1
00:00:30,740 --> 00:00:35,036
Trois cents ans après la Chute...
2
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
Tu es en vie.
3
00:02:56,343 --> 00:02:58,763
À quoi rêves-tu, petit ange ?
4
00:05:16,775 --> 00:05:17,985
Eh bien...
5
00:05:21,989 --> 00:05:23,574
Refaites-le.
6
00:05:24,450 --> 00:05:26,285
Impossible de faire plus pour l'instant.
7
00:05:26,785 --> 00:05:29,663
Je suis votre obligé, docteur.
Je travaille plus la semaine prochaine.
8
00:05:29,830 --> 00:05:30,998
Vous me paierez plus tard.
9
00:05:31,165 --> 00:05:32,750
Tenez, c'est pour vous.
10
00:05:33,709 --> 00:05:35,753
Ma femme travaille à la Ferme 22.
11
00:05:35,920 --> 00:05:37,129
Merci.
12
00:05:38,088 --> 00:05:39,423
À la prochaine.
13
00:05:40,716 --> 00:05:43,344
Si on se fait payer en fruits,
nous devrons les cueillir nous-mêmes.
14
00:05:47,222 --> 00:05:48,432
Bonjour, l'endormie.
15
00:05:50,726 --> 00:05:51,727
Bonjour.
16
00:05:53,228 --> 00:05:54,355
Comment te sens-tu ?
17
00:05:56,482 --> 00:05:57,608
Bien.
18
00:05:57,775 --> 00:05:59,360
Tu sens de la douleur ?
19
00:06:00,027 --> 00:06:01,070
Non.
20
00:06:01,904 --> 00:06:03,697
- De l'engourdissement ?
- Non.
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,659
Dysfonction motrice ?
22
00:06:07,576 --> 00:06:09,662
J'ai un peu faim.
23
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
Mange.
24
00:06:11,872 --> 00:06:13,248
Pour faire augmenter ton taux de glucides.
25
00:06:20,881 --> 00:06:23,050
Les récepteurs de goût sont actifs.
26
00:06:23,926 --> 00:06:25,302
Merci.
27
00:06:25,886 --> 00:06:29,181
C'est bien meilleur sans la pelure.
28
00:06:30,683 --> 00:06:32,101
Sans vouloir vous offenser,
29
00:06:32,643 --> 00:06:34,520
je suis censée vous connaître ?
30
00:06:35,437 --> 00:06:36,563
En fait,
31
00:06:36,772 --> 00:06:38,232
on ne s'est pas présentés.
32
00:06:38,399 --> 00:06:41,568
Je suis le docteur Dyson Ido.
Et voici l'infirmière Gerhad.
33
00:06:43,862 --> 00:06:45,990
Et vous savez qui je suis ?
34
00:06:47,866 --> 00:06:49,868
Eh bien, nous espérions que tu répondes
35
00:06:50,035 --> 00:06:51,870
à cette question.
36
00:06:52,037 --> 00:06:54,248
Étant donné que tu es une cyborg
à remplacement total
37
00:06:54,373 --> 00:06:57,167
et que ton corps mécanique
a été grandement détruit,
38
00:06:57,334 --> 00:06:58,961
on ne trouve aucune archive sur toi.
39
00:06:59,128 --> 00:07:03,465
Mais ton cerveau humain
a été épargné miraculeusement.
40
00:07:04,800 --> 00:07:07,219
En théorie,
tu devrais avoir des souvenirs.
41
00:07:07,553 --> 00:07:09,888
Oh. Eh bien...
42
00:07:11,348 --> 00:07:13,017
C'est assez flou.
43
00:07:14,768 --> 00:07:17,438
Non, c'est complètement flou.
44
00:07:21,692 --> 00:07:23,527
J'ignore jusqu'à mon nom.
45
00:07:28,490 --> 00:07:30,617
Soyons positifs.
46
00:07:31,410 --> 00:07:33,871
Tes larmes sont fonctionnelles.
47
00:07:48,135 --> 00:07:49,970
C'est délicieux.
48
00:07:50,471 --> 00:07:51,472
Comment cela s'appelle-t-il ?
49
00:08:17,748 --> 00:08:20,125
Oh ! Qu'est-ce que c'est ?
50
00:08:20,584 --> 00:08:21,668
Zalem.
51
00:08:22,419 --> 00:08:24,671
La dernière des grandes cités aériennes.
52
00:08:26,882 --> 00:08:30,135
- Elle flotte par magie ?
- Non.
53
00:08:30,302 --> 00:08:33,138
Quelque chose de plus fort, l'ingénierie.
54
00:08:40,145 --> 00:08:42,189
Et ici-bas, nous avons la Cité du Fer.
55
00:08:42,356 --> 00:08:43,774
Avec tous ses charmes.
56
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
Dr. Dyson Ido. C'est vous.
57
00:08:47,486 --> 00:08:50,364
Je suis en train d'apprendre des noms.
Quel est le mien ?
58
00:08:51,115 --> 00:08:52,407
Alita.
59
00:08:57,037 --> 00:08:58,038
C'est un joli nom.
60
00:08:59,373 --> 00:09:00,374
Je l'adore.
61
00:09:00,916 --> 00:09:01,917
Puis-je le garder ?
62
00:09:02,543 --> 00:09:04,795
Jusqu'à ce que je me rappelle
mon vrai nom.
63
00:09:04,962 --> 00:09:06,505
- Hum-hum.
- Merci.
64
00:09:07,798 --> 00:09:08,966
D'accord.
65
00:09:09,675 --> 00:09:11,468
- Tu veux faire un tour ?
- Oui.
66
00:09:17,099 --> 00:09:18,725
Pourquoi existe-t-il tant de langues ?
67
00:09:19,601 --> 00:09:22,187
- Après la guerre dont je t'ai parlé...
- La Chute.
68
00:09:22,354 --> 00:09:24,857
Après la Chute, il ne restait que Zalem,
69
00:09:25,023 --> 00:09:27,901
et les survivants de partout
sont venus ici.
70
00:09:29,194 --> 00:09:31,280
Tout le monde ici travaille pour Zalem.
71
00:09:31,446 --> 00:09:33,490
L'usine, les fermes...
72
00:09:33,657 --> 00:09:35,159
On se rend parfois à Zalem ?
73
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Allons-y.
74
00:09:36,493 --> 00:09:39,746
Personne d'ici-bas n'y monte jamais.
C'est une règle inaltérable.
75
00:09:40,414 --> 00:09:41,582
Quoi ?
76
00:09:46,753 --> 00:09:49,339
Il le terrasse brutalement !
77
00:09:49,673 --> 00:09:51,049
Qu'est-ce que c'est ?
78
00:09:52,259 --> 00:09:53,635
La course de Motorball.
79
00:09:54,303 --> 00:09:55,637
C'est génial.
80
00:09:55,804 --> 00:09:58,974
Regarder ça te ferait perdre ton temps.
81
00:10:16,491 --> 00:10:17,743
Alita.
82
00:10:18,994 --> 00:10:20,329
Un instant.
83
00:10:27,294 --> 00:10:28,337
Salut.
84
00:10:30,047 --> 00:10:31,131
Salut.
85
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Tu en veux ?
86
00:10:33,300 --> 00:10:34,384
Tiens.
87
00:10:37,846 --> 00:10:39,389
Je peux te faire un câlin ?
88
00:10:39,765 --> 00:10:40,766
Salut.
89
00:10:52,945 --> 00:10:55,280
RECHERCHÉ POUR LE MEURTRE
DE SIX FEMMES HUMAINES
90
00:10:55,447 --> 00:10:57,866
PRIME DE 20000
POUR LES GUERRIERS-CHASSEURS
91
00:11:01,995 --> 00:11:03,288
Dégagez.
92
00:11:03,830 --> 00:11:05,624
Dégagez.
93
00:11:19,596 --> 00:11:21,223
C'est remarquable.
94
00:11:24,643 --> 00:11:26,478
Tu devrais regarder où tu vas.
95
00:11:29,231 --> 00:11:30,607
Je dois avouer
96
00:11:30,774 --> 00:11:33,443
que je n'avais vu quiconque
affronter un Centurion.
97
00:11:36,613 --> 00:11:38,240
Oh, tu es lourde.
98
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
Je veux dire...
99
00:11:40,909 --> 00:11:41,994
Oh.
100
00:11:42,160 --> 00:11:43,537
Tu es une cyborg.
101
00:11:45,747 --> 00:11:47,582
Pardon, mais j'admirais ta main.
102
00:11:48,542 --> 00:11:49,960
Je peux voir ?
103
00:11:56,216 --> 00:11:57,217
Ouah.
104
00:11:58,927 --> 00:12:00,220
C'est du beau travail.
105
00:12:02,055 --> 00:12:03,140
C'est l'ouvrage du Dr. Ido ?
106
00:12:03,807 --> 00:12:05,434
Il m'a entièrement construite.
107
00:12:05,600 --> 00:12:08,520
Sauf mon noyau. C'est le mien.
108
00:12:08,687 --> 00:12:11,148
Il a fait de l'excellent boulot.
109
00:12:13,900 --> 00:12:15,068
Hé, c'est quoi ?
110
00:12:15,235 --> 00:12:16,486
Les Centurions ?
111
00:12:18,280 --> 00:12:19,448
De quelle planète viens-tu ?
112
00:12:19,614 --> 00:12:21,491
Ido m'a trouvée au dépotoir.
113
00:12:21,908 --> 00:12:23,702
- Au dépotoir ?
- Hum-hum.
114
00:12:23,869 --> 00:12:25,412
Mais cela voudrait dire que...
115
00:12:25,620 --> 00:12:26,788
Bonjour, docteur.
116
00:12:26,955 --> 00:12:29,291
J'ai trouvé les pilotes
que vous cherchiez.
117
00:12:30,667 --> 00:12:33,378
Alita est nouvelle ici.
Elle a encore beaucoup à apprendre.
118
00:12:33,795 --> 00:12:34,796
Je dois y aller.
119
00:12:34,963 --> 00:12:36,214
Je les apporterai plus tard.
120
00:12:36,381 --> 00:12:38,717
Je dois refaire un servo quadricoeur.
121
00:12:39,176 --> 00:12:40,635
On se reverra peut-être.
122
00:12:44,014 --> 00:12:45,098
Qui est-ce ?
123
00:12:45,640 --> 00:12:46,892
Hugo.
124
00:12:47,976 --> 00:12:50,187
Il travaille fort, mais...
125
00:12:50,354 --> 00:12:52,314
Alita, viens. Rentrons à la maison.
126
00:12:59,488 --> 00:13:01,198
- Hugo.
- Rentrons à la maison.
127
00:14:16,481 --> 00:14:20,152
Les sales maraudeurs m'ont arraché
les membres en pleine rue,
128
00:14:20,318 --> 00:14:23,989
et le satané Centurion
n'a pas bougé le petit doigt.
129
00:14:24,156 --> 00:14:26,408
Pourquoi voudrait-on
vos bras et vos jambes ?
130
00:14:26,575 --> 00:14:27,576
Récupération.
131
00:14:29,786 --> 00:14:32,622
Les maraudeurs volent les
pièces pour le marché noir.
132
00:14:33,665 --> 00:14:35,167
Pour le Motorball.
133
00:14:35,333 --> 00:14:36,585
Vous avez eu de la chance.
134
00:14:37,252 --> 00:14:40,172
Une fille a été assassinée
hier soir près d'ici.
135
00:14:40,422 --> 00:14:43,675
Il paraît que l'assassin dépèce les filles
136
00:14:43,842 --> 00:14:45,343
pour vendre leurs membres au noir.
137
00:14:49,222 --> 00:14:50,557
Pardon, Doc.
138
00:14:51,516 --> 00:14:54,019
Ne sors pas le soirjusqu'à nouvel ordre.
C'est bien compris ?
139
00:14:54,186 --> 00:14:55,353
D'accord.
140
00:14:56,438 --> 00:14:59,774
Et lorsque tu sors le jour,
ne t'éloigne pas de ce quartier.
141
00:14:59,858 --> 00:15:00,901
D'accord.
142
00:15:00,984 --> 00:15:01,985
Promis ?
143
00:15:02,110 --> 00:15:03,320
Promis.
144
00:15:14,539 --> 00:15:15,832
Hé, la petite.
145
00:15:29,888 --> 00:15:31,556
Qu'est-ce qui vous prend ?
146
00:15:45,612 --> 00:15:46,821
Qui est cette fille ?
147
00:15:48,365 --> 00:15:50,283
Ma nouvelle adjointe.
148
00:15:52,744 --> 00:15:55,330
J'ai été étonnée de la voir
avec le corps de notre fille.
149
00:15:56,039 --> 00:15:58,416
Tu étais censé l'avoir détruit.
150
00:16:01,044 --> 00:16:03,088
- J'en ai été incapable.
- Je vois ça.
151
00:16:05,131 --> 00:16:07,801
Et tu lui as dit
pour qui tu avais bâti ce corps ?
152
00:16:11,346 --> 00:16:13,640
Notre fille est morte, Chiren.
153
00:16:14,099 --> 00:16:15,225
Tu dois tourner la page.
154
00:16:16,142 --> 00:16:18,937
Ce n'est pas moi qui m'accroche.
155
00:16:33,535 --> 00:16:34,744
Par ici !
156
00:16:47,090 --> 00:16:48,174
Hugo.
157
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Salut, Alita.
158
00:16:49,509 --> 00:16:50,719
C'est le Motorball ?
159
00:16:50,885 --> 00:16:52,637
On ne fait que s'entraîner.
160
00:16:52,804 --> 00:16:54,014
Tu veux jouer avec nous ?
161
00:16:56,141 --> 00:16:57,726
Tous les jeunes ont le droit
de jouer à Motorball.
162
00:16:59,686 --> 00:17:01,104
D'accord. Pourquoi pas ?
163
00:17:01,730 --> 00:17:03,315
Je veux refaire équipe avec toi.
164
00:17:04,858 --> 00:17:06,401
J'ai un nouveau laboratoire
165
00:17:07,444 --> 00:17:08,737
et du matériel
166
00:17:09,279 --> 00:17:10,864
dignes de ton talent.
167
00:17:12,198 --> 00:17:15,827
Ensemble, on peut former les plus grands
champions que ce sport ait connus.
168
00:17:16,745 --> 00:17:18,246
Ça me permettrait de rentrer.
169
00:17:18,413 --> 00:17:21,291
Quand comprendras-tu
que tu ne rentreras jamais ?
170
00:17:21,458 --> 00:17:22,834
C'est irréalisable.
171
00:17:23,001 --> 00:17:24,044
Vector peut m'aider.
172
00:17:24,210 --> 00:17:26,004
Dire que tu lui fais confiance !
173
00:17:26,171 --> 00:17:28,340
Il a des amis haut placés.
174
00:17:30,508 --> 00:17:32,677
Je ne t'aiderai pas à créer des monstres.
175
00:17:40,602 --> 00:17:42,562
Je retournerai à Zalem coûte que coûte.
176
00:17:43,938 --> 00:17:47,025
J'avancerai à mains nues s'il le faut.
177
00:18:06,378 --> 00:18:07,962
Salut, tout le monde.
Je vous présente Alita.
178
00:18:09,839 --> 00:18:12,717
- Salut.
- On apprend ce jeu en y jouant.
179
00:18:28,650 --> 00:18:29,651
Passe le ballon !
180
00:18:29,734 --> 00:18:30,985
Très bien.
181
00:18:31,152 --> 00:18:32,737
Plie en tournant, guette les ouvertures.
182
00:18:33,822 --> 00:18:35,865
Je crois que je comprends !
183
00:18:41,955 --> 00:18:43,623
Tu peux Iâcher la télécommande.
184
00:18:45,625 --> 00:18:47,001
Zut !
185
00:18:54,384 --> 00:18:56,177
- Arrêtez-la !
- Arrêtez-la !
186
00:18:56,261 --> 00:18:57,303
Bloquez-la !
187
00:18:57,470 --> 00:18:58,722
Koyomi, fais-lui une passe.
188
00:19:00,265 --> 00:19:01,391
Elle l'a attrapé !
189
00:19:03,393 --> 00:19:04,519
Arrêtez-la !
190
00:19:10,191 --> 00:19:11,443
Je regrette, princesse.
191
00:19:12,861 --> 00:19:13,862
Bravo, Tanji. Merci.
192
00:19:13,987 --> 00:19:15,822
Elle n'avait jamais joué.
193
00:19:20,368 --> 00:19:21,411
Navré.
194
00:19:33,590 --> 00:19:34,758
J'y vais !
195
00:19:34,924 --> 00:19:35,925
C'est à moi !
196
00:19:43,683 --> 00:19:44,726
Je me tiens prêt !
197
00:20:01,117 --> 00:20:02,118
Beau tir.
198
00:20:07,540 --> 00:20:09,876
Ça ne tourne pas rond
chez ta copine bizarroïde.
199
00:20:10,043 --> 00:20:11,294
Vraiment navré.
200
00:20:11,795 --> 00:20:13,129
Elle t'a complètement humilié.
201
00:20:15,715 --> 00:20:17,383
Parfait, à ce soir.
202
00:20:17,550 --> 00:20:20,053
En passant, ce n'est pas ma copine.
203
00:20:21,721 --> 00:20:22,722
Peu importe.
204
00:20:29,646 --> 00:20:31,564
Tu es douée pour ce jeu.
205
00:20:32,857 --> 00:20:36,152
Je dois rentrer.
Ido veut que je sois à la maison le soir.
206
00:20:39,447 --> 00:20:40,865
Je te raccompagne ?
207
00:20:47,038 --> 00:20:49,624
- Tu ne te souviens vraiment de rien ?
- Je fais des efforts.
208
00:20:49,791 --> 00:20:52,794
Ta famille, tes amis,
tes préférences alimentaires ?
209
00:20:52,961 --> 00:20:55,213
Rien. À part pour les oranges.
210
00:20:55,380 --> 00:20:56,673
Ça date d'hier seulement.
211
00:20:56,840 --> 00:20:58,550
- Les oranges.
- Hum-hum.
212
00:20:58,716 --> 00:21:00,510
Non, c'est inacceptable.
213
00:21:01,594 --> 00:21:03,388
Attends. Tu vas voir.
214
00:21:04,430 --> 00:21:06,140
Merci beaucoup, madame.
215
00:21:09,686 --> 00:21:10,812
Voilà.
216
00:21:11,020 --> 00:21:12,146
Merci.
217
00:21:12,313 --> 00:21:13,481
Es-tu prête ?
218
00:21:13,648 --> 00:21:14,649
Goûtes-y.
219
00:21:15,108 --> 00:21:16,109
Fais-moi confiance.
220
00:21:17,485 --> 00:21:18,611
C'est du chocolat.
221
00:21:24,951 --> 00:21:26,744
- C'est merveilleux.
- Délicieux, pas vrai ?
222
00:21:28,413 --> 00:21:30,039
J'ai une préférence !
223
00:21:30,748 --> 00:21:31,875
- Merci.
- C'est mon aliment préféré.
224
00:21:32,041 --> 00:21:33,668
- Pas vraiment un aliment.
- Mais oui.
225
00:21:34,210 --> 00:21:36,170
Hé, regarde là-bas.
226
00:21:37,130 --> 00:21:38,506
C'est un guerrier-chasseur.
227
00:21:38,673 --> 00:21:41,676
C'est un chasseur de primes.
Il s'appelle Zapan.
228
00:21:42,093 --> 00:21:43,720
Il cherche sa cible.
229
00:21:45,555 --> 00:21:47,181
Je ne voudrais pas être à sa place.
230
00:21:48,850 --> 00:21:50,560
Regarde l'épée.
231
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
Les armes à feu sont bannies
à la Cité du Fer.
232
00:21:54,397 --> 00:21:56,065
Délit passible de la peine de mort.
233
00:21:58,318 --> 00:22:00,486
Tout ce qui menace Zalem.
234
00:22:25,553 --> 00:22:27,847
Je t'avais dit de rentrer avant la nuit.
235
00:22:28,431 --> 00:22:31,142
Et alors ? J'ai perdu la notion du temps.
236
00:22:31,768 --> 00:22:34,520
Oui. Ne fais confiance à personne.
237
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
Les gens sont très brutaux ici.
238
00:22:38,733 --> 00:22:40,151
Qu'est-il arrivé à votre bras ?
239
00:22:40,318 --> 00:22:41,444
Tiens. Mange ça.
240
00:22:41,611 --> 00:22:42,695
Est-ce que ça va ?
241
00:22:49,077 --> 00:22:51,329
Tu dois continuer à nourrir ton cerveau.
242
00:22:54,832 --> 00:22:55,917
Vous avez du chocolat ?
243
00:23:01,047 --> 00:23:02,048
C'est un monde cruel.
244
00:23:02,799 --> 00:23:04,801
Les plus forts profitent des plus faibles.
245
00:23:05,426 --> 00:23:07,428
Il faut se concentrer sur son rêve.
246
00:23:08,596 --> 00:23:10,098
Quel est ton rêve ?
247
00:23:10,264 --> 00:23:11,766
Je vais te le montrer.
248
00:23:31,452 --> 00:23:33,454
C'est ma cachette secrète.
249
00:23:34,747 --> 00:23:35,957
La plus belle vue en ville.
250
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Ouah !
251
00:23:43,131 --> 00:23:44,298
C'est très chouette.
252
00:23:45,049 --> 00:23:46,551
Non. Regarde.
253
00:23:47,427 --> 00:23:48,553
Cette vue-là.
254
00:23:49,887 --> 00:23:50,888
Oh.
255
00:23:51,764 --> 00:23:52,807
Je vois.
256
00:23:58,771 --> 00:24:00,773
Je me demande à quoi ça ressemble.
257
00:24:03,067 --> 00:24:05,361
C'est mieux que cette poubelle ici-bas.
258
00:24:07,613 --> 00:24:08,614
Écoute.
259
00:24:12,201 --> 00:24:15,204
Des choses partent de l'usine
pour se rendre à Zalem.
260
00:24:17,248 --> 00:24:20,168
Les tubes transportent des choses,
pas des personnes.
261
00:24:21,586 --> 00:24:25,298
Si j'étais aussi fort que toi,
je monterais jusqu'à Zalem par ce tube.
262
00:24:25,465 --> 00:24:27,008
Ils ne laissent monter personne.
263
00:24:27,175 --> 00:24:29,343
C'est ce qu'ils veulent nous faire croire.
264
00:24:29,510 --> 00:24:30,887
Il suffit de connaître les personnes clés.
265
00:24:31,637 --> 00:24:33,806
- J'ai des relations.
- Oh.
266
00:24:37,060 --> 00:24:39,020
Il faut être prêt à risquer gros.
267
00:24:42,065 --> 00:24:43,691
Tenter le tout pour le tout.
268
00:24:46,527 --> 00:24:48,738
Le plus drôle, c'est que tu l'as vue.
269
00:24:49,405 --> 00:24:51,032
Mais tu ne t'en souviens pas.
270
00:24:51,699 --> 00:24:52,950
Que veux-tu dire ?
271
00:24:55,787 --> 00:24:57,413
Le Doc t'a trouvée au dépotoir.
272
00:24:59,332 --> 00:25:01,959
Le dépotoir est la décharge de Zalem.
273
00:25:02,960 --> 00:25:04,754
Tu dois donc venir de là-haut.
274
00:25:10,259 --> 00:25:11,552
J'imagine que tu as raison.
275
00:25:13,012 --> 00:25:15,223
Si seulement tu te rappelais
ce que tes yeux ont vu.
276
00:25:15,389 --> 00:25:16,724
J'aimerais m'en rappeler.
277
00:25:16,891 --> 00:25:18,893
J'essaie de me souvenir,
278
00:25:19,894 --> 00:25:21,896
mais c'est le vide total.
279
00:25:23,064 --> 00:25:25,316
Je commence à penser
que je n'étais pas importante.
280
00:25:26,692 --> 00:25:30,071
Une fille insignifiante
qu'on a jetée aux ordures.
281
00:27:12,298 --> 00:27:13,299
Non ! Arrêtez !
282
00:27:13,382 --> 00:27:14,175
Alita !
283
00:27:14,342 --> 00:27:15,343
Ne faites pas ça !
284
00:27:16,260 --> 00:27:17,261
Oh, non !
285
00:27:18,095 --> 00:27:19,096
C'est un piège.
286
00:27:19,639 --> 00:27:22,725
Vous me cherchiez, docteur ?
287
00:27:23,559 --> 00:27:26,354
Ou plutôt "guerrier-chasseur"?
288
00:27:27,939 --> 00:27:29,148
"Guerrier-chasseur"?
289
00:27:33,903 --> 00:27:35,529
Oh non !
290
00:27:35,947 --> 00:27:38,741
On dirait qu'il nous a eus.
291
00:27:40,993 --> 00:27:42,245
Ne bouge pas.
292
00:27:44,163 --> 00:27:45,873
En passant, merci d'avoir amené une fille.
293
00:27:46,249 --> 00:27:48,251
Ça nous fera gagner du temps.
294
00:28:01,764 --> 00:28:05,685
Beau tir pour un sac de viande.
295
00:28:16,153 --> 00:28:17,113
Non !
296
00:28:18,864 --> 00:28:20,825
Vous êtes venu à mon secours.
297
00:28:21,909 --> 00:28:24,495
C'est mignon.
298
00:28:27,206 --> 00:28:28,624
Vous avez de beaux yeux.
299
00:28:29,000 --> 00:28:32,003
Il est à moi. Garde la fille.
300
00:28:35,006 --> 00:28:36,590
Tant que je mets la main sur ses yeux.
301
00:28:36,757 --> 00:28:37,675
Cours, Alita !
302
00:28:55,067 --> 00:28:56,235
Bon sang.
303
00:28:58,529 --> 00:29:00,323
Éventre le moustique !
304
00:29:06,370 --> 00:29:08,289
Tu es vraiment superbe.
305
00:29:09,749 --> 00:29:14,086
Je veux te dépecer
pour voir si tu es laide à l'intérieur.
306
00:29:16,380 --> 00:29:17,381
Comme tous les autres.
307
00:29:36,567 --> 00:29:38,152
Regarde-la mourir.
308
00:30:22,196 --> 00:30:24,156
Viens ici, petit moustique,
309
00:30:24,323 --> 00:30:26,575
que je t'arrache la tête.
310
00:30:53,894 --> 00:30:54,937
99!
311
00:30:55,312 --> 00:30:56,564
À ta gauche !
312
00:31:16,000 --> 00:31:18,419
Tu le paieras cher, petit moustique.
313
00:31:18,586 --> 00:31:20,337
Grewishka a la mémoire longue.
314
00:31:21,172 --> 00:31:22,381
Je me vengerai.
315
00:31:25,301 --> 00:31:26,427
Contre vous deux.
316
00:31:34,894 --> 00:31:37,313
Grewishka a la mémoire longue.
317
00:31:41,108 --> 00:31:43,611
En me battant,
je me suis rappelé quelque chose.
318
00:31:43,694 --> 00:31:45,446
J'ai participé à une grande bataille.
319
00:31:45,613 --> 00:31:47,198
Tu m'as causé la surprise.
320
00:31:47,364 --> 00:31:48,991
Et vous aussi.
321
00:31:50,701 --> 00:31:52,286
Avant la Chute,
322
00:31:52,703 --> 00:31:55,247
il y avait la police
pour arrêter les criminels.
323
00:31:56,248 --> 00:31:59,418
L'usine nous paie pour faire
le sale boulot à présent.
324
00:32:01,003 --> 00:32:04,048
Guerrier-chasseur matricule 17739.
325
00:32:04,840 --> 00:32:06,425
Vous êtes un guerrier-chasseur.
326
00:32:11,180 --> 00:32:12,431
Reste ici.
327
00:32:13,432 --> 00:32:14,725
Ne tue personne.
328
00:32:45,756 --> 00:32:48,968
La cyborg Nyssiana équivaut
à une prime de 20000 crédits.
329
00:32:53,681 --> 00:32:55,766
Vous auriez dû me dire qui vous étiez.
330
00:32:56,100 --> 00:32:57,893
Vous le faites pour l'argent ?
331
00:32:58,060 --> 00:32:59,395
Je prends l'argent.
332
00:33:00,479 --> 00:33:02,940
Autrement, la clinique
aurait fermé ses portes.
333
00:33:03,482 --> 00:33:05,943
Je le fais pour d'autres motifs.
Je préfère ne pas en parler.
334
00:33:06,277 --> 00:33:08,237
Il faut en parler.
335
00:33:08,404 --> 00:33:10,406
Quelque chose dans le combat
a réveillé ma mémoire.
336
00:33:11,323 --> 00:33:13,117
J'étais sur la Lune.
337
00:33:13,951 --> 00:33:16,245
Vous en savez plus sur moi
que vous le dites.
338
00:33:17,329 --> 00:33:18,956
À qui appartient ce corps ?
339
00:33:20,457 --> 00:33:21,584
Qui suis-je ?
340
00:33:31,844 --> 00:33:33,721
C'était votre fille ?
341
00:33:37,516 --> 00:33:39,184
Vous avez créé ce corps pour elle ?
342
00:33:40,686 --> 00:33:41,979
Elle s'appelait Alita.
343
00:33:43,063 --> 00:33:46,483
Elle avait hâte de se réveiller de
l'anesthésie avec des jambes pour courir.
344
00:33:50,487 --> 00:33:52,656
Vous lui avez bâti
des jambes très rapides.
345
00:33:55,576 --> 00:33:57,578
Elle n'a jamais pu s'en servir.
346
00:33:58,704 --> 00:34:00,497
Elle a été assassinée.
347
00:34:02,291 --> 00:34:03,375
Que s'est-il passé ?
348
00:34:05,336 --> 00:34:09,131
Un de mes patients est entré dans
la clinique pour voler des médicaments.
349
00:34:10,633 --> 00:34:13,052
J'étais le mécano desjeux Motorball
350
00:34:13,218 --> 00:34:17,139
et je lui avais bâti un corps
d'une force inouïe.
351
00:34:21,435 --> 00:34:24,521
C'était mon démon revenu me hanter.
352
00:34:24,688 --> 00:34:26,774
Hé ! Que faites-vous là ?
353
00:34:40,871 --> 00:34:43,290
Alita n'a pas pu s'enfuir assez vite.
354
00:34:45,292 --> 00:34:49,546
Sa mère, Chiren,
n'a pas pu accepterla mort d'Alita.
355
00:34:52,549 --> 00:34:54,885
Peut-être qu'elle ne me supportait plus.
356
00:34:58,263 --> 00:34:59,807
Je suis parti à la chasse.
357
00:35:01,934 --> 00:35:03,686
Je voulais le tuer.
358
00:35:05,938 --> 00:35:08,899
J'espérais peut-être qu'il me tue, lui.
359
00:35:09,066 --> 00:35:11,068
Ça ne m'a pas apaisé.
360
00:35:11,235 --> 00:35:13,195
Et les autres démons comme lui en liberté,
361
00:35:13,362 --> 00:35:17,366
je m'en sentais responsable.
362
00:35:18,742 --> 00:35:20,869
Je me suis donc enrôlé
comme guerrier-chasseur.
363
00:35:21,036 --> 00:35:23,038
Il n'y a rien de noble là-dedans.
364
00:35:25,207 --> 00:35:27,042
Et votre esprit est-il apaisé ?
365
00:35:29,461 --> 00:35:30,963
Je t'ai trouvée.
366
00:35:33,298 --> 00:35:34,341
Je ne suis pas votre fille.
367
00:35:37,636 --> 00:35:39,054
Je ne sais pas ce que je suis.
368
00:35:40,305 --> 00:35:41,890
Moi, je le sais.
369
00:35:42,808 --> 00:35:44,935
Regarde ton noyau cybernétique original.
370
00:35:46,603 --> 00:35:48,397
Voici ton cerveau.
371
00:35:48,564 --> 00:35:51,692
Le cerveau en bonne santé
d'une adolescente normale.
372
00:35:52,609 --> 00:35:54,278
Si une telle chose est possible.
373
00:35:55,988 --> 00:35:57,489
Mais voici ton coeur.
374
00:35:58,031 --> 00:36:00,033
Une partie de ton noyau original
375
00:36:00,701 --> 00:36:04,329
est alimentée par un microréacteur
à l'antimatière.
376
00:36:04,872 --> 00:36:06,373
J'ai un coeur vigoureux ?
377
00:36:07,666 --> 00:36:11,378
Il est assez fort pour alimenter
la Cité du Fer durant des années.
378
00:36:13,797 --> 00:36:15,549
On ne trouve plus cette technologie.
379
00:36:15,716 --> 00:36:17,718
Personne ne crée plus ça
380
00:36:19,052 --> 00:36:20,053
depuis la Chute.
381
00:36:21,054 --> 00:36:22,055
Oui.
382
00:36:23,140 --> 00:36:24,892
J'ai donc 300 ans ?
383
00:36:25,768 --> 00:36:27,770
Tout à fait, ma chouette.
384
00:36:44,787 --> 00:36:47,498
Je ne veux pas que mes joueurs
perdent sans mon accord.
385
00:36:48,874 --> 00:36:51,210
Ne laissons rien au hasard.
386
00:36:51,585 --> 00:36:53,337
Vous m'aviez promis des champions.
387
00:36:53,504 --> 00:36:55,672
Et vous, le nec plus ultra en tout.
388
00:36:56,340 --> 00:36:58,634
Je veux les servomoteurs militaires
que j'ai demandés.
389
00:36:59,009 --> 00:37:00,677
Vous n'avez pas l'attitude
d'une championne.
390
00:37:01,720 --> 00:37:04,264
Soyez prête pour la partie de demain.
391
00:37:28,497 --> 00:37:29,540
Aidez-moi.
392
00:37:29,706 --> 00:37:30,999
Grewishka ?
393
00:37:32,584 --> 00:37:34,419
Pourquoi gaspiller mon talent pour toi ?
394
00:37:35,087 --> 00:37:37,089
Voyez ce qu'elle m'a fait.
395
00:37:38,131 --> 00:37:40,759
La petite cyborg d'Ido.
396
00:37:44,429 --> 00:37:46,056
Qu'as-tu dit ?
397
00:37:50,143 --> 00:37:53,689
La femme de mon souvenirm'a appelée 99.
398
00:37:54,773 --> 00:37:58,819
Tu as vu un instant de ton ancienne vie.
399
00:37:59,278 --> 00:38:00,737
Qui étais-je ?
400
00:38:00,904 --> 00:38:02,447
La mémoire te reviendra avec le temps.
401
00:38:47,951 --> 00:38:49,328
Je veux la couper en deux.
402
00:38:50,370 --> 00:38:51,371
Grewishka.
403
00:38:53,206 --> 00:38:55,417
Comme les puissants tombent de haut !
404
00:38:56,668 --> 00:38:58,003
On l'éventre pour ses pièces ?
405
00:38:58,378 --> 00:38:59,713
Je veux vous montrer quelque chose.
406
00:39:03,634 --> 00:39:05,886
C'est une puce de téléprésence.
Il est branché.
407
00:39:06,053 --> 00:39:08,347
On le télécommande de Zalem.
408
00:39:08,513 --> 00:39:11,391
On nous observe par les yeux
partout dans la ville.
409
00:39:11,558 --> 00:39:12,601
C'est courant à présent.
410
00:39:12,768 --> 00:39:14,269
Je vais la lui enlever
411
00:39:15,020 --> 00:39:16,146
dès que je le reconstruirai.
412
00:39:16,313 --> 00:39:19,483
Pourquoi perdre votre temps
avec ce voyou dépassé ?
413
00:39:19,650 --> 00:39:20,943
C'est personnel.
414
00:39:21,109 --> 00:39:23,654
Vous aimez votre travail ?
415
00:39:24,780 --> 00:39:28,617
Si vous appréciez votre poste
et ses nombreux bénéfices,
416
00:39:28,784 --> 00:39:32,704
je vous suggère d'écouter la Dre Chiren.
417
00:39:34,748 --> 00:39:35,832
Nova.
418
00:39:37,250 --> 00:39:38,460
Toutes mes excuses.
419
00:39:40,045 --> 00:39:41,797
Qui a fait ça à Grewishka ?
420
00:39:42,005 --> 00:39:43,674
Une petite cyborg.
421
00:39:44,716 --> 00:39:47,511
Même si les points d'impact témoignent
de sa puissance inouïe,
422
00:39:49,429 --> 00:39:52,766
je ne comprends pas comment elle crée
une telle force avec un si petit corps.
423
00:39:53,767 --> 00:39:57,104
Ce n'est pas la puissance
du corps qui l'explique,
424
00:39:57,270 --> 00:39:58,480
c'est son esprit.
425
00:39:58,647 --> 00:40:02,693
Elle connaît les techniques
de combat de Panzer Kunst.
426
00:40:02,859 --> 00:40:04,277
Reconstruisez Grewishka.
427
00:40:04,736 --> 00:40:06,738
Qu'il m'amène la fille.
428
00:40:07,322 --> 00:40:08,323
Morte.
429
00:40:17,040 --> 00:40:18,041
Il a disparu.
430
00:40:19,459 --> 00:40:20,711
Non.
431
00:40:22,295 --> 00:40:23,714
Je l'ai déconnecté.
432
00:40:25,549 --> 00:40:27,551
Vous êtes brillante, docteure.
433
00:40:29,511 --> 00:40:32,389
Et déterminée
à atteindre votre but à tout prix.
434
00:40:35,434 --> 00:40:37,310
Je vous fais donc cette offre.
435
00:40:37,894 --> 00:40:39,980
Si vous réussissez à me plaire,
436
00:40:40,814 --> 00:40:43,442
je vous accorderai
le destin que vous cherchez.
437
00:40:44,234 --> 00:40:45,318
Zalem.
438
00:40:47,154 --> 00:40:48,697
Vous m'enverrez à Zalem ?
439
00:40:48,864 --> 00:40:50,615
J'y suis en ce moment.
440
00:40:52,325 --> 00:40:54,828
Je suis à votre service.
441
00:41:09,342 --> 00:41:13,638
RECHERCHÉ
APPRÉHENDÉ
442
00:41:15,140 --> 00:41:16,975
Il n'y a pas de prime pour Grewishka.
443
00:41:17,142 --> 00:41:18,977
Mais vous l'avez dénoncé à l'usine.
444
00:41:19,853 --> 00:41:21,354
Il a tué tant de femmes...
445
00:41:21,521 --> 00:41:23,065
Quelqu'un le protège.
446
00:41:23,231 --> 00:41:24,941
Qui aurait le pouvoir de faire ça ?
447
00:41:27,319 --> 00:41:29,571
Quelqu'un beaucoup
plus haut placé que nous.
448
00:41:31,740 --> 00:41:33,992
Faisons-nous discrets pour l'instant.
449
00:41:35,535 --> 00:41:37,579
Je veux être un guerrier-chasseur
comme vous.
450
00:41:38,580 --> 00:41:40,040
Alita, c'est impossible.
451
00:41:40,207 --> 00:41:41,625
On pourrait faire équipe.
452
00:41:41,792 --> 00:41:43,418
Alita, c'est un boulot sale et dangereux.
453
00:41:43,585 --> 00:41:44,961
- Je le sais.
- Tu n'en as aucune idée.
454
00:41:45,337 --> 00:41:46,755
Et vous voudriez décider à ma place ?
455
00:41:47,672 --> 00:41:48,673
C'est hors de question.
456
00:41:48,840 --> 00:41:51,885
Si j'avais besoin d'une situation cruciale
pour me souvenir de mon identité ?
457
00:41:52,052 --> 00:41:53,762
Une seule seconde vaudrait la peine.
458
00:41:54,221 --> 00:41:56,264
Alita, il vaut mieux
oublier certaines choses.
459
00:41:56,431 --> 00:41:58,517
Je refuse que tu aies du sang
sur les mains comme moi.
460
00:41:59,351 --> 00:42:00,977
Je dois décider moi-même.
461
00:42:01,520 --> 00:42:02,938
Alita.
462
00:42:07,943 --> 00:42:09,319
J'en ai assez.
463
00:42:09,694 --> 00:42:12,197
Il veut que je sois
une petite fille parfaite.
464
00:42:12,364 --> 00:42:15,033
Tu vas te conformer
à sa volonté ou à la tienne ?
465
00:42:15,200 --> 00:42:16,368
Quel duel !
466
00:42:16,535 --> 00:42:19,538
Ces deux-là s'affrontent
depuis le début de la course.
467
00:42:19,704 --> 00:42:21,289
Bienvenue à Motorball.
468
00:42:27,879 --> 00:42:30,340
C'est Jashugan qui a le ballon.
469
00:42:32,092 --> 00:42:33,635
Claymore attaque !
470
00:42:35,720 --> 00:42:37,681
Jashugan le met hors d'état dejouer !
471
00:42:46,982 --> 00:42:49,860
Masakus fait volerJashugan !
472
00:42:52,195 --> 00:42:54,865
Kutty détient le ballon, un point.
473
00:42:55,782 --> 00:42:57,909
Zariki le suit à la trace.
474
00:43:05,709 --> 00:43:07,752
Zariki est fichu !
475
00:43:13,091 --> 00:43:15,760
Et il lance Kutty
comme une poupée de chiffon !
476
00:43:24,728 --> 00:43:27,147
Viens. Je vais te montrer quelque chose.
477
00:43:31,151 --> 00:43:34,029
Je connais tous les employés et mécanos.
Je vais te présenter à la bande.
478
00:43:36,198 --> 00:43:37,657
Qui est le meilleurjoueur ?
479
00:43:40,410 --> 00:43:43,455
Jashugan est le favori
et pourrait être déclaré Vainqueur absolu.
480
00:43:43,622 --> 00:43:48,376
La carrosserie s'incline encore à gauche.
J'ai fait un survirage au sixième virage.
481
00:43:48,877 --> 00:43:50,378
Vainqueur absolu ?
482
00:43:50,545 --> 00:43:52,589
C'est le plus grand prix au Motorball.
483
00:43:53,215 --> 00:43:55,967
À tous les deux ans,
on choisit un joueur invincible
484
00:43:56,134 --> 00:43:57,636
qui a la chance d'aller à Zalem.
485
00:43:57,802 --> 00:43:59,387
Salut, Hugo.
486
00:43:59,763 --> 00:44:01,640
Ralentir assure une douceur très rapide.
487
00:44:02,265 --> 00:44:03,350
Une seule fois, c'est mieux.
488
00:44:03,892 --> 00:44:05,894
Juggernaut doit s'arrêter
pour le ravitaillement.
489
00:44:06,645 --> 00:44:08,021
Tu aimes perdre ?
490
00:44:08,188 --> 00:44:09,856
Alors, ramène-le ici.
491
00:44:11,900 --> 00:44:14,736
Claymore a été reconstruit
et il n'est pas le meneur ?
492
00:44:17,697 --> 00:44:18,698
Alita est ici.
493
00:44:19,157 --> 00:44:20,742
C'est Vector.
494
00:44:20,909 --> 00:44:22,619
Il dirige Motorball.
495
00:44:22,786 --> 00:44:24,704
On fait du commerce, on vend
496
00:44:24,871 --> 00:44:26,456
des pièces à lui et à sa nouvelle mécano.
497
00:44:26,581 --> 00:44:27,582
Chiren.
498
00:44:27,749 --> 00:44:29,251
Allez, préparez-moi,
que je reprenne la course.
499
00:44:29,417 --> 00:44:31,586
Quoi ? Tu n'es pas le seul
à avoir des relations.
500
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
Kutty se rapproche de Juggernaut.
501
00:44:37,509 --> 00:44:39,636
Kinuba ne quitte pas Kutty des yeux.
502
00:44:52,232 --> 00:44:56,236
Kinuba l'a transpercé comme du beurre
avec ces grappins broyeurs.
503
00:44:56,695 --> 00:44:58,613
Cette arme est-elle seulement permise ?
504
00:45:02,826 --> 00:45:04,577
Kinuba est redoutable
avec cette nouvelle arme.
505
00:45:04,744 --> 00:45:06,621
Il déjoue les pronostics.
506
00:45:07,497 --> 00:45:08,581
Vous savez,
507
00:45:09,416 --> 00:45:11,626
j'aimerais me servir
de ses grappins broyeurs
508
00:45:12,627 --> 00:45:14,087
pour notre autre projet.
509
00:45:17,549 --> 00:45:19,384
Bourrasque rouge arrive parla piste.
510
00:45:19,551 --> 00:45:20,593
Alors, qu'en dis-tu ?
511
00:45:24,180 --> 00:45:25,432
Ça me plaît.
512
00:45:27,726 --> 00:45:29,227
Yo, Hugo. Il faut y aller.
513
00:45:29,602 --> 00:45:30,979
Je dois filer.
514
00:45:31,396 --> 00:45:33,148
- Où vas-tu ?
- J'ai un truc à faire.
515
00:45:33,523 --> 00:45:35,025
Tu sais comment rentrer ?
516
00:45:35,942 --> 00:45:37,360
Mais oui.
517
00:45:38,403 --> 00:45:39,946
On peut se voir demain ?
518
00:45:40,697 --> 00:45:42,032
Tanji et moi connaissons un lieu.
519
00:45:42,198 --> 00:45:43,742
C'est dans les Terres mortes.
520
00:45:43,908 --> 00:45:45,285
Ça réveillera peut-être ta mémoire.
521
00:45:46,411 --> 00:45:47,620
Ça me plairait.
522
00:45:48,371 --> 00:45:49,539
Merci.
523
00:45:49,914 --> 00:45:51,207
Pour tout.
524
00:45:53,418 --> 00:45:54,586
Ouah !
525
00:45:54,711 --> 00:45:56,171
Il se bat comme un diable !
526
00:46:07,557 --> 00:46:08,475
Merde !
527
00:46:09,726 --> 00:46:10,852
- Que se passe-t-il ?
- Merde.
528
00:46:29,579 --> 00:46:30,997
Dépêchez-vous !
529
00:46:34,626 --> 00:46:35,418
Je vais vous tuer !
530
00:46:38,338 --> 00:46:39,631
Espèces d'avortons !
531
00:46:39,798 --> 00:46:41,341
Je vais réduire
votre cervelle en bouillie !
532
00:46:48,014 --> 00:46:49,724
Vous ne pouvez pas me faire ça !
533
00:46:50,934 --> 00:46:52,394
- Paré.
- Donne-moi ça.
534
00:46:54,396 --> 00:46:55,438
Attention.
535
00:46:55,605 --> 00:46:58,525
Espèces de voyous !
Je vais vous le faire payer.
536
00:47:22,549 --> 00:47:23,633
Beau travail.
537
00:47:25,093 --> 00:47:26,428
Mes compliments à votre équipe.
538
00:47:27,720 --> 00:47:29,431
Merci, monsieur.
539
00:47:32,851 --> 00:47:34,310
Je leur en ferai part.
540
00:47:34,477 --> 00:47:36,146
Où est ma part, bonhomme ?
541
00:47:36,813 --> 00:47:39,023
Quand diras-tu à ta machine
que tu voles des cyborgs ?
542
00:47:39,190 --> 00:47:40,525
Je ne le lui dirai pas.
543
00:47:40,692 --> 00:47:41,943
Et toi non plus.
544
00:47:42,110 --> 00:47:44,404
Tu as peur qu'elle file ?
545
00:47:52,829 --> 00:47:54,747
Va vite porter les grappins broyeurs
à Chiren.
546
00:47:55,206 --> 00:47:56,541
Passe par la porte de service.
547
00:47:57,709 --> 00:47:58,710
Vas-y.
548
00:48:13,266 --> 00:48:14,726
Sale Vector.
549
00:48:15,143 --> 00:48:16,561
J'aurais dû m'en douter.
550
00:48:16,728 --> 00:48:18,563
Vous auriez dû savoir, mon ami,
551
00:48:19,522 --> 00:48:21,065
que personne
552
00:48:23,151 --> 00:48:25,028
n'est supérieur au sport.
553
00:48:46,007 --> 00:48:47,842
Qu'y a-t-il hors de la ville ?
554
00:48:48,009 --> 00:48:49,010
Pas grand-chose.
555
00:48:49,177 --> 00:48:51,971
La guerre a détruit les installations
et presque tout le reste.
556
00:48:56,017 --> 00:49:00,188
Les cités aériennes sont toutes tombées
557
00:49:00,355 --> 00:49:03,858
la nuit de l'ultime attaque de l'ennemi
avec toute sa flotte.
558
00:49:04,901 --> 00:49:06,236
Qui était l'ennemi ?
559
00:49:07,070 --> 00:49:08,363
L'URM.
560
00:49:08,905 --> 00:49:12,700
L'Union des Républiques de Mars, l'URM.
561
00:49:13,243 --> 00:49:14,244
L'URM.
562
00:49:14,410 --> 00:49:16,162
La dernière soirée de la guerre,
563
00:49:16,913 --> 00:49:19,249
la terre a tremblé, et le ciel a brûlé.
564
00:49:19,749 --> 00:49:22,710
Mais Zalem était toujours là,
le matin venu.
565
00:49:23,378 --> 00:49:24,671
C'est juste devant.
566
00:49:32,720 --> 00:49:34,556
Le vaisseau date de la bataille de Zalem.
567
00:49:35,390 --> 00:49:38,101
J'ai pensé que voir des débris
de la guerre t'aiderait à...
568
00:49:46,776 --> 00:49:49,362
Les chapardeurs ont volé des pièces
pour vendre le métal,
569
00:49:50,154 --> 00:49:52,740
mais le reste de la technologie URM
n'a pas été touché.
570
00:49:52,907 --> 00:49:55,034
- Un vaisseau de l'URM ?
- Hon-hon.
571
00:49:55,201 --> 00:49:58,413
C'est dur de vendre quelque chose
que personne ne connaît...
572
00:50:08,047 --> 00:50:09,549
Il faut se rendre au gaillard.
573
00:50:11,718 --> 00:50:13,052
C'est à l'avant.
574
00:50:14,012 --> 00:50:15,179
Comment sait-elle ça ?
575
00:50:15,805 --> 00:50:18,391
On ne peut pas s'y rendre,
c'est sous l'eau.
576
00:50:51,507 --> 00:50:53,635
Combien de temps peut-elle
retenir son souffle ?
577
00:50:54,677 --> 00:50:56,012
Je ne sais pas.
578
00:52:42,118 --> 00:52:43,703
Ce n'est pas bon signe.
579
00:53:08,603 --> 00:53:09,604
Oublie ça.
580
00:53:10,521 --> 00:53:11,647
Je ne le ferai pas.
581
00:53:13,900 --> 00:53:15,443
Mais... Vous devez le faire.
582
00:53:16,360 --> 00:53:19,864
Ça nous aiderait à combattre Grewishka
et ceux qu'il enverra à nos trousses.
583
00:53:21,824 --> 00:53:22,825
Ce corps...
584
00:53:23,910 --> 00:53:26,078
Il a la puissance qu'il nous faut.
585
00:53:26,621 --> 00:53:29,582
Je sens un lien avec lui
que je ne peux pas expliquer.
586
00:53:29,749 --> 00:53:31,375
C'est peut-être le mien.
587
00:53:31,542 --> 00:53:34,837
On t'a donné la chance
de tout recommencer, de zéro.
588
00:53:35,004 --> 00:53:36,255
Qui peut se vanter d'en avoir autant ?
589
00:53:36,422 --> 00:53:38,674
Pourquoi un vaisseau de guerre ennemi
590
00:53:40,426 --> 00:53:41,844
a t-il réagi à moi ?
591
00:53:42,637 --> 00:53:43,930
Parce que je connais ce vaisseau.
592
00:53:45,014 --> 00:53:47,016
Je suis déjà montée à bord
de cette flotte ?
593
00:53:48,518 --> 00:53:49,602
Pas vrai ?
594
00:53:50,144 --> 00:53:52,897
Peu importe ce que tu étais,
ce n'est plus toi.
595
00:53:53,105 --> 00:53:54,482
Non !
596
00:53:56,818 --> 00:53:58,569
Je suis une guerrière, pas vrai ?
597
00:54:00,112 --> 00:54:01,489
Et vous le savez.
598
00:54:02,156 --> 00:54:04,033
Vous l'avez toujours su.
599
00:54:09,664 --> 00:54:10,998
Ça s'appelle un Berserker.
600
00:54:13,292 --> 00:54:16,963
Une arme humanoïde créée
par le régime technologique de l'URM.
601
00:54:17,922 --> 00:54:18,923
Ton noyau
602
00:54:19,048 --> 00:54:21,759
a été conçu pour interfacer
avec ce genre de corps.
603
00:54:23,135 --> 00:54:26,097
C'est ton code d'identité qui l'a activé.
604
00:54:26,264 --> 00:54:28,516
La technique de combat
que tu utilises d'instinct,
605
00:54:30,309 --> 00:54:35,147
c'est Panzer Kunst,
un ancien art martial d'humanoïdes.
606
00:54:35,314 --> 00:54:37,316
Les Berserkers y avaient recours.
607
00:54:37,984 --> 00:54:41,821
Tu te précipites
vers le conflit sans broncher.
608
00:54:41,988 --> 00:54:43,698
Ça fait partie de ton entraînement.
609
00:54:43,865 --> 00:54:46,868
Tu n'es pas qu'une guerrière, Alita.
610
00:54:48,870 --> 00:54:54,625
Tu es une Berserker de l'URM, l'arme
cyborg la plus avancée jamais créée.
611
00:54:55,459 --> 00:55:00,006
Et c'est exactement pour cela
que je ne t'unirai jamais avec ce corps.
612
00:55:04,135 --> 00:55:05,344
D'accord.
613
00:55:07,179 --> 00:55:08,347
D'accord.
614
00:55:36,709 --> 00:55:37,835
Que voulez-vous ?
615
00:55:38,794 --> 00:55:41,130
Je veux m'inscrire
comme guerrière-chasseuse.
616
00:55:47,762 --> 00:55:49,388
Ça s'est bien passé ?
617
00:55:54,352 --> 00:55:55,978
Tu es une vraie guerrière-chasseuse.
618
00:55:56,145 --> 00:55:57,521
Le docteur sera furieux.
619
00:55:57,688 --> 00:55:59,273
Quelle volonté dois-je suivre ?
620
00:56:08,074 --> 00:56:09,158
Es-tu sûre de ce que tu fais ?
621
00:56:09,325 --> 00:56:10,785
C'est réservé aux chasseurs de primes.
622
00:56:10,952 --> 00:56:12,328
Que penses-tu que c'est ?
623
00:56:12,495 --> 00:56:15,122
En plus,
Ido dit que les conflits m'attirent.
624
00:56:18,417 --> 00:56:19,794
Je me souviens de toi.
625
00:56:20,252 --> 00:56:22,338
Comment ça va, mon petit ?
626
00:56:22,672 --> 00:56:23,923
Ça va bien ?
627
00:56:26,258 --> 00:56:27,259
Protège mes arrières.
628
00:56:29,261 --> 00:56:30,262
Sapristi !
629
00:56:47,697 --> 00:56:49,949
Hé, Zapan ! Pas le mobilier.
630
00:57:00,167 --> 00:57:01,919
Quel bon vent t'amène, ma jolie ?
631
00:57:03,212 --> 00:57:04,797
Tu voulais admirer les chasseurs ?
632
00:57:04,964 --> 00:57:06,298
Pas tout à fait.
633
00:57:14,432 --> 00:57:16,350
La petite chouette est
une chasseuse de primes.
634
00:57:17,018 --> 00:57:18,019
Quoi ?
635
00:57:19,437 --> 00:57:23,524
Tu t'es rendue là-bas,
tu as rempli les formulaires,
636
00:57:23,691 --> 00:57:25,109
tu as obtenu ton insigne,
637
00:57:25,276 --> 00:57:27,361
et donc, tu es comme nous ?
638
00:57:28,863 --> 00:57:31,323
Laisse-moi te présenter
certains de tes collègues.
639
00:57:33,200 --> 00:57:35,870
Voici Maître Clive Lee
à la paume incandescente.
640
00:57:36,287 --> 00:57:38,581
Il a plus de 200 victimes à son actif.
641
00:57:39,623 --> 00:57:40,708
C'est plutôt 207.
642
00:57:41,417 --> 00:57:45,838
Bon, et voici Screwhead, l'une des
chasseuses de primes les plus redoutables.
643
00:57:47,298 --> 00:57:48,924
Et voici McTeague...
644
00:57:49,508 --> 00:57:52,762
le Maître-chien et ses Cerbères.
645
00:57:53,637 --> 00:57:55,389
Son problème est
de conserver des restes à identifier
646
00:57:55,556 --> 00:57:57,600
pour toucher la prime.
647
00:58:02,021 --> 00:58:03,606
Et puis, il y a moi.
648
00:58:04,482 --> 00:58:06,317
Zapan.
649
00:58:06,484 --> 00:58:09,320
Gardien de la Iégendaire Lame de Damas.
650
00:58:11,238 --> 00:58:14,950
La lame monomoléculaire
tranche tout comme du beurre.
651
00:58:16,410 --> 00:58:19,497
Forgée avant la Chute
par la métallurgie URM.
652
00:58:19,663 --> 00:58:21,624
Et qui as-tu tué pour l'acquérir ?
653
00:58:26,337 --> 00:58:30,091
Les guerriers-chasseurs sont
des prédateurs solitaires.
654
00:58:31,383 --> 00:58:33,886
Tu seras notre rivale
pour les assassinats.
655
00:58:34,470 --> 00:58:36,180
Tu vois à qui tu as affaire.
656
00:58:40,810 --> 00:58:41,852
Je te remercie.
657
00:58:45,022 --> 00:58:47,108
Je suis venue vous demander de l'aide
658
00:58:47,775 --> 00:58:50,694
pour contrer
notre ennemi commun : Grewishka.
659
00:58:52,279 --> 00:58:56,367
Il est protégé par le régime
et continue de tout saccager.
660
00:58:57,326 --> 00:58:59,286
Il s'en prend maintenant à Ido et à moi.
661
00:59:00,329 --> 00:59:02,456
Je vous demande donc,
662
00:59:02,623 --> 00:59:04,917
mes frères guerriers-chasseurs,
663
00:59:05,751 --> 00:59:10,548
que nous nous unissions
pour le vaincre une fois pour toutes.
664
00:59:18,764 --> 00:59:20,432
Des volontaires ?
665
00:59:21,725 --> 00:59:22,977
Non ?
666
00:59:23,644 --> 00:59:24,812
Quelle surprise !
667
00:59:26,564 --> 00:59:29,441
En général, je ne prends pas
de débutant sous mon aile,
668
00:59:30,192 --> 00:59:31,485
pour lui montrer mon savoir.
669
00:59:32,111 --> 00:59:34,613
Je suis prêt à faire
une exception dans ton cas
670
00:59:34,780 --> 00:59:37,700
si tu oublies ce sac de viande
et que tu me laisses t'offrir un verre.
671
00:59:37,867 --> 00:59:39,410
Attention à ce que tu dis.
672
00:59:41,328 --> 00:59:44,415
Que puis-je apprendre
d'un joli coeur bavard
673
00:59:44,582 --> 00:59:46,333
qui dépense son argent pour son apparence ?
674
00:59:52,256 --> 00:59:56,594
J'ai envie de t'arracher les membres
et de faire rouler ta tête dans la rue
675
00:59:57,469 --> 00:59:59,430
pour t'enseigner les bonnes manières.
676
01:00:00,890 --> 01:00:03,184
Ça pourrait défaire ta mise en plis.
677
01:00:06,187 --> 01:00:07,271
Tu te laisses insulter ?
678
01:00:08,731 --> 01:00:10,691
Il a peur de la jolie fille.
679
01:00:35,716 --> 01:00:37,801
Tu ne mérites pas d'avoir une telle arme.
680
01:00:40,554 --> 01:00:43,265
On m'avait dit que vous étiez
les héros de la Cité du Fer.
681
01:00:44,934 --> 01:00:46,602
Ce n'est pas glorieux.
682
01:00:46,769 --> 01:00:47,770
Que fais-tu ?
683
01:00:48,604 --> 01:00:50,356
Recule tout au fond.
684
01:00:53,567 --> 01:00:55,945
Je peux vaincre n'importe qui ici.
685
01:00:56,820 --> 01:00:58,697
Si je l'emporte,
686
01:00:59,156 --> 01:01:00,908
vous vous battrez avec moi.
687
01:01:03,702 --> 01:01:05,120
La salope m'a cassé le nez.
688
01:01:05,621 --> 01:01:06,956
Tout à fait.
689
01:01:09,124 --> 01:01:10,292
Des héros ?
690
01:01:10,459 --> 01:01:12,920
Je ne vois ici que des voyous
faits de pièces de dépotoir
691
01:01:13,087 --> 01:01:17,258
et des joueurs de Motorball déchus
trop lents pour ce sport.
692
01:01:59,174 --> 01:02:00,342
Merci, Hugo.
693
01:02:11,979 --> 01:02:12,980
Non !
694
01:02:26,744 --> 01:02:27,745
Un instant !
695
01:02:29,663 --> 01:02:31,248
Arrêtez ça !
696
01:02:31,832 --> 01:02:33,667
Ou je ne vous offre plus les réparations !
697
01:02:45,054 --> 01:02:46,388
Je suis dans son camp.
698
01:02:46,680 --> 01:02:48,390
Je regrette.
699
01:02:51,143 --> 01:02:53,062
Toi et moi devons discuter.
700
01:02:53,228 --> 01:02:54,688
Non, assez discuté.
701
01:02:54,938 --> 01:02:56,273
Vous ne m'avez pas laissé le choix.
702
01:03:15,834 --> 01:03:16,835
Ne bouge pas.
703
01:03:28,806 --> 01:03:30,140
C'est Grewishka.
704
01:03:30,307 --> 01:03:31,308
Que lui est-il arrivé ?
705
01:03:33,435 --> 01:03:35,062
Pour répondre à ta question,
706
01:03:40,859 --> 01:03:42,945
j'ai eu une mise à niveau.
707
01:03:52,621 --> 01:03:54,206
Je ne veux que la fille.
708
01:03:56,500 --> 01:03:57,918
Prenez-la sans problème.
709
01:04:02,673 --> 01:04:04,007
Et les autres ?
710
01:04:04,258 --> 01:04:05,843
La tête de celui-là n'est pas mise à prix.
711
01:04:07,594 --> 01:04:08,762
Ce n'est pas notre problème.
712
01:04:15,269 --> 01:04:16,770
Ça va, Ido.
713
01:04:24,611 --> 01:04:26,530
C'est le seul brave ici.
714
01:04:29,241 --> 01:04:30,451
Quelle ingénuité !
715
01:04:37,791 --> 01:04:42,296
Pas de place pour les ingénus
dans la Cité du Fer.
716
01:04:52,347 --> 01:04:55,976
Jejure de toujours combattre
en présence du mal.
717
01:04:59,771 --> 01:05:03,442
Je jure de toujours combattre
en présence du mal.
718
01:05:20,918 --> 01:05:22,836
Viens dans mon monde.
719
01:05:26,965 --> 01:05:28,008
Viens, petit moustique.
720
01:05:28,884 --> 01:05:29,885
Alita !
721
01:05:30,052 --> 01:05:30,886
Non !
722
01:05:39,436 --> 01:05:42,731
Bienvenue dans mon monde souterrain.
723
01:05:42,898 --> 01:05:46,902
À partir d'ici, il y a des mondes
au-delà des mondes
724
01:05:47,069 --> 01:05:49,571
et au-delà de ce que tu peux t'imaginer.
725
01:05:50,030 --> 01:05:53,116
Et les déchets d'un monde tombent sous lui
726
01:05:53,283 --> 01:05:55,827
et se retrouvent finalement ici.
727
01:05:56,995 --> 01:05:59,122
C'est là que je vivais.
728
01:05:59,289 --> 01:06:01,416
Et c'est là que tu vas mourir.
729
01:06:31,863 --> 01:06:33,448
Danse, petit moustique.
730
01:07:16,283 --> 01:07:18,368
On m'a oublié ici.
731
01:07:19,077 --> 01:07:20,329
Mais j'ai été sauvé
732
01:07:20,829 --> 01:07:21,913
et reconstruit
733
01:07:22,080 --> 01:07:25,292
par la main qui façonne
toujours ton destin à présent.
734
01:07:27,127 --> 01:07:28,128
La main de qui ?
735
01:07:28,295 --> 01:07:30,839
De mon maître, Nova.
736
01:07:31,381 --> 01:07:32,924
Que sais-tu de moi ?
737
01:08:03,413 --> 01:08:06,208
Tu as l'âme d'une survivante.
738
01:08:08,669 --> 01:08:10,545
Tu n'abandonnerasjamais.
739
01:08:15,175 --> 01:08:16,551
Connais ce qui est caché.
740
01:08:17,594 --> 01:08:19,221
Demande-toi toujours
741
01:08:19,388 --> 01:08:22,224
ce qui se tient enfoui
et que tu ne vois pas.
742
01:08:23,392 --> 01:08:24,393
Nova ?
743
01:08:25,352 --> 01:08:28,313
C'est le dragon qu'il faut tuer.
744
01:08:30,273 --> 01:08:31,274
Recommence.
745
01:08:32,359 --> 01:08:33,902
Regarde-toi.
746
01:08:34,736 --> 01:08:36,571
Où vas-tu ?
747
01:08:45,580 --> 01:08:47,040
Que se passe-t-il ?
748
01:08:47,416 --> 01:08:49,584
Mon petit jouet ne veut plus jouer ?
749
01:08:50,794 --> 01:08:54,339
Je te transformerai en pendentif vivant
qui ornera ma poitrine.
750
01:08:55,215 --> 01:08:58,301
Je pourrai écouter ta voix
toute la journée,
751
01:08:58,468 --> 01:09:00,554
car tu réclameras ma pitié !
752
01:09:20,782 --> 01:09:22,242
Je t'emmerde, avec ta pitié !
753
01:09:31,042 --> 01:09:32,461
Non !
754
01:09:57,611 --> 01:09:59,154
Arrêtez !
755
01:10:03,366 --> 01:10:06,912
Je déteste ceux
qui n'aiment pas les chiens.
756
01:10:09,790 --> 01:10:11,124
Venez.
757
01:10:16,046 --> 01:10:17,798
Je regrette.
758
01:10:18,965 --> 01:10:20,425
Je regrette sincèrement.
759
01:10:29,935 --> 01:10:32,145
Tu crois pouvoir nous remplacer comme ça ?
760
01:10:33,230 --> 01:10:35,732
Ramène-la autant de fois que tu veux.
761
01:11:11,768 --> 01:11:13,937
Personne n'osera plus te faire du mal.
762
01:11:29,494 --> 01:11:32,622
La technologie adaptative
d'un corps de Berserker.
763
01:11:35,083 --> 01:11:39,087
La coquille se reconfigure selon l'image
subconsciente qu'elle a d'elle-même.
764
01:11:41,631 --> 01:11:43,842
Je n'ai jamais rien vu de pareil.
765
01:11:44,384 --> 01:11:48,054
Elle procède à des micro-ajustements
dans l'organisme.
766
01:11:52,976 --> 01:11:55,103
Elle est plus vieille que tu le croyais.
767
01:12:16,082 --> 01:12:18,043
Regarde-toi !
768
01:12:40,148 --> 01:12:42,317
Eh bien, tu avais raison.
769
01:12:42,484 --> 01:12:44,861
Le corps d'une guerrière doit
s'harmoniser avec son esprit.
770
01:12:55,830 --> 01:12:59,084
Il aspire l'air
pour générer un arc plasma,
771
01:12:59,250 --> 01:13:01,378
mais je ne sais pas comme le contrôler.
772
01:13:01,544 --> 01:13:04,255
Tu n'es pas venue avec un manuel,
n'est-ce pas ?
773
01:13:04,422 --> 01:13:05,966
C'est un genre d'arme.
774
01:13:14,224 --> 01:13:15,934
Tu sais qui tu es à présent.
775
01:13:25,402 --> 01:13:27,278
Mais ce n'est qu'une coquille.
776
01:13:28,655 --> 01:13:30,824
Ce n'est ni bon ni mauvais.
777
01:13:32,117 --> 01:13:33,618
Ça dépend de toi.
778
01:13:45,630 --> 01:13:46,631
Regardez donc ça.
779
01:13:48,049 --> 01:13:49,050
C'est pas génial ?
780
01:13:55,306 --> 01:13:56,307
Alita !
781
01:13:59,978 --> 01:14:00,979
Ouah !
782
01:14:02,188 --> 01:14:03,189
Tu es...
783
01:14:04,065 --> 01:14:06,234
- Reconstruite ?
- Tout à fait reconstruite.
784
01:14:09,404 --> 01:14:10,739
Tu es...
785
01:14:11,448 --> 01:14:12,449
si différente.
786
01:14:12,615 --> 01:14:13,950
C'est de la nanotechnologie.
787
01:14:14,117 --> 01:14:16,077
Ido n'a pas encore tout décodé.
788
01:14:16,244 --> 01:14:18,079
- Tu es plus forte qu'avant ?
- Oui.
789
01:14:18,246 --> 01:14:19,914
Et plus rapide aussi.
790
01:14:20,999 --> 01:14:22,250
Je me sens...
791
01:14:23,251 --> 01:14:24,461
davantage moi-même.
792
01:14:28,715 --> 01:14:31,051
Certains garçons sont intimidés
par une fille comme toi.
793
01:14:31,217 --> 01:14:32,260
Ah oui ? Mais pourquoi ?
794
01:14:32,427 --> 01:14:35,138
Parce que tu pourrais m'arracher le bras
pour me battre avec.
795
01:14:36,973 --> 01:14:39,559
Ne me mets pas en colère, c'est tout.
796
01:14:40,852 --> 01:14:42,312
Pourquoi ne l'aimes-tu pas ?
797
01:14:43,438 --> 01:14:46,149
Je ne comprends pas
son attirance pour une machine.
798
01:14:46,316 --> 01:14:47,859
Et elle est issue de l'URM.
799
01:14:48,026 --> 01:14:50,320
Sans doute notre ennemie
à une autre époque.
800
01:14:50,487 --> 01:14:53,948
Oui, il y a 300 ans.
801
01:14:54,115 --> 01:14:55,325
Tourne la page, veux-tu.
802
01:14:58,411 --> 01:15:00,455
Et je suis bien plus sensible au toucher.
803
01:15:01,122 --> 01:15:03,458
La densité de réactivité est
plus développée
804
01:15:04,709 --> 01:15:06,252
et les capteurs de texture aussi.
805
01:15:08,254 --> 01:15:09,964
Tu veux essayer ?
806
01:15:18,098 --> 01:15:19,099
Tu sens ça ?
807
01:15:19,724 --> 01:15:20,725
Oui.
808
01:15:25,939 --> 01:15:27,065
Ferme les yeux.
809
01:15:27,982 --> 01:15:29,609
Ferme les yeux.
810
01:15:36,407 --> 01:15:37,992
Et ça ?
811
01:15:38,576 --> 01:15:39,702
Oui.
812
01:15:44,707 --> 01:15:46,000
Où suis-je ?
813
01:15:47,669 --> 01:15:48,920
Tu es
814
01:15:51,339 --> 01:15:52,382
avec moi.
815
01:16:11,359 --> 01:16:13,361
Ça ne te dérange pas
816
01:16:14,654 --> 01:16:16,656
que je ne sois pas entièrement humaine ?
817
01:16:17,740 --> 01:16:21,327
Tu es la personne la plus humaine
que j'aie rencontrée.
818
01:16:37,343 --> 01:16:40,847
Il ne me laisse même pas réparer son oeil.
Il dit vouloir sentir la douleur.
819
01:16:47,312 --> 01:16:48,313
Ça suffit.
820
01:16:54,319 --> 01:16:55,570
Nova.
821
01:17:00,992 --> 01:17:02,452
Tu m'as déçu.
822
01:17:05,205 --> 01:17:06,497
Debout.
823
01:17:10,418 --> 01:17:11,878
Pas de triomphe
824
01:17:12,128 --> 01:17:13,963
tant que tu ignoreras sa nature.
825
01:17:14,505 --> 01:17:16,341
C'est la dernière de sa race.
826
01:17:17,133 --> 01:17:18,885
L'arme la plus raffinée
du régime technologique de l'URM.
827
01:17:20,303 --> 01:17:22,513
Je veux que tu détruises cette Alita.
828
01:17:23,264 --> 01:17:25,099
Je veux que tu me rapportes son coeur.
829
01:17:27,936 --> 01:17:29,604
Je ne vis que pour sa mort.
830
01:17:38,488 --> 01:17:39,948
C'est chiant quand il fait ça.
831
01:17:44,202 --> 01:17:46,246
Un tel homme n'accepte pas la défaite.
832
01:17:48,164 --> 01:17:51,251
Je ne confie pas mon avenir
à de la ferraille.
833
01:17:51,417 --> 01:17:53,294
Qu'avez-vous en tête ?
834
01:18:02,929 --> 01:18:04,055
Aux rêves.
835
01:18:07,725 --> 01:18:09,644
J'aime ton ambition, Hugo.
836
01:18:09,811 --> 01:18:12,063
Tu as un avenir assuré avec mon équipe.
837
01:18:13,690 --> 01:18:15,441
Mon avenir est à Zalem.
838
01:18:16,401 --> 01:18:18,069
Je me rappelle votre promesse chaque jour.
839
01:18:19,362 --> 01:18:20,446
M'envoyer là-haut.
840
01:18:21,531 --> 01:18:23,199
Quand je vous aurai rapporté un million.
841
01:18:23,992 --> 01:18:25,285
Personnellement,
842
01:18:26,536 --> 01:18:29,580
je préfère être chef en enfer
que valet au paradis.
843
01:18:32,667 --> 01:18:36,129
On serait au bout
de la chaîne alimentaire alors qu'ici,
844
01:18:37,380 --> 01:18:39,424
on peut vivre comme des rois.
845
01:18:44,053 --> 01:18:46,222
Parle-moi donc de ton amie.
846
01:18:47,348 --> 01:18:48,391
Alita ?
847
01:18:48,766 --> 01:18:49,976
C'est son prénom ?
848
01:18:50,143 --> 01:18:51,269
Alita.
849
01:19:07,577 --> 01:19:08,578
Salut.
850
01:19:09,787 --> 01:19:10,830
Salut.
851
01:19:16,210 --> 01:19:17,503
Que t'est-il arrivé ?
852
01:19:18,212 --> 01:19:20,423
J'ai vu Vector.
853
01:19:21,716 --> 01:19:23,426
Et on a englouti des rasades d'alcool.
854
01:19:24,761 --> 01:19:25,845
Je pense que c'est ça.
855
01:19:27,055 --> 01:19:28,389
Dis-moi, Vector,
856
01:19:28,556 --> 01:19:30,641
c'est ton contact pour pénétrer à Zalem ?
857
01:19:31,809 --> 01:19:32,810
Oui.
858
01:19:35,438 --> 01:19:37,315
J'espérais que tu veuilles rester ici.
859
01:19:38,316 --> 01:19:41,194
Je ne partirai pas tout de suite.
860
01:19:42,445 --> 01:19:44,364
Je dois trouver
le reste de la somme avant.
861
01:19:44,530 --> 01:19:45,615
Ça va.
862
01:19:47,158 --> 01:19:48,701
C'est ton rêve.
863
01:19:48,993 --> 01:19:51,454
Je sais que tu en rêves depuis toujours.
864
01:19:54,665 --> 01:19:55,666
Tu sais...
865
01:19:57,752 --> 01:19:59,045
J'étais bien sûr de moi.
866
01:20:02,215 --> 01:20:03,508
Mais depuis que je te connais,
867
01:20:05,593 --> 01:20:07,136
plus rien n'est évident.
868
01:20:23,361 --> 01:20:25,363
Combien te faut-il encore d'argent ?
869
01:20:27,740 --> 01:20:29,033
90000.
870
01:20:29,659 --> 01:20:30,701
90000?
871
01:20:31,786 --> 01:20:33,287
Je peux gagner la somme avec les primes.
872
01:20:33,663 --> 01:20:35,415
Je dois voir la tête mise à prix
qui vaut le plus cher
873
01:20:35,581 --> 01:20:36,624
et tuer ce brigand.
874
01:20:36,791 --> 01:20:38,584
Non, je ne peux pas te demander ça.
875
01:20:38,751 --> 01:20:41,129
Je ferais tout pour t'aider.
876
01:20:42,463 --> 01:20:43,923
Je te donnerais tout ce que j'ai.
877
01:20:44,173 --> 01:20:45,258
Que fais-tu ?
878
01:20:48,219 --> 01:20:49,846
Je te donnerais mon coeur.
879
01:20:51,180 --> 01:20:52,390
Prends-le.
880
01:20:53,224 --> 01:20:56,936
Il est alimenté par un microréacteur URM
qui vaut sûrement des millions.
881
01:20:57,103 --> 01:20:58,813
Avec tes contacts,
tu peux trouver un acheteur,
882
01:20:58,980 --> 01:21:01,023
ce qui nous permettrait
de nous rendre à Zalem
883
01:21:01,190 --> 01:21:01,691
où on trouvera une pièce de rechange...
884
01:21:01,816 --> 01:21:03,276
Non.
885
01:21:04,986 --> 01:21:07,822
Tu achètes et vends des pièces sans arrêt.
886
01:21:10,491 --> 01:21:12,118
Ne fais pas de sacrifice pour les autres.
887
01:21:13,870 --> 01:21:17,123
Même si tu juges qu'ils sont bons
ou qu'ils le méritent.
888
01:21:18,332 --> 01:21:19,959
Avec moi, c'est tout ou rien.
889
01:21:22,128 --> 01:21:23,546
Je suis comme ça.
890
01:21:24,922 --> 01:21:25,923
Je le sais.
891
01:21:28,759 --> 01:21:29,802
Ça va.
892
01:21:30,928 --> 01:21:32,263
Remets-le à sa place.
893
01:21:45,401 --> 01:21:46,819
C'était intense, hein ?
894
01:21:50,031 --> 01:21:51,741
Oui, c'était très intense.
895
01:21:53,701 --> 01:21:54,952
Pardonne-moi.
896
01:21:56,787 --> 01:21:58,289
Il y a peut-être une autre solution.
897
01:21:59,207 --> 01:22:01,959
Vector veut que tu t'essaies
dans la Seconde Ligue.
898
01:22:02,126 --> 01:22:03,127
Quoi ?
899
01:22:03,544 --> 01:22:06,756
Si tu deviens une vedette de Motorball,
tu seras hyper riche,
900
01:22:07,465 --> 01:22:08,966
et on pourra aller à Zalem ensemble.
901
01:22:09,425 --> 01:22:10,635
Qu'est-ce que tu racontes ?
902
01:22:10,801 --> 01:22:12,887
Je ne peux pas devenir
une joueuse professionnelle.
903
01:22:13,804 --> 01:22:14,889
Ali...
904
01:22:16,098 --> 01:22:17,350
tu pourrais être une championne.
905
01:22:18,643 --> 01:22:19,852
Si tu te qualifies,
906
01:22:20,019 --> 01:22:22,355
les sélectionneurs se battront
pour t'avoir.
907
01:22:24,524 --> 01:22:25,566
Ce sera dans la poche.
908
01:22:26,317 --> 01:22:27,944
À condition que tu m'entraînes.
909
01:22:29,237 --> 01:22:32,198
- Si je n'ai pas le choix...
- Tu n'as pas le choix.
910
01:22:39,497 --> 01:22:41,290
Tu veux la tuer ?
911
01:22:41,457 --> 01:22:42,458
Non.
912
01:22:43,042 --> 01:22:44,502
Ce sera plus cruel encore.
913
01:22:58,766 --> 01:23:00,184
Ido, un être humain peut-il
aimer un cyborg ?
914
01:23:02,186 --> 01:23:03,354
Pourquoi ?
915
01:23:03,521 --> 01:23:05,523
La cyborg aime-t-elle un être humain ?
916
01:23:12,446 --> 01:23:15,241
Un être humain peut aimer un cyborg,
917
01:23:15,408 --> 01:23:16,951
mais concentre-toi sur le jeu.
918
01:23:18,578 --> 01:23:20,371
C'est parfois très rude.
919
01:23:20,538 --> 01:23:22,456
Même pour des qualifications.
920
01:23:23,666 --> 01:23:24,750
Essaie-les.
921
01:23:26,919 --> 01:23:28,588
Vous les avez fabriqués pour moi ?
922
01:23:29,463 --> 01:23:30,673
Oui.
923
01:23:32,300 --> 01:23:35,219
Pas d'accélération vu les règlements,
924
01:23:36,637 --> 01:23:38,389
mais ils sont fiables.
925
01:23:43,102 --> 01:23:44,478
Je te propose un marché.
926
01:23:45,730 --> 01:23:49,775
Tu vas faire la course, tu gagnes
et tu reviens ici tout de suite après.
927
01:23:49,942 --> 01:23:54,572
Porte ces protecteurs, surtout celui-ci.
928
01:23:56,407 --> 01:23:57,908
Je n'ai pas besoin de ces niaiseries.
929
01:23:58,075 --> 01:23:59,452
Fais-moi confiance.
930
01:24:00,620 --> 01:24:01,954
Souviens-toi,
931
01:24:02,121 --> 01:24:04,373
si tu casses ton corps,
je ne pourrai pas le réparer.
932
01:24:04,540 --> 01:24:07,251
- C'est de l'URM.
- Oui, je sais.
933
01:24:07,418 --> 01:24:10,004
Allez dans les gradins,
vous me rendez nerveuse.
934
01:24:13,591 --> 01:24:14,634
Bonne chance.
935
01:24:15,384 --> 01:24:16,636
Au revoir.
936
01:24:33,110 --> 01:24:35,946
Merci d'être venus à la dernière minute.
937
01:24:36,113 --> 01:24:40,034
Vous êtes les pourritures de ce sport.
938
01:24:40,201 --> 01:24:42,787
Mais ce soir,
vous avez été choisis avec soin.
939
01:24:43,579 --> 01:24:45,373
Parce que ce n'est pas un jeu ce soir.
940
01:24:45,539 --> 01:24:47,458
C'est une chasse à l'homme.
941
01:24:47,625 --> 01:24:49,877
Je donnerai 500000
942
01:24:50,086 --> 01:24:55,091
au joueur qui tuera
la fille prénommée Alita.
943
01:25:01,180 --> 01:25:02,181
Hé.
944
01:25:02,348 --> 01:25:04,225
Où es-tu ? Les qualifs vont commencer.
945
01:25:04,392 --> 01:25:05,810
Je suis en route.
946
01:25:05,976 --> 01:25:07,853
Je dois m'occuper de quelque chose avant.
947
01:25:08,020 --> 01:25:10,481
Je fais ça pour nous, n'oublie pas.
Tu ne peux pas rater ça.
948
01:25:10,648 --> 01:25:12,400
J'y serai, fais-moi confiance.
949
01:25:16,570 --> 01:25:19,073
Je vous en prie, arrêtez.
950
01:25:19,240 --> 01:25:20,449
Je ne vous ai rien fait.
951
01:25:20,616 --> 01:25:23,202
C'est par affaires, on ne t'en veut pas.
952
01:25:25,913 --> 01:25:26,956
Tanji, arrête !
953
01:25:29,500 --> 01:25:30,584
Mon vrai prénom ?
954
01:25:32,253 --> 01:25:33,713
Qu'est-ce qui te prend ?
955
01:25:35,423 --> 01:25:36,632
Je ne peux plus faire ça.
956
01:25:37,842 --> 01:25:39,802
Qu'y a-t-il ?
Tu es absent la moitié du temps,
957
01:25:40,094 --> 01:25:41,846
et tu t'amènes en me dénonçant ?
958
01:25:42,263 --> 01:25:43,681
C'est à cause de la machine, c'est ça ?
959
01:25:45,266 --> 01:25:47,351
Écoute-moi, c'est fini. Tu m'entends ?
960
01:25:47,518 --> 01:25:48,519
Je Iâche tout.
961
01:25:49,019 --> 01:25:51,814
Et si tu réfléchissais,
tu Iâcherais tout, toi aussi.
962
01:25:53,399 --> 01:25:54,775
Je Iâche tout.
963
01:25:55,818 --> 01:25:57,027
Pour de bon.
964
01:25:58,821 --> 01:26:00,489
Tu aurais dû la démonter
quand c'était possible.
965
01:26:01,532 --> 01:26:03,409
Tu serais en route pour Zalem.
966
01:26:19,175 --> 01:26:20,551
Très professionnel.
967
01:26:20,718 --> 01:26:22,178
On ne veut pas de problème.
968
01:26:22,344 --> 01:26:25,306
Si c'est ta cible, navrés.
On te le laisse.
969
01:26:27,558 --> 01:26:28,809
Hugo.
970
01:26:29,727 --> 01:26:31,479
Il vole des cyborgs.
971
01:26:31,729 --> 01:26:35,024
Ta petite copine pourrait
t'en vouloir un peu, ne crois-tu pas ?
972
01:26:36,901 --> 01:26:38,319
Mais tu connais les filles.
973
01:26:39,195 --> 01:26:41,530
Elle pleurnichera sans doute
et te pardonnera
974
01:26:43,157 --> 01:26:44,492
quand je lui montrerai ta tête.
975
01:26:44,950 --> 01:26:46,368
Je ne suis associé
à aucune marque de prime.
976
01:26:53,292 --> 01:26:54,710
Tu le seras.
977
01:26:55,377 --> 01:26:57,338
Le meurtre permet de récolter
une jolie prime
978
01:26:58,923 --> 01:27:00,549
même pour un rat de gouttière comme toi.
979
01:27:00,925 --> 01:27:02,802
Je n'ai jamais tué personne.
980
01:27:08,599 --> 01:27:10,142
Tu viens de le faire.
981
01:27:16,440 --> 01:27:18,943
Elle ose se mêler de mes oignons ?
982
01:27:23,489 --> 01:27:24,657
Cours, Hugo !
983
01:28:30,514 --> 01:28:33,350
Les qualifications
pourla Seconde Ligue suivent.
984
01:28:33,517 --> 01:28:36,520
Que l'équipe de l'usine
se présente au départ.
985
01:28:44,361 --> 01:28:46,572
Le gagnant ce soirpourra espérer
986
01:28:46,739 --> 01:28:49,658
se qualifierpourla Ligue des champions.
987
01:28:49,825 --> 01:28:52,536
Il sera difficile de gagner une place.
988
01:28:52,703 --> 01:28:54,747
Ce sera une sacrée partie ce soir.
989
01:29:03,255 --> 01:29:04,798
Ce n'est pas l'équipe de l'usine.
990
01:29:05,799 --> 01:29:06,800
Quoi ?
991
01:29:07,468 --> 01:29:09,553
Les deux voyous au fond,
992
01:29:09,720 --> 01:29:11,639
ils sont recherchés
par des chasseurs de primes.
993
01:29:13,682 --> 01:29:16,936
Et les autres sont
des guerriers-chasseurs.
994
01:29:25,903 --> 01:29:29,573
Voici la recrue de la soirée.
995
01:29:30,032 --> 01:29:34,495
L'heure est venue d'accueillir
chaleureusementAlita !
996
01:29:36,246 --> 01:29:38,290
Hugo nous l'a emmenée.
997
01:29:38,457 --> 01:29:40,501
Que lui avez-vous promis ?
998
01:29:42,544 --> 01:29:44,838
Je l'enverrai à Zalem, bien sûr.
999
01:29:54,932 --> 01:29:57,226
Alita ! Alita !
1000
01:30:01,522 --> 01:30:02,564
Salut.
1001
01:30:02,731 --> 01:30:04,608
- Avec une seule candidate, il n'y a...
- Que se passe-t-il ?
1002
01:30:04,775 --> 01:30:06,610
...aucune équipe.
1003
01:30:06,777 --> 01:30:10,072
Ce sera sans pitié.
1004
01:30:14,952 --> 01:30:16,745
Ménagez-moi s'il vous plaît.
1005
01:30:17,579 --> 01:30:19,081
Bien sûr, petite.
1006
01:30:19,331 --> 01:30:20,833
Aucun souci.
1007
01:30:24,253 --> 01:30:26,505
- Alita !
- Que faites-vous ?
1008
01:30:26,672 --> 01:30:28,507
C'est un piège. Tu dois t'enfuir.
1009
01:30:28,674 --> 01:30:30,342
Ils vont te tuer !
1010
01:30:33,887 --> 01:30:35,139
Lesquels ?
1011
01:30:35,305 --> 01:30:36,557
Tous les joueurs !
1012
01:30:39,893 --> 01:30:42,730
Joueurs, ça débute dans 10 secondes.
1013
01:30:49,111 --> 01:30:50,404
Plus que cinq secondes...
1014
01:31:09,173 --> 01:31:13,093
La recrue, Alita, s'empare du ballon.
1015
01:31:22,061 --> 01:31:26,356
Un mardi soirpépère,
et c'est plus enlevant que la finale.
1016
01:31:36,867 --> 01:31:39,119
On dirait que les amateurs ont trouvé
1017
01:31:39,244 --> 01:31:40,496
une chouchou inespérée
1018
01:31:40,621 --> 01:31:44,666
qui a le visage d'un ange
mais le corps d'un combattant.
1019
01:31:52,424 --> 01:31:55,427
J'espère voir dujeu de Motorball
au milieu de ce combat féroce.
1020
01:31:55,594 --> 01:31:57,387
Merde.
1021
01:32:08,524 --> 01:32:11,568
On dirait bien qu'on ne respecte plus
les règles en ce mardi soir.
1022
01:32:23,914 --> 01:32:26,250
Aïe ! La douleur doit être insoutenable !
1023
01:32:30,629 --> 01:32:34,091
Stinger donne du fil à retordre à Alita.
1024
01:32:45,978 --> 01:32:50,566
Dans les vestiaires, elle a dû dire
quelque chose qui leur a déplu.
1025
01:33:10,043 --> 01:33:12,462
Le numéro 99...
1026
01:33:12,629 --> 01:33:14,298
Alita !
1027
01:33:19,678 --> 01:33:21,263
Ali, c'est moi.
1028
01:33:22,139 --> 01:33:23,307
Je suis dans le pétrin.
1029
01:33:23,473 --> 01:33:25,726
Hugo, ce n'est pas le moment opportun.
1030
01:33:26,310 --> 01:33:27,603
Il veut me tuer.
1031
01:33:28,353 --> 01:33:29,605
Qui veut te tuer ?
1032
01:33:29,771 --> 01:33:31,773
Zapan, le guerrier-chasseur.
1033
01:33:32,649 --> 01:33:34,109
Il a tué Tanji.
1034
01:33:34,818 --> 01:33:35,819
Que veux-tu dire ?
1035
01:33:36,403 --> 01:33:38,280
C'est moi le prochain.
1036
01:33:42,743 --> 01:33:45,913
Pas sûr que notre Ange Conquérant
se sorte de ce mauvais pas.
1037
01:33:47,122 --> 01:33:48,123
Merde.
1038
01:33:48,290 --> 01:33:49,333
Le voici !
1039
01:33:51,210 --> 01:33:53,962
- Où es-tu ?
- Je me dirige vers la vieille église.
1040
01:33:55,130 --> 01:33:57,007
D'accord, j'arrive.
1041
01:34:04,932 --> 01:34:06,975
Ce n'est pas croyable !
1042
01:34:08,101 --> 01:34:09,811
Je n'aijamais rien vu de tel.
1043
01:35:10,664 --> 01:35:12,791
J'y suis presque.
1044
01:35:12,958 --> 01:35:14,042
Entendu.
1045
01:36:16,688 --> 01:36:17,981
Où t'en vas-tu comme ça ?
1046
01:36:45,425 --> 01:36:47,469
RECHERCHÉ POUR MEURTRE
RÉCOMPENSE DE 30000
1047
01:36:48,470 --> 01:36:50,222
Ton Hugo ne t'a pas dit
toute la vérité, on dirait.
1048
01:36:52,724 --> 01:36:54,351
C'est vrai ?
1049
01:36:54,726 --> 01:36:55,769
Ali...
1050
01:36:57,145 --> 01:36:58,397
tu ne comprends pas.
1051
01:37:03,652 --> 01:37:05,404
Je n'ai jamais tué personne.
1052
01:37:06,530 --> 01:37:08,532
On ne faisait que voler des pièces.
1053
01:37:10,117 --> 01:37:12,744
On les paralysait pour les voler,
c'est tout.
1054
01:37:15,455 --> 01:37:17,290
J'avais besoin de l'argent pour Zalem.
1055
01:37:19,459 --> 01:37:21,545
Dégage et laisse-moi faire mon travail.
1056
01:37:24,965 --> 01:37:27,217
Si tu le touches de nouveau, je te tuerai.
1057
01:37:27,384 --> 01:37:30,470
S'interposer entre un guerrier-chasseur
et sa proie
1058
01:37:30,637 --> 01:37:33,515
viole la Loi de l'usine
et le Code des chasseurs.
1059
01:37:33,682 --> 01:37:35,517
Il est à moi !
1060
01:37:37,185 --> 01:37:39,062
Abats-le, alors.
1061
01:37:46,653 --> 01:37:48,613
Allez, guerrière-chasseuse.
1062
01:37:50,282 --> 01:37:52,200
Ce soir, tu joindras nos rangs.
1063
01:38:00,375 --> 01:38:03,670
Ni l'amour ni la pitié n'ont leur place
au sein du Code des chasseurs.
1064
01:38:12,429 --> 01:38:14,806
Je vais te faciliter la vie.
1065
01:38:22,355 --> 01:38:23,398
Hugo !
1066
01:38:28,320 --> 01:38:32,199
Livrez le criminel Hugo, prime 9107.
1067
01:38:32,365 --> 01:38:34,493
Recherché pourmeurtre.
1068
01:38:35,452 --> 01:38:37,496
Achève-le avant qu'on s'en charge !
1069
01:38:38,038 --> 01:38:39,581
C'est la Loi des chasseurs !
1070
01:38:47,672 --> 01:38:49,049
Je dois t'emmener à Ido.
1071
01:38:49,216 --> 01:38:51,134
Non. Les Centurions...
1072
01:38:51,760 --> 01:38:55,597
Si tu retournes là-bas avec moi vivant,
ils nous tueront, tous les deux.
1073
01:38:59,267 --> 01:39:02,229
Qu'est-ce que tu as fait ?
1074
01:39:04,773 --> 01:39:06,441
Je n'ai pas tué ce type.
1075
01:39:08,693 --> 01:39:10,153
Mais c'est tout comme.
1076
01:39:12,572 --> 01:39:14,074
J'ai dépecé des êtres.
1077
01:39:15,033 --> 01:39:18,078
Des êtres comme toi, pour de l'argent.
1078
01:39:20,705 --> 01:39:22,374
Où étais-tu ce soir ?
1079
01:39:23,083 --> 01:39:25,085
Je suis allé arrêter les autres.
1080
01:39:25,418 --> 01:39:27,671
- Et dire que je Iâchais tout.
- Pourquoi ?
1081
01:39:29,089 --> 01:39:30,924
Parce que je t'aime.
1082
01:39:35,178 --> 01:39:36,805
Mon Dieu, pardonne-moi.
1083
01:39:52,320 --> 01:39:53,363
Les avez-vous trouvés ?
1084
01:39:54,823 --> 01:39:55,991
Non.
1085
01:39:56,866 --> 01:39:58,410
Ils se sont enfuis.
1086
01:40:02,872 --> 01:40:06,084
Tu es froid. Ne meurs pas !
1087
01:40:07,460 --> 01:40:09,004
Je t'en supplie.
1088
01:40:17,804 --> 01:40:20,432
Je lui donnerais ma vie si je le pouvais.
1089
01:40:34,070 --> 01:40:35,655
C'est peut-être envisageable.
1090
01:40:41,494 --> 01:40:45,582
Tu as violé la Loi de l'usine et le Code
des chasseurs en protégeant un criminel.
1091
01:40:47,542 --> 01:40:51,880
Où est le criminel Hugo, prime 9107?
1092
01:40:57,218 --> 01:40:58,261
Hugo est mort.
1093
01:40:58,887 --> 01:41:00,221
Je veux toucher la prime.
1094
01:41:00,555 --> 01:41:02,974
Guerrière-chasseuse matricule 26651.
1095
01:41:04,517 --> 01:41:06,519
Prime confirmée.
1096
01:41:17,364 --> 01:41:19,115
C'est un truc très mignon.
1097
01:41:19,282 --> 01:41:20,617
Tu crois que ça va marcher, hein ?
1098
01:41:22,911 --> 01:41:25,163
Donne-moi ça.
1099
01:41:25,330 --> 01:41:26,790
Violation.
1100
01:41:26,956 --> 01:41:28,875
Guerrier-chasseurZapan,
1101
01:41:29,042 --> 01:41:33,463
volerla prime d'autrui enfreint la Loi
de l'usine et le Code des chasseurs.
1102
01:41:33,630 --> 01:41:34,839
Merci.
1103
01:41:38,760 --> 01:41:39,969
Mon visage.
1104
01:41:41,346 --> 01:41:42,389
Mon visage !
1105
01:41:43,723 --> 01:41:45,100
Mon visage !
1106
01:41:45,266 --> 01:41:46,601
Non !
1107
01:42:01,574 --> 01:42:02,617
Comment va-t-il ?
1108
01:42:10,291 --> 01:42:13,503
La ville corrompt même les bons.
1109
01:42:19,426 --> 01:42:20,719
Il va bien.
1110
01:42:21,219 --> 01:42:22,220
Son état est stable.
1111
01:42:30,019 --> 01:42:32,605
L'intervention chirurgicale
de Chiren a été brillante.
1112
01:42:35,024 --> 01:42:37,068
Aucune séquelle au cerveau.
1113
01:42:44,200 --> 01:42:46,161
Vector a monté une arnaque.
1114
01:42:46,870 --> 01:42:48,955
Quand on naît au sol, on reste au sol.
1115
01:42:49,122 --> 01:42:51,040
Aucune somme d'argent
ne peut rien y changer.
1116
01:42:51,207 --> 01:42:53,918
Le seul moyen de passer
du monde inférieur à Zalem,
1117
01:42:54,085 --> 01:42:55,962
c'est de devenir Vainqueur absolu.
1118
01:42:56,129 --> 01:42:58,506
On ne peut pas acheter
un passage vers là-haut.
1119
01:42:58,965 --> 01:43:00,842
Mais en êtes-vous bien sûr ?
1120
01:43:04,888 --> 01:43:06,055
J'y suis né.
1121
01:43:08,808 --> 01:43:12,187
J'ai enlevé moi-même la marque de Zalem.
1122
01:43:14,397 --> 01:43:18,693
Avec la maladie de notre fille, Chiren
et moi sommes descendus à la Cité du Fer.
1123
01:43:19,611 --> 01:43:22,489
Et l'homme coupable de notre exil,
1124
01:43:22,655 --> 01:43:24,908
le voyeur derrière les yeux,
1125
01:43:25,033 --> 01:43:26,034
c'est Nova.
1126
01:43:28,661 --> 01:43:30,789
Vous aviez son coeur dans les mains,
1127
01:43:32,707 --> 01:43:34,793
et vous l'avez laissée vivre.
1128
01:43:36,336 --> 01:43:38,046
- Oui.
- Pourquoi ?
1129
01:43:40,256 --> 01:43:42,050
Parce que je suis médecin.
1130
01:43:45,970 --> 01:43:47,764
Et mère.
1131
01:43:49,349 --> 01:43:51,559
Et je l'avais oublié au fil du temps.
1132
01:43:54,479 --> 01:43:56,481
Je ne peux plus continuer.
1133
01:43:58,733 --> 01:43:59,943
J'abandonne.
1134
01:44:03,112 --> 01:44:04,531
Chiren, attendez.
1135
01:44:16,042 --> 01:44:17,669
N'est-il pas temps de remonter à Zalem ?
1136
01:44:20,588 --> 01:44:23,341
Je pourrais vous y envoyer sur-le-champ.
1137
01:44:23,508 --> 01:44:25,635
Ce que je veux
1138
01:44:27,303 --> 01:44:29,305
ne s'y trouve pas.
1139
01:44:48,116 --> 01:44:50,243
Je dois faire quelque chose.
1140
01:44:50,910 --> 01:44:52,912
Je reviendrai te chercher.
1141
01:44:55,540 --> 01:44:57,333
C'est ma faute.
1142
01:45:00,461 --> 01:45:02,046
C'est ma faute.
1143
01:45:02,213 --> 01:45:04,507
Ne te prends pas en pitié.
1144
01:45:06,050 --> 01:45:08,219
Tu es la seule créée pour ça.
1145
01:45:09,971 --> 01:45:12,015
Merci, père.
1146
01:45:30,658 --> 01:45:32,201
Vector !
1147
01:45:33,912 --> 01:45:35,747
Intention hostile détectée.
1148
01:45:35,914 --> 01:45:37,582
Désarmez-vous.
1149
01:45:46,341 --> 01:45:48,134
Désarmez-vous.
1150
01:46:07,236 --> 01:46:08,655
Rapport de sécurité.
1151
01:46:12,075 --> 01:46:13,451
Violation ! Violation !
1152
01:46:14,160 --> 01:46:15,578
Violation ! Violation !
1153
01:46:20,083 --> 01:46:21,501
L'avez-vous attrapée ?
1154
01:46:22,043 --> 01:46:23,336
Service de sécurité ?
1155
01:46:31,094 --> 01:46:34,847
Tu n'avais pas l'intention
d'envoyer Hugo à Zalem !
1156
01:46:39,394 --> 01:46:41,562
Je tiens toujours parole
quand il s'agit de Zalem.
1157
01:46:45,483 --> 01:46:47,402
Tout comme pour la Dre Chiren.
1158
01:46:49,779 --> 01:46:52,782
Nova exige des membres
pour ses expériences.
1159
01:46:53,491 --> 01:46:56,119
Surtout le cerveau de ceux qu'il admire.
1160
01:47:00,248 --> 01:47:04,168
Et c'est le seul moyen
de se rendre à Zalem.
1161
01:47:10,216 --> 01:47:11,551
Il t'en a fallu du temps.
1162
01:47:15,346 --> 01:47:18,891
Je savais que tu serais impatiente
de rencontrer ton destin, moustique.
1163
01:47:19,976 --> 01:47:21,185
Debout.
1164
01:47:32,447 --> 01:47:33,906
Anneau de défense !
1165
01:48:01,893 --> 01:48:03,144
Termine ta mission.
1166
01:48:03,770 --> 01:48:06,189
Détruis Zalem.
1167
01:48:11,486 --> 01:48:14,489
Détruis Zalem.
1168
01:48:28,086 --> 01:48:29,796
Je sais qui est mon ennemi.
1169
01:48:31,339 --> 01:48:33,132
Et je sais qu'il nous observe.
1170
01:48:35,676 --> 01:48:37,095
Et tu n'es que son esclave.
1171
01:48:46,187 --> 01:48:48,856
Et je ne suis qu'une fille insignifiante.
1172
01:49:15,633 --> 01:49:16,634
Dis quelque chose.
1173
01:49:16,801 --> 01:49:18,928
Non, non, non. Attends.
1174
01:49:19,095 --> 01:49:20,096
Parle !
1175
01:49:20,179 --> 01:49:21,848
Que veux-tu entendre ?
Je dirai n'importe quoi.
1176
01:49:22,014 --> 01:49:23,558
Pas toi.
1177
01:49:23,724 --> 01:49:24,725
Lui !
1178
01:49:34,360 --> 01:49:35,945
On se rencontre enfin, Alita.
1179
01:49:37,071 --> 01:49:38,865
Ce n'est pas ton vrai nom.
1180
01:49:39,031 --> 01:49:40,116
Nova ?
1181
01:49:53,588 --> 01:49:54,589
Où êtes-vous ?
1182
01:49:55,173 --> 01:49:57,925
Chez moi en ce moment.
1183
01:49:58,092 --> 01:49:59,760
Je me détends.
1184
01:50:02,013 --> 01:50:04,515
Ma fille, tu as surpassé mes attentes.
1185
01:50:05,183 --> 01:50:07,435
Tu as tué mon champion Grewishka.
1186
01:50:07,935 --> 01:50:09,103
Très impressionnant.
1187
01:50:10,229 --> 01:50:13,441
Et tu as converti une égoïste
comme Chiren.
1188
01:50:13,941 --> 01:50:16,068
Je ne m'y attendais pas.
1189
01:50:16,319 --> 01:50:20,198
L'usine ne te retiendra pas
lorsque tu partiras.
1190
01:50:21,741 --> 01:50:22,742
Cette fois-ci.
1191
01:50:23,284 --> 01:50:25,870
Nul besoin de votre permission pour vivre.
1192
01:50:26,037 --> 01:50:27,538
Mais pour d'autres personnes ?
1193
01:50:28,456 --> 01:50:30,166
Pour ton Dr. Ido, par exemple.
1194
01:50:31,167 --> 01:50:32,710
Et pour Hugo, alors ?
1195
01:50:33,920 --> 01:50:35,338
Il est toujours en vie, non ?
1196
01:50:36,130 --> 01:50:37,798
On le pourchassera.
1197
01:50:39,133 --> 01:50:41,719
J'ai compris que pour profiter
de l'immortalité,
1198
01:50:42,678 --> 01:50:44,513
il faut voir les autres mourir.
1199
01:50:46,515 --> 01:50:48,184
Vous venez de perdre une marionnette.
1200
01:50:51,854 --> 01:50:54,565
Eh bien, ça semble fatal.
1201
01:50:55,524 --> 01:50:56,609
Tant pis.
1202
01:50:57,652 --> 01:50:59,612
Je me suis lassé de Vector.
1203
01:51:02,949 --> 01:51:05,868
Vous avez commis
la pire erreur de votre vie.
1204
01:51:06,911 --> 01:51:08,329
Laquelle ?
1205
01:51:09,455 --> 01:51:11,290
Me sous-estimer.
1206
01:51:12,833 --> 01:51:14,794
À la prochaine, alors.
1207
01:51:16,337 --> 01:51:17,338
Souviens-toi toujours.
1208
01:51:21,509 --> 01:51:23,719
Je vois tout.
1209
01:51:28,975 --> 01:51:30,059
Alita.
1210
01:51:30,726 --> 01:51:32,645
Les soldats de l'usine cherchaient Hugo.
1211
01:51:32,812 --> 01:51:34,855
Ils ont su qu'il était en vie.
1212
01:51:35,022 --> 01:51:37,525
Je l'ai aidé à s'enfuir,
mais ils ont bouclé la ville.
1213
01:51:37,608 --> 01:51:38,609
Ils vont le retrouver.
1214
01:51:38,734 --> 01:51:39,735
Où est-il ?
1215
01:51:40,569 --> 01:51:41,821
Il veut monter là-haut.
1216
01:52:02,800 --> 01:52:03,884
Hugo !
1217
01:52:04,760 --> 01:52:05,845
Hugo !
1218
01:52:06,762 --> 01:52:07,763
Hugo.
1219
01:52:08,681 --> 01:52:09,849
Hugo !
1220
01:52:10,099 --> 01:52:11,100
Arrête.
1221
01:52:11,267 --> 01:52:13,144
Tu dois redescendre. Ne restons pas ici.
1222
01:52:13,311 --> 01:52:16,063
Pas le choix, les chasseurs
de primes me recherchent.
1223
01:52:16,230 --> 01:52:18,691
Non, c'est dangereux. Il faut redescendre.
1224
01:52:18,858 --> 01:52:20,484
Si je redescends, je suis mort.
1225
01:52:20,651 --> 01:52:22,486
Non. Tu dois m'écouter, d'accord ?
1226
01:52:22,653 --> 01:52:23,988
Je suis déjà venue ici.
1227
01:52:24,405 --> 01:52:26,615
C'est ce que Nova souhaite.
1228
01:52:26,741 --> 01:52:28,826
Il se sert de toi pour me coincer.
1229
01:52:28,993 --> 01:52:30,453
Viens, on doit redescendre.
1230
01:52:30,619 --> 01:52:32,371
Notre place est là-haut.
1231
01:52:33,914 --> 01:52:37,043
Notre place, c'est ensemble.
1232
01:52:41,505 --> 01:52:43,007
Tu seras sans cesse en cavale.
1233
01:52:45,176 --> 01:52:46,302
Ensemble.
1234
01:52:47,887 --> 01:52:49,138
Viens avec moi.
1235
01:52:50,765 --> 01:52:51,974
Je t'en supplie.
1236
01:52:54,977 --> 01:52:56,604
On pourrait être libres.
1237
01:53:07,448 --> 01:53:08,824
D'accord.
1238
01:53:12,953 --> 01:53:13,746
Non !
1239
01:53:20,878 --> 01:53:22,380
Non !
1240
01:53:36,185 --> 01:53:37,353
Tiens bon.
1241
01:53:38,187 --> 01:53:39,397
Je te tiens.
1242
01:53:43,109 --> 01:53:45,236
Très bien. Ne bouge plus.
1243
01:53:47,029 --> 01:53:48,447
Ne bouge plus.
1244
01:53:48,989 --> 01:53:50,908
Je vais te remonter doucement.
1245
01:54:08,300 --> 01:54:09,760
Merci...
1246
01:54:11,137 --> 01:54:12,638
De m'avoir sauvé.
1247
01:54:13,013 --> 01:54:14,223
Je t'aime.
1248
01:54:14,849 --> 01:54:15,850
Non !
1249
01:54:24,316 --> 01:54:25,317
Non !
1250
01:54:52,595 --> 01:54:54,430
Il ne lui a fallu que quelques mois
1251
01:54:54,597 --> 01:54:57,516
pour triompher dans la Seconde Ligue.
1252
01:54:57,683 --> 01:55:02,563
Ce soir, c'est son premiermatch
dans la Ligue des champions.
1253
01:55:02,730 --> 01:55:05,691
Elle aura la chance
de devenir Vainqueur absolu
1254
01:55:05,858 --> 01:55:08,277
et de se rendre à Zalem.
1255
01:55:36,347 --> 01:55:40,142
Alita ! Alita ! Alita !
1256
01:55:40,309 --> 01:55:44,396
Acclamez l'Ange Conquérant,
1257
01:55:44,563 --> 01:55:46,273
le numéro 99...
1258
01:55:46,440 --> 01:55:49,985
Alita !
1259
01:56:29,608 --> 01:56:32,194
Alita ! Alita ! Alita !
1260
01:56:51,755 --> 01:56:54,216
Alita
l'Ange Conquérant
1261
02:01:48,218 --> 02:01:50,220
Traduction : Christine Archambault,
Aurélie Laroche