1 00:00:30,740 --> 00:00:35,036 La trei sute de ani de la Ultimul Război... 2 00:02:00,995 --> 00:02:02,330 Trăiești. 3 00:02:56,342 --> 00:02:58,761 Ce visezi, îngeraș? 4 00:05:16,774 --> 00:05:17,983 Ei bine... 5 00:05:21,987 --> 00:05:23,572 Mai încearcă o dată. 6 00:05:24,448 --> 00:05:26,283 Asta e tot ce pot deocamdată. 7 00:05:26,784 --> 00:05:29,662 Mulțumesc mult, doctore. Iau banii pe orele suplimentare săptămâna viitoare. 8 00:05:29,829 --> 00:05:30,996 Mi-i dai când poți. 9 00:05:31,163 --> 00:05:32,748 Am astea pentru dv. 10 00:05:33,707 --> 00:05:35,751 Soția mea lucrează la Ferma 22. 11 00:05:35,918 --> 00:05:37,128 Mulțumesc. 12 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Pe data viitoare! 13 00:05:40,714 --> 00:05:43,342 Dacă mai accepți plata în fructe, o să ajungem să lucrăm în livadă. 14 00:05:47,221 --> 00:05:48,431 Bună, somnoroaso! 15 00:05:50,724 --> 00:05:51,725 Bună! 16 00:05:53,227 --> 00:05:54,353 Cum te simți? 17 00:05:56,480 --> 00:05:57,606 Bine. 18 00:05:57,773 --> 00:05:59,358 Ai vreo durere? 19 00:06:00,025 --> 00:06:01,068 Nu. 20 00:06:01,902 --> 00:06:03,696 - Vreo amorțeală? - Nu. 21 00:06:05,072 --> 00:06:06,657 Disfuncții motrice? 22 00:06:07,575 --> 00:06:09,660 Mi-e un pic foame. 23 00:06:10,202 --> 00:06:11,203 Mănâncă asta! 24 00:06:11,871 --> 00:06:13,247 O să-ți crească glicemia. 25 00:06:20,880 --> 00:06:23,048 Papilele gustative funcționează. 26 00:06:23,924 --> 00:06:25,301 Mulțumesc. 27 00:06:25,885 --> 00:06:29,180 O să-ți placă mult mai mult decojită. 28 00:06:30,681 --> 00:06:32,099 Nu vreau să par nepoliticoasă, 29 00:06:32,641 --> 00:06:34,518 dar ar trebui să te cunosc? 30 00:06:35,436 --> 00:06:36,270 De fapt... 31 00:06:36,770 --> 00:06:38,230 încă nu am făcut prezentările. 32 00:06:38,397 --> 00:06:41,567 Sunt dr. Dyson Ido. Ea e asistenta Gerhad. 33 00:06:43,861 --> 00:06:45,988 Știi cine sunt eu? 34 00:06:47,865 --> 00:06:49,867 Speram să ne spui tu... 35 00:06:50,034 --> 00:06:51,869 asta. 36 00:06:52,036 --> 00:06:54,246 Pentru că ești cyborg înlocuitor 37 00:06:54,371 --> 00:06:57,166 și mare parte din corpul cibernetic a fost distrus, 38 00:06:57,333 --> 00:06:58,959 nu putem găsi nicio informație. 39 00:06:59,126 --> 00:07:03,464 Dar creierul tău uman e, în mod miraculos, intact. 40 00:07:04,798 --> 00:07:07,218 Teoretic, ar trebui să-ți amintești ceva. 41 00:07:07,551 --> 00:07:09,887 Ei bine... 42 00:07:11,347 --> 00:07:13,015 Memoria e destul de goală. 43 00:07:14,767 --> 00:07:17,436 Nu, e complet goală. 44 00:07:21,690 --> 00:07:23,526 Nu știu nici măcar cum mă cheamă. 45 00:07:28,489 --> 00:07:30,616 Hai să luăm partea bună a lucrurilor. 46 00:07:31,408 --> 00:07:33,869 Sistemul lacrimal funcționează. 47 00:07:48,133 --> 00:07:49,969 Ce bună e! 48 00:07:50,636 --> 00:07:51,637 Cum se cheamă? 49 00:08:17,746 --> 00:08:20,124 Ce-i asta? 50 00:08:20,583 --> 00:08:21,667 Zalem. 51 00:08:22,418 --> 00:08:24,670 Ultimul mare oraș al cerului. 52 00:08:26,880 --> 00:08:30,134 - Ce-l ține în aer? Magia? - Nu. 53 00:08:30,301 --> 00:08:33,137 Ceva mai puternic. Ingineria. 54 00:08:40,144 --> 00:08:42,187 Iar aici e Orașul de Fier. 55 00:08:42,354 --> 00:08:43,772 Cu tot farmecul său. 56 00:08:43,939 --> 00:08:46,775 Dr. Dyson Ido. Adică tu. 57 00:08:47,484 --> 00:08:50,362 Dacă tot învăț nume, ai unul și pentru mine? 58 00:08:51,488 --> 00:08:52,406 Alita. 59 00:08:57,036 --> 00:08:58,037 E un nume frumos. 60 00:08:59,371 --> 00:09:00,372 Îmi place. 61 00:09:00,914 --> 00:09:01,915 Pot să-l păstrez? 62 00:09:02,541 --> 00:09:04,793 Măcar până-mi amintesc numele meu adevărat. 63 00:09:04,960 --> 00:09:06,503 - Bine. - Mulțumesc. 64 00:09:07,796 --> 00:09:08,964 Bine. 65 00:09:09,673 --> 00:09:11,467 - Vrei să arunci o privire? - Da. 66 00:09:17,097 --> 00:09:18,724 De ce sunt atâtea limbi? 67 00:09:19,600 --> 00:09:22,186 - După războiul despre care ți-am spus... - După Ultimul Război. 68 00:09:22,353 --> 00:09:24,855 După Ultimul Război, mai rămăsese doar Zalem, 69 00:09:25,022 --> 00:09:27,900 iar supraviețuitorii au venit aici din toată lumea. 70 00:09:29,193 --> 00:09:31,278 Toată lumea de aici lucrează pentru Zalem. 71 00:09:31,445 --> 00:09:33,489 Fabrica, Fermele... 72 00:09:33,656 --> 00:09:35,157 Se duce cineva în Zalem? 73 00:09:35,324 --> 00:09:36,325 Ar trebui să mergem noi! 74 00:09:36,492 --> 00:09:39,745 Nimeni de aici nu ajunge acolo. Regula asta nu poate fi încălcată. 75 00:09:40,412 --> 00:09:41,580 Ce? 76 00:09:46,752 --> 00:09:49,338 Și îl doboară cu putere! 77 00:09:49,672 --> 00:09:51,048 Ce-i asta? 78 00:09:52,257 --> 00:09:53,634 Motorball. 79 00:09:54,301 --> 00:09:55,636 Ce tare! 80 00:09:55,803 --> 00:09:58,972 Nu-ți irosi timpul uitându-te la așa ceva. 81 00:10:16,490 --> 00:10:17,741 Alita. 82 00:10:18,992 --> 00:10:20,327 Așteaptă-mă puțin. 83 00:10:27,292 --> 00:10:28,335 Bună! 84 00:10:30,045 --> 00:10:31,130 Bună! 85 00:10:31,797 --> 00:10:33,132 Vrei? 86 00:10:33,298 --> 00:10:34,383 Poftim! 87 00:10:37,845 --> 00:10:39,388 Pot să te îmbrățișez? 88 00:10:39,763 --> 00:10:40,764 Bună! 89 00:10:52,943 --> 00:10:55,279 CĂUTAT CRIMĂ - ȘASE FEMEI UMANOIDE 90 00:10:55,446 --> 00:10:57,865 RECOMPENSĂ VÂNĂTORI RĂZBOINICI 20 000 91 00:11:01,994 --> 00:11:03,287 La o parte! 92 00:11:03,829 --> 00:11:05,622 Dă-te! 93 00:11:19,595 --> 00:11:21,221 Fantastic! 94 00:11:24,641 --> 00:11:26,477 Uită-te pe unde mergi! 95 00:11:29,229 --> 00:11:30,606 Trebuie să recunosc, 96 00:11:30,773 --> 00:11:33,442 n-am mai văzut pe nimeni înfruntând un centurion până acum. 97 00:11:36,612 --> 00:11:38,238 Ești grea. 98 00:11:38,906 --> 00:11:39,907 Adică... 99 00:11:42,159 --> 00:11:43,535 Ești cyborg. 100 00:11:45,746 --> 00:11:47,581 Scuze, îți admiram mâna. 101 00:11:48,540 --> 00:11:49,958 Pot să mă uit? 102 00:11:58,926 --> 00:12:00,219 E foarte frumos lucrată! 103 00:12:02,054 --> 00:12:03,138 Doctorul Ido a făcut asta? 104 00:12:03,806 --> 00:12:05,432 El m-a construit în întregime. 105 00:12:05,599 --> 00:12:08,519 Mai puțin creierul. Acela îmi aparține. 106 00:12:08,685 --> 00:12:11,146 A făcut o treabă super! 107 00:12:13,899 --> 00:12:15,067 Ce sunt chestiile alea? 108 00:12:15,234 --> 00:12:16,485 Centurionii? 109 00:12:18,278 --> 00:12:19,446 De pe ce planetă ești? 110 00:12:19,613 --> 00:12:21,490 Ido m-a găsit în Zona de Deșeuri. 111 00:12:21,907 --> 00:12:23,700 - Zona de Deșeuri? - Da. 112 00:12:23,867 --> 00:12:25,410 Dar asta ar însemna... 113 00:12:25,911 --> 00:12:26,787 Bună ziua, doctore! 114 00:12:26,954 --> 00:12:29,289 Am plăcile de care aveați nevoie. 115 00:12:30,666 --> 00:12:33,377 Alita e nouă pe aici. Încă descoperă lucruri noi. 116 00:12:33,794 --> 00:12:34,795 Trebuie să plec. 117 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Vi le aduc mai târziu. 118 00:12:36,380 --> 00:12:38,715 Trebuie să refac un servomotor. 119 00:12:39,174 --> 00:12:40,634 Poate ne mai vedem. 120 00:12:44,012 --> 00:12:45,097 Cine e? 121 00:12:45,639 --> 00:12:46,890 Hugo. 122 00:12:47,975 --> 00:12:50,185 E foarte harnic, dar... 123 00:12:50,352 --> 00:12:52,312 Hai acasă, Alita! 124 00:12:59,486 --> 00:13:01,196 - Hugo. - Hai acasă! 125 00:14:16,480 --> 00:14:20,150 Ăștia sunt nenorociții de Jackeri care m-au făcut bucăți. 126 00:14:20,317 --> 00:14:23,987 Iar centurionul ăla n-a mișcat un deget. 127 00:14:24,154 --> 00:14:26,406 De ce ar vrea cineva să-ți ia brațele și picioarele? 128 00:14:26,573 --> 00:14:27,574 Conector de cuplu. 129 00:14:29,785 --> 00:14:32,621 Jackerii vor piesele ca să le vândă la negru. 130 00:14:33,664 --> 00:14:35,165 Ca să aprovizioneze partidele de Motorball. 131 00:14:35,332 --> 00:14:36,583 Ai avut noroc. 132 00:14:37,250 --> 00:14:40,170 O altă fată a fost ucisă aseară, în apropiere. 133 00:14:40,420 --> 00:14:43,674 Da, am auzit că tipul le taie pe fete 134 00:14:43,840 --> 00:14:45,342 și le vinde organele. 135 00:14:49,221 --> 00:14:50,555 Scuze, doctore. 136 00:14:51,515 --> 00:14:54,017 De acum nu mai vreau să ieși după ce se întunecă. Bine? 137 00:14:54,184 --> 00:14:55,352 Bine. 138 00:14:56,436 --> 00:15:00,065 Iar când ieși ziua nu te îndepărta prea mult de cartierul ăsta. 139 00:15:00,232 --> 00:15:00,899 Bine. 140 00:15:01,066 --> 00:15:01,942 Promiți? 141 00:15:02,109 --> 00:15:03,318 Promit! 142 00:15:14,538 --> 00:15:15,831 Puștoaico! 143 00:15:29,886 --> 00:15:31,555 Ce te-a apucat? 144 00:15:45,610 --> 00:15:46,820 Cine e fata aia? 145 00:15:48,363 --> 00:15:50,282 Noua mea asistentă. 146 00:15:52,743 --> 00:15:55,328 Am fost surprinsă s-o văd în corpul fiicei noastre. 147 00:15:56,038 --> 00:15:58,415 Ar fi trebuit să-l distrugi cu ani în urmă. 148 00:16:01,043 --> 00:16:03,086 - N-am putut. - Evident. 149 00:16:05,130 --> 00:16:07,799 I-ai spus pentru cine ai construit acel corp? 150 00:16:11,344 --> 00:16:13,638 Fiica noastră a murit, Chiren. 151 00:16:14,097 --> 00:16:15,223 Nu te mai agăța de ea. 152 00:16:16,141 --> 00:16:18,935 Nu eu sunt cea care se agață de ceva. 153 00:16:33,533 --> 00:16:34,743 Aici! 154 00:16:47,297 --> 00:16:48,173 Hugo. 155 00:16:48,340 --> 00:16:49,341 Bună, Alita! 156 00:16:49,508 --> 00:16:50,717 Ăsta e Motorball? 157 00:16:50,884 --> 00:16:52,636 E doar un antrenament. 158 00:16:52,803 --> 00:16:54,012 Vrei să joci și tu? 159 00:16:56,139 --> 00:16:57,724 Hai, orice puști trebuie să joace Motorball. 160 00:16:59,684 --> 00:17:01,103 Sigur, de ce nu? 161 00:17:01,728 --> 00:17:03,313 Vreau să fim iar o echipă. 162 00:17:04,856 --> 00:17:06,399 Am un laborator excelent 163 00:17:07,442 --> 00:17:08,735 și echipament 164 00:17:09,277 --> 00:17:10,862 demn de talentul tău. 165 00:17:12,197 --> 00:17:15,826 Împreună putem crea cei mai mari campioni din istoria sportului. 166 00:17:16,743 --> 00:17:18,245 Asta m-ar putea ajuta să mă întorc acasă. 167 00:17:18,411 --> 00:17:21,289 Când o să înțelegi că nu te mai poți întoarce? 168 00:17:21,456 --> 00:17:22,833 E imposibil! 169 00:17:22,999 --> 00:17:24,042 Vector poate aranja asta. 170 00:17:24,209 --> 00:17:26,002 Cum poți avea încredere în Vector? 171 00:17:26,169 --> 00:17:28,338 Cunoaște oameni sus-puși. 172 00:17:30,507 --> 00:17:32,676 Nu te ajut să construiești monștri. 173 00:17:40,600 --> 00:17:42,561 O să mă întorc cumva în Zalem. 174 00:17:43,937 --> 00:17:47,023 O să mă târăsc până acolo, dacă e nevoie. 175 00:18:06,376 --> 00:18:07,961 Atenție, ea e Alita. 176 00:18:09,838 --> 00:18:12,716 - Bună! - Cel mai bun mod de a învăța e să intri. 177 00:18:28,648 --> 00:18:29,566 Pasează! 178 00:18:29,733 --> 00:18:30,984 Asta e! 179 00:18:31,151 --> 00:18:32,736 Apleacă-te în viraje, caută o șansă. 180 00:18:33,820 --> 00:18:35,864 Cred că m-am prins. 181 00:18:41,953 --> 00:18:43,622 Lasă telecomanda! 182 00:18:45,624 --> 00:18:47,000 Rahat! 183 00:18:54,382 --> 00:18:56,176 - Hai, prinde-o! - Prinde-o! 184 00:18:56,343 --> 00:18:57,302 Taie-i fața! 185 00:18:57,469 --> 00:18:58,720 Koyomi, pasează-i! 186 00:19:00,263 --> 00:19:01,389 A prins-o. 187 00:19:03,391 --> 00:19:04,517 Prinde-o! 188 00:19:10,190 --> 00:19:11,441 Îmi pare rău, prințesă! 189 00:19:12,859 --> 00:19:13,818 Bravo, Tanji, mulțumesc. 190 00:19:13,985 --> 00:19:15,820 Nu a mai jucat niciodată. 191 00:19:20,575 --> 00:19:21,409 Îmi pare rău. 192 00:19:33,588 --> 00:19:34,756 Mă descurc! 193 00:19:34,923 --> 00:19:35,924 E a mea! 194 00:19:43,682 --> 00:19:44,724 M-ai prins. 195 00:20:01,116 --> 00:20:02,117 Excelentă aruncare! 196 00:20:07,539 --> 00:20:09,874 Iubita ta dementă are defecțiuni mari de tot. 197 00:20:10,041 --> 00:20:11,293 Îmi pare foarte rău. 198 00:20:11,793 --> 00:20:13,128 Și-a bătut joc de tine. 199 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 Bine, ne vedem diseară. 200 00:20:17,549 --> 00:20:20,051 Și nu e iubita mea. 201 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 Mă rog... 202 00:20:29,644 --> 00:20:31,563 Ai talent la sportul ăsta. 203 00:20:32,856 --> 00:20:36,151 Trebuie să mă duc acasă. Ido nu vrea să fiu afară când se întunecă. 204 00:20:39,446 --> 00:20:40,864 Vrei să te duc eu? 205 00:20:47,037 --> 00:20:49,622 - Adică nu-ți amintești nimic? - Încerc. 206 00:20:49,789 --> 00:20:52,792 Familie, prieteni, mâncare preferată? 207 00:20:52,959 --> 00:20:55,211 Nimic. Portocale, poate. 208 00:20:55,378 --> 00:20:56,671 Dar amintirea asta e de ieri. 209 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Portocale? 210 00:20:58,715 --> 00:21:00,508 Nu, e inacceptabil. 211 00:21:01,593 --> 00:21:03,386 Uite! 212 00:21:04,429 --> 00:21:06,139 Mulțumesc mult, doamnă. 213 00:21:09,684 --> 00:21:10,810 Poftim! 214 00:21:11,227 --> 00:21:12,145 Mulțumesc. 215 00:21:12,312 --> 00:21:13,480 Ești gata? 216 00:21:13,646 --> 00:21:14,647 Gustă! 217 00:21:15,148 --> 00:21:16,107 Ai încredere în mine! 218 00:21:17,484 --> 00:21:18,610 E ciocolată. 219 00:21:24,949 --> 00:21:26,743 - E minunată! - E bună, nu? 220 00:21:28,411 --> 00:21:30,038 Acum am o mâncare preferată. 221 00:21:30,747 --> 00:21:31,873 - Mulțumesc. - E mâncarea mea preferată. 222 00:21:32,040 --> 00:21:33,666 - Eu nu i-aș spune chiar așa. - Eu da. 223 00:21:34,209 --> 00:21:36,169 Uite! 224 00:21:37,128 --> 00:21:38,505 E un vânător războinic. 225 00:21:38,671 --> 00:21:41,674 E vânător de recompense. Îl cheamă Zapan. 226 00:21:42,092 --> 00:21:43,718 Își caută ținta. 227 00:21:45,553 --> 00:21:47,180 N-aș vrea să fiu în locul ei. 228 00:21:48,848 --> 00:21:50,558 Uite ce sabie! 229 00:21:51,601 --> 00:21:53,561 Armele de foc sunt interzise în Orașul de Fier. 230 00:21:54,396 --> 00:21:56,064 Pedeapsa e moartea. 231 00:21:58,316 --> 00:22:00,485 Tot ce e un pericol pentru Zalem e interzis. 232 00:22:25,552 --> 00:22:27,846 Am spus să vii înainte să se întunece. 233 00:22:28,430 --> 00:22:31,141 Ce mare lucru? Am pierdut noțiunea timpului. 234 00:22:31,766 --> 00:22:34,519 Da. Să n-ai încredere în nimeni! 235 00:22:35,186 --> 00:22:37,772 Oamenii își fac lucruri oribile unii altora aici. 236 00:22:38,731 --> 00:22:40,150 Ce ai pățit la braț? 237 00:22:40,316 --> 00:22:41,443 Mănâncă! 238 00:22:41,609 --> 00:22:42,694 Te simți bine? 239 00:22:49,075 --> 00:22:51,327 Ai nevoie de o alimentație sănătoasă pentru creier. 240 00:22:54,831 --> 00:22:55,915 Ai ciocolată? 241 00:23:01,045 --> 00:23:02,046 E o lume dură. 242 00:23:02,797 --> 00:23:04,799 Cei puternici profită de cei slabi aici. 243 00:23:05,425 --> 00:23:07,427 Trebuie să te concentrezi asupra visului tău. 244 00:23:08,595 --> 00:23:10,096 Care e visul tău? 245 00:23:10,263 --> 00:23:11,764 O să-ți arăt. 246 00:23:31,451 --> 00:23:33,453 Ăsta e locul meu secret. 247 00:23:34,746 --> 00:23:35,955 Cea mai bună priveliște din oraș. 248 00:23:43,129 --> 00:23:44,297 Foarte tare! 249 00:23:45,048 --> 00:23:46,549 Nu. Uite! 250 00:23:47,425 --> 00:23:48,551 Priveliștea aia. 251 00:23:51,763 --> 00:23:52,805 Da. 252 00:23:58,770 --> 00:24:00,772 Oare cum e acolo sus? 253 00:24:03,066 --> 00:24:05,360 E mai bine decât în mizeria de aici. 254 00:24:07,695 --> 00:24:08,613 Ascultă! 255 00:24:12,200 --> 00:24:15,203 Sunt produse din Fabrică, se duc în Zalem. 256 00:24:17,247 --> 00:24:20,166 Dar tuburile sunt doar pentru marfă, nu și pentru oameni. 257 00:24:21,584 --> 00:24:25,296 Dacă aș avea forța ta, m-aș urca pe tubul ăla până în Zalem. 258 00:24:25,463 --> 00:24:27,006 Nu primesc pe nimeni acolo. 259 00:24:27,173 --> 00:24:29,342 Asta vor să crezi. 260 00:24:29,509 --> 00:24:30,885 Trebuie doar să cunoști persoana potrivită. 261 00:24:31,636 --> 00:24:33,805 Eu am relații. 262 00:24:37,058 --> 00:24:39,018 Trebuie să fii dispusă să faci orice. 263 00:24:42,063 --> 00:24:43,690 Orice. 264 00:24:46,526 --> 00:24:48,736 Partea ciudată e că tu ai fost acolo. 265 00:24:49,404 --> 00:24:51,030 Doar că nu-ți amintești. 266 00:24:51,698 --> 00:24:52,949 Cum adică? 267 00:24:55,785 --> 00:24:57,412 Doctorul te-a găsit în Zona de Deșeuri. 268 00:24:59,330 --> 00:25:01,958 Toate lucrurile alea sunt aruncate din Zalem. 269 00:25:02,959 --> 00:25:04,752 Așa că de acolo vii. 270 00:25:10,258 --> 00:25:11,551 Probabil... 271 00:25:13,011 --> 00:25:15,221 Dacă ai putea să-mi spui ce ai văzut... 272 00:25:15,388 --> 00:25:16,723 Mi-aș dori să pot. 273 00:25:16,889 --> 00:25:18,891 Tot încerc să-mi amintesc, 274 00:25:19,892 --> 00:25:21,894 dar degeaba. 275 00:25:23,062 --> 00:25:25,315 Încep să cred că nu eram prea importantă. 276 00:25:26,691 --> 00:25:30,069 O fată de rând, aruncată cu restul gunoaielor. 277 00:27:12,463 --> 00:27:13,297 Nu, oprește-te! 278 00:27:13,464 --> 00:27:14,173 Alita! 279 00:27:14,340 --> 00:27:15,341 Nu face asta! 280 00:27:16,259 --> 00:27:17,260 Nu! 281 00:27:18,094 --> 00:27:19,095 E o capcană. 282 00:27:19,637 --> 00:27:20,930 Pe mine mă căutai... 283 00:27:21,097 --> 00:27:22,098 doctore? 284 00:27:23,558 --> 00:27:24,350 Sau ar trebui să-ți spun... 285 00:27:24,517 --> 00:27:26,310 vânător războinic? 286 00:27:28,020 --> 00:27:29,105 "Vânător războinic"? 287 00:27:33,901 --> 00:27:35,528 Nu! 288 00:27:35,945 --> 00:27:38,740 Se pare că ne-a prins. 289 00:27:40,992 --> 00:27:42,243 Nu mișca! 290 00:27:44,162 --> 00:27:45,872 Mulțumesc că ai adus o fată. 291 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 Așa o să mai economisim niște timp. 292 00:28:01,763 --> 00:28:05,683 Bună lovitură, pentru o Bucată de Carne. 293 00:28:16,152 --> 00:28:17,111 Nu! 294 00:28:18,863 --> 00:28:20,823 Ai venit să mă salvezi? 295 00:28:21,908 --> 00:28:24,494 Ce drăguț! 296 00:28:27,205 --> 00:28:28,623 Ai ochi frumoși. 297 00:28:28,998 --> 00:28:32,001 E al meu! Tu poți lua fata. 298 00:28:35,004 --> 00:28:36,589 Câtă vreme îmi dai ochii lui. 299 00:28:36,756 --> 00:28:37,673 Alita, fugi! 300 00:28:55,066 --> 00:28:56,234 Doamne! 301 00:28:58,528 --> 00:29:00,321 Taie păduchele ăla! 302 00:29:06,369 --> 00:29:08,287 Ce frumoasă ești! 303 00:29:09,747 --> 00:29:14,085 Vreau să te despic, să văd dacă ești urâtă în interior. 304 00:29:16,379 --> 00:29:17,380 Ca și ceilalți. 305 00:29:36,566 --> 00:29:38,150 Privește cum moare! 306 00:30:22,194 --> 00:30:24,155 Vino încoace, păduche mic, 307 00:30:24,322 --> 00:30:26,574 să-ți smulg capul. 308 00:30:54,060 --> 00:30:54,936 99! 309 00:30:55,311 --> 00:30:56,562 La stânga! 310 00:31:15,998 --> 00:31:18,417 O să plătești, păduche mic! 311 00:31:18,584 --> 00:31:20,336 Grewishka nu uită niciodată. 312 00:31:21,170 --> 00:31:22,380 Vin după tine! 313 00:31:25,299 --> 00:31:26,425 După amândoi! 314 00:31:34,892 --> 00:31:37,311 Grewishka nu uită niciodată! 315 00:31:40,898 --> 00:31:43,526 Când luptam, mi-am amintit ceva. 316 00:31:43,693 --> 00:31:45,444 Am luat parte la o bătălie uriașă. 317 00:31:45,611 --> 00:31:47,196 M-ai surprins. 318 00:31:47,363 --> 00:31:48,990 Și tu, pe mine. 319 00:31:50,700 --> 00:31:52,284 Înainte de Ultimul Război, 320 00:31:52,702 --> 00:31:55,246 existau polițiști care opreau infractorii. 321 00:31:56,247 --> 00:31:59,417 Acum, Fabrica ne plătește pe noi să facem treburile murdare. 322 00:32:01,002 --> 00:32:04,046 Vânător războinic 17739. 323 00:32:04,839 --> 00:32:06,424 Chiar ești vânător războinic. 324 00:32:11,178 --> 00:32:12,430 Stai aici. 325 00:32:13,431 --> 00:32:14,724 Să nu ucizi pe nimeni. 326 00:32:45,755 --> 00:32:48,966 Recompensa pentru cyborgul Nyssiana era de 20 000 de credite. 327 00:32:53,679 --> 00:32:55,765 Ar fi trebuit să-mi spui cine ești. 328 00:32:56,098 --> 00:32:57,892 Faci asta pentru bani? 329 00:32:58,059 --> 00:32:59,393 Iau banii. 330 00:33:00,478 --> 00:33:02,938 Altfel, ar fi trebuit să închid clinica demult. 331 00:33:03,481 --> 00:33:05,941 Dar fac treaba asta din motive despre care nu vreau să discut. 332 00:33:06,275 --> 00:33:08,235 Trebuie să îmi spui! 333 00:33:08,402 --> 00:33:10,404 În timpul luptei, ceva mi-a stârnit o amintire. 334 00:33:11,322 --> 00:33:13,115 Eram pe lună! 335 00:33:13,949 --> 00:33:16,243 Știi mai multe despre mine decât vrei să spui. 336 00:33:17,328 --> 00:33:18,954 Al cui e organismul ăsta? 337 00:33:20,456 --> 00:33:21,582 Cine sunt? 338 00:33:31,842 --> 00:33:33,719 Ea era fiica ta? 339 00:33:37,515 --> 00:33:39,183 Ai construit organismul pentru ea? 340 00:33:40,684 --> 00:33:41,977 O chema Alita. 341 00:33:43,062 --> 00:33:46,482 Abia aștepta să primească picioare cu care să alerge. 342 00:33:50,486 --> 00:33:52,655 I-ai făcut o pereche de picioare rapide. 343 00:33:55,574 --> 00:33:57,576 N-a mai apucat să le folosească. 344 00:33:58,702 --> 00:34:00,496 A fost ucisă. 345 00:34:02,289 --> 00:34:03,374 Ce s-a întâmplat? 346 00:34:05,334 --> 00:34:09,130 Un pacient al meu a venit într-o noapte la clinică, voia droguri. 347 00:34:10,631 --> 00:34:13,050 Eram mecanic pentru partidele de Motorball 348 00:34:13,217 --> 00:34:17,138 și îi creasem un organism de o putere exagerată. 349 00:34:21,433 --> 00:34:24,520 Era demonul meu, se întorcea la mine. 350 00:34:24,687 --> 00:34:26,772 Ce cauți acolo? 351 00:34:40,870 --> 00:34:43,289 Alita nu s-a putut feri suficient de repede. 352 00:34:45,291 --> 00:34:49,545 Mama ei, Chiren, n-a putut accepta moartea Alitei. 353 00:34:52,548 --> 00:34:54,884 Sau nu a putut să mă mai accepte pe mine. 354 00:34:58,262 --> 00:34:59,805 Așa că m-am apucat să-l vânez. 355 00:35:01,932 --> 00:35:03,684 Trebuia să-l ucid. 356 00:35:05,936 --> 00:35:08,898 Poate că speram să mă ucidă el pe mine. 357 00:35:09,064 --> 00:35:11,066 Nu mi-am găsit liniștea așa. 358 00:35:11,233 --> 00:35:13,194 Mai erau și alți demoni ca el 359 00:35:13,360 --> 00:35:17,364 și mă simțeam răspunzător pentru toți. 360 00:35:18,741 --> 00:35:20,868 Așa că m-am înregistrat ca vânător războinic. 361 00:35:21,035 --> 00:35:23,037 Nu e nimic nobil în asta. 362 00:35:25,206 --> 00:35:27,041 Ți-ai găsit vreodată liniștea? 363 00:35:29,460 --> 00:35:30,961 Te-am găsit pe tine. 364 00:35:33,297 --> 00:35:34,340 Eu nu sunt fiica ta. 365 00:35:37,635 --> 00:35:39,053 Nu știu ce sunt. 366 00:35:40,304 --> 00:35:41,889 Eu știu. 367 00:35:42,806 --> 00:35:44,934 Uită-te la cum ai fost construită inițial. 368 00:35:46,602 --> 00:35:48,395 Ăsta e creierul tău. 369 00:35:48,562 --> 00:35:51,690 Un creier normal, sănătos, de adolescentă. 370 00:35:52,608 --> 00:35:54,276 Dacă există așa ceva. 371 00:35:55,986 --> 00:35:57,488 Dar asta e inima ta. 372 00:35:58,030 --> 00:36:00,032 Face parte din construcția ta inițială. 373 00:36:00,699 --> 00:36:04,328 și e alimentată de un microreactor cu antimaterie. 374 00:36:04,870 --> 00:36:06,372 Adică am o inimă puternică? 375 00:36:07,665 --> 00:36:11,377 Suficient de puternică pentru a alimenta Orașul de Fier ani la rând. 376 00:36:13,796 --> 00:36:15,547 Tehnologia asta nu mai există. 377 00:36:15,714 --> 00:36:17,716 Nu s-a mai făcut așa ceva 378 00:36:19,051 --> 00:36:20,052 de dinainte de Ultimul Război. 379 00:36:21,053 --> 00:36:22,054 Vezi să nu... 380 00:36:23,138 --> 00:36:24,890 Adică am 300 de ani? 381 00:36:25,766 --> 00:36:27,768 Da, scumpa mea. 382 00:36:44,785 --> 00:36:47,496 Jucătorii mei trebuie să piardă doar dacă le-o cer eu. 383 00:36:48,872 --> 00:36:51,208 Nu vreau să las ceva la voia întâmplării. 384 00:36:51,583 --> 00:36:53,335 Mi-ai promis campioni. 385 00:36:53,502 --> 00:36:55,671 Și tu mi-ai promis tot ce e mai bun. 386 00:36:56,338 --> 00:36:58,632 Adu-mi servomotoarele alea militare. 387 00:36:59,008 --> 00:37:00,676 Nu ai o atitudine de învingătoare. 388 00:37:01,719 --> 00:37:04,263 Pregătește-te pentru partida de mâine. 389 00:37:28,662 --> 00:37:29,538 Ajutor! 390 00:37:29,705 --> 00:37:30,998 Grewishka? 391 00:37:32,583 --> 00:37:34,418 De ce mi-aș irosi talentul cu tine? 392 00:37:35,085 --> 00:37:37,087 Uite ce mi-a făcut! 393 00:37:38,130 --> 00:37:40,758 Cyberfata lui Ido. 394 00:37:44,428 --> 00:37:46,055 Ce ai spus? 395 00:37:50,142 --> 00:37:53,687 Femeia din amintirea mea mi-a spus 99. 396 00:37:54,772 --> 00:37:58,817 Ai văzut o străfulgerare din viața ta anterioară. 397 00:37:59,276 --> 00:38:00,736 Cine eram? 398 00:38:00,903 --> 00:38:02,446 Cu timpul îți vei aminti. 399 00:38:47,950 --> 00:38:49,326 Vreau s-o tai în două! 400 00:38:50,369 --> 00:38:51,370 Grewishka. 401 00:38:53,205 --> 00:38:55,416 Cât de mult au decăzut cei puternici! 402 00:38:56,667 --> 00:38:58,001 Recuperăm piesele din el? 403 00:38:58,377 --> 00:38:59,711 Vreau să vezi ceva. 404 00:39:03,632 --> 00:39:05,884 E un cip de teleprezență. E conectat la rețea. 405 00:39:06,051 --> 00:39:08,345 E controlat de cineva din Zalem. 406 00:39:08,512 --> 00:39:11,390 Suntem supravegheați peste tot în oraș. 407 00:39:11,557 --> 00:39:12,599 E ceva banal. 408 00:39:12,766 --> 00:39:14,268 Aș vrea să scap de urmărire 409 00:39:15,018 --> 00:39:16,145 când îl reconstruiesc. 410 00:39:16,311 --> 00:39:19,481 De ce pierzi timpul cu un gunoi infect? 411 00:39:19,648 --> 00:39:20,941 E o chestiune personală. 412 00:39:21,108 --> 00:39:23,652 Îți place slujba ta, Vector? 413 00:39:24,778 --> 00:39:28,615 Dacă-ți convine poziția ta și avantajele care decurg din ea, 414 00:39:28,782 --> 00:39:32,703 îți sugerez s-o asculți pe dr. Chiren. 415 00:39:34,746 --> 00:39:35,831 Nova. 416 00:39:37,249 --> 00:39:38,459 Iertare! 417 00:39:40,043 --> 00:39:41,795 Cine i-a făcut asta lui Grewishka? 418 00:39:42,004 --> 00:39:43,672 O fetiță cyborg. 419 00:39:44,715 --> 00:39:47,509 Deși punctele de impact dovedesc o forță extraordinară, 420 00:39:49,428 --> 00:39:52,764 nu înțeleg cum a putut crea atâta putere cu un corp atât de mic. 421 00:39:53,765 --> 00:39:57,102 Nu forța corpului a făcut asta. 422 00:39:57,269 --> 00:39:58,479 Mintea a făcut-o. 423 00:39:58,645 --> 00:40:02,691 Cunoaște tehnicile de luptă din Panzer Kunst. 424 00:40:02,858 --> 00:40:04,276 Reconstruiește-l pe Grewishka. 425 00:40:04,735 --> 00:40:06,737 Pune-l să-mi aducă fata. 426 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 Moartă. 427 00:40:17,039 --> 00:40:18,040 A murit. 428 00:40:19,458 --> 00:40:20,709 Nu. 429 00:40:22,294 --> 00:40:23,712 S-a reconectat. 430 00:40:25,547 --> 00:40:27,549 Ești o femeie inteligentă, doctore. 431 00:40:29,510 --> 00:40:32,387 Și hotărâtă să-ți atingi scopul cu orice preț. 432 00:40:35,432 --> 00:40:37,309 Așa că o să-ți fac o ofertă. 433 00:40:37,893 --> 00:40:39,978 Când și dacă îmi vei oferi mulțumire, 434 00:40:40,812 --> 00:40:43,440 îți voi dărui destinul dorit. 435 00:40:44,233 --> 00:40:45,317 Zalem. 436 00:40:47,152 --> 00:40:48,695 Mă trimiți în Zalem? 437 00:40:48,862 --> 00:40:50,614 Sunt acolo chiar în clipa asta. 438 00:40:52,324 --> 00:40:54,826 Consideră-mă angajată. 439 00:41:09,341 --> 00:41:13,637 CĂUTAT COLECTAT 440 00:41:15,138 --> 00:41:16,974 Nu e nicio recompensă pe capul lui Grewishka. 441 00:41:17,140 --> 00:41:18,976 Dar tu l-ai raportat Fabricii. 442 00:41:19,851 --> 00:41:21,353 A ucis atâtea femei... 443 00:41:21,520 --> 00:41:23,063 Cineva îl protejează. 444 00:41:23,230 --> 00:41:24,940 Cine are puterea să facă asta? 445 00:41:27,317 --> 00:41:29,570 Cineva mai presus de noi. 446 00:41:31,738 --> 00:41:33,991 Să evităm străzile o vreme. 447 00:41:35,534 --> 00:41:37,578 Vreau să fiu vânător războinic, ca tine. 448 00:41:38,579 --> 00:41:40,038 Alita, e imposibil. 449 00:41:40,205 --> 00:41:41,623 Am putea fi o echipă. 450 00:41:41,790 --> 00:41:43,417 Alita, e o treabă periculoasă, murdară. 451 00:41:43,584 --> 00:41:44,960 - Știu. - Ba nu. 452 00:41:45,335 --> 00:41:46,753 De ce alegi tu în locul meu? 453 00:41:47,671 --> 00:41:48,672 Nici nu se pune problema. 454 00:41:48,839 --> 00:41:51,883 Poate trebuie să fiu în pericol de moarte ca să-mi amintesc cine eram. 455 00:41:52,050 --> 00:41:53,760 Chiar și pentru o clipă! 456 00:41:54,219 --> 00:41:56,263 Unele lucruri e mai bine să rămână uitate. 457 00:41:56,430 --> 00:41:58,515 Nu vreau să-ți pătezi mâinile de sânge. 458 00:41:59,349 --> 00:42:00,976 Atunci o să aflu singură. 459 00:42:01,518 --> 00:42:02,936 Alita! 460 00:42:07,941 --> 00:42:09,318 M-am săturat. 461 00:42:09,693 --> 00:42:12,195 Vrea să fiu fetița lui perfectă. 462 00:42:12,362 --> 00:42:15,032 Vei trăi după regulile lui sau după ale tale? 463 00:42:15,198 --> 00:42:16,366 Ce bătălie! 464 00:42:16,533 --> 00:42:19,536 Cei doi s-au înfruntat toată partida. 465 00:42:19,703 --> 00:42:21,288 Bine ai venit la Motorball! 466 00:42:27,878 --> 00:42:30,339 Jashugan are mingea. 467 00:42:32,090 --> 00:42:33,634 Claymore atacă! 468 00:42:35,719 --> 00:42:37,679 Jashugan îl elimină! 469 00:42:46,980 --> 00:42:49,858 Masakus îl proiectează pe Jashugan! 470 00:42:52,194 --> 00:42:54,863 Kutty are mingea acum, un punct. 471 00:42:55,781 --> 00:42:57,908 Zariki e pe urmele lui. 472 00:43:05,707 --> 00:43:07,751 Zariki a căzut! 473 00:43:13,090 --> 00:43:15,759 Îl aruncă pe Kutty ca pe o cârpă! 474 00:43:24,726 --> 00:43:27,145 Hai să-ți arăt ceva! 475 00:43:31,149 --> 00:43:34,027 Cunosc toate echipele și mecanicii. O să te prezint. 476 00:43:36,196 --> 00:43:37,656 Cine e cel mai bun jucător? 477 00:43:40,409 --> 00:43:43,453 Acum aș spune că Jashugan are șanse mari să devină Campionul Final. 478 00:43:43,620 --> 00:43:48,375 Curbura profilului nu e bună la roata din stânga. Supraviram în virajul șase. 479 00:43:48,875 --> 00:43:50,377 Ce e Campionul Final? 480 00:43:50,544 --> 00:43:52,587 E cel mai prestigios titlu pentru un jucător de Motorball. 481 00:43:53,213 --> 00:43:55,966 Odată la câțiva ani, e ales un jucător de neînvins 482 00:43:56,133 --> 00:43:57,634 și e trimis în Zalem. 483 00:43:57,801 --> 00:43:59,386 Hugo! 484 00:43:59,761 --> 00:44:01,638 Fii lent și vei fi fluid, fii fluid și vei fi rapid. 485 00:44:02,264 --> 00:44:03,348 Fă-o o dată și bine. 486 00:44:03,890 --> 00:44:05,892 Juggernaut trebuie să intre la stand. 487 00:44:06,643 --> 00:44:08,019 Îți place să pierzi? 488 00:44:08,186 --> 00:44:09,855 Atunci adu-l încoace. 489 00:44:11,898 --> 00:44:14,735 Claymore e reconstruit. De ce nu conduce? 490 00:44:17,696 --> 00:44:18,697 Alita e aici. 491 00:44:19,156 --> 00:44:20,741 El e Vector. 492 00:44:20,907 --> 00:44:22,617 Practic, el e șeful în Motorball. 493 00:44:22,784 --> 00:44:24,703 Facem multe afaceri cu echipa lui. 494 00:44:24,870 --> 00:44:26,455 Le vindem piese lui și noului lui mecanic. 495 00:44:26,621 --> 00:44:27,581 Chiren. 496 00:44:27,748 --> 00:44:29,249 Hai! Vreau să revin în joc. 497 00:44:29,416 --> 00:44:31,585 Ce e? Nu ești singurul cu relații. 498 00:44:32,919 --> 00:44:35,380 Kutty se apropie de Juggernaut. 499 00:44:37,507 --> 00:44:39,634 Kinuba a pus ochii pe Kutty. 500 00:44:52,230 --> 00:44:56,234 Kinuba l-a făcut praf cu Grindcutterele. 501 00:44:56,693 --> 00:44:58,612 Arma aia e legală? 502 00:45:02,824 --> 00:45:04,576 Kinuba e prea puternic cu noua lui armă. 503 00:45:04,743 --> 00:45:06,620 Dă peste cap cotele. 504 00:45:07,496 --> 00:45:08,580 Știi... 505 00:45:09,414 --> 00:45:11,625 Mi-ar trebui Grindcutterele lui 506 00:45:12,626 --> 00:45:14,085 pentru celălalt proiect al nostru. 507 00:45:17,547 --> 00:45:19,382 Crimson Wind avansează. 508 00:45:19,549 --> 00:45:20,592 Ce părere ai? 509 00:45:24,179 --> 00:45:25,430 Îmi place. 510 00:45:27,724 --> 00:45:29,226 Hugo, trebuie să plecăm. 511 00:45:29,601 --> 00:45:30,977 A intervenit ceva. 512 00:45:31,394 --> 00:45:33,146 - Unde te duci? - Trebuie să fac ceva. 513 00:45:33,522 --> 00:45:35,023 Poți să te duci acasă singură? 514 00:45:35,941 --> 00:45:37,359 Sigur. 515 00:45:38,401 --> 00:45:39,945 Vrei să ieșim mâine? 516 00:45:40,695 --> 00:45:42,030 Vreau să-ți arăt un loc pe care l-am găsit eu și Tanji. 517 00:45:42,197 --> 00:45:43,740 E în Pustiu. 518 00:45:43,907 --> 00:45:45,283 Ar putea să te ajute cu memoria. 519 00:45:46,409 --> 00:45:47,619 Mi-ar plăcea. 520 00:45:48,370 --> 00:45:49,538 Mulțumesc. 521 00:45:49,913 --> 00:45:51,206 Pentru tot. 522 00:45:54,000 --> 00:45:56,169 E dezlănțuit! 523 00:46:07,556 --> 00:46:08,473 Rahat! 524 00:46:09,724 --> 00:46:10,851 - Ce naiba? - Rahat! 525 00:46:29,578 --> 00:46:30,996 Repede! 526 00:46:34,624 --> 00:46:35,417 Sunteți morți! 527 00:46:38,336 --> 00:46:39,629 Piticaniilor! 528 00:46:39,796 --> 00:46:41,339 O să vă strivesc țestele! 529 00:46:48,013 --> 00:46:49,723 Nu-mi puteți face asta! 530 00:46:50,932 --> 00:46:52,392 - Gata. - Dă-mi! 531 00:46:54,477 --> 00:46:55,437 Ai grijă! 532 00:46:55,604 --> 00:46:58,523 Gunoaielor! Veți plăti pentru asta. 533 00:47:22,547 --> 00:47:23,632 Bravo! 534 00:47:25,091 --> 00:47:26,426 Complimente echipei tale! 535 00:47:27,719 --> 00:47:29,429 Mulțumesc, domnule. 536 00:47:32,849 --> 00:47:34,309 O să le transmit. 537 00:47:34,476 --> 00:47:36,144 Unde-i partea mea? 538 00:47:36,811 --> 00:47:39,022 Când îi spui reciclatei că jefuiești cyborgi? 539 00:47:39,189 --> 00:47:40,523 Nu-i spun. 540 00:47:40,690 --> 00:47:41,942 Și n-o s-o faci nici tu. 541 00:47:42,108 --> 00:47:44,402 Te temi că o să te lase baltă? 542 00:47:52,827 --> 00:47:54,746 Du-i Grindcutterele lui Chiren imediat. 543 00:47:55,205 --> 00:47:56,539 Folosește poarta de serviciu. 544 00:47:57,874 --> 00:47:58,708 Du-te! 545 00:48:13,264 --> 00:48:14,724 Vector, jigodie! 546 00:48:15,141 --> 00:48:16,559 Trebuia să-mi dau seama. 547 00:48:16,726 --> 00:48:18,561 Ar fi trebuit să-ți dai seama, prietene, 548 00:48:19,521 --> 00:48:21,064 că nimeni 549 00:48:23,149 --> 00:48:25,026 nu e mai presus de joc. 550 00:48:46,006 --> 00:48:47,841 Ce e dincolo de oraș? 551 00:48:48,008 --> 00:48:49,009 Mai nimic. 552 00:48:49,175 --> 00:48:51,970 Războiul a nimicit toate utilitățile și mai tot ce era acolo. 553 00:48:56,016 --> 00:49:00,186 Știm doar că orașele cerului s-au prăbușit într-o noapte, 554 00:49:00,353 --> 00:49:03,857 când inamicul a lansat un ultim atac cu toate navele disponibile. 555 00:49:04,899 --> 00:49:06,234 Cine era inamicul? 556 00:49:07,068 --> 00:49:08,361 RUM. 557 00:49:08,903 --> 00:49:12,699 Republicile Unite de pe Marte. R-U-M. 558 00:49:13,366 --> 00:49:14,242 RUM. 559 00:49:14,409 --> 00:49:16,161 În ultima noapte a războiului, 560 00:49:16,911 --> 00:49:19,247 pământul s-a cutremurat și cerul a ars. 561 00:49:19,748 --> 00:49:22,709 Dar dimineața Zalem era la locul său. 562 00:49:23,376 --> 00:49:24,669 E un pic mai în față. 563 00:49:32,719 --> 00:49:34,554 Nava asta e din bătălia de la Zalem. 564 00:49:35,388 --> 00:49:38,099 M-am gândit că ceva din război îți va declanșa... 565 00:49:46,775 --> 00:49:49,360 S-au mai furat piese pentru metal de-a lungul timpului, 566 00:49:50,153 --> 00:49:52,739 dar e doar tehnologie RUM și în mare parte e întreagă. 567 00:49:52,906 --> 00:49:55,033 - Asta e o navă RUM? - Da. 568 00:49:55,200 --> 00:49:58,411 E greu să vinzi așa ceva, pentru că nimeni nu știe ce e... 569 00:50:08,046 --> 00:50:09,547 Trebuie să ajungem pe puntea de comandă. 570 00:50:11,716 --> 00:50:13,051 E în față. 571 00:50:14,010 --> 00:50:15,178 De unde știe? 572 00:50:15,804 --> 00:50:18,389 Nu putem ajunge acolo. E în apă. 573 00:50:51,506 --> 00:50:53,633 Cât crezi că-și poate ține respirația? 574 00:50:54,676 --> 00:50:56,010 Nu știu. 575 00:52:42,116 --> 00:52:43,701 Nu e bine. 576 00:53:08,601 --> 00:53:09,602 Las-o baltă! 577 00:53:10,520 --> 00:53:11,646 Nu fac așa ceva. 578 00:53:13,898 --> 00:53:15,441 Dar trebuie. 579 00:53:16,359 --> 00:53:19,862 O să ne ajute să luptăm cu Grewishka și cu oricine ne mai atacă. 580 00:53:21,823 --> 00:53:22,824 Corpul ăsta 581 00:53:23,908 --> 00:53:26,077 are puterea de care am nevoie. 582 00:53:26,619 --> 00:53:29,580 Simt o conexiune cu el pe care n-o pot explica. 583 00:53:29,747 --> 00:53:31,374 Poate că asta sunt. 584 00:53:31,541 --> 00:53:34,836 Ți s-a dat șansa s-o iei de la zero. 585 00:53:35,003 --> 00:53:36,254 Câți dintre noi au parte de așa ceva? 586 00:53:36,421 --> 00:53:38,673 De ce o navă de război inamică 587 00:53:40,425 --> 00:53:41,843 a reacționat la apariția mea? 588 00:53:42,635 --> 00:53:43,928 Pentru că o cunoșteam. 589 00:53:45,013 --> 00:53:47,015 Am fost pe altele ca ea, nu? 590 00:53:48,516 --> 00:53:49,600 Nu? 591 00:53:50,143 --> 00:53:52,895 Oricine ai fi fost nu mai ești și acum. 592 00:53:53,104 --> 00:53:54,480 Nu! 593 00:53:56,816 --> 00:53:58,568 Sunt războinică, nu? 594 00:54:00,111 --> 00:54:01,487 Și tu știi asta. 595 00:54:02,155 --> 00:54:04,032 Ai știut de la bun început. 596 00:54:09,662 --> 00:54:10,997 Acesta se numește Berserker. 597 00:54:13,291 --> 00:54:16,961 E un sistem militar umanoid creat de Tehnarhia RUM. 598 00:54:18,046 --> 00:54:18,921 Ai fost creată 599 00:54:19,047 --> 00:54:21,758 pentru a te putea interconecta cu un astfel de corp. 600 00:54:23,134 --> 00:54:26,095 Codul tău de identitate l-a activat. 601 00:54:26,262 --> 00:54:28,514 Tehnicile instinctive de lupte pe care le folosești 602 00:54:30,308 --> 00:54:35,146 sunt Panzer Kunst, o artă marțială pentru cyborgi uitată acum. 603 00:54:35,313 --> 00:54:37,315 Era folosită de Berserkeri. 604 00:54:37,982 --> 00:54:41,819 De asta ești atrasă de conflicte. 605 00:54:41,986 --> 00:54:43,696 Așa ai fost instruită. 606 00:54:43,863 --> 00:54:46,866 Nu ești doar o războinică, Alita. 607 00:54:48,868 --> 00:54:54,624 Ești un Berserker RUM, cea mai avansată armă-cyborg creată vreodată. 608 00:54:55,458 --> 00:55:00,004 Și de asta nu te voi uni niciodată cu organismul ăsta. 609 00:55:04,133 --> 00:55:05,343 Foarte bine. 610 00:55:07,178 --> 00:55:08,346 Bine. 611 00:55:36,707 --> 00:55:37,834 Ce treabă ai? 612 00:55:38,793 --> 00:55:41,129 Am venit să mă înregistrez ca vânător războinic. 613 00:55:47,760 --> 00:55:49,387 Cum a fost? 614 00:55:54,350 --> 00:55:55,977 Ești vânător războinic. 615 00:55:56,144 --> 00:55:57,520 Doctorul o să fie furios. 616 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 După regulile cui trăiesc? 617 00:56:08,072 --> 00:56:09,157 Sigur vrei să faci asta? 618 00:56:09,323 --> 00:56:10,783 Aici vin doar vânători de recompense... 619 00:56:10,950 --> 00:56:12,326 Și asta ce e? 620 00:56:12,493 --> 00:56:15,121 Iar Ido spune că sunt atrasă de conflicte. 621 00:56:18,416 --> 00:56:19,792 Îmi amintesc de tine. 622 00:56:20,251 --> 00:56:22,336 Ce mai faci, micuțule? 623 00:56:22,670 --> 00:56:23,921 Bine? 624 00:56:26,257 --> 00:56:27,258 Păzește-mi spatele. 625 00:56:29,427 --> 00:56:30,261 Doamne... 626 00:56:47,528 --> 00:56:48,404 Zapan! 627 00:56:49,113 --> 00:56:50,698 Nu strica mobila! 628 00:57:00,166 --> 00:57:01,918 Ce te aduce aici, scumpete? 629 00:57:03,211 --> 00:57:04,795 Ai venit să vezi vânătorii de aproape? 630 00:57:04,962 --> 00:57:06,297 Nu tocmai. 631 00:57:14,430 --> 00:57:16,349 Drăgălașa asta e vânător de recompense. 632 00:57:17,016 --> 00:57:18,017 Poftim? 633 00:57:19,435 --> 00:57:23,523 Te-ai dus, ai completat formularele, 634 00:57:23,689 --> 00:57:25,107 ai primit legitimația, 635 00:57:25,274 --> 00:57:27,360 iar acum ești exact ca noi? 636 00:57:28,861 --> 00:57:31,322 Dă-mi voie să-ți prezint câțiva colegi. 637 00:57:33,199 --> 00:57:35,868 El e maestrul războinic Clive Lee. 638 00:57:36,285 --> 00:57:38,579 Are peste 200 de victime confirmate. 639 00:57:39,622 --> 00:57:40,706 207. 640 00:57:41,415 --> 00:57:45,836 Ea e Screwhead, unul dintre cei mai letali vânători de recompense. 641 00:57:47,296 --> 00:57:48,923 Și McTeague, 642 00:57:49,507 --> 00:57:52,760 Stăpânul câinilor, cu copoii iadului. 643 00:57:53,636 --> 00:57:55,388 Nu prea îi mai rămâne destul din cadavru ca să fie identificat 644 00:57:55,555 --> 00:57:57,598 pentru a lua recompensa. 645 00:58:02,019 --> 00:58:03,604 Și mai sunt și eu. 646 00:58:04,480 --> 00:58:06,315 Zapan. 647 00:58:06,482 --> 00:58:09,318 Păstrătorul legendarei Lame Damascus. 648 00:58:11,237 --> 00:58:14,949 Are muchia de o moleculă lățime. Trece prin armură ca prin unt. 649 00:58:16,409 --> 00:58:19,495 A fost făurită înaintea Ultimului Război de metalurgii RUM. 650 00:58:19,662 --> 00:58:21,622 Pe cine ai ucis pentru ea? 651 00:58:26,335 --> 00:58:30,089 Un vânător războinic e un luptător solitar. 652 00:58:31,382 --> 00:58:33,884 Te vei întrece cu noi pentru recompense. 653 00:58:34,468 --> 00:58:36,178 Și vezi ce adversari ai. 654 00:58:40,808 --> 00:58:41,851 Mulțumesc. 655 00:58:45,021 --> 00:58:47,106 Am venit să vă cer ajutorul 656 00:58:47,773 --> 00:58:50,693 împotriva dușmanului nostru comun, Grewishka. 657 00:58:52,278 --> 00:58:56,365 E protejat de sistem și continuă să-și facă de cap liniștit. 658 00:58:57,325 --> 00:58:59,285 Iar acum ne vânează pe mine și pe Ido. 659 00:59:00,328 --> 00:59:02,455 Așa că apelez la voi, 660 00:59:02,622 --> 00:59:04,915 frații mei vânători războinici. 661 00:59:05,750 --> 00:59:10,546 Să ne unim și să-l învingem odată pentru totdeauna. 662 00:59:18,763 --> 00:59:20,431 Voluntari? 663 00:59:21,724 --> 00:59:22,975 Nu? 664 00:59:23,643 --> 00:59:24,810 Ce surpriză! 665 00:59:26,562 --> 00:59:29,440 În mod normal, n-aș lua un începător sub aripa mea, 666 00:59:30,191 --> 00:59:31,484 să-i ofer din cunoștințele mele. 667 00:59:32,109 --> 00:59:34,612 Dar pentru tine aș face o excepție, 668 00:59:34,779 --> 00:59:37,698 dacă renunți la Bucata de Carne și-mi dai voie să te cinstesc. 669 00:59:37,865 --> 00:59:39,408 Ia vezi! 670 00:59:41,327 --> 00:59:44,413 Ce aș putea învăța de la un frumușel cu gura mare, 671 00:59:44,580 --> 00:59:46,332 care-și cheltuiește toți banii ca să se aranjeze? 672 00:59:52,254 --> 00:59:56,592 Poate-ți smulg brațele și picioarele și-ți arunc capul în stradă. 673 00:59:57,468 --> 00:59:59,428 Poate așa o să înveți să te porți. 674 01:00:00,888 --> 01:00:03,182 S-ar putea să-ți strici freza. 675 01:00:06,185 --> 01:00:07,269 O lași să-ți vorbească așa? 676 01:00:08,729 --> 01:00:10,690 Se teme de fetița drăguță. 677 01:00:35,715 --> 01:00:37,800 Nu meriți o asemenea armă. 678 01:00:40,553 --> 01:00:43,264 Am auzit că sunteți eroii din Orașul de Fier. 679 01:00:44,932 --> 01:00:46,600 Nu sunt impresionată. 680 01:00:46,767 --> 01:00:47,768 Ce naiba faci? 681 01:00:48,602 --> 01:00:50,354 Dă-te la o parte! 682 01:00:53,566 --> 01:00:55,943 Mă bat cu oricine din încăperea asta. 683 01:00:56,819 --> 01:00:58,696 Dacă înving, 684 01:00:59,155 --> 01:01:00,906 luptați alături de mine. 685 01:01:03,701 --> 01:01:05,119 Jigodia mi-a rupt nasul! 686 01:01:05,619 --> 01:01:06,954 Așa e. 687 01:01:09,123 --> 01:01:10,291 Eroi? 688 01:01:10,458 --> 01:01:12,918 Eu văd doar niște golani, cyber gunoaie 689 01:01:13,085 --> 01:01:17,256 și niște ratați beți din Motorball care sunt prea lenți să mai joace. 690 01:01:59,173 --> 01:02:00,341 Mulțumesc, Hugo. 691 01:02:11,977 --> 01:02:12,978 Nu! 692 01:02:26,742 --> 01:02:27,743 Gata! 693 01:02:29,662 --> 01:02:31,247 Încetați! 694 01:02:31,831 --> 01:02:33,666 Altfel s-a zis cu reparațiile gratuite. 695 01:02:45,052 --> 01:02:46,387 Eu sunt cu ea. 696 01:02:46,679 --> 01:02:48,389 Îmi pare rău. 697 01:02:51,141 --> 01:02:53,060 Noi doi va trebui să stăm de vorbă. 698 01:02:53,227 --> 01:02:54,687 Nu, am vorbit deja. 699 01:02:54,854 --> 01:02:56,564 Nu mi-ai dat de ales. 700 01:03:15,833 --> 01:03:16,834 Nu mișcați! 701 01:03:28,804 --> 01:03:30,139 E Grewishka. 702 01:03:30,306 --> 01:03:31,307 Ce e cu el? 703 01:03:33,434 --> 01:03:35,060 Ca să-ți răspund la întrebare, 704 01:03:40,858 --> 01:03:42,943 mi-am făcut câteva îmbunătățiri. 705 01:03:52,620 --> 01:03:54,204 Am venit doar pentru fată. 706 01:03:56,498 --> 01:03:57,917 E a ta. 707 01:04:02,671 --> 01:04:04,006 Nu se bagă nimeni? 708 01:04:04,256 --> 01:04:05,841 Nu e nicio recompensă pe capul lui. 709 01:04:07,593 --> 01:04:08,761 Nu e problema noastră. 710 01:04:15,267 --> 01:04:16,769 E în regulă, Ido. 711 01:04:24,610 --> 01:04:26,528 Singurul curajos. 712 01:04:29,239 --> 01:04:30,449 Ce nevinovat e! 713 01:04:37,790 --> 01:04:42,294 Orașul de Fier nu e pentru nevinovați, păduche mic. 714 01:04:52,346 --> 01:04:55,975 Nu închid ochii în prezența răului. 715 01:04:59,770 --> 01:05:03,440 Nu închid ochii în prezența răului. 716 01:05:20,916 --> 01:05:22,835 Vino în lumea mea! 717 01:05:26,964 --> 01:05:28,007 Hai, păduche mic! 718 01:05:29,008 --> 01:05:29,883 Alita! 719 01:05:30,050 --> 01:05:30,884 Nu! 720 01:05:39,435 --> 01:05:42,730 Bine ai venit în lumea subterană! Lumea mea. 721 01:05:42,896 --> 01:05:46,900 Sunt aici lumi nesfârșite, 722 01:05:47,067 --> 01:05:49,570 care ajung mai departe decât ți-ai putea imagina. 723 01:05:50,029 --> 01:05:53,115 Și gunoiul fiecăreia ajunge în cea de dedesubt, 724 01:05:53,282 --> 01:05:55,826 totul strângându-se aici. 725 01:05:56,994 --> 01:05:59,121 Aici trăiam eu. 726 01:05:59,288 --> 01:06:01,415 Și aici o să și mori. 727 01:06:31,862 --> 01:06:33,447 Dansează, păduche mic! 728 01:07:16,281 --> 01:07:18,367 Am fost abandonat aici, lăsat să putrezesc. 729 01:07:19,076 --> 01:07:20,327 Dar am fost salvat, 730 01:07:20,828 --> 01:07:21,912 reconstruit 731 01:07:22,079 --> 01:07:25,290 de aceeași mână care-ți controlează ție destinul acum. 732 01:07:27,126 --> 01:07:28,127 A cui mână? 733 01:07:28,293 --> 01:07:30,838 A stăpânului meu, Nova. 734 01:07:31,380 --> 01:07:32,923 Ce știi despre mine? 735 01:08:03,412 --> 01:08:06,206 Ai suflet de supraviețuitoare. 736 01:08:08,667 --> 01:08:10,544 Nu te dai niciodată bătută. 737 01:08:15,174 --> 01:08:16,550 Găsește ce e ascuns. 738 01:08:17,593 --> 01:08:19,219 Întreabă-te mereu 739 01:08:19,386 --> 01:08:22,222 ce nu văd ochii tăi. 740 01:08:23,557 --> 01:08:24,391 Nova? 741 01:08:25,350 --> 01:08:28,312 El e dragonul care trebuie ucis. 742 01:08:30,439 --> 01:08:31,273 Încă o dată! 743 01:08:32,357 --> 01:08:33,901 Uită-te la tine! 744 01:08:34,735 --> 01:08:36,570 Unde pleci? 745 01:08:45,579 --> 01:08:47,039 Ce e? 746 01:08:47,414 --> 01:08:49,583 Jucăria mea nu vrea să se mai joace? 747 01:08:50,792 --> 01:08:54,338 O să te transform într-un pandantiv viu, o să-mi atârni la piept. 748 01:08:55,214 --> 01:08:58,300 Și o să te pot auzi în fiecare clipă 749 01:08:58,467 --> 01:09:00,552 cerșind îndurare! 750 01:09:20,781 --> 01:09:22,241 Nu-mi pasă de îndurarea ta! 751 01:09:31,041 --> 01:09:32,459 Nu! 752 01:09:57,609 --> 01:09:59,152 Opriți-vă! 753 01:10:03,365 --> 01:10:06,910 Nu-i plăceau câinii. Urăsc asta. 754 01:10:09,788 --> 01:10:11,123 Haide! 755 01:10:16,044 --> 01:10:17,796 Îmi pare rău. 756 01:10:18,964 --> 01:10:20,424 Îmi pare tare rău. 757 01:10:29,933 --> 01:10:32,144 Crezi că ne poți înlocui așa de ușor? 758 01:10:33,228 --> 01:10:35,731 N-ai decât s-o readuci la viață de câte ori vrei. 759 01:11:11,767 --> 01:11:13,935 Nimeni nu va mai îndrăzni să-ți facă vreun rău. 760 01:11:29,493 --> 01:11:32,621 E tehnologia adaptivă a corpului Berserker. 761 01:11:35,082 --> 01:11:39,086 Armura se reconfigurează după imaginea ei subconștientă despre sine. 762 01:11:41,630 --> 01:11:43,840 N-am mai văzut așa ceva. 763 01:11:44,383 --> 01:11:48,053 Face microajustări în toate sistemele. 764 01:11:52,974 --> 01:11:55,102 Se pare că e mai bătrână decât credeai. 765 01:12:16,081 --> 01:12:18,041 Uită-te la tine! 766 01:12:40,147 --> 01:12:42,315 Aveai dreptate. 767 01:12:42,482 --> 01:12:44,860 Un spirit de războinic are nevoie de un trup de războinic. 768 01:12:55,829 --> 01:12:59,082 Trage aer, generând arcul de plasmă, 769 01:12:59,249 --> 01:13:01,376 dar nu știu cum l-ai putea controla. 770 01:13:01,543 --> 01:13:04,254 Nu ai manual de instrucțiuni, nu? 771 01:13:04,421 --> 01:13:05,964 E un fel de armă. 772 01:13:14,222 --> 01:13:15,932 Acum știi cine ești. 773 01:13:25,400 --> 01:13:27,277 Dar asta e doar o carcasă. 774 01:13:28,653 --> 01:13:30,822 Nu e bună sau rea. 775 01:13:32,115 --> 01:13:33,617 Partea asta tu o decizi. 776 01:13:45,629 --> 01:13:46,630 Uite! 777 01:13:48,048 --> 01:13:49,049 Tare, nu? 778 01:13:55,472 --> 01:13:56,306 Alita! 779 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Ești... 780 01:14:04,064 --> 01:14:06,233 - Întreagă? - Foarte întreagă. 781 01:14:09,402 --> 01:14:10,737 Arăți 782 01:14:11,488 --> 01:14:12,447 diferit. 783 01:14:12,614 --> 01:14:13,949 Folosește nanotehnologie. 784 01:14:14,115 --> 01:14:16,076 Sunt chestii pe care nici Ido nu le înțelege. 785 01:14:16,243 --> 01:14:18,078 - Ești mai puternică decât înainte? - Da. 786 01:14:18,245 --> 01:14:19,913 Și mai rapidă. 787 01:14:20,997 --> 01:14:22,249 Mă simt... 788 01:14:23,250 --> 01:14:24,459 eu însămi. 789 01:14:28,713 --> 01:14:31,049 Unii băieți ar putea fi intimidați de o fată ca tine. 790 01:14:31,216 --> 01:14:32,259 Serios? De ce? 791 01:14:32,425 --> 01:14:35,136 Pentru că poți să-mi rupi mâna și să mă bați cu capătul însângerat. 792 01:14:36,972 --> 01:14:39,558 Atunci nu mă enerva. 793 01:14:40,850 --> 01:14:42,310 De ce nu-ți place? 794 01:14:43,436 --> 01:14:46,147 Nu mă atrage ideea de reciclată. 795 01:14:46,314 --> 01:14:47,857 Și e RUM. 796 01:14:48,024 --> 01:14:50,318 Ne-a fost dușman cândva. 797 01:14:50,485 --> 01:14:53,947 Da, acum 300 de ani. 798 01:14:54,114 --> 01:14:55,323 Încetează! 799 01:14:58,410 --> 01:15:00,453 Sunt mai sensibilă la atingere. 800 01:15:01,121 --> 01:15:03,456 Am o densitate mai mare de receptori și 801 01:15:04,708 --> 01:15:06,251 de senzori de textură. 802 01:15:08,253 --> 01:15:09,963 Vrei să încerci? 803 01:15:18,096 --> 01:15:19,097 Simți asta? 804 01:15:19,723 --> 01:15:20,724 Da. 805 01:15:25,937 --> 01:15:27,063 Închide ochii! 806 01:15:27,981 --> 01:15:29,608 Închide ochii! 807 01:15:36,406 --> 01:15:37,991 Dar asta? 808 01:15:38,575 --> 01:15:39,701 Da. 809 01:15:44,706 --> 01:15:45,999 Unde mă simți acum? 810 01:15:47,667 --> 01:15:48,918 Te simt 811 01:15:51,338 --> 01:15:52,380 lângă mine. 812 01:16:11,358 --> 01:16:13,360 Te deranjează 813 01:16:14,653 --> 01:16:16,655 că nu sunt în totalitate umană? 814 01:16:17,739 --> 01:16:21,326 Ești cea mai umană persoană din câte cunosc. 815 01:16:37,342 --> 01:16:40,845 Nu mă lasă să-i repar ochiul. Spune că vrea să simtă durerea. 816 01:16:47,477 --> 01:16:48,311 Ajunge! 817 01:16:54,317 --> 01:16:55,568 Nova. 818 01:17:00,990 --> 01:17:02,450 M-ai dezamăgit. 819 01:17:05,203 --> 01:17:06,496 Ridică-te! 820 01:17:10,417 --> 01:17:11,876 Nu vei învinge, 821 01:17:12,127 --> 01:17:13,962 dacă nu vei înțelege ce e. 822 01:17:14,504 --> 01:17:16,339 E ultima de felul ei. 823 01:17:17,132 --> 01:17:18,883 Cea mai bună armă a Tehnarhiei RUM. 824 01:17:20,301 --> 01:17:22,512 Vreau s-o distrugi pe Alita. 825 01:17:23,263 --> 01:17:25,098 Adu-mi inima ei! 826 01:17:27,934 --> 01:17:29,602 Trăiesc doar ca s-o ucid. 827 01:17:38,486 --> 01:17:39,946 Mă enervează când face asta. 828 01:17:44,200 --> 01:17:46,244 Nu e genul de om care să tolereze eșecurile. 829 01:17:48,163 --> 01:17:51,249 Nu îmi las viitorul în seama unei bucăți de fier. 830 01:17:51,416 --> 01:17:53,293 Ce planuri ai? 831 01:18:02,927 --> 01:18:04,053 Pentru visuri! 832 01:18:07,724 --> 01:18:09,642 Îmi place ambiția ta, Hugo. 833 01:18:09,809 --> 01:18:12,061 Ai un viitor frumos în echipa mea. 834 01:18:13,688 --> 01:18:15,440 Viitorul meu e în Zalem. 835 01:18:16,399 --> 01:18:18,067 Îmi amintesc promisiunea ta în fiecare zi. 836 01:18:19,360 --> 01:18:20,445 Să mă trimiți sus. 837 01:18:21,529 --> 01:18:23,198 Când îți aduc un milion de credite. 838 01:18:23,990 --> 01:18:25,283 Personal, 839 01:18:26,534 --> 01:18:29,579 mai bine conduc iadul decât să slujesc în rai. 840 01:18:32,665 --> 01:18:36,127 Sus am fi niște scursuri, dar aici 841 01:18:37,378 --> 01:18:39,422 putem trăi regește. 842 01:18:44,052 --> 01:18:46,221 Vorbește-mi despre prietena ta. 843 01:18:47,347 --> 01:18:48,389 Alita? 844 01:18:48,765 --> 01:18:49,974 Așa o cheamă? 845 01:18:50,141 --> 01:18:51,267 Alita. 846 01:19:07,617 --> 01:19:08,576 Bună! 847 01:19:09,786 --> 01:19:10,829 Bună! 848 01:19:16,209 --> 01:19:17,502 Ce ai pățit? 849 01:19:18,211 --> 01:19:20,421 M-am întâlnit cu Vector. 850 01:19:21,714 --> 01:19:23,424 Am consumat ceva alcool. 851 01:19:24,759 --> 01:19:25,844 Se pare... 852 01:19:27,053 --> 01:19:28,388 Vector? 853 01:19:28,555 --> 01:19:30,640 El e cel care te va duce în Zalem? 854 01:19:31,808 --> 01:19:32,809 Da. 855 01:19:35,436 --> 01:19:37,313 Speram că vrei să rămâi aici. 856 01:19:38,314 --> 01:19:41,192 Nu plec imediat. 857 01:19:42,443 --> 01:19:44,362 Trebuie să strâng restul de bani. 858 01:19:44,529 --> 01:19:45,613 E în regulă. 859 01:19:47,156 --> 01:19:48,700 E visul tău. 860 01:19:48,992 --> 01:19:51,452 Știu că asta ți-ai dorit mereu. 861 01:19:54,664 --> 01:19:55,665 Știi... 862 01:19:57,750 --> 01:19:59,043 Am fost mereu sigur pe mine. 863 01:20:02,213 --> 01:20:03,506 Dar ai apărut tu 864 01:20:05,592 --> 01:20:07,135 și nimic nu mai e limpede. 865 01:20:23,359 --> 01:20:25,361 Cât îți mai trebuie ca să pleci? 866 01:20:27,739 --> 01:20:29,032 90 000. 867 01:20:29,657 --> 01:20:30,700 90 000? 868 01:20:31,784 --> 01:20:33,286 Pot să adun banii ăștia din recompense. 869 01:20:33,661 --> 01:20:35,413 Aflu pe capul cui e cel mai mare preț 870 01:20:35,580 --> 01:20:36,623 și îl elimin. 871 01:20:36,789 --> 01:20:38,583 Nu-ți pot cere să faci asta pentru mine. 872 01:20:38,750 --> 01:20:41,127 Aș face orice pentru tine. 873 01:20:42,462 --> 01:20:43,922 Ți-aș da orice. 874 01:20:44,172 --> 01:20:45,256 Ce faci? 875 01:20:48,217 --> 01:20:49,844 Ți-aș da inima mea. 876 01:20:51,179 --> 01:20:52,388 Ia-o! 877 01:20:53,222 --> 01:20:56,935 E alimentată de un microreactor RUM, probabil că valorează milioane. 878 01:20:57,101 --> 01:20:58,811 Ai relații, ai putea găsi un cumpărător, 879 01:20:58,978 --> 01:21:01,022 ai face destui bani ca să plecăm amândoi în Zalem, 880 01:21:01,189 --> 01:21:01,689 apoi găsim un înlocuitor ieftin... 881 01:21:01,814 --> 01:21:03,274 Nu! 882 01:21:04,984 --> 01:21:07,820 Dar cumperi și vinzi piese mereu. 883 01:21:10,490 --> 01:21:12,116 Nu îi mai ajuta pe alții! 884 01:21:13,868 --> 01:21:15,578 Indiferent cât de buni îi crezi... 885 01:21:15,662 --> 01:21:17,080 sau cât crezi că merită gestul. 886 01:21:18,331 --> 01:21:19,958 Eu ofer totul sau nimic. 887 01:21:22,126 --> 01:21:23,544 Așa sunt eu. 888 01:21:24,921 --> 01:21:25,922 Știu. 889 01:21:28,841 --> 01:21:29,801 E în regulă. 890 01:21:30,927 --> 01:21:32,261 Pune-o la loc. 891 01:21:45,400 --> 01:21:46,818 A fost tare, nu? 892 01:21:50,029 --> 01:21:51,739 Da, foarte tare. 893 01:21:53,700 --> 01:21:54,951 Scuze. 894 01:21:56,786 --> 01:21:58,287 Poate că există și altă soluție. 895 01:21:59,205 --> 01:22:01,958 Vector vrea să dai probă pentru Liga 2. 896 01:22:02,125 --> 01:22:03,126 Poftim? 897 01:22:03,543 --> 01:22:06,754 Devii o mare vedetă de Motorball, faci o grămadă de bani 898 01:22:07,463 --> 01:22:08,965 și plecăm împreună în Zalem. 899 01:22:09,424 --> 01:22:10,633 Ce tot spui? 900 01:22:10,800 --> 01:22:12,885 Nu pot fi jucătoare profesionistă. 901 01:22:13,803 --> 01:22:14,887 Ali, 902 01:22:16,097 --> 01:22:17,348 ai putea fi campioană. 903 01:22:18,641 --> 01:22:19,851 Dacă treci probele, 904 01:22:20,018 --> 01:22:22,353 toți căutătorii de talente vor vrea să te angajeze. 905 01:22:24,522 --> 01:22:25,565 O să scăpăm de aici! 906 01:22:26,315 --> 01:22:27,942 Doar dacă mă antrenezi tu. 907 01:22:29,235 --> 01:22:32,196 - Dacă asta e condiția... - Asta e. 908 01:22:39,495 --> 01:22:41,289 O s-o omori? 909 01:22:41,456 --> 01:22:42,373 Nu. 910 01:22:43,041 --> 01:22:44,500 O să-i fac ceva și mai rău. 911 01:22:58,765 --> 01:23:00,183 Ido, un om poate iubi un cyborg? 912 01:23:02,185 --> 01:23:03,352 De ce? 913 01:23:03,519 --> 01:23:05,521 Cyborgul ăsta iubește un om? 914 01:23:12,445 --> 01:23:15,239 Un om poate iubi un cyborg, 915 01:23:15,406 --> 01:23:16,949 dar trebuie să te concentrezi la joc. 916 01:23:18,576 --> 01:23:20,369 Poate fi foarte dur. 917 01:23:20,536 --> 01:23:22,455 Chiar și într-o probă. 918 01:23:23,664 --> 01:23:24,749 Încearcă astea! 919 01:23:26,918 --> 01:23:28,586 Le-ai făcut pentru mine? 920 01:23:29,462 --> 01:23:30,671 Da. 921 01:23:32,298 --> 01:23:35,218 N-o să te ajute să mergi mai repede. Ar fi neregulamentar. 922 01:23:36,636 --> 01:23:38,387 Dar nu te vor lăsa baltă. 923 01:23:43,101 --> 01:23:44,477 Uite care-i înțelegerea. 924 01:23:45,728 --> 01:23:49,774 Te duci, concurezi, câștigi, te întorci imediat aici. 925 01:23:49,941 --> 01:23:54,570 Porți toate protecțiile, mai ales pe asta. 926 01:23:56,405 --> 01:23:57,907 N-am nevoie de toate porcăriile astea. 927 01:23:58,074 --> 01:23:59,450 Ba da. 928 01:24:00,618 --> 01:24:01,953 Nu uita, 929 01:24:02,120 --> 01:24:04,372 dacă strici organismul ăsta, nu-l pot repara. 930 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 - E tehnologie RUM. - Știu. 931 01:24:07,416 --> 01:24:10,002 Caută un loc de unde să te uiți, îmi dai o stare de agitație. 932 01:24:13,589 --> 01:24:14,632 Baftă! 933 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 Pa! 934 01:24:33,109 --> 01:24:35,945 Mulțumesc că ați venit așa de repede. 935 01:24:36,112 --> 01:24:40,032 Sunteți gunoaiele jocului. 936 01:24:40,199 --> 01:24:42,785 Dar în seara asta sunteți gunoaie alese special. 937 01:24:43,578 --> 01:24:45,371 Căci azi nu urmează un meci. 938 01:24:45,538 --> 01:24:47,456 Ci o vânătoare. 939 01:24:47,623 --> 01:24:49,876 Îi dau 500 000 940 01:24:50,042 --> 01:24:55,298 celui care o ucide pe Alita. 941 01:25:01,220 --> 01:25:02,180 Bună! 942 01:25:02,346 --> 01:25:04,223 Unde ești? Încep probele. 943 01:25:04,390 --> 01:25:05,808 Vin acum. 944 01:25:05,975 --> 01:25:07,852 Dar trebuie să fac ceva mai întâi. 945 01:25:08,019 --> 01:25:10,479 O fac pentru noi. Nu trebuie să lipsești. 946 01:25:10,646 --> 01:25:12,398 Voi fi acolo, crede-mă. 947 01:25:16,569 --> 01:25:19,071 Te rog, oprește-te! 948 01:25:19,238 --> 01:25:20,448 Nu ți-am făcut nimic. 949 01:25:20,615 --> 01:25:23,201 Nu e ceva personal, e doar o afacere. 950 01:25:25,912 --> 01:25:26,954 Tanji, oprește-te! 951 01:25:29,498 --> 01:25:30,583 Îmi folosești numele? 952 01:25:32,251 --> 01:25:33,711 Ce te-a apucat? 953 01:25:35,421 --> 01:25:36,631 Nu mai pot să fac asta. 954 01:25:37,840 --> 01:25:39,800 Ce-i cu tine? Și așa lipsești deseori. 955 01:25:40,092 --> 01:25:41,844 Iar acum vii cu tâmpeniile astea! 956 01:25:42,261 --> 01:25:43,679 E de vină reciclata aia, nu? 957 01:25:45,264 --> 01:25:47,350 S-a terminat! Înțelegi? 958 01:25:47,516 --> 01:25:48,517 Mă retrag. 959 01:25:49,018 --> 01:25:51,812 Dacă ai avea un pic de minte, asta ai face și tu. 960 01:25:53,397 --> 01:25:54,774 Mă retrag. 961 01:25:55,816 --> 01:25:57,026 De tot. 962 01:25:58,819 --> 01:26:00,488 Ar fi trebuit să-i furi corpul când ai avut ocazia. 963 01:26:01,530 --> 01:26:03,407 Ai fi fost în drum spre Zalem acum. 964 01:26:19,173 --> 01:26:20,549 Foarte profesionist! 965 01:26:20,716 --> 01:26:22,176 Nu vrem probleme. 966 01:26:22,343 --> 01:26:25,304 Dacă e ținta ta, iartă-ne. Ia-l! 967 01:26:27,556 --> 01:26:28,808 Hugo. 968 01:26:29,725 --> 01:26:31,477 Furi organisme de cyborgi. 969 01:26:31,727 --> 01:26:35,022 Iubita ta s-ar supăra, nu crezi? 970 01:26:36,899 --> 01:26:38,317 Știi cum sunt fetele. 971 01:26:39,193 --> 01:26:41,529 Probabil că o să plângă și o să te ierte 972 01:26:43,155 --> 01:26:44,490 când o să-i arăt capul tău. 973 01:26:44,949 --> 01:26:46,367 Nu sunt o țintă. 974 01:26:53,291 --> 01:26:54,709 Vei fi. 975 01:26:55,376 --> 01:26:57,336 Recompensa pentru crimă e mare, 976 01:26:58,921 --> 01:27:00,548 chiar și în cazul unui gunoi ca tine. 977 01:27:00,923 --> 01:27:02,800 N-am ucis pe nimeni! 978 01:27:08,597 --> 01:27:10,141 Ba tocmai ai făcut-o. 979 01:27:16,439 --> 01:27:18,941 Crede că mă poate păcăli? 980 01:27:23,487 --> 01:27:24,655 Hugo, fugi! 981 01:28:30,513 --> 01:28:33,349 Urmează probele pentru Liga 2! 982 01:28:33,516 --> 01:28:36,519 Echipa de antrenamente a Fabricii să se prezinte la start. 983 01:28:44,360 --> 01:28:46,570 Câștigătorul de azi va fi cu un pas mai aproape 984 01:28:46,737 --> 01:28:49,657 de calificarea în Liga Campionilor. 985 01:28:49,824 --> 01:28:52,535 Ce candidați puternici! 986 01:28:52,701 --> 01:28:54,745 O să fie o înfruntare pe cinste. 987 01:29:03,254 --> 01:29:04,797 Asta nu e echipa Fabricii. 988 01:29:05,798 --> 01:29:06,799 Poftim? 989 01:29:07,466 --> 01:29:09,552 Golanii ăia doi din spate... 990 01:29:09,718 --> 01:29:11,637 sunt țintele vânătorilor de recompense. 991 01:29:13,681 --> 01:29:16,934 Și ceilalți sunt vânători războinici. 992 01:29:25,901 --> 01:29:29,572 Iată și un nume nou în seara asta! 993 01:29:30,030 --> 01:29:34,493 Aplauze pentru Alita! 994 01:29:36,245 --> 01:29:38,289 Hugo ne-a adus-o pe tavă. 995 01:29:38,456 --> 01:29:40,499 Ce i-ai promis? 996 01:29:42,543 --> 01:29:44,837 Că-l trimit în Zalem, firește. 997 01:29:54,930 --> 01:29:57,224 Alita! 998 01:30:01,520 --> 01:30:02,563 Salut! 999 01:30:02,730 --> 01:30:04,607 - Cum există un singur nou candidat... - Salutare! 1000 01:30:04,773 --> 01:30:06,609 ... nu vor exista echipe. 1001 01:30:06,775 --> 01:30:10,070 Se va juca Agresiv. 1002 01:30:14,950 --> 01:30:16,744 Luați-mă ușor! 1003 01:30:17,578 --> 01:30:19,079 Sigur că da. 1004 01:30:19,330 --> 01:30:20,831 Nicio problemă. 1005 01:30:24,251 --> 01:30:26,504 - Alita! - Ce faci? 1006 01:30:26,670 --> 01:30:28,506 E o capcană, trebuie să pleci de acolo. 1007 01:30:28,672 --> 01:30:30,341 O să te omoare! 1008 01:30:33,886 --> 01:30:35,137 Cine? 1009 01:30:35,304 --> 01:30:36,555 Toți! 1010 01:30:39,892 --> 01:30:42,728 Jucători, încă zece secunde. 1011 01:30:49,109 --> 01:30:50,402 Cinci secunde... 1012 01:31:09,171 --> 01:31:13,092 Debutanta Alita ia mingea încă de la început. 1013 01:31:22,059 --> 01:31:26,355 O seară banală de marți a devenit mai interesantă decât o finală. 1014 01:31:36,865 --> 01:31:39,118 Se pare că fanii țin 1015 01:31:39,243 --> 01:31:40,494 cu sportiva fără șanse, 1016 01:31:40,619 --> 01:31:44,665 cu chip de înger și un corp făcut pentru lupte. 1017 01:31:52,423 --> 01:31:55,426 Poate că o să se joace și niște Motorball în mijlocul bătăii. 1018 01:31:55,593 --> 01:31:57,386 Rahat! 1019 01:32:08,522 --> 01:32:11,567 E "marțea fără reguli", prieteni! 1020 01:32:23,912 --> 01:32:26,248 Cu siguranță a durut. 1021 01:32:30,628 --> 01:32:34,089 Stinger îi face probleme Alitei. 1022 01:32:45,976 --> 01:32:50,564 Probabil că fata a spus la vestiar ceva ce nu le-a plăcut. 1023 01:33:10,042 --> 01:33:12,461 Numărul 99... 1024 01:33:12,628 --> 01:33:14,296 Alita! 1025 01:33:19,677 --> 01:33:21,261 Ali, eu sunt. 1026 01:33:22,137 --> 01:33:23,305 Am o problemă gravă. 1027 01:33:23,472 --> 01:33:25,724 Hugo, nu e momentul potrivit. 1028 01:33:26,308 --> 01:33:27,601 Încearcă să mă omoare. 1029 01:33:28,352 --> 01:33:29,603 Cine? 1030 01:33:29,770 --> 01:33:31,772 Zapan, vânătorul războinic. 1031 01:33:32,648 --> 01:33:34,108 L-a ucis pe Tanji. 1032 01:33:34,817 --> 01:33:35,818 Cum adică? 1033 01:33:36,402 --> 01:33:38,278 Acum mă caută pe mine. 1034 01:33:42,741 --> 01:33:45,911 Nu știu dacă Îngerul Războinic poate scăpa și acum. 1035 01:33:47,287 --> 01:33:48,122 Rahat! 1036 01:33:48,288 --> 01:33:49,331 Vine! 1037 01:33:51,208 --> 01:33:53,961 - Unde ești? - Mă duc spre vechea biserică. 1038 01:33:55,129 --> 01:33:57,005 Bine, vin acolo. 1039 01:34:04,930 --> 01:34:06,974 Nu pot să cred! Incredibil! 1040 01:34:08,100 --> 01:34:09,810 N-am mai văzut așa ceva. 1041 01:35:10,662 --> 01:35:12,790 Aproape am ajuns. 1042 01:35:12,956 --> 01:35:14,041 Am înțeles. 1043 01:36:16,687 --> 01:36:17,980 Unde te duci? 1044 01:36:45,424 --> 01:36:47,467 CĂUTAT - CRIMĂ RECOMPENSĂ 30 000 1045 01:36:48,468 --> 01:36:50,220 Se pare că Hugo al tău n-a fost întru totul cinstit cu tine. 1046 01:36:52,723 --> 01:36:54,349 E adevărat? 1047 01:36:54,725 --> 01:36:55,767 Ali... 1048 01:36:57,144 --> 01:36:58,395 nu înțelegi. 1049 01:37:03,650 --> 01:37:05,402 N-am ucis pe nimeni. 1050 01:37:06,528 --> 01:37:08,530 Doar furam piese. 1051 01:37:10,115 --> 01:37:12,743 Îi paralizam și-i jefuiam, atâta tot. 1052 01:37:15,454 --> 01:37:17,289 Aveam nevoie de bani pentru Zalem. 1053 01:37:19,458 --> 01:37:21,543 Dă-te și lasă-mă să-mi fac treaba. 1054 01:37:24,963 --> 01:37:27,215 Dacă te mai atingi de el, te omor. 1055 01:37:27,382 --> 01:37:30,469 Să intervii între un vânător războinic și ținta lui 1056 01:37:30,636 --> 01:37:33,513 e o încălcare a Legii Fabricii și a Codului Vânătorului. 1057 01:37:33,680 --> 01:37:35,515 E al meu! 1058 01:37:37,184 --> 01:37:39,061 Atunci omoară-l. 1059 01:37:46,652 --> 01:37:48,612 Hai, vânător războinic! 1060 01:37:50,280 --> 01:37:52,199 În seara asta devii unul de-ai noștri. 1061 01:38:00,374 --> 01:38:03,669 Nu e loc de iubire sau milă în Codul Vânătorului. 1062 01:38:12,427 --> 01:38:14,805 Dă-mi voie să-ți ușurez sarcina. 1063 01:38:22,354 --> 01:38:23,397 Hugo! 1064 01:38:28,318 --> 01:38:32,197 Predă infractorul Hugo, recompensa 9107. 1065 01:38:32,364 --> 01:38:34,491 Căutat pentru crimă. 1066 01:38:35,450 --> 01:38:37,494 Termină-l înainte s-o facem noi! 1067 01:38:38,036 --> 01:38:39,579 E Legea Vânătorilor! 1068 01:38:47,671 --> 01:38:49,047 Trebuie să te duc la Ido. 1069 01:38:49,214 --> 01:38:51,133 Nu. Centurioni. 1070 01:38:51,758 --> 01:38:55,595 Dacă te întorci cu mine în viață, ne omoară pe amândoi. 1071 01:38:59,266 --> 01:39:02,227 Ce ai făcut? 1072 01:39:04,771 --> 01:39:06,440 Nu l-am ucis! 1073 01:39:08,692 --> 01:39:10,152 Dar nu contează asta. 1074 01:39:12,571 --> 01:39:14,072 Am făcut oameni bucăți. 1075 01:39:15,032 --> 01:39:18,076 Oameni ca tine. Pentru bani. 1076 01:39:20,704 --> 01:39:22,372 Unde ai fost în seara asta? 1077 01:39:23,081 --> 01:39:25,083 M-am dus să-i opresc și pe ceilalți. 1078 01:39:25,417 --> 01:39:27,669 - Le-am spus că renunț. - De ce? 1079 01:39:29,087 --> 01:39:30,922 Pentru că te iubesc. 1080 01:39:35,177 --> 01:39:36,803 Îmi pare rău. 1081 01:39:52,319 --> 01:39:53,361 I-ai găsit? 1082 01:39:54,821 --> 01:39:55,989 Nu. 1083 01:39:56,865 --> 01:39:58,408 Au dispărut. 1084 01:40:02,871 --> 01:40:06,083 Ce rece ești! Te rog, nu muri. 1085 01:40:07,459 --> 01:40:09,002 Te rog! 1086 01:40:17,803 --> 01:40:20,430 I-aș da viața mea, dacă aș putea. 1087 01:40:34,069 --> 01:40:35,654 Poate că e posibil. 1088 01:40:41,493 --> 01:40:45,580 Ai încălcat Legea Fabricii și Codul Vânătorului, protejând un infractor. 1089 01:40:47,541 --> 01:40:49,126 Unde e infractorul Hugo... 1090 01:40:49,292 --> 01:40:51,837 recompensă 9107? 1091 01:40:57,217 --> 01:40:58,260 Hugo e mort. 1092 01:40:58,885 --> 01:41:00,220 Cer recompensa. 1093 01:41:00,554 --> 01:41:02,973 Vânător războinic 26651. 1094 01:41:04,516 --> 01:41:06,518 Confirm cererea. 1095 01:41:17,362 --> 01:41:19,114 Drăguț truc! 1096 01:41:19,281 --> 01:41:20,615 Crezi că o să funcționeze? 1097 01:41:22,909 --> 01:41:25,162 Dă încoace! 1098 01:41:25,328 --> 01:41:26,788 Infracțiune. 1099 01:41:26,955 --> 01:41:28,874 Vânător războinic Zapan, 1100 01:41:29,040 --> 01:41:33,461 furtul recompensei altuia încalcă Legea Fabricii și Codul Vânătorului. 1101 01:41:33,628 --> 01:41:34,838 Mulțumesc. 1102 01:41:38,758 --> 01:41:39,968 Fața mea! 1103 01:41:41,344 --> 01:41:42,387 Fața mea! 1104 01:41:43,722 --> 01:41:45,098 Fața mea! 1105 01:41:45,265 --> 01:41:46,600 Nu! 1106 01:42:01,573 --> 01:42:02,616 Cum se simte? 1107 01:42:10,290 --> 01:42:13,501 Orașul ăsta corupe chiar și oamenii buni. 1108 01:42:19,424 --> 01:42:20,717 E bine. 1109 01:42:21,218 --> 01:42:22,219 Starea lui e stabilă. 1110 01:42:30,018 --> 01:42:32,604 Tehnica chirurgicală a lui Chiren a fost genială. 1111 01:42:35,023 --> 01:42:37,067 Nu are traume cerebrale. 1112 01:42:44,199 --> 01:42:46,159 Vector era un escroc. 1113 01:42:46,868 --> 01:42:48,954 Dacă te naști pe pământ, aici rămâi, 1114 01:42:49,120 --> 01:42:51,039 iar banii nu pot schimba asta. 1115 01:42:51,206 --> 01:42:53,917 Nu poți ajunge din lumea inferioară în Zalem 1116 01:42:54,084 --> 01:42:55,961 decât devenind Campionul Final. 1117 01:42:56,127 --> 01:42:58,505 Nu poți ajunge acolo cu bani. 1118 01:42:58,964 --> 01:43:00,840 De unde știi? 1119 01:43:04,886 --> 01:43:06,054 Eu m-am născut acolo. 1120 01:43:08,807 --> 01:43:12,185 Mi-am șters singur Semnul Zalemului. 1121 01:43:14,354 --> 01:43:15,522 Fiica noastră era bolnavă, 1122 01:43:15,605 --> 01:43:18,692 eu și Chiren am fost obligați să venim în Orașul de Fier. 1123 01:43:19,609 --> 01:43:22,487 Responsabil de exilul nostru, 1124 01:43:22,654 --> 01:43:24,906 cel care ne supraveghează 1125 01:43:25,073 --> 01:43:26,032 e Nova. 1126 01:43:28,660 --> 01:43:30,787 I-ai ținut inima în mâini, 1127 01:43:32,706 --> 01:43:34,791 dar ai lăsat-o să trăiască. 1128 01:43:36,334 --> 01:43:38,044 - Da. - De ce? 1129 01:43:40,255 --> 01:43:42,048 Pentru că sunt medic. 1130 01:43:45,969 --> 01:43:47,762 Și sunt mamă. 1131 01:43:49,347 --> 01:43:51,558 Dar uitasem asta. 1132 01:43:54,477 --> 01:43:56,479 Nu mai pot să fac așa ceva. 1133 01:43:58,732 --> 01:43:59,941 Mă retrag. 1134 01:44:03,111 --> 01:44:04,529 Chiren, stai! 1135 01:44:16,041 --> 01:44:17,667 Nu crezi că e timpul să te întorci în Zalem? 1136 01:44:20,587 --> 01:44:23,340 Te-aș putea trimite acolo imediat. 1137 01:44:23,506 --> 01:44:25,633 Ce vreau eu 1138 01:44:27,302 --> 01:44:29,304 nu se găsește acolo. 1139 01:44:48,114 --> 01:44:50,241 Trebuie să fac ceva. 1140 01:44:50,909 --> 01:44:52,911 O să mă întorc după tine. 1141 01:44:55,538 --> 01:44:57,332 E numai vina mea. 1142 01:45:00,460 --> 01:45:02,045 E numai vina mea. 1143 01:45:02,212 --> 01:45:04,506 Să nu-ți plângi de milă. 1144 01:45:06,049 --> 01:45:08,218 Ești singura făcută pentru așa ceva. 1145 01:45:09,969 --> 01:45:12,013 Mulțumesc, tată. 1146 01:45:30,657 --> 01:45:32,200 Vector! 1147 01:45:33,910 --> 01:45:35,745 Am detectat intenții ostile. 1148 01:45:35,912 --> 01:45:37,580 Predă arma! 1149 01:45:46,339 --> 01:45:48,133 Predă arma! 1150 01:46:07,235 --> 01:46:08,653 Raportul pazei. 1151 01:46:12,073 --> 01:46:13,450 Infracțiune! 1152 01:46:14,159 --> 01:46:15,577 Infracțiune! 1153 01:46:20,081 --> 01:46:21,499 Ați prins-o? 1154 01:46:22,041 --> 01:46:23,334 Paza? 1155 01:46:31,092 --> 01:46:34,846 Nu l-ai fi trimis pe Hugo în Zalem, nu? 1156 01:46:39,392 --> 01:46:41,561 Eu îmi respect promisiunea de a trimite oamenii sus. 1157 01:46:45,482 --> 01:46:47,400 Ca și pe dr. Chiren. 1158 01:46:49,777 --> 01:46:52,780 Nova are nevoie de organe pentru experimente. 1159 01:46:53,490 --> 01:46:56,117 Mai ales de creierele celor pe care-i admiră. 1160 01:47:00,246 --> 01:47:04,167 Și doar așa poate ajunge cineva în Zalem. 1161 01:47:10,215 --> 01:47:11,549 Ți-a luat ceva timp. 1162 01:47:15,345 --> 01:47:18,890 Știam că n-o să aștepți să te caut eu, păduche mic! 1163 01:47:19,974 --> 01:47:21,184 Ridică-te! 1164 01:47:32,445 --> 01:47:33,905 Inelul protector! 1165 01:48:01,891 --> 01:48:03,142 Încheie misiunea. 1166 01:48:03,768 --> 01:48:06,187 Distruge Zalemul. 1167 01:48:11,484 --> 01:48:14,487 Distruge Zalemul. 1168 01:48:28,084 --> 01:48:29,794 Știu cine e dușmanul meu. 1169 01:48:31,337 --> 01:48:33,131 Știu că ne privește acum. 1170 01:48:35,675 --> 01:48:37,093 Tu ești doar sclavul lui. 1171 01:48:46,185 --> 01:48:48,855 Iar eu sunt o fată neimportantă. 1172 01:49:15,632 --> 01:49:16,633 Vorbește! 1173 01:49:16,799 --> 01:49:18,926 Nu, stai! 1174 01:49:19,093 --> 01:49:19,927 Vorbește! 1175 01:49:20,094 --> 01:49:21,846 Ce vrei să spun? Spun orice. 1176 01:49:22,013 --> 01:49:23,556 Nu tu. 1177 01:49:23,723 --> 01:49:24,724 El! 1178 01:49:34,359 --> 01:49:35,943 În sfârșit, ne întâlnim, Alita. 1179 01:49:37,070 --> 01:49:38,863 Nu e numele tău real, firește. 1180 01:49:39,030 --> 01:49:40,114 Nova? 1181 01:49:53,586 --> 01:49:54,587 Unde ești? 1182 01:49:55,171 --> 01:49:57,924 Acasă. Chiar în clipa asta. 1183 01:49:58,091 --> 01:49:59,759 Relaxat. 1184 01:50:02,011 --> 01:50:04,514 Mi-ai depășit așteptările. 1185 01:50:05,181 --> 01:50:07,433 L-ai ucis pe campionul meu, Grewishka. 1186 01:50:07,934 --> 01:50:09,102 Foarte impresionant! 1187 01:50:10,228 --> 01:50:13,439 Și ai schimbat o creatură egoistă cum era Chiren. 1188 01:50:13,940 --> 01:50:16,067 Nu mă așteptam la asta. 1189 01:50:16,317 --> 01:50:20,196 Când vei ieși de aici, Fabrica nu te va opri. 1190 01:50:21,739 --> 01:50:22,740 De data asta. 1191 01:50:23,282 --> 01:50:25,868 N-am nevoie de permisiunea ta ca să trăiesc. 1192 01:50:26,035 --> 01:50:27,537 Dar alții au. 1193 01:50:28,454 --> 01:50:30,164 Dr. Ido, de exemplu. 1194 01:50:31,165 --> 01:50:32,709 Și cum rămâne cu Hugo? 1195 01:50:33,918 --> 01:50:35,336 E în viață, nu? 1196 01:50:36,129 --> 01:50:37,797 O să-l găsim. 1197 01:50:39,132 --> 01:50:41,718 Singurul mod de a savura nemurirea 1198 01:50:42,677 --> 01:50:44,512 e să-i privești pe alții murind. 1199 01:50:46,514 --> 01:50:48,182 Tocmai ai pierdut o marionetă. 1200 01:50:51,853 --> 01:50:54,564 Pare o rană fatală. 1201 01:50:55,523 --> 01:50:56,607 Nu contează. 1202 01:50:57,650 --> 01:50:59,610 Vector devenise obositor. 1203 01:51:02,947 --> 01:51:05,867 Tocmai ai făcut cea mai mare greșeală din viața ta. 1204 01:51:06,909 --> 01:51:08,327 Care anume? 1205 01:51:09,454 --> 01:51:11,289 M-ai subestimat. 1206 01:51:12,832 --> 01:51:14,792 Pe data viitoare! 1207 01:51:16,335 --> 01:51:17,336 Nu uita! 1208 01:51:21,507 --> 01:51:23,718 Eu văd tot. 1209 01:51:28,973 --> 01:51:30,057 Alita. 1210 01:51:30,725 --> 01:51:32,643 Brutele Fabricii au venit după Hugo. 1211 01:51:32,810 --> 01:51:34,854 Știau că e în viață. 1212 01:51:35,021 --> 01:51:37,523 L-am ajutat să fugă, dar au izolat întreg orașul. 1213 01:51:37,690 --> 01:51:38,691 O să-l găsească. 1214 01:51:38,858 --> 01:51:39,734 Unde e? 1215 01:51:40,568 --> 01:51:41,819 Încearcă să ajungă sus. 1216 01:52:02,799 --> 01:52:03,883 Hugo! 1217 01:52:04,759 --> 01:52:05,843 Hugo! 1218 01:52:06,803 --> 01:52:07,762 Hugo. 1219 01:52:08,679 --> 01:52:09,847 Hugo! 1220 01:52:10,223 --> 01:52:11,098 Oprește-te! 1221 01:52:11,265 --> 01:52:13,142 Trebuie să cobori. Nu putem rămâne aici. 1222 01:52:13,309 --> 01:52:16,062 E o recompensă pe capul meu. Asta e singura scăpare. 1223 01:52:16,229 --> 01:52:18,689 Nu, e periculos. Trebuie să coborâm. 1224 01:52:18,856 --> 01:52:20,483 Dacă mă întorc, sunt un om mort. 1225 01:52:20,650 --> 01:52:22,485 Trebuie să mă asculți! 1226 01:52:22,652 --> 01:52:23,986 Am mai fost aici. 1227 01:52:24,403 --> 01:52:26,614 Asta vrea și Nova să faci. 1228 01:52:26,739 --> 01:52:28,825 Se folosește de tine ca să ajungă la mine. 1229 01:52:28,991 --> 01:52:30,451 Hai, trebuie să ne întoarcem. 1230 01:52:30,618 --> 01:52:32,370 Locul nostru e acolo, Alita. 1231 01:52:33,913 --> 01:52:37,041 Locul nostru e împreună și atât. 1232 01:52:41,504 --> 01:52:43,005 O să fugi mereu. 1233 01:52:45,174 --> 01:52:46,300 Împreună. 1234 01:52:47,885 --> 01:52:49,136 Vino cu mine! 1235 01:52:50,763 --> 01:52:51,973 Te rog! 1236 01:52:54,976 --> 01:52:56,602 Am putea fi liberi. 1237 01:53:07,446 --> 01:53:08,823 Bine. 1238 01:53:12,952 --> 01:53:13,744 Nu! 1239 01:53:20,877 --> 01:53:22,378 Nu! 1240 01:53:36,183 --> 01:53:37,351 Ține-te! 1241 01:53:38,185 --> 01:53:39,395 Te-am prins. 1242 01:53:43,107 --> 01:53:45,234 În regulă. Nu te mișca. 1243 01:53:47,028 --> 01:53:48,446 Nu te mișca! 1244 01:53:48,988 --> 01:53:50,907 O să te ridic încet. 1245 01:54:08,299 --> 01:54:09,759 Mulțumesc 1246 01:54:11,135 --> 01:54:12,637 că m-ai salvat. 1247 01:54:13,012 --> 01:54:14,221 Te iubesc! 1248 01:54:15,014 --> 01:54:15,848 Nu! 1249 01:54:24,315 --> 01:54:25,316 Nu! 1250 01:54:52,593 --> 01:54:54,428 A avut nevoie de doar câteva luni 1251 01:54:54,595 --> 01:54:57,515 pentru a urca în clasamentul Ligii 2. 1252 01:54:57,682 --> 01:55:02,561 În seara asta își face debutul în Liga Campionilor. 1253 01:55:02,728 --> 01:55:05,690 Și are șansa să devină Campioana Finală, 1254 01:55:05,856 --> 01:55:08,275 urmând să ajungă în Zalem. 1255 01:55:36,345 --> 01:55:40,141 Alita! Alita! 1256 01:55:40,307 --> 01:55:44,395 Aplauze pentru Îngerul Războinic, 1257 01:55:44,562 --> 01:55:46,272 numărul 99, 1258 01:55:46,439 --> 01:55:49,984 Alita! 1259 01:56:29,626 --> 01:56:32,212 Alita! Alita! 1260 01:56:51,773 --> 01:56:54,234 Ați urmărit ALITA: ÎNGERUL RĂZBOINIC 1261 01:56:54,359 --> 01:56:57,359 Traducere și adaptare Robert Ciubotaru 1262 01:56:57,484 --> 01:57:00,484 Subtitrare extrasă de pe Blu-ray de către Raduk74 @ www.subs.ro