1 00:00:26,997 --> 00:00:29,559 2563 2 00:00:30,853 --> 00:00:35,016 300 años después de La Caída... 3 00:02:01,200 --> 00:02:02,578 Estás viva. 4 00:02:56,400 --> 00:02:58,647 ¿Qué sueñas, angelito? 5 00:05:16,926 --> 00:05:18,107 Vaya... 6 00:05:22,100 --> 00:05:23,443 Inténtelo otra vez. 7 00:05:24,624 --> 00:05:26,492 Es lo mejor que puedo hacer por ahora. 8 00:05:26,627 --> 00:05:29,519 Gracias, Doc. La próxima semana tendré horas extras. 9 00:05:29,554 --> 00:05:33,008 - Sí. Págueme cuando pueda. - Tome, le traje estas. 10 00:05:33,811 --> 00:05:35,819 Mi esposa trabaja en la Granja 22. 11 00:05:35,854 --> 00:05:37,124 Gracias. 12 00:05:38,000 --> 00:05:39,410 Nos vemos la próxima vez. 13 00:05:40,761 --> 00:05:43,397 Si le siguen pagando con fruta, la recolectaremos nosotros. 14 00:05:47,388 --> 00:05:49,277 Hola, dormilona. 15 00:05:50,888 --> 00:05:52,241 Hola. 16 00:05:53,300 --> 00:05:54,917 ¿Cómo te sientes? 17 00:05:56,718 --> 00:05:58,065 Bien. 18 00:05:58,100 --> 00:06:00,028 ¿Te duele algo? 19 00:06:00,163 --> 00:06:01,177 No. 20 00:06:01,999 --> 00:06:03,938 - ¿Entumecimiento? - No. 21 00:06:05,400 --> 00:06:06,975 ¿Disfunción motriz? 22 00:06:07,500 --> 00:06:09,575 Tengo un poco de hambre. 23 00:06:10,386 --> 00:06:11,562 Come esto. 24 00:06:11,897 --> 00:06:13,668 Subirá tus niveles de azúcar. 25 00:06:20,733 --> 00:06:23,340 Los receptores de sabor funcionan. 26 00:06:23,975 --> 00:06:25,350 Gracias. 27 00:06:25,827 --> 00:06:29,333 Te gustará mucho más sin cáscara. 28 00:06:30,593 --> 00:06:32,354 No quiero ser grosera, 29 00:06:32,489 --> 00:06:34,725 pero, ¿nos conocemos? 30 00:06:35,718 --> 00:06:36,796 De hecho, 31 00:06:36,831 --> 00:06:38,272 no nos conocíamos. 32 00:06:38,307 --> 00:06:42,177 Soy el doctor Dyson Ido. Ella es la enfermera Gerhad. 33 00:06:43,847 --> 00:06:46,493 ¿Y ustedes saben quién soy yo? 34 00:06:48,206 --> 00:06:49,814 Esperábamos que tú... 35 00:06:49,900 --> 00:06:51,413 ...nos dijeras eso. 36 00:06:51,648 --> 00:06:54,421 Como eres una cyborg de reemplazo completo... 37 00:06:54,456 --> 00:06:57,214 ...y la mayoría de tu cibercuerpo fue destruido, 38 00:06:57,249 --> 00:06:59,219 no encontramos ningún registro. 39 00:06:59,254 --> 00:07:04,201 Pero tu cerebro humano estaba milagrosamente intacto. 40 00:07:04,854 --> 00:07:07,372 En teoría, deberías recordar algo. 41 00:07:09,135 --> 00:07:10,444 Bueno... 42 00:07:11,376 --> 00:07:13,363 ...está casi en blanco. 43 00:07:14,864 --> 00:07:17,431 No, de hecho, está completamente en blanco. 44 00:07:21,669 --> 00:07:23,769 Ni siquiera sé mi nombre. 45 00:07:28,568 --> 00:07:30,817 Veamos el lado bueno. 46 00:07:31,300 --> 00:07:33,547 Tus lágrimas funcionan. 47 00:07:48,000 --> 00:07:49,726 ¡Qué delicia! 48 00:07:50,791 --> 00:07:52,230 ¿Cómo se llama? 49 00:08:19,163 --> 00:08:20,327 ¿Qué es eso? 50 00:08:20,562 --> 00:08:21,828 Zalem. 51 00:08:22,300 --> 00:08:25,343 La última de las grandes Ciudades Flotantes. 52 00:08:26,937 --> 00:08:30,536 - ¿Qué la sostiene? ¿Magia? - No. 53 00:08:30,571 --> 00:08:33,300 Algo más fuerte. Ingeniería. 54 00:08:40,100 --> 00:08:42,610 Y aquí abajo es la Ciudad de Hierro. 55 00:08:42,645 --> 00:08:43,814 Con todo su encanto. 56 00:08:43,849 --> 00:08:46,915 Dr. Dyson Ido. Ese eres tú. 57 00:08:47,580 --> 00:08:50,102 Ya que aprendo nombres, ¿tienes uno para mí? 58 00:08:51,689 --> 00:08:53,203 Alita. 59 00:08:57,198 --> 00:08:58,674 Es un lindo nombre. 60 00:08:59,400 --> 00:09:00,685 Me encanta. 61 00:09:01,220 --> 00:09:02,423 ¿Puedo quedármelo? 62 00:09:02,558 --> 00:09:04,904 Al menos hasta que recuerde mi verdadero nombre. 63 00:09:05,435 --> 00:09:06,959 Gracias. 64 00:09:07,928 --> 00:09:09,343 Muy bien. 65 00:09:09,778 --> 00:09:11,654 - ¿Quieres echar un vistazo? - Sí. 66 00:09:17,000 --> 00:09:18,860 ¿Por qué hay tantos idiomas? 67 00:09:19,661 --> 00:09:22,382 - Tras la gran guerra de la que te hablé... - La Caída. 68 00:09:22,417 --> 00:09:25,116 Tras la Caída, sólo Zalem quedó en pie... 69 00:09:25,151 --> 00:09:28,350 ...y llegaron sobrevivientes de todo el mundo. 70 00:09:29,200 --> 00:09:31,494 Aquí todo el mundo trabaja para Zalem. 71 00:09:31,529 --> 00:09:33,628 En la Fábrica, en las Granjas... 72 00:09:33,663 --> 00:09:36,454 ¿Alguien alguna vez sube a Zalem? ¡Hay que ir! 73 00:09:36,489 --> 00:09:39,905 Nadie de aquí abajo sube jamás. Es una regla que no se rompe. 74 00:09:40,600 --> 00:09:41,900 ¿Qué? 75 00:09:47,255 --> 00:09:49,191 ¡Y lo derriba con fuerza! 76 00:09:49,526 --> 00:09:51,257 ¿Qué es eso? 77 00:09:52,000 --> 00:09:53,348 Es Motor Ball. 78 00:09:54,200 --> 00:09:55,534 ¡Qué increíble! 79 00:09:55,869 --> 00:09:58,732 No vale la pena que pierdas el tiempo viendo eso. 80 00:10:16,529 --> 00:10:17,826 Alita. 81 00:10:19,000 --> 00:10:20,347 Un minuto, por favor. 82 00:10:27,300 --> 00:10:28,414 Hola. 83 00:10:30,000 --> 00:10:31,320 Hola. 84 00:10:31,932 --> 00:10:33,163 ¿Quieres? 85 00:10:33,398 --> 00:10:34,735 Aquí tienes. 86 00:10:37,855 --> 00:10:39,330 ¿Te puedo abrazar? 87 00:10:39,968 --> 00:10:41,102 Hola. 88 00:10:52,940 --> 00:10:55,995 SE BUSCA ASESINO DE SEIS MUJERES 89 00:10:55,996 --> 00:10:57,809 RECOMPENSA 20.000 90 00:11:02,000 --> 00:11:03,312 A un lado. 91 00:11:03,847 --> 00:11:05,692 Fuera del camino. 92 00:11:19,702 --> 00:11:21,254 ¡Asombroso! 93 00:11:24,735 --> 00:11:26,484 ¡Fíjate por dónde caminas! 94 00:11:29,300 --> 00:11:30,540 Debo admitir... 95 00:11:30,875 --> 00:11:33,675 ...que no había visto a nadie desafiar a un Centurión. 96 00:11:36,504 --> 00:11:38,003 Pesas mucho. 97 00:11:39,018 --> 00:11:40,115 Quiero decir... 98 00:11:42,300 --> 00:11:43,691 Eres una cyborg. 99 00:11:45,705 --> 00:11:47,766 Disculpa, estaba admirando tu mano. 100 00:11:48,682 --> 00:11:49,660 ¿Puedo verla? 101 00:11:59,019 --> 00:12:00,685 Es un trabajo excelente. 102 00:12:02,218 --> 00:12:03,620 ¿Lo hizo el Dr. Ido? 103 00:12:03,655 --> 00:12:05,243 Él me construyó toda. 104 00:12:05,678 --> 00:12:08,601 Excepto el núcleo. Ese es mío. 105 00:12:09,821 --> 00:12:11,521 Pues hizo un muy buen trabajo. 106 00:12:13,875 --> 00:12:15,340 Oye, ¿qué son esas cosas? 107 00:12:15,375 --> 00:12:16,646 ¿Los Centuriones? 108 00:12:18,200 --> 00:12:19,722 ¿De qué planeta vienes? 109 00:12:19,857 --> 00:12:21,849 Ido me halló en el depósito de chatarra. 110 00:12:21,984 --> 00:12:23,404 ¿En el depósito de chatarra? 111 00:12:23,939 --> 00:12:25,388 Pero eso significa... 112 00:12:26,113 --> 00:12:27,155 Hola, Doc. 113 00:12:27,190 --> 00:12:29,335 Conseguí los componentes que buscaba. 114 00:12:30,792 --> 00:12:33,717 Alita es nueva aquí. Aún está aprendiendo. 115 00:12:34,052 --> 00:12:34,996 Debo irme. 116 00:12:35,031 --> 00:12:36,292 Se los llevaré después. 117 00:12:36,527 --> 00:12:38,455 Debo reconstruir un servo cuádruple. 118 00:12:39,100 --> 00:12:40,514 Nos vemos por aquí. 119 00:12:44,300 --> 00:12:45,577 ¿Quién es él? 120 00:12:45,712 --> 00:12:46,851 Hugo. 121 00:12:48,138 --> 00:12:50,235 Trabaja duro, pero... 122 00:12:50,470 --> 00:12:52,332 Alita, anda, vámonos a casa. 123 00:12:59,529 --> 00:13:01,288 - Hugo. - Vámonos a casa. 124 00:14:16,556 --> 00:14:19,895 Ahí estaban los malditos destripadores que me hicieron pedazos. 125 00:14:20,335 --> 00:14:24,075 Y ese Centurión no movió ni un dedo. 126 00:14:24,110 --> 00:14:26,681 ¿Para qué querrían tus brazos y piernas? 127 00:14:26,816 --> 00:14:28,351 Cople. 128 00:14:29,791 --> 00:14:32,953 Los destripadores quieren las partes para el Mercado Negro. 129 00:14:33,500 --> 00:14:35,561 Para los juegos de Motor Ball. 130 00:14:35,596 --> 00:14:36,801 Tuviste suerte. 131 00:14:37,100 --> 00:14:39,621 Anoche mataron a otra chica, cerca de ahí. 132 00:14:40,235 --> 00:14:43,927 Sí, oí que ese loco desmiembra a las mujeres... 133 00:14:43,962 --> 00:14:45,755 ...y vende sus partes. 134 00:14:49,200 --> 00:14:50,419 Lo siento, doctor. 135 00:14:51,473 --> 00:14:54,212 Por ahora, no salgas de noche. ¿Entendido? 136 00:14:54,247 --> 00:14:55,343 Está bien. 137 00:14:56,570 --> 00:15:00,432 Y si sales de día, no te alejes demasiado de este vecindario. 138 00:15:00,467 --> 00:15:01,392 Bien. 139 00:15:01,527 --> 00:15:02,235 ¿Lo prometes? 140 00:15:02,270 --> 00:15:03,466 Lo prometo. 141 00:15:14,400 --> 00:15:15,639 Oye, chica. 142 00:15:29,968 --> 00:15:31,566 Oye, ¿cuál es tu problema? 143 00:15:45,808 --> 00:15:47,138 ¿Quién es ella? 144 00:15:48,553 --> 00:15:50,499 Mi nueva asistente. 145 00:15:52,795 --> 00:15:55,349 Me sorprendió verla con el cuerpo de nuestra hija. 146 00:15:56,100 --> 00:15:58,309 Debiste haberlo destruido hace años. 147 00:16:01,100 --> 00:16:03,415 - No pude. - Eso es evidente. 148 00:16:05,000 --> 00:16:07,867 ¿Y le dijiste para quién construiste ese cuerpo? 149 00:16:11,200 --> 00:16:13,715 Nuestra hija está muerta, Chiren. 150 00:16:14,100 --> 00:16:15,339 Tienes que dejarla ir. 151 00:16:16,100 --> 00:16:18,697 Es obvio que no soy yo quien se aferra. 152 00:16:33,300 --> 00:16:34,777 ¡Por acá! 153 00:16:47,400 --> 00:16:48,499 Hugo. 154 00:16:48,534 --> 00:16:49,499 Hola, Alita. 155 00:16:49,634 --> 00:16:50,947 ¿Esto es Motor Ball? 156 00:16:50,982 --> 00:16:52,369 Es sólo para practicar. 157 00:16:52,804 --> 00:16:54,092 ¿Quieres entrar? 158 00:16:55,966 --> 00:16:58,112 Todos los jóvenes juegan Motor Ball. 159 00:16:59,659 --> 00:17:01,084 Sí, ¿por qué no? 160 00:17:01,757 --> 00:17:03,522 Quiero que hagamos equipo de nuevo. 161 00:17:04,999 --> 00:17:06,590 Tengo un nuevo sistema... 162 00:17:07,725 --> 00:17:08,967 ...y equipo... 163 00:17:09,400 --> 00:17:10,949 ...digno de tus habilidades. 164 00:17:12,200 --> 00:17:16,415 Juntos construiremos a los mejores campeones que se hayan visto. 165 00:17:16,550 --> 00:17:18,249 Podría volver a casa. 166 00:17:18,484 --> 00:17:21,590 ¿Cuándo verás que no hay forma de volver? 167 00:17:21,625 --> 00:17:24,553 - Es imposible. - Vector puede hacerlo. 168 00:17:24,588 --> 00:17:26,411 No puedo creer que confíes en él. 169 00:17:26,446 --> 00:17:28,498 Tiene excelentes contactos. 170 00:17:30,400 --> 00:17:32,908 No te ayudaré a armar monstruos. 171 00:17:40,566 --> 00:17:42,658 Volveré a Zalem de alguna forma. 172 00:17:43,909 --> 00:17:47,114 Aunque tenga que escalar con mis propias manos. 173 00:18:06,200 --> 00:18:08,731 Hola a todos. Ella es Alita. 174 00:18:09,879 --> 00:18:12,714 - Hola. - La mejor forma de aprender es participar. 175 00:18:28,400 --> 00:18:29,684 ¡Pasa la bola! 176 00:18:29,819 --> 00:18:30,862 Así. 177 00:18:31,200 --> 00:18:33,352 Inclínate al tomar la curva, busca entrada. 178 00:18:33,887 --> 00:18:35,430 ¡Creo que ya entendí! 179 00:18:41,901 --> 00:18:43,420 Ya puedes soltar el control remoto. 180 00:18:46,250 --> 00:18:47,337 Diablos. 181 00:18:54,400 --> 00:18:56,455 - ¡Vamos, atrápala! - ¡Atrápala! 182 00:18:56,790 --> 00:18:57,451 ¡Ciérrale el paso! 183 00:18:57,486 --> 00:18:59,292 Koyomi, pásale la bola. 184 00:19:00,300 --> 00:19:02,114 ¡Y la tiene! ¡La tiene! 185 00:19:03,200 --> 00:19:04,462 ¡Atrápenla! 186 00:19:10,300 --> 00:19:11,812 Lo siento, Princesa. 187 00:19:12,500 --> 00:19:15,429 Qué bien, Tanji, gracias. Es la primera vez que juega. 188 00:19:20,894 --> 00:19:21,911 Lo siento. 189 00:19:33,740 --> 00:19:34,832 ¡La tengo! 190 00:19:35,167 --> 00:19:36,499 ¡Mía! 191 00:19:43,879 --> 00:19:44,901 ¡Ya me tienes! 192 00:20:01,000 --> 00:20:02,072 Buen tiro. 193 00:20:07,621 --> 00:20:10,112 La loca de tu novia tiene una falla grave. 194 00:20:10,147 --> 00:20:11,335 Lo siento mucho. 195 00:20:11,635 --> 00:20:14,020 Te humilló mucho. 196 00:20:15,622 --> 00:20:17,162 Nos vemos esta noche. 197 00:20:17,435 --> 00:20:19,959 Y no es mi novia. 198 00:20:21,759 --> 00:20:22,960 Como digas. 199 00:20:29,705 --> 00:20:31,469 Tienes talento para este juego. 200 00:20:32,824 --> 00:20:36,277 Tengo que irme a casa. Ido no quiere que esté fuera de noche. 201 00:20:39,440 --> 00:20:40,662 ¿Te llevo? 202 00:20:47,000 --> 00:20:49,612 - ¿Entonces no recuerdas nada? - Lo intento. 203 00:20:49,747 --> 00:20:52,985 ¿Familia, amigos, comida favorita? 204 00:20:53,020 --> 00:20:55,284 Nada. Tal vez las naranjas. 205 00:20:55,319 --> 00:20:56,811 Pero apenas desde ayer. 206 00:20:56,846 --> 00:20:57,943 ¿Las naranjas? 207 00:20:58,535 --> 00:21:00,767 No. Inaceptable. 208 00:21:01,698 --> 00:21:03,232 Tienes que probar esto. 209 00:21:04,760 --> 00:21:06,276 Muchas gracias, señora. 210 00:21:09,875 --> 00:21:11,088 Aquí tienes. 211 00:21:11,223 --> 00:21:11,969 Gracias. 212 00:21:12,004 --> 00:21:13,087 ¿Estás lista? 213 00:21:13,640 --> 00:21:14,665 Prueba esto. 214 00:21:15,000 --> 00:21:16,225 Confía en mí. 215 00:21:17,575 --> 00:21:18,892 Es chocolate. 216 00:21:24,876 --> 00:21:27,310 - Está delicioso. - Es rico, ¿no? 217 00:21:28,200 --> 00:21:30,219 Ya tengo una comida favorita. 218 00:21:30,454 --> 00:21:32,254 - Gracias. - Es mi comida favorita. 219 00:21:32,289 --> 00:21:34,186 - No la llamaría así. - Yo sí. 220 00:21:34,221 --> 00:21:36,491 Mira. Por allá. 221 00:21:37,100 --> 00:21:38,379 Es un guerrero cazador. 222 00:21:38,514 --> 00:21:41,284 Cazarrecompensas. Se llama Zapan. 223 00:21:42,000 --> 00:21:43,526 Busca a su blanco. 224 00:21:45,400 --> 00:21:47,231 No quisiera ser esa persona. 225 00:21:49,024 --> 00:21:50,704 Mira esa espada. 226 00:21:51,300 --> 00:21:53,776 Las armas son ilegales en la Ciudad de Hierro. 227 00:21:54,491 --> 00:21:56,237 Se castiga con la muerte. 228 00:21:58,500 --> 00:22:00,535 Cualquier cosa que amenace a Zalem. 229 00:22:25,400 --> 00:22:28,226 ¿No te dije que volvieras antes del anochecer? 230 00:22:28,361 --> 00:22:31,433 ¿Cuál es el problema? Perdí la noción del tiempo. 231 00:22:31,668 --> 00:22:34,218 Sí. No confíes en nadie. 232 00:22:35,100 --> 00:22:37,668 Por aquí la gente hace cosas terribles. 233 00:22:38,860 --> 00:22:40,238 ¿Qué te pasó en el brazo? 234 00:22:40,373 --> 00:22:42,019 Toma, come esto. 235 00:22:42,054 --> 00:22:43,097 ¿Estás bien? 236 00:22:48,999 --> 00:22:51,482 Necesitas alimento apropiado para el cerebro. 237 00:22:54,851 --> 00:22:56,465 ¿Tienes chocolate? 238 00:23:01,045 --> 00:23:02,590 Es un mundo difícil. 239 00:23:02,625 --> 00:23:04,947 Aquí los fuertes pisotean a los débiles. 240 00:23:05,500 --> 00:23:07,364 Tienes que concentrarte en tu sueño. 241 00:23:08,640 --> 00:23:09,873 ¿Cuál es tu sueño? 242 00:23:10,308 --> 00:23:11,728 Te lo mostraré. 243 00:23:31,447 --> 00:23:33,389 Este es mi lugar secreto. 244 00:23:34,628 --> 00:23:36,089 La mejor vista de la ciudad. 245 00:23:43,100 --> 00:23:44,556 Increíble. 246 00:23:45,100 --> 00:23:46,785 No. Mira. 247 00:23:47,400 --> 00:23:48,596 Esa vista. 248 00:23:51,821 --> 00:23:52,850 Claro. 249 00:23:58,844 --> 00:24:00,581 Me pregunto cómo será allá arriba. 250 00:24:03,248 --> 00:24:05,481 Mejor que el basurero de aquí abajo. 251 00:24:08,170 --> 00:24:09,301 Escucha. 252 00:24:12,398 --> 00:24:15,246 Son cosas de la Fábrica que suben a Zalem. 253 00:24:17,300 --> 00:24:20,388 Pero los tubos son para provisiones, no para personas. 254 00:24:21,613 --> 00:24:25,271 Si fuera tan fuerte como tú, escalaría ese tubo hasta Zalem ahora. 255 00:24:25,306 --> 00:24:27,077 No dejan que nadie suba. 256 00:24:27,212 --> 00:24:29,123 Eso es lo que te hacen creer. 257 00:24:29,358 --> 00:24:31,276 Sólo hay que tener contactos. 258 00:24:31,611 --> 00:24:33,255 Y resulta que los tengo. 259 00:24:37,100 --> 00:24:39,165 Debes hacer lo que sea necesario. 260 00:24:42,000 --> 00:24:43,639 Sea lo que sea. 261 00:24:46,700 --> 00:24:48,667 Lo curioso es que tú sí lo has visto. 262 00:24:49,400 --> 00:24:51,054 Sólo que no lo recuerdas. 263 00:24:51,725 --> 00:24:53,090 ¿De qué hablas? 264 00:24:55,818 --> 00:24:57,944 El doctor te halló en el depósito de chatarra. 265 00:24:59,100 --> 00:25:01,858 Todas esas cosas son desechos de Zalem. 266 00:25:02,850 --> 00:25:04,899 Así que debes venir de allá. 267 00:25:10,200 --> 00:25:11,649 Supongo. 268 00:25:13,000 --> 00:25:15,266 Si pudieras decirme lo que has visto... 269 00:25:15,501 --> 00:25:16,845 Ojalá pudiera. 270 00:25:17,180 --> 00:25:18,430 Sigo intentando recordar... 271 00:25:18,500 --> 00:25:21,498 ...pero aún está en blanco. 272 00:25:22,866 --> 00:25:25,245 Empiezo a creer que yo no era muy importante. 273 00:25:26,802 --> 00:25:30,166 Una chica insignificante desechada con la basura. 274 00:27:12,745 --> 00:27:13,576 ¡No, alto! 275 00:27:13,586 --> 00:27:14,287 ¡Alita! 276 00:27:14,322 --> 00:27:15,779 ¡No lo hagas! 277 00:27:16,300 --> 00:27:17,477 Ay, no. 278 00:27:18,100 --> 00:27:19,390 Es una trampa. 279 00:27:19,625 --> 00:27:22,626 ¿Me buscabas, doctor? 280 00:27:23,454 --> 00:27:26,706 ¿O debo decir guerrero cazador? 281 00:27:28,026 --> 00:27:29,514 ¿"Guerrero cazador"? 282 00:27:33,855 --> 00:27:35,625 Ay, no. 283 00:27:35,960 --> 00:27:38,789 Parece que nos atrapó. 284 00:27:41,000 --> 00:27:42,367 No te muevas. 285 00:27:43,677 --> 00:27:45,946 Oye, gracias por traer a una chica. 286 00:27:46,100 --> 00:27:48,772 Eso nos ahorrará algo de tiempo. 287 00:28:01,636 --> 00:28:05,925 Buen tiro, para ser un vil humano. 288 00:28:16,100 --> 00:28:17,380 ¡No! 289 00:28:18,950 --> 00:28:20,935 ¿Viniste a rescatarme? 290 00:28:21,869 --> 00:28:24,802 Qué amable. 291 00:28:27,100 --> 00:28:29,037 Tus ojos son lindos. 292 00:28:29,072 --> 00:28:32,217 Él es mío. Puedes quedarte con la chica. 293 00:28:35,000 --> 00:28:37,005 Sólo quiero sus ojos. 294 00:28:37,040 --> 00:28:38,550 ¡Alita, corre! 295 00:28:55,000 --> 00:28:56,328 ¡Dios mío! 296 00:28:58,536 --> 00:29:00,415 ¡Mata a ese insecto! 297 00:29:06,200 --> 00:29:08,582 Eres muy hermosa. 298 00:29:09,810 --> 00:29:14,448 Quiero abrirte y ver si eres fea por dentro. 299 00:29:16,600 --> 00:29:18,316 Como las demás. 300 00:29:36,935 --> 00:29:38,676 Mírala morir. 301 00:30:22,100 --> 00:30:23,958 Ven acá, insecto, 302 00:30:24,300 --> 00:30:26,686 para que pueda arrancarte la cabeza. 303 00:30:53,898 --> 00:30:55,153 ¡Noventa y nueve! 304 00:30:55,188 --> 00:30:56,697 ¡A tu izquierda! 305 00:31:16,100 --> 00:31:18,348 Me las pagarás, insecto. 306 00:31:18,683 --> 00:31:20,986 Grewishka jamás olvida. 307 00:31:21,464 --> 00:31:23,060 Iré por ti. 308 00:31:25,733 --> 00:31:26,845 Por ambos. 309 00:31:34,851 --> 00:31:37,096 ¡Grewishka jamás olvida! 310 00:31:40,921 --> 00:31:43,713 Mientras peleaba, recordé algo. 311 00:31:43,848 --> 00:31:45,650 Estuve en una gran batalla. 312 00:31:45,685 --> 00:31:47,094 Me sorprendiste. 313 00:31:47,629 --> 00:31:49,583 Y tú me sorprendiste a mí. 314 00:31:50,635 --> 00:31:52,366 Antes de la Caída, 315 00:31:52,501 --> 00:31:55,120 la Policía detenía a los criminales. 316 00:31:56,200 --> 00:31:59,754 Ahora la Fábrica nos paga por hacer el trabajo sucio. 317 00:32:01,000 --> 00:32:04,268 Guerrero cazador 17739. 318 00:32:04,903 --> 00:32:06,739 Eres un guerrero cazador. 319 00:32:11,200 --> 00:32:12,567 Quédate aquí. 320 00:32:13,519 --> 00:32:15,136 No mates a nadie. 321 00:32:45,795 --> 00:32:49,239 La recompensa por la cyborg Nyssiana eran veinte mil créditos. 322 00:32:53,687 --> 00:32:55,751 Debiste decirme quién eres en realidad. 323 00:32:56,000 --> 00:32:57,507 ¿Lo haces por el dinero? 324 00:32:58,100 --> 00:32:59,960 Acepto el dinero. 325 00:33:00,200 --> 00:33:03,069 Si no, la clínica habría cerrado hace mucho. 326 00:33:03,404 --> 00:33:06,254 Hago esto por razones de las que prefiero no hablar. 327 00:33:06,289 --> 00:33:07,881 ¡Pues tienes que hablarlo! 328 00:33:08,200 --> 00:33:10,445 Algo durante la pelea me trajo un recuerdo. 329 00:33:11,400 --> 00:33:13,272 Estuve en la Luna. 330 00:33:13,861 --> 00:33:16,327 Sabes más de mí, de lo que dices. 331 00:33:17,400 --> 00:33:19,443 ¿De quién es este cuerpo? 332 00:33:20,481 --> 00:33:21,939 ¿Quién soy? 333 00:33:32,054 --> 00:33:33,830 ¿Era tu hija? 334 00:33:37,651 --> 00:33:39,718 ¿Este cuerpo era para ella? 335 00:33:40,730 --> 00:33:42,431 Su nombre era Alita. 336 00:33:43,000 --> 00:33:46,647 Estaba ansiosa por despertar con piernas para correr. 337 00:33:50,511 --> 00:33:53,043 Le fabricaste unas piernas veloces. 338 00:33:55,323 --> 00:33:57,581 Nunca llegó a usarlas. 339 00:33:58,673 --> 00:34:00,443 La asesinaron. 340 00:34:02,300 --> 00:34:03,706 ¿Qué pasó? 341 00:34:05,400 --> 00:34:09,422 Uno de mis pacientes llegó a la clínica una noche, buscando drogas. 342 00:34:10,734 --> 00:34:13,564 Yo era restaurador de Motor Ball... 343 00:34:13,599 --> 00:34:17,863 ...y le había fabricado un cuerpo máquina con una fuerza increíble. 344 00:34:21,400 --> 00:34:24,444 Era mi demonio, que regresaba a mí. 345 00:34:24,679 --> 00:34:27,320 ¡Oye! ¿Qué haces ahí? 346 00:34:40,765 --> 00:34:43,345 Alita no pudo apartarse a tiempo. 347 00:34:45,300 --> 00:34:49,746 Su madre, Chiren, no pudo lidiar con la muerte de Alita. 348 00:34:52,777 --> 00:34:55,126 Tal vez no podía lidiar conmigo. 349 00:34:58,100 --> 00:35:00,235 Así que salí a cazar. 350 00:35:01,876 --> 00:35:03,932 Tenía que matarlo. 351 00:35:05,914 --> 00:35:08,664 Tal vez esperaba que él me matara a mí. 352 00:35:09,100 --> 00:35:10,907 Eso no me dio paz. 353 00:35:11,200 --> 00:35:13,430 Había más demonios como él, allá afuera... 354 00:35:13,565 --> 00:35:17,604 ...y de alguna forma me sentía responsable por todos ellos. 355 00:35:18,735 --> 00:35:20,928 Así que me registré como guerrero cazador. 356 00:35:21,000 --> 00:35:22,827 No tiene ningún mérito. 357 00:35:25,100 --> 00:35:27,131 ¿Nunca encontraste la paz? 358 00:35:29,500 --> 00:35:31,086 Te encontré a ti. 359 00:35:33,300 --> 00:35:34,987 No soy tu hija. 360 00:35:37,644 --> 00:35:39,255 No sé qué soy. 361 00:35:40,548 --> 00:35:41,921 Yo sí. 362 00:35:42,785 --> 00:35:45,241 Mira tú cibernúcleo original. 363 00:35:46,425 --> 00:35:48,483 Este es tu cerebro. 364 00:35:48,518 --> 00:35:52,028 El cerebro sano y normal de una adolescente. 365 00:35:52,563 --> 00:35:54,353 Si es que eso existe. 366 00:35:55,800 --> 00:35:57,718 Pero este es tu corazón. 367 00:35:58,000 --> 00:35:59,969 Parte de tu núcleo original, 368 00:36:00,687 --> 00:36:04,698 impulsado por un microrreactor antimateria. 369 00:36:04,733 --> 00:36:06,519 ¿Así que mi corazón es fuerte? 370 00:36:07,502 --> 00:36:12,011 Podría proveer de energía a toda la Ciudad de Hierro durante años. 371 00:36:13,720 --> 00:36:15,647 Es tecnología olvidada. 372 00:36:15,682 --> 00:36:17,802 Nadie ha hecho esto desde... 373 00:36:19,124 --> 00:36:20,451 ...antes de la Caída. 374 00:36:21,000 --> 00:36:22,371 Sí, claro. 375 00:36:23,000 --> 00:36:25,321 ¿Entonces, tengo 300 años? 376 00:36:25,756 --> 00:36:28,004 Así es, linda. 377 00:36:44,962 --> 00:36:47,754 Mis jugadores sólo deben perder, si yo se los digo. 378 00:36:49,075 --> 00:36:51,082 No puede dejarse al azar. 379 00:36:51,617 --> 00:36:53,398 Me prometiste campeones. 380 00:36:53,433 --> 00:36:55,697 Y tú me prometiste lo mejor de todo. 381 00:36:56,455 --> 00:36:58,822 Consigue los servos militares que pedí. 382 00:36:58,957 --> 00:37:00,849 No tienes actitud de ganadora. 383 00:37:01,665 --> 00:37:03,868 Sólo prepárate para el juego de mañana. 384 00:37:28,984 --> 00:37:29,893 Ayúdame. 385 00:37:29,928 --> 00:37:31,305 ¿Grewishka? 386 00:37:32,570 --> 00:37:34,640 ¿Por qué desperdiciar mi talento en ti? 387 00:37:34,875 --> 00:37:37,005 Mira lo que me hizo. 388 00:37:38,163 --> 00:37:40,808 La chica cyborg de Ido. 389 00:37:44,329 --> 00:37:45,926 ¿Qué dijiste? 390 00:37:50,100 --> 00:37:53,765 La mujer en mi recuerdo me llamó 99. 391 00:37:54,767 --> 00:37:58,650 Lo que viste fue un destello de tu vida anterior. 392 00:37:59,100 --> 00:38:00,652 ¿Quién era? 393 00:38:00,887 --> 00:38:02,673 En su momento, lo recordarás. 394 00:38:47,500 --> 00:38:49,776 Quiero partirla en dos. 395 00:38:50,400 --> 00:38:51,946 Grewishka. 396 00:38:53,100 --> 00:38:55,349 Cómo caen los poderosos. 397 00:38:56,700 --> 00:38:58,404 ¿Usaremos las piezas? 398 00:38:58,439 --> 00:39:00,170 Necesito que veas algo. 399 00:39:03,733 --> 00:39:06,230 Un chip de telepresencia. Está cableado. 400 00:39:06,265 --> 00:39:08,520 Alguien lo controla desde Zalem. 401 00:39:08,555 --> 00:39:11,385 Hay vigilantes detrás de los ojos por toda la ciudad. 402 00:39:11,520 --> 00:39:12,587 Es muy común. 403 00:39:12,622 --> 00:39:16,406 Lo voy a retirar, ya que lo estoy reconstruyendo. 404 00:39:16,441 --> 00:39:19,546 ¿Por qué pierdes el tiempo en esta chatarra inservible? 405 00:39:19,581 --> 00:39:21,251 Es un asunto personal. 406 00:39:21,286 --> 00:39:24,151 ¿Te gusta tu trabajo, Vector? 407 00:39:24,686 --> 00:39:28,917 Si te gusta tu puesto, y las muchas comodidades que trae consigo, 408 00:39:28,952 --> 00:39:32,552 te sugiero que prestes atención a la Dra. Chiren. 409 00:39:34,711 --> 00:39:36,100 Nova. 410 00:39:37,325 --> 00:39:38,780 Me disculpo. 411 00:39:39,400 --> 00:39:41,681 ¿Quién le hizo esto a Grewishka? 412 00:39:42,000 --> 00:39:43,578 Una chica cyborg. 413 00:39:44,687 --> 00:39:47,657 Aunque las zonas de impacto son evidencia de un gran poder, 414 00:39:49,499 --> 00:39:53,184 no entiendo cómo generó tal fuerza con un cuerpo tan pequeño. 415 00:39:53,719 --> 00:39:57,366 Lo que hizo esto no fue el poder de su cuerpo. 416 00:39:57,401 --> 00:39:58,607 Fue su mente. 417 00:39:58,642 --> 00:40:02,481 Conoce las técnicas de pelea del Panzer Kunst. 418 00:40:02,716 --> 00:40:04,706 Reconstruyan a Grewishka. 419 00:40:04,741 --> 00:40:06,982 Que él me la traiga. 420 00:40:07,200 --> 00:40:08,663 Muerta. 421 00:40:17,100 --> 00:40:18,426 Se fue. 422 00:40:19,599 --> 00:40:20,875 No me fui. 423 00:40:22,300 --> 00:40:24,007 Migré. 424 00:40:25,400 --> 00:40:27,437 Es una mujer lista, doctora. 425 00:40:29,427 --> 00:40:32,669 Y decidida a conseguir sus objetivos a toda costa. 426 00:40:35,200 --> 00:40:37,305 Le haré una propuesta. 427 00:40:37,840 --> 00:40:40,352 Sólo hasta que me complazca... 428 00:40:40,887 --> 00:40:43,775 ...le concederé el destino que desea. 429 00:40:44,200 --> 00:40:45,560 Zalem. 430 00:40:47,200 --> 00:40:48,850 ¿Me enviará a Zalem? 431 00:40:48,985 --> 00:40:50,598 Ahora estoy ahí. 432 00:40:52,300 --> 00:40:54,889 Considéreme a su servicio. 433 00:41:09,300 --> 00:41:13,671 SE BUSCAN CAPTURADA / CAPTURADO 434 00:41:15,100 --> 00:41:19,066 - No ofrecen recompensa por Grewishka. - Pero lo reportaste a la Fábrica. 435 00:41:19,888 --> 00:41:21,703 Asesinó a tantas mujeres... 436 00:41:21,738 --> 00:41:23,268 Alguien lo protege. 437 00:41:23,303 --> 00:41:25,049 ¿Quién tiene ese poder? 438 00:41:27,100 --> 00:41:29,972 Alguien muy superior a nosotros. 439 00:41:31,651 --> 00:41:34,125 Más vale que no estemos en la calle. 440 00:41:35,630 --> 00:41:38,070 Quiero ser guerrera cazadora como tú. 441 00:41:38,605 --> 00:41:40,162 Alita, eso es imposible. 442 00:41:40,197 --> 00:41:43,593 - Seríamos un equipo. - Es un trabajo sucio y peligroso. 443 00:41:43,628 --> 00:41:45,187 - Lo sé. - No lo sabes. 444 00:41:45,322 --> 00:41:47,120 Esa decisión es mía. 445 00:41:47,355 --> 00:41:48,761 No es una opción. 446 00:41:48,796 --> 00:41:52,247 Quizá necesite algo extremo para recordar quién era. 447 00:41:52,282 --> 00:41:53,710 Aunque sólo sea por un segundo. 448 00:41:53,745 --> 00:41:56,293 Alita, hay cosas que es mejor olvidar. 449 00:41:56,328 --> 00:41:58,520 No quiero sangre en estas manos. 450 00:41:59,365 --> 00:42:01,150 Lo averiguaré yo misma. 451 00:42:01,585 --> 00:42:02,888 Alita. 452 00:42:08,065 --> 00:42:09,682 Ya estoy harta. 453 00:42:10,017 --> 00:42:12,496 Quiere que sea su niñita perfecta. 454 00:42:12,531 --> 00:42:15,116 ¿Vivirás bajo sus reglas o las tuyas? 455 00:42:15,151 --> 00:42:16,413 ¡Qué batalla! 456 00:42:16,448 --> 00:42:19,716 Estos dos no se han dejado en paz en todo el encuentro. 457 00:42:19,751 --> 00:42:21,393 Bienvenida al Motor Ball. 458 00:42:27,888 --> 00:42:30,020 Jashugan tiene la bola. 459 00:42:32,100 --> 00:42:33,807 ¡Claymore ataca! 460 00:42:35,813 --> 00:42:37,800 ¡Jashugan lo elimina! 461 00:42:47,100 --> 00:42:49,898 ¡Masakus hace volar a Jashugan! 462 00:42:52,200 --> 00:42:55,166 Kutty con la bola, un punto. 463 00:42:55,701 --> 00:42:58,137 Zariki en persecución. 464 00:43:05,730 --> 00:43:07,824 ¡Buena, Zariki! 465 00:43:13,100 --> 00:43:16,531 ¡Y lanza a Kutty como un muñeco de trapo! 466 00:43:24,859 --> 00:43:27,047 Ven. Te mostraré algo. 467 00:43:31,200 --> 00:43:34,288 Conozco a los mecánicos y restauradores. Te voy a presentar. 468 00:43:36,200 --> 00:43:37,930 ¿Quién es el mejor jugador? 469 00:43:40,521 --> 00:43:43,677 Jashugan tiene más probabilidades de ser Campeón Final. 470 00:43:43,735 --> 00:43:48,358 Todavía tiene un ligero desvío. Se va hacia la izquierda. 471 00:43:48,855 --> 00:43:50,209 ¿Qué es el Campeón Final? 472 00:43:50,244 --> 00:43:52,448 Lo máximo a lo que puede llegar un jugador. 473 00:43:53,100 --> 00:43:55,749 De vez en cuando, eligen a un jugador invencible... 474 00:43:56,135 --> 00:43:57,674 ...y lo envían a Zalem. 475 00:43:57,709 --> 00:43:58,798 Oye, Hugo. 476 00:43:59,500 --> 00:44:01,901 Debes fluir para ser rápido. 477 00:44:02,236 --> 00:44:03,594 Hazlo una vez, bien hecho. 478 00:44:03,829 --> 00:44:05,861 Juggernaut necesita servicio, ahora. 479 00:44:06,661 --> 00:44:08,017 ¿Quieres perder? 480 00:44:08,352 --> 00:44:09,667 Entonces tráelo. 481 00:44:11,832 --> 00:44:14,781 Claymore está reformado. ¿Por qué no va adelante? 482 00:44:17,866 --> 00:44:18,917 Alita está aquí. 483 00:44:19,200 --> 00:44:20,586 Él es Vector. 484 00:44:21,021 --> 00:44:22,785 Básicamente dirige el Motor Ball. 485 00:44:22,820 --> 00:44:26,632 Hacemos negocios. Les vendo partes a él y a su nueva restauradora. 486 00:44:26,667 --> 00:44:27,601 Chiren. 487 00:44:27,636 --> 00:44:29,433 Rápido. Tengo que volver ya. 488 00:44:29,468 --> 00:44:31,407 ¿Qué? No eres el único con contactos. 489 00:44:32,940 --> 00:44:35,154 Kutty persigue a Juggernaut. 490 00:44:37,561 --> 00:44:40,133 Kinuba tiene a Kutty en la mira. 491 00:44:52,599 --> 00:44:55,936 Kinuba lo pasó como si nada con esos látigos trituradores. 492 00:44:56,616 --> 00:44:58,414 ¿Esa arma es legal? 493 00:45:02,778 --> 00:45:04,594 Kinuba es demasiado fuerte con esa arma. 494 00:45:04,629 --> 00:45:05,931 Altera las probabilidades. 495 00:45:07,300 --> 00:45:08,728 ¿Sabes? 496 00:45:09,551 --> 00:45:11,792 Me serían útiles sus látigos trituradores... 497 00:45:12,636 --> 00:45:14,382 ...para el otro proyecto. 498 00:45:17,569 --> 00:45:19,596 Crimson Wind se abre paso. 499 00:45:19,631 --> 00:45:20,732 ¿Y, qué opinas? 500 00:45:24,100 --> 00:45:25,685 Me gusta. 501 00:45:27,663 --> 00:45:29,228 Oye, Hugo. Debemos irnos. 502 00:45:29,663 --> 00:45:31,256 Se presentó algo. 503 00:45:31,491 --> 00:45:33,398 - ¿A dónde vas? - Tengo algo que hacer. 504 00:45:33,433 --> 00:45:34,943 ¿Puedes volver sola? 505 00:45:36,084 --> 00:45:37,201 Sí, claro. 506 00:45:38,429 --> 00:45:40,119 ¿Puedes salir mañana? 507 00:45:40,715 --> 00:45:43,459 Vamos a un lugar que Tanji y yo conocemos. En las Tierras Baldías. 508 00:45:44,000 --> 00:45:45,396 Quizá ayude con tu memoria. 509 00:45:46,317 --> 00:45:47,911 Me encantaría. 510 00:45:48,344 --> 00:45:49,503 Gracias. 511 00:45:49,935 --> 00:45:51,098 Por todo. 512 00:45:54,133 --> 00:45:56,766 ¡Le da una paliza! 513 00:46:08,353 --> 00:46:09,301 ¡Diablos! 514 00:46:10,007 --> 00:46:11,568 - ¿Qué ocurre? - Diablos. 515 00:46:29,672 --> 00:46:31,016 ¡Rápido! 516 00:46:34,735 --> 00:46:36,289 ¡Los mataré! 517 00:46:38,300 --> 00:46:39,706 ¡Desgraciados! 518 00:46:39,941 --> 00:46:42,322 ¡Los haré pedazos! 519 00:46:48,000 --> 00:46:49,545 ¡No pueden hacerme esto! 520 00:46:50,910 --> 00:46:52,427 - Listo. - Dame eso. 521 00:46:54,599 --> 00:46:55,246 Con cuidado. 522 00:46:55,281 --> 00:46:58,227 ¡Niños malcriados! Los haré pagar por esto. 523 00:47:22,741 --> 00:47:23,856 Buen trabajo. 524 00:47:25,218 --> 00:47:26,737 Felicidades a tu equipo. 525 00:47:27,783 --> 00:47:29,169 Gracias, señor. 526 00:47:32,827 --> 00:47:33,970 Se lo diré. 527 00:47:34,552 --> 00:47:35,973 Oye, ¿dónde está mi parte? 528 00:47:36,943 --> 00:47:39,214 ¿Cuándo le dirás a tu chica que robas cyborgs? 529 00:47:39,249 --> 00:47:40,439 No se lo diré. 530 00:47:40,852 --> 00:47:42,075 Y tú tampoco. 531 00:47:42,110 --> 00:47:43,890 ¿Temes que se enoje contigo? 532 00:47:52,560 --> 00:47:54,857 Llévenle los látigos trituradores a Chiren. 533 00:47:55,300 --> 00:47:56,837 Usen la entrada de servicio. 534 00:47:58,373 --> 00:47:59,507 Ahora. 535 00:48:13,200 --> 00:48:14,901 Vector, imbécil. 536 00:48:15,000 --> 00:48:16,463 Debí deducirlo. 537 00:48:16,698 --> 00:48:19,019 Lo que debiste deducir, amigo, 538 00:48:19,454 --> 00:48:21,132 es que nadie... 539 00:48:23,000 --> 00:48:24,812 ...es superior al juego. 540 00:48:46,000 --> 00:48:47,648 ¿Qué hay afuera de la ciudad? 541 00:48:48,100 --> 00:48:51,991 No mucho. La guerra arrasó con los servicios y casi todo lo demás. 542 00:48:56,000 --> 00:49:00,071 Sólo sabemos que las Ciudades Flotantes cayeron en una sola noche... 543 00:49:00,306 --> 00:49:04,034 ...cuando el enemigo lanzó el último ataque con todas sus naves. 544 00:49:04,998 --> 00:49:06,622 ¿Quién era el enemigo? 545 00:49:07,100 --> 00:49:08,690 Las RUM. 546 00:49:08,925 --> 00:49:13,009 Repúblicas Unidas de Marte. RUM. 547 00:49:13,344 --> 00:49:14,274 RUM. 548 00:49:14,309 --> 00:49:16,164 En la última noche de la guerra, 549 00:49:16,928 --> 00:49:19,111 la tierra se cimbró y el cielo ardió. 550 00:49:19,609 --> 00:49:22,576 Pero en la mañana, Zalem seguía en pie. 551 00:49:23,200 --> 00:49:24,745 Está adelante. 552 00:49:32,708 --> 00:49:34,525 Esta nave es de la batalla de Zalem. 553 00:49:35,276 --> 00:49:37,752 Tal vez ver cosas de la guerra te ayude a... 554 00:49:46,754 --> 00:49:49,431 Los saqueadores han robado cosas por el metal, 555 00:49:50,209 --> 00:49:53,025 pero es tecnología RUM, así que dejaron casi todo. 556 00:49:53,060 --> 00:49:54,201 ¿Es una nave RUM? 557 00:49:55,000 --> 00:49:58,562 Es muy difícil vender estas cosas, porque nadie sabe qué son. 558 00:50:07,978 --> 00:50:09,783 Debemos ir a la cubierta de mando. 559 00:50:11,946 --> 00:50:13,388 Está al frente. 560 00:50:14,100 --> 00:50:15,443 ¿Cómo sabe eso? 561 00:50:15,678 --> 00:50:18,209 Oye, no podemos ir allá. Está bajo el agua. 562 00:50:51,519 --> 00:50:53,292 ¿Cuánto tiempo creen que aguante la respiración? 563 00:50:54,829 --> 00:50:55,892 No lo sé. 564 00:52:42,200 --> 00:52:43,927 Esto no puede ser bueno. 565 00:53:09,050 --> 00:53:10,304 Olvídalo. 566 00:53:10,539 --> 00:53:11,747 No lo haré. 567 00:53:12,000 --> 00:53:15,437 Pero tienes que hacerlo. 568 00:53:16,387 --> 00:53:19,902 Nos ayudaría a combatir a Grewishka y a quien envíe tras nosotros. 569 00:53:21,776 --> 00:53:23,246 Este cuerpo... 570 00:53:24,057 --> 00:53:26,472 ...tiene el poder que necesito. 571 00:53:26,807 --> 00:53:29,597 Siento una conexión con él que no puedo explicar. 572 00:53:30,032 --> 00:53:31,547 Tal vez esto sea yo. 573 00:53:31,582 --> 00:53:35,093 Se te dio la oportunidad de empezar de nuevo, de cero. 574 00:53:35,128 --> 00:53:36,220 ¿Cuántos tenemos eso? 575 00:53:36,255 --> 00:53:38,571 ¿Por qué una nave de guerra enemiga... 576 00:53:40,300 --> 00:53:42,004 ...me respondió? 577 00:53:42,539 --> 00:53:44,440 Porque yo conocía esa nave. 578 00:53:44,900 --> 00:53:47,153 He estado en otras como esa, ¿no? 579 00:53:48,443 --> 00:53:49,336 ¿No es cierto? 580 00:53:49,571 --> 00:53:52,947 No importa dónde estuviste, ya no eres eso. 581 00:53:53,135 --> 00:53:54,608 ¡No! 582 00:53:56,600 --> 00:53:58,595 Soy una guerrera, ¿no es así? 583 00:54:00,100 --> 00:54:01,576 Y lo sabes. 584 00:54:02,200 --> 00:54:04,283 Siempre lo has sabido. 585 00:54:09,700 --> 00:54:11,675 Esto se llama Berserker. 586 00:54:13,200 --> 00:54:17,237 Es un sistema de armas humanoide creado por la Tecnarquía RUM. 587 00:54:18,200 --> 00:54:19,360 Tu núcleo... 588 00:54:19,395 --> 00:54:21,969 ...fue diseñado para conectarse con esta clase de cuerpo. 589 00:54:23,000 --> 00:54:26,191 Tu código de identidad lo activó. 590 00:54:26,226 --> 00:54:28,954 La técnica de pelea que usas instintivamente... 591 00:54:30,300 --> 00:54:35,350 ...es Panzer Kunst, un arte de combate perdido para cibercuerpos. 592 00:54:35,385 --> 00:54:37,511 Lo usaban los Berserkers. 593 00:54:38,100 --> 00:54:41,398 Por esa razón jamás huyes de un conflicto. 594 00:54:42,000 --> 00:54:43,910 Es parte de tu entrenamiento. 595 00:54:44,035 --> 00:54:47,354 No eres sólo una guerrera, Alita. 596 00:54:49,000 --> 00:54:54,818 Eres un Berserker RUM, la ciberarma más avanzada jamás creada. 597 00:54:55,200 --> 00:55:00,008 Y es precisamente por eso que jamás te uniré con este cuerpo. 598 00:55:04,100 --> 00:55:05,699 Está bien. 599 00:55:07,300 --> 00:55:08,331 Bien. 600 00:55:36,719 --> 00:55:38,158 ¿A qué vienes? 601 00:55:38,743 --> 00:55:41,187 A registrarme como guerrera cazadora. 602 00:55:48,152 --> 00:55:49,495 ¿Cómo te fue? 603 00:55:54,100 --> 00:55:55,881 Eres una guerrera cazadora. 604 00:55:56,316 --> 00:55:57,693 El doctor se molestará. 605 00:55:57,728 --> 00:55:59,232 ¿Él controla mi vida? 606 00:56:08,100 --> 00:56:10,654 ¿Estás segura? Es sólo para cazarrecompensas... 607 00:56:10,689 --> 00:56:12,022 ¿Qué crees que es esto? 608 00:56:12,057 --> 00:56:15,535 Además, Ido dice que me atrae el conflicto. 609 00:56:18,278 --> 00:56:19,928 Me acuerdo de ti. 610 00:56:20,200 --> 00:56:22,284 ¿Cómo estás, chiquitín? 611 00:56:22,619 --> 00:56:23,786 ¿Bien? 612 00:56:26,449 --> 00:56:27,703 Cuídame la espalda. 613 00:56:29,400 --> 00:56:30,754 Ay, no... 614 00:56:47,548 --> 00:56:50,627 ¡Oye, Zapan! Los muebles no. 615 00:57:00,265 --> 00:57:02,079 ¿Qué te trae por aquí, linda? 616 00:57:03,134 --> 00:57:05,037 ¿Vienes a mirar a los cazadores? 617 00:57:05,072 --> 00:57:06,540 No exactamente. 618 00:57:14,400 --> 00:57:16,406 La chica es una cazarrecompensas. 619 00:57:17,100 --> 00:57:18,032 ¿Qué? 620 00:57:19,500 --> 00:57:23,842 Así que, fuiste allá, llenaste los formularios, 621 00:57:23,877 --> 00:57:25,262 te dieron tu placa 622 00:57:25,397 --> 00:57:27,406 y ahora eres de los nuestros, ¿no? 623 00:57:28,839 --> 00:57:31,428 Te presentaré a tus colegas. 624 00:57:33,300 --> 00:57:35,986 Él es el maestro Clive Lee de la Palma Blanca. 625 00:57:36,200 --> 00:57:38,776 Ha matado a más de 200. 626 00:57:39,594 --> 00:57:41,113 Doscientos siete. 627 00:57:41,548 --> 00:57:45,705 Y ella es Screwhead, una de las cazarrecompensas más letales. 628 00:57:47,038 --> 00:57:48,924 Y luego está McTeague, 629 00:57:49,844 --> 00:57:52,824 el Señor de los Perros, con sus bestias del Infierno. 630 00:57:53,259 --> 00:57:57,483 Su problema es que no queda nada que identificar para cobrar la recompensa. 631 00:58:02,013 --> 00:58:03,683 Y luego estoy yo. 632 00:58:04,511 --> 00:58:06,017 Zapan. 633 00:58:06,352 --> 00:58:09,014 Guardián de la legendaria espada de Damasco. 634 00:58:11,100 --> 00:58:15,056 Tiene un filo monomolecular. Corta el hierro como mantequilla. 635 00:58:16,400 --> 00:58:19,997 Forjada antes de la Caída con el arte de la metalurgia RUM. 636 00:58:20,032 --> 00:58:21,728 ¿A quién mataste para adquirirla? 637 00:58:26,300 --> 00:58:30,305 Un guerrero cazador es un depredador solitario. 638 00:58:31,400 --> 00:58:34,197 Competirás contra nosotros por el blanco. 639 00:58:34,332 --> 00:58:36,367 Ya ves a lo que te enfrentas. 640 00:58:40,773 --> 00:58:42,115 Gracias. 641 00:58:45,100 --> 00:58:47,167 Vine a pedirles apoyo... 642 00:58:47,704 --> 00:58:50,636 ...contra nuestro enemigo en común, Grewishka. 643 00:58:51,600 --> 00:58:56,413 El sistema lo protege y sigue arrasando sin control. 644 00:58:57,500 --> 00:58:59,495 Y ahora nos busca a Ido y a mí. 645 00:59:00,100 --> 00:59:02,249 Así que acudo a ustedes, 646 00:59:02,584 --> 00:59:04,749 hermanos cazadores. 647 00:59:05,909 --> 00:59:10,569 Vamos a unirnos para vencerlo de una vez por todas. 648 00:59:18,829 --> 00:59:20,327 ¿Alguien se ofrece? 649 00:59:21,521 --> 00:59:22,687 ¿No? 650 00:59:23,630 --> 00:59:25,139 Qué sorpresa. 651 00:59:26,569 --> 00:59:28,960 Por lo general, no apoyo a novatos, 652 00:59:30,206 --> 00:59:31,864 ni comparto mis conocimientos. 653 00:59:32,000 --> 00:59:34,463 Pero haré una excepción en tu caso, 654 00:59:34,798 --> 00:59:37,571 si te deshaces del vil humano y te invito un trago. 655 00:59:37,606 --> 00:59:39,116 Oye, cuidado. 656 00:59:41,540 --> 00:59:44,507 ¿Y qué podría aprender de un niño bonito bocón... 657 00:59:44,542 --> 00:59:46,888 ...que gasta lo que gana en su cara? 658 00:59:52,218 --> 00:59:56,855 Podría arrancarte las piernas y los brazos, rodar tu cabeza por la calle. 659 00:59:57,500 --> 00:59:59,369 Tal vez así aprendas modales. 660 01:00:01,281 --> 01:00:03,034 Podrías despeinarte. 661 01:00:05,792 --> 01:00:07,633 ¿Vas a tolerar eso, Zapan? 662 01:00:08,590 --> 01:00:10,449 Le tiene miedo a la chica. 663 01:00:35,862 --> 01:00:37,944 No mereces un arma así. 664 01:00:40,653 --> 01:00:43,386 Dicen que son los héroes de la Ciudad de Hierro. 665 01:00:45,063 --> 01:00:46,710 No me impresionan. 666 01:00:47,045 --> 01:00:48,478 ¿Qué crees que haces? 667 01:00:48,613 --> 01:00:50,556 Voy a necesitar que te apartes. 668 01:00:53,737 --> 01:00:55,786 Enfrentaré a cualquiera de los aquí presentes. 669 01:00:56,918 --> 01:00:58,153 Y si gano... 670 01:00:59,300 --> 01:01:01,050 ...peleará a mi lado. 671 01:01:03,828 --> 01:01:05,504 Me rompió la nariz. 672 01:01:05,839 --> 01:01:07,279 Eso hice. 673 01:01:09,100 --> 01:01:10,291 ¿Héroes? 674 01:01:10,326 --> 01:01:13,312 Sólo veo chatarra vieja... 675 01:01:13,347 --> 01:01:17,300 ...y ex-jugadores de Motor Ball, demasiado lentos para el juego. 676 01:01:59,100 --> 01:02:00,474 Gracias, Hugo. 677 01:02:12,278 --> 01:02:13,662 Ay, no. 678 01:02:26,860 --> 01:02:28,254 ¡Alto! 679 01:02:29,684 --> 01:02:31,174 ¡Ya basta! 680 01:02:31,935 --> 01:02:33,785 ¡O no haré más reparaciones gratuitas! 681 01:02:45,100 --> 01:02:46,336 Vengo con ella. 682 01:02:46,735 --> 01:02:48,223 Perdón por esto. 683 01:02:51,200 --> 01:02:53,305 Tú y yo vamos a charlar. 684 01:02:53,340 --> 01:02:54,856 No, ya lo hicimos. 685 01:02:55,091 --> 01:02:56,677 No me dejaste alternativa. 686 01:03:15,737 --> 01:03:17,032 No te muevas. 687 01:03:28,794 --> 01:03:30,182 Es Grewishka. 688 01:03:30,317 --> 01:03:31,706 ¿Qué le pasó? 689 01:03:33,234 --> 01:03:35,281 Para responder tu pregunta... 690 01:03:40,725 --> 01:03:43,040 Me hicieron una mejora. 691 01:03:52,533 --> 01:03:54,618 Sólo vengo por la chica. 692 01:03:56,691 --> 01:03:58,352 Es toda tuya. 693 01:04:02,684 --> 01:04:04,394 ¿Qué pasa con los demás? 694 01:04:04,429 --> 01:04:06,457 No ofrecen recompensa por él, Doc. 695 01:04:07,722 --> 01:04:09,319 No es nuestro problema. 696 01:04:15,200 --> 01:04:16,781 Tranquilo, Ido. 697 01:04:24,719 --> 01:04:26,901 El único valiente. 698 01:04:29,100 --> 01:04:30,779 Qué inocente... 699 01:04:37,888 --> 01:04:42,617 La Ciudad de Hierro no es lugar para inocentes, insecto. 700 01:04:52,497 --> 01:04:56,282 No me quedo inmóvil en presencia del mal. 701 01:04:59,809 --> 01:05:03,433 No me quedo inmóvil en presencia del mal. 702 01:05:20,949 --> 01:05:22,815 ¡Ven a mi mundo! 703 01:05:26,992 --> 01:05:28,959 ¡Ven, insecto! 704 01:05:29,100 --> 01:05:30,330 ¡Alita! 705 01:05:30,365 --> 01:05:31,445 ¡No! 706 01:05:39,662 --> 01:05:42,782 Bienvenida al Inframundo. Mi mundo. 707 01:05:43,017 --> 01:05:46,979 A partir de aquí, hay mundos sobre mundos, sobre mundos. 708 01:05:47,135 --> 01:05:49,793 Llegan más alto de lo que puedas imaginar. 709 01:05:50,100 --> 01:05:53,429 Y la basura de cada uno de ellos, cae al de abajo... 710 01:05:53,464 --> 01:05:55,828 ...hasta que todo llega aquí. 711 01:05:57,100 --> 01:05:59,372 Es donde solía vivir. 712 01:05:59,407 --> 01:06:01,870 Y es donde vas a morir. 713 01:06:32,005 --> 01:06:33,859 ¡Baila, insecto! 714 01:07:16,400 --> 01:07:18,788 Me dejaron aquí para que me pudriera. 715 01:07:19,100 --> 01:07:20,828 Pero me salvaron. 716 01:07:20,935 --> 01:07:22,156 Me rehicieron... 717 01:07:22,300 --> 01:07:25,750 ...las mismas manos que ahora dan forma a tu destino. 718 01:07:27,467 --> 01:07:28,283 ¿Las manos de quién? 719 01:07:28,318 --> 01:07:31,338 De mi amo, Nova. 720 01:07:31,373 --> 01:07:33,287 ¿Qué sabes sobre mí? 721 01:08:03,300 --> 01:08:06,341 Tienes alma de sobreviviente. 722 01:08:08,879 --> 01:08:10,304 Jamás te rindes. 723 01:08:15,200 --> 01:08:16,769 Encuentra lo oculto. 724 01:08:17,500 --> 01:08:19,196 Siempre pregunta: 725 01:08:19,700 --> 01:08:22,141 ¿Qué es lo que no estás viendo? 726 01:08:24,107 --> 01:08:25,188 ¿Nova? 727 01:08:25,300 --> 01:08:28,225 Él es el dragón que debe ser derrotado. 728 01:08:30,400 --> 01:08:31,677 De nuevo. 729 01:08:32,400 --> 01:08:33,921 Mírate. 730 01:08:34,876 --> 01:08:36,392 ¿A dónde vas? 731 01:08:45,816 --> 01:08:47,158 ¿Qué pasa? 732 01:08:47,300 --> 01:08:49,974 ¿Mi juguetito ya no quiere jugar? 733 01:08:50,826 --> 01:08:54,673 Te convertiré en una medalla viviente para adornar mi pecho. 734 01:08:55,300 --> 01:08:57,737 Así escucharé tu voz cada momento del día... 735 01:08:58,435 --> 01:09:00,711 ...¡implorando piedad! 736 01:09:20,820 --> 01:09:22,386 Al diablo con tu piedad. 737 01:09:31,100 --> 01:09:32,596 ¡No! 738 01:09:57,661 --> 01:09:59,068 ¡Basta! 739 01:10:03,400 --> 01:10:07,078 No le gustaban los perros. Odio eso. 740 01:10:09,900 --> 01:10:11,159 Vengan. 741 01:10:16,300 --> 01:10:17,481 Lo siento. 742 01:10:19,120 --> 01:10:20,607 De verdad lo siento. 743 01:10:30,012 --> 01:10:32,336 ¿Crees que nos reemplazarás así de fácil? 744 01:10:33,300 --> 01:10:35,978 Revívela las veces que quieras. 745 01:11:11,400 --> 01:11:14,220 Nadie te volverá a hacer daño. 746 01:11:29,600 --> 01:11:32,881 Es la tecnología adaptativa del cuerpo Berserker. 747 01:11:35,300 --> 01:11:39,269 El exterior se reconfigura a la imagen subconsciente de sí misma. 748 01:11:41,600 --> 01:11:43,635 Jamás había visto algo así. 749 01:11:44,300 --> 01:11:48,553 Está haciendo microajustes en todos los sistemas. 750 01:11:53,092 --> 01:11:55,260 Tiene más años de los que creía. 751 01:12:16,000 --> 01:12:18,690 Vaya, mira nada más. 752 01:12:40,300 --> 01:12:42,099 Tenías razón. 753 01:12:42,500 --> 01:12:45,424 Un espíritu de guerrera requiere un cuerpo de guerrera. 754 01:12:55,990 --> 01:12:59,182 Inhala aire, generando plasma en arco, 755 01:12:59,335 --> 01:13:01,430 pero, ¿cómo se controla? No lo sé. 756 01:13:01,665 --> 01:13:04,158 No es que vengas con un manual incluido, ¿o sí? 757 01:13:04,435 --> 01:13:06,398 Es una especie de arma. 758 01:13:14,300 --> 01:13:15,915 Ahora sabes quién eres. 759 01:13:25,400 --> 01:13:27,214 Pero eso es sólo el exterior. 760 01:13:28,772 --> 01:13:30,959 No es ni bueno, ni malo. 761 01:13:32,000 --> 01:13:33,855 Eso depende de ti. 762 01:13:46,035 --> 01:13:47,098 Mira esto. 763 01:13:48,400 --> 01:13:49,735 Increíble, ¿no? 764 01:13:55,890 --> 01:13:57,094 ¡Alita! 765 01:14:02,400 --> 01:14:03,648 Estás... 766 01:14:04,100 --> 01:14:06,813 - ¿Otra vez entera? - Muy entera. 767 01:14:09,300 --> 01:14:10,478 Te ves... 768 01:14:11,700 --> 01:14:12,627 ...diferente. 769 01:14:12,862 --> 01:14:16,218 Es nanotecnología. Cosas que ni Ido ha logrado descifrar. 770 01:14:16,253 --> 01:14:18,406 - ¿Eres más fuerte que antes? - Sí. 771 01:14:18,441 --> 01:14:19,818 Y más veloz. 772 01:14:21,100 --> 01:14:22,505 Me siento... 773 01:14:23,400 --> 01:14:24,720 ...yo misma. 774 01:14:28,974 --> 01:14:31,314 Algunos se sentirían intimidados por una chica como tú. 775 01:14:31,249 --> 01:14:32,375 ¿En serio? ¿Por qué? 776 01:14:32,410 --> 01:14:35,500 Podrías arrancarme el brazo y golpearme con él. 777 01:14:37,000 --> 01:14:39,703 Entonces no me hagas enojar. 778 01:14:41,000 --> 01:14:42,670 ¿Por qué no te agrada? 779 01:14:43,500 --> 01:14:46,280 Nunca me gustó eso de los cuerpos metálicos. 780 01:14:46,535 --> 01:14:48,309 Además, es de la RUM. 781 01:14:48,344 --> 01:14:50,445 En algún momento tal vez fue el enemigo. 782 01:14:50,480 --> 01:14:53,669 Sí, hace 300 años. 783 01:14:54,335 --> 01:14:55,522 Supéralo. 784 01:14:58,500 --> 01:15:00,678 También soy más sensible al tacto. 785 01:15:01,100 --> 01:15:03,838 Mucha más densidad de retroalimentación y... 786 01:15:04,904 --> 01:15:06,514 ...sensores de textura. 787 01:15:08,300 --> 01:15:09,572 ¿Quieres tocar? 788 01:15:18,000 --> 01:15:19,365 ¿Sientes esto? 789 01:15:19,800 --> 01:15:21,080 Sí. 790 01:15:26,050 --> 01:15:27,557 Cierra los ojos. 791 01:15:28,000 --> 01:15:29,754 Cierra los ojos. 792 01:15:36,400 --> 01:15:37,822 ¿Qué me dices de esto? 793 01:15:38,535 --> 01:15:39,820 Sí. 794 01:15:44,800 --> 01:15:46,013 ¿Dónde estoy ahora? 795 01:15:47,800 --> 01:15:49,200 Estás... 796 01:15:51,400 --> 01:15:52,905 ...conmigo. 797 01:16:11,600 --> 01:16:12,977 ¿Te molesta... 798 01:16:14,878 --> 01:16:16,787 ...que no sea completamente humana? 799 01:16:17,895 --> 01:16:21,623 Eres la persona más humana que haya conocido. 800 01:16:37,400 --> 01:16:41,125 Ni siquiera me deja repararle el ojo. Dice que quiere el dolor. 801 01:16:47,700 --> 01:16:48,862 Basta. 802 01:16:54,300 --> 01:16:55,648 Nova. 803 01:17:01,100 --> 01:17:02,425 Me fallaste. 804 01:17:05,300 --> 01:17:06,402 De pie. 805 01:17:10,500 --> 01:17:11,546 Jamás triunfarás... 806 01:17:11,581 --> 01:17:13,667 ...hasta que entiendas lo que es. 807 01:17:14,600 --> 01:17:16,622 Es la última de su clase. 808 01:17:16,657 --> 01:17:19,037 La mejor arma de la Tecnarquía de la RUM. 809 01:17:20,300 --> 01:17:22,605 Necesito que destruyas a Alita. 810 01:17:23,400 --> 01:17:25,464 Tráeme su corazón. 811 01:17:27,921 --> 01:17:29,995 Sólo vivo por su muerte. 812 01:17:38,500 --> 01:17:40,321 Odio cuando hace eso. 813 01:17:44,000 --> 01:17:46,529 Él no tolera el fracaso. 814 01:17:48,100 --> 01:17:51,144 No le confiaré mi futuro, a un pedazo de hierro. 815 01:17:51,335 --> 01:17:52,878 ¿Qué tienes en mente? 816 01:18:02,800 --> 01:18:04,195 Por los sueños. 817 01:18:07,600 --> 01:18:09,528 Me gusta tu ambición, Hugo. 818 01:18:09,663 --> 01:18:12,003 Tienes un futuro sólido con mi equipo. 819 01:18:13,570 --> 01:18:15,269 Mi futuro está en Zalem. 820 01:18:16,300 --> 01:18:18,366 Recuerdo tu promesa cada día. 821 01:18:19,300 --> 01:18:20,677 Enviarme allá. 822 01:18:21,500 --> 01:18:23,361 Cuando te consiga un millón de créditos. 823 01:18:24,000 --> 01:18:25,595 En lo personal... 824 01:18:26,400 --> 01:18:29,701 ...prefiero gobernar en el Infierno, que servir en el Cielo. 825 01:18:32,700 --> 01:18:36,436 Allá seríamos los de abajo, pero aquí... 826 01:18:37,500 --> 01:18:39,406 ...podemos vivir como Reyes. 827 01:18:43,800 --> 01:18:46,248 Ahora, cuéntame de esa amiga tuya. 828 01:18:47,300 --> 01:18:48,464 ¿Alita? 829 01:18:48,799 --> 01:18:50,104 ¿Así se llama? 830 01:18:50,135 --> 01:18:51,444 Alita. 831 01:19:07,975 --> 01:19:09,416 Hola. 832 01:19:09,651 --> 01:19:10,906 Hola. 833 01:19:16,100 --> 01:19:17,897 ¿Qué te pasó? 834 01:19:18,300 --> 01:19:20,514 Estuve un rato con Vector. 835 01:19:21,700 --> 01:19:23,938 Hubo algo de alcohol. 836 01:19:25,000 --> 01:19:26,472 Al parecer. 837 01:19:27,100 --> 01:19:28,680 ¿Así que, Vector? 838 01:19:28,715 --> 01:19:30,778 ¿Es tu contacto para llegar a Zalem? 839 01:19:31,834 --> 01:19:32,813 Sí. 840 01:19:35,300 --> 01:19:37,503 Esperaba que quisieras quedarte. 841 01:19:38,400 --> 01:19:41,512 Oye, no será muy pronto. 842 01:19:42,400 --> 01:19:44,401 Aún debo reunir el resto del dinero. 843 01:19:44,436 --> 01:19:45,613 Tranquilo. 844 01:19:47,300 --> 01:19:48,807 Es tu sueño. 845 01:19:48,900 --> 01:19:51,075 Sé que es lo que siempre has querido. 846 01:19:54,700 --> 01:19:55,797 ¿Sabes? 847 01:19:57,600 --> 01:19:59,465 Siempre estuve seguro. 848 01:20:02,500 --> 01:20:04,217 Ahora apareces tú... 849 01:20:05,400 --> 01:20:07,306 ...y ya nada es tan claro. 850 01:20:23,300 --> 01:20:25,450 ¿Cuánto te falta para poder ir? 851 01:20:27,822 --> 01:20:29,130 Noventa mil. 852 01:20:29,565 --> 01:20:30,889 ¿Noventa mil? 853 01:20:31,680 --> 01:20:33,549 Puedo ganarlo en recompensas. 854 01:20:33,684 --> 01:20:36,705 Investigaré por quién ofrecen más y lo eliminaré. 855 01:20:36,740 --> 01:20:38,700 No hagas eso por mí. 856 01:20:38,735 --> 01:20:40,857 Haría lo que fuera por ti. 857 01:20:42,400 --> 01:20:45,172 - Te daría todo lo que tengo. - ¿Qué haces? 858 01:20:48,300 --> 01:20:49,975 Te daría mi corazón. 859 01:20:51,300 --> 01:20:52,601 Tómalo. 860 01:20:53,400 --> 01:20:57,086 Tiene un microrreactor RUM como fuente de energía, vale millones. 861 01:20:57,200 --> 01:20:59,247 Conseguirás un comprador... 862 01:20:59,282 --> 01:21:00,979 ...y ambos podríamos ir a Zalem, 863 01:21:01,000 --> 01:21:03,342 - conseguir un repuesto barato... - No. 864 01:21:04,900 --> 01:21:07,826 Por favor, compras y vendes partes todo el día. 865 01:21:10,400 --> 01:21:12,680 No hagas cosas por otros así como así. 866 01:21:13,900 --> 01:21:17,132 No importa lo buenas que creas que son, o si lo merecen. 867 01:21:18,300 --> 01:21:20,201 Conmigo es todo o nada. 868 01:21:22,200 --> 01:21:23,868 Esto es lo que soy. 869 01:21:24,939 --> 01:21:26,003 Lo sé. 870 01:21:29,035 --> 01:21:30,300 Déjalo. 871 01:21:30,996 --> 01:21:32,388 Póntelo. 872 01:21:45,400 --> 01:21:47,279 Fue muy intenso, ¿no? 873 01:21:50,000 --> 01:21:51,643 Sí, fue muy intenso. 874 01:21:53,600 --> 01:21:54,770 Lo siento. 875 01:21:56,705 --> 01:21:58,531 Tal vez haya otra forma. 876 01:21:59,400 --> 01:22:02,148 Vector quiere que entres a la Segunda Liga. 877 01:22:02,235 --> 01:22:03,141 ¿Qué? 878 01:22:03,500 --> 01:22:07,038 Si te vuelves una estrella del Motor Ball y ganas mucho dinero, 879 01:22:07,435 --> 01:22:09,039 podemos ir juntos a Zalem. 880 01:22:09,500 --> 01:22:10,627 ¿De qué hablas? 881 01:22:10,662 --> 01:22:12,735 No puedo ser jugadora profesional. 882 01:22:14,015 --> 01:22:14,921 Ali... 883 01:22:16,100 --> 01:22:17,563 ...podrías ser campeona. 884 01:22:18,700 --> 01:22:22,792 Si ganas en las pruebas, te buscarán todos los reclutadores. 885 01:22:24,500 --> 01:22:25,864 Podríamos lograrlo. 886 01:22:26,400 --> 01:22:28,546 Sólo si tú eres mi entrenador. 887 01:22:29,100 --> 01:22:32,176 - Si eso tengo que hacer... - Tienes que hacerlo. 888 01:22:39,400 --> 01:22:40,674 ¿Vas a matarla? 889 01:22:41,535 --> 01:22:42,518 No. 890 01:22:43,000 --> 01:22:44,509 Mucho peor. 891 01:22:58,600 --> 01:23:00,785 Ido, ¿un humano puede amar a una cyborg? 892 01:23:02,300 --> 01:23:03,309 ¿Por qué? 893 01:23:03,544 --> 01:23:05,740 ¿Esta cyborg ama a un humano? 894 01:23:12,400 --> 01:23:14,744 Un humano puede amar a una cyborg, 895 01:23:14,779 --> 01:23:17,310 pero debes concentrarte en el juego. 896 01:23:18,100 --> 01:23:20,730 Puede ponerse muy difícil. 897 01:23:20,765 --> 01:23:22,358 Incluso en una prueba. 898 01:23:23,600 --> 01:23:24,881 Ponte estos. 899 01:23:27,085 --> 01:23:28,747 ¿Los hiciste para mí? 900 01:23:29,593 --> 01:23:30,855 Sí. 901 01:23:32,300 --> 01:23:35,287 No te harán más rápida. Son los reglamentarios. 902 01:23:36,800 --> 01:23:38,741 Pero al menos no te fallarán. 903 01:23:43,000 --> 01:23:44,550 Este es el trato. 904 01:23:45,700 --> 01:23:49,884 Ve allá, juega, gana y vuelve aquí de inmediato. 905 01:23:49,919 --> 01:23:54,597 Usa todas estas protecciones, sobre todo esta. 906 01:23:56,300 --> 01:23:58,088 No necesito toda esta basura. 907 01:23:58,335 --> 01:23:59,412 Claro que sí. 908 01:24:00,700 --> 01:24:01,840 No lo olvides, 909 01:24:02,300 --> 01:24:04,465 si dañas este cuerpo, no podré repararlo. 910 01:24:04,535 --> 01:24:07,186 - Es tecnología de la RUM. - Sí, lo sé. 911 01:24:07,300 --> 01:24:10,474 Busca desde dónde mirar, me estás poniendo nerviosa. 912 01:24:13,626 --> 01:24:14,702 Suerte. 913 01:24:15,400 --> 01:24:16,557 Adiós. 914 01:24:33,300 --> 01:24:35,859 Gracias por venir tan pronto. 915 01:24:36,100 --> 01:24:40,142 Ustedes son la escoria de este juego. 916 01:24:40,377 --> 01:24:42,779 Pero hoy, son la escoria elegida. 917 01:24:43,400 --> 01:24:45,507 Porque hoy no es un juego. 918 01:24:45,542 --> 01:24:46,881 Es una cacería. 919 01:24:47,600 --> 01:24:50,101 Le pagaré quinientos mil... 920 01:24:50,300 --> 01:24:54,616 ...a quien asesine a la chica llamada Alita. 921 01:25:01,500 --> 01:25:04,481 - Hola. - ¿Dónde estás? Va a empezar la prueba. 922 01:25:04,516 --> 01:25:05,613 Voy en camino. 923 01:25:06,148 --> 01:25:07,754 Primero tengo que hacer algo. 924 01:25:07,889 --> 01:25:10,637 Lo hago por nosotros, ¿sí? No puedes faltar. 925 01:25:10,672 --> 01:25:12,463 No lo haré. Créeme. 926 01:25:16,500 --> 01:25:19,070 ¡Por favor, ya basta! 927 01:25:19,305 --> 01:25:20,769 ¡No te hice nada! 928 01:25:20,804 --> 01:25:23,309 Son negocios. Nada personal. 929 01:25:25,900 --> 01:25:27,408 ¡Tanji, espera! 930 01:25:29,400 --> 01:25:30,858 ¿Dices mi nombre? 931 01:25:32,300 --> 01:25:33,687 ¿Qué pasa contigo? 932 01:25:35,600 --> 01:25:37,191 Ya no puedo hacer esto. 933 01:25:37,600 --> 01:25:39,897 ¿Qué te pasa? Ya casi nunca vienes. 934 01:25:40,035 --> 01:25:41,861 ¿Y ahora me sales con esto? 935 01:25:42,300 --> 01:25:43,839 Es esa cuerpo metálico, ¿no? 936 01:25:45,199 --> 01:25:47,258 Escucha, se acabó. ¿Entiendes? 937 01:25:47,635 --> 01:25:48,876 Ya no más. 938 01:25:48,900 --> 01:25:51,722 Y si tuvieras cerebro, también dejarías esto. 939 01:25:53,600 --> 01:25:54,906 Se acabó. 940 01:25:55,974 --> 01:25:57,295 Para siempre. 941 01:25:58,900 --> 01:26:01,184 Debiste destriparla cuando pudiste. 942 01:26:01,519 --> 01:26:02,905 Ya estarías en camino a Zalem. 943 01:26:19,500 --> 01:26:20,434 Qué profesionales. 944 01:26:20,835 --> 01:26:22,235 No queremos problemas. 945 01:26:22,300 --> 01:26:25,210 Si lo buscas a él, lo siento. Es todo tuyo. 946 01:26:27,700 --> 01:26:28,887 Hugo. 947 01:26:29,600 --> 01:26:31,464 Destripando cyborgs. 948 01:26:31,699 --> 01:26:34,377 Tu novia podría tomárselo personal, ¿no lo crees? 949 01:26:36,700 --> 01:26:38,593 Ya sabes cómo son las chicas. 950 01:26:39,000 --> 01:26:41,602 Seguro se pondrá emocional y te perdonará... 951 01:26:43,100 --> 01:26:44,832 ...cuando vea tu cabeza. 952 01:26:44,867 --> 01:26:46,442 No ofrecen recompensa por mí. 953 01:26:53,300 --> 01:26:54,413 Ya lo harán. 954 01:26:55,300 --> 01:26:57,817 También hay recompensa por homicidio, 955 01:26:58,500 --> 01:27:00,670 incluso por gusanos como tú. 956 01:27:00,805 --> 01:27:02,737 ¡Nunca he matado a nadie! 957 01:27:08,700 --> 01:27:10,080 Acabas de hacerlo. 958 01:27:15,874 --> 01:27:18,091 ¿Ella cree que puede conmigo? 959 01:27:23,400 --> 01:27:24,804 ¡Hugo, corre! 960 01:28:30,500 --> 01:28:33,114 A continuación, las pruebas de la Segunda Liga. 961 01:28:33,200 --> 01:28:36,506 Equipo de práctica de la Fábrica, preséntese en la línea. 962 01:28:44,300 --> 01:28:47,229 El ganador de hoy se acercará un paso más... 963 01:28:47,264 --> 01:28:49,583 ...a calificar para la Liga de Campeones. 964 01:28:49,918 --> 01:28:52,310 Es una alineación impresionante. 965 01:28:52,345 --> 01:28:54,883 Será un encuentro muy emocionante. 966 01:29:03,300 --> 01:29:04,740 No es el equipo de la Fábrica. 967 01:29:05,900 --> 01:29:06,708 ¿Qué? 968 01:29:07,300 --> 01:29:09,101 Esos dos de atrás... 969 01:29:09,600 --> 01:29:11,618 ...se ofrece recompensa por ellos. 970 01:29:13,500 --> 01:29:17,125 Y los demás son guerreros cazadores. 971 01:29:26,015 --> 01:29:29,522 Y aquí llega la nueva promesa de esta noche. 972 01:29:29,900 --> 01:29:34,572 Muy bien, amigos, ¡un aplauso para Alita! 973 01:29:36,100 --> 01:29:37,962 Hugo la trajo hasta nosotros. 974 01:29:38,435 --> 01:29:40,026 ¿Qué le prometiste? 975 01:29:42,500 --> 01:29:44,505 Que lo enviaré a Zalem, claro. 976 01:29:54,900 --> 01:29:57,434 ¡Alita! ¡Alita! 977 01:30:01,500 --> 01:30:01,979 Hola. 978 01:30:02,000 --> 01:30:04,748 - Con sólo una candidata... - ¿Qué hay? 979 01:30:04,883 --> 01:30:07,416 ...no habrá equipos. 980 01:30:07,451 --> 01:30:10,455 El nombre del juego es Masacre. 981 01:30:15,048 --> 01:30:16,596 No sean demasiado rudos. 982 01:30:17,500 --> 01:30:18,767 Claro, chica. 983 01:30:19,547 --> 01:30:20,802 Tranquila. 984 01:30:24,300 --> 01:30:26,640 - ¡Alita! - ¿Qué haces? 985 01:30:26,675 --> 01:30:28,551 Es una trampa. Sal de ahí. 986 01:30:28,686 --> 01:30:30,446 ¡Te van a matar! 987 01:30:34,138 --> 01:30:35,273 ¿Quién? 988 01:30:35,400 --> 01:30:36,598 ¡Todos ellos! 989 01:30:39,700 --> 01:30:42,488 Jugadores, diez segundos para iniciar. 990 01:30:49,300 --> 01:30:50,739 Cinco segundos... 991 01:31:09,100 --> 01:31:13,485 La nueva, Alita, toma posesión de inmediato. 992 01:31:22,300 --> 01:31:26,864 Una noche aburrida de martes se volvió más emocionante que una final. 993 01:31:36,300 --> 01:31:39,048 Parece que los aficionados ahora tienen... 994 01:31:39,083 --> 01:31:40,792 ...a una favorita... 995 01:31:40,827 --> 01:31:44,885 ...con cara de ángel y un cuerpo hecho para la batalla. 996 01:31:52,600 --> 01:31:55,843 Tal vez veamos algo de Motor Ball a la mitad de esta batalla. 997 01:31:56,819 --> 01:31:57,990 Maldición. 998 01:32:08,700 --> 01:32:11,900 Parece un "martes sin reglas" allá afuera, amigos. 999 01:32:24,882 --> 01:32:26,437 ¡Eso debe doler! 1000 01:32:30,822 --> 01:32:33,863 Stinger tiene a Alita en graves problemas. 1001 01:32:45,878 --> 01:32:50,885 Seguramente dijo algo en los vestidores que no le gustó a estos tipos. 1002 01:33:10,300 --> 01:33:12,405 ¡La número 99... 1003 01:33:12,440 --> 01:33:15,204 ...Alita! 1004 01:33:19,800 --> 01:33:21,965 Ali, soy yo. 1005 01:33:22,100 --> 01:33:25,613 - Tengo un gran problema. - Hugo, no es un buen momento. 1006 01:33:26,300 --> 01:33:27,553 Quiere matarme. 1007 01:33:28,500 --> 01:33:29,777 ¿Quién quiere matarte? 1008 01:33:29,812 --> 01:33:32,412 Zapan, el guerrero cazador. 1009 01:33:32,447 --> 01:33:33,972 Mató a Tanji. 1010 01:33:34,893 --> 01:33:36,166 ¿Qué dices? 1011 01:33:36,500 --> 01:33:38,133 Ahora viene tras de mí. 1012 01:33:42,863 --> 01:33:45,768 No sé si nuestro Ángel de Batalla pueda salir de esta. 1013 01:33:47,300 --> 01:33:48,080 Ay, no. 1014 01:33:48,100 --> 01:33:49,456 ¡Aquí viene! 1015 01:33:51,100 --> 01:33:53,619 - ¿Dónde estás? - Voy hacia la vieja Iglesia. 1016 01:33:55,100 --> 01:33:57,320 Está bien. Voy para allá. 1017 01:34:05,092 --> 01:34:07,457 ¡No puedo creerlo! ¡Increíble! 1018 01:34:07,492 --> 01:34:10,024 Jamás había visto nada igual. 1019 01:35:10,700 --> 01:35:12,837 Oye, ya estoy muy cerca. 1020 01:35:13,172 --> 01:35:14,487 Entendido. 1021 01:36:16,600 --> 01:36:18,284 ¿A dónde vas? 1022 01:36:45,000 --> 01:36:47,936 SE BUSCA POR HOMICIDIO 1023 01:36:48,033 --> 01:36:50,884 Parece que tu Hugo no ha sido muy sincero contigo. 1024 01:36:52,600 --> 01:36:54,113 ¿Es cierto? 1025 01:36:54,535 --> 01:36:55,899 Ali... 1026 01:36:57,100 --> 01:36:58,640 ...no lo entiendes. 1027 01:37:03,700 --> 01:37:05,702 Nunca asesiné a nadie. 1028 01:37:06,831 --> 01:37:08,689 Sólo robábamos partes. 1029 01:37:10,000 --> 01:37:13,477 Los paralizábamos y las tomábamos, eso es todo. 1030 01:37:15,400 --> 01:37:17,592 Necesitaba el dinero para Zalem. 1031 01:37:19,100 --> 01:37:21,512 Apártate y déjame hacer mi trabajo. 1032 01:37:24,851 --> 01:37:27,533 Si lo tocas de nuevo, te mato. 1033 01:37:27,568 --> 01:37:30,770 Interponerse entre un guerrero cazador y su blanco... 1034 01:37:30,805 --> 01:37:33,684 ...viola la Ley de Fábrica y el Código de los Cazadores. 1035 01:37:33,719 --> 01:37:35,279 ¡Es mío! 1036 01:37:37,300 --> 01:37:38,763 Entonces, mátalo. 1037 01:37:46,400 --> 01:37:47,995 Hazlo, guerrera cazadora. 1038 01:37:50,300 --> 01:37:52,386 Hoy te convertirás en una de nosotros. 1039 01:38:00,300 --> 01:38:03,790 El amor y la piedad no existen en el Código de los Cazadores. 1040 01:38:12,300 --> 01:38:14,346 Te facilitaré las cosas. 1041 01:38:22,400 --> 01:38:23,691 ¡Hugo! 1042 01:38:28,400 --> 01:38:32,625 Entregue al criminal Hugo, blanco 9107. 1043 01:38:32,760 --> 01:38:34,763 Buscado por el crimen de homicidio. 1044 01:38:35,600 --> 01:38:37,675 ¡Acaba con él, antes que nosotros! 1045 01:38:38,000 --> 01:38:39,631 ¡Es la Ley de los Cazadores! 1046 01:38:47,700 --> 01:38:49,320 Debo llevarte con Ido. 1047 01:38:49,335 --> 01:38:51,285 No. Centuriones. 1048 01:38:51,700 --> 01:38:55,220 Si vuelves allá conmigo vivo, nos matarán a los dos. 1049 01:38:59,300 --> 01:39:02,427 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste? 1050 01:39:04,800 --> 01:39:06,552 Yo no lo maté. 1051 01:39:08,700 --> 01:39:10,390 Pero, ¿eso qué importa? 1052 01:39:12,700 --> 01:39:14,646 Despedacé a personas. 1053 01:39:15,000 --> 01:39:18,180 Personas como tú, por dinero. 1054 01:39:20,700 --> 01:39:22,233 ¿Dónde estuviste hoy? 1055 01:39:23,300 --> 01:39:25,171 Fuí a detener a los demás. 1056 01:39:25,300 --> 01:39:27,821 - Y a decirles que me retiraba. - ¿Por qué? 1057 01:39:29,300 --> 01:39:30,840 Porque te amo. 1058 01:39:35,100 --> 01:39:37,048 Cielos, lo siento. 1059 01:39:52,300 --> 01:39:53,556 ¿Los encontraste? 1060 01:39:54,900 --> 01:39:56,144 No. 1061 01:39:57,038 --> 01:39:58,328 Se han ido. 1062 01:40:02,889 --> 01:40:06,194 Estás muy frío. Por favor, no mueras. 1063 01:40:07,400 --> 01:40:08,925 Por favor, no. 1064 01:40:17,877 --> 01:40:20,091 Le daría mi vida si pudiera. 1065 01:40:34,300 --> 01:40:35,634 Tal vez puedas. 1066 01:40:41,600 --> 01:40:43,724 Se violó la Ley de Fábrica y el Código de... 1067 01:40:43,779 --> 01:40:46,181 ...los Cazadores al proteger a un criminal. 1068 01:40:47,700 --> 01:40:51,563 ¿Dónde está el criminal Hugo, blanco 9107? 1069 01:40:57,400 --> 01:40:58,719 Está muerto. 1070 01:40:58,854 --> 01:41:00,336 Reclamo la recompensa. 1071 01:41:00,471 --> 01:41:03,222 Guerrera cazadora 26651. 1072 01:41:04,400 --> 01:41:06,009 Hecho confirmado. 1073 01:41:17,400 --> 01:41:19,153 Qué buen truco. 1074 01:41:19,300 --> 01:41:21,106 ¿Crees que va a funcionar? 1075 01:41:23,148 --> 01:41:25,247 Dame eso. 1076 01:41:25,282 --> 01:41:26,414 Violación. 1077 01:41:26,984 --> 01:41:28,689 Guerrero cazador Zapan, 1078 01:41:28,824 --> 01:41:31,700 robar la recompensa de otro, viola la Ley... 1079 01:41:31,735 --> 01:41:33,473 ...de Fábrica y el Código de los Cazadores. 1080 01:41:33,808 --> 01:41:35,021 Gracias. 1081 01:41:38,800 --> 01:41:40,162 Mi cara. 1082 01:41:41,400 --> 01:41:42,769 ¡Mi cara! 1083 01:41:43,800 --> 01:41:45,428 ¡Mi cara! 1084 01:41:45,463 --> 01:41:46,599 ¡No! 1085 01:42:01,700 --> 01:42:02,880 ¿Cómo está? 1086 01:42:10,300 --> 01:42:13,707 La ciudad corrompe hasta a los buenos. 1087 01:42:19,500 --> 01:42:20,707 Está bien. 1088 01:42:21,300 --> 01:42:22,579 Estable. 1089 01:42:29,900 --> 01:42:32,831 La técnica quirúrgica de Chiren, fue brillante. 1090 01:42:34,929 --> 01:42:37,017 No hay daño cerebral. 1091 01:42:44,300 --> 01:42:46,421 Vector engañó a todos. 1092 01:42:46,756 --> 01:42:49,129 Si naces abajo, te quedas abajo, 1093 01:42:49,164 --> 01:42:51,439 y no hay suma de dinero que lo cambie. 1094 01:42:51,474 --> 01:42:54,396 La única forma de ir del mundo inferior a Zalem... 1095 01:42:54,431 --> 01:42:55,989 ...es convirtiéndote en Campeón Final. 1096 01:42:56,035 --> 01:42:58,413 No puedes pagar por llegar allá. 1097 01:42:58,948 --> 01:43:00,713 ¿Cómo puedes asegurarlo? 1098 01:43:04,800 --> 01:43:06,487 Porque nací allá. 1099 01:43:08,800 --> 01:43:12,265 Yo mismo la retiré, la Marca de Zalem. 1100 01:43:14,400 --> 01:43:16,592 Con nuestra hija enferma, Chiren y yo... 1101 01:43:16,627 --> 01:43:19,053 ...debimos descender a la Ciudad de Hierro. 1102 01:43:19,500 --> 01:43:22,481 Y el responsable de nuestro exilio, 1103 01:43:22,616 --> 01:43:24,871 el vigilante detrás de los ojos, 1104 01:43:25,435 --> 01:43:26,541 es Nova. 1105 01:43:28,600 --> 01:43:30,803 Tuviste su corazón en tus manos... 1106 01:43:32,800 --> 01:43:34,390 ...y la dejaste vivir. 1107 01:43:36,500 --> 01:43:38,144 - Así es. - ¿Por qué? 1108 01:43:40,300 --> 01:43:41,943 Porque soy doctora. 1109 01:43:45,907 --> 01:43:47,210 Y soy madre. 1110 01:43:49,400 --> 01:43:51,310 De alguna forma lo olvidé. 1111 01:43:54,400 --> 01:43:56,226 Ya no puedo hacer esto. 1112 01:43:58,700 --> 01:43:59,853 Me retiro. 1113 01:44:03,400 --> 01:44:04,696 Chiren, espera. 1114 01:44:16,054 --> 01:44:17,951 ¿No crees que es hora de ir a Zalem? 1115 01:44:20,700 --> 01:44:22,793 Podría enviarte allá ahora. 1116 01:44:23,735 --> 01:44:25,264 Lo que quiero... 1117 01:44:27,300 --> 01:44:28,816 ...no está allá. 1118 01:44:48,300 --> 01:44:50,027 Tengo que hacer algo. 1119 01:44:50,822 --> 01:44:52,352 Volveré por ti. 1120 01:44:55,500 --> 01:44:57,142 Esto es mi culpa. 1121 01:45:00,700 --> 01:45:01,948 Esto es mi culpa. 1122 01:45:02,300 --> 01:45:04,492 Nunca sientas lástima por ti misma. 1123 01:45:06,100 --> 01:45:08,083 Eres la única hecha para esto. 1124 01:45:10,015 --> 01:45:11,351 Gracias, padre. 1125 01:45:30,700 --> 01:45:32,531 ¡Vector! 1126 01:45:33,876 --> 01:45:35,681 Intención hostil detectada. 1127 01:45:35,816 --> 01:45:37,546 Entregue su arma. 1128 01:45:46,300 --> 01:45:47,903 Entregue su arma. 1129 01:46:07,300 --> 01:46:08,568 Reporte de seguridad. 1130 01:46:12,100 --> 01:46:13,658 ¡Violación! ¡Violación! 1131 01:46:13,700 --> 01:46:15,848 ¡Violación! ¡Violación! 1132 01:46:20,100 --> 01:46:21,607 ¿La neutralizaron? 1133 01:46:22,000 --> 01:46:23,436 ¿Seguridad? 1134 01:46:31,100 --> 01:46:35,050 Jamás ibas a enviar a Hugo a Zalem, ¿verdad? 1135 01:46:39,300 --> 01:46:41,736 Siempre cumplo mi promesa de enviarlos arriba. 1136 01:46:45,500 --> 01:46:47,396 Como a la Dra. Chiren. 1137 01:46:49,900 --> 01:46:52,783 Nova requiere partes corporales para sus experimentos. 1138 01:46:53,400 --> 01:46:56,098 Sobre todo, los cerebros de las personas que admira. 1139 01:47:00,300 --> 01:47:03,487 Y es la única forma de que alguien llegue a Zalem. 1140 01:47:10,000 --> 01:47:11,902 ¿Por qué tardaste tanto? 1141 01:47:15,300 --> 01:47:19,195 Sabía que no esperarías a que tu destino te encontrara, insecto. 1142 01:47:20,017 --> 01:47:21,343 Levántate. 1143 01:47:32,400 --> 01:47:34,229 ¡Anillo de defensa! 1144 01:48:01,770 --> 01:48:03,532 Termina la misión. 1145 01:48:03,835 --> 01:48:06,454 Destruye a Zalem. 1146 01:48:11,724 --> 01:48:14,860 Destruye a Zalem. 1147 01:48:28,100 --> 01:48:29,858 Sé quién es mi enemigo. 1148 01:48:31,300 --> 01:48:33,374 Y sé que nos vigila ahora. 1149 01:48:35,500 --> 01:48:37,344 Y tú eres sólo su esclavo. 1150 01:48:46,300 --> 01:48:48,533 Y yo una chica insignificante. 1151 01:49:15,700 --> 01:49:16,381 Habla. 1152 01:49:16,424 --> 01:49:19,000 No. No. No. Espera. 1153 01:49:19,100 --> 01:49:22,090 - ¡Habla! - ¿Qué quieres que diga? Diré lo que sea. 1154 01:49:22,100 --> 01:49:23,317 Tú no. 1155 01:49:23,875 --> 01:49:24,937 ¡Él! 1156 01:49:34,400 --> 01:49:36,541 Al fin nos conocemos, Alita. 1157 01:49:37,076 --> 01:49:38,891 Aunque no es tu verdadero nombre. 1158 01:49:39,100 --> 01:49:40,568 ¿Nova? 1159 01:49:53,865 --> 01:49:54,950 ¿Dónde estás? 1160 01:49:55,300 --> 01:49:57,804 En casa. En este momento. 1161 01:49:58,135 --> 01:49:59,404 Relajado. 1162 01:50:01,300 --> 01:50:04,490 Superaste mis expectativas, mi niña. 1163 01:50:05,000 --> 01:50:07,462 Acabaste con mi campeón Grewishka. 1164 01:50:07,897 --> 01:50:09,655 Impresionante. 1165 01:50:10,300 --> 01:50:12,893 Y ablandaste a una egoísta como Chiren. 1166 01:50:14,017 --> 01:50:15,890 Eso no me lo esperaba. 1167 01:50:16,300 --> 01:50:20,399 Así que cuando salgas de aquí, la Fábrica no te detendrá. 1168 01:50:21,935 --> 01:50:23,138 Por esta vez. 1169 01:50:23,200 --> 01:50:25,824 No necesito tu permiso para vivir. 1170 01:50:26,100 --> 01:50:27,646 Otros tal vez sí. 1171 01:50:28,400 --> 01:50:30,413 Tu doctor Ido, por ejemplo. 1172 01:50:31,200 --> 01:50:32,745 ¿Y qué me dices de Hugo? 1173 01:50:33,959 --> 01:50:35,483 Sigue vivo, ¿no es así? 1174 01:50:36,300 --> 01:50:37,832 Lo rastrearemos. 1175 01:50:39,000 --> 01:50:41,838 La única forma de disfrutar la inmortalidad... 1176 01:50:42,700 --> 01:50:44,332 ...es ver a otros morir. 1177 01:50:46,400 --> 01:50:48,128 Perdiste una marioneta. 1178 01:50:51,867 --> 01:50:54,631 Vaya, parece letal. 1179 01:50:55,500 --> 01:50:56,952 No importa. 1180 01:50:57,600 --> 01:50:59,698 Vector me estaba cansando. 1181 01:51:03,000 --> 01:51:05,733 Cometiste el error más grande de tu vida. 1182 01:51:06,904 --> 01:51:08,266 ¿Qué error? 1183 01:51:09,400 --> 01:51:11,470 Subestimar quién soy. 1184 01:51:12,786 --> 01:51:14,591 Entonces, hasta la próxima. 1185 01:51:16,300 --> 01:51:17,604 Recuerda. 1186 01:51:21,400 --> 01:51:23,119 Lo veo todo. 1187 01:51:29,105 --> 01:51:30,248 Alita. 1188 01:51:30,700 --> 01:51:32,969 La Fábrica vino a buscar a Hugo. 1189 01:51:33,004 --> 01:51:35,320 De algún modo saben que sigue vivo. 1190 01:51:35,355 --> 01:51:37,700 Lo ayudé a escapar, pero aislaron la ciudad. 1191 01:51:37,735 --> 01:51:38,941 Lo encontrarán. 1192 01:51:39,076 --> 01:51:40,111 ¿Dónde está? 1193 01:51:40,400 --> 01:51:42,204 Está intentando subir. 1194 01:52:02,796 --> 01:52:04,135 ¡Hugo! 1195 01:52:04,881 --> 01:52:05,923 ¡Hugo! 1196 01:52:06,774 --> 01:52:07,883 Hugo. 1197 01:52:08,659 --> 01:52:09,795 ¡Hugo! 1198 01:52:10,100 --> 01:52:13,440 - ¡Alto! - Tienes que bajar. No podemos estar aquí. 1199 01:52:13,475 --> 01:52:16,184 Ofrecen recompensa por mí. Es la única salida. 1200 01:52:16,219 --> 01:52:18,641 No, es peligroso. Debemos bajar ya. 1201 01:52:18,876 --> 01:52:20,507 Si vuelvo allá, estoy muerto. 1202 01:52:20,642 --> 01:52:22,738 No. Tienes que escucharme, ¿sí? 1203 01:52:22,773 --> 01:52:24,410 Yo ya había estado aquí. 1204 01:52:24,445 --> 01:52:26,552 Es justo donde Nova te quiere. 1205 01:52:26,787 --> 01:52:28,858 Te está usando para llegar a mí. 1206 01:52:29,000 --> 01:52:30,547 Rápido, debemos bajar. 1207 01:52:30,582 --> 01:52:32,434 Nuestro lugar es arriba, Alita. 1208 01:52:33,800 --> 01:52:37,343 No pertenecemos a ninguna parte, sólo el uno al otro. 1209 01:52:41,700 --> 01:52:43,297 Siempre estarás huyendo. 1210 01:52:45,200 --> 01:52:46,637 Juntos. 1211 01:52:47,900 --> 01:52:49,120 Ven conmigo. 1212 01:52:50,600 --> 01:52:52,049 Por favor. 1213 01:52:55,016 --> 01:52:56,727 Podemos ser libres. 1214 01:53:07,400 --> 01:53:08,808 Está bien. 1215 01:53:13,231 --> 01:53:14,647 ¡No! 1216 01:53:20,500 --> 01:53:22,544 ¡No! 1217 01:53:36,100 --> 01:53:37,455 Sujétate. 1218 01:53:38,100 --> 01:53:39,458 Te tengo. 1219 01:53:43,100 --> 01:53:45,840 Está bien, está bien. No te muevas. 1220 01:53:47,100 --> 01:53:48,416 No te muevas. 1221 01:53:49,000 --> 01:53:50,683 Te subiré despacio. 1222 01:54:08,600 --> 01:54:09,727 Gracias... 1223 01:54:11,300 --> 01:54:12,585 ...por salvarme. 1224 01:54:13,000 --> 01:54:14,247 Te amo. 1225 01:54:15,083 --> 01:54:18,221 ¡No! 1226 01:54:24,600 --> 01:54:26,831 ¡No! 1227 01:54:52,700 --> 01:54:54,815 Le llevó sólo unos meses... 1228 01:54:54,850 --> 01:54:57,402 ...subir de nivel en la Segunda Liga. 1229 01:54:57,637 --> 01:55:02,247 Y esta noche hace su primera aparición en la Liga de Campeones, 1230 01:55:02,335 --> 01:55:06,268 donde podría convertirse en la Campeona Final... 1231 01:55:06,303 --> 01:55:08,424 ...e ir a Zalem. 1232 01:55:40,100 --> 01:55:44,526 Un aplauso para el Ángel de Batalla en persona, 1233 01:55:44,561 --> 01:55:46,799 la número 99, 1234 01:55:46,934 --> 01:55:50,127 ¡Alita! 1235 01:56:32,252 --> 01:56:51,581 ¡Alita! ¡Alita! ¡Alita!