1
00:00:30,740 --> 00:00:35,036
Felaket'ten üç yüz yıl sonra...
2
00:02:00,997 --> 00:02:02,332
Yaşıyorsun.
3
00:02:56,344 --> 00:02:58,763
Rüyanda ne görüyorsun küçük melek?
4
00:05:16,776 --> 00:05:17,986
Evet...
5
00:05:21,990 --> 00:05:23,575
Bir daha dene.
6
00:05:24,450 --> 00:05:26,286
Şu anda elimden gelen bu.
7
00:05:26,786 --> 00:05:29,789
Çok sağ ol Doktor.
Haftaya fazla mesai yapacağım.
8
00:05:29,831 --> 00:05:31,124
Paran olunca ödersin.
9
00:05:31,165 --> 00:05:32,750
Bunları sana getirdim.
10
00:05:33,710 --> 00:05:35,879
Eşim Çiftlik 22'de çalışıyor.
11
00:05:35,920 --> 00:05:37,130
Sağ ol.
12
00:05:38,089 --> 00:05:39,424
Görüşmek üzere.
13
00:05:40,717 --> 00:05:43,344
Ödeme olarak meyve aldıkça
yakında biz de meyve toplarız.
14
00:05:47,223 --> 00:05:48,433
Günaydın uykucu.
15
00:05:50,727 --> 00:05:51,728
Merhaba.
16
00:05:53,229 --> 00:05:54,355
Nasıl hissediyorsun?
17
00:05:56,482 --> 00:05:57,734
İyi.
18
00:05:57,775 --> 00:05:59,360
Acıyan bir yerin var mı?
19
00:06:00,028 --> 00:06:01,070
Hayır.
20
00:06:01,905 --> 00:06:03,698
-Uyuşukluk?
-Yok.
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,659
Hareket sorunu?
22
00:06:07,577 --> 00:06:09,662
Biraz açım.
23
00:06:10,205 --> 00:06:11,206
Bunu ye.
24
00:06:11,873 --> 00:06:13,249
Şeker seviyen yükselir.
25
00:06:20,882 --> 00:06:23,051
Tat reseptörleri çalışıyor.
26
00:06:23,927 --> 00:06:25,303
Teşekkürler.
27
00:06:25,887 --> 00:06:29,182
Soyarsan tadı daha çok hoşuna gidecektir.
28
00:06:30,683 --> 00:06:32,101
Kabalık etmek istemem
29
00:06:32,644 --> 00:06:34,521
ama tanışıyor muyuz?
30
00:06:35,438 --> 00:06:36,272
Aslında
31
00:06:36,773 --> 00:06:38,358
tanışmıyoruz.
32
00:06:38,399 --> 00:06:41,569
Ben Dr. Dyson İdo. Bu da Hemşire Gerhad.
33
00:06:43,863 --> 00:06:45,990
Benim kim olduğumu biliyor musunuz?
34
00:06:47,867 --> 00:06:49,994
Aslında onu senin
35
00:06:50,036 --> 00:06:51,996
söylemeni umuyorduk.
36
00:06:52,038 --> 00:06:54,332
Toplama sayborg olduğundan
37
00:06:54,374 --> 00:06:57,293
ve siber bedeninin çoğu yok olduğu için
38
00:06:57,335 --> 00:06:59,087
herhangi bir kayıt bulamadık.
39
00:06:59,128 --> 00:07:03,466
Ama insan beynin
mucizevi bir şekilde sapasağlamdı.
40
00:07:04,801 --> 00:07:07,220
Teorik olarak,
bir şeyler hatırlaman lazım.
41
00:07:07,554 --> 00:07:09,889
Şey...
42
00:07:11,349 --> 00:07:13,017
Zihnim oldukça boş.
43
00:07:14,769 --> 00:07:17,438
Daha doğrusu tamamıyla boş.
44
00:07:21,693 --> 00:07:23,528
Adımı bile bilmiyorum.
45
00:07:28,491 --> 00:07:30,618
İyi tarafından bakalım.
46
00:07:31,411 --> 00:07:33,872
Gözyaşların çalışıyor.
47
00:07:48,136 --> 00:07:49,971
Bu çok lezzetli.
48
00:07:50,638 --> 00:07:51,639
Bunun adı ne?
49
00:08:17,749 --> 00:08:20,126
Vay! O ne?
50
00:08:20,585 --> 00:08:21,669
Zalem.
51
00:08:22,420 --> 00:08:24,672
Uçar Kentlerin sonuncusu.
52
00:08:26,883 --> 00:08:30,261
-Nasıl havada duruyor? Sihirle mi?
-Hayır.
53
00:08:30,303 --> 00:08:33,139
Daha güçlü bir şeyle. Mühendislikle.
54
00:08:40,145 --> 00:08:42,315
Altında da Demir Kent var.
55
00:08:42,357 --> 00:08:43,900
Tüm albenisiyle.
56
00:08:43,942 --> 00:08:46,778
Dr. Dyson İdo. Bu sensin.
57
00:08:47,487 --> 00:08:50,365
İsimleri öğrenmeye başlamışken,
bana bir isim buldun mu?
58
00:08:51,491 --> 00:08:52,408
Alita.
59
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
Güzel bir isim.
60
00:08:59,374 --> 00:09:00,375
Bayıldım.
61
00:09:00,917 --> 00:09:01,918
Adım bu olsun mu?
62
00:09:02,544 --> 00:09:04,921
En azından aslını hatırlayana dek.
63
00:09:04,963 --> 00:09:06,506
-Olur.
-Teşekkürler.
64
00:09:07,799 --> 00:09:08,967
Tamam.
65
00:09:09,676 --> 00:09:11,469
-Gezmek ister misin?
-Evet.
66
00:09:17,100 --> 00:09:18,726
Neden çok fazla lisan var?
67
00:09:19,602 --> 00:09:22,313
-Sana anlattığım büyük savaştan sonra...
-Felaket.
68
00:09:22,355 --> 00:09:24,983
Felaket'ten sonra
geriye sadece Zalem kaldı
69
00:09:25,024 --> 00:09:27,902
ve kurtulanlar dünyanın dört bir yanından
buraya akın etti.
70
00:09:29,195 --> 00:09:31,406
Buradaki herkes Zalem için çalışır.
71
00:09:31,447 --> 00:09:33,616
Fabrika, Çiftlikler...
72
00:09:33,658 --> 00:09:35,285
Zalem'a çıkan olur mu?
73
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Biz çıkalım.
74
00:09:36,494 --> 00:09:39,747
Buradan kimse yukarı çıkmaz.
Bu kural hiç çiğnenmedi.
75
00:09:40,415 --> 00:09:41,583
Ne...
76
00:09:46,754 --> 00:09:49,340
Ve rakibini yerle bir ediyor!
77
00:09:49,674 --> 00:09:51,050
O ne?
78
00:09:52,260 --> 00:09:53,636
Motorbol.
79
00:09:54,304 --> 00:09:55,763
Çok iyi ya.
80
00:09:55,805 --> 00:09:58,975
Bunu izleyerek vaktini boşa harcama.
81
00:10:16,492 --> 00:10:17,744
Alita.
82
00:10:18,995 --> 00:10:20,330
Bir dakikaya geliyorum.
83
00:10:27,295 --> 00:10:28,338
Selam.
84
00:10:30,048 --> 00:10:31,132
Merhaba.
85
00:10:31,799 --> 00:10:33,259
İster misin?
86
00:10:33,301 --> 00:10:34,385
Al bakalım.
87
00:10:37,847 --> 00:10:39,390
Sana sarılabilir miyim?
88
00:10:39,766 --> 00:10:40,767
Merhaba.
89
00:10:52,946 --> 00:10:55,406
ARANIYOR
CİNAYET - 6 İNSAN KADIN
90
00:10:55,448 --> 00:10:57,867
AVCI-SAVAŞÇI ÖDÜLÜ
20.000
91
00:11:01,996 --> 00:11:03,289
Kenara çekil.
92
00:11:03,831 --> 00:11:05,625
Yoldan çekil.
93
00:11:19,597 --> 00:11:21,224
Muhteşem.
94
00:11:24,644 --> 00:11:26,479
Önüne baksana.
95
00:11:29,232 --> 00:11:30,733
İtiraf etmem gerekirse
96
00:11:30,775 --> 00:11:33,444
Senturyon'a meydan okuyanı
hiç görmemiştim.
97
00:11:36,614 --> 00:11:38,241
Ağırmışsın.
98
00:11:38,908 --> 00:11:39,909
Yani...
99
00:11:40,910 --> 00:11:42,120
Ha.
100
00:11:42,161 --> 00:11:43,538
Sen sayborgsun.
101
00:11:45,748 --> 00:11:47,584
Pardon, eline hayran kaldım da.
102
00:11:48,543 --> 00:11:49,961
Bakabilir miyim?
103
00:11:56,217 --> 00:11:57,218
Vay canına.
104
00:11:58,928 --> 00:12:00,221
Gerçekten harika.
105
00:12:02,056 --> 00:12:03,141
Doktor İdo'nun eseri mi?
106
00:12:03,808 --> 00:12:05,560
Tüm bedenim onun eseri.
107
00:12:05,602 --> 00:12:08,646
Çekirdeğim hariç. O benim.
108
00:12:08,688 --> 00:12:11,149
Muazzam bir iş çıkarmış.
109
00:12:13,902 --> 00:12:15,195
Onlar ne?
110
00:12:15,236 --> 00:12:16,487
Senturyonlar mı?
111
00:12:18,281 --> 00:12:19,574
Sen hangi gezegenden geldin?
112
00:12:19,616 --> 00:12:21,492
İdo beni Hurdalık'ta bulmuş.
113
00:12:21,910 --> 00:12:23,036
Hurdalık mı?
114
00:12:23,870 --> 00:12:25,413
Bu demek oluyor ki...
115
00:12:25,914 --> 00:12:26,915
Selam Doktor.
116
00:12:26,956 --> 00:12:29,292
İstediğin o sürücü-kartlarını buldum.
117
00:12:30,668 --> 00:12:33,379
Alita buralarda yeni.
Ona civarı tanıtıyorum.
118
00:12:33,796 --> 00:12:34,923
Gitmem lazım.
119
00:12:34,964 --> 00:12:36,341
Kartları sonra bırakırım.
120
00:12:36,382 --> 00:12:38,718
Bir quad servo parçası
bulmam lazım.
121
00:12:39,177 --> 00:12:40,637
Belki yine görüşürüz.
122
00:12:44,015 --> 00:12:45,099
O kim?
123
00:12:45,642 --> 00:12:46,893
Hugo.
124
00:12:47,977 --> 00:12:50,313
Çalışkan çocuktur ama...
125
00:12:50,355 --> 00:12:52,315
Alita, gel, eve gidelim.
126
00:12:59,489 --> 00:13:01,199
-Hugo.
-Gel, gidelim.
127
00:14:16,482 --> 00:14:20,278
Şerefsiz Çalbazlar beni parçaladı.
128
00:14:20,320 --> 00:14:24,115
Vale madre Senturyon
parmağını bile kıpırdatmadı.
129
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Neden uzuvlarını almak istesinler ki?
130
00:14:26,576 --> 00:14:27,577
Tork bağlaşımı.
131
00:14:29,787 --> 00:14:32,624
Çalbazlar bunları karaborsada satıyor.
132
00:14:33,666 --> 00:14:35,293
Motorbol müsabakaları için.
133
00:14:35,335 --> 00:14:36,586
Şanslıymışsın.
134
00:14:37,253 --> 00:14:40,173
Dün akşam o civarda bir kız öldürüldü.
135
00:14:40,423 --> 00:14:43,801
O adam kızları delik deşik edip
136
00:14:43,843 --> 00:14:45,345
parçalarını satıyormuş.
137
00:14:49,224 --> 00:14:50,558
Pardon Doktor.
138
00:14:51,518 --> 00:14:54,145
Bu aralar hava kararınca dışarı çıkma.
Oldu mu?
139
00:14:54,187 --> 00:14:55,355
Tamam.
140
00:14:56,439 --> 00:15:00,193
Gündüz çıkarsan da
mahalleden çok uzaklaşma.
141
00:15:00,235 --> 00:15:01,027
Tamam.
142
00:15:01,069 --> 00:15:02,070
Söz mü?
143
00:15:02,111 --> 00:15:03,321
Söz.
144
00:15:14,541 --> 00:15:15,834
Evlat.
145
00:15:29,889 --> 00:15:31,558
Derdin ne?
146
00:15:45,613 --> 00:15:46,823
Kız kim?
147
00:15:48,366 --> 00:15:50,285
Yeni asistanım.
148
00:15:52,745 --> 00:15:55,331
Onu kızımızın bedeninde görünce şaşırdım.
149
00:15:56,040 --> 00:15:58,418
Sözde yıllar önce yok edecektin.
150
00:16:01,045 --> 00:16:03,089
-Yapamadım.
-Belli.
151
00:16:05,133 --> 00:16:07,802
O bedeni kim için imal ettiğini
söyledin mi?
152
00:16:11,347 --> 00:16:13,641
Kızımız öldü Chiren.
153
00:16:14,100 --> 00:16:15,226
Unut artık.
154
00:16:16,144 --> 00:16:18,938
Kimin unutamadığı ortada.
155
00:16:33,536 --> 00:16:34,746
Boşum, at!
156
00:16:47,300 --> 00:16:48,301
Hugo.
157
00:16:48,343 --> 00:16:49,469
Selam Alita.
158
00:16:49,511 --> 00:16:50,845
Motorbol mu oynuyorsunuz?
159
00:16:50,887 --> 00:16:52,764
Sadece takılıyoruz.
160
00:16:52,805 --> 00:16:54,015
Katılmak ister misin?
161
00:16:56,142 --> 00:16:57,727
Hadi, her genç Motorbol oynamalı.
162
00:16:59,687 --> 00:17:01,105
Tamam, neden olmasın?
163
00:17:01,731 --> 00:17:03,316
Yeniden takım olalım.
164
00:17:04,858 --> 00:17:06,402
Yeni bir sistem kurdum,
165
00:17:07,444 --> 00:17:08,738
ekipmanlar
166
00:17:09,280 --> 00:17:10,865
hünerlerine layık.
167
00:17:12,200 --> 00:17:15,828
Bu oyunun gördüğü en büyük şampiyonları
birlikte üretebiliriz.
168
00:17:16,746 --> 00:17:18,373
Bu, eve dönüş biletim olabilir.
169
00:17:18,414 --> 00:17:21,416
Bir dönüş yolu olmadığını
ne zaman idrak edeceksin?
170
00:17:21,459 --> 00:17:22,961
Yok öyle bir şey.
171
00:17:23,002 --> 00:17:24,170
Vector yapabilir.
172
00:17:24,212 --> 00:17:26,130
Vector'a güvendiğine inanamıyorum.
173
00:17:26,172 --> 00:17:28,341
Yukarıda bağlantıları var.
174
00:17:30,510 --> 00:17:32,679
Canavar üretmene yardım etmem.
175
00:17:40,603 --> 00:17:42,564
Zalem'a bir şekilde döneceğim.
176
00:17:43,940 --> 00:17:47,026
Gerekirse tırnaklarımla
tırmanarak giderim.
177
00:18:06,379 --> 00:18:07,964
Selam millet, bu Alita.
178
00:18:09,841 --> 00:18:12,719
-Merhaba.
-Öğrenmenin en iyi yolu oynamaktır.
179
00:18:28,651 --> 00:18:29,694
Pas at!
180
00:18:29,736 --> 00:18:31,112
İşte böyle.
181
00:18:31,154 --> 00:18:32,739
Dönüşlerde ağırlığını kaydır,
açıklık bulmaya çalış.
182
00:18:33,823 --> 00:18:35,867
Sanırım bu işi kapmaya başladım!
183
00:18:41,956 --> 00:18:43,625
Kumandayı bırakabilirsin.
184
00:18:45,627 --> 00:18:47,003
Hay aksi.
185
00:18:54,385 --> 00:18:56,304
-Yakalayın onu!
-Hadi, yakalayın!
186
00:18:56,346 --> 00:18:57,430
Önünü kesin!
187
00:18:57,472 --> 00:18:58,723
Koyomi, ona pas at.
188
00:19:00,266 --> 00:19:01,392
Top onda!
189
00:19:03,394 --> 00:19:04,521
Durdurun!
190
00:19:10,193 --> 00:19:11,444
Affedersin prenses.
191
00:19:12,862 --> 00:19:13,947
Sağ ol be Tanji.
192
00:19:13,988 --> 00:19:15,823
Kız ilk defa oynuyor.
193
00:19:20,578 --> 00:19:21,412
Kusura bakma.
194
00:19:33,591 --> 00:19:34,884
Kaptım!
195
00:19:34,926 --> 00:19:35,927
Alayım!
196
00:19:43,685 --> 00:19:44,727
Yetiştin!
197
00:20:01,119 --> 00:20:02,120
Güzel sayı.
198
00:20:07,542 --> 00:20:10,003
Ucube sevgilin arızalının teki.
199
00:20:10,044 --> 00:20:11,296
Kusura bakma.
200
00:20:11,796 --> 00:20:13,131
Seni çok pis rezil etti.
201
00:20:15,717 --> 00:20:17,510
Akşama görüşürüz.
202
00:20:17,552 --> 00:20:20,054
Ayrıca kendisi sevgilim değil.
203
00:20:21,723 --> 00:20:22,724
Neyse ne.
204
00:20:29,647 --> 00:20:31,566
Bu konuda yeteneklisin.
205
00:20:32,859 --> 00:20:36,154
Artık eve dönmeliyim.
İdo hava kararmadan dön, dedi.
206
00:20:39,449 --> 00:20:40,867
Bırakayım mı?
207
00:20:47,040 --> 00:20:49,751
-Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
-Hatırlamaya çalışıyorum.
208
00:20:49,792 --> 00:20:52,921
Aileni, dostlarını, en sevdiğin yiyeceği?
209
00:20:52,962 --> 00:20:55,340
Hayır. Bir tek portakalları.
210
00:20:55,381 --> 00:20:56,799
Ama o da dünden beri.
211
00:20:56,841 --> 00:20:57,842
Portakal mı?
212
00:20:58,718 --> 00:21:00,512
Olmaz. Bunu kabul edemem.
213
00:21:01,596 --> 00:21:03,389
Seni bir yere götüreceğim.
214
00:21:04,432 --> 00:21:06,142
Çok teşekkürler Señora.
215
00:21:09,687 --> 00:21:10,813
Buyurun.
216
00:21:11,231 --> 00:21:12,273
Teşekkürler.
217
00:21:12,315 --> 00:21:13,608
Hazır mısın?
218
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Bunu dene.
219
00:21:15,151 --> 00:21:16,110
Merak etme.
220
00:21:17,487 --> 00:21:18,613
Çikolata.
221
00:21:24,953 --> 00:21:26,746
-Harika.
-Çok iyi, değil mi?
222
00:21:28,414 --> 00:21:30,041
Artık favori bir yiyeceğim var.
223
00:21:30,750 --> 00:21:32,001
-Sağ ol.
-Bu, favori yiyeceğim.
224
00:21:32,043 --> 00:21:33,670
-Ben öyle demezdim.
-Ben derim.
225
00:21:34,212 --> 00:21:36,172
Bak. Şuna bak.
226
00:21:37,131 --> 00:21:38,633
O bir Avcı-Savaşçı.
227
00:21:38,675 --> 00:21:41,678
Ödül avcısı. Adı Zapan.
228
00:21:42,095 --> 00:21:43,721
Hedefini arıyor.
229
00:21:45,557 --> 00:21:47,183
Aradığı adam olmak istemezdim.
230
00:21:48,852 --> 00:21:50,562
Şu kılıca bak.
231
00:21:51,604 --> 00:21:53,565
Demir Kent'te ateşli silahlar yasaktır.
232
00:21:54,399 --> 00:21:56,067
İdam cezası var.
233
00:21:58,319 --> 00:22:00,488
Zalem'ı tehdit edecek her şey yasak.
234
00:22:25,555 --> 00:22:27,849
Hava kararmadan evde ol demedim mi?
235
00:22:28,433 --> 00:22:31,144
Büyütecek ne var?
Zamanın nasıl geçtiğini fark etmemişim.
236
00:22:31,769 --> 00:22:34,522
Kimseye güvenme.
237
00:22:35,190 --> 00:22:37,775
İnsanlar birbirlerine
çok kötü şeyler yapıyor.
238
00:22:38,735 --> 00:22:40,278
Koluna ne oldu?
239
00:22:40,320 --> 00:22:41,571
Şunu ye.
240
00:22:41,613 --> 00:22:42,697
İyi misin?
241
00:22:49,078 --> 00:22:51,331
Beyninin sağlıklı
beslenmesi lazım.
242
00:22:54,834 --> 00:22:55,919
Çikolatan var mı?
243
00:23:01,049 --> 00:23:02,050
Burası çok acımasız.
244
00:23:02,800 --> 00:23:04,802
Güçlüler zayıfları eziyor.
245
00:23:05,428 --> 00:23:07,430
Hayaline odaklanmalısın.
246
00:23:08,598 --> 00:23:10,225
Senin hayalin ne?
247
00:23:10,266 --> 00:23:11,768
Göstereyim.
248
00:23:31,454 --> 00:23:33,456
Burası benim gizli yerim.
249
00:23:34,749 --> 00:23:35,959
Şehrin en güzel manzaralı yeri.
250
00:23:40,421 --> 00:23:41,422
Vay canına.
251
00:23:43,132 --> 00:23:44,300
Olağanüstü.
252
00:23:45,051 --> 00:23:46,553
Hayır. Bak.
253
00:23:47,428 --> 00:23:48,555
Bu manzara.
254
00:23:49,931 --> 00:23:50,890
Ha.
255
00:23:51,766 --> 00:23:52,809
Evet.
256
00:23:58,773 --> 00:24:00,775
Acaba yukarısı nasıl bir yer.
257
00:24:03,069 --> 00:24:05,363
Bu çöplükten daha iyidir.
258
00:24:07,699 --> 00:24:08,616
Dinle.
259
00:24:12,203 --> 00:24:15,206
Fabrika'dan Zalem'a gidenlerin sesi.
260
00:24:17,250 --> 00:24:20,170
Ama kanallar sadece kargo nakliyatı için,
insan değil.
261
00:24:21,588 --> 00:24:25,425
Senin kadar güçlü olsam
hemen Zalem'a giden kanala tırmanırdım.
262
00:24:25,466 --> 00:24:27,135
Kimse yukarı çıkamaz.
263
00:24:27,177 --> 00:24:29,470
Öyle düşünmeni istiyorlar.
264
00:24:29,512 --> 00:24:30,889
Doğru insanları tanıman yeter.
265
00:24:31,639 --> 00:24:33,057
Benim bağlantılarım var.
266
00:24:37,061 --> 00:24:39,022
Gerekeni yapmaya hazır olmalısın.
267
00:24:42,066 --> 00:24:43,693
Ne gerekirse.
268
00:24:46,529 --> 00:24:48,740
İşin tuhafı, sen orayı gördün.
269
00:24:49,407 --> 00:24:51,034
Sadece hatırlayamıyorsun.
270
00:24:51,701 --> 00:24:52,952
Ne demek istiyorsun?
271
00:24:55,788 --> 00:24:57,415
Doktor seni Hurdalık'ta bulmuş.
272
00:24:59,334 --> 00:25:01,961
Oradaki her şey Zalem'dan geliyor.
273
00:25:02,962 --> 00:25:04,756
Demek ki yukarıdan geldin.
274
00:25:10,261 --> 00:25:11,554
Sanırım öyle.
275
00:25:13,014 --> 00:25:15,350
O gözler neler gördüğünü anlatabilse...
276
00:25:15,391 --> 00:25:16,851
Keşke.
277
00:25:16,893 --> 00:25:18,895
Hatırlamaya çalışıyorum
278
00:25:19,896 --> 00:25:21,898
ama zihnim bomboş.
279
00:25:23,066 --> 00:25:25,318
Pek önemli biri olmadığımı
düşünmeye başladım.
280
00:25:26,694 --> 00:25:30,073
Diğer çöplerle birlikte atılan
önemsiz bir kızım.
281
00:27:12,467 --> 00:27:13,426
Hayır! Dur!
282
00:27:13,468 --> 00:27:14,302
Alita!
283
00:27:14,344 --> 00:27:15,345
Yapma!
284
00:27:16,262 --> 00:27:17,263
Olamaz.
285
00:27:18,097 --> 00:27:19,098
Bu bir tuzak.
286
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Beni mi arıyordun Doktor?
287
00:27:23,561 --> 00:27:26,356
Yoksa Avcı-Savaşçı mı demeliyim?
288
00:27:27,941 --> 00:27:29,150
"Avcı-Savaşçı" mı?
289
00:27:33,905 --> 00:27:35,532
Olamaz.
290
00:27:35,949 --> 00:27:38,743
Anlaşılan bizi köşeye sıkıştırdı.
291
00:27:40,995 --> 00:27:42,247
Kıpırdama.
292
00:27:44,165 --> 00:27:45,875
Yanında bir kız getirdiğin için sağ ol.
293
00:27:46,251 --> 00:27:48,253
Bayağı vakit kazanacağız.
294
00:28:01,766 --> 00:28:05,687
Bir Et Kafa için
iyi isabet.
295
00:28:16,155 --> 00:28:17,115
Hayır!
296
00:28:18,867 --> 00:28:20,827
Beni mi kurtarmaya geldin?
297
00:28:21,911 --> 00:28:24,497
Çok tatlısın ya.
298
00:28:27,208 --> 00:28:28,626
Gözlerin güzelmiş.
299
00:28:29,002 --> 00:28:32,005
Adam benim. Kızı alabilirsin.
300
00:28:35,008 --> 00:28:36,718
Adamın gözleri benim ama.
301
00:28:36,759 --> 00:28:37,677
Alita, kaç!
302
00:28:55,069 --> 00:28:56,237
Aman Tanrım.
303
00:28:58,531 --> 00:29:00,325
O pireyi parçala!
304
00:29:06,372 --> 00:29:08,291
Çok güzelsin.
305
00:29:09,751 --> 00:29:14,088
Seni bir paket gibi açıp
için çirkin mi diye bakmak istiyorum.
306
00:29:16,382 --> 00:29:17,383
Diğerlerine yaptığım gibi.
307
00:29:36,569 --> 00:29:38,154
Kızın ölümünü izle.
308
00:30:22,198 --> 00:30:24,284
Gel buraya küçük pire,
309
00:30:24,325 --> 00:30:26,578
gel de kafanı koparayım.
310
00:30:54,063 --> 00:30:54,939
99!
311
00:30:55,315 --> 00:30:56,566
Solunda!
312
00:31:16,002 --> 00:31:18,546
Bunu ödeyeceksin küçük pire.
313
00:31:18,588 --> 00:31:20,340
Grewishka asla unutmaz.
314
00:31:21,174 --> 00:31:22,383
Peşine düşeceğim.
315
00:31:25,303 --> 00:31:26,429
İkinizin de.
316
00:31:34,896 --> 00:31:37,315
Grewishka asla unutmaz!
317
00:31:40,902 --> 00:31:43,655
Dövüşürken bir şey hatırladım.
318
00:31:43,696 --> 00:31:45,573
Büyük bir çatışmanın içindeydim.
319
00:31:45,615 --> 00:31:47,325
Beni şaşırttın.
320
00:31:47,367 --> 00:31:48,993
Sen de beni.
321
00:31:50,703 --> 00:31:52,288
Felaket'ten önce
322
00:31:52,705 --> 00:31:55,250
suçluları durdurmak için polis vardı.
323
00:31:56,251 --> 00:31:59,420
Artık kirli işleri yapmamız için
Fabrika bize para ödüyor.
324
00:32:01,005 --> 00:32:04,050
Avcı-Savaşçı 17739.
325
00:32:04,843 --> 00:32:06,427
Sahiden bir Avcı-Savaşçı'sın.
326
00:32:11,182 --> 00:32:12,433
Burada bekle.
327
00:32:13,434 --> 00:32:14,727
Kimseyi öldürme.
328
00:32:45,758 --> 00:32:48,970
Sayborg Nyssiana'nın başında
20.000 kredi ödül vardı.
329
00:32:53,683 --> 00:32:55,768
Gerçekte ne iş yaptığını
bana söylemeliydin.
330
00:32:56,102 --> 00:32:58,021
Para için mi yapıyorsun?
331
00:32:58,062 --> 00:32:59,397
Paraya hayır demiyorum.
332
00:33:00,481 --> 00:33:02,942
Yoksa klinik uzun zaman önce kapanırdı.
333
00:33:03,484 --> 00:33:05,945
Bu işi yapma sebebim başka
ama anlatmak istemiyorum.
334
00:33:06,279 --> 00:33:08,364
Anlatmalısın.
335
00:33:08,406 --> 00:33:10,408
Dövüş sırasında bir anı tetiklendi.
336
00:33:11,326 --> 00:33:13,119
Aydaydım.
337
00:33:13,953 --> 00:33:16,247
Hakkımda anlattığından
fazlasını biliyorsun.
338
00:33:17,332 --> 00:33:18,958
Bu kimin bedeni?
339
00:33:20,460 --> 00:33:21,586
Ben kimim?
340
00:33:31,846 --> 00:33:33,723
Bu, kızın mıydı?
341
00:33:37,519 --> 00:33:39,187
Bu bedeni onun için mi yaptın?
342
00:33:40,688 --> 00:33:41,981
Adı Alita'ydı.
343
00:33:43,066 --> 00:33:46,486
Bir gün koşabilen bacaklarla uyanmayı
dört gözle bekliyordu.
344
00:33:50,490 --> 00:33:52,659
Ona hızlı koşan
bacaklar yaptın.
345
00:33:55,578 --> 00:33:57,580
Onları hiç kullanamadı.
346
00:33:58,706 --> 00:34:00,500
Cinayete kurban gitti.
347
00:34:02,293 --> 00:34:03,378
Ne oldu?
348
00:34:05,338 --> 00:34:09,132
Bir hastam ilaç bulmak için
bir gece kliniğe geldi.
349
00:34:10,635 --> 00:34:13,179
Motorbol müsabakalarında ayarcıydım.
350
00:34:13,221 --> 00:34:17,141
ve o hastam için
çok güçlü bir makine-beden yapmıştım.
351
00:34:21,437 --> 00:34:24,649
Kendi yarattığım iblis
bana saldırdı.
352
00:34:24,690 --> 00:34:26,775
Hey! Burada ne arıyorsun?
353
00:34:40,873 --> 00:34:43,293
Alita yeterince hızlı kaçamadı.
354
00:34:45,295 --> 00:34:49,549
Annesi Chiren,
Alita'nın ölümünü kabullenemedi.
355
00:34:52,552 --> 00:34:54,888
Belki de bana tahammül edemedi.
356
00:34:58,266 --> 00:34:59,809
Ben de ava çıktım.
357
00:35:01,936 --> 00:35:03,688
Onu öldürmem gerekiyordu.
358
00:35:05,940 --> 00:35:09,027
Belki de beni
öldürmesini umuyordum.
359
00:35:09,068 --> 00:35:11,196
Onu öldürmek bana huzur vermedi.
360
00:35:11,237 --> 00:35:13,323
Dünyada onun gibi
başka iblisler vardı,
361
00:35:13,364 --> 00:35:17,368
bir şekilde hepsinden
ben sorumluymuşum gibi hissediyordum.
362
00:35:18,745 --> 00:35:20,997
Bu yüzden Avcı-Savaşçı oldum.
363
00:35:21,039 --> 00:35:23,041
Asil bir yanı yok.
364
00:35:25,210 --> 00:35:27,045
Hiç huzur buldun mu?
365
00:35:29,464 --> 00:35:30,965
Seni buldum.
366
00:35:33,301 --> 00:35:34,344
Kızın değilim.
367
00:35:37,639 --> 00:35:39,057
Ne olduğumu bilmiyorum.
368
00:35:40,308 --> 00:35:41,893
Ben biliyorum.
369
00:35:42,810 --> 00:35:44,938
Orijinal siber-özüne bak.
370
00:35:46,606 --> 00:35:48,525
Bu senin beynin.
371
00:35:48,566 --> 00:35:51,694
Normal, sağlıklı bir genç kız beyni.
372
00:35:52,612 --> 00:35:54,280
Öyle bir şey varsa tabii.
373
00:35:55,990 --> 00:35:57,492
Bu da kalbin.
374
00:35:58,034 --> 00:36:00,036
Orijinal çekirdeğinin bir parçası,
375
00:36:00,703 --> 00:36:04,332
gücünü bir Anti-Madde
Mikro-Reaktörü'nden alıyor.
376
00:36:04,874 --> 00:36:06,376
Kalbim güçlü mü diyorsun?
377
00:36:07,669 --> 00:36:11,381
Demir Kent'e yıllarca
enerji sağlayabilecek kadar güçlü.
378
00:36:13,800 --> 00:36:15,677
Bu, kayıp bir teknoloji.
379
00:36:15,718 --> 00:36:17,720
Bunlar en son
380
00:36:19,055 --> 00:36:20,056
Felaket'ten önce yapıldı.
381
00:36:21,057 --> 00:36:22,058
Tabii, tabii.
382
00:36:23,142 --> 00:36:24,894
Ne yani, 300 yaşında mıyım?
383
00:36:25,770 --> 00:36:27,772
Tatlım, öylesin.
384
00:36:44,789 --> 00:36:47,500
Ben emretmediğim sürece
oyuncularımın kaybetmesini istemiyorum.
385
00:36:48,877 --> 00:36:51,212
Bu iş şansa bırakılamaz.
386
00:36:51,588 --> 00:36:53,464
Bana şampiyonlar vadetmiştin.
387
00:36:53,506 --> 00:36:55,675
Sen de bana
her şeyin en iyisini vadetmiştin.
388
00:36:56,342 --> 00:36:58,636
İstediğim askerî servoları bul.
389
00:36:59,012 --> 00:37:00,680
Sende kazanma ruhu yok.
390
00:37:01,723 --> 00:37:04,267
Yarınki müsabakaya hazır ol, yeter.
391
00:37:28,666 --> 00:37:29,667
Yardım et.
392
00:37:29,709 --> 00:37:31,002
Grewishka?
393
00:37:32,587 --> 00:37:34,422
Neden yeteneğimi sana harcayayım?
394
00:37:35,089 --> 00:37:37,091
Bak, bana ne yaptı.
395
00:37:38,134 --> 00:37:40,762
İdo'nun küçük siber kızı.
396
00:37:44,432 --> 00:37:46,059
Ne dedin?
397
00:37:50,146 --> 00:37:53,691
Anımdaki kadın bana 99 diye hitap etti.
398
00:37:54,776 --> 00:37:58,821
Gördüğün şey
eski hayatının anlık bir yansımasıydı.
399
00:37:59,280 --> 00:38:00,865
Eskiden kimdim?
400
00:38:00,907 --> 00:38:02,450
Zamanla hatırlayacaksın.
401
00:38:47,954 --> 00:38:49,330
Onu ikiye bölmek istiyorum.
402
00:38:50,373 --> 00:38:51,374
Grewishka.
403
00:38:53,209 --> 00:38:55,420
Ne hâle düşmüşsün.
404
00:38:56,671 --> 00:38:58,006
Yedek parça olarak mı kullanacağız?
405
00:38:58,381 --> 00:38:59,716
Bir şeye bakmanı istiyorum.
406
00:39:03,636 --> 00:39:06,014
Bu bir Televarlık Çipi. İzleniyormuş.
407
00:39:06,055 --> 00:39:08,474
Zalem'dan biri
ona bağlanmış.
408
00:39:08,516 --> 00:39:11,519
Kentte her gözün arkasında
başka izleyiciler var.
409
00:39:11,561 --> 00:39:12,729
Artık oldukça yaygın.
410
00:39:12,770 --> 00:39:14,272
Çipi çıkarmayı düşünüyorum,
411
00:39:15,023 --> 00:39:16,274
onu onarırken.
412
00:39:16,316 --> 00:39:19,611
Neden bu ahı gitmiş vahı kalmış hurdayla
vaktini harcıyorsun?
413
00:39:19,652 --> 00:39:21,070
Kişisel bir mesele.
414
00:39:21,112 --> 00:39:23,656
İşini seviyor musun Vector?
415
00:39:24,782 --> 00:39:28,745
Pozisyonunu ve bu pozisyonun
sana getirdiklerini seviyorsan
416
00:39:28,786 --> 00:39:32,707
Dr. Chiren'i dinlemeni tavsiye ederim.
417
00:39:34,751 --> 00:39:35,835
Nova.
418
00:39:37,253 --> 00:39:38,463
Özür dilerim.
419
00:39:40,048 --> 00:39:41,966
Grewishka'ya bunu kim yaptı?
420
00:39:42,008 --> 00:39:43,676
Küçük bir sayborg kız.
421
00:39:44,719 --> 00:39:47,514
Darbe noktaları
olağanüstü bir gücün göstergesi
422
00:39:49,432 --> 00:39:52,769
ama ufak bir bedenin
nasıl bu kadar güç ürettiğini anlamadım.
423
00:39:53,770 --> 00:39:57,232
Bunu yapan beden gücü değildi.
424
00:39:57,273 --> 00:39:58,608
Zihin gücüydü.
425
00:39:58,650 --> 00:40:02,820
Bu kız
Panzer Sanatı dövüş tekniğini biliyor.
426
00:40:02,862 --> 00:40:04,280
Grewishka'yı onar.
427
00:40:04,739 --> 00:40:06,741
Kızı bana getirsin.
428
00:40:07,325 --> 00:40:08,326
Ölüsünü.
429
00:40:17,043 --> 00:40:18,044
Gitti.
430
00:40:19,462 --> 00:40:20,713
Gitmedim.
431
00:40:22,298 --> 00:40:23,716
Büründüm.
432
00:40:25,552 --> 00:40:27,554
Akıllı kadınsın Doktor.
433
00:40:29,514 --> 00:40:32,392
Ne pahasına olursa olsun
amacına ulaşacak azmin var.
434
00:40:35,436 --> 00:40:37,313
Sana bir teklifim var.
435
00:40:37,897 --> 00:40:39,983
Beni tatmin etmeyi başarırsan
436
00:40:40,817 --> 00:40:43,444
istediğin yere gitmeni sağlayacağım.
437
00:40:44,237 --> 00:40:45,321
Zalem.
438
00:40:47,156 --> 00:40:48,825
Beni Zalem'a mı göndereceksin?
439
00:40:48,867 --> 00:40:50,618
Şu anda oradayım.
440
00:40:52,328 --> 00:40:54,831
Şu andan itibaren hizmetinizdeyim.
441
00:41:09,345 --> 00:41:13,641
ARANIYOR
ÖDÜL ÖDENDİ
442
00:41:15,143 --> 00:41:17,103
Grewishka için bir ödül yok.
443
00:41:17,145 --> 00:41:18,980
Ama Fabrika'ya bildirmiştin.
444
00:41:19,856 --> 00:41:21,482
Tüm bu kadınları öldürüyor...
445
00:41:21,524 --> 00:41:23,193
Birileri onu koruyor.
446
00:41:23,234 --> 00:41:24,944
Kimin böyle bir gücü var?
447
00:41:27,322 --> 00:41:29,574
Bizden çok yukarılarda birinin.
448
00:41:31,743 --> 00:41:33,995
Sokaklarda dolaşmayalım.
449
00:41:35,538 --> 00:41:37,582
Senin gibi Avcı-Savaşçı olmak istiyorum.
450
00:41:38,583 --> 00:41:40,168
Alita, bu imkânsız.
451
00:41:40,210 --> 00:41:41,753
Takım oluruz.
452
00:41:41,794 --> 00:41:43,546
Alita, bu tehlikeli ve pis bir iş.
453
00:41:43,588 --> 00:41:44,964
-Biliyorum.
-Bir şey bildiğin yok.
454
00:41:45,340 --> 00:41:46,758
Bu kararı sen veremezsin.
455
00:41:47,675 --> 00:41:48,801
İmkânsız, dedim.
456
00:41:48,843 --> 00:41:52,013
Kim olduğumu hatırlamak için
ölüm kalım anı yaşamam gerekebilir.
457
00:41:52,055 --> 00:41:53,765
Bir saniyeliğine bile olsa.
458
00:41:54,224 --> 00:41:56,392
Bazı şeyleri unutmak daha iyidir.
459
00:41:56,434 --> 00:41:58,520
Bu ellerin de
kana bulanmasını istemiyorum.
460
00:41:59,354 --> 00:42:00,980
O hâlde kendim öğrenirim.
461
00:42:01,523 --> 00:42:02,941
Alita.
462
00:42:07,946 --> 00:42:09,322
Bıktım.
463
00:42:09,697 --> 00:42:12,325
Mükemmel kızı olmamı istiyor.
464
00:42:12,367 --> 00:42:15,161
Onun kurallarıyla mı,
kendi kurallarınla mı yaşayacaksın?
465
00:42:15,203 --> 00:42:16,496
Ne müsabakaydı ama!
466
00:42:16,538 --> 00:42:19,666
Maç boyunca
birbirlerine aman vermediler.
467
00:42:19,707 --> 00:42:21,292
Motorbol'a hoş geldin.
468
00:42:27,882 --> 00:42:30,343
Top Jashugan'da.
469
00:42:32,095 --> 00:42:33,638
Claymore saldırıyor!
470
00:42:35,723 --> 00:42:37,684
Jashugan işini bitiriyor!
471
00:42:46,985 --> 00:42:49,863
Masakus, Jashugan'ı havaya fırlattı!
472
00:42:52,198 --> 00:42:54,868
Şu anda top Kutty'de, bir puan.
473
00:42:55,785 --> 00:42:57,912
Zariki sıkı takipte.
474
00:43:05,712 --> 00:43:07,755
Zariki oyun dışı kalıyor!
475
00:43:13,094 --> 00:43:15,763
Kutty'yi bez bebek gibi fırlatıyor!
476
00:43:24,731 --> 00:43:27,150
Gel, sana bir şey göstereceğim.
477
00:43:31,154 --> 00:43:34,032
Pit ekiplerini ve ayarcıları tanıyorum,
seni tanıştırayım.
478
00:43:36,201 --> 00:43:37,660
En iyi oyuncu kim?
479
00:43:40,413 --> 00:43:43,583
Bence Jashugan,
Şampiyonlar Şampiyonu olur.
480
00:43:43,625 --> 00:43:48,379
Sol bojinin kamberi hâlâ ayarsız.
Altıncı virajda fazla döndüm.
481
00:43:48,880 --> 00:43:50,507
Şampiyonlar Şampiyonu nedir?
482
00:43:50,548 --> 00:43:52,592
Kazanılabilecek en büyük unvan.
483
00:43:53,218 --> 00:43:56,095
Birkaç yılda bir,
yenilmez bir oyuncu seçilir,
484
00:43:56,137 --> 00:43:57,764
o da Zalem'a gider.
485
00:43:57,805 --> 00:43:59,390
Selam Hugo.
486
00:43:59,766 --> 00:44:01,643
Yavaş giden hızlı varır.
487
00:44:02,268 --> 00:44:03,353
Bir kere yap, doğru yap.
488
00:44:03,895 --> 00:44:05,897
Juggernaut'ın hemen pite girmesi lazım.
489
00:44:06,648 --> 00:44:08,149
Kaybetmeyi sever misin?
490
00:44:08,191 --> 00:44:09,859
O hâlde pite girsin.
491
00:44:11,903 --> 00:44:14,739
Claymore, toplama sayborg.
Neden yarışın lideri değil?
492
00:44:17,700 --> 00:44:18,701
Alita burada.
493
00:44:19,160 --> 00:44:20,870
Bu Vector.
494
00:44:20,912 --> 00:44:22,747
Motorbol'un başındaki isim.
495
00:44:22,789 --> 00:44:24,832
Ekibiyle çok iş yapıyoruz.
496
00:44:24,874 --> 00:44:26,584
Ona ve yeni ayarcısına
parça satıyoruz.
497
00:44:26,626 --> 00:44:27,710
Chiren.
498
00:44:27,752 --> 00:44:29,379
Hadi millet. Piste dönmeliyim.
499
00:44:29,420 --> 00:44:31,589
Ne oldu?
Bağlantıları olan tek sen değilsin.
500
00:44:32,924 --> 00:44:35,385
Kutty, Juggernaut'a yetişiyor.
501
00:44:37,512 --> 00:44:39,639
Kutty, Kinuba'nın hedefinde.
502
00:44:52,235 --> 00:44:56,239
Kinuba, Keserbiçer ile
Kutty'yi kağıt gibi deldi geçti.
503
00:44:56,698 --> 00:44:58,616
Bu silah kurallara uygun mu?
504
00:45:02,829 --> 00:45:04,706
Kinuba bu yeni silahla aşırı güçlü.
505
00:45:04,747 --> 00:45:06,624
Rekabeti berbat ediyor.
506
00:45:07,500 --> 00:45:08,585
Aslında
507
00:45:09,419 --> 00:45:11,629
o Keserbiçer'i kullanabilirim,
508
00:45:12,630 --> 00:45:14,090
diğer projemizde.
509
00:45:17,552 --> 00:45:19,512
Kızıl Rüzgâr pistte ilerliyor.
510
00:45:19,554 --> 00:45:20,597
Nasıl buldun?
511
00:45:24,184 --> 00:45:25,435
Hoşuma gitti.
512
00:45:27,729 --> 00:45:29,230
Hugo, gitmemiz lazım.
513
00:45:29,606 --> 00:45:30,982
Bir iş çıktı.
514
00:45:31,399 --> 00:45:33,151
-Nereye?
-Bir şey yapmalıyım.
515
00:45:33,526 --> 00:45:35,028
Kendin dönebilir misin?
516
00:45:35,945 --> 00:45:37,363
Elbette.
517
00:45:38,406 --> 00:45:39,949
Yarın dışarı çıkabilir misin?
518
00:45:40,700 --> 00:45:42,160
Çorakya'da Tanji ile bildiğimiz
bir yer var,
519
00:45:42,202 --> 00:45:43,870
sana göstermek istiyorum.
520
00:45:43,912 --> 00:45:45,288
Hatırlamana yardımı olabilir.
521
00:45:46,414 --> 00:45:47,624
Çok isterim.
522
00:45:48,374 --> 00:45:49,542
Sağ ol.
523
00:45:49,918 --> 00:45:51,211
Her şey için.
524
00:45:53,421 --> 00:45:54,672
Vay canına!
525
00:45:54,714 --> 00:45:56,174
Fena kapışıyor!
526
00:46:07,560 --> 00:46:08,478
Lanet olsun!
527
00:46:09,729 --> 00:46:10,855
-Ne oluyor be?
-Kahretsin.
528
00:46:29,582 --> 00:46:31,000
Acele edin!
529
00:46:34,629 --> 00:46:35,421
Bittiniz siz!
530
00:46:38,341 --> 00:46:39,759
Sizi şerefsizler!
531
00:46:39,801 --> 00:46:41,344
Kafanızı ezeceğim!
532
00:46:48,017 --> 00:46:49,727
Bana bunu yapamazsınız!
533
00:46:50,937 --> 00:46:52,397
-Hazır.
-Ver.
534
00:46:54,482 --> 00:46:55,567
Yavaş.
535
00:46:55,608 --> 00:46:58,528
Sizi pis serseriler, size bunu ödeteceğim!
536
00:47:22,552 --> 00:47:23,636
İyi iş çıkardınız.
537
00:47:25,096 --> 00:47:26,431
Ekibini tebrik ederim.
538
00:47:27,724 --> 00:47:29,434
Sağ olun efendim.
539
00:47:32,854 --> 00:47:34,439
İletirim.
540
00:47:34,480 --> 00:47:36,149
E abi, payım nerede?
541
00:47:36,816 --> 00:47:39,152
Kaskatı dostuna, sayborg çalbazı
olduğunu ne ara söyleyeceksin?
542
00:47:39,194 --> 00:47:40,653
Söylemeyeceğim.
543
00:47:40,695 --> 00:47:42,071
Sen de söylemeyeceksin.
544
00:47:42,113 --> 00:47:44,407
Kıçına tekmeyi
basmasından mı korkuyorsun?
545
00:47:52,832 --> 00:47:54,751
Keserbiçer'i hemen Chiren'e götür.
546
00:47:55,210 --> 00:47:56,544
Servis kapısını kullan.
547
00:47:57,879 --> 00:47:58,713
Git hadi.
548
00:48:13,269 --> 00:48:14,729
Vector, seni it.
549
00:48:15,146 --> 00:48:16,689
Sen olduğunu bilmeliydim.
550
00:48:16,731 --> 00:48:18,566
Asıl bilmen gereken, dostum,
551
00:48:19,526 --> 00:48:21,069
hiç kimsenin
552
00:48:23,154 --> 00:48:25,031
oyundan üstün olmadığı.
553
00:48:46,010 --> 00:48:47,971
Kentin dışında ne var?
554
00:48:48,012 --> 00:48:49,138
Pek bir şey yok.
555
00:48:49,180 --> 00:48:51,975
Savaş neredeyse tüm yaşamı yok etti.
556
00:48:56,020 --> 00:49:00,316
Bildiğimiz tek şey, düşman, elindeki
tüm gemilerle son taarruzunu yaptı
557
00:49:00,358 --> 00:49:03,862
ve tüm Uçar Kentler bir gecede düştü.
558
00:49:04,904 --> 00:49:06,239
Düşman kimdi?
559
00:49:07,073 --> 00:49:08,366
MBC.
560
00:49:08,908 --> 00:49:12,704
Mars Birleşik Cumhuriyetleri. M-B-C.
561
00:49:13,371 --> 00:49:14,372
MBC.
562
00:49:14,414 --> 00:49:16,165
Savaşın son gecesinde
563
00:49:16,916 --> 00:49:19,252
dünya sarsıldı ve gökyüzü yandı.
564
00:49:19,752 --> 00:49:22,714
Ama sabah olduğunda Zalem hâlâ ayaktaydı.
565
00:49:23,381 --> 00:49:24,674
Az kaldı.
566
00:49:32,724 --> 00:49:34,559
Bu gemi Zalem savaşından.
567
00:49:35,393 --> 00:49:38,104
Düşündüm ki savaşa ait şeyler hafızanı...
568
00:49:46,779 --> 00:49:49,365
Hurdacılar yıllarca metalleri söküp çaldı
569
00:49:50,158 --> 00:49:52,869
ama hepsi MBC teknolojisi,
çoğuna ellemediler.
570
00:49:52,911 --> 00:49:55,163
-Bu MBC gemisi mi?
-Evet.
571
00:49:55,205 --> 00:49:58,416
Kimse ne olduğunu bilmediği için
bunları satması zor...
572
00:50:08,051 --> 00:50:09,552
Komuta güvertesine gitmeliyiz.
573
00:50:11,721 --> 00:50:13,056
Ön tarafta.
574
00:50:14,015 --> 00:50:15,183
Bunu nereden biliyor?
575
00:50:15,808 --> 00:50:18,394
Oraya gidemeyiz. Su altında.
576
00:50:51,511 --> 00:50:53,638
Sizce ne kadar nefesini tutabilir?
577
00:50:54,681 --> 00:50:56,015
Bilmem.
578
00:52:42,121 --> 00:52:43,706
Bu hiç iyi değil.
579
00:53:08,606 --> 00:53:09,607
Unut bunu.
580
00:53:10,525 --> 00:53:11,651
Yapmam.
581
00:53:13,903 --> 00:53:15,446
Ama yapmak zorundasın.
582
00:53:16,364 --> 00:53:19,868
Grewishka ve üstümüze salacaklarıyla
bu bedenle dövüşebiliriz.
583
00:53:21,828 --> 00:53:22,829
Bu bedende
584
00:53:23,913 --> 00:53:26,082
ihtiyacım olan güç var.
585
00:53:26,624 --> 00:53:29,711
Aramızda açıklayamadığım bir bağ var.
586
00:53:29,752 --> 00:53:31,504
Ben bu olabilirim.
587
00:53:31,546 --> 00:53:34,966
Temiz bir sayfa açman için
ikinci bir şansın oldu.
588
00:53:35,008 --> 00:53:36,384
Bu kaç kişiye nasip olur?
589
00:53:36,426 --> 00:53:38,678
Neden düşman savaş gemisi
590
00:53:40,430 --> 00:53:41,848
bana tepki verdi?
591
00:53:42,640 --> 00:53:43,933
Çünkü o gemiyi biliyordum.
592
00:53:45,018 --> 00:53:47,020
Bunun gibi gemilerdeydim, değil mi?
593
00:53:48,521 --> 00:53:49,606
Değil mi?
594
00:53:50,148 --> 00:53:53,067
Onlar mazide kaldı, artık başka birisin.
595
00:53:53,109 --> 00:53:54,485
Hayır!
596
00:53:56,821 --> 00:53:58,573
Ben bir savaşçıyım, değil mi?
597
00:54:00,116 --> 00:54:01,492
Bunu biliyorsun.
598
00:54:02,160 --> 00:54:04,037
Başından beri biliyordun.
599
00:54:09,667 --> 00:54:11,002
Buna Berserker deniyor.
600
00:54:13,296 --> 00:54:16,966
MBC Teknarşisi tarafından üretilen
insansı silah sistemi.
601
00:54:18,051 --> 00:54:19,010
Çekirdeğin
602
00:54:19,052 --> 00:54:21,763
bu tür bir bedenle
etkileşime geçmek üzere tasarlandı.
603
00:54:23,139 --> 00:54:26,226
Kimlik kodun
onu aktive etti.
604
00:54:26,267 --> 00:54:28,520
İçgüdüsel olarak kullandığın
dövüş tekniği
605
00:54:30,313 --> 00:54:35,276
Panzer Sanatı, makine-bedenler için
geliştirilen artık kayıp bir teknik.
606
00:54:35,318 --> 00:54:37,320
Berserkerlar bu tekniği kullanırdı.
607
00:54:37,987 --> 00:54:41,950
Bu sebeple hiç tereddüt etmeden
çatışmaya giriyorsun.
608
00:54:41,991 --> 00:54:43,826
Eğitiminin bir parçası.
609
00:54:43,868 --> 00:54:46,871
Sen basit bir savaşçı değilsin Alita.
610
00:54:48,873 --> 00:54:54,629
Sen bir MBC Berserker'ısın,
gelmiş geçmiş en üstün sayborg silahsın.
611
00:54:55,463 --> 00:55:00,009
İşte bu yüzden
seni bu bedenle birleştirmeyeceğim.
612
00:55:04,138 --> 00:55:05,348
Peki.
613
00:55:07,183 --> 00:55:08,351
Öyle olsun.
614
00:55:36,713 --> 00:55:37,839
Gelme amacınız nedir?
615
00:55:38,798 --> 00:55:41,134
Avcı-Savaşçı ruhsatı almak istiyorum.
616
00:55:47,765 --> 00:55:49,392
Nasıl gitti?
617
00:55:54,355 --> 00:55:56,107
Avcı-Savaşçı olmuşsun hakikaten.
618
00:55:56,149 --> 00:55:57,650
Doktor çok kızacak.
619
00:55:57,692 --> 00:55:59,277
Kimin kurallarıyla yaşıyor muşum?
620
00:56:08,077 --> 00:56:09,287
Bundan emin misin?
621
00:56:09,329 --> 00:56:10,914
Buraya sadece
ödül avcıları gelir...
622
00:56:10,955 --> 00:56:12,457
Sence bu ne?
623
00:56:12,498 --> 00:56:15,126
Ayrıca İdo çatışmaların
beni çektiğini söyledi.
624
00:56:18,421 --> 00:56:19,797
Seni hatırlıyorum.
625
00:56:20,256 --> 00:56:22,342
Nasıl gidiyor ufaklık?
626
00:56:22,675 --> 00:56:23,927
İyi misin?
627
00:56:26,262 --> 00:56:27,263
Arkamı kolla, yeter.
628
00:56:29,432 --> 00:56:30,266
Of, yandık.
629
00:56:47,700 --> 00:56:49,953
Zapan! Mobilyaya dikkat et.
630
00:57:00,171 --> 00:57:01,923
Seni buraya hangi rüzgâr attı tatlım?
631
00:57:03,216 --> 00:57:04,926
Avcıları yakından mı görmek istedin?
632
00:57:04,968 --> 00:57:06,302
Tam olarak değil.
633
00:57:14,435 --> 00:57:16,354
Şeker kız da ödül avcısıymış.
634
00:57:17,021 --> 00:57:18,022
Nasıl ya?
635
00:57:19,440 --> 00:57:23,653
Demek gittin,
başvuru formlarını doldurdun,
636
00:57:23,695 --> 00:57:25,238
kimliğini aldın
637
00:57:25,280 --> 00:57:27,365
ve tıpkı bizim gibi oldun, öyle mi?
638
00:57:28,867 --> 00:57:31,327
Profesyonel meslektaşlarınla tanış.
639
00:57:33,204 --> 00:57:35,874
Bu, Akkor Avuç Ustası Clive Lee.
640
00:57:36,291 --> 00:57:38,585
200'den fazla teyit edilmiş leşi var.
641
00:57:39,627 --> 00:57:40,712
207.
642
00:57:41,421 --> 00:57:45,842
Bu Civata Kafa,
kendisi en ölümcül ödül avcılarımızdandır.
643
00:57:47,302 --> 00:57:48,928
Bu da Köpekçi McTeague,
644
00:57:49,512 --> 00:57:52,765
yanındakiler Demir Köpekleri.
645
00:57:53,641 --> 00:57:55,518
En büyük derdi, ödülü alırken
646
00:57:55,560 --> 00:57:57,604
kalıntıların pek tanınacak hâlde olmaması.
647
00:58:02,025 --> 00:58:03,610
Bir de ben varım.
648
00:58:04,485 --> 00:58:06,446
Zapan.
649
00:58:06,487 --> 00:58:09,324
Efsanevi Şam Kılıcı'nın koruyucusu.
650
00:58:11,242 --> 00:58:14,954
Mono-moleküler ağzı o kadar keskin ki
zırhı tereyağı gibi keser.
651
00:58:16,414 --> 00:58:19,626
MBC metalurjisinin kayıp sanatlarıyla
Felaket'ten önce yapıldı.
652
00:58:19,667 --> 00:58:21,628
Ele geçirmek için kimi öldürdün?
653
00:58:26,341 --> 00:58:30,094
Avcı-Savaşçı yalnız avlanır.
654
00:58:31,387 --> 00:58:33,890
Avını öldürmek için bizimle yarışacaksın.
655
00:58:34,474 --> 00:58:36,184
Neyle karşı karşıya olduğunu görüyorsun.
656
00:58:40,813 --> 00:58:41,856
Sağ ol.
657
00:58:45,026 --> 00:58:47,111
Yardımınızı istemeye geldim,
658
00:58:47,779 --> 00:58:50,698
ortak düşmanımız Grewishka'ya karşı.
659
00:58:52,283 --> 00:58:56,371
Sistem tarafından korunuyor ve başıboş
bir şekilde dehşet saçmaya devam ediyor.
660
00:58:57,330 --> 00:58:59,290
Şimdi de benim ve İdo'nun peşinde.
661
00:59:00,333 --> 00:59:02,585
Size sesleniyorum
662
00:59:02,627 --> 00:59:04,921
Avcı-Savaşçı kardeşlerim.
663
00:59:05,755 --> 00:59:10,552
Birlik olalım ve ona gününü gösterelim.
664
00:59:18,768 --> 00:59:20,436
Var mısınız?
665
00:59:21,729 --> 00:59:22,981
Kimse yok mu yahu?
666
00:59:23,648 --> 00:59:24,816
Çok şaşırtıcı.
667
00:59:26,568 --> 00:59:29,445
Normalde çaylaklara kanat gerip
668
00:59:30,196 --> 00:59:31,489
bildiklerimi anlatmam.
669
00:59:32,115 --> 00:59:34,742
Ama senin için bir istisna yapabilirim,
670
00:59:34,784 --> 00:59:37,829
tabii bu Et Kafa'yı postalayıp
sana bir içki ısmarlamama izin verirsen.
671
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Düzgün konuş.
672
00:59:41,332 --> 00:59:44,544
Peki senin gibi palavracı,
tüm parasını yüzüne harcayan
673
00:59:44,586 --> 00:59:46,337
parlak çocuktan ne öğreneceğim?
674
00:59:52,260 --> 00:59:56,598
Belki kollarını bacaklarını koparıp
kafanı sokaklarda yuvarlarım.
675
00:59:57,473 --> 00:59:59,434
Belki bu sana terbiyeni takınmayı öğretir.
676
01:00:00,894 --> 01:00:03,188
Ya saçın bozulursa?
677
01:00:06,191 --> 01:00:07,275
Altta mı kalacaksın Zapan?
678
01:00:08,735 --> 01:00:10,695
Kızdan korktu resmen.
679
01:00:35,720 --> 01:00:37,805
Böyle bir silahı hak etmiyorsun.
680
01:00:40,558 --> 01:00:43,269
Demir Kent'in kahramanları
olduğunuzu duymuştum.
681
01:00:44,938 --> 01:00:46,731
Beni hayal kırıklığına uğrattınız.
682
01:00:46,773 --> 01:00:47,774
Ne yaptığını sanıyorsun?
683
01:00:48,608 --> 01:00:50,360
İyice geride dur lütfen.
684
01:00:53,571 --> 01:00:55,949
Hepinize meydan okuyorum.
685
01:00:56,824 --> 01:00:58,701
Ben kazanırsam
686
01:00:59,160 --> 01:01:00,912
yanımda savaşacaksınız.
687
01:01:03,706 --> 01:01:05,124
Kaltak burnumu kırdı.
688
01:01:05,625 --> 01:01:06,960
Evet, kırdım.
689
01:01:09,128 --> 01:01:10,421
Kahraman ha?
690
01:01:10,463 --> 01:01:13,049
Tek gördüğüm
hurdalık serserileri, siber-çöpler
691
01:01:13,091 --> 01:01:17,262
ve artık yarışamayacak kadar yavaş,
ayyaş Motorbol artıkları.
692
01:01:59,179 --> 01:02:00,346
Sağ ol Hugo.
693
01:02:11,983 --> 01:02:12,984
Olamaz.
694
01:02:26,748 --> 01:02:27,749
Durun!
695
01:02:29,667 --> 01:02:31,252
Kesin şunu!
696
01:02:31,836 --> 01:02:33,671
Yoksa bedava tamirleri unutun!
697
01:02:45,058 --> 01:02:46,392
Birlikteyiz.
698
01:02:46,684 --> 01:02:48,394
Kusura bakma.
699
01:02:51,147 --> 01:02:53,191
Biraz konuşmamız gerek.
700
01:02:53,233 --> 01:02:54,817
Hayır, diyeceğini dedin.
701
01:02:54,859 --> 01:02:56,569
Bana başka şans bırakmadın.
702
01:03:15,839 --> 01:03:16,840
Kıpırdama.
703
01:03:28,810 --> 01:03:30,270
Bu Grewishka.
704
01:03:30,311 --> 01:03:31,312
Ona ne olmuş?
705
01:03:33,439 --> 01:03:35,066
Şöyle diyelim,
706
01:03:40,864 --> 01:03:42,949
ufak bir güncelleme yaptırdım.
707
01:03:52,625 --> 01:03:54,210
Sadece kızı istiyorum.
708
01:03:56,504 --> 01:03:57,922
Senindir.
709
01:04:02,677 --> 01:04:04,012
Ya diğerleriniz?
710
01:04:04,262 --> 01:04:05,847
Grewishka'ya konmuş bir ödül yok.
711
01:04:07,599 --> 01:04:08,766
Bizim derdimiz değil.
712
01:04:15,273 --> 01:04:16,774
Sorun değil İdo.
713
01:04:24,616 --> 01:04:26,534
Aranızda yürekli tek canlı.
714
01:04:29,245 --> 01:04:30,455
Ne kadar da masum.
715
01:04:37,795 --> 01:04:42,300
Demir Kent masumlara göre bir yer değil
minik pire.
716
01:04:52,352 --> 01:04:55,980
Kötülük karşısında kayıtsız kalamam.
717
01:04:59,776 --> 01:05:03,446
Kötülük karşısında kayıtsız kalamam.
718
01:05:20,922 --> 01:05:22,841
Benim dünyama gel.
719
01:05:26,970 --> 01:05:28,012
Gel minik pire.
720
01:05:29,013 --> 01:05:30,014
Alita!
721
01:05:30,056 --> 01:05:30,890
Hayır!
722
01:05:39,440 --> 01:05:42,861
Alt dünyaya, benim dünyama hoş geldin.
723
01:05:42,902 --> 01:05:47,031
Bu dünyanın üstünde
kat kat başka dünyalar var,
724
01:05:47,073 --> 01:05:49,576
hayal edemeyeceğin kadar
yukarı yükselirler.
725
01:05:50,034 --> 01:05:53,246
Her dünyanın çöpü bir kat aşağı iner,
726
01:05:53,288 --> 01:05:55,832
ta ki hepsi burada toplanana dek.
727
01:05:57,000 --> 01:05:59,252
Eskiden yaşadığım yer burasıydı.
728
01:05:59,294 --> 01:06:01,421
Öleceğin yer de burası olacak.
729
01:06:31,868 --> 01:06:33,453
Dans et minik pire.
730
01:07:16,287 --> 01:07:18,373
Burada çürümeye terk edilmiştim.
731
01:07:19,082 --> 01:07:20,333
Ama şu anda bile
732
01:07:20,834 --> 01:07:22,043
senin kaderini
733
01:07:22,085 --> 01:07:25,296
şekillendiren el tarafından
kurtarıldım ve onarıldım.
734
01:07:27,131 --> 01:07:28,258
Kimin eli?
735
01:07:28,299 --> 01:07:30,844
Efendimin, Nova'nın eli.
736
01:07:31,386 --> 01:07:32,929
Hakkımda ne biliyorsun?
737
01:08:03,418 --> 01:08:06,212
Senin savaşçı bir ruhun var.
738
01:08:08,673 --> 01:08:10,550
Asla pes etmeyeceksin.
739
01:08:15,180 --> 01:08:16,555
Saklı olanı bul.
740
01:08:17,599 --> 01:08:19,350
Daima kendine şunu sor,
741
01:08:19,392 --> 01:08:22,228
göremediğin şey ne?
742
01:08:23,563 --> 01:08:24,397
Nova mı?
743
01:08:25,356 --> 01:08:28,318
Öldürülmesi gereken ejder o.
744
01:08:30,444 --> 01:08:31,279
Bir daha dene.
745
01:08:32,363 --> 01:08:33,907
Şu hâline bak.
746
01:08:34,741 --> 01:08:36,576
Nereye gidiyorsun?
747
01:08:45,585 --> 01:08:47,045
Ne oldu?
748
01:08:47,420 --> 01:08:49,589
Minik oyuncağım
artık oynamak istemiyor mu?
749
01:08:50,798 --> 01:08:54,344
Kafandan canlı bir kolye ucu yapıp
boynuma takacağım.
750
01:08:55,220 --> 01:08:58,430
Böylece her gün sesini duyabileceğim,
751
01:08:58,473 --> 01:09:00,558
merhamet için yalvaracaksın!
752
01:09:20,787 --> 01:09:22,247
Merhametine sokayım.
753
01:09:31,046 --> 01:09:32,465
Hayır!
754
01:09:57,615 --> 01:09:59,158
Bırak!
755
01:10:03,371 --> 01:10:06,916
Köpek sevmeyen adamdan nefret ederim.
756
01:10:09,794 --> 01:10:11,129
Gelin buraya.
757
01:10:16,050 --> 01:10:17,802
Üzgünüm.
758
01:10:18,970 --> 01:10:20,430
Çok üzgünüm.
759
01:10:29,939 --> 01:10:32,150
Yerimizi doldurmak
bu kadar kolay mı sandın?
760
01:10:33,234 --> 01:10:35,737
İstediğin kadar onu geri getir.
761
01:11:11,773 --> 01:11:13,942
Bir daha kimse seni incitemeyecek.
762
01:11:29,499 --> 01:11:32,627
Bu, Berserker bedenin adaptif teknolojisi.
763
01:11:35,088 --> 01:11:39,092
Kabuk kendini, Alita'nın bilinçaltı
imajına göre yeniden yapılandırıyor.
764
01:11:41,636 --> 01:11:43,847
Hayatımda böyle bir şey görmedim.
765
01:11:44,389 --> 01:11:48,059
Her sistemde mikro ayarlar yapıyor.
766
01:11:52,981 --> 01:11:55,108
Alita düşündüğünden daha yaşlıymış.
767
01:12:16,087 --> 01:12:18,047
Vay canına.
768
01:12:40,153 --> 01:12:42,447
Haklıymışsın.
769
01:12:42,488 --> 01:12:44,866
Savaşçı bir ruhun savaşçı bedeni olmalı.
770
01:12:55,835 --> 01:12:59,214
İçeri hava çekerek ark plazma üretiyor
771
01:12:59,255 --> 01:13:01,508
ama nasıl kontrol ediliyor, bilmiyorum.
772
01:13:01,549 --> 01:13:04,385
Kullanım kılavuzun yok, değil mi?
773
01:13:04,427 --> 01:13:05,970
Bir tür silah bu.
774
01:13:14,229 --> 01:13:15,939
Artık kim olduğunu biliyorsun.
775
01:13:25,406 --> 01:13:27,283
Ama bu sadece bir kabuk.
776
01:13:28,660 --> 01:13:30,828
Kabuk, iyi veya kötü değil.
777
01:13:32,121 --> 01:13:33,623
Orası sana kalmış.
778
01:13:45,635 --> 01:13:46,636
Şunlara bak.
779
01:13:48,054 --> 01:13:49,055
Manyak güzel, değil mi?
780
01:13:55,478 --> 01:13:56,312
Alita!
781
01:13:59,983 --> 01:14:00,984
Vay canına.
782
01:14:02,193 --> 01:14:03,194
Sen...
783
01:14:04,070 --> 01:14:06,239
-Yeniden tek parça mıyım?
-Aynen.
784
01:14:09,409 --> 01:14:10,743
Bayağı
785
01:14:11,494 --> 01:14:12,579
farklısın.
786
01:14:12,620 --> 01:14:14,080
Bunlar nanoteknoloji.
787
01:14:14,122 --> 01:14:16,207
Daha İdo bile
ne olduklarını çözemedi.
788
01:14:16,249 --> 01:14:18,209
-Eskisinden daha mı güçlüsün?
-Evet.
789
01:14:18,251 --> 01:14:19,919
Ve daha hızlıyım.
790
01:14:21,004 --> 01:14:22,255
Kendimi
791
01:14:23,256 --> 01:14:24,465
buldum âdeta.
792
01:14:28,720 --> 01:14:31,181
Başka erkekler senden çekinebilir.
793
01:14:31,222 --> 01:14:32,390
Sahiden mi? Niye ki?
794
01:14:32,432 --> 01:14:35,143
Çünkü istersen kopardığın kolumla
beni dövebilirsin.
795
01:14:36,978 --> 01:14:39,564
O hâlde beni sinirlendirme.
796
01:14:40,857 --> 01:14:42,317
Kıza ne garezin var?
797
01:14:43,443 --> 01:14:46,279
Kaskatı olayı
bana ters geliyor.
798
01:14:46,321 --> 01:14:47,989
Ayrıca kız MBC'den.
799
01:14:48,031 --> 01:14:50,450
Muhtemelen bir zamanlar düşmanımızdı.
800
01:14:50,491 --> 01:14:54,078
Evet, 300 yıl önce.
801
01:14:54,120 --> 01:14:55,330
Geçmişi aş bence.
802
01:14:58,416 --> 01:15:00,460
Dokunma hislerim arttı.
803
01:15:01,127 --> 01:15:03,463
Güç geri bildirimlerim ve doku sensörlerim
804
01:15:04,714 --> 01:15:06,257
çok daha yoğun.
805
01:15:08,259 --> 01:15:09,969
Denemek ister misin?
806
01:15:18,102 --> 01:15:19,103
Bunu hissediyor musun?
807
01:15:19,729 --> 01:15:20,730
Evet.
808
01:15:25,944 --> 01:15:27,070
Gözlerini kapat.
809
01:15:27,987 --> 01:15:29,614
Gözlerini kapat.
810
01:15:36,412 --> 01:15:37,997
Ya bunu?
811
01:15:38,581 --> 01:15:39,707
Evet.
812
01:15:44,712 --> 01:15:46,005
Şu anda neredeyim?
813
01:15:47,674 --> 01:15:48,925
Şu anda
814
01:15:51,344 --> 01:15:52,387
benimlesin.
815
01:16:11,364 --> 01:16:13,366
Tamamen insan olmamam
816
01:16:14,659 --> 01:16:16,661
seni rahatsız ediyor mu?
817
01:16:17,745 --> 01:16:21,332
Sen tanıdığım en insancıl varlıksın.
818
01:16:37,348 --> 01:16:40,852
Gözünü onarmama bile izin vermiyor.
Acıyı hissetmek istiyormuş.
819
01:16:47,483 --> 01:16:48,318
Yeter.
820
01:16:54,324 --> 01:16:55,575
Nova.
821
01:17:00,997 --> 01:17:02,457
Beni yüzüstü bıraktın.
822
01:17:05,210 --> 01:17:06,503
Ayağa kalk.
823
01:17:10,423 --> 01:17:11,883
Onun ne olduğunu anlamadan
824
01:17:12,133 --> 01:17:13,968
onu asla yenemezsin.
825
01:17:14,511 --> 01:17:16,346
O, türünün son örneği.
826
01:17:17,138 --> 01:17:18,890
MBC Teknarşisi'nin
en üstün silahı.
827
01:17:20,308 --> 01:17:22,519
Alita'yı yok etmeni istiyorum.
828
01:17:23,269 --> 01:17:25,104
Bana kızın kalbini getir.
829
01:17:27,941 --> 01:17:29,609
Hayattaki tek gayem onu öldürmek.
830
01:17:38,493 --> 01:17:39,953
Böyle yapmasından nefret ediyorum.
831
01:17:44,207 --> 01:17:46,251
Bu adamın başarısızlığa tahammülü yok.
832
01:17:48,169 --> 01:17:51,381
Geleceğimi bir demir parçasına
teslim edemem.
833
01:17:51,422 --> 01:17:53,299
Planın ne?
834
01:18:02,934 --> 01:18:04,060
Hayallerin şerefine.
835
01:18:07,730 --> 01:18:09,774
Azmini seviyorum Hugo.
836
01:18:09,816 --> 01:18:12,068
Ekibimde istikbalin sağlam.
837
01:18:13,695 --> 01:18:15,446
İstikbalim Zalem'da.
838
01:18:16,406 --> 01:18:18,074
Beni yukarı yollama vaadin
839
01:18:19,367 --> 01:18:20,451
her gün aklımda.
840
01:18:21,536 --> 01:18:23,204
Sana bir milyon kredi getirince.
841
01:18:23,997 --> 01:18:25,290
Şahsen
842
01:18:26,541 --> 01:18:29,586
cennette hizmet etmektense
cehennemde hükmetmeyi yeğlerim.
843
01:18:32,672 --> 01:18:36,134
Yukarıda, besin zincirinin dibinde oluruz
ama burada
844
01:18:37,385 --> 01:18:39,429
krallar gibi yaşayabiliriz.
845
01:18:44,058 --> 01:18:46,227
Bana şu arkadaşını anlatsana.
846
01:18:47,353 --> 01:18:48,396
Alita mı?
847
01:18:48,771 --> 01:18:50,106
Adı bu mu?
848
01:18:50,148 --> 01:18:51,274
Alita.
849
01:19:07,624 --> 01:19:08,583
Selam.
850
01:19:09,792 --> 01:19:10,835
Selam.
851
01:19:16,216 --> 01:19:17,509
Sana ne oldu?
852
01:19:18,218 --> 01:19:20,428
Vector'la biraz takıldık.
853
01:19:21,721 --> 01:19:23,431
Biraz içtik.
854
01:19:24,766 --> 01:19:25,850
Görünüşe göre.
855
01:19:27,060 --> 01:19:28,520
Vector ha?
856
01:19:28,561 --> 01:19:30,647
Zalem'a gitmek için bağlantın o mu?
857
01:19:31,814 --> 01:19:32,815
Evet.
858
01:19:35,443 --> 01:19:37,320
Kalmak istersin diye düşünmüştüm.
859
01:19:38,321 --> 01:19:41,199
Hemen gitmiyorum ki.
860
01:19:42,450 --> 01:19:44,494
Daha paranın geri kalanını toplamam lazım.
861
01:19:44,536 --> 01:19:45,620
Sorun değil.
862
01:19:47,163 --> 01:19:48,706
Bu senin hayalin.
863
01:19:48,998 --> 01:19:51,459
Hep istediğin şey buydu, biliyorum.
864
01:19:54,671 --> 01:19:55,672
Başından beri
865
01:19:57,757 --> 01:19:59,050
çok emindim.
866
01:20:02,220 --> 01:20:03,513
Ama sen geldiğinden beri
867
01:20:05,598 --> 01:20:07,141
artık hiçbir şey net değil.
868
01:20:23,366 --> 01:20:25,368
Gitmen için ne kadar daha lazım?
869
01:20:27,745 --> 01:20:29,038
Doksan bin.
870
01:20:29,664 --> 01:20:30,707
Doksan bin mi?
871
01:20:31,791 --> 01:20:33,293
Ödül toplayarak kazanabilirim.
872
01:20:33,668 --> 01:20:35,545
En büyük ödülün kime verildiğini bulup
873
01:20:35,587 --> 01:20:36,754
işlerini bitiririm.
874
01:20:36,796 --> 01:20:38,715
Hayır, bunu senden isteyemem.
875
01:20:38,756 --> 01:20:41,134
Senin için yapmayacağım şey yok.
876
01:20:42,468 --> 01:20:43,928
Elimdeki her şeyi veririm.
877
01:20:44,179 --> 01:20:45,263
Ne yapıyorsun?
878
01:20:48,224 --> 01:20:49,851
Kalbimi bile.
879
01:20:51,186 --> 01:20:52,395
Al.
880
01:20:53,229 --> 01:20:57,066
İçinde MBC Mikro-Reaktörü var,
muhtemelen milyonlarca kredi eder.
881
01:20:57,108 --> 01:20:58,943
Bağlantılarınla bir alıcı bulur,
882
01:20:58,985 --> 01:21:01,154
ikimizi de
Zalem'a götürecek parayı toplarsın.
883
01:21:01,196 --> 01:21:01,779
Yerine ucuz bir kalp...
884
01:21:01,821 --> 01:21:03,281
Hayır.
885
01:21:04,991 --> 01:21:07,827
Hadi ama,
senin işin yedek parça alıp satmak.
886
01:21:10,496 --> 01:21:12,123
İnsanlar için karşılıksız şeyler yapma.
887
01:21:13,875 --> 01:21:17,128
Ne kadar iyi olduklarını
veya bunu hak ettiklerini düşünsen de.
888
01:21:18,338 --> 01:21:19,964
Ya hep ya hiç diye düşünürüm.
889
01:21:22,133 --> 01:21:23,551
Ben böyleyim.
890
01:21:24,928 --> 01:21:25,929
Biliyorum.
891
01:21:28,848 --> 01:21:29,807
Kalsın.
892
01:21:30,934 --> 01:21:32,268
Yerine koy.
893
01:21:45,406 --> 01:21:46,824
Aşırı duygusallaştım, değil mi?
894
01:21:50,036 --> 01:21:51,746
Evet, oldukça.
895
01:21:53,706 --> 01:21:54,958
Pardon.
896
01:21:56,793 --> 01:21:58,294
Belki başka bir yolu vardır.
897
01:21:59,212 --> 01:22:02,090
Vector İkinci Lig seçmelerine
katılmanı istiyor.
898
01:22:02,131 --> 01:22:03,132
Ne?
899
01:22:03,550 --> 01:22:06,761
Büyük bir Motorbol yıldızı olup
çuvalla para kazanırsın,
900
01:22:07,470 --> 01:22:08,972
Zalem'a birlikte gideriz.
901
01:22:09,430 --> 01:22:10,765
Ne diyorsun?
902
01:22:10,807 --> 01:22:12,892
Profesyonel Motorbol oyuncusu olamam.
903
01:22:13,810 --> 01:22:14,894
Ali,
904
01:22:16,104 --> 01:22:17,355
şampiyon olabilirsin.
905
01:22:18,648 --> 01:22:19,983
Seçmeleri kazanırsan
906
01:22:20,024 --> 01:22:22,360
tüm menajerler
senin için yarışacak.
907
01:22:24,529 --> 01:22:25,572
Sonrası çantada keklik.
908
01:22:26,322 --> 01:22:27,949
Tek şartla, antrenörüm sen olacaksın.
909
01:22:29,242 --> 01:22:32,203
-Tek yolu buysa tamam.
-Tek yolu bu.
910
01:22:39,502 --> 01:22:41,421
Onu öldürecek misin?
911
01:22:41,462 --> 01:22:42,380
Hayır.
912
01:22:43,047 --> 01:22:44,507
Daha beterini yapacağım.
913
01:22:58,771 --> 01:23:00,190
Bir insan, sayborg sevebilir mi?
914
01:23:02,192 --> 01:23:03,484
Niye sordun?
915
01:23:03,526 --> 01:23:05,528
Bu sayborg bir insanı mı seviyor?
916
01:23:12,452 --> 01:23:15,371
İnsan, sayborg sevebilir
917
01:23:15,413 --> 01:23:16,956
ama müsabakaya odaklanmalısın.
918
01:23:18,583 --> 01:23:20,502
Çok sert geçebilir.
919
01:23:20,543 --> 01:23:22,462
Seçmeler olsa bile.
920
01:23:23,671 --> 01:23:24,756
Bunları dene.
921
01:23:26,925 --> 01:23:28,593
Bunları benim için mi yaptın?
922
01:23:29,469 --> 01:23:30,678
Evet.
923
01:23:32,305 --> 01:23:35,225
Daha hızlı gitmeni sağlamayacaklar.
Kurallar böyle.
924
01:23:36,643 --> 01:23:38,394
Ama en azından yarı yolda bırakmazlar.
925
01:23:43,107 --> 01:23:44,484
Anlaşalım.
926
01:23:45,735 --> 01:23:49,906
Piste çıkacaksın, yarışacaksın,
kazanıp buraya döneceksin.
927
01:23:49,948 --> 01:23:54,577
Tüm bu korumaları giyeceksin,
özellikle bunu.
928
01:23:56,412 --> 01:23:58,039
Bu saçmalıklara ihtiyacım yok.
929
01:23:58,081 --> 01:23:59,457
Evet, var.
930
01:24:00,625 --> 01:24:02,085
Unutma,
931
01:24:02,126 --> 01:24:04,504
bu bedeni haşat edersen tamir edemem.
932
01:24:04,546 --> 01:24:07,382
-Bu MBC teknolojisi.
-Biliyorum.
933
01:24:07,423 --> 01:24:10,009
Git de izleyecek bir yer bul artık,
beni geriyorsun.
934
01:24:13,596 --> 01:24:14,639
Bol şans.
935
01:24:15,390 --> 01:24:16,641
Görüşürüz.
936
01:24:33,116 --> 01:24:36,077
Çağrıma ivedilikle cevap verdiğiniz için
sağ olun.
937
01:24:36,119 --> 01:24:40,164
Hepiniz bu sporun yüz karasısınız.
938
01:24:40,206 --> 01:24:42,792
Ama bu akşam özellikle seçildiniz.
939
01:24:43,585 --> 01:24:45,503
Çünkü bu akşamki bir müsabaka değil.
940
01:24:45,545 --> 01:24:47,589
Bu bir av.
941
01:24:47,630 --> 01:24:50,008
Alita denen kızı öldürene
942
01:24:50,049 --> 01:24:55,305
500.000 kredi ödeyeceğim.
943
01:25:01,227 --> 01:25:02,312
Selam.
944
01:25:02,353 --> 01:25:04,355
Nerede kaldın? Seçmeler başlamak üzere.
945
01:25:04,397 --> 01:25:05,940
Yoldayım.
946
01:25:05,982 --> 01:25:07,984
Halletmem gereken bir iş var.
947
01:25:08,026 --> 01:25:10,612
Bunu bizim için yapıyorum, unuttun mu?
Sakın kaçırma.
948
01:25:10,653 --> 01:25:12,405
Kaçırmam. Güven bana.
949
01:25:16,576 --> 01:25:19,204
Lütfen, durun.
950
01:25:19,245 --> 01:25:20,580
Size bir şey yapmadım.
951
01:25:20,622 --> 01:25:23,208
Kişisel bir durum yok, iş bu.
952
01:25:25,919 --> 01:25:26,961
Tanji, dur!
953
01:25:29,506 --> 01:25:30,590
Adımı niye söyledin?
954
01:25:32,258 --> 01:25:33,718
Abi, senin derdin ne?
955
01:25:35,428 --> 01:25:36,638
Artık bu işi yapamam.
956
01:25:37,847 --> 01:25:39,807
Sorun ne? Zaten hep bizi satıyorsun.
957
01:25:40,099 --> 01:25:41,851
Şimdi de gelmiş, zırvalıyorsun!
958
01:25:42,268 --> 01:25:43,686
O kaskatı yüzünden, değil mi?
959
01:25:45,271 --> 01:25:47,482
Dinle, benden bu kadar. Anladın mı?
960
01:25:47,524 --> 01:25:48,525
Bırakıyorum.
961
01:25:49,025 --> 01:25:51,819
Biraz aklın varsa sen de bırakırsın.
962
01:25:53,404 --> 01:25:54,781
Bir daha bu işi yapmayacağım.
963
01:25:55,823 --> 01:25:57,033
Asla.
964
01:25:58,826 --> 01:26:00,495
Fırsatın varken o karıyı talan etmeliydin.
965
01:26:01,538 --> 01:26:03,414
Şimdiye Zalem'a gidiyor olurdun.
966
01:26:19,180 --> 01:26:20,682
Tam birer profesyonelsiniz.
967
01:26:20,723 --> 01:26:22,308
Sorun istemiyoruz.
968
01:26:22,350 --> 01:26:25,311
Senin hedefinse kusura bakma.
Al, senin olsun.
969
01:26:27,564 --> 01:26:28,815
Hugo.
970
01:26:29,732 --> 01:26:31,484
Sayborg çalbazı.
971
01:26:31,734 --> 01:26:35,029
Minik sevgilin bu duruma alınabilir,
ne dersin?
972
01:26:36,906 --> 01:26:38,324
Ama kızları bilirsin.
973
01:26:39,200 --> 01:26:41,536
Muhtemelen gözyaşı döküp
seni affedecektir,
974
01:26:43,162 --> 01:26:44,497
ona kelleni gösterdiğimde.
975
01:26:44,956 --> 01:26:46,374
Benim için bir ödül yok.
976
01:26:53,298 --> 01:26:54,716
Ama olacak.
977
01:26:55,383 --> 01:26:57,343
Cinayet işleyince
978
01:26:58,928 --> 01:27:00,555
senin gibi lağım farelerine bile
ödül konur.
979
01:27:00,930 --> 01:27:02,807
Ben kimseyi öldürmedim.
980
01:27:08,605 --> 01:27:10,148
Şimdi öldürdün.
981
01:27:16,446 --> 01:27:18,948
O kız bana
yamuk yapabileceğini mi sanıyor?
982
01:27:23,494 --> 01:27:24,662
Hugo, kaç!
983
01:28:30,520 --> 01:28:33,481
Sırada İkinci Lig seçmeleri var.
984
01:28:33,523 --> 01:28:36,526
Fabrika antrenman takımı,
lütfen başlangıç çizgisine.
985
01:28:44,367 --> 01:28:46,703
Bu akşamın kazananı,
Şampiyonlar Ligi'ne
986
01:28:46,744 --> 01:28:49,789
katılmaya bir adım daha yaklaşacak.
987
01:28:49,831 --> 01:28:52,667
Yarışmacılar çok dişli görünüyor.
988
01:28:52,709 --> 01:28:54,752
Anlaşılan bu akşam
çekişmeli geçecek.
989
01:29:03,261 --> 01:29:04,804
Fabrika takımı falan değil o.
990
01:29:05,805 --> 01:29:06,806
Ne?
991
01:29:07,473 --> 01:29:11,019
Arkadaki ikilinin başında ödül var.
992
01:29:13,688 --> 01:29:16,941
Diğerleriyse Avcı-Savaşçı.
993
01:29:25,909 --> 01:29:29,579
Akşamın çaylak oyuncusu da geliyor.
994
01:29:30,038 --> 01:29:34,501
Pekâlâ millet,
Alita için bir alkış alalım!
995
01:29:36,252 --> 01:29:38,421
Hugo kızı ayağımıza getirdi.
996
01:29:38,463 --> 01:29:40,507
Ona ne vadettin?
997
01:29:42,550 --> 01:29:44,844
Elbette onu Zalem'a yollayacağım.
998
01:29:54,938 --> 01:29:57,232
Alita! Alita!
999
01:30:01,528 --> 01:30:02,695
Selam.
1000
01:30:02,737 --> 01:30:04,739
-Yarışmada tek çaylak olduğu için...
-N'aber?
1001
01:30:04,781 --> 01:30:06,741
...takımlar olmayacak.
1002
01:30:06,783 --> 01:30:10,078
Herkes tek, mücadele modu Kıran-Kırana.
1003
01:30:14,958 --> 01:30:16,751
Bana çok yüklenmeyin arkadaşlar.
1004
01:30:17,585 --> 01:30:19,087
Tabii evlat.
1005
01:30:19,337 --> 01:30:20,839
Kafana takma.
1006
01:30:24,259 --> 01:30:26,636
-Alita!
-Ne yapıyorsun?
1007
01:30:26,678 --> 01:30:28,638
Bu bir tuzak. Çabuk pisti terk et.
1008
01:30:28,680 --> 01:30:30,348
Seni öldürecekler!
1009
01:30:33,893 --> 01:30:35,270
Hangileri?
1010
01:30:35,311 --> 01:30:36,563
Hepsi!
1011
01:30:39,899 --> 01:30:42,735
Yarışmacılar, son 10 saniye.
1012
01:30:49,117 --> 01:30:50,410
Beş saniye...
1013
01:31:09,179 --> 01:31:13,099
Çaylak Alita,
başlar başlamaz topu kapıyor.
1014
01:31:22,066 --> 01:31:26,362
Sakin başlayan salı akşamı
birden playoff kadar heyecanlı oldu.
1015
01:31:36,873 --> 01:31:39,209
Bu akşam seyircinin
1016
01:31:39,250 --> 01:31:40,585
gönlünü fetheden çaylağın
1017
01:31:40,627 --> 01:31:44,672
melek gibi bir yüzü var
ama bedeni savaşmak için yaratılmış.
1018
01:31:52,430 --> 01:31:55,558
Dövüşmeye ara verirlerse
belki biraz Motorbol da oynarlar.
1019
01:31:55,600 --> 01:31:57,393
Hay aksi.
1020
01:32:08,530 --> 01:32:11,574
Anlaşılan bugün "Kuralsız Salı"
sayın seyirciler.
1021
01:32:23,920 --> 01:32:26,256
Of ki ne of!
Canı fena yanmıştır!
1022
01:32:30,635 --> 01:32:34,097
Jiletli, Alita'ya zor anlar yaşatıyor.
1023
01:32:45,984 --> 01:32:50,572
Alita soyunma odasında
diğer yarışmacılara küfretti herhâlde.
1024
01:33:10,049 --> 01:33:12,594
99 Numara,
1025
01:33:12,635 --> 01:33:14,304
Alita!
1026
01:33:19,684 --> 01:33:21,269
Ali, benim.
1027
01:33:22,145 --> 01:33:23,438
Başım büyük dertte.
1028
01:33:23,479 --> 01:33:25,732
Hugo, şu anda pek müsait değilim.
1029
01:33:26,316 --> 01:33:27,609
Beni öldürmeye çalışıyor.
1030
01:33:28,359 --> 01:33:29,736
Kim?
1031
01:33:29,777 --> 01:33:31,779
Avcı-Savaşçı Zapan.
1032
01:33:32,655 --> 01:33:34,115
Tanji'yi öldürdü.
1033
01:33:34,824 --> 01:33:35,825
Nasıl yani?
1034
01:33:36,409 --> 01:33:38,286
Şimdi de benim peşimde.
1035
01:33:42,749 --> 01:33:45,919
Savaş Meleğimiz
kapana kısılmış gibi görünüyor.
1036
01:33:47,295 --> 01:33:48,254
Olamaz.
1037
01:33:48,296 --> 01:33:49,339
Geliyor!
1038
01:33:51,216 --> 01:33:53,968
-Neredesin?
-Eski kiliseye gidiyorum.
1039
01:33:55,136 --> 01:33:57,013
Tamam. Geliyorum.
1040
01:34:04,938 --> 01:34:06,981
Gözlerime inanamıyorum!
Akıl almaz!
1041
01:34:08,107 --> 01:34:09,817
Hayatımda böyle bir şey görmedim.
1042
01:35:10,670 --> 01:35:12,922
Varmak üzereyim.
1043
01:35:12,964 --> 01:35:14,048
Tamam.
1044
01:36:16,694 --> 01:36:17,987
Nereye gidiyorsun?
1045
01:36:45,431 --> 01:36:47,475
ARANIYOR - CİNAYET
30.000 ÖDÜL
1046
01:36:48,476 --> 01:36:50,228
Anlaşılan senin bu Hugo
pek dürüst biri değil.
1047
01:36:52,730 --> 01:36:54,357
Bu doğru mu?
1048
01:36:54,732 --> 01:36:55,775
Ali,
1049
01:36:57,151 --> 01:36:58,403
göründüğü gibi değil.
1050
01:37:03,658 --> 01:37:05,410
Hiç kimseyi öldürmedim.
1051
01:37:06,536 --> 01:37:08,538
Sadece parça yürüttük.
1052
01:37:10,123 --> 01:37:12,750
Onları felç edip talan ediyorduk, o kadar.
1053
01:37:15,461 --> 01:37:17,297
Zalem'a gitmek için para lazımdı.
1054
01:37:19,465 --> 01:37:21,551
Kenara çekil de işimi yapayım.
1055
01:37:24,971 --> 01:37:27,348
Ona bir daha dokunursan seni gebertirim.
1056
01:37:27,390 --> 01:37:30,602
Ruhsatlı bir Avcı-Savaşçı ile
hedefi arasına girmek
1057
01:37:30,643 --> 01:37:33,646
Fabrika Hukuku
ve Avcı Raconu'na aykırı.
1058
01:37:33,688 --> 01:37:35,523
O benim!
1059
01:37:37,192 --> 01:37:39,068
O hâlde öldür onu.
1060
01:37:46,659 --> 01:37:48,620
Hadi Avcı-Savaşçı.
1061
01:37:50,288 --> 01:37:52,207
Bu akşam bizden biri olacaksın.
1062
01:38:00,381 --> 01:38:03,676
Avcı Raconu'nda sevgiye
veya merhamete yer yoktur.
1063
01:38:12,435 --> 01:38:14,812
Dur, işini kolaylaştırayım.
1064
01:38:22,362 --> 01:38:23,404
Hugo!
1065
01:38:28,326 --> 01:38:32,330
Suçlu Hugo'yu teslim et,
Ödül No. 9107.
1066
01:38:32,372 --> 01:38:34,499
Cinayet suçundan aranıyor.
1067
01:38:35,458 --> 01:38:37,502
Bizden önce onun işini bitirsen iyi olur!
1068
01:38:38,044 --> 01:38:39,587
Avcılık Kuralları bunu gerektirir!
1069
01:38:47,679 --> 01:38:49,180
Seni İdo'ya yetiştirmeliyim.
1070
01:38:49,222 --> 01:38:51,140
Olmaz. Senturyonlar.
1071
01:38:51,766 --> 01:38:55,603
Yanında canlı sokağa çıkarsam
ikimizi de öldürürler.
1072
01:38:59,274 --> 01:39:02,235
Ne yaptın? Ne yaptın sen?
1073
01:39:04,779 --> 01:39:06,447
O adamı ben öldürmedim.
1074
01:39:08,700 --> 01:39:10,159
Ama ne önemi var ki?
1075
01:39:12,579 --> 01:39:14,080
İnsanları parçaladım.
1076
01:39:15,039 --> 01:39:18,084
Senin gibi insanları, para için.
1077
01:39:20,712 --> 01:39:22,380
Bu akşam neredeydin?
1078
01:39:23,089 --> 01:39:25,091
Ekip arkadaşlarımı durdurmaya gittim,
1079
01:39:25,425 --> 01:39:27,677
-bu işi bıraktığımı söylemeye.
-Niye?
1080
01:39:29,095 --> 01:39:30,930
Seni sevdiğim için.
1081
01:39:35,185 --> 01:39:36,811
Özür dilerim.
1082
01:39:52,327 --> 01:39:53,369
Onları buldun mu?
1083
01:39:54,829 --> 01:39:55,997
Hayır.
1084
01:39:56,873 --> 01:39:58,416
Gitmişler.
1085
01:40:02,879 --> 01:40:06,090
Buz gibi olmuşsun. Lütfen ölme.
1086
01:40:07,467 --> 01:40:09,010
Lütfen ölme.
1087
01:40:17,810 --> 01:40:20,438
Elimde olsa ona canımı veririm.
1088
01:40:34,077 --> 01:40:35,662
Belki yapabilirsin.
1089
01:40:41,501 --> 01:40:45,588
Bir suçluyu koruyarak Fabrika Hukuku'nu
ve Avcı Raconu'nu çiğnedin.
1090
01:40:47,549 --> 01:40:51,886
Suçlu Hugo, Ödül No. 9107 nerede?
1091
01:40:57,225 --> 01:40:58,268
Hugo öldü.
1092
01:40:58,893 --> 01:41:00,228
Ödülümü talep ediyorum.
1093
01:41:00,562 --> 01:41:02,981
Avcı-Savaşçı 26651.
1094
01:41:04,524 --> 01:41:06,526
Hak talebi kabul edildi.
1095
01:41:17,370 --> 01:41:19,247
Hoş numara.
1096
01:41:19,289 --> 01:41:20,623
Bunu ben yer miyim lan?
1097
01:41:22,917 --> 01:41:25,295
Ver şunu bana.
1098
01:41:25,336 --> 01:41:26,921
Hak ihlali.
1099
01:41:26,963 --> 01:41:29,007
Avcı-Savaşçı Zapan,
1100
01:41:29,048 --> 01:41:33,595
başkasının ödülünü çalmak
Fabrika Hukuku ve Avcı Raconu'na aykırı.
1101
01:41:33,636 --> 01:41:34,846
Sağ ol.
1102
01:41:38,766 --> 01:41:39,976
Yüzüm.
1103
01:41:41,352 --> 01:41:42,395
Yüzüm!
1104
01:41:43,730 --> 01:41:45,231
Yüzüm!
1105
01:41:45,273 --> 01:41:46,608
Olamaz!
1106
01:42:01,581 --> 01:42:02,624
Hugo nasıl?
1107
01:42:10,298 --> 01:42:13,510
Bu kent iyi insanları bile yozlaştırıyor.
1108
01:42:19,432 --> 01:42:20,725
Hugo iyi.
1109
01:42:21,226 --> 01:42:22,227
Durumu stabil.
1110
01:42:30,026 --> 01:42:32,612
Chiren'in cerrahi tekniği mükemmeldi.
1111
01:42:35,031 --> 01:42:37,075
Beyin hasarı yok.
1112
01:42:44,207 --> 01:42:46,167
Vector'ınki bir tezgâhtı.
1113
01:42:46,876 --> 01:42:49,087
Karada doğan karada kalır,
1114
01:42:49,128 --> 01:42:51,172
hiçbir para bunu değiştiremez.
1115
01:42:51,214 --> 01:42:54,050
Aşağı dünyadan Zalem'a gitmenin tek yolu
1116
01:42:54,092 --> 01:42:56,094
Şampiyonlar Şampiyonu olmak.
1117
01:42:56,135 --> 01:42:58,513
Para karşılığı yukarı gitmek yoktur.
1118
01:42:58,972 --> 01:43:00,849
Bundan nasıl bu kadar eminsin?
1119
01:43:04,894 --> 01:43:06,062
Ben orada doğdum.
1120
01:43:08,815 --> 01:43:12,193
Kendim çıkardım, Zalem Nişanı.
1121
01:43:14,404 --> 01:43:18,700
Kızımın hastalığı yüzünden
Chiren ve ben Demir Kent'e gönderildik.
1122
01:43:19,617 --> 01:43:22,620
Sürgün edilmemize sebep olan kişi,
1123
01:43:22,662 --> 01:43:25,039
gözlerin ardındaki izleyici
1124
01:43:25,081 --> 01:43:26,040
Nova.
1125
01:43:28,668 --> 01:43:30,795
Kızın kalbi elindeydi,
1126
01:43:32,714 --> 01:43:34,799
yine de yaşamasına izin verdin.
1127
01:43:36,342 --> 01:43:38,052
-Doğru.
-Neden?
1128
01:43:40,263 --> 01:43:42,056
Çünkü ben bir doktorum.
1129
01:43:45,977 --> 01:43:47,770
Ve anneyim.
1130
01:43:49,355 --> 01:43:51,566
Bir şekilde bunu unuttum.
1131
01:43:54,485 --> 01:43:56,487
Artık bunu yapamam.
1132
01:43:58,740 --> 01:43:59,949
Bırakıyorum.
1133
01:44:03,119 --> 01:44:04,537
Chiren, dur.
1134
01:44:16,049 --> 01:44:17,675
Zalem'a gitme vaktin gelmedi mi?
1135
01:44:20,595 --> 01:44:23,473
Şu anda seni yukarı gönderebilirim.
1136
01:44:23,515 --> 01:44:25,642
İstediğim şey
1137
01:44:27,310 --> 01:44:29,312
yukarıda değil.
1138
01:44:48,122 --> 01:44:50,250
Yapmam gereken bir şey var.
1139
01:44:50,917 --> 01:44:52,919
Senin için döneceğim.
1140
01:44:55,547 --> 01:44:57,340
Benim yüzümden oldu.
1141
01:45:00,468 --> 01:45:02,178
Benim yüzümden oldu.
1142
01:45:02,220 --> 01:45:04,514
Sakın kendine acıma.
1143
01:45:06,057 --> 01:45:08,226
Sen bunun için yaratılmış yegâne kişisin.
1144
01:45:09,978 --> 01:45:12,021
Sağ ol baba.
1145
01:45:30,665 --> 01:45:32,208
Vector!
1146
01:45:33,918 --> 01:45:35,879
Düşmanca niyet tespit edildi.
1147
01:45:35,920 --> 01:45:37,589
Silahını teslim et.
1148
01:45:46,347 --> 01:45:48,141
Silahını teslim et.
1149
01:46:07,243 --> 01:46:08,661
Güvenlik, rapor ver.
1150
01:46:12,081 --> 01:46:13,458
İhlal! İhlal!
1151
01:46:14,167 --> 01:46:15,585
İhlal! İhlal!
1152
01:46:20,089 --> 01:46:21,508
Onu durdurdunuz mu?
1153
01:46:22,050 --> 01:46:23,343
Güvenlik?
1154
01:46:31,100 --> 01:46:34,854
Hugo'yu asla Zalem'a göndermeyecektin,
değil mi?
1155
01:46:39,400 --> 01:46:41,569
Yukarı gönderme sözümü hep tutarım.
1156
01:46:45,490 --> 01:46:47,408
Mesela Dr. Chiren gibi.
1157
01:46:49,786 --> 01:46:52,789
Nova, deneyleri için organlar istiyor.
1158
01:46:53,498 --> 01:46:56,125
Özellikle de
hayran olduğu insanların beynini.
1159
01:47:00,255 --> 01:47:04,175
Zalem'a gitmenin tek yolu budur.
1160
01:47:10,223 --> 01:47:11,558
Acele etmeseydin.
1161
01:47:15,353 --> 01:47:18,898
Kaderin seni bulmasını
bekleyemeyeceğini biliyordum.
1162
01:47:19,983 --> 01:47:21,192
Ayağa kalk.
1163
01:47:32,453 --> 01:47:33,913
Savunma Çemberi!
1164
01:48:01,900 --> 01:48:03,151
Görevi bitir.
1165
01:48:03,776 --> 01:48:06,196
Zalem'ı yok et.
1166
01:48:11,492 --> 01:48:14,495
Zalem'ı yok et.
1167
01:48:28,092 --> 01:48:29,802
Düşmanımı biliyorum.
1168
01:48:31,346 --> 01:48:33,139
Bizi şu anda izlediğini de.
1169
01:48:35,683 --> 01:48:37,101
Sen onun kölesisin.
1170
01:48:46,194 --> 01:48:48,863
Ben de önemsiz bir kızım.
1171
01:49:15,640 --> 01:49:16,766
Konuş.
1172
01:49:16,808 --> 01:49:19,060
Hayır. Hayır. Dur.
1173
01:49:19,102 --> 01:49:20,061
Konuş!
1174
01:49:20,103 --> 01:49:21,980
Ne anlatmamı istiyorsan anlatırım.
1175
01:49:22,021 --> 01:49:23,690
Sen değil.
1176
01:49:23,731 --> 01:49:24,732
O!
1177
01:49:34,367 --> 01:49:35,952
Sonunda karşılaştık Alita.
1178
01:49:37,078 --> 01:49:38,997
Elbette bu senin gerçek ismin değil.
1179
01:49:39,038 --> 01:49:40,123
Nova?
1180
01:49:53,595 --> 01:49:54,596
Neredesin?
1181
01:49:55,180 --> 01:49:58,057
Evimdeyim şu anda.
1182
01:49:58,099 --> 01:49:59,767
Keyif çatıyorum.
1183
01:50:02,020 --> 01:50:04,522
Beklentilerimi aştın küçük kız.
1184
01:50:05,190 --> 01:50:07,442
Şampiyonum Grewishka'yı öldürdün.
1185
01:50:07,942 --> 01:50:09,110
Çok etkilendim.
1186
01:50:10,236 --> 01:50:13,448
Chiren gibi bencil birinin aklını çeldin.
1187
01:50:13,948 --> 01:50:16,075
Bunu beklemiyordum.
1188
01:50:16,326 --> 01:50:20,205
Bu yüzden buradan çıktığında
Fabrika seni durdurmayacak.
1189
01:50:21,748 --> 01:50:22,749
Bu seferlik.
1190
01:50:23,291 --> 01:50:26,002
Yaşamak için iznine ihtiyacım yok.
1191
01:50:26,044 --> 01:50:27,545
Diğerlerinin olabilir.
1192
01:50:28,463 --> 01:50:30,173
Misal, Dr. İdo.
1193
01:50:31,174 --> 01:50:32,717
Ya Hugo?
1194
01:50:33,927 --> 01:50:35,345
Hâlâ yaşıyor, değil mi?
1195
01:50:36,137 --> 01:50:37,805
Onu buluruz.
1196
01:50:39,140 --> 01:50:41,726
Ölümsüzlüğün keyfini çıkarmanın tek yolu
1197
01:50:42,685 --> 01:50:44,521
başkalarının ölümünü izlemek.
1198
01:50:46,523 --> 01:50:48,191
Kuklalarından birini kaybettin.
1199
01:50:51,861 --> 01:50:54,572
Bu ölümcül bir yaraya benziyor.
1200
01:50:55,532 --> 01:50:56,616
Fark etmez.
1201
01:50:57,659 --> 01:50:59,619
Vector'dan usanmaya başlamıştım.
1202
01:51:02,956 --> 01:51:05,875
Hayatının hatasını yaptın.
1203
01:51:06,918 --> 01:51:08,336
Ne hatasıymış o?
1204
01:51:09,462 --> 01:51:11,297
Beni hafife aldın.
1205
01:51:12,841 --> 01:51:14,801
Bir dahaki sefere görüşmek üzere.
1206
01:51:16,344 --> 01:51:17,345
Unutma.
1207
01:51:21,516 --> 01:51:23,726
Her şeyi görüyorum.
1208
01:51:28,982 --> 01:51:30,066
Alita.
1209
01:51:30,733 --> 01:51:32,777
Fabrika infazcıları Hugo için geldi.
1210
01:51:32,819 --> 01:51:34,988
Hayatta olduğunu biliyorlardı.
1211
01:51:35,029 --> 01:51:37,657
Kaçmasına yardım ettim
ama kentten çıkışları kapattılar.
1212
01:51:37,699 --> 01:51:38,825
Onu bulacaklar.
1213
01:51:38,867 --> 01:51:39,742
Nereye gitti?
1214
01:51:40,577 --> 01:51:41,828
Yukarı çıkmaya çalışıyor.
1215
01:52:02,807 --> 01:52:03,892
Hugo!
1216
01:52:04,767 --> 01:52:05,852
Hugo!
1217
01:52:06,811 --> 01:52:07,770
Hugo.
1218
01:52:08,688 --> 01:52:09,856
Hugo!
1219
01:52:10,231 --> 01:52:11,232
Dur.
1220
01:52:11,274 --> 01:52:13,276
Aşağı inmelisin. Burada duramayız.
1221
01:52:13,318 --> 01:52:16,196
Başıma ödül kondu. Tek yol bu.
1222
01:52:16,237 --> 01:52:18,823
Hayır, bu tehlikeli.
Hemen buradan inmeliyiz.
1223
01:52:18,865 --> 01:52:20,617
Dönersem öldürülürüm.
1224
01:52:20,658 --> 01:52:22,619
Hayır. Beni dinle lütfen.
1225
01:52:22,660 --> 01:52:23,995
Bu noktaya daha önce geldim.
1226
01:52:24,412 --> 01:52:26,706
Nova'nın istediği noktadasın.
1227
01:52:26,748 --> 01:52:28,958
Bana ulaşmak için seni kullanıyor.
1228
01:52:29,000 --> 01:52:30,585
Hadi, inmeliyiz.
1229
01:52:30,627 --> 01:52:32,378
Biz yukarıya aitiz Alita.
1230
01:52:33,922 --> 01:52:37,050
Biz yalnızca birbirimize aitiz.
1231
01:52:41,513 --> 01:52:43,014
Hep kaçacağız.
1232
01:52:45,183 --> 01:52:46,309
Birlikte.
1233
01:52:47,894 --> 01:52:49,145
Benimle gel.
1234
01:52:50,772 --> 01:52:51,981
Lütfen.
1235
01:52:54,984 --> 01:52:56,611
Özgür olabiliriz.
1236
01:53:07,455 --> 01:53:08,831
Tamam.
1237
01:53:12,961 --> 01:53:22,387
Hayır!
1238
01:53:36,192 --> 01:53:37,360
Dayan.
1239
01:53:38,194 --> 01:53:39,404
Seni tutuyorum.
1240
01:53:43,116 --> 01:53:45,243
Tamam. Sakın kıpırdama.
1241
01:53:47,036 --> 01:53:48,454
Kıpırdama.
1242
01:53:48,997 --> 01:53:50,915
Seni yavaşça kaldıracağım.
1243
01:54:08,308 --> 01:54:09,767
Beni kurtardığın için
1244
01:54:11,144 --> 01:54:12,645
sağ ol.
1245
01:54:13,021 --> 01:54:14,230
Seni seviyorum.
1246
01:54:15,023 --> 01:54:25,325
Hayır!
1247
01:54:52,602 --> 01:54:54,562
Sadece birkaç ay içinde
1248
01:54:54,604 --> 01:54:57,649
İkinci Lig'in zirvesine yükseldi.
1249
01:54:57,690 --> 01:55:02,695
Bu akşam, Şampiyonlar Ligi'nde
ilk müsabakasına çıkacak.
1250
01:55:02,737 --> 01:55:05,823
Şampiyonlar Şampiyonu olup
1251
01:55:05,865 --> 01:55:08,284
Zalem'a gitme şansı olacak.
1252
01:55:36,354 --> 01:55:40,275
Alita! Alita! Alita!
1253
01:55:40,316 --> 01:55:44,529
Savaş Meleği, 99 numara için
1254
01:55:44,571 --> 01:55:46,406
bir alkış istiyorum,
1255
01:55:46,447 --> 01:55:49,993
karşınızda Alita!
1256
01:56:29,616 --> 01:56:32,202
Alita! Alita! Alita!
1257
01:56:51,763 --> 01:56:54,224
ALITA
SAVAŞ MELEĞİ
1258
02:01:48,226 --> 02:01:50,228
Çeviren: Berkcan Navarro
Koray Barış İncitmez