1
00:00:30,740 --> 00:00:35,036
La trei sute de ani
de la Ultimul Război...
2
00:02:00,995 --> 00:02:02,330
Trăiești.
3
00:02:56,342 --> 00:02:58,761
Ce visezi, îngeraș?
4
00:05:16,774 --> 00:05:17,983
Ei bine...
5
00:05:21,987 --> 00:05:23,572
Mai încearcă o dată.
6
00:05:24,448 --> 00:05:26,283
Asta e tot ce pot deocamdată.
7
00:05:26,784 --> 00:05:29,662
Mulțumesc mult, doctore. Iau banii
pe orele suplimentare săptămâna viitoare.
8
00:05:29,829 --> 00:05:30,996
Mi-i dai când poți.
9
00:05:31,163 --> 00:05:32,748
Am astea pentru dv.
10
00:05:33,707 --> 00:05:35,751
Soția mea lucrează la Ferma 22.
11
00:05:35,918 --> 00:05:37,128
Mulțumesc.
12
00:05:38,087 --> 00:05:39,422
Pe data viitoare!
13
00:05:40,714 --> 00:05:43,342
Dacă mai accepți plata în fructe,
o să ajungem să lucrăm în livadă.
14
00:05:47,221 --> 00:05:48,431
Bună, somnoroaso!
15
00:05:50,724 --> 00:05:51,725
Bună!
16
00:05:53,227 --> 00:05:54,353
Cum te simți?
17
00:05:56,480 --> 00:05:57,606
Bine.
18
00:05:57,773 --> 00:05:59,358
Ai vreo durere?
19
00:06:00,025 --> 00:06:01,068
Nu.
20
00:06:01,902 --> 00:06:03,696
- Vreo amorțeală?
- Nu.
21
00:06:05,072 --> 00:06:06,657
Disfuncții motrice?
22
00:06:07,575 --> 00:06:09,660
Mi-e un pic foame.
23
00:06:10,202 --> 00:06:11,203
Mănâncă asta!
24
00:06:11,871 --> 00:06:13,247
O să-ți crească glicemia.
25
00:06:20,880 --> 00:06:23,048
Papilele gustative funcționează.
26
00:06:23,924 --> 00:06:25,301
Mulțumesc.
27
00:06:25,885 --> 00:06:29,180
O să-ți placă mult mai mult decojită.
28
00:06:30,681 --> 00:06:32,099
Nu vreau
să par nepoliticoasă,
29
00:06:32,641 --> 00:06:34,518
dar ar trebui să te cunosc?
30
00:06:35,436 --> 00:06:36,270
De fapt...
31
00:06:36,770 --> 00:06:38,230
încă nu am făcut prezentările.
32
00:06:38,397 --> 00:06:41,567
Sunt dr. Dyson Ido.
Ea e asistenta Gerhad.
33
00:06:43,861 --> 00:06:45,988
Știi cine sunt eu?
34
00:06:47,865 --> 00:06:49,867
Speram să ne spui tu...
35
00:06:50,034 --> 00:06:51,869
asta.
36
00:06:52,036 --> 00:06:54,246
Pentru că ești cyborg înlocuitor
37
00:06:54,371 --> 00:06:57,166
și mare parte din corpul cibernetic
a fost distrus,
38
00:06:57,333 --> 00:06:58,959
nu putem găsi nicio informație.
39
00:06:59,126 --> 00:07:03,464
Dar creierul tău uman e,
în mod miraculos, intact.
40
00:07:04,798 --> 00:07:07,218
Teoretic,
ar trebui să-ți amintești ceva.
41
00:07:07,551 --> 00:07:09,887
Ei bine...
42
00:07:11,347 --> 00:07:13,015
Memoria e destul de goală.
43
00:07:14,767 --> 00:07:17,436
Nu, e complet goală.
44
00:07:21,690 --> 00:07:23,526
Nu știu nici măcar cum mă cheamă.
45
00:07:28,489 --> 00:07:30,616
Hai să luăm partea
bună a lucrurilor.
46
00:07:31,408 --> 00:07:33,869
Sistemul lacrimal funcționează.
47
00:07:48,133 --> 00:07:49,969
Ce bună e!
48
00:07:50,636 --> 00:07:51,637
Cum se cheamă?
49
00:08:17,746 --> 00:08:20,124
Ce-i asta?
50
00:08:20,583 --> 00:08:21,667
Zalem.
51
00:08:22,418 --> 00:08:24,670
Ultimul mare oraș al cerului.
52
00:08:26,880 --> 00:08:30,134
- Ce-l ține în aer? Magia?
- Nu.
53
00:08:30,301 --> 00:08:33,137
Ceva mai puternic. Ingineria.
54
00:08:40,144 --> 00:08:42,187
Iar aici e Orașul de Fier.
55
00:08:42,354 --> 00:08:43,772
Cu tot farmecul său.
56
00:08:43,939 --> 00:08:46,775
Dr. Dyson Ido. Adică tu.
57
00:08:47,484 --> 00:08:50,362
Dacă tot învăț nume,
ai unul și pentru mine?
58
00:08:51,488 --> 00:08:52,406
Alita.
59
00:08:57,036 --> 00:08:58,037
E un nume frumos.
60
00:08:59,371 --> 00:09:00,372
Îmi place.
61
00:09:00,914 --> 00:09:01,915
Pot să-l păstrez?
62
00:09:02,541 --> 00:09:04,793
Măcar până-mi amintesc
numele meu adevărat.
63
00:09:04,960 --> 00:09:06,503
- Bine.
- Mulțumesc.
64
00:09:07,796 --> 00:09:08,964
Bine.
65
00:09:09,673 --> 00:09:11,467
- Vrei să arunci o privire?
- Da.
66
00:09:17,097 --> 00:09:18,724
De ce sunt atâtea limbi?
67
00:09:19,600 --> 00:09:22,186
- După războiul despre care ți-am spus...
- După Ultimul Război.
68
00:09:22,353 --> 00:09:24,855
După Ultimul Război,
mai rămăsese doar Zalem,
69
00:09:25,022 --> 00:09:27,900
iar supraviețuitorii au venit aici
din toată lumea.
70
00:09:29,193 --> 00:09:31,278
Toată lumea de aici
lucrează pentru Zalem.
71
00:09:31,445 --> 00:09:33,489
Fabrica, Fermele...
72
00:09:33,656 --> 00:09:35,157
Se duce cineva în Zalem?
73
00:09:35,324 --> 00:09:36,325
Ar trebui să mergem noi!
74
00:09:36,492 --> 00:09:39,745
Nimeni de aici nu ajunge acolo.
Regula asta nu poate fi încălcată.
75
00:09:40,412 --> 00:09:41,580
Ce?
76
00:09:46,752 --> 00:09:49,338
Și îl doboară cu putere!
77
00:09:49,672 --> 00:09:51,048
Ce-i asta?
78
00:09:52,257 --> 00:09:53,634
Motorball.
79
00:09:54,301 --> 00:09:55,636
Ce tare!
80
00:09:55,803 --> 00:09:58,972
Nu-ți irosi timpul
uitându-te la așa ceva.
81
00:10:16,490 --> 00:10:17,741
Alita.
82
00:10:18,992 --> 00:10:20,327
Așteaptă-mă puțin.
83
00:10:27,292 --> 00:10:28,335
Bună!
84
00:10:30,045 --> 00:10:31,130
Bună!
85
00:10:31,797 --> 00:10:33,132
Vrei?
86
00:10:33,298 --> 00:10:34,383
Poftim!
87
00:10:37,845 --> 00:10:39,388
Pot să te îmbrățișez?
88
00:10:39,763 --> 00:10:40,764
Bună!
89
00:10:52,943 --> 00:10:55,279
CĂUTAT
CRIMĂ - ȘASE FEMEI UMANOIDE
90
00:10:55,446 --> 00:10:57,865
RECOMPENSĂ VÂNĂTORI RĂZBOINICI
20 000
91
00:11:01,994 --> 00:11:03,287
La o parte!
92
00:11:03,829 --> 00:11:05,622
Dă-te!
93
00:11:19,595 --> 00:11:21,221
Fantastic!
94
00:11:24,641 --> 00:11:26,477
Uită-te pe unde mergi!
95
00:11:29,229 --> 00:11:30,606
Trebuie să recunosc,
96
00:11:30,773 --> 00:11:33,442
n-am mai văzut pe nimeni
înfruntând un centurion până acum.
97
00:11:36,612 --> 00:11:38,238
Ești grea.
98
00:11:38,906 --> 00:11:39,907
Adică...
99
00:11:42,159 --> 00:11:43,535
Ești cyborg.
100
00:11:45,746 --> 00:11:47,581
Scuze, îți admiram mâna.
101
00:11:48,540 --> 00:11:49,958
Pot să mă uit?
102
00:11:58,926 --> 00:12:00,219
E foarte frumos lucrată!
103
00:12:02,054 --> 00:12:03,138
Doctorul Ido a făcut asta?
104
00:12:03,806 --> 00:12:05,432
El m-a construit în întregime.
105
00:12:05,599 --> 00:12:08,519
Mai puțin creierul.
Acela îmi aparține.
106
00:12:08,685 --> 00:12:11,146
A făcut o treabă super!
107
00:12:13,899 --> 00:12:15,067
Ce sunt chestiile alea?
108
00:12:15,234 --> 00:12:16,485
Centurionii?
109
00:12:18,278 --> 00:12:19,446
De pe ce planetă ești?
110
00:12:19,613 --> 00:12:21,490
Ido m-a găsit în Zona de Deșeuri.
111
00:12:21,907 --> 00:12:23,700
- Zona de Deșeuri?
- Da.
112
00:12:23,867 --> 00:12:25,410
Dar asta ar însemna...
113
00:12:25,911 --> 00:12:26,787
Bună ziua, doctore!
114
00:12:26,954 --> 00:12:29,289
Am plăcile de care aveați nevoie.
115
00:12:30,666 --> 00:12:33,377
Alita e nouă pe aici.
Încă descoperă lucruri noi.
116
00:12:33,794 --> 00:12:34,795
Trebuie să plec.
117
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Vi le aduc mai târziu.
118
00:12:36,380 --> 00:12:38,715
Trebuie să refac un servomotor.
119
00:12:39,174 --> 00:12:40,634
Poate ne mai vedem.
120
00:12:44,012 --> 00:12:45,097
Cine e?
121
00:12:45,639 --> 00:12:46,890
Hugo.
122
00:12:47,975 --> 00:12:50,185
E foarte harnic, dar...
123
00:12:50,352 --> 00:12:52,312
Hai acasă, Alita!
124
00:12:59,486 --> 00:13:01,196
- Hugo.
- Hai acasă!
125
00:14:16,480 --> 00:14:20,150
Ăștia sunt nenorociții de Jackeri
care m-au făcut bucăți.
126
00:14:20,317 --> 00:14:23,987
Iar centurionul ăla
n-a mișcat un deget.
127
00:14:24,154 --> 00:14:26,406
De ce ar vrea cineva
să-ți ia brațele și picioarele?
128
00:14:26,573 --> 00:14:27,574
Conector de cuplu.
129
00:14:29,785 --> 00:14:32,621
Jackerii vor piesele
ca să le vândă la negru.
130
00:14:33,664 --> 00:14:35,165
Ca să aprovizioneze
partidele de Motorball.
131
00:14:35,332 --> 00:14:36,583
Ai avut noroc.
132
00:14:37,250 --> 00:14:40,170
O altă fată a fost ucisă aseară,
în apropiere.
133
00:14:40,420 --> 00:14:43,674
Da, am auzit că tipul le taie pe fete
134
00:14:43,840 --> 00:14:45,342
și le vinde organele.
135
00:14:49,221 --> 00:14:50,555
Scuze, doctore.
136
00:14:51,515 --> 00:14:54,017
De acum nu mai vreau să ieși
după ce se întunecă. Bine?
137
00:14:54,184 --> 00:14:55,352
Bine.
138
00:14:56,436 --> 00:15:00,065
Iar când ieși ziua nu te îndepărta
prea mult de cartierul ăsta.
139
00:15:00,232 --> 00:15:00,899
Bine.
140
00:15:01,066 --> 00:15:01,942
Promiți?
141
00:15:02,109 --> 00:15:03,318
Promit!
142
00:15:14,538 --> 00:15:15,831
Puștoaico!
143
00:15:29,886 --> 00:15:31,555
Ce te-a apucat?
144
00:15:45,610 --> 00:15:46,820
Cine e fata aia?
145
00:15:48,363 --> 00:15:50,282
Noua mea asistentă.
146
00:15:52,743 --> 00:15:55,328
Am fost surprinsă s-o văd
în corpul fiicei noastre.
147
00:15:56,038 --> 00:15:58,415
Ar fi trebuit să-l distrugi
cu ani în urmă.
148
00:16:01,043 --> 00:16:03,086
- N-am putut.
- Evident.
149
00:16:05,130 --> 00:16:07,799
I-ai spus
pentru cine ai construit acel corp?
150
00:16:11,344 --> 00:16:13,638
Fiica noastră a murit, Chiren.
151
00:16:14,097 --> 00:16:15,223
Nu te mai agăța de ea.
152
00:16:16,141 --> 00:16:18,935
Nu eu sunt cea care se agață de ceva.
153
00:16:33,533 --> 00:16:34,743
Aici!
154
00:16:47,297 --> 00:16:48,173
Hugo.
155
00:16:48,340 --> 00:16:49,341
Bună, Alita!
156
00:16:49,508 --> 00:16:50,717
Ăsta e Motorball?
157
00:16:50,884 --> 00:16:52,636
E doar un antrenament.
158
00:16:52,803 --> 00:16:54,012
Vrei să joci și tu?
159
00:16:56,139 --> 00:16:57,724
Hai, orice puști
trebuie să joace Motorball.
160
00:16:59,684 --> 00:17:01,103
Sigur, de ce nu?
161
00:17:01,728 --> 00:17:03,313
Vreau să fim iar o echipă.
162
00:17:04,856 --> 00:17:06,399
Am un laborator excelent
163
00:17:07,442 --> 00:17:08,735
și echipament
164
00:17:09,277 --> 00:17:10,862
demn de talentul tău.
165
00:17:12,197 --> 00:17:15,826
Împreună putem crea cei mai mari campioni
din istoria sportului.
166
00:17:16,743 --> 00:17:18,245
Asta m-ar putea ajuta
să mă întorc acasă.
167
00:17:18,411 --> 00:17:21,289
Când o să înțelegi
că nu te mai poți întoarce?
168
00:17:21,456 --> 00:17:22,833
E imposibil!
169
00:17:22,999 --> 00:17:24,042
Vector poate aranja asta.
170
00:17:24,209 --> 00:17:26,002
Cum poți avea încredere în Vector?
171
00:17:26,169 --> 00:17:28,338
Cunoaște oameni sus-puși.
172
00:17:30,507 --> 00:17:32,676
Nu te ajut să construiești monștri.
173
00:17:40,600 --> 00:17:42,561
O să mă întorc cumva în Zalem.
174
00:17:43,937 --> 00:17:47,023
O să mă târăsc până acolo,
dacă e nevoie.
175
00:18:06,376 --> 00:18:07,961
Atenție, ea e Alita.
176
00:18:09,838 --> 00:18:12,716
- Bună!
- Cel mai bun mod de a învăța e să intri.
177
00:18:28,648 --> 00:18:29,566
Pasează!
178
00:18:29,733 --> 00:18:30,984
Asta e!
179
00:18:31,151 --> 00:18:32,736
Apleacă-te în viraje, caută o șansă.
180
00:18:33,820 --> 00:18:35,864
Cred că m-am prins.
181
00:18:41,953 --> 00:18:43,622
Lasă telecomanda!
182
00:18:45,624 --> 00:18:47,000
Rahat!
183
00:18:54,382 --> 00:18:56,176
- Hai, prinde-o!
- Prinde-o!
184
00:18:56,343 --> 00:18:57,302
Taie-i fața!
185
00:18:57,469 --> 00:18:58,720
Koyomi, pasează-i!
186
00:19:00,263 --> 00:19:01,389
A prins-o.
187
00:19:03,391 --> 00:19:04,517
Prinde-o!
188
00:19:10,190 --> 00:19:11,441
Îmi pare rău, prințesă!
189
00:19:12,859 --> 00:19:13,818
Bravo, Tanji, mulțumesc.
190
00:19:13,985 --> 00:19:15,820
Nu a mai jucat niciodată.
191
00:19:20,575 --> 00:19:21,409
Îmi pare rău.
192
00:19:33,588 --> 00:19:34,756
Mă descurc!
193
00:19:34,923 --> 00:19:35,924
E a mea!
194
00:19:43,682 --> 00:19:44,724
M-ai prins.
195
00:20:01,116 --> 00:20:02,117
Excelentă aruncare!
196
00:20:07,539 --> 00:20:09,874
Iubita ta dementă
are defecțiuni mari de tot.
197
00:20:10,041 --> 00:20:11,293
Îmi pare foarte rău.
198
00:20:11,793 --> 00:20:13,128
Și-a bătut joc de tine.
199
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
Bine, ne vedem diseară.
200
00:20:17,549 --> 00:20:20,051
Și nu e iubita mea.
201
00:20:21,720 --> 00:20:22,721
Mă rog...
202
00:20:29,644 --> 00:20:31,563
Ai talent la sportul ăsta.
203
00:20:32,856 --> 00:20:36,151
Trebuie să mă duc acasă.
Ido nu vrea să fiu afară când se întunecă.
204
00:20:39,446 --> 00:20:40,864
Vrei să te duc eu?
205
00:20:47,037 --> 00:20:49,622
- Adică nu-ți amintești nimic?
- Încerc.
206
00:20:49,789 --> 00:20:52,792
Familie, prieteni, mâncare preferată?
207
00:20:52,959 --> 00:20:55,211
Nimic. Portocale, poate.
208
00:20:55,378 --> 00:20:56,671
Dar amintirea asta e de ieri.
209
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
Portocale?
210
00:20:58,715 --> 00:21:00,508
Nu, e inacceptabil.
211
00:21:01,593 --> 00:21:03,386
Uite!
212
00:21:04,429 --> 00:21:06,139
Mulțumesc mult, doamnă.
213
00:21:09,684 --> 00:21:10,810
Poftim!
214
00:21:11,227 --> 00:21:12,145
Mulțumesc.
215
00:21:12,312 --> 00:21:13,480
Ești gata?
216
00:21:13,646 --> 00:21:14,647
Gustă!
217
00:21:15,148 --> 00:21:16,107
Ai încredere în mine!
218
00:21:17,484 --> 00:21:18,610
E ciocolată.
219
00:21:24,949 --> 00:21:26,743
- E minunată!
- E bună, nu?
220
00:21:28,411 --> 00:21:30,038
Acum am o mâncare preferată.
221
00:21:30,747 --> 00:21:31,873
- Mulțumesc.
- E mâncarea mea preferată.
222
00:21:32,040 --> 00:21:33,666
- Eu nu i-aș spune chiar așa.
- Eu da.
223
00:21:34,209 --> 00:21:36,169
Uite!
224
00:21:37,128 --> 00:21:38,505
E un vânător războinic.
225
00:21:38,671 --> 00:21:41,674
E vânător de recompense.
Îl cheamă Zapan.
226
00:21:42,092 --> 00:21:43,718
Își caută ținta.
227
00:21:45,553 --> 00:21:47,180
N-aș vrea să fiu în locul ei.
228
00:21:48,848 --> 00:21:50,558
Uite ce sabie!
229
00:21:51,601 --> 00:21:53,561
Armele de foc
sunt interzise în Orașul de Fier.
230
00:21:54,396 --> 00:21:56,064
Pedeapsa e moartea.
231
00:21:58,316 --> 00:22:00,485
Tot ce e un pericol pentru Zalem
e interzis.
232
00:22:25,552 --> 00:22:27,846
Am spus să vii înainte să se întunece.
233
00:22:28,430 --> 00:22:31,141
Ce mare lucru?
Am pierdut noțiunea timpului.
234
00:22:31,766 --> 00:22:34,519
Da. Să n-ai încredere în nimeni!
235
00:22:35,186 --> 00:22:37,772
Oamenii își fac lucruri oribile
unii altora aici.
236
00:22:38,731 --> 00:22:40,150
Ce ai pățit la braț?
237
00:22:40,316 --> 00:22:41,443
Mănâncă!
238
00:22:41,609 --> 00:22:42,694
Te simți bine?
239
00:22:49,075 --> 00:22:51,327
Ai nevoie de o alimentație
sănătoasă pentru creier.
240
00:22:54,831 --> 00:22:55,915
Ai ciocolată?
241
00:23:01,045 --> 00:23:02,046
E o lume dură.
242
00:23:02,797 --> 00:23:04,799
Cei puternici profită
de cei slabi aici.
243
00:23:05,425 --> 00:23:07,427
Trebuie să te concentrezi
asupra visului tău.
244
00:23:08,595 --> 00:23:10,096
Care e visul tău?
245
00:23:10,263 --> 00:23:11,764
O să-ți arăt.
246
00:23:31,451 --> 00:23:33,453
Ăsta e locul meu secret.
247
00:23:34,746 --> 00:23:35,955
Cea mai bună priveliște din oraș.
248
00:23:43,129 --> 00:23:44,297
Foarte tare!
249
00:23:45,048 --> 00:23:46,549
Nu. Uite!
250
00:23:47,425 --> 00:23:48,551
Priveliștea aia.
251
00:23:51,763 --> 00:23:52,805
Da.
252
00:23:58,770 --> 00:24:00,772
Oare cum e acolo sus?
253
00:24:03,066 --> 00:24:05,360
E mai bine decât în mizeria de aici.
254
00:24:07,695 --> 00:24:08,613
Ascultă!
255
00:24:12,200 --> 00:24:15,203
Sunt produse din Fabrică,
se duc în Zalem.
256
00:24:17,247 --> 00:24:20,166
Dar tuburile sunt doar pentru marfă,
nu și pentru oameni.
257
00:24:21,584 --> 00:24:25,296
Dacă aș avea forța ta,
m-aș urca pe tubul ăla până în Zalem.
258
00:24:25,463 --> 00:24:27,006
Nu primesc pe nimeni acolo.
259
00:24:27,173 --> 00:24:29,342
Asta vor să crezi.
260
00:24:29,509 --> 00:24:30,885
Trebuie doar să cunoști
persoana potrivită.
261
00:24:31,636 --> 00:24:33,805
Eu am relații.
262
00:24:37,058 --> 00:24:39,018
Trebuie să fii dispusă să faci orice.
263
00:24:42,063 --> 00:24:43,690
Orice.
264
00:24:46,526 --> 00:24:48,736
Partea ciudată e că tu ai fost acolo.
265
00:24:49,404 --> 00:24:51,030
Doar că nu-ți amintești.
266
00:24:51,698 --> 00:24:52,949
Cum adică?
267
00:24:55,785 --> 00:24:57,412
Doctorul te-a găsit în Zona de Deșeuri.
268
00:24:59,330 --> 00:25:01,958
Toate lucrurile alea
sunt aruncate din Zalem.
269
00:25:02,959 --> 00:25:04,752
Așa că de acolo vii.
270
00:25:10,258 --> 00:25:11,551
Probabil...
271
00:25:13,011 --> 00:25:15,221
Dacă ai putea să-mi spui ce ai văzut...
272
00:25:15,388 --> 00:25:16,723
Mi-aș dori să pot.
273
00:25:16,889 --> 00:25:18,891
Tot încerc să-mi amintesc,
274
00:25:19,892 --> 00:25:21,894
dar degeaba.
275
00:25:23,062 --> 00:25:25,315
Încep să cred că
nu eram prea importantă.
276
00:25:26,691 --> 00:25:30,069
O fată de rând,
aruncată cu restul gunoaielor.
277
00:27:12,463 --> 00:27:13,297
Nu, oprește-te!
278
00:27:13,464 --> 00:27:14,173
Alita!
279
00:27:14,340 --> 00:27:15,341
Nu face asta!
280
00:27:16,259 --> 00:27:17,260
Nu!
281
00:27:18,094 --> 00:27:19,095
E o capcană.
282
00:27:19,637 --> 00:27:20,930
Pe mine mă căutai...
283
00:27:21,097 --> 00:27:22,098
doctore?
284
00:27:23,558 --> 00:27:24,350
Sau ar trebui să-ți spun...
285
00:27:24,517 --> 00:27:26,310
vânător războinic?
286
00:27:28,020 --> 00:27:29,105
"Vânător războinic"?
287
00:27:33,901 --> 00:27:35,528
Nu!
288
00:27:35,945 --> 00:27:38,740
Se pare că ne-a prins.
289
00:27:40,992 --> 00:27:42,243
Nu mișca!
290
00:27:44,162 --> 00:27:45,872
Mulțumesc că ai adus o fată.
291
00:27:46,247 --> 00:27:48,249
Așa o să mai economisim niște timp.
292
00:28:01,763 --> 00:28:05,683
Bună lovitură,
pentru o Bucată de Carne.
293
00:28:16,152 --> 00:28:17,111
Nu!
294
00:28:18,863 --> 00:28:20,823
Ai venit să mă salvezi?
295
00:28:21,908 --> 00:28:24,494
Ce drăguț!
296
00:28:27,205 --> 00:28:28,623
Ai ochi frumoși.
297
00:28:28,998 --> 00:28:32,001
E al meu! Tu poți lua fata.
298
00:28:35,004 --> 00:28:36,589
Câtă vreme îmi dai ochii lui.
299
00:28:36,756 --> 00:28:37,673
Alita, fugi!
300
00:28:55,066 --> 00:28:56,234
Doamne!
301
00:28:58,528 --> 00:29:00,321
Taie păduchele ăla!
302
00:29:06,369 --> 00:29:08,287
Ce frumoasă ești!
303
00:29:09,747 --> 00:29:14,085
Vreau să te despic,
să văd dacă ești urâtă în interior.
304
00:29:16,379 --> 00:29:17,380
Ca și ceilalți.
305
00:29:36,566 --> 00:29:38,150
Privește cum moare!
306
00:30:22,194 --> 00:30:24,155
Vino încoace, păduche mic,
307
00:30:24,322 --> 00:30:26,574
să-ți smulg capul.
308
00:30:54,060 --> 00:30:54,936
99!
309
00:30:55,311 --> 00:30:56,562
La stânga!
310
00:31:15,998 --> 00:31:18,417
O să plătești, păduche mic!
311
00:31:18,584 --> 00:31:20,336
Grewishka nu uită niciodată.
312
00:31:21,170 --> 00:31:22,380
Vin după tine!
313
00:31:25,299 --> 00:31:26,425
După amândoi!
314
00:31:34,892 --> 00:31:37,311
Grewishka nu uită niciodată!
315
00:31:40,898 --> 00:31:43,526
Când luptam, mi-am amintit ceva.
316
00:31:43,693 --> 00:31:45,444
Am luat parte la o bătălie uriașă.
317
00:31:45,611 --> 00:31:47,196
M-ai surprins.
318
00:31:47,363 --> 00:31:48,990
Și tu, pe mine.
319
00:31:50,700 --> 00:31:52,284
Înainte de Ultimul Război,
320
00:31:52,702 --> 00:31:55,246
existau polițiști
care opreau infractorii.
321
00:31:56,247 --> 00:31:59,417
Acum, Fabrica ne plătește pe noi
să facem treburile murdare.
322
00:32:01,002 --> 00:32:04,046
Vânător războinic 17739.
323
00:32:04,839 --> 00:32:06,424
Chiar ești vânător războinic.
324
00:32:11,178 --> 00:32:12,430
Stai aici.
325
00:32:13,431 --> 00:32:14,724
Să nu ucizi pe nimeni.
326
00:32:45,755 --> 00:32:48,966
Recompensa pentru cyborgul Nyssiana
era de 20 000 de credite.
327
00:32:53,679 --> 00:32:55,765
Ar fi trebuit să-mi spui cine ești.
328
00:32:56,098 --> 00:32:57,892
Faci asta pentru bani?
329
00:32:58,059 --> 00:32:59,393
Iau banii.
330
00:33:00,478 --> 00:33:02,938
Altfel, ar fi trebuit
să închid clinica demult.
331
00:33:03,481 --> 00:33:05,941
Dar fac treaba asta din motive
despre care nu vreau să discut.
332
00:33:06,275 --> 00:33:08,235
Trebuie să îmi spui!
333
00:33:08,402 --> 00:33:10,404
În timpul luptei,
ceva mi-a stârnit o amintire.
334
00:33:11,322 --> 00:33:13,115
Eram pe lună!
335
00:33:13,949 --> 00:33:16,243
Știi mai multe despre mine
decât vrei să spui.
336
00:33:17,328 --> 00:33:18,954
Al cui e organismul ăsta?
337
00:33:20,456 --> 00:33:21,582
Cine sunt?
338
00:33:31,842 --> 00:33:33,719
Ea era fiica ta?
339
00:33:37,515 --> 00:33:39,183
Ai construit organismul
pentru ea?
340
00:33:40,684 --> 00:33:41,977
O chema Alita.
341
00:33:43,062 --> 00:33:46,482
Abia aștepta să primească picioare
cu care să alerge.
342
00:33:50,486 --> 00:33:52,655
I-ai făcut o pereche
de picioare rapide.
343
00:33:55,574 --> 00:33:57,576
N-a mai apucat să le folosească.
344
00:33:58,702 --> 00:34:00,496
A fost ucisă.
345
00:34:02,289 --> 00:34:03,374
Ce s-a întâmplat?
346
00:34:05,334 --> 00:34:09,130
Un pacient al meu a venit într-o noapte
la clinică, voia droguri.
347
00:34:10,631 --> 00:34:13,050
Eram mecanic
pentru partidele de Motorball
348
00:34:13,217 --> 00:34:17,138
și îi creasem un organism
de o putere exagerată.
349
00:34:21,433 --> 00:34:24,520
Era demonul meu, se întorcea la mine.
350
00:34:24,687 --> 00:34:26,772
Ce cauți acolo?
351
00:34:40,870 --> 00:34:43,289
Alita nu s-a putut feri
suficient de repede.
352
00:34:45,291 --> 00:34:49,545
Mama ei, Chiren,
n-a putut accepta moartea Alitei.
353
00:34:52,548 --> 00:34:54,884
Sau nu a putut
să mă mai accepte pe mine.
354
00:34:58,262 --> 00:34:59,805
Așa că m-am apucat să-l vânez.
355
00:35:01,932 --> 00:35:03,684
Trebuia să-l ucid.
356
00:35:05,936 --> 00:35:08,898
Poate că speram să mă ucidă el pe mine.
357
00:35:09,064 --> 00:35:11,066
Nu mi-am găsit liniștea așa.
358
00:35:11,233 --> 00:35:13,194
Mai erau și alți demoni ca el
359
00:35:13,360 --> 00:35:17,364
și mă simțeam răspunzător pentru toți.
360
00:35:18,741 --> 00:35:20,868
Așa că m-am înregistrat
ca vânător războinic.
361
00:35:21,035 --> 00:35:23,037
Nu e nimic nobil în asta.
362
00:35:25,206 --> 00:35:27,041
Ți-ai găsit vreodată liniștea?
363
00:35:29,460 --> 00:35:30,961
Te-am găsit pe tine.
364
00:35:33,297 --> 00:35:34,340
Eu nu sunt fiica ta.
365
00:35:37,635 --> 00:35:39,053
Nu știu ce sunt.
366
00:35:40,304 --> 00:35:41,889
Eu știu.
367
00:35:42,806 --> 00:35:44,934
Uită-te
la cum ai fost construită inițial.
368
00:35:46,602 --> 00:35:48,395
Ăsta e creierul tău.
369
00:35:48,562 --> 00:35:51,690
Un creier normal, sănătos,
de adolescentă.
370
00:35:52,608 --> 00:35:54,276
Dacă există așa ceva.
371
00:35:55,986 --> 00:35:57,488
Dar asta e inima ta.
372
00:35:58,030 --> 00:36:00,032
Face parte din construcția ta inițială.
373
00:36:00,699 --> 00:36:04,328
și e alimentată
de un microreactor cu antimaterie.
374
00:36:04,870 --> 00:36:06,372
Adică am o inimă puternică?
375
00:36:07,665 --> 00:36:11,377
Suficient de puternică pentru a alimenta
Orașul de Fier ani la rând.
376
00:36:13,796 --> 00:36:15,547
Tehnologia asta nu mai există.
377
00:36:15,714 --> 00:36:17,716
Nu s-a mai făcut așa ceva
378
00:36:19,051 --> 00:36:20,052
de dinainte de Ultimul Război.
379
00:36:21,053 --> 00:36:22,054
Vezi să nu...
380
00:36:23,138 --> 00:36:24,890
Adică am 300 de ani?
381
00:36:25,766 --> 00:36:27,768
Da, scumpa mea.
382
00:36:44,785 --> 00:36:47,496
Jucătorii mei trebuie să piardă
doar dacă le-o cer eu.
383
00:36:48,872 --> 00:36:51,208
Nu vreau
să las ceva la voia întâmplării.
384
00:36:51,583 --> 00:36:53,335
Mi-ai promis campioni.
385
00:36:53,502 --> 00:36:55,671
Și tu mi-ai promis tot ce e mai bun.
386
00:36:56,338 --> 00:36:58,632
Adu-mi servomotoarele alea militare.
387
00:36:59,008 --> 00:37:00,676
Nu ai o atitudine de învingătoare.
388
00:37:01,719 --> 00:37:04,263
Pregătește-te pentru partida de mâine.
389
00:37:28,662 --> 00:37:29,538
Ajutor!
390
00:37:29,705 --> 00:37:30,998
Grewishka?
391
00:37:32,583 --> 00:37:34,418
De ce mi-aș irosi talentul cu tine?
392
00:37:35,085 --> 00:37:37,087
Uite ce mi-a făcut!
393
00:37:38,130 --> 00:37:40,758
Cyberfata lui Ido.
394
00:37:44,428 --> 00:37:46,055
Ce ai spus?
395
00:37:50,142 --> 00:37:53,687
Femeia din amintirea mea mi-a spus 99.
396
00:37:54,772 --> 00:37:58,817
Ai văzut o străfulgerare
din viața ta anterioară.
397
00:37:59,276 --> 00:38:00,736
Cine eram?
398
00:38:00,903 --> 00:38:02,446
Cu timpul îți vei aminti.
399
00:38:47,950 --> 00:38:49,326
Vreau s-o tai în două!
400
00:38:50,369 --> 00:38:51,370
Grewishka.
401
00:38:53,205 --> 00:38:55,416
Cât de mult au decăzut cei puternici!
402
00:38:56,667 --> 00:38:58,001
Recuperăm piesele din el?
403
00:38:58,377 --> 00:38:59,711
Vreau să vezi ceva.
404
00:39:03,632 --> 00:39:05,884
E un cip de teleprezență.
E conectat la rețea.
405
00:39:06,051 --> 00:39:08,345
E controlat de cineva din Zalem.
406
00:39:08,512 --> 00:39:11,390
Suntem supravegheați
peste tot în oraș.
407
00:39:11,557 --> 00:39:12,599
E ceva banal.
408
00:39:12,766 --> 00:39:14,268
Aș vrea să scap de urmărire
409
00:39:15,018 --> 00:39:16,145
când îl reconstruiesc.
410
00:39:16,311 --> 00:39:19,481
De ce pierzi timpul
cu un gunoi infect?
411
00:39:19,648 --> 00:39:20,941
E o chestiune personală.
412
00:39:21,108 --> 00:39:23,652
Îți place slujba ta, Vector?
413
00:39:24,778 --> 00:39:28,615
Dacă-ți convine poziția ta
și avantajele care decurg din ea,
414
00:39:28,782 --> 00:39:32,703
îți sugerez s-o asculți pe dr. Chiren.
415
00:39:34,746 --> 00:39:35,831
Nova.
416
00:39:37,249 --> 00:39:38,459
Iertare!
417
00:39:40,043 --> 00:39:41,795
Cine i-a făcut asta lui Grewishka?
418
00:39:42,004 --> 00:39:43,672
O fetiță cyborg.
419
00:39:44,715 --> 00:39:47,509
Deși punctele de impact
dovedesc o forță extraordinară,
420
00:39:49,428 --> 00:39:52,764
nu înțeleg cum a putut crea
atâta putere cu un corp atât de mic.
421
00:39:53,765 --> 00:39:57,102
Nu forța corpului a făcut asta.
422
00:39:57,269 --> 00:39:58,479
Mintea a făcut-o.
423
00:39:58,645 --> 00:40:02,691
Cunoaște tehnicile de luptă
din Panzer Kunst.
424
00:40:02,858 --> 00:40:04,276
Reconstruiește-l pe Grewishka.
425
00:40:04,735 --> 00:40:06,737
Pune-l să-mi aducă fata.
426
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
Moartă.
427
00:40:17,039 --> 00:40:18,040
A murit.
428
00:40:19,458 --> 00:40:20,709
Nu.
429
00:40:22,294 --> 00:40:23,712
S-a reconectat.
430
00:40:25,547 --> 00:40:27,549
Ești o femeie inteligentă, doctore.
431
00:40:29,510 --> 00:40:32,387
Și hotărâtă să-ți atingi scopul
cu orice preț.
432
00:40:35,432 --> 00:40:37,309
Așa că o să-ți fac o ofertă.
433
00:40:37,893 --> 00:40:39,978
Când și dacă îmi vei oferi mulțumire,
434
00:40:40,812 --> 00:40:43,440
îți voi dărui destinul dorit.
435
00:40:44,233 --> 00:40:45,317
Zalem.
436
00:40:47,152 --> 00:40:48,695
Mă trimiți în Zalem?
437
00:40:48,862 --> 00:40:50,614
Sunt acolo chiar în clipa asta.
438
00:40:52,324 --> 00:40:54,826
Consideră-mă angajată.
439
00:41:09,341 --> 00:41:13,637
CĂUTAT
COLECTAT
440
00:41:15,138 --> 00:41:16,974
Nu e nicio recompensă
pe capul lui Grewishka.
441
00:41:17,140 --> 00:41:18,976
Dar tu l-ai raportat Fabricii.
442
00:41:19,851 --> 00:41:21,353
A ucis atâtea femei...
443
00:41:21,520 --> 00:41:23,063
Cineva îl protejează.
444
00:41:23,230 --> 00:41:24,940
Cine are puterea să facă asta?
445
00:41:27,317 --> 00:41:29,570
Cineva mai presus de noi.
446
00:41:31,738 --> 00:41:33,991
Să evităm străzile o vreme.
447
00:41:35,534 --> 00:41:37,578
Vreau să fiu vânător războinic,
ca tine.
448
00:41:38,579 --> 00:41:40,038
Alita, e imposibil.
449
00:41:40,205 --> 00:41:41,623
Am putea fi o echipă.
450
00:41:41,790 --> 00:41:43,417
Alita, e o treabă periculoasă,
murdară.
451
00:41:43,584 --> 00:41:44,960
- Știu.
- Ba nu.
452
00:41:45,335 --> 00:41:46,753
De ce alegi tu în locul meu?
453
00:41:47,671 --> 00:41:48,672
Nici nu se pune problema.
454
00:41:48,839 --> 00:41:51,883
Poate trebuie să fiu în pericol de moarte
ca să-mi amintesc cine eram.
455
00:41:52,050 --> 00:41:53,760
Chiar și pentru o clipă!
456
00:41:54,219 --> 00:41:56,263
Unele lucruri
e mai bine să rămână uitate.
457
00:41:56,430 --> 00:41:58,515
Nu vreau
să-ți pătezi mâinile de sânge.
458
00:41:59,349 --> 00:42:00,976
Atunci o să aflu singură.
459
00:42:01,518 --> 00:42:02,936
Alita!
460
00:42:07,941 --> 00:42:09,318
M-am săturat.
461
00:42:09,693 --> 00:42:12,195
Vrea să fiu fetița lui perfectă.
462
00:42:12,362 --> 00:42:15,032
Vei trăi după regulile lui
sau după ale tale?
463
00:42:15,198 --> 00:42:16,366
Ce bătălie!
464
00:42:16,533 --> 00:42:19,536
Cei doi s-au înfruntat toată partida.
465
00:42:19,703 --> 00:42:21,288
Bine ai venit la Motorball!
466
00:42:27,878 --> 00:42:30,339
Jashugan are mingea.
467
00:42:32,090 --> 00:42:33,634
Claymore atacă!
468
00:42:35,719 --> 00:42:37,679
Jashugan îl elimină!
469
00:42:46,980 --> 00:42:49,858
Masakus îl proiectează pe Jashugan!
470
00:42:52,194 --> 00:42:54,863
Kutty are mingea acum, un punct.
471
00:42:55,781 --> 00:42:57,908
Zariki e pe urmele lui.
472
00:43:05,707 --> 00:43:07,751
Zariki a căzut!
473
00:43:13,090 --> 00:43:15,759
Îl aruncă pe Kutty ca pe o cârpă!
474
00:43:24,726 --> 00:43:27,145
Hai să-ți arăt ceva!
475
00:43:31,149 --> 00:43:34,027
Cunosc toate echipele și mecanicii.
O să te prezint.
476
00:43:36,196 --> 00:43:37,656
Cine e cel mai bun jucător?
477
00:43:40,409 --> 00:43:43,453
Acum aș spune că Jashugan are șanse mari
să devină Campionul Final.
478
00:43:43,620 --> 00:43:48,375
Curbura profilului nu e bună la roata
din stânga. Supraviram în virajul șase.
479
00:43:48,875 --> 00:43:50,377
Ce e Campionul Final?
480
00:43:50,544 --> 00:43:52,587
E cel mai prestigios titlu
pentru un jucător de Motorball.
481
00:43:53,213 --> 00:43:55,966
Odată la câțiva ani,
e ales un jucător de neînvins
482
00:43:56,133 --> 00:43:57,634
și e trimis în Zalem.
483
00:43:57,801 --> 00:43:59,386
Hugo!
484
00:43:59,761 --> 00:44:01,638
Fii lent și vei fi fluid,
fii fluid și vei fi rapid.
485
00:44:02,264 --> 00:44:03,348
Fă-o o dată și bine.
486
00:44:03,890 --> 00:44:05,892
Juggernaut trebuie să intre la stand.
487
00:44:06,643 --> 00:44:08,019
Îți place să pierzi?
488
00:44:08,186 --> 00:44:09,855
Atunci adu-l încoace.
489
00:44:11,898 --> 00:44:14,735
Claymore e reconstruit.
De ce nu conduce?
490
00:44:17,696 --> 00:44:18,697
Alita e aici.
491
00:44:19,156 --> 00:44:20,741
El e Vector.
492
00:44:20,907 --> 00:44:22,617
Practic, el e șeful în Motorball.
493
00:44:22,784 --> 00:44:24,703
Facem multe afaceri
cu echipa lui.
494
00:44:24,870 --> 00:44:26,455
Le vindem piese lui
și noului lui mecanic.
495
00:44:26,621 --> 00:44:27,581
Chiren.
496
00:44:27,748 --> 00:44:29,249
Hai! Vreau să revin în joc.
497
00:44:29,416 --> 00:44:31,585
Ce e? Nu ești singurul cu relații.
498
00:44:32,919 --> 00:44:35,380
Kutty se apropie de Juggernaut.
499
00:44:37,507 --> 00:44:39,634
Kinuba a pus ochii pe Kutty.
500
00:44:52,230 --> 00:44:56,234
Kinuba l-a făcut praf
cu Grindcutterele.
501
00:44:56,693 --> 00:44:58,612
Arma aia e legală?
502
00:45:02,824 --> 00:45:04,576
Kinuba e prea puternic
cu noua lui armă.
503
00:45:04,743 --> 00:45:06,620
Dă peste cap cotele.
504
00:45:07,496 --> 00:45:08,580
Știi...
505
00:45:09,414 --> 00:45:11,625
Mi-ar trebui Grindcutterele lui
506
00:45:12,626 --> 00:45:14,085
pentru celălalt proiect al nostru.
507
00:45:17,547 --> 00:45:19,382
Crimson Wind avansează.
508
00:45:19,549 --> 00:45:20,592
Ce părere ai?
509
00:45:24,179 --> 00:45:25,430
Îmi place.
510
00:45:27,724 --> 00:45:29,226
Hugo, trebuie să plecăm.
511
00:45:29,601 --> 00:45:30,977
A intervenit ceva.
512
00:45:31,394 --> 00:45:33,146
- Unde te duci?
- Trebuie să fac ceva.
513
00:45:33,522 --> 00:45:35,023
Poți să te duci acasă singură?
514
00:45:35,941 --> 00:45:37,359
Sigur.
515
00:45:38,401 --> 00:45:39,945
Vrei să ieșim mâine?
516
00:45:40,695 --> 00:45:42,030
Vreau să-ți arăt un loc
pe care l-am găsit eu și Tanji.
517
00:45:42,197 --> 00:45:43,740
E în Pustiu.
518
00:45:43,907 --> 00:45:45,283
Ar putea să te ajute cu memoria.
519
00:45:46,409 --> 00:45:47,619
Mi-ar plăcea.
520
00:45:48,370 --> 00:45:49,538
Mulțumesc.
521
00:45:49,913 --> 00:45:51,206
Pentru tot.
522
00:45:54,000 --> 00:45:56,169
E dezlănțuit!
523
00:46:07,556 --> 00:46:08,473
Rahat!
524
00:46:09,724 --> 00:46:10,851
- Ce naiba?
- Rahat!
525
00:46:29,578 --> 00:46:30,996
Repede!
526
00:46:34,624 --> 00:46:35,417
Sunteți morți!
527
00:46:38,336 --> 00:46:39,629
Piticaniilor!
528
00:46:39,796 --> 00:46:41,339
O să vă strivesc țestele!
529
00:46:48,013 --> 00:46:49,723
Nu-mi puteți face asta!
530
00:46:50,932 --> 00:46:52,392
- Gata.
- Dă-mi!
531
00:46:54,477 --> 00:46:55,437
Ai grijă!
532
00:46:55,604 --> 00:46:58,523
Gunoaielor! Veți plăti pentru asta.
533
00:47:22,547 --> 00:47:23,632
Bravo!
534
00:47:25,091 --> 00:47:26,426
Complimente echipei tale!
535
00:47:27,719 --> 00:47:29,429
Mulțumesc, domnule.
536
00:47:32,849 --> 00:47:34,309
O să le transmit.
537
00:47:34,476 --> 00:47:36,144
Unde-i partea mea?
538
00:47:36,811 --> 00:47:39,022
Când îi spui reciclatei
că jefuiești cyborgi?
539
00:47:39,189 --> 00:47:40,523
Nu-i spun.
540
00:47:40,690 --> 00:47:41,942
Și n-o s-o faci nici tu.
541
00:47:42,108 --> 00:47:44,402
Te temi că o să te lase baltă?
542
00:47:52,827 --> 00:47:54,746
Du-i Grindcutterele lui Chiren imediat.
543
00:47:55,205 --> 00:47:56,539
Folosește poarta de serviciu.
544
00:47:57,874 --> 00:47:58,708
Du-te!
545
00:48:13,264 --> 00:48:14,724
Vector, jigodie!
546
00:48:15,141 --> 00:48:16,559
Trebuia să-mi dau seama.
547
00:48:16,726 --> 00:48:18,561
Ar fi trebuit să-ți dai seama,
prietene,
548
00:48:19,521 --> 00:48:21,064
că nimeni
549
00:48:23,149 --> 00:48:25,026
nu e mai presus de joc.
550
00:48:46,006 --> 00:48:47,841
Ce e dincolo de oraș?
551
00:48:48,008 --> 00:48:49,009
Mai nimic.
552
00:48:49,175 --> 00:48:51,970
Războiul a nimicit toate utilitățile
și mai tot ce era acolo.
553
00:48:56,016 --> 00:49:00,186
Știm doar că orașele cerului
s-au prăbușit într-o noapte,
554
00:49:00,353 --> 00:49:03,857
când inamicul a lansat un ultim atac
cu toate navele disponibile.
555
00:49:04,899 --> 00:49:06,234
Cine era inamicul?
556
00:49:07,068 --> 00:49:08,361
RUM.
557
00:49:08,903 --> 00:49:12,699
Republicile Unite de pe Marte. R-U-M.
558
00:49:13,366 --> 00:49:14,242
RUM.
559
00:49:14,409 --> 00:49:16,161
În ultima noapte a războiului,
560
00:49:16,911 --> 00:49:19,247
pământul s-a cutremurat și cerul a ars.
561
00:49:19,748 --> 00:49:22,709
Dar dimineața Zalem era la locul său.
562
00:49:23,376 --> 00:49:24,669
E un pic mai în față.
563
00:49:32,719 --> 00:49:34,554
Nava asta e din bătălia de la Zalem.
564
00:49:35,388 --> 00:49:38,099
M-am gândit că ceva din război
îți va declanșa...
565
00:49:46,775 --> 00:49:49,360
S-au mai furat piese pentru metal
de-a lungul timpului,
566
00:49:50,153 --> 00:49:52,739
dar e doar tehnologie RUM
și în mare parte e întreagă.
567
00:49:52,906 --> 00:49:55,033
- Asta e o navă RUM?
- Da.
568
00:49:55,200 --> 00:49:58,411
E greu să vinzi așa ceva,
pentru că nimeni nu știe ce e...
569
00:50:08,046 --> 00:50:09,547
Trebuie să ajungem
pe puntea de comandă.
570
00:50:11,716 --> 00:50:13,051
E în față.
571
00:50:14,010 --> 00:50:15,178
De unde știe?
572
00:50:15,804 --> 00:50:18,389
Nu putem ajunge acolo. E în apă.
573
00:50:51,506 --> 00:50:53,633
Cât crezi că-și poate ține respirația?
574
00:50:54,676 --> 00:50:56,010
Nu știu.
575
00:52:42,116 --> 00:52:43,701
Nu e bine.
576
00:53:08,601 --> 00:53:09,602
Las-o baltă!
577
00:53:10,520 --> 00:53:11,646
Nu fac așa ceva.
578
00:53:13,898 --> 00:53:15,441
Dar trebuie.
579
00:53:16,359 --> 00:53:19,862
O să ne ajute să luptăm cu Grewishka
și cu oricine ne mai atacă.
580
00:53:21,823 --> 00:53:22,824
Corpul ăsta
581
00:53:23,908 --> 00:53:26,077
are puterea de care am nevoie.
582
00:53:26,619 --> 00:53:29,580
Simt o conexiune cu el
pe care n-o pot explica.
583
00:53:29,747 --> 00:53:31,374
Poate că asta sunt.
584
00:53:31,541 --> 00:53:34,836
Ți s-a dat șansa s-o iei de la zero.
585
00:53:35,003 --> 00:53:36,254
Câți dintre noi au parte de așa ceva?
586
00:53:36,421 --> 00:53:38,673
De ce o navă de război inamică
587
00:53:40,425 --> 00:53:41,843
a reacționat la apariția mea?
588
00:53:42,635 --> 00:53:43,928
Pentru că o cunoșteam.
589
00:53:45,013 --> 00:53:47,015
Am fost pe altele ca ea, nu?
590
00:53:48,516 --> 00:53:49,600
Nu?
591
00:53:50,143 --> 00:53:52,895
Oricine ai fi fost nu mai ești și acum.
592
00:53:53,104 --> 00:53:54,480
Nu!
593
00:53:56,816 --> 00:53:58,568
Sunt războinică, nu?
594
00:54:00,111 --> 00:54:01,487
Și tu știi asta.
595
00:54:02,155 --> 00:54:04,032
Ai știut de la bun început.
596
00:54:09,662 --> 00:54:10,997
Acesta se numește Berserker.
597
00:54:13,291 --> 00:54:16,961
E un sistem militar umanoid
creat de Tehnarhia RUM.
598
00:54:18,046 --> 00:54:18,921
Ai fost creată
599
00:54:19,047 --> 00:54:21,758
pentru a te putea interconecta
cu un astfel de corp.
600
00:54:23,134 --> 00:54:26,095
Codul tău de identitate l-a activat.
601
00:54:26,262 --> 00:54:28,514
Tehnicile instinctive de lupte
pe care le folosești
602
00:54:30,308 --> 00:54:35,146
sunt Panzer Kunst, o artă marțială
pentru cyborgi uitată acum.
603
00:54:35,313 --> 00:54:37,315
Era folosită de Berserkeri.
604
00:54:37,982 --> 00:54:41,819
De asta ești atrasă de conflicte.
605
00:54:41,986 --> 00:54:43,696
Așa ai fost instruită.
606
00:54:43,863 --> 00:54:46,866
Nu ești doar o războinică, Alita.
607
00:54:48,868 --> 00:54:54,624
Ești un Berserker RUM, cea mai avansată
armă-cyborg creată vreodată.
608
00:54:55,458 --> 00:55:00,004
Și de asta nu te voi uni niciodată
cu organismul ăsta.
609
00:55:04,133 --> 00:55:05,343
Foarte bine.
610
00:55:07,178 --> 00:55:08,346
Bine.
611
00:55:36,707 --> 00:55:37,834
Ce treabă ai?
612
00:55:38,793 --> 00:55:41,129
Am venit să mă înregistrez
ca vânător războinic.
613
00:55:47,760 --> 00:55:49,387
Cum a fost?
614
00:55:54,350 --> 00:55:55,977
Ești vânător războinic.
615
00:55:56,144 --> 00:55:57,520
Doctorul o să fie furios.
616
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
După regulile cui trăiesc?
617
00:56:08,072 --> 00:56:09,157
Sigur vrei să faci asta?
618
00:56:09,323 --> 00:56:10,783
Aici vin doar vânători de recompense...
619
00:56:10,950 --> 00:56:12,326
Și asta ce e?
620
00:56:12,493 --> 00:56:15,121
Iar Ido spune
că sunt atrasă de conflicte.
621
00:56:18,416 --> 00:56:19,792
Îmi amintesc de tine.
622
00:56:20,251 --> 00:56:22,336
Ce mai faci, micuțule?
623
00:56:22,670 --> 00:56:23,921
Bine?
624
00:56:26,257 --> 00:56:27,258
Păzește-mi spatele.
625
00:56:29,427 --> 00:56:30,261
Doamne...
626
00:56:47,528 --> 00:56:48,404
Zapan!
627
00:56:49,113 --> 00:56:50,698
Nu strica mobila!
628
00:57:00,166 --> 00:57:01,918
Ce te aduce aici, scumpete?
629
00:57:03,211 --> 00:57:04,795
Ai venit să vezi vânătorii de aproape?
630
00:57:04,962 --> 00:57:06,297
Nu tocmai.
631
00:57:14,430 --> 00:57:16,349
Drăgălașa asta e vânător de recompense.
632
00:57:17,016 --> 00:57:18,017
Poftim?
633
00:57:19,435 --> 00:57:23,523
Te-ai dus, ai completat formularele,
634
00:57:23,689 --> 00:57:25,107
ai primit legitimația,
635
00:57:25,274 --> 00:57:27,360
iar acum ești exact ca noi?
636
00:57:28,861 --> 00:57:31,322
Dă-mi voie să-ți prezint câțiva colegi.
637
00:57:33,199 --> 00:57:35,868
El e maestrul războinic Clive Lee.
638
00:57:36,285 --> 00:57:38,579
Are peste 200
de victime confirmate.
639
00:57:39,622 --> 00:57:40,706
207.
640
00:57:41,415 --> 00:57:45,836
Ea e Screwhead, unul dintre
cei mai letali vânători de recompense.
641
00:57:47,296 --> 00:57:48,923
Și McTeague,
642
00:57:49,507 --> 00:57:52,760
Stăpânul câinilor, cu copoii iadului.
643
00:57:53,636 --> 00:57:55,388
Nu prea îi mai rămâne
destul din cadavru ca să fie identificat
644
00:57:55,555 --> 00:57:57,598
pentru a lua recompensa.
645
00:58:02,019 --> 00:58:03,604
Și mai sunt și eu.
646
00:58:04,480 --> 00:58:06,315
Zapan.
647
00:58:06,482 --> 00:58:09,318
Păstrătorul legendarei Lame Damascus.
648
00:58:11,237 --> 00:58:14,949
Are muchia de o moleculă lățime.
Trece prin armură ca prin unt.
649
00:58:16,409 --> 00:58:19,495
A fost făurită înaintea Ultimului Război
de metalurgii RUM.
650
00:58:19,662 --> 00:58:21,622
Pe cine ai ucis pentru ea?
651
00:58:26,335 --> 00:58:30,089
Un vânător războinic
e un luptător solitar.
652
00:58:31,382 --> 00:58:33,884
Te vei întrece cu noi
pentru recompense.
653
00:58:34,468 --> 00:58:36,178
Și vezi ce adversari ai.
654
00:58:40,808 --> 00:58:41,851
Mulțumesc.
655
00:58:45,021 --> 00:58:47,106
Am venit să vă cer ajutorul
656
00:58:47,773 --> 00:58:50,693
împotriva dușmanului
nostru comun, Grewishka.
657
00:58:52,278 --> 00:58:56,365
E protejat de sistem
și continuă să-și facă de cap liniștit.
658
00:58:57,325 --> 00:58:59,285
Iar acum ne vânează pe mine și pe Ido.
659
00:59:00,328 --> 00:59:02,455
Așa că apelez la voi,
660
00:59:02,622 --> 00:59:04,915
frații mei vânători războinici.
661
00:59:05,750 --> 00:59:10,546
Să ne unim și să-l învingem
odată pentru totdeauna.
662
00:59:18,763 --> 00:59:20,431
Voluntari?
663
00:59:21,724 --> 00:59:22,975
Nu?
664
00:59:23,643 --> 00:59:24,810
Ce surpriză!
665
00:59:26,562 --> 00:59:29,440
În mod normal,
n-aș lua un începător sub aripa mea,
666
00:59:30,191 --> 00:59:31,484
să-i ofer din cunoștințele mele.
667
00:59:32,109 --> 00:59:34,612
Dar pentru tine aș face o excepție,
668
00:59:34,779 --> 00:59:37,698
dacă renunți la Bucata de Carne
și-mi dai voie să te cinstesc.
669
00:59:37,865 --> 00:59:39,408
Ia vezi!
670
00:59:41,327 --> 00:59:44,413
Ce aș putea învăța
de la un frumușel cu gura mare,
671
00:59:44,580 --> 00:59:46,332
care-și cheltuiește toți banii
ca să se aranjeze?
672
00:59:52,254 --> 00:59:56,592
Poate-ți smulg brațele și picioarele
și-ți arunc capul în stradă.
673
00:59:57,468 --> 00:59:59,428
Poate așa o să înveți să te porți.
674
01:00:00,888 --> 01:00:03,182
S-ar putea să-ți strici freza.
675
01:00:06,185 --> 01:00:07,269
O lași să-ți vorbească așa?
676
01:00:08,729 --> 01:00:10,690
Se teme de fetița drăguță.
677
01:00:35,715 --> 01:00:37,800
Nu meriți o asemenea armă.
678
01:00:40,553 --> 01:00:43,264
Am auzit
că sunteți eroii din Orașul de Fier.
679
01:00:44,932 --> 01:00:46,600
Nu sunt impresionată.
680
01:00:46,767 --> 01:00:47,768
Ce naiba faci?
681
01:00:48,602 --> 01:00:50,354
Dă-te la o parte!
682
01:00:53,566 --> 01:00:55,943
Mă bat cu oricine din încăperea asta.
683
01:00:56,819 --> 01:00:58,696
Dacă înving,
684
01:00:59,155 --> 01:01:00,906
luptați alături de mine.
685
01:01:03,701 --> 01:01:05,119
Jigodia mi-a rupt nasul!
686
01:01:05,619 --> 01:01:06,954
Așa e.
687
01:01:09,123 --> 01:01:10,291
Eroi?
688
01:01:10,458 --> 01:01:12,918
Eu văd doar niște golani,
cyber gunoaie
689
01:01:13,085 --> 01:01:17,256
și niște ratați beți din Motorball
care sunt prea lenți să mai joace.
690
01:01:59,173 --> 01:02:00,341
Mulțumesc, Hugo.
691
01:02:11,977 --> 01:02:12,978
Nu!
692
01:02:26,742 --> 01:02:27,743
Gata!
693
01:02:29,662 --> 01:02:31,247
Încetați!
694
01:02:31,831 --> 01:02:33,666
Altfel s-a zis cu reparațiile gratuite.
695
01:02:45,052 --> 01:02:46,387
Eu sunt cu ea.
696
01:02:46,679 --> 01:02:48,389
Îmi pare rău.
697
01:02:51,141 --> 01:02:53,060
Noi doi va trebui să stăm de vorbă.
698
01:02:53,227 --> 01:02:54,687
Nu, am vorbit deja.
699
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
Nu mi-ai dat de ales.
700
01:03:15,833 --> 01:03:16,834
Nu mișcați!
701
01:03:28,804 --> 01:03:30,139
E Grewishka.
702
01:03:30,306 --> 01:03:31,307
Ce e cu el?
703
01:03:33,434 --> 01:03:35,060
Ca să-ți răspund la întrebare,
704
01:03:40,858 --> 01:03:42,943
mi-am făcut câteva îmbunătățiri.
705
01:03:52,620 --> 01:03:54,204
Am venit doar pentru fată.
706
01:03:56,498 --> 01:03:57,917
E a ta.
707
01:04:02,671 --> 01:04:04,006
Nu se bagă nimeni?
708
01:04:04,256 --> 01:04:05,841
Nu e nicio recompensă pe capul lui.
709
01:04:07,593 --> 01:04:08,761
Nu e problema noastră.
710
01:04:15,267 --> 01:04:16,769
E în regulă, Ido.
711
01:04:24,610 --> 01:04:26,528
Singurul curajos.
712
01:04:29,239 --> 01:04:30,449
Ce nevinovat e!
713
01:04:37,790 --> 01:04:42,294
Orașul de Fier nu e pentru nevinovați,
păduche mic.
714
01:04:52,346 --> 01:04:55,975
Nu închid ochii în prezența răului.
715
01:04:59,770 --> 01:05:03,440
Nu închid ochii în prezența răului.
716
01:05:20,916 --> 01:05:22,835
Vino în lumea mea!
717
01:05:26,964 --> 01:05:28,007
Hai, păduche mic!
718
01:05:29,008 --> 01:05:29,883
Alita!
719
01:05:30,050 --> 01:05:30,884
Nu!
720
01:05:39,435 --> 01:05:42,730
Bine ai venit în lumea subterană!
Lumea mea.
721
01:05:42,896 --> 01:05:46,900
Sunt aici lumi nesfârșite,
722
01:05:47,067 --> 01:05:49,570
care ajung mai departe
decât ți-ai putea imagina.
723
01:05:50,029 --> 01:05:53,115
Și gunoiul fiecăreia
ajunge în cea de dedesubt,
724
01:05:53,282 --> 01:05:55,826
totul strângându-se aici.
725
01:05:56,994 --> 01:05:59,121
Aici trăiam eu.
726
01:05:59,288 --> 01:06:01,415
Și aici o să și mori.
727
01:06:31,862 --> 01:06:33,447
Dansează, păduche mic!
728
01:07:16,281 --> 01:07:18,367
Am fost abandonat aici,
lăsat să putrezesc.
729
01:07:19,076 --> 01:07:20,327
Dar am fost salvat,
730
01:07:20,828 --> 01:07:21,912
reconstruit
731
01:07:22,079 --> 01:07:25,290
de aceeași mână
care-ți controlează ție destinul acum.
732
01:07:27,126 --> 01:07:28,127
A cui mână?
733
01:07:28,293 --> 01:07:30,838
A stăpânului meu, Nova.
734
01:07:31,380 --> 01:07:32,923
Ce știi despre mine?
735
01:08:03,412 --> 01:08:06,206
Ai suflet de supraviețuitoare.
736
01:08:08,667 --> 01:08:10,544
Nu te dai niciodată bătută.
737
01:08:15,174 --> 01:08:16,550
Găsește ce e ascuns.
738
01:08:17,593 --> 01:08:19,219
Întreabă-te mereu
739
01:08:19,386 --> 01:08:22,222
ce nu văd ochii tăi.
740
01:08:23,557 --> 01:08:24,391
Nova?
741
01:08:25,350 --> 01:08:28,312
El e dragonul care trebuie ucis.
742
01:08:30,439 --> 01:08:31,273
Încă o dată!
743
01:08:32,357 --> 01:08:33,901
Uită-te la tine!
744
01:08:34,735 --> 01:08:36,570
Unde pleci?
745
01:08:45,579 --> 01:08:47,039
Ce e?
746
01:08:47,414 --> 01:08:49,583
Jucăria mea nu vrea să se mai joace?
747
01:08:50,792 --> 01:08:54,338
O să te transform într-un pandantiv viu,
o să-mi atârni la piept.
748
01:08:55,214 --> 01:08:58,300
Și o să te pot
auzi în fiecare clipă
749
01:08:58,467 --> 01:09:00,552
cerșind îndurare!
750
01:09:20,781 --> 01:09:22,241
Nu-mi pasă de îndurarea ta!
751
01:09:31,041 --> 01:09:32,459
Nu!
752
01:09:57,609 --> 01:09:59,152
Opriți-vă!
753
01:10:03,365 --> 01:10:06,910
Nu-i plăceau câinii. Urăsc asta.
754
01:10:09,788 --> 01:10:11,123
Haide!
755
01:10:16,044 --> 01:10:17,796
Îmi pare rău.
756
01:10:18,964 --> 01:10:20,424
Îmi pare tare rău.
757
01:10:29,933 --> 01:10:32,144
Crezi că ne poți înlocui așa de ușor?
758
01:10:33,228 --> 01:10:35,731
N-ai decât s-o readuci la viață
de câte ori vrei.
759
01:11:11,767 --> 01:11:13,935
Nimeni nu va mai îndrăzni
să-ți facă vreun rău.
760
01:11:29,493 --> 01:11:32,621
E tehnologia adaptivă
a corpului Berserker.
761
01:11:35,082 --> 01:11:39,086
Armura se reconfigurează după imaginea ei
subconștientă despre sine.
762
01:11:41,630 --> 01:11:43,840
N-am mai văzut așa ceva.
763
01:11:44,383 --> 01:11:48,053
Face microajustări în toate sistemele.
764
01:11:52,974 --> 01:11:55,102
Se pare
că e mai bătrână decât credeai.
765
01:12:16,081 --> 01:12:18,041
Uită-te la tine!
766
01:12:40,147 --> 01:12:42,315
Aveai dreptate.
767
01:12:42,482 --> 01:12:44,860
Un spirit de războinic are nevoie
de un trup de războinic.
768
01:12:55,829 --> 01:12:59,082
Trage aer, generând arcul de plasmă,
769
01:12:59,249 --> 01:13:01,376
dar nu știu cum l-ai putea controla.
770
01:13:01,543 --> 01:13:04,254
Nu ai manual de instrucțiuni, nu?
771
01:13:04,421 --> 01:13:05,964
E un fel de armă.
772
01:13:14,222 --> 01:13:15,932
Acum știi cine ești.
773
01:13:25,400 --> 01:13:27,277
Dar asta e doar o carcasă.
774
01:13:28,653 --> 01:13:30,822
Nu e bună sau rea.
775
01:13:32,115 --> 01:13:33,617
Partea asta tu o decizi.
776
01:13:45,629 --> 01:13:46,630
Uite!
777
01:13:48,048 --> 01:13:49,049
Tare, nu?
778
01:13:55,472 --> 01:13:56,306
Alita!
779
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Ești...
780
01:14:04,064 --> 01:14:06,233
- Întreagă?
- Foarte întreagă.
781
01:14:09,402 --> 01:14:10,737
Arăți
782
01:14:11,488 --> 01:14:12,447
diferit.
783
01:14:12,614 --> 01:14:13,949
Folosește nanotehnologie.
784
01:14:14,115 --> 01:14:16,076
Sunt chestii
pe care nici Ido nu le înțelege.
785
01:14:16,243 --> 01:14:18,078
- Ești mai puternică decât înainte?
- Da.
786
01:14:18,245 --> 01:14:19,913
Și mai rapidă.
787
01:14:20,997 --> 01:14:22,249
Mă simt...
788
01:14:23,250 --> 01:14:24,459
eu însămi.
789
01:14:28,713 --> 01:14:31,049
Unii băieți ar putea fi intimidați
de o fată ca tine.
790
01:14:31,216 --> 01:14:32,259
Serios? De ce?
791
01:14:32,425 --> 01:14:35,136
Pentru că poți să-mi rupi mâna
și să mă bați cu capătul însângerat.
792
01:14:36,972 --> 01:14:39,558
Atunci nu mă enerva.
793
01:14:40,850 --> 01:14:42,310
De ce nu-ți place?
794
01:14:43,436 --> 01:14:46,147
Nu mă atrage ideea de reciclată.
795
01:14:46,314 --> 01:14:47,857
Și e RUM.
796
01:14:48,024 --> 01:14:50,318
Ne-a fost dușman cândva.
797
01:14:50,485 --> 01:14:53,947
Da, acum 300 de ani.
798
01:14:54,114 --> 01:14:55,323
Încetează!
799
01:14:58,410 --> 01:15:00,453
Sunt mai sensibilă la atingere.
800
01:15:01,121 --> 01:15:03,456
Am o densitate mai mare de receptori și
801
01:15:04,708 --> 01:15:06,251
de senzori de textură.
802
01:15:08,253 --> 01:15:09,963
Vrei să încerci?
803
01:15:18,096 --> 01:15:19,097
Simți asta?
804
01:15:19,723 --> 01:15:20,724
Da.
805
01:15:25,937 --> 01:15:27,063
Închide ochii!
806
01:15:27,981 --> 01:15:29,608
Închide ochii!
807
01:15:36,406 --> 01:15:37,991
Dar asta?
808
01:15:38,575 --> 01:15:39,701
Da.
809
01:15:44,706 --> 01:15:45,999
Unde mă simți acum?
810
01:15:47,667 --> 01:15:48,918
Te simt
811
01:15:51,338 --> 01:15:52,380
lângă mine.
812
01:16:11,358 --> 01:16:13,360
Te deranjează
813
01:16:14,653 --> 01:16:16,655
că nu sunt în totalitate umană?
814
01:16:17,739 --> 01:16:21,326
Ești cea mai umană persoană
din câte cunosc.
815
01:16:37,342 --> 01:16:40,845
Nu mă lasă să-i repar ochiul.
Spune că vrea să simtă durerea.
816
01:16:47,477 --> 01:16:48,311
Ajunge!
817
01:16:54,317 --> 01:16:55,568
Nova.
818
01:17:00,990 --> 01:17:02,450
M-ai dezamăgit.
819
01:17:05,203 --> 01:17:06,496
Ridică-te!
820
01:17:10,417 --> 01:17:11,876
Nu vei învinge,
821
01:17:12,127 --> 01:17:13,962
dacă nu vei înțelege ce e.
822
01:17:14,504 --> 01:17:16,339
E ultima de felul ei.
823
01:17:17,132 --> 01:17:18,883
Cea mai bună armă a Tehnarhiei RUM.
824
01:17:20,301 --> 01:17:22,512
Vreau s-o distrugi pe Alita.
825
01:17:23,263 --> 01:17:25,098
Adu-mi inima ei!
826
01:17:27,934 --> 01:17:29,602
Trăiesc doar ca s-o ucid.
827
01:17:38,486 --> 01:17:39,946
Mă enervează când face asta.
828
01:17:44,200 --> 01:17:46,244
Nu e genul de om
care să tolereze eșecurile.
829
01:17:48,163 --> 01:17:51,249
Nu îmi las viitorul
în seama unei bucăți de fier.
830
01:17:51,416 --> 01:17:53,293
Ce planuri ai?
831
01:18:02,927 --> 01:18:04,053
Pentru visuri!
832
01:18:07,724 --> 01:18:09,642
Îmi place ambiția ta, Hugo.
833
01:18:09,809 --> 01:18:12,061
Ai un viitor frumos în echipa mea.
834
01:18:13,688 --> 01:18:15,440
Viitorul meu e în Zalem.
835
01:18:16,399 --> 01:18:18,067
Îmi amintesc promisiunea ta
în fiecare zi.
836
01:18:19,360 --> 01:18:20,445
Să mă trimiți sus.
837
01:18:21,529 --> 01:18:23,198
Când îți aduc un milion de credite.
838
01:18:23,990 --> 01:18:25,283
Personal,
839
01:18:26,534 --> 01:18:29,579
mai bine conduc iadul
decât să slujesc în rai.
840
01:18:32,665 --> 01:18:36,127
Sus am fi niște scursuri, dar aici
841
01:18:37,378 --> 01:18:39,422
putem trăi regește.
842
01:18:44,052 --> 01:18:46,221
Vorbește-mi despre prietena ta.
843
01:18:47,347 --> 01:18:48,389
Alita?
844
01:18:48,765 --> 01:18:49,974
Așa o cheamă?
845
01:18:50,141 --> 01:18:51,267
Alita.
846
01:19:07,617 --> 01:19:08,576
Bună!
847
01:19:09,786 --> 01:19:10,829
Bună!
848
01:19:16,209 --> 01:19:17,502
Ce ai pățit?
849
01:19:18,211 --> 01:19:20,421
M-am întâlnit cu Vector.
850
01:19:21,714 --> 01:19:23,424
Am consumat ceva alcool.
851
01:19:24,759 --> 01:19:25,844
Se pare...
852
01:19:27,053 --> 01:19:28,388
Vector?
853
01:19:28,555 --> 01:19:30,640
El e cel care te va duce în Zalem?
854
01:19:31,808 --> 01:19:32,809
Da.
855
01:19:35,436 --> 01:19:37,313
Speram că vrei să rămâi aici.
856
01:19:38,314 --> 01:19:41,192
Nu plec imediat.
857
01:19:42,443 --> 01:19:44,362
Trebuie să strâng restul de bani.
858
01:19:44,529 --> 01:19:45,613
E în regulă.
859
01:19:47,156 --> 01:19:48,700
E visul tău.
860
01:19:48,992 --> 01:19:51,452
Știu că asta ți-ai dorit mereu.
861
01:19:54,664 --> 01:19:55,665
Știi...
862
01:19:57,750 --> 01:19:59,043
Am fost mereu sigur pe mine.
863
01:20:02,213 --> 01:20:03,506
Dar ai apărut tu
864
01:20:05,592 --> 01:20:07,135
și nimic nu mai e limpede.
865
01:20:23,359 --> 01:20:25,361
Cât îți mai trebuie ca să pleci?
866
01:20:27,739 --> 01:20:29,032
90 000.
867
01:20:29,657 --> 01:20:30,700
90 000?
868
01:20:31,784 --> 01:20:33,286
Pot să adun banii ăștia
din recompense.
869
01:20:33,661 --> 01:20:35,413
Aflu pe capul cui e cel mai mare preț
870
01:20:35,580 --> 01:20:36,623
și îl elimin.
871
01:20:36,789 --> 01:20:38,583
Nu-ți pot cere să faci asta
pentru mine.
872
01:20:38,750 --> 01:20:41,127
Aș face orice pentru tine.
873
01:20:42,462 --> 01:20:43,922
Ți-aș da orice.
874
01:20:44,172 --> 01:20:45,256
Ce faci?
875
01:20:48,217 --> 01:20:49,844
Ți-aș da inima mea.
876
01:20:51,179 --> 01:20:52,388
Ia-o!
877
01:20:53,222 --> 01:20:56,935
E alimentată de un microreactor RUM,
probabil că valorează milioane.
878
01:20:57,101 --> 01:20:58,811
Ai relații,
ai putea găsi un cumpărător,
879
01:20:58,978 --> 01:21:01,022
ai face destui bani
ca să plecăm amândoi în Zalem,
880
01:21:01,189 --> 01:21:01,689
apoi găsim un înlocuitor ieftin...
881
01:21:01,814 --> 01:21:03,274
Nu!
882
01:21:04,984 --> 01:21:07,820
Dar cumperi și vinzi piese mereu.
883
01:21:10,490 --> 01:21:12,116
Nu îi mai ajuta pe alții!
884
01:21:13,868 --> 01:21:15,578
Indiferent cât de buni îi crezi...
885
01:21:15,662 --> 01:21:17,080
sau cât crezi că merită gestul.
886
01:21:18,331 --> 01:21:19,958
Eu ofer totul sau nimic.
887
01:21:22,126 --> 01:21:23,544
Așa sunt eu.
888
01:21:24,921 --> 01:21:25,922
Știu.
889
01:21:28,841 --> 01:21:29,801
E în regulă.
890
01:21:30,927 --> 01:21:32,261
Pune-o la loc.
891
01:21:45,400 --> 01:21:46,818
A fost tare, nu?
892
01:21:50,029 --> 01:21:51,739
Da, foarte tare.
893
01:21:53,700 --> 01:21:54,951
Scuze.
894
01:21:56,786 --> 01:21:58,287
Poate că există și altă soluție.
895
01:21:59,205 --> 01:22:01,958
Vector vrea să dai probă
pentru Liga 2.
896
01:22:02,125 --> 01:22:03,126
Poftim?
897
01:22:03,543 --> 01:22:06,754
Devii o mare vedetă de Motorball,
faci o grămadă de bani
898
01:22:07,463 --> 01:22:08,965
și plecăm împreună în Zalem.
899
01:22:09,424 --> 01:22:10,633
Ce tot spui?
900
01:22:10,800 --> 01:22:12,885
Nu pot fi jucătoare profesionistă.
901
01:22:13,803 --> 01:22:14,887
Ali,
902
01:22:16,097 --> 01:22:17,348
ai putea fi campioană.
903
01:22:18,641 --> 01:22:19,851
Dacă treci probele,
904
01:22:20,018 --> 01:22:22,353
toți căutătorii de talente vor vrea
să te angajeze.
905
01:22:24,522 --> 01:22:25,565
O să scăpăm de aici!
906
01:22:26,315 --> 01:22:27,942
Doar dacă mă antrenezi tu.
907
01:22:29,235 --> 01:22:32,196
- Dacă asta e condiția...
- Asta e.
908
01:22:39,495 --> 01:22:41,289
O s-o omori?
909
01:22:41,456 --> 01:22:42,373
Nu.
910
01:22:43,041 --> 01:22:44,500
O să-i fac ceva și mai rău.
911
01:22:58,765 --> 01:23:00,183
Ido, un om poate iubi un cyborg?
912
01:23:02,185 --> 01:23:03,352
De ce?
913
01:23:03,519 --> 01:23:05,521
Cyborgul ăsta iubește un om?
914
01:23:12,445 --> 01:23:15,239
Un om poate iubi un cyborg,
915
01:23:15,406 --> 01:23:16,949
dar trebuie să te concentrezi la joc.
916
01:23:18,576 --> 01:23:20,369
Poate fi foarte dur.
917
01:23:20,536 --> 01:23:22,455
Chiar și într-o probă.
918
01:23:23,664 --> 01:23:24,749
Încearcă astea!
919
01:23:26,918 --> 01:23:28,586
Le-ai făcut pentru mine?
920
01:23:29,462 --> 01:23:30,671
Da.
921
01:23:32,298 --> 01:23:35,218
N-o să te ajute să mergi mai repede.
Ar fi neregulamentar.
922
01:23:36,636 --> 01:23:38,387
Dar nu te vor lăsa baltă.
923
01:23:43,101 --> 01:23:44,477
Uite care-i înțelegerea.
924
01:23:45,728 --> 01:23:49,774
Te duci, concurezi,
câștigi, te întorci imediat aici.
925
01:23:49,941 --> 01:23:54,570
Porți toate protecțiile,
mai ales pe asta.
926
01:23:56,405 --> 01:23:57,907
N-am nevoie de toate porcăriile astea.
927
01:23:58,074 --> 01:23:59,450
Ba da.
928
01:24:00,618 --> 01:24:01,953
Nu uita,
929
01:24:02,120 --> 01:24:04,372
dacă strici organismul ăsta,
nu-l pot repara.
930
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
- E tehnologie RUM.
- Știu.
931
01:24:07,416 --> 01:24:10,002
Caută un loc de unde să te uiți,
îmi dai o stare de agitație.
932
01:24:13,589 --> 01:24:14,632
Baftă!
933
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
Pa!
934
01:24:33,109 --> 01:24:35,945
Mulțumesc că ați venit așa de repede.
935
01:24:36,112 --> 01:24:40,032
Sunteți gunoaiele jocului.
936
01:24:40,199 --> 01:24:42,785
Dar în seara asta
sunteți gunoaie alese special.
937
01:24:43,578 --> 01:24:45,371
Căci azi nu urmează un meci.
938
01:24:45,538 --> 01:24:47,456
Ci o vânătoare.
939
01:24:47,623 --> 01:24:49,876
Îi dau 500 000
940
01:24:50,042 --> 01:24:55,298
celui care o ucide pe Alita.
941
01:25:01,220 --> 01:25:02,180
Bună!
942
01:25:02,346 --> 01:25:04,223
Unde ești? Încep probele.
943
01:25:04,390 --> 01:25:05,808
Vin acum.
944
01:25:05,975 --> 01:25:07,852
Dar trebuie să fac ceva mai întâi.
945
01:25:08,019 --> 01:25:10,479
O fac pentru noi.
Nu trebuie să lipsești.
946
01:25:10,646 --> 01:25:12,398
Voi fi acolo, crede-mă.
947
01:25:16,569 --> 01:25:19,071
Te rog, oprește-te!
948
01:25:19,238 --> 01:25:20,448
Nu ți-am făcut nimic.
949
01:25:20,615 --> 01:25:23,201
Nu e ceva personal, e doar o afacere.
950
01:25:25,912 --> 01:25:26,954
Tanji, oprește-te!
951
01:25:29,498 --> 01:25:30,583
Îmi folosești numele?
952
01:25:32,251 --> 01:25:33,711
Ce te-a apucat?
953
01:25:35,421 --> 01:25:36,631
Nu mai pot să fac asta.
954
01:25:37,840 --> 01:25:39,800
Ce-i cu tine?
Și așa lipsești deseori.
955
01:25:40,092 --> 01:25:41,844
Iar acum vii cu tâmpeniile astea!
956
01:25:42,261 --> 01:25:43,679
E de vină reciclata aia, nu?
957
01:25:45,264 --> 01:25:47,350
S-a terminat! Înțelegi?
958
01:25:47,516 --> 01:25:48,517
Mă retrag.
959
01:25:49,018 --> 01:25:51,812
Dacă ai avea un pic de minte,
asta ai face și tu.
960
01:25:53,397 --> 01:25:54,774
Mă retrag.
961
01:25:55,816 --> 01:25:57,026
De tot.
962
01:25:58,819 --> 01:26:00,488
Ar fi trebuit să-i furi corpul
când ai avut ocazia.
963
01:26:01,530 --> 01:26:03,407
Ai fi fost în drum spre Zalem acum.
964
01:26:19,173 --> 01:26:20,549
Foarte profesionist!
965
01:26:20,716 --> 01:26:22,176
Nu vrem probleme.
966
01:26:22,343 --> 01:26:25,304
Dacă e ținta ta, iartă-ne. Ia-l!
967
01:26:27,556 --> 01:26:28,808
Hugo.
968
01:26:29,725 --> 01:26:31,477
Furi organisme de cyborgi.
969
01:26:31,727 --> 01:26:35,022
Iubita ta s-ar supăra, nu crezi?
970
01:26:36,899 --> 01:26:38,317
Știi cum sunt fetele.
971
01:26:39,193 --> 01:26:41,529
Probabil că o să plângă
și o să te ierte
972
01:26:43,155 --> 01:26:44,490
când o să-i arăt capul tău.
973
01:26:44,949 --> 01:26:46,367
Nu sunt o țintă.
974
01:26:53,291 --> 01:26:54,709
Vei fi.
975
01:26:55,376 --> 01:26:57,336
Recompensa pentru crimă e mare,
976
01:26:58,921 --> 01:27:00,548
chiar și în cazul unui gunoi ca tine.
977
01:27:00,923 --> 01:27:02,800
N-am ucis pe nimeni!
978
01:27:08,597 --> 01:27:10,141
Ba tocmai ai făcut-o.
979
01:27:16,439 --> 01:27:18,941
Crede că mă poate păcăli?
980
01:27:23,487 --> 01:27:24,655
Hugo, fugi!
981
01:28:30,513 --> 01:28:33,349
Urmează probele pentru Liga 2!
982
01:28:33,516 --> 01:28:36,519
Echipa de antrenamente a Fabricii
să se prezinte la start.
983
01:28:44,360 --> 01:28:46,570
Câștigătorul de azi
va fi cu un pas mai aproape
984
01:28:46,737 --> 01:28:49,657
de calificarea în Liga Campionilor.
985
01:28:49,824 --> 01:28:52,535
Ce candidați puternici!
986
01:28:52,701 --> 01:28:54,745
O să fie o înfruntare pe cinste.
987
01:29:03,254 --> 01:29:04,797
Asta nu e echipa Fabricii.
988
01:29:05,798 --> 01:29:06,799
Poftim?
989
01:29:07,466 --> 01:29:09,552
Golanii ăia doi din spate...
990
01:29:09,718 --> 01:29:11,637
sunt țintele vânătorilor de recompense.
991
01:29:13,681 --> 01:29:16,934
Și ceilalți sunt vânători războinici.
992
01:29:25,901 --> 01:29:29,572
Iată și un nume nou în seara asta!
993
01:29:30,030 --> 01:29:34,493
Aplauze pentru Alita!
994
01:29:36,245 --> 01:29:38,289
Hugo ne-a adus-o pe tavă.
995
01:29:38,456 --> 01:29:40,499
Ce i-ai promis?
996
01:29:42,543 --> 01:29:44,837
Că-l trimit în Zalem, firește.
997
01:29:54,930 --> 01:29:57,224
Alita!
998
01:30:01,520 --> 01:30:02,563
Salut!
999
01:30:02,730 --> 01:30:04,607
- Cum există un singur nou candidat...
- Salutare!
1000
01:30:04,773 --> 01:30:06,609
... nu vor exista echipe.
1001
01:30:06,775 --> 01:30:10,070
Se va juca Agresiv.
1002
01:30:14,950 --> 01:30:16,744
Luați-mă ușor!
1003
01:30:17,578 --> 01:30:19,079
Sigur că da.
1004
01:30:19,330 --> 01:30:20,831
Nicio problemă.
1005
01:30:24,251 --> 01:30:26,504
- Alita!
- Ce faci?
1006
01:30:26,670 --> 01:30:28,506
E o capcană,
trebuie să pleci de acolo.
1007
01:30:28,672 --> 01:30:30,341
O să te omoare!
1008
01:30:33,886 --> 01:30:35,137
Cine?
1009
01:30:35,304 --> 01:30:36,555
Toți!
1010
01:30:39,892 --> 01:30:42,728
Jucători, încă zece secunde.
1011
01:30:49,109 --> 01:30:50,402
Cinci secunde...
1012
01:31:09,171 --> 01:31:13,092
Debutanta Alita
ia mingea încă de la început.
1013
01:31:22,059 --> 01:31:26,355
O seară banală de marți
a devenit mai interesantă decât o finală.
1014
01:31:36,865 --> 01:31:39,118
Se pare că fanii țin
1015
01:31:39,243 --> 01:31:40,494
cu sportiva fără șanse,
1016
01:31:40,619 --> 01:31:44,665
cu chip de înger
și un corp făcut pentru lupte.
1017
01:31:52,423 --> 01:31:55,426
Poate că o să se joace și niște Motorball
în mijlocul bătăii.
1018
01:31:55,593 --> 01:31:57,386
Rahat!
1019
01:32:08,522 --> 01:32:11,567
E "marțea fără reguli", prieteni!
1020
01:32:23,912 --> 01:32:26,248
Cu siguranță a durut.
1021
01:32:30,628 --> 01:32:34,089
Stinger îi face probleme Alitei.
1022
01:32:45,976 --> 01:32:50,564
Probabil că fata a spus la vestiar
ceva ce nu le-a plăcut.
1023
01:33:10,042 --> 01:33:12,461
Numărul 99...
1024
01:33:12,628 --> 01:33:14,296
Alita!
1025
01:33:19,677 --> 01:33:21,261
Ali, eu sunt.
1026
01:33:22,137 --> 01:33:23,305
Am o problemă gravă.
1027
01:33:23,472 --> 01:33:25,724
Hugo, nu e momentul potrivit.
1028
01:33:26,308 --> 01:33:27,601
Încearcă să mă omoare.
1029
01:33:28,352 --> 01:33:29,603
Cine?
1030
01:33:29,770 --> 01:33:31,772
Zapan, vânătorul războinic.
1031
01:33:32,648 --> 01:33:34,108
L-a ucis pe Tanji.
1032
01:33:34,817 --> 01:33:35,818
Cum adică?
1033
01:33:36,402 --> 01:33:38,278
Acum mă caută pe mine.
1034
01:33:42,741 --> 01:33:45,911
Nu știu dacă Îngerul Războinic
poate scăpa și acum.
1035
01:33:47,287 --> 01:33:48,122
Rahat!
1036
01:33:48,288 --> 01:33:49,331
Vine!
1037
01:33:51,208 --> 01:33:53,961
- Unde ești?
- Mă duc spre vechea biserică.
1038
01:33:55,129 --> 01:33:57,005
Bine, vin acolo.
1039
01:34:04,930 --> 01:34:06,974
Nu pot să cred! Incredibil!
1040
01:34:08,100 --> 01:34:09,810
N-am mai văzut așa ceva.
1041
01:35:10,662 --> 01:35:12,790
Aproape am ajuns.
1042
01:35:12,956 --> 01:35:14,041
Am înțeles.
1043
01:36:16,687 --> 01:36:17,980
Unde te duci?
1044
01:36:45,424 --> 01:36:47,467
CĂUTAT - CRIMĂ
RECOMPENSĂ 30 000
1045
01:36:48,468 --> 01:36:50,220
Se pare că Hugo al tău
n-a fost întru totul cinstit cu tine.
1046
01:36:52,723 --> 01:36:54,349
E adevărat?
1047
01:36:54,725 --> 01:36:55,767
Ali...
1048
01:36:57,144 --> 01:36:58,395
nu înțelegi.
1049
01:37:03,650 --> 01:37:05,402
N-am ucis pe nimeni.
1050
01:37:06,528 --> 01:37:08,530
Doar furam piese.
1051
01:37:10,115 --> 01:37:12,743
Îi paralizam și-i jefuiam, atâta tot.
1052
01:37:15,454 --> 01:37:17,289
Aveam nevoie de bani pentru Zalem.
1053
01:37:19,458 --> 01:37:21,543
Dă-te și lasă-mă să-mi fac treaba.
1054
01:37:24,963 --> 01:37:27,215
Dacă te mai atingi de el, te omor.
1055
01:37:27,382 --> 01:37:30,469
Să intervii între un vânător războinic
și ținta lui
1056
01:37:30,636 --> 01:37:33,513
e o încălcare a Legii Fabricii
și a Codului Vânătorului.
1057
01:37:33,680 --> 01:37:35,515
E al meu!
1058
01:37:37,184 --> 01:37:39,061
Atunci omoară-l.
1059
01:37:46,652 --> 01:37:48,612
Hai, vânător războinic!
1060
01:37:50,280 --> 01:37:52,199
În seara asta devii unul de-ai noștri.
1061
01:38:00,374 --> 01:38:03,669
Nu e loc de iubire sau milă
în Codul Vânătorului.
1062
01:38:12,427 --> 01:38:14,805
Dă-mi voie să-ți ușurez sarcina.
1063
01:38:22,354 --> 01:38:23,397
Hugo!
1064
01:38:28,318 --> 01:38:32,197
Predă infractorul Hugo,
recompensa 9107.
1065
01:38:32,364 --> 01:38:34,491
Căutat pentru crimă.
1066
01:38:35,450 --> 01:38:37,494
Termină-l înainte s-o facem noi!
1067
01:38:38,036 --> 01:38:39,579
E Legea Vânătorilor!
1068
01:38:47,671 --> 01:38:49,047
Trebuie să te duc la Ido.
1069
01:38:49,214 --> 01:38:51,133
Nu. Centurioni.
1070
01:38:51,758 --> 01:38:55,595
Dacă te întorci cu mine în viață,
ne omoară pe amândoi.
1071
01:38:59,266 --> 01:39:02,227
Ce ai făcut?
1072
01:39:04,771 --> 01:39:06,440
Nu l-am ucis!
1073
01:39:08,692 --> 01:39:10,152
Dar nu contează asta.
1074
01:39:12,571 --> 01:39:14,072
Am făcut oameni bucăți.
1075
01:39:15,032 --> 01:39:18,076
Oameni ca tine. Pentru bani.
1076
01:39:20,704 --> 01:39:22,372
Unde ai fost în seara asta?
1077
01:39:23,081 --> 01:39:25,083
M-am dus să-i opresc și pe ceilalți.
1078
01:39:25,417 --> 01:39:27,669
- Le-am spus că renunț.
- De ce?
1079
01:39:29,087 --> 01:39:30,922
Pentru că te iubesc.
1080
01:39:35,177 --> 01:39:36,803
Îmi pare rău.
1081
01:39:52,319 --> 01:39:53,361
I-ai găsit?
1082
01:39:54,821 --> 01:39:55,989
Nu.
1083
01:39:56,865 --> 01:39:58,408
Au dispărut.
1084
01:40:02,871 --> 01:40:06,083
Ce rece ești! Te rog, nu muri.
1085
01:40:07,459 --> 01:40:09,002
Te rog!
1086
01:40:17,803 --> 01:40:20,430
I-aș da viața mea, dacă aș putea.
1087
01:40:34,069 --> 01:40:35,654
Poate că e posibil.
1088
01:40:41,493 --> 01:40:45,580
Ai încălcat Legea Fabricii și Codul
Vânătorului, protejând un infractor.
1089
01:40:47,541 --> 01:40:49,126
Unde e infractorul Hugo...
1090
01:40:49,292 --> 01:40:51,837
recompensă 9107?
1091
01:40:57,217 --> 01:40:58,260
Hugo e mort.
1092
01:40:58,885 --> 01:41:00,220
Cer recompensa.
1093
01:41:00,554 --> 01:41:02,973
Vânător războinic 26651.
1094
01:41:04,516 --> 01:41:06,518
Confirm cererea.
1095
01:41:17,362 --> 01:41:19,114
Drăguț truc!
1096
01:41:19,281 --> 01:41:20,615
Crezi că o să funcționeze?
1097
01:41:22,909 --> 01:41:25,162
Dă încoace!
1098
01:41:25,328 --> 01:41:26,788
Infracțiune.
1099
01:41:26,955 --> 01:41:28,874
Vânător războinic Zapan,
1100
01:41:29,040 --> 01:41:33,461
furtul recompensei altuia încalcă
Legea Fabricii și Codul Vânătorului.
1101
01:41:33,628 --> 01:41:34,838
Mulțumesc.
1102
01:41:38,758 --> 01:41:39,968
Fața mea!
1103
01:41:41,344 --> 01:41:42,387
Fața mea!
1104
01:41:43,722 --> 01:41:45,098
Fața mea!
1105
01:41:45,265 --> 01:41:46,600
Nu!
1106
01:42:01,573 --> 01:42:02,616
Cum se simte?
1107
01:42:10,290 --> 01:42:13,501
Orașul ăsta corupe
chiar și oamenii buni.
1108
01:42:19,424 --> 01:42:20,717
E bine.
1109
01:42:21,218 --> 01:42:22,219
Starea lui e stabilă.
1110
01:42:30,018 --> 01:42:32,604
Tehnica chirurgicală a lui Chiren
a fost genială.
1111
01:42:35,023 --> 01:42:37,067
Nu are traume cerebrale.
1112
01:42:44,199 --> 01:42:46,159
Vector era un escroc.
1113
01:42:46,868 --> 01:42:48,954
Dacă te naști pe pământ, aici rămâi,
1114
01:42:49,120 --> 01:42:51,039
iar banii nu pot schimba asta.
1115
01:42:51,206 --> 01:42:53,917
Nu poți ajunge din lumea inferioară
în Zalem
1116
01:42:54,084 --> 01:42:55,961
decât devenind Campionul Final.
1117
01:42:56,127 --> 01:42:58,505
Nu poți ajunge acolo cu bani.
1118
01:42:58,964 --> 01:43:00,840
De unde știi?
1119
01:43:04,886 --> 01:43:06,054
Eu m-am născut acolo.
1120
01:43:08,807 --> 01:43:12,185
Mi-am șters singur Semnul Zalemului.
1121
01:43:14,354 --> 01:43:15,522
Fiica noastră era bolnavă,
1122
01:43:15,605 --> 01:43:18,692
eu și Chiren am fost obligați
să venim în Orașul de Fier.
1123
01:43:19,609 --> 01:43:22,487
Responsabil de exilul nostru,
1124
01:43:22,654 --> 01:43:24,906
cel care ne supraveghează
1125
01:43:25,073 --> 01:43:26,032
e Nova.
1126
01:43:28,660 --> 01:43:30,787
I-ai ținut inima în mâini,
1127
01:43:32,706 --> 01:43:34,791
dar ai lăsat-o să trăiască.
1128
01:43:36,334 --> 01:43:38,044
- Da.
- De ce?
1129
01:43:40,255 --> 01:43:42,048
Pentru că sunt medic.
1130
01:43:45,969 --> 01:43:47,762
Și sunt mamă.
1131
01:43:49,347 --> 01:43:51,558
Dar uitasem asta.
1132
01:43:54,477 --> 01:43:56,479
Nu mai pot să fac așa ceva.
1133
01:43:58,732 --> 01:43:59,941
Mă retrag.
1134
01:44:03,111 --> 01:44:04,529
Chiren, stai!
1135
01:44:16,041 --> 01:44:17,667
Nu crezi că e timpul
să te întorci în Zalem?
1136
01:44:20,587 --> 01:44:23,340
Te-aș putea trimite acolo imediat.
1137
01:44:23,506 --> 01:44:25,633
Ce vreau eu
1138
01:44:27,302 --> 01:44:29,304
nu se găsește acolo.
1139
01:44:48,114 --> 01:44:50,241
Trebuie să fac ceva.
1140
01:44:50,909 --> 01:44:52,911
O să mă întorc după tine.
1141
01:44:55,538 --> 01:44:57,332
E numai vina mea.
1142
01:45:00,460 --> 01:45:02,045
E numai vina mea.
1143
01:45:02,212 --> 01:45:04,506
Să nu-ți plângi de milă.
1144
01:45:06,049 --> 01:45:08,218
Ești singura făcută
pentru așa ceva.
1145
01:45:09,969 --> 01:45:12,013
Mulțumesc, tată.
1146
01:45:30,657 --> 01:45:32,200
Vector!
1147
01:45:33,910 --> 01:45:35,745
Am detectat intenții ostile.
1148
01:45:35,912 --> 01:45:37,580
Predă arma!
1149
01:45:46,339 --> 01:45:48,133
Predă arma!
1150
01:46:07,235 --> 01:46:08,653
Raportul pazei.
1151
01:46:12,073 --> 01:46:13,450
Infracțiune!
1152
01:46:14,159 --> 01:46:15,577
Infracțiune!
1153
01:46:20,081 --> 01:46:21,499
Ați prins-o?
1154
01:46:22,041 --> 01:46:23,334
Paza?
1155
01:46:31,092 --> 01:46:34,846
Nu l-ai fi trimis pe Hugo în Zalem, nu?
1156
01:46:39,392 --> 01:46:41,561
Eu îmi respect promisiunea
de a trimite oamenii sus.
1157
01:46:45,482 --> 01:46:47,400
Ca și pe dr. Chiren.
1158
01:46:49,777 --> 01:46:52,780
Nova are nevoie de organe
pentru experimente.
1159
01:46:53,490 --> 01:46:56,117
Mai ales de creierele
celor pe care-i admiră.
1160
01:47:00,246 --> 01:47:04,167
Și doar așa
poate ajunge cineva în Zalem.
1161
01:47:10,215 --> 01:47:11,549
Ți-a luat ceva timp.
1162
01:47:15,345 --> 01:47:18,890
Știam că n-o să aștepți să te caut eu,
păduche mic!
1163
01:47:19,974 --> 01:47:21,184
Ridică-te!
1164
01:47:32,445 --> 01:47:33,905
Inelul protector!
1165
01:48:01,891 --> 01:48:03,142
Încheie misiunea.
1166
01:48:03,768 --> 01:48:06,187
Distruge Zalemul.
1167
01:48:11,484 --> 01:48:14,487
Distruge Zalemul.
1168
01:48:28,084 --> 01:48:29,794
Știu cine e dușmanul meu.
1169
01:48:31,337 --> 01:48:33,131
Știu că ne privește acum.
1170
01:48:35,675 --> 01:48:37,093
Tu ești doar sclavul lui.
1171
01:48:46,185 --> 01:48:48,855
Iar eu sunt o fată neimportantă.
1172
01:49:15,632 --> 01:49:16,633
Vorbește!
1173
01:49:16,799 --> 01:49:18,926
Nu, stai!
1174
01:49:19,093 --> 01:49:19,927
Vorbește!
1175
01:49:20,094 --> 01:49:21,846
Ce vrei să spun? Spun orice.
1176
01:49:22,013 --> 01:49:23,556
Nu tu.
1177
01:49:23,723 --> 01:49:24,724
El!
1178
01:49:34,359 --> 01:49:35,943
În sfârșit, ne întâlnim, Alita.
1179
01:49:37,070 --> 01:49:38,863
Nu e numele tău real, firește.
1180
01:49:39,030 --> 01:49:40,114
Nova?
1181
01:49:53,586 --> 01:49:54,587
Unde ești?
1182
01:49:55,171 --> 01:49:57,924
Acasă. Chiar în clipa asta.
1183
01:49:58,091 --> 01:49:59,759
Relaxat.
1184
01:50:02,011 --> 01:50:04,514
Mi-ai depășit așteptările.
1185
01:50:05,181 --> 01:50:07,433
L-ai ucis pe campionul meu, Grewishka.
1186
01:50:07,934 --> 01:50:09,102
Foarte impresionant!
1187
01:50:10,228 --> 01:50:13,439
Și ai schimbat o creatură egoistă
cum era Chiren.
1188
01:50:13,940 --> 01:50:16,067
Nu mă așteptam la asta.
1189
01:50:16,317 --> 01:50:20,196
Când vei ieși de aici,
Fabrica nu te va opri.
1190
01:50:21,739 --> 01:50:22,740
De data asta.
1191
01:50:23,282 --> 01:50:25,868
N-am nevoie de permisiunea ta
ca să trăiesc.
1192
01:50:26,035 --> 01:50:27,537
Dar alții au.
1193
01:50:28,454 --> 01:50:30,164
Dr. Ido, de exemplu.
1194
01:50:31,165 --> 01:50:32,709
Și cum rămâne cu Hugo?
1195
01:50:33,918 --> 01:50:35,336
E în viață, nu?
1196
01:50:36,129 --> 01:50:37,797
O să-l găsim.
1197
01:50:39,132 --> 01:50:41,718
Singurul mod
de a savura nemurirea
1198
01:50:42,677 --> 01:50:44,512
e să-i privești
pe alții murind.
1199
01:50:46,514 --> 01:50:48,182
Tocmai ai pierdut o marionetă.
1200
01:50:51,853 --> 01:50:54,564
Pare o rană fatală.
1201
01:50:55,523 --> 01:50:56,607
Nu contează.
1202
01:50:57,650 --> 01:50:59,610
Vector devenise obositor.
1203
01:51:02,947 --> 01:51:05,867
Tocmai ai făcut cea mai mare greșeală
din viața ta.
1204
01:51:06,909 --> 01:51:08,327
Care anume?
1205
01:51:09,454 --> 01:51:11,289
M-ai subestimat.
1206
01:51:12,832 --> 01:51:14,792
Pe data viitoare!
1207
01:51:16,335 --> 01:51:17,336
Nu uita!
1208
01:51:21,507 --> 01:51:23,718
Eu văd tot.
1209
01:51:28,973 --> 01:51:30,057
Alita.
1210
01:51:30,725 --> 01:51:32,643
Brutele Fabricii au venit după Hugo.
1211
01:51:32,810 --> 01:51:34,854
Știau că e în viață.
1212
01:51:35,021 --> 01:51:37,523
L-am ajutat să fugă,
dar au izolat întreg orașul.
1213
01:51:37,690 --> 01:51:38,691
O să-l găsească.
1214
01:51:38,858 --> 01:51:39,734
Unde e?
1215
01:51:40,568 --> 01:51:41,819
Încearcă să ajungă sus.
1216
01:52:02,799 --> 01:52:03,883
Hugo!
1217
01:52:04,759 --> 01:52:05,843
Hugo!
1218
01:52:06,803 --> 01:52:07,762
Hugo.
1219
01:52:08,679 --> 01:52:09,847
Hugo!
1220
01:52:10,223 --> 01:52:11,098
Oprește-te!
1221
01:52:11,265 --> 01:52:13,142
Trebuie să cobori.
Nu putem rămâne aici.
1222
01:52:13,309 --> 01:52:16,062
E o recompensă pe capul meu.
Asta e singura scăpare.
1223
01:52:16,229 --> 01:52:18,689
Nu, e periculos. Trebuie să coborâm.
1224
01:52:18,856 --> 01:52:20,483
Dacă mă întorc, sunt un om mort.
1225
01:52:20,650 --> 01:52:22,485
Trebuie să mă asculți!
1226
01:52:22,652 --> 01:52:23,986
Am mai fost aici.
1227
01:52:24,403 --> 01:52:26,614
Asta vrea și Nova să faci.
1228
01:52:26,739 --> 01:52:28,825
Se folosește de tine
ca să ajungă la mine.
1229
01:52:28,991 --> 01:52:30,451
Hai, trebuie să ne întoarcem.
1230
01:52:30,618 --> 01:52:32,370
Locul nostru e acolo, Alita.
1231
01:52:33,913 --> 01:52:37,041
Locul nostru e împreună și atât.
1232
01:52:41,504 --> 01:52:43,005
O să fugi mereu.
1233
01:52:45,174 --> 01:52:46,300
Împreună.
1234
01:52:47,885 --> 01:52:49,136
Vino cu mine!
1235
01:52:50,763 --> 01:52:51,973
Te rog!
1236
01:52:54,976 --> 01:52:56,602
Am putea fi liberi.
1237
01:53:07,446 --> 01:53:08,823
Bine.
1238
01:53:12,952 --> 01:53:13,744
Nu!
1239
01:53:20,877 --> 01:53:22,378
Nu!
1240
01:53:36,183 --> 01:53:37,351
Ține-te!
1241
01:53:38,185 --> 01:53:39,395
Te-am prins.
1242
01:53:43,107 --> 01:53:45,234
În regulă. Nu te mișca.
1243
01:53:47,028 --> 01:53:48,446
Nu te mișca!
1244
01:53:48,988 --> 01:53:50,907
O să te ridic încet.
1245
01:54:08,299 --> 01:54:09,759
Mulțumesc
1246
01:54:11,135 --> 01:54:12,637
că m-ai salvat.
1247
01:54:13,012 --> 01:54:14,221
Te iubesc!
1248
01:54:15,014 --> 01:54:15,848
Nu!
1249
01:54:24,315 --> 01:54:25,316
Nu!
1250
01:54:52,593 --> 01:54:54,428
A avut nevoie de doar câteva luni
1251
01:54:54,595 --> 01:54:57,515
pentru a urca în clasamentul Ligii 2.
1252
01:54:57,682 --> 01:55:02,561
În seara asta își face debutul
în Liga Campionilor.
1253
01:55:02,728 --> 01:55:05,690
Și are șansa să devină
Campioana Finală,
1254
01:55:05,856 --> 01:55:08,275
urmând să ajungă în Zalem.
1255
01:55:36,345 --> 01:55:40,141
Alita! Alita!
1256
01:55:40,307 --> 01:55:44,395
Aplauze pentru Îngerul Războinic,
1257
01:55:44,562 --> 01:55:46,272
numărul 99,
1258
01:55:46,439 --> 01:55:49,984
Alita!
1259
01:56:29,626 --> 01:56:32,212
Alita! Alita!
1260
01:56:51,773 --> 01:56:54,234
Ați urmărit
ALITA: ÎNGERUL RĂZBOINIC
1261
01:56:54,359 --> 01:56:57,359
Traducere și adaptare
Robert Ciubotaru
1262
01:56:57,484 --> 01:57:00,484
Subtitrare extrasă de pe Blu-ray
de către Raduk74 @ www.subs.ro