1 00:00:20,420 --> 00:00:25,420 Sarikata oleh fahim323 2 00:00:31,990 --> 00:00:35,170 300 tahun selepas Kejatuhan... 3 00:02:01,380 --> 00:02:02,850 Awak masih hidup. 4 00:02:56,670 --> 00:02:59,210 Apa yang kamu mimpikan, puteri kecil. 5 00:05:17,250 --> 00:05:18,410 Jadi... 6 00:05:22,420 --> 00:05:24,790 Cuba lagi. 7 00:05:24,790 --> 00:05:27,050 Itu yang terbaik saya boleh lakukan. 8 00:05:27,060 --> 00:05:28,160 Saya bersyukur, doktor. 9 00:05:28,160 --> 00:05:30,090 Saya akan buat kerja lebih masa minggu depan. 10 00:05:30,090 --> 00:05:31,360 Ya, bayarlah setelah awak mampu. 11 00:05:31,360 --> 00:05:33,230 Ambillah, saya bawa ini untuk awak. 12 00:05:34,000 --> 00:05:36,160 Isteri saya bekerja di Ladang 22. 13 00:05:36,170 --> 00:05:37,530 Terima kasih. 14 00:05:38,500 --> 00:05:39,970 Jumpa lagi. 15 00:05:40,870 --> 00:05:43,910 Kerap dibayar dengan buah kita akan rugi. 16 00:05:47,610 --> 00:05:48,980 Hello, si tidur. 17 00:05:51,220 --> 00:05:52,220 Hi. 18 00:05:53,620 --> 00:05:54,920 Bagaimana keadaan kamu? 19 00:05:56,820 --> 00:05:58,050 Okay. 20 00:05:58,050 --> 00:05:59,920 Ada rasa sakit di mana-mana tempat? 21 00:06:00,460 --> 00:06:01,490 Tak. 22 00:06:02,160 --> 00:06:04,190 - Rasa kebas? - Tidak. 23 00:06:05,490 --> 00:06:07,160 Motor berfungsi dengan baik? 24 00:06:07,900 --> 00:06:10,170 Saya lapar. 25 00:06:10,600 --> 00:06:12,130 Makan ini. 26 00:06:12,140 --> 00:06:13,640 Naikkan gula dalam badan kamu. 27 00:06:21,140 --> 00:06:23,480 Deria rasa berfungsi. 28 00:06:24,380 --> 00:06:26,150 Terima kasih 29 00:06:26,150 --> 00:06:29,590 Kamu akan lebih suka jika kulitnya dibuang. 30 00:06:30,990 --> 00:06:32,950 Saya tak nak bersikap kurang sopan... 31 00:06:32,960 --> 00:06:35,060 tapi saya kenalkah awak? 32 00:06:35,660 --> 00:06:37,060 Sebenarnya... 33 00:06:37,060 --> 00:06:38,560 Kita tak pernah berjumpa. 34 00:06:38,560 --> 00:06:42,100 Saya Dr. Dyson Ido. Dan ini pembantu Gerhad. 35 00:06:44,130 --> 00:06:46,440 Dan awak kenal siapa saya? 36 00:06:48,140 --> 00:06:52,270 Kami berharap kamu boleh kembalikan ingatan itu. 37 00:06:52,280 --> 00:06:54,540 Kamu adalah cyborg sepenuhnya 38 00:06:54,540 --> 00:06:57,710 dan sebahagian besar badan itu telah musnah 39 00:06:57,710 --> 00:06:59,350 Kami tak jumpa apa-apa rekod. 40 00:06:59,350 --> 00:07:04,020 Tapi otak kamu yang hampir sama seperti manusia itu sangat menakjubkan. 41 00:07:05,090 --> 00:07:07,890 Secara teori, kamu boleh ingat sesuatu. 42 00:07:07,890 --> 00:07:10,360 Oh, baik... 43 00:07:11,730 --> 00:07:13,460 Ingatan saya masih pudar. 44 00:07:15,060 --> 00:07:18,000 Tak, saya tak ingat apa-apa langsung, sebenarnya, 45 00:07:22,000 --> 00:07:24,070 Saya juga tak ingat nama sendiri. 46 00:07:28,850 --> 00:07:31,150 Kita tumpukan pada bahagian lain dahulu. 47 00:07:31,780 --> 00:07:34,350 Tangisan kamu berfungsi. 48 00:07:45,730 --> 00:07:47,100 Mmm. 49 00:07:48,880 --> 00:07:50,430 Sedaplah. 50 00:07:50,970 --> 00:07:52,170 Awak panggil makanan apa ini? 51 00:08:18,060 --> 00:08:20,930 Yeow! Apa itu? 52 00:08:20,930 --> 00:08:22,800 - Zalem. - Oh! 53 00:08:22,800 --> 00:08:25,200 Kerajaan langit yang terakhir. 54 00:08:27,170 --> 00:08:30,500 - Macam mana ia boleh terapung? Magik? - Tak. 55 00:08:30,510 --> 00:08:33,580 Sesuatu yang kukuh. Kejuruteraan. 56 00:08:40,380 --> 00:08:42,750 Dan di bawah ini, kita ada Bandar Iron, 57 00:08:42,750 --> 00:08:44,220 dengan keindahannya. 58 00:08:44,220 --> 00:08:47,650 Doktor Dyson Ido. Itu awak. 59 00:08:47,660 --> 00:08:50,760 Saya sedang pelajari nama-nama. Awak ada nama untuk saya? 60 00:08:51,790 --> 00:08:52,800 Alita. 61 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 Nama yang cantik. 62 00:08:59,770 --> 00:09:00,770 Saya suka. 63 00:09:01,200 --> 00:09:02,700 Boleh saya gunakannya? 64 00:09:02,700 --> 00:09:05,240 Sehingga saya ingat kembali nama sebenar saya? 65 00:09:05,240 --> 00:09:06,880 - Mm-hmm. - Terima kasih. 66 00:09:08,310 --> 00:09:10,010 Okay. 67 00:09:10,010 --> 00:09:11,710 - Kamu nak bersiar-siar? - Ya. 68 00:09:17,350 --> 00:09:19,420 Kenapa ada banyak penggunaan bahasa? 69 00:09:19,420 --> 00:09:21,690 Um, selepas peperangan besar, Saya dah cerita tentang... 70 00:09:21,690 --> 00:09:22,590 Kejatuhan. 71 00:09:22,590 --> 00:09:25,290 Selepas Kejatuhan, hanya Zalem yang tinggal... 72 00:09:25,290 --> 00:09:28,400 dan yang terselamat turun ke sini dari pelusuk dunia. 73 00:09:29,430 --> 00:09:31,830 Semua orang dibawah ini bekerja untuk Zalem, 74 00:09:31,830 --> 00:09:34,000 Factory, Farm... 75 00:09:34,000 --> 00:09:35,740 Ada sesiapa pernah naik ke Zalem? 76 00:09:35,740 --> 00:09:36,600 Kita harus pergi. 77 00:09:36,610 --> 00:09:38,540 Tiada siapa dibawah ini pernah naik ke atas. 78 00:09:38,540 --> 00:09:40,280 Ia peraturan yang tak boleh dilanggari. 79 00:09:40,810 --> 00:09:42,150 Apa? 80 00:09:50,020 --> 00:09:51,520 Apa itu? 81 00:09:52,690 --> 00:09:54,190 Ia Motorball. 82 00:09:54,720 --> 00:09:56,120 Menariknya. 83 00:09:56,130 --> 00:09:59,460 Tiada faedah kamu habiskan masa dengan menontonnya. 84 00:10:16,880 --> 00:10:18,280 Alita. 85 00:10:19,280 --> 00:10:20,750 1 minit. 86 00:10:27,720 --> 00:10:28,760 Hi. 87 00:10:30,530 --> 00:10:31,590 Hello. 88 00:10:32,130 --> 00:10:33,730 Awak nak sikit? 89 00:10:33,730 --> 00:10:34,800 Makanlah. 90 00:10:38,170 --> 00:10:39,800 Boleh saya peluk awak? 91 00:10:40,100 --> 00:10:41,300 Hi. 92 00:10:54,320 --> 00:10:57,220 DIKEHENDAKI Membunuh 6 wanita $20,000 93 00:11:02,290 --> 00:11:04,160 Ketepi. 94 00:11:04,160 --> 00:11:06,490 Beri laluan. 95 00:11:19,980 --> 00:11:21,680 Menakjubkan. 96 00:11:24,810 --> 00:11:26,880 Lihatlah kemana awak nak pergi. 97 00:11:29,690 --> 00:11:30,920 Saya akui... 98 00:11:30,920 --> 00:11:33,860 Saya tak pernah nampak sesiapa mencabar Centurion sebelum ini. 99 00:11:36,190 --> 00:11:38,690 Whoa. Awak beratlah. 100 00:11:39,230 --> 00:11:40,430 Maksud saya... 101 00:11:41,230 --> 00:11:42,430 Oh. 102 00:11:42,430 --> 00:11:43,930 Awak cyborg. 103 00:11:46,100 --> 00:11:47,970 Maaf, saya teruja melihat tangan awak. 104 00:11:48,940 --> 00:11:50,470 Boleh saya lihat? 105 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Wow. 106 00:11:59,250 --> 00:12:00,680 Hasil kerja yang bagus. 107 00:12:02,350 --> 00:12:03,620 Doc ido yang mencipta? 108 00:12:04,150 --> 00:12:05,990 Dia bina semua anggota saya. 109 00:12:05,990 --> 00:12:09,060 Kecuali teras saya. Itu milik asal saya. 110 00:12:09,060 --> 00:12:11,630 Dia pandai hasilkan kerja yang bagus. 111 00:12:14,230 --> 00:12:15,700 Hei, apa benda itu? 112 00:12:15,700 --> 00:12:16,900 Centurion? 113 00:12:17,730 --> 00:12:20,000 Awak datang dari planet mana? 114 00:12:20,000 --> 00:12:22,240 Ido jumpa saya di Scrapyard. 115 00:12:22,240 --> 00:12:24,210 - Scrapyard? - Mm-hmm. 116 00:12:24,210 --> 00:12:26,140 Jadi itu bermaksud... 117 00:12:26,140 --> 00:12:27,410 Hei, Doc. 118 00:12:27,410 --> 00:12:29,750 Saya ada papan litar yang awak inginkan. 119 00:12:31,050 --> 00:12:32,250 Alita masih baru. 120 00:12:32,250 --> 00:12:34,150 Dia perlu pelajari banyak perkara. 121 00:12:34,150 --> 00:12:35,280 Saya harus pergi. 122 00:12:35,290 --> 00:12:36,620 Saya akan hantarnya kemudian. 123 00:12:36,620 --> 00:12:39,450 Saya perlu bina semula servo motor. 124 00:12:39,460 --> 00:12:41,020 Mungkin kita boleh jumpa lagi. 125 00:12:44,330 --> 00:12:45,600 Siapa dia? 126 00:12:46,030 --> 00:12:47,430 Hugo. 127 00:12:48,300 --> 00:12:50,600 Dia pekerja yang rajin, tapi... 128 00:12:50,600 --> 00:12:52,770 Alita, ayuh, mari kita pulang. 129 00:12:59,910 --> 00:13:01,680 - Hugo. - Mari pulang. 130 00:14:16,720 --> 00:14:20,590 Kumpulan Jacker si tak guna itulah yang merobek saya sehingga terputus. 131 00:14:20,590 --> 00:14:24,460 Dan Centurion hanya berdiri melihat sahaja. 132 00:14:24,460 --> 00:14:26,990 Kenapa ada orang nak mencuri lengan dan kaki awak? 133 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Spana tork. 134 00:14:29,970 --> 00:14:33,040 Kumpulan Jacker itu nak jual anggota awak di pasaran gelap. 135 00:14:34,070 --> 00:14:35,800 Untuk beri bekalan alat ganti permainan Motorball. 136 00:14:35,810 --> 00:14:37,540 Awak bertuah. 137 00:14:37,540 --> 00:14:40,670 Seorang lagi gadis dibunuh malam semalam, di tempat yang sama. 138 00:14:40,680 --> 00:14:44,210 Ya, saya dengar pembunuh itu mencarik gadis itu... 139 00:14:44,210 --> 00:14:45,880 dan menjual alat anggota badannya. 140 00:14:49,520 --> 00:14:51,750 Maaf, Doc. 141 00:14:51,750 --> 00:14:54,690 Mulai sekarang, saya tak nak kamu berada di luar sebelum gelap. Faham? 142 00:14:54,690 --> 00:14:55,830 Okay. 143 00:14:56,690 --> 00:14:58,130 Dan kalau kamu keluar di siang hari, 144 00:14:58,130 --> 00:15:00,260 jangan pergi jauh dari kawasan kejiranan ini. 145 00:15:00,260 --> 00:15:01,360 Okay. 146 00:15:01,360 --> 00:15:02,430 Janji? 147 00:15:02,430 --> 00:15:03,800 Saya janji. 148 00:15:14,980 --> 00:15:16,210 Hei, budak. 149 00:15:30,260 --> 00:15:32,000 Hei, apa masalah awak? 150 00:15:46,040 --> 00:15:47,210 Siapa budak itu? 151 00:15:48,640 --> 00:15:50,780 Pembantu baru saya. 152 00:15:52,950 --> 00:15:56,180 Saya kagum melihat dia dalam tubuh anak kita. 153 00:15:56,190 --> 00:15:58,890 Awak sepatutnya musnahkan ia bertahun yang lalu. 154 00:16:01,390 --> 00:16:03,630 - Saya tak boleh. - Saya nampak. 155 00:16:05,460 --> 00:16:08,200 Dan awak beritahu dia bahwa awak bina tubuh itu untuk siapa? 156 00:16:11,630 --> 00:16:14,440 Anak kita dah mati, Chiren. 157 00:16:14,440 --> 00:16:16,270 - Awak perlu lepaskannya. - Oh. 158 00:16:16,270 --> 00:16:19,310 Jelas sekali bukan saya yang sentiasa diingati. 159 00:16:33,990 --> 00:16:35,160 Sini! 160 00:16:47,600 --> 00:16:49,770 - Hugo. - Hei, Alita. 161 00:16:49,770 --> 00:16:51,270 Ini Motorball? 162 00:16:51,270 --> 00:16:53,210 Ia hanya untuk berseronok. 163 00:16:53,210 --> 00:16:54,580 Awak nak sertai? 164 00:16:56,480 --> 00:16:58,150 Ayuh, semua budak harus rasai bermain Motorball. 165 00:17:00,120 --> 00:17:01,950 Tentulah, kenapa tidak? 166 00:17:01,950 --> 00:17:03,820 Saya nak kita jadi sepasukan kembali. 167 00:17:05,260 --> 00:17:06,890 Saya ada struktur canggih baru... 168 00:17:07,720 --> 00:17:09,590 dan peralatan... 169 00:17:09,590 --> 00:17:11,260 sesuai dengan kepakaran awak. 170 00:17:12,530 --> 00:17:14,760 Bersama-sama, kita boleh bina juara terbaik 171 00:17:14,760 --> 00:17:16,930 dalam permainan ini yang belum pernah dilihat. 172 00:17:17,170 --> 00:17:18,700 Mungkin boleh jadi tiket untuk saya pulang. 173 00:17:18,700 --> 00:17:21,740 Bila awak nak sedar bahwa tiada jalan untuk kembali? 174 00:17:21,740 --> 00:17:23,370 Ia takkan berlaku. 175 00:17:23,370 --> 00:17:24,540 Vector boleh bantu. 176 00:17:24,540 --> 00:17:26,510 Sukar saya terima awak percayakan Vector. 177 00:17:26,510 --> 00:17:28,840 Dia ada pertalian yang kukuh. 178 00:17:30,780 --> 00:17:33,120 Saya takkan bantu awak untuk membina raksaksa. 179 00:17:40,860 --> 00:17:43,030 Saya akan kembali ke Zalem juga. 180 00:17:44,130 --> 00:17:47,400 Saya akan naik ke atas dengan tangan sendiri meskipun terpaksa. 181 00:18:06,680 --> 00:18:08,350 Hei semua orang, Ini Alita. 182 00:18:10,250 --> 00:18:11,320 Hi. 183 00:18:11,320 --> 00:18:13,160 Cara terbaik untuk pelajari ialah redah saja. 184 00:18:28,900 --> 00:18:30,170 Hantar bola itu! 185 00:18:30,170 --> 00:18:31,300 Itu sahaja. 186 00:18:31,310 --> 00:18:33,180 Pusing di posisi awak, cari masa yang sesuai. 187 00:18:34,240 --> 00:18:36,280 Saya rasa boleh dapat! 188 00:18:42,150 --> 00:18:44,090 Awak boleh lepaskan alat kawalan itu. 189 00:18:46,090 --> 00:18:47,390 Oh, tak guna. 190 00:18:54,500 --> 00:18:56,660 Cepat, tangkap dia! 191 00:18:56,670 --> 00:18:57,760 Pintas dia! 192 00:18:57,770 --> 00:18:59,170 Koyomi, lontarkan pada dia. 193 00:19:00,600 --> 00:19:01,900 Dan dia dah dapat! 194 00:19:10,550 --> 00:19:11,950 Maaf, puteri. 195 00:19:13,280 --> 00:19:14,380 Hebat, Tanji, terima kasih. 196 00:19:14,380 --> 00:19:16,250 Dia tak pernah main sebelum ini. 197 00:19:20,720 --> 00:19:21,930 Maaf. 198 00:19:34,070 --> 00:19:35,340 Saya dapat! 199 00:19:35,340 --> 00:19:36,340 Saya punya! 200 00:19:43,950 --> 00:19:45,180 Dapat tangkap? 201 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 Cantik jaringan. 202 00:20:07,640 --> 00:20:10,440 Teman wanita aneh awak tak berfungsi dengan baik. 203 00:20:10,440 --> 00:20:12,040 Maafkan saya. 204 00:20:12,040 --> 00:20:13,840 Dia malukan awak sangat teruk. 205 00:20:15,980 --> 00:20:17,840 Baiklah, jumpa lagi malam ini. 206 00:20:17,850 --> 00:20:20,450 Dan, dia bukan teman wanita saya. 207 00:20:22,190 --> 00:20:23,190 Tak kisahlah. 208 00:20:29,930 --> 00:20:32,060 Awak ada bakat dalam permainan ini. 209 00:20:33,100 --> 00:20:34,400 Saya harus pulang sekarang. 210 00:20:34,400 --> 00:20:36,530 Ido nak saya pulang sebelum gelap. 211 00:20:39,770 --> 00:20:41,300 Awak nak saya tumpangkan? 212 00:20:47,240 --> 00:20:48,740 Jadi awak tak ingat apa-apa? 213 00:20:48,750 --> 00:20:50,040 Saya sedang mencubanya. 214 00:20:50,040 --> 00:20:53,180 Keluarga, kawan-kawan, makanan kegemaran? 215 00:20:53,180 --> 00:20:55,720 Tiada langsung. mungkin buah oren. 216 00:20:55,720 --> 00:20:57,080 Tapi saya suka sejak semalam. 217 00:20:57,090 --> 00:20:58,990 - Oren, - Uh-huh. 218 00:20:58,990 --> 00:21:01,020 Tidak. Tak boleh diterima. 219 00:21:01,890 --> 00:21:03,930 Disini, lihatlah. 220 00:21:09,970 --> 00:21:11,530 Dan dah siap. 221 00:21:11,530 --> 00:21:12,670 Terima kasih. 222 00:21:12,670 --> 00:21:14,140 Awak dah sedia? 223 00:21:14,140 --> 00:21:15,140 Cuba ini. 224 00:21:15,510 --> 00:21:16,510 Percayalah. 225 00:21:17,810 --> 00:21:19,110 Ia coklat. 226 00:21:24,310 --> 00:21:25,180 Mmm. 227 00:21:25,180 --> 00:21:27,220 - Ini sangat sedap. - Sedapkan? 228 00:21:28,750 --> 00:21:31,020 Saya ada makanan kegemaran sekarang. 229 00:21:31,020 --> 00:21:32,250 - Terima kasih. - Ini makanan kegemaran saya. 230 00:21:32,250 --> 00:21:33,520 Saya takkan beritahu sesiapa. 231 00:21:33,520 --> 00:21:34,590 Saya akan beritahu. 232 00:21:34,590 --> 00:21:36,560 Hei, lihatlah. 233 00:21:37,530 --> 00:21:38,960 Itu Pahlawan Buruan. 234 00:21:38,960 --> 00:21:42,500 Pemburu upahan. Nama dia Zapan. 235 00:21:42,500 --> 00:21:44,200 Mencari buruannya. 236 00:21:45,870 --> 00:21:47,570 Saya tak nak jadi orang yang diburu itu. 237 00:21:49,100 --> 00:21:51,070 Lihatlah pedang itu. 238 00:21:51,910 --> 00:21:54,080 Semua senjata bebas dimiliki di Bandar Iron. 239 00:21:54,740 --> 00:21:56,480 Dibenarkan menghukum mati. 240 00:21:58,680 --> 00:22:01,020 Sesiapa saja yang menentang Zalem. 241 00:22:25,870 --> 00:22:28,570 Bukankah saya dah beritahu pulang sebelum gelap? 242 00:22:28,580 --> 00:22:32,040 Apa masalahnya? Saya tak sengaja. 243 00:22:32,050 --> 00:22:35,380 Jangan percayakan sesiapa. 244 00:22:35,380 --> 00:22:38,250 Orang sentiasa buat perkara buruk antara satu sama lain 245 00:22:39,020 --> 00:22:40,690 Kenapa dengan lengan awak? 246 00:22:40,690 --> 00:22:41,920 Makan ini. 247 00:22:41,920 --> 00:22:43,190 Awak tak apa-apa? 248 00:22:49,300 --> 00:22:51,700 Kamu perlukan makanan berkhasiat untuk minda. 249 00:22:55,100 --> 00:22:56,370 Awak ada coklat? 250 00:23:01,480 --> 00:23:03,080 Ia dunia yang kucar-kacir. 251 00:23:03,080 --> 00:23:05,780 Mangsa yang lemah sentiasa diperhatikan di bawah ini. 252 00:23:05,780 --> 00:23:07,980 Awak harus fokus pada impian awak. 253 00:23:08,920 --> 00:23:10,650 Apa impian awak? 254 00:23:10,650 --> 00:23:12,260 Saya akan tunjuk. 255 00:23:31,810 --> 00:23:34,010 Ini tempat rahsia saya. 256 00:23:35,040 --> 00:23:36,410 Pemandangan yang tercantik di bandar. 257 00:23:40,780 --> 00:23:41,990 Wow. 258 00:23:43,550 --> 00:23:44,690 Menakjubkan. 259 00:23:45,490 --> 00:23:47,090 Tak. Lihat. 260 00:23:47,790 --> 00:23:49,090 Pemandangan itu. 261 00:23:50,390 --> 00:23:51,390 Oh. 262 00:23:52,260 --> 00:23:53,300 Ya. 263 00:23:59,070 --> 00:24:01,270 Apa yang seronok berada di atas sana? 264 00:24:03,310 --> 00:24:05,740 Lebih baik dari bandar buruk ini. 265 00:24:07,940 --> 00:24:09,740 Dengar, 266 00:24:12,410 --> 00:24:15,620 Barang dari Factory dinaikkan ke Zalem. 267 00:24:17,450 --> 00:24:20,590 Tapi, tiup saluran itu khas untuk kargo, bukan untuk manusia. 268 00:24:21,920 --> 00:24:23,360 Jika saya sekuat awak. 269 00:24:23,360 --> 00:24:25,830 Saya akan panjat saluran itu naik ke Zalem. 270 00:24:25,830 --> 00:24:27,390 Mereka takkan benarkan sesiapa naik ke atas. 271 00:24:27,400 --> 00:24:29,860 Ya, itulah yang mereka nak awak fikirkan. 272 00:24:29,870 --> 00:24:31,970 Awak hanya perlu mencari kenalan yang dipercayai. 273 00:24:31,970 --> 00:24:34,300 - Saya dah jumpa orang itu. - Oh. 274 00:24:37,310 --> 00:24:39,480 Awak perlu buat walau apapun caranya. 275 00:24:42,510 --> 00:24:44,210 Walau apapun caranya. 276 00:24:46,880 --> 00:24:49,250 Lebih kelakar lagi, awak pernah melihatnya. 277 00:24:49,790 --> 00:24:51,490 Awak hanya tak ingat. 278 00:24:52,020 --> 00:24:53,420 Apa maksud awak? 279 00:24:56,090 --> 00:24:57,790 Doc jumpa awak di Scrapyard. 280 00:24:59,530 --> 00:25:02,430 Semua barang buangan di situ dari Zalem. 281 00:25:03,230 --> 00:25:05,270 Jadi awak mesti dari atas sana. 282 00:25:10,670 --> 00:25:12,110 Mungkin juga. 283 00:25:13,280 --> 00:25:15,780 Jika awak boleh beritahu apa yang awak pernah lihat. 284 00:25:15,780 --> 00:25:17,180 Saya harap boleh beritahu. 285 00:25:17,180 --> 00:25:19,380 Saya cuba untuk ingatkan sesuatu, tapi.. 286 00:25:20,180 --> 00:25:23,320 Masih tak ingat apa-apa. 287 00:25:23,320 --> 00:25:25,720 Saya mulai rasa saya ini tak penting. 288 00:25:27,020 --> 00:25:30,530 Hanya gadis biasa dicampak keluar bersama sampah sarap lain. 289 00:27:12,860 --> 00:27:14,760 - Tidak! Hentikan! - Alita! 290 00:27:14,760 --> 00:27:15,770 Jangan buat! 291 00:27:16,700 --> 00:27:17,700 Oh, tidak. 292 00:27:18,570 --> 00:27:20,000 Ia perangkap. 293 00:27:20,000 --> 00:27:23,740 Sedang mencari aku, Doktor? 294 00:27:23,740 --> 00:27:28,240 Atau patut aku kata, Pahlawan Buruan. 295 00:27:28,240 --> 00:27:29,680 Pahlawan Buruan? 296 00:27:34,220 --> 00:27:36,250 Oh, tidak. 297 00:27:36,250 --> 00:27:39,290 Nampaknya dia dah dapat tangkap kita. 298 00:27:41,290 --> 00:27:42,690 Jangan bergerak. 299 00:27:44,430 --> 00:27:46,490 Hei, terima kasih bawa gadis itu. 300 00:27:46,500 --> 00:27:48,700 Ia dapat luangkan lebih masa. 301 00:28:02,110 --> 00:28:06,250 Pukulan yang baik, untuk Meat-Boy. 302 00:28:15,690 --> 00:28:17,590 Tidak! 303 00:28:19,200 --> 00:28:21,360 Awak datang untuk selamatkan aku? 304 00:28:22,230 --> 00:28:24,900 Baiknya. 305 00:28:27,470 --> 00:28:29,300 Kau ada mata yang cantik. 306 00:28:29,300 --> 00:28:32,510 Dia milik aku. kau boleh ambil gadis itu. 307 00:28:35,310 --> 00:28:37,040 Asalkan aku dapat mata dia. 308 00:28:37,040 --> 00:28:38,050 Alita, lari! 309 00:28:55,560 --> 00:28:56,700 Oh Tuhan. 310 00:28:58,930 --> 00:29:00,770 Hapuskan kutu itu! 311 00:29:06,610 --> 00:29:08,740 Kau sangat cantik. 312 00:29:09,910 --> 00:29:14,580 Aku akan merobek kau dan lihat sehodoh mana didalamnya. 313 00:29:16,820 --> 00:29:17,820 Seperti yang lain. 314 00:29:36,970 --> 00:29:38,640 Lihat dia mati. 315 00:30:22,480 --> 00:30:24,580 Mari sini, kutu kecil... 316 00:30:24,590 --> 00:30:26,990 supaya aku boleh ketip kepala kau sehingga hancur. 317 00:30:54,280 --> 00:30:55,780 99! 318 00:30:55,790 --> 00:30:56,990 Di kiri awak! 319 00:31:16,340 --> 00:31:19,010 Kau akan terima padahnya, kutu kecil. 320 00:31:19,010 --> 00:31:20,810 Grewishka takkan pernah lupa. 321 00:31:21,480 --> 00:31:22,840 Aku akan cari kau. 322 00:31:25,780 --> 00:31:26,880 Keduanya. 323 00:31:35,260 --> 00:31:37,790 Grewishka takkan pernah lupa. 324 00:31:41,060 --> 00:31:44,100 Ketika saya berlawan, saya ingat sesuatu. 325 00:31:44,100 --> 00:31:46,030 Saya berada di peperangan yang besar. 326 00:31:46,030 --> 00:31:47,630 Kamu buatkan saya kejutan. 327 00:31:47,640 --> 00:31:49,540 Awak buat kejutan pada saya juga. 328 00:31:51,110 --> 00:31:52,910 Sebelum Kejatuhan... 329 00:31:52,910 --> 00:31:56,540 ada polis untuk menentang jenayah. 330 00:31:56,540 --> 00:31:59,880 Sekarang Factory membayar kami untuk buat kerja kotor. 331 00:32:01,350 --> 00:32:04,590 Pahlawan Buruan 17739. 332 00:32:05,220 --> 00:32:07,150 Awak memang Pahlawan Buruan. 333 00:32:11,490 --> 00:32:12,900 Awak duduk sini. 334 00:32:13,700 --> 00:32:15,130 Jangan bunuh sesiapa. 335 00:32:45,960 --> 00:32:49,530 Ganjaran untuk cyborg Nyssiana bernilai 20,000 kredit. 336 00:32:53,900 --> 00:32:56,440 Awak sepatutnya beritahu siapa awak sebenarnya. 337 00:32:56,440 --> 00:32:58,400 Dan awak buat untuk dapatkan wang? 338 00:32:58,410 --> 00:33:00,740 Saya ambil wang itu. 339 00:33:00,740 --> 00:33:03,740 Jika tidak, klinik saya dah lama tutup. 340 00:33:03,750 --> 00:33:05,310 Saya buat kerja ini kerana sebab lain 341 00:33:05,310 --> 00:33:06,580 yang lebih baik saya tak beritahu. 342 00:33:06,580 --> 00:33:08,680 Awak perlu beritahu. 343 00:33:08,680 --> 00:33:10,890 Saya teringat sesuatu ketika berlawan. 344 00:33:11,620 --> 00:33:14,120 Saya berada di bulan. 345 00:33:14,120 --> 00:33:16,760 Awak lebih tahu dari saya dari percakapan awak. 346 00:33:17,630 --> 00:33:19,330 Siapa pemilik badan ini? 347 00:33:20,930 --> 00:33:22,030 Siapa saya? 348 00:33:32,240 --> 00:33:34,140 Ini anak awak? 349 00:33:37,780 --> 00:33:39,710 Awak bina badan ini untuk dia? 350 00:33:41,120 --> 00:33:43,220 Nama dia Alita. 351 00:33:43,220 --> 00:33:46,960 Dia ingin sesuatu yang boleh buatkan dia berlari. 352 00:33:50,760 --> 00:33:54,190 Awak dah berjaya mencipta sepasang kaki yang pantas untuknya. 353 00:33:55,830 --> 00:33:58,030 Dia tak berpeluang menggunakannya. 354 00:33:59,130 --> 00:34:00,970 Dia dibunuh. 355 00:34:02,600 --> 00:34:03,870 Apa yang terjadi? 356 00:34:05,640 --> 00:34:08,170 Seorang pesakit datang ke klinik saya pada satu malam, 357 00:34:08,180 --> 00:34:09,680 mencari dadah. 358 00:34:10,880 --> 00:34:13,350 Saya ialah juruteknik untuk permainan Motorball... 359 00:34:13,350 --> 00:34:17,690 dan saya mencipta anggota tubuhnya yang menjangkaui kekuatan. 360 00:34:21,720 --> 00:34:24,920 Dia ialah raksaksa saya, datang mencari saya. 361 00:34:24,930 --> 00:34:27,200 Hei! Apa yang awak buat? 362 00:34:41,080 --> 00:34:43,810 Alita tak sempat melarikan diri. 363 00:34:45,610 --> 00:34:47,810 Ibunya, Chiren, 364 00:34:47,820 --> 00:34:50,020 tidak boleh terima dengan pemergian Alita. 365 00:34:52,820 --> 00:34:55,290 Mungkin sayalah penyebabnya. 366 00:34:58,590 --> 00:35:00,230 Jadi saya pergi memburu. 367 00:35:02,330 --> 00:35:04,130 Saya harus bunuh dia. 368 00:35:06,130 --> 00:35:09,440 Mungkin saya harapkan dia yang bunuh saya. 369 00:35:09,440 --> 00:35:11,370 Ia tak membawa ketenteraman pun. 370 00:35:11,370 --> 00:35:13,470 Ada banyak raksaksa seperti dia diluar sana... 371 00:35:13,480 --> 00:35:16,480 Dan entah bagaimana, saya rasa bertanggungjawab 372 00:35:16,660 --> 00:35:18,530 untuk hapuskan mereka semua. 373 00:35:18,980 --> 00:35:21,420 Jadi saya daftarkan diri sebagai Pahlawan Buruan. 374 00:35:21,420 --> 00:35:23,420 Tiada apa yang boleh dibanggakan tentang itu. 375 00:35:25,550 --> 00:35:27,420 Awak pernah jumpa rasa aman? 376 00:35:29,760 --> 00:35:31,360 Saya jumpa awak? 377 00:35:33,630 --> 00:35:34,860 Saya bukan anak awak. 378 00:35:37,900 --> 00:35:39,440 Saya tak tahu siapa saya. 379 00:35:40,630 --> 00:35:43,030 Saya tahu. 380 00:35:43,040 --> 00:35:45,340 Lihatlah teras asal Cyber kamu. 381 00:35:46,880 --> 00:35:48,840 Ini otak kamu. 382 00:35:48,840 --> 00:35:52,350 Kesihatan yang normal seperti otak remaja perempuan lain. 383 00:35:52,880 --> 00:35:54,820 Jika kamu boleh rasa begitu. 384 00:35:56,380 --> 00:35:58,420 Tapi ini jantung kamu. 385 00:35:58,420 --> 00:36:00,950 Bahagian asal teras kamu... 386 00:36:00,960 --> 00:36:05,090 dikuasai oleh Kuasa-Mikro Antijirim. 387 00:36:05,090 --> 00:36:07,630 Jadi saya ada jantung yang berkuasa tinggi? 388 00:36:07,860 --> 00:36:09,590 Awak ada jantung yang cukup kuat untuk 389 00:36:09,620 --> 00:36:12,100 menghidupkan seluruh Bandar Iron selama bertahun 390 00:36:14,240 --> 00:36:15,970 Ini teknologi yang dah tiada. 391 00:36:15,970 --> 00:36:20,610 Tiada siapa yang boleh menciptanya... sebelum Kejatuhan. 392 00:36:20,610 --> 00:36:22,440 Yerlah. 393 00:36:23,510 --> 00:36:25,310 Jadi saya berumur 300 tahun? 394 00:36:26,210 --> 00:36:28,220 Sayang, ia benar. 395 00:36:45,030 --> 00:36:48,000 Aku tak nak kehilangan pemain melainkan aku beritahu mereka. 396 00:36:49,100 --> 00:36:51,870 Jangan lepaskan peluang. 397 00:36:51,870 --> 00:36:53,810 Kau dah menjanjikan aku juara. 398 00:36:53,810 --> 00:36:56,680 Dan kau dah janjikan yang terbaik untuk segalanya. 399 00:36:56,680 --> 00:36:59,210 Arahkan tentera servo yang aku minta. 400 00:36:59,210 --> 00:37:01,150 Kau memang tiada perasaan ingin menang. 401 00:37:01,980 --> 00:37:04,820 Bersedia untuk permainan esok. 402 00:37:28,840 --> 00:37:29,980 Bantu aku. 403 00:37:29,980 --> 00:37:31,410 Grewishka? 404 00:37:32,880 --> 00:37:35,480 Kenapa aku perlu bazirkan bakat aku pada kau? 405 00:37:35,480 --> 00:37:37,490 Lihatlah apa yang dia dah lakukan pada aku. 406 00:37:38,520 --> 00:37:41,220 Cyber kecil milik Ido. 407 00:37:44,760 --> 00:37:46,460 Apa kau kata? 408 00:37:50,330 --> 00:37:55,030 Perempuan dalam ingat itu panggil saya 99. 409 00:37:55,040 --> 00:37:59,640 Apa yang awak lihat adalah keratan kehidupan kamu dahulu. 410 00:37:59,640 --> 00:38:01,140 Siapa saya? 411 00:38:01,140 --> 00:38:02,980 Suatu hari, kamu akan ingat. 412 00:38:48,390 --> 00:38:49,890 Aku nak merobek badan dia. 413 00:38:50,730 --> 00:38:51,930 Grewishka. 414 00:38:53,590 --> 00:38:55,960 Oh, bagaimana gagah perkasa boleh tumpas. 415 00:38:56,960 --> 00:38:58,730 Kita sedang leraikannya untuk alat ganti? 416 00:38:58,730 --> 00:39:00,200 Aku nak kau tengok ini. 417 00:39:03,940 --> 00:39:06,270 Ia Cip Telepresence. Dia disambungkannya. 418 00:39:06,270 --> 00:39:08,640 Seseorang di Zalem memerhatikannya. 419 00:39:08,640 --> 00:39:11,880 Ada banyak mata diluar sana mengawasi seluruh bandar. 420 00:39:11,880 --> 00:39:13,050 Suatu perkara yang biasa. 421 00:39:13,050 --> 00:39:14,650 Aku akan buangkannya... 422 00:39:15,250 --> 00:39:16,680 semasa aku binanya semula. 423 00:39:16,690 --> 00:39:19,950 Kenapa kau habiskan masa dengan mesin buruk jalanan ini? 424 00:39:19,960 --> 00:39:21,350 Ia hal peribadi. 425 00:39:21,360 --> 00:39:24,160 Kau suka kerja kau, Vector? 426 00:39:25,060 --> 00:39:26,890 Jika kau suka kedudukkan sekarang ini 427 00:39:26,900 --> 00:39:29,060 akan banyak keselesaan yang datang, 428 00:39:29,060 --> 00:39:33,200 Aku cadangkan dengarlah kata Dr. Chiren. 429 00:39:35,240 --> 00:39:36,300 Nova. 430 00:39:37,640 --> 00:39:39,010 Maafkan aku. 431 00:39:39,740 --> 00:39:42,440 Siapa yang lakukan ini pada Grewishka? 432 00:39:42,440 --> 00:39:44,180 Gadis cyborg kecil. 433 00:39:45,010 --> 00:39:48,050 Melihat pada kesan kerosakkan ini ia dari sesuatu yang luar biasa. 434 00:39:49,780 --> 00:39:51,820 Saya tak faham bagaimana dia boleh menghasilkan 435 00:39:51,860 --> 00:39:54,050 tenaga yang begitu kuat dengan tubuh yang kecil. 436 00:39:54,050 --> 00:39:57,660 Ia bukan disebabkan oleh tubuh yang lakukannya. 437 00:39:57,660 --> 00:39:58,760 Ia disebabkan memorinya. 438 00:39:58,760 --> 00:40:03,130 Dia tahu teknik bertarungan Panzer Kunst. 439 00:40:03,130 --> 00:40:05,030 Bina semula Grewishka. 440 00:40:05,030 --> 00:40:07,230 Bawa dia ke sini. 441 00:40:07,700 --> 00:40:08,700 Dalam keadaan mati. 442 00:40:17,480 --> 00:40:18,480 Dia dah tiada. 443 00:40:19,810 --> 00:40:21,550 Bukan dah pergi. 444 00:40:22,680 --> 00:40:24,220 Dibaikpulih. 445 00:40:25,890 --> 00:40:28,090 Kau wanita yang pintar, Doktor. 446 00:40:29,660 --> 00:40:32,760 Dan ingin mencapai impian walau apapun cara. 447 00:40:35,800 --> 00:40:38,160 Jadi aku buat tawaran ini. 448 00:40:38,170 --> 00:40:41,100 Jika kau dah berjaya... 449 00:40:41,100 --> 00:40:44,010 aku akan tunaikan impian itu. 450 00:40:44,640 --> 00:40:45,710 Zalem. 451 00:40:47,570 --> 00:40:49,140 Kau akan hantar aku ke Zalem? 452 00:40:49,140 --> 00:40:51,150 Aku berada di sana sekarang. 453 00:40:52,710 --> 00:40:55,320 Anggaplah aku sedang mulakannya. 454 00:41:15,370 --> 00:41:17,370 Tiada ganjaran pada Grewishka. 455 00:41:17,370 --> 00:41:20,140 Tapi awak dah laporkan kepada Factory. 456 00:41:20,140 --> 00:41:21,870 Dia bunuh semua wanita... 457 00:41:21,880 --> 00:41:23,440 Seseorang melindunginya. 458 00:41:23,440 --> 00:41:25,410 Siapa yang ada kuasa boleh berbuat demikian? 459 00:41:27,720 --> 00:41:30,120 Seseorang yang jauh dari kemampuan kita. 460 00:41:32,050 --> 00:41:34,460 Lebih baik kita jauhkan diri dari jalanan sekarang. 461 00:41:35,890 --> 00:41:38,130 Saya nak jadi Pahlawan Buruan seperti awak. 462 00:41:38,930 --> 00:41:40,630 Alita, itu mustahil. 463 00:41:40,630 --> 00:41:42,090 Kita boleh jadi pasukan. 464 00:41:42,100 --> 00:41:43,930 Alita, ini kerja kotor yang bahaya. 465 00:41:43,930 --> 00:41:45,730 - Saya tahu. - Tidak. 466 00:41:45,730 --> 00:41:47,270 Kenapa awak kena buat pilihan? 467 00:41:48,000 --> 00:41:49,130 Ia jauh dari persoalan. 468 00:41:49,140 --> 00:41:51,000 Saya perlu berada di situasi pertarungan 469 00:41:51,000 --> 00:41:54,440 untuk ingat kembali siapa saya. Walau hanya untuk sesaat. 470 00:41:54,440 --> 00:41:56,610 Alita, sesetengah perkara lebih baik dilupakan. 471 00:41:56,610 --> 00:41:59,550 Saya tak nak darah mengalir pada tangan ini juga. 472 00:41:59,550 --> 00:42:01,450 Kalau begitu saya cari jalan sendiri. 473 00:42:01,880 --> 00:42:03,420 Alita. 474 00:42:08,220 --> 00:42:09,820 Saya dah penat dengannya. 475 00:42:09,820 --> 00:42:12,560 Dia mahukan saya jadi seperti anak perempuan yang sempurna. 476 00:42:12,560 --> 00:42:15,630 Jadi awak nak hidup dengan peraturan dia atau sendiri? 477 00:42:15,630 --> 00:42:16,800 Pertarungan yang hebat! 478 00:42:16,800 --> 00:42:20,030 Mereka berdua ini sentiasa ada disetiap pertarungan. 479 00:42:20,030 --> 00:42:21,770 Selamat datang ke Motorball. 480 00:42:28,180 --> 00:42:30,750 Jashugan memegang bola. 481 00:42:32,350 --> 00:42:34,180 Claymore menyerang! 482 00:42:36,050 --> 00:42:38,220 Jashugan menumpaskannya! 483 00:42:47,260 --> 00:42:50,360 Masakus melambung Jashugan! 484 00:42:52,430 --> 00:42:55,370 Kutty perolehi bola sekarang, satu mata. 485 00:42:56,100 --> 00:42:58,410 Zariki dalam pecutan. 486 00:43:06,050 --> 00:43:08,880 - Zariki, terkeluar! - Whoo! 487 00:43:13,350 --> 00:43:16,290 Dan dia melempar Kutty seperti patung mainan! 488 00:43:25,070 --> 00:43:27,600 Mari. Saya nak tunjukkan sesuatu. 489 00:43:31,410 --> 00:43:33,240 Saya kenal semua ahli pasukan dan juruteknik. 490 00:43:33,240 --> 00:43:34,510 Saya akan kenalkan awak. 491 00:43:36,650 --> 00:43:38,210 Siapa pemain nombor satu? 492 00:43:40,820 --> 00:43:41,810 Saya boleh kata Jashugan 493 00:43:41,820 --> 00:43:43,980 ada peluang besar untuk memasuki Juara Akhir. 494 00:43:43,980 --> 00:43:46,380 Camber masih terkeluar di bahagian kiri. 495 00:43:46,390 --> 00:43:49,190 Pusingan roda saya tersasar di lap enam. 496 00:43:49,190 --> 00:43:50,720 Apa Juara Akhir? 497 00:43:50,730 --> 00:43:53,460 Ia hadiah yang terbaik bagi pemain Motorball. 498 00:43:53,460 --> 00:43:56,400 Setiap tahun, mereka memilih pemain yang tak boleh dikalahkan... 499 00:43:56,400 --> 00:43:58,130 dan pemenang akan dibawa ke Zalem. 500 00:43:58,130 --> 00:43:59,700 Hei, Hugo. 501 00:43:59,700 --> 00:44:02,700 Perlahan itu lancar, lancar itu pantas. 502 00:44:04,210 --> 00:44:06,410 Juggernut masuk ke pit, sekarang. 503 00:44:07,010 --> 00:44:08,440 Kau nak kalah? 504 00:44:08,440 --> 00:44:10,380 Jadi bawalah dia ke sini. 505 00:44:12,210 --> 00:44:15,280 Claymore sudah dibaikpulih. Kenapa dia tak boleh dikesan? 506 00:44:18,050 --> 00:44:19,620 Alita ada di sini. 507 00:44:19,620 --> 00:44:21,220 Itu Vector. 508 00:44:21,220 --> 00:44:23,120 Dia juga yang menjalankan Motorball. 509 00:44:23,120 --> 00:44:25,190 Kami banyak buat perniagaan bersamanya 510 00:44:25,190 --> 00:44:26,990 Menjual barang alat ganti kepadanya dan jurutekniknya. 511 00:44:26,990 --> 00:44:28,160 Chiren. 512 00:44:29,630 --> 00:44:31,970 Apa? Awak ingat seorang saja ada kenalan. 513 00:44:33,230 --> 00:44:35,800 Kutty menghampiri Juggernaut. 514 00:44:37,710 --> 00:44:40,010 Kinuba di depan sasaran Kutty. 515 00:44:52,490 --> 00:44:54,150 Oh! Kinaba menghancurnya 516 00:44:54,150 --> 00:44:57,060 seperti mesin basuh dengan Grindcutter. 517 00:44:57,060 --> 00:44:58,990 Adakah senjata itu dibenarkan? 518 00:45:03,160 --> 00:45:05,100 Kinuba terlalu kuat dengan senjata itu. 519 00:45:05,100 --> 00:45:07,000 Dia merosakkan rancangan. 520 00:45:07,900 --> 00:45:09,630 Kau tahu... 521 00:45:09,640 --> 00:45:12,010 Aku boleh guna Grindcutter itu... 522 00:45:13,010 --> 00:45:14,580 untuk projek lain kita. 523 00:45:17,750 --> 00:45:19,940 Crimson Wind menuju memasuki gelanggang. 524 00:45:19,950 --> 00:45:20,980 Apa pendapat awak? 525 00:45:24,650 --> 00:45:25,850 Saya suka. 526 00:45:28,090 --> 00:45:29,990 Yo, Hugo. Kita harus pergi. 527 00:45:29,990 --> 00:45:31,620 Hei, saya ada urusan. 528 00:45:31,630 --> 00:45:33,930 - Awak nak pergi mana? - Saya ada kerja sedikit. 529 00:45:33,930 --> 00:45:35,530 Boleh awak pulang sendiri? 530 00:45:36,260 --> 00:45:37,800 Ya. 531 00:45:38,830 --> 00:45:40,870 Boleh jumpa esok? 532 00:45:40,870 --> 00:45:44,180 Saya nak tunjuk satu tempat, hanya saya dan Tanji tahu ia diluar Badlands. 533 00:45:44,240 --> 00:45:45,740 Ia mungkin boleh bantu ingatan awak. 534 00:45:46,840 --> 00:45:48,010 Saya hargai itu. 535 00:45:48,810 --> 00:45:50,240 Terima kasih. 536 00:45:50,240 --> 00:45:51,680 Untuk segalanya. 537 00:45:53,650 --> 00:45:56,650 Wow! Dia dilemparkan! 538 00:45:59,190 --> 00:46:01,420 Whoo! 539 00:46:10,100 --> 00:46:11,400 - Apa benda ini? - Celaka. 540 00:46:29,980 --> 00:46:31,520 Cepat! 541 00:46:34,860 --> 00:46:35,860 Matilah kau! 542 00:46:38,790 --> 00:46:40,160 Perompak tak guna! 543 00:46:40,160 --> 00:46:41,800 Aku akan pecahkan tengkorak kau! 544 00:46:48,340 --> 00:46:50,100 Kau tak boleh buat aku macam ini! 545 00:46:51,270 --> 00:46:52,840 - Sedia. - Beri pada aku. 546 00:46:54,340 --> 00:46:56,010 Hati-hati. 547 00:46:56,010 --> 00:46:56,880 Samseng jalanan! 548 00:46:56,880 --> 00:46:58,950 Aku akan buat kau terima akibatnya. 549 00:47:22,970 --> 00:47:24,040 Tugas yang bagus. 550 00:47:25,410 --> 00:47:26,880 Satu pujian pada pasukan kau. 551 00:47:28,110 --> 00:47:29,880 Terima kasih, tuan. 552 00:47:33,210 --> 00:47:34,710 Aku akan agihkan. 553 00:47:34,720 --> 00:47:37,180 Hei, mana habuan aku? 554 00:47:37,190 --> 00:47:39,690 Bila kau nak beritahu kerja kita pada cyborg itu? 555 00:47:39,690 --> 00:47:41,090 Aku takkan beritahu. 556 00:47:41,090 --> 00:47:42,420 Begitu juga kau. 557 00:47:42,420 --> 00:47:44,860 Kau takut dia akan potong kau? 558 00:47:53,000 --> 00:47:55,500 Bawa Grindcutter itu kepada Chiren sekarang. 559 00:47:55,500 --> 00:47:56,970 Guna pintu perkhidmatan. 560 00:47:58,110 --> 00:47:59,110 Pergi. 561 00:48:13,550 --> 00:48:15,450 Vector, kau celaka! 562 00:48:15,460 --> 00:48:16,920 Aku dah agak. 563 00:48:16,920 --> 00:48:18,990 Apa yang kau perlu tahu, kawan... 564 00:48:19,960 --> 00:48:21,600 ialah tiada siapa... 565 00:48:23,460 --> 00:48:25,570 boleh menjuarai permainan itu. 566 00:48:46,350 --> 00:48:48,350 Apa yang ada diluar bandar? 567 00:48:48,360 --> 00:48:49,490 Tiada apa. 568 00:48:49,490 --> 00:48:52,530 Peperangan itu banyak memusnahkan bangunan dan hampir segalanya. 569 00:48:56,160 --> 00:49:00,630 Apa yang kami tahu bandar langit itu musnah dalam satu malam 570 00:49:00,630 --> 00:49:02,800 apabila musuh melancarkan serangan akhir 571 00:49:02,800 --> 00:49:04,240 dengan setiap kapal yang masih tinggal. 572 00:49:05,270 --> 00:49:06,740 Siapa musuh itu? 573 00:49:07,410 --> 00:49:09,280 URM. 574 00:49:09,280 --> 00:49:13,110 United Republics of Mars. U-R-M. 575 00:49:13,820 --> 00:49:14,680 URM. 576 00:49:14,680 --> 00:49:17,280 Pada malam terakhir peperangan itu... 577 00:49:17,290 --> 00:49:19,950 bumi bergegar dan langit berapi. 578 00:49:19,950 --> 00:49:23,120 Tapi pada keesokkan pagi, Zalem masih kukuh. 579 00:49:23,660 --> 00:49:25,090 Kita dah hampir. 580 00:49:32,930 --> 00:49:35,670 Kapal ini dari pertempuran Zalem. 581 00:49:35,670 --> 00:49:38,640 Saya fikir mungkin hanya melihat benda ini boleh kembalikan... 582 00:49:46,980 --> 00:49:49,850 Salvager merampas kapal ini selama bertahun untuk besi... 583 00:49:50,480 --> 00:49:51,780 tapi ia teknologi URM, 584 00:49:51,790 --> 00:49:53,090 Jadi ia dibiarkan sahaja. 585 00:49:53,090 --> 00:49:55,520 - Ini kapal URM? - Uh-huh. 586 00:49:55,520 --> 00:49:56,820 Ia sukar dijual barang ini 587 00:49:56,820 --> 00:49:58,790 sebab tiada siapa tahu apa benda ini... 588 00:49:58,790 --> 00:49:59,890 Shh! 589 00:50:08,400 --> 00:50:10,000 Kita perlu masuk ke dek kawalan. 590 00:50:12,140 --> 00:50:13,610 Ia berada di depan. 591 00:50:14,370 --> 00:50:16,010 Bagaimana dia tahu? 592 00:50:16,010 --> 00:50:18,880 Hei, kita tak boleh masuk. Ia di dalam sungai. 593 00:50:51,780 --> 00:50:54,080 Berapa lama awak rasa dia boleh bertahan nafas? 594 00:50:55,120 --> 00:50:56,380 Saya tak tahu. 595 00:52:42,490 --> 00:52:44,160 Oh, tak mungkin. 596 00:53:09,080 --> 00:53:10,080 Lupakannya. 597 00:53:10,820 --> 00:53:12,120 Saya takkan buat. 598 00:53:12,520 --> 00:53:13,520 Tapi... 599 00:53:14,320 --> 00:53:16,690 Tapu awak perlu buat. 600 00:53:16,690 --> 00:53:18,160 Ini boleh bantu kita menentang Grewishka 601 00:53:18,160 --> 00:53:20,290 dan orang lain yang dihantar kepada kita. 602 00:53:22,260 --> 00:53:23,260 Tubuh ini... 603 00:53:24,330 --> 00:53:26,900 ia ada kuasa yang saya mahu. 604 00:53:26,900 --> 00:53:30,000 Saya rasa seperti serasi dengannya. Saya tak boleh jelaskan. 605 00:53:30,000 --> 00:53:31,840 Ini mungkin diri saya sebenarnya. 606 00:53:31,840 --> 00:53:35,410 Awak diberikan peluang untuk dihidupkan kembali. 607 00:53:35,410 --> 00:53:36,740 Berapa ramai yang perolehinya? 608 00:53:36,740 --> 00:53:39,150 Kenapa kapal perang musuh... 609 00:53:40,750 --> 00:53:42,280 memberi tindakbalas kepada saya? 610 00:53:42,920 --> 00:53:44,350 Sebab saya tahu kapal itu. 611 00:53:45,220 --> 00:53:47,820 Saya pernah berada di dalam kapal seperti itu, bukankah? 612 00:53:48,820 --> 00:53:50,320 Bukankah? 613 00:53:50,320 --> 00:53:53,490 Apa-apa sajalah, Kamu dah berbeza sekarang ini. 614 00:53:53,490 --> 00:53:55,000 Tidak! 615 00:53:57,060 --> 00:53:59,070 Saya pahlawan, bukankah? 616 00:54:00,500 --> 00:54:02,000 Dan awak tahu. 617 00:54:02,540 --> 00:54:04,440 Awak sentiasa tahu. 618 00:54:09,940 --> 00:54:11,410 Ia digelar Berserker. 619 00:54:13,450 --> 00:54:17,380 Ia adalah senjata sistem humanoid dicipta oleh URM Technarchy. 620 00:54:18,350 --> 00:54:19,450 Teras kamu, 621 00:54:19,450 --> 00:54:22,190 direka khas untuk berinteraksi bersama tubuh ini. 622 00:54:23,320 --> 00:54:26,420 Identiti kod kamu telah diaktifkan. 623 00:54:26,430 --> 00:54:29,030 Naluri teknik pertarungan yang kamu miliki... 624 00:54:30,460 --> 00:54:35,670 ialah Panzer Kunst, teknik pertarungan yang sudah lama lenyap. 625 00:54:35,670 --> 00:54:38,200 Ia digunakan dalam tubuh Berserker. 626 00:54:38,210 --> 00:54:42,210 Inilah mengapa kamu tertarik pada konflik tanpa ada keraguan. 627 00:54:42,210 --> 00:54:44,110 Ia sebahagian dari latihan kamu. 628 00:54:44,110 --> 00:54:47,320 Kamu bukan sahaja pahlawan, Alita. 629 00:54:49,120 --> 00:54:51,150 Kamu salah seorang URM Beserker, 630 00:54:51,150 --> 00:54:55,120 Senjata cyborg tercanggih pernah dicipta. 631 00:54:55,790 --> 00:54:57,220 Dan sebab itulah kenapa 632 00:54:57,220 --> 00:55:00,430 saya takkan satukan kamu dengan tubuh ini. 633 00:55:04,530 --> 00:55:05,900 Tak mengapalah. 634 00:55:07,570 --> 00:55:08,900 Tak apa. 635 00:55:37,000 --> 00:55:39,060 Nyatakan urusan anda. 636 00:55:39,070 --> 00:55:41,540 Saya disini untuk mendaftar sebagai Pahlawan Buruan. 637 00:55:48,240 --> 00:55:49,940 Bagaimana ia berjalan? 638 00:55:54,710 --> 00:55:56,550 Awak adalah Pahlawan Buruan. 639 00:55:56,550 --> 00:55:57,980 Doc pasti akan marah. 640 00:55:57,980 --> 00:55:59,650 Saya hidup dengan peraturan siapa? 641 00:56:07,760 --> 00:56:09,490 Awak pasti tentang ini? 642 00:56:09,500 --> 00:56:11,200 Tempat ini hanya untuk pemburu sahaja, tiada siapa... 643 00:56:11,200 --> 00:56:12,830 Awak fikir ini apa? 644 00:56:12,830 --> 00:56:15,600 Lagi pula, Ido kata saya tertarik pada konflik. 645 00:56:17,940 --> 00:56:20,640 Oh, saya ingat awak. 646 00:56:20,640 --> 00:56:22,970 Apa khabar, si kecil? 647 00:56:22,980 --> 00:56:25,010 Baik? 648 00:56:26,650 --> 00:56:27,650 Awasi belakang saya. 649 00:56:29,650 --> 00:56:30,650 Alamak. 650 00:56:48,000 --> 00:56:50,400 Hei, Zapan! Jangan rosakkan perabot. 651 00:57:00,380 --> 00:57:02,380 Apa yang kau buat di sini, sayang? 652 00:57:03,420 --> 00:57:05,420 Datang untuk melihat Pemburu lebih dekat? 653 00:57:05,420 --> 00:57:06,690 Tidak sebenarnya. 654 00:57:14,800 --> 00:57:16,730 Cik adik manis ini pemburu upahan. 655 00:57:17,460 --> 00:57:19,170 Apa? 656 00:57:19,800 --> 00:57:21,500 Jadi kau pergi ke sana, 657 00:57:21,500 --> 00:57:24,000 isi borang permohonan, 658 00:57:24,000 --> 00:57:25,470 Kau dapat Kad ID... 659 00:57:25,470 --> 00:57:27,740 dan sekarang kau seperti kami, ya? 660 00:57:29,140 --> 00:57:31,710 Mari aku perkenalkan kau kepada rakan sekerja profesional. 661 00:57:33,410 --> 00:57:36,680 Ini Tuan Clive Lee pakar teknik White Hot Palm. 662 00:57:36,680 --> 00:57:39,120 Dia dah berjaya bunuh lebih 200 orang. 663 00:57:39,950 --> 00:57:41,790 207. 664 00:57:41,790 --> 00:57:43,490 Ini pula Screwhead, 665 00:57:43,490 --> 00:57:46,330 salah seorang pemburu upahan yang paling merbahaya. 666 00:57:47,690 --> 00:57:49,860 Dan kemudian, ini McTeague... 667 00:57:49,860 --> 00:57:52,900 Si Tuan Anjing, bersama haiwan liarnya. 668 00:57:53,470 --> 00:57:55,900 Masalah terbesar dia adalah mangsanya hanya tinggal cebisan, 669 00:57:55,900 --> 00:57:58,670 supaya dia boleh menebus ganjaran. 670 00:58:02,280 --> 00:58:04,150 Dan kemudian, ada aku. 671 00:58:04,840 --> 00:58:06,650 Zapan. 672 00:58:06,650 --> 00:58:09,720 Penjaga Pedang Lagenda Damascus. 673 00:58:11,450 --> 00:58:15,490 Mampu memotong sehinggakan perisai boleh terbelah seperti mentega. 674 00:58:16,590 --> 00:58:19,990 Ditempa sebelum Kejatuhan dari metalurgi URM. 675 00:58:19,990 --> 00:58:22,160 Dan siapakah orang yang dibunuh itu? 676 00:58:26,530 --> 00:58:30,540 Pahlawan Buruan adalah pemangsa tunggal. 677 00:58:31,570 --> 00:58:34,640 Kau harus bersaing untuk membunuh. 678 00:58:34,640 --> 00:58:36,610 Disitulah kau dapat melihat kemampuan kau. 679 00:58:41,110 --> 00:58:42,350 Terima kasih. 680 00:58:45,290 --> 00:58:48,090 Aku datang untuk meminta pertolongan... 681 00:58:48,090 --> 00:58:51,990 untuk menentang musuh kita, Grewishka. 682 00:58:51,990 --> 00:58:54,030 Dia dilindungi oleh sistem, 683 00:58:54,030 --> 00:58:56,760 dan dia berterusan melakukan keganasan. 684 00:58:57,530 --> 00:58:59,700 Dan sekarang, dia memburu Ido dan aku. 685 00:59:00,730 --> 00:59:02,970 Jadi aku memanggil kalian... 686 00:59:02,970 --> 00:59:05,410 Pahlawan Buruan perjuangan. 687 00:59:06,070 --> 00:59:08,170 Marilah kita bersama-sama 688 00:59:08,170 --> 00:59:11,110 mengalahkannya sekali dan untuk semua. 689 00:59:19,090 --> 00:59:20,820 Ada sukarela? Hmm? 690 00:59:22,060 --> 00:59:23,460 Tiada? 691 00:59:23,990 --> 00:59:25,330 Kejutan besar. 692 00:59:26,730 --> 00:59:29,830 Kebiasaannya aku takkan ambil pahlawan baru 693 00:59:30,630 --> 00:59:32,360 untuk berkongsi kepakaran aku. 694 00:59:32,370 --> 00:59:35,100 Dalam situasi begini aku buat pengecualian untuk kau 695 00:59:35,100 --> 00:59:36,870 Jika kau biarkan budak lelaki ini di sini 696 00:59:36,870 --> 00:59:38,170 aku akan belanja kau minuman. 697 00:59:38,170 --> 00:59:39,810 Awas mulut. 698 00:59:41,540 --> 00:59:44,740 Dan apa yang aku boleh pelajari dari orang yang bercakap besar 699 00:59:44,750 --> 00:59:47,310 yang mana dia menghabiskan wang pada mukanya. 700 00:59:52,490 --> 00:59:55,190 Mungkin aku akan leraikan lengan dan kaki kau, 701 00:59:55,190 --> 00:59:57,660 Lontarkan kepala kau di jalanan. 702 00:59:57,660 --> 00:59:59,890 Mungkin itu boleh mengajar adab kau. 703 01:00:01,190 --> 01:00:03,030 Kau mungkin akan rosakkan rambut. 704 01:00:06,430 --> 01:00:07,700 Kau boleh terima itu, Zapan? 705 01:00:08,870 --> 01:00:11,240 Dia takut dengan budak perempuan. 706 01:00:12,000 --> 01:00:13,540 Aah! 707 01:00:36,060 --> 01:00:38,330 Kau tak berhak ada senjata sebegitu. 708 01:00:40,730 --> 01:00:43,700 Aku dengar kalian adalah hero Bandar Iron. 709 01:00:45,240 --> 01:00:47,110 Aku tak kagum pun. 710 01:00:47,110 --> 01:00:48,770 Apa yang awak buat? 711 01:00:48,780 --> 01:00:50,780 Saya nak awak berdiri di belakang. 712 01:00:53,750 --> 01:00:56,450 Aku akan bertarung dengan sesiapa saja di sini. 713 01:00:57,150 --> 01:00:59,420 Dan jika aku menang... 714 01:00:59,420 --> 01:01:01,420 kalian menentang bersama aku. 715 01:01:04,060 --> 01:01:05,590 Si celaka ini rosakkan hidung aku. 716 01:01:05,990 --> 01:01:07,460 Ya, memang. 717 01:01:09,600 --> 01:01:10,760 Hero? 718 01:01:10,760 --> 01:01:13,360 Apa yang aku nampak ialah samseng jalanan, sampah masyarakat... 719 01:01:13,370 --> 01:01:18,000 dan pemabuk Motorball yang terlalu lembap untuk bermain. 720 01:01:59,650 --> 01:02:00,780 Terima kasih, Hugo. 721 01:02:12,290 --> 01:02:13,490 Oh, tidak. 722 01:02:27,110 --> 01:02:28,310 Hentikan! 723 01:02:30,040 --> 01:02:32,180 Berhenti bergaduh! 724 01:02:32,180 --> 01:02:34,050 Atau tiada baiki percuma! 725 01:02:45,360 --> 01:02:47,060 Aku bersama dia. 726 01:02:47,060 --> 01:02:48,830 Maaf tentang ini. 727 01:02:51,430 --> 01:02:53,500 Kita perlu bercakap. 728 01:02:53,500 --> 01:02:55,200 Tidak, kita dah berbincang. 729 01:02:55,200 --> 01:02:57,270 Awak tak berikan saya peluang lain. 730 01:03:16,190 --> 01:03:17,390 Jangan lari. 731 01:03:29,170 --> 01:03:30,570 Itu Grewishka. 732 01:03:30,570 --> 01:03:31,770 Apa yang terjadi pada dia? 733 01:03:33,670 --> 01:03:35,580 Untuk menjawab soalan awak... 734 01:03:41,210 --> 01:03:43,480 Aku buat sedikit pengubahsuaian. 735 01:03:53,030 --> 01:03:54,690 Aku datang sini untuk budak perempuan itu. 736 01:03:56,930 --> 01:03:58,460 Ah, dia milik kau. 737 01:04:03,070 --> 01:04:04,530 Bagaimana dengan kalian semua? 738 01:04:04,540 --> 01:04:06,270 Tiada ganjaran pada lelaki ini, Doc. 739 01:04:08,010 --> 01:04:09,140 Bukan masalah kami. 740 01:04:15,550 --> 01:04:17,420 Tak mengapa, Ido. 741 01:04:22,920 --> 01:04:24,190 Aw. 742 01:04:25,020 --> 01:04:26,960 Satu-satunya yang berani. 743 01:04:29,530 --> 01:04:31,330 Hati yang suci. 744 01:04:37,970 --> 01:04:42,780 Bandar Iron bukan tempat untuk hati yang suci, kutu kecil. 745 01:04:52,620 --> 01:04:56,520 Aku takkan berdiam diri di hadapan kejahatan. 746 01:04:59,960 --> 01:05:03,900 Aku takkan berdiam diri, di hadapan kejahatan. 747 01:05:21,280 --> 01:05:23,220 Mari ke dunia aku. 748 01:05:27,320 --> 01:05:28,550 Mari, kutu kecil. 749 01:05:29,360 --> 01:05:31,260 Alita! Jangan! 750 01:05:39,700 --> 01:05:43,070 Selamat datang ke dunia bawah. Dunia aku. 751 01:05:43,070 --> 01:05:47,400 Dari sini, ada dunia berada di atas dunia... 752 01:05:47,410 --> 01:05:50,170 yang jauh atas daripada kau boleh bayangkan. 753 01:05:50,180 --> 01:05:53,580 Dan sampah darinya jatuh ke setiap aras... 754 01:05:53,580 --> 01:05:56,220 sehinggalah berakhir di sini. 755 01:05:57,350 --> 01:05:59,580 Inilah tempat yang pernah aku tinggal. 756 01:05:59,590 --> 01:06:01,890 Dan disinilah kau akan mati. 757 01:06:32,250 --> 01:06:33,920 Menari, kutu kecil. 758 01:07:16,600 --> 01:07:18,860 Aku dilupakan di sini sehingga reput. 759 01:07:19,430 --> 01:07:20,830 Tapi aku diselamatkan... 760 01:07:21,230 --> 01:07:22,370 Dibaikpulih... 761 01:07:22,370 --> 01:07:25,810 dari tangan yang sama menentu takdir kau walaupun sekarang. 762 01:07:27,470 --> 01:07:28,610 Tangan siapa? 763 01:07:28,610 --> 01:07:31,680 Tuan aku, Nova. 764 01:07:31,680 --> 01:07:33,310 Apa yang kau tahu tentang aku? 765 01:08:03,710 --> 01:08:06,610 Kau memiliki jiwa yang terselamat. 766 01:08:08,920 --> 01:08:11,020 Kau takkan pernah mengalah. 767 01:08:14,450 --> 01:08:15,520 Aah. 768 01:08:15,520 --> 01:08:17,020 Kau tahu apa yang ada disebaliknya. 769 01:08:18,060 --> 01:08:19,690 Sentiasa bertanya... 770 01:08:19,690 --> 01:08:22,760 apa yang kau tak boleh melihat itu? 771 01:08:23,700 --> 01:08:25,660 Nova? 772 01:08:25,660 --> 01:08:28,830 Dia adalah naga yang perlu ditumpas. 773 01:08:30,600 --> 01:08:31,800 Sekali lagi. 774 01:08:32,670 --> 01:08:35,170 Lihatlah kau. 775 01:08:35,170 --> 01:08:37,040 Kau nak pergi mana? 776 01:08:45,850 --> 01:08:47,720 Kenapa? 777 01:08:47,720 --> 01:08:50,250 Anak patung kecil aku tak nak bermain lagi? 778 01:08:51,020 --> 01:08:53,320 Aku akan tukarkan kau kepada loket hidup 779 01:08:53,330 --> 01:08:55,360 untuk dipakai pada dada aku 780 01:08:55,360 --> 01:08:58,760 Kemudian aku boleh dengar ratapan suara setiap hari... 781 01:08:58,770 --> 01:09:01,030 memohon belas kasihan! 782 01:09:14,380 --> 01:09:15,980 Hi-yah! 783 01:09:20,970 --> 01:09:22,750 Celakalah belas kasihan kau! 784 01:09:31,430 --> 01:09:32,970 Tidak! 785 01:09:58,090 --> 01:09:59,790 Bersurai! 786 01:10:03,700 --> 01:10:07,330 Dia bukan pencinta anjing. Aku benci itu. 787 01:10:09,800 --> 01:10:11,500 Oh, mari sini. 788 01:10:16,440 --> 01:10:18,240 Maafkan saya. 789 01:10:19,380 --> 01:10:20,950 Saya benar-benar minta maaf. 790 01:10:30,160 --> 01:10:33,390 Kau sangka boleh gantikan kami semudah itu? 791 01:10:33,390 --> 01:10:36,200 Hidupkan dia semula sebanyak mana kau suka. 792 01:11:12,030 --> 01:11:14,370 Tiada siapa akan berani menyakiti kamu lagi. 793 01:11:29,820 --> 01:11:33,120 Ia adalah teknologi penyesuaian daripada badan Berserker. 794 01:11:35,490 --> 01:11:39,490 Kerangka itu menyusun sendiri mengikut penampilan dari dalamannya. 795 01:11:41,930 --> 01:11:44,530 Saya tak pernah lihat sesuatu seperti ini. 796 01:11:44,530 --> 01:11:48,470 Ia melakukan penyelarasan mikro di setiap sistemnya. 797 01:11:53,210 --> 01:11:55,510 Nampaknya dia lagi berumur dari sangkaan awak. 798 01:12:16,490 --> 01:12:18,460 Jadi, tengoklah kamu. 799 01:12:40,550 --> 01:12:42,820 Kamu memang benar. 800 01:12:42,820 --> 01:12:45,320 Jiwa pahlawan perlukan tubuh pahlawan. 801 01:12:56,100 --> 01:12:59,440 Ia menarik udara, menjana plasma arka... 802 01:12:59,440 --> 01:13:01,870 tapi bagaimana kamu boleh kawal saya tak tahu. 803 01:13:01,870 --> 01:13:04,770 Ia tak didatangkan dengan manual, bukankah? 804 01:13:04,780 --> 01:13:06,410 Ia sejenis senjata. 805 01:13:14,620 --> 01:13:16,390 Sekarang kamu tahu siapa diri kamu. 806 01:13:25,770 --> 01:13:27,670 Tapi ia hanya kerangka. 807 01:13:28,970 --> 01:13:31,300 Ia taklah teruk atau bagus. 808 01:13:32,540 --> 01:13:34,140 Itu sebahagian dari kamu. 809 01:13:45,950 --> 01:13:47,150 Tengoklah ini. 810 01:13:48,490 --> 01:13:49,490 Nampak baru, kan? 811 01:13:55,700 --> 01:13:56,700 Alita! 812 01:14:00,430 --> 01:14:01,430 Wow. 813 01:14:02,600 --> 01:14:04,300 Awak dah... 814 01:14:04,300 --> 01:14:06,700 - Kembali bersama? - benar-benar kembali bersama. 815 01:14:09,780 --> 01:14:11,240 Awak nampak... 816 01:14:11,810 --> 01:14:12,940 berbeza. 817 01:14:12,950 --> 01:14:14,350 Ia teknologi nano. 818 01:14:14,350 --> 01:14:16,450 Ia suatu benda yang Ido masih belum dapat kenalpasti. 819 01:14:16,450 --> 01:14:18,650 Jadi awak lebih dari sebelum ini? 820 01:14:18,650 --> 01:14:20,390 Ya, dan lebih pantas. 821 01:14:21,450 --> 01:14:22,660 Ia rasa seperti... 822 01:14:23,660 --> 01:14:25,020 diri saya sendiri. 823 01:14:29,030 --> 01:14:31,630 Saya pasti lelaki akan takut menghampiri gadis seperti awak. 824 01:14:31,630 --> 01:14:32,800 Betulkah? Kenapa? 825 01:14:32,800 --> 01:14:35,630 Sebab awak boleh hancurkan lengan saya dan belasah sehingga musnah. 826 01:14:37,240 --> 01:14:40,110 Kalau begitu, jangan buat saya marah. 827 01:14:41,140 --> 01:14:43,610 Kenapa awak tak suka dia? 828 01:14:43,610 --> 01:14:46,710 Saya hanya tak ada tubuh seperti dia. 829 01:14:46,710 --> 01:14:48,280 Dan lagipula, dia URM. 830 01:14:48,280 --> 01:14:50,850 Maksudnya dia mungkin musuh kita. 831 01:14:50,850 --> 01:14:54,550 Ya, 300 tahun yang lalu. 832 01:14:54,550 --> 01:14:55,720 Lupakanlah. 833 01:14:58,590 --> 01:15:01,360 Deria sentuhan saya lebih sensitif. 834 01:15:01,360 --> 01:15:03,830 jisim yang tinggi memberi tindak balas yang baik dan... 835 01:15:05,030 --> 01:15:06,670 sensor sentuhan. 836 01:15:08,670 --> 01:15:10,440 Awak nak cuba. 837 01:15:18,540 --> 01:15:19,550 Awak boleh rasa sentuhan ini? 838 01:15:20,250 --> 01:15:21,250 Ya. 839 01:15:26,220 --> 01:15:27,520 Pejam mata awak. 840 01:15:28,250 --> 01:15:30,160 Pejam mata awak. 841 01:15:36,800 --> 01:15:38,460 Bagaimana sekarang? 842 01:15:38,930 --> 01:15:40,230 Ya. 843 01:15:45,040 --> 01:15:46,470 Saya ada dimana sekarang? 844 01:15:48,010 --> 01:15:49,410 Awak ada... 845 01:15:51,740 --> 01:15:52,780 bersama saya. 846 01:16:11,760 --> 01:16:13,770 Awak tak kisahkah... 847 01:16:15,000 --> 01:16:17,870 bahwa saya bukan manusia? 848 01:16:17,870 --> 01:16:21,740 Awak adalah berhati manusia yang belum pernah saya bertemu. 849 01:16:37,560 --> 01:16:39,890 Dia tak nak aku baiki matanya. 850 01:16:39,890 --> 01:16:41,360 Dia kata dia mahukan kesakitan. 851 01:16:47,730 --> 01:16:48,740 Cukuplah. 852 01:16:54,740 --> 01:16:55,940 Nova. 853 01:17:01,280 --> 01:17:02,850 Kau gagalkan aku. 854 01:17:05,650 --> 01:17:06,890 Berdiri. 855 01:17:10,620 --> 01:17:14,890 Kau takkan berjaya sehinggalah kau boleh memahaminya. 856 01:17:14,890 --> 01:17:16,690 Dia adalah cyborg yang terakhir. 857 01:17:16,700 --> 01:17:19,400 Senjata terbaik URM Technarchy. 858 01:17:20,530 --> 01:17:23,500 Aku nak kau hapuskan Alita. 859 01:17:23,500 --> 01:17:25,570 Aku nak kau bawa jantung dia kepada aku. 860 01:17:28,240 --> 01:17:29,980 Aku hanya hidup untuk bunuh dia. 861 01:17:38,690 --> 01:17:40,450 Aku benci apabila dia lakukan itu. 862 01:17:44,460 --> 01:17:46,690 Ini bukan lelaki yang boleh bertoleransi kegagalan. 863 01:17:48,360 --> 01:17:51,830 Aku takkan percaya pada si besi itu. 864 01:17:51,830 --> 01:17:53,730 Apa rancangan kau? 865 01:18:03,240 --> 01:18:04,540 Untuk impian. 866 01:18:08,080 --> 01:18:10,150 Aku suka kerja kau, Hugo. 867 01:18:10,150 --> 01:18:12,550 Kau ada ciri-ciri masa depan bersama kumpulan aku. 868 01:18:14,050 --> 01:18:15,850 Masa depan aku di Zalem. 869 01:18:16,620 --> 01:18:18,960 Aku masih ingat kau berjanji dengan aku setiap hari. 870 01:18:19,790 --> 01:18:20,860 Untuk hantar aku ke atas. 871 01:18:21,730 --> 01:18:23,660 Setelah kau dapat sejuta kredit. 872 01:18:24,300 --> 01:18:25,730 Secara peribadi... 873 01:18:26,730 --> 01:18:29,970 Aku lebih selesa berkuasa di neraka daripada duduk di syurga. 874 01:18:32,840 --> 01:18:35,140 Kita adalah rantai makanan terbawah di atas sana, 875 01:18:35,140 --> 01:18:36,610 tapi di bawah sini... 876 01:18:37,810 --> 01:18:39,850 kita boleh hidup seperti raja. 877 01:18:42,710 --> 01:18:44,350 Jadi... 878 01:18:44,350 --> 01:18:46,690 Ceritakan tentang rakan kau itu. 879 01:18:47,790 --> 01:18:49,120 Alita? 880 01:18:49,120 --> 01:18:50,620 Itu nama dia? 881 01:18:50,620 --> 01:18:52,590 Alita. Hmm. 882 01:19:07,970 --> 01:19:08,980 Hi. 883 01:19:10,140 --> 01:19:11,380 Hi. 884 01:19:16,480 --> 01:19:18,480 Kenapa dengan awak? 885 01:19:18,480 --> 01:19:20,850 Saya berseronok dengan Vector. 886 01:19:22,090 --> 01:19:23,860 Terlebih minum alkohol. 887 01:19:25,120 --> 01:19:26,390 Nampaknya. 888 01:19:27,360 --> 01:19:28,760 Jadi, Vector? 889 01:19:28,760 --> 01:19:31,030 Itu kenalan awak untuk ke Zalem? 890 01:19:32,160 --> 01:19:33,370 Ya. 891 01:19:33,730 --> 01:19:34,730 Oh. 892 01:19:35,670 --> 01:19:37,770 Saya fikir awak nak terus tinggal di sini. 893 01:19:38,570 --> 01:19:41,670 Hei, bukan sekarang. 894 01:19:42,670 --> 01:19:44,940 Saya masih perlu cari wang selebihnya. 895 01:19:44,940 --> 01:19:46,010 Tak mengapa. 896 01:19:47,450 --> 01:19:49,310 Itu impian awak. 897 01:19:49,320 --> 01:19:51,880 Saya tahu apa yang awak inginkan. 898 01:19:55,050 --> 01:19:56,050 Awak tahu... 899 01:19:58,120 --> 01:19:59,560 Dulu saya sentiasa berkeyakinan. 900 01:20:02,490 --> 01:20:03,930 Tapi sekarang awak muncul... 901 01:20:06,000 --> 01:20:07,630 ia sudah tidak jelas lagi. 902 01:20:23,620 --> 01:20:25,820 Berapa awak perlukan sebelum awak pergi? 903 01:20:28,120 --> 01:20:29,550 90 ribu. 904 01:20:30,050 --> 01:20:31,090 90 ribu? 905 01:20:32,160 --> 01:20:33,620 Saya hasilkan dengan memburu. 906 01:20:33,630 --> 01:20:35,990 Saya hanya perlu cari siapa yang miliki ganjaran tertinggi... 907 01:20:35,990 --> 01:20:36,960 dan saya beri wang tersebut. 908 01:20:36,960 --> 01:20:38,930 Tidak, saya tak boleh suruh awak buat untuk saya. 909 01:20:38,930 --> 01:20:41,630 Saya buat apa-apa saja demi awak. 910 01:20:42,700 --> 01:20:44,470 Saya beri pada awak apa yang saya miliki. 911 01:20:44,470 --> 01:20:45,740 Apa awak buat? 912 01:20:48,510 --> 01:20:50,410 Saya berikan jantung saya. 913 01:20:51,680 --> 01:20:53,510 Ambillah. 914 01:20:53,510 --> 01:20:55,680 Saya ada Tenaga-Micro URM untuk menjana tenaga, 915 01:20:55,680 --> 01:20:57,410 mungkin bernilai jutaan. 916 01:20:57,420 --> 01:20:59,120 Dengan kenalan awak, awak boleh mencari pembeli... 917 01:20:59,120 --> 01:21:01,480 ia mencukupi untuk membawa kita berdua ke Zalem... 918 01:21:01,490 --> 01:21:02,990 dan kita boleh cari alat ganti murah... 919 01:21:02,990 --> 01:21:04,060 Tidak. 920 01:21:05,320 --> 01:21:08,190 Awak kerja jual beli alat ganti setiap hari. 921 01:21:10,730 --> 01:21:12,630 Jangan mudah murah hati pada seseorang. 922 01:21:14,030 --> 01:21:15,730 Tak kira sebaik mana awak kenal mereka, 923 01:21:15,740 --> 01:21:17,640 atau sebagus mana mereka berhak. 924 01:21:18,600 --> 01:21:20,510 Semua itu tak penting buat saya. 925 01:21:22,440 --> 01:21:23,980 Inilah yang saya ada. 926 01:21:25,280 --> 01:21:26,480 Saya tahu. 927 01:21:29,180 --> 01:21:30,180 Tak mengapa. 928 01:21:31,280 --> 01:21:32,750 Letakkan kembali. 929 01:21:45,660 --> 01:21:47,200 Ia nampak bersungguh-sungguh, huh? 930 01:21:50,370 --> 01:21:52,200 Ya, sangat bersungguh-sungguh. 931 01:21:54,110 --> 01:21:55,510 Maaf. 932 01:21:57,180 --> 01:21:59,510 Mungkin ada jalan lain. 933 01:21:59,510 --> 01:22:02,450 Vector nak awak masuk ke percubaan Perlawanan Kedua. 934 01:22:02,450 --> 01:22:03,780 Apa? 935 01:22:03,780 --> 01:22:06,020 Awak jadi bintang Motorball, 936 01:22:06,020 --> 01:22:07,720 dapat hasilkan banyak wang... 937 01:22:07,720 --> 01:22:09,690 kita boleh naik Zalem bersama-sama. 938 01:22:09,690 --> 01:22:10,990 Apa bercakap tentang apa? 939 01:22:10,990 --> 01:22:13,260 Saya tak boleh jadi pemain profesional Motorball. 940 01:22:14,190 --> 01:22:15,260 Ali... 941 01:22:16,430 --> 01:22:17,830 Awak boleh jadi juara. 942 01:22:19,060 --> 01:22:20,230 Awak boleh menang percubaan ini... 943 01:22:20,230 --> 01:22:22,830 semua peserta akan saling membunuh untuk mengejar awak. 944 01:22:24,970 --> 01:22:26,000 Kita akan bebas pulang. 945 01:22:26,610 --> 01:22:28,510 Jika awak pelatih saya. 946 01:22:29,540 --> 01:22:32,710 - Jika itu saja yang diperlukan. - Itu sahaja. 947 01:22:39,750 --> 01:22:41,920 Awak nak bunuh dia? 948 01:22:41,920 --> 01:22:42,920 Tidak. 949 01:22:43,390 --> 01:22:44,960 Lebih teruk lagi. 950 01:22:58,970 --> 01:23:00,710 Ido, bolehkah manusia mencintai cybrg? 951 01:23:02,510 --> 01:23:03,770 Kenapa? 952 01:23:03,780 --> 01:23:05,980 Cyborg ini mencintai manusia? 953 01:23:10,350 --> 01:23:11,750 Mm-hmm. 954 01:23:12,720 --> 01:23:15,680 Manusia boleh mencintai cyborg... 955 01:23:15,690 --> 01:23:18,420 tapi kamu harus fokus kepada permainan, Alita. 956 01:23:18,820 --> 01:23:20,990 Ia boleh membawa kamu situasi yang getir di luar sana. 957 01:23:20,990 --> 01:23:22,930 Walaupun hanya percubaan. 958 01:23:24,090 --> 01:23:25,160 Cuba ini. 959 01:23:27,300 --> 01:23:29,030 Awak buat ini untuk saya? 960 01:23:29,940 --> 01:23:31,100 Ya. 961 01:23:32,610 --> 01:23:35,740 Ia takkan buat awak lebih laju. Itu peraturan. 962 01:23:36,880 --> 01:23:38,880 Sekurangnya mereka tidak gagalkan kamu. 963 01:23:43,320 --> 01:23:44,820 Begini perjanjian kita. 964 01:23:46,150 --> 01:23:48,350 Kamu masuk ke sana, Kamu berlumba, 965 01:23:48,350 --> 01:23:50,120 Kamu menang, Kamu kembali ke sini. 966 01:23:50,120 --> 01:23:55,220 Lengkap dengan segala kelengkapan ini, Terutamanya ini. 967 01:23:56,700 --> 01:23:58,430 Saya tak perlukan benda ini. 968 01:23:58,430 --> 01:23:59,930 Ya, kamu perlukan. 969 01:24:01,070 --> 01:24:02,470 Ingat... 970 01:24:02,470 --> 01:24:04,800 Jika kamu rosakkan tubuh ini, saya tak boleh baiki. 971 01:24:04,800 --> 01:24:07,700 - Ini teknologi URM. - Ya, saya tahu. 972 01:24:07,710 --> 01:24:09,040 Sekarang pergi cari tempat untuk menonton, 973 01:24:09,040 --> 01:24:10,380 sebab awak buat saya gelisah. 974 01:24:13,480 --> 01:24:15,080 Semoga berjaya. 975 01:24:15,880 --> 01:24:17,080 Bye. 976 01:24:33,270 --> 01:24:36,470 Terima kasih kerana datang pada panggilan yang singkat. 977 01:24:36,470 --> 01:24:40,540 Kalian adalah sampah di permainan ini. 978 01:24:40,540 --> 01:24:43,840 tapi malam ini, kalian adalah sampah yang terpilih. 979 01:24:43,840 --> 01:24:46,010 Kerana malam ini bukanlah permainan. 980 01:24:46,010 --> 01:24:47,880 Ia pemburuan. 981 01:24:47,880 --> 01:24:50,210 Saya akan bayar 500 ribu... 982 01:24:50,210 --> 01:24:55,820 kepada sesiapa yang berjaya membunuh gadis bernama Alita. 983 01:25:01,560 --> 01:25:02,660 Hei. 984 01:25:02,660 --> 01:25:04,690 Di mana awak? Percubaan hampir bermula. 985 01:25:04,700 --> 01:25:06,160 Saya dalam perjalanan. 986 01:25:06,160 --> 01:25:08,400 Ada sesuatu yang saya perlu lakukan dahulu. 987 01:25:08,400 --> 01:25:09,770 Saya buat untuk kita, ingat? 988 01:25:09,770 --> 01:25:11,100 Awak tak boleh terlepas. 989 01:25:11,100 --> 01:25:12,900 Saya janji. Percayalah. 990 01:25:16,840 --> 01:25:19,580 Tolong, hentikannya! 991 01:25:19,580 --> 01:25:20,880 Aku tak buat masalah dengan kau pun. 992 01:25:20,880 --> 01:25:23,750 Ia hanya perniagaan. Tiada masalah peribadi. 993 01:25:26,320 --> 01:25:27,350 Tanji, berhenti! 994 01:25:29,790 --> 01:25:31,060 Kau sebut nama aku? 995 01:25:32,590 --> 01:25:34,160 Kenapa dengan kau? 996 01:25:35,730 --> 01:25:38,060 Kita tak boleh buat kerja ini lagi. 997 01:25:38,060 --> 01:25:40,260 Kenapa? Kau sudahlah lambat datang. 998 01:25:40,270 --> 01:25:42,600 Sekarang kau cakap begitu! 999 01:25:42,600 --> 01:25:44,800 Ia sebab cyborg kecil, bukankah? 1000 01:25:44,800 --> 01:25:48,000 Ia dah berakhir. Kau faham? 1001 01:25:48,010 --> 01:25:49,210 Aku nak berhenti. 1002 01:25:49,210 --> 01:25:52,240 Dan jika kau boleh berfikir, kau akan tinggalkan kerja ini juga. 1003 01:25:53,710 --> 01:25:55,210 Aku berhenti. 1004 01:25:56,250 --> 01:25:57,420 Selamanya. 1005 01:25:59,050 --> 01:26:01,820 Kau sepatutnya merompak si jalang itu bila dah dapat peluang. 1006 01:26:01,820 --> 01:26:03,920 Kau mungkin dah berada di Zalem sekarang. 1007 01:26:19,540 --> 01:26:20,970 Sangat profesional. 1008 01:26:20,970 --> 01:26:22,470 Hei, saya tak nak ada masalah. 1009 01:26:22,470 --> 01:26:25,770 Jika ini buruan kau, maafkan kami. Dia milik kau. 1010 01:26:28,050 --> 01:26:29,250 Hugo. 1011 01:26:30,180 --> 01:26:31,980 Merompak cyborg. 1012 01:26:31,980 --> 01:26:35,420 Kekasih kau pasti terluka jika dia tahu, pernah terfikir? 1013 01:26:35,690 --> 01:26:37,250 Hmm? 1014 01:26:37,260 --> 01:26:39,360 Tapi awak tahu gadis. 1015 01:26:39,360 --> 01:26:42,030 Dia mungkin rasa kasihan dan maafkan kau... 1016 01:26:43,530 --> 01:26:45,360 setelah aku tunjukkan kepala kau kepadanya. 1017 01:26:45,360 --> 01:26:46,900 Tiada ganjaran pada aku. 1018 01:26:53,640 --> 01:26:55,710 Akan ada. 1019 01:26:55,710 --> 01:26:57,880 Pembunuh mungkin bernilai sedikit... 1020 01:26:59,140 --> 01:27:01,340 miskipun seukur sampah seperti kau. 1021 01:27:01,350 --> 01:27:03,250 Aku tak pernah bunuh sesiapa. 1022 01:27:08,890 --> 01:27:10,520 Kau baru saja bunuh. 1023 01:27:16,760 --> 01:27:19,530 Dia fikir mudah menjengkelkan aku, huh? 1024 01:27:23,800 --> 01:27:25,200 Hugo, lari! 1025 01:28:30,840 --> 01:28:33,840 Seterusnya ialah percubaan Perlawanan Kedua. 1026 01:28:33,840 --> 01:28:37,040 Pasukan latihan dari Factory, sila menuju garisan perlumbaan. 1027 01:28:44,520 --> 01:28:47,020 Pemenang yang berjaya pada malam ini akan 1028 01:28:47,020 --> 01:28:50,090 layak memasuki ke Champions League. 1029 01:28:50,090 --> 01:28:52,990 Itu satu garisan pasukan yang hebat. 1030 01:28:52,990 --> 01:28:55,230 Ini akan menjadi satu perlawanan yang hebat malam ini. 1031 01:29:03,630 --> 01:29:05,270 Ini bukan pasukan Factory. 1032 01:29:06,270 --> 01:29:07,800 Apa? 1033 01:29:07,800 --> 01:29:10,010 2 orang di belakang sana... 1034 01:29:10,010 --> 01:29:12,140 ada ganjaran untuk mereka. 1035 01:29:13,980 --> 01:29:17,380 Dan yang lain, mereka adalah Pahlawan Pemburu. 1036 01:29:26,160 --> 01:29:30,260 Dan inilah dia pemain calon baru. 1037 01:29:30,260 --> 01:29:35,030 Okay, para penonton, berikan sorakan kepada Alita. 1038 01:29:36,630 --> 01:29:38,800 Hugo bawa dia kepada kita. 1039 01:29:38,800 --> 01:29:41,310 - Kau ada perjanjian dengan dia? - Hmm. 1040 01:29:42,870 --> 01:29:45,310 Aku akan hantar dia ke Zalem. 1041 01:29:55,390 --> 01:29:57,620 Alita! Alita! 1042 01:30:01,860 --> 01:30:03,160 Hei. 1043 01:30:03,160 --> 01:30:04,490 Disebabkan kita ada seorang calon baru... 1044 01:30:04,490 --> 01:30:07,060 - Apa khabar? - ...kita bermain tanpa pasukan. 1045 01:30:07,070 --> 01:30:10,500 Nama permainan ini disebut ialah Cut-throat. 1046 01:30:15,210 --> 01:30:17,240 Jangan berkeras dengan saya. 1047 01:30:17,910 --> 01:30:19,710 Tentulah, budak. 1048 01:30:19,710 --> 01:30:21,310 Jangan risau. 1049 01:30:24,450 --> 01:30:26,980 - Alita! - Awak buat apa? 1050 01:30:26,990 --> 01:30:28,980 Ia perangkap. Kamu harus keluar dari sana. 1051 01:30:28,990 --> 01:30:30,720 Mereka akan bunuh kami! 1052 01:30:34,360 --> 01:30:35,690 Yang mana? 1053 01:30:35,690 --> 01:30:37,100 Kesemuanya! 1054 01:30:40,160 --> 01:30:43,230 Pemain, 10 saat perkiraan. 1055 01:30:49,540 --> 01:30:50,780 5 saat... 1056 01:31:09,590 --> 01:31:10,930 Calon baru, Alita, 1057 01:31:10,930 --> 01:31:13,530 terus merampasnya. 1058 01:31:22,310 --> 01:31:26,750 Malam selasa yang tenang membuatkan situasi semakin panas. 1059 01:31:37,160 --> 01:31:39,590 Nampaknya penonton sudah ada pemain kegemaran, 1060 01:31:39,590 --> 01:31:40,820 si adik manis... 1061 01:31:40,830 --> 01:31:45,200 dengan berwajah bidadari dan tubuh direka khas untuk bertarung. 1062 01:31:52,800 --> 01:31:54,170 Mungkin ada bola kecil lain 1063 01:31:54,170 --> 01:31:55,940 akan ditendang dipertengahan perlawanan ini. 1064 01:31:56,470 --> 01:31:57,780 Oh, tak guna. 1065 01:32:08,890 --> 01:32:10,020 Oh! Nampaknya... 1066 01:32:10,020 --> 01:32:12,320 Tiada peraturan selasa ini, para penonton. 1067 01:32:24,200 --> 01:32:26,670 Ouch! Awak tahu ia menyakitkan! 1068 01:32:30,780 --> 01:32:34,550 Stinger membuatkan Alita dalam masalah besar. 1069 01:32:46,260 --> 01:32:48,890 Dia mungkin mengatakan sesuatu di bilik loker 1070 01:32:48,890 --> 01:32:51,130 yang mereka ini tidak sukakan. 1071 01:33:10,520 --> 01:33:12,980 Nombor 99... 1072 01:33:12,980 --> 01:33:14,720 Alita! 1073 01:33:20,020 --> 01:33:21,690 Ali, ini saya. 1074 01:33:22,390 --> 01:33:23,860 Saya ada masalah besar. 1075 01:33:23,860 --> 01:33:26,530 Hugo, bukan sekarang. 1076 01:33:26,530 --> 01:33:28,170 Dia cuba untuk bunuh saya. 1077 01:33:28,770 --> 01:33:30,100 Siapa nak bunuh awak? 1078 01:33:30,100 --> 01:33:32,300 Zapan, Pahlawan Pemburu. 1079 01:33:33,000 --> 01:33:34,570 Dia dah bunuh Tanji. 1080 01:33:35,140 --> 01:33:36,610 Apa maksud awak? 1081 01:33:36,610 --> 01:33:38,710 Sekarang, dia mencari saya. 1082 01:33:43,080 --> 01:33:44,850 Tidak pasti sama ada Petarung Bidadari kita 1083 01:33:44,850 --> 01:33:46,420 boleh mengharungi di situasi ini. 1084 01:33:47,720 --> 01:33:51,150 Anjirrr, dia datang dengan lenggang lenggoknya. 1085 01:33:51,660 --> 01:33:52,560 Di mana awak? 1086 01:33:52,560 --> 01:33:54,460 Saya menuju ke gereja lama. 1087 01:33:55,590 --> 01:33:57,500 Okay. Saya datang. 1088 01:34:05,240 --> 01:34:07,640 Macam tak percaya! Menakjubkan! 1089 01:34:07,640 --> 01:34:10,340 Saya tak pernah lihat perkara sebegini. 1090 01:35:11,030 --> 01:35:13,270 Hei, saya dah hampir sampai. 1091 01:35:13,270 --> 01:35:14,540 Baik. 1092 01:36:17,070 --> 01:36:18,440 Awak nak pergi mana? 1093 01:36:47,830 --> 01:36:50,700 Nampaknya Hugo tak berlaku jujur dengan kau. 1094 01:36:53,100 --> 01:36:54,810 Adakah itu benar? 1095 01:36:55,110 --> 01:36:56,140 Ali... 1096 01:36:57,440 --> 01:36:58,840 Awak takkan faham. 1097 01:37:04,050 --> 01:37:05,850 Saya tak pernah bunuh sesiapa. 1098 01:37:06,950 --> 01:37:08,950 Kami hanya mencuri alat ganti. 1099 01:37:10,420 --> 01:37:13,130 Kami hanya bius mereka dan leraikan mereka, itu saja. 1100 01:37:15,690 --> 01:37:17,760 Saya perlukan wang untuk Zalem. 1101 01:37:19,700 --> 01:37:21,970 Ketepi dan biar saya lakukan tugas kau. 1102 01:37:25,300 --> 01:37:27,840 Sentuh dia lagi dan aku bunuh kau. 1103 01:37:27,840 --> 01:37:30,840 Menghalang Pahlawan Pemburu dengan membunuh habuannya 1104 01:37:30,840 --> 01:37:34,080 ialah satu pelanggaran Peraturan Factory dan Kod Pemburu. 1105 01:37:34,080 --> 01:37:35,950 Dia milik aku! 1106 01:37:37,480 --> 01:37:39,580 Kalau begitu, bunuhlah dia. 1107 01:37:47,060 --> 01:37:49,030 Ayuh, Pahlawan Pemburu. 1108 01:37:50,560 --> 01:37:52,760 Malam ini, kau akan jadi sebahagian dari kami. 1109 01:37:59,240 --> 01:38:00,640 Mm-mmm. 1110 01:38:00,640 --> 01:38:02,970 Kau tahu tiada tempat untuk sayang dan belas kasihan 1111 01:38:02,990 --> 01:38:04,070 dalam Kod Pemburu. 1112 01:38:12,680 --> 01:38:15,190 Biar aku permudahkan untuk kau. 1113 01:38:22,830 --> 01:38:23,860 Hugo! 1114 01:38:28,600 --> 01:38:32,640 Serahkah penjenayah Hugo, Buruan 9107. 1115 01:38:32,640 --> 01:38:35,700 Penjenayah yang kehendaki kerana membunuh. 1116 01:38:35,710 --> 01:38:38,370 Lebih baik kau bunuh dia sebelum kami buat! 1117 01:38:38,380 --> 01:38:40,740 Ia Peraturan Pemburu. 1118 01:38:48,090 --> 01:38:49,520 Saya harus bawa awak berjumpa Ido. 1119 01:38:49,520 --> 01:38:51,950 Tidak. Centurion. 1120 01:38:51,960 --> 01:38:54,320 Jika awak bawa saya keluar saya masih hidup, 1121 01:38:54,330 --> 01:38:56,030 mereka akan bunuh kita berdua. 1122 01:38:59,560 --> 01:39:02,730 Apa awak dah buat? Apa awak dah buat? 1123 01:39:05,170 --> 01:39:06,900 Saya tak bunuh lelaki itu. 1124 01:39:09,110 --> 01:39:10,670 Tapi ia dah tak penting lagi. 1125 01:39:13,010 --> 01:39:14,610 Saya dah seksa ramai orang. 1126 01:39:15,380 --> 01:39:18,620 Orang seperti awak, untuk wang. 1127 01:39:21,120 --> 01:39:23,420 Awak berada dimana tadi? 1128 01:39:23,420 --> 01:39:25,690 Saya pergi menghalang yang lain. 1129 01:39:25,690 --> 01:39:28,090 - Dan beritahu mereka saya berhenti. - Kenapa? 1130 01:39:29,430 --> 01:39:31,360 Sebab saya cintakan awak. 1131 01:39:35,500 --> 01:39:37,200 Maafkan saya. 1132 01:39:52,620 --> 01:39:53,850 Kau dah jumpe mereka? 1133 01:39:55,220 --> 01:39:56,550 Tidak. 1134 01:39:57,250 --> 01:39:58,890 Mereka melarikan diri. 1135 01:40:03,060 --> 01:40:06,630 Awak sejuk, Janganlah mati. 1136 01:40:07,930 --> 01:40:09,570 Tolonglah. 1137 01:40:18,010 --> 01:40:20,910 Saya akan berikan dia nyawa jika saya mampu. 1138 01:40:34,430 --> 01:40:36,090 Mungkin awak boleh. 1139 01:40:41,770 --> 01:40:44,470 Kau dah melanggari Peraturan Factory dan Kod Pemburu 1140 01:40:44,470 --> 01:40:46,640 dengan melindungi buruan yang dikehendaki. 1141 01:40:47,800 --> 01:40:52,280 Dimana penjenayah Hugo, Buruan 9107? 1142 01:40:57,550 --> 01:40:58,780 Hugo dah mati. 1143 01:40:59,280 --> 01:41:00,820 Saya nak tebus ganjaran. 1144 01:41:00,820 --> 01:41:03,360 Pahlawan Buruan 26651. 1145 01:41:04,790 --> 01:41:06,990 Tebusan disahkan. 1146 01:41:13,570 --> 01:41:14,770 Ah. 1147 01:41:17,670 --> 01:41:19,600 Ya, itu helah yang comel. 1148 01:41:19,600 --> 01:41:22,040 Kau ingat ia akan berhasil, huh? Hmm? 1149 01:41:23,310 --> 01:41:25,640 Berikannya kepada aku. 1150 01:41:25,640 --> 01:41:27,340 Pelanggaran. 1151 01:41:27,340 --> 01:41:29,410 Pahlawan Pemburu Zapan... 1152 01:41:29,410 --> 01:41:34,080 mencuri hasil buruan adalah pelanggaran Peraturan Factory dan Kod Pemburu. 1153 01:41:34,080 --> 01:41:35,250 Terima kasih. 1154 01:41:39,190 --> 01:41:40,360 Wajah aku. 1155 01:41:41,360 --> 01:41:42,890 Wajah aku! 1156 01:41:44,160 --> 01:41:45,600 Wajah aku! 1157 01:41:45,600 --> 01:41:47,070 Tidak! 1158 01:42:02,050 --> 01:42:03,080 Bagaimana keadaan dia? 1159 01:42:10,620 --> 01:42:13,990 Bandar ini mencemari jiwa yang baik. 1160 01:42:19,730 --> 01:42:21,170 Dia okay. 1161 01:42:21,570 --> 01:42:22,770 Dia stabil. 1162 01:42:30,210 --> 01:42:33,080 Teknik pembedahan Chiren begitu hebat. 1163 01:42:35,410 --> 01:42:37,450 Tak ada kerosakan otak. 1164 01:42:44,550 --> 01:42:47,090 Vector buat penipuan. 1165 01:42:47,090 --> 01:42:49,290 Jika kamu lahir di bawah, duduklah dibawah... 1166 01:42:49,290 --> 01:42:51,360 dan tiada nilai wang pun yang boleh mengubahnya. 1167 01:42:51,360 --> 01:42:54,460 Satu-satunya cara untuk naik ke Zalem dari bawah... 1168 01:42:54,460 --> 01:42:58,100 ialah memenangi Juara Akhir. Kamu tak boleh bayar untuk naik ke sana. 1169 01:42:59,170 --> 01:43:01,270 Tapi bagaimana awak tahu ia benar? 1170 01:43:05,310 --> 01:43:06,840 Saya dilahirkan di sana. 1171 01:43:09,050 --> 01:43:12,750 Saya buangnya sendiri, Tanda Zalem. 1172 01:43:14,720 --> 01:43:16,180 Ketika anak kami jatuh sakit, 1173 01:43:16,190 --> 01:43:19,890 Chiren dan saya dipaksa untuk turun ke Iron City. 1174 01:43:19,890 --> 01:43:22,920 Dan lelaki yang mengasingkan kami... 1175 01:43:22,930 --> 01:43:25,430 pemerhati disebalik mata-mata... 1176 01:43:25,430 --> 01:43:26,430 ialah Nova. 1177 01:43:28,930 --> 01:43:31,240 Kau dapat jantung dia... 1178 01:43:32,970 --> 01:43:35,240 dan kau biarkan dia hidup. 1179 01:43:36,670 --> 01:43:38,440 - Benar. - Kenapa? 1180 01:43:40,610 --> 01:43:42,450 Sebab aku seorang doktor. 1181 01:43:43,350 --> 01:43:44,350 Dan... 1182 01:43:46,380 --> 01:43:48,220 Aku seorang ibu. 1183 01:43:49,690 --> 01:43:52,060 Dan entah bagaimana saya dah lupakan tentang itu. 1184 01:43:54,790 --> 01:43:57,000 Aku dah tak boleh buat lagi. 1185 01:43:59,200 --> 01:44:00,360 Aku berhenti. 1186 01:44:03,500 --> 01:44:05,040 Chiren, tunggu. 1187 01:44:16,250 --> 01:44:18,150 Kau rasa inilah masa untuk pergi ke Zalem? 1188 01:44:20,880 --> 01:44:23,820 Aku boleh hantar kau ke atas sekarang juga. 1189 01:44:23,820 --> 01:44:26,120 Apa yang aku nak... 1190 01:44:27,660 --> 01:44:29,860 ia tiada di atas sana. 1191 01:44:48,310 --> 01:44:51,150 Saya harus lakukan sesuatu. 1192 01:44:51,150 --> 01:44:53,350 Saya datang semula. 1193 01:44:55,850 --> 01:44:57,890 Ini salah saya. 1194 01:45:00,790 --> 01:45:02,390 Ini salah saya. 1195 01:45:02,390 --> 01:45:05,030 Jangan sesekali salahkan diri sendiri. 1196 01:45:06,260 --> 01:45:08,600 Kamu memang diciptakan untuk ini. 1197 01:45:10,400 --> 01:45:12,440 Terima kasih, ayah. 1198 01:45:31,160 --> 01:45:32,590 Vector! 1199 01:45:34,160 --> 01:45:36,160 Keganasan dikenalpasti. 1200 01:45:36,160 --> 01:45:38,100 Serahkan senjata anda. 1201 01:45:46,700 --> 01:45:48,540 Serahkan senjata anda. 1202 01:46:07,620 --> 01:46:09,160 Pengawal laporkan diri. 1203 01:46:12,500 --> 01:46:14,000 Pelanggaran! Pelanggaran! 1204 01:46:14,570 --> 01:46:16,100 Pelanggaran! Pelanggaran! 1205 01:46:20,500 --> 01:46:22,040 Kau dah tangkap dia? 1206 01:46:22,470 --> 01:46:23,710 Pengawal? 1207 01:46:31,320 --> 01:46:35,320 Kau memang takkan hantar Hugo ke Zalem, bukankah? 1208 01:46:37,690 --> 01:46:39,550 Whoa, whoa, whoa. 1209 01:46:39,560 --> 01:46:42,090 Aku sentiasa berjanji untuk menghantar mereka ke atas. 1210 01:46:45,830 --> 01:46:47,970 Seperti Dr. Chiren di sini. 1211 01:46:50,070 --> 01:46:53,640 Nova inginkan organ tubuh badan untuk kajiannya. 1212 01:46:53,640 --> 01:46:56,540 Terutamanya, otaknya yang sentiasa dikagumi. 1213 01:47:00,440 --> 01:47:04,650 Dan itulah caranya untuk sesiapa ingin pergi ke Zalem. 1214 01:47:10,620 --> 01:47:12,090 Ia ambil masa yang panjang. 1215 01:47:15,530 --> 01:47:17,630 Aku tahu kau takkan menunggu takdir... 1216 01:47:17,630 --> 01:47:19,230 bertemu kau, kutu kecil. 1217 01:47:19,230 --> 01:47:21,600 Bangun. 1218 01:47:32,810 --> 01:47:34,380 Cincin Pertahanan! 1219 01:48:02,170 --> 01:48:03,570 Selesaikan misi. 1220 01:48:04,080 --> 01:48:06,610 Musnahkan Zalem. 1221 01:48:11,850 --> 01:48:15,050 Musnahkan Zalem. 1222 01:48:28,330 --> 01:48:30,300 Aku tahu siapa musuh aku 1223 01:48:31,540 --> 01:48:33,570 Dan aku tahu dia sedang memerhatikan kita. 1224 01:48:35,940 --> 01:48:37,480 Dan kau hanyalah bonekanya. 1225 01:48:46,420 --> 01:48:49,350 Dan aku hanyalah gadis biasa. 1226 01:49:15,980 --> 01:49:17,110 Cakap. 1227 01:49:17,110 --> 01:49:19,550 Jangan. Tunggu. 1228 01:49:19,550 --> 01:49:20,620 Cakap! 1229 01:49:20,620 --> 01:49:22,480 Apa kau nak aku katakan? Aku akan cakap apa saja. 1230 01:49:22,490 --> 01:49:24,050 Bukan kau. 1231 01:49:24,050 --> 01:49:25,260 Dia! 1232 01:49:34,570 --> 01:49:36,430 Jadi akhirnya kita bertemu, Alita. 1233 01:49:37,330 --> 01:49:39,500 Tentulah bukan nama sebenar kau. 1234 01:49:39,500 --> 01:49:40,570 Nova? 1235 01:49:53,950 --> 01:49:55,150 Kau di mana? 1236 01:49:55,620 --> 01:49:58,550 Rumah. Ketika kita sedang bercakap. 1237 01:49:58,550 --> 01:50:00,290 Di atas. 1238 01:50:01,290 --> 01:50:05,430 Gadisku, kau memang melampaui dari jangkaan aku. 1239 01:50:05,430 --> 01:50:08,230 Membunuh pejuang aku Grewishka. 1240 01:50:08,230 --> 01:50:09,570 Menakjubkan. 1241 01:50:10,470 --> 01:50:14,230 Dan mengubah makhluk pentingkan diri seperti Chiren. 1242 01:50:14,240 --> 01:50:16,540 Saya memang tak sangkakan. 1243 01:50:16,540 --> 01:50:20,640 Setelah kau keluar dari sini, Factory takkan menghalang kau. 1244 01:50:22,080 --> 01:50:23,510 Kali ini. 1245 01:50:23,510 --> 01:50:26,310 Aku tak perlukan keizinan kau untuk hidup. 1246 01:50:26,320 --> 01:50:27,920 Yang lain mungkin. 1247 01:50:28,850 --> 01:50:30,620 Dr, Ido kau, sebagai contoh. 1248 01:50:31,620 --> 01:50:33,260 Dan bagaimana dengan Hugo? 1249 01:50:34,230 --> 01:50:35,760 Dia masih hidup, betul? 1250 01:50:36,390 --> 01:50:38,190 Kami akan awasi dia. 1251 01:50:38,200 --> 01:50:39,390 Hmm. 1252 01:50:39,400 --> 01:50:42,270 Saya dah jumpa satu cara untuk menikmati hidup ini... 1253 01:50:43,030 --> 01:50:44,900 adalah melihat yang lain mati. 1254 01:50:46,900 --> 01:50:48,640 Kau baru sahaja kehilangan boneka. 1255 01:50:52,180 --> 01:50:54,950 Ini nampak teruk. 1256 01:50:55,910 --> 01:50:56,980 Walau apa pun, 1257 01:50:58,020 --> 01:50:59,980 Vector semakin memjemukan. 1258 01:51:03,250 --> 01:51:06,390 Kau buat masalah terbesar dalam hidup kau. 1259 01:51:07,220 --> 01:51:08,760 Dan apa masalah itu? 1260 01:51:09,860 --> 01:51:11,730 Memandang rendah siapa aku. 1261 01:51:13,160 --> 01:51:15,330 Sehingga berjumpa lagi. 1262 01:51:16,770 --> 01:51:17,770 Ingat. 1263 01:51:21,910 --> 01:51:24,280 Aku nampak segalanya. 1264 01:51:29,280 --> 01:51:31,080 Alita. 1265 01:51:31,080 --> 01:51:33,150 Penguatkuasa Factory datang mencari Hugo. 1266 01:51:33,150 --> 01:51:35,320 Entah bagaimana mereka tahu dia diselamatkan. 1267 01:51:35,320 --> 01:51:38,050 Saya bantu dia melarikan diri, tapi mereka dah menutup pintu masuk bandar. 1268 01:51:38,050 --> 01:51:40,290 - Mereka akan jumpa dia juga. - Dimana dia? 1269 01:51:40,960 --> 01:51:42,360 Dia cuba memanjat ke atas. 1270 01:52:03,150 --> 01:52:04,410 Hugo! 1271 01:52:05,120 --> 01:52:06,380 Hugo! 1272 01:52:07,150 --> 01:52:08,350 Hugo. 1273 01:52:09,050 --> 01:52:10,590 Hugo! 1274 01:52:10,590 --> 01:52:11,590 Berhenti. 1275 01:52:11,590 --> 01:52:13,560 Awak harus turun ke bawah. Kita tak boleh berada di sini. 1276 01:52:13,560 --> 01:52:16,490 Aku ada ganjaran buruan. Hanya ini caranya. 1277 01:52:16,490 --> 01:52:19,190 Tidak, ini bahaya. Kita harus turun ke bawah sekarang. 1278 01:52:19,200 --> 01:52:20,830 Jika saya turun ke bawah, saya akan mati. 1279 01:52:20,830 --> 01:52:23,030 Tidak. Awak perlu dengar kata saya, okay? 1280 01:52:23,030 --> 01:52:24,630 Saya pernah berada di sini sebelum ini. 1281 01:52:24,630 --> 01:52:27,100 Inilah yang Nova ingin awak lakukan. 1282 01:52:27,100 --> 01:52:29,300 Dia pergunakan awak untuk tangkap saya. 1283 01:52:29,310 --> 01:52:31,010 Cepat, kita harus turun. 1284 01:52:31,010 --> 01:52:32,810 Tempat kita di atas, Alita. 1285 01:52:34,240 --> 01:52:37,550 Tak ada tempat untuk kita melainkan kita bersama. 1286 01:52:41,920 --> 01:52:43,520 Awak sentiasa akan lupakan. 1287 01:52:45,660 --> 01:52:46,760 Bersama-sama. 1288 01:52:48,230 --> 01:52:49,630 Mari ikut saya. 1289 01:52:51,130 --> 01:52:52,500 Tolonglah. 1290 01:52:55,300 --> 01:52:57,000 Kita boleh hidup bebas. 1291 01:53:07,880 --> 01:53:09,240 Okay. 1292 01:53:13,280 --> 01:53:14,490 Tidak! 1293 01:53:21,230 --> 01:53:22,830 Tidak! 1294 01:53:36,670 --> 01:53:37,810 Bertahan 1295 01:53:38,670 --> 01:53:39,840 Saya dapat awak. 1296 01:53:43,410 --> 01:53:45,720 Okay, okay. Jangan bergerak. 1297 01:53:47,350 --> 01:53:49,320 Jangan bergerak. 1298 01:53:49,320 --> 01:53:51,460 Saya akan naikkan awak perlahan-lahan. 1299 01:54:08,770 --> 01:54:10,140 Terima kasih... 1300 01:54:11,440 --> 01:54:13,340 kerana dah menyelamat saya. 1301 01:54:13,340 --> 01:54:14,710 Saya cintakan awak. 1302 01:54:15,380 --> 01:54:16,580 Tidak! 1303 01:54:24,790 --> 01:54:25,790 Tidak! 1304 01:54:52,820 --> 01:54:54,820 Ia hanya mengambil masa beberapa bulan... 1305 01:54:54,820 --> 01:54:57,890 untuk naik ke peringkat Perlawanan Kedua. 1306 01:54:57,890 --> 01:55:01,160 Dan malam ini, dia akan menampilkan kemunculan sulungnya 1307 01:55:01,160 --> 01:55:02,920 di Perlawanan Juara. 1308 01:55:02,930 --> 01:55:06,230 Dimana dia mempunyai peluang untuk menjadi Juara Akhir... 1309 01:55:06,230 --> 01:55:08,830 dan pergi ke Zalem. 1310 01:55:36,630 --> 01:55:40,390 Alita! Alita! Alita! 1311 01:55:40,400 --> 01:55:45,000 Ayuh raikan untuk Petarung Bidadari... 1312 01:55:45,000 --> 01:55:46,900 ...nombor 99. 1313 01:55:46,900 --> 01:55:50,400 Alita! 1314 01:56:29,850 --> 01:56:32,720 Alita! Alita! Alita! 1315 01:56:52,440 --> 01:56:57,440 Sarikata oleh fahim323