1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 ‫.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ‫..::.. 30NAMA.best ..::.. 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال ‫در تلگرام و اینستاگرام ما ‫.:. @OfficialCinama .:. 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 ‫«:: :مــتـرجـم ::»|^| Caped crusader & Negar FD |^| 4 00:01:22,374 --> 00:01:23,490 ‫همم 5 00:02:00,996 --> 00:02:02,362 ‫تو زنده‌ای 6 00:02:56,343 --> 00:02:58,801 ‫،داری چی خواب میبینی ‫فرشته کوچولو؟ 7 00:05:16,775 --> 00:05:18,016 ‫...خب 8 00:05:21,988 --> 00:05:23,604 ‫دوباره امتحان کن 9 00:05:24,449 --> 00:05:26,315 ‫خب، فعلا این بهترین کاریه که میتونم بکنم 10 00:05:26,785 --> 00:05:27,887 ‫من واقعا ممنونتم دکتر 11 00:05:27,911 --> 00:05:29,698 ‫هفته‌ی بعد اضافه کاریمو میگیرم 12 00:05:29,830 --> 00:05:31,037 ‫آره، هروقت تونستی پولمو پرداخت کن 13 00:05:31,164 --> 00:05:32,780 ‫،بیا ‫من اینارو برات دارم 14 00:05:33,708 --> 00:05:35,791 ‫همسرم تو مزرعه‌ی 22 کار میکنه 15 00:05:35,919 --> 00:05:37,160 ‫ممنون 16 00:05:38,088 --> 00:05:39,454 ‫بعدا میبینمت 17 00:05:40,549 --> 00:05:41,609 ‫اگه همینجوری به جای پول میوه بگیریم 18 00:05:41,633 --> 00:05:43,374 ‫دیگه خودمون هم باید بریم تو مزرعه کار کنیم 19 00:05:47,222 --> 00:05:48,463 ‫سلام خواب آلو 20 00:05:50,725 --> 00:05:51,761 ‫سلام 21 00:05:53,228 --> 00:05:54,389 ‫حالت چطوره؟ 22 00:05:56,481 --> 00:05:57,642 ‫خوبم 23 00:05:57,774 --> 00:05:59,390 ‫جاییت درد میکنه؟ 24 00:06:00,026 --> 00:06:01,107 ‫نه 25 00:06:01,903 --> 00:06:03,735 ‫بی حسی؟- ‫نه- 26 00:06:05,073 --> 00:06:06,689 ‫اختلال عملکرد؟ 27 00:06:07,576 --> 00:06:09,693 ‫یکمی گشنمه 28 00:06:10,203 --> 00:06:11,239 ‫اینو بخور 29 00:06:11,872 --> 00:06:13,283 ‫قند خونت رو ببر بالا 30 00:06:20,881 --> 00:06:23,089 ‫گیرنده های چشاییت کار میکنن 31 00:06:23,925 --> 00:06:25,336 ‫ممنون 32 00:06:25,886 --> 00:06:29,220 ‫بدون پوستش مزه‌ش خیلی بهتره 33 00:06:30,682 --> 00:06:32,139 ‫...نمیخوام بی ادب باشم 34 00:06:32,642 --> 00:06:34,554 ‫ولی باید شمارو بشناسم؟ 35 00:06:35,270 --> 00:06:36,306 ‫...درواقع 36 00:06:36,771 --> 00:06:38,262 ‫ما باهم آشنا نشدیم 37 00:06:38,398 --> 00:06:41,607 ‫من دکتر دایسون ایدو هستم ‫ایشونم پرستار گرهاد 38 00:06:43,862 --> 00:06:46,024 ‫و شما میدونید من کی ـم؟ 39 00:06:47,866 --> 00:06:49,903 ‫...خب امیدوار بودیم 40 00:06:50,035 --> 00:06:51,901 ‫که خودت بهمون بگی 41 00:06:52,037 --> 00:06:54,324 ‫از اونجایی که یه سایبورگی که ‫...بخشاش کاملا جایگزین شدن 42 00:06:54,372 --> 00:06:57,206 ‫و بیشتر بخشای رباتیت نابود شده بودن 43 00:06:57,334 --> 00:06:58,996 ‫نمیتونیم حافظه‌ای پیدا کنیم 44 00:06:59,127 --> 00:07:03,497 ‫ولی مغز انسانیت بصورت معجزه آسایی صدمه ندیده 45 00:07:04,799 --> 00:07:07,257 ‫از لحاظ فنی، باید یچیزی بخاطر داشته باشی 46 00:07:07,552 --> 00:07:09,919 ‫...اوه، خب 47 00:07:11,348 --> 00:07:13,055 ‫مغزم هنوزم خالیه 48 00:07:14,768 --> 00:07:17,476 ‫نه، درواقع کاملا خالیه 49 00:07:21,691 --> 00:07:23,557 ‫من حتی اسم خودمم نمیدونم 50 00:07:28,490 --> 00:07:30,652 ‫بیا به نیمه‌ی پر لیوان نگاه کنیم 51 00:07:31,409 --> 00:07:33,901 ‫اشکات کار میکنن 52 00:07:45,340 --> 00:07:46,581 ‫همم 53 00:07:48,134 --> 00:07:50,000 ‫این خیلی خوبه 54 00:07:50,470 --> 00:07:51,506 ‫اینو چی صدا میزنین؟ 55 00:08:17,747 --> 00:08:20,160 ‫اون چیه؟ 56 00:08:20,583 --> 00:08:22,370 ‫زالم- ‫اوه- 57 00:08:22,419 --> 00:08:24,706 ‫آخرین شهر از شهرای آسمانی 58 00:08:26,881 --> 00:08:30,170 ‫چی بالا نگهش داشته؟ جادو؟- ‫نه- 59 00:08:30,301 --> 00:08:33,169 ‫،یچیز قویتر ‫مهندسی 60 00:08:40,145 --> 00:08:42,228 ‫،و این پایین ‫ما شهر آهنی رو داریم 61 00:08:42,355 --> 00:08:43,812 ‫با تمام جذابیتش 62 00:08:43,940 --> 00:08:46,808 ‫دکتر دایسون ایدو، اون تویی 63 00:08:47,485 --> 00:08:50,398 ‫،حالا که دارم اسمارو یاد میگیرم ‫اسمی برای من دارید؟ 64 00:08:51,406 --> 00:08:52,442 ‫آلیتا 65 00:08:57,037 --> 00:08:58,073 ‫اسم زیباییه 66 00:08:59,372 --> 00:09:00,408 ‫من دوسش دارم 67 00:09:00,915 --> 00:09:01,951 ‫میتونم نگهش دارم؟ 68 00:09:02,542 --> 00:09:04,829 ‫حداقل تا وقتی که اسم واقعیم به یادم بیاد 69 00:09:04,961 --> 00:09:06,543 ‫همم- ‫ممنون- 70 00:09:07,797 --> 00:09:09,004 ‫باشه- 71 00:09:09,674 --> 00:09:11,506 ‫میخوای یه نگاهی بندازی؟- ‫آره- 72 00:09:17,098 --> 00:09:18,760 ‫چرا اینقدر زبون مختلف وجود داره؟ 73 00:09:19,184 --> 00:09:21,221 ‫...بعد جنگ بزرگی که بهت گفتم 74 00:09:21,269 --> 00:09:22,305 ‫سقوط 75 00:09:22,353 --> 00:09:24,891 ‫،بعد سقوط ‫...فقط زالم باقی مونده بود 76 00:09:25,023 --> 00:09:27,936 ‫و بازمانده ها از سرتاسر دنیا به اینجا اومدن 77 00:09:29,194 --> 00:09:31,311 ‫هرکسی که این پایینه برای زالم کار میکنه 78 00:09:31,446 --> 00:09:33,529 ‫...کارخونه ها، مزارع 79 00:09:33,656 --> 00:09:35,192 ‫کسی تا حالا به زالم هم رفته؟ 80 00:09:35,325 --> 00:09:36,361 ‫ما باید بریم 81 00:09:36,409 --> 00:09:38,196 ‫هیچکسی از این پایین هیچوقت به بالا نمیره 82 00:09:38,328 --> 00:09:39,785 ‫این یه قانونه که هیچوقت شکسته نشده 83 00:09:40,413 --> 00:09:41,620 ‫چی؟ 84 00:09:46,419 --> 00:09:49,378 ‫،اوه ‫و اون به شدت زمین میزنتش 85 00:09:49,672 --> 00:09:51,083 ‫اون چیه؟ 86 00:09:52,258 --> 00:09:53,669 ‫موتوربال ـه 87 00:09:54,302 --> 00:09:55,668 ‫خیلی باحاله 88 00:09:55,804 --> 00:09:59,013 ‫چیزی نیست که وقتت رو هدر تماشاش کنی 89 00:10:16,491 --> 00:10:17,777 ‫آلیتا 90 00:10:18,993 --> 00:10:20,359 ‫یه دقیقه لطفا 91 00:10:27,293 --> 00:10:28,374 ‫سلام 92 00:10:30,046 --> 00:10:31,162 ‫سلام 93 00:10:31,798 --> 00:10:33,164 ‫یکمی میخوای؟ 94 00:10:33,299 --> 00:10:34,415 ‫بفرما 95 00:10:37,846 --> 00:10:39,428 ‫میتونم بغلت کنم؟ 96 00:10:39,764 --> 00:10:40,800 ‫سلام 97 00:11:01,995 --> 00:11:03,327 ‫برو کنار 98 00:11:03,830 --> 00:11:05,662 ‫از سر راه برو کنار 99 00:11:19,596 --> 00:11:21,258 ‫فوق العادست 100 00:11:24,642 --> 00:11:26,508 ‫چرا حواستو جمع نمیکنی؟ 101 00:11:29,230 --> 00:11:30,641 ‫...باید اعتراف کنم 102 00:11:30,773 --> 00:11:33,481 ‫تا حالا ندیدم کسی یه سنتوریون رو به چالش بکشه 103 00:11:35,862 --> 00:11:38,275 ‫واو، تو سنگینی 104 00:11:38,907 --> 00:11:39,943 ‫...منظورم اینه که 105 00:11:40,909 --> 00:11:42,025 ‫اوه 106 00:11:42,160 --> 00:11:43,571 ‫تو یه سایبرگی 107 00:11:45,747 --> 00:11:47,613 ‫ببخشید، من فقط داشتم دستت رو ستایش میکردم 108 00:11:48,541 --> 00:11:49,998 ‫میتونم ببینم؟ 109 00:11:56,216 --> 00:11:57,252 ‫واو 110 00:11:58,927 --> 00:12:00,259 ‫کار زیباییه 111 00:12:02,055 --> 00:12:03,171 ‫دکتر ایدو انجامش داده؟ 112 00:12:03,806 --> 00:12:05,468 ‫اون تمام منو ساخته 113 00:12:05,600 --> 00:12:08,559 ‫،به جز هسته‌م ‫اون مال خودمه 114 00:12:08,686 --> 00:12:11,178 ‫خب، اون کار فوق العاده‌ای انجام داده 115 00:12:13,900 --> 00:12:15,107 ‫هی، اونا چین؟ 116 00:12:15,235 --> 00:12:16,521 ‫سنتورین ها؟ 117 00:12:17,528 --> 00:12:19,485 ‫تو از کدوم سیاره‌ای؟ 118 00:12:19,614 --> 00:12:21,526 ‫ایدو تو اوراقی پیدام کرده 119 00:12:21,908 --> 00:12:23,740 ‫اوراقی؟- ‫همم- 120 00:12:23,868 --> 00:12:25,450 ‫...ولی این یعنی 121 00:12:25,787 --> 00:12:26,823 ‫هی دکتر 122 00:12:26,955 --> 00:12:29,322 ‫بردای محرکی که دنبالشون بودی رو پیدا کردم 123 00:12:30,667 --> 00:12:31,874 ‫الیتا تازه اومده اینجا 124 00:12:31,918 --> 00:12:33,409 ‫اون هنوز داره راجب چیزا یاد میگیره 125 00:12:33,795 --> 00:12:34,831 ‫باید برم 126 00:12:34,963 --> 00:12:36,249 ‫بعدا اونارو میارم 127 00:12:36,381 --> 00:12:38,748 ‫باید یه فرمان یار چهارگانه رو دوباره بسازم 128 00:12:39,175 --> 00:12:40,666 ‫شاید بعدا دیدمت 129 00:12:44,013 --> 00:12:45,129 ‫اون کیه؟ 130 00:12:45,640 --> 00:12:46,926 ‫هوگو 131 00:12:47,976 --> 00:12:50,218 ‫...اون سخت تلاش میکنه، ولی 132 00:12:50,353 --> 00:12:52,345 ‫،آلیتا، یالا ‫بیا بریم خونه 133 00:12:59,487 --> 00:13:01,228 ‫هوگو- ‫بزن بریم خونه- 134 00:14:16,481 --> 00:14:17,722 ‫اون دزدای قطعه 135 00:14:17,774 --> 00:14:20,187 ‫همونجا منو تیکه پاره کردن 136 00:14:20,318 --> 00:14:24,028 ‫و اون سنتورین لعنتی هیچکاری نکرد 137 00:14:24,155 --> 00:14:26,442 ‫چرا کسی باید بخواد ‫دستا و پاهات رو بگیره؟ 138 00:14:26,574 --> 00:14:27,610 ‫اتصال گشتاوری 139 00:14:29,786 --> 00:14:32,654 ‫اون دزدا قطعات منو واسه بازار سیاه میخوان 140 00:14:33,664 --> 00:14:35,200 ‫تا قطعات بازیای موتوربال رو فراهم کنن 141 00:14:35,333 --> 00:14:36,619 ‫تو شانس آوردی 142 00:14:37,251 --> 00:14:40,210 ‫یه دختر دیگه هم دیشب او نزدیکیا کشته شده 143 00:14:40,421 --> 00:14:43,710 ‫...آره، شنیدم اون یارو بدن دخترا رو باز میکنه 144 00:14:43,841 --> 00:14:45,377 ‫و اعضای بدنشون رو میفروشه 145 00:14:49,222 --> 00:14:50,588 ‫ببخشید دکتر 146 00:14:51,516 --> 00:14:52,993 ‫فعلا نمیخوام که بعد از تاریکی بیرون باشید 147 00:14:53,017 --> 00:14:54,053 ‫مفهومه؟ 148 00:14:54,185 --> 00:14:55,392 ‫باشه 149 00:14:56,437 --> 00:14:57,928 ‫و اگه طی روز هم رفتی بیرون 150 00:14:57,980 --> 00:14:59,846 ‫از این محله زیاد دور نشو 151 00:14:59,899 --> 00:15:00,935 ‫باشه 152 00:15:01,025 --> 00:15:02,061 ‫قول میدی؟ 153 00:15:02,110 --> 00:15:03,351 ‫قول میدم 154 00:15:14,539 --> 00:15:15,871 ‫هی بچه جون 155 00:15:29,887 --> 00:15:31,594 ‫هی، چه مرگته؟ 156 00:15:45,611 --> 00:15:46,852 ‫اون دختره کیه؟ 157 00:15:48,364 --> 00:15:50,321 ‫دستیار جدید من 158 00:15:52,743 --> 00:15:55,360 ‫متعجب شدم که اونو تو بدن دخترمون دیدم 159 00:15:56,038 --> 00:15:58,451 ‫تو باید اونو سالها پیش نابود میکردی 160 00:16:01,043 --> 00:16:03,126 ‫من نتونستم- ‫مشخصا- 161 00:16:05,131 --> 00:16:07,839 ‫و بهش گفتی اون بدن رو برای کی ساختی؟ 162 00:16:11,345 --> 00:16:13,678 ‫دخترمون مُرده شیرین 163 00:16:14,098 --> 00:16:15,714 ‫باید بیخیالش بشی- ‫اوه- 164 00:16:16,142 --> 00:16:18,976 ‫مشخصا این من نیستم که ‫نمیتونه بیخیالش بشه 165 00:16:33,534 --> 00:16:34,775 ‫اینجا 166 00:16:47,298 --> 00:16:49,381 ‫هوگو- ‫هی آلیتا- 167 00:16:49,509 --> 00:16:50,750 ‫این موتورباله؟ 168 00:16:50,885 --> 00:16:52,672 ‫این جلوش هیچی نیست 169 00:16:52,803 --> 00:16:54,044 ‫میخوای ملحق بشی؟ 170 00:16:56,140 --> 00:16:57,780 ‫یالا، هر بچه‌ای باید موتوربال بازی کنه 171 00:16:59,685 --> 00:17:01,142 ‫حتما، چرا که نه؟ 172 00:17:01,729 --> 00:17:03,345 ‫من میخوام ما دوباره یه تیم بشیم 173 00:17:04,857 --> 00:17:06,439 ‫...یه برنامه‌ی عالی 174 00:17:07,443 --> 00:17:08,775 ‫...و تجهیزات جدید دارم 175 00:17:09,278 --> 00:17:10,894 ‫که لایق مهارتات ـه 176 00:17:12,198 --> 00:17:14,440 ‫باهم، میتونیم بهترین قهرمانی که 177 00:17:14,492 --> 00:17:15,858 ‫این بازی تا حالا دیده رو بسازیم 178 00:17:16,744 --> 00:17:18,280 ‫میتونه بلیط من به خونه باشه 179 00:17:18,412 --> 00:17:21,325 ‫کی قراره بفهمی که راهی برای برگشت وجود نداره؟ 180 00:17:21,457 --> 00:17:22,868 ‫این اتفاق نمیوفته 181 00:17:23,000 --> 00:17:24,081 ‫ویکتور میتونه عملیش کنه 182 00:17:24,210 --> 00:17:26,042 ‫باورم نمیشه به ویکتور اعتماد داری 183 00:17:26,170 --> 00:17:28,378 ‫اون ارتباطات بالایی داره 184 00:17:30,508 --> 00:17:32,716 ‫من به شما کمک نمیکنم هیولا بسازید 185 00:17:40,601 --> 00:17:42,593 ‫من یجوری به زالم برمیگردم 186 00:17:43,938 --> 00:17:47,056 ‫اگه لازم باشه تا اونجا دست و پنجه میزنم 187 00:18:06,377 --> 00:18:07,993 ‫،هی همه ‫این آلیتاست 188 00:18:09,839 --> 00:18:10,875 ‫سلام 189 00:18:10,923 --> 00:18:12,755 ‫بهترین راه برای یاد گرفتن اینه که واردش بشی 190 00:18:28,649 --> 00:18:29,685 ‫توپ رو پاس بده 191 00:18:29,734 --> 00:18:31,020 ‫همینه 192 00:18:31,152 --> 00:18:32,792 ‫،تو پیچا خم شو ‫منتظر یه فرصت باش 193 00:18:33,821 --> 00:18:35,904 ‫فکر کنم دارم یاد میگیرم 194 00:18:41,954 --> 00:18:43,661 ‫حالا میتونی دستت رو از اون دکمه برداری 195 00:18:45,625 --> 00:18:47,036 ‫اوه لعنتی 196 00:18:54,383 --> 00:18:56,320 ‫یالا بگیرش- ‫یالا بگیرش- 197 00:18:56,344 --> 00:18:57,425 ‫ارتباطش رو قطع کن 198 00:18:57,470 --> 00:18:58,756 ‫کایومی، توپ رو پاس بده بهش 199 00:19:00,264 --> 00:19:01,425 ‫،و اون گرفتش ‫گرفتش 200 00:19:03,392 --> 00:19:04,553 ‫بگیرینش 201 00:19:10,191 --> 00:19:11,477 ‫ببخشید پرنسس 202 00:19:12,860 --> 00:19:13,941 ‫خوب بود تانجی، ممنون 203 00:19:13,986 --> 00:19:15,852 ‫اون تا حالا بازی نکرده 204 00:19:20,409 --> 00:19:21,445 ‫ببخشید 205 00:19:33,589 --> 00:19:34,796 ‫گرفتمش 206 00:19:34,924 --> 00:19:35,960 ‫مال منه 207 00:19:43,683 --> 00:19:44,764 ‫گرفتیم 208 00:20:01,117 --> 00:20:02,153 ‫ضربه‌ی خوبی بود 209 00:20:07,540 --> 00:20:09,907 ‫دوست دختر عجیب غریبت اتصالی داره 210 00:20:10,042 --> 00:20:11,328 ‫من واقعا متاسفم 211 00:20:11,794 --> 00:20:13,160 ‫اون بدجوری تحقیرت کرد 212 00:20:15,715 --> 00:20:17,422 ‫،بسیارخب ‫امشب میبینمت 213 00:20:17,550 --> 00:20:20,088 ‫و اونم دوست دخترم نیست 214 00:20:21,721 --> 00:20:22,757 ‫حالا هرچی 215 00:20:29,645 --> 00:20:31,602 ‫استعداد داری تو این بازی 216 00:20:32,857 --> 00:20:34,189 ‫باید الان برم خونه 217 00:20:34,233 --> 00:20:36,190 ‫ایدو میخواد قبل تاریکی تو خونه باشم 218 00:20:39,447 --> 00:20:40,904 ‫میخوای برسونمت؟ 219 00:20:47,037 --> 00:20:48,369 ‫پس نمیتونی چیزی بخاطر بیاری؟ 220 00:20:48,414 --> 00:20:49,655 ‫دارم سعی میکنم 221 00:20:49,790 --> 00:20:52,828 ‫،خانواده، دوستا ‫غذای مورد علاقه؟ 222 00:20:52,960 --> 00:20:55,247 ‫،هیچی ‫خب شاید پرتغال 223 00:20:55,379 --> 00:20:56,711 ‫ولی این بخاطر اینه که دیروز خوردم 224 00:20:56,839 --> 00:20:58,580 ‫پرتغال؟- ‫اوهوم- 225 00:20:58,716 --> 00:21:00,548 ‫نه، غیر قابل قبوله 226 00:21:01,594 --> 00:21:03,426 ‫بیا، اینو ببین 227 00:21:04,430 --> 00:21:06,171 ‫خیلی ممنونم خانوم 228 00:21:09,685 --> 00:21:10,846 ‫و بفرما 229 00:21:11,145 --> 00:21:12,181 ‫ممنون 230 00:21:12,313 --> 00:21:13,520 ‫آماده‌ای؟ 231 00:21:13,647 --> 00:21:14,683 ‫اینو امتحان کن 232 00:21:15,107 --> 00:21:16,143 ‫بهم اعتماد کن 233 00:21:17,485 --> 00:21:18,646 ‫شکلاته 234 00:21:23,866 --> 00:21:24,902 ‫همم 235 00:21:24,950 --> 00:21:26,782 ‫این خیلی فوق العادست- ‫خیلی خوبه، نه؟- 236 00:21:28,412 --> 00:21:30,699 ‫الان یه غذای مورد علاقه دارم 237 00:21:30,748 --> 00:21:32,017 ‫ممنون- ‫این غذای مورد علاقه‌ی منه- 238 00:21:32,041 --> 00:21:33,101 ‫خب، من بودم اینجوری نمیگفتم 239 00:21:33,125 --> 00:21:34,161 ‫من میگم ولی 240 00:21:34,210 --> 00:21:36,202 ‫هی اینو ببین 241 00:21:37,129 --> 00:21:38,540 ‫یه شکارچیه مبارز 242 00:21:38,672 --> 00:21:41,710 ‫یه شکارچیه مبارز به اسم زاپانه 243 00:21:42,092 --> 00:21:43,754 ‫در حال بررسی نشانش 244 00:21:45,554 --> 00:21:47,216 ‫من بودم نمیخواستم اون یارو باشم 245 00:21:48,849 --> 00:21:50,590 ‫اون شمشیر رو بببین 246 00:21:51,602 --> 00:21:53,594 ‫اجازه‌ی حضور هیچ اسلحه‌ای گرمی تو شهر آهنی وجود نداره 247 00:21:54,396 --> 00:21:56,103 ‫مجازاتش مرگه 248 00:21:58,317 --> 00:22:00,525 ‫هرچیزی که زالم رو به چالش بکشه 249 00:22:25,553 --> 00:22:27,886 ‫بهت نگفتم قبل تاریکی خونه باشی؟ 250 00:22:28,430 --> 00:22:31,173 ‫چرا بزرگش میکنی؟ ‫من فقط زمان از دستم در رفت 251 00:22:31,767 --> 00:22:34,555 ‫آره، به کسی اعتماد نکن 252 00:22:35,187 --> 00:22:37,804 ‫اینجا آدما کارای وحشتناکی بر علیه هم میکنن 253 00:22:38,732 --> 00:22:40,189 ‫دستت چی شده؟ 254 00:22:40,317 --> 00:22:41,478 ‫بیا، اینو بخور 255 00:22:41,610 --> 00:22:42,726 ‫خوبی؟ 256 00:22:49,076 --> 00:22:51,363 ‫هنوزم برای مغزت نیاز به تغذیه‌ی درست داری 257 00:22:54,832 --> 00:22:55,948 ‫شکلاتی داری؟ 258 00:23:01,046 --> 00:23:02,082 ‫اینجا دنیای خشنیه 259 00:23:02,798 --> 00:23:04,835 ‫اینجا قوی ها از ضعیفا تغذیه میکنن 260 00:23:05,426 --> 00:23:07,463 ‫باید روی رویات متمرکز باقی بمونی 261 00:23:08,596 --> 00:23:10,132 ‫رویای تو چیه؟ 262 00:23:10,264 --> 00:23:11,800 ‫نشونت میدم 263 00:23:31,452 --> 00:23:33,489 ‫اینجا جای مخفی ـه منه 264 00:23:34,747 --> 00:23:35,988 ‫بهترین چشم انداز رو تو شهر داره 265 00:23:40,419 --> 00:23:41,455 ‫واو 266 00:23:43,130 --> 00:23:44,337 ‫واقعا باحاله 267 00:23:45,049 --> 00:23:46,585 ‫نه، ببین 268 00:23:47,426 --> 00:23:48,587 ‫اون چشم اندازو 269 00:23:49,929 --> 00:23:50,965 ‫اوه 270 00:23:51,764 --> 00:23:52,845 ‫درسته 271 00:23:58,771 --> 00:24:00,808 ‫واسم سواله اون بالا چجوریه 272 00:24:03,067 --> 00:24:05,400 ‫بهتر از این آشغالدونی این پایینه 273 00:24:07,613 --> 00:24:08,649 ‫گوش کن 274 00:24:12,201 --> 00:24:15,239 ‫اینا وسایلی ـن که دارن از کارخونه میرن به زالم 275 00:24:17,247 --> 00:24:20,206 ‫ولی اون لوله ها واسه کالا هاست، نه آدما 276 00:24:21,585 --> 00:24:23,076 ‫اگه مثل تو قوی بودم 277 00:24:23,128 --> 00:24:25,336 ‫همین الان از اون لوله میرفتم بالا تا زالم 278 00:24:25,464 --> 00:24:27,046 ‫اونا اجازه نمیدن کسی بره به اون بالا 279 00:24:27,174 --> 00:24:29,382 ‫آره، این چیزیه که اونا میخوان فکر کنی 280 00:24:29,510 --> 00:24:30,950 ‫تو فقط باید آدمای درست رو بشناسی 281 00:24:31,637 --> 00:24:33,845 ‫من نفوذ زیادی دارم- ‫اوه- 282 00:24:37,059 --> 00:24:39,051 ‫باید حاضر باشی هرکاری که لازمه بخاطرش انجام بدی 283 00:24:42,064 --> 00:24:43,726 ‫هرکاری 284 00:24:46,527 --> 00:24:48,769 ‫،چیزی که خنده داره ‫اینه که تو دیدیش 285 00:24:49,405 --> 00:24:51,067 ‫فقط نمیتونی بخاطر بیاریش 286 00:24:51,699 --> 00:24:52,985 ‫منظورت چیه؟ 287 00:24:55,786 --> 00:24:57,448 ‫دکتر تو رو تو اوراقی پیدا کرد 288 00:24:59,331 --> 00:25:01,994 ‫همه‌ی اون چیزا از زالم بیرون انداخته میشن 289 00:25:02,960 --> 00:25:04,792 ‫پس تو باید از اون بالا بوده باشی 290 00:25:10,259 --> 00:25:11,591 ‫فکر کنم 291 00:25:13,012 --> 00:25:15,254 ‫اگه فقط بتونی بهم بگی اون چشما چی دیدن 292 00:25:15,389 --> 00:25:16,755 ‫ای کاش میتونستم 293 00:25:16,890 --> 00:25:18,927 ‫...همش سعی میکنم بخاطر بیارم ولی 294 00:25:19,893 --> 00:25:21,930 ‫همه چیز مثل یه صحفه‌ی سفیده 295 00:25:23,063 --> 00:25:25,350 ‫دارم شروع میکنم حس کنم که شاید خیلی مهم نبودم 296 00:25:26,692 --> 00:25:27,978 ‫فقط یه دختر ناچیز 297 00:25:28,027 --> 00:25:30,110 ‫که با بقیه‌ی آشغالا بیرون انداخته شده 298 00:27:12,464 --> 00:27:14,205 ‫نه، تمومش کن- ‫آلیتا- 299 00:27:14,341 --> 00:27:15,377 ‫اینکارو نکن 300 00:27:16,260 --> 00:27:17,296 ‫اوه نه 301 00:27:18,095 --> 00:27:19,131 ‫این یه تله ـست 302 00:27:19,638 --> 00:27:22,756 ‫دنبال من میگردی دکتر؟ 303 00:27:23,559 --> 00:27:27,553 ‫یا باید بگم شکارچی مبارز؟ 304 00:27:27,938 --> 00:27:29,179 ‫شکارچی مبارز؟ 305 00:27:33,902 --> 00:27:35,564 ‫اوه نه 306 00:27:35,946 --> 00:27:38,780 ‫بنظر اون گرفته ـتمون 307 00:27:40,993 --> 00:27:42,279 ‫حرکت نکن 308 00:27:44,163 --> 00:27:45,904 ‫هی، ممنون که یه دختر آوردی 309 00:27:46,248 --> 00:27:48,285 ‫این قراره تو وقتمون صرفه جویی کنه 310 00:28:01,763 --> 00:28:05,723 ‫برای یه انسان، ضربه‌ی خوبی بود 311 00:28:15,235 --> 00:28:17,147 ‫نه 312 00:28:18,864 --> 00:28:20,856 ‫تو اومدی منو نجات بدی؟ 313 00:28:21,909 --> 00:28:24,526 ‫این مهربونیت رو میرسونه 314 00:28:27,206 --> 00:28:28,663 ‫تو چشمای زیبایی داری 315 00:28:28,999 --> 00:28:32,037 ‫،اون ماله منه ‫تو میتونی دختره رو داشته باشی 316 00:28:35,005 --> 00:28:36,621 ‫تا وقتی که چشماش رو من داشته باشم 317 00:28:36,673 --> 00:28:37,709 ‫آلیتا، فرار کن 318 00:28:55,067 --> 00:28:56,274 ‫خدای من 319 00:28:58,528 --> 00:29:00,360 ‫اون حشره رو تیکه تیکه کن 320 00:29:06,370 --> 00:29:08,327 ‫تو خیلی زیبایی 321 00:29:09,748 --> 00:29:14,118 ‫میخوام بازت کنم و ببینم درون زشتت رو ببینم 322 00:29:16,380 --> 00:29:17,416 ‫درست مثل بقیه 323 00:29:36,566 --> 00:29:38,182 ‫مردنش رو تماشا کن 324 00:30:22,195 --> 00:30:24,187 ‫...بیا اینجا حشره کوچولو 325 00:30:24,323 --> 00:30:26,610 ‫تا بتونم سرت رو بترکونم 326 00:30:44,509 --> 00:30:46,045 ‫ 327 00:30:53,935 --> 00:30:54,971 ‫99! 328 00:30:55,312 --> 00:30:56,598 ‫سمت چپت 329 00:31:01,818 --> 00:31:03,184 ‫ 330 00:31:15,999 --> 00:31:18,457 ‫تقاصش رو پس میدی حشره کوچولو 331 00:31:18,585 --> 00:31:20,372 ‫گریویشکا چیزیو فراموش نمیکنه 332 00:31:21,171 --> 00:31:22,412 ‫میام دنبالت 333 00:31:25,300 --> 00:31:26,461 ‫دنبال جفت ـتون 334 00:31:34,893 --> 00:31:37,351 ‫گریویشکا چیزیو فراموش نمیکنه 335 00:31:41,108 --> 00:31:43,566 ‫،وقتی داشتم مبارزه میکردم ‫یچیزیو بخاطر آوردم 336 00:31:43,693 --> 00:31:45,480 ‫من تو یه مبارزه‌ی بزرگ بودم 337 00:31:45,612 --> 00:31:47,228 ‫تو سورپرایزم کردی 338 00:31:47,364 --> 00:31:49,026 ‫،خب ‫تو هم همینطور 339 00:31:50,700 --> 00:31:52,316 ‫...قبل سقوط 340 00:31:52,702 --> 00:31:55,285 ‫پلیسایی بودن که جلوی مجرمارو بگیرن 341 00:31:56,248 --> 00:31:59,457 ‫حالا کارخونه به ما پول میده تا کار کثیفشون رو انجام بدیم 342 00:32:01,002 --> 00:32:04,086 ‫شکارچی مبارز 17739 343 00:32:04,840 --> 00:32:06,456 ‫تو یه شکارچی مبارزی 344 00:32:11,179 --> 00:32:12,465 ‫تو همینجا بمون 345 00:32:13,432 --> 00:32:14,764 ‫کسی رو نکش 346 00:32:45,755 --> 00:32:48,998 ‫جایزه‌ی سایبرگ نیسینا بیست هزار اعتبار بود 347 00:32:53,680 --> 00:32:55,797 ‫تو باید بهم میگفتی که واقعا کی هستی 348 00:32:56,099 --> 00:32:57,931 ‫و بخاطر پولش اینکارو میکنی؟ 349 00:32:58,059 --> 00:32:59,425 ‫من پولش رو میگیرم 350 00:33:00,479 --> 00:33:02,971 ‫در غیر اینصورت اون کلینیک سالها پیش بسته میشد 351 00:33:03,482 --> 00:33:04,893 ‫من اینکارو بخاطر دلایل دیگه‌ای انجام میدم 352 00:33:04,941 --> 00:33:05,981 ‫که ترجیح میدم راجبش حرف نزنم 353 00:33:06,276 --> 00:33:08,268 ‫تو باید راجبش حرف بزنی 354 00:33:08,403 --> 00:33:10,440 ‫یچیزی حین مبارزه باعث شد بخاطر بیارم 355 00:33:11,323 --> 00:33:13,155 ‫من رو ماه بودم 356 00:33:13,950 --> 00:33:16,283 ‫تو بیشتر از چیزی که میگی راجب من میدونی 357 00:33:17,329 --> 00:33:18,991 ‫این بدن کیه؟ 358 00:33:20,457 --> 00:33:21,618 ‫من کی ـم؟ 359 00:33:31,843 --> 00:33:33,755 ‫این دخترت بوده؟ 360 00:33:37,516 --> 00:33:39,223 ‫تو این بدن رو برای اون ساختی؟ 361 00:33:40,685 --> 00:33:42,017 ‫اسمش آلیتا بود 362 00:33:43,063 --> 00:33:44,895 ‫اون واقعا مشتاق بیدار شدن با پاهایی بود 363 00:33:44,940 --> 00:33:46,522 ‫که میتونست باهاشون بدوئه 364 00:33:50,487 --> 00:33:52,695 ‫تو براش یه جفت پای سریع ساختی 365 00:33:55,575 --> 00:33:57,612 ‫اون هیچوقت نتونست ازشون استفاده کنه 366 00:33:58,703 --> 00:34:00,535 ‫اون به قتل رسید 367 00:34:02,290 --> 00:34:03,406 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 368 00:34:05,335 --> 00:34:07,702 ‫یکی از مریضای من یه شب به کلینیک اومد 369 00:34:07,754 --> 00:34:09,165 ‫و دنبال دارو میگشت 370 00:34:10,632 --> 00:34:13,090 ‫...من مکانیک بازیای موتوربال بودم 371 00:34:13,218 --> 00:34:17,178 ‫و یه بدن با قدرت بسیار بالا براش درست کرده بودم 372 00:34:21,434 --> 00:34:24,552 ‫،اون نتیجه‌ی کار بدم بود ‫که داشت به سمتم برمیگشت 373 00:34:24,688 --> 00:34:26,805 ‫هی، اونجا داری چیکار میکنی؟ 374 00:34:40,870 --> 00:34:43,328 ‫آلیتا نتونست سریع از سر راهش بره کنار 375 00:34:45,292 --> 00:34:47,500 ‫،مادرش، شیرین 376 00:34:47,544 --> 00:34:49,581 ‫نتونست با مرگ آلیتا کنار بیاد 377 00:34:52,549 --> 00:34:54,916 ‫شاید اون نمیتونست با من کنار بیاد 378 00:34:58,263 --> 00:34:59,845 ‫پس من رفتم شکار 379 00:35:01,933 --> 00:35:03,720 ‫من باید اونو میکشتم 380 00:35:05,937 --> 00:35:08,930 ‫شاید فقط امیدوار بودم که اون منو بکشه 381 00:35:09,065 --> 00:35:11,102 ‫هیچ صلحی به ارمغان نیاورد 382 00:35:11,234 --> 00:35:13,226 ‫شیاطین دیگه‌ای مثل اون، اون بیرون بودم 383 00:35:13,361 --> 00:35:17,401 ‫و من یجورایی حس کردم ‫که من مسئولشم 384 00:35:18,742 --> 00:35:20,904 ‫پس یه شکارچی مبارز شدم 385 00:35:21,036 --> 00:35:23,073 ‫هیچ چیز شرافتمندانه‌ای راجبش وجود نداره 386 00:35:25,206 --> 00:35:27,072 ‫به صلح رسیدی؟ 387 00:35:29,461 --> 00:35:30,997 ‫تو رو پیدا کردم 388 00:35:33,298 --> 00:35:34,379 ‫من دخترت نیستم 389 00:35:37,636 --> 00:35:39,093 ‫من نمیدونم که چی هستم 390 00:35:40,305 --> 00:35:41,921 ‫من میدونم 391 00:35:42,807 --> 00:35:44,969 ‫به هسته‌ی سایبری اصلیت یه نگاهی بنداز 392 00:35:46,603 --> 00:35:48,435 ‫این مغزته 393 00:35:48,563 --> 00:35:51,727 ‫یه مغز سالم یه دختر نوجوون 394 00:35:52,609 --> 00:35:54,316 ‫البته اگه همچین چیزی وجود داشته باشه 395 00:35:55,987 --> 00:35:57,523 ‫ولی این قلبته 396 00:35:58,031 --> 00:36:00,068 ‫...قسمتی از هسته‌ی اصلیت 397 00:36:00,700 --> 00:36:04,364 ‫که با یه میکرو راکتور پاد ماده توان داده شده 398 00:36:04,871 --> 00:36:07,238 ‫پس من قلب قوی‌ای دارم؟ 399 00:36:07,666 --> 00:36:08,726 ‫تو قلبی به قدرتی داری که 400 00:36:08,750 --> 00:36:11,413 ‫برای سالها بتونه برق شهر آهنی رو تامین کنه 401 00:36:13,797 --> 00:36:15,584 ‫این یه تکنولوژی گمشدست 402 00:36:15,715 --> 00:36:17,752 ‫...کسی اینارو بعد از 403 00:36:19,052 --> 00:36:20,088 ‫سقوط نساخته دیگه 404 00:36:20,261 --> 00:36:22,093 ‫آره، درسته 405 00:36:23,139 --> 00:36:24,926 ‫پس من سیصد سالمه؟ 406 00:36:25,767 --> 00:36:27,804 ‫عزیزم، همینطوره 407 00:36:44,786 --> 00:36:47,529 ‫من نمیخوام بازیکنام ببازن، مگه اینکه من بهشون بگم 408 00:36:48,873 --> 00:36:51,240 ‫نمیتونه به شانس واگذار بشه 409 00:36:51,584 --> 00:36:53,371 ‫تو بهم قول قهرمان دادی 410 00:36:53,503 --> 00:36:55,711 ‫و تو بهم قول بهترین از هرچیزی دادی 411 00:36:56,339 --> 00:36:58,672 ‫اون فرمان یار های ارتشی که ازت خواستم رو برام بیار 412 00:36:59,008 --> 00:37:00,715 ‫تو طرز برخوردت شبیه کسایی نیست که قراره برنده بشن 413 00:37:01,720 --> 00:37:04,303 ‫فقط برای بازی فردا آماده شو 414 00:37:28,538 --> 00:37:29,574 ‫کمکم کن 415 00:37:29,706 --> 00:37:31,038 ‫گریویشکا؟ 416 00:37:32,584 --> 00:37:34,450 ‫چرا باید استعدادم رو برای تو هدر کنم؟ 417 00:37:35,086 --> 00:37:37,123 ‫ببین باهام چیکار کرده 418 00:37:38,131 --> 00:37:40,794 ‫دختر کوچولوی سایبری ایدو 419 00:37:44,429 --> 00:37:46,091 ‫چی گفتی؟ 420 00:37:50,143 --> 00:37:53,727 ‫زن تو اون حافظه 99 صدام زد 421 00:37:54,773 --> 00:37:58,858 ‫چیزی که تو دیدی یه فلش از زندگی گذشته ـت بود 422 00:37:59,277 --> 00:38:00,768 ‫من کی ـم؟ 423 00:38:00,904 --> 00:38:02,486 ‫در طی زمان به خاطر میاری 424 00:38:47,951 --> 00:38:49,362 ‫میخوام نصفش کنم 425 00:38:50,370 --> 00:38:51,406 ‫گریویشکا 426 00:38:53,206 --> 00:38:55,448 ‫اوه، ببین شکست ناپذیر چجوری شکست خورده 427 00:38:56,668 --> 00:38:58,034 ‫قراره بخاطر اعضای بدنش نابودش کنیم؟ 428 00:38:58,378 --> 00:38:59,744 ‫میخوام یچیزیو بررسی کنی 429 00:39:03,633 --> 00:39:05,920 ‫،این یه تراشه‌ی کنترل از راه دوره ‫بهش شنود وصل شده 430 00:39:06,052 --> 00:39:08,385 ‫یکی تو زالم داره کنترلش میکنه 431 00:39:08,513 --> 00:39:11,426 ‫تو کل شهر ناظران مخفی وجود دارن 432 00:39:11,558 --> 00:39:12,639 ‫الان تقریبا خیلی شایعه 433 00:39:12,767 --> 00:39:14,303 ‫...خیلی سریع خارجش میکنم 434 00:39:15,019 --> 00:39:16,180 ‫وقتی دوباره بازسازیش کردم 435 00:39:16,312 --> 00:39:17,540 ‫چرا داری وقتت رو هدر 436 00:39:17,564 --> 00:39:19,521 ‫این آت و آشغالای خیابونی میکنی؟ 437 00:39:19,649 --> 00:39:20,981 ‫این یه مسئله‌ی شخصی ـه 438 00:39:21,109 --> 00:39:23,692 ‫از کارت خوشت میاد ویکتور؟ 439 00:39:24,779 --> 00:39:26,520 ‫اگه از موقعیتت 440 00:39:26,573 --> 00:39:28,656 ‫و راحتیایی که باهاش میاد ‫...خوشت بیاد 441 00:39:28,783 --> 00:39:32,743 ‫شدیدا پیشنهاد میکنم به دکتر شیرین گوش کنی 442 00:39:34,747 --> 00:39:35,863 ‫نوا 443 00:39:37,250 --> 00:39:38,491 ‫معذرت میخوام 444 00:39:39,377 --> 00:39:41,369 ‫کی اینکارو با گریویشکا کرده؟ 445 00:39:42,005 --> 00:39:43,712 ‫یه دختر کوچولوی سایبرگ 446 00:39:44,716 --> 00:39:45,832 ‫ولی محل های برخورد 447 00:39:45,884 --> 00:39:47,546 ‫...مدرکی برای قدرت فرا طبیعی ـه 448 00:39:49,429 --> 00:39:51,170 ‫اصلا نمیفهمم اون چجوری میتونه همچین قدرتی 449 00:39:51,222 --> 00:39:52,804 ‫با بدنی به اون کوچیکی درست کنه؟ 450 00:39:53,766 --> 00:39:57,134 ‫اون قدرت بدنش نبود که اینکارو کرد 451 00:39:57,270 --> 00:39:58,511 ‫قدرت ذهنش بود 452 00:39:58,646 --> 00:40:02,731 ‫اون تکنیکای سبک پنزار کونست رو بلده 453 00:40:02,859 --> 00:40:04,316 ‫گریویشکارو از نو بساز 454 00:40:04,736 --> 00:40:06,773 ‫کاری کن اونو بیاره پیش من 455 00:40:07,322 --> 00:40:08,358 ‫مُرده 456 00:40:17,040 --> 00:40:18,076 ‫اون رفته 457 00:40:19,459 --> 00:40:21,166 ‫نرفته 458 00:40:22,295 --> 00:40:23,752 ‫به یکی دیگه متصل شده 459 00:40:25,548 --> 00:40:27,585 ‫تو زن باهوشی هستی دکتر 460 00:40:29,510 --> 00:40:32,423 ‫و مصممی که به هر قیمتی به هدفت برسی 461 00:40:35,433 --> 00:40:37,345 ‫پس این پیشنهاد رو بهت میدم 462 00:40:37,894 --> 00:40:40,011 ‫...هروقت که خشنودم کردی 463 00:40:40,813 --> 00:40:43,476 ‫بهت مقصدی رو میدم که میخوای 464 00:40:44,233 --> 00:40:45,349 ‫زالم 465 00:40:47,153 --> 00:40:48,735 ‫میفرستیم به زالم؟ 466 00:40:48,863 --> 00:40:50,650 ‫من همین الانم اونجام 467 00:40:52,325 --> 00:40:54,863 ‫در خدمتم 468 00:41:15,139 --> 00:41:17,005 ‫هیچ جایزه‌ای رو گریویشکا وجود نداره 469 00:41:17,141 --> 00:41:19,007 ‫ولی تو به کارخونه گزارشش دادی 470 00:41:19,852 --> 00:41:21,388 ‫...اون که همه‌ی اون زنارو کشته 471 00:41:21,521 --> 00:41:23,103 ‫یکی داره ازش محافظت میکنه 472 00:41:23,231 --> 00:41:24,972 ‫کی قدرت اینو داره؟ 473 00:41:27,318 --> 00:41:29,605 ‫کسی که اینجا نیست 474 00:41:31,739 --> 00:41:34,026 ‫بهتره الان زیاد تو چشم نباشیم 475 00:41:35,535 --> 00:41:37,618 ‫منم میخوام یه شکارچی مبارز مثل تو باشم 476 00:41:38,579 --> 00:41:40,070 ‫آلیتا، این غیر ممکنه 477 00:41:40,206 --> 00:41:41,663 ‫ما میتونیم یه تیم باشیم 478 00:41:41,791 --> 00:41:43,453 ‫آلیتا این یه کار خطرناک و کثیفه 479 00:41:43,584 --> 00:41:44,995 ‫میدونم- ‫نه، نمیدونی- 480 00:41:45,336 --> 00:41:46,793 ‫این چطور انتخاب توئه؟ 481 00:41:47,672 --> 00:41:48,708 ‫اصلا امکانش نیست 482 00:41:48,840 --> 00:41:50,627 ‫من ممکنه یه شرایط نزدیک به مرگ لازم داشته باشم 483 00:41:50,675 --> 00:41:51,916 ‫تا یادم بیاد که کی هستم 484 00:41:52,051 --> 00:41:53,792 ‫حتی اگه برای یه لحظه باشه 485 00:41:54,220 --> 00:41:56,303 ‫آلیتا، بعضی چیزا بهتره ‫فراموش شده بمونن 486 00:41:56,431 --> 00:41:58,548 ‫من نمیخوام که این دستا هم به خون آغشته بشن 487 00:41:59,350 --> 00:42:01,012 ‫پس اون موقع خودم میفهمم 488 00:42:01,519 --> 00:42:02,976 ‫آلیتا 489 00:42:07,942 --> 00:42:09,353 ‫من فقط ازش خسته شدم 490 00:42:09,694 --> 00:42:12,232 ‫اون فقط میخواد من دختر کوچولوی فوق العاده‌ش باشم 491 00:42:12,363 --> 00:42:15,071 ‫خب، قراره با قانونای اون زندگی کنی ‫یا قانونای خودت؟ 492 00:42:15,199 --> 00:42:16,406 ‫چه مبارزه‌ای 493 00:42:16,534 --> 00:42:19,572 ‫این دو تا کل مسابقه رو داشتن به هم فشار میاوردن 494 00:42:19,704 --> 00:42:21,320 ‫به موتوربال خوش اومدی 495 00:42:27,879 --> 00:42:30,371 ‫توپ در دست جاشوگانه 496 00:42:32,091 --> 00:42:33,673 ‫کلیمور حمله میکنه 497 00:42:35,720 --> 00:42:37,712 ‫جاشوگان کنار میزنتش 498 00:42:46,981 --> 00:42:49,894 ‫ماساکوس جاشوگان رو به هوا میفرسته 499 00:42:52,195 --> 00:42:54,903 ‫،کاتی حالا توپو داره ‫یه امتیاز 500 00:42:55,782 --> 00:42:57,944 ‫زاریکی داره تعقیبش میکنه 501 00:43:05,708 --> 00:43:08,542 ‫زاریکی نابود شد 502 00:43:13,091 --> 00:43:15,799 ‫و اون کاتی رو مثل یه عروسک پرت میکنه 503 00:43:24,727 --> 00:43:27,185 ‫،یالا ‫بزار یچیزی بهت نشون بدم 504 00:43:31,150 --> 00:43:32,891 ‫من همه‌ی کارکنا و مکانیکای مسابقه رو میشناسم 505 00:43:32,944 --> 00:43:34,060 ‫من بهشون معرفیت میکنم 506 00:43:36,197 --> 00:43:37,688 ‫بهترین بازیکن کیه؟ 507 00:43:40,409 --> 00:43:41,616 ‫در حال حاضر میگم جاشوگان 508 00:43:41,661 --> 00:43:43,493 ‫بهترین شانس رو داره که قهرمان نهایی بشه 509 00:43:43,621 --> 00:43:46,079 ‫خمیدگی چرخ چپم هنوز خوب کار نمیکنه 510 00:43:46,124 --> 00:43:48,411 ‫تو دور شیشم بیش از حد پیچیدم 511 00:43:48,876 --> 00:43:50,412 ‫قهرمان نهایی چیه؟ 512 00:43:50,545 --> 00:43:52,628 ‫بهترین چیزیه که یه بازیکن موتوربال میتونه برنده بشه 513 00:43:53,214 --> 00:43:56,002 ‫هر چند سال یبار اونا یه بازیکن ‫که نمیتونه شکست بخوره انتخاب میکنن 514 00:43:56,134 --> 00:43:57,670 ‫و اون میتونه بره به زالم 515 00:43:57,802 --> 00:43:59,464 ‫هی هوگو 516 00:43:59,512 --> 00:44:01,674 ‫،آروم یعنی نرم ‫نرم هم یعنی سریع 517 00:44:02,265 --> 00:44:03,381 ‫یبار انجامش بده، درست انجامش بده 518 00:44:03,891 --> 00:44:05,928 ‫جاگرنات باید همین الان بره به میدون 519 00:44:06,644 --> 00:44:08,055 ‫میخوای ببازی؟ 520 00:44:08,187 --> 00:44:09,894 ‫پس بیارش اینجا 521 00:44:11,899 --> 00:44:14,767 ‫،کلیمور دوباره ساخته شده ‫چرا نمیری پی اون؟ 522 00:44:17,697 --> 00:44:18,733 ‫آلیتا اینجاست 523 00:44:19,157 --> 00:44:20,773 ‫اون ویکتوره 524 00:44:20,908 --> 00:44:22,649 ‫اون تقریبا موتوربال رو میگردونه 525 00:44:22,785 --> 00:44:24,742 ‫ما کلی کار با تیمش میکنیم 526 00:44:24,871 --> 00:44:26,487 ‫به اون و مکانیکش قطعه فروختیم 527 00:44:26,622 --> 00:44:27,703 ‫شیرین 528 00:44:27,748 --> 00:44:29,393 ‫،بیاید بریم بچه ها، یالا ‫منو برگردونید اونجا 529 00:44:29,417 --> 00:44:31,625 ‫چیه؟ تو تنها کسی نیستی ‫که ارتباط داره 530 00:44:32,920 --> 00:44:35,412 ‫کاتی داره به جاگرنات نزدیک میشه 531 00:44:37,508 --> 00:44:39,670 ‫کینوبا کاتی رو تو دیدش داره 532 00:44:52,231 --> 00:44:53,767 ‫اوه کینوبا اونو قشنگ 533 00:44:53,816 --> 00:44:56,274 ‫مثل یه تیکه لباس پاره کرد 534 00:44:56,694 --> 00:44:58,651 ‫اون اسلحه اصلا قانونیه؟ 535 00:45:02,825 --> 00:45:04,612 ‫کینوبا با اون اسلحه‌ی جدیدش خیلی قوی شده 536 00:45:04,744 --> 00:45:06,656 ‫اون داره احتمالات رو تغییر میده 537 00:45:07,496 --> 00:45:08,612 ‫...میدونی 538 00:45:09,415 --> 00:45:11,657 ‫...من واقعا میتونم از اون چنگک هاش 539 00:45:12,627 --> 00:45:14,118 ‫برای یه پروژه‌ی دیگه استفاده کنم 540 00:45:17,548 --> 00:45:19,526 ‫کریمسون ویند داره تو زمین پیشروی میکنه 541 00:45:19,550 --> 00:45:20,631 ‫خب، چی فکر میکنی؟ 542 00:45:24,180 --> 00:45:25,466 ‫ازش خوشم میاد 543 00:45:27,725 --> 00:45:29,261 ‫هی هوگو، باید بریم 544 00:45:29,602 --> 00:45:31,013 ‫هی، یچیزی پیش اومده 545 00:45:31,395 --> 00:45:33,395 ‫داری کجا میری؟- ‫فقط باید یکاری بکنم- 546 00:45:33,522 --> 00:45:35,058 ‫میتونی سالم برگردی؟ 547 00:45:35,942 --> 00:45:37,399 ‫آره، حتما 548 00:45:38,402 --> 00:45:39,984 ‫میتونی فردا بیای بیرون؟ 549 00:45:40,696 --> 00:45:42,174 ‫میخوام یه جایی که من و تانجی میشناسیم رو نشونت بدم 550 00:45:42,198 --> 00:45:43,780 ‫تو بدلندزه 551 00:45:43,908 --> 00:45:45,319 ‫ممکنه به حافظه‌‌ت کمک کنه 552 00:45:46,410 --> 00:45:47,651 ‫ممنونم 553 00:45:48,371 --> 00:45:49,578 ‫ممنون 554 00:45:49,914 --> 00:45:51,246 ‫بابت همه چی 555 00:45:53,417 --> 00:45:56,205 ‫،واو ‫اون داره میترکونه 556 00:45:58,839 --> 00:46:00,922 ‫ 557 00:46:07,556 --> 00:46:08,592 ‫اوه لعنتی 558 00:46:09,725 --> 00:46:10,886 ‫یعنی چی؟- ‫لعنتی- 559 00:46:29,578 --> 00:46:31,035 ‫عجله کن 560 00:46:34,417 --> 00:46:35,453 ‫تو مُردی 561 00:46:38,337 --> 00:46:39,669 ‫عوضیای کوچولو 562 00:46:39,797 --> 00:46:41,379 ‫جمجمه ـتون رو داغون میکنم 563 00:46:48,014 --> 00:46:49,755 ‫نمیتونی این کارو باهام بکنی 564 00:46:50,933 --> 00:46:52,424 ‫اماده- ‫بدش به من- 565 00:46:54,020 --> 00:46:55,477 ‫مواظب باش 566 00:46:55,604 --> 00:46:56,640 ‫عوضیای خیابونی 567 00:46:56,689 --> 00:46:58,555 ‫تقاصش رو پس میدید 568 00:47:22,548 --> 00:47:23,664 ‫کارت خوب بود 569 00:47:25,092 --> 00:47:26,458 ‫از گروهت تشکر کن 570 00:47:27,720 --> 00:47:29,461 ‫ممنون قربان 571 00:47:32,850 --> 00:47:34,341 ‫من پخشش میکنم 572 00:47:34,477 --> 00:47:36,184 ‫هی مرد، سهم من کجاست؟ 573 00:47:36,812 --> 00:47:37,998 ‫هی، کی قراره به رفیق آهنیت بگی که 574 00:47:38,022 --> 00:47:39,058 ‫تو قطعات سایبرگارو میدزدی، هان؟ 575 00:47:39,190 --> 00:47:40,556 ‫قرار نیست بگم 576 00:47:40,691 --> 00:47:41,977 ‫و شما هم قرار نیست بگید 577 00:47:42,109 --> 00:47:44,442 ‫میترسی ولت کنه؟ 578 00:47:52,828 --> 00:47:54,785 ‫سریعا اون چنگگ رو ببرید پیش شیرین 579 00:47:55,206 --> 00:47:56,572 ‫از دروازه‌ی خدمات استفاده کنید 580 00:47:57,708 --> 00:47:58,744 ‫برو 581 00:48:13,265 --> 00:48:14,756 ‫ویکتور، عوضی 582 00:48:15,142 --> 00:48:16,599 ‫باید میدونستم 583 00:48:16,727 --> 00:48:18,593 ‫،چیزی که باید میدونستی ‫...دوست من 584 00:48:19,522 --> 00:48:21,104 ‫...اینه که هیچکس 585 00:48:23,150 --> 00:48:25,062 ‫مهمتر از بازی نیست 586 00:48:46,006 --> 00:48:47,872 ‫چی بیرون شهر هست؟ 587 00:48:48,008 --> 00:48:49,044 ‫چیز زیادی نیست 588 00:48:49,176 --> 00:48:50,587 ‫جنگ همه‌ی صنایع 589 00:48:50,636 --> 00:48:52,002 ‫و تقریبا هرچیز دیگه‌ای رو نابود کرد 590 00:48:56,016 --> 00:49:00,226 ‫تمام چیزی که میدونیم اینه که ‫...شهرای آسمانی همه یکباره 591 00:49:00,354 --> 00:49:02,516 ‫سقوط کردن وقتی دشمن آخرین حمله ـش رو 592 00:49:02,565 --> 00:49:03,897 ‫با هر سفینه‌ای که داشت انجام داد 593 00:49:04,900 --> 00:49:06,266 ‫دشمن کی بود؟ 594 00:49:07,069 --> 00:49:08,401 ‫یو آر ام 595 00:49:08,904 --> 00:49:12,739 ‫،جمهوری خواهان متحد مشتری ‫یو آر ام 596 00:49:13,325 --> 00:49:14,361 ‫یو آر ام 597 00:49:14,410 --> 00:49:16,197 ‫...تو شب آخر جنگ 598 00:49:16,912 --> 00:49:19,245 ‫زمین لرزید و آسمون سوخت 599 00:49:19,748 --> 00:49:22,741 ‫،ولی صبحش ‫زالم هنوزم سرجاش بود 600 00:49:23,210 --> 00:49:24,701 ‫یکمی جلوتره 601 00:49:32,720 --> 00:49:34,586 ‫این سفینه از جنگ زالم ـه 602 00:49:35,389 --> 00:49:36,575 ‫فکر کردم شاید دیدن این چیزا از جنگ 603 00:49:36,599 --> 00:49:38,135 ‫...کمکت کنه 604 00:49:46,775 --> 00:49:48,107 ‫اسقاطیا طی این سالا بعضی قطعاتش رو 605 00:49:48,152 --> 00:49:49,393 ‫...بخاطر آهنش بردن 606 00:49:50,154 --> 00:49:51,486 ‫ولی همه ـشون تکنولوژی یو آر ام ـه 607 00:49:51,530 --> 00:49:52,771 ‫پس تقریبا همینجوری ول شده 608 00:49:52,907 --> 00:49:55,069 ‫این یه سفینه‌ی یو آر امه؟- ‫اوهوم- 609 00:49:55,201 --> 00:49:56,553 ‫میدونی، فروختن اینا خیلی سخته 610 00:49:56,577 --> 00:49:58,239 ‫از اونجایی که کسی نمیدونه اصلا چی هستن 611 00:49:58,287 --> 00:49:59,448 ‫ 612 00:50:08,047 --> 00:50:09,583 ‫باید بریم به عرشه‌ی فرماندهی 613 00:50:11,717 --> 00:50:13,083 ‫جلومونه 614 00:50:14,011 --> 00:50:15,218 ‫اون اینو از کجا میدونه؟ 615 00:50:15,804 --> 00:50:18,421 ‫،هی نمیتونیم بریم اونجا ‫اون زیر آبه 616 00:50:51,507 --> 00:50:53,669 ‫فکر میکنی چقدر بتونه نفسش رو نگهداره؟ 617 00:50:54,677 --> 00:50:56,043 ‫نمیدونم 618 00:52:42,117 --> 00:52:43,733 ‫اوه، این نمیتونه خوب باشه 619 00:53:08,602 --> 00:53:09,638 ‫فراموشش کن 620 00:53:10,521 --> 00:53:11,682 ‫من انجامش نمیدم 621 00:53:12,147 --> 00:53:13,183 ‫...ولی 622 00:53:13,899 --> 00:53:15,481 ‫ولی باید انجامش بدی 623 00:53:16,360 --> 00:53:17,896 ‫این بهمون کمک میکنه با گریویشکا 624 00:53:17,945 --> 00:53:19,902 ‫و هرکسی که دنبالمون میفرسته مبارزه کنیم 625 00:53:21,824 --> 00:53:22,860 ‫...این بدن 626 00:53:23,909 --> 00:53:26,117 ‫قدرتی که لازم دارم رو داره 627 00:53:26,620 --> 00:53:29,613 ‫من یه ارتباطی بهش حس میکنم که نمیتونم توضیح بدم 628 00:53:29,748 --> 00:53:31,410 ‫این ممکنه کسی باشه که من هستم 629 00:53:31,542 --> 00:53:33,784 ‫به تو یه فرصت دوباره داده شده ‫تا از نو شروع کنی 630 00:53:33,836 --> 00:53:34,872 ‫با یه وجدان پاک 631 00:53:35,003 --> 00:53:36,289 ‫چند نفر از ما همچین فرصتی گیرش میاد؟ 632 00:53:36,422 --> 00:53:38,709 ‫...چرا یه سفینه‌ی جنگی دشمن 633 00:53:40,426 --> 00:53:41,883 ‫به من جواب داد؟ 634 00:53:42,636 --> 00:53:43,968 ‫چون من اون سفینه رو میشناختم 635 00:53:45,013 --> 00:53:47,050 ‫،من رو سفینه های دیگه‌ای مثل اونم بودم ‫نه؟ 636 00:53:48,517 --> 00:53:49,633 ‫نبودم؟ 637 00:53:50,144 --> 00:53:52,932 ‫،هرچیزی که بودی ‫الان اون نیستی 638 00:53:53,105 --> 00:53:54,516 ‫نه 639 00:53:56,817 --> 00:53:58,604 ‫من یه مبارزم، نه؟ 640 00:54:00,112 --> 00:54:01,523 ‫و تو اینو میدونی 641 00:54:02,156 --> 00:54:04,068 ‫همیشه میدونستی 642 00:54:09,663 --> 00:54:11,029 ‫به این میگن برزرکر 643 00:54:13,292 --> 00:54:17,002 ‫یه سیستم مبارزه‌ی شبه انسانه که توسط یو آر ام ساخته شده 644 00:54:17,921 --> 00:54:18,957 ‫هسته ـت برای این طراحی شده بود 645 00:54:19,006 --> 00:54:21,749 ‫که با همچین بدنی تداخل پیدا کنه 646 00:54:23,135 --> 00:54:26,128 ‫کد هویتت اونو فعال کرده 647 00:54:26,263 --> 00:54:28,550 ‫...تکنیک مبارزه‌ای که استفاده میکنی 648 00:54:30,309 --> 00:54:35,179 ‫،پانزار کانسته ‫یه سبک مبارزه‌ی گمشده برای ماشین ها 649 00:54:35,314 --> 00:54:37,351 ‫توسط برزرکر ها استفاده میشده 650 00:54:37,983 --> 00:54:41,852 ‫بخاطر همینه که بدون تامل به مبارزات جذب میشی 651 00:54:41,987 --> 00:54:43,728 ‫این قسمتی از تمریناتته 652 00:54:43,864 --> 00:54:46,902 ‫تو فقط یه مبارز نیستی آلیتا 653 00:54:48,869 --> 00:54:50,861 ‫،تو یه برزرکر یو آر امی 654 00:54:50,913 --> 00:54:54,657 ‫پیشرفته ترین اسلحه‌ی سایبرگی که تا حالا ساخته شده 655 00:54:55,459 --> 00:54:56,950 ‫و بخاطر همینم هیچوقت تورو 656 00:54:57,002 --> 00:55:00,040 ‫به این بدن وصل نمیکنم 657 00:55:04,134 --> 00:55:05,375 ‫اشکالی نداره 658 00:55:07,179 --> 00:55:08,386 ‫اشکالی نداره 659 00:55:36,708 --> 00:55:37,869 ‫کارتون رو بگید 660 00:55:38,794 --> 00:55:41,161 ‫من اینجام تا به عنوان یه شکارچی مبارز مشغول به کار بشم 661 00:55:47,761 --> 00:55:49,423 ‫چطور پیش رفت؟ 662 00:55:54,351 --> 00:55:56,013 ‫،تو یه شکارچی مبارز هستی ‫بسیارخب 663 00:55:56,144 --> 00:55:57,555 ‫دکتر قراره عصبانی بشه 664 00:55:57,688 --> 00:55:59,304 ‫من با قانونای کی زندگی میکنم؟ 665 00:56:07,406 --> 00:56:09,193 ‫راجب این مطمئنی؟ 666 00:56:09,324 --> 00:56:10,927 ‫،اینجا برای شکارچیای پولی ـه ‫...نه کس دیگه‌ای 667 00:56:10,951 --> 00:56:12,362 ‫فکر میکنی این چیه؟ 668 00:56:12,494 --> 00:56:15,157 ‫درضمن، ایدو میگه من به مبارزه جذب میشم 669 00:56:17,624 --> 00:56:19,832 ‫اوه، من تو رو یادم میاد 670 00:56:20,252 --> 00:56:22,369 ‫اوضاع چطوره کوچولو؟ 671 00:56:22,671 --> 00:56:24,503 ‫خوبه 672 00:56:26,258 --> 00:56:27,294 ‫فقط حواست بهم باشه 673 00:56:29,261 --> 00:56:30,297 ‫اوه پسر 674 00:56:47,696 --> 00:56:49,983 ‫،هی زاپان ‫به وسایل آسیبی نرسه 675 00:57:00,167 --> 00:57:01,954 ‫چی تورو اینجا کشونده، عزیزم؟ 676 00:57:03,211 --> 00:57:04,827 ‫اومدی که شکارچیارو از نزدیک ببینی؟ 677 00:57:04,963 --> 00:57:06,329 ‫نه دقیقا 678 00:57:14,431 --> 00:57:16,388 ‫این کاپ‌کیکمون یه شکارچی پاداش بگیره 679 00:57:17,017 --> 00:57:18,679 ‫چی؟ 680 00:57:19,436 --> 00:57:21,268 ‫پس رفتی پایین.... 681 00:57:21,313 --> 00:57:23,555 ‫فرم‌هارو پر کردی... 682 00:57:23,690 --> 00:57:25,147 ‫کارت شناساییت رو گرفتی... 683 00:57:25,275 --> 00:57:27,392 ‫و حالا مثل مایی؟!آره؟ 684 00:57:28,862 --> 00:57:29,898 ‫بزار به چندتا از 685 00:57:29,947 --> 00:57:31,507 ‫همکار‌های حرفه‌ایت معرفیت کنم.... 686 00:57:33,200 --> 00:57:35,908 ‫این استاد کلایو لی از وایت هات پالم‌ه 687 00:57:36,286 --> 00:57:38,619 ‫بیشتر از 200 نفر رو به صورت رسمی ‫به قتل رسونده 688 00:57:39,623 --> 00:57:40,739 ‫207 نفر 689 00:57:41,416 --> 00:57:43,248 ‫خب و اینم اسکرو‌هد‌ه 690 00:57:43,293 --> 00:57:45,876 ‫یکی از کشنده‌ترین شکارچی‌های ‫پاداش بگیرمون 691 00:57:47,297 --> 00:57:48,959 ‫و اینم مک‌تیگ... 692 00:57:49,508 --> 00:57:52,501 ‫ارباب‌سگ‌ها... ‫با سگ‌های جهنمیش. 693 00:57:53,637 --> 00:57:55,531 ‫بزرگترین مشکلش اینه که ‫لاشه‌ای چیزی باقی بمونه 694 00:57:55,555 --> 00:57:57,638 ‫به عنوان مدرک تا پاداششو بگیره. 695 00:58:02,020 --> 00:58:03,636 ‫و بعد...خودم. 696 00:58:04,481 --> 00:58:06,347 ‫زاپان 697 00:58:06,483 --> 00:58:09,351 ‫صاحب شمشیر افسانه‌ای دمشق 698 00:58:11,238 --> 00:58:14,982 ‫با لبه‌ی تیزی به ضخامت یه مولکول ‫هر زره‌ای رو مثل کره می‌بره... 699 00:58:16,410 --> 00:58:19,528 ‫قبل از جنگ سقوط توسط فلزکار‌های ‫ارتش URM ساخته شد... 700 00:58:19,663 --> 00:58:21,655 ‫و برای گرفتنش چه کسی رو کشتی؟ 701 00:58:26,336 --> 00:58:30,125 ‫یه شکارچی-مبارز... ‫یه شکارچی انفرادیه. 702 00:58:31,383 --> 00:58:33,921 ‫برای کشتن هر کسی با ما رقابت میکنی 703 00:58:34,469 --> 00:58:36,210 ‫میتونی ببینی قراره ‫با چی طرف بشی. 704 00:58:40,809 --> 00:58:41,890 ‫ممنون 705 00:58:45,022 --> 00:58:47,139 ‫من اومدم اینجا تا ازتون کمک بخوام 706 00:58:47,774 --> 00:58:50,733 ‫بر علیه دشمن همیشگیمون... ‫گرویشکا 707 00:58:51,653 --> 00:58:53,645 ‫سیستم داره ازش محافظت میکنه 708 00:58:53,697 --> 00:58:56,405 ‫و همینجوری بدون اینکه کنترلش کنن ‫به خالی کردن خشمش ادامه میده 709 00:58:57,325 --> 00:58:59,317 ‫و الان دنبال ایدو و منه 710 00:59:00,328 --> 00:59:02,490 ‫پس برای همین ازتون میخوام... 711 00:59:02,622 --> 00:59:04,955 ‫برادران شکارچی-مبارز من. 712 00:59:05,751 --> 00:59:07,834 ‫بیاین با هم متحد شیم 713 00:59:07,878 --> 00:59:10,586 ‫و یکبار برای همیشه شکستش بدیم. 714 00:59:18,764 --> 00:59:20,471 ‫کسی هست؟ 715 00:59:21,725 --> 00:59:23,011 ‫نه؟ 716 00:59:23,643 --> 00:59:24,850 ‫چه عجیب 717 00:59:26,563 --> 00:59:29,476 ‫میدونی معمولا یه تازه‌کار رو ‫زیر پر و بالم نمیگیرم 718 00:59:30,192 --> 00:59:31,524 ‫که دانشمو باهاش تقسیم کنم... 719 00:59:32,110 --> 00:59:34,648 ‫ولی برای تو حاضرم استثنا ‫قائل بشم 720 00:59:34,780 --> 00:59:36,442 ‫اگر بیخیال این پسر معمولی بشی 721 00:59:36,490 --> 00:59:37,731 ‫و بزاری برات یه نوشیدنی بگیرم. 722 00:59:37,866 --> 00:59:39,448 ‫هی مراقب باش 723 00:59:41,328 --> 00:59:44,446 ‫و دقیقا از یه پسر خوشگل ‫زبون دراز چی میتونم یاد بگیرم 724 00:59:44,581 --> 00:59:46,368 ‫که تمام پولشو خرج قیافش میکنه؟ 725 00:59:52,255 --> 00:59:54,838 ‫شاید دستا و پاهاتو که قطع کنم 726 00:59:54,883 --> 00:59:56,624 ‫و کلت رو تو خیابونا قل بدم... 727 00:59:57,469 --> 00:59:59,461 ‫شاید اونجوری مودب‌تر بشی. 728 01:00:00,889 --> 01:00:02,630 ‫ممکنه موهات به هم بریزه! 729 01:00:06,186 --> 01:00:07,946 ‫میخوای دهنشو سرویس کنی زاپان؟ 730 01:00:08,730 --> 01:00:10,722 ‫از دختر کوچولوی خوشگل میترسه 731 01:00:11,650 --> 01:00:12,686 ‫ 732 01:00:35,715 --> 01:00:37,832 ‫تو لیاقت همچین سلاحی رو نداری 733 01:00:40,554 --> 01:00:43,297 ‫شنیدم شما قهرمانای شهر آهنین. 734 01:00:44,933 --> 01:00:46,640 ‫اصلا تحت تاثیر قرار نگرفتم. 735 01:00:46,768 --> 01:00:47,888 ‫داری چه غلطی میکنی؟ 736 01:00:48,603 --> 01:00:50,483 ‫ازت میخوام عقب بمونی. 737 01:00:53,567 --> 01:00:55,980 ‫من با هرکسی تو این اتاق مبارزه میکنم 738 01:00:56,820 --> 01:00:58,732 ‫و اگر برنده بشم... 739 01:00:59,156 --> 01:01:00,943 ‫کنارم میجنگین. 740 01:01:03,702 --> 01:01:05,159 ‫عوضی دماغم رو شکست. 741 01:01:05,620 --> 01:01:06,986 ‫آره شکستم. 742 01:01:09,124 --> 01:01:10,331 ‫قهرمان؟ 743 01:01:10,458 --> 01:01:12,950 ‫تمام چیزی که میبینم یه مشت آشغال ‫خیابونی سایبریه 744 01:01:13,086 --> 01:01:15,499 ‫و یه مشت بازنده‌ی موتوربال مست... 745 01:01:15,547 --> 01:01:17,288 ‫که کند تر از اونین که بتونین بازی کنین. 746 01:01:59,174 --> 01:02:00,381 ‫ممنون هوگو 747 01:02:11,978 --> 01:02:13,014 ‫اوه نه 748 01:02:26,743 --> 01:02:27,779 ‫صبر کنین 749 01:02:29,663 --> 01:02:31,279 ‫تمومش کنین! 750 01:02:31,831 --> 01:02:33,697 ‫یا دیگه مجانی تعمیرتون نمیکنم! 751 01:02:45,053 --> 01:02:46,419 ‫من با اونم 752 01:02:46,680 --> 01:02:48,421 ‫متاسفم 753 01:02:51,142 --> 01:02:53,099 ‫من و تو قراره یه ‫صحبت کوچولو با هم داشته باشیم. 754 01:02:53,228 --> 01:02:54,719 ‫نه! قبلا صحبت کردیم. 755 01:02:54,854 --> 01:02:56,345 ‫هیچ چاره‌ی دیگه‌ای برام نزاشتی. 756 01:03:15,834 --> 01:03:16,870 ‫تکون نخور 757 01:03:28,805 --> 01:03:30,171 ‫من گرویشکام. 758 01:03:30,307 --> 01:03:31,343 ‫چه بلایی سرش اومده؟ 759 01:03:33,435 --> 01:03:35,097 ‫خب...در جواب سوالت... 760 01:03:40,859 --> 01:03:42,976 ‫یه کمی ارتقاءم دادن... 761 01:03:52,620 --> 01:03:54,236 ‫فقط برای دختره اینجام. 762 01:03:56,499 --> 01:03:57,956 ‫مال خودت. 763 01:04:02,672 --> 01:04:04,038 ‫بقیه‌تون چی؟ 764 01:04:04,257 --> 01:04:05,873 ‫هیچ پاداشی سر این یارو نداریم دکی 765 01:04:07,594 --> 01:04:08,801 ‫مشکل ما نیست. 766 01:04:15,268 --> 01:04:16,804 ‫مشکلی نیست ایدو 767 01:04:22,484 --> 01:04:23,850 ‫ 768 01:04:24,611 --> 01:04:26,568 ‫تنها کسی که جرئتشو داشت... 769 01:04:29,240 --> 01:04:30,481 ‫چه قدر پاک و مظلوم. 770 01:04:37,791 --> 01:04:42,331 ‫شهر آهن جایی برای آدمای ‫مظلوم نیست حشره کوچولو. 771 01:04:52,347 --> 01:04:56,011 ‫من در حضور شیطان سکوت نمیکنم 772 01:04:59,771 --> 01:05:03,481 ‫من در حضور شیطان سکوت نمیکنم. 773 01:05:20,917 --> 01:05:22,874 ‫بیا به دنیای من 774 01:05:26,965 --> 01:05:28,046 ‫بیا کوچولو 775 01:05:29,008 --> 01:05:30,920 ‫آلیتا! نه! 776 01:05:39,436 --> 01:05:42,770 ‫به جهان زیرین خوش اومدی... ‫جهان من. 777 01:05:42,897 --> 01:05:46,937 ‫از اینجا به بعد فقط جهان‌هایی ‫روی هم قرار دارن. 778 01:05:47,068 --> 01:05:49,606 ‫بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی بالا میرن. 779 01:05:50,029 --> 01:05:53,147 ‫و آشغال‌های هر جهان ‫به جهان پایینش ریخته میشه 780 01:05:53,283 --> 01:05:55,866 ‫تا زمانی که به اینجا میریزه. 781 01:05:56,995 --> 01:05:59,157 ‫جایی که قبلا توش زندگی میکردم. 782 01:05:59,289 --> 01:06:01,451 ‫و جایی که قراره بمیری. 783 01:06:31,863 --> 01:06:33,479 ‫برقص کوچولو 784 01:07:16,282 --> 01:07:18,399 ‫من اینجا فراموش شده بودم تا بپوسم. 785 01:07:19,077 --> 01:07:20,363 ‫ولی نجات داده شدم... 786 01:07:20,828 --> 01:07:21,944 ‫دوباره ساخته شدم... 787 01:07:22,080 --> 01:07:25,323 ‫با همون دستایی که الان سرنوشتت رو تعیین میکنن. 788 01:07:27,126 --> 01:07:28,162 ‫دستای کی؟ 789 01:07:28,294 --> 01:07:30,877 ‫اربابم...نوا. 790 01:07:31,381 --> 01:07:32,963 ‫چی ازم میدونی؟ 791 01:08:03,413 --> 01:08:06,247 ‫تو روح یه نجات‌یافته رو داری. 792 01:08:08,668 --> 01:08:10,580 ‫هرگز تسلیم نمیشی. 793 01:08:14,090 --> 01:08:15,126 ‫ 794 01:08:15,174 --> 01:08:16,585 ‫بفهم چه چیزی پنهان شده 795 01:08:17,594 --> 01:08:19,256 ‫همیشه بپرس... 796 01:08:19,387 --> 01:08:22,255 ‫اون چیه که نمیتونی ببینی؟ 797 01:08:23,391 --> 01:08:24,427 ‫نوا؟ 798 01:08:25,351 --> 01:08:28,344 ‫اون همون اژدهایی که باید کشته بشه 799 01:08:30,273 --> 01:08:31,309 ‫دوباره. 800 01:08:32,358 --> 01:08:34,520 ‫به خودت نگاه کن 801 01:08:34,736 --> 01:08:36,602 ‫داری کجا میری؟ 802 01:08:45,580 --> 01:08:47,071 ‫مشکل چیه؟ 803 01:08:47,415 --> 01:08:49,281 ‫اسباب‌بازی کوچولوم دیگه ‫نمی‌خواد بازی کنه؟ 804 01:08:50,793 --> 01:08:52,876 ‫تبدیلت میکنم به یه گردنبند زنده 805 01:08:52,920 --> 01:08:54,377 ‫تا سینه‌مو زیبا کنی. 806 01:08:55,214 --> 01:08:58,332 ‫اونجوری میتونم هرروز، هرلحظه صداتو بشنوم... 807 01:08:58,468 --> 01:09:00,585 ‫که برای رحم التماسم میکنی! 808 01:09:13,983 --> 01:09:15,519 ‫ 809 01:09:20,782 --> 01:09:22,273 ‫کون لق رحمت. 810 01:09:31,042 --> 01:09:32,499 ‫نه 811 01:09:57,610 --> 01:09:59,192 ‫تمومش کن 812 01:10:03,366 --> 01:10:06,950 ‫سگا رو دوست نداشت ‫از این آدما بدم میاد 813 01:10:09,497 --> 01:10:11,159 ‫اوه زودباش 814 01:10:16,045 --> 01:10:17,832 ‫متاسفم 815 01:10:18,965 --> 01:10:20,456 ‫خیلی متاسفم 816 01:10:29,934 --> 01:10:32,176 ‫فکر میکنی میتونی به این راحتی ‫جام رو پر کنی؟ 817 01:10:33,229 --> 01:10:35,767 ‫هر چند بار که دلت میخواد برش گردون 818 01:11:11,768 --> 01:11:13,976 ‫هیچکس جرئت نمیکنه دوباره ‫بهت صدمه بزنه. 819 01:11:29,494 --> 01:11:32,658 ‫این تکنولوژی انطباقی ‫بدن برزرکره. 820 01:11:35,082 --> 01:11:36,789 ‫پوستش داره مجددا تنظیم میشه 821 01:11:36,834 --> 01:11:39,121 ‫با چهره‌‌ای که از خودش تو ذهنش داره. 822 01:11:41,631 --> 01:11:43,873 ‫هرگز چنین چیزی رو ندیدم 823 01:11:44,383 --> 01:11:48,093 ‫داره میکرو به میکرو خودش رو ‫با هر سیستم مجددا وفق میده. 824 01:11:52,975 --> 01:11:55,137 ‫مثل اینکه پیرتر از چیزیه که فکر میکردی. 825 01:12:16,082 --> 01:12:18,074 ‫خودتو ببین 826 01:12:40,147 --> 01:12:42,355 ‫خب تو درست میگفتی 827 01:12:42,483 --> 01:12:44,896 ‫روح یه مبارز به بدن یه جنگجو نیاز داره. 828 01:12:55,830 --> 01:12:59,119 ‫تو هوا کشیده میشه... ‫یه هلال از پلاسما تشکیل میده 829 01:12:59,250 --> 01:13:01,412 ‫ولی نمیدونم چطوری کنترل میشه 830 01:13:01,544 --> 01:13:04,287 ‫دفترچه راهنما نداشتی، داشتی؟ 831 01:13:04,422 --> 01:13:06,004 ‫یه نوع سلاحه 832 01:13:14,223 --> 01:13:15,964 ‫الان میدونی کی هستی. 833 01:13:25,401 --> 01:13:27,313 ‫ولی این فقط یه پوسته‌ست. 834 01:13:28,654 --> 01:13:30,862 ‫نه خوبه نه بد 835 01:13:32,116 --> 01:13:33,652 ‫اون بخشش به خودت بستگی داره 836 01:13:45,630 --> 01:13:46,666 ‫اینارو نگاه کن 837 01:13:48,049 --> 01:13:49,085 ‫خیلی تازه‌ست.نه؟ 838 01:13:55,306 --> 01:13:56,306 ‫آلیتا! 839 01:13:59,977 --> 01:14:01,013 ‫ 840 01:14:02,188 --> 01:14:03,224 ‫تو... 841 01:14:04,065 --> 01:14:06,273 ‫-دوباره خودم شدم؟ ‫- خیلی خودت شدی. 842 01:14:09,403 --> 01:14:10,769 ‫انگار که... 843 01:14:11,447 --> 01:14:12,483 ‫فرق کردی. 844 01:14:12,615 --> 01:14:13,981 ‫همش نانو تکنولوژیه. 845 01:14:14,116 --> 01:14:16,219 ‫یه چیزاییه که ایدو هنوز ازشون ‫سر در نیاورده 846 01:14:16,243 --> 01:14:18,109 ‫پس الان قوی تر از قبلی؟ 847 01:14:18,245 --> 01:14:19,952 ‫آره. سریعتر هم هستم. 848 01:14:20,998 --> 01:14:22,284 ‫خیلی بیشتر... 849 01:14:23,250 --> 01:14:24,491 ‫حس میکنم خودمم. 850 01:14:28,714 --> 01:14:29,900 ‫میدونی...بعضی از پسرا ممکنه 851 01:14:29,924 --> 01:14:31,124 ‫ازت بترسن... 852 01:14:31,217 --> 01:14:32,298 ‫جدی؟چرا؟ 853 01:14:32,426 --> 01:14:34,008 ‫چون میتونی دستامو بکنی 854 01:14:34,053 --> 01:14:35,173 ‫و با قسمت خونیش کتکم بزنی. 855 01:14:36,973 --> 01:14:39,590 ‫خب پس...عصبانیم نکن. 856 01:14:40,851 --> 01:14:42,342 ‫چرا ازش خوشت نمیاد؟ 857 01:14:43,437 --> 01:14:46,180 ‫هیچوقت این بدنای سفت و آهنی رو درک نکردم... 858 01:14:46,315 --> 01:14:47,897 ‫و تازه...از URM ه. 859 01:14:48,025 --> 01:14:50,358 ‫یعنی احتمالا یه زمانی ‫دشمنمون بوده. 860 01:14:50,486 --> 01:14:53,979 ‫آره...300 سال پیش. 861 01:14:54,115 --> 01:14:55,356 ‫بیخیالش شو! 862 01:14:58,411 --> 01:15:00,494 ‫الان حساسیت بیشتری نسب ‫به لمس دارم. 863 01:15:01,122 --> 01:15:03,489 ‫و بازخورد نیروم تراکم بیشتری داره. 864 01:15:04,709 --> 01:15:06,291 ‫سنسور‌های بافتی 865 01:15:08,254 --> 01:15:09,995 ‫میخوای امتحانش کنی؟ 866 01:15:18,097 --> 01:15:19,133 ‫میتونی حسش کنی؟ 867 01:15:19,724 --> 01:15:20,760 ‫آره 868 01:15:25,938 --> 01:15:27,099 ‫چشماتو ببند. 869 01:15:27,982 --> 01:15:29,644 ‫چشماتو ببند. 870 01:15:36,407 --> 01:15:38,023 ‫این یکی رو چی؟ 871 01:15:38,576 --> 01:15:39,737 ‫آره 872 01:15:44,707 --> 01:15:46,039 ‫الان کجام؟ 873 01:15:47,668 --> 01:15:48,954 ‫الان... 874 01:15:51,338 --> 01:15:52,419 ‫با منی. 875 01:16:11,358 --> 01:16:13,395 ‫اذیتت میکنه... 876 01:16:14,653 --> 01:16:16,690 ‫که من کاملا انسان نیستم؟ 877 01:16:17,740 --> 01:16:21,359 ‫تو از همه‌ی کسایی که تاحالا دیدم انسان‌تری. 878 01:16:37,343 --> 01:16:39,460 ‫حتی نمیزاره چشماشو درست کنم. 879 01:16:39,512 --> 01:16:40,878 ‫میگه میخواد درد بکشه 880 01:16:47,311 --> 01:16:48,347 ‫کافیه 881 01:16:54,318 --> 01:16:55,604 ‫نوا 882 01:17:00,991 --> 01:17:02,482 ‫ناامیدم کردی. 883 01:17:05,204 --> 01:17:06,536 ‫بلند شو 884 01:17:10,417 --> 01:17:13,956 ‫تا زمانی که نفهمی اون چیه ‫هرگز پیرور نمیشی. 885 01:17:14,505 --> 01:17:16,371 ‫اون آخرین عضو گونه‌ی خودشه. 886 01:17:16,507 --> 01:17:18,920 ‫بهترین سلاح تو تکنولولوژی URM 887 01:17:20,302 --> 01:17:22,544 ‫ازت میخوام این آلیتا رو نابود کنی 888 01:17:23,264 --> 01:17:25,130 ‫نیاز دارم که قلبش رو برام بیاری. 889 01:17:27,935 --> 01:17:29,642 ‫من فقط برای مرگ اون زنده‌م. 890 01:17:38,487 --> 01:17:39,978 ‫متنفرم وقتی اینکارو میکنه 891 01:17:44,201 --> 01:17:46,284 ‫من مردی نیستم که شکست رو تحمل کنم 892 01:17:48,080 --> 01:17:51,198 ‫آینده‌مو به دستای یه تیکه ‫آهن نمی‌سپرم. 893 01:17:51,417 --> 01:17:53,329 ‫چی تو ذهنته؟ 894 01:18:02,928 --> 01:18:04,089 ‫به سلامتی رویا‌ها 895 01:18:07,725 --> 01:18:09,682 ‫از روشت خوشم میاد هوگو 896 01:18:09,810 --> 01:18:12,097 ‫آینده‌ی خوبی تو تیم من داری 897 01:18:13,689 --> 01:18:15,476 ‫آینده‌ی من تو زالم‌ه 898 01:18:16,400 --> 01:18:18,107 ‫هرروز قولت رو به یاد میارم. 899 01:18:19,361 --> 01:18:20,477 ‫اینکه بفرستیم اون بالا 900 01:18:21,530 --> 01:18:23,237 ‫وقتی کلی اعتبار واست به‌دست آوردم. 901 01:18:23,991 --> 01:18:25,323 ‫شخصا... 902 01:18:26,535 --> 01:18:29,619 ‫ترجیح میدم تو جهنم حکمرانی کنم ‫تا اینکه تو بهشت خدمت کنم. 903 01:18:32,666 --> 01:18:34,749 ‫ما اونجا از پایین‌ترین ‫طبقات اجتماعی حساب میشیم 904 01:18:34,793 --> 01:18:36,159 ‫ولی این پایین... 905 01:18:37,379 --> 01:18:39,462 ‫میتونیم مثل پادشاه‌ها زندگی کنیم. 906 01:18:42,259 --> 01:18:43,295 ‫پس... 907 01:18:44,053 --> 01:18:46,261 ‫از دوستت برام بگو 908 01:18:47,348 --> 01:18:48,429 ‫آلیتا؟ 909 01:18:48,766 --> 01:18:50,007 ‫اسمش اینه؟ 910 01:18:50,142 --> 01:18:52,008 ‫آلیتا... 911 01:19:07,576 --> 01:19:08,612 ‫سلام 912 01:19:09,787 --> 01:19:10,868 ‫سلام 913 01:19:16,210 --> 01:19:17,542 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 914 01:19:18,212 --> 01:19:20,454 ‫دیشب با ویکتور سرگرم بودم 915 01:19:21,715 --> 01:19:23,456 ‫الکل‌هم تو کار بود. 916 01:19:24,760 --> 01:19:25,876 ‫مشخصه 917 01:19:27,054 --> 01:19:28,420 ‫ویکتور؟ 918 01:19:28,555 --> 01:19:30,672 ‫رابطت برای رفتن به زالم همینه؟ 919 01:19:31,809 --> 01:19:32,845 ‫اره 920 01:19:33,269 --> 01:19:34,305 ‫ 921 01:19:35,437 --> 01:19:37,349 ‫امیدوار بودم که شاید ‫بخوای بمونی. 922 01:19:38,315 --> 01:19:41,228 ‫هی قرار نیست الان برم 923 01:19:42,444 --> 01:19:44,401 ‫هنوز باید بقیه‌ی پول رو گیر بیارم 924 01:19:44,530 --> 01:19:45,646 ‫اوکیه 925 01:19:47,157 --> 01:19:48,739 ‫آرزوت همینه 926 01:19:48,993 --> 01:19:51,485 ‫میدونم چیزیه که همیشه میخواستی 927 01:19:54,665 --> 01:19:55,701 ‫میدونی... 928 01:19:57,751 --> 01:19:59,083 ‫همیشه خیلی مطمئن بودم 929 01:20:02,214 --> 01:20:03,546 ‫حالا که تو اومدی... 930 01:20:05,592 --> 01:20:07,174 ‫دیگه هیچی واضح نیست. 931 01:20:23,360 --> 01:20:25,397 ‫چقدر دیگه نیاز داری تا بتونی بری؟ 932 01:20:27,740 --> 01:20:29,072 ‫90 هزارتا 933 01:20:29,658 --> 01:20:30,739 ‫90 هزارتا؟ 934 01:20:31,785 --> 01:20:33,321 ‫من اونقدر سر پاداش‌هام در میارم. 935 01:20:33,370 --> 01:20:34,472 ‫فقط در میارم چه کسی 936 01:20:34,496 --> 01:20:35,557 ‫بیشترین پاداش رو سر جونش داره... 937 01:20:35,581 --> 01:20:36,701 ‫و بعد میکشمش. 938 01:20:36,790 --> 01:20:38,622 ‫نه، نمیتونم همچین چیزی ‫رو ازت بخوام. 939 01:20:38,751 --> 01:20:41,164 ‫من هرکاری که بتونم برای تو انجام میدم. 940 01:20:42,463 --> 01:20:43,954 ‫هرچیزی که دارم رو میدم. 941 01:20:44,173 --> 01:20:45,289 ‫چیکار داری میکنی؟ 942 01:20:48,218 --> 01:20:49,880 ‫قلبم رو بهت میدم. 943 01:20:51,180 --> 01:20:52,421 ‫بگیرش. 944 01:20:53,223 --> 01:20:55,385 ‫به عنوان منبع برق یه ‫میکرو راکتور URM داره 945 01:20:55,434 --> 01:20:56,970 ‫احتمالا میلیونی می‌ارزه 946 01:20:57,102 --> 01:20:58,902 ‫با رابط‌هایی که داری ‫میتونی یه خریدار پیدا کنی... 947 01:20:58,979 --> 01:21:01,099 ‫میتونی اونقدر گیر بیاری که با هم بریم زالم 948 01:21:01,190 --> 01:21:02,542 ‫و بعد یه جایگزین ارزون پیدا میکنیم... 949 01:21:02,566 --> 01:21:03,682 ‫نه 950 01:21:04,985 --> 01:21:07,853 ‫بیخیال، تو که تمام روز ‫بخش‌های مختلف میخری و میفروشی 951 01:21:10,491 --> 01:21:12,153 ‫همینجوری برای بقیه هرکاری نکن. 952 01:21:13,869 --> 01:21:15,451 ‫فرقی نداره فکر میکنی چقدر خوبن 953 01:21:15,496 --> 01:21:17,158 ‫یا چقدر با لیاقتن. 954 01:21:18,332 --> 01:21:19,994 ‫من یا خیلی به یکی اهمیت میدم ‫یا اصلا برام مهم نیست. 955 01:21:22,127 --> 01:21:23,584 ‫این کسیه که هستم 956 01:21:24,922 --> 01:21:25,958 ‫میدونم 957 01:21:28,801 --> 01:21:29,837 ‫اشکالی نداره 958 01:21:30,928 --> 01:21:32,294 ‫بزارش سر جاش 959 01:21:45,401 --> 01:21:46,961 ‫خیلی لحظه‌ی عجیبی بود مگه نه؟ 960 01:21:50,030 --> 01:21:51,771 ‫آره خیلی عجیب بود. 961 01:21:53,700 --> 01:21:54,986 ‫ببخشید 962 01:21:56,787 --> 01:21:58,323 ‫شاید یه راه دیگه باشه 963 01:21:59,206 --> 01:22:01,994 ‫ویکتور میخواد برای لیگ دوم شرکت کنی. 964 01:22:02,126 --> 01:22:03,162 ‫چی؟ 965 01:22:03,544 --> 01:22:05,536 ‫تبدیل بشی به یه ‫ستاره‌ی بزرگ موتور‌بال 966 01:22:05,587 --> 01:22:06,794 ‫یه عالمه پول در میاری... 967 01:22:07,464 --> 01:22:09,000 ‫میتونیم با هم به زالم بریم. 968 01:22:09,425 --> 01:22:10,666 ‫از چی صحبت میکنی؟ 969 01:22:10,801 --> 01:22:12,918 ‫من نمیتونم یه بازیکن حرفه‌ای ‫موتوربال بشم. 970 01:22:13,804 --> 01:22:14,920 ‫آلی... 971 01:22:16,098 --> 01:22:17,384 ‫تو میتونی یه قهرمان باشی 972 01:22:18,642 --> 01:22:19,883 ‫این امتحان رو برنده بشی... 973 01:22:20,018 --> 01:22:22,385 ‫مربی‌ها همو میکشن ‫تا تورو برای خودشون بگیرن. 974 01:22:24,523 --> 01:22:25,604 ‫آزاد میشیم. 975 01:22:26,316 --> 01:22:27,978 ‫فقط اگه مربیم بشی. 976 01:22:29,236 --> 01:22:30,296 ‫خب، اگر بهاش اینه... 977 01:22:30,320 --> 01:22:32,232 ‫بهاش اینه. 978 01:22:39,496 --> 01:22:41,328 ‫قراره بکشیش؟ 979 01:22:41,457 --> 01:22:42,493 ‫نه 980 01:22:43,041 --> 01:22:44,532 ‫بدتر. 981 01:22:58,765 --> 01:23:00,222 ‫ایدو...ممکنه یه انسان ‫عاشق یه سایبورگ بشه؟ 982 01:23:02,186 --> 01:23:03,393 ‫چطورمگه؟ 983 01:23:03,520 --> 01:23:05,557 ‫این سایبورگ عاشق یه انسان شده؟ 984 01:23:09,985 --> 01:23:11,271 ‫ 985 01:23:12,446 --> 01:23:15,280 ‫یه انسان میتونه عاشق یه سایبورگ بشه... 986 01:23:15,407 --> 01:23:17,367 ‫ولی باید تمرکزت رو بزاری رو بازی، آلیتا. 987 01:23:18,577 --> 01:23:20,409 ‫ممکنه اون بیرون خیلی خشن بشه 988 01:23:20,537 --> 01:23:22,494 ‫حتی سر یه آزمون 989 01:23:23,665 --> 01:23:24,781 ‫اینارو امتحان کن 990 01:23:26,919 --> 01:23:28,626 ‫برای من درستشون کردی؟ 991 01:23:29,463 --> 01:23:30,704 ‫آره 992 01:23:32,299 --> 01:23:35,258 ‫خب از این سریعترت نمیکنن. ‫قوانین اجازه نمیده. 993 01:23:36,637 --> 01:23:38,424 ‫ولی حداقل ناامیدت نمیکنن. 994 01:23:42,935 --> 01:23:44,346 ‫قرارمون اینه 995 01:23:45,729 --> 01:23:47,937 ‫میری اونجا، مسابقه میدی 996 01:23:47,981 --> 01:23:49,813 ‫برنده میشی، برمیگردی همینجا. 997 01:23:49,942 --> 01:23:54,607 ‫همه‌ی این پد‌ها رو هم میبندی. ‫خصوصا این یکی رو. 998 01:23:56,406 --> 01:23:57,942 ‫من به این آشغالا نیازی ندارم 999 01:23:58,075 --> 01:23:59,486 ‫چرا داری. 1000 01:24:00,619 --> 01:24:01,985 ‫یادت باشه... 1001 01:24:02,120 --> 01:24:04,407 ‫اگر این بدنت رو خراب کنی ‫نمیتونم درستش کنم. 1002 01:24:04,540 --> 01:24:07,283 ‫- این تکنولوژی URM ه ‫- آره میدونم. 1003 01:24:07,417 --> 01:24:08,783 ‫حالا برو یه جا برای دیدن مسابقه پیدا کن 1004 01:24:08,835 --> 01:24:10,115 ‫چون داری بهم استرس میدی. 1005 01:24:13,131 --> 01:24:14,667 ‫موفق باشی 1006 01:24:15,384 --> 01:24:16,670 ‫بای 1007 01:24:33,110 --> 01:24:35,978 ‫مرسی که اینقدر سریع اومدین 1008 01:24:36,113 --> 01:24:40,073 ‫شما حرفه‌ای‌های این بازی هستین 1009 01:24:40,200 --> 01:24:42,817 ‫ولی امشب خودم انتخابتون کردم. 1010 01:24:43,579 --> 01:24:45,411 ‫چون امشب یه بازی نیست 1011 01:24:45,539 --> 01:24:47,496 ‫یه شکاره 1012 01:24:47,624 --> 01:24:49,911 ‫من 500 هزاتا به کسی میدم 1013 01:24:50,043 --> 01:24:55,129 ‫که اون دختر به نام آلیتا رو بکشه 1014 01:25:01,221 --> 01:25:02,302 ‫سلام 1015 01:25:02,347 --> 01:25:04,259 ‫کجایی؟مسابقه داره شروع میشه. 1016 01:25:04,391 --> 01:25:05,848 ‫تو راهم 1017 01:25:05,976 --> 01:25:07,888 ‫یه کاری هست که باید اول انجام بدم. 1018 01:25:08,020 --> 01:25:09,431 ‫دارم اینکارو برا خودمو میکنم ‫یادت رفته؟ 1019 01:25:09,479 --> 01:25:10,515 ‫نمیتونی از دستش بدی. 1020 01:25:10,647 --> 01:25:12,434 ‫نمیدم.بهم اعتماد کن. 1021 01:25:16,570 --> 01:25:19,108 ‫لطفا فقط تمومش کن. 1022 01:25:19,239 --> 01:25:20,480 ‫من هیچکاری با تو نکردم. 1023 01:25:20,616 --> 01:25:23,233 ‫فقط کسب و کارمونه ‫مشکلمون شخصی نیست. 1024 01:25:25,912 --> 01:25:26,993 ‫تانجی صبر کن! 1025 01:25:29,499 --> 01:25:30,615 ‫ از اسمم استفاده میکنی!؟ 1026 01:25:32,252 --> 01:25:33,743 ‫مرد چه مرگته؟ 1027 01:25:35,422 --> 01:25:36,663 ‫دیگه نمیتونم اینکارو بکنم. 1028 01:25:37,841 --> 01:25:39,921 ‫مشکلش چیه؟ تو که نصف اوقات نیستی. 1029 01:25:40,093 --> 01:25:41,880 ‫حالا با این چرت و پرتات پیدا میشه؟ 1030 01:25:42,262 --> 01:25:43,719 ‫یه کمی سخته رفیق ‫مگه نه؟ 1031 01:25:44,514 --> 01:25:47,382 ‫گوش کن، تمومه! ‫میفهمی؟ 1032 01:25:47,517 --> 01:25:48,553 ‫من ادامه نمیدم. 1033 01:25:49,019 --> 01:25:51,853 ‫و تو هم اگر یه کم عقلت ‫کار میکرد ادامه نمیدادی. 1034 01:25:53,398 --> 01:25:54,809 ‫دیگه ادامه نمیدم. 1035 01:25:55,817 --> 01:25:57,058 ‫تا ابد. 1036 01:25:58,820 --> 01:26:01,020 ‫باید وقتی فرصتش رو داشتی ‫تیکه‌های دختررو میفروختی 1037 01:26:01,531 --> 01:26:03,443 ‫اونجوری الان تو راه زالم بودی 1038 01:26:19,174 --> 01:26:20,585 ‫خب چه قدر حرفه‌ای 1039 01:26:20,717 --> 01:26:22,208 ‫هی مرد، ما دنبال دردسر نیستیم. 1040 01:26:22,344 --> 01:26:25,337 ‫اگر این یارو شکار خودته خیلی متاسفیم ‫همش مال خودت. 1041 01:26:27,557 --> 01:26:28,843 ‫هوگو 1042 01:26:29,726 --> 01:26:31,513 ‫داری سایبورگا رو تیکه تیکه میکنی.... 1043 01:26:31,728 --> 01:26:32,997 ‫دوست‌دختر کوچولوت ممکنه 1044 01:26:33,021 --> 01:26:35,058 ‫یه کم بهش بر بخوره، ‫فکر نمیکنی؟ 1045 01:26:35,357 --> 01:26:36,643 ‫ 1046 01:26:36,817 --> 01:26:38,274 ‫ولی دخترا رو که میشناسی... 1047 01:26:39,194 --> 01:26:41,561 ‫احتمالا یه کم گریه زاری میکنه ‫و بعد میبخشتت 1048 01:26:43,156 --> 01:26:44,522 ‫وقتی سرت رو بهش نشون بدم. 1049 01:26:44,950 --> 01:26:46,407 ‫من به عنوان شکار علات‌گذاری نشدم 1050 01:26:53,291 --> 01:26:54,748 ‫قراره بشی 1051 01:26:55,377 --> 01:26:57,369 ‫انجام قتل یه کم پاداش برای سرت میزاره 1052 01:26:58,922 --> 01:27:00,584 ‫حتی برای آشغالای بی‌ارزشی مثل تو. 1053 01:27:00,924 --> 01:27:02,836 ‫من هرگز کسی رو نکشتم. 1054 01:27:08,598 --> 01:27:10,180 ‫همین الان کشتی. 1055 01:27:16,440 --> 01:27:18,978 ‫دختره فکر کرده میتونه سر به سر من بزاره.ها؟ 1056 01:27:23,488 --> 01:27:24,695 ‫هوگو فرار کن! 1057 01:28:30,514 --> 01:28:33,382 ‫مسابقه‌ی بعدی لیگ دوم آزمایشیه 1058 01:28:33,517 --> 01:28:36,555 ‫آیا این تیم آزمایشی کارخونه برنده میشه؟ 1059 01:28:44,361 --> 01:28:46,603 ‫برنده‌ی امشب یه قدم نزدیکتر میشه به... 1060 01:28:46,738 --> 01:28:49,697 ‫واجد شرایط بودن برای لیگ قهرمانان 1061 01:28:49,825 --> 01:28:52,568 ‫رقابت واقعا شدیده 1062 01:28:52,702 --> 01:28:54,785 ‫امشب قراره یه مسابقه‌ی خفن ببینیم 1063 01:29:03,255 --> 01:29:04,837 ‫اصلا تیم کارخونه نیست! 1064 01:29:05,799 --> 01:29:06,835 ‫چی؟ 1065 01:29:07,467 --> 01:29:09,584 ‫ دو تا آشغالای اون پشت... 1066 01:29:09,719 --> 01:29:11,676 ‫برای سرشون جایزه گذاشتن 1067 01:29:13,682 --> 01:29:16,971 ‫و بقیه...همشون شکارچی-مبارزن 1068 01:29:25,902 --> 01:29:29,612 ‫و اینم شرکت‌کننده‌ی جدید. 1069 01:29:30,031 --> 01:29:34,526 ‫اوکی رفقا، آلیتا رو تشویق کنین!! 1070 01:29:36,246 --> 01:29:38,329 ‫هوگو مستقیما آوردش پیش ما 1071 01:29:38,456 --> 01:29:40,869 ‫چه قولی بهش دادی؟ 1072 01:29:42,544 --> 01:29:44,877 ‫مثل همیشه، اینکه به زالم میفرستمش. 1073 01:29:54,931 --> 01:29:57,264 ‫آلیتا!آلیتا! 1074 01:30:01,521 --> 01:30:02,602 ‫سلام 1075 01:30:02,731 --> 01:30:04,292 ‫از اونجایی که فقط یه بازیکن جدید داریم... 1076 01:30:04,316 --> 01:30:06,649 ‫-چه خبرا؟ ‫- تیمی در کار نیست. 1077 01:30:06,776 --> 01:30:10,110 ‫اسم بازی "آدم کش"ه 1078 01:30:14,951 --> 01:30:16,783 ‫بهم سخت نگیرین بچه‌ها 1079 01:30:17,579 --> 01:30:19,115 ‫حتما بچه 1080 01:30:19,331 --> 01:30:20,867 ‫نگران نباش 1081 01:30:24,252 --> 01:30:26,539 ‫- آلیتا ‫- چیکار داری میکنی؟ 1082 01:30:26,671 --> 01:30:28,537 ‫این یه تله‌س ‫باید از اونجا خارج شی! 1083 01:30:28,673 --> 01:30:30,380 ‫میخوان بکشنت!! 1084 01:30:33,887 --> 01:30:35,173 ‫کدوماشون؟ 1085 01:30:35,305 --> 01:30:36,591 ‫همه‌شون! 1086 01:30:39,893 --> 01:30:42,761 ‫بازیکن‌ها...10 ثانیه مونده! 1087 01:30:49,110 --> 01:30:50,442 ‫5 ثانیه... 1088 01:31:09,172 --> 01:31:10,538 ‫بازیکن جدید، آلیتا 1089 01:31:10,590 --> 01:31:13,128 ‫خیلی سریع موقعیت خودش رو جور میکنه 1090 01:31:22,060 --> 01:31:26,395 ‫بازی امشب از همه شب جمعه‌ها هم خفن‌تر شد 1091 01:31:36,866 --> 01:31:39,108 ‫مثل اینکه طرفدارا برای خودشون 1092 01:31:39,160 --> 01:31:40,492 ‫یه برنده‌ی خوشگل احتمالی دارن... 1093 01:31:40,620 --> 01:31:44,705 ‫با صورتی مثل فرشته و بدنی برای مبارزه. 1094 01:31:52,424 --> 01:31:53,835 ‫شاید یه موتوربال بزرگ 1095 01:31:53,883 --> 01:31:55,563 ‫همینجا امشب منفجر بشه. 1096 01:31:55,593 --> 01:31:57,425 ‫اوه لعنت 1097 01:32:08,523 --> 01:32:09,559 ‫مثل اینکه امشب 1098 01:32:09,607 --> 01:32:11,599 ‫قوانین مهم نیستن رفقا! 1099 01:32:23,913 --> 01:32:26,280 ‫آی! حتما خیلی درد داشت. 1100 01:32:30,628 --> 01:32:34,121 ‫استینگر آلیتا رو گیر انداخته 1101 01:32:45,977 --> 01:32:48,469 ‫حتما تو رخت‌کن حرف بدی بهش زده 1102 01:32:48,521 --> 01:32:50,604 ‫که اینا خوششون نیومد 1103 01:33:10,043 --> 01:33:12,501 ‫شماره‌ی 99... 1104 01:33:12,629 --> 01:33:14,336 ‫آلیتا! 1105 01:33:19,677 --> 01:33:21,293 ‫آلی! منم! 1106 01:33:22,138 --> 01:33:23,345 ‫یه مشکل بزرگ دارم. 1107 01:33:23,473 --> 01:33:25,760 ‫هوگو الان وقت مناسبی نیست. 1108 01:33:26,309 --> 01:33:27,641 ‫میخواد من رو بکشه 1109 01:33:28,353 --> 01:33:29,639 ‫کی میخواد بکشتت؟ 1110 01:33:29,771 --> 01:33:31,808 ‫زاپان. همون شکارچی مبارزه. 1111 01:33:32,649 --> 01:33:34,140 ‫تانجی رو کشت. 1112 01:33:34,818 --> 01:33:35,854 ‫منظورت چیه؟ 1113 01:33:36,402 --> 01:33:38,314 ‫حالا اومده دنبال من. 1114 01:33:42,742 --> 01:33:44,404 ‫مطمئن نیستم که فرشته‌ی مبارزمون 1115 01:33:44,452 --> 01:33:45,943 ‫بتونه از پس این یکی بر بیاد. 1116 01:33:47,288 --> 01:33:49,371 ‫اوه لعنت. داره میاد. 1117 01:33:51,209 --> 01:33:52,245 ‫کجایی؟ 1118 01:33:52,293 --> 01:33:54,000 ‫دارم میرم به کلیسای قدیمی 1119 01:33:55,130 --> 01:33:57,042 ‫اوکی منم میام 1120 01:34:04,848 --> 01:34:07,010 ‫باورم نمیشه! محشره! 1121 01:34:07,433 --> 01:34:09,846 ‫هرگز چنین چیزی ندیدم! 1122 01:35:10,663 --> 01:35:12,825 ‫هی تقریبا رسیدم 1123 01:35:12,957 --> 01:35:14,073 ‫فهمیدم 1124 01:36:16,688 --> 01:36:17,929 ‫کجا داری میری؟ 1125 01:36:47,635 --> 01:36:50,252 ‫مثل اینکه هوگو کاملا باهات صادق نبوده 1126 01:36:52,724 --> 01:36:54,386 ‫درسته؟ 1127 01:36:54,726 --> 01:36:55,807 ‫آلی... 1128 01:36:57,145 --> 01:36:58,431 ‫تو نمیفهمی. 1129 01:37:03,651 --> 01:37:05,438 ‫من هرگز کسی رو نکشتم 1130 01:37:06,529 --> 01:37:08,566 ‫فقط بخشای مختلفشون رو میدزدیدم. 1131 01:37:10,116 --> 01:37:12,779 ‫فلج و لختشون میکردیم. همین. 1132 01:37:15,455 --> 01:37:17,321 ‫برای زالم به پول نیاز داشتم. 1133 01:37:19,459 --> 01:37:21,576 ‫برو کنار و بزار شغلمو انجام بدم. 1134 01:37:24,964 --> 01:37:27,251 ‫یه بار دیگه بهش دست بزن ‫و منم میکشمت. 1135 01:37:27,383 --> 01:37:28,544 ‫دخالت بین 1136 01:37:28,593 --> 01:37:30,505 ‫یه شکارچی مبارز مجوز‌دار و شکارش... 1137 01:37:30,636 --> 01:37:33,549 ‫زیر پا گذاشتم قوانین کارخونه و شکارچی‌هاست. 1138 01:37:33,681 --> 01:37:35,547 ‫اون مال منه! 1139 01:37:37,185 --> 01:37:39,097 ‫پس خودت بکشش! 1140 01:37:46,652 --> 01:37:48,644 ‫زودباش شکارچی مبارز! 1141 01:37:50,281 --> 01:37:52,238 ‫امشب، یکی از ما شو! 1142 01:37:58,873 --> 01:38:00,330 ‫ 1143 01:38:00,375 --> 01:38:02,367 ‫میدونی تو قوانین شکارچی‌ها... 1144 01:38:02,418 --> 01:38:03,704 ‫جایی برای عشق یا رحم نیست. 1145 01:38:12,428 --> 01:38:14,841 ‫بزار برات راحت‌ترش کنم. 1146 01:38:22,355 --> 01:38:23,436 ‫هوگو! 1147 01:38:28,319 --> 01:38:32,233 ‫مجرم هوگو رو تحویل بدین. ‫پاداش شماره‌ی 9107 1148 01:38:32,365 --> 01:38:34,527 ‫تحت تعقیب به خاطر ارتکاب به قتل 1149 01:38:35,451 --> 01:38:37,534 ‫بهتره قبل از ما خودش کارشو تموم کنی. 1150 01:38:38,037 --> 01:38:40,279 ‫قوانی شکارچی‌ها همینه. 1151 01:38:47,672 --> 01:38:49,083 ‫باید ببرمت پیش ایدو. 1152 01:38:49,215 --> 01:38:51,172 ‫نه سنتورین‌ها 1153 01:38:51,759 --> 01:38:53,921 ‫اگر با زنده‌‌ی من برگردی اون بیرون 1154 01:38:53,970 --> 01:38:55,632 ‫جفتمون رو میکشن 1155 01:38:59,267 --> 01:39:02,260 ‫چیکار کردی؟ ‫چیکار کردی؟ 1156 01:39:04,772 --> 01:39:06,479 ‫من اون یارو رو نکشتم 1157 01:39:08,693 --> 01:39:10,184 ‫ولی چه اهمیتی داره؟ 1158 01:39:12,572 --> 01:39:14,108 ‫آدما رو تیکه تیکه کردم. 1159 01:39:15,032 --> 01:39:18,116 ‫آدمایی مثل تو، برای پول. 1160 01:39:20,705 --> 01:39:22,412 ‫امشب کجا بودی؟ 1161 01:39:23,082 --> 01:39:25,119 ‫رفتم تا جلوی بقیه رو بگیرم 1162 01:39:25,418 --> 01:39:27,705 ‫- و بهشون بگم ادامه نمیدم. ‫- چرا؟ 1163 01:39:29,088 --> 01:39:30,954 ‫چون عاشقتم. 1164 01:39:35,178 --> 01:39:36,840 ‫خدایا، متاسفم. 1165 01:39:52,320 --> 01:39:53,401 ‫پیداشون کردی؟ 1166 01:39:54,822 --> 01:39:56,029 ‫نه 1167 01:39:56,866 --> 01:39:58,448 ‫رفتن 1168 01:40:02,872 --> 01:40:06,115 ‫خیلی بدنت سرده ‫لطفا نمیر. 1169 01:40:07,460 --> 01:40:09,042 ‫لطفا نکن اینکارو. 1170 01:40:17,803 --> 01:40:20,466 ‫اگر میتونستم جونمو بهش میدادم. 1171 01:40:34,070 --> 01:40:35,686 ‫شاید بتونی. 1172 01:40:41,494 --> 01:40:44,077 ‫تو قوانین کارخونه و شکارچی‌ها ‫رو زیر پا گذاشتی 1173 01:40:44,121 --> 01:40:45,612 ‫وقتی از یه مجرم تحت تعقیب محافظت کردی. 1174 01:40:47,542 --> 01:40:51,912 ‫مجرم هوگو با پاداش شماره‌ی9107 کجاست؟! 1175 01:40:57,218 --> 01:40:58,299 ‫هوگو مرده. 1176 01:40:58,886 --> 01:41:00,252 ‫پاداش رو میگیرم. 1177 01:41:00,555 --> 01:41:03,013 ‫شکارچی مبارز 26651 1178 01:41:04,517 --> 01:41:06,554 ‫پاداشت تائید شد. 1179 01:41:13,234 --> 01:41:14,270 ‫ 1180 01:41:17,363 --> 01:41:19,150 ‫حقه‌ی بامزه‌ای بود. 1181 01:41:19,282 --> 01:41:21,615 ‫فکر میکنی جواب بده؟ 1182 01:41:22,910 --> 01:41:25,197 ‫اون رو بده به من 1183 01:41:25,329 --> 01:41:26,820 ‫نقض قوانین 1184 01:41:26,956 --> 01:41:28,913 ‫شکارچی مبارز زاپان... 1185 01:41:29,041 --> 01:41:30,907 ‫دزدیدن پاداش شخصی دیگه 1186 01:41:30,960 --> 01:41:33,498 ‫نقض قوانین شکارچی‌‌ها و کارخونه‌ست. 1187 01:41:33,629 --> 01:41:34,870 ‫ممنون 1188 01:41:38,759 --> 01:41:40,000 ‫صورتم! 1189 01:41:40,970 --> 01:41:42,427 ‫صو...صورتم! 1190 01:41:43,723 --> 01:41:45,134 ‫صورتم! 1191 01:41:45,266 --> 01:41:46,632 ‫نه 1192 01:42:01,574 --> 01:42:02,655 ‫حالش چطوره؟ 1193 01:42:10,291 --> 01:42:13,534 ‫این شهر آدمای خوبم فاسد میکنه 1194 01:42:19,425 --> 01:42:20,757 ‫حالش خوبه 1195 01:42:21,218 --> 01:42:22,254 ‫وضعیتش ثابته. 1196 01:42:30,019 --> 01:42:32,636 ‫تکنیک‌های جراحی شیرین فوق‌العاده بود 1197 01:42:35,024 --> 01:42:37,107 ‫هیچ آسیب مغزی‌ای ندید. 1198 01:42:44,200 --> 01:42:46,192 ‫ویکتور داشت کلاه‌برداری میکرد. 1199 01:42:46,869 --> 01:42:49,029 ‫اگر روی زمین متولد بشی... ‫روی زمین میمونی. 1200 01:42:49,121 --> 01:42:51,078 ‫و هیچ پولی نمیتونه اینو تغیر بده. 1201 01:42:51,207 --> 01:42:53,950 ‫تنها راه رفتن به زالم از دنیای پایین 1202 01:42:54,085 --> 01:42:55,997 ‫اینه که یه قهرمان فینالیست بشی. 1203 01:42:56,128 --> 01:42:58,541 ‫نمیتونی با پول به اون بالا برسی. 1204 01:42:58,964 --> 01:43:00,876 ‫ولی از کجا اینقدر مطمئنی؟ 1205 01:43:04,887 --> 01:43:06,094 ‫اونجا متولد شدم. 1206 01:43:08,808 --> 01:43:12,222 ‫خودم علامتشو برداشتم ‫علامت زالم. 1207 01:43:14,397 --> 01:43:15,933 ‫با مریض شدن دخترمون 1208 01:43:15,981 --> 01:43:18,724 ‫من و شیرین مجبور شدیم ‫اینجا به شهر آهنی بیایم. 1209 01:43:19,610 --> 01:43:22,523 ‫و مردی که تبعیدمون کرد... 1210 01:43:22,655 --> 01:43:24,988 ‫نظاره‌گر پشت چشم‌ها... 1211 01:43:25,032 --> 01:43:26,068 ‫نواست. 1212 01:43:28,661 --> 01:43:30,823 ‫قلبش رو تو دستات داشتی 1213 01:43:32,707 --> 01:43:34,824 ‫و گذاشتی زنده بمونه. 1214 01:43:36,335 --> 01:43:38,076 ‫- همینکارو کردم ‫-چرا؟ 1215 01:43:40,256 --> 01:43:42,088 ‫چون من یه پزشکم. 1216 01:43:42,925 --> 01:43:43,961 ‫و... 1217 01:43:45,970 --> 01:43:47,802 ‫یه مادرم. 1218 01:43:49,348 --> 01:43:51,590 ‫و یه جورایی اینو فراموش کرده بودم. 1219 01:43:54,478 --> 01:43:56,515 ‫نمیتونم دیگه اینکارو انجام بدم. 1220 01:43:58,733 --> 01:43:59,974 ‫استفا میدم. 1221 01:44:03,112 --> 01:44:04,569 ‫شیرین صبر کن! 1222 01:44:16,041 --> 01:44:17,761 ‫فکر نمیکنی وقتش باشه که ‫به زالم بری؟ 1223 01:44:20,588 --> 01:44:23,376 ‫میتونم همین الان بفرستمت اون بالا 1224 01:44:23,507 --> 01:44:25,669 ‫چیزی که میخوام... 1225 01:44:27,303 --> 01:44:29,340 ‫اون بالا نیست. 1226 01:44:48,115 --> 01:44:50,277 ‫باید یه کاری انجام بدم 1227 01:44:50,910 --> 01:44:52,947 ‫برمیگردم پیشت 1228 01:44:55,539 --> 01:44:57,371 ‫این تقصیر منه 1229 01:45:00,461 --> 01:45:02,077 ‫این تقصیر منه 1230 01:45:02,213 --> 01:45:04,546 ‫هیچوقت برای خودت احساس تاسف نکن. 1231 01:45:06,050 --> 01:45:08,258 ‫تو تنها کسی هستی که ‫برای اینکار ساخته شدی 1232 01:45:09,970 --> 01:45:12,053 ‫ممنونم پدر 1233 01:45:30,658 --> 01:45:32,240 ‫ویکتور! 1234 01:45:33,911 --> 01:45:35,777 ‫هدف مخرب شناسایی شد 1235 01:45:35,913 --> 01:45:37,620 ‫سلاحت رو تحویل بده 1236 01:45:46,340 --> 01:45:48,172 ‫سلاحت رو تحویل بده 1237 01:46:07,236 --> 01:46:08,693 ‫گزارش امنیتی 1238 01:46:12,074 --> 01:46:13,485 ‫نقض قوانین!نقض قوانین! 1239 01:46:14,159 --> 01:46:15,616 ‫نقض قوانین!نقض قوانین! 1240 01:46:20,082 --> 01:46:21,539 ‫گرفتیش؟ 1241 01:46:22,042 --> 01:46:23,374 ‫تیم امنیت؟ 1242 01:46:31,093 --> 01:46:34,882 ‫اصلا قرار نبود هوگو رو به زالم ‫بفرستی. مگه نه؟ 1243 01:46:37,308 --> 01:46:38,719 ‫ 1244 01:46:39,393 --> 01:46:41,601 ‫من همیشه به قول فرستادن مردم ‫به بالا عمل میکنم. 1245 01:46:45,482 --> 01:46:47,439 ‫مثل همین دکتر شیرین 1246 01:46:49,778 --> 01:46:52,816 ‫نوا برای آزمایشاتش نیاز به ‫اعضای بدن داره 1247 01:46:53,490 --> 01:46:56,153 ‫خصوصا مغز کسایی که تحسینشون میکنه 1248 01:47:00,247 --> 01:47:04,207 ‫و این تنها راهیه که کسی به زالم میره. 1249 01:47:10,215 --> 01:47:11,581 ‫به اندازه‌ی کافی طولش دادی 1250 01:47:15,346 --> 01:47:17,178 ‫میدونستم همینجوری منتظر سرنوشتت نمیشینی 1251 01:47:17,222 --> 01:47:18,929 ‫تا پیدات کنه، حشره کوچولو. 1252 01:47:18,974 --> 01:47:21,216 ‫بلند شو 1253 01:47:32,446 --> 01:47:33,937 ‫حلقه‌ی دفاعی 1254 01:48:01,892 --> 01:48:03,178 ‫ماموریت رو تموم کن 1255 01:48:03,769 --> 01:48:06,227 ‫زالم رو نابود کن 1256 01:48:11,485 --> 01:48:14,523 ‫زالم رو نابود کن 1257 01:48:28,085 --> 01:48:29,826 ‫میدونم دشمنم کیه 1258 01:48:31,338 --> 01:48:33,170 ‫و میدونم الان داره نگاهمون میکنه 1259 01:48:35,592 --> 01:48:37,049 ‫و تو هم فقط برده‌ی اونی 1260 01:48:46,186 --> 01:48:48,894 ‫و منم فقط یه دختر بی‌ارزشم. 1261 01:49:15,632 --> 01:49:16,668 ‫صحبت کن 1262 01:49:16,800 --> 01:49:18,962 ‫نه نه نه صبر کن 1263 01:49:19,094 --> 01:49:20,130 ‫صحبت کن 1264 01:49:20,179 --> 01:49:21,990 ‫میخوای چی بگم؟ ‫هرچیزی میگم. 1265 01:49:22,014 --> 01:49:23,596 ‫تو نه 1266 01:49:23,724 --> 01:49:24,760 ‫اون! 1267 01:49:34,359 --> 01:49:35,975 ‫پس بلاخره ملاقات کردیم، آلیتا. 1268 01:49:37,071 --> 01:49:38,903 ‫البته که اسم واقعیت نیست 1269 01:49:39,031 --> 01:49:40,147 ‫نوا؟ 1270 01:49:53,587 --> 01:49:54,623 ‫کجایی؟ 1271 01:49:55,172 --> 01:49:57,960 ‫الان که صحبت میکنیم خونه‌م. 1272 01:49:58,092 --> 01:49:59,799 ‫بلند شو 1273 01:50:01,011 --> 01:50:02,047 ‫خب دخترم 1274 01:50:02,096 --> 01:50:04,554 ‫مطمئنا از انتظاراتم برتری. 1275 01:50:05,182 --> 01:50:07,469 ‫قهرمانم گرویشکا رو کشتی. 1276 01:50:07,935 --> 01:50:09,142 ‫خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 1277 01:50:10,229 --> 01:50:13,472 ‫و موجود خودخواهی مثل شیرین رو تغیر دادی 1278 01:50:13,941 --> 01:50:16,103 ‫انتظارش رو نداشتم 1279 01:50:16,318 --> 01:50:20,232 ‫پس وقتی از اینجا خارج میشی، ‫کارخونه جلوت رو نمیگیره. 1280 01:50:21,740 --> 01:50:22,776 ‫این بار. 1281 01:50:23,283 --> 01:50:25,900 ‫من به اجازه‌ی تو برای زنده موندن ‫نیازی ندارم. 1282 01:50:26,036 --> 01:50:27,572 ‫شاید بقیه داشته باشن 1283 01:50:28,455 --> 01:50:30,196 ‫مثل همین دکتر ایدو 1284 01:50:31,166 --> 01:50:32,748 ‫هوگو چی؟ 1285 01:50:33,919 --> 01:50:35,376 ‫هنوزم زنده‌ست. مگه نه؟ 1286 01:50:36,130 --> 01:50:37,837 ‫پیداش میکنیم. 1287 01:50:37,881 --> 01:50:39,088 ‫ 1288 01:50:39,133 --> 01:50:41,750 ‫فهمیدم تنها راه برای لذت بردن ‫از جاودانگیم... 1289 01:50:42,678 --> 01:50:44,544 ‫تماشای مرگ بقیه‌ست. 1290 01:50:46,515 --> 01:50:48,222 ‫همین الان یه عروسکت رو از دست دادی. 1291 01:50:51,854 --> 01:50:54,597 ‫خب، به نظر کشنده میاد. 1292 01:50:55,524 --> 01:50:56,640 ‫اشکال نداره 1293 01:50:57,651 --> 01:50:59,643 ‫ویکتور داشت برام خسته کننده میشد. 1294 01:51:02,948 --> 01:51:05,907 ‫بزرگترین اشتباه زندگیت رو ‫مرتکب شدی. 1295 01:51:06,910 --> 01:51:08,367 ‫و اون چی هست؟ 1296 01:51:09,454 --> 01:51:11,320 ‫دست کم گرفتن من. 1297 01:51:12,833 --> 01:51:14,825 ‫پس تا دفعه‌ی بعد 1298 01:51:16,336 --> 01:51:17,372 ‫یادت باشه 1299 01:51:21,508 --> 01:51:23,750 ‫من همه‌چیز رو میبینم. 1300 01:51:28,974 --> 01:51:30,090 ‫آلیتا 1301 01:51:30,726 --> 01:51:32,683 ‫نیرو‌های کارخونه اومدن دنبال هوگو 1302 01:51:32,811 --> 01:51:34,894 ‫یه جوری میدونستن زنده‌ست. 1303 01:51:35,022 --> 01:51:37,560 ‫کمکش کردم فرار کنه ‫ولی کل شهر رو بستن 1304 01:51:37,691 --> 01:51:39,774 ‫- بلاخره پیداش میکنن ‫-الان کجاست؟ 1305 01:51:40,569 --> 01:51:41,855 ‫میخواد بره بالا 1306 01:52:02,799 --> 01:52:03,915 ‫هوگو! 1307 01:52:04,760 --> 01:52:05,876 ‫هوگو! 1308 01:52:06,803 --> 01:52:07,839 ‫هوگو! 1309 01:52:08,680 --> 01:52:09,887 ‫هوگو! 1310 01:52:10,098 --> 01:52:11,134 ‫صبر کن! 1311 01:52:11,266 --> 01:52:13,178 ‫باید بیای پایین! ‫نمی‌تونیم این بالا بمونیم. 1312 01:52:13,310 --> 01:52:16,098 ‫برای سرم جایزه‌ گذاشتن ‫این تنها راهه 1313 01:52:16,230 --> 01:52:18,722 ‫نه این خطرناکه ‫باید بریم پایین.الان! 1314 01:52:18,857 --> 01:52:20,519 ‫اگر برگردم اون پایین ‫میمیرم. 1315 01:52:20,651 --> 01:52:22,517 ‫نه.باید به حرفم گوش کنی.باشه؟ 1316 01:52:22,653 --> 01:52:24,019 ‫من قبلا همینجا بودم. 1317 01:52:24,404 --> 01:52:26,691 ‫این دقیقا جاییه که نوا میخواد باشی. 1318 01:52:26,740 --> 01:52:28,857 ‫داره از تو استفاده میکنه ‫تا به حساب من برسه. 1319 01:52:28,992 --> 01:52:30,483 ‫زودباش ‫باید برگردیم پایین. 1320 01:52:30,619 --> 01:52:32,406 ‫ما به اون بالا تعلق داریم آلیتا. 1321 01:52:33,914 --> 01:52:37,078 ‫ما به جایی جز پیش هم تعلق نداریم. 1322 01:52:41,505 --> 01:52:43,041 ‫همیشه در حال فرار میمونی. 1323 01:52:45,175 --> 01:52:46,336 ‫با هم! 1324 01:52:47,886 --> 01:52:49,172 ‫باهام بیا 1325 01:52:50,764 --> 01:52:52,005 ‫لطفا 1326 01:52:54,977 --> 01:52:56,639 ‫میتونیم آزاد باشیم. 1327 01:53:07,447 --> 01:53:08,858 ‫باشه 1328 01:53:12,953 --> 01:53:13,989 ‫نه! 1329 01:53:20,877 --> 01:53:22,413 ‫نه! 1330 01:53:36,184 --> 01:53:37,391 ‫صبر کن 1331 01:53:38,186 --> 01:53:39,427 ‫دارمت 1332 01:53:43,108 --> 01:53:45,270 ‫باشه باشه تکون نخور 1333 01:53:47,029 --> 01:53:48,486 ‫تکون نخور 1334 01:53:48,989 --> 01:53:50,946 ‫آروم میارمت بالا 1335 01:54:08,300 --> 01:54:09,791 ‫ممنونم... 1336 01:54:11,136 --> 01:54:12,672 ‫که نجاتم دادی. 1337 01:54:13,013 --> 01:54:14,254 ‫دوست دارم. 1338 01:54:15,057 --> 01:54:16,093 ‫نه! 1339 01:54:24,316 --> 01:54:25,352 ‫نه! 1340 01:54:52,594 --> 01:54:54,460 ‫فقط تو چند ماه تونست 1341 01:54:54,596 --> 01:54:57,555 ‫تو لیگ دوم مقام بیاره 1342 01:54:57,682 --> 01:55:00,720 ‫و امشب برای اولین بار توی لیگ قهرمانان 1343 01:55:00,769 --> 01:55:02,601 ‫حضور پیدا میکنه 1344 01:55:02,729 --> 01:55:05,722 ‫جایی که فرصت اینو داره که ‫یک فینالیست قهرمان بشه 1345 01:55:05,857 --> 01:55:08,315 ‫و به زالم بره 1346 01:55:36,346 --> 01:55:40,181 ‫آلیتا!آلیتا!آلیتا! 1347 01:55:40,308 --> 01:55:44,427 ‫بیاین از خود فرشته‌ی مبارز بشنویم... 1348 01:55:44,563 --> 01:55:46,304 ‫شماره‌ی 99... 1349 01:55:46,440 --> 01:55:50,024 ‫آلیتا! 1350 01:56:29,608 --> 01:56:32,225 ‫آلیتا!آلیتا!آلیتا! 1351 01:56:34,000 --> 01:56:38,000 ‫.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ‫..::.. 30NAMA.best ..::.. 1352 01:56:38,000 --> 01:56:42,000 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال ‫در تلگرام و اینستاگرام ما ‫.:. @OfficialCinama .:. 1353 01:56:42,000 --> 01:56:46,000 ‫«:: :مــتـرجـم ::»|^| Caped crusader & Negar FD |^|