Seni Ido'ya götürmem gerek.
- Olmaz.
1035
01:37:14,051 --> 01:37:15,549
Romalılar.
1036
01:37:15,668 --> 01:37:19,525
Dışarıya beni canlı çıkartırsan
ikimiz de öldürürler.
1037
01:37:23,186 --> 01:37:26,822
Ne yaptın sen?
Ne yaptın?
1038
01:37:28,710 --> 01:37:30,814
O adamı ben öldürmedim.
1039
01:37:32,499 --> 01:37:34,424
Ama ne önemi var ki?
1040
01:37:36,476 --> 01:37:38,737
İnsanları parçalara ayırdım.
1041
01:37:38,762 --> 01:37:42,307
Senin gibi insanları.
Para için.
1042
01:37:44,657 --> 01:37:46,330
Bu gece neredeydin?
1043
01:37:46,926 --> 01:37:50,857
Diğerlerini durdurmaya gitmiştim.
Onlara bıraktığımı söyledim.
1044
01:37:50,882 --> 01:37:52,050
Neden?
1045
01:37:52,936 --> 01:37:54,767
Çünkü seni seviyorum.
1046
01:37:59,506 --> 01:38:01,283
Özür dilerim.
1047
01:38:04,917 --> 01:38:06,415
Özür dilerim.
1048
01:38:16,099 --> 01:38:17,721
Onları buldun mu?
1049
01:38:18,671 --> 01:38:19,783
Hayır.
1050
01:38:20,779 --> 01:38:22,174
Gitmişler.
1051
01:38:26,774 --> 01:38:30,135
Çok soğuksun.
Lütfen ölme.
1052
01:38:31,233 --> 01:38:32,906
Lütfen...
1053
01:38:41,600 --> 01:38:44,197
Elimden gelse ona canımı verirdim.
1054
01:38:57,897 --> 01:38:59,626
Belki verebilirsin.
1055
01:39:05,404 --> 01:39:08,009
Aranılan bir suçluyu koruyarak...
1056
01:39:08,034 --> 01:39:10,346
...Fabrika Kanunlarını ve
Avcı Kurallarını ihlal ettin.
1057
01:39:11,475 --> 01:39:15,697
Suçlu Hugo, Ödül 9107 nerede?
1058
01:39:21,125 --> 01:39:24,314
Hugo öldü.
Ödülü talep ediyorum.
1059
01:39:24,339 --> 01:39:27,424
Avcı Savaşçı 26651.
1060
01:39:28,114 --> 01:39:29,853
Talep kabul edildi.
1061
01:39:41,014 --> 01:39:45,080
Güzel numara.
Bu iş burada biter mi sandın?
1062
01:39:46,733 --> 01:39:49,010
Ver şunu bana.
1063
01:39:49,035 --> 01:39:52,611
İhlal!
Avcı Savaşçı Zapan!
1064
01:39:52,636 --> 01:39:54,541
Başkasının ödülünü çalmak...
1065
01:39:54,566 --> 01:39:57,416
...Fabrika Kanunlarına ve
Avcı Kurallarına aykırıdır.
1066
01:39:57,562 --> 01:39:58,920
Teşekkürler.
1067
01:40:02,591 --> 01:40:03,883
Yüzüm.
1068
01:40:05,062 --> 01:40:06,602
Yüzüm!
1069
01:40:07,391 --> 01:40:09,079
Yüzüm!
1070
01:40:09,104 --> 01:40:10,304
Olamaz.
1071
01:40:25,247 --> 01:40:26,719
Durumu nasıl?
1072
01:40:33,928 --> 01:40:37,680
Bu şehir
iyi insanları bile bozabiliyor.
1073
01:40:43,015 --> 01:40:46,141
Durumu iyi.
Tehlikeli bir durum yok.
1074
01:40:53,616 --> 01:40:56,805
Chiren'in cerrahi tekniği
mükemmeldir.
1075
01:40:58,632 --> 01:41:00,969
Beyinde hasar yok.
1076
01:41:07,928 --> 01:41:10,331
Vector onu kandırıyordu.
1077
01:41:10,559 --> 01:41:12,973
Eğer yüzeyde doğduysan
yüzeyde kalırsın.
1078
01:41:12,998 --> 01:41:14,993
Hiçbir para bunu değiştiremez.
1079
01:41:15,018 --> 01:41:17,837
Aşağıdan Zalem'e gitmenin tek yolu...
1080
01:41:17,862 --> 01:41:19,657
...son şampiyon olmaktır.
1081
01:41:19,682 --> 01:41:22,298
Parayla yukarıya gidemezsin.
1082
01:41:22,669 --> 01:41:24,766
Nasıl bu kadar emin konuşuyorsun?
1083
01:41:28,561 --> 01:41:30,352
Ben orada doğdum.
1084
01:41:32,545 --> 01:41:36,313
Zalem'in işaretini kendim sildim.
1085
01:41:37,990 --> 01:41:39,485
Kızımızın hasta olmasıyla birlikte...
1086
01:41:39,510 --> 01:41:42,899
...Chiren ve ben,
Demir Şehir'e inmeye zorlandık.
1087
01:41:43,208 --> 01:41:46,287
Sürgün edilmemizden sorumlu adamın...
1088
01:41:46,340 --> 01:41:48,827
...ve tüm gözlerin
arkasındaki adamın ismi...
1089
01:41:48,890 --> 01:41:50,404
...Nova.
1090
01:41:52,281 --> 01:41:54,678
Kalbi avucunun içindeydi.
1091
01:41:56,387 --> 01:41:58,260
Sense yaşamasına göz yumdun.
1092
01:42:00,069 --> 01:42:01,885
- Evet.
- Neden?
1093
01:42:03,937 --> 01:42:05,834
Çünkü ben bir doktorum.
1094
01:42:06,501 --> 01:42:07,580
Ayrıca...
1095
01:42:09,576 --> 01:42:10,974
...anneyim.
1096
01:42:13,007 --> 01:42:15,108
Bunu her nasılsa unutmuşum.
1097
01:42:18,054 --> 01:42:20,054
Artık bu işe devam edemem.
1098
01:42:22,365 --> 01:42:23,721
Bırakıyorum.
1099
01:42:26,861 --> 01:42:28,412
Chiren bekle.
1100
01:42:39,624 --> 01:42:41,979
Sence Zalem'e gitme vaktin gelmedi mi?
1101
01:42:44,281 --> 01:42:46,615
Seni hemen şimdi oraya
gönderebilirim.
1102
01:42:47,271 --> 01:42:48,979
İstediğim şey...
1103
01:42:50,826 --> 01:42:52,614
...orada değil.
1104
01:43:11,787 --> 01:43:13,397
Yapmam gereken bir şey var.
1105
01:43:14,333 --> 01:43:16,295
Senin için geri döneceğim.
1106
01:43:19,015 --> 01:43:20,873
Bu benim hatam.
1107
01:43:24,156 --> 01:43:25,717
Benim hatam.
1108
01:43:25,864 --> 01:43:28,381
Sakın kendini suçlama.
1109
01:43:29,592 --> 01:43:31,955
Bu işi bir tek sen yapabilirsin.
1110
01:43:33,498 --> 01:43:35,326
Teşekkürler baba.
1111
01:43:54,022 --> 01:43:56,037
Vector!
1112
01:43:57,296 --> 01:44:01,311
Düşmanca niyet tespit edildi.
Silahını bırak.
1113
01:44:09,623 --> 01:44:11,549
Silahını bırak.
1114
01:44:30,674 --> 01:44:32,253
Güvenlik rapor ver.
1115
01:44:35,443 --> 01:44:38,284
İhlal, ihlal...
1116
01:44:43,545 --> 01:44:46,972
Yakaladınız mı?
Güvenlik?
1117
01:44:54,467 --> 01:44:56,991
Hugo'yu asla Zalem'e
göndermeyecektin.
1118
01:44:57,374 --> 01:44:58,745
Değil mi?
1119
01:45:02,803 --> 01:45:05,573
Yukarı göndereceğim dediysem
sözümü tutarım ben.
1120
01:45:08,851 --> 01:45:10,886
Tıpkı Dr. Chiren gibi.
1121
01:45:13,201 --> 01:45:16,488
Nova, deneyleri için vücut
uzuvları talep ediyor.
1122
01:45:16,741 --> 01:45:20,010
Özellikle de takdir ettiği
insanların beyinlerini.
1123
01:45:23,538 --> 01:45:27,191
Bu ise Zalem'e gitmenin tek yolu.
1124
01:45:33,352 --> 01:45:35,402
Acele etmeseydin.
1125
01:45:38,811 --> 01:45:42,863
Kaderinin seni bulmasını
bekleyemeyeceğini biliyordum küçük pire.
1126
01:45:43,356 --> 01:45:44,863
Kalk.
1127
01:45:55,742 --> 01:45:57,863
Savunma çemberi!
1128
01:46:25,012 --> 01:46:26,970
Görevi bitir.
1129
01:46:27,071 --> 01:46:30,002
Zalem'i yok et.
1130
01:46:34,811 --> 01:46:38,072
Zalem'i yok et.
1131
01:46:51,319 --> 01:46:53,389
Düşmanımın kim olduğunu biliyorum.
1132
01:46:54,647 --> 01:46:56,928
Şu anda bizi izlediğini de biliyorum.
1133
01:46:58,819 --> 01:47:00,983
Sen sadece onun kölesisin.
1134
01:47:09,553 --> 01:47:12,189
Bense önemsiz bir kızım.
1135
01:47:38,958 --> 01:47:40,470
- Konuş!
- Hayır.
1136
01:47:40,495 --> 01:47:42,539
Yapma.
Bekle.
1137
01:47:42,564 --> 01:47:43,396
Konuş!
1138
01:47:43,421 --> 01:47:45,333
Ne söylememi istiyorsun?
Konuşacağım.
1139
01:47:45,358 --> 01:47:46,803
Sen değil.
1140
01:47:47,155 --> 01:47:48,474
O!
1141
01:47:57,680 --> 01:47:59,807
Nihayet tanıştık Alita.
1142
01:48:00,280 --> 01:48:02,370
Gerçek ismin bu değildir tabii ki?
1143
01:48:02,395 --> 01:48:03,701
Nova?
1144
01:48:16,987 --> 01:48:19,521
- Neredesin?
- Evimde.
1145
01:48:19,868 --> 01:48:22,626
Konuştuğumuz gibi.
Dinleniyorum.
1146
01:48:24,502 --> 01:48:27,959
Kızım sen benim beklentilerimi de
aştın.
1147
01:48:28,276 --> 01:48:32,904
Şampiyonum Grewishka'yı öldürdün.
Çok etkilendim.
1148
01:48:33,446 --> 01:48:36,396
Chiren gibi bencil bir canlıyı
aksine çevirdin.
1149
01:48:37,244 --> 01:48:39,318
Böyle olacağını hiç beklememiştim.
1150
01:48:39,575 --> 01:48:43,926
Buradan dışarı adım attığında
Fabrika seni durdurmayacak.
1151
01:48:45,143 --> 01:48:46,348
Bu seferlik.
1152
01:48:46,373 --> 01:48:49,131
Yaşamak için senin iznine ihtiyacım yok.
1153
01:48:49,191 --> 01:48:50,552
Diğerlerinin olabilir.
1154
01:48:51,568 --> 01:48:53,732
Dr. Ido mesela.
1155
01:48:54,416 --> 01:48:56,146
Peki ya Hugo?
1156
01:48:57,109 --> 01:48:59,037
Hâlâ hayatta değil mi?
1157
01:48:59,424 --> 01:49:01,256
Peşine düşer yerini buluruz.
1158
01:49:02,283 --> 01:49:05,303
Ölümsüzlüğün tek bir zevkli kısmı var.
1159
01:49:05,807 --> 01:49:08,123
O da diğerlerinin ölümünü izlemek.
1160
01:49:09,572 --> 01:49:11,560
Az önce bir kuklanı kaybettin.
1161
01:49:15,006 --> 01:49:18,193
Evet.
Yara ölümcül görünüyor.
1162
01:49:18,590 --> 01:49:20,334
Fark etmez.
1163
01:49:20,628 --> 01:49:23,146
Vector sıkıcı olmaya başlamıştı.
1164
01:49:26,142 --> 01:49:29,176
Hayatının en büyük hatasını yaptın.
1165
01:49:30,017 --> 01:49:31,428
Ne o?
1166
01:49:32,611 --> 01:49:34,981
Beni küçümsedin.
1167
01:49:35,891 --> 01:49:38,005
Daha sonra görüşeceğiz o hâlde.
1168
01:49:39,447 --> 01:49:40,881
Unutma.
1169
01:49:44,642 --> 01:49:46,553
Ben her şeyi görürüm.
1170
01:49:52,213 --> 01:49:53,474
Alita.
1171
01:49:53,869 --> 01:49:56,087
Fabrika güçleri Hugo için geldiler.
1172
01:49:56,112 --> 01:49:58,336
Hayatta olduğunu
bir şekilde öğrenmişler.
1173
01:49:58,361 --> 01:50:00,803
Kaçmasına yardım ettim
ama şehri kapattılar.
1174
01:50:00,828 --> 01:50:03,373
- Onu bulacaklardır.
- Nerede şimdi?
1175
01:50:03,706 --> 01:50:05,610
Yukarı gitmeye çalışıyor.
1176
01:50:25,828 --> 01:50:27,352
Hugo!
1177
01:50:28,094 --> 01:50:29,343
Hugo!
1178
01:50:29,751 --> 01:50:31,086
Hugo!
1179
01:50:31,666 --> 01:50:34,289
- Hugo!
- Dur!
1180
01:50:34,314 --> 01:50:36,539
Aşağı inmen gerek.
Burada duramayız.
1181
01:50:36,564 --> 01:50:39,298
Başıma ödül konuldu.
Tek yolu bu.
1182
01:50:39,323 --> 01:50:42,039
Hayır. Bu çok tehlikeli!
Hemen aşağı inmemiz gerek!
1183
01:50:42,064 --> 01:50:43,727
Aşağı gidersem öldüm demektir.
1184
01:50:43,752 --> 01:50:45,882
Hayır.
Dinle beni.
1185
01:50:45,907 --> 01:50:47,422
Buraya daha önce de gelmiştim ben.
1186
01:50:47,447 --> 01:50:49,985
Nova tam da burada olmanı istiyor.
1187
01:50:50,010 --> 01:50:52,047
Bana ulaşmak için seni kullanıyor.
1188
01:50:52,072 --> 01:50:53,711
Hadi.
Aşağı inmemiz gerek.
1189
01:50:53,736 --> 01:50:55,750
Biz yukarıya aidiz Alita.
1190
01:50:56,931 --> 01:51:00,649
Birbirimiz hariç
hiçbir yere ait değiliz.
1191
01:51:04,768 --> 01:51:06,692
Ama hep kaçmak zorunda
olacağız.
1192
01:51:08,359 --> 01:51:09,594
Beraber ama.
1193
01:51:10,882 --> 01:51:12,508
Benimle gel.
1194
01:51:13,845 --> 01:51:15,179
Lütfen.
1195
01:51:18,031 --> 01:51:19,969
Özgür olabiliriz.
1196
01:51:30,501 --> 01:51:31,780
Tamam.
1197
01:51:36,181 --> 01:51:37,795
Hayır!
1198
01:51:43,608 --> 01:51:45,464
Hayır!
1199
01:51:59,066 --> 01:52:00,447
Sıkı tutun!
1200
01:52:01,045 --> 01:52:02,519
Yakaladım seni!
1201
01:52:06,158 --> 01:52:07,392
Bir şey olmayacak.
1202
01:52:07,728 --> 01:52:09,173
Kıpırdama.
1203
01:52:10,102 --> 01:52:11,595
Kıpırdama.
1204
01:52:11,852 --> 01:52:14,079
Seni yavaşça yukarı kaldıracağım.
1205
01:52:31,390 --> 01:52:32,970
Teşekkürler.
1206
01:52:34,282 --> 01:52:35,852
Beni kurtardığın için.
1207
01:52:35,955 --> 01:52:37,509
Seni seviyorum.
1208
01:52:38,119 --> 01:52:40,226
Hayır!
1209
01:52:47,528 --> 01:52:49,348
Hayır!
1210
01:53:15,660 --> 01:53:20,402
İkinci Lig'den buralara kadar
yükselmesi sadece birkaç ayını aldı.
1211
01:53:20,427 --> 01:53:25,112
Bu gece de Şampiyonlar Ligi'ndeki
ilk maçına çıkıyor.
1212
01:53:25,137 --> 01:53:29,207
Son şampiyon olarak Zalem'e
gitme fırsatını yakalayabileceği...
1213
01:53:29,232 --> 01:53:31,722
...sahneye çıkıyor.
1214
01:54:02,730 --> 01:54:04,032
Tezahüratları duyalım!
1215
01:54:04,057 --> 01:54:07,400
İşte karşınızda Savaş Meleği...
1216
01:54:07,425 --> 01:54:09,675
...99 numara...
1217
01:54:09,700 --> 01:54:12,926
...Alita!
1218
01:54:57,053 --> 01:55:00,780
Alita!
1219
01:55:12,233 --> 01:55:17,504
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder