1
00:00:26,997 --> 00:00:29,559
2563
2
00:00:30,853 --> 00:00:35,016
300 años después de La Caída...
3
00:02:01,200 --> 00:02:02,578
Estás viva.
4
00:02:56,400 --> 00:02:58,647
¿Qué sueñas, angelito?
5
00:05:16,926 --> 00:05:18,107
Vaya...
6
00:05:22,100 --> 00:05:23,443
Inténtelo otra vez.
7
00:05:24,624 --> 00:05:26,492
Es lo mejor que puedo
hacer por ahora.
8
00:05:26,627 --> 00:05:29,519
Gracias, Doc. La próxima semana
tendré horas extras.
9
00:05:29,554 --> 00:05:33,008
- Sí. Págueme cuando pueda.
- Tome, le traje estas.
10
00:05:33,811 --> 00:05:35,819
Mi esposa trabaja en la Granja 22.
11
00:05:35,854 --> 00:05:37,124
Gracias.
12
00:05:38,000 --> 00:05:39,410
Nos vemos la próxima vez.
13
00:05:40,761 --> 00:05:43,397
Si le siguen pagando con fruta,
la recolectaremos nosotros.
14
00:05:47,388 --> 00:05:49,277
Hola, dormilona.
15
00:05:50,888 --> 00:05:52,241
Hola.
16
00:05:53,300 --> 00:05:54,917
¿Cómo te sientes?
17
00:05:56,718 --> 00:05:58,065
Bien.
18
00:05:58,100 --> 00:06:00,028
¿Te duele algo?
19
00:06:00,163 --> 00:06:01,177
No.
20
00:06:01,999 --> 00:06:03,938
- ¿Entumecimiento?
- No.
21
00:06:05,400 --> 00:06:06,975
¿Disfunción motriz?
22
00:06:07,500 --> 00:06:09,575
Tengo un poco de hambre.
23
00:06:10,386 --> 00:06:11,562
Come esto.
24
00:06:11,897 --> 00:06:13,668
Subirá tus niveles de azúcar.
25
00:06:20,733 --> 00:06:23,340
Los receptores de sabor funcionan.
26
00:06:23,975 --> 00:06:25,350
Gracias.
27
00:06:25,827 --> 00:06:29,333
Te gustará mucho más sin cáscara.
28
00:06:30,593 --> 00:06:32,354
No quiero ser grosera,
29
00:06:32,489 --> 00:06:34,725
pero, ¿nos conocemos?
30
00:06:35,718 --> 00:06:36,796
De hecho,
31
00:06:36,831 --> 00:06:38,272
no nos conocíamos.
32
00:06:38,307 --> 00:06:42,177
Soy el doctor Dyson Ido.
Ella es la enfermera Gerhad.
33
00:06:43,847 --> 00:06:46,493
¿Y ustedes saben quién soy yo?
34
00:06:48,206 --> 00:06:49,814
Esperábamos que tú...
35
00:06:49,900 --> 00:06:51,413
...nos dijeras eso.
36
00:06:51,648 --> 00:06:54,421
Como eres una cyborg
de reemplazo completo...
37
00:06:54,456 --> 00:06:57,214
...y la mayoría de tu
cibercuerpo fue destruido,
38
00:06:57,249 --> 00:06:59,219
no encontramos ningún registro.
39
00:06:59,254 --> 00:07:04,201
Pero tu cerebro humano estaba
milagrosamente intacto.
40
00:07:04,854 --> 00:07:07,372
En teoría, deberías recordar algo.
41
00:07:09,135 --> 00:07:10,444
Bueno...
42
00:07:11,376 --> 00:07:13,363
...está casi en blanco.
43
00:07:14,864 --> 00:07:17,431
No, de hecho,
está completamente en blanco.
44
00:07:21,669 --> 00:07:23,769
Ni siquiera sé mi nombre.
45
00:07:28,568 --> 00:07:30,817
Veamos el lado bueno.
46
00:07:31,300 --> 00:07:33,547
Tus lágrimas funcionan.
47
00:07:48,000 --> 00:07:49,726
¡Qué delicia!
48
00:07:50,791 --> 00:07:52,230
¿Cómo se llama?
49
00:08:19,163 --> 00:08:20,327
¿Qué es eso?
50
00:08:20,562 --> 00:08:21,828
Zalem.
51
00:08:22,300 --> 00:08:25,343
La última de las grandes
Ciudades Flotantes.
52
00:08:26,937 --> 00:08:30,536
- ¿Qué la sostiene? ¿Magia?
- No.
53
00:08:30,571 --> 00:08:33,300
Algo más fuerte. Ingeniería.
54
00:08:40,100 --> 00:08:42,610
Y aquí abajo es la
Ciudad de Hierro.
55
00:08:42,645 --> 00:08:43,814
Con todo su encanto.
56
00:08:43,849 --> 00:08:46,915
Dr. Dyson Ido. Ese eres tú.
57
00:08:47,580 --> 00:08:50,102
Ya que aprendo nombres,
¿tienes uno para mí?
58
00:08:51,689 --> 00:08:53,203
Alita.
59
00:08:57,198 --> 00:08:58,674
Es un lindo nombre.
60
00:08:59,400 --> 00:09:00,685
Me encanta.
61
00:09:01,220 --> 00:09:02,423
¿Puedo quedármelo?
62
00:09:02,558 --> 00:09:04,904
Al menos hasta que recuerde
mi verdadero nombre.
63
00:09:05,435 --> 00:09:06,959
Gracias.
64
00:09:07,928 --> 00:09:09,343
Muy bien.
65
00:09:09,778 --> 00:09:11,654
- ¿Quieres echar un vistazo?
- Sí.
66
00:09:17,000 --> 00:09:18,860
¿Por qué hay tantos idiomas?
67
00:09:19,661 --> 00:09:22,382
- Tras la gran guerra de la que te hablé...
- La Caída.
68
00:09:22,417 --> 00:09:25,116
Tras la Caída,
sólo Zalem quedó en pie...
69
00:09:25,151 --> 00:09:28,350
...y llegaron sobrevivientes
de todo el mundo.
70
00:09:29,200 --> 00:09:31,494
Aquí todo el mundo
trabaja para Zalem.
71
00:09:31,529 --> 00:09:33,628
En la Fábrica, en las Granjas...
72
00:09:33,663 --> 00:09:36,454
¿Alguien alguna vez sube a Zalem?
¡Hay que ir!
73
00:09:36,489 --> 00:09:39,905
Nadie de aquí abajo sube jamás.
Es una regla que no se rompe.
74
00:09:40,600 --> 00:09:41,900
¿Qué?
75
00:09:47,255 --> 00:09:49,191
¡Y lo derriba con fuerza!
76
00:09:49,526 --> 00:09:51,257
¿Qué es eso?
77
00:09:52,000 --> 00:09:53,348
Es Motor Ball.
78
00:09:54,200 --> 00:09:55,534
¡Qué increíble!
79
00:09:55,869 --> 00:09:58,732
No vale la pena que pierdas
el tiempo viendo eso.
80
00:10:16,529 --> 00:10:17,826
Alita.
81
00:10:19,000 --> 00:10:20,347
Un minuto, por favor.
82
00:10:27,300 --> 00:10:28,414
Hola.
83
00:10:30,000 --> 00:10:31,320
Hola.
84
00:10:31,932 --> 00:10:33,163
¿Quieres?
85
00:10:33,398 --> 00:10:34,735
Aquí tienes.
86
00:10:37,855 --> 00:10:39,330
¿Te puedo abrazar?
87
00:10:39,968 --> 00:10:41,102
Hola.
88
00:10:52,940 --> 00:10:55,995
SE BUSCA
ASESINO DE SEIS MUJERES
89
00:10:55,996 --> 00:10:57,809
RECOMPENSA 20.000
90
00:11:02,000 --> 00:11:03,312
A un lado.
91
00:11:03,847 --> 00:11:05,692
Fuera del camino.
92
00:11:19,702 --> 00:11:21,254
¡Asombroso!
93
00:11:24,735 --> 00:11:26,484
¡Fíjate por dónde caminas!
94
00:11:29,300 --> 00:11:30,540
Debo admitir...
95
00:11:30,875 --> 00:11:33,675
...que no había visto a nadie
desafiar a un Centurión.
96
00:11:36,504 --> 00:11:38,003
Pesas mucho.
97
00:11:39,018 --> 00:11:40,115
Quiero decir...
98
00:11:42,300 --> 00:11:43,691
Eres una cyborg.
99
00:11:45,705 --> 00:11:47,766
Disculpa,
estaba admirando tu mano.
100
00:11:48,682 --> 00:11:49,660
¿Puedo verla?
101
00:11:59,019 --> 00:12:00,685
Es un trabajo excelente.
102
00:12:02,218 --> 00:12:03,620
¿Lo hizo el Dr. Ido?
103
00:12:03,655 --> 00:12:05,243
Él me construyó toda.
104
00:12:05,678 --> 00:12:08,601
Excepto el núcleo. Ese es mío.
105
00:12:09,821 --> 00:12:11,521
Pues hizo un muy buen trabajo.
106
00:12:13,875 --> 00:12:15,340
Oye, ¿qué son esas cosas?
107
00:12:15,375 --> 00:12:16,646
¿Los Centuriones?
108
00:12:18,200 --> 00:12:19,722
¿De qué planeta vienes?
109
00:12:19,857 --> 00:12:21,849
Ido me halló en el
depósito de chatarra.
110
00:12:21,984 --> 00:12:23,404
¿En el depósito de chatarra?
111
00:12:23,939 --> 00:12:25,388
Pero eso significa...
112
00:12:26,113 --> 00:12:27,155
Hola, Doc.
113
00:12:27,190 --> 00:12:29,335
Conseguí los
componentes que buscaba.
114
00:12:30,792 --> 00:12:33,717
Alita es nueva aquí.
Aún está aprendiendo.
115
00:12:34,052 --> 00:12:34,996
Debo irme.
116
00:12:35,031 --> 00:12:36,292
Se los llevaré después.
117
00:12:36,527 --> 00:12:38,455
Debo reconstruir
un servo cuádruple.
118
00:12:39,100 --> 00:12:40,514
Nos vemos por aquí.
119
00:12:44,300 --> 00:12:45,577
¿Quién es él?
120
00:12:45,712 --> 00:12:46,851
Hugo.
121
00:12:48,138 --> 00:12:50,235
Trabaja duro, pero...
122
00:12:50,470 --> 00:12:52,332
Alita, anda, vámonos a casa.
123
00:12:59,529 --> 00:13:01,288
- Hugo.
- Vámonos a casa.
124
00:14:16,556 --> 00:14:19,895
Ahí estaban los malditos
destripadores que me hicieron pedazos.
125
00:14:20,335 --> 00:14:24,075
Y ese Centurión no
movió ni un dedo.
126
00:14:24,110 --> 00:14:26,681
¿Para qué querrían
tus brazos y piernas?
127
00:14:26,816 --> 00:14:28,351
Cople.
128
00:14:29,791 --> 00:14:32,953
Los destripadores quieren las
partes para el Mercado Negro.
129
00:14:33,500 --> 00:14:35,561
Para los juegos de Motor Ball.
130
00:14:35,596 --> 00:14:36,801
Tuviste suerte.
131
00:14:37,100 --> 00:14:39,621
Anoche mataron a otra chica,
cerca de ahí.
132
00:14:40,235 --> 00:14:43,927
Sí, oí que ese loco
desmiembra a las mujeres...
133
00:14:43,962 --> 00:14:45,755
...y vende sus partes.
134
00:14:49,200 --> 00:14:50,419
Lo siento, doctor.
135
00:14:51,473 --> 00:14:54,212
Por ahora, no salgas de noche.
¿Entendido?
136
00:14:54,247 --> 00:14:55,343
Está bien.
137
00:14:56,570 --> 00:15:00,432
Y si sales de día, no te alejes
demasiado de este vecindario.
138
00:15:00,467 --> 00:15:01,392
Bien.
139
00:15:01,527 --> 00:15:02,235
¿Lo prometes?
140
00:15:02,270 --> 00:15:03,466
Lo prometo.
141
00:15:14,400 --> 00:15:15,639
Oye, chica.
142
00:15:29,968 --> 00:15:31,566
Oye, ¿cuál es tu problema?
143
00:15:45,808 --> 00:15:47,138
¿Quién es ella?
144
00:15:48,553 --> 00:15:50,499
Mi nueva asistente.
145
00:15:52,795 --> 00:15:55,349
Me sorprendió verla con
el cuerpo de nuestra hija.
146
00:15:56,100 --> 00:15:58,309
Debiste haberlo
destruido hace años.
147
00:16:01,100 --> 00:16:03,415
- No pude.
- Eso es evidente.
148
00:16:05,000 --> 00:16:07,867
¿Y le dijiste para quién
construiste ese cuerpo?
149
00:16:11,200 --> 00:16:13,715
Nuestra hija está muerta, Chiren.
150
00:16:14,100 --> 00:16:15,339
Tienes que dejarla ir.
151
00:16:16,100 --> 00:16:18,697
Es obvio que no soy
yo quien se aferra.
152
00:16:33,300 --> 00:16:34,777
¡Por acá!
153
00:16:47,400 --> 00:16:48,499
Hugo.
154
00:16:48,534 --> 00:16:49,499
Hola, Alita.
155
00:16:49,634 --> 00:16:50,947
¿Esto es Motor Ball?
156
00:16:50,982 --> 00:16:52,369
Es sólo para practicar.
157
00:16:52,804 --> 00:16:54,092
¿Quieres entrar?
158
00:16:55,966 --> 00:16:58,112
Todos los jóvenes
juegan Motor Ball.
159
00:16:59,659 --> 00:17:01,084
Sí, ¿por qué no?
160
00:17:01,757 --> 00:17:03,522
Quiero que hagamos
equipo de nuevo.
161
00:17:04,999 --> 00:17:06,590
Tengo un nuevo sistema...
162
00:17:07,725 --> 00:17:08,967
...y equipo...
163
00:17:09,400 --> 00:17:10,949
...digno de tus habilidades.
164
00:17:12,200 --> 00:17:16,415
Juntos construiremos a los mejores
campeones que se hayan visto.
165
00:17:16,550 --> 00:17:18,249
Podría volver a casa.
166
00:17:18,484 --> 00:17:21,590
¿Cuándo verás que no
hay forma de volver?
167
00:17:21,625 --> 00:17:24,553
- Es imposible.
- Vector puede hacerlo.
168
00:17:24,588 --> 00:17:26,411
No puedo creer que confíes en él.
169
00:17:26,446 --> 00:17:28,498
Tiene excelentes contactos.
170
00:17:30,400 --> 00:17:32,908
No te ayudaré a armar monstruos.
171
00:17:40,566 --> 00:17:42,658
Volveré a Zalem de alguna forma.
172
00:17:43,909 --> 00:17:47,114
Aunque tenga que escalar
con mis propias manos.
173
00:18:06,200 --> 00:18:08,731
Hola a todos. Ella es Alita.
174
00:18:09,879 --> 00:18:12,714
- Hola.
- La mejor forma de aprender es participar.
175
00:18:28,400 --> 00:18:29,684
¡Pasa la bola!
176
00:18:29,819 --> 00:18:30,862
Así.
177
00:18:31,200 --> 00:18:33,352
Inclínate al tomar la curva,
busca entrada.
178
00:18:33,887 --> 00:18:35,430
¡Creo que ya entendí!
179
00:18:41,901 --> 00:18:43,420
Ya puedes soltar
el control remoto.
180
00:18:46,250 --> 00:18:47,337
Diablos.
181
00:18:54,400 --> 00:18:56,455
- ¡Vamos, atrápala!
- ¡Atrápala!
182
00:18:56,790 --> 00:18:57,451
¡Ciérrale el paso!
183
00:18:57,486 --> 00:18:59,292
Koyomi, pásale la bola.
184
00:19:00,300 --> 00:19:02,114
¡Y la tiene! ¡La tiene!
185
00:19:03,200 --> 00:19:04,462
¡Atrápenla!
186
00:19:10,300 --> 00:19:11,812
Lo siento, Princesa.
187
00:19:12,500 --> 00:19:15,429
Qué bien, Tanji, gracias.
Es la primera vez que juega.
188
00:19:20,894 --> 00:19:21,911
Lo siento.
189
00:19:33,740 --> 00:19:34,832
¡La tengo!
190
00:19:35,167 --> 00:19:36,499
¡Mía!
191
00:19:43,879 --> 00:19:44,901
¡Ya me tienes!
192
00:20:01,000 --> 00:20:02,072
Buen tiro.
193
00:20:07,621 --> 00:20:10,112
La loca de tu novia
tiene una falla grave.
194
00:20:10,147 --> 00:20:11,335
Lo siento mucho.
195
00:20:11,635 --> 00:20:14,020
Te humilló mucho.
196
00:20:15,622 --> 00:20:17,162
Nos vemos esta noche.
197
00:20:17,435 --> 00:20:19,959
Y no es mi novia.
198
00:20:21,759 --> 00:20:22,960
Como digas.
199
00:20:29,705 --> 00:20:31,469
Tienes talento para este juego.
200
00:20:32,824 --> 00:20:36,277
Tengo que irme a casa. Ido no
quiere que esté fuera de noche.
201
00:20:39,440 --> 00:20:40,662
¿Te llevo?
202
00:20:47,000 --> 00:20:49,612
- ¿Entonces no recuerdas nada?
- Lo intento.
203
00:20:49,747 --> 00:20:52,985
¿Familia, amigos, comida favorita?
204
00:20:53,020 --> 00:20:55,284
Nada.
Tal vez las naranjas.
205
00:20:55,319 --> 00:20:56,811
Pero apenas desde ayer.
206
00:20:56,846 --> 00:20:57,943
¿Las naranjas?
207
00:20:58,535 --> 00:21:00,767
No. Inaceptable.
208
00:21:01,698 --> 00:21:03,232
Tienes que probar esto.
209
00:21:04,760 --> 00:21:06,276
Muchas gracias, señora.
210
00:21:09,875 --> 00:21:11,088
Aquí tienes.
211
00:21:11,223 --> 00:21:11,969
Gracias.
212
00:21:12,004 --> 00:21:13,087
¿Estás lista?
213
00:21:13,640 --> 00:21:14,665
Prueba esto.
214
00:21:15,000 --> 00:21:16,225
Confía en mí.
215
00:21:17,575 --> 00:21:18,892
Es chocolate.
216
00:21:24,876 --> 00:21:27,310
- Está delicioso.
- Es rico, ¿no?
217
00:21:28,200 --> 00:21:30,219
Ya tengo una comida favorita.
218
00:21:30,454 --> 00:21:32,254
- Gracias.
- Es mi comida favorita.
219
00:21:32,289 --> 00:21:34,186
- No la llamaría así.
- Yo sí.
220
00:21:34,221 --> 00:21:36,491
Mira. Por allá.
221
00:21:37,100 --> 00:21:38,379
Es un guerrero cazador.
222
00:21:38,514 --> 00:21:41,284
Cazarrecompensas.
Se llama Zapan.
223
00:21:42,000 --> 00:21:43,526
Busca a su blanco.
224
00:21:45,400 --> 00:21:47,231
No quisiera ser esa persona.
225
00:21:49,024 --> 00:21:50,704
Mira esa espada.
226
00:21:51,300 --> 00:21:53,776
Las armas son ilegales
en la Ciudad de Hierro.
227
00:21:54,491 --> 00:21:56,237
Se castiga con la muerte.
228
00:21:58,500 --> 00:22:00,535
Cualquier cosa que
amenace a Zalem.
229
00:22:25,400 --> 00:22:28,226
¿No te dije que volvieras
antes del anochecer?
230
00:22:28,361 --> 00:22:31,433
¿Cuál es el problema?
Perdí la noción del tiempo.
231
00:22:31,668 --> 00:22:34,218
Sí. No confíes en nadie.
232
00:22:35,100 --> 00:22:37,668
Por aquí la gente
hace cosas terribles.
233
00:22:38,860 --> 00:22:40,238
¿Qué te pasó en el brazo?
234
00:22:40,373 --> 00:22:42,019
Toma, come esto.
235
00:22:42,054 --> 00:22:43,097
¿Estás bien?
236
00:22:48,999 --> 00:22:51,482
Necesitas alimento
apropiado para el cerebro.
237
00:22:54,851 --> 00:22:56,465
¿Tienes chocolate?
238
00:23:01,045 --> 00:23:02,590
Es un mundo difícil.
239
00:23:02,625 --> 00:23:04,947
Aquí los fuertes
pisotean a los débiles.
240
00:23:05,500 --> 00:23:07,364
Tienes que concentrarte
en tu sueño.
241
00:23:08,640 --> 00:23:09,873
¿Cuál es tu sueño?
242
00:23:10,308 --> 00:23:11,728
Te lo mostraré.
243
00:23:31,447 --> 00:23:33,389
Este es mi lugar secreto.
244
00:23:34,628 --> 00:23:36,089
La mejor vista de la ciudad.
245
00:23:43,100 --> 00:23:44,556
Increíble.
246
00:23:45,100 --> 00:23:46,785
No. Mira.
247
00:23:47,400 --> 00:23:48,596
Esa vista.
248
00:23:51,821 --> 00:23:52,850
Claro.
249
00:23:58,844 --> 00:24:00,581
Me pregunto cómo será allá arriba.
250
00:24:03,248 --> 00:24:05,481
Mejor que el basurero
de aquí abajo.
251
00:24:08,170 --> 00:24:09,301
Escucha.
252
00:24:12,398 --> 00:24:15,246
Son cosas de la Fábrica
que suben a Zalem.
253
00:24:17,300 --> 00:24:20,388
Pero los tubos son para
provisiones, no para personas.
254
00:24:21,613 --> 00:24:25,271
Si fuera tan fuerte como tú,
escalaría ese tubo hasta Zalem ahora.
255
00:24:25,306 --> 00:24:27,077
No dejan que nadie suba.
256
00:24:27,212 --> 00:24:29,123
Eso es lo que te hacen creer.
257
00:24:29,358 --> 00:24:31,276
Sólo hay que tener contactos.
258
00:24:31,611 --> 00:24:33,255
Y resulta que los tengo.
259
00:24:37,100 --> 00:24:39,165
Debes hacer lo que sea necesario.
260
00:24:42,000 --> 00:24:43,639
Sea lo que sea.
261
00:24:46,700 --> 00:24:48,667
Lo curioso es que
tú sí lo has visto.
262
00:24:49,400 --> 00:24:51,054
Sólo que no lo recuerdas.
263
00:24:51,725 --> 00:24:53,090
¿De qué hablas?
264
00:24:55,818 --> 00:24:57,944
El doctor te halló en
el depósito de chatarra.
265
00:24:59,100 --> 00:25:01,858
Todas esas cosas son
desechos de Zalem.
266
00:25:02,850 --> 00:25:04,899
Así que debes venir de allá.
267
00:25:10,200 --> 00:25:11,649
Supongo.
268
00:25:13,000 --> 00:25:15,266
Si pudieras decirme
lo que has visto...
269
00:25:15,501 --> 00:25:16,845
Ojalá pudiera.
270
00:25:17,180 --> 00:25:18,430
Sigo intentando recordar...
271
00:25:18,500 --> 00:25:21,498
...pero aún está en blanco.
272
00:25:22,866 --> 00:25:25,245
Empiezo a creer que yo
no era muy importante.
273
00:25:26,802 --> 00:25:30,166
Una chica insignificante
desechada con la basura.
274
00:27:12,745 --> 00:27:13,576
¡No, alto!
275
00:27:13,586 --> 00:27:14,287
¡Alita!
276
00:27:14,322 --> 00:27:15,779
¡No lo hagas!
277
00:27:16,300 --> 00:27:17,477
Ay, no.
278
00:27:18,100 --> 00:27:19,390
Es una trampa.
279
00:27:19,625 --> 00:27:22,626
¿Me buscabas, doctor?
280
00:27:23,454 --> 00:27:26,706
¿O debo decir guerrero cazador?
281
00:27:28,026 --> 00:27:29,514
¿"Guerrero cazador"?
282
00:27:33,855 --> 00:27:35,625
Ay, no.
283
00:27:35,960 --> 00:27:38,789
Parece que nos atrapó.
284
00:27:41,000 --> 00:27:42,367
No te muevas.
285
00:27:43,677 --> 00:27:45,946
Oye,
gracias por traer a una chica.
286
00:27:46,100 --> 00:27:48,772
Eso nos ahorrará algo de tiempo.
287
00:28:01,636 --> 00:28:05,925
Buen tiro, para ser un vil humano.
288
00:28:16,100 --> 00:28:17,380
¡No!
289
00:28:18,950 --> 00:28:20,935
¿Viniste a rescatarme?
290
00:28:21,869 --> 00:28:24,802
Qué amable.
291
00:28:27,100 --> 00:28:29,037
Tus ojos son lindos.
292
00:28:29,072 --> 00:28:32,217
Él es mío.
Puedes quedarte con la chica.
293
00:28:35,000 --> 00:28:37,005
Sólo quiero sus ojos.
294
00:28:37,040 --> 00:28:38,550
¡Alita, corre!
295
00:28:55,000 --> 00:28:56,328
¡Dios mío!
296
00:28:58,536 --> 00:29:00,415
¡Mata a ese insecto!
297
00:29:06,200 --> 00:29:08,582
Eres muy hermosa.
298
00:29:09,810 --> 00:29:14,448
Quiero abrirte y ver
si eres fea por dentro.
299
00:29:16,600 --> 00:29:18,316
Como las demás.
300
00:29:36,935 --> 00:29:38,676
Mírala morir.
301
00:30:22,100 --> 00:30:23,958
Ven acá, insecto,
302
00:30:24,300 --> 00:30:26,686
para que pueda
arrancarte la cabeza.
303
00:30:53,898 --> 00:30:55,153
¡Noventa y nueve!
304
00:30:55,188 --> 00:30:56,697
¡A tu izquierda!
305
00:31:16,100 --> 00:31:18,348
Me las pagarás, insecto.
306
00:31:18,683 --> 00:31:20,986
Grewishka jamás olvida.
307
00:31:21,464 --> 00:31:23,060
Iré por ti.
308
00:31:25,733 --> 00:31:26,845
Por ambos.
309
00:31:34,851 --> 00:31:37,096
¡Grewishka jamás olvida!
310
00:31:40,921 --> 00:31:43,713
Mientras peleaba, recordé algo.
311
00:31:43,848 --> 00:31:45,650
Estuve en una gran batalla.
312
00:31:45,685 --> 00:31:47,094
Me sorprendiste.
313
00:31:47,629 --> 00:31:49,583
Y tú me sorprendiste a mí.
314
00:31:50,635 --> 00:31:52,366
Antes de la Caída,
315
00:31:52,501 --> 00:31:55,120
la Policía detenía
a los criminales.
316
00:31:56,200 --> 00:31:59,754
Ahora la Fábrica nos paga
por hacer el trabajo sucio.
317
00:32:01,000 --> 00:32:04,268
Guerrero cazador 17739.
318
00:32:04,903 --> 00:32:06,739
Eres un guerrero cazador.
319
00:32:11,200 --> 00:32:12,567
Quédate aquí.
320
00:32:13,519 --> 00:32:15,136
No mates a nadie.
321
00:32:45,795 --> 00:32:49,239
La recompensa por la cyborg Nyssiana
eran veinte mil créditos.
322
00:32:53,687 --> 00:32:55,751
Debiste decirme quién
eres en realidad.
323
00:32:56,000 --> 00:32:57,507
¿Lo haces por el dinero?
324
00:32:58,100 --> 00:32:59,960
Acepto el dinero.
325
00:33:00,200 --> 00:33:03,069
Si no, la clínica habría
cerrado hace mucho.
326
00:33:03,404 --> 00:33:06,254
Hago esto por razones de
las que prefiero no hablar.
327
00:33:06,289 --> 00:33:07,881
¡Pues tienes que hablarlo!
328
00:33:08,200 --> 00:33:10,445
Algo durante la pelea
me trajo un recuerdo.
329
00:33:11,400 --> 00:33:13,272
Estuve en la Luna.
330
00:33:13,861 --> 00:33:16,327
Sabes más de mí, de lo que dices.
331
00:33:17,400 --> 00:33:19,443
¿De quién es este cuerpo?
332
00:33:20,481 --> 00:33:21,939
¿Quién soy?
333
00:33:32,054 --> 00:33:33,830
¿Era tu hija?
334
00:33:37,651 --> 00:33:39,718
¿Este cuerpo era para ella?
335
00:33:40,730 --> 00:33:42,431
Su nombre era Alita.
336
00:33:43,000 --> 00:33:46,647
Estaba ansiosa por despertar
con piernas para correr.
337
00:33:50,511 --> 00:33:53,043
Le fabricaste unas
piernas veloces.
338
00:33:55,323 --> 00:33:57,581
Nunca llegó a usarlas.
339
00:33:58,673 --> 00:34:00,443
La asesinaron.
340
00:34:02,300 --> 00:34:03,706
¿Qué pasó?
341
00:34:05,400 --> 00:34:09,422
Uno de mis pacientes llegó a la clínica
una noche, buscando drogas.
342
00:34:10,734 --> 00:34:13,564
Yo era restaurador de Motor Ball...
343
00:34:13,599 --> 00:34:17,863
...y le había fabricado un cuerpo máquina
con una fuerza increíble.
344
00:34:21,400 --> 00:34:24,444
Era mi demonio,
que regresaba a mí.
345
00:34:24,679 --> 00:34:27,320
¡Oye!
¿Qué haces ahí?
346
00:34:40,765 --> 00:34:43,345
Alita no pudo apartarse a tiempo.
347
00:34:45,300 --> 00:34:49,746
Su madre, Chiren, no pudo
lidiar con la muerte de Alita.
348
00:34:52,777 --> 00:34:55,126
Tal vez no podía lidiar conmigo.
349
00:34:58,100 --> 00:35:00,235
Así que salí a cazar.
350
00:35:01,876 --> 00:35:03,932
Tenía que matarlo.
351
00:35:05,914 --> 00:35:08,664
Tal vez esperaba que
él me matara a mí.
352
00:35:09,100 --> 00:35:10,907
Eso no me dio paz.
353
00:35:11,200 --> 00:35:13,430
Había más demonios
como él, allá afuera...
354
00:35:13,565 --> 00:35:17,604
...y de alguna forma me sentía
responsable por todos ellos.
355
00:35:18,735 --> 00:35:20,928
Así que me registré
como guerrero cazador.
356
00:35:21,000 --> 00:35:22,827
No tiene ningún mérito.
357
00:35:25,100 --> 00:35:27,131
¿Nunca encontraste la paz?
358
00:35:29,500 --> 00:35:31,086
Te encontré a ti.
359
00:35:33,300 --> 00:35:34,987
No soy tu hija.
360
00:35:37,644 --> 00:35:39,255
No sé qué soy.
361
00:35:40,548 --> 00:35:41,921
Yo sí.
362
00:35:42,785 --> 00:35:45,241
Mira tú cibernúcleo original.
363
00:35:46,425 --> 00:35:48,483
Este es tu cerebro.
364
00:35:48,518 --> 00:35:52,028
El cerebro sano y normal
de una adolescente.
365
00:35:52,563 --> 00:35:54,353
Si es que eso existe.
366
00:35:55,800 --> 00:35:57,718
Pero este es tu corazón.
367
00:35:58,000 --> 00:35:59,969
Parte de tu núcleo original,
368
00:36:00,687 --> 00:36:04,698
impulsado por un
microrreactor antimateria.
369
00:36:04,733 --> 00:36:06,519
¿Así que mi corazón es fuerte?
370
00:36:07,502 --> 00:36:12,011
Podría proveer de energía a toda
la Ciudad de Hierro durante años.
371
00:36:13,720 --> 00:36:15,647
Es tecnología olvidada.
372
00:36:15,682 --> 00:36:17,802
Nadie ha hecho esto desde...
373
00:36:19,124 --> 00:36:20,451
...antes de la Caída.
374
00:36:21,000 --> 00:36:22,371
Sí, claro.
375
00:36:23,000 --> 00:36:25,321
¿Entonces, tengo 300 años?
376
00:36:25,756 --> 00:36:28,004
Así es, linda.
377
00:36:44,962 --> 00:36:47,754
Mis jugadores sólo deben perder,
si yo se los digo.
378
00:36:49,075 --> 00:36:51,082
No puede dejarse al azar.
379
00:36:51,617 --> 00:36:53,398
Me prometiste campeones.
380
00:36:53,433 --> 00:36:55,697
Y tú me prometiste
lo mejor de todo.
381
00:36:56,455 --> 00:36:58,822
Consigue los servos
militares que pedí.
382
00:36:58,957 --> 00:37:00,849
No tienes actitud de ganadora.
383
00:37:01,665 --> 00:37:03,868
Sólo prepárate para
el juego de mañana.
384
00:37:28,984 --> 00:37:29,893
Ayúdame.
385
00:37:29,928 --> 00:37:31,305
¿Grewishka?
386
00:37:32,570 --> 00:37:34,640
¿Por qué desperdiciar
mi talento en ti?
387
00:37:34,875 --> 00:37:37,005
Mira lo que me hizo.
388
00:37:38,163 --> 00:37:40,808
La chica cyborg de Ido.
389
00:37:44,329 --> 00:37:45,926
¿Qué dijiste?
390
00:37:50,100 --> 00:37:53,765
La mujer en mi recuerdo
me llamó 99.
391
00:37:54,767 --> 00:37:58,650
Lo que viste fue un destello
de tu vida anterior.
392
00:37:59,100 --> 00:38:00,652
¿Quién era?
393
00:38:00,887 --> 00:38:02,673
En su momento, lo recordarás.
394
00:38:47,500 --> 00:38:49,776
Quiero partirla en dos.
395
00:38:50,400 --> 00:38:51,946
Grewishka.
396
00:38:53,100 --> 00:38:55,349
Cómo caen los poderosos.
397
00:38:56,700 --> 00:38:58,404
¿Usaremos las piezas?
398
00:38:58,439 --> 00:39:00,170
Necesito que veas algo.
399
00:39:03,733 --> 00:39:06,230
Un chip de telepresencia.
Está cableado.
400
00:39:06,265 --> 00:39:08,520
Alguien lo controla desde Zalem.
401
00:39:08,555 --> 00:39:11,385
Hay vigilantes detrás de
los ojos por toda la ciudad.
402
00:39:11,520 --> 00:39:12,587
Es muy común.
403
00:39:12,622 --> 00:39:16,406
Lo voy a retirar,
ya que lo estoy reconstruyendo.
404
00:39:16,441 --> 00:39:19,546
¿Por qué pierdes el tiempo
en esta chatarra inservible?
405
00:39:19,581 --> 00:39:21,251
Es un asunto personal.
406
00:39:21,286 --> 00:39:24,151
¿Te gusta tu trabajo, Vector?
407
00:39:24,686 --> 00:39:28,917
Si te gusta tu puesto, y las muchas
comodidades que trae consigo,
408
00:39:28,952 --> 00:39:32,552
te sugiero que prestes
atención a la Dra. Chiren.
409
00:39:34,711 --> 00:39:36,100
Nova.
410
00:39:37,325 --> 00:39:38,780
Me disculpo.
411
00:39:39,400 --> 00:39:41,681
¿Quién le hizo esto a Grewishka?
412
00:39:42,000 --> 00:39:43,578
Una chica cyborg.
413
00:39:44,687 --> 00:39:47,657
Aunque las zonas de impacto
son evidencia de un gran poder,
414
00:39:49,499 --> 00:39:53,184
no entiendo cómo generó tal
fuerza con un cuerpo tan pequeño.
415
00:39:53,719 --> 00:39:57,366
Lo que hizo esto no fue
el poder de su cuerpo.
416
00:39:57,401 --> 00:39:58,607
Fue su mente.
417
00:39:58,642 --> 00:40:02,481
Conoce las técnicas de
pelea del Panzer Kunst.
418
00:40:02,716 --> 00:40:04,706
Reconstruyan a Grewishka.
419
00:40:04,741 --> 00:40:06,982
Que él me la traiga.
420
00:40:07,200 --> 00:40:08,663
Muerta.
421
00:40:17,100 --> 00:40:18,426
Se fue.
422
00:40:19,599 --> 00:40:20,875
No me fui.
423
00:40:22,300 --> 00:40:24,007
Migré.
424
00:40:25,400 --> 00:40:27,437
Es una mujer lista, doctora.
425
00:40:29,427 --> 00:40:32,669
Y decidida a conseguir sus
objetivos a toda costa.
426
00:40:35,200 --> 00:40:37,305
Le haré una propuesta.
427
00:40:37,840 --> 00:40:40,352
Sólo hasta que me complazca...
428
00:40:40,887 --> 00:40:43,775
...le concederé el destino que desea.
429
00:40:44,200 --> 00:40:45,560
Zalem.
430
00:40:47,200 --> 00:40:48,850
¿Me enviará a Zalem?
431
00:40:48,985 --> 00:40:50,598
Ahora estoy ahí.
432
00:40:52,300 --> 00:40:54,889
Considéreme a su servicio.
433
00:41:09,300 --> 00:41:13,671
SE BUSCAN
CAPTURADA / CAPTURADO
434
00:41:15,100 --> 00:41:19,066
- No ofrecen recompensa por Grewishka.
- Pero lo reportaste a la Fábrica.
435
00:41:19,888 --> 00:41:21,703
Asesinó a tantas mujeres...
436
00:41:21,738 --> 00:41:23,268
Alguien lo protege.
437
00:41:23,303 --> 00:41:25,049
¿Quién tiene ese poder?
438
00:41:27,100 --> 00:41:29,972
Alguien muy superior a nosotros.
439
00:41:31,651 --> 00:41:34,125
Más vale que no
estemos en la calle.
440
00:41:35,630 --> 00:41:38,070
Quiero ser guerrera
cazadora como tú.
441
00:41:38,605 --> 00:41:40,162
Alita, eso es imposible.
442
00:41:40,197 --> 00:41:43,593
- Seríamos un equipo.
- Es un trabajo sucio y peligroso.
443
00:41:43,628 --> 00:41:45,187
- Lo sé.
- No lo sabes.
444
00:41:45,322 --> 00:41:47,120
Esa decisión es mía.
445
00:41:47,355 --> 00:41:48,761
No es una opción.
446
00:41:48,796 --> 00:41:52,247
Quizá necesite algo extremo
para recordar quién era.
447
00:41:52,282 --> 00:41:53,710
Aunque sólo sea por un segundo.
448
00:41:53,745 --> 00:41:56,293
Alita,
hay cosas que es mejor olvidar.
449
00:41:56,328 --> 00:41:58,520
No quiero sangre en estas manos.
450
00:41:59,365 --> 00:42:01,150
Lo averiguaré yo misma.
451
00:42:01,585 --> 00:42:02,888
Alita.
452
00:42:08,065 --> 00:42:09,682
Ya estoy harta.
453
00:42:10,017 --> 00:42:12,496
Quiere que sea su niñita perfecta.
454
00:42:12,531 --> 00:42:15,116
¿Vivirás bajo sus
reglas o las tuyas?
455
00:42:15,151 --> 00:42:16,413
¡Qué batalla!
456
00:42:16,448 --> 00:42:19,716
Estos dos no se han dejado
en paz en todo el encuentro.
457
00:42:19,751 --> 00:42:21,393
Bienvenida al Motor Ball.
458
00:42:27,888 --> 00:42:30,020
Jashugan tiene la bola.
459
00:42:32,100 --> 00:42:33,807
¡Claymore ataca!
460
00:42:35,813 --> 00:42:37,800
¡Jashugan lo elimina!
461
00:42:47,100 --> 00:42:49,898
¡Masakus hace volar a Jashugan!
462
00:42:52,200 --> 00:42:55,166
Kutty con la bola, un punto.
463
00:42:55,701 --> 00:42:58,137
Zariki en persecución.
464
00:43:05,730 --> 00:43:07,824
¡Buena, Zariki!
465
00:43:13,100 --> 00:43:16,531
¡Y lanza a Kutty como
un muñeco de trapo!
466
00:43:24,859 --> 00:43:27,047
Ven. Te mostraré algo.
467
00:43:31,200 --> 00:43:34,288
Conozco a los mecánicos y restauradores.
Te voy a presentar.
468
00:43:36,200 --> 00:43:37,930
¿Quién es el mejor jugador?
469
00:43:40,521 --> 00:43:43,677
Jashugan tiene más probabilidades
de ser Campeón Final.
470
00:43:43,735 --> 00:43:48,358
Todavía tiene un ligero desvío.
Se va hacia la izquierda.
471
00:43:48,855 --> 00:43:50,209
¿Qué es el Campeón Final?
472
00:43:50,244 --> 00:43:52,448
Lo máximo a lo que
puede llegar un jugador.
473
00:43:53,100 --> 00:43:55,749
De vez en cuando,
eligen a un jugador invencible...
474
00:43:56,135 --> 00:43:57,674
...y lo envían a Zalem.
475
00:43:57,709 --> 00:43:58,798
Oye, Hugo.
476
00:43:59,500 --> 00:44:01,901
Debes fluir para ser rápido.
477
00:44:02,236 --> 00:44:03,594
Hazlo una vez, bien hecho.
478
00:44:03,829 --> 00:44:05,861
Juggernaut necesita servicio,
ahora.
479
00:44:06,661 --> 00:44:08,017
¿Quieres perder?
480
00:44:08,352 --> 00:44:09,667
Entonces tráelo.
481
00:44:11,832 --> 00:44:14,781
Claymore está reformado.
¿Por qué no va adelante?
482
00:44:17,866 --> 00:44:18,917
Alita está aquí.
483
00:44:19,200 --> 00:44:20,586
Él es Vector.
484
00:44:21,021 --> 00:44:22,785
Básicamente dirige el Motor Ball.
485
00:44:22,820 --> 00:44:26,632
Hacemos negocios. Les vendo partes
a él y a su nueva restauradora.
486
00:44:26,667 --> 00:44:27,601
Chiren.
487
00:44:27,636 --> 00:44:29,433
Rápido.
Tengo que volver ya.
488
00:44:29,468 --> 00:44:31,407
¿Qué?
No eres el único con contactos.
489
00:44:32,940 --> 00:44:35,154
Kutty persigue a Juggernaut.
490
00:44:37,561 --> 00:44:40,133
Kinuba tiene a Kutty en la mira.
491
00:44:52,599 --> 00:44:55,936
Kinuba lo pasó como si nada
con esos látigos trituradores.
492
00:44:56,616 --> 00:44:58,414
¿Esa arma es legal?
493
00:45:02,778 --> 00:45:04,594
Kinuba es demasiado
fuerte con esa arma.
494
00:45:04,629 --> 00:45:05,931
Altera las probabilidades.
495
00:45:07,300 --> 00:45:08,728
¿Sabes?
496
00:45:09,551 --> 00:45:11,792
Me serían útiles sus
látigos trituradores...
497
00:45:12,636 --> 00:45:14,382
...para el otro proyecto.
498
00:45:17,569 --> 00:45:19,596
Crimson Wind se abre paso.
499
00:45:19,631 --> 00:45:20,732
¿Y, qué opinas?
500
00:45:24,100 --> 00:45:25,685
Me gusta.
501
00:45:27,663 --> 00:45:29,228
Oye, Hugo. Debemos irnos.
502
00:45:29,663 --> 00:45:31,256
Se presentó algo.
503
00:45:31,491 --> 00:45:33,398
- ¿A dónde vas?
- Tengo algo que hacer.
504
00:45:33,433 --> 00:45:34,943
¿Puedes volver sola?
505
00:45:36,084 --> 00:45:37,201
Sí, claro.
506
00:45:38,429 --> 00:45:40,119
¿Puedes salir mañana?
507
00:45:40,715 --> 00:45:43,459
Vamos a un lugar que Tanji y yo conocemos.
En las Tierras Baldías.
508
00:45:44,000 --> 00:45:45,396
Quizá ayude con tu memoria.
509
00:45:46,317 --> 00:45:47,911
Me encantaría.
510
00:45:48,344 --> 00:45:49,503
Gracias.
511
00:45:49,935 --> 00:45:51,098
Por todo.
512
00:45:54,133 --> 00:45:56,766
¡Le da una paliza!
513
00:46:08,353 --> 00:46:09,301
¡Diablos!
514
00:46:10,007 --> 00:46:11,568
- ¿Qué ocurre?
- Diablos.
515
00:46:29,672 --> 00:46:31,016
¡Rápido!
516
00:46:34,735 --> 00:46:36,289
¡Los mataré!
517
00:46:38,300 --> 00:46:39,706
¡Desgraciados!
518
00:46:39,941 --> 00:46:42,322
¡Los haré pedazos!
519
00:46:48,000 --> 00:46:49,545
¡No pueden hacerme esto!
520
00:46:50,910 --> 00:46:52,427
- Listo.
- Dame eso.
521
00:46:54,599 --> 00:46:55,246
Con cuidado.
522
00:46:55,281 --> 00:46:58,227
¡Niños malcriados!
Los haré pagar por esto.
523
00:47:22,741 --> 00:47:23,856
Buen trabajo.
524
00:47:25,218 --> 00:47:26,737
Felicidades a tu equipo.
525
00:47:27,783 --> 00:47:29,169
Gracias, señor.
526
00:47:32,827 --> 00:47:33,970
Se lo diré.
527
00:47:34,552 --> 00:47:35,973
Oye, ¿dónde está mi parte?
528
00:47:36,943 --> 00:47:39,214
¿Cuándo le dirás a tu chica
que robas cyborgs?
529
00:47:39,249 --> 00:47:40,439
No se lo diré.
530
00:47:40,852 --> 00:47:42,075
Y tú tampoco.
531
00:47:42,110 --> 00:47:43,890
¿Temes que se enoje contigo?
532
00:47:52,560 --> 00:47:54,857
Llévenle los látigos
trituradores a Chiren.
533
00:47:55,300 --> 00:47:56,837
Usen la entrada de servicio.
534
00:47:58,373 --> 00:47:59,507
Ahora.
535
00:48:13,200 --> 00:48:14,901
Vector, imbécil.
536
00:48:15,000 --> 00:48:16,463
Debí deducirlo.
537
00:48:16,698 --> 00:48:19,019
Lo que debiste deducir, amigo,
538
00:48:19,454 --> 00:48:21,132
es que nadie...
539
00:48:23,000 --> 00:48:24,812
...es superior al juego.
540
00:48:46,000 --> 00:48:47,648
¿Qué hay afuera de la ciudad?
541
00:48:48,100 --> 00:48:51,991
No mucho. La guerra arrasó con los
servicios y casi todo lo demás.
542
00:48:56,000 --> 00:49:00,071
Sólo sabemos que las Ciudades Flotantes
cayeron en una sola noche...
543
00:49:00,306 --> 00:49:04,034
...cuando el enemigo lanzó el último
ataque con todas sus naves.
544
00:49:04,998 --> 00:49:06,622
¿Quién era el enemigo?
545
00:49:07,100 --> 00:49:08,690
Las RUM.
546
00:49:08,925 --> 00:49:13,009
Repúblicas Unidas de Marte.
RUM.
547
00:49:13,344 --> 00:49:14,274
RUM.
548
00:49:14,309 --> 00:49:16,164
En la última noche de la guerra,
549
00:49:16,928 --> 00:49:19,111
la tierra se cimbró
y el cielo ardió.
550
00:49:19,609 --> 00:49:22,576
Pero en la mañana,
Zalem seguía en pie.
551
00:49:23,200 --> 00:49:24,745
Está adelante.
552
00:49:32,708 --> 00:49:34,525
Esta nave es de la
batalla de Zalem.
553
00:49:35,276 --> 00:49:37,752
Tal vez ver cosas de
la guerra te ayude a...
554
00:49:46,754 --> 00:49:49,431
Los saqueadores han
robado cosas por el metal,
555
00:49:50,209 --> 00:49:53,025
pero es tecnología RUM,
así que dejaron casi todo.
556
00:49:53,060 --> 00:49:54,201
¿Es una nave RUM?
557
00:49:55,000 --> 00:49:58,562
Es muy difícil vender estas cosas,
porque nadie sabe qué son.
558
00:50:07,978 --> 00:50:09,783
Debemos ir a la cubierta de mando.
559
00:50:11,946 --> 00:50:13,388
Está al frente.
560
00:50:14,100 --> 00:50:15,443
¿Cómo sabe eso?
561
00:50:15,678 --> 00:50:18,209
Oye, no podemos ir allá.
Está bajo el agua.
562
00:50:51,519 --> 00:50:53,292
¿Cuánto tiempo creen que
aguante la respiración?
563
00:50:54,829 --> 00:50:55,892
No lo sé.
564
00:52:42,200 --> 00:52:43,927
Esto no puede ser bueno.
565
00:53:09,050 --> 00:53:10,304
Olvídalo.
566
00:53:10,539 --> 00:53:11,747
No lo haré.
567
00:53:12,000 --> 00:53:15,437
Pero tienes que hacerlo.
568
00:53:16,387 --> 00:53:19,902
Nos ayudaría a combatir a Grewishka
y a quien envíe tras nosotros.
569
00:53:21,776 --> 00:53:23,246
Este cuerpo...
570
00:53:24,057 --> 00:53:26,472
...tiene el poder que necesito.
571
00:53:26,807 --> 00:53:29,597
Siento una conexión con él
que no puedo explicar.
572
00:53:30,032 --> 00:53:31,547
Tal vez esto sea yo.
573
00:53:31,582 --> 00:53:35,093
Se te dio la oportunidad de
empezar de nuevo, de cero.
574
00:53:35,128 --> 00:53:36,220
¿Cuántos tenemos eso?
575
00:53:36,255 --> 00:53:38,571
¿Por qué una nave
de guerra enemiga...
576
00:53:40,300 --> 00:53:42,004
...me respondió?
577
00:53:42,539 --> 00:53:44,440
Porque yo conocía esa nave.
578
00:53:44,900 --> 00:53:47,153
He estado en otras como esa, ¿no?
579
00:53:48,443 --> 00:53:49,336
¿No es cierto?
580
00:53:49,571 --> 00:53:52,947
No importa dónde estuviste,
ya no eres eso.
581
00:53:53,135 --> 00:53:54,608
¡No!
582
00:53:56,600 --> 00:53:58,595
Soy una guerrera, ¿no es así?
583
00:54:00,100 --> 00:54:01,576
Y lo sabes.
584
00:54:02,200 --> 00:54:04,283
Siempre lo has sabido.
585
00:54:09,700 --> 00:54:11,675
Esto se llama Berserker.
586
00:54:13,200 --> 00:54:17,237
Es un sistema de armas humanoide
creado por la Tecnarquía RUM.
587
00:54:18,200 --> 00:54:19,360
Tu núcleo...
588
00:54:19,395 --> 00:54:21,969
...fue diseñado para conectarse
con esta clase de cuerpo.
589
00:54:23,000 --> 00:54:26,191
Tu código de identidad lo activó.
590
00:54:26,226 --> 00:54:28,954
La técnica de pelea que
usas instintivamente...
591
00:54:30,300 --> 00:54:35,350
...es Panzer Kunst, un arte de
combate perdido para cibercuerpos.
592
00:54:35,385 --> 00:54:37,511
Lo usaban los Berserkers.
593
00:54:38,100 --> 00:54:41,398
Por esa razón jamás
huyes de un conflicto.
594
00:54:42,000 --> 00:54:43,910
Es parte de tu entrenamiento.
595
00:54:44,035 --> 00:54:47,354
No eres sólo una guerrera, Alita.
596
00:54:49,000 --> 00:54:54,818
Eres un Berserker RUM, la ciberarma
más avanzada jamás creada.
597
00:54:55,200 --> 00:55:00,008
Y es precisamente por eso que
jamás te uniré con este cuerpo.
598
00:55:04,100 --> 00:55:05,699
Está bien.
599
00:55:07,300 --> 00:55:08,331
Bien.
600
00:55:36,719 --> 00:55:38,158
¿A qué vienes?
601
00:55:38,743 --> 00:55:41,187
A registrarme como
guerrera cazadora.
602
00:55:48,152 --> 00:55:49,495
¿Cómo te fue?
603
00:55:54,100 --> 00:55:55,881
Eres una guerrera cazadora.
604
00:55:56,316 --> 00:55:57,693
El doctor se molestará.
605
00:55:57,728 --> 00:55:59,232
¿Él controla mi vida?
606
00:56:08,100 --> 00:56:10,654
¿Estás segura?
Es sólo para cazarrecompensas...
607
00:56:10,689 --> 00:56:12,022
¿Qué crees que es esto?
608
00:56:12,057 --> 00:56:15,535
Además, Ido dice que
me atrae el conflicto.
609
00:56:18,278 --> 00:56:19,928
Me acuerdo de ti.
610
00:56:20,200 --> 00:56:22,284
¿Cómo estás, chiquitín?
611
00:56:22,619 --> 00:56:23,786
¿Bien?
612
00:56:26,449 --> 00:56:27,703
Cuídame la espalda.
613
00:56:29,400 --> 00:56:30,754
Ay, no...
614
00:56:47,548 --> 00:56:50,627
¡Oye, Zapan!
Los muebles no.
615
00:57:00,265 --> 00:57:02,079
¿Qué te trae por aquí, linda?
616
00:57:03,134 --> 00:57:05,037
¿Vienes a mirar a los cazadores?
617
00:57:05,072 --> 00:57:06,540
No exactamente.
618
00:57:14,400 --> 00:57:16,406
La chica es una cazarrecompensas.
619
00:57:17,100 --> 00:57:18,032
¿Qué?
620
00:57:19,500 --> 00:57:23,842
Así que, fuiste allá,
llenaste los formularios,
621
00:57:23,877 --> 00:57:25,262
te dieron tu placa
622
00:57:25,397 --> 00:57:27,406
y ahora eres de los nuestros, ¿no?
623
00:57:28,839 --> 00:57:31,428
Te presentaré a tus colegas.
624
00:57:33,300 --> 00:57:35,986
Él es el maestro Clive Lee
de la Palma Blanca.
625
00:57:36,200 --> 00:57:38,776
Ha matado a más de 200.
626
00:57:39,594 --> 00:57:41,113
Doscientos siete.
627
00:57:41,548 --> 00:57:45,705
Y ella es Screwhead, una de las
cazarrecompensas más letales.
628
00:57:47,038 --> 00:57:48,924
Y luego está McTeague,
629
00:57:49,844 --> 00:57:52,824
el Señor de los Perros,
con sus bestias del Infierno.
630
00:57:53,259 --> 00:57:57,483
Su problema es que no queda nada que
identificar para cobrar la recompensa.
631
00:58:02,013 --> 00:58:03,683
Y luego estoy yo.
632
00:58:04,511 --> 00:58:06,017
Zapan.
633
00:58:06,352 --> 00:58:09,014
Guardián de la legendaria
espada de Damasco.
634
00:58:11,100 --> 00:58:15,056
Tiene un filo monomolecular.
Corta el hierro como mantequilla.
635
00:58:16,400 --> 00:58:19,997
Forjada antes de la Caída con
el arte de la metalurgia RUM.
636
00:58:20,032 --> 00:58:21,728
¿A quién mataste para adquirirla?
637
00:58:26,300 --> 00:58:30,305
Un guerrero cazador es
un depredador solitario.
638
00:58:31,400 --> 00:58:34,197
Competirás contra
nosotros por el blanco.
639
00:58:34,332 --> 00:58:36,367
Ya ves a lo que te enfrentas.
640
00:58:40,773 --> 00:58:42,115
Gracias.
641
00:58:45,100 --> 00:58:47,167
Vine a pedirles apoyo...
642
00:58:47,704 --> 00:58:50,636
...contra nuestro enemigo en común,
Grewishka.
643
00:58:51,600 --> 00:58:56,413
El sistema lo protege y
sigue arrasando sin control.
644
00:58:57,500 --> 00:58:59,495
Y ahora nos busca a Ido y a mí.
645
00:59:00,100 --> 00:59:02,249
Así que acudo a ustedes,
646
00:59:02,584 --> 00:59:04,749
hermanos cazadores.
647
00:59:05,909 --> 00:59:10,569
Vamos a unirnos para vencerlo
de una vez por todas.
648
00:59:18,829 --> 00:59:20,327
¿Alguien se ofrece?
649
00:59:21,521 --> 00:59:22,687
¿No?
650
00:59:23,630 --> 00:59:25,139
Qué sorpresa.
651
00:59:26,569 --> 00:59:28,960
Por lo general,
no apoyo a novatos,
652
00:59:30,206 --> 00:59:31,864
ni comparto mis conocimientos.
653
00:59:32,000 --> 00:59:34,463
Pero haré una
excepción en tu caso,
654
00:59:34,798 --> 00:59:37,571
si te deshaces del vil humano
y te invito un trago.
655
00:59:37,606 --> 00:59:39,116
Oye, cuidado.
656
00:59:41,540 --> 00:59:44,507
¿Y qué podría aprender
de un niño bonito bocón...
657
00:59:44,542 --> 00:59:46,888
...que gasta lo que gana
en su cara?
658
00:59:52,218 --> 00:59:56,855
Podría arrancarte las piernas y los brazos,
rodar tu cabeza por la calle.
659
00:59:57,500 --> 00:59:59,369
Tal vez así aprendas modales.
660
01:00:01,281 --> 01:00:03,034
Podrías despeinarte.
661
01:00:05,792 --> 01:00:07,633
¿Vas a tolerar eso, Zapan?
662
01:00:08,590 --> 01:00:10,449
Le tiene miedo a la chica.
663
01:00:35,862 --> 01:00:37,944
No mereces un arma así.
664
01:00:40,653 --> 01:00:43,386
Dicen que son los héroes
de la Ciudad de Hierro.
665
01:00:45,063 --> 01:00:46,710
No me impresionan.
666
01:00:47,045 --> 01:00:48,478
¿Qué crees que haces?
667
01:00:48,613 --> 01:00:50,556
Voy a necesitar que te apartes.
668
01:00:53,737 --> 01:00:55,786
Enfrentaré a cualquiera
de los aquí presentes.
669
01:00:56,918 --> 01:00:58,153
Y si gano...
670
01:00:59,300 --> 01:01:01,050
...peleará a mi lado.
671
01:01:03,828 --> 01:01:05,504
Me rompió la nariz.
672
01:01:05,839 --> 01:01:07,279
Eso hice.
673
01:01:09,100 --> 01:01:10,291
¿Héroes?
674
01:01:10,326 --> 01:01:13,312
Sólo veo chatarra vieja...
675
01:01:13,347 --> 01:01:17,300
...y ex-jugadores de Motor Ball,
demasiado lentos para el juego.
676
01:01:59,100 --> 01:02:00,474
Gracias, Hugo.
677
01:02:12,278 --> 01:02:13,662
Ay, no.
678
01:02:26,860 --> 01:02:28,254
¡Alto!
679
01:02:29,684 --> 01:02:31,174
¡Ya basta!
680
01:02:31,935 --> 01:02:33,785
¡O no haré más
reparaciones gratuitas!
681
01:02:45,100 --> 01:02:46,336
Vengo con ella.
682
01:02:46,735 --> 01:02:48,223
Perdón por esto.
683
01:02:51,200 --> 01:02:53,305
Tú y yo vamos a charlar.
684
01:02:53,340 --> 01:02:54,856
No, ya lo hicimos.
685
01:02:55,091 --> 01:02:56,677
No me dejaste alternativa.
686
01:03:15,737 --> 01:03:17,032
No te muevas.
687
01:03:28,794 --> 01:03:30,182
Es Grewishka.
688
01:03:30,317 --> 01:03:31,706
¿Qué le pasó?
689
01:03:33,234 --> 01:03:35,281
Para responder tu pregunta...
690
01:03:40,725 --> 01:03:43,040
Me hicieron una mejora.
691
01:03:52,533 --> 01:03:54,618
Sólo vengo por la chica.
692
01:03:56,691 --> 01:03:58,352
Es toda tuya.
693
01:04:02,684 --> 01:04:04,394
¿Qué pasa con los demás?
694
01:04:04,429 --> 01:04:06,457
No ofrecen recompensa por él, Doc.
695
01:04:07,722 --> 01:04:09,319
No es nuestro problema.
696
01:04:15,200 --> 01:04:16,781
Tranquilo, Ido.
697
01:04:24,719 --> 01:04:26,901
El único valiente.
698
01:04:29,100 --> 01:04:30,779
Qué inocente...
699
01:04:37,888 --> 01:04:42,617
La Ciudad de Hierro no es
lugar para inocentes, insecto.
700
01:04:52,497 --> 01:04:56,282
No me quedo inmóvil
en presencia del mal.
701
01:04:59,809 --> 01:05:03,433
No me quedo inmóvil
en presencia del mal.
702
01:05:20,949 --> 01:05:22,815
¡Ven a mi mundo!
703
01:05:26,992 --> 01:05:28,959
¡Ven, insecto!
704
01:05:29,100 --> 01:05:30,330
¡Alita!
705
01:05:30,365 --> 01:05:31,445
¡No!
706
01:05:39,662 --> 01:05:42,782
Bienvenida al Inframundo.
Mi mundo.
707
01:05:43,017 --> 01:05:46,979
A partir de aquí, hay mundos
sobre mundos, sobre mundos.
708
01:05:47,135 --> 01:05:49,793
Llegan más alto de lo
que puedas imaginar.
709
01:05:50,100 --> 01:05:53,429
Y la basura de cada uno
de ellos, cae al de abajo...
710
01:05:53,464 --> 01:05:55,828
...hasta que todo llega aquí.
711
01:05:57,100 --> 01:05:59,372
Es donde solía vivir.
712
01:05:59,407 --> 01:06:01,870
Y es donde vas a morir.
713
01:06:32,005 --> 01:06:33,859
¡Baila, insecto!
714
01:07:16,400 --> 01:07:18,788
Me dejaron aquí para
que me pudriera.
715
01:07:19,100 --> 01:07:20,828
Pero me salvaron.
716
01:07:20,935 --> 01:07:22,156
Me rehicieron...
717
01:07:22,300 --> 01:07:25,750
...las mismas manos que ahora
dan forma a tu destino.
718
01:07:27,467 --> 01:07:28,283
¿Las manos de quién?
719
01:07:28,318 --> 01:07:31,338
De mi amo, Nova.
720
01:07:31,373 --> 01:07:33,287
¿Qué sabes sobre mí?
721
01:08:03,300 --> 01:08:06,341
Tienes alma de sobreviviente.
722
01:08:08,879 --> 01:08:10,304
Jamás te rindes.
723
01:08:15,200 --> 01:08:16,769
Encuentra lo oculto.
724
01:08:17,500 --> 01:08:19,196
Siempre pregunta:
725
01:08:19,700 --> 01:08:22,141
¿Qué es lo que no estás viendo?
726
01:08:24,107 --> 01:08:25,188
¿Nova?
727
01:08:25,300 --> 01:08:28,225
Él es el dragón que
debe ser derrotado.
728
01:08:30,400 --> 01:08:31,677
De nuevo.
729
01:08:32,400 --> 01:08:33,921
Mírate.
730
01:08:34,876 --> 01:08:36,392
¿A dónde vas?
731
01:08:45,816 --> 01:08:47,158
¿Qué pasa?
732
01:08:47,300 --> 01:08:49,974
¿Mi juguetito ya no quiere jugar?
733
01:08:50,826 --> 01:08:54,673
Te convertiré en una medalla
viviente para adornar mi pecho.
734
01:08:55,300 --> 01:08:57,737
Así escucharé tu voz
cada momento del día...
735
01:08:58,435 --> 01:09:00,711
...¡implorando piedad!
736
01:09:20,820 --> 01:09:22,386
Al diablo con tu piedad.
737
01:09:31,100 --> 01:09:32,596
¡No!
738
01:09:57,661 --> 01:09:59,068
¡Basta!
739
01:10:03,400 --> 01:10:07,078
No le gustaban los perros.
Odio eso.
740
01:10:09,900 --> 01:10:11,159
Vengan.
741
01:10:16,300 --> 01:10:17,481
Lo siento.
742
01:10:19,120 --> 01:10:20,607
De verdad lo siento.
743
01:10:30,012 --> 01:10:32,336
¿Crees que nos
reemplazarás así de fácil?
744
01:10:33,300 --> 01:10:35,978
Revívela las veces que quieras.
745
01:11:11,400 --> 01:11:14,220
Nadie te volverá a hacer daño.
746
01:11:29,600 --> 01:11:32,881
Es la tecnología adaptativa
del cuerpo Berserker.
747
01:11:35,300 --> 01:11:39,269
El exterior se reconfigura a la
imagen subconsciente de sí misma.
748
01:11:41,600 --> 01:11:43,635
Jamás había visto algo así.
749
01:11:44,300 --> 01:11:48,553
Está haciendo microajustes
en todos los sistemas.
750
01:11:53,092 --> 01:11:55,260
Tiene más años de los que creía.
751
01:12:16,000 --> 01:12:18,690
Vaya, mira nada más.
752
01:12:40,300 --> 01:12:42,099
Tenías razón.
753
01:12:42,500 --> 01:12:45,424
Un espíritu de guerrera
requiere un cuerpo de guerrera.
754
01:12:55,990 --> 01:12:59,182
Inhala aire,
generando plasma en arco,
755
01:12:59,335 --> 01:13:01,430
pero, ¿cómo se controla?
No lo sé.
756
01:13:01,665 --> 01:13:04,158
No es que vengas con un
manual incluido, ¿o sí?
757
01:13:04,435 --> 01:13:06,398
Es una especie de arma.
758
01:13:14,300 --> 01:13:15,915
Ahora sabes quién eres.
759
01:13:25,400 --> 01:13:27,214
Pero eso es sólo el exterior.
760
01:13:28,772 --> 01:13:30,959
No es ni bueno, ni malo.
761
01:13:32,000 --> 01:13:33,855
Eso depende de ti.
762
01:13:46,035 --> 01:13:47,098
Mira esto.
763
01:13:48,400 --> 01:13:49,735
Increíble, ¿no?
764
01:13:55,890 --> 01:13:57,094
¡Alita!
765
01:14:02,400 --> 01:14:03,648
Estás...
766
01:14:04,100 --> 01:14:06,813
- ¿Otra vez entera?
- Muy entera.
767
01:14:09,300 --> 01:14:10,478
Te ves...
768
01:14:11,700 --> 01:14:12,627
...diferente.
769
01:14:12,862 --> 01:14:16,218
Es nanotecnología. Cosas que
ni Ido ha logrado descifrar.
770
01:14:16,253 --> 01:14:18,406
- ¿Eres más fuerte que antes?
- Sí.
771
01:14:18,441 --> 01:14:19,818
Y más veloz.
772
01:14:21,100 --> 01:14:22,505
Me siento...
773
01:14:23,400 --> 01:14:24,720
...yo misma.
774
01:14:28,974 --> 01:14:31,314
Algunos se sentirían intimidados
por una chica como tú.
775
01:14:31,249 --> 01:14:32,375
¿En serio? ¿Por qué?
776
01:14:32,410 --> 01:14:35,500
Podrías arrancarme el brazo
y golpearme con él.
777
01:14:37,000 --> 01:14:39,703
Entonces no me hagas enojar.
778
01:14:41,000 --> 01:14:42,670
¿Por qué no te agrada?
779
01:14:43,500 --> 01:14:46,280
Nunca me gustó eso de
los cuerpos metálicos.
780
01:14:46,535 --> 01:14:48,309
Además, es de la RUM.
781
01:14:48,344 --> 01:14:50,445
En algún momento tal vez
fue el enemigo.
782
01:14:50,480 --> 01:14:53,669
Sí, hace 300 años.
783
01:14:54,335 --> 01:14:55,522
Supéralo.
784
01:14:58,500 --> 01:15:00,678
También soy más sensible al tacto.
785
01:15:01,100 --> 01:15:03,838
Mucha más densidad de
retroalimentación y...
786
01:15:04,904 --> 01:15:06,514
...sensores de textura.
787
01:15:08,300 --> 01:15:09,572
¿Quieres tocar?
788
01:15:18,000 --> 01:15:19,365
¿Sientes esto?
789
01:15:19,800 --> 01:15:21,080
Sí.
790
01:15:26,050 --> 01:15:27,557
Cierra los ojos.
791
01:15:28,000 --> 01:15:29,754
Cierra los ojos.
792
01:15:36,400 --> 01:15:37,822
¿Qué me dices de esto?
793
01:15:38,535 --> 01:15:39,820
Sí.
794
01:15:44,800 --> 01:15:46,013
¿Dónde estoy ahora?
795
01:15:47,800 --> 01:15:49,200
Estás...
796
01:15:51,400 --> 01:15:52,905
...conmigo.
797
01:16:11,600 --> 01:16:12,977
¿Te molesta...
798
01:16:14,878 --> 01:16:16,787
...que no sea completamente humana?
799
01:16:17,895 --> 01:16:21,623
Eres la persona más
humana que haya conocido.
800
01:16:37,400 --> 01:16:41,125
Ni siquiera me deja repararle el ojo.
Dice que quiere el dolor.
801
01:16:47,700 --> 01:16:48,862
Basta.
802
01:16:54,300 --> 01:16:55,648
Nova.
803
01:17:01,100 --> 01:17:02,425
Me fallaste.
804
01:17:05,300 --> 01:17:06,402
De pie.
805
01:17:10,500 --> 01:17:11,546
Jamás triunfarás...
806
01:17:11,581 --> 01:17:13,667
...hasta que entiendas lo que es.
807
01:17:14,600 --> 01:17:16,622
Es la última de su clase.
808
01:17:16,657 --> 01:17:19,037
La mejor arma de la
Tecnarquía de la RUM.
809
01:17:20,300 --> 01:17:22,605
Necesito que destruyas a Alita.
810
01:17:23,400 --> 01:17:25,464
Tráeme su corazón.
811
01:17:27,921 --> 01:17:29,995
Sólo vivo por su muerte.
812
01:17:38,500 --> 01:17:40,321
Odio cuando hace eso.
813
01:17:44,000 --> 01:17:46,529
Él no tolera el fracaso.
814
01:17:48,100 --> 01:17:51,144
No le confiaré mi futuro,
a un pedazo de hierro.
815
01:17:51,335 --> 01:17:52,878
¿Qué tienes en mente?
816
01:18:02,800 --> 01:18:04,195
Por los sueños.
817
01:18:07,600 --> 01:18:09,528
Me gusta tu ambición, Hugo.
818
01:18:09,663 --> 01:18:12,003
Tienes un futuro
sólido con mi equipo.
819
01:18:13,570 --> 01:18:15,269
Mi futuro está en Zalem.
820
01:18:16,300 --> 01:18:18,366
Recuerdo tu promesa cada día.
821
01:18:19,300 --> 01:18:20,677
Enviarme allá.
822
01:18:21,500 --> 01:18:23,361
Cuando te consiga un
millón de créditos.
823
01:18:24,000 --> 01:18:25,595
En lo personal...
824
01:18:26,400 --> 01:18:29,701
...prefiero gobernar en el Infierno,
que servir en el Cielo.
825
01:18:32,700 --> 01:18:36,436
Allá seríamos los de abajo,
pero aquí...
826
01:18:37,500 --> 01:18:39,406
...podemos vivir como Reyes.
827
01:18:43,800 --> 01:18:46,248
Ahora,
cuéntame de esa amiga tuya.
828
01:18:47,300 --> 01:18:48,464
¿Alita?
829
01:18:48,799 --> 01:18:50,104
¿Así se llama?
830
01:18:50,135 --> 01:18:51,444
Alita.
831
01:19:07,975 --> 01:19:09,416
Hola.
832
01:19:09,651 --> 01:19:10,906
Hola.
833
01:19:16,100 --> 01:19:17,897
¿Qué te pasó?
834
01:19:18,300 --> 01:19:20,514
Estuve un rato con Vector.
835
01:19:21,700 --> 01:19:23,938
Hubo algo de alcohol.
836
01:19:25,000 --> 01:19:26,472
Al parecer.
837
01:19:27,100 --> 01:19:28,680
¿Así que, Vector?
838
01:19:28,715 --> 01:19:30,778
¿Es tu contacto
para llegar a Zalem?
839
01:19:31,834 --> 01:19:32,813
Sí.
840
01:19:35,300 --> 01:19:37,503
Esperaba que quisieras quedarte.
841
01:19:38,400 --> 01:19:41,512
Oye, no será muy pronto.
842
01:19:42,400 --> 01:19:44,401
Aún debo reunir el
resto del dinero.
843
01:19:44,436 --> 01:19:45,613
Tranquilo.
844
01:19:47,300 --> 01:19:48,807
Es tu sueño.
845
01:19:48,900 --> 01:19:51,075
Sé que es lo que
siempre has querido.
846
01:19:54,700 --> 01:19:55,797
¿Sabes?
847
01:19:57,600 --> 01:19:59,465
Siempre estuve seguro.
848
01:20:02,500 --> 01:20:04,217
Ahora apareces tú...
849
01:20:05,400 --> 01:20:07,306
...y ya nada es tan claro.
850
01:20:23,300 --> 01:20:25,450
¿Cuánto te falta para poder ir?
851
01:20:27,822 --> 01:20:29,130
Noventa mil.
852
01:20:29,565 --> 01:20:30,889
¿Noventa mil?
853
01:20:31,680 --> 01:20:33,549
Puedo ganarlo en recompensas.
854
01:20:33,684 --> 01:20:36,705
Investigaré por quién
ofrecen más y lo eliminaré.
855
01:20:36,740 --> 01:20:38,700
No hagas eso por mí.
856
01:20:38,735 --> 01:20:40,857
Haría lo que fuera por ti.
857
01:20:42,400 --> 01:20:45,172
- Te daría todo lo que tengo.
- ¿Qué haces?
858
01:20:48,300 --> 01:20:49,975
Te daría mi corazón.
859
01:20:51,300 --> 01:20:52,601
Tómalo.
860
01:20:53,400 --> 01:20:57,086
Tiene un microrreactor RUM como
fuente de energía, vale millones.
861
01:20:57,200 --> 01:20:59,247
Conseguirás un comprador...
862
01:20:59,282 --> 01:21:00,979
...y ambos podríamos ir a Zalem,
863
01:21:01,000 --> 01:21:03,342
- conseguir un repuesto barato...
- No.
864
01:21:04,900 --> 01:21:07,826
Por favor, compras y
vendes partes todo el día.
865
01:21:10,400 --> 01:21:12,680
No hagas cosas por otros
así como así.
866
01:21:13,900 --> 01:21:17,132
No importa lo buenas que creas
que son, o si lo merecen.
867
01:21:18,300 --> 01:21:20,201
Conmigo es todo o nada.
868
01:21:22,200 --> 01:21:23,868
Esto es lo que soy.
869
01:21:24,939 --> 01:21:26,003
Lo sé.
870
01:21:29,035 --> 01:21:30,300
Déjalo.
871
01:21:30,996 --> 01:21:32,388
Póntelo.
872
01:21:45,400 --> 01:21:47,279
Fue muy intenso, ¿no?
873
01:21:50,000 --> 01:21:51,643
Sí, fue muy intenso.
874
01:21:53,600 --> 01:21:54,770
Lo siento.
875
01:21:56,705 --> 01:21:58,531
Tal vez haya otra forma.
876
01:21:59,400 --> 01:22:02,148
Vector quiere que entres
a la Segunda Liga.
877
01:22:02,235 --> 01:22:03,141
¿Qué?
878
01:22:03,500 --> 01:22:07,038
Si te vuelves una estrella del
Motor Ball y ganas mucho dinero,
879
01:22:07,435 --> 01:22:09,039
podemos ir juntos a Zalem.
880
01:22:09,500 --> 01:22:10,627
¿De qué hablas?
881
01:22:10,662 --> 01:22:12,735
No puedo ser jugadora profesional.
882
01:22:14,015 --> 01:22:14,921
Ali...
883
01:22:16,100 --> 01:22:17,563
...podrías ser campeona.
884
01:22:18,700 --> 01:22:22,792
Si ganas en las pruebas,
te buscarán todos los reclutadores.
885
01:22:24,500 --> 01:22:25,864
Podríamos lograrlo.
886
01:22:26,400 --> 01:22:28,546
Sólo si tú eres mi entrenador.
887
01:22:29,100 --> 01:22:32,176
- Si eso tengo que hacer...
- Tienes que hacerlo.
888
01:22:39,400 --> 01:22:40,674
¿Vas a matarla?
889
01:22:41,535 --> 01:22:42,518
No.
890
01:22:43,000 --> 01:22:44,509
Mucho peor.
891
01:22:58,600 --> 01:23:00,785
Ido, ¿un humano puede
amar a una cyborg?
892
01:23:02,300 --> 01:23:03,309
¿Por qué?
893
01:23:03,544 --> 01:23:05,740
¿Esta cyborg ama a un humano?
894
01:23:12,400 --> 01:23:14,744
Un humano puede amar
a una cyborg,
895
01:23:14,779 --> 01:23:17,310
pero debes concentrarte
en el juego.
896
01:23:18,100 --> 01:23:20,730
Puede ponerse muy difícil.
897
01:23:20,765 --> 01:23:22,358
Incluso en una prueba.
898
01:23:23,600 --> 01:23:24,881
Ponte estos.
899
01:23:27,085 --> 01:23:28,747
¿Los hiciste para mí?
900
01:23:29,593 --> 01:23:30,855
Sí.
901
01:23:32,300 --> 01:23:35,287
No te harán más rápida.
Son los reglamentarios.
902
01:23:36,800 --> 01:23:38,741
Pero al menos no te fallarán.
903
01:23:43,000 --> 01:23:44,550
Este es el trato.
904
01:23:45,700 --> 01:23:49,884
Ve allá, juega,
gana y vuelve aquí de inmediato.
905
01:23:49,919 --> 01:23:54,597
Usa todas estas protecciones,
sobre todo esta.
906
01:23:56,300 --> 01:23:58,088
No necesito toda esta basura.
907
01:23:58,335 --> 01:23:59,412
Claro que sí.
908
01:24:00,700 --> 01:24:01,840
No lo olvides,
909
01:24:02,300 --> 01:24:04,465
si dañas este cuerpo,
no podré repararlo.
910
01:24:04,535 --> 01:24:07,186
- Es tecnología de la RUM.
- Sí, lo sé.
911
01:24:07,300 --> 01:24:10,474
Busca desde dónde mirar,
me estás poniendo nerviosa.
912
01:24:13,626 --> 01:24:14,702
Suerte.
913
01:24:15,400 --> 01:24:16,557
Adiós.
914
01:24:33,300 --> 01:24:35,859
Gracias por venir tan pronto.
915
01:24:36,100 --> 01:24:40,142
Ustedes son la
escoria de este juego.
916
01:24:40,377 --> 01:24:42,779
Pero hoy, son la escoria elegida.
917
01:24:43,400 --> 01:24:45,507
Porque hoy no es un juego.
918
01:24:45,542 --> 01:24:46,881
Es una cacería.
919
01:24:47,600 --> 01:24:50,101
Le pagaré quinientos mil...
920
01:24:50,300 --> 01:24:54,616
...a quien asesine a la
chica llamada Alita.
921
01:25:01,500 --> 01:25:04,481
- Hola.
- ¿Dónde estás? Va a empezar la prueba.
922
01:25:04,516 --> 01:25:05,613
Voy en camino.
923
01:25:06,148 --> 01:25:07,754
Primero tengo que hacer algo.
924
01:25:07,889 --> 01:25:10,637
Lo hago por nosotros, ¿sí?
No puedes faltar.
925
01:25:10,672 --> 01:25:12,463
No lo haré. Créeme.
926
01:25:16,500 --> 01:25:19,070
¡Por favor, ya basta!
927
01:25:19,305 --> 01:25:20,769
¡No te hice nada!
928
01:25:20,804 --> 01:25:23,309
Son negocios. Nada personal.
929
01:25:25,900 --> 01:25:27,408
¡Tanji, espera!
930
01:25:29,400 --> 01:25:30,858
¿Dices mi nombre?
931
01:25:32,300 --> 01:25:33,687
¿Qué pasa contigo?
932
01:25:35,600 --> 01:25:37,191
Ya no puedo hacer esto.
933
01:25:37,600 --> 01:25:39,897
¿Qué te pasa?
Ya casi nunca vienes.
934
01:25:40,035 --> 01:25:41,861
¿Y ahora me sales con esto?
935
01:25:42,300 --> 01:25:43,839
Es esa cuerpo metálico, ¿no?
936
01:25:45,199 --> 01:25:47,258
Escucha, se acabó.
¿Entiendes?
937
01:25:47,635 --> 01:25:48,876
Ya no más.
938
01:25:48,900 --> 01:25:51,722
Y si tuvieras cerebro,
también dejarías esto.
939
01:25:53,600 --> 01:25:54,906
Se acabó.
940
01:25:55,974 --> 01:25:57,295
Para siempre.
941
01:25:58,900 --> 01:26:01,184
Debiste destriparla
cuando pudiste.
942
01:26:01,519 --> 01:26:02,905
Ya estarías en camino a Zalem.
943
01:26:19,500 --> 01:26:20,434
Qué profesionales.
944
01:26:20,835 --> 01:26:22,235
No queremos problemas.
945
01:26:22,300 --> 01:26:25,210
Si lo buscas a él, lo siento.
Es todo tuyo.
946
01:26:27,700 --> 01:26:28,887
Hugo.
947
01:26:29,600 --> 01:26:31,464
Destripando cyborgs.
948
01:26:31,699 --> 01:26:34,377
Tu novia podría tomárselo
personal, ¿no lo crees?
949
01:26:36,700 --> 01:26:38,593
Ya sabes cómo son las chicas.
950
01:26:39,000 --> 01:26:41,602
Seguro se pondrá emocional
y te perdonará...
951
01:26:43,100 --> 01:26:44,832
...cuando vea tu cabeza.
952
01:26:44,867 --> 01:26:46,442
No ofrecen recompensa por mí.
953
01:26:53,300 --> 01:26:54,413
Ya lo harán.
954
01:26:55,300 --> 01:26:57,817
También hay recompensa
por homicidio,
955
01:26:58,500 --> 01:27:00,670
incluso por gusanos como tú.
956
01:27:00,805 --> 01:27:02,737
¡Nunca he matado a nadie!
957
01:27:08,700 --> 01:27:10,080
Acabas de hacerlo.
958
01:27:15,874 --> 01:27:18,091
¿Ella cree que puede conmigo?
959
01:27:23,400 --> 01:27:24,804
¡Hugo, corre!
960
01:28:30,500 --> 01:28:33,114
A continuación,
las pruebas de la Segunda Liga.
961
01:28:33,200 --> 01:28:36,506
Equipo de práctica de la Fábrica,
preséntese en la línea.
962
01:28:44,300 --> 01:28:47,229
El ganador de hoy se
acercará un paso más...
963
01:28:47,264 --> 01:28:49,583
...a calificar para la
Liga de Campeones.
964
01:28:49,918 --> 01:28:52,310
Es una alineación impresionante.
965
01:28:52,345 --> 01:28:54,883
Será un encuentro muy emocionante.
966
01:29:03,300 --> 01:29:04,740
No es el equipo de la Fábrica.
967
01:29:05,900 --> 01:29:06,708
¿Qué?
968
01:29:07,300 --> 01:29:09,101
Esos dos de atrás...
969
01:29:09,600 --> 01:29:11,618
...se ofrece recompensa por ellos.
970
01:29:13,500 --> 01:29:17,125
Y los demás son
guerreros cazadores.
971
01:29:26,015 --> 01:29:29,522
Y aquí llega la nueva
promesa de esta noche.
972
01:29:29,900 --> 01:29:34,572
Muy bien, amigos,
¡un aplauso para Alita!
973
01:29:36,100 --> 01:29:37,962
Hugo la trajo hasta nosotros.
974
01:29:38,435 --> 01:29:40,026
¿Qué le prometiste?
975
01:29:42,500 --> 01:29:44,505
Que lo enviaré a Zalem, claro.
976
01:29:54,900 --> 01:29:57,434
¡Alita! ¡Alita!
977
01:30:01,500 --> 01:30:01,979
Hola.
978
01:30:02,000 --> 01:30:04,748
- Con sólo una candidata...
- ¿Qué hay?
979
01:30:04,883 --> 01:30:07,416
...no habrá equipos.
980
01:30:07,451 --> 01:30:10,455
El nombre del juego es Masacre.
981
01:30:15,048 --> 01:30:16,596
No sean demasiado rudos.
982
01:30:17,500 --> 01:30:18,767
Claro, chica.
983
01:30:19,547 --> 01:30:20,802
Tranquila.
984
01:30:24,300 --> 01:30:26,640
- ¡Alita!
- ¿Qué haces?
985
01:30:26,675 --> 01:30:28,551
Es una trampa. Sal de ahí.
986
01:30:28,686 --> 01:30:30,446
¡Te van a matar!
987
01:30:34,138 --> 01:30:35,273
¿Quién?
988
01:30:35,400 --> 01:30:36,598
¡Todos ellos!
989
01:30:39,700 --> 01:30:42,488
Jugadores,
diez segundos para iniciar.
990
01:30:49,300 --> 01:30:50,739
Cinco segundos...
991
01:31:09,100 --> 01:31:13,485
La nueva, Alita,
toma posesión de inmediato.
992
01:31:22,300 --> 01:31:26,864
Una noche aburrida de martes se
volvió más emocionante que una final.
993
01:31:36,300 --> 01:31:39,048
Parece que los
aficionados ahora tienen...
994
01:31:39,083 --> 01:31:40,792
...a una favorita...
995
01:31:40,827 --> 01:31:44,885
...con cara de ángel y un
cuerpo hecho para la batalla.
996
01:31:52,600 --> 01:31:55,843
Tal vez veamos algo de Motor Ball
a la mitad de esta batalla.
997
01:31:56,819 --> 01:31:57,990
Maldición.
998
01:32:08,700 --> 01:32:11,900
Parece un "martes sin reglas"
allá afuera, amigos.
999
01:32:24,882 --> 01:32:26,437
¡Eso debe doler!
1000
01:32:30,822 --> 01:32:33,863
Stinger tiene a Alita
en graves problemas.
1001
01:32:45,878 --> 01:32:50,885
Seguramente dijo algo en los vestidores
que no le gustó a estos tipos.
1002
01:33:10,300 --> 01:33:12,405
¡La número 99...
1003
01:33:12,440 --> 01:33:15,204
...Alita!
1004
01:33:19,800 --> 01:33:21,965
Ali, soy yo.
1005
01:33:22,100 --> 01:33:25,613
- Tengo un gran problema.
- Hugo, no es un buen momento.
1006
01:33:26,300 --> 01:33:27,553
Quiere matarme.
1007
01:33:28,500 --> 01:33:29,777
¿Quién quiere matarte?
1008
01:33:29,812 --> 01:33:32,412
Zapan, el guerrero cazador.
1009
01:33:32,447 --> 01:33:33,972
Mató a Tanji.
1010
01:33:34,893 --> 01:33:36,166
¿Qué dices?
1011
01:33:36,500 --> 01:33:38,133
Ahora viene tras de mí.
1012
01:33:42,863 --> 01:33:45,768
No sé si nuestro Ángel de Batalla
pueda salir de esta.
1013
01:33:47,300 --> 01:33:48,080
Ay, no.
1014
01:33:48,100 --> 01:33:49,456
¡Aquí viene!
1015
01:33:51,100 --> 01:33:53,619
- ¿Dónde estás?
- Voy hacia la vieja Iglesia.
1016
01:33:55,100 --> 01:33:57,320
Está bien. Voy para allá.
1017
01:34:05,092 --> 01:34:07,457
¡No puedo creerlo! ¡Increíble!
1018
01:34:07,492 --> 01:34:10,024
Jamás había visto nada igual.
1019
01:35:10,700 --> 01:35:12,837
Oye, ya estoy muy cerca.
1020
01:35:13,172 --> 01:35:14,487
Entendido.
1021
01:36:16,600 --> 01:36:18,284
¿A dónde vas?
1022
01:36:45,000 --> 01:36:47,936
SE BUSCA POR HOMICIDIO
1023
01:36:48,033 --> 01:36:50,884
Parece que tu Hugo no ha
sido muy sincero contigo.
1024
01:36:52,600 --> 01:36:54,113
¿Es cierto?
1025
01:36:54,535 --> 01:36:55,899
Ali...
1026
01:36:57,100 --> 01:36:58,640
...no lo entiendes.
1027
01:37:03,700 --> 01:37:05,702
Nunca asesiné a nadie.
1028
01:37:06,831 --> 01:37:08,689
Sólo robábamos partes.
1029
01:37:10,000 --> 01:37:13,477
Los paralizábamos y las tomábamos,
eso es todo.
1030
01:37:15,400 --> 01:37:17,592
Necesitaba el dinero para Zalem.
1031
01:37:19,100 --> 01:37:21,512
Apártate y déjame
hacer mi trabajo.
1032
01:37:24,851 --> 01:37:27,533
Si lo tocas de nuevo, te mato.
1033
01:37:27,568 --> 01:37:30,770
Interponerse entre un
guerrero cazador y su blanco...
1034
01:37:30,805 --> 01:37:33,684
...viola la Ley de Fábrica y
el Código de los Cazadores.
1035
01:37:33,719 --> 01:37:35,279
¡Es mío!
1036
01:37:37,300 --> 01:37:38,763
Entonces, mátalo.
1037
01:37:46,400 --> 01:37:47,995
Hazlo, guerrera cazadora.
1038
01:37:50,300 --> 01:37:52,386
Hoy te convertirás
en una de nosotros.
1039
01:38:00,300 --> 01:38:03,790
El amor y la piedad no existen
en el Código de los Cazadores.
1040
01:38:12,300 --> 01:38:14,346
Te facilitaré las cosas.
1041
01:38:22,400 --> 01:38:23,691
¡Hugo!
1042
01:38:28,400 --> 01:38:32,625
Entregue al criminal Hugo,
blanco 9107.
1043
01:38:32,760 --> 01:38:34,763
Buscado por el
crimen de homicidio.
1044
01:38:35,600 --> 01:38:37,675
¡Acaba con él, antes que nosotros!
1045
01:38:38,000 --> 01:38:39,631
¡Es la Ley de los Cazadores!
1046
01:38:47,700 --> 01:38:49,320
Debo llevarte con Ido.
1047
01:38:49,335 --> 01:38:51,285
No. Centuriones.
1048
01:38:51,700 --> 01:38:55,220
Si vuelves allá conmigo vivo,
nos matarán a los dos.
1049
01:38:59,300 --> 01:39:02,427
¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste?
1050
01:39:04,800 --> 01:39:06,552
Yo no lo maté.
1051
01:39:08,700 --> 01:39:10,390
Pero, ¿eso qué importa?
1052
01:39:12,700 --> 01:39:14,646
Despedacé a personas.
1053
01:39:15,000 --> 01:39:18,180
Personas como tú, por dinero.
1054
01:39:20,700 --> 01:39:22,233
¿Dónde estuviste hoy?
1055
01:39:23,300 --> 01:39:25,171
Fuí a detener a los demás.
1056
01:39:25,300 --> 01:39:27,821
- Y a decirles que me retiraba.
- ¿Por qué?
1057
01:39:29,300 --> 01:39:30,840
Porque te amo.
1058
01:39:35,100 --> 01:39:37,048
Cielos, lo siento.
1059
01:39:52,300 --> 01:39:53,556
¿Los encontraste?
1060
01:39:54,900 --> 01:39:56,144
No.
1061
01:39:57,038 --> 01:39:58,328
Se han ido.
1062
01:40:02,889 --> 01:40:06,194
Estás muy frío.
Por favor, no mueras.
1063
01:40:07,400 --> 01:40:08,925
Por favor, no.
1064
01:40:17,877 --> 01:40:20,091
Le daría mi vida si pudiera.
1065
01:40:34,300 --> 01:40:35,634
Tal vez puedas.
1066
01:40:41,600 --> 01:40:43,724
Se violó la Ley de Fábrica
y el Código de...
1067
01:40:43,779 --> 01:40:46,181
...los Cazadores al
proteger a un criminal.
1068
01:40:47,700 --> 01:40:51,563
¿Dónde está el criminal Hugo,
blanco 9107?
1069
01:40:57,400 --> 01:40:58,719
Está muerto.
1070
01:40:58,854 --> 01:41:00,336
Reclamo la recompensa.
1071
01:41:00,471 --> 01:41:03,222
Guerrera cazadora 26651.
1072
01:41:04,400 --> 01:41:06,009
Hecho confirmado.
1073
01:41:17,400 --> 01:41:19,153
Qué buen truco.
1074
01:41:19,300 --> 01:41:21,106
¿Crees que va a funcionar?
1075
01:41:23,148 --> 01:41:25,247
Dame eso.
1076
01:41:25,282 --> 01:41:26,414
Violación.
1077
01:41:26,984 --> 01:41:28,689
Guerrero cazador Zapan,
1078
01:41:28,824 --> 01:41:31,700
robar la recompensa
de otro, viola la Ley...
1079
01:41:31,735 --> 01:41:33,473
...de Fábrica y el Código
de los Cazadores.
1080
01:41:33,808 --> 01:41:35,021
Gracias.
1081
01:41:38,800 --> 01:41:40,162
Mi cara.
1082
01:41:41,400 --> 01:41:42,769
¡Mi cara!
1083
01:41:43,800 --> 01:41:45,428
¡Mi cara!
1084
01:41:45,463 --> 01:41:46,599
¡No!
1085
01:42:01,700 --> 01:42:02,880
¿Cómo está?
1086
01:42:10,300 --> 01:42:13,707
La ciudad corrompe
hasta a los buenos.
1087
01:42:19,500 --> 01:42:20,707
Está bien.
1088
01:42:21,300 --> 01:42:22,579
Estable.
1089
01:42:29,900 --> 01:42:32,831
La técnica quirúrgica
de Chiren, fue brillante.
1090
01:42:34,929 --> 01:42:37,017
No hay daño cerebral.
1091
01:42:44,300 --> 01:42:46,421
Vector engañó a todos.
1092
01:42:46,756 --> 01:42:49,129
Si naces abajo, te quedas abajo,
1093
01:42:49,164 --> 01:42:51,439
y no hay suma de
dinero que lo cambie.
1094
01:42:51,474 --> 01:42:54,396
La única forma de ir del
mundo inferior a Zalem...
1095
01:42:54,431 --> 01:42:55,989
...es convirtiéndote
en Campeón Final.
1096
01:42:56,035 --> 01:42:58,413
No puedes pagar por llegar allá.
1097
01:42:58,948 --> 01:43:00,713
¿Cómo puedes asegurarlo?
1098
01:43:04,800 --> 01:43:06,487
Porque nací allá.
1099
01:43:08,800 --> 01:43:12,265
Yo mismo la retiré,
la Marca de Zalem.
1100
01:43:14,400 --> 01:43:16,592
Con nuestra hija enferma,
Chiren y yo...
1101
01:43:16,627 --> 01:43:19,053
...debimos descender a
la Ciudad de Hierro.
1102
01:43:19,500 --> 01:43:22,481
Y el responsable
de nuestro exilio,
1103
01:43:22,616 --> 01:43:24,871
el vigilante detrás de los ojos,
1104
01:43:25,435 --> 01:43:26,541
es Nova.
1105
01:43:28,600 --> 01:43:30,803
Tuviste su corazón en tus manos...
1106
01:43:32,800 --> 01:43:34,390
...y la dejaste vivir.
1107
01:43:36,500 --> 01:43:38,144
- Así es.
- ¿Por qué?
1108
01:43:40,300 --> 01:43:41,943
Porque soy doctora.
1109
01:43:45,907 --> 01:43:47,210
Y soy madre.
1110
01:43:49,400 --> 01:43:51,310
De alguna forma lo olvidé.
1111
01:43:54,400 --> 01:43:56,226
Ya no puedo hacer esto.
1112
01:43:58,700 --> 01:43:59,853
Me retiro.
1113
01:44:03,400 --> 01:44:04,696
Chiren, espera.
1114
01:44:16,054 --> 01:44:17,951
¿No crees que es
hora de ir a Zalem?
1115
01:44:20,700 --> 01:44:22,793
Podría enviarte allá ahora.
1116
01:44:23,735 --> 01:44:25,264
Lo que quiero...
1117
01:44:27,300 --> 01:44:28,816
...no está allá.
1118
01:44:48,300 --> 01:44:50,027
Tengo que hacer algo.
1119
01:44:50,822 --> 01:44:52,352
Volveré por ti.
1120
01:44:55,500 --> 01:44:57,142
Esto es mi culpa.
1121
01:45:00,700 --> 01:45:01,948
Esto es mi culpa.
1122
01:45:02,300 --> 01:45:04,492
Nunca sientas
lástima por ti misma.
1123
01:45:06,100 --> 01:45:08,083
Eres la única hecha para esto.
1124
01:45:10,015 --> 01:45:11,351
Gracias, padre.
1125
01:45:30,700 --> 01:45:32,531
¡Vector!
1126
01:45:33,876 --> 01:45:35,681
Intención hostil detectada.
1127
01:45:35,816 --> 01:45:37,546
Entregue su arma.
1128
01:45:46,300 --> 01:45:47,903
Entregue su arma.
1129
01:46:07,300 --> 01:46:08,568
Reporte de seguridad.
1130
01:46:12,100 --> 01:46:13,658
¡Violación! ¡Violación!
1131
01:46:13,700 --> 01:46:15,848
¡Violación! ¡Violación!
1132
01:46:20,100 --> 01:46:21,607
¿La neutralizaron?
1133
01:46:22,000 --> 01:46:23,436
¿Seguridad?
1134
01:46:31,100 --> 01:46:35,050
Jamás ibas a enviar a
Hugo a Zalem, ¿verdad?
1135
01:46:39,300 --> 01:46:41,736
Siempre cumplo mi promesa
de enviarlos arriba.
1136
01:46:45,500 --> 01:46:47,396
Como a la Dra. Chiren.
1137
01:46:49,900 --> 01:46:52,783
Nova requiere partes corporales
para sus experimentos.
1138
01:46:53,400 --> 01:46:56,098
Sobre todo, los cerebros
de las personas que admira.
1139
01:47:00,300 --> 01:47:03,487
Y es la única forma de que
alguien llegue a Zalem.
1140
01:47:10,000 --> 01:47:11,902
¿Por qué tardaste tanto?
1141
01:47:15,300 --> 01:47:19,195
Sabía que no esperarías a que tu
destino te encontrara, insecto.
1142
01:47:20,017 --> 01:47:21,343
Levántate.
1143
01:47:32,400 --> 01:47:34,229
¡Anillo de defensa!
1144
01:48:01,770 --> 01:48:03,532
Termina la misión.
1145
01:48:03,835 --> 01:48:06,454
Destruye a Zalem.
1146
01:48:11,724 --> 01:48:14,860
Destruye a Zalem.
1147
01:48:28,100 --> 01:48:29,858
Sé quién es mi enemigo.
1148
01:48:31,300 --> 01:48:33,374
Y sé que nos vigila ahora.
1149
01:48:35,500 --> 01:48:37,344
Y tú eres sólo su esclavo.
1150
01:48:46,300 --> 01:48:48,533
Y yo una chica insignificante.
1151
01:49:15,700 --> 01:49:16,381
Habla.
1152
01:49:16,424 --> 01:49:19,000
No. No. No.
Espera.
1153
01:49:19,100 --> 01:49:22,090
- ¡Habla!
- ¿Qué quieres que diga? Diré lo que sea.
1154
01:49:22,100 --> 01:49:23,317
Tú no.
1155
01:49:23,875 --> 01:49:24,937
¡Él!
1156
01:49:34,400 --> 01:49:36,541
Al fin nos conocemos, Alita.
1157
01:49:37,076 --> 01:49:38,891
Aunque no es tu verdadero nombre.
1158
01:49:39,100 --> 01:49:40,568
¿Nova?
1159
01:49:53,865 --> 01:49:54,950
¿Dónde estás?
1160
01:49:55,300 --> 01:49:57,804
En casa. En este momento.
1161
01:49:58,135 --> 01:49:59,404
Relajado.
1162
01:50:01,300 --> 01:50:04,490
Superaste mis expectativas,
mi niña.
1163
01:50:05,000 --> 01:50:07,462
Acabaste con mi campeón Grewishka.
1164
01:50:07,897 --> 01:50:09,655
Impresionante.
1165
01:50:10,300 --> 01:50:12,893
Y ablandaste a una
egoísta como Chiren.
1166
01:50:14,017 --> 01:50:15,890
Eso no me lo esperaba.
1167
01:50:16,300 --> 01:50:20,399
Así que cuando salgas de aquí,
la Fábrica no te detendrá.
1168
01:50:21,935 --> 01:50:23,138
Por esta vez.
1169
01:50:23,200 --> 01:50:25,824
No necesito tu permiso para vivir.
1170
01:50:26,100 --> 01:50:27,646
Otros tal vez sí.
1171
01:50:28,400 --> 01:50:30,413
Tu doctor Ido, por ejemplo.
1172
01:50:31,200 --> 01:50:32,745
¿Y qué me dices de Hugo?
1173
01:50:33,959 --> 01:50:35,483
Sigue vivo, ¿no es así?
1174
01:50:36,300 --> 01:50:37,832
Lo rastrearemos.
1175
01:50:39,000 --> 01:50:41,838
La única forma de
disfrutar la inmortalidad...
1176
01:50:42,700 --> 01:50:44,332
...es ver a otros morir.
1177
01:50:46,400 --> 01:50:48,128
Perdiste una marioneta.
1178
01:50:51,867 --> 01:50:54,631
Vaya, parece letal.
1179
01:50:55,500 --> 01:50:56,952
No importa.
1180
01:50:57,600 --> 01:50:59,698
Vector me estaba cansando.
1181
01:51:03,000 --> 01:51:05,733
Cometiste el error
más grande de tu vida.
1182
01:51:06,904 --> 01:51:08,266
¿Qué error?
1183
01:51:09,400 --> 01:51:11,470
Subestimar quién soy.
1184
01:51:12,786 --> 01:51:14,591
Entonces, hasta la próxima.
1185
01:51:16,300 --> 01:51:17,604
Recuerda.
1186
01:51:21,400 --> 01:51:23,119
Lo veo todo.
1187
01:51:29,105 --> 01:51:30,248
Alita.
1188
01:51:30,700 --> 01:51:32,969
La Fábrica vino a buscar a Hugo.
1189
01:51:33,004 --> 01:51:35,320
De algún modo saben
que sigue vivo.
1190
01:51:35,355 --> 01:51:37,700
Lo ayudé a escapar,
pero aislaron la ciudad.
1191
01:51:37,735 --> 01:51:38,941
Lo encontrarán.
1192
01:51:39,076 --> 01:51:40,111
¿Dónde está?
1193
01:51:40,400 --> 01:51:42,204
Está intentando subir.
1194
01:52:02,796 --> 01:52:04,135
¡Hugo!
1195
01:52:04,881 --> 01:52:05,923
¡Hugo!
1196
01:52:06,774 --> 01:52:07,883
Hugo.
1197
01:52:08,659 --> 01:52:09,795
¡Hugo!
1198
01:52:10,100 --> 01:52:13,440
- ¡Alto!
- Tienes que bajar. No podemos estar aquí.
1199
01:52:13,475 --> 01:52:16,184
Ofrecen recompensa por mí.
Es la única salida.
1200
01:52:16,219 --> 01:52:18,641
No, es peligroso.
Debemos bajar ya.
1201
01:52:18,876 --> 01:52:20,507
Si vuelvo allá, estoy muerto.
1202
01:52:20,642 --> 01:52:22,738
No.
Tienes que escucharme, ¿sí?
1203
01:52:22,773 --> 01:52:24,410
Yo ya había estado aquí.
1204
01:52:24,445 --> 01:52:26,552
Es justo donde Nova te quiere.
1205
01:52:26,787 --> 01:52:28,858
Te está usando para llegar a mí.
1206
01:52:29,000 --> 01:52:30,547
Rápido, debemos bajar.
1207
01:52:30,582 --> 01:52:32,434
Nuestro lugar es arriba, Alita.
1208
01:52:33,800 --> 01:52:37,343
No pertenecemos a ninguna parte,
sólo el uno al otro.
1209
01:52:41,700 --> 01:52:43,297
Siempre estarás huyendo.
1210
01:52:45,200 --> 01:52:46,637
Juntos.
1211
01:52:47,900 --> 01:52:49,120
Ven conmigo.
1212
01:52:50,600 --> 01:52:52,049
Por favor.
1213
01:52:55,016 --> 01:52:56,727
Podemos ser libres.
1214
01:53:07,400 --> 01:53:08,808
Está bien.
1215
01:53:13,231 --> 01:53:14,647
¡No!
1216
01:53:20,500 --> 01:53:22,544
¡No!
1217
01:53:36,100 --> 01:53:37,455
Sujétate.
1218
01:53:38,100 --> 01:53:39,458
Te tengo.
1219
01:53:43,100 --> 01:53:45,840
Está bien, está bien.
No te muevas.
1220
01:53:47,100 --> 01:53:48,416
No te muevas.
1221
01:53:49,000 --> 01:53:50,683
Te subiré despacio.
1222
01:54:08,600 --> 01:54:09,727
Gracias...
1223
01:54:11,300 --> 01:54:12,585
...por salvarme.
1224
01:54:13,000 --> 01:54:14,247
Te amo.
1225
01:54:15,083 --> 01:54:18,221
¡No!
1226
01:54:24,600 --> 01:54:26,831
¡No!
1227
01:54:52,700 --> 01:54:54,815
Le llevó sólo unos meses...
1228
01:54:54,850 --> 01:54:57,402
...subir de nivel en la
Segunda Liga.
1229
01:54:57,637 --> 01:55:02,247
Y esta noche hace su primera
aparición en la Liga de Campeones,
1230
01:55:02,335 --> 01:55:06,268
donde podría convertirse
en la Campeona Final...
1231
01:55:06,303 --> 01:55:08,424
...e ir a Zalem.
1232
01:55:40,100 --> 01:55:44,526
Un aplauso para el Ángel
de Batalla en persona,
1233
01:55:44,561 --> 01:55:46,799
la número 99,
1234
01:55:46,934 --> 01:55:50,127
¡Alita!
1235
01:56:32,252 --> 01:56:51,581
¡Alita! ¡Alita! ¡Alita!