1 00:00:01,567 --> 00:00:06,567 Kunjungi kalengpoker.com Poker Online Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,591 --> 00:00:11,591 Bonus New Member 100% 3 00:00:11,615 --> 00:00:16,615 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 4 00:00:26,607 --> 00:00:29,592 2563 5 00:00:30,861 --> 00:00:34,692 Tiga ratus tahun setelah The Fall... 6 00:02:00,967 --> 00:02:03,322 Kau masih hidup? 7 00:02:56,273 --> 00:02:59,363 Apa yang kau mimpikan, malaikat kecil? 8 00:05:22,060 --> 00:05:24,033 Coba lagi. 9 00:05:24,539 --> 00:05:26,809 Hanya itu yang bisa aku lakukan untuk sekarang. 10 00:05:26,834 --> 00:05:27,913 Aku sangat berterima kasih, Doktor. 11 00:05:27,938 --> 00:05:29,734 Aku akan mengambil jam lembur minggu depan. 12 00:05:29,759 --> 00:05:31,318 Kau bisa bayar aku saat kau bisa. 13 00:05:31,343 --> 00:05:32,951 Ini, aku bawakan ini untukmu. 14 00:05:33,557 --> 00:05:35,778 Istriku bekerja di Farm 22. 15 00:05:35,778 --> 00:05:37,852 Terima kasih. 16 00:05:37,852 --> 00:05:39,990 Sampai jumpa lagi. 17 00:05:40,529 --> 00:05:43,823 Terus dibayar dengan buah yang bisa kita petik sendiri. 18 00:05:47,117 --> 00:05:49,489 Halo, putri tidur. 19 00:05:50,515 --> 00:05:52,534 Hai. 20 00:05:53,204 --> 00:05:55,491 Bagaimana keadaanmu? 21 00:05:56,645 --> 00:05:57,888 Oke. 22 00:05:57,998 --> 00:05:59,979 Ada merasakan sakit? 23 00:06:00,053 --> 00:06:01,728 Tidak. 24 00:06:01,796 --> 00:06:04,896 Kebas? 25 00:06:04,974 --> 00:06:07,381 Disfungsi penggerak? 26 00:06:07,442 --> 00:06:10,038 Aku sedikit lapar. 27 00:06:10,055 --> 00:06:11,731 Makan ini. 28 00:06:11,771 --> 00:06:14,115 Tingkatkan gula darahmu. 29 00:06:20,662 --> 00:06:23,469 Reseptor indra perasa berfungsi. 30 00:06:23,951 --> 00:06:25,747 Terima kasih. 31 00:06:25,835 --> 00:06:29,826 Kau akan lebih menyukai ini saat sudah dikupas. 32 00:06:30,369 --> 00:06:32,575 Aku tak bermaksud tidak sopan, 33 00:06:32,631 --> 00:06:35,476 Tapi apa aku seharusnya mengenalmu? 34 00:06:35,577 --> 00:06:38,417 Sebenarnya, kita belum pernah bertemu. 35 00:06:38,479 --> 00:06:42,579 Aku Dr. Dyson Ido. Ini Suster Gerhad. 36 00:06:43,653 --> 00:06:46,813 Kau tahu siapa aku? 37 00:06:47,953 --> 00:06:51,738 Kami berharap kau yang akan mengisi bagian itu. 38 00:06:51,804 --> 00:06:54,591 Mengingat kau sepenuhnya cyborg pengganti. 39 00:06:54,642 --> 00:06:56,928 Dan kebanyakan badan sibermu sudah hancur. 40 00:06:56,957 --> 00:06:59,141 Kami tak bisa temukan catatan apapun. 41 00:06:59,211 --> 00:07:01,684 Tapi otak manusiamu... 42 00:07:01,710 --> 00:07:04,476 ...secara menakjubkan masih utuh. 43 00:07:04,593 --> 00:07:07,502 Secara teori kau harusnya ingat sesuatu. 44 00:07:10,990 --> 00:07:13,769 Itu masih cukup kosong. 45 00:07:14,660 --> 00:07:18,152 Tidak, itu sepenuhnya kosong sebenarnya. 46 00:07:21,287 --> 00:07:24,316 Aku bahkan tidak tahu namaku sendiri. 47 00:07:27,958 --> 00:07:31,181 Lihat sisi baiknya. 48 00:07:31,251 --> 00:07:33,980 Air matamu bekerja. 49 00:07:47,753 --> 00:07:50,443 Ini sangat enak. 50 00:07:50,505 --> 00:07:52,406 Bagaimana kau menyebut ini? 51 00:08:19,002 --> 00:08:20,393 Apa itu? 52 00:08:20,451 --> 00:08:22,199 Zalem. 53 00:08:22,272 --> 00:08:25,475 Kota langit terbaik terakhir. 54 00:08:26,541 --> 00:08:28,099 Apa yang menahannya? 55 00:08:28,159 --> 00:08:29,415 Magis? 56 00:08:29,478 --> 00:08:33,708 Bukan. Sesuatu yang lebih kuat. Mesin. 57 00:08:39,753 --> 00:08:43,624 Dan di bawah sini kita punya Iron City dengan seluruh pesonanya. 58 00:08:43,659 --> 00:08:45,592 Dr. Dyson Ido. 59 00:08:45,617 --> 00:08:47,318 Itu kau. 60 00:08:47,412 --> 00:08:50,222 Selagi aku mempelajari nama, apa kau punya nama untukku? 61 00:08:51,222 --> 00:08:53,108 Alita. 62 00:08:56,774 --> 00:08:58,829 Itu nama yang bagus. 63 00:08:58,876 --> 00:09:00,897 Aku suka itu! 64 00:09:00,922 --> 00:09:02,376 Boleh aku menggunakan itu? 65 00:09:02,426 --> 00:09:04,778 Setidaknya hingga aku bisa ingat namaku sebenarnya. 66 00:09:04,827 --> 00:09:06,873 Terima kasih. 67 00:09:07,475 --> 00:09:09,411 Oke. 68 00:09:09,421 --> 00:09:11,944 Kau mau melihat-lihat?/ Ya. 69 00:09:16,711 --> 00:09:18,899 Kenapa ada begitu banyak bahasa? 70 00:09:18,973 --> 00:09:21,363 Setelah Perang Besar yang aku katakan padamu... 71 00:09:21,363 --> 00:09:23,298 The Fall./ Setelah The Fall... 72 00:09:23,340 --> 00:09:24,904 Hanya Zalem yang tersisa, 73 00:09:24,925 --> 00:09:28,590 Dan mereka yang selamat datang ke sini dari seluruh dunia. 74 00:09:28,948 --> 00:09:31,150 Semua orang di bawah sini bekerja untuk Zalem. 75 00:09:31,214 --> 00:09:33,380 Pabrik. Peternakan. 76 00:09:33,434 --> 00:09:36,249 Apa ada yang pernah pergi ke Zalem? Kita harus ke sana. 77 00:09:36,249 --> 00:09:37,901 Tak satupun orang dari bawah sini yang pernah pergi ke atas. 78 00:09:37,901 --> 00:09:40,295 Itu peraturan yang takkan pernah dilanggar. 79 00:09:49,269 --> 00:09:51,612 Apa itu? 80 00:09:51,646 --> 00:09:53,445 Itu Motorball. 81 00:09:53,815 --> 00:09:55,689 Itu sangat keren. 82 00:09:55,737 --> 00:09:58,968 Kau tidak perlu buang-buang waktu dengan menonton. 83 00:10:16,422 --> 00:10:18,721 Alita! 84 00:10:18,765 --> 00:10:20,721 Tunggu sebentar. 85 00:10:27,180 --> 00:10:28,929 Hai. 86 00:10:29,894 --> 00:10:31,963 Halo. 87 00:10:32,001 --> 00:10:33,537 Kau mau? 88 00:10:33,559 --> 00:10:35,293 Makanlah. 89 00:10:37,779 --> 00:10:39,732 Boleh aku memelukmu? 90 00:10:39,809 --> 00:10:41,633 Hai. 91 00:10:52,960 --> 00:10:55,441 Dicari. Pembunuh. 6 Perempuan Manusia 92 00:10:55,466 --> 00:10:57,875 Imbalan Pemburu-Kesatria 20,000 93 00:11:02,031 --> 00:11:03,958 Menyingkir! 94 00:11:03,987 --> 00:11:05,701 Jangan menghalangi jalan. 95 00:11:19,800 --> 00:11:21,639 Menakjubkan. 96 00:11:24,451 --> 00:11:27,092 Kenapa kau tidak perhatikan arahmu! 97 00:11:28,964 --> 00:11:31,071 Harus aku akui. 98 00:11:31,113 --> 00:11:34,016 Aku tak pernah melihat seseorang menantang Centurion sebelumnya. 99 00:11:36,021 --> 00:11:38,116 Kau berat. 100 00:11:38,769 --> 00:11:40,621 Maksudku... 101 00:11:42,207 --> 00:11:44,559 Kau cyborg? 102 00:11:45,792 --> 00:11:48,552 Aku mengagumi tanganmu. 103 00:11:48,554 --> 00:11:50,582 Boleh aku lihat? 104 00:11:56,051 --> 00:11:57,972 Wow... 105 00:11:58,788 --> 00:12:01,472 Ini benar-benar pekerjaan yang bagus. 106 00:12:02,185 --> 00:12:03,623 Apa Dr. Ido yang melakukan ini? 107 00:12:03,677 --> 00:12:05,608 Dia yang membangunku 108 00:12:05,653 --> 00:12:07,359 Kecuali untuk intiku. 109 00:12:07,391 --> 00:12:09,527 Itu milikku. 110 00:12:09,668 --> 00:12:11,811 Dia bekerja sangat baik. 111 00:12:13,483 --> 00:12:15,347 Hei, benda apa itu tadi? 112 00:12:15,384 --> 00:12:17,326 Centurion? 113 00:12:18,405 --> 00:12:19,902 Kau berasal dari planet mana? 114 00:12:19,946 --> 00:12:22,039 Ido temukan aku di tempat rongsok. 115 00:12:22,083 --> 00:12:23,953 Tempat rongsok? 116 00:12:23,974 --> 00:12:25,720 Tapi itu artinya... 117 00:12:25,743 --> 00:12:27,090 Hai, Dok. 118 00:12:27,153 --> 00:12:30,018 Aku mendapatkan papan drive yang kau cari. 119 00:12:30,371 --> 00:12:32,025 Alita baru di sini. 120 00:12:32,049 --> 00:12:33,906 Dia masih belajar tentang beberapa hal. 121 00:12:33,941 --> 00:12:36,333 Aku harus pergi. Aku akan antarkan itu nanti. 122 00:12:36,372 --> 00:12:38,706 Aku harus membangun kembali quad servo. 123 00:12:38,981 --> 00:12:41,159 Mungkin kita akan bertemu lagi. 124 00:12:44,031 --> 00:12:45,598 Siapa itu? 125 00:12:45,667 --> 00:12:47,500 Hugo. 126 00:12:47,867 --> 00:12:50,360 Dia seorang pekerja keras, tapi... 127 00:12:50,413 --> 00:12:52,760 Alita, ayo. Kita pergi. 128 00:12:59,306 --> 00:13:01,557 Hugo./ Ayo kita pulang. 129 00:14:16,326 --> 00:14:18,620 Ada bajingan itu mencabik-cabikku menjadi berkeping-keping... 130 00:14:18,644 --> 00:14:20,156 ...berdiri di sana. 131 00:14:20,183 --> 00:14:23,880 Dan Centurion tidak berbuat apa-apa. 132 00:14:23,918 --> 00:14:26,511 Kenapa ada yang ingin mengambil tangan dan kakimu? 133 00:14:26,568 --> 00:14:28,782 Sambungan gaya putar. 134 00:14:29,488 --> 00:14:33,190 Mereka menginginkan bagianmu untuk pasar gelap. 135 00:14:33,283 --> 00:14:35,418 Untuk memasok permainan Motorball. 136 00:14:35,456 --> 00:14:36,960 Kau beruntung. 137 00:14:36,978 --> 00:14:40,047 Gadis lainnya dibunuh semalam didekat sana. 138 00:14:40,129 --> 00:14:41,314 Ya. 139 00:14:41,374 --> 00:14:43,983 Aku dengar orang itu menguras habis wanita itu... 140 00:14:44,008 --> 00:14:46,123 Lalu menjual bagian tubuh mereka. 141 00:14:48,797 --> 00:14:50,803 Maaf, Dok. 142 00:14:51,219 --> 00:14:53,131 Mulai sekarang aku tidak mau kau keluar setelah gelap. 143 00:14:53,131 --> 00:14:55,518 Apa itu bisa dimengerti?/ Oke. 144 00:14:56,074 --> 00:14:57,820 Dan jika kau keluar saat siang, 145 00:14:57,820 --> 00:15:00,185 Jangan pergi terlalu jauh dari lingkungan ini. 146 00:15:00,185 --> 00:15:01,429 Oke. 147 00:15:01,447 --> 00:15:04,005 Janji?/ Aku janji. 148 00:15:14,527 --> 00:15:16,310 Hei, Nak! 149 00:15:29,716 --> 00:15:32,207 Hei, apa masalahmu? 150 00:15:45,590 --> 00:15:47,623 Siapa gadis itu? 151 00:15:48,413 --> 00:15:50,787 Dia asisten baruku. 152 00:15:52,557 --> 00:15:55,993 Aku terkejut melihat dia dengan tubuh putri kita. 153 00:15:56,079 --> 00:15:59,170 Kau seharusnya menghancurkan itu bertahun-tahun lalu. 154 00:16:00,991 --> 00:16:03,827 Aku tidak bisa./ Itu jelas. 155 00:16:04,965 --> 00:16:08,402 Kau beritahu dia untuk siapa kau membangun badan itu? 156 00:16:11,081 --> 00:16:14,015 Putri kita sudah tiada, Chiren. 157 00:16:14,026 --> 00:16:16,213 Kau harus mengikhlaskan itu. 158 00:16:16,264 --> 00:16:19,520 Itu jelas bukan aku yang bergantung pada sesuatu di sini. 159 00:16:47,599 --> 00:16:49,542 Hugo!/ Hai, Alita! 160 00:16:49,623 --> 00:16:52,693 Apa ini Motorball?/ Ini hanya latihan. 161 00:16:52,773 --> 00:16:54,592 Kau mau ikut bergabung? 162 00:16:56,086 --> 00:16:58,438 Ayolah, setiap anak harus bermain Motorball. 163 00:16:59,602 --> 00:17:01,266 Tentu, kenapa tidak? 164 00:17:01,670 --> 00:17:04,844 Aku ingin kita menjadi satu tim lagi. 165 00:17:04,869 --> 00:17:07,213 Aku punya pengaturan baru yang sangat bagus. 166 00:17:07,416 --> 00:17:09,408 Dan perlengkapan. 167 00:17:09,453 --> 00:17:11,555 Itu sebanding dengan kemampuanmu. 168 00:17:12,256 --> 00:17:16,532 Bersama kita bisa membangun juara terbaik yang permainan ini pernah lihat. 169 00:17:16,570 --> 00:17:18,441 Itu bisa menjadi tiketku pulang. 170 00:17:18,489 --> 00:17:21,477 Kapan kau akan sadar jika tak ada jalan kembali? 171 00:17:21,477 --> 00:17:24,414 Itu takkan terjadi./ Vector bisa membuat itu terjadi. 172 00:17:24,414 --> 00:17:26,367 Aku tak percaya kau mempercayai Vector. 173 00:17:26,389 --> 00:17:29,136 Dia punya koneksi tinggi. 174 00:17:30,225 --> 00:17:33,414 Aku tak mau membantumu membangun monster. 175 00:17:40,345 --> 00:17:42,814 Aku harus kembali ke Zalem bagaimana pun caranya. 176 00:17:43,789 --> 00:17:47,572 Aku akan memanjatnya dengan tangan kosongku sendiri jika perlu. 177 00:18:06,100 --> 00:18:08,994 Hei semuanya, ini Alita. 178 00:18:09,471 --> 00:18:10,549 Hai. 179 00:18:10,608 --> 00:18:13,037 Cara terbaik untuk belajar yaitu dengan langsung melakukannya. 180 00:18:28,246 --> 00:18:29,830 Oper bolanya! 181 00:18:29,851 --> 00:18:31,214 Hanya itu saja? 182 00:18:31,265 --> 00:18:33,580 Kami ingin kau berbelok dan mencari celah terbuka. 183 00:18:33,726 --> 00:18:35,425 Kurasa aku mulai terbiasa. 184 00:18:41,890 --> 00:18:44,364 Kau bisa lepaskan remotenya sekarang. 185 00:18:45,335 --> 00:18:47,507 Sial. 186 00:18:54,270 --> 00:18:56,514 Cepat kejar dia!/ Kejar dia! 187 00:18:57,395 --> 00:18:59,514 Koyomi, oper bolanya! 188 00:19:00,115 --> 00:19:02,198 Hei, dia mendapatkannya... 189 00:19:02,817 --> 00:19:04,507 Kejar dia! 190 00:19:10,387 --> 00:19:12,277 Maaf, Tuan Putri. 191 00:19:12,525 --> 00:19:14,135 Bagus, Tanji. Terima kasih. 192 00:19:14,168 --> 00:19:16,015 Dia tak pernah bermain sebelumnya. 193 00:19:20,910 --> 00:19:22,619 Maaf. 194 00:19:33,579 --> 00:19:35,048 Serang dia! 195 00:19:35,132 --> 00:19:36,890 Di mana kau? 196 00:20:01,123 --> 00:20:02,945 Itu tersangkut. 197 00:20:07,648 --> 00:20:10,067 Pacarmu benar-benar mengalami malfungsi serius. 198 00:20:10,079 --> 00:20:11,759 Aku benar-benar minta maaf. 199 00:20:11,795 --> 00:20:14,769 Dia mempermalukanmu begitu parah. 200 00:20:15,604 --> 00:20:17,273 Baiklah, sampai nanti malam. 201 00:20:17,372 --> 00:20:20,476 Dan, dia bukan pacarku. 202 00:20:21,565 --> 00:20:23,477 Terserahlah. 203 00:20:29,824 --> 00:20:31,728 Kau punya bakat untuk permainan ini. 204 00:20:32,670 --> 00:20:34,264 Aku harus pulang sekarang. 205 00:20:34,284 --> 00:20:36,846 Ido mau aku di rumah sebelum gelap. 206 00:20:39,145 --> 00:20:41,189 Kau mau tumpangan? 207 00:20:46,952 --> 00:20:49,858 Jadi kau tak ingat apa-apa?/ Aku berusaha mengingatnya. 208 00:20:49,888 --> 00:20:51,696 Keluarga? Teman? 209 00:20:51,780 --> 00:20:54,117 Makanan favorit?/ Tidak ada. 210 00:20:54,142 --> 00:20:56,845 Mungkin jus jeruk. Itu baru sejak kemarin 211 00:20:56,880 --> 00:20:58,689 Jus jeruk? 212 00:20:58,689 --> 00:21:01,128 Tidak. Tak bisa diterima. 213 00:21:01,451 --> 00:21:03,443 Ini, cobalah ini. 214 00:21:09,824 --> 00:21:11,215 Silakan. 215 00:21:11,262 --> 00:21:13,510 Terima kasih. Kau siap? 216 00:21:13,578 --> 00:21:16,345 Coba ini. Percaya aku. 217 00:21:17,318 --> 00:21:19,073 Itu cokelat. 218 00:21:24,674 --> 00:21:27,491 Ini sangat luar biasa./ Itu enak, 'kan? 219 00:21:28,136 --> 00:21:30,746 Aku punya makanan favoritku sekarang. 220 00:21:30,923 --> 00:21:33,281 Ini makanan favoritku./ Aku tak mau menyebutkan itu. 221 00:21:33,281 --> 00:21:35,285 Aku mau./ Hei, lihat. 222 00:21:35,368 --> 00:21:36,861 Lihatlah ini. 223 00:21:36,887 --> 00:21:38,607 Itu Hunter Warrior. 224 00:21:38,686 --> 00:21:41,771 Dia pemburu imbalan hadiah. Namanya Zapan. 225 00:21:41,820 --> 00:21:44,123 Memindai untuk targetnya. 226 00:21:45,415 --> 00:21:47,858 Aku tak ingin menjadi orang itu. 227 00:21:48,908 --> 00:21:50,879 Lihatlah pedang itu 228 00:21:51,327 --> 00:21:54,398 Seluruh senjata dilarang di Iron City. 229 00:21:54,468 --> 00:21:56,802 Bisa dihukum mati. 230 00:21:58,301 --> 00:22:00,910 Semua yang menjadi tantangan terhadap Zalem. 231 00:22:25,322 --> 00:22:28,213 Bukankah aku memintamu pulang sebelum gelap? 232 00:22:28,283 --> 00:22:31,554 Apa masalahnya? Aku hanya kelupaan waktu. 233 00:22:32,478 --> 00:22:35,037 Jangan percaya siapa pun. 234 00:22:35,082 --> 00:22:37,854 Orang melakukan hal-hal buruk antar sesama di sini. 235 00:22:38,749 --> 00:22:40,388 Apa yang terjadi dengan tanganmu? 236 00:22:40,436 --> 00:22:44,183 Ini. Makan ini./ Apa kau baik-baik saja? 237 00:22:48,874 --> 00:22:52,049 Kau masih butuh nutrisi yang layak untuk otakmu. 238 00:22:54,653 --> 00:22:57,026 Apa kau punya cokelat? 239 00:23:01,078 --> 00:23:02,782 Ini dunia yang keras. 240 00:23:02,834 --> 00:23:05,457 Yang kuat memangsa yang lemah. 241 00:23:05,490 --> 00:23:08,135 Kau harus tetap fokus pada mimpimu. 242 00:23:08,581 --> 00:23:10,322 Apa mimpimu? 243 00:23:10,378 --> 00:23:12,437 Akan kutunjukkan padamu. 244 00:23:31,509 --> 00:23:33,732 Ini adalah tempat rahasiaku. 245 00:23:34,555 --> 00:23:36,841 Pemandangan terbaik di kota ini. 246 00:23:43,022 --> 00:23:44,682 Benar-benar menakjubkan. 247 00:23:44,751 --> 00:23:47,346 Tidak. Lihat. 248 00:23:47,415 --> 00:23:49,342 Pemandangan itu. 249 00:23:51,412 --> 00:23:53,380 Benar. 250 00:23:58,688 --> 00:24:01,041 Aku penasaran seperti apa kelihatannya di atas sana. 251 00:24:02,977 --> 00:24:05,651 Lebih baik dibandingkan tempat kumuh di bawah sini. 252 00:24:07,684 --> 00:24:09,802 Dengar. 253 00:24:12,094 --> 00:24:15,802 Barang-barang dari pabrik di bawa ke Zalem. 254 00:24:17,227 --> 00:24:21,325 Tapi tabung itu hanya untuk kargo. Bukan untuk orang. 255 00:24:21,372 --> 00:24:23,139 Jika aku sekuatmu, 256 00:24:23,205 --> 00:24:25,267 Aku akan memanjat tabung itu menuju Zalem saat ini juga. 257 00:24:25,345 --> 00:24:27,081 Tapi mereka tak mengizinkan siapapun naik ke atas sana. 258 00:24:27,089 --> 00:24:29,253 Tidak. Itu yang mereka ingin untuk kau pikirkan. 259 00:24:29,332 --> 00:24:31,477 Kau hanya harus kenal orang yang tepat. 260 00:24:31,562 --> 00:24:33,292 Aku kebetulan punya koneksi. 261 00:24:37,123 --> 00:24:40,140 Kau harus bersedia melakukan apa yang diperlukan. 262 00:24:41,800 --> 00:24:44,068 Apapun yang dibutuhkan. 263 00:24:46,462 --> 00:24:49,282 Hal lucunya adalah kau sudah pernah melihatnya. 264 00:24:49,322 --> 00:24:51,382 Kau hanya tidak ingat. 265 00:24:51,458 --> 00:24:53,575 Apa maksudmu? 266 00:24:55,509 --> 00:24:58,904 Dok menemukan di tempat rongsok. 267 00:24:58,966 --> 00:25:02,679 Semua barang di sana hasil buangan dari Zalem. 268 00:25:02,759 --> 00:25:05,646 Jadi kau pasti berasal dari atas sana. 269 00:25:10,001 --> 00:25:12,325 Kurasa begitu. 270 00:25:12,942 --> 00:25:15,361 Seandainya kau bisa beritahu aku apa yang sudah dilihat mata itu. 271 00:25:15,428 --> 00:25:17,097 Seandainya aku bisa. 272 00:25:17,127 --> 00:25:19,806 Aku terus berusaha untuk mengingat, 273 00:25:19,859 --> 00:25:22,254 Tapi itu masih kosong. 274 00:25:23,016 --> 00:25:25,886 Aku mulai merasa seolah aku tidak benar-benar penting. 275 00:25:26,680 --> 00:25:30,663 Hanya wanita tidak penting yang dibuang bersama sampah lainnya. 276 00:27:12,510 --> 00:27:13,875 Tidak! Berhenti! 277 00:27:13,875 --> 00:27:16,194 Alita!/ Jangan lakukan itu! 278 00:27:16,220 --> 00:27:18,076 Tidak. 279 00:27:18,138 --> 00:27:19,695 Ini jebakan. 280 00:27:19,727 --> 00:27:22,970 Mencariku, Doktor? 281 00:27:23,270 --> 00:27:27,595 Atau harus aku katakan, Hunter Warrior? 282 00:27:27,787 --> 00:27:30,063 Hunter Warrior? 283 00:27:33,629 --> 00:27:35,930 Tidak... 284 00:27:35,998 --> 00:27:39,086 Tampaknya dia mendapatkan kita. 285 00:27:40,798 --> 00:27:42,709 Jangan bergerak! 286 00:27:43,561 --> 00:27:46,056 Terima kasih sudah membawakan wanita. 287 00:27:46,088 --> 00:27:48,771 Itu akan menghemat waktu kami. 288 00:28:01,528 --> 00:28:03,513 Pukulan bagus! 289 00:28:03,631 --> 00:28:06,158 Untuk seorang manusia. 290 00:28:16,008 --> 00:28:17,657 Tidak! 291 00:28:18,767 --> 00:28:21,261 Kau datang untuk menyelamatkanku? 292 00:28:21,665 --> 00:28:25,123 Itu sangat manis. 293 00:28:27,220 --> 00:28:29,001 Kau punya mata yang bagus. 294 00:28:29,026 --> 00:28:32,600 Dia milikku. Kau bisa ambil wanita itu. 295 00:28:34,992 --> 00:28:36,991 Selama aku mendapatkan matanya. 296 00:28:37,016 --> 00:28:38,321 Alita lari! 297 00:28:54,736 --> 00:28:56,496 Ya Tuhan. 298 00:28:58,044 --> 00:29:00,523 Hancurkan kutu itu! 299 00:29:06,171 --> 00:29:08,784 Kau sangat cantik. 300 00:29:09,693 --> 00:29:14,276 Aku akan mencabik-cabikmu untuk melihat jika kau buruk didalam... 301 00:29:16,224 --> 00:29:18,425 Seperti yang lainnya. 302 00:29:36,623 --> 00:29:38,807 Lihatlah dia mati. 303 00:30:21,808 --> 00:30:23,708 Kemari, kutu kecil. 304 00:30:23,750 --> 00:30:26,724 Agar aku bisa menjepit kepalamu hingga terlepas. 305 00:30:53,592 --> 00:30:56,535 99, sebelah kirimu! 306 00:31:16,147 --> 00:31:18,611 Kau akan membayar, kutu kecil. 307 00:31:18,633 --> 00:31:21,221 Grewhiska tidak akan lupa! 308 00:31:21,246 --> 00:31:23,310 Aku akan untukmu. 309 00:31:25,616 --> 00:31:27,150 Untuk kalian berdua. 310 00:31:34,919 --> 00:31:37,979 Grewhiska tidak akan lupa! 311 00:31:41,097 --> 00:31:43,935 Saat aku bertarung, aku mengingat sesuatu. 312 00:31:43,935 --> 00:31:45,869 Aku berada di pertempuran besar. 313 00:31:45,904 --> 00:31:47,596 Kau mengejutkanku. 314 00:31:47,641 --> 00:31:49,994 Kau juga mengejutkanku. 315 00:31:50,755 --> 00:31:52,601 Sebelum The Fall, 316 00:31:52,650 --> 00:31:55,918 Ada polisi untuk menghentikan para kriminal. 317 00:31:56,372 --> 00:32:00,412 Sekarang Pabrik membayar kami untuk melakukan tugas kotor mereka. 318 00:32:00,921 --> 00:32:04,742 Hunter Warrior 17739 319 00:32:04,786 --> 00:32:07,340 Kau memang Hunter Warrior. 320 00:32:11,236 --> 00:32:13,261 Tunggu di sini. 321 00:32:13,329 --> 00:32:15,580 Jangan bunuh siapa pun. 322 00:32:45,782 --> 00:32:49,345 Imbalan dari Cyborg Nyssiana adalah 20.000 kredit. 323 00:32:53,511 --> 00:32:55,970 Kau seharusnya beritahu aku siapa dirimu sebenarnya. 324 00:32:56,005 --> 00:32:57,931 Apa kau melakukan itu untuk uang? 325 00:32:57,938 --> 00:33:00,328 Aku memang mengambil uangnya. 326 00:33:00,382 --> 00:33:03,303 Jika tidak, klinik pasti sudah lama ditutup. 327 00:33:03,350 --> 00:33:06,266 Aku melakukan ini untuk alasan lain yang sebaiknya tidak aku bicarakan. 328 00:33:06,266 --> 00:33:08,250 Kau harus bicara soal itu! 329 00:33:08,295 --> 00:33:11,135 Sesuatu saat pertarungan memicu ingatanku. 330 00:33:11,169 --> 00:33:13,672 Aku pernah berada di Bulan. 331 00:33:13,728 --> 00:33:17,304 Kau tahu lebih tentang aku daripada yang kau katakan. 332 00:33:17,329 --> 00:33:20,229 Tubuh siapa ini? 333 00:33:20,268 --> 00:33:23,079 Siapa aku sebenarnya? 334 00:33:31,856 --> 00:33:34,414 Ini adalah putrimu. 335 00:33:37,395 --> 00:33:40,282 Kau membangun tubuh ini untuk dia. 336 00:33:40,301 --> 00:33:42,732 Namanya Alita. 337 00:33:42,794 --> 00:33:47,003 Dia sangat tak sabar untuk terbangun dengan kaki yang bisa berlari. 338 00:33:50,199 --> 00:33:53,265 Kau membuatkan dia sepasang kaki yang cepat. 339 00:33:55,161 --> 00:33:58,270 Dia tak pernah menggunakan itu. 340 00:33:58,330 --> 00:34:01,031 Dia dibunuh. 341 00:34:02,059 --> 00:34:04,835 Apa yang terjadi? 342 00:34:04,887 --> 00:34:09,551 Pasienku datang ke klinik suatu malam mencari obat-obatan. 343 00:34:10,565 --> 00:34:13,449 Aku saat itu bertugas mereparasi untuk pertandingan Motorball. 344 00:34:13,449 --> 00:34:18,103 Aku membuat tubuh mesin untuknya dengan kekuatan yang sangat jahat. 345 00:34:21,238 --> 00:34:24,154 Dia adalah iblisku yang kembali menyerangku. 346 00:34:24,215 --> 00:34:25,537 Hei! 347 00:34:25,610 --> 00:34:27,943 Apa yang kau lakukan di sana? 348 00:34:40,568 --> 00:34:44,001 Alita tak bisa pergi dari tempatnya dengan cukup cepat. 349 00:34:45,051 --> 00:34:50,007 Ibunya, Chiren, tak bisa menerima dengan kematian Alita. 350 00:34:52,458 --> 00:34:55,272 Mungkin dia tak bisa menghadapiku. 351 00:34:57,903 --> 00:35:00,665 Jadi aku pergi berburu. 352 00:35:01,723 --> 00:35:04,599 Aku harus membunuh orang itu. 353 00:35:05,218 --> 00:35:08,400 Mungkin aku hanya berharap jika dia akan membunuhku. 354 00:35:08,838 --> 00:35:11,269 Itu tidak membawakanku kedamaian. 355 00:35:11,317 --> 00:35:13,408 Ada iblis lainnya seperti dia di luar sana. 356 00:35:13,481 --> 00:35:17,940 Entah kenapa aku merasa bertanggung jawab terhadap mereka semua. 357 00:35:18,466 --> 00:35:21,029 Jadi aku mendaftar sebagai Hunter Warrior. 358 00:35:21,098 --> 00:35:23,649 Tak ada yang mulia soal itu. 359 00:35:24,864 --> 00:35:27,757 Apa kau pernah temukan kedamaian? 360 00:35:29,174 --> 00:35:31,673 Aku menemukanmu. 361 00:35:32,970 --> 00:35:35,637 Aku bukan putrimu. 362 00:35:37,278 --> 00:35:40,209 Aku tidak tahu siapa diriku. 363 00:35:40,227 --> 00:35:42,131 Aku tahu. 364 00:35:42,490 --> 00:35:45,596 Lihatlah inti siber aslimu. 365 00:35:46,233 --> 00:35:48,297 Ini otakmu. 366 00:35:48,364 --> 00:35:52,246 Otak gadis remaja yang normal dan sehat. 367 00:35:52,294 --> 00:35:54,860 Jika itu memang ada. 368 00:35:55,586 --> 00:35:57,661 Tapi ini adalah hatimu. 369 00:35:57,663 --> 00:36:00,248 Hati dari inti orisinalmu. 370 00:36:00,291 --> 00:36:04,529 Ditenagai oleh mikro-reaktor anti-matter. 371 00:36:04,577 --> 00:36:07,220 Jadi aku punya hati yang kuat. 372 00:36:07,243 --> 00:36:08,687 Kau punya hati yang cukup kuat... 373 00:36:08,711 --> 00:36:12,339 ...untuk menjadi sumber tenaga seluruh Iron City selama bertahun-tahun. 374 00:36:13,178 --> 00:36:15,447 Ini adalah teknologi yang hilang. 375 00:36:15,475 --> 00:36:17,943 Tak ada yang membuat seperti ini sejak... 376 00:36:18,697 --> 00:36:20,746 ...sebelum The Fall. 377 00:36:20,788 --> 00:36:22,770 Ya, benar. 378 00:36:22,814 --> 00:36:25,652 Jadi aku berumur 300 tahun? 379 00:36:25,677 --> 00:36:28,363 Sayang, kau memang berumur 300 tahun. 380 00:36:44,738 --> 00:36:47,643 Aku tak mau pemainku kalah kecuali aku minta mereka mengalah. 381 00:36:48,583 --> 00:36:50,870 Aku tak ingin kehilangan peluang. 382 00:36:50,917 --> 00:36:53,109 Kau janjikan aku juara. 383 00:36:53,109 --> 00:36:55,846 Dan kau janjikan aku yang terbaik dari semuanya. 384 00:36:56,292 --> 00:36:58,819 Dapatkan servo militer seperti yang kuminta. 385 00:36:58,819 --> 00:37:00,979 Kau tidak punya sikap pemenang. 386 00:37:01,419 --> 00:37:03,871 Bersiaplah untuk pertandingan besok. 387 00:37:27,319 --> 00:37:30,104 Tolong. Tolong aku. 388 00:37:30,104 --> 00:37:31,914 Grewishka? 389 00:37:32,464 --> 00:37:34,920 Kenapa aku harus sia-siakan bakatku terhadapmu? 390 00:37:34,920 --> 00:37:37,395 Lihat apa yang sudah dia lakukan kepadaku. 391 00:37:37,912 --> 00:37:41,154 Gadis siber kecilnya Ido! 392 00:37:44,184 --> 00:37:46,391 Apa kau bilang? 393 00:37:49,997 --> 00:37:54,128 Wanita di ingatanku memanggilku "99." 394 00:37:54,755 --> 00:37:59,138 Apa yang kau lihat adalah kilatan dari kehidupanmu sebelumnya. 395 00:37:59,138 --> 00:38:00,849 Siapa aku sebelumnya? 396 00:38:00,849 --> 00:38:03,164 Kau akan ingat pada waktunya. 397 00:38:47,193 --> 00:38:50,397 Aku ingin mencabik gadis itu menjadi dua! 398 00:38:50,422 --> 00:38:52,343 Grewishka. 399 00:38:53,126 --> 00:38:56,021 Kerusakan yang sangat buruk. 400 00:38:56,715 --> 00:38:58,666 Aku akan menghancurkan dia untuk bagian-bagiannya. 401 00:38:58,666 --> 00:39:00,508 Aku mau kau melihat sesuatu. 402 00:39:03,844 --> 00:39:06,562 Ini chip TelePresence. Dia disambungkan. 403 00:39:06,562 --> 00:39:08,633 Seseorang di Zalem mengendarai dia. 404 00:39:08,633 --> 00:39:11,676 Ada pengawas dibalik setiap mata di seluruh kota. 405 00:39:11,676 --> 00:39:14,570 Itu hal yang lazim sekarang./ Aku segera menyingkirkan itu, 406 00:39:14,595 --> 00:39:16,639 Selagi aku membangun dia kembali. 407 00:39:16,664 --> 00:39:19,607 Kenapa kau buang-buang waktu terhadap sampah jalanan ini? 408 00:39:19,632 --> 00:39:21,218 Ini urusan pribadi. 409 00:39:21,243 --> 00:39:24,730 Apa kau suka pekerjaanmu, Vector? 410 00:39:24,810 --> 00:39:26,639 Jika kau suka posisimu, 411 00:39:26,650 --> 00:39:28,869 Juga kenyamanan lain yang datang bersama itu, 412 00:39:28,884 --> 00:39:32,995 Aku sangat menyarankan agar kau mendengarkan Dr. Chiren. 413 00:39:34,490 --> 00:39:37,094 Nova. 414 00:39:37,146 --> 00:39:39,372 Aku minta maaf. 415 00:39:39,457 --> 00:39:41,847 Siapa yang melakukan ini kepada Grewishka? 416 00:39:41,910 --> 00:39:44,483 Seorang gadis cyborg. 417 00:39:44,764 --> 00:39:46,553 Meski titik benturannya adalah bukti... 418 00:39:46,577 --> 00:39:48,577 ...dari kekuatan yang sangat dahsyat. 419 00:39:49,375 --> 00:39:52,135 Aku tidak mengerti bagaimana gadis itu bisa hasilkan kekuatan itu... 420 00:39:52,159 --> 00:39:53,825 ...dari tubuhnya yang begitu kecil. 421 00:39:53,826 --> 00:39:57,222 Itu bukan kekuatan kekuatan tubuhnya yang menghasilkan ini. 422 00:39:57,235 --> 00:39:58,633 Tapi pikirannya. 423 00:39:58,658 --> 00:40:00,820 Dia tahu teknik bertarung. 424 00:40:00,845 --> 00:40:02,831 Panzer Kunst. 425 00:40:02,867 --> 00:40:07,139 Bangun kembali Grewishka. Suruh dia bawa gadis itu kepadaku. 426 00:40:07,216 --> 00:40:09,395 Dalam keadaan mati. 427 00:40:17,206 --> 00:40:19,304 Dia sudah menghilang. 428 00:40:19,341 --> 00:40:22,108 Bukan menghilang. 429 00:40:22,280 --> 00:40:24,798 Pindah posisi. 430 00:40:25,251 --> 00:40:28,645 Kau orang yang cerdas, Doktor. 431 00:40:29,474 --> 00:40:33,402 Dan bertekad untuk mencapai tujuanmu bagaimana pun caranya. 432 00:40:35,088 --> 00:40:37,872 Jadi aku berikan penawaran ini kepadamu. 433 00:40:37,941 --> 00:40:40,806 Jika dan saat kau berhasil membuatku puas... 434 00:40:40,886 --> 00:40:44,076 Aku akan mewujudkan takdir yang kau inginkan. 435 00:40:44,144 --> 00:40:47,007 Zalem. 436 00:40:47,025 --> 00:40:49,039 Kau akan kirim aku ke Zalem? 437 00:40:49,087 --> 00:40:51,721 Aku di sana sekarang. 438 00:40:52,241 --> 00:40:55,410 Anggap jasaku siap digunakan. 439 00:41:14,885 --> 00:41:17,233 Tidak ada uang imbalan untuk Grewishka. 440 00:41:17,233 --> 00:41:19,891 Kau melaporkan itu ke Pabrik. 441 00:41:19,942 --> 00:41:21,768 Dia membunuh seluruh wanita itu. 442 00:41:21,768 --> 00:41:23,524 Seseorang melindungi dia. 443 00:41:23,524 --> 00:41:25,633 Siapa yang memiliki kuasa untuk melakukan itu? 444 00:41:27,154 --> 00:41:30,470 Seseorang yang jauh di atas kita. 445 00:41:31,604 --> 00:41:34,428 Kita sebaiknya menjauh dari jalanan mulai sekarang. 446 00:41:35,412 --> 00:41:38,500 Aku ingin menjadi Hunter Warrior sepertimu. 447 00:41:38,526 --> 00:41:41,595 Alita, itu tidak mungkin./ Kita bisa menjadi satu tim. 448 00:41:41,595 --> 00:41:43,711 Alita, ini berbahaya. Itu pekerjaan kotor. 449 00:41:43,711 --> 00:41:45,343 Aku tahu./ Tidak, kau tidak tahu. 450 00:41:45,343 --> 00:41:47,451 Kenapa kau yang membuat keputusan itu? 451 00:41:47,476 --> 00:41:48,922 Itu bukan untuk dipertanyakan. 452 00:41:48,922 --> 00:41:50,966 Aku mungkin butuh situasi yang mempertaruhkan nyawa... 453 00:41:50,990 --> 00:41:52,286 ...untuk mengingat siapa aku sebenarnya. 454 00:41:52,287 --> 00:41:53,767 Meski hanya untuk sesaat. 455 00:41:53,767 --> 00:41:56,395 Alita, sesuatu sebaiknya dibiarkan terlupa. 456 00:41:56,395 --> 00:41:59,087 Aku tak mau darah juga tertumpah di tangan ini. 457 00:41:59,140 --> 00:42:01,457 Kalau begitu aku akan mencarinya sendiri. 458 00:42:01,524 --> 00:42:03,884 Alita! 459 00:42:07,884 --> 00:42:09,959 Aku muak dengan itu. 460 00:42:09,995 --> 00:42:12,513 Dia hanya ingin aku menjadi gadis kecilnya yang sempurna. 461 00:42:12,578 --> 00:42:15,192 Jadi apa kau akan hidup sesuai aturan dia, atau aturanmu? 462 00:42:15,216 --> 00:42:16,650 Pertempuran yang luar biasa! 463 00:42:16,650 --> 00:42:19,658 Yang telah mereka berdua saling lakukan sepanjang malam! 464 00:42:19,754 --> 00:42:21,663 Selamat datang di Motorball! 465 00:42:27,949 --> 00:42:30,400 Joshugan mendapatkan bolanya. 466 00:42:32,071 --> 00:42:33,902 Claymore menyerang! 467 00:42:35,571 --> 00:42:38,017 Joshugan menyingkirkan dia! 468 00:42:46,953 --> 00:42:50,276 Sekarang dia membuat Joshugan terbang! 469 00:42:52,260 --> 00:42:55,207 Ajakutty saat ini membawa bola dengan satu poin. 470 00:42:55,231 --> 00:42:58,268 Tarricky melakukan pengejaran! 471 00:43:05,418 --> 00:43:08,416 Tarricky tersingkir! 472 00:43:13,090 --> 00:43:16,708 Dan dia menyingkirkan Ajakutty seperti boneka! 473 00:43:24,988 --> 00:43:27,183 Ayo, aku mau tunjukkan kau sesuatu. 474 00:43:30,875 --> 00:43:32,830 Aku tahu seluruh kru perbaikan dan mekaniknya. 475 00:43:32,830 --> 00:43:34,659 Aku akan kenalkan kau pada yang lain. 476 00:43:35,999 --> 00:43:38,036 Siapa pemain terbaiknya? 477 00:43:40,201 --> 00:43:43,594 Saat ini kurasa Joshugan punya peluang lebih baik untuk masuk ke kejuaraan final. 478 00:43:43,618 --> 00:43:45,988 Bagian lengannya masih sering longgar di bagian kiri. 479 00:43:46,061 --> 00:43:48,595 Aku sedikit kehilangan traksi di tikungan enam. 480 00:43:48,620 --> 00:43:50,174 Apa itu kejuaraan akhir? 481 00:43:50,214 --> 00:43:52,956 Itu hal terbaik yang bisa dimenangkan pemain Motorball. 482 00:43:53,015 --> 00:43:56,078 Setiap beberapa tahun mereka memilih pemain yang tak terkalahkan. 483 00:43:56,116 --> 00:43:57,808 Dan orang itu bisa pergi ke Zalem. 484 00:44:03,748 --> 00:44:06,298 Juggernaut perlu diperbaiki sekarang juga. 485 00:44:06,369 --> 00:44:08,124 Apa kau suka untuk kalah? 486 00:44:08,168 --> 00:44:10,240 Kalau begitu cepat bawa dia kemari. 487 00:44:11,541 --> 00:44:15,346 Claymore dibangun kembali. Kenapa dia tidak terlacak? 488 00:44:17,586 --> 00:44:19,050 Alita di sini. 489 00:44:19,097 --> 00:44:20,648 Itu Vector. 490 00:44:20,711 --> 00:44:22,574 Pada dasarnya dia yang mengurusi Motorball. 491 00:44:22,584 --> 00:44:24,622 Kami banyak berbisnis dengan timnya. 492 00:44:24,674 --> 00:44:26,619 Menjual onderdil untuknya dan mekanik barunya. 493 00:44:26,647 --> 00:44:29,293 Chiren./ Ayo, semuanya. Kembali ke sana. 494 00:44:29,318 --> 00:44:31,790 Apa? Kau bukan satu-satunya yang memiliki koneksi. 495 00:44:32,686 --> 00:44:35,283 Semakin mendekati Juggernaut. 496 00:44:37,206 --> 00:44:39,864 Kinuba telah memotong dari sisi dalamnya. 497 00:44:52,116 --> 00:44:56,027 Kinuba memerasnya seperti cucian dengan Grind Cutters itu. 498 00:44:56,383 --> 00:44:58,440 Apa senjata itu legal? 499 00:45:02,384 --> 00:45:04,636 Kinuba terlalu kuat dengan senjata barunya. 500 00:45:04,636 --> 00:45:06,884 Dia akan meningkatkan peluang. 501 00:45:07,218 --> 00:45:09,154 Kau tahu... 502 00:45:09,179 --> 00:45:12,239 Aku sangat menginginkan Grind Cutters miliknya. 503 00:45:12,288 --> 00:45:14,543 Untuk proyek lainnya. 504 00:45:19,374 --> 00:45:21,085 Bagaimana menurutmu? 505 00:45:23,779 --> 00:45:25,756 Aku suka itu. 506 00:45:27,230 --> 00:45:29,439 Hei, Hugo, kita harus pergi. 507 00:45:29,476 --> 00:45:31,191 Hei, aku ada urusan mendadak. 508 00:45:31,202 --> 00:45:33,404 Kau mau ke mana?/ Aku harus melakukan sesuatu. 509 00:45:33,430 --> 00:45:35,514 Kau bisa kembali sendiri? 510 00:45:35,589 --> 00:45:37,849 Ya, tentu. 511 00:45:37,910 --> 00:45:40,344 Kau bisa keluar besok? 512 00:45:40,379 --> 00:45:42,142 Aku mau tunjukkan kau tempat yang aku dan Tanji ketahui. 513 00:45:42,142 --> 00:45:43,671 Itu berada di Badlands. 514 00:45:43,688 --> 00:45:45,834 Itu mungkin membantu dengan ingatanmu. 515 00:45:45,951 --> 00:45:47,974 Aku hargai itu. 516 00:45:48,003 --> 00:45:49,606 Terima kasih. 517 00:45:49,632 --> 00:45:51,899 Untuk semuanya. 518 00:46:10,215 --> 00:46:12,176 Apa-apaan? 519 00:46:29,128 --> 00:46:31,146 Cepat! 520 00:46:34,490 --> 00:46:36,119 Kau akan mati! 521 00:46:38,231 --> 00:46:40,002 Dasar keparat! 522 00:46:40,026 --> 00:46:42,532 Aku akan hancurkan kepalamu! 523 00:46:47,933 --> 00:46:50,151 Kau tak bisa melakukan itu padaku! 524 00:46:54,042 --> 00:46:56,640 Hati-hati!/ Dasar pencuri onderdil! 525 00:46:56,671 --> 00:46:58,369 Aku akan membuatmu membayar untuk ini! 526 00:46:58,917 --> 00:47:01,517 Kau tidak tahu berurusan dengan siapa! 527 00:47:22,363 --> 00:47:24,859 Kerja bagus. 528 00:47:24,929 --> 00:47:27,493 Tambahan untuk krumu. 529 00:47:27,536 --> 00:47:29,381 Terima kasih, Pak. 530 00:47:32,456 --> 00:47:34,054 Akan kusampaikan. 531 00:47:34,110 --> 00:47:36,517 Hei, bung, di mana bagianku? 532 00:47:36,802 --> 00:47:39,008 Kapan kau akan beritahu pacar cyborg-mu, kau adalah pencuri onderdil cyborg? 533 00:47:39,008 --> 00:47:42,077 Aku tidak akan beritahu. Begitu juga denganmu. 534 00:47:42,092 --> 00:47:44,512 Apa kau takut dia akan melepaskanmu? 535 00:47:52,228 --> 00:47:54,691 Cepat antar Grind Cutters itu ke Chiren sekarang juga. 536 00:47:55,068 --> 00:47:57,402 Gunakan gerbang pelayanan. 537 00:47:57,932 --> 00:47:59,687 Pergilah. 538 00:48:12,938 --> 00:48:16,587 Vector, dasar keparat! Aku harusnya tahu. 539 00:48:16,610 --> 00:48:19,202 Kau harusnya tahu, temanku... 540 00:48:19,258 --> 00:48:24,663 Jika tak ada yang lebih besar daripada sebuah permainan. 541 00:48:45,578 --> 00:48:47,761 Apa yang ada di luar kota? 542 00:48:47,786 --> 00:48:49,104 Tidak banyak. 543 00:48:49,129 --> 00:48:52,189 Perang menyapu bersih seluruh utilitas dan kebanyakan yang lainnya. 544 00:48:55,675 --> 00:49:00,044 Yang kami tahu adalah Sky City jatuh dalam semalam. 545 00:49:00,065 --> 00:49:02,254 Saat musuh meluncurkan serangan terakhir... 546 00:49:02,291 --> 00:49:04,528 ...dengan setiap kapal yang mereka punya. 547 00:49:04,570 --> 00:49:06,588 Siapa musuhnya? 548 00:49:06,591 --> 00:49:08,486 URM. 549 00:49:08,556 --> 00:49:10,912 Republik Mars Bersatu. 550 00:49:10,912 --> 00:49:14,148 Kau adalah URM./ URM. 551 00:49:14,173 --> 00:49:16,520 Saat malam terakhir perang, 552 00:49:16,586 --> 00:49:19,412 Langit terbakar dahsyat. 553 00:49:19,467 --> 00:49:22,898 Dan pagi harinya, Zalem masih berdiri. 554 00:49:22,934 --> 00:49:25,342 Itu sudah tak jauh lagi. 555 00:49:32,073 --> 00:49:34,761 Kapal ini dari Pertempuran Zalem. 556 00:49:34,793 --> 00:49:36,742 Aku berpikir jika mungkin sesuatu dari peperangan... 557 00:49:36,766 --> 00:49:38,981 ...bisa membantu memicu ingatanmu... 558 00:49:46,507 --> 00:49:49,877 Mereka yang selamat seiring waktu mengambil beberapa logam. 559 00:49:49,929 --> 00:49:51,501 Tapi itu sepenuhnya teknologi URM, 560 00:49:51,525 --> 00:49:53,091 Jadi seharusnya ada beberapa yang tersisa. 561 00:49:53,091 --> 00:49:54,950 Ini adalah kapal URM? 562 00:49:54,950 --> 00:49:56,498 Itu agak sulit menjual barang-barang ini... 563 00:49:56,522 --> 00:49:59,647 ...mengingat tak ada yang tahu apa ini, atau apa yang... 564 00:50:07,613 --> 00:50:10,167 Kita harus ke dek komando. 565 00:50:11,442 --> 00:50:13,749 Itu didepan. 566 00:50:13,774 --> 00:50:15,596 Bagaimana dia tahu itu? 567 00:50:15,640 --> 00:50:18,795 Hei, kita tak bisa ke sana. Itu berada di bawah air. 568 00:50:51,233 --> 00:50:54,177 Menurutmu berapa lama dia bisa menahan napasnya? 569 00:50:54,239 --> 00:50:56,110 Aku tidak tahu. 570 00:52:42,032 --> 00:52:44,364 Ini tidak bagus. 571 00:53:09,259 --> 00:53:11,998 Lupakanlah. Aku tak mau melakukan itu. 572 00:53:12,029 --> 00:53:13,706 Tapi... 573 00:53:13,742 --> 00:53:16,401 Tapi kau harus. 574 00:53:16,462 --> 00:53:18,208 Ini akan membantu kita melawan... 575 00:53:18,232 --> 00:53:20,876 ...dan yang lainnya yang dia kirimkan untuk mengejar kita. 576 00:53:21,557 --> 00:53:23,828 Tubuh ini... 577 00:53:24,149 --> 00:53:26,640 Ini memiliki kekuatan yang aku butuhkan. 578 00:53:26,790 --> 00:53:29,812 Aku merasa terhubung dengan ini. Aku tak bisa menjelaskan. 579 00:53:29,820 --> 00:53:31,524 Ini mungkin diriku yang sebenarnya. 580 00:53:31,549 --> 00:53:33,720 Kau telah diberikan kesempatan untuk memulai kembali. 581 00:53:33,731 --> 00:53:36,445 Dengan awal yang baru. Berapa banyak dari kita yang mendapatkan itu? 582 00:53:36,447 --> 00:53:42,439 Kenapa kapal musuh merespon terhadapku? 583 00:53:42,481 --> 00:53:44,863 Karena aku kenal kapal itu! 584 00:53:44,887 --> 00:53:48,265 Aku pernah berada di kapal lainnya seperti itu, 'kan? 585 00:53:48,298 --> 00:53:49,821 Benar? 586 00:53:49,832 --> 00:53:53,034 Apapun dirimu sebenarnya, itu bukan dirimu saat ini. 587 00:53:53,155 --> 00:53:55,673 Cukup! 588 00:53:56,866 --> 00:53:59,897 Aku seorang kesatria, bukan? 589 00:53:59,945 --> 00:54:02,279 Dan kau tahu itu. 590 00:54:02,323 --> 00:54:05,063 Kau selalu tahu. 591 00:54:09,389 --> 00:54:12,983 Ini disebut Berserker. 592 00:54:13,027 --> 00:54:17,889 Ini adalah sistem senjata humanoid yang diciptakan oleh URM Technarchy. 593 00:54:17,910 --> 00:54:22,930 Intimu dirancang untuk berinteraksi dengan tipe tubuh ini. 594 00:54:22,964 --> 00:54:26,077 Kode identitasmu mengaktifkannya. 595 00:54:26,227 --> 00:54:30,077 Teknik insting bertarung yang kau gunakan... 596 00:54:30,098 --> 00:54:32,482 ...adalah Panzer Kunst. 597 00:54:32,569 --> 00:54:35,327 Seni bertempur yang hilang untuk tubuh mesin. 598 00:54:35,338 --> 00:54:38,007 Itu digunakan dengan Berserkers. 599 00:54:38,078 --> 00:54:41,742 Ini sebabnya kau tertarik terhadap konflik tanpa ragu-ragu. 600 00:54:41,762 --> 00:54:43,947 Itu bagian dari pelatihanmu. 601 00:54:44,064 --> 00:54:48,733 Kau bukan hanya seorang kesatria, Alita. 602 00:54:48,766 --> 00:54:50,860 Kau adalah Berserker URM. 603 00:54:50,885 --> 00:54:55,221 Senjata cyborg paling berkembang yang pernah diciptakan. 604 00:54:55,277 --> 00:55:00,678 Dan itu alasannya kenapa aku takkan pernah menyatukanmu dengan tubuh ini. 605 00:55:03,733 --> 00:55:06,923 Tak masalah. 606 00:55:06,971 --> 00:55:09,050 Baiklah. 607 00:55:16,417 --> 00:55:21,417 Kunjungi kalengpoker.com Poker Online Aman dan Terpercaya 608 00:55:21,441 --> 00:55:26,441 Bonus New Member 100% 609 00:55:26,465 --> 00:55:31,465 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru 610 00:55:36,744 --> 00:55:38,399 Sebutkan urusanmu. 611 00:55:38,456 --> 00:55:41,583 Aku kemari untuk mendaftar sebagai Hunter Warrior. 612 00:55:48,041 --> 00:55:49,849 Bagaimana? 613 00:55:53,943 --> 00:55:55,995 Kau seorang Hunter Warrior. 614 00:55:56,008 --> 00:55:57,548 Dok akan sangat marah. 615 00:55:57,572 --> 00:55:59,968 Peraturan siapa yang aku jalani? 616 00:56:08,054 --> 00:56:10,537 Apa kau yakin soal ini? Tempat ini khusus untuk pemburu hadiah. 617 00:56:10,537 --> 00:56:12,133 Tak ada orang lain.../ Menurutmu ini apa? 618 00:56:12,158 --> 00:56:15,914 Lagi pula, Ido bilang aku tertarik terhadap konflik. 619 00:56:18,302 --> 00:56:20,175 Aku mengingatmu. 620 00:56:20,243 --> 00:56:22,414 Bagaimana kabarmu? Apa kau baik-baik saja? 621 00:56:22,507 --> 00:56:24,050 Halo? 622 00:56:26,040 --> 00:56:28,142 Jaga belakangku. 623 00:56:29,174 --> 00:56:31,031 Astaga... 624 00:56:47,270 --> 00:56:49,090 Hei, Zapan! 625 00:56:49,160 --> 00:56:51,253 Jangan di perabot. 626 00:57:00,294 --> 00:57:03,014 Apa yang membawamu ke sini, manis? 627 00:57:03,057 --> 00:57:05,258 Datang untuk melihat pemburu dari dekat? 628 00:57:05,283 --> 00:57:07,112 Tidak terlalu. 629 00:57:14,664 --> 00:57:17,175 Si manis ini adalah pemburu hadiah. 630 00:57:19,489 --> 00:57:21,893 Jadi kau pergi ke sana... 631 00:57:21,904 --> 00:57:23,917 Menyerahkan surat lamaran... 632 00:57:23,932 --> 00:57:25,667 Dan kau mendapatkan lencana identitasmu. 633 00:57:25,678 --> 00:57:28,634 Dan sekarang kau sama seperti kami, begitu? 634 00:57:28,884 --> 00:57:32,061 Biar aku kenalkan padamu beberapa kolega profesionalmu. 635 00:57:33,352 --> 00:57:36,272 Ini adalah Master Clive Lee dari White Hot Palm. 636 00:57:36,299 --> 00:57:39,563 Dia telah melakukan 200 pembunuhan. 637 00:57:39,687 --> 00:57:41,547 207. 638 00:57:41,648 --> 00:57:43,330 Dan ini adalah Screwhead. 639 00:57:43,361 --> 00:57:46,276 Salah satu pemburu hadiah paling mematikan kami. 640 00:57:47,141 --> 00:57:49,814 Lalu kemudian ada McTeague. 641 00:57:49,912 --> 00:57:53,072 Sang penguasa anjing. Beserta anjingnya. 642 00:57:53,131 --> 00:57:55,163 Masalah terbesarnya adalah tak ada yang cukup tersisa... 643 00:57:55,163 --> 00:57:58,030 ...untuk diidentifikasikan agar kita bisa mengoleksi uang imbalannya. 644 00:58:02,102 --> 00:58:04,409 Lalu ada aku. 645 00:58:04,523 --> 00:58:06,398 Zapan. 646 00:58:06,493 --> 00:58:09,731 Penjaga pedang Damascus yang legendaris. 647 00:58:11,233 --> 00:58:13,204 Diasah dengan ujung mono-molekuler. 648 00:58:13,204 --> 00:58:16,079 Ini memotong baju perisau seperti mentega. 649 00:58:16,617 --> 00:58:19,867 Ditempa sebelum The Fall oleh seni metalurgi URM yang hilang. 650 00:58:19,987 --> 00:58:22,872 Dan siapa yang kau butuh untuk mendapatkan itu? 651 00:58:26,375 --> 00:58:31,268 Hunter Warrior adalah predator tertinggi. 652 00:58:31,407 --> 00:58:34,293 Kau akan bersaing dengan kami untuk membunuh. 653 00:58:34,416 --> 00:58:37,086 Kau bisa lihat apa yang kau hadapi. 654 00:58:40,841 --> 00:58:42,639 Terima kasih. 655 00:58:45,070 --> 00:58:47,771 Aku datang ke sini untuk meminta bantuan kalian. 656 00:58:47,860 --> 00:58:51,610 Melawan musuh kita bersama, Grewishka. 657 00:58:51,742 --> 00:58:53,729 Dia telah dilindungi oleh sistem... 658 00:58:53,740 --> 00:58:57,135 Dan membuat kekacauan tanpa terkendali. 659 00:58:57,429 --> 00:59:00,086 Dan sekarang dia mengejar Ido dan aku. 660 00:59:00,125 --> 00:59:02,683 Jadi aku memanggilmu... 661 00:59:02,743 --> 00:59:05,289 Saudara Hunter Warrior-ku. 662 00:59:05,883 --> 00:59:07,902 Mari bersatu bersama. 663 00:59:08,000 --> 00:59:10,978 Dan mengalahkan dia selama-lamanya. 664 00:59:18,757 --> 00:59:21,296 Ada yang tertarik? 665 00:59:21,340 --> 00:59:23,491 Tidak? 666 00:59:23,551 --> 00:59:25,696 Benar-benar mengejutkan. 667 00:59:26,515 --> 00:59:30,205 Kau tahu, biasanya aku tak mau membawa orang ke bawah sayapku. 668 00:59:30,234 --> 00:59:32,101 Membagi pengetahuanku. 669 00:59:32,127 --> 00:59:34,910 Aku akan membuat pengecualian untuk kasusmu. 670 00:59:34,968 --> 00:59:37,782 Jika kau menyuruh pergi teman manusiamu di sana dan biarkan aku traktir kau minum. 671 00:59:37,807 --> 00:59:39,877 Hei, jaga ucapanmu! 672 00:59:41,367 --> 00:59:44,726 Apa yang bisa aku pelajari dari pria cantik bermulut besar... 673 00:59:44,726 --> 00:59:47,440 ...yang menghabiskan semua uangnya untuk wajahnya? 674 00:59:52,321 --> 00:59:54,798 Mungkin aku akan mencabut tangan dan kakimu. 675 00:59:54,875 --> 00:59:57,272 Melempar-lempar kepalamu di jalanan. 676 00:59:57,353 --> 01:00:00,845 Mungkin itu akan mengajarkanmu sedikit tata krama. 677 01:00:01,164 --> 01:00:04,261 Kau mungkin akan membuat rambutmu berantakan. 678 01:00:35,819 --> 01:00:38,376 Kau tidak pantas untuk senjata seperti itu. 679 01:00:40,531 --> 01:00:44,652 Aku dengar kau adalah pahlawan Iron City. 680 01:00:44,700 --> 01:00:46,745 Aku tidak terkesan. 681 01:00:46,745 --> 01:00:48,483 Apa yang kau lakukan? 682 01:00:48,509 --> 01:00:51,087 Aku mau kau agar tidak menghalangi. 683 01:00:53,539 --> 01:00:56,559 Aku akan melawan siapapun di ruangan ini. 684 01:00:56,632 --> 01:00:58,894 Dan jika aku menang... 685 01:00:58,919 --> 01:01:01,624 Kau bertarung di sampingku. 686 01:01:03,742 --> 01:01:05,655 Jalang ini mematahkan hidungku. 687 01:01:05,680 --> 01:01:07,624 Ya, itu benar. 688 01:01:08,519 --> 01:01:10,150 Para pahlawan? 689 01:01:10,175 --> 01:01:13,419 Yang aku lihat adalah berandalan rongsok dari sisa sampah siber... 690 01:01:13,419 --> 01:01:15,544 ...dan sekumpulan pecundang pemabuk Motorball... 691 01:01:15,568 --> 01:01:17,673 ...yang terlalu lamban untuk ikut memainkan permainan. 692 01:01:58,905 --> 01:02:00,612 Terima kasih, Hugo. 693 01:02:11,639 --> 01:02:13,561 Tidak. 694 01:02:26,566 --> 01:02:28,408 Tunggu! 695 01:02:29,280 --> 01:02:31,421 Hentikan! 696 01:02:31,505 --> 01:02:34,269 Atau tak ada yang diperbaiki secara gratis! 697 01:02:44,882 --> 01:02:46,324 Aku bersama dia. 698 01:02:46,371 --> 01:02:48,564 Maaf soal ini. 699 01:02:51,173 --> 01:02:53,154 Kau dan aku akan sedikit berbicara. 700 01:02:53,179 --> 01:02:54,816 Tidak. Kita sudah bicara. 701 01:02:54,844 --> 01:02:56,805 Kau tidak memberiku pilihan lain. 702 01:03:15,787 --> 01:03:17,910 Jangan bergerak. 703 01:03:28,669 --> 01:03:32,240 Itu Grewishka./ Apa yang terjadi dengannya? 704 01:03:33,146 --> 01:03:35,416 Untuk menjawab pertanyaanmu... 705 01:03:40,385 --> 01:03:43,311 Aku mendapatkan sedikit peningkatan. 706 01:03:52,394 --> 01:03:54,853 Aku kemari hanya untuk gadis itu. 707 01:03:56,424 --> 01:03:58,823 Dia sepenuhnya milikmu. 708 01:04:02,606 --> 01:04:04,174 Bagaimana dengan yang lain? 709 01:04:04,222 --> 01:04:06,780 Tidak ada uang imbalan untuk orang ini, Dok. 710 01:04:07,494 --> 01:04:09,504 Bukan masalah kami. 711 01:04:14,775 --> 01:04:17,071 Tak apa, Ido. 712 01:04:24,544 --> 01:04:27,291 Satu-satunya yang memiliki keberanian. 713 01:04:28,966 --> 01:04:30,815 Begitu polos. 714 01:04:37,638 --> 01:04:42,875 Iron City bukan tempat untuk orang yang polos, kutu kecil. 715 01:04:52,098 --> 01:04:56,797 Aku takkan tinggal diam saat menemui kejahatan. 716 01:04:59,622 --> 01:05:03,660 Aku takkan tinggal diam saat menemui kejahatan! 717 01:05:20,784 --> 01:05:23,054 Datanglah ke duniaku. 718 01:05:26,926 --> 01:05:28,752 Datanglah, kutu kecil! 719 01:05:28,856 --> 01:05:31,332 Alita! Tidak! 720 01:05:39,364 --> 01:05:42,729 Selamat datang di dunia bawah. Duniaku. 721 01:05:42,872 --> 01:05:46,838 Dari sini, ada dunia diatas dunia, diatas dunia, dan diatas dunia. 722 01:05:47,012 --> 01:05:49,521 Jauh ke atas melebihi yang bisa kau bayangkan. 723 01:05:49,667 --> 01:05:53,038 Sampah dari masing-masing dunia dibawa turun ke bawahnya. 724 01:05:53,122 --> 01:05:55,753 Hingga semuanya berakhir di sini. 725 01:05:56,567 --> 01:05:58,960 Ini adalah tempat tinggalku dulu. 726 01:05:59,106 --> 01:06:01,547 Dan itu adalah tempatmu untuk mati. 727 01:06:31,685 --> 01:06:33,621 Menarilah, kutu kecil! 728 01:07:16,390 --> 01:07:18,996 Aku dilupakan dan membusuk di sini. 729 01:07:19,059 --> 01:07:22,180 Tapi lalu aku diselamatkan. Dibuat kembali. 730 01:07:22,195 --> 01:07:26,096 Oleh tangan yang sama yang mengubah takdirmu saat ini. 731 01:07:27,058 --> 01:07:31,541 Tangan siapa?/ Penguasaku. Nova 732 01:07:31,541 --> 01:07:33,590 Apa yang kau ketahui tentangku? 733 01:08:03,327 --> 01:08:06,793 Kau memiliki jiwa seorang penyelamat. 734 01:08:08,656 --> 01:08:10,641 Jangan pernah menyerah. 735 01:08:15,378 --> 01:08:17,306 Ketahui apa yang tersembunyi 736 01:08:17,364 --> 01:08:22,272 Selalu tanyakan apa yang tidak kau lihat. 737 01:08:24,010 --> 01:08:25,398 Nova. 738 01:08:25,398 --> 01:08:28,745 Dia adalah naga yang harus dibantai. 739 01:08:30,124 --> 01:08:32,166 Lagi! 740 01:08:32,222 --> 01:08:33,797 Lihatlah dirimu. 741 01:08:34,703 --> 01:08:37,076 Kau mau ke mana? 742 01:08:45,500 --> 01:08:47,286 Ada apa? 743 01:08:47,329 --> 01:08:50,543 Mainan kecilku tak mau bermain lagi? 744 01:08:50,623 --> 01:08:54,973 Aku akan menjadikanmu liontin untuk menghiasi dadaku. 745 01:08:55,094 --> 01:08:58,193 Agar aku bisa mendengar suaramu setiap harinya. 746 01:08:58,304 --> 01:09:01,049 Meminta pengampunan! 747 01:09:20,623 --> 01:09:22,607 Persetan pengampunanmu! 748 01:09:30,857 --> 01:09:32,981 Tidak! 749 01:09:57,500 --> 01:09:59,540 Berhenti! 750 01:10:02,958 --> 01:10:05,401 Dia bukan pencinta anjing. 751 01:10:05,459 --> 01:10:07,475 Aku benci itu. 752 01:10:09,127 --> 01:10:11,462 Kemari... 753 01:10:15,638 --> 01:10:17,893 Aku minta maaf. 754 01:10:18,864 --> 01:10:20,875 Aku benar-benar minta maaf. 755 01:10:30,033 --> 01:10:33,268 Kau pikir bisa menggantikan itu dengan mudah? 756 01:10:33,385 --> 01:10:36,478 Bawa dia kembali sebanyak yang kau suka. 757 01:11:11,486 --> 01:11:14,824 Takkan ada yang bisa melukaimu lagi. 758 01:11:29,738 --> 01:11:33,341 Itu mengadaptasi teknologi dari tubuh Berserker. 759 01:11:35,291 --> 01:11:39,929 Selnya merekonfigurasi gambaran alam bawah sadar dengan sendirinya. 760 01:11:41,490 --> 01:11:44,375 Aku tak pernah melihat sesuatu seperti itu. 761 01:11:44,487 --> 01:11:49,048 Itu membuat penyesuaian mikro melalui setiap sistemnya. 762 01:11:53,073 --> 01:11:55,703 Kelihatannya dia sedikit lebih tua dari yang kau kira. 763 01:12:16,018 --> 01:12:19,071 Lihatlah dirimu. 764 01:12:40,369 --> 01:12:42,489 Kau benar. 765 01:12:42,557 --> 01:12:46,020 Jiwa kesatria butuh tubuh kesatria. 766 01:12:55,925 --> 01:12:59,034 Itu menari udara, menghasilkan plasma busur. 767 01:12:59,051 --> 01:13:01,568 Kau bisa kendalikan itu. Entahlah. 768 01:13:01,632 --> 01:13:04,331 Itu tidak disertai buku panduan, bukan? 769 01:13:04,463 --> 01:13:06,837 Itu semacam senjata. 770 01:13:14,276 --> 01:13:16,410 Sekarang kau tahu siapa dirimu sebenarnya. 771 01:13:25,448 --> 01:13:28,496 Tapi itu hanya cangkang. 772 01:13:28,586 --> 01:13:31,119 Itu bukan baik atau buruk... 773 01:13:32,032 --> 01:13:34,230 Bagian itu bergantung padamu. 774 01:13:55,778 --> 01:13:57,433 Alita! 775 01:13:59,926 --> 01:14:02,075 Wow. 776 01:14:02,229 --> 01:14:03,886 Kau... 777 01:14:03,976 --> 01:14:07,558 Kembali utuh?/ Sangat kembali utuh. 778 01:14:09,120 --> 01:14:12,685 Kau terlihat berbeda. 779 01:14:12,710 --> 01:14:14,115 Semua ini nano-teknologi. 780 01:14:14,140 --> 01:14:16,394 Ini sekumpulan hal yang bahkan Ido belum ketahui. 781 01:14:16,394 --> 01:14:18,299 Jadi kau lebih kuat dibandingkan sebelumnya?/Ya. 782 01:14:18,311 --> 01:14:20,564 Dan lebih cepat darimu. 783 01:14:20,641 --> 01:14:25,200 Ini terasa lebih seperti diriku sendiri. 784 01:14:28,749 --> 01:14:31,367 Kau tahu, beberapa pria mungkin terintimidasi oleh wanita sepertimu. 785 01:14:31,367 --> 01:14:32,616 Benarkah? Kenapa? 786 01:14:32,641 --> 01:14:36,137 Karena kau bisa mencabut tanganku dan menghajarku dengan tangan itu. 787 01:14:37,016 --> 01:14:40,688 Kalau begitu jangan buat aku marah. 788 01:14:40,781 --> 01:14:43,093 Kenapa kau tidak menyukai dia? 789 01:14:43,266 --> 01:14:46,235 Aku tak pernah suka dengan cyborg. 790 01:14:46,360 --> 01:14:48,305 Lagi pula, dia URM. 791 01:14:48,305 --> 01:14:50,484 Itu artinya dia mungkin pernah menjadi musuh. 792 01:14:50,509 --> 01:14:53,953 Ya. 300 tahun lalu. 793 01:14:54,021 --> 01:14:56,123 Lupakanlah. 794 01:14:58,256 --> 01:15:00,903 Aku juga jauh lebih sensitif terhadap sentuhan. 795 01:15:00,915 --> 01:15:04,526 Umpan balik kekuatan masa jenis yang lebih tinggi... 796 01:15:04,570 --> 01:15:06,836 ...serta sensor tekstur. 797 01:15:08,054 --> 01:15:09,996 Kau mau mencobanya? 798 01:15:18,005 --> 01:15:21,065 Kau bisa merasakan ini?/ Ya. 799 01:15:25,835 --> 01:15:27,627 Pejamkan matamu. 800 01:15:27,651 --> 01:15:29,793 Pejamkan matamu. 801 01:15:36,196 --> 01:15:38,231 Bagaimana dengan ini? 802 01:15:38,289 --> 01:15:40,335 Ya. 803 01:15:44,407 --> 01:15:47,142 Di mana aku sekarang? 804 01:15:47,602 --> 01:15:49,825 Kau... 805 01:15:51,143 --> 01:15:53,196 ...bersamaku. 806 01:16:11,534 --> 01:16:14,781 Apa itu mengganggumu? 807 01:16:14,814 --> 01:16:17,787 Jika aku tidak sepenuhnya manusia? 808 01:16:17,879 --> 01:16:22,242 Kau orang paling manusia yang pernah kutemui. 809 01:16:37,551 --> 01:16:39,550 Dia bahkan tak membiarkan aku memperbaiki matanya. 810 01:16:39,575 --> 01:16:41,900 Dia bilang dia menginginkan rasa sakit itu. 811 01:16:47,801 --> 01:16:49,523 Cukup. 812 01:16:54,454 --> 01:16:56,476 Nova. 813 01:17:00,860 --> 01:17:03,005 Kau mengecewakan aku. 814 01:17:05,379 --> 01:17:07,168 Berdiri. 815 01:17:10,417 --> 01:17:14,321 Kau takkan pernah menang hingga kau mengerti apa dia sebenarnya. 816 01:17:14,333 --> 01:17:16,541 Dia adalah jenis keturunannya yang terakhir. 817 01:17:16,608 --> 01:17:20,078 Senjata terbaik dari URM Technarchy. 818 01:17:20,394 --> 01:17:23,287 Aku mau kau menghancurkan Alita ini. 819 01:17:23,373 --> 01:17:25,711 Aku mau kau bawakan aku jantungnya. 820 01:17:27,747 --> 01:17:30,457 Aku hanya hidup untuk kematiannya. 821 01:17:38,387 --> 01:17:40,697 Aku benci saat dia melakukan itu. 822 01:17:43,895 --> 01:17:47,045 Ini bukan orang yang menolerir kegagalan. 823 01:17:47,814 --> 01:17:51,207 Aku tak mau percayakan masa depanku pada kepingan logam. 824 01:17:51,300 --> 01:17:53,672 Apa yang kau pikirkan? 825 01:18:02,832 --> 01:18:04,733 Untuk mimpi. 826 01:18:07,500 --> 01:18:09,669 Aku suka perjalananmu, Hugo. 827 01:18:09,746 --> 01:18:12,442 Kau memiliki masa depan bagus bersama timku. 828 01:18:13,574 --> 01:18:16,177 Masa depanku adalah di Zalem. 829 01:18:16,238 --> 01:18:18,976 Aku mengingat janjimu setiap hari. 830 01:18:19,116 --> 01:18:21,282 Untuk mengirimku ke atas. 831 01:18:21,371 --> 01:18:23,824 Aku akan berikan kau satu juta kredit. 832 01:18:23,856 --> 01:18:26,218 Secara pribadi, 833 01:18:26,321 --> 01:18:30,436 Aku lebih memilih menguasai neraka daripada melayani di surga. 834 01:18:32,394 --> 01:18:34,847 Untuk berada di dasar rantai makanan di atas sana. 835 01:18:34,872 --> 01:18:37,385 Tapi di bawah sini... 836 01:18:37,410 --> 01:18:39,965 Kita bisa hidup seperti raja. 837 01:18:42,199 --> 01:18:46,881 Beritahu aku tentang temanmu ini. 838 01:18:47,005 --> 01:18:51,492 Alita./ Itu namanya. Alita. 839 01:19:07,925 --> 01:19:09,520 Hai. 840 01:19:09,566 --> 01:19:11,216 Hai. 841 01:19:15,897 --> 01:19:18,150 Ada apa denganmu? 842 01:19:18,215 --> 01:19:21,137 Aku pengar setelah bertemu dengan Vector. 843 01:19:21,510 --> 01:19:24,636 Itu melibatkan alkohol. 844 01:19:24,655 --> 01:19:26,915 Tampaknya begitu. 845 01:19:27,044 --> 01:19:31,454 Vector... Apa itu koneksimu untuk membawamu ke Zalem? 846 01:19:31,519 --> 01:19:34,417 Ya. 847 01:19:35,301 --> 01:19:38,240 Aku berharap kau mungkin akan tetap di sini. 848 01:19:38,295 --> 01:19:40,005 Hei. 849 01:19:40,074 --> 01:19:42,128 Itu tidak saat ini juga. 850 01:19:42,206 --> 01:19:44,323 Aku masih harus mengumpulkan uang terlebih dulu. 851 01:19:44,348 --> 01:19:46,910 Tak apa. 852 01:19:46,978 --> 01:19:48,779 Itu adalah mimpimu. 853 01:19:48,807 --> 01:19:51,425 Aku tahu itu yang selalu kau inginkan. 854 01:19:54,267 --> 01:19:56,427 Kau tahu... 855 01:19:57,549 --> 01:19:59,791 Aku sebelumnya begitu yakin. 856 01:20:02,267 --> 01:20:05,143 Hingga akhirnya kau datang. 857 01:20:05,183 --> 01:20:07,320 Semuanya tidak pasti lagi. 858 01:20:23,012 --> 01:20:26,098 Berapa banyak lagi yang kau butuhkan sebelum kau bisa pergi? 859 01:20:27,314 --> 01:20:29,194 90,000. 860 01:20:29,292 --> 01:20:31,425 90,000? 861 01:20:31,514 --> 01:20:33,575 Aku bisa menghasilkan itu dari uang imbalan. 862 01:20:33,585 --> 01:20:35,845 Aku cukup cari tahu siapa yang bayaran kepalanya paling mahal... 863 01:20:35,845 --> 01:20:37,191 Lalu aku akan habisi mereka./ Tidak. 864 01:20:37,191 --> 01:20:38,607 Aku tak bisa memintamu melakukan itu untukku. 865 01:20:38,628 --> 01:20:41,526 Aku akan melakukan apa saja yang bisa kulakukan untukmu. 866 01:20:42,205 --> 01:20:44,104 Aku akan berikan kau semua yang aku punya. 867 01:20:44,129 --> 01:20:46,025 Apa yang kau lakukan? 868 01:20:47,896 --> 01:20:49,831 Aku memberikanmu jantungku. 869 01:20:50,853 --> 01:20:53,011 Ambilah. 870 01:20:53,099 --> 01:20:55,515 Itu memiliki reaktor-mikro URM untuk sumber tenaga... 871 01:20:55,540 --> 01:20:56,954 Mungkin bernilai jutaan. 872 01:20:56,996 --> 01:20:59,224 Dengan koneksimu, kau bisa temukan pembeli. 873 01:20:59,224 --> 01:21:01,080 Kau bisa hasilkan cukup untuk membawa kita berdua ke Zalem. 874 01:21:01,080 --> 01:21:04,246 Lalu kita bisa temukan penggantinya yang lebih murah./Tidak. 875 01:21:04,698 --> 01:21:08,011 Ayolah, kau menjual-beli onderdil setiap hari. 876 01:21:10,238 --> 01:21:13,452 Jangan asal melakukan sesuatu untuk orang lain. 877 01:21:13,474 --> 01:21:15,559 Tak peduli betapa baiknya mereka menurutmu... 878 01:21:15,583 --> 01:21:17,918 Atau betapa pantasnya mereka. 879 01:21:17,991 --> 01:21:21,595 Aku selalu melakukan semuanya secara total. 880 01:21:21,665 --> 01:21:24,351 Ini adalah diriku sebenarnya. 881 01:21:24,403 --> 01:21:26,740 Aku tahu. 882 01:21:28,808 --> 01:21:30,501 Tak apa. 883 01:21:30,557 --> 01:21:32,607 Kembalikan itu. 884 01:21:45,222 --> 01:21:47,748 Itu cukup intens, ya? 885 01:21:49,622 --> 01:21:52,099 Ya, itu sangat intens. 886 01:21:53,473 --> 01:21:55,122 Maaf. 887 01:21:56,687 --> 01:21:59,143 Mungkin ada cara lain. 888 01:21:59,178 --> 01:22:02,327 Vector mau kau untuk mencoba Second League. 889 01:22:02,327 --> 01:22:03,763 Apa? 890 01:22:03,763 --> 01:22:05,507 Kau menjadi bintang besar Motorball. 891 01:22:05,518 --> 01:22:07,362 Menghasilkan uang yang banyak. 892 01:22:07,440 --> 01:22:09,292 Kita bisa pergi ke Zalem bersama-sama. 893 01:22:09,565 --> 01:22:13,370 Apa yang kau bicarakan? Aku tak bisa menjadi pemain profesional Motorball. 894 01:22:13,922 --> 01:22:15,842 Ali... 895 01:22:16,080 --> 01:22:18,506 Kau bisa menjadi seorang juara. 896 01:22:18,555 --> 01:22:20,234 Kau memang dalam uji coba ini, 897 01:22:20,245 --> 01:22:24,142 Setiap pencari bakat akan saling bunuh untuk mendapatkanmu. 898 01:22:24,243 --> 01:22:26,334 Kita akan pulang dengan bebas. 899 01:22:26,381 --> 01:22:29,047 Hanya jika kau menjadi pelatihku. 900 01:22:29,123 --> 01:22:30,793 Jika itu yang diperlukan. 901 01:22:30,804 --> 01:22:32,750 Hanya itu yang diperlukan. 902 01:22:39,492 --> 01:22:41,286 Apa kau bisa membunuh dia? 903 01:22:41,364 --> 01:22:44,995 Tidak. Jauh lebih buruk. 904 01:22:58,574 --> 01:23:01,966 Ido, bisakah manusia mencintai cyborg? 905 01:23:01,998 --> 01:23:03,677 Kenapa? 906 01:23:03,702 --> 01:23:06,560 Apa cyborg ini mencintai seorang manusia? 907 01:23:12,484 --> 01:23:14,885 Manusia bisa mencintai cyborg. 908 01:23:14,910 --> 01:23:17,640 Tapi kau harus fokus pada permainan, Alita. 909 01:23:18,085 --> 01:23:20,670 Itu bisa menjadi sangat keras di luar sana. 910 01:23:20,682 --> 01:23:22,939 Meski hanya untuk uji coba. 911 01:23:23,461 --> 01:23:25,182 Cobalah ini. 912 01:23:27,047 --> 01:23:29,465 Apa kau membuat ini untukku? 913 01:23:29,482 --> 01:23:31,317 Ya. 914 01:23:32,140 --> 01:23:36,099 Itu takkan membuatmu lebih cepat. Itu regulasi. 915 01:23:36,769 --> 01:23:39,561 Tapi setidaknya ini takkan mengecewakanmu. 916 01:23:42,884 --> 01:23:44,836 Begini kesepakatan kita. 917 01:23:45,610 --> 01:23:48,005 Kau pergilah ke sana, balapanlah, 918 01:23:48,030 --> 01:23:49,846 Menang, lalu kembalilah ke sini. 919 01:23:49,901 --> 01:23:51,839 Dan kenakan seluruh pelindung ini. 920 01:23:51,867 --> 01:23:54,918 Khususnya yang ini. 921 01:23:56,189 --> 01:23:58,114 Aku tidak butuh semua pelindung ini. 922 01:23:58,125 --> 01:24:00,147 Ya, kau butuh. 923 01:24:00,531 --> 01:24:01,890 Ingat, 924 01:24:01,968 --> 01:24:04,627 Jika kau menghancurkan tubuh ini, aku tak bisa memperbaikinya. 925 01:24:04,627 --> 01:24:07,223 Ini teknologi URM./ Ya, aku tahu. 926 01:24:07,275 --> 01:24:08,919 Kau sebaiknya temukan tempat untuk menonton, 927 01:24:08,943 --> 01:24:11,109 Karena kau membuatku gugup. 928 01:24:13,106 --> 01:24:14,914 Semoga berhasil. 929 01:24:15,312 --> 01:24:16,822 Sampai nanti. 930 01:24:33,282 --> 01:24:36,051 Terima kasih sudah datang meskipun mendadak. 931 01:24:36,165 --> 01:24:40,233 Kau adalah pelengkap dari permainan ini. 932 01:24:40,311 --> 01:24:43,216 Tapi malam ini kau adalah pelengkap yang terpilih. 933 01:24:43,282 --> 01:24:47,352 Karena malam ini bukanlah permainan. Tapi perburuan 934 01:24:47,508 --> 01:24:50,165 Aku membayar 500.000... 935 01:24:50,252 --> 01:24:52,656 ...kepada siapa pun yang membunuh... 936 01:24:52,784 --> 01:24:55,415 ...gadis bernama Alita. 937 01:25:01,578 --> 01:25:02,661 Hei. 938 01:25:02,686 --> 01:25:04,543 Kau di mana? Uji coba akan dimulai. 939 01:25:04,543 --> 01:25:06,039 Aku dalam perjalanan. 940 01:25:06,133 --> 01:25:08,014 Tapi aku harus melakukan sesuatu terlebih dulu. 941 01:25:08,026 --> 01:25:10,725 Aku melakukan ini untuk kita, ingat? Kau tak boleh melewatkan ini. 942 01:25:10,736 --> 01:25:13,022 Tidak akan. Percaya aku. 943 01:25:16,483 --> 01:25:19,296 Tunggu! Berhenti! 944 01:25:19,307 --> 01:25:20,936 Aku tidak punya salah denganmu! 945 01:25:20,947 --> 01:25:23,518 Ini hanya bisnis. Bukan personal. 946 01:25:26,024 --> 01:25:27,867 Tanji, berhenti! 947 01:25:29,461 --> 01:25:31,500 Menggunakan namaku? 948 01:25:32,326 --> 01:25:34,256 Ada apa denganmu?! 949 01:25:35,607 --> 01:25:37,595 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 950 01:25:37,672 --> 01:25:39,958 Apa masalahnya? Kau juga sudah jarang muncul. 951 01:25:39,969 --> 01:25:42,024 Sekarang kau datang dengan semua bualan ini? 952 01:25:42,089 --> 01:25:44,194 Itu karena cyborg itu, 'kan? 953 01:25:45,329 --> 01:25:48,941 Ini berakhir! Kau mengerti? Aku keluar. 954 01:25:48,963 --> 01:25:52,345 Dan jika kau memiliki otak, kau juga akan mundur. 955 01:25:53,547 --> 01:25:55,676 Aku keluar! 956 01:25:55,752 --> 01:25:57,592 Selamanya. 957 01:25:58,891 --> 01:26:01,405 Kita harusnya memereteli cyborg itu selagi kita punya kesempatan. 958 01:26:01,424 --> 01:26:03,747 Kita pasti sudah dalam perjalanan menuju Zalem sekarang. 959 01:26:19,025 --> 01:26:20,648 Benar-benar profesional. 960 01:26:20,660 --> 01:26:22,297 Hei, bung, kami tak ingin mencari masalah. 961 01:26:22,308 --> 01:26:24,094 Jika ini wilayahmu, kami minta maaf. 962 01:26:24,105 --> 01:26:25,914 Dia sepenuhnya milikmu. 963 01:26:27,501 --> 01:26:29,457 Hugo. 964 01:26:29,509 --> 01:26:31,476 Si pembongkar cyborg. 965 01:26:31,693 --> 01:26:35,113 Pacarmu mungkin akan menganggap ini masalah pribadi, bukan begitu? 966 01:26:36,671 --> 01:26:38,898 Kau tahu wanita. 967 01:26:38,961 --> 01:26:42,175 Tapi mungkin dia akan menangis dan memaafkanmu... 968 01:26:42,846 --> 01:26:44,727 Saat aku tunjukkan kepalamu. 969 01:26:44,738 --> 01:26:47,041 Tidak ada uang imbalan untukku. 970 01:26:53,220 --> 01:26:55,086 Itu akan terjadi. 971 01:26:55,165 --> 01:26:58,301 Pembunuh menghasilkan uang imbalan tingkat tinggi. 972 01:26:58,414 --> 01:27:00,562 Bahkan dengan sampah sepertimu. 973 01:27:00,593 --> 01:27:02,963 Aku tak pernah membunuh siapa pun! 974 01:27:08,327 --> 01:27:10,453 Kau baru saja melakukan itu. 975 01:27:15,846 --> 01:27:18,816 Wanita itu berpikir dia bisa mengalahkan aku, ya? 976 01:27:18,923 --> 01:27:21,925 Berhenti! 977 01:27:23,444 --> 01:27:25,166 Hugo lari! 978 01:28:30,557 --> 01:28:32,860 Berikutnya adalah uji coba Second League. 979 01:28:32,918 --> 01:28:36,687 Dimana tim latihan Pabrik melapor ke barisan. 980 01:28:44,019 --> 01:28:47,124 Pemenang malam ini tinggal selangkah lagi... 981 01:28:47,148 --> 01:28:49,526 ...untuk kualifikasi terhadap Liga Champions. 982 01:28:50,014 --> 01:28:52,389 Itu adalah barisan yang sulit. 983 01:28:52,389 --> 01:28:54,873 Ini akan menjadi pertandingan yang seru malam ini. 984 01:29:02,826 --> 01:29:05,513 Tidak ada tim Pabrik. 985 01:29:05,538 --> 01:29:07,197 Apa? 986 01:29:07,222 --> 01:29:09,367 Dua orang di belakang... 987 01:29:09,392 --> 01:29:11,837 Mereka punya hadiah imbalan untuk kepalanya. 988 01:29:13,217 --> 01:29:17,231 Dua orang lainnya, mereka adalah Hunter Warriors. 989 01:29:25,446 --> 01:29:29,572 Dan prospek baru kita malam ini sudah datang. 990 01:29:29,861 --> 01:29:34,647 Baiklah, semua, berikan sambutan meriah untuk Alita! 991 01:29:35,900 --> 01:29:38,109 Hugo membawanya langsung untuk kita. 992 01:29:38,140 --> 01:29:40,928 Apa yang kau janjikan kepadanya? 993 01:29:42,241 --> 01:29:44,807 Tentu aku mengirimkan dia ke Zalem. 994 01:29:54,740 --> 01:29:56,041 Alita! 995 01:29:56,066 --> 01:29:57,768 Alita! 996 01:30:01,434 --> 01:30:04,177 Hai./Mengingat hanya ada satu prospek baru, 997 01:30:04,202 --> 01:30:07,469 Apa kabar?/ Tidak akan ada tim. 998 01:30:07,469 --> 01:30:10,782 Nama permainannya adalah Potong-Leher. 999 01:30:14,778 --> 01:30:17,149 Jangan terlalu keras denganku, semuanya. 1000 01:30:17,212 --> 01:30:19,005 Tentu, Nak. 1001 01:30:19,053 --> 01:30:21,269 Jangan khawatir. 1002 01:30:24,324 --> 01:30:26,751 Alita!/ Apa yang kau lakukan? 1003 01:30:26,751 --> 01:30:28,830 Ini jebakan. Kau sebaiknya keluar dari sana. 1004 01:30:28,830 --> 01:30:30,745 Mereka akan membunuhmu. 1005 01:30:33,850 --> 01:30:35,424 Yang mana? 1006 01:30:35,424 --> 01:30:37,316 Semuanya! 1007 01:30:39,642 --> 01:30:42,947 Para pemain, 10 detik peringatan. 1008 01:30:48,989 --> 01:30:51,260 5 detik. 1009 01:31:09,206 --> 01:31:13,622 Sang anak baru Alita mengambil posisi tepat dari permulaan. 1010 01:31:22,263 --> 01:31:26,970 Malam selama yang sepi menjadi lebih seru daripada babak penyisihan. 1011 01:31:36,300 --> 01:31:40,769 Tampaknya fans mendapatkan pemain kesayangan non unggulannya. 1012 01:31:40,769 --> 01:31:42,367 Dengan wajah malaikat... 1013 01:31:42,367 --> 01:31:44,996 Dan tubuh yang dibangun untuk bertempur. 1014 01:31:52,593 --> 01:31:55,817 Mungkin lebih banyak aksi Motorball ditengah-tengah pertempuran ini. 1015 01:31:55,817 --> 01:31:57,680 Sial. 1016 01:32:08,009 --> 01:32:12,022 Tampaknya ini Selasa tanpa peraturan, semuanya. 1017 01:32:25,003 --> 01:32:26,828 Dia saat ini terjatuh! 1018 01:32:26,898 --> 01:32:29,054 Bajingan! 1019 01:32:30,442 --> 01:32:34,242 Stinger membuat Alita mendapat banyak masalah. 1020 01:32:45,951 --> 01:32:48,454 Alita pasti mengatakan sesuatu di ruang ganti... 1021 01:32:48,454 --> 01:32:51,121 ...yang tidak disukai orang-orang ini. 1022 01:33:09,973 --> 01:33:15,252 Nomor 99, Alita! 1023 01:33:19,599 --> 01:33:21,760 Ali, ini aku. 1024 01:33:21,773 --> 01:33:23,312 Aku mendapat masalah besar. 1025 01:33:23,312 --> 01:33:26,017 Hugo, ini bukan waktu yang tepat. 1026 01:33:26,042 --> 01:33:27,760 Dia berusaha membunuhku. 1027 01:33:28,308 --> 01:33:29,819 Siapa yang berusaha membunuhmu? 1028 01:33:29,819 --> 01:33:32,551 Zapan. Hunter Warrior. 1029 01:33:32,551 --> 01:33:34,749 Dia membunuh Tanji. 1030 01:33:34,749 --> 01:33:36,413 Apa maksudmu? 1031 01:33:36,413 --> 01:33:38,393 Sekarang dia mengejarku. 1032 01:33:42,585 --> 01:33:46,305 Aku tidak yakin dia bisa keluar dari yang ini. 1033 01:33:47,200 --> 01:33:49,423 Sial, dia datang! 1034 01:33:51,032 --> 01:33:53,733 Di mana kau?/ Menuju ke gereja tua. 1035 01:33:54,991 --> 01:33:57,275 Oke, aku ke sana. 1036 01:34:04,839 --> 01:34:07,403 Aku tidak percaya ini! Luar biasa! 1037 01:34:07,403 --> 01:34:09,997 Aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini. 1038 01:35:10,422 --> 01:35:12,443 Hei, aku hampir sampai. 1039 01:35:13,029 --> 01:35:14,442 Baiklah. 1040 01:36:16,582 --> 01:36:18,387 Kau mau ke mana? 1041 01:36:45,364 --> 01:36:47,908 Pembunuh. Imbalan 30,000. 1042 01:36:47,933 --> 01:36:51,554 Kelihatannya Hugo tidak sepenuhnya jujur denganmu. 1043 01:36:52,546 --> 01:36:54,420 Apa itu benar? 1044 01:36:54,420 --> 01:36:56,137 Ali... 1045 01:36:56,873 --> 01:36:58,646 Kau tidak mengerti. 1046 01:37:03,659 --> 01:37:06,249 Aku tak pernah membunuh siapa pun. 1047 01:37:06,314 --> 01:37:09,114 Kami hanya mencuri onderdil. 1048 01:37:09,776 --> 01:37:11,556 Kami melumpuhkan mereka... 1049 01:37:11,556 --> 01:37:14,052 ...lalu melucutinya. Itu saja. 1050 01:37:15,361 --> 01:37:18,155 Aku butuh uang untuk Zalem. 1051 01:37:18,897 --> 01:37:21,579 Menyingkir dan biar aku melakukan tugasku. 1052 01:37:24,833 --> 01:37:27,585 Kau sentuh dia lagi, maka aku akan membunuhmu. 1053 01:37:27,585 --> 01:37:30,788 Mengganggu antara Hunter Warrior berlisensi dan hasil buruannya... 1054 01:37:30,788 --> 01:37:33,775 ...melanggar Hukum Pabrik dan Kode Pemburu. 1055 01:37:33,775 --> 01:37:35,998 Dia milikku! 1056 01:37:36,988 --> 01:37:39,488 Kalau begitu bunuh dia. 1057 01:37:46,263 --> 01:37:48,473 Ayo, Hunter Warrior. 1058 01:37:50,080 --> 01:37:52,847 Malam ini kau menjadi salah satu dari kami. 1059 01:38:00,250 --> 01:38:04,146 Tidak ada ruang untuk cinta atau pengampunan dalam Kode Pemburu. 1060 01:38:12,149 --> 01:38:14,688 Biar aku permudah itu untukmu. 1061 01:38:22,150 --> 01:38:24,052 Hugo! 1062 01:38:28,321 --> 01:38:32,584 Mengirim kriminal Hugo, buruan 9107. 1063 01:38:32,584 --> 01:38:34,766 Dicari atas kejahatan pembunuhan. 1064 01:38:35,421 --> 01:38:38,006 Kau sebaiknya habisi dia sebelum kami! 1065 01:38:38,006 --> 01:38:40,122 Itu hukum Pemburu! 1066 01:38:41,398 --> 01:38:45,568 Menyembunyikan buronan melanggar Hukum Pabrik! 1067 01:38:47,442 --> 01:38:51,692 Aku harus membawamu pada Ido./ Tidak! Centurion... 1068 01:38:51,703 --> 01:38:53,700 Kau kembali keluar sana dengan aku yang masih hidup... 1069 01:38:53,700 --> 01:38:55,939 Mereka akan membunuh kita berdua. 1070 01:38:58,832 --> 01:39:02,811 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan? 1071 01:39:04,773 --> 01:39:06,978 Aku tidak membunuh orang itu. 1072 01:39:08,226 --> 01:39:10,862 Tapi itu tidak penting. 1073 01:39:12,172 --> 01:39:14,729 Aku membuat orang kehilangan anggota badannya. 1074 01:39:14,729 --> 01:39:16,655 Orang-orang sepertimu. 1075 01:39:16,655 --> 01:39:18,467 Demi uang. 1076 01:39:20,388 --> 01:39:22,802 Kau ke mana malam ini? 1077 01:39:22,802 --> 01:39:25,230 Aku ingin menghentikan yang lainnya. 1078 01:39:25,230 --> 01:39:26,846 Dan memberitahu mereka aku berhenti. 1079 01:39:26,871 --> 01:39:28,890 Kenapa? 1080 01:39:28,915 --> 01:39:31,142 Karena aku mencintaimu. 1081 01:39:35,183 --> 01:39:37,317 Aku minta maaf. 1082 01:39:40,617 --> 01:39:42,877 Aku minta maaf. 1083 01:39:51,946 --> 01:39:54,509 Apa kau temukan mereka? 1084 01:39:54,534 --> 01:39:56,666 Tidak. 1085 01:39:56,691 --> 01:39:58,731 Mereka menghilang. 1086 01:40:02,767 --> 01:40:06,595 Kau sangat dingin. Tolong jangan mati. 1087 01:40:06,687 --> 01:40:09,253 Tolong jangan... 1088 01:40:17,510 --> 01:40:20,251 Aku akan menyerahkan nyawaku jika aku bisa. 1089 01:40:33,706 --> 01:40:35,680 Mungkin kau bisa. 1090 01:40:41,325 --> 01:40:44,105 Kau sudah melanggar Hukum Pabrik dan Kode Pemburu... 1091 01:40:44,130 --> 01:40:46,447 ...dengan melindungi kriminal yang dicari. 1092 01:40:47,369 --> 01:40:51,640 Di mana kriminal Hugo, buruan 9107? 1093 01:40:57,128 --> 01:40:58,719 Hugo sudah mati. 1094 01:40:58,719 --> 01:41:00,316 Aku ingin mengambil imbalan. 1095 01:41:00,316 --> 01:41:03,360 Hunter Warrior 26651. 1096 01:41:04,146 --> 01:41:06,019 Klaim dikonfirmasi. 1097 01:41:17,389 --> 01:41:19,299 Itu trik yang manis. 1098 01:41:19,299 --> 01:41:21,094 Kau pikir ini akan berhasil? 1099 01:41:22,860 --> 01:41:25,227 Berikan itu padaku. 1100 01:41:25,227 --> 01:41:26,973 Pelanggaran! 1101 01:41:26,973 --> 01:41:28,897 Dilarang menyentuh Hunter Warrior. 1102 01:41:28,897 --> 01:41:30,661 Mencuri buruan pemburu lain... 1103 01:41:30,661 --> 01:41:33,625 ...melanggar Hukum Pabrik dan Kode Pemburu. 1104 01:41:33,625 --> 01:41:35,195 Terima kasih. 1105 01:41:38,506 --> 01:41:40,369 Wajahku. 1106 01:41:40,598 --> 01:41:42,960 Wajahku! 1107 01:41:43,594 --> 01:41:46,874 Wajahku! Tidak... 1108 01:42:01,265 --> 01:42:03,463 Bagaimana keadaan dia? 1109 01:42:09,908 --> 01:42:14,240 Kota ini korup. Bahkan orang-orang baiknya. 1110 01:42:19,089 --> 01:42:20,952 Dia baik-baik saja. 1111 01:42:20,952 --> 01:42:22,675 Dia sudah stabil. 1112 01:42:29,853 --> 01:42:33,051 Teknik pembedahan Chiren sangat luar biasa. 1113 01:42:34,767 --> 01:42:36,996 Tidak ada kerusakan otak. 1114 01:42:44,010 --> 01:42:46,292 Vector melakukan penipuan. 1115 01:42:46,674 --> 01:42:48,765 Jika kau lahir di bawah, kau akan tetap di bawah. 1116 01:42:48,776 --> 01:42:51,215 Dan uang yang banyak takkan bisa mengubah itu. 1117 01:42:51,215 --> 01:42:54,174 Satu-satunya cara untuk pergi dari bawah sini menuju Zalem... 1118 01:42:54,199 --> 01:42:56,005 ...yaitu dengan menjadi juara akhir. 1119 01:42:56,005 --> 01:42:58,431 Kau tak bisa membeli jalan naikmu ke atas sana. 1120 01:42:58,830 --> 01:43:01,342 Tapi bagaimana kau bisa begitu yakin? 1121 01:43:04,768 --> 01:43:07,086 Aku lahir di sana. 1122 01:43:08,477 --> 01:43:12,509 Aku menyingkirkan Penanda Zalem-ku sendiri. 1123 01:43:14,030 --> 01:43:15,751 Dengan putri kami yang jatuh sakit, 1124 01:43:15,751 --> 01:43:19,244 Chiren dan aku dipaksa untuk turun ke Iron City. 1125 01:43:19,419 --> 01:43:22,545 Orang yang bertanggung jawab terhadap pengasingannya... 1126 01:43:22,545 --> 01:43:26,751 Dan pengawas dibalik matanya adalah Nova. 1127 01:43:28,630 --> 01:43:32,329 Kau memiliki jantungnya di tanganmu... 1128 01:43:32,390 --> 01:43:34,913 ...dan kau membiarkan dia hidup. 1129 01:43:36,516 --> 01:43:39,951 Itu benar./ Kenapa? 1130 01:43:39,988 --> 01:43:42,539 Karena aku seorang dokter. 1131 01:43:42,615 --> 01:43:44,808 Dan... 1132 01:43:45,990 --> 01:43:48,259 ...aku seorang Ibu. 1133 01:43:49,296 --> 01:43:51,781 Dan entah kenapa aku melupakan itu. 1134 01:43:54,270 --> 01:43:56,868 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 1135 01:43:58,455 --> 01:44:00,141 Aku keluar. 1136 01:44:03,170 --> 01:44:05,377 Chiren, tunggu. 1137 01:44:15,827 --> 01:44:18,918 Bukankah menurutmu ini waktunya untukmu pergi ke Zalem? 1138 01:44:20,661 --> 01:44:23,168 Aku akan mengirim kau ke sana sekarang juga. 1139 01:44:23,582 --> 01:44:26,738 Apa yang aku inginkan... 1140 01:44:26,779 --> 01:44:29,719 Itu tak ada di atas sana. 1141 01:44:48,278 --> 01:44:50,381 Aku harus melakukan sesuatu. 1142 01:44:50,433 --> 01:44:53,046 Aku akan kembali untukmu. 1143 01:44:55,220 --> 01:44:57,552 Ini salahku. 1144 01:45:00,406 --> 01:45:02,214 Ini salahku. 1145 01:45:02,214 --> 01:45:05,750 Jangan pernah merasa kasihan pada dirimu sendiri. 1146 01:45:05,812 --> 01:45:09,408 Kau satu-satunya yang dibangun untuk ini. 1147 01:45:09,720 --> 01:45:11,768 Terima kasih, Ayah. 1148 01:45:30,530 --> 01:45:32,881 Vector! 1149 01:45:33,848 --> 01:45:35,733 Tujuan membahayakan terdeteksi. 1150 01:45:35,758 --> 01:45:37,804 Serahkan senjatamu. 1151 01:45:45,848 --> 01:45:47,980 Serahkan senjatamu! 1152 01:46:07,227 --> 01:46:08,922 Laporan keamanan. 1153 01:46:11,889 --> 01:46:16,129 Pelanggaran, pelanggaran, pelanggaran, pelanggaran... 1154 01:46:20,019 --> 01:46:23,630 Apa kau mendapatkan dia? Keamanan? 1155 01:46:30,899 --> 01:46:33,761 Kau takkan pernah mengirimkan Hugo ke Zalem. 1156 01:46:33,786 --> 01:46:35,491 Bukan begitu? 1157 01:46:39,225 --> 01:46:41,990 Aku selalu menepati janjiku untuk mengirim orang ke atas. 1158 01:46:45,267 --> 01:46:47,521 Seperti Dr. Chiren. 1159 01:46:49,585 --> 01:46:52,695 Nova meminta anggota tubuh untuk eksperimennya. 1160 01:46:53,200 --> 01:46:56,383 Khususnya otak dari orang yang dia kagumi. 1161 01:46:59,851 --> 01:47:03,786 Dan itu satu-satunya cara seseorang bisa pergi ke Zalem. 1162 01:47:09,753 --> 01:47:11,913 Kau butuh waktu lama. 1163 01:47:15,196 --> 01:47:19,277 Aku tahu kau takkan menunggu hingga keyakinanmu menemukanmu, kutu kecil. 1164 01:47:19,669 --> 01:47:21,441 Berdiri. 1165 01:47:32,204 --> 01:47:34,221 Cincin Pertahanan! 1166 01:48:01,641 --> 01:48:03,709 Selesaikan misi. 1167 01:48:03,709 --> 01:48:06,968 Hancurkan Zalem. 1168 01:48:11,341 --> 01:48:15,014 Hancurkan Zalem 1169 01:48:27,813 --> 01:48:30,900 Aku tahu siapa musuhku sebenarnya. 1170 01:48:30,975 --> 01:48:34,270 Dan aku tahu dia mengawasi kita sekarang. 1171 01:48:35,258 --> 01:48:37,917 Dan kau hanya budaknya. 1172 01:48:46,099 --> 01:48:49,001 Dan aku hanya gadis yang tidak penting. 1173 01:49:15,517 --> 01:49:19,296 Bicara!/ Tidak. Tidak, tidak. Tunggu. 1174 01:49:19,296 --> 01:49:21,190 Bicara!/ Kau mau aku mengatakan apa? 1175 01:49:21,215 --> 01:49:23,824 Aku akan mengatakan apa saja./ Bukan kau. 1176 01:49:23,849 --> 01:49:25,577 Dia! 1177 01:49:34,209 --> 01:49:36,823 Kita akhirnya bertemu, Alita. 1178 01:49:36,823 --> 01:49:39,044 Tentu saja bukan musuhmu sebenarnya. 1179 01:49:39,044 --> 01:49:41,220 Nova? 1180 01:49:53,725 --> 01:49:57,922 Di mana kau?/ Di rumah. Selagi kita sedang berbicara. 1181 01:49:57,923 --> 01:49:59,861 Bersantai. 1182 01:50:01,114 --> 01:50:04,923 Kau jelas melebihi harapanku. 1183 01:50:04,948 --> 01:50:07,599 Membunuh juaraku Grewishka. 1184 01:50:07,624 --> 01:50:10,023 Sangat mengesankan. 1185 01:50:10,023 --> 01:50:13,338 Dan membuat makhluk egois seperti Chiren... 1186 01:50:13,525 --> 01:50:16,188 Aku tidak menyangka itu terjadi. 1187 01:50:16,213 --> 01:50:18,480 Jadi saat kau berjalan ke luar sana... 1188 01:50:18,505 --> 01:50:21,140 Pabrik takkan menghentikanmu. 1189 01:50:21,165 --> 01:50:23,074 Ini waktunya. 1190 01:50:23,099 --> 01:50:25,773 Aku tidak butuh izinmu untuk hidup. 1191 01:50:25,798 --> 01:50:27,830 Yang lainnya mungkin butuh. 1192 01:50:28,180 --> 01:50:30,660 Contohnya Dr. Ido-mu. 1193 01:50:30,720 --> 01:50:33,132 Dan bagaimana dengan Hugo? 1194 01:50:33,604 --> 01:50:36,019 Dia masih hidup, bukan? 1195 01:50:36,044 --> 01:50:38,943 Kami akan temukan dia. 1196 01:50:38,968 --> 01:50:41,977 Aku mengetahui satu-satunya cara untuk menikmati keabadian... 1197 01:50:42,088 --> 01:50:44,648 ...yaitu dengan menyaksikan yang lainnya mati. 1198 01:50:46,135 --> 01:50:48,533 Kau baru saja kehilangan satu boneka. 1199 01:50:51,723 --> 01:50:54,854 Itu terlihat mematikan. 1200 01:50:55,385 --> 01:50:57,330 Tak masalah. 1201 01:50:57,355 --> 01:51:00,047 Vector mulai menjemukan. 1202 01:51:02,764 --> 01:51:06,217 Kau telah membuat kesalahan terbesar dalam hidupmu. 1203 01:51:06,540 --> 01:51:08,869 Apa? 1204 01:51:09,103 --> 01:51:12,192 Meremehkan siapa aku sebenarnya. 1205 01:51:12,298 --> 01:51:15,084 Sampai bertemu lagi. 1206 01:51:16,109 --> 01:51:17,951 Ingat. 1207 01:51:21,010 --> 01:51:23,357 Aku melihat semuanya. 1208 01:51:28,920 --> 01:51:30,450 Alita. 1209 01:51:30,475 --> 01:51:32,777 Petugas Pabrik datang mencari Hugo. 1210 01:51:32,777 --> 01:51:35,073 Entah bagaimana mereka tahu dia dibuat masih hidup. 1211 01:51:35,073 --> 01:51:37,550 Aku membantu dia kabur, tapi mereka sudah menutup kota. 1212 01:51:37,550 --> 01:51:40,405 Mereka akan temukan dia./ Di mana dia? 1213 01:51:40,430 --> 01:51:42,393 Dia berusaha naik ke atas. 1214 01:52:02,754 --> 01:52:06,091 Hugo! Hugo! 1215 01:52:06,223 --> 01:52:07,924 Hugo! 1216 01:52:08,565 --> 01:52:11,293 Hugo!/ Berhenti! 1217 01:52:11,293 --> 01:52:13,557 Kau harus turun. Kita tak bisa tetap di atas sini. 1218 01:52:13,557 --> 01:52:16,337 Ada uang imbalan untuk kepalaku. Ini satu-satunya cara. 1219 01:52:16,337 --> 01:52:19,050 Tidak, ini berbahaya! Kita harus turun sekarang! 1220 01:52:19,050 --> 01:52:20,781 Jika aku kembali ke bawah sana, aku mati. 1221 01:52:20,781 --> 01:52:22,797 Tidak, kau harus dengarkan aku, mengerti? 1222 01:52:22,797 --> 01:52:24,671 Aku pernah ke sini sebelumnya. 1223 01:52:24,671 --> 01:52:26,937 Ini tepatnya yang Nova inginkan darimu. 1224 01:52:26,937 --> 01:52:29,000 Dia menggunakanmu untuk mendapatkanku. 1225 01:52:29,000 --> 01:52:30,739 Ayo, kita harus turun kembali ke bawah. 1226 01:52:30,739 --> 01:52:32,988 Tempat kita di atas sana, Alita. 1227 01:52:33,728 --> 01:52:35,618 Tempat kita bukan di mana-mana... 1228 01:52:35,622 --> 01:52:37,794 ...selain untuk bersama. 1229 01:52:41,554 --> 01:52:44,390 Tapi kita akan terus berlari. 1230 01:52:45,080 --> 01:52:47,402 Bersama-sama. 1231 01:52:47,564 --> 01:52:50,286 Ikut denganku. 1232 01:52:50,448 --> 01:52:52,374 Aku mohon. 1233 01:52:55,019 --> 01:52:57,202 Kita bisa bebas. 1234 01:53:07,238 --> 01:53:09,820 Baiklah. 1235 01:53:13,284 --> 01:53:14,814 Tidak! 1236 01:53:36,018 --> 01:53:37,566 Bertahanlah. 1237 01:53:37,647 --> 01:53:39,700 Aku memegangmu. 1238 01:53:43,150 --> 01:53:44,577 Oke, oke... 1239 01:53:44,602 --> 01:53:46,450 Jangan bergerak. 1240 01:53:46,806 --> 01:53:48,537 Jangan bergerak. 1241 01:53:48,774 --> 01:53:50,987 Aku akan mengangkatmu ke atas perlahan-lahan. 1242 01:54:08,032 --> 01:54:10,325 Terima kasih. 1243 01:54:11,065 --> 01:54:12,862 Sudah menyelamatkanku. 1244 01:54:12,910 --> 01:54:14,465 Aku mencintaimu. 1245 01:54:15,018 --> 01:54:18,465 Tidak! 1246 01:54:52,446 --> 01:54:54,684 Dia hanya butuh beberapa bulan untuk meningkat... 1247 01:54:54,695 --> 01:54:57,326 ...untuk memasuki peringkat di Second League. 1248 01:54:57,326 --> 01:55:00,513 Dan malam ini, dia melakukan penampilan pertamanya... 1249 01:55:00,513 --> 01:55:02,064 ...di Liga Champions. 1250 01:55:02,064 --> 01:55:06,213 Dimana dia memiliki kesempatan menjadi juara akhir... 1251 01:55:06,213 --> 01:55:09,039 ...dan pergi ke Zalem... 1252 01:55:39,336 --> 01:55:44,311 Mari kita sambut, sang malaikat pertempuran... 1253 01:55:44,311 --> 01:55:46,689 Nomor 99... 1254 01:55:46,689 --> 01:55:49,762 Alita! 1255 01:56:31,899 --> 01:56:38,856 Alita! Alita! Alita! Alita! 1256 01:56:38,881 --> 01:56:44,635 Alita! Alita! Alita! Alita! 1257 01:56:44,704 --> 01:56:51,450 Alita! Alita! Alita! Alita! Alita! Alita! 1258 01:56:54,963 --> 01:56:59,963 Kunjungi kalengpoker.com Poker Online Aman dan Terpercaya 1259 01:56:59,987 --> 01:57:04,987 Bonus New Member 100% 1260 01:57:05,011 --> 01:57:10,011 Turnover 0.5% cashback 0,5%, Menangkan Iphone terbaru