1 00:00:30,739 --> 00:00:35,035 Tre hundre år etter The Fall... 2 00:02:00,996 --> 00:02:02,331 Du lever. 3 00:02:56,343 --> 00:02:58,762 Hva drømmer du om, lille engel? 4 00:05:16,775 --> 00:05:17,985 Ja vel... 5 00:05:21,989 --> 00:05:23,574 Prøv igjen. 6 00:05:24,449 --> 00:05:26,285 Det er det beste jeg får til nå. 7 00:05:26,785 --> 00:05:29,663 Takk, doktor. Jeg får overtid neste uke. 8 00:05:29,830 --> 00:05:30,998 Betal når du kan. 9 00:05:31,164 --> 00:05:32,749 Jeg har disse til deg. 10 00:05:33,709 --> 00:05:35,752 Kona mi jobber på Farm 22. 11 00:05:35,919 --> 00:05:37,129 Takk. 12 00:05:38,088 --> 00:05:39,423 Vi ses neste gang. 13 00:05:40,716 --> 00:05:43,343 Fortsetter frukt å være betalingen, må vi snart plukke dem selv. 14 00:05:47,222 --> 00:05:48,432 Hei, syvsover. 15 00:05:50,726 --> 00:05:51,727 Hei. 16 00:05:53,228 --> 00:05:54,354 Hvordan føler du deg? 17 00:05:56,481 --> 00:05:57,608 Ok. 18 00:05:57,774 --> 00:05:59,359 Noen smerte? 19 00:06:00,027 --> 00:06:01,069 Nei. 20 00:06:01,904 --> 00:06:03,697 Nummenhet? - Nei. 21 00:06:05,073 --> 00:06:06,658 Motoriske vansker? 22 00:06:07,576 --> 00:06:09,661 Jeg er litt sulten. 23 00:06:10,204 --> 00:06:11,205 Spis denne. 24 00:06:11,872 --> 00:06:13,248 Da får du opp blodsukkeret. 25 00:06:20,881 --> 00:06:23,050 Smaksreseptorene virker. 26 00:06:23,926 --> 00:06:25,302 Takk. 27 00:06:25,886 --> 00:06:29,181 Du vil like denne mye bedre om du skreller den. 28 00:06:30,682 --> 00:06:32,100 Jeg vil ikke være frekk, 29 00:06:32,643 --> 00:06:34,520 men kjenner jeg dere? 30 00:06:35,437 --> 00:06:36,271 Faktisk 31 00:06:36,772 --> 00:06:38,232 har vi ikke møttes før. 32 00:06:38,398 --> 00:06:41,568 Jeg er dr. Dyson Ido. Dette er Nurse Gerhad. 33 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 Og vet dere hvem jeg er? 34 00:06:47,866 --> 00:06:49,868 Vi håpte at du kunne si 35 00:06:50,035 --> 00:06:51,870 det. 36 00:06:52,037 --> 00:06:54,289 Siden du er en Total Replacement Cyborg 37 00:06:54,373 --> 00:06:57,167 og mesteparten av cyber-bodyen din ble ødelagt, 38 00:06:57,334 --> 00:06:58,961 finner vi ingen historikk. 39 00:06:59,127 --> 00:07:03,465 Men din menneskelige hjerne var på mirakuløst vis intakt. 40 00:07:04,800 --> 00:07:07,219 Teoretisk sett burde du huske noe. 41 00:07:07,553 --> 00:07:09,888 Å. Tja... 42 00:07:11,348 --> 00:07:13,016 Jeg husker fortsatt lite. CREW 43 00:07:14,768 --> 00:07:17,437 Ingenting, faktisk. 44 00:07:21,692 --> 00:07:23,527 Jeg vet ikke engang hva jeg heter. 45 00:07:28,490 --> 00:07:30,617 Se lyst på det. 46 00:07:31,410 --> 00:07:33,871 Tårene dine fungerer. 47 00:07:48,135 --> 00:07:49,970 Det er så godt. 48 00:07:50,637 --> 00:07:51,638 Hva heter dette? 49 00:08:17,748 --> 00:08:20,125 Jøss! Hva er det? 50 00:08:20,584 --> 00:08:21,668 Zalem. 51 00:08:22,419 --> 00:08:24,671 Den siste av de store Sky Cities. 52 00:08:26,882 --> 00:08:30,135 Hva holder den oppe? Magi? - Nei. 53 00:08:30,302 --> 00:08:33,138 Noe sterkere. Ingeniørvitenskap. 54 00:08:40,145 --> 00:08:42,189 Og her nede har vi Iron City. 55 00:08:42,356 --> 00:08:43,774 Med all sin sjarm. 56 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Dr. Dyson Ido. Det er deg. 57 00:08:47,486 --> 00:08:50,364 Siden jeg lærer navn, har du et til meg? 58 00:08:51,490 --> 00:08:52,407 Alita. 59 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Det er et fint navn. 60 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Jeg elsker det. 61 00:09:00,916 --> 00:09:01,917 Får jeg beholde det? 62 00:09:02,543 --> 00:09:04,795 I hvert fall til jeg husker mitt eget? 63 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Ja. - Takk. 64 00:09:07,798 --> 00:09:08,966 Greit. 65 00:09:09,675 --> 00:09:11,468 Vil du ta en titt? - Ja. 66 00:09:17,099 --> 00:09:18,725 Hvorfor er det så mange språk? 67 00:09:19,601 --> 00:09:22,187 Etter krigen jeg fortalte om... - The Fall. 68 00:09:22,354 --> 00:09:24,857 Etter The Fall gjenstod bare Zalem, 69 00:09:25,023 --> 00:09:27,901 og overlevende kom hit fra hele verden. 70 00:09:29,194 --> 00:09:31,280 Alle her nede jobber for Zalem. 71 00:09:31,446 --> 00:09:33,490 The Factory, Farmene... 72 00:09:33,657 --> 00:09:35,158 Reiser noen opp til Zalem? 73 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Vi burde dra dit. 74 00:09:36,493 --> 00:09:39,746 Ingen her nede reiser opp. Den regelen blir aldri brutt. 75 00:09:40,414 --> 00:09:41,582 Hva er det? 76 00:09:46,753 --> 00:09:49,339 Og han feller ham hardt! 77 00:09:49,673 --> 00:09:51,049 Hva er det? 78 00:09:52,259 --> 00:09:53,635 Motorball. 79 00:09:54,303 --> 00:09:55,637 Så kult. 80 00:09:55,804 --> 00:09:58,974 Du burde ikke kaste bort tiden på å se på det. 81 00:10:16,491 --> 00:10:17,743 Alita. 82 00:10:18,994 --> 00:10:20,329 Bare et øyeblikk. 83 00:10:27,294 --> 00:10:28,337 Hei. 84 00:10:30,047 --> 00:10:31,131 Hallo. 85 00:10:31,798 --> 00:10:33,133 Vil du ha? 86 00:10:33,300 --> 00:10:34,384 Vær så god. 87 00:10:37,846 --> 00:10:39,389 Får jeg gi deg en klem? 88 00:10:39,765 --> 00:10:40,766 Hei. 89 00:10:52,945 --> 00:10:55,280 ETTERSØKT DRAP-SEKS MENNESKE-KVINNER 90 00:10:55,447 --> 00:10:57,866 HUNTER-WARRIOR-DUSØR 20 000 91 00:11:01,995 --> 00:11:03,288 Gå til side. 92 00:11:03,830 --> 00:11:05,624 Unna vei. 93 00:11:19,596 --> 00:11:21,223 Dødsbra. 94 00:11:24,643 --> 00:11:26,478 Se deg for! 95 00:11:29,231 --> 00:11:30,607 Jeg må innrømme 96 00:11:30,774 --> 00:11:33,443 at jeg aldri har sett noen utfordre en Centurion før. 97 00:11:36,613 --> 00:11:38,240 Du er tung. 98 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 Altså... 99 00:11:40,909 --> 00:11:41,994 Å. 100 00:11:42,160 --> 00:11:43,537 Du er cyborg. 101 00:11:45,747 --> 00:11:47,583 Beklager, jeg beundret hånden din. 102 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 Kan jeg få se? 103 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 Jøss. 104 00:11:58,927 --> 00:12:00,220 Bra arbeid. 105 00:12:02,055 --> 00:12:03,140 Gjorde doktor Ido det? 106 00:12:03,807 --> 00:12:05,434 Han bygget hele meg. 107 00:12:05,601 --> 00:12:08,520 Bortsett fra kjernen min. Den er min. 108 00:12:08,687 --> 00:12:11,148 Han gjorde en god jobb. 109 00:12:13,901 --> 00:12:15,068 Hva er de greiene? 110 00:12:15,235 --> 00:12:16,486 Centuriene? 111 00:12:18,280 --> 00:12:19,448 Hvilken planet er du fra? 112 00:12:19,615 --> 00:12:21,491 Ido fant meg på Scrapyard. 113 00:12:21,909 --> 00:12:23,702 Scrapyard? - Ja. 114 00:12:23,869 --> 00:12:25,412 Men det betyr... 115 00:12:25,913 --> 00:12:26,788 Hei, doktor. 116 00:12:26,955 --> 00:12:29,291 Jeg har de driverkortene du lette etter. 117 00:12:30,667 --> 00:12:33,378 Alita er ny her. Hun lærer fortsatt. 118 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Jeg må dra. 119 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Jeg kommer innom med dem senere. 120 00:12:36,381 --> 00:12:38,717 Jeg må få ombygget en ATV-servo. 121 00:12:39,176 --> 00:12:40,636 Kanskje vi ses igjen. 122 00:12:44,014 --> 00:12:45,098 Hvem er det? 123 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Hugo. 124 00:12:47,976 --> 00:12:50,187 Han jobber hardt, men... 125 00:12:50,354 --> 00:12:52,314 Alita, kom, vi går hjem. 126 00:12:59,488 --> 00:13:01,198 Hugo. - Vi går hjem. 127 00:14:16,481 --> 00:14:20,152 Der stod de pokkers Jackerne som rev meg i fillebiter. 128 00:14:20,319 --> 00:14:23,989 Og den vale madre Centurien løftet ikke en finger. 129 00:14:24,156 --> 00:14:26,408 Hvorfor skulle noen ville ta armene og beina dine? 130 00:14:26,575 --> 00:14:27,576 Torque coupling. 131 00:14:29,786 --> 00:14:32,623 Jackerne vil selge delene på svartebørsen. 132 00:14:33,665 --> 00:14:35,167 For å forsyne Motorball-kampene. 133 00:14:35,334 --> 00:14:36,585 Du var heldig. 134 00:14:37,252 --> 00:14:40,172 Enda ei jente ble drept i går, der i nærheten. 135 00:14:40,422 --> 00:14:43,675 Jeg har hørt at fyren kutter opp jentene 136 00:14:43,842 --> 00:14:45,344 og selger kroppsdelene. 137 00:14:49,223 --> 00:14:50,557 Beklager, doktor. 138 00:14:51,517 --> 00:14:54,019 Jeg vil ikke at du skal gå ut når det er mørkt. Forstått? 139 00:14:54,186 --> 00:14:55,354 Greit. 140 00:14:56,438 --> 00:15:00,067 Og hvis du går ut mens det er lyst, ikke dra for langt herfra. 141 00:15:00,234 --> 00:15:00,901 Greit. 142 00:15:01,068 --> 00:15:01,944 Lover du? 143 00:15:02,110 --> 00:15:03,320 Jeg lover. 144 00:15:14,540 --> 00:15:15,832 Du, jentunge. 145 00:15:29,888 --> 00:15:31,557 Hva feiler det deg? 146 00:15:45,612 --> 00:15:46,822 Hvem er jenta? 147 00:15:48,365 --> 00:15:50,284 Min nye assistent. 148 00:15:52,744 --> 00:15:55,330 Det overrasket meg å se henne i kroppen til dattera vår. 149 00:15:56,039 --> 00:15:58,417 Du skulle ødelegge den for årevis siden. 150 00:16:01,044 --> 00:16:03,088 Jeg klarte det ikke. - Åpenbart ikke. 151 00:16:05,132 --> 00:16:07,801 Fortalte du henne hvem du bygde kroppen til? 152 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 Dattera vår er død, Chiren. 153 00:16:14,099 --> 00:16:15,225 Du må gi slipp på det. 154 00:16:16,143 --> 00:16:18,937 Det er åpenbart ikke jeg som holder fast i noe. 155 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 Her borte! 156 00:16:47,299 --> 00:16:48,175 Hugo. 157 00:16:48,342 --> 00:16:49,343 Hei, Alita. 158 00:16:49,510 --> 00:16:50,719 Er dette Motorball? 159 00:16:50,886 --> 00:16:52,638 Bare en øvingskamp. 160 00:16:52,804 --> 00:16:54,014 Vil du bli med? 161 00:16:56,141 --> 00:16:57,726 Alle ungdommer må spille Motorball. 162 00:16:59,686 --> 00:17:01,104 Greit, hvorfor ikke? 163 00:17:01,730 --> 00:17:03,315 Jeg vil vi skal bli et team igjen. 164 00:17:04,858 --> 00:17:06,401 Jeg har en flott ny plass 165 00:17:07,444 --> 00:17:08,737 og utstyr 166 00:17:09,279 --> 00:17:10,864 evnene dine fortjener. 167 00:17:12,199 --> 00:17:15,827 Sammen kan vi bygge de beste mesterne denne sporten har sett. 168 00:17:16,745 --> 00:17:18,247 Det kan bli billetten min hjem. 169 00:17:18,413 --> 00:17:21,291 Når skal du innse at det ikke finnes en vei tilbake? 170 00:17:21,458 --> 00:17:22,835 Det skjer bare ikke. 171 00:17:23,001 --> 00:17:24,044 Vector kan få det til å skje. 172 00:17:24,211 --> 00:17:26,004 Tenk at du stoler på Vector. 173 00:17:26,171 --> 00:17:28,340 Han har kontakter høyt oppe. 174 00:17:30,509 --> 00:17:32,678 Jeg hjelper deg ikke med å bygge monstre. 175 00:17:40,602 --> 00:17:42,563 Jeg skal komme meg tilbake til Zalem. 176 00:17:43,939 --> 00:17:47,025 Jeg klorer meg opp dit med bare hendene om jeg må. 177 00:18:06,378 --> 00:18:07,963 Folkens, dette er Alita. 178 00:18:09,840 --> 00:18:12,718 Hei. - Beste måte å lære på er å bli med. 179 00:18:28,650 --> 00:18:29,568 Sentre ballen! 180 00:18:29,735 --> 00:18:30,986 Sånn, ja. 181 00:18:31,153 --> 00:18:32,738 Len deg innover i svingen og se etter en åpning. 182 00:18:33,822 --> 00:18:35,866 Jeg tror jeg får det til! 183 00:18:41,955 --> 00:18:43,624 Du kan slippe fjernkontrollen nå. 184 00:18:45,626 --> 00:18:47,002 Å, søren. 185 00:18:54,384 --> 00:18:56,178 Kom igjen, ta henne! - Ta henne! 186 00:18:56,345 --> 00:18:57,304 Stopp henne! 187 00:18:57,471 --> 00:18:58,722 Koyomi, send ballen til henne. 188 00:19:00,265 --> 00:19:01,391 Og hun har den! Hun har den! 189 00:19:03,393 --> 00:19:04,520 Ta henne! 190 00:19:10,192 --> 00:19:11,443 Beklager, prinsesse. 191 00:19:12,861 --> 00:19:13,820 Pent, Tanji, takk. 192 00:19:13,987 --> 00:19:15,822 Hun har aldri spilt før. 193 00:19:20,577 --> 00:19:21,411 Beklager. 194 00:19:33,590 --> 00:19:34,758 Har den! 195 00:19:34,925 --> 00:19:35,926 Min! 196 00:19:43,684 --> 00:19:44,726 Du tok meg! 197 00:20:01,118 --> 00:20:02,119 Bra truffet. 198 00:20:07,541 --> 00:20:09,877 Det er noe alvorlig feil med den sære kjæresten din. 199 00:20:10,043 --> 00:20:11,295 Jeg er så lei meg. 200 00:20:11,795 --> 00:20:13,130 Hun ydmyket deg skikkelig. 201 00:20:15,716 --> 00:20:17,384 Greit, vi ses i kveld. 202 00:20:17,551 --> 00:20:20,053 Og hun er ikke kjæresten min. 203 00:20:21,722 --> 00:20:22,723 Ja vel, ja. 204 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 Du har talent for denne sporten. 205 00:20:32,858 --> 00:20:36,153 Jeg må dra hjem nå. Ido vil ha meg inne før det blir mørkt. 206 00:20:39,448 --> 00:20:40,866 Vil du ha skyss? 207 00:20:47,039 --> 00:20:49,625 Så du husker ingenting? - Jeg prøver. 208 00:20:49,791 --> 00:20:52,794 Familie, venner, favorittmat? 209 00:20:52,961 --> 00:20:55,214 Ingenting. Eller, kanskje appelsiner. 210 00:20:55,380 --> 00:20:56,673 Men det er bare siden i går. 211 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 Appelsiner? - Ja. 212 00:20:58,717 --> 00:21:00,511 Niks. Uakseptabelt. 213 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 Her, se på dette. 214 00:21:04,431 --> 00:21:06,141 Tusen takk, Señora. 215 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Og vær så god. 216 00:21:11,230 --> 00:21:12,147 Takk. 217 00:21:12,314 --> 00:21:13,482 Er du klar? 218 00:21:13,649 --> 00:21:14,650 Smak på dette. 219 00:21:15,150 --> 00:21:16,109 Stol på meg. 220 00:21:17,486 --> 00:21:18,612 Det er sjokolade. 221 00:21:24,952 --> 00:21:26,745 Det er så godt. - Ikke sant? 222 00:21:28,413 --> 00:21:30,040 Nå har jeg en favorittmat. 223 00:21:30,749 --> 00:21:31,875 Takk. - Dette er favorittmaten min. 224 00:21:32,042 --> 00:21:33,669 Jeg hadde ikke kalt det det. - Jeg hadde. 225 00:21:34,211 --> 00:21:36,171 Se. Se på det. 226 00:21:37,130 --> 00:21:38,507 En Hunter-Warrior. 227 00:21:38,674 --> 00:21:41,677 Han er dusørjeger. Zapan. 228 00:21:42,094 --> 00:21:43,720 Skanner etter målet sitt. 229 00:21:45,556 --> 00:21:47,182 Vil ikke være den fyren. 230 00:21:48,851 --> 00:21:50,561 Se på det sverdet. 231 00:21:51,603 --> 00:21:53,564 Ulovlig med skytevåpen i Iron City. 232 00:21:54,398 --> 00:21:56,066 Dødsstraff for det. 233 00:21:58,318 --> 00:22:00,487 Alt som utfordrer Zalem. 234 00:22:25,554 --> 00:22:27,848 Ba jeg deg ikke komme hjem før det ble mørkt? 235 00:22:28,432 --> 00:22:31,143 Er det så viktig? Jeg glemte tiden. 236 00:22:31,768 --> 00:22:34,521 Ja. Ikke stol på noen. 237 00:22:35,189 --> 00:22:37,774 Folk gjør grusomme ting med hverandre her. 238 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 Hva har skjedd med armen din? 239 00:22:40,319 --> 00:22:41,445 Her, spis dette. 240 00:22:41,612 --> 00:22:42,696 Går det bra? 241 00:22:49,077 --> 00:22:51,330 Du trenger skikkelig næring til hjernen din. 242 00:22:54,833 --> 00:22:55,918 Har du sjokolade? 243 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 Det er en brutal verden. 244 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 De sterke lever av de svake her. 245 00:23:05,427 --> 00:23:07,429 Du må konsentrere deg om drømmen din. 246 00:23:08,597 --> 00:23:10,098 Hva er din drøm? 247 00:23:10,265 --> 00:23:11,767 Jeg kan vise deg. 248 00:23:31,453 --> 00:23:33,455 Dette er mitt hemmelige sted. 249 00:23:34,748 --> 00:23:35,958 Beste utsikt i byen. 250 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Jøss. 251 00:23:43,131 --> 00:23:44,299 Veldig kult. 252 00:23:45,050 --> 00:23:46,552 Nei. Se. 253 00:23:47,427 --> 00:23:48,554 Den utsikten. 254 00:23:49,930 --> 00:23:50,889 Å. 255 00:23:51,765 --> 00:23:52,808 Nettopp. 256 00:23:58,772 --> 00:24:00,774 Lurer på hvordan det er der oppe. 257 00:24:03,068 --> 00:24:05,362 Bedre enn dette hølet. 258 00:24:07,698 --> 00:24:08,615 Hør etter. 259 00:24:12,202 --> 00:24:15,205 Ting fra the Factory som blir sendt opp til Zalem. 260 00:24:17,249 --> 00:24:20,169 Men tubene er bare til last, ikke mennesker. 261 00:24:21,587 --> 00:24:25,299 Hvis jeg var like sterk som deg, hadde jeg klatret opp tuben til Zalem. 262 00:24:25,465 --> 00:24:27,009 De lar ikke noen komme opp dit. 263 00:24:27,176 --> 00:24:29,344 Det er det de vil at du skal tro. 264 00:24:29,511 --> 00:24:30,888 Du må bare kjenne de riktige folkene. 265 00:24:31,638 --> 00:24:33,807 Jeg har kontakter. - Ja vel. 266 00:24:37,060 --> 00:24:39,021 Du må være villig til å gjøre det som må til. 267 00:24:42,065 --> 00:24:43,692 Hva enn som må til. 268 00:24:46,528 --> 00:24:48,739 Det morsomme er at du har sett det. 269 00:24:49,406 --> 00:24:51,033 Du husker det bare ikke. 270 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 Hva mener du? 271 00:24:55,787 --> 00:24:57,414 Legen fant deg på Scrapyard. 272 00:24:59,333 --> 00:25:01,960 Alt som er der, kom fra Zalem. 273 00:25:02,961 --> 00:25:04,755 Så du må komme derfra. 274 00:25:10,260 --> 00:25:11,553 Jeg må vel det. 275 00:25:13,013 --> 00:25:15,224 Hvis du bare kunne si hva de øynene har sett. 276 00:25:15,390 --> 00:25:16,725 Skulle ønske jeg kunne. 277 00:25:16,892 --> 00:25:18,894 Jeg prøver å huske, 278 00:25:19,895 --> 00:25:21,897 men det er ingenting der. 279 00:25:23,065 --> 00:25:25,317 Jeg får følelsen av at jeg ikke var særlig viktig. 280 00:25:26,693 --> 00:25:30,072 Bare en ubetydelig jente som ble kastet ut med resten av søpla. 281 00:27:12,466 --> 00:27:13,300 Nei! Stopp! 282 00:27:13,467 --> 00:27:14,176 Alita! 283 00:27:14,343 --> 00:27:15,344 Ikke gjør det! 284 00:27:16,261 --> 00:27:17,262 Å nei. 285 00:27:18,096 --> 00:27:19,097 Det er en felle. 286 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Ser du etter meg, doktor? 287 00:27:23,560 --> 00:27:26,355 Eller skal jeg si Hunter-Warrior? 288 00:27:27,940 --> 00:27:29,149 Hunter-Warrior? 289 00:27:33,904 --> 00:27:35,531 Å nei. 290 00:27:35,948 --> 00:27:38,742 Ser ut til at han har oss. 291 00:27:40,994 --> 00:27:42,246 Ikke rør deg. 292 00:27:44,164 --> 00:27:45,874 Takk for at du tok med ei jente. 293 00:27:46,250 --> 00:27:48,252 Da sparer vi litt tid. 294 00:28:01,765 --> 00:28:05,686 Bra treff, for en Meat-Boy. 295 00:28:16,154 --> 00:28:17,114 Nei! 296 00:28:18,866 --> 00:28:20,826 Kom du for å redde meg? 297 00:28:21,910 --> 00:28:24,496 Så snilt. 298 00:28:27,207 --> 00:28:28,625 Du har pene øyne. 299 00:28:29,001 --> 00:28:32,004 Han er min. Du kan få jenta. 300 00:28:35,007 --> 00:28:36,592 Så lenge jeg får øynene hans. 301 00:28:36,758 --> 00:28:37,676 Alita, løp! 302 00:28:55,068 --> 00:28:56,236 Herregud. 303 00:28:58,530 --> 00:29:00,324 Riv i stykker den loppen! 304 00:29:06,371 --> 00:29:08,290 Du er så vakker. 305 00:29:09,750 --> 00:29:14,087 Jeg vil rive deg opp og se om du er stygg på innsiden. 306 00:29:16,381 --> 00:29:17,382 Som de andre. 307 00:29:36,568 --> 00:29:38,153 Se på at hun dør. 308 00:30:22,197 --> 00:30:24,157 Kom hit, lille loppe, 309 00:30:24,324 --> 00:30:26,577 så jeg kan vri av deg hodet. 310 00:30:54,062 --> 00:30:54,938 99! 311 00:30:55,314 --> 00:30:56,565 Til venstre! 312 00:31:16,001 --> 00:31:18,420 Du skal få svi, lille loppe. 313 00:31:18,587 --> 00:31:20,339 Grewishka glemmer ikke. 314 00:31:21,173 --> 00:31:22,382 Jeg kommer for å ta dere. 315 00:31:25,302 --> 00:31:26,428 Begge to. 316 00:31:34,895 --> 00:31:37,314 Grewishka glemmer ikke! 317 00:31:40,901 --> 00:31:43,529 Mens jeg sloss, husket jeg noe. 318 00:31:43,695 --> 00:31:45,447 Jeg var med i en stor kamp. 319 00:31:45,614 --> 00:31:47,199 Du overrasket meg. 320 00:31:47,366 --> 00:31:48,992 Du overrasket meg også. 321 00:31:50,702 --> 00:31:52,287 Før The Fall 322 00:31:52,704 --> 00:31:55,249 fantes det politifolk som kunne stanse kriminelle. 323 00:31:56,250 --> 00:31:59,419 Nå betaler the Factory oss for å gjøre grovarbeidet. 324 00:32:01,004 --> 00:32:04,049 Hunter-Warrior 17739. 325 00:32:04,842 --> 00:32:06,426 Du er en jeger-kriger. 326 00:32:11,181 --> 00:32:12,432 Bli her. 327 00:32:13,433 --> 00:32:14,726 Ikke drep noen. 328 00:32:45,757 --> 00:32:48,969 Dusør for cyborgen Nyssiana var på 20 000 credits. 329 00:32:53,682 --> 00:32:55,767 Du skulle sagt hvem du egentlig var. 330 00:32:56,101 --> 00:32:57,895 Gjør du det for pengenes skyld? 331 00:32:58,061 --> 00:32:59,396 Jeg tar imot pengene. 332 00:33:00,480 --> 00:33:02,941 Ellers hadde klinikken stengt for lenge siden. 333 00:33:03,483 --> 00:33:05,944 Jeg gjør denne jobben av andre grunner jeg ikke vil snakke om. 334 00:33:06,278 --> 00:33:08,238 Du må snakke om det. 335 00:33:08,405 --> 00:33:10,407 Noe under kampen utløste et minne. 336 00:33:11,325 --> 00:33:13,118 Jeg var på månen. 337 00:33:13,952 --> 00:33:16,246 Du vet mer om meg enn du påstår. 338 00:33:17,331 --> 00:33:18,957 Hvem sin kropp er dette? 339 00:33:20,459 --> 00:33:21,585 Hvem er jeg? 340 00:33:31,845 --> 00:33:33,722 Var dette dattera di? 341 00:33:37,518 --> 00:33:39,186 Laget du denne kroppen til henne? 342 00:33:40,687 --> 00:33:41,980 Hun het Alita. 343 00:33:43,065 --> 00:33:46,485 Hun gledet seg til å våkne med bein som kunne løpe. 344 00:33:50,489 --> 00:33:52,658 Du ga henne raske bein. 345 00:33:55,577 --> 00:33:57,579 Hun fikk aldri bruke dem. 346 00:33:58,705 --> 00:34:00,499 Hun ble drept. 347 00:34:02,292 --> 00:34:03,377 Hva skjedde? 348 00:34:05,337 --> 00:34:09,132 En pasient kom til klinikken en kveld på leting etter dop. 349 00:34:10,634 --> 00:34:13,053 Jeg var tuner for Motorball-kampene, 350 00:34:13,220 --> 00:34:17,140 og jeg hadde laget en maskinkropp til ham som var vanvittig sterk. 351 00:34:21,436 --> 00:34:24,523 Han var demonen min som hadde kommet tilbake. 352 00:34:24,690 --> 00:34:26,775 Hei! Hva gjør du? 353 00:34:40,873 --> 00:34:43,292 Alita kom seg ikke raskt nok ut av veien. 354 00:34:45,294 --> 00:34:49,548 Mora henne, Chiren, taklet ikke Alitas død. 355 00:34:52,551 --> 00:34:54,887 Kanskje hun bare ikke taklet meg. 356 00:34:58,265 --> 00:34:59,808 Så jeg begynte å jakte. 357 00:35:01,935 --> 00:35:03,687 Jeg trengte å drepe ham. 358 00:35:05,939 --> 00:35:08,901 Kanskje jeg bare håpte at han ville drepe meg. 359 00:35:09,067 --> 00:35:11,069 Det ga meg ikke sinnsro. 360 00:35:11,236 --> 00:35:13,197 Det var andre demoner som ham der ute, 361 00:35:13,363 --> 00:35:17,367 og jeg følte meg ansvarlig for dem alle. 362 00:35:18,744 --> 00:35:20,871 Så jeg registrerte meg som Hunter-Warrior. 363 00:35:21,038 --> 00:35:23,040 Det er ingenting edelt ved det. 364 00:35:25,209 --> 00:35:27,044 Fant du sinnsro? 365 00:35:29,463 --> 00:35:30,964 Jeg fant deg. 366 00:35:33,300 --> 00:35:34,343 Jeg er ikke dattera di. 367 00:35:37,638 --> 00:35:39,056 Jeg vet ikke hva jeg er. 368 00:35:40,307 --> 00:35:41,892 Det gjør jeg. 369 00:35:42,809 --> 00:35:44,937 Se på den opprinnelige Cyber-coren din. 370 00:35:46,605 --> 00:35:48,398 Dette er hjernen din. 371 00:35:48,565 --> 00:35:51,693 Hjernen til en normal, frisk tenåringsjente. 372 00:35:52,611 --> 00:35:54,279 Hvis noe sånt finnes. 373 00:35:55,989 --> 00:35:57,491 Men dette er hjertet ditt. 374 00:35:58,033 --> 00:36:00,035 En del av din opprinnelige kjerne, 375 00:36:00,702 --> 00:36:04,331 drevet av en Anti-Matter Micro-Reactor. 376 00:36:04,873 --> 00:36:06,375 Så jeg har sterkt hjerte? 377 00:36:07,668 --> 00:36:11,380 Du har et hjerte som er sterkt nok til å gi Iron City kraft i årevis. 378 00:36:13,799 --> 00:36:15,551 Dette er tapt teknologi. 379 00:36:15,717 --> 00:36:17,719 Ingen har laget slikt siden 380 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 før The Fall. 381 00:36:21,056 --> 00:36:22,057 Sikkert. 382 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 Så jeg er 300 år gammel? 383 00:36:25,769 --> 00:36:27,771 Vennen, det er du. 384 00:36:44,788 --> 00:36:47,499 Jeg vil ikke at spillerne mine skal tape med mindre jeg sier det. 385 00:36:48,876 --> 00:36:51,211 Det kan ikke være tilfeldig. 386 00:36:51,587 --> 00:36:53,338 Du lovte meg mestere. 387 00:36:53,505 --> 00:36:55,674 Og du lovte meg det beste av alt. 388 00:36:56,341 --> 00:36:58,635 Få tak i de militærservoene jeg ba om. 389 00:36:59,011 --> 00:37:00,679 Du har ikke god innstilling. 390 00:37:01,722 --> 00:37:04,266 Bare vær klar til kampen i morgen. 391 00:37:28,665 --> 00:37:29,541 Hjelp meg. 392 00:37:29,708 --> 00:37:31,001 Grewishka? 393 00:37:32,586 --> 00:37:34,421 Hvorfor skulle jeg kaste bort talentet mitt på deg? 394 00:37:35,088 --> 00:37:37,090 Se hva hun har gjort med meg. 395 00:37:38,133 --> 00:37:40,761 Idos vesle cyberjente. 396 00:37:44,431 --> 00:37:46,058 Hva sa du? 397 00:37:50,145 --> 00:37:53,690 Kvinnen i minnet mitt kalte meg 99. 398 00:37:54,775 --> 00:37:58,820 Det du så, var et glimt fra ditt tidligere liv. 399 00:37:59,279 --> 00:38:00,739 Hvem var jeg? 400 00:38:00,906 --> 00:38:02,449 Etter hvert vil du huske det. 401 00:38:47,953 --> 00:38:49,329 Jeg vil rive henne i to. 402 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 Grewishka. 403 00:38:53,208 --> 00:38:55,419 Så langt de mektige har falt. 404 00:38:56,670 --> 00:38:58,005 Skal vi plukke ham fra hverandre for deler? 405 00:38:58,380 --> 00:38:59,715 Du må ta en titt på noe. 406 00:39:03,635 --> 00:39:05,888 Det er en Telepresence Chip. Han er koblet opp. 407 00:39:06,054 --> 00:39:08,348 Noen i Zalem bruker ham. 408 00:39:08,515 --> 00:39:11,393 Det er folk som følger med bak øyne over hele byen. 409 00:39:11,560 --> 00:39:12,603 Det er ganske vanlig nå. 410 00:39:12,769 --> 00:39:14,271 Jeg vil likevel fjerne den 411 00:39:15,022 --> 00:39:16,148 mens jeg ombygger ham. 412 00:39:16,315 --> 00:39:19,484 Hvorfor kaster du bort tid på dette utbrente skrotet? 413 00:39:19,651 --> 00:39:20,944 Det er personlig. 414 00:39:21,111 --> 00:39:23,655 Liker du jobben din, Vector? 415 00:39:24,781 --> 00:39:28,619 Hvis du liker stillingen din og bekvemmelighetene som medfølger, 416 00:39:28,785 --> 00:39:32,706 foreslår jeg at du hører på dr. Chiren. 417 00:39:34,750 --> 00:39:35,834 Nova. 418 00:39:37,252 --> 00:39:38,462 Beklager. 419 00:39:40,047 --> 00:39:41,798 Hvem gjorde dette mot Grewishka? 420 00:39:42,007 --> 00:39:43,675 En liten cyborgjente. 421 00:39:44,718 --> 00:39:47,513 Men treffpunktene tyder på ekstrem kraft... 422 00:39:49,431 --> 00:39:52,768 Jeg vet ikke hvordan hun kunne skape så mye kraft med en så liten kropp. 423 00:39:53,769 --> 00:39:57,105 Det var ikke kroppens styrke som gjorde dette. 424 00:39:57,272 --> 00:39:58,482 Det var hjernens. 425 00:39:58,649 --> 00:40:02,694 Hun kjenner til Panzer Kunsts kampteknikker. 426 00:40:02,861 --> 00:40:04,279 Bygg opp igjen Grewishka. 427 00:40:04,738 --> 00:40:06,740 Få ham til å hente henne til meg. 428 00:40:07,324 --> 00:40:08,325 Død. 429 00:40:17,042 --> 00:40:18,043 Han er borte. 430 00:40:19,461 --> 00:40:20,712 Ikke borte. 431 00:40:22,297 --> 00:40:23,715 Overført. 432 00:40:25,551 --> 00:40:27,553 Du er en smart kvinne. 433 00:40:29,513 --> 00:40:32,391 Og innstilt på å nå målet ditt, for enhver pris. 434 00:40:35,435 --> 00:40:37,312 Så jeg har et tilbud. 435 00:40:37,896 --> 00:40:39,982 Hvis og når du har tilfredsstilt meg, 436 00:40:40,816 --> 00:40:43,443 skal jeg gi deg skjebnen du ønsker. 437 00:40:44,236 --> 00:40:45,320 Zalem. 438 00:40:47,155 --> 00:40:48,699 Vil du sende meg til Zalem? 439 00:40:48,866 --> 00:40:50,617 Jeg er der nå. 440 00:40:52,327 --> 00:40:54,830 Du kan se på meg som ansatt. 441 00:41:09,344 --> 00:41:13,640 ETTERSØKT INNFRIDD 442 00:41:15,142 --> 00:41:16,977 Det er ingen dusør ute på Grewishka. 443 00:41:17,144 --> 00:41:18,979 Men du meldte det til the Factory. 444 00:41:19,855 --> 00:41:21,356 At han drepte alle de kvinnene... 445 00:41:21,523 --> 00:41:23,066 Noen beskytter ham. 446 00:41:23,233 --> 00:41:24,943 Hvem har makt nok til det? 447 00:41:27,321 --> 00:41:29,573 Noen langt over oss her. 448 00:41:31,742 --> 00:41:33,994 Vi bør holde oss unna gata enn så lenge. 449 00:41:35,537 --> 00:41:37,581 Jeg vil bli Hunter-Warrior som deg. 450 00:41:38,582 --> 00:41:40,042 Alita, det er umulig. 451 00:41:40,209 --> 00:41:41,627 Vi kan være et team. 452 00:41:41,793 --> 00:41:43,420 Det er en farlig, skitten jobb. 453 00:41:43,587 --> 00:41:44,963 Jeg vet det. - Nei. 454 00:41:45,339 --> 00:41:46,757 Er det ditt valg å ta? 455 00:41:47,674 --> 00:41:48,675 Det kommer ikke på tale. 456 00:41:48,842 --> 00:41:51,887 Jeg trenger kanskje en liv-eller-død-situasjon for å huske. 457 00:41:52,054 --> 00:41:53,764 Selv om det bare varer et øyeblikk. 458 00:41:54,223 --> 00:41:56,266 Enkelte ting er det best å glemme. 459 00:41:56,433 --> 00:41:58,519 Jeg vil ikke ha blod på disse hendene også. 460 00:41:59,353 --> 00:42:00,979 Da finner jeg det ut selv. 461 00:42:01,522 --> 00:42:02,940 Alita. 462 00:42:07,945 --> 00:42:09,321 Jeg er bare lei av det. 463 00:42:09,696 --> 00:42:12,199 Han vil bare at jeg skal være den perfekte veslejenta hans. 464 00:42:12,366 --> 00:42:15,035 Lever du etter hans regler eller dine egne? 465 00:42:15,202 --> 00:42:16,370 For en kamp! 466 00:42:16,537 --> 00:42:19,540 Disse to har vært etter hverandre hele kampen. 467 00:42:19,706 --> 00:42:21,291 Velkommen til Motorball. 468 00:42:27,881 --> 00:42:30,342 Jashugan har ballen. 469 00:42:32,094 --> 00:42:33,637 Claymore angriper! 470 00:42:35,722 --> 00:42:37,683 Jashugan feller ham! 471 00:42:46,984 --> 00:42:49,862 Masakus sender Jashugan opp i lufta! 472 00:42:52,197 --> 00:42:54,867 Kutty har nå ballen, ett poeng. 473 00:42:55,784 --> 00:42:57,911 Zariki ligger rett etter. 474 00:43:05,711 --> 00:43:07,754 Zariki er ute! 475 00:43:13,093 --> 00:43:15,762 Og han kaster Kutty som en filledukke! 476 00:43:24,730 --> 00:43:27,149 Kom. Få vise deg noe. 477 00:43:31,153 --> 00:43:34,031 Jeg kjenner alle pitfolkene og tunerne. Jeg kan presentere deg. 478 00:43:36,200 --> 00:43:37,659 Hvem er den beste spilleren? 479 00:43:40,412 --> 00:43:43,457 Jeg tror Jashugan har best sjanse til å bli Final Champion. 480 00:43:43,624 --> 00:43:48,378 Kammervinkel er feil på venstre side. Jeg overstyrte i sjette sving. 481 00:43:48,879 --> 00:43:50,380 Hva er Final Champion? 482 00:43:50,547 --> 00:43:52,591 Det beste en Motorball-spiller kan vinne. 483 00:43:53,217 --> 00:43:55,969 Med noen års mellomrom velger de en spiller som ikke kan slås, 484 00:43:56,136 --> 00:43:57,638 så får han dra til Zalem. 485 00:43:57,804 --> 00:43:59,389 Hei, Hugo. 486 00:43:59,765 --> 00:44:01,642 Sakte er jevnt, jevnt er raskt. 487 00:44:02,267 --> 00:44:03,352 Gjør det én gang, gjør det riktig. 488 00:44:03,894 --> 00:44:05,896 Juggernaut trenger en pitstopp med det samme. 489 00:44:06,647 --> 00:44:08,023 Liker du å tape? 490 00:44:08,190 --> 00:44:09,858 Så få ham hit. 491 00:44:11,902 --> 00:44:14,738 Claymore er ombygd. Hvorfor ligger han ikke fremst? 492 00:44:17,699 --> 00:44:18,700 Alita er her. 493 00:44:19,159 --> 00:44:20,744 Det er Vector. 494 00:44:20,911 --> 00:44:22,621 Han driver i bunn og grunn Motorball. 495 00:44:22,788 --> 00:44:24,706 Vi gjør mange forretninger med laget hans. 496 00:44:24,873 --> 00:44:26,458 Selger deler til ham og hans nye tuner. 497 00:44:26,625 --> 00:44:27,584 Chiren. 498 00:44:27,751 --> 00:44:29,253 Kom igjen, folkens. Få meg ut igjen. 499 00:44:29,419 --> 00:44:31,588 Hva? Du er ikke den eneste med kontakter. 500 00:44:32,923 --> 00:44:35,384 Kutty nærmer seg Juggernaut. 501 00:44:37,511 --> 00:44:39,638 Kinuba har Kutty i sikte. 502 00:44:52,234 --> 00:44:56,238 Kinuba gikk lett gjennom ham med de Grindcutterne. 503 00:44:56,697 --> 00:44:58,615 Er det våpenet i det hele tatt lov? 504 00:45:02,828 --> 00:45:04,580 Kinuba er for sterk med det nye våpenet. 505 00:45:04,746 --> 00:45:06,623 Han ødelegger oddsen. 506 00:45:07,499 --> 00:45:08,584 Faktisk 507 00:45:09,418 --> 00:45:11,628 kunne jeg trengt Grindcutterne hans 508 00:45:12,629 --> 00:45:14,089 til det andre prosjektet vårt. 509 00:45:17,551 --> 00:45:19,386 Crimson Wind kommer seg frem gjennom banen. 510 00:45:19,553 --> 00:45:20,596 Så hva synes du? 511 00:45:24,183 --> 00:45:25,434 Jeg liker det. 512 00:45:27,728 --> 00:45:29,229 Hugo. Vi må dra. 513 00:45:29,605 --> 00:45:30,981 Det har skjedd noe. 514 00:45:31,398 --> 00:45:33,150 Hvor skal du? - Jeg må bare gjøre noe. 515 00:45:33,525 --> 00:45:35,027 Kommer du deg trygt hjem? 516 00:45:35,944 --> 00:45:37,362 Ja da. 517 00:45:38,405 --> 00:45:39,948 Kan du gå ut i morgen? 518 00:45:40,699 --> 00:45:42,034 Jeg vil vise deg et sted jeg og Tanji vet om. 519 00:45:42,201 --> 00:45:43,744 Ute i Badlands. 520 00:45:43,911 --> 00:45:45,287 Det hjelper deg kanskje med å huske. 521 00:45:46,413 --> 00:45:47,623 Det hadde jeg satt pris på. 522 00:45:48,373 --> 00:45:49,541 Takk. 523 00:45:49,917 --> 00:45:51,210 For alt. 524 00:45:53,420 --> 00:45:54,630 Jøss! 525 00:45:54,713 --> 00:45:56,173 Han knuser til! 526 00:46:07,559 --> 00:46:08,477 Helvete! 527 00:46:09,728 --> 00:46:10,854 Hva i huleste? - Helvete. 528 00:46:29,581 --> 00:46:30,999 Skynd dere. 529 00:46:34,628 --> 00:46:35,420 Det er ute med dere! 530 00:46:38,340 --> 00:46:39,633 Pokkers spjælinger! 531 00:46:39,800 --> 00:46:41,343 Jeg skal knuse skallene deres! 532 00:46:48,016 --> 00:46:49,726 Dere kan ikke gjøre dette mot meg! 533 00:46:50,936 --> 00:46:52,396 Klar. - Få den. 534 00:46:54,481 --> 00:46:55,440 Forsiktig. 535 00:46:55,607 --> 00:46:58,527 Gaterotter! Dere skal få svi for dette. 536 00:47:22,551 --> 00:47:23,635 Bra jobbet. 537 00:47:25,095 --> 00:47:26,430 Gjengen din skal ha ros. 538 00:47:27,723 --> 00:47:29,433 Takk. 539 00:47:32,853 --> 00:47:34,313 Jeg skal si det videre. 540 00:47:34,479 --> 00:47:36,148 Hvor er min andel? 541 00:47:36,815 --> 00:47:39,026 Når skal du fortelle hardbodyen din at du raner cyborger? 542 00:47:39,193 --> 00:47:40,527 Det skal jeg ikke. 543 00:47:40,694 --> 00:47:41,945 Og ikke du heller. 544 00:47:42,112 --> 00:47:44,406 Er du redd hun vil droppe deg? 545 00:47:52,831 --> 00:47:54,750 Få Grindcutterne til Chiren med det samme. 546 00:47:55,209 --> 00:47:56,543 Bruk serviceinngangen. 547 00:47:57,878 --> 00:47:58,712 Dra. 548 00:48:13,268 --> 00:48:14,728 Vector, din drittsekk. 549 00:48:15,145 --> 00:48:16,563 Jeg skulle visst det. 550 00:48:16,730 --> 00:48:18,565 Det du skulle visst, min venn, 551 00:48:19,525 --> 00:48:21,068 er at ingen 552 00:48:23,153 --> 00:48:25,030 er bedre enn sporten. 553 00:48:46,009 --> 00:48:47,845 Hva er utenfor byen? 554 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 Ikke så mye. 555 00:48:49,179 --> 00:48:51,974 Krigen utslettet tjenestene her og omtrent alt annet. 556 00:48:56,019 --> 00:49:00,190 Vi vet bare at alle Sky Cities falt på samme natt, 557 00:49:00,357 --> 00:49:03,861 da fienden sendte ut sitt siste angrep med alle skipene sine. 558 00:49:04,903 --> 00:49:06,238 Hvem var fienden? 559 00:49:07,072 --> 00:49:08,365 URM. 560 00:49:08,907 --> 00:49:12,703 United Republics of Mars. U-R-M. 561 00:49:13,370 --> 00:49:14,246 URM. 562 00:49:14,413 --> 00:49:16,164 På krigens siste natt 563 00:49:16,915 --> 00:49:19,251 skalv jorden, og himmelen brant. 564 00:49:19,751 --> 00:49:22,713 Men da morgenen kom, var Zalem fortsatt intakt. 565 00:49:23,380 --> 00:49:24,673 Det er her fremme. 566 00:49:32,723 --> 00:49:34,558 Dette skipet er fra kampen om Zalem. 567 00:49:35,392 --> 00:49:38,103 Jeg tenkte at om du så ting fra krigen, ville det utløse... 568 00:49:46,778 --> 00:49:49,364 Samlere har stjålet noen ting opp gjennom årene for metall, 569 00:49:50,157 --> 00:49:52,743 men det er URM-teknologi, så det meste har fått være. 570 00:49:52,910 --> 00:49:55,037 Er dette et URM-skip? - Ja. 571 00:49:55,204 --> 00:49:58,415 Ganske vanskelig å selge disse tingene siden ingen vet hva de er... 572 00:50:08,050 --> 00:50:09,551 Vi må til kommandodekket. 573 00:50:11,720 --> 00:50:13,055 Det er fremme. 574 00:50:14,014 --> 00:50:15,182 Hvordan vet hun det? 575 00:50:15,807 --> 00:50:18,393 Vi kommer oss ikke dit. Det er under vann. 576 00:50:51,510 --> 00:50:53,637 Hvor lenge tror dere hun kan holde pusten? 577 00:50:54,680 --> 00:50:56,014 Vet ikke. 578 00:52:42,120 --> 00:52:43,705 Dette kan ikke være bra. 579 00:53:08,605 --> 00:53:09,606 Glem det. 580 00:53:10,524 --> 00:53:11,650 Jeg nekter. 581 00:53:13,902 --> 00:53:15,445 Men du må. 582 00:53:16,363 --> 00:53:19,867 Dette ville hjulpet i kampen mot Grewishka og alle han sender etter oss. 583 00:53:21,827 --> 00:53:22,828 Denne kroppen... 584 00:53:23,912 --> 00:53:26,081 Den har kraften jeg trenger. 585 00:53:26,623 --> 00:53:29,585 Jeg føler en tilknytning til den som jeg ikke kan forklare. 586 00:53:29,751 --> 00:53:31,378 Det kan være den jeg er. 587 00:53:31,545 --> 00:53:34,840 Du har fått en sjanse til å begynne på nytt, med blanke ark. 588 00:53:35,007 --> 00:53:36,258 Hvor mange får det? 589 00:53:36,425 --> 00:53:38,677 Hvorfor reagerte et fiendtlig krigsskip 590 00:53:40,429 --> 00:53:41,847 på meg? 591 00:53:42,639 --> 00:53:43,932 Fordi jeg kjente til skipet. 592 00:53:45,017 --> 00:53:47,019 Jeg har vært om bord på andre som det, ikke sant? 593 00:53:48,520 --> 00:53:49,605 Ikke sant? 594 00:53:50,147 --> 00:53:52,900 Hva enn du var, er du det ikke nå lenger. 595 00:53:53,108 --> 00:53:54,484 Nei! 596 00:53:56,820 --> 00:53:58,572 Jeg er kriger, ikke sant? 597 00:54:00,115 --> 00:54:01,491 Og du vet det. 598 00:54:02,159 --> 00:54:04,036 Du har alltid visst det. 599 00:54:09,666 --> 00:54:11,001 Dette er en berserker. 600 00:54:13,295 --> 00:54:16,965 Det er et humanoid våpensystem som ble laget av URM-teknokratiet. 601 00:54:18,050 --> 00:54:18,967 Kjernen din 602 00:54:19,051 --> 00:54:21,762 ble laget for kontakt med slike kropper. 603 00:54:23,138 --> 00:54:26,099 Identitetskoden din aktiverte den. 604 00:54:26,266 --> 00:54:28,519 Den instinktive kampteknikken du bruker, 605 00:54:30,312 --> 00:54:35,150 heter Panzer Kunst, en tapt kampsport for maskinkropper. 606 00:54:35,317 --> 00:54:37,319 Den ble brukt av berserkerne. 607 00:54:37,986 --> 00:54:41,823 Det er derfor du tiltrekkes av konflikt uten å nøle. 608 00:54:41,990 --> 00:54:43,700 Det er en del av opplæringen din. 609 00:54:43,867 --> 00:54:46,870 Du er ikke bare en kriger, Alita. 610 00:54:48,872 --> 00:54:54,628 Du er en URM-berserker, tidenes mest avanserte cyborg-våpen. 611 00:54:55,462 --> 00:55:00,008 Og det er nettopp derfor jeg aldri setter deg inn i denne kroppen. 612 00:55:04,137 --> 00:55:05,347 Det er greit. 613 00:55:07,182 --> 00:55:08,350 Greit. 614 00:55:36,712 --> 00:55:37,838 Oppgi hva du er her for. 615 00:55:38,797 --> 00:55:41,133 Jeg vil registrere meg som Hunter-Warrior. 616 00:55:47,764 --> 00:55:49,391 Hvordan gikk det? 617 00:55:54,354 --> 00:55:55,981 Du er absolutt Hunter-Warrior. 618 00:55:56,148 --> 00:55:57,524 Legen blir illsint. 619 00:55:57,691 --> 00:55:59,276 Hvilke regler følger jeg? 620 00:56:08,076 --> 00:56:09,161 Er du sikker på dette? 621 00:56:09,328 --> 00:56:10,787 Dette stedet er bare for dusørjegere... 622 00:56:10,954 --> 00:56:12,331 Hva tror du at dette er? 623 00:56:12,497 --> 00:56:15,125 Dessuten sa Ido at jeg tiltrekkes av konflikt. 624 00:56:18,420 --> 00:56:19,796 Jeg husker deg. 625 00:56:20,255 --> 00:56:22,341 Hvordan går det, småen? 626 00:56:22,674 --> 00:56:23,926 Bra? 627 00:56:26,261 --> 00:56:27,262 Bare pass på meg. 628 00:56:29,431 --> 00:56:30,265 Huff da. 629 00:56:47,699 --> 00:56:49,952 Hei, Zapan! Ikke møblene. 630 00:57:00,170 --> 00:57:01,922 Hva gjør du her, søta? 631 00:57:03,215 --> 00:57:04,800 Har du kommet for å se jegerne på nært hold? 632 00:57:04,967 --> 00:57:06,301 Ikke akkurat. 633 00:57:14,434 --> 00:57:16,353 Snuppa her er dusørjeger. 634 00:57:17,020 --> 00:57:18,021 Hva? 635 00:57:19,439 --> 00:57:23,527 Så du gikk og fylte ut skjemaene, 636 00:57:23,694 --> 00:57:25,112 du fikk legitimasjonen, 637 00:57:25,279 --> 00:57:27,364 og nå er du som oss? 638 00:57:28,866 --> 00:57:31,326 La meg presentere deg for noen av kollegene dine. 639 00:57:33,203 --> 00:57:35,873 Dette er Master Clive Lee of the White Hot Palm. 640 00:57:36,290 --> 00:57:38,584 Han har over 200 bekreftede drap. 641 00:57:39,626 --> 00:57:40,711 207. 642 00:57:41,420 --> 00:57:45,841 Og dette er Screwhead, en av våre mest dødelige dusørjegere. 643 00:57:47,301 --> 00:57:48,927 Og så har vi McTeague, 644 00:57:49,511 --> 00:57:52,764 Dogmasteren, med sine Hellhounds. 645 00:57:53,640 --> 00:57:55,392 Han største problem er å ha nok å identifisere 646 00:57:55,559 --> 00:57:57,603 så han kan kreve dusøren. 647 00:58:02,024 --> 00:58:03,609 Og så har vi meg. 648 00:58:04,484 --> 00:58:06,320 Zapan. 649 00:58:06,486 --> 00:58:09,323 Eieren av det legendariske Damascus Blade. 650 00:58:11,241 --> 00:58:14,953 Slipt til en monomolekylær egg. Kutter gjennom pansring som smør. 651 00:58:16,413 --> 00:58:19,499 Smidd før The Fall med URM-metallurgiens tapte kunst. 652 00:58:19,666 --> 00:58:21,627 Og hvem drepte du for det? 653 00:58:26,340 --> 00:58:30,093 En Hunter-Warrior jakter alene. 654 00:58:31,386 --> 00:58:33,889 Du må konkurrere mot oss om drapet. 655 00:58:34,473 --> 00:58:36,183 Du ser hva du må konkurrere med. 656 00:58:40,812 --> 00:58:41,855 Takk. 657 00:58:45,025 --> 00:58:47,110 Jeg kom for å be om hjelp 658 00:58:47,778 --> 00:58:50,697 med en felles fiende, Grewishka. 659 00:58:52,282 --> 00:58:56,370 Han blir beskyttet av systemet, og fortsetter å herje uten stans. 660 00:58:57,329 --> 00:58:59,289 Og nå er han ute etter meg og Ido. 661 00:59:00,332 --> 00:59:02,459 Så jeg ber om hjelp fra dere, 662 00:59:02,626 --> 00:59:04,920 mine Hunter-Warrior-brødre. 663 00:59:05,754 --> 00:59:10,551 La oss slå oss sammen og beseire ham en gang for alle. 664 00:59:18,767 --> 00:59:20,435 Er noen med? 665 00:59:21,728 --> 00:59:22,980 Ikke? 666 00:59:23,647 --> 00:59:24,815 Så overraskende. 667 00:59:26,567 --> 00:59:29,444 Vanligvis hadde jeg ikke tatt en nybegynner under mine vinger 668 00:59:30,195 --> 00:59:31,488 og delt kunnskapen min. 669 00:59:32,114 --> 00:59:34,616 Jeg er villig til å gjøre et unntak for deg, 670 00:59:34,783 --> 00:59:37,703 hvis du kutter ut Meat-Boy og lar meg spandere en drink. 671 00:59:37,870 --> 00:59:39,413 Pass deg. 672 00:59:41,331 --> 00:59:44,418 Hva kan jeg lære fra en spjåkete skrythals 673 00:59:44,585 --> 00:59:46,336 som bruker alle pengene sine på fjeset sitt? 674 00:59:52,259 --> 00:59:56,597 Kanskje jeg river av deg armene og beina og ruller hodet ditt rundt i gata. 675 00:59:57,472 --> 00:59:59,433 Kanskje det vil lære deg folkeskikk. 676 01:00:00,893 --> 01:00:03,187 Da ødelegger du kanskje sveisen. 677 01:00:06,190 --> 01:00:07,274 Skal du godta det, Zapan? 678 01:00:08,734 --> 01:00:10,694 Han er redd for den pene jenta. 679 01:00:35,719 --> 01:00:37,804 Du fortjener ikke et slikt våpen. 680 01:00:40,557 --> 01:00:43,268 Jeg hørte at dere var Iron Citys helter. 681 01:00:44,937 --> 01:00:46,605 Jeg er ikke imponert. 682 01:00:46,772 --> 01:00:47,773 Hva driver du med? 683 01:00:48,607 --> 01:00:50,359 Du må trekke langt unna. 684 01:00:53,570 --> 01:00:55,948 Jeg kan slåss mot enhver i dette rommet. 685 01:00:56,823 --> 01:00:58,700 Og hvis jeg vinner, 686 01:00:59,159 --> 01:01:00,911 kjemper dere ved min side. 687 01:01:03,705 --> 01:01:05,123 Den kjerringa knakk nesa på meg. 688 01:01:05,624 --> 01:01:06,959 Ja. 689 01:01:09,127 --> 01:01:10,295 Helter? 690 01:01:10,462 --> 01:01:12,923 Jeg ser bare søppelplass-drittsekker, blandet cyber-søppel 691 01:01:13,090 --> 01:01:17,261 og noen utbrente Motorball-fylliker som er for treige til å spille. 692 01:01:59,178 --> 01:02:00,345 Takk, Hugo. 693 01:02:11,982 --> 01:02:12,983 Å nei. 694 01:02:26,747 --> 01:02:27,748 Slutt! 695 01:02:29,666 --> 01:02:31,251 Gi dere! 696 01:02:31,835 --> 01:02:33,670 Ellers får dere ikke flere gratis reparasjoner! 697 01:02:45,057 --> 01:02:46,391 Jeg er med henne. 698 01:02:46,683 --> 01:02:48,393 Jeg er lei for dette. 699 01:02:51,146 --> 01:02:53,065 Du og jeg skal ta en liten prat. 700 01:02:53,232 --> 01:02:54,691 Nei, vi tok en prat. 701 01:02:54,858 --> 01:02:56,568 Du ga meg ikke annet valg. 702 01:03:15,838 --> 01:03:16,839 Ikke rør deg. 703 01:03:28,809 --> 01:03:30,143 Det er Grewishka. 704 01:03:30,310 --> 01:03:31,311 Hva har hendt ham? 705 01:03:33,438 --> 01:03:35,065 For å svare på spørsmålet: 706 01:03:40,863 --> 01:03:42,948 Jeg har fått en liten oppgradering. 707 01:03:52,624 --> 01:03:54,209 Jeg vil bare ha jenta. 708 01:03:56,503 --> 01:03:57,921 Bare ta henne. 709 01:04:02,676 --> 01:04:04,011 Hva med dere andre? 710 01:04:04,261 --> 01:04:05,846 Det er ingen dusør for ham, doktor. 711 01:04:07,598 --> 01:04:08,765 Ikke vårt problem. 712 01:04:15,272 --> 01:04:16,773 Det går bra, Ido. 713 01:04:24,615 --> 01:04:26,533 Den eneste modige. 714 01:04:29,244 --> 01:04:30,454 Så uskyldig. 715 01:04:37,794 --> 01:04:42,299 Iron City er ikke noe sted for uskyldige, lille loppe. 716 01:04:52,351 --> 01:04:55,979 "Jeg står ikke passiv når ondskapen er nær." 717 01:04:59,775 --> 01:05:03,445 "Jeg står ikke passiv når ondskapen er nær." 718 01:05:20,921 --> 01:05:22,840 Kom til min verden. 719 01:05:26,969 --> 01:05:28,011 Kom, lille loppe. 720 01:05:29,012 --> 01:05:29,888 Alita! 721 01:05:30,055 --> 01:05:30,889 Nei! 722 01:05:39,439 --> 01:05:42,734 Velkommen til Underworld. Min verden. 723 01:05:42,901 --> 01:05:46,905 Her ovenfor er det verdener oppå verdener, 724 01:05:47,072 --> 01:05:49,575 lenger enn du kan forestille deg. 725 01:05:50,033 --> 01:05:53,120 Og alt søppelet fra dem faller ned til den nedenfor, 726 01:05:53,287 --> 01:05:55,831 til alt havner her. 727 01:05:56,999 --> 01:05:59,126 Det var her jeg bodde før. 728 01:05:59,293 --> 01:06:01,420 Og det er her du skal dø. 729 01:06:31,867 --> 01:06:33,452 Dans, lille loppe. 730 01:07:16,286 --> 01:07:18,372 Jeg ble glemt her for å råtne. 731 01:07:19,081 --> 01:07:20,332 Men jeg ble reddet 732 01:07:20,832 --> 01:07:21,917 og omskapt 733 01:07:22,084 --> 01:07:25,295 av samme hånd som former skjebnen din nå. 734 01:07:27,130 --> 01:07:28,131 Hvilken hånd? 735 01:07:28,298 --> 01:07:30,843 Hånden til min mester, Nova. 736 01:07:31,385 --> 01:07:32,928 Hva vet du om meg? 737 01:08:03,417 --> 01:08:06,211 Du har sjelen til en fighter. 738 01:08:08,672 --> 01:08:10,549 Du gir aldri opp. 739 01:08:15,179 --> 01:08:16,555 Vit hva som er skjult. 740 01:08:17,598 --> 01:08:19,224 Spør alltid: 741 01:08:19,391 --> 01:08:22,227 Hva er det du ikke ser? 742 01:08:23,562 --> 01:08:24,396 Nova? 743 01:08:25,355 --> 01:08:28,317 Han er dragen som må bli drept. 744 01:08:30,444 --> 01:08:31,278 Igjen. 745 01:08:32,362 --> 01:08:33,906 Se på deg. 746 01:08:34,740 --> 01:08:36,575 Hvor skal du? 747 01:08:45,584 --> 01:08:47,044 Hva er i veien? 748 01:08:47,419 --> 01:08:49,588 Vil ikke den vesle leken min være med på leken lenger? 749 01:08:50,797 --> 01:08:54,343 Jeg skal gjøre deg til et levende smykke. 750 01:08:55,219 --> 01:08:58,305 Så får jeg høre stemmen din hver eneste dag, 751 01:08:58,472 --> 01:09:00,557 som trygler om nåde! 752 01:09:20,786 --> 01:09:22,246 Til helvete med nåden din. 753 01:09:31,046 --> 01:09:32,464 Nei! 754 01:09:57,614 --> 01:09:59,157 Trekk tilbake! 755 01:10:03,370 --> 01:10:06,915 Han likte ikke hunder. Jeg hater sånt. 756 01:10:09,793 --> 01:10:11,128 Kom igjen. 757 01:10:16,049 --> 01:10:17,801 Jeg er lei for det. 758 01:10:18,969 --> 01:10:20,429 Jeg er så lei for det. 759 01:10:29,938 --> 01:10:32,149 Tror du at du kan erstatte oss så lett? 760 01:10:33,233 --> 01:10:35,736 Få henne tilbake så mange ganger du vil. 761 01:11:11,772 --> 01:11:13,941 Ingen vil våge å skade deg igjen. 762 01:11:29,498 --> 01:11:32,626 Det er berserkerkroppens tilpasningsteknologi. 763 01:11:35,087 --> 01:11:39,091 Skallet omkonfigureres til hennes underbevisste bilde av seg selv. 764 01:11:41,635 --> 01:11:43,846 Jeg har aldri sett lignende. 765 01:11:44,388 --> 01:11:48,058 Den foretar mikroendringer i hvert eneste system. 766 01:11:52,980 --> 01:11:55,107 Hun er visst litt eldre enn du trodde. 767 01:12:16,086 --> 01:12:18,046 Se på deg. 768 01:12:40,152 --> 01:12:42,321 Du hadde rett. 769 01:12:42,487 --> 01:12:44,865 En krigers sjel trenger en krigers kropp. 770 01:12:55,834 --> 01:12:59,087 Den trekker inn luft og skaper en arc plasma, 771 01:12:59,254 --> 01:13:01,381 men jeg vet ikke hvordan man styrer den. 772 01:13:01,548 --> 01:13:04,259 Det fulgte jo ikke en bruksanvisning med deg. 773 01:13:04,426 --> 01:13:05,969 Den er et slags våpen. 774 01:13:14,228 --> 01:13:15,938 Nå vet du hvem du er. 775 01:13:25,405 --> 01:13:27,282 Men den er bare et skall. 776 01:13:28,659 --> 01:13:30,827 Ikke ond eller god. 777 01:13:32,120 --> 01:13:33,622 Det er opp til deg. 778 01:13:45,634 --> 01:13:46,635 Se på disse. 779 01:13:48,053 --> 01:13:49,054 Ganske kule, hva? 780 01:13:55,477 --> 01:13:56,311 Alita! 781 01:13:59,982 --> 01:14:00,983 Jøss. 782 01:14:02,192 --> 01:14:03,193 Du er... 783 01:14:04,069 --> 01:14:06,238 Satt sammen igjen? - Veldig. 784 01:14:09,408 --> 01:14:10,742 Du ser 785 01:14:11,493 --> 01:14:12,452 annerledes ut. 786 01:14:12,619 --> 01:14:13,954 Det er nanoteknologi. 787 01:14:14,121 --> 01:14:16,081 Ting selv Ido ikke forstår ennå. 788 01:14:16,248 --> 01:14:18,083 Er du sterkere enn før? - Ja. 789 01:14:18,250 --> 01:14:19,918 Og raskere. 790 01:14:21,003 --> 01:14:22,254 Det føles 791 01:14:23,255 --> 01:14:24,464 mer som meg. 792 01:14:28,719 --> 01:14:31,054 Enkelte menn hadde kanskje følt seg truet av deg. 793 01:14:31,221 --> 01:14:32,264 Å? Hvorfor det? 794 01:14:32,431 --> 01:14:35,142 Du kan rive av meg armen og slå meg med den våte enden. 795 01:14:36,977 --> 01:14:39,563 Da bør du ikke gjøre meg sint. 796 01:14:40,856 --> 01:14:42,316 Hvorfor liker du henne ikke? 797 01:14:43,442 --> 01:14:46,153 Jeg har bare aldri forstått hele hardbody-greia. 798 01:14:46,320 --> 01:14:47,863 Dessuten er hun fra URM. 799 01:14:48,030 --> 01:14:50,324 Så hun var sikkert fienden en gang. 800 01:14:50,490 --> 01:14:53,952 Ja, for 300 år siden. 801 01:14:54,119 --> 01:14:55,329 Legg det bak deg. 802 01:14:58,415 --> 01:15:00,459 Jeg er også mye mer følsom for berøring. 803 01:15:01,126 --> 01:15:03,462 Mer kompakte trykk-feedback-og 804 01:15:04,713 --> 01:15:06,256 tekstursensorer. 805 01:15:08,258 --> 01:15:09,968 Vil du prøve? 806 01:15:18,101 --> 01:15:19,102 Kjenner du dette? 807 01:15:19,728 --> 01:15:20,729 Ja. 808 01:15:25,943 --> 01:15:27,069 Lukk øynene. 809 01:15:27,986 --> 01:15:29,613 Lukk øynene. 810 01:15:36,411 --> 01:15:37,996 Hva med dette? 811 01:15:38,580 --> 01:15:39,706 Ja. 812 01:15:44,711 --> 01:15:46,004 Hvor er jeg nå? 813 01:15:47,673 --> 01:15:48,924 Du er 814 01:15:51,343 --> 01:15:52,386 her hos meg. 815 01:16:11,363 --> 01:16:13,365 Plager det deg 816 01:16:14,658 --> 01:16:16,660 at jeg ikke er helt menneskelig? 817 01:16:17,744 --> 01:16:21,331 Du er den meste menneskelige personen jeg har møtt. 818 01:16:37,347 --> 01:16:40,851 Han lar meg ikke engang fikse øyet hans. Han vil ha smerten. 819 01:16:47,482 --> 01:16:48,317 Nok. 820 01:16:54,323 --> 01:16:55,574 Nova. 821 01:17:00,996 --> 01:17:02,456 Du har sviktet meg. 822 01:17:05,209 --> 01:17:06,502 Stå. 823 01:17:10,422 --> 01:17:11,882 Du vil aldri lykkes 824 01:17:12,132 --> 01:17:13,967 før du forstår hva hun er. 825 01:17:14,510 --> 01:17:16,345 Hun er den siste av sitt slag. 826 01:17:17,137 --> 01:17:18,889 URM-teknokratiets beste våpen. 827 01:17:20,307 --> 01:17:22,518 Du må tilintetgjøre denne Alita. 828 01:17:23,268 --> 01:17:25,103 Du må gi meg hjertet hennes. 829 01:17:27,940 --> 01:17:29,608 Jeg lever bare for å se henne dø. 830 01:17:38,492 --> 01:17:39,952 Jeg hater at han gjør det. 831 01:17:44,206 --> 01:17:46,250 Dette er ikke en mann som tolererer fiasko. 832 01:17:48,168 --> 01:17:51,255 Jeg lar ikke en jernball kontrollere fremtiden min. 833 01:17:51,421 --> 01:17:53,298 Hva har du i tankene? 834 01:18:02,933 --> 01:18:04,059 For drømmer. 835 01:18:07,729 --> 01:18:09,648 Jeg liker drivkraften din, Hugo. 836 01:18:09,815 --> 01:18:12,067 Du har en solid fremtid hos teamet mitt. 837 01:18:13,694 --> 01:18:15,445 Fremtiden min er i Zalem. 838 01:18:16,405 --> 01:18:18,073 Jeg husker løftet ditt hver dag. 839 01:18:19,366 --> 01:18:20,450 Om å sende meg opp dit. 840 01:18:21,535 --> 01:18:23,203 Når jeg har tjent en million credits til deg. 841 01:18:23,996 --> 01:18:25,289 Selv 842 01:18:26,540 --> 01:18:29,585 vil jeg heller regjere i helvete enn tjenestegjøre i himmelen. 843 01:18:32,671 --> 01:18:36,133 Vi havner nederst på næringskjeden der oppe, men her nede 844 01:18:37,384 --> 01:18:39,428 kan vi leve som konger. 845 01:18:44,057 --> 01:18:46,226 Fortell meg om vennen din. 846 01:18:47,352 --> 01:18:48,395 Alita? 847 01:18:48,770 --> 01:18:49,980 Er det det hun heter? 848 01:18:50,147 --> 01:18:51,273 Alita. 849 01:19:07,623 --> 01:19:08,582 Hei. 850 01:19:09,791 --> 01:19:10,834 Hei. 851 01:19:16,215 --> 01:19:17,508 Hva skjedde med deg? 852 01:19:18,217 --> 01:19:20,427 Jeg endte med å henge med Vector. 853 01:19:21,720 --> 01:19:23,430 Alkohol var innblandet. 854 01:19:24,765 --> 01:19:25,849 Tydeligvis. 855 01:19:27,059 --> 01:19:28,393 Vector? 856 01:19:28,560 --> 01:19:30,646 Er det kontakten din for å komme til Zalem? 857 01:19:31,813 --> 01:19:32,814 Ja. 858 01:19:35,442 --> 01:19:37,319 Jeg håpte at du kanskje ville bli her. 859 01:19:38,320 --> 01:19:41,198 Det skjer ikke med det samme. 860 01:19:42,449 --> 01:19:44,368 Jeg må fortsatt tjene resten av pengene. 861 01:19:44,535 --> 01:19:45,619 Det går bra. 862 01:19:47,162 --> 01:19:48,705 Det er drømmen din. 863 01:19:48,997 --> 01:19:51,458 Det er det du alltid har ønsket. 864 01:19:57,756 --> 01:19:59,049 Jeg var alltid sikker. 865 01:20:02,219 --> 01:20:03,512 Nå som du er her, 866 01:20:05,597 --> 01:20:07,140 er ingenting sikkert lenger. 867 01:20:23,365 --> 01:20:25,367 Hvor mye mer trenger du før du kan dra? 868 01:20:27,744 --> 01:20:29,037 90 000. 869 01:20:29,663 --> 01:20:30,706 90 000? 870 01:20:31,790 --> 01:20:33,292 Det kan jeg tjene som dusørjeger. 871 01:20:33,667 --> 01:20:35,419 Jeg finner ut hvem som er verdt mest, 872 01:20:35,586 --> 01:20:36,628 så tar jeg dem. 873 01:20:36,795 --> 01:20:38,589 Jeg kan ikke be deg om det. 874 01:20:38,755 --> 01:20:41,133 Jeg ville gjort hva som helst for deg. 875 01:20:42,467 --> 01:20:43,927 Jeg ville gitt deg alt jeg har. 876 01:20:44,178 --> 01:20:45,262 Hva gjør du? 877 01:20:48,223 --> 01:20:49,850 Jeg ville gitt deg hjertet mitt. 878 01:20:51,185 --> 01:20:52,394 Ta det. 879 01:20:53,228 --> 01:20:56,940 Det drives av en URM-mikroreaktor som sikkert er verdt millioner. 880 01:20:57,107 --> 01:20:58,817 Med dine kontakter kan du finne en kjøper 881 01:20:58,984 --> 01:21:01,028 og tjene nok til at vi begge kan dra til Zalem, 882 01:21:01,195 --> 01:21:01,737 så finner vi en billig erstatning... 883 01:21:01,820 --> 01:21:03,280 Nei. 884 01:21:04,990 --> 01:21:07,826 Kom igjen, du kjøper og selger støtt deler. 885 01:21:10,495 --> 01:21:12,122 Ikke bare gjør ting for folk. 886 01:21:13,874 --> 01:21:17,127 Uansett hvor gode eller verdige du tror de er. 887 01:21:18,337 --> 01:21:19,963 Med meg er det alt eller ingenting. 888 01:21:22,132 --> 01:21:23,550 Det er sånn jeg er. 889 01:21:24,927 --> 01:21:25,928 Jeg vet det. 890 01:21:28,847 --> 01:21:29,806 Det går bra. 891 01:21:30,933 --> 01:21:32,267 Sett det inn igjen. 892 01:21:45,405 --> 01:21:46,823 Det var ganske intenst, ikke sant? 893 01:21:50,035 --> 01:21:51,745 Ja, det var veldig intenst. 894 01:21:53,705 --> 01:21:54,957 Beklager. 895 01:21:56,792 --> 01:21:58,293 Kanskje det finnes en annen løsning. 896 01:21:59,211 --> 01:22:01,964 Vector vil at du skal prøve deg på Second League. 897 01:22:02,130 --> 01:22:03,131 Hva? 898 01:22:03,549 --> 01:22:06,760 Hvis du blir en stor Motorball-stjerne og tjener mye penger, 899 01:22:07,469 --> 01:22:08,971 kan vi dra til Zalem sammen. 900 01:22:09,429 --> 01:22:10,639 Hva snakker du om? 901 01:22:10,806 --> 01:22:12,891 Jeg kan ikke bli profesjonell Motorball-spiller. 902 01:22:13,809 --> 01:22:14,893 Ali, 903 01:22:16,103 --> 01:22:17,354 du kunne blitt en mester. 904 01:22:18,647 --> 01:22:19,857 Vinner du uttakingskampen, 905 01:22:20,023 --> 01:22:22,359 ville alle speidere ønsket å få deg med. 906 01:22:24,528 --> 01:22:25,571 Da er alt i boks for oss. 907 01:22:26,321 --> 01:22:27,948 Bare hvis du er treneren min. 908 01:22:29,241 --> 01:22:32,202 Hvis det er det som må til. - Det er det. 909 01:22:39,501 --> 01:22:41,295 Skal du drepe henne? 910 01:22:41,461 --> 01:22:42,379 Nei. 911 01:22:43,046 --> 01:22:44,506 Mye verre. 912 01:22:58,770 --> 01:23:00,189 Ido, kan et menneske elske en cyborg? 913 01:23:02,191 --> 01:23:03,358 Hvordan det? 914 01:23:03,525 --> 01:23:05,527 Elsker denne cyborgen et menneske? 915 01:23:12,451 --> 01:23:15,245 Et menneske kan elske en cyborg, 916 01:23:15,412 --> 01:23:16,955 men du må fokusere på kampen. 917 01:23:18,582 --> 01:23:20,375 Det kan bli brutalt der ute. 918 01:23:20,542 --> 01:23:22,461 Selv på uttakskamper. 919 01:23:23,670 --> 01:23:24,755 Prøv disse. 920 01:23:26,924 --> 01:23:28,592 Laget du dem til meg? 921 01:23:29,468 --> 01:23:30,677 Ja. 922 01:23:32,304 --> 01:23:35,224 De gjør deg ikke raskere. De følger reglene. 923 01:23:36,642 --> 01:23:38,393 Men de svikter i det minste ikke. 924 01:23:43,106 --> 01:23:44,483 Her er avtalen. 925 01:23:45,734 --> 01:23:49,780 Du går inn, konkurrerer, vinner og kommer tilbake hit. 926 01:23:49,947 --> 01:23:54,576 Bruk all beskyttelsen, spesielt denne. 927 01:23:56,411 --> 01:23:57,913 Jeg trenger ikke alt dette. 928 01:23:58,080 --> 01:23:59,456 Jo. 929 01:24:00,624 --> 01:24:01,959 Husk 930 01:24:02,125 --> 01:24:04,378 at om du ødelegger denne kroppen, kan jeg ikke fikse den. 931 01:24:04,545 --> 01:24:07,256 Det er URM-teknologi. - Jeg vet det. 932 01:24:07,422 --> 01:24:10,008 Finn et sted for å se på, for du gjør meg nervøs. 933 01:24:13,595 --> 01:24:14,638 Lykke til. 934 01:24:15,389 --> 01:24:16,640 Ha det. 935 01:24:33,115 --> 01:24:35,951 Takk for at dere kom på så kort varsel. 936 01:24:36,118 --> 01:24:40,038 Dere er sportens verstinger. 937 01:24:40,205 --> 01:24:42,791 Men i kveld er dere håndvalgte verstinger. 938 01:24:43,584 --> 01:24:45,377 For denne kvelden er ikke en kamp. 939 01:24:45,544 --> 01:24:47,462 Det er en jakt. 940 01:24:47,629 --> 01:24:49,882 Jeg gir 500 000 941 01:24:50,048 --> 01:24:55,304 til den som dreper jenta Alita. 942 01:25:01,226 --> 01:25:02,186 Hei. 943 01:25:02,352 --> 01:25:04,229 Hvor er du? Kampen begynner snart. 944 01:25:04,396 --> 01:25:05,814 Jeg er på vei. 945 01:25:05,981 --> 01:25:07,858 Det er noe jeg må gjøre først. 946 01:25:08,025 --> 01:25:10,485 Jeg gjør dette for oss, husker du? Du må komme. 947 01:25:10,652 --> 01:25:12,404 Det gjør jeg. Stol på meg. 948 01:25:16,575 --> 01:25:19,077 Vær så snill, bare slutt. 949 01:25:19,244 --> 01:25:20,454 Jeg har ikke gjort noe mot dere. 950 01:25:20,621 --> 01:25:23,207 Det er bare forretninger, ikke personlig. 951 01:25:25,918 --> 01:25:26,960 Tanji, slutt! 952 01:25:29,505 --> 01:25:30,589 Bruker du navnet mitt? 953 01:25:32,257 --> 01:25:33,717 Hva feiler det deg? 954 01:25:35,427 --> 01:25:36,637 Jeg kan ikke gjøre dette lenger. 955 01:25:37,846 --> 01:25:39,806 Hva er det? Du er her ikke uansett. 956 01:25:40,098 --> 01:25:41,850 Nå kommer du med denne dritten! 957 01:25:42,267 --> 01:25:43,685 Det er den lille hardbodyen, ikke sant? 958 01:25:45,270 --> 01:25:47,356 Hør her, det er over. Skjønner du? 959 01:25:47,523 --> 01:25:48,524 Jeg er ferdig. 960 01:25:49,024 --> 01:25:51,818 Og hvis du har vett, slutter du også. 961 01:25:53,403 --> 01:25:54,780 Jeg slutter. 962 01:25:55,822 --> 01:25:57,032 For godt. 963 01:25:58,825 --> 01:26:00,494 Skulle ha tatt henne fra hverandre da du kunne. 964 01:26:01,537 --> 01:26:03,413 Da hadde du vært på vei til Zalem nå. 965 01:26:19,179 --> 01:26:20,556 Veldig profesjonelt. 966 01:26:20,722 --> 01:26:22,182 Vi vil ikke ha problemer. 967 01:26:22,349 --> 01:26:25,310 Hvis han er målet ditt, beklager vi. Bare ta ham. 968 01:26:27,563 --> 01:26:28,814 Hugo. 969 01:26:29,731 --> 01:26:31,483 Jacker cyborger. 970 01:26:31,733 --> 01:26:35,028 Det hadde nok ikke kjæresten din likt, eller hva? 971 01:26:36,905 --> 01:26:38,323 Men du vet hvordan jenter er. 972 01:26:39,199 --> 01:26:41,535 Hun blir sikkert tårevåt og tilgir deg 973 01:26:43,161 --> 01:26:44,496 når jeg viser henne hodet ditt. 974 01:26:44,955 --> 01:26:46,373 Det er ingen marker for meg. 975 01:26:53,297 --> 01:26:54,715 Det blir du. 976 01:26:55,382 --> 01:26:57,342 Drap sørger for en god dusør, 977 01:26:58,927 --> 01:27:00,554 selv for gatesøppel som deg. 978 01:27:00,929 --> 01:27:02,806 Jeg har aldri drept noen. 979 01:27:08,604 --> 01:27:10,147 Det gjorde du akkurat. 980 01:27:16,445 --> 01:27:18,947 Tror hun at hun kan ydmyke meg? 981 01:27:23,493 --> 01:27:24,661 Hugo, løp! 982 01:28:30,519 --> 01:28:33,355 Neste kamp er uttaket til Second League. 983 01:28:33,522 --> 01:28:36,525 Kan the Factorys øvingslag komme til streken? 984 01:28:44,366 --> 01:28:46,577 Vinneren i kveld kommer ett steg nærmere 985 01:28:46,743 --> 01:28:49,663 kvalifikasjon til Champions League. 986 01:28:49,830 --> 01:28:52,541 For en tøff gjeng. 987 01:28:52,708 --> 01:28:54,751 Det blir litt av en kamp i kveld. 988 01:29:03,260 --> 01:29:04,803 Det er ikke et Factory-lag. 989 01:29:05,804 --> 01:29:06,805 Hva? 990 01:29:07,472 --> 01:29:09,558 De to tølperne bakerst 991 01:29:09,725 --> 01:29:11,643 har dusør-markere. 992 01:29:13,687 --> 01:29:16,940 Og resten er Hunter-Warriorer. 993 01:29:25,908 --> 01:29:29,578 Og her kommer kveldens eneste nye kandidat. 994 01:29:30,037 --> 01:29:34,499 Greit, folkens, applaus for Alita! 995 01:29:36,251 --> 01:29:38,295 Hugo kom med henne. 996 01:29:38,462 --> 01:29:40,506 Hva lovte du ham? 997 01:29:42,549 --> 01:29:44,843 Jeg skal selvsagt sende ham til Zalem. 998 01:29:54,937 --> 01:29:57,231 Alita! Alita! 999 01:30:01,527 --> 01:30:02,569 Hei. 1000 01:30:02,736 --> 01:30:04,613 Siden vi bare har én ny kandidat... - Hva skjer? 1001 01:30:04,780 --> 01:30:06,615 ...blir det ingen lag. 1002 01:30:06,782 --> 01:30:10,077 ...skal vi spille Cut-throat. 1003 01:30:14,957 --> 01:30:16,750 Vær forsiktig med meg, dere. 1004 01:30:17,584 --> 01:30:19,086 Greit, jenta mi. 1005 01:30:19,336 --> 01:30:20,838 Ikke tenk på det. 1006 01:30:24,258 --> 01:30:26,510 Alita! - Hva gjør du? 1007 01:30:26,677 --> 01:30:28,512 Det er en felle. Du må komme deg vekk. 1008 01:30:28,679 --> 01:30:30,347 De kommer til å drepe deg! 1009 01:30:33,892 --> 01:30:35,143 Hvem? 1010 01:30:35,310 --> 01:30:36,562 Alle sammen! 1011 01:30:39,898 --> 01:30:42,734 Spillere, ti sekunder igjen. 1012 01:30:49,116 --> 01:30:50,409 Fem sekunder... 1013 01:31:09,178 --> 01:31:13,098 Den nye jenta, Alita, tar ballen med det samme. 1014 01:31:22,065 --> 01:31:26,361 En treig tirsdagskveld ble akkurat mer spennende enn sluttspillet. 1015 01:31:36,872 --> 01:31:39,166 Ser ut til at fansen har 1016 01:31:39,249 --> 01:31:40,542 en underlegen favoritt 1017 01:31:40,626 --> 01:31:44,671 med engleansikt og en kropp skapt for krig. 1018 01:31:52,429 --> 01:31:55,432 Kanskje vi får se litt Motorball i løpet av kampen. 1019 01:31:55,599 --> 01:31:57,392 Søren. 1020 01:32:08,529 --> 01:32:11,573 Det er visst "tirsdag uten regler" der ute. 1021 01:32:23,919 --> 01:32:26,255 Au! Den svei nok! 1022 01:32:30,634 --> 01:32:34,096 Stinger skaper problemer for Alita. 1023 01:32:45,983 --> 01:32:50,571 Hun må ha sagt noe i garderoben de andre ikke likte. 1024 01:33:10,048 --> 01:33:12,467 Number 99... 1025 01:33:12,634 --> 01:33:14,303 Alita! 1026 01:33:19,683 --> 01:33:21,268 Ali, det er meg. 1027 01:33:22,144 --> 01:33:23,312 Jeg har et stort problem. 1028 01:33:23,478 --> 01:33:25,731 Dårlig timing, Hugo. 1029 01:33:26,315 --> 01:33:27,608 Han prøver å drepe meg. 1030 01:33:28,358 --> 01:33:29,610 Hvem? 1031 01:33:29,776 --> 01:33:31,778 Zapan, Hunter-Warrioren. 1032 01:33:32,654 --> 01:33:34,114 Han drepte Tanji. 1033 01:33:34,823 --> 01:33:35,824 Hva mener du? 1034 01:33:36,408 --> 01:33:38,285 Nå er han ute etter meg. 1035 01:33:42,748 --> 01:33:45,918 Jeg vet ikke om vår Battle Angel kommer seg unna nå. 1036 01:33:47,294 --> 01:33:48,128 Helvete. 1037 01:33:48,295 --> 01:33:49,338 Her kommer han! 1038 01:33:51,215 --> 01:33:53,967 Hvor er du? - På vei til The Old Church. 1039 01:33:55,135 --> 01:33:57,012 Greit, jeg kommer. 1040 01:34:04,937 --> 01:34:06,980 Ikke til å tro! Utrolig! 1041 01:34:08,106 --> 01:34:09,816 Jeg har aldri sett lignende! 1042 01:35:10,669 --> 01:35:12,796 Jeg er nesten fremme. 1043 01:35:12,963 --> 01:35:14,047 Greit. 1044 01:36:16,693 --> 01:36:17,986 Hvor skal du? 1045 01:36:45,430 --> 01:36:47,474 ETTERSØKT-DRAP DUSØR: 30 000 1046 01:36:48,475 --> 01:36:50,227 Hugo har visst ikke vært helt ærlig med deg. 1047 01:36:52,729 --> 01:36:54,356 Er det sant? 1048 01:36:54,731 --> 01:36:55,774 Ali, 1049 01:36:57,150 --> 01:36:58,402 du skjønner ikke. 1050 01:37:03,657 --> 01:37:05,409 Jeg har aldri drept noen. 1051 01:37:06,535 --> 01:37:08,537 Vi stjal bare deler. 1052 01:37:10,122 --> 01:37:12,749 Vi lammet dem og stjal, det er alt. 1053 01:37:15,460 --> 01:37:17,296 Jeg trengte pengene for å dra til Zalem. 1054 01:37:19,464 --> 01:37:21,550 Trekk unna og la meg gjøre jobben min. 1055 01:37:24,970 --> 01:37:27,222 Rør ham igjen, så dreper jeg deg. 1056 01:37:27,389 --> 01:37:30,475 Å hindre en registrert Hunter-Warrior i å utføre drapet 1057 01:37:30,642 --> 01:37:33,520 bryter Factory Law og Hunter's Code. 1058 01:37:33,687 --> 01:37:35,522 Han er min! 1059 01:37:37,191 --> 01:37:39,067 Da må du begå drapet. 1060 01:37:46,658 --> 01:37:48,619 Kom igjen, Hunter-Warrior. 1061 01:37:50,287 --> 01:37:52,206 I kveld blir du en av oss. 1062 01:38:00,380 --> 01:38:03,675 Det er ikke plass til kjærlighet eller nåde i Hunter's Code. 1063 01:38:12,434 --> 01:38:14,811 La meg gjøre det lettere for deg. 1064 01:38:22,361 --> 01:38:23,403 Hugo! 1065 01:38:28,325 --> 01:38:32,204 Gi oss forbryteren Hugo, dusør 9107. 1066 01:38:32,371 --> 01:38:34,498 Ettersøkt for drap. 1067 01:38:35,457 --> 01:38:37,501 Best du dreper ham før vi gjør det! 1068 01:38:38,043 --> 01:38:39,586 Det er jegernes lov! 1069 01:38:47,678 --> 01:38:49,054 Jeg må få deg til Ido. 1070 01:38:49,221 --> 01:38:51,139 Nei. Centurier. 1071 01:38:51,765 --> 01:38:55,602 Hvis du går ut mens jeg fortsatt lever, dreper de oss begge. 1072 01:38:59,273 --> 01:39:02,234 Hva har du gjort? 1073 01:39:04,778 --> 01:39:06,446 Jeg drepte ham ikke. 1074 01:39:08,699 --> 01:39:10,158 Men har det noe å si? 1075 01:39:12,578 --> 01:39:14,079 Jeg rev mennesker fra hverandre. 1076 01:39:15,038 --> 01:39:18,083 Folk som deg, for penger. 1077 01:39:20,711 --> 01:39:22,379 Hvor var du i kveld? 1078 01:39:23,088 --> 01:39:25,090 Jeg dro for å stoppe de andre. 1079 01:39:25,424 --> 01:39:27,676 Og si at jeg sluttet. - Hvorfor? 1080 01:39:29,094 --> 01:39:30,929 Fordi jeg elsker deg. 1081 01:39:35,184 --> 01:39:36,810 Jeg er så lei meg. 1082 01:39:52,326 --> 01:39:53,368 Har du funnet dem? 1083 01:39:54,828 --> 01:39:55,996 Nei. 1084 01:39:56,872 --> 01:39:58,415 De er borte. 1085 01:40:02,878 --> 01:40:06,089 Du er så kald. Ikke dø. 1086 01:40:07,466 --> 01:40:09,009 Ikke. 1087 01:40:17,809 --> 01:40:20,437 Jeg ville gitt ham livet mitt om jeg kunne. 1088 01:40:34,076 --> 01:40:35,661 Kanskje du kan. 1089 01:40:41,500 --> 01:40:45,587 Du har brutt Factory Law og Hunter's Code ved å beskytte en forbryter. 1090 01:40:47,548 --> 01:40:51,885 Hvor er forbryteren Hugo, dusør 9107? 1091 01:40:57,224 --> 01:40:58,267 Hugo er død. 1092 01:40:58,892 --> 01:41:00,227 Jeg krever dusøren. 1093 01:41:00,561 --> 01:41:02,980 Hunter-Warrior 26651. 1094 01:41:04,523 --> 01:41:06,525 Kravet er bekreftet. 1095 01:41:17,369 --> 01:41:19,121 Søtt triks. 1096 01:41:19,288 --> 01:41:20,622 Tror du dette funker? 1097 01:41:22,916 --> 01:41:25,169 Gi meg det. 1098 01:41:25,335 --> 01:41:26,795 Lovbrudd. 1099 01:41:26,962 --> 01:41:28,881 Hunter-Warrior Zapan, 1100 01:41:29,047 --> 01:41:33,468 det bryter Factory Law og Hunter's Code å stjele en annens dusør. 1101 01:41:33,635 --> 01:41:34,845 Takk. 1102 01:41:38,765 --> 01:41:39,975 Ansiktet mitt. 1103 01:41:41,351 --> 01:41:42,394 Ansiktet mitt! 1104 01:41:43,729 --> 01:41:45,105 Ansiktet mitt! 1105 01:41:45,272 --> 01:41:46,607 Nei! 1106 01:42:01,580 --> 01:42:02,623 Hvordan har han det? 1107 01:42:10,297 --> 01:42:13,509 Denne byen korrumperer selv de gode. 1108 01:42:19,431 --> 01:42:20,724 Det går bra med ham. 1109 01:42:21,225 --> 01:42:22,226 Tilstanden er stabil. 1110 01:42:30,025 --> 01:42:32,611 Chirens kirurgiske teknikk var utrolig. 1111 01:42:35,030 --> 01:42:37,074 Ingen hjerneskade. 1112 01:42:44,206 --> 01:42:46,166 Vector drev med svindel. 1113 01:42:46,875 --> 01:42:48,961 Er du født på bakken, blir du der, 1114 01:42:49,127 --> 01:42:51,046 og penger kan ikke forandre det. 1115 01:42:51,213 --> 01:42:53,924 Eneste måte å komme seg fra den nedre verden til Zalem 1116 01:42:54,091 --> 01:42:55,968 er å bli Final Champion. 1117 01:42:56,134 --> 01:42:58,512 Man kan ikke kjøpe seg opp dit. 1118 01:42:58,971 --> 01:43:00,848 Men hvordan vet du det med sikkerhet? 1119 01:43:04,893 --> 01:43:06,061 Jeg ble født der. 1120 01:43:08,814 --> 01:43:12,192 Jeg fjernet det selv, Zalem-merket. 1121 01:43:14,403 --> 01:43:18,699 Da dattera vår ble syk, måtte Chiren og jeg komme ned til Iron City. 1122 01:43:19,616 --> 01:43:22,494 Og mannen som sto bak eksilet vårt, 1123 01:43:22,661 --> 01:43:24,913 den som følger med bak andres øyne, 1124 01:43:25,080 --> 01:43:26,039 er Nova. 1125 01:43:28,667 --> 01:43:30,794 Du holdt hjertet hennes i hendene dine 1126 01:43:32,713 --> 01:43:34,798 og lot henne leve. 1127 01:43:36,341 --> 01:43:38,051 Ja. - Hvorfor? 1128 01:43:40,262 --> 01:43:42,055 Fordi jeg er lege. 1129 01:43:45,976 --> 01:43:47,769 Og jeg er mor. 1130 01:43:49,354 --> 01:43:51,565 Og på en eller annen måte glemte jeg det. 1131 01:43:54,484 --> 01:43:56,486 Jeg klarer ikke dette lenger. 1132 01:43:58,739 --> 01:43:59,948 Jeg slutter. 1133 01:44:03,118 --> 01:44:04,536 Chiren, vent. 1134 01:44:16,048 --> 01:44:17,674 Er det ikke på tide at du drar til Zalem? 1135 01:44:20,594 --> 01:44:23,347 Jeg kan sende deg dit nå. 1136 01:44:23,514 --> 01:44:25,641 Det jeg ønsker, 1137 01:44:27,309 --> 01:44:29,311 er ikke der oppe. 1138 01:44:48,121 --> 01:44:50,249 Jeg må gjøre noe. 1139 01:44:50,916 --> 01:44:52,918 Jeg kommer tilbake til deg. 1140 01:44:55,546 --> 01:44:57,339 Dette er min feil. 1141 01:45:00,467 --> 01:45:02,052 Dette er min feil. 1142 01:45:02,219 --> 01:45:04,513 Aldri synes synd på deg selv. 1143 01:45:06,056 --> 01:45:08,225 Du er den eneste som er skapt for dette. 1144 01:45:09,977 --> 01:45:12,020 Takk, far. 1145 01:45:30,664 --> 01:45:32,207 Vector! 1146 01:45:33,917 --> 01:45:35,752 Fiendtlige hensikter er oppdaget. 1147 01:45:35,919 --> 01:45:37,588 Overgi våpenet ditt. 1148 01:45:46,346 --> 01:45:48,140 Overgi våpenet ditt. 1149 01:46:07,242 --> 01:46:08,660 Sikkerhetsrapport. 1150 01:46:12,080 --> 01:46:13,457 Lovbrudd! 1151 01:46:14,166 --> 01:46:15,584 Lovbrudd! 1152 01:46:20,088 --> 01:46:21,507 Tok dere henne? 1153 01:46:22,049 --> 01:46:23,342 Vakter? 1154 01:46:31,099 --> 01:46:34,853 Du skulle aldri sende Hugo til Zalem, eller hva? 1155 01:46:39,399 --> 01:46:41,568 Jeg holder alltid løftet mitt om å sende folk opp. 1156 01:46:45,489 --> 01:46:47,407 Som dr. Chiren. 1157 01:46:49,785 --> 01:46:52,788 Nova krever kroppsdeler til eksperimentene sine. 1158 01:46:53,497 --> 01:46:56,124 Spesielt hjernene til folk han beundrer. 1159 01:47:00,254 --> 01:47:04,174 Og det er eneste måte å komme seg til Zalem på. 1160 01:47:10,222 --> 01:47:11,557 Så treig du er. 1161 01:47:15,352 --> 01:47:18,897 Jeg visste du ikke ville vente til skjebnen fant deg, lille loppe. 1162 01:47:19,982 --> 01:47:21,191 Kom deg opp. 1163 01:47:32,452 --> 01:47:33,912 Defense Ring! 1164 01:48:01,899 --> 01:48:03,150 Fullfør oppdraget. 1165 01:48:03,775 --> 01:48:06,195 Ødelegg Zalem. 1166 01:48:11,491 --> 01:48:14,494 Ødelegg Zalem. 1167 01:48:28,091 --> 01:48:29,801 Jeg vet hvem fienden min er. 1168 01:48:31,345 --> 01:48:33,138 Og jeg vet at han ser på oss. 1169 01:48:35,682 --> 01:48:37,100 Og du er bare slaven hans. 1170 01:48:46,193 --> 01:48:48,862 Og jeg er bare en ubetydelig jente. 1171 01:49:15,639 --> 01:49:16,640 Snakk. 1172 01:49:16,807 --> 01:49:18,934 Nei. Nei. Vent. 1173 01:49:19,101 --> 01:49:19,935 Snakk! 1174 01:49:20,102 --> 01:49:21,854 Hva vil du at jeg skal si? Jeg sier hva som helst. 1175 01:49:22,020 --> 01:49:23,564 Ikke du. 1176 01:49:23,730 --> 01:49:24,731 Ham! 1177 01:49:34,366 --> 01:49:35,951 Endelig møtes vi, Alita. 1178 01:49:37,077 --> 01:49:38,871 Det er selvsagt ikke ditt ekte navn. 1179 01:49:39,037 --> 01:49:40,122 Nova? 1180 01:49:53,594 --> 01:49:54,595 Hvor er du? 1181 01:49:55,179 --> 01:49:57,931 Hjemme. I denne stund. 1182 01:49:58,098 --> 01:49:59,766 Med føttene høyt. 1183 01:50:02,019 --> 01:50:04,521 Ja vel, jenta mi, du har sannelig overgått mine forventninger. 1184 01:50:05,189 --> 01:50:07,441 Drepte mesteren min, Grewishka. 1185 01:50:07,941 --> 01:50:09,109 Veldig imponerende. 1186 01:50:10,235 --> 01:50:13,447 Og omvendte en egoistisk skapning som Chiren. 1187 01:50:13,947 --> 01:50:16,074 Det forventet jeg ikke. 1188 01:50:16,325 --> 01:50:20,204 Så når du går herfra, vil ikke the Factory stanse deg. 1189 01:50:21,747 --> 01:50:22,748 Denne gangen. 1190 01:50:23,290 --> 01:50:25,876 Jeg trenger ikke din tillatelse for å leve. 1191 01:50:26,043 --> 01:50:27,544 Det gjør kanskje andre. 1192 01:50:28,462 --> 01:50:30,172 Som dr. Ido. 1193 01:50:31,173 --> 01:50:32,716 Og hva med Hugo? 1194 01:50:33,926 --> 01:50:35,344 Han lever ennå, ikke sant? 1195 01:50:36,136 --> 01:50:37,804 Vi vil finne ham. 1196 01:50:39,139 --> 01:50:41,725 Jeg har oppdaget at den eneste måten å nyte udødeligheten på, 1197 01:50:42,684 --> 01:50:44,520 er å se på at andre dør. 1198 01:50:46,522 --> 01:50:48,190 Du mistet akkurat en dukke. 1199 01:50:51,860 --> 01:50:54,571 Det ser dødelig ut. 1200 01:50:55,531 --> 01:50:56,615 Det gjør ikke noe. 1201 01:50:57,658 --> 01:50:59,618 Vector begynte å bli slitsom. 1202 01:51:02,955 --> 01:51:05,874 Du har gjort ditt livs største feil. 1203 01:51:06,917 --> 01:51:08,335 Og hva var det? 1204 01:51:09,461 --> 01:51:11,296 Du undervurderte hvem jeg er. 1205 01:51:12,840 --> 01:51:14,800 Til vi møtes igjen, da. 1206 01:51:16,343 --> 01:51:17,344 Husk. 1207 01:51:21,515 --> 01:51:23,725 Jeg ser alt. 1208 01:51:28,981 --> 01:51:30,065 Alita. 1209 01:51:30,732 --> 01:51:32,651 Håndhevere fra the Factory kom og lette etter Hugo. 1210 01:51:32,818 --> 01:51:34,862 De visste at han var levende. 1211 01:51:35,028 --> 01:51:37,531 Jeg hjalp ham unnslippe, men de har stengt byen. 1212 01:51:37,698 --> 01:51:38,699 De vil finne ham. 1213 01:51:38,866 --> 01:51:39,741 Hvor er han? 1214 01:51:40,576 --> 01:51:41,827 Han prøver å dra opp. 1215 01:52:02,806 --> 01:52:03,891 Hugo! 1216 01:52:04,766 --> 01:52:05,851 Hugo! 1217 01:52:06,810 --> 01:52:07,769 Hugo. 1218 01:52:08,687 --> 01:52:09,855 Hugo! 1219 01:52:10,230 --> 01:52:11,106 Stopp. 1220 01:52:11,273 --> 01:52:13,150 Du må komme ned. Vi kan ikke bli her oppe. 1221 01:52:13,317 --> 01:52:16,069 Jeg er ettersøkt. Det er eneste utvei. 1222 01:52:16,236 --> 01:52:18,697 Nei, dette er farlig. Vi må komme oss ned nå. 1223 01:52:18,864 --> 01:52:20,490 Hvis jeg går ned igjen, er jeg død. 1224 01:52:20,657 --> 01:52:22,492 Nei. Du må høre på meg. 1225 01:52:22,659 --> 01:52:23,994 Jeg har vært her før. 1226 01:52:24,411 --> 01:52:26,663 Det er nøyaktig her Nova vil ha deg. 1227 01:52:26,747 --> 01:52:28,832 Han utnytter deg for å ta meg. 1228 01:52:28,999 --> 01:52:30,459 Kom igjen, vi må dra ned igjen. 1229 01:52:30,626 --> 01:52:32,377 Vi hører hjemme der oppe, Alita. 1230 01:52:33,921 --> 01:52:37,049 Vi hører bare hjemme sammen. 1231 01:52:41,512 --> 01:52:43,013 Du vil alltid være på flukt. 1232 01:52:45,182 --> 01:52:46,308 Sammen. 1233 01:52:47,893 --> 01:52:49,144 Bli med meg. 1234 01:52:50,771 --> 01:52:51,980 Vær så snill. 1235 01:52:54,983 --> 01:52:56,610 Vi kan bli fri. 1236 01:53:07,454 --> 01:53:08,830 Greit. 1237 01:53:12,960 --> 01:53:13,752 Nei! 1238 01:53:20,884 --> 01:53:22,386 Nei! 1239 01:53:36,191 --> 01:53:37,359 Hold deg fast. 1240 01:53:38,193 --> 01:53:39,403 Jeg har deg. 1241 01:53:43,115 --> 01:53:45,242 Ikke rør deg. 1242 01:53:47,035 --> 01:53:48,453 Ikke rør deg. 1243 01:53:48,996 --> 01:53:50,914 Jeg løfter deg sakte opp. 1244 01:54:08,307 --> 01:54:09,766 Takk 1245 01:54:11,143 --> 01:54:12,644 for at du reddet meg. 1246 01:54:13,020 --> 01:54:14,229 Jeg elsker deg. 1247 01:54:15,022 --> 01:54:15,856 Nei! 1248 01:54:24,323 --> 01:54:25,324 Nei! 1249 01:54:52,601 --> 01:54:54,436 Hun brukte bare noe måneder 1250 01:54:54,603 --> 01:54:57,523 på å stige i gradene i Second League. 1251 01:54:57,689 --> 01:55:02,569 Og i kveld konkurrerer hun for første gang i Champions League. 1252 01:55:02,736 --> 01:55:05,697 Der hun får sjansen til å bli Final Champion 1253 01:55:05,864 --> 01:55:08,283 og dra til Zalem. 1254 01:55:36,353 --> 01:55:40,148 Alita! Alita! 1255 01:55:40,315 --> 01:55:44,403 Applaus for selveste Battle Angel, 1256 01:55:44,570 --> 01:55:46,280 number 99, 1257 01:55:46,446 --> 01:55:49,992 Alita! 1258 01:56:32,701 --> 01:56:33,744 Alita! Alita!