1 00:00:30,740 --> 00:00:35,036 Felaket'ten üç yüz yıl sonra... 2 00:02:00,997 --> 00:02:02,332 Yaşıyorsun. 3 00:02:56,344 --> 00:02:58,763 Rüyanda ne görüyorsun küçük melek? 4 00:05:16,776 --> 00:05:17,986 Evet... 5 00:05:21,990 --> 00:05:23,575 Bir daha dene. 6 00:05:24,450 --> 00:05:26,286 Şu anda elimden gelen bu. 7 00:05:26,786 --> 00:05:29,789 Çok sağ ol Doktor. Haftaya fazla mesai yapacağım. 8 00:05:29,831 --> 00:05:31,124 Paran olunca ödersin. 9 00:05:31,165 --> 00:05:32,750 Bunları sana getirdim. 10 00:05:33,710 --> 00:05:35,879 Eşim Çiftlik 22'de çalışıyor. 11 00:05:35,920 --> 00:05:37,130 Sağ ol. 12 00:05:38,089 --> 00:05:39,424 Görüşmek üzere. 13 00:05:40,717 --> 00:05:43,344 Ödeme olarak meyve aldıkça yakında biz de meyve toplarız. 14 00:05:47,223 --> 00:05:48,433 Günaydın uykucu. 15 00:05:50,727 --> 00:05:51,728 Merhaba. 16 00:05:53,229 --> 00:05:54,355 Nasıl hissediyorsun? 17 00:05:56,482 --> 00:05:57,734 İyi. 18 00:05:57,775 --> 00:05:59,360 Acıyan bir yerin var mı? 19 00:06:00,028 --> 00:06:01,070 Hayır. 20 00:06:01,905 --> 00:06:03,698 -Uyuşukluk? -Yok. 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,659 Hareket sorunu? 22 00:06:07,577 --> 00:06:09,662 Biraz açım. 23 00:06:10,205 --> 00:06:11,206 Bunu ye. 24 00:06:11,873 --> 00:06:13,249 Şeker seviyen yükselir. 25 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 Tat reseptörleri çalışıyor. 26 00:06:23,927 --> 00:06:25,303 Teşekkürler. 27 00:06:25,887 --> 00:06:29,182 Soyarsan tadı daha çok hoşuna gidecektir. 28 00:06:30,683 --> 00:06:32,101 Kabalık etmek istemem 29 00:06:32,644 --> 00:06:34,521 ama tanışıyor muyuz? 30 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 Aslında 31 00:06:36,773 --> 00:06:38,358 tanışmıyoruz. 32 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 Ben Dr. Dyson İdo. Bu da Hemşire Gerhad. 33 00:06:43,863 --> 00:06:45,990 Benim kim olduğumu biliyor musunuz? 34 00:06:47,867 --> 00:06:49,994 Aslında onu senin 35 00:06:50,036 --> 00:06:51,996 söylemeni umuyorduk. 36 00:06:52,038 --> 00:06:54,332 Toplama sayborg olduğundan 37 00:06:54,374 --> 00:06:57,293 ve siber bedeninin çoğu yok olduğu için 38 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 herhangi bir kayıt bulamadık. 39 00:06:59,128 --> 00:07:03,466 Ama insan beynin mucizevi bir şekilde sapasağlamdı. 40 00:07:04,801 --> 00:07:07,220 Teorik olarak, bir şeyler hatırlaman lazım. 41 00:07:07,554 --> 00:07:09,889 Şey... 42 00:07:11,349 --> 00:07:13,017 Zihnim oldukça boş. 43 00:07:14,769 --> 00:07:17,438 Daha doğrusu tamamıyla boş. 44 00:07:21,693 --> 00:07:23,528 Adımı bile bilmiyorum. 45 00:07:28,491 --> 00:07:30,618 İyi tarafından bakalım. 46 00:07:31,411 --> 00:07:33,872 Gözyaşların çalışıyor. 47 00:07:48,136 --> 00:07:49,971 Bu çok lezzetli. 48 00:07:50,638 --> 00:07:51,639 Bunun adı ne? 49 00:08:17,749 --> 00:08:20,126 Vay! O ne? 50 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 Zalem. 51 00:08:22,420 --> 00:08:24,672 Uçar Kentlerin sonuncusu. 52 00:08:26,883 --> 00:08:30,261 -Nasıl havada duruyor? Sihirle mi? -Hayır. 53 00:08:30,303 --> 00:08:33,139 Daha güçlü bir şeyle. Mühendislikle. 54 00:08:40,145 --> 00:08:42,315 Altında da Demir Kent var. 55 00:08:42,357 --> 00:08:43,900 Tüm albenisiyle. 56 00:08:43,942 --> 00:08:46,778 Dr. Dyson İdo. Bu sensin. 57 00:08:47,487 --> 00:08:50,365 İsimleri öğrenmeye başlamışken, bana bir isim buldun mu? 58 00:08:51,491 --> 00:08:52,408 Alita. 59 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 Güzel bir isim. 60 00:08:59,374 --> 00:09:00,375 Bayıldım. 61 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Adım bu olsun mu? 62 00:09:02,544 --> 00:09:04,921 En azından aslını hatırlayana dek. 63 00:09:04,963 --> 00:09:06,506 -Olur. -Teşekkürler. 64 00:09:07,799 --> 00:09:08,967 Tamam. 65 00:09:09,676 --> 00:09:11,469 -Gezmek ister misin? -Evet. 66 00:09:17,100 --> 00:09:18,726 Neden çok fazla lisan var? 67 00:09:19,602 --> 00:09:22,313 -Sana anlattığım büyük savaştan sonra... -Felaket. 68 00:09:22,355 --> 00:09:24,983 Felaket'ten sonra geriye sadece Zalem kaldı 69 00:09:25,024 --> 00:09:27,902 ve kurtulanlar dünyanın dört bir yanından buraya akın etti. 70 00:09:29,195 --> 00:09:31,406 Buradaki herkes Zalem için çalışır. 71 00:09:31,447 --> 00:09:33,616 Fabrika, Çiftlikler... 72 00:09:33,658 --> 00:09:35,285 Zalem'a çıkan olur mu? 73 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Biz çıkalım. 74 00:09:36,494 --> 00:09:39,747 Buradan kimse yukarı çıkmaz. Bu kural hiç çiğnenmedi. 75 00:09:40,415 --> 00:09:41,583 Ne... 76 00:09:46,754 --> 00:09:49,340 Ve rakibini yerle bir ediyor! 77 00:09:49,674 --> 00:09:51,050 O ne? 78 00:09:52,260 --> 00:09:53,636 Motorbol. 79 00:09:54,304 --> 00:09:55,763 Çok iyi ya. 80 00:09:55,805 --> 00:09:58,975 Bunu izleyerek vaktini boşa harcama. 81 00:10:16,492 --> 00:10:17,744 Alita. 82 00:10:18,995 --> 00:10:20,330 Bir dakikaya geliyorum. 83 00:10:27,295 --> 00:10:28,338 Selam. 84 00:10:30,048 --> 00:10:31,132 Merhaba. 85 00:10:31,799 --> 00:10:33,259 İster misin? 86 00:10:33,301 --> 00:10:34,385 Al bakalım. 87 00:10:37,847 --> 00:10:39,390 Sana sarılabilir miyim? 88 00:10:39,766 --> 00:10:40,767 Merhaba. 89 00:10:52,946 --> 00:10:55,406 ARANIYOR CİNAYET - 6 İNSAN KADIN 90 00:10:55,448 --> 00:10:57,867 AVCI-SAVAŞÇI ÖDÜLÜ 20.000 91 00:11:01,996 --> 00:11:03,289 Kenara çekil. 92 00:11:03,831 --> 00:11:05,625 Yoldan çekil. 93 00:11:19,597 --> 00:11:21,224 Muhteşem. 94 00:11:24,644 --> 00:11:26,479 Önüne baksana. 95 00:11:29,232 --> 00:11:30,733 İtiraf etmem gerekirse 96 00:11:30,775 --> 00:11:33,444 Senturyon'a meydan okuyanı hiç görmemiştim. 97 00:11:36,614 --> 00:11:38,241 Ağırmışsın. 98 00:11:38,908 --> 00:11:39,909 Yani... 99 00:11:40,910 --> 00:11:42,120 Ha. 100 00:11:42,161 --> 00:11:43,538 Sen sayborgsun. 101 00:11:45,748 --> 00:11:47,584 Pardon, eline hayran kaldım da. 102 00:11:48,543 --> 00:11:49,961 Bakabilir miyim? 103 00:11:56,217 --> 00:11:57,218 Vay canına. 104 00:11:58,928 --> 00:12:00,221 Gerçekten harika. 105 00:12:02,056 --> 00:12:03,141 Doktor İdo'nun eseri mi? 106 00:12:03,808 --> 00:12:05,560 Tüm bedenim onun eseri. 107 00:12:05,602 --> 00:12:08,646 Çekirdeğim hariç. O benim. 108 00:12:08,688 --> 00:12:11,149 Muazzam bir iş çıkarmış. 109 00:12:13,902 --> 00:12:15,195 Onlar ne? 110 00:12:15,236 --> 00:12:16,487 Senturyonlar mı? 111 00:12:18,281 --> 00:12:19,574 Sen hangi gezegenden geldin? 112 00:12:19,616 --> 00:12:21,492 İdo beni Hurdalık'ta bulmuş. 113 00:12:21,910 --> 00:12:23,036 Hurdalık mı? 114 00:12:23,870 --> 00:12:25,413 Bu demek oluyor ki... 115 00:12:25,914 --> 00:12:26,915 Selam Doktor. 116 00:12:26,956 --> 00:12:29,292 İstediğin o sürücü-kartlarını buldum. 117 00:12:30,668 --> 00:12:33,379 Alita buralarda yeni. Ona civarı tanıtıyorum. 118 00:12:33,796 --> 00:12:34,923 Gitmem lazım. 119 00:12:34,964 --> 00:12:36,341 Kartları sonra bırakırım. 120 00:12:36,382 --> 00:12:38,718 Bir quad servo parçası bulmam lazım. 121 00:12:39,177 --> 00:12:40,637 Belki yine görüşürüz. 122 00:12:44,015 --> 00:12:45,099 O kim? 123 00:12:45,642 --> 00:12:46,893 Hugo. 124 00:12:47,977 --> 00:12:50,313 Çalışkan çocuktur ama... 125 00:12:50,355 --> 00:12:52,315 Alita, gel, eve gidelim. 126 00:12:59,489 --> 00:13:01,199 -Hugo. -Gel, gidelim. 127 00:14:16,482 --> 00:14:20,278 Şerefsiz Çalbazlar beni parçaladı. 128 00:14:20,320 --> 00:14:24,115 Vale madre Senturyon parmağını bile kıpırdatmadı. 129 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Neden uzuvlarını almak istesinler ki? 130 00:14:26,576 --> 00:14:27,577 Tork bağlaşımı. 131 00:14:29,787 --> 00:14:32,624 Çalbazlar bunları karaborsada satıyor. 132 00:14:33,666 --> 00:14:35,293 Motorbol müsabakaları için. 133 00:14:35,335 --> 00:14:36,586 Şanslıymışsın. 134 00:14:37,253 --> 00:14:40,173 Dün akşam o civarda bir kız öldürüldü. 135 00:14:40,423 --> 00:14:43,801 O adam kızları delik deşik edip 136 00:14:43,843 --> 00:14:45,345 parçalarını satıyormuş. 137 00:14:49,224 --> 00:14:50,558 Pardon Doktor. 138 00:14:51,518 --> 00:14:54,145 Bu aralar hava kararınca dışarı çıkma. Oldu mu? 139 00:14:54,187 --> 00:14:55,355 Tamam. 140 00:14:56,439 --> 00:15:00,193 Gündüz çıkarsan da mahalleden çok uzaklaşma. 141 00:15:00,235 --> 00:15:01,027 Tamam. 142 00:15:01,069 --> 00:15:02,070 Söz mü? 143 00:15:02,111 --> 00:15:03,321 Söz. 144 00:15:14,541 --> 00:15:15,834 Evlat. 145 00:15:29,889 --> 00:15:31,558 Derdin ne? 146 00:15:45,613 --> 00:15:46,823 Kız kim? 147 00:15:48,366 --> 00:15:50,285 Yeni asistanım. 148 00:15:52,745 --> 00:15:55,331 Onu kızımızın bedeninde görünce şaşırdım. 149 00:15:56,040 --> 00:15:58,418 Sözde yıllar önce yok edecektin. 150 00:16:01,045 --> 00:16:03,089 -Yapamadım. -Belli. 151 00:16:05,133 --> 00:16:07,802 O bedeni kim için imal ettiğini söyledin mi? 152 00:16:11,347 --> 00:16:13,641 Kızımız öldü Chiren. 153 00:16:14,100 --> 00:16:15,226 Unut artık. 154 00:16:16,144 --> 00:16:18,938 Kimin unutamadığı ortada. 155 00:16:33,536 --> 00:16:34,746 Boşum, at! 156 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 Hugo. 157 00:16:48,343 --> 00:16:49,469 Selam Alita. 158 00:16:49,511 --> 00:16:50,845 Motorbol mu oynuyorsunuz? 159 00:16:50,887 --> 00:16:52,764 Sadece takılıyoruz. 160 00:16:52,805 --> 00:16:54,015 Katılmak ister misin? 161 00:16:56,142 --> 00:16:57,727 Hadi, her genç Motorbol oynamalı. 162 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 Tamam, neden olmasın? 163 00:17:01,731 --> 00:17:03,316 Yeniden takım olalım. 164 00:17:04,858 --> 00:17:06,402 Yeni bir sistem kurdum, 165 00:17:07,444 --> 00:17:08,738 ekipmanlar 166 00:17:09,280 --> 00:17:10,865 hünerlerine layık. 167 00:17:12,200 --> 00:17:15,828 Bu oyunun gördüğü en büyük şampiyonları birlikte üretebiliriz. 168 00:17:16,746 --> 00:17:18,373 Bu, eve dönüş biletim olabilir. 169 00:17:18,414 --> 00:17:21,416 Bir dönüş yolu olmadığını ne zaman idrak edeceksin? 170 00:17:21,459 --> 00:17:22,961 Yok öyle bir şey. 171 00:17:23,002 --> 00:17:24,170 Vector yapabilir. 172 00:17:24,212 --> 00:17:26,130 Vector'a güvendiğine inanamıyorum. 173 00:17:26,172 --> 00:17:28,341 Yukarıda bağlantıları var. 174 00:17:30,510 --> 00:17:32,679 Canavar üretmene yardım etmem. 175 00:17:40,603 --> 00:17:42,564 Zalem'a bir şekilde döneceğim. 176 00:17:43,940 --> 00:17:47,026 Gerekirse tırnaklarımla tırmanarak giderim. 177 00:18:06,379 --> 00:18:07,964 Selam millet, bu Alita. 178 00:18:09,841 --> 00:18:12,719 -Merhaba. -Öğrenmenin en iyi yolu oynamaktır. 179 00:18:28,651 --> 00:18:29,694 Pas at! 180 00:18:29,736 --> 00:18:31,112 İşte böyle. 181 00:18:31,154 --> 00:18:32,739 Dönüşlerde ağırlığını kaydır, açıklık bulmaya çalış. 182 00:18:33,823 --> 00:18:35,867 Sanırım bu işi kapmaya başladım! 183 00:18:41,956 --> 00:18:43,625 Kumandayı bırakabilirsin. 184 00:18:45,627 --> 00:18:47,003 Hay aksi. 185 00:18:54,385 --> 00:18:56,304 -Yakalayın onu! -Hadi, yakalayın! 186 00:18:56,346 --> 00:18:57,430 Önünü kesin! 187 00:18:57,472 --> 00:18:58,723 Koyomi, ona pas at. 188 00:19:00,266 --> 00:19:01,392 Top onda! 189 00:19:03,394 --> 00:19:04,521 Durdurun! 190 00:19:10,193 --> 00:19:11,444 Affedersin prenses. 191 00:19:12,862 --> 00:19:13,947 Sağ ol be Tanji. 192 00:19:13,988 --> 00:19:15,823 Kız ilk defa oynuyor. 193 00:19:20,578 --> 00:19:21,412 Kusura bakma. 194 00:19:33,591 --> 00:19:34,884 Kaptım! 195 00:19:34,926 --> 00:19:35,927 Alayım! 196 00:19:43,685 --> 00:19:44,727 Yetiştin! 197 00:20:01,119 --> 00:20:02,120 Güzel sayı. 198 00:20:07,542 --> 00:20:10,003 Ucube sevgilin arızalının teki. 199 00:20:10,044 --> 00:20:11,296 Kusura bakma. 200 00:20:11,796 --> 00:20:13,131 Seni çok pis rezil etti. 201 00:20:15,717 --> 00:20:17,510 Akşama görüşürüz. 202 00:20:17,552 --> 00:20:20,054 Ayrıca kendisi sevgilim değil. 203 00:20:21,723 --> 00:20:22,724 Neyse ne. 204 00:20:29,647 --> 00:20:31,566 Bu konuda yeteneklisin. 205 00:20:32,859 --> 00:20:36,154 Artık eve dönmeliyim. İdo hava kararmadan dön, dedi. 206 00:20:39,449 --> 00:20:40,867 Bırakayım mı? 207 00:20:47,040 --> 00:20:49,751 -Hiçbir şey hatırlamıyor musun? -Hatırlamaya çalışıyorum. 208 00:20:49,792 --> 00:20:52,921 Aileni, dostlarını, en sevdiğin yiyeceği? 209 00:20:52,962 --> 00:20:55,340 Hayır. Bir tek portakalları. 210 00:20:55,381 --> 00:20:56,799 Ama o da dünden beri. 211 00:20:56,841 --> 00:20:57,842 Portakal mı? 212 00:20:58,718 --> 00:21:00,512 Olmaz. Bunu kabul edemem. 213 00:21:01,596 --> 00:21:03,389 Seni bir yere götüreceğim. 214 00:21:04,432 --> 00:21:06,142 Çok teşekkürler Señora. 215 00:21:09,687 --> 00:21:10,813 Buyurun. 216 00:21:11,231 --> 00:21:12,273 Teşekkürler. 217 00:21:12,315 --> 00:21:13,608 Hazır mısın? 218 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Bunu dene. 219 00:21:15,151 --> 00:21:16,110 Merak etme. 220 00:21:17,487 --> 00:21:18,613 Çikolata. 221 00:21:24,953 --> 00:21:26,746 -Harika. -Çok iyi, değil mi? 222 00:21:28,414 --> 00:21:30,041 Artık favori bir yiyeceğim var. 223 00:21:30,750 --> 00:21:32,001 -Sağ ol. -Bu, favori yiyeceğim. 224 00:21:32,043 --> 00:21:33,670 -Ben öyle demezdim. -Ben derim. 225 00:21:34,212 --> 00:21:36,172 Bak. Şuna bak. 226 00:21:37,131 --> 00:21:38,633 O bir Avcı-Savaşçı. 227 00:21:38,675 --> 00:21:41,678 Ödül avcısı. Adı Zapan. 228 00:21:42,095 --> 00:21:43,721 Hedefini arıyor. 229 00:21:45,557 --> 00:21:47,183 Aradığı adam olmak istemezdim. 230 00:21:48,852 --> 00:21:50,562 Şu kılıca bak. 231 00:21:51,604 --> 00:21:53,565 Demir Kent'te ateşli silahlar yasaktır. 232 00:21:54,399 --> 00:21:56,067 İdam cezası var. 233 00:21:58,319 --> 00:22:00,488 Zalem'ı tehdit edecek her şey yasak. 234 00:22:25,555 --> 00:22:27,849 Hava kararmadan evde ol demedim mi? 235 00:22:28,433 --> 00:22:31,144 Büyütecek ne var? Zamanın nasıl geçtiğini fark etmemişim. 236 00:22:31,769 --> 00:22:34,522 Kimseye güvenme. 237 00:22:35,190 --> 00:22:37,775 İnsanlar birbirlerine çok kötü şeyler yapıyor. 238 00:22:38,735 --> 00:22:40,278 Koluna ne oldu? 239 00:22:40,320 --> 00:22:41,571 Şunu ye. 240 00:22:41,613 --> 00:22:42,697 İyi misin? 241 00:22:49,078 --> 00:22:51,331 Beyninin sağlıklı beslenmesi lazım. 242 00:22:54,834 --> 00:22:55,919 Çikolatan var mı? 243 00:23:01,049 --> 00:23:02,050 Burası çok acımasız. 244 00:23:02,800 --> 00:23:04,802 Güçlüler zayıfları eziyor. 245 00:23:05,428 --> 00:23:07,430 Hayaline odaklanmalısın. 246 00:23:08,598 --> 00:23:10,225 Senin hayalin ne? 247 00:23:10,266 --> 00:23:11,768 Göstereyim. 248 00:23:31,454 --> 00:23:33,456 Burası benim gizli yerim. 249 00:23:34,749 --> 00:23:35,959 Şehrin en güzel manzaralı yeri. 250 00:23:40,421 --> 00:23:41,422 Vay canına. 251 00:23:43,132 --> 00:23:44,300 Olağanüstü. 252 00:23:45,051 --> 00:23:46,553 Hayır. Bak. 253 00:23:47,428 --> 00:23:48,555 Bu manzara. 254 00:23:49,931 --> 00:23:50,890 Ha. 255 00:23:51,766 --> 00:23:52,809 Evet. 256 00:23:58,773 --> 00:24:00,775 Acaba yukarısı nasıl bir yer. 257 00:24:03,069 --> 00:24:05,363 Bu çöplükten daha iyidir. 258 00:24:07,699 --> 00:24:08,616 Dinle. 259 00:24:12,203 --> 00:24:15,206 Fabrika'dan Zalem'a gidenlerin sesi. 260 00:24:17,250 --> 00:24:20,170 Ama kanallar sadece kargo nakliyatı için, insan değil. 261 00:24:21,588 --> 00:24:25,425 Senin kadar güçlü olsam hemen Zalem'a giden kanala tırmanırdım. 262 00:24:25,466 --> 00:24:27,135 Kimse yukarı çıkamaz. 263 00:24:27,177 --> 00:24:29,470 Öyle düşünmeni istiyorlar. 264 00:24:29,512 --> 00:24:30,889 Doğru insanları tanıman yeter. 265 00:24:31,639 --> 00:24:33,057 Benim bağlantılarım var. 266 00:24:37,061 --> 00:24:39,022 Gerekeni yapmaya hazır olmalısın. 267 00:24:42,066 --> 00:24:43,693 Ne gerekirse. 268 00:24:46,529 --> 00:24:48,740 İşin tuhafı, sen orayı gördün. 269 00:24:49,407 --> 00:24:51,034 Sadece hatırlayamıyorsun. 270 00:24:51,701 --> 00:24:52,952 Ne demek istiyorsun? 271 00:24:55,788 --> 00:24:57,415 Doktor seni Hurdalık'ta bulmuş. 272 00:24:59,334 --> 00:25:01,961 Oradaki her şey Zalem'dan geliyor. 273 00:25:02,962 --> 00:25:04,756 Demek ki yukarıdan geldin. 274 00:25:10,261 --> 00:25:11,554 Sanırım öyle. 275 00:25:13,014 --> 00:25:15,350 O gözler neler gördüğünü anlatabilse... 276 00:25:15,391 --> 00:25:16,851 Keşke. 277 00:25:16,893 --> 00:25:18,895 Hatırlamaya çalışıyorum 278 00:25:19,896 --> 00:25:21,898 ama zihnim bomboş. 279 00:25:23,066 --> 00:25:25,318 Pek önemli biri olmadığımı düşünmeye başladım. 280 00:25:26,694 --> 00:25:30,073 Diğer çöplerle birlikte atılan önemsiz bir kızım. 281 00:27:12,467 --> 00:27:13,426 Hayır! Dur! 282 00:27:13,468 --> 00:27:14,302 Alita! 283 00:27:14,344 --> 00:27:15,345 Yapma! 284 00:27:16,262 --> 00:27:17,263 Olamaz. 285 00:27:18,097 --> 00:27:19,098 Bu bir tuzak. 286 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Beni mi arıyordun Doktor? 287 00:27:23,561 --> 00:27:26,356 Yoksa Avcı-Savaşçı mı demeliyim? 288 00:27:27,941 --> 00:27:29,150 "Avcı-Savaşçı" mı? 289 00:27:33,905 --> 00:27:35,532 Olamaz. 290 00:27:35,949 --> 00:27:38,743 Anlaşılan bizi köşeye sıkıştırdı. 291 00:27:40,995 --> 00:27:42,247 Kıpırdama. 292 00:27:44,165 --> 00:27:45,875 Yanında bir kız getirdiğin için sağ ol. 293 00:27:46,251 --> 00:27:48,253 Bayağı vakit kazanacağız. 294 00:28:01,766 --> 00:28:05,687 Bir Et Kafa için iyi isabet. 295 00:28:16,155 --> 00:28:17,115 Hayır! 296 00:28:18,867 --> 00:28:20,827 Beni mi kurtarmaya geldin? 297 00:28:21,911 --> 00:28:24,497 Çok tatlısın ya. 298 00:28:27,208 --> 00:28:28,626 Gözlerin güzelmiş. 299 00:28:29,002 --> 00:28:32,005 Adam benim. Kızı alabilirsin. 300 00:28:35,008 --> 00:28:36,718 Adamın gözleri benim ama. 301 00:28:36,759 --> 00:28:37,677 Alita, kaç! 302 00:28:55,069 --> 00:28:56,237 Aman Tanrım. 303 00:28:58,531 --> 00:29:00,325 O pireyi parçala! 304 00:29:06,372 --> 00:29:08,291 Çok güzelsin. 305 00:29:09,751 --> 00:29:14,088 Seni bir paket gibi açıp için çirkin mi diye bakmak istiyorum. 306 00:29:16,382 --> 00:29:17,383 Diğerlerine yaptığım gibi. 307 00:29:36,569 --> 00:29:38,154 Kızın ölümünü izle. 308 00:30:22,198 --> 00:30:24,284 Gel buraya küçük pire, 309 00:30:24,325 --> 00:30:26,578 gel de kafanı koparayım. 310 00:30:54,063 --> 00:30:54,939 99! 311 00:30:55,315 --> 00:30:56,566 Solunda! 312 00:31:16,002 --> 00:31:18,546 Bunu ödeyeceksin küçük pire. 313 00:31:18,588 --> 00:31:20,340 Grewishka asla unutmaz. 314 00:31:21,174 --> 00:31:22,383 Peşine düşeceğim. 315 00:31:25,303 --> 00:31:26,429 İkinizin de. 316 00:31:34,896 --> 00:31:37,315 Grewishka asla unutmaz! 317 00:31:40,902 --> 00:31:43,655 Dövüşürken bir şey hatırladım. 318 00:31:43,696 --> 00:31:45,573 Büyük bir çatışmanın içindeydim. 319 00:31:45,615 --> 00:31:47,325 Beni şaşırttın. 320 00:31:47,367 --> 00:31:48,993 Sen de beni. 321 00:31:50,703 --> 00:31:52,288 Felaket'ten önce 322 00:31:52,705 --> 00:31:55,250 suçluları durdurmak için polis vardı. 323 00:31:56,251 --> 00:31:59,420 Artık kirli işleri yapmamız için Fabrika bize para ödüyor. 324 00:32:01,005 --> 00:32:04,050 Avcı-Savaşçı 17739. 325 00:32:04,843 --> 00:32:06,427 Sahiden bir Avcı-Savaşçı'sın. 326 00:32:11,182 --> 00:32:12,433 Burada bekle. 327 00:32:13,434 --> 00:32:14,727 Kimseyi öldürme. 328 00:32:45,758 --> 00:32:48,970 Sayborg Nyssiana'nın başında 20.000 kredi ödül vardı. 329 00:32:53,683 --> 00:32:55,768 Gerçekte ne iş yaptığını bana söylemeliydin. 330 00:32:56,102 --> 00:32:58,021 Para için mi yapıyorsun? 331 00:32:58,062 --> 00:32:59,397 Paraya hayır demiyorum. 332 00:33:00,481 --> 00:33:02,942 Yoksa klinik uzun zaman önce kapanırdı. 333 00:33:03,484 --> 00:33:05,945 Bu işi yapma sebebim başka ama anlatmak istemiyorum. 334 00:33:06,279 --> 00:33:08,364 Anlatmalısın. 335 00:33:08,406 --> 00:33:10,408 Dövüş sırasında bir anı tetiklendi. 336 00:33:11,326 --> 00:33:13,119 Aydaydım. 337 00:33:13,953 --> 00:33:16,247 Hakkımda anlattığından fazlasını biliyorsun. 338 00:33:17,332 --> 00:33:18,958 Bu kimin bedeni? 339 00:33:20,460 --> 00:33:21,586 Ben kimim? 340 00:33:31,846 --> 00:33:33,723 Bu, kızın mıydı? 341 00:33:37,519 --> 00:33:39,187 Bu bedeni onun için mi yaptın? 342 00:33:40,688 --> 00:33:41,981 Adı Alita'ydı. 343 00:33:43,066 --> 00:33:46,486 Bir gün koşabilen bacaklarla uyanmayı dört gözle bekliyordu. 344 00:33:50,490 --> 00:33:52,659 Ona hızlı koşan bacaklar yaptın. 345 00:33:55,578 --> 00:33:57,580 Onları hiç kullanamadı. 346 00:33:58,706 --> 00:34:00,500 Cinayete kurban gitti. 347 00:34:02,293 --> 00:34:03,378 Ne oldu? 348 00:34:05,338 --> 00:34:09,132 Bir hastam ilaç bulmak için bir gece kliniğe geldi. 349 00:34:10,635 --> 00:34:13,179 Motorbol müsabakalarında ayarcıydım. 350 00:34:13,221 --> 00:34:17,141 ve o hastam için çok güçlü bir makine-beden yapmıştım. 351 00:34:21,437 --> 00:34:24,649 Kendi yarattığım iblis bana saldırdı. 352 00:34:24,690 --> 00:34:26,775 Hey! Burada ne arıyorsun? 353 00:34:40,873 --> 00:34:43,293 Alita yeterince hızlı kaçamadı. 354 00:34:45,295 --> 00:34:49,549 Annesi Chiren, Alita'nın ölümünü kabullenemedi. 355 00:34:52,552 --> 00:34:54,888 Belki de bana tahammül edemedi. 356 00:34:58,266 --> 00:34:59,809 Ben de ava çıktım. 357 00:35:01,936 --> 00:35:03,688 Onu öldürmem gerekiyordu. 358 00:35:05,940 --> 00:35:09,027 Belki de beni öldürmesini umuyordum. 359 00:35:09,068 --> 00:35:11,196 Onu öldürmek bana huzur vermedi. 360 00:35:11,237 --> 00:35:13,323 Dünyada onun gibi başka iblisler vardı, 361 00:35:13,364 --> 00:35:17,368 bir şekilde hepsinden ben sorumluymuşum gibi hissediyordum. 362 00:35:18,745 --> 00:35:20,997 Bu yüzden Avcı-Savaşçı oldum. 363 00:35:21,039 --> 00:35:23,041 Asil bir yanı yok. 364 00:35:25,210 --> 00:35:27,045 Hiç huzur buldun mu? 365 00:35:29,464 --> 00:35:30,965 Seni buldum. 366 00:35:33,301 --> 00:35:34,344 Kızın değilim. 367 00:35:37,639 --> 00:35:39,057 Ne olduğumu bilmiyorum. 368 00:35:40,308 --> 00:35:41,893 Ben biliyorum. 369 00:35:42,810 --> 00:35:44,938 Orijinal siber-özüne bak. 370 00:35:46,606 --> 00:35:48,525 Bu senin beynin. 371 00:35:48,566 --> 00:35:51,694 Normal, sağlıklı bir genç kız beyni. 372 00:35:52,612 --> 00:35:54,280 Öyle bir şey varsa tabii. 373 00:35:55,990 --> 00:35:57,492 Bu da kalbin. 374 00:35:58,034 --> 00:36:00,036 Orijinal çekirdeğinin bir parçası, 375 00:36:00,703 --> 00:36:04,332 gücünü bir Anti-Madde Mikro-Reaktörü'nden alıyor. 376 00:36:04,874 --> 00:36:06,376 Kalbim güçlü mü diyorsun? 377 00:36:07,669 --> 00:36:11,381 Demir Kent'e yıllarca enerji sağlayabilecek kadar güçlü. 378 00:36:13,800 --> 00:36:15,677 Bu, kayıp bir teknoloji. 379 00:36:15,718 --> 00:36:17,720 Bunlar en son 380 00:36:19,055 --> 00:36:20,056 Felaket'ten önce yapıldı. 381 00:36:21,057 --> 00:36:22,058 Tabii, tabii. 382 00:36:23,142 --> 00:36:24,894 Ne yani, 300 yaşında mıyım? 383 00:36:25,770 --> 00:36:27,772 Tatlım, öylesin. 384 00:36:44,789 --> 00:36:47,500 Ben emretmediğim sürece oyuncularımın kaybetmesini istemiyorum. 385 00:36:48,877 --> 00:36:51,212 Bu iş şansa bırakılamaz. 386 00:36:51,588 --> 00:36:53,464 Bana şampiyonlar vadetmiştin. 387 00:36:53,506 --> 00:36:55,675 Sen de bana her şeyin en iyisini vadetmiştin. 388 00:36:56,342 --> 00:36:58,636 İstediğim askerî servoları bul. 389 00:36:59,012 --> 00:37:00,680 Sende kazanma ruhu yok. 390 00:37:01,723 --> 00:37:04,267 Yarınki müsabakaya hazır ol, yeter. 391 00:37:28,666 --> 00:37:29,667 Yardım et. 392 00:37:29,709 --> 00:37:31,002 Grewishka? 393 00:37:32,587 --> 00:37:34,422 Neden yeteneğimi sana harcayayım? 394 00:37:35,089 --> 00:37:37,091 Bak, bana ne yaptı. 395 00:37:38,134 --> 00:37:40,762 İdo'nun küçük siber kızı. 396 00:37:44,432 --> 00:37:46,059 Ne dedin? 397 00:37:50,146 --> 00:37:53,691 Anımdaki kadın bana 99 diye hitap etti. 398 00:37:54,776 --> 00:37:58,821 Gördüğün şey eski hayatının anlık bir yansımasıydı. 399 00:37:59,280 --> 00:38:00,865 Eskiden kimdim? 400 00:38:00,907 --> 00:38:02,450 Zamanla hatırlayacaksın. 401 00:38:47,954 --> 00:38:49,330 Onu ikiye bölmek istiyorum. 402 00:38:50,373 --> 00:38:51,374 Grewishka. 403 00:38:53,209 --> 00:38:55,420 Ne hâle düşmüşsün. 404 00:38:56,671 --> 00:38:58,006 Yedek parça olarak mı kullanacağız? 405 00:38:58,381 --> 00:38:59,716 Bir şeye bakmanı istiyorum. 406 00:39:03,636 --> 00:39:06,014 Bu bir Televarlık Çipi. İzleniyormuş. 407 00:39:06,055 --> 00:39:08,474 Zalem'dan biri ona bağlanmış. 408 00:39:08,516 --> 00:39:11,519 Kentte her gözün arkasında başka izleyiciler var. 409 00:39:11,561 --> 00:39:12,729 Artık oldukça yaygın. 410 00:39:12,770 --> 00:39:14,272 Çipi çıkarmayı düşünüyorum, 411 00:39:15,023 --> 00:39:16,274 onu onarırken. 412 00:39:16,316 --> 00:39:19,611 Neden bu ahı gitmiş vahı kalmış hurdayla vaktini harcıyorsun? 413 00:39:19,652 --> 00:39:21,070 Kişisel bir mesele. 414 00:39:21,112 --> 00:39:23,656 İşini seviyor musun Vector? 415 00:39:24,782 --> 00:39:28,745 Pozisyonunu ve bu pozisyonun sana getirdiklerini seviyorsan 416 00:39:28,786 --> 00:39:32,707 Dr. Chiren'i dinlemeni tavsiye ederim. 417 00:39:34,751 --> 00:39:35,835 Nova. 418 00:39:37,253 --> 00:39:38,463 Özür dilerim. 419 00:39:40,048 --> 00:39:41,966 Grewishka'ya bunu kim yaptı? 420 00:39:42,008 --> 00:39:43,676 Küçük bir sayborg kız. 421 00:39:44,719 --> 00:39:47,514 Darbe noktaları olağanüstü bir gücün göstergesi 422 00:39:49,432 --> 00:39:52,769 ama ufak bir bedenin nasıl bu kadar güç ürettiğini anlamadım. 423 00:39:53,770 --> 00:39:57,232 Bunu yapan beden gücü değildi. 424 00:39:57,273 --> 00:39:58,608 Zihin gücüydü. 425 00:39:58,650 --> 00:40:02,820 Bu kız Panzer Sanatı dövüş tekniğini biliyor. 426 00:40:02,862 --> 00:40:04,280 Grewishka'yı onar. 427 00:40:04,739 --> 00:40:06,741 Kızı bana getirsin. 428 00:40:07,325 --> 00:40:08,326 Ölüsünü. 429 00:40:17,043 --> 00:40:18,044 Gitti. 430 00:40:19,462 --> 00:40:20,713 Gitmedim. 431 00:40:22,298 --> 00:40:23,716 Büründüm. 432 00:40:25,552 --> 00:40:27,554 Akıllı kadınsın Doktor. 433 00:40:29,514 --> 00:40:32,392 Ne pahasına olursa olsun amacına ulaşacak azmin var. 434 00:40:35,436 --> 00:40:37,313 Sana bir teklifim var. 435 00:40:37,897 --> 00:40:39,983 Beni tatmin etmeyi başarırsan 436 00:40:40,817 --> 00:40:43,444 istediğin yere gitmeni sağlayacağım. 437 00:40:44,237 --> 00:40:45,321 Zalem. 438 00:40:47,156 --> 00:40:48,825 Beni Zalem'a mı göndereceksin? 439 00:40:48,867 --> 00:40:50,618 Şu anda oradayım. 440 00:40:52,328 --> 00:40:54,831 Şu andan itibaren hizmetinizdeyim. 441 00:41:09,345 --> 00:41:13,641 ARANIYOR ÖDÜL ÖDENDİ 442 00:41:15,143 --> 00:41:17,103 Grewishka için bir ödül yok. 443 00:41:17,145 --> 00:41:18,980 Ama Fabrika'ya bildirmiştin. 444 00:41:19,856 --> 00:41:21,482 Tüm bu kadınları öldürüyor... 445 00:41:21,524 --> 00:41:23,193 Birileri onu koruyor. 446 00:41:23,234 --> 00:41:24,944 Kimin böyle bir gücü var? 447 00:41:27,322 --> 00:41:29,574 Bizden çok yukarılarda birinin. 448 00:41:31,743 --> 00:41:33,995 Sokaklarda dolaşmayalım. 449 00:41:35,538 --> 00:41:37,582 Senin gibi Avcı-Savaşçı olmak istiyorum. 450 00:41:38,583 --> 00:41:40,168 Alita, bu imkânsız. 451 00:41:40,210 --> 00:41:41,753 Takım oluruz. 452 00:41:41,794 --> 00:41:43,546 Alita, bu tehlikeli ve pis bir iş. 453 00:41:43,588 --> 00:41:44,964 -Biliyorum. -Bir şey bildiğin yok. 454 00:41:45,340 --> 00:41:46,758 Bu kararı sen veremezsin. 455 00:41:47,675 --> 00:41:48,801 İmkânsız, dedim. 456 00:41:48,843 --> 00:41:52,013 Kim olduğumu hatırlamak için ölüm kalım anı yaşamam gerekebilir. 457 00:41:52,055 --> 00:41:53,765 Bir saniyeliğine bile olsa. 458 00:41:54,224 --> 00:41:56,392 Bazı şeyleri unutmak daha iyidir. 459 00:41:56,434 --> 00:41:58,520 Bu ellerin de kana bulanmasını istemiyorum. 460 00:41:59,354 --> 00:42:00,980 O hâlde kendim öğrenirim. 461 00:42:01,523 --> 00:42:02,941 Alita. 462 00:42:07,946 --> 00:42:09,322 Bıktım. 463 00:42:09,697 --> 00:42:12,325 Mükemmel kızı olmamı istiyor. 464 00:42:12,367 --> 00:42:15,161 Onun kurallarıyla mı, kendi kurallarınla mı yaşayacaksın? 465 00:42:15,203 --> 00:42:16,496 Ne müsabakaydı ama! 466 00:42:16,538 --> 00:42:19,666 Maç boyunca birbirlerine aman vermediler. 467 00:42:19,707 --> 00:42:21,292 Motorbol'a hoş geldin. 468 00:42:27,882 --> 00:42:30,343 Top Jashugan'da. 469 00:42:32,095 --> 00:42:33,638 Claymore saldırıyor! 470 00:42:35,723 --> 00:42:37,684 Jashugan işini bitiriyor! 471 00:42:46,985 --> 00:42:49,863 Masakus, Jashugan'ı havaya fırlattı! 472 00:42:52,198 --> 00:42:54,868 Şu anda top Kutty'de, bir puan. 473 00:42:55,785 --> 00:42:57,912 Zariki sıkı takipte. 474 00:43:05,712 --> 00:43:07,755 Zariki oyun dışı kalıyor! 475 00:43:13,094 --> 00:43:15,763 Kutty'yi bez bebek gibi fırlatıyor! 476 00:43:24,731 --> 00:43:27,150 Gel, sana bir şey göstereceğim. 477 00:43:31,154 --> 00:43:34,032 Pit ekiplerini ve ayarcıları tanıyorum, seni tanıştırayım. 478 00:43:36,201 --> 00:43:37,660 En iyi oyuncu kim? 479 00:43:40,413 --> 00:43:43,583 Bence Jashugan, Şampiyonlar Şampiyonu olur. 480 00:43:43,625 --> 00:43:48,379 Sol bojinin kamberi hâlâ ayarsız. Altıncı virajda fazla döndüm. 481 00:43:48,880 --> 00:43:50,507 Şampiyonlar Şampiyonu nedir? 482 00:43:50,548 --> 00:43:52,592 Kazanılabilecek en büyük unvan. 483 00:43:53,218 --> 00:43:56,095 Birkaç yılda bir, yenilmez bir oyuncu seçilir, 484 00:43:56,137 --> 00:43:57,764 o da Zalem'a gider. 485 00:43:57,805 --> 00:43:59,390 Selam Hugo. 486 00:43:59,766 --> 00:44:01,643 Yavaş giden hızlı varır. 487 00:44:02,268 --> 00:44:03,353 Bir kere yap, doğru yap. 488 00:44:03,895 --> 00:44:05,897 Juggernaut'ın hemen pite girmesi lazım. 489 00:44:06,648 --> 00:44:08,149 Kaybetmeyi sever misin? 490 00:44:08,191 --> 00:44:09,859 O hâlde pite girsin. 491 00:44:11,903 --> 00:44:14,739 Claymore, toplama sayborg. Neden yarışın lideri değil? 492 00:44:17,700 --> 00:44:18,701 Alita burada. 493 00:44:19,160 --> 00:44:20,870 Bu Vector. 494 00:44:20,912 --> 00:44:22,747 Motorbol'un başındaki isim. 495 00:44:22,789 --> 00:44:24,832 Ekibiyle çok iş yapıyoruz. 496 00:44:24,874 --> 00:44:26,584 Ona ve yeni ayarcısına parça satıyoruz. 497 00:44:26,626 --> 00:44:27,710 Chiren. 498 00:44:27,752 --> 00:44:29,379 Hadi millet. Piste dönmeliyim. 499 00:44:29,420 --> 00:44:31,589 Ne oldu? Bağlantıları olan tek sen değilsin. 500 00:44:32,924 --> 00:44:35,385 Kutty, Juggernaut'a yetişiyor. 501 00:44:37,512 --> 00:44:39,639 Kutty, Kinuba'nın hedefinde. 502 00:44:52,235 --> 00:44:56,239 Kinuba, Keserbiçer ile Kutty'yi kağıt gibi deldi geçti. 503 00:44:56,698 --> 00:44:58,616 Bu silah kurallara uygun mu? 504 00:45:02,829 --> 00:45:04,706 Kinuba bu yeni silahla aşırı güçlü. 505 00:45:04,747 --> 00:45:06,624 Rekabeti berbat ediyor. 506 00:45:07,500 --> 00:45:08,585 Aslında 507 00:45:09,419 --> 00:45:11,629 o Keserbiçer'i kullanabilirim, 508 00:45:12,630 --> 00:45:14,090 diğer projemizde. 509 00:45:17,552 --> 00:45:19,512 Kızıl Rüzgâr pistte ilerliyor. 510 00:45:19,554 --> 00:45:20,597 Nasıl buldun? 511 00:45:24,184 --> 00:45:25,435 Hoşuma gitti. 512 00:45:27,729 --> 00:45:29,230 Hugo, gitmemiz lazım. 513 00:45:29,606 --> 00:45:30,982 Bir iş çıktı. 514 00:45:31,399 --> 00:45:33,151 -Nereye? -Bir şey yapmalıyım. 515 00:45:33,526 --> 00:45:35,028 Kendin dönebilir misin? 516 00:45:35,945 --> 00:45:37,363 Elbette. 517 00:45:38,406 --> 00:45:39,949 Yarın dışarı çıkabilir misin? 518 00:45:40,700 --> 00:45:42,160 Çorakya'da Tanji ile bildiğimiz bir yer var, 519 00:45:42,202 --> 00:45:43,870 sana göstermek istiyorum. 520 00:45:43,912 --> 00:45:45,288 Hatırlamana yardımı olabilir. 521 00:45:46,414 --> 00:45:47,624 Çok isterim. 522 00:45:48,374 --> 00:45:49,542 Sağ ol. 523 00:45:49,918 --> 00:45:51,211 Her şey için. 524 00:45:53,421 --> 00:45:54,672 Vay canına! 525 00:45:54,714 --> 00:45:56,174 Fena kapışıyor! 526 00:46:07,560 --> 00:46:08,478 Lanet olsun! 527 00:46:09,729 --> 00:46:10,855 -Ne oluyor be? -Kahretsin. 528 00:46:29,582 --> 00:46:31,000 Acele edin! 529 00:46:34,629 --> 00:46:35,421 Bittiniz siz! 530 00:46:38,341 --> 00:46:39,759 Sizi şerefsizler! 531 00:46:39,801 --> 00:46:41,344 Kafanızı ezeceğim! 532 00:46:48,017 --> 00:46:49,727 Bana bunu yapamazsınız! 533 00:46:50,937 --> 00:46:52,397 -Hazır. -Ver. 534 00:46:54,482 --> 00:46:55,567 Yavaş. 535 00:46:55,608 --> 00:46:58,528 Sizi pis serseriler, size bunu ödeteceğim! 536 00:47:22,552 --> 00:47:23,636 İyi iş çıkardınız. 537 00:47:25,096 --> 00:47:26,431 Ekibini tebrik ederim. 538 00:47:27,724 --> 00:47:29,434 Sağ olun efendim. 539 00:47:32,854 --> 00:47:34,439 İletirim. 540 00:47:34,480 --> 00:47:36,149 E abi, payım nerede? 541 00:47:36,816 --> 00:47:39,152 Kaskatı dostuna, sayborg çalbazı olduğunu ne ara söyleyeceksin? 542 00:47:39,194 --> 00:47:40,653 Söylemeyeceğim. 543 00:47:40,695 --> 00:47:42,071 Sen de söylemeyeceksin. 544 00:47:42,113 --> 00:47:44,407 Kıçına tekmeyi basmasından mı korkuyorsun? 545 00:47:52,832 --> 00:47:54,751 Keserbiçer'i hemen Chiren'e götür. 546 00:47:55,210 --> 00:47:56,544 Servis kapısını kullan. 547 00:47:57,879 --> 00:47:58,713 Git hadi. 548 00:48:13,269 --> 00:48:14,729 Vector, seni it. 549 00:48:15,146 --> 00:48:16,689 Sen olduğunu bilmeliydim. 550 00:48:16,731 --> 00:48:18,566 Asıl bilmen gereken, dostum, 551 00:48:19,526 --> 00:48:21,069 hiç kimsenin 552 00:48:23,154 --> 00:48:25,031 oyundan üstün olmadığı. 553 00:48:46,010 --> 00:48:47,971 Kentin dışında ne var? 554 00:48:48,012 --> 00:48:49,138 Pek bir şey yok. 555 00:48:49,180 --> 00:48:51,975 Savaş neredeyse tüm yaşamı yok etti. 556 00:48:56,020 --> 00:49:00,316 Bildiğimiz tek şey, düşman, elindeki tüm gemilerle son taarruzunu yaptı 557 00:49:00,358 --> 00:49:03,862 ve tüm Uçar Kentler bir gecede düştü. 558 00:49:04,904 --> 00:49:06,239 Düşman kimdi? 559 00:49:07,073 --> 00:49:08,366 MBC. 560 00:49:08,908 --> 00:49:12,704 Mars Birleşik Cumhuriyetleri. M-B-C. 561 00:49:13,371 --> 00:49:14,372 MBC. 562 00:49:14,414 --> 00:49:16,165 Savaşın son gecesinde 563 00:49:16,916 --> 00:49:19,252 dünya sarsıldı ve gökyüzü yandı. 564 00:49:19,752 --> 00:49:22,714 Ama sabah olduğunda Zalem hâlâ ayaktaydı. 565 00:49:23,381 --> 00:49:24,674 Az kaldı. 566 00:49:32,724 --> 00:49:34,559 Bu gemi Zalem savaşından. 567 00:49:35,393 --> 00:49:38,104 Düşündüm ki savaşa ait şeyler hafızanı... 568 00:49:46,779 --> 00:49:49,365 Hurdacılar yıllarca metalleri söküp çaldı 569 00:49:50,158 --> 00:49:52,869 ama hepsi MBC teknolojisi, çoğuna ellemediler. 570 00:49:52,911 --> 00:49:55,163 -Bu MBC gemisi mi? -Evet. 571 00:49:55,205 --> 00:49:58,416 Kimse ne olduğunu bilmediği için bunları satması zor... 572 00:50:08,051 --> 00:50:09,552 Komuta güvertesine gitmeliyiz. 573 00:50:11,721 --> 00:50:13,056 Ön tarafta. 574 00:50:14,015 --> 00:50:15,183 Bunu nereden biliyor? 575 00:50:15,808 --> 00:50:18,394 Oraya gidemeyiz. Su altında. 576 00:50:51,511 --> 00:50:53,638 Sizce ne kadar nefesini tutabilir? 577 00:50:54,681 --> 00:50:56,015 Bilmem. 578 00:52:42,121 --> 00:52:43,706 Bu hiç iyi değil. 579 00:53:08,606 --> 00:53:09,607 Unut bunu. 580 00:53:10,525 --> 00:53:11,651 Yapmam. 581 00:53:13,903 --> 00:53:15,446 Ama yapmak zorundasın. 582 00:53:16,364 --> 00:53:19,868 Grewishka ve üstümüze salacaklarıyla bu bedenle dövüşebiliriz. 583 00:53:21,828 --> 00:53:22,829 Bu bedende 584 00:53:23,913 --> 00:53:26,082 ihtiyacım olan güç var. 585 00:53:26,624 --> 00:53:29,711 Aramızda açıklayamadığım bir bağ var. 586 00:53:29,752 --> 00:53:31,504 Ben bu olabilirim. 587 00:53:31,546 --> 00:53:34,966 Temiz bir sayfa açman için ikinci bir şansın oldu. 588 00:53:35,008 --> 00:53:36,384 Bu kaç kişiye nasip olur? 589 00:53:36,426 --> 00:53:38,678 Neden düşman savaş gemisi 590 00:53:40,430 --> 00:53:41,848 bana tepki verdi? 591 00:53:42,640 --> 00:53:43,933 Çünkü o gemiyi biliyordum. 592 00:53:45,018 --> 00:53:47,020 Bunun gibi gemilerdeydim, değil mi? 593 00:53:48,521 --> 00:53:49,606 Değil mi? 594 00:53:50,148 --> 00:53:53,067 Onlar mazide kaldı, artık başka birisin. 595 00:53:53,109 --> 00:53:54,485 Hayır! 596 00:53:56,821 --> 00:53:58,573 Ben bir savaşçıyım, değil mi? 597 00:54:00,116 --> 00:54:01,492 Bunu biliyorsun. 598 00:54:02,160 --> 00:54:04,037 Başından beri biliyordun. 599 00:54:09,667 --> 00:54:11,002 Buna Berserker deniyor. 600 00:54:13,296 --> 00:54:16,966 MBC Teknarşisi tarafından üretilen insansı silah sistemi. 601 00:54:18,051 --> 00:54:19,010 Çekirdeğin 602 00:54:19,052 --> 00:54:21,763 bu tür bir bedenle etkileşime geçmek üzere tasarlandı. 603 00:54:23,139 --> 00:54:26,226 Kimlik kodun onu aktive etti. 604 00:54:26,267 --> 00:54:28,520 İçgüdüsel olarak kullandığın dövüş tekniği 605 00:54:30,313 --> 00:54:35,276 Panzer Sanatı, makine-bedenler için geliştirilen artık kayıp bir teknik. 606 00:54:35,318 --> 00:54:37,320 Berserkerlar bu tekniği kullanırdı. 607 00:54:37,987 --> 00:54:41,950 Bu sebeple hiç tereddüt etmeden çatışmaya giriyorsun. 608 00:54:41,991 --> 00:54:43,826 Eğitiminin bir parçası. 609 00:54:43,868 --> 00:54:46,871 Sen basit bir savaşçı değilsin Alita. 610 00:54:48,873 --> 00:54:54,629 Sen bir MBC Berserker'ısın, gelmiş geçmiş en üstün sayborg silahsın. 611 00:54:55,463 --> 00:55:00,009 İşte bu yüzden seni bu bedenle birleştirmeyeceğim. 612 00:55:04,138 --> 00:55:05,348 Peki. 613 00:55:07,183 --> 00:55:08,351 Öyle olsun. 614 00:55:36,713 --> 00:55:37,839 Gelme amacınız nedir? 615 00:55:38,798 --> 00:55:41,134 Avcı-Savaşçı ruhsatı almak istiyorum. 616 00:55:47,765 --> 00:55:49,392 Nasıl gitti? 617 00:55:54,355 --> 00:55:56,107 Avcı-Savaşçı olmuşsun hakikaten. 618 00:55:56,149 --> 00:55:57,650 Doktor çok kızacak. 619 00:55:57,692 --> 00:55:59,277 Kimin kurallarıyla yaşıyor muşum? 620 00:56:08,077 --> 00:56:09,287 Bundan emin misin? 621 00:56:09,329 --> 00:56:10,914 Buraya sadece ödül avcıları gelir... 622 00:56:10,955 --> 00:56:12,457 Sence bu ne? 623 00:56:12,498 --> 00:56:15,126 Ayrıca İdo çatışmaların beni çektiğini söyledi. 624 00:56:18,421 --> 00:56:19,797 Seni hatırlıyorum. 625 00:56:20,256 --> 00:56:22,342 Nasıl gidiyor ufaklık? 626 00:56:22,675 --> 00:56:23,927 İyi misin? 627 00:56:26,262 --> 00:56:27,263 Arkamı kolla, yeter. 628 00:56:29,432 --> 00:56:30,266 Of, yandık. 629 00:56:47,700 --> 00:56:49,953 Zapan! Mobilyaya dikkat et. 630 00:57:00,171 --> 00:57:01,923 Seni buraya hangi rüzgâr attı tatlım? 631 00:57:03,216 --> 00:57:04,926 Avcıları yakından mı görmek istedin? 632 00:57:04,968 --> 00:57:06,302 Tam olarak değil. 633 00:57:14,435 --> 00:57:16,354 Şeker kız da ödül avcısıymış. 634 00:57:17,021 --> 00:57:18,022 Nasıl ya? 635 00:57:19,440 --> 00:57:23,653 Demek gittin, başvuru formlarını doldurdun, 636 00:57:23,695 --> 00:57:25,238 kimliğini aldın 637 00:57:25,280 --> 00:57:27,365 ve tıpkı bizim gibi oldun, öyle mi? 638 00:57:28,867 --> 00:57:31,327 Profesyonel meslektaşlarınla tanış. 639 00:57:33,204 --> 00:57:35,874 Bu, Akkor Avuç Ustası Clive Lee. 640 00:57:36,291 --> 00:57:38,585 200'den fazla teyit edilmiş leşi var. 641 00:57:39,627 --> 00:57:40,712 207. 642 00:57:41,421 --> 00:57:45,842 Bu Civata Kafa, kendisi en ölümcül ödül avcılarımızdandır. 643 00:57:47,302 --> 00:57:48,928 Bu da Köpekçi McTeague, 644 00:57:49,512 --> 00:57:52,765 yanındakiler Demir Köpekleri. 645 00:57:53,641 --> 00:57:55,518 En büyük derdi, ödülü alırken 646 00:57:55,560 --> 00:57:57,604 kalıntıların pek tanınacak hâlde olmaması. 647 00:58:02,025 --> 00:58:03,610 Bir de ben varım. 648 00:58:04,485 --> 00:58:06,446 Zapan. 649 00:58:06,487 --> 00:58:09,324 Efsanevi Şam Kılıcı'nın koruyucusu. 650 00:58:11,242 --> 00:58:14,954 Mono-moleküler ağzı o kadar keskin ki zırhı tereyağı gibi keser. 651 00:58:16,414 --> 00:58:19,626 MBC metalurjisinin kayıp sanatlarıyla Felaket'ten önce yapıldı. 652 00:58:19,667 --> 00:58:21,628 Ele geçirmek için kimi öldürdün? 653 00:58:26,341 --> 00:58:30,094 Avcı-Savaşçı yalnız avlanır. 654 00:58:31,387 --> 00:58:33,890 Avını öldürmek için bizimle yarışacaksın. 655 00:58:34,474 --> 00:58:36,184 Neyle karşı karşıya olduğunu görüyorsun. 656 00:58:40,813 --> 00:58:41,856 Sağ ol. 657 00:58:45,026 --> 00:58:47,111 Yardımınızı istemeye geldim, 658 00:58:47,779 --> 00:58:50,698 ortak düşmanımız Grewishka'ya karşı. 659 00:58:52,283 --> 00:58:56,371 Sistem tarafından korunuyor ve başıboş bir şekilde dehşet saçmaya devam ediyor. 660 00:58:57,330 --> 00:58:59,290 Şimdi de benim ve İdo'nun peşinde. 661 00:59:00,333 --> 00:59:02,585 Size sesleniyorum 662 00:59:02,627 --> 00:59:04,921 Avcı-Savaşçı kardeşlerim. 663 00:59:05,755 --> 00:59:10,552 Birlik olalım ve ona gününü gösterelim. 664 00:59:18,768 --> 00:59:20,436 Var mısınız? 665 00:59:21,729 --> 00:59:22,981 Kimse yok mu yahu? 666 00:59:23,648 --> 00:59:24,816 Çok şaşırtıcı. 667 00:59:26,568 --> 00:59:29,445 Normalde çaylaklara kanat gerip 668 00:59:30,196 --> 00:59:31,489 bildiklerimi anlatmam. 669 00:59:32,115 --> 00:59:34,742 Ama senin için bir istisna yapabilirim, 670 00:59:34,784 --> 00:59:37,829 tabii bu Et Kafa'yı postalayıp sana bir içki ısmarlamama izin verirsen. 671 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Düzgün konuş. 672 00:59:41,332 --> 00:59:44,544 Peki senin gibi palavracı, tüm parasını yüzüne harcayan 673 00:59:44,586 --> 00:59:46,337 parlak çocuktan ne öğreneceğim? 674 00:59:52,260 --> 00:59:56,598 Belki kollarını bacaklarını koparıp kafanı sokaklarda yuvarlarım. 675 00:59:57,473 --> 00:59:59,434 Belki bu sana terbiyeni takınmayı öğretir. 676 01:00:00,894 --> 01:00:03,188 Ya saçın bozulursa? 677 01:00:06,191 --> 01:00:07,275 Altta mı kalacaksın Zapan? 678 01:00:08,735 --> 01:00:10,695 Kızdan korktu resmen. 679 01:00:35,720 --> 01:00:37,805 Böyle bir silahı hak etmiyorsun. 680 01:00:40,558 --> 01:00:43,269 Demir Kent'in kahramanları olduğunuzu duymuştum. 681 01:00:44,938 --> 01:00:46,731 Beni hayal kırıklığına uğrattınız. 682 01:00:46,773 --> 01:00:47,774 Ne yaptığını sanıyorsun? 683 01:00:48,608 --> 01:00:50,360 İyice geride dur lütfen. 684 01:00:53,571 --> 01:00:55,949 Hepinize meydan okuyorum. 685 01:00:56,824 --> 01:00:58,701 Ben kazanırsam 686 01:00:59,160 --> 01:01:00,912 yanımda savaşacaksınız. 687 01:01:03,706 --> 01:01:05,124 Kaltak burnumu kırdı. 688 01:01:05,625 --> 01:01:06,960 Evet, kırdım. 689 01:01:09,128 --> 01:01:10,421 Kahraman ha? 690 01:01:10,463 --> 01:01:13,049 Tek gördüğüm hurdalık serserileri, siber-çöpler 691 01:01:13,091 --> 01:01:17,262 ve artık yarışamayacak kadar yavaş, ayyaş Motorbol artıkları. 692 01:01:59,179 --> 01:02:00,346 Sağ ol Hugo. 693 01:02:11,983 --> 01:02:12,984 Olamaz. 694 01:02:26,748 --> 01:02:27,749 Durun! 695 01:02:29,667 --> 01:02:31,252 Kesin şunu! 696 01:02:31,836 --> 01:02:33,671 Yoksa bedava tamirleri unutun! 697 01:02:45,058 --> 01:02:46,392 Birlikteyiz. 698 01:02:46,684 --> 01:02:48,394 Kusura bakma. 699 01:02:51,147 --> 01:02:53,191 Biraz konuşmamız gerek. 700 01:02:53,233 --> 01:02:54,817 Hayır, diyeceğini dedin. 701 01:02:54,859 --> 01:02:56,569 Bana başka şans bırakmadın. 702 01:03:15,839 --> 01:03:16,840 Kıpırdama. 703 01:03:28,810 --> 01:03:30,270 Bu Grewishka. 704 01:03:30,311 --> 01:03:31,312 Ona ne olmuş? 705 01:03:33,439 --> 01:03:35,066 Şöyle diyelim, 706 01:03:40,864 --> 01:03:42,949 ufak bir güncelleme yaptırdım. 707 01:03:52,625 --> 01:03:54,210 Sadece kızı istiyorum. 708 01:03:56,504 --> 01:03:57,922 Senindir. 709 01:04:02,677 --> 01:04:04,012 Ya diğerleriniz? 710 01:04:04,262 --> 01:04:05,847 Grewishka'ya konmuş bir ödül yok. 711 01:04:07,599 --> 01:04:08,766 Bizim derdimiz değil. 712 01:04:15,273 --> 01:04:16,774 Sorun değil İdo. 713 01:04:24,616 --> 01:04:26,534 Aranızda yürekli tek canlı. 714 01:04:29,245 --> 01:04:30,455 Ne kadar da masum. 715 01:04:37,795 --> 01:04:42,300 Demir Kent masumlara göre bir yer değil minik pire. 716 01:04:52,352 --> 01:04:55,980 Kötülük karşısında kayıtsız kalamam. 717 01:04:59,776 --> 01:05:03,446 Kötülük karşısında kayıtsız kalamam. 718 01:05:20,922 --> 01:05:22,841 Benim dünyama gel. 719 01:05:26,970 --> 01:05:28,012 Gel minik pire. 720 01:05:29,013 --> 01:05:30,014 Alita! 721 01:05:30,056 --> 01:05:30,890 Hayır! 722 01:05:39,440 --> 01:05:42,861 Alt dünyaya, benim dünyama hoş geldin. 723 01:05:42,902 --> 01:05:47,031 Bu dünyanın üstünde kat kat başka dünyalar var, 724 01:05:47,073 --> 01:05:49,576 hayal edemeyeceğin kadar yukarı yükselirler. 725 01:05:50,034 --> 01:05:53,246 Her dünyanın çöpü bir kat aşağı iner, 726 01:05:53,288 --> 01:05:55,832 ta ki hepsi burada toplanana dek. 727 01:05:57,000 --> 01:05:59,252 Eskiden yaşadığım yer burasıydı. 728 01:05:59,294 --> 01:06:01,421 Öleceğin yer de burası olacak. 729 01:06:31,868 --> 01:06:33,453 Dans et minik pire. 730 01:07:16,287 --> 01:07:18,373 Burada çürümeye terk edilmiştim. 731 01:07:19,082 --> 01:07:20,333 Ama şu anda bile 732 01:07:20,834 --> 01:07:22,043 senin kaderini 733 01:07:22,085 --> 01:07:25,296 şekillendiren el tarafından kurtarıldım ve onarıldım. 734 01:07:27,131 --> 01:07:28,258 Kimin eli? 735 01:07:28,299 --> 01:07:30,844 Efendimin, Nova'nın eli. 736 01:07:31,386 --> 01:07:32,929 Hakkımda ne biliyorsun? 737 01:08:03,418 --> 01:08:06,212 Senin savaşçı bir ruhun var. 738 01:08:08,673 --> 01:08:10,550 Asla pes etmeyeceksin. 739 01:08:15,180 --> 01:08:16,555 Saklı olanı bul. 740 01:08:17,599 --> 01:08:19,350 Daima kendine şunu sor, 741 01:08:19,392 --> 01:08:22,228 göremediğin şey ne? 742 01:08:23,563 --> 01:08:24,397 Nova mı? 743 01:08:25,356 --> 01:08:28,318 Öldürülmesi gereken ejder o. 744 01:08:30,444 --> 01:08:31,279 Bir daha dene. 745 01:08:32,363 --> 01:08:33,907 Şu hâline bak. 746 01:08:34,741 --> 01:08:36,576 Nereye gidiyorsun? 747 01:08:45,585 --> 01:08:47,045 Ne oldu? 748 01:08:47,420 --> 01:08:49,589 Minik oyuncağım artık oynamak istemiyor mu? 749 01:08:50,798 --> 01:08:54,344 Kafandan canlı bir kolye ucu yapıp boynuma takacağım. 750 01:08:55,220 --> 01:08:58,430 Böylece her gün sesini duyabileceğim, 751 01:08:58,473 --> 01:09:00,558 merhamet için yalvaracaksın! 752 01:09:20,787 --> 01:09:22,247 Merhametine sokayım. 753 01:09:31,046 --> 01:09:32,465 Hayır! 754 01:09:57,615 --> 01:09:59,158 Bırak! 755 01:10:03,371 --> 01:10:06,916 Köpek sevmeyen adamdan nefret ederim. 756 01:10:09,794 --> 01:10:11,129 Gelin buraya. 757 01:10:16,050 --> 01:10:17,802 Üzgünüm. 758 01:10:18,970 --> 01:10:20,430 Çok üzgünüm. 759 01:10:29,939 --> 01:10:32,150 Yerimizi doldurmak bu kadar kolay mı sandın? 760 01:10:33,234 --> 01:10:35,737 İstediğin kadar onu geri getir. 761 01:11:11,773 --> 01:11:13,942 Bir daha kimse seni incitemeyecek. 762 01:11:29,499 --> 01:11:32,627 Bu, Berserker bedenin adaptif teknolojisi. 763 01:11:35,088 --> 01:11:39,092 Kabuk kendini, Alita'nın bilinçaltı imajına göre yeniden yapılandırıyor. 764 01:11:41,636 --> 01:11:43,847 Hayatımda böyle bir şey görmedim. 765 01:11:44,389 --> 01:11:48,059 Her sistemde mikro ayarlar yapıyor. 766 01:11:52,981 --> 01:11:55,108 Alita düşündüğünden daha yaşlıymış. 767 01:12:16,087 --> 01:12:18,047 Vay canına. 768 01:12:40,153 --> 01:12:42,447 Haklıymışsın. 769 01:12:42,488 --> 01:12:44,866 Savaşçı bir ruhun savaşçı bedeni olmalı. 770 01:12:55,835 --> 01:12:59,214 İçeri hava çekerek ark plazma üretiyor 771 01:12:59,255 --> 01:13:01,508 ama nasıl kontrol ediliyor, bilmiyorum. 772 01:13:01,549 --> 01:13:04,385 Kullanım kılavuzun yok, değil mi? 773 01:13:04,427 --> 01:13:05,970 Bir tür silah bu. 774 01:13:14,229 --> 01:13:15,939 Artık kim olduğunu biliyorsun. 775 01:13:25,406 --> 01:13:27,283 Ama bu sadece bir kabuk. 776 01:13:28,660 --> 01:13:30,828 Kabuk, iyi veya kötü değil. 777 01:13:32,121 --> 01:13:33,623 Orası sana kalmış. 778 01:13:45,635 --> 01:13:46,636 Şunlara bak. 779 01:13:48,054 --> 01:13:49,055 Manyak güzel, değil mi? 780 01:13:55,478 --> 01:13:56,312 Alita! 781 01:13:59,983 --> 01:14:00,984 Vay canına. 782 01:14:02,193 --> 01:14:03,194 Sen... 783 01:14:04,070 --> 01:14:06,239 -Yeniden tek parça mıyım? -Aynen. 784 01:14:09,409 --> 01:14:10,743 Bayağı 785 01:14:11,494 --> 01:14:12,579 farklısın. 786 01:14:12,620 --> 01:14:14,080 Bunlar nanoteknoloji. 787 01:14:14,122 --> 01:14:16,207 Daha İdo bile ne olduklarını çözemedi. 788 01:14:16,249 --> 01:14:18,209 -Eskisinden daha mı güçlüsün? -Evet. 789 01:14:18,251 --> 01:14:19,919 Ve daha hızlıyım. 790 01:14:21,004 --> 01:14:22,255 Kendimi 791 01:14:23,256 --> 01:14:24,465 buldum âdeta. 792 01:14:28,720 --> 01:14:31,181 Başka erkekler senden çekinebilir. 793 01:14:31,222 --> 01:14:32,390 Sahiden mi? Niye ki? 794 01:14:32,432 --> 01:14:35,143 Çünkü istersen kopardığın kolumla beni dövebilirsin. 795 01:14:36,978 --> 01:14:39,564 O hâlde beni sinirlendirme. 796 01:14:40,857 --> 01:14:42,317 Kıza ne garezin var? 797 01:14:43,443 --> 01:14:46,279 Kaskatı olayı bana ters geliyor. 798 01:14:46,321 --> 01:14:47,989 Ayrıca kız MBC'den. 799 01:14:48,031 --> 01:14:50,450 Muhtemelen bir zamanlar düşmanımızdı. 800 01:14:50,491 --> 01:14:54,078 Evet, 300 yıl önce. 801 01:14:54,120 --> 01:14:55,330 Geçmişi aş bence. 802 01:14:58,416 --> 01:15:00,460 Dokunma hislerim arttı. 803 01:15:01,127 --> 01:15:03,463 Güç geri bildirimlerim ve doku sensörlerim 804 01:15:04,714 --> 01:15:06,257 çok daha yoğun. 805 01:15:08,259 --> 01:15:09,969 Denemek ister misin? 806 01:15:18,102 --> 01:15:19,103 Bunu hissediyor musun? 807 01:15:19,729 --> 01:15:20,730 Evet. 808 01:15:25,944 --> 01:15:27,070 Gözlerini kapat. 809 01:15:27,987 --> 01:15:29,614 Gözlerini kapat. 810 01:15:36,412 --> 01:15:37,997 Ya bunu? 811 01:15:38,581 --> 01:15:39,707 Evet. 812 01:15:44,712 --> 01:15:46,005 Şu anda neredeyim? 813 01:15:47,674 --> 01:15:48,925 Şu anda 814 01:15:51,344 --> 01:15:52,387 benimlesin. 815 01:16:11,364 --> 01:16:13,366 Tamamen insan olmamam 816 01:16:14,659 --> 01:16:16,661 seni rahatsız ediyor mu? 817 01:16:17,745 --> 01:16:21,332 Sen tanıdığım en insancıl varlıksın. 818 01:16:37,348 --> 01:16:40,852 Gözünü onarmama bile izin vermiyor. Acıyı hissetmek istiyormuş. 819 01:16:47,483 --> 01:16:48,318 Yeter. 820 01:16:54,324 --> 01:16:55,575 Nova. 821 01:17:00,997 --> 01:17:02,457 Beni yüzüstü bıraktın. 822 01:17:05,210 --> 01:17:06,503 Ayağa kalk. 823 01:17:10,423 --> 01:17:11,883 Onun ne olduğunu anlamadan 824 01:17:12,133 --> 01:17:13,968 onu asla yenemezsin. 825 01:17:14,511 --> 01:17:16,346 O, türünün son örneği. 826 01:17:17,138 --> 01:17:18,890 MBC Teknarşisi'nin en üstün silahı. 827 01:17:20,308 --> 01:17:22,519 Alita'yı yok etmeni istiyorum. 828 01:17:23,269 --> 01:17:25,104 Bana kızın kalbini getir. 829 01:17:27,941 --> 01:17:29,609 Hayattaki tek gayem onu öldürmek. 830 01:17:38,493 --> 01:17:39,953 Böyle yapmasından nefret ediyorum. 831 01:17:44,207 --> 01:17:46,251 Bu adamın başarısızlığa tahammülü yok. 832 01:17:48,169 --> 01:17:51,381 Geleceğimi bir demir parçasına teslim edemem. 833 01:17:51,422 --> 01:17:53,299 Planın ne? 834 01:18:02,934 --> 01:18:04,060 Hayallerin şerefine. 835 01:18:07,730 --> 01:18:09,774 Azmini seviyorum Hugo. 836 01:18:09,816 --> 01:18:12,068 Ekibimde istikbalin sağlam. 837 01:18:13,695 --> 01:18:15,446 İstikbalim Zalem'da. 838 01:18:16,406 --> 01:18:18,074 Beni yukarı yollama vaadin 839 01:18:19,367 --> 01:18:20,451 her gün aklımda. 840 01:18:21,536 --> 01:18:23,204 Sana bir milyon kredi getirince. 841 01:18:23,997 --> 01:18:25,290 Şahsen 842 01:18:26,541 --> 01:18:29,586 cennette hizmet etmektense cehennemde hükmetmeyi yeğlerim. 843 01:18:32,672 --> 01:18:36,134 Yukarıda, besin zincirinin dibinde oluruz ama burada 844 01:18:37,385 --> 01:18:39,429 krallar gibi yaşayabiliriz. 845 01:18:44,058 --> 01:18:46,227 Bana şu arkadaşını anlatsana. 846 01:18:47,353 --> 01:18:48,396 Alita mı? 847 01:18:48,771 --> 01:18:50,106 Adı bu mu? 848 01:18:50,148 --> 01:18:51,274 Alita. 849 01:19:07,624 --> 01:19:08,583 Selam. 850 01:19:09,792 --> 01:19:10,835 Selam. 851 01:19:16,216 --> 01:19:17,509 Sana ne oldu? 852 01:19:18,218 --> 01:19:20,428 Vector'la biraz takıldık. 853 01:19:21,721 --> 01:19:23,431 Biraz içtik. 854 01:19:24,766 --> 01:19:25,850 Görünüşe göre. 855 01:19:27,060 --> 01:19:28,520 Vector ha? 856 01:19:28,561 --> 01:19:30,647 Zalem'a gitmek için bağlantın o mu? 857 01:19:31,814 --> 01:19:32,815 Evet. 858 01:19:35,443 --> 01:19:37,320 Kalmak istersin diye düşünmüştüm. 859 01:19:38,321 --> 01:19:41,199 Hemen gitmiyorum ki. 860 01:19:42,450 --> 01:19:44,494 Daha paranın geri kalanını toplamam lazım. 861 01:19:44,536 --> 01:19:45,620 Sorun değil. 862 01:19:47,163 --> 01:19:48,706 Bu senin hayalin. 863 01:19:48,998 --> 01:19:51,459 Hep istediğin şey buydu, biliyorum. 864 01:19:54,671 --> 01:19:55,672 Başından beri 865 01:19:57,757 --> 01:19:59,050 çok emindim. 866 01:20:02,220 --> 01:20:03,513 Ama sen geldiğinden beri 867 01:20:05,598 --> 01:20:07,141 artık hiçbir şey net değil. 868 01:20:23,366 --> 01:20:25,368 Gitmen için ne kadar daha lazım? 869 01:20:27,745 --> 01:20:29,038 Doksan bin. 870 01:20:29,664 --> 01:20:30,707 Doksan bin mi? 871 01:20:31,791 --> 01:20:33,293 Ödül toplayarak kazanabilirim. 872 01:20:33,668 --> 01:20:35,545 En büyük ödülün kime verildiğini bulup 873 01:20:35,587 --> 01:20:36,754 işlerini bitiririm. 874 01:20:36,796 --> 01:20:38,715 Hayır, bunu senden isteyemem. 875 01:20:38,756 --> 01:20:41,134 Senin için yapmayacağım şey yok. 876 01:20:42,468 --> 01:20:43,928 Elimdeki her şeyi veririm. 877 01:20:44,179 --> 01:20:45,263 Ne yapıyorsun? 878 01:20:48,224 --> 01:20:49,851 Kalbimi bile. 879 01:20:51,186 --> 01:20:52,395 Al. 880 01:20:53,229 --> 01:20:57,066 İçinde MBC Mikro-Reaktörü var, muhtemelen milyonlarca kredi eder. 881 01:20:57,108 --> 01:20:58,943 Bağlantılarınla bir alıcı bulur, 882 01:20:58,985 --> 01:21:01,154 ikimizi de Zalem'a götürecek parayı toplarsın. 883 01:21:01,196 --> 01:21:01,779 Yerine ucuz bir kalp... 884 01:21:01,821 --> 01:21:03,281 Hayır. 885 01:21:04,991 --> 01:21:07,827 Hadi ama, senin işin yedek parça alıp satmak. 886 01:21:10,496 --> 01:21:12,123 İnsanlar için karşılıksız şeyler yapma. 887 01:21:13,875 --> 01:21:17,128 Ne kadar iyi olduklarını veya bunu hak ettiklerini düşünsen de. 888 01:21:18,338 --> 01:21:19,964 Ya hep ya hiç diye düşünürüm. 889 01:21:22,133 --> 01:21:23,551 Ben böyleyim. 890 01:21:24,928 --> 01:21:25,929 Biliyorum. 891 01:21:28,848 --> 01:21:29,807 Kalsın. 892 01:21:30,934 --> 01:21:32,268 Yerine koy. 893 01:21:45,406 --> 01:21:46,824 Aşırı duygusallaştım, değil mi? 894 01:21:50,036 --> 01:21:51,746 Evet, oldukça. 895 01:21:53,706 --> 01:21:54,958 Pardon. 896 01:21:56,793 --> 01:21:58,294 Belki başka bir yolu vardır. 897 01:21:59,212 --> 01:22:02,090 Vector İkinci Lig seçmelerine katılmanı istiyor. 898 01:22:02,131 --> 01:22:03,132 Ne? 899 01:22:03,550 --> 01:22:06,761 Büyük bir Motorbol yıldızı olup çuvalla para kazanırsın, 900 01:22:07,470 --> 01:22:08,972 Zalem'a birlikte gideriz. 901 01:22:09,430 --> 01:22:10,765 Ne diyorsun? 902 01:22:10,807 --> 01:22:12,892 Profesyonel Motorbol oyuncusu olamam. 903 01:22:13,810 --> 01:22:14,894 Ali, 904 01:22:16,104 --> 01:22:17,355 şampiyon olabilirsin. 905 01:22:18,648 --> 01:22:19,983 Seçmeleri kazanırsan 906 01:22:20,024 --> 01:22:22,360 tüm menajerler senin için yarışacak. 907 01:22:24,529 --> 01:22:25,572 Sonrası çantada keklik. 908 01:22:26,322 --> 01:22:27,949 Tek şartla, antrenörüm sen olacaksın. 909 01:22:29,242 --> 01:22:32,203 -Tek yolu buysa tamam. -Tek yolu bu. 910 01:22:39,502 --> 01:22:41,421 Onu öldürecek misin? 911 01:22:41,462 --> 01:22:42,380 Hayır. 912 01:22:43,047 --> 01:22:44,507 Daha beterini yapacağım. 913 01:22:58,771 --> 01:23:00,190 Bir insan, sayborg sevebilir mi? 914 01:23:02,192 --> 01:23:03,484 Niye sordun? 915 01:23:03,526 --> 01:23:05,528 Bu sayborg bir insanı mı seviyor? 916 01:23:12,452 --> 01:23:15,371 İnsan, sayborg sevebilir 917 01:23:15,413 --> 01:23:16,956 ama müsabakaya odaklanmalısın. 918 01:23:18,583 --> 01:23:20,502 Çok sert geçebilir. 919 01:23:20,543 --> 01:23:22,462 Seçmeler olsa bile. 920 01:23:23,671 --> 01:23:24,756 Bunları dene. 921 01:23:26,925 --> 01:23:28,593 Bunları benim için mi yaptın? 922 01:23:29,469 --> 01:23:30,678 Evet. 923 01:23:32,305 --> 01:23:35,225 Daha hızlı gitmeni sağlamayacaklar. Kurallar böyle. 924 01:23:36,643 --> 01:23:38,394 Ama en azından yarı yolda bırakmazlar. 925 01:23:43,107 --> 01:23:44,484 Anlaşalım. 926 01:23:45,735 --> 01:23:49,906 Piste çıkacaksın, yarışacaksın, kazanıp buraya döneceksin. 927 01:23:49,948 --> 01:23:54,577 Tüm bu korumaları giyeceksin, özellikle bunu. 928 01:23:56,412 --> 01:23:58,039 Bu saçmalıklara ihtiyacım yok. 929 01:23:58,081 --> 01:23:59,457 Evet, var. 930 01:24:00,625 --> 01:24:02,085 Unutma, 931 01:24:02,126 --> 01:24:04,504 bu bedeni haşat edersen tamir edemem. 932 01:24:04,546 --> 01:24:07,382 -Bu MBC teknolojisi. -Biliyorum. 933 01:24:07,423 --> 01:24:10,009 Git de izleyecek bir yer bul artık, beni geriyorsun. 934 01:24:13,596 --> 01:24:14,639 Bol şans. 935 01:24:15,390 --> 01:24:16,641 Görüşürüz. 936 01:24:33,116 --> 01:24:36,077 Çağrıma ivedilikle cevap verdiğiniz için sağ olun. 937 01:24:36,119 --> 01:24:40,164 Hepiniz bu sporun yüz karasısınız. 938 01:24:40,206 --> 01:24:42,792 Ama bu akşam özellikle seçildiniz. 939 01:24:43,585 --> 01:24:45,503 Çünkü bu akşamki bir müsabaka değil. 940 01:24:45,545 --> 01:24:47,589 Bu bir av. 941 01:24:47,630 --> 01:24:50,008 Alita denen kızı öldürene 942 01:24:50,049 --> 01:24:55,305 500.000 kredi ödeyeceğim. 943 01:25:01,227 --> 01:25:02,312 Selam. 944 01:25:02,353 --> 01:25:04,355 Nerede kaldın? Seçmeler başlamak üzere. 945 01:25:04,397 --> 01:25:05,940 Yoldayım. 946 01:25:05,982 --> 01:25:07,984 Halletmem gereken bir iş var. 947 01:25:08,026 --> 01:25:10,612 Bunu bizim için yapıyorum, unuttun mu? Sakın kaçırma. 948 01:25:10,653 --> 01:25:12,405 Kaçırmam. Güven bana. 949 01:25:16,576 --> 01:25:19,204 Lütfen, durun. 950 01:25:19,245 --> 01:25:20,580 Size bir şey yapmadım. 951 01:25:20,622 --> 01:25:23,208 Kişisel bir durum yok, iş bu. 952 01:25:25,919 --> 01:25:26,961 Tanji, dur! 953 01:25:29,506 --> 01:25:30,590 Adımı niye söyledin? 954 01:25:32,258 --> 01:25:33,718 Abi, senin derdin ne? 955 01:25:35,428 --> 01:25:36,638 Artık bu işi yapamam. 956 01:25:37,847 --> 01:25:39,807 Sorun ne? Zaten hep bizi satıyorsun. 957 01:25:40,099 --> 01:25:41,851 Şimdi de gelmiş, zırvalıyorsun! 958 01:25:42,268 --> 01:25:43,686 O kaskatı yüzünden, değil mi? 959 01:25:45,271 --> 01:25:47,482 Dinle, benden bu kadar. Anladın mı? 960 01:25:47,524 --> 01:25:48,525 Bırakıyorum. 961 01:25:49,025 --> 01:25:51,819 Biraz aklın varsa sen de bırakırsın. 962 01:25:53,404 --> 01:25:54,781 Bir daha bu işi yapmayacağım. 963 01:25:55,823 --> 01:25:57,033 Asla. 964 01:25:58,826 --> 01:26:00,495 Fırsatın varken o karıyı talan etmeliydin. 965 01:26:01,538 --> 01:26:03,414 Şimdiye Zalem'a gidiyor olurdun. 966 01:26:19,180 --> 01:26:20,682 Tam birer profesyonelsiniz. 967 01:26:20,723 --> 01:26:22,308 Sorun istemiyoruz. 968 01:26:22,350 --> 01:26:25,311 Senin hedefinse kusura bakma. Al, senin olsun. 969 01:26:27,564 --> 01:26:28,815 Hugo. 970 01:26:29,732 --> 01:26:31,484 Sayborg çalbazı. 971 01:26:31,734 --> 01:26:35,029 Minik sevgilin bu duruma alınabilir, ne dersin? 972 01:26:36,906 --> 01:26:38,324 Ama kızları bilirsin. 973 01:26:39,200 --> 01:26:41,536 Muhtemelen gözyaşı döküp seni affedecektir, 974 01:26:43,162 --> 01:26:44,497 ona kelleni gösterdiğimde. 975 01:26:44,956 --> 01:26:46,374 Benim için bir ödül yok. 976 01:26:53,298 --> 01:26:54,716 Ama olacak. 977 01:26:55,383 --> 01:26:57,343 Cinayet işleyince 978 01:26:58,928 --> 01:27:00,555 senin gibi lağım farelerine bile ödül konur. 979 01:27:00,930 --> 01:27:02,807 Ben kimseyi öldürmedim. 980 01:27:08,605 --> 01:27:10,148 Şimdi öldürdün. 981 01:27:16,446 --> 01:27:18,948 O kız bana yamuk yapabileceğini mi sanıyor? 982 01:27:23,494 --> 01:27:24,662 Hugo, kaç! 983 01:28:30,520 --> 01:28:33,481 Sırada İkinci Lig seçmeleri var. 984 01:28:33,523 --> 01:28:36,526 Fabrika antrenman takımı, lütfen başlangıç çizgisine. 985 01:28:44,367 --> 01:28:46,703 Bu akşamın kazananı, Şampiyonlar Ligi'ne 986 01:28:46,744 --> 01:28:49,789 katılmaya bir adım daha yaklaşacak. 987 01:28:49,831 --> 01:28:52,667 Yarışmacılar çok dişli görünüyor. 988 01:28:52,709 --> 01:28:54,752 Anlaşılan bu akşam çekişmeli geçecek. 989 01:29:03,261 --> 01:29:04,804 Fabrika takımı falan değil o. 990 01:29:05,805 --> 01:29:06,806 Ne? 991 01:29:07,473 --> 01:29:11,019 Arkadaki ikilinin başında ödül var. 992 01:29:13,688 --> 01:29:16,941 Diğerleriyse Avcı-Savaşçı. 993 01:29:25,909 --> 01:29:29,579 Akşamın çaylak oyuncusu da geliyor. 994 01:29:30,038 --> 01:29:34,501 Pekâlâ millet, Alita için bir alkış alalım! 995 01:29:36,252 --> 01:29:38,421 Hugo kızı ayağımıza getirdi. 996 01:29:38,463 --> 01:29:40,507 Ona ne vadettin? 997 01:29:42,550 --> 01:29:44,844 Elbette onu Zalem'a yollayacağım. 998 01:29:54,938 --> 01:29:57,232 Alita! Alita! 999 01:30:01,528 --> 01:30:02,695 Selam. 1000 01:30:02,737 --> 01:30:04,739 -Yarışmada tek çaylak olduğu için... -N'aber? 1001 01:30:04,781 --> 01:30:06,741 ...takımlar olmayacak. 1002 01:30:06,783 --> 01:30:10,078 Herkes tek, mücadele modu Kıran-Kırana. 1003 01:30:14,958 --> 01:30:16,751 Bana çok yüklenmeyin arkadaşlar. 1004 01:30:17,585 --> 01:30:19,087 Tabii evlat. 1005 01:30:19,337 --> 01:30:20,839 Kafana takma. 1006 01:30:24,259 --> 01:30:26,636 -Alita! -Ne yapıyorsun? 1007 01:30:26,678 --> 01:30:28,638 Bu bir tuzak. Çabuk pisti terk et. 1008 01:30:28,680 --> 01:30:30,348 Seni öldürecekler! 1009 01:30:33,893 --> 01:30:35,270 Hangileri? 1010 01:30:35,311 --> 01:30:36,563 Hepsi! 1011 01:30:39,899 --> 01:30:42,735 Yarışmacılar, son 10 saniye. 1012 01:30:49,117 --> 01:30:50,410 Beş saniye... 1013 01:31:09,179 --> 01:31:13,099 Çaylak Alita, başlar başlamaz topu kapıyor. 1014 01:31:22,066 --> 01:31:26,362 Sakin başlayan salı akşamı birden playoff kadar heyecanlı oldu. 1015 01:31:36,873 --> 01:31:39,209 Bu akşam seyircinin 1016 01:31:39,250 --> 01:31:40,585 gönlünü fetheden çaylağın 1017 01:31:40,627 --> 01:31:44,672 melek gibi bir yüzü var ama bedeni savaşmak için yaratılmış. 1018 01:31:52,430 --> 01:31:55,558 Dövüşmeye ara verirlerse belki biraz Motorbol da oynarlar. 1019 01:31:55,600 --> 01:31:57,393 Hay aksi. 1020 01:32:08,530 --> 01:32:11,574 Anlaşılan bugün "Kuralsız Salı" sayın seyirciler. 1021 01:32:23,920 --> 01:32:26,256 Of ki ne of! Canı fena yanmıştır! 1022 01:32:30,635 --> 01:32:34,097 Jiletli, Alita'ya zor anlar yaşatıyor. 1023 01:32:45,984 --> 01:32:50,572 Alita soyunma odasında diğer yarışmacılara küfretti herhâlde. 1024 01:33:10,049 --> 01:33:12,594 99 Numara, 1025 01:33:12,635 --> 01:33:14,304 Alita! 1026 01:33:19,684 --> 01:33:21,269 Ali, benim. 1027 01:33:22,145 --> 01:33:23,438 Başım büyük dertte. 1028 01:33:23,479 --> 01:33:25,732 Hugo, şu anda pek müsait değilim. 1029 01:33:26,316 --> 01:33:27,609 Beni öldürmeye çalışıyor. 1030 01:33:28,359 --> 01:33:29,736 Kim? 1031 01:33:29,777 --> 01:33:31,779 Avcı-Savaşçı Zapan. 1032 01:33:32,655 --> 01:33:34,115 Tanji'yi öldürdü. 1033 01:33:34,824 --> 01:33:35,825 Nasıl yani? 1034 01:33:36,409 --> 01:33:38,286 Şimdi de benim peşimde. 1035 01:33:42,749 --> 01:33:45,919 Savaş Meleğimiz kapana kısılmış gibi görünüyor. 1036 01:33:47,295 --> 01:33:48,254 Olamaz. 1037 01:33:48,296 --> 01:33:49,339 Geliyor! 1038 01:33:51,216 --> 01:33:53,968 -Neredesin? -Eski kiliseye gidiyorum. 1039 01:33:55,136 --> 01:33:57,013 Tamam. Geliyorum. 1040 01:34:04,938 --> 01:34:06,981 Gözlerime inanamıyorum! Akıl almaz! 1041 01:34:08,107 --> 01:34:09,817 Hayatımda böyle bir şey görmedim. 1042 01:35:10,670 --> 01:35:12,922 Varmak üzereyim. 1043 01:35:12,964 --> 01:35:14,048 Tamam. 1044 01:36:16,694 --> 01:36:17,987 Nereye gidiyorsun? 1045 01:36:45,431 --> 01:36:47,475 ARANIYOR - CİNAYET 30.000 ÖDÜL 1046 01:36:48,476 --> 01:36:50,228 Anlaşılan senin bu Hugo pek dürüst biri değil. 1047 01:36:52,730 --> 01:36:54,357 Bu doğru mu? 1048 01:36:54,732 --> 01:36:55,775 Ali, 1049 01:36:57,151 --> 01:36:58,403 göründüğü gibi değil. 1050 01:37:03,658 --> 01:37:05,410 Hiç kimseyi öldürmedim. 1051 01:37:06,536 --> 01:37:08,538 Sadece parça yürüttük. 1052 01:37:10,123 --> 01:37:12,750 Onları felç edip talan ediyorduk, o kadar. 1053 01:37:15,461 --> 01:37:17,297 Zalem'a gitmek için para lazımdı. 1054 01:37:19,465 --> 01:37:21,551 Kenara çekil de işimi yapayım. 1055 01:37:24,971 --> 01:37:27,348 Ona bir daha dokunursan seni gebertirim. 1056 01:37:27,390 --> 01:37:30,602 Ruhsatlı bir Avcı-Savaşçı ile hedefi arasına girmek 1057 01:37:30,643 --> 01:37:33,646 Fabrika Hukuku ve Avcı Raconu'na aykırı. 1058 01:37:33,688 --> 01:37:35,523 O benim! 1059 01:37:37,192 --> 01:37:39,068 O hâlde öldür onu. 1060 01:37:46,659 --> 01:37:48,620 Hadi Avcı-Savaşçı. 1061 01:37:50,288 --> 01:37:52,207 Bu akşam bizden biri olacaksın. 1062 01:38:00,381 --> 01:38:03,676 Avcı Raconu'nda sevgiye veya merhamete yer yoktur. 1063 01:38:12,435 --> 01:38:14,812 Dur, işini kolaylaştırayım. 1064 01:38:22,362 --> 01:38:23,404 Hugo! 1065 01:38:28,326 --> 01:38:32,330 Suçlu Hugo'yu teslim et, Ödül No. 9107. 1066 01:38:32,372 --> 01:38:34,499 Cinayet suçundan aranıyor. 1067 01:38:35,458 --> 01:38:37,502 Bizden önce onun işini bitirsen iyi olur! 1068 01:38:38,044 --> 01:38:39,587 Avcılık Kuralları bunu gerektirir! 1069 01:38:47,679 --> 01:38:49,180 Seni İdo'ya yetiştirmeliyim. 1070 01:38:49,222 --> 01:38:51,140 Olmaz. Senturyonlar. 1071 01:38:51,766 --> 01:38:55,603 Yanında canlı sokağa çıkarsam ikimizi de öldürürler. 1072 01:38:59,274 --> 01:39:02,235 Ne yaptın? Ne yaptın sen? 1073 01:39:04,779 --> 01:39:06,447 O adamı ben öldürmedim. 1074 01:39:08,700 --> 01:39:10,159 Ama ne önemi var ki? 1075 01:39:12,579 --> 01:39:14,080 İnsanları parçaladım. 1076 01:39:15,039 --> 01:39:18,084 Senin gibi insanları, para için. 1077 01:39:20,712 --> 01:39:22,380 Bu akşam neredeydin? 1078 01:39:23,089 --> 01:39:25,091 Ekip arkadaşlarımı durdurmaya gittim, 1079 01:39:25,425 --> 01:39:27,677 -bu işi bıraktığımı söylemeye. -Niye? 1080 01:39:29,095 --> 01:39:30,930 Seni sevdiğim için. 1081 01:39:35,185 --> 01:39:36,811 Özür dilerim. 1082 01:39:52,327 --> 01:39:53,369 Onları buldun mu? 1083 01:39:54,829 --> 01:39:55,997 Hayır. 1084 01:39:56,873 --> 01:39:58,416 Gitmişler. 1085 01:40:02,879 --> 01:40:06,090 Buz gibi olmuşsun. Lütfen ölme. 1086 01:40:07,467 --> 01:40:09,010 Lütfen ölme. 1087 01:40:17,810 --> 01:40:20,438 Elimde olsa ona canımı veririm. 1088 01:40:34,077 --> 01:40:35,662 Belki yapabilirsin. 1089 01:40:41,501 --> 01:40:45,588 Bir suçluyu koruyarak Fabrika Hukuku'nu ve Avcı Raconu'nu çiğnedin. 1090 01:40:47,549 --> 01:40:51,886 Suçlu Hugo, Ödül No. 9107 nerede? 1091 01:40:57,225 --> 01:40:58,268 Hugo öldü. 1092 01:40:58,893 --> 01:41:00,228 Ödülümü talep ediyorum. 1093 01:41:00,562 --> 01:41:02,981 Avcı-Savaşçı 26651. 1094 01:41:04,524 --> 01:41:06,526 Hak talebi kabul edildi. 1095 01:41:17,370 --> 01:41:19,247 Hoş numara. 1096 01:41:19,289 --> 01:41:20,623 Bunu ben yer miyim lan? 1097 01:41:22,917 --> 01:41:25,295 Ver şunu bana. 1098 01:41:25,336 --> 01:41:26,921 Hak ihlali. 1099 01:41:26,963 --> 01:41:29,007 Avcı-Savaşçı Zapan, 1100 01:41:29,048 --> 01:41:33,595 başkasının ödülünü çalmak Fabrika Hukuku ve Avcı Raconu'na aykırı. 1101 01:41:33,636 --> 01:41:34,846 Sağ ol. 1102 01:41:38,766 --> 01:41:39,976 Yüzüm. 1103 01:41:41,352 --> 01:41:42,395 Yüzüm! 1104 01:41:43,730 --> 01:41:45,231 Yüzüm! 1105 01:41:45,273 --> 01:41:46,608 Olamaz! 1106 01:42:01,581 --> 01:42:02,624 Hugo nasıl? 1107 01:42:10,298 --> 01:42:13,510 Bu kent iyi insanları bile yozlaştırıyor. 1108 01:42:19,432 --> 01:42:20,725 Hugo iyi. 1109 01:42:21,226 --> 01:42:22,227 Durumu stabil. 1110 01:42:30,026 --> 01:42:32,612 Chiren'in cerrahi tekniği mükemmeldi. 1111 01:42:35,031 --> 01:42:37,075 Beyin hasarı yok. 1112 01:42:44,207 --> 01:42:46,167 Vector'ınki bir tezgâhtı. 1113 01:42:46,876 --> 01:42:49,087 Karada doğan karada kalır, 1114 01:42:49,128 --> 01:42:51,172 hiçbir para bunu değiştiremez. 1115 01:42:51,214 --> 01:42:54,050 Aşağı dünyadan Zalem'a gitmenin tek yolu 1116 01:42:54,092 --> 01:42:56,094 Şampiyonlar Şampiyonu olmak. 1117 01:42:56,135 --> 01:42:58,513 Para karşılığı yukarı gitmek yoktur. 1118 01:42:58,972 --> 01:43:00,849 Bundan nasıl bu kadar eminsin? 1119 01:43:04,894 --> 01:43:06,062 Ben orada doğdum. 1120 01:43:08,815 --> 01:43:12,193 Kendim çıkardım, Zalem Nişanı. 1121 01:43:14,404 --> 01:43:18,700 Kızımın hastalığı yüzünden Chiren ve ben Demir Kent'e gönderildik. 1122 01:43:19,617 --> 01:43:22,620 Sürgün edilmemize sebep olan kişi, 1123 01:43:22,662 --> 01:43:25,039 gözlerin ardındaki izleyici 1124 01:43:25,081 --> 01:43:26,040 Nova. 1125 01:43:28,668 --> 01:43:30,795 Kızın kalbi elindeydi, 1126 01:43:32,714 --> 01:43:34,799 yine de yaşamasına izin verdin. 1127 01:43:36,342 --> 01:43:38,052 -Doğru. -Neden? 1128 01:43:40,263 --> 01:43:42,056 Çünkü ben bir doktorum. 1129 01:43:45,977 --> 01:43:47,770 Ve anneyim. 1130 01:43:49,355 --> 01:43:51,566 Bir şekilde bunu unuttum. 1131 01:43:54,485 --> 01:43:56,487 Artık bunu yapamam. 1132 01:43:58,740 --> 01:43:59,949 Bırakıyorum. 1133 01:44:03,119 --> 01:44:04,537 Chiren, dur. 1134 01:44:16,049 --> 01:44:17,675 Zalem'a gitme vaktin gelmedi mi? 1135 01:44:20,595 --> 01:44:23,473 Şu anda seni yukarı gönderebilirim. 1136 01:44:23,515 --> 01:44:25,642 İstediğim şey 1137 01:44:27,310 --> 01:44:29,312 yukarıda değil. 1138 01:44:48,122 --> 01:44:50,250 Yapmam gereken bir şey var. 1139 01:44:50,917 --> 01:44:52,919 Senin için döneceğim. 1140 01:44:55,547 --> 01:44:57,340 Benim yüzümden oldu. 1141 01:45:00,468 --> 01:45:02,178 Benim yüzümden oldu. 1142 01:45:02,220 --> 01:45:04,514 Sakın kendine acıma. 1143 01:45:06,057 --> 01:45:08,226 Sen bunun için yaratılmış yegâne kişisin. 1144 01:45:09,978 --> 01:45:12,021 Sağ ol baba. 1145 01:45:30,665 --> 01:45:32,208 Vector! 1146 01:45:33,918 --> 01:45:35,879 Düşmanca niyet tespit edildi. 1147 01:45:35,920 --> 01:45:37,589 Silahını teslim et. 1148 01:45:46,347 --> 01:45:48,141 Silahını teslim et. 1149 01:46:07,243 --> 01:46:08,661 Güvenlik, rapor ver. 1150 01:46:12,081 --> 01:46:13,458 İhlal! İhlal! 1151 01:46:14,167 --> 01:46:15,585 İhlal! İhlal! 1152 01:46:20,089 --> 01:46:21,508 Onu durdurdunuz mu? 1153 01:46:22,050 --> 01:46:23,343 Güvenlik? 1154 01:46:31,100 --> 01:46:34,854 Hugo'yu asla Zalem'a göndermeyecektin, değil mi? 1155 01:46:39,400 --> 01:46:41,569 Yukarı gönderme sözümü hep tutarım. 1156 01:46:45,490 --> 01:46:47,408 Mesela Dr. Chiren gibi. 1157 01:46:49,786 --> 01:46:52,789 Nova, deneyleri için organlar istiyor. 1158 01:46:53,498 --> 01:46:56,125 Özellikle de hayran olduğu insanların beynini. 1159 01:47:00,255 --> 01:47:04,175 Zalem'a gitmenin tek yolu budur. 1160 01:47:10,223 --> 01:47:11,558 Acele etmeseydin. 1161 01:47:15,353 --> 01:47:18,898 Kaderin seni bulmasını bekleyemeyeceğini biliyordum. 1162 01:47:19,983 --> 01:47:21,192 Ayağa kalk. 1163 01:47:32,453 --> 01:47:33,913 Savunma Çemberi! 1164 01:48:01,900 --> 01:48:03,151 Görevi bitir. 1165 01:48:03,776 --> 01:48:06,196 Zalem'ı yok et. 1166 01:48:11,492 --> 01:48:14,495 Zalem'ı yok et. 1167 01:48:28,092 --> 01:48:29,802 Düşmanımı biliyorum. 1168 01:48:31,346 --> 01:48:33,139 Bizi şu anda izlediğini de. 1169 01:48:35,683 --> 01:48:37,101 Sen onun kölesisin. 1170 01:48:46,194 --> 01:48:48,863 Ben de önemsiz bir kızım. 1171 01:49:15,640 --> 01:49:16,766 Konuş. 1172 01:49:16,808 --> 01:49:19,060 Hayır. Hayır. Dur. 1173 01:49:19,102 --> 01:49:20,061 Konuş! 1174 01:49:20,103 --> 01:49:21,980 Ne anlatmamı istiyorsan anlatırım. 1175 01:49:22,021 --> 01:49:23,690 Sen değil. 1176 01:49:23,731 --> 01:49:24,732 O! 1177 01:49:34,367 --> 01:49:35,952 Sonunda karşılaştık Alita. 1178 01:49:37,078 --> 01:49:38,997 Elbette bu senin gerçek ismin değil. 1179 01:49:39,038 --> 01:49:40,123 Nova? 1180 01:49:53,595 --> 01:49:54,596 Neredesin? 1181 01:49:55,180 --> 01:49:58,057 Evimdeyim şu anda. 1182 01:49:58,099 --> 01:49:59,767 Keyif çatıyorum. 1183 01:50:02,020 --> 01:50:04,522 Beklentilerimi aştın küçük kız. 1184 01:50:05,190 --> 01:50:07,442 Şampiyonum Grewishka'yı öldürdün. 1185 01:50:07,942 --> 01:50:09,110 Çok etkilendim. 1186 01:50:10,236 --> 01:50:13,448 Chiren gibi bencil birinin aklını çeldin. 1187 01:50:13,948 --> 01:50:16,075 Bunu beklemiyordum. 1188 01:50:16,326 --> 01:50:20,205 Bu yüzden buradan çıktığında Fabrika seni durdurmayacak. 1189 01:50:21,748 --> 01:50:22,749 Bu seferlik. 1190 01:50:23,291 --> 01:50:26,002 Yaşamak için iznine ihtiyacım yok. 1191 01:50:26,044 --> 01:50:27,545 Diğerlerinin olabilir. 1192 01:50:28,463 --> 01:50:30,173 Misal, Dr. İdo. 1193 01:50:31,174 --> 01:50:32,717 Ya Hugo? 1194 01:50:33,927 --> 01:50:35,345 Hâlâ yaşıyor, değil mi? 1195 01:50:36,137 --> 01:50:37,805 Onu buluruz. 1196 01:50:39,140 --> 01:50:41,726 Ölümsüzlüğün keyfini çıkarmanın tek yolu 1197 01:50:42,685 --> 01:50:44,521 başkalarının ölümünü izlemek. 1198 01:50:46,523 --> 01:50:48,191 Kuklalarından birini kaybettin. 1199 01:50:51,861 --> 01:50:54,572 Bu ölümcül bir yaraya benziyor. 1200 01:50:55,532 --> 01:50:56,616 Fark etmez. 1201 01:50:57,659 --> 01:50:59,619 Vector'dan usanmaya başlamıştım. 1202 01:51:02,956 --> 01:51:05,875 Hayatının hatasını yaptın. 1203 01:51:06,918 --> 01:51:08,336 Ne hatasıymış o? 1204 01:51:09,462 --> 01:51:11,297 Beni hafife aldın. 1205 01:51:12,841 --> 01:51:14,801 Bir dahaki sefere görüşmek üzere. 1206 01:51:16,344 --> 01:51:17,345 Unutma. 1207 01:51:21,516 --> 01:51:23,726 Her şeyi görüyorum. 1208 01:51:28,982 --> 01:51:30,066 Alita. 1209 01:51:30,733 --> 01:51:32,777 Fabrika infazcıları Hugo için geldi. 1210 01:51:32,819 --> 01:51:34,988 Hayatta olduğunu biliyorlardı. 1211 01:51:35,029 --> 01:51:37,657 Kaçmasına yardım ettim ama kentten çıkışları kapattılar. 1212 01:51:37,699 --> 01:51:38,825 Onu bulacaklar. 1213 01:51:38,867 --> 01:51:39,742 Nereye gitti? 1214 01:51:40,577 --> 01:51:41,828 Yukarı çıkmaya çalışıyor. 1215 01:52:02,807 --> 01:52:03,892 Hugo! 1216 01:52:04,767 --> 01:52:05,852 Hugo! 1217 01:52:06,811 --> 01:52:07,770 Hugo. 1218 01:52:08,688 --> 01:52:09,856 Hugo! 1219 01:52:10,231 --> 01:52:11,232 Dur. 1220 01:52:11,274 --> 01:52:13,276 Aşağı inmelisin. Burada duramayız. 1221 01:52:13,318 --> 01:52:16,196 Başıma ödül kondu. Tek yol bu. 1222 01:52:16,237 --> 01:52:18,823 Hayır, bu tehlikeli. Hemen buradan inmeliyiz. 1223 01:52:18,865 --> 01:52:20,617 Dönersem öldürülürüm. 1224 01:52:20,658 --> 01:52:22,619 Hayır. Beni dinle lütfen. 1225 01:52:22,660 --> 01:52:23,995 Bu noktaya daha önce geldim. 1226 01:52:24,412 --> 01:52:26,706 Nova'nın istediği noktadasın. 1227 01:52:26,748 --> 01:52:28,958 Bana ulaşmak için seni kullanıyor. 1228 01:52:29,000 --> 01:52:30,585 Hadi, inmeliyiz. 1229 01:52:30,627 --> 01:52:32,378 Biz yukarıya aitiz Alita. 1230 01:52:33,922 --> 01:52:37,050 Biz yalnızca birbirimize aitiz. 1231 01:52:41,513 --> 01:52:43,014 Hep kaçacağız. 1232 01:52:45,183 --> 01:52:46,309 Birlikte. 1233 01:52:47,894 --> 01:52:49,145 Benimle gel. 1234 01:52:50,772 --> 01:52:51,981 Lütfen. 1235 01:52:54,984 --> 01:52:56,611 Özgür olabiliriz. 1236 01:53:07,455 --> 01:53:08,831 Tamam. 1237 01:53:12,961 --> 01:53:22,387 Hayır! 1238 01:53:36,192 --> 01:53:37,360 Dayan. 1239 01:53:38,194 --> 01:53:39,404 Seni tutuyorum. 1240 01:53:43,116 --> 01:53:45,243 Tamam. Sakın kıpırdama. 1241 01:53:47,036 --> 01:53:48,454 Kıpırdama. 1242 01:53:48,997 --> 01:53:50,915 Seni yavaşça kaldıracağım. 1243 01:54:08,308 --> 01:54:09,767 Beni kurtardığın için 1244 01:54:11,144 --> 01:54:12,645 sağ ol. 1245 01:54:13,021 --> 01:54:14,230 Seni seviyorum. 1246 01:54:15,023 --> 01:54:25,325 Hayır! 1247 01:54:52,602 --> 01:54:54,562 Sadece birkaç ay içinde 1248 01:54:54,604 --> 01:54:57,649 İkinci Lig'in zirvesine yükseldi. 1249 01:54:57,690 --> 01:55:02,695 Bu akşam, Şampiyonlar Ligi'nde ilk müsabakasına çıkacak. 1250 01:55:02,737 --> 01:55:05,823 Şampiyonlar Şampiyonu olup 1251 01:55:05,865 --> 01:55:08,284 Zalem'a gitme şansı olacak. 1252 01:55:36,354 --> 01:55:40,275 Alita! Alita! Alita! 1253 01:55:40,316 --> 01:55:44,529 Savaş Meleği, 99 numara için 1254 01:55:44,571 --> 01:55:46,406 bir alkış istiyorum, 1255 01:55:46,447 --> 01:55:49,993 karşınızda Alita! 1256 01:56:29,616 --> 01:56:32,202 Alita! Alita! Alita! 1257 01:56:51,763 --> 01:56:54,224 ALITA SAVAŞ MELEĞİ 1258 02:01:48,226 --> 02:01:50,228 Çeviren: Berkcan Navarro Koray Barış İncitmez