1 00:00:30,740 --> 00:00:35,036 Tristo let po Padcu ... 2 00:02:00,997 --> 00:02:02,332 Živa si. 3 00:02:56,344 --> 00:02:58,763 O čem sanjaš, mali angel? 4 00:05:16,776 --> 00:05:18,111 No, 5 00:05:21,990 --> 00:05:23,575 še enkrat poskusi. 6 00:05:24,367 --> 00:05:26,744 To je največ, kar lahko naredim za zdaj. 7 00:05:26,786 --> 00:05:29,789 Hvaležen sem. Naslednji teden dobim nadure. 8 00:05:29,831 --> 00:05:32,750 Plačaj mi, ko boš lahko. -Tole imam za vas. 9 00:05:33,710 --> 00:05:37,130 Žena dela na Farmi 22. -Hvala. 10 00:05:38,089 --> 00:05:39,424 Se vidiva naslednjič. 11 00:05:40,717 --> 00:05:43,928 Če bodo plačevali s sadjem, ga bova kmalu obirala sama. 12 00:05:47,223 --> 00:05:48,683 Pozdravljena, zaspanka. 13 00:05:50,727 --> 00:05:52,103 Zdravo. 14 00:05:53,229 --> 00:05:54,564 Kako se počutiš? 15 00:05:56,357 --> 00:05:57,734 Dobro. 16 00:05:57,775 --> 00:06:01,070 Te kje boli? -Ne. 17 00:06:01,905 --> 00:06:03,698 Otrplost? -Ne. 18 00:06:05,074 --> 00:06:06,659 Motorične težave? 19 00:06:07,577 --> 00:06:11,206 Malo sem lačna. -Tole pojej. 20 00:06:11,873 --> 00:06:13,249 Dvignilo ti bo sladkor. 21 00:06:20,882 --> 00:06:25,303 Okušalni receptorji delujejo. -Hvala. 22 00:06:25,887 --> 00:06:29,182 Brez olupka ti bo bolj všeč. 23 00:06:30,683 --> 00:06:34,521 Nočem biti nevljudna, toda ali vas poznam? 24 00:06:35,438 --> 00:06:38,358 Pravzaprav se nisva spoznala. 25 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 Sem dr. Dyson Ido. To je sestra Gerhad. 26 00:06:43,863 --> 00:06:45,990 In veste, kdo sem? 27 00:06:47,867 --> 00:06:51,996 No, upala sva, da boš ugotovila sama. 28 00:06:52,038 --> 00:06:57,293 Ker si povsem nadomestni kiborg in je bila večina telesa uničenega, 29 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 ne najdeva nobenih zapisov. 30 00:06:59,128 --> 00:07:03,466 Tvoji človeški možgani pa so ostali čudežno nedotaknjeni. 31 00:07:04,801 --> 00:07:09,889 Teoretično bi se morala česa spomniti. -No ... 32 00:07:11,349 --> 00:07:13,059 Skoraj ničesar se ne spomnim. 33 00:07:14,769 --> 00:07:17,438 Ne, čisto ničesar se ne spomnim. 34 00:07:21,693 --> 00:07:23,528 Niti svojega imena ne vem. 35 00:07:28,491 --> 00:07:33,872 Poglej s svetle plati. Tvoje solze delujejo. 36 00:07:48,136 --> 00:07:49,971 Odlično je. 37 00:07:50,638 --> 00:07:52,056 Kako rečete temu? 38 00:08:17,749 --> 00:08:21,669 Kaj je to? -Zalem. 39 00:08:22,420 --> 00:08:24,672 Zadnje izmed nebeških mest. 40 00:08:26,883 --> 00:08:30,261 Kaj ga drži zgoraj? Čarovnija? -Ne. 41 00:08:30,303 --> 00:08:33,139 Nekaj močnejšega. Tehnika. 42 00:08:40,145 --> 00:08:43,900 Spodaj pa je Železno mesto v vsej svoji očarljivosti. 43 00:08:43,942 --> 00:08:45,276 Dr. Dyson Ido. To ste vi. 44 00:08:47,487 --> 00:08:50,365 Ko se že učim imen, imate kakšno zame? 45 00:08:51,491 --> 00:08:52,825 Alita. 46 00:08:57,038 --> 00:08:58,373 Lepo ime. 47 00:08:59,374 --> 00:09:00,875 Všeč mi je. 48 00:09:00,917 --> 00:09:04,921 Ga lahko obdržim? Vsaj dokler se ne spomnim pravega. 49 00:09:04,963 --> 00:09:06,506 Hvala. 50 00:09:07,799 --> 00:09:09,133 Prav. 51 00:09:09,676 --> 00:09:11,469 Bi rada pogledala? -Ja. 52 00:09:17,100 --> 00:09:18,726 Zakaj je toliko jezikov? 53 00:09:19,602 --> 00:09:22,313 Po veliki vojni, ki sem jo omenil ... -Padec. 54 00:09:22,355 --> 00:09:27,902 Po Padcu je ostal samo Zalem in sem so prišli preživeli z vsega sveta. 55 00:09:29,195 --> 00:09:33,616 Vsi tu spodaj delajo za Zalem. Tovarne, farme ... 56 00:09:33,658 --> 00:09:36,452 Gre kdaj kdo v Zalem? Midva bi lahko šla! 57 00:09:36,494 --> 00:09:39,914 Nihče od tod ne gre nikoli gor. Nihče ne krši tega pravila. 58 00:09:40,415 --> 00:09:41,749 Kaj? 59 00:09:46,754 --> 00:09:49,340 Dobro ga je zdelal! 60 00:09:49,674 --> 00:09:51,050 Kaj je to? 61 00:09:52,260 --> 00:09:55,763 Motorbal. -Mega je. 62 00:09:55,805 --> 00:09:58,975 Ne trati svojega časa z gledanjem tega. 63 00:10:16,492 --> 00:10:17,827 Alita. 64 00:10:18,995 --> 00:10:20,330 Trenutek, prosim. 65 00:10:27,295 --> 00:10:28,630 Živjo. 66 00:10:30,048 --> 00:10:31,382 Zdravo. 67 00:10:31,799 --> 00:10:34,385 Bi malo? Izvoli. 68 00:10:37,847 --> 00:10:40,767 Te smem objeti? Živjo. 69 00:10:52,946 --> 00:10:55,406 IŠČE SE ZARADI UMORA 6 ŽENSK 70 00:10:55,448 --> 00:10:57,867 NAGRADA 20 000 71 00:11:01,996 --> 00:11:05,625 Stopi proč. Umakni se. 72 00:11:19,597 --> 00:11:21,224 Neverjetno. 73 00:11:24,644 --> 00:11:26,479 Zakaj ne paziš, kod hodiš? 74 00:11:29,232 --> 00:11:33,444 Priznati moram, da še nisem videl koga izzvati centuriona. 75 00:11:36,614 --> 00:11:39,909 Težka si. Mislim ... 76 00:11:42,161 --> 00:11:43,538 Kiborg si. 77 00:11:45,748 --> 00:11:47,750 Oprosti, tvojo roko sem občudoval. 78 00:11:48,543 --> 00:11:49,961 Smem pogledati? 79 00:11:58,928 --> 00:12:00,263 Res lepo delo. 80 00:12:02,056 --> 00:12:03,558 Jo je naredil doktor Ido? 81 00:12:03,808 --> 00:12:08,646 Celo me je naredil, razen mojih možganov. Ti so moji. 82 00:12:08,688 --> 00:12:11,149 Odlično je opravil. 83 00:12:13,902 --> 00:12:16,487 Kaj so te reči? -Centurioni? 84 00:12:18,281 --> 00:12:21,492 S katerega planeta pa si? -Ido me je našel na Odpadu. 85 00:12:21,910 --> 00:12:23,828 Na Odpadu? 86 00:12:23,870 --> 00:12:26,915 Toda to pomeni ... Živjo, doktor. 87 00:12:26,956 --> 00:12:29,292 Krmilno vezje, ki si ga iskal, imam. 88 00:12:30,668 --> 00:12:33,379 Alita je nova. Še vedno se uči. 89 00:12:33,796 --> 00:12:36,341 Naprej moram. Pozneje bom prinesel. 90 00:12:36,382 --> 00:12:38,718 Sestaviti moram četverni servo. 91 00:12:39,177 --> 00:12:40,637 Mogoče se še kaj vidiva. 92 00:12:44,015 --> 00:12:46,893 Kdo je to? -Hugo. 93 00:12:47,977 --> 00:12:52,315 Priden delavec je, ampak ... Alita, pojdiva domov. 94 00:12:59,489 --> 00:13:01,199 Hugo. -Pojdiva domov. 95 00:14:16,482 --> 00:14:20,278 Presneti tatuhi so me obrali do golega. 96 00:14:20,320 --> 00:14:24,115 In tisti pizdunski centurion ni mignil s prstom. 97 00:14:24,157 --> 00:14:27,577 Zakaj bi ti kdo vzel roke in noge? -Navorno spojko. 98 00:14:29,787 --> 00:14:32,624 Tatuhi hočejo dele za črni trg. 99 00:14:33,666 --> 00:14:35,293 Za motorbal. 100 00:14:35,335 --> 00:14:40,173 Srečo si imel. Sinoči so tam blizu umorili neko dekle. 101 00:14:40,423 --> 00:14:45,345 Slišal sem, da razstavi dekleta in proda njihove dele. 102 00:14:49,224 --> 00:14:50,558 Žal mi je, doktor. 103 00:14:51,518 --> 00:14:55,355 Za zdaj ne hodi ven v mraku. Razumeš? -Prav. 104 00:14:56,439 --> 00:15:01,027 Podnevi pa ne odtavaj predaleč od te četrti. -Prav. 105 00:15:01,069 --> 00:15:03,321 Obljubiš? -Obljubim. 106 00:15:14,541 --> 00:15:15,875 Mala! 107 00:15:29,889 --> 00:15:31,558 Kaj bi rada? 108 00:15:45,613 --> 00:15:46,948 Kdo je dekle? 109 00:15:48,366 --> 00:15:50,285 Moja nova pomočnica. 110 00:15:52,745 --> 00:15:55,498 Presenetilo me je, da je v telesu tvoje hčerke. 111 00:15:56,040 --> 00:15:58,418 Že pred leti bi ga moral uničiti. 112 00:16:01,045 --> 00:16:03,089 Nisem mogel. -Očitno. 113 00:16:05,133 --> 00:16:07,802 Si ji povedal, za koga si naredil to telo? 114 00:16:11,347 --> 00:16:15,226 Najina hči je mrtva, Chiren. Živeti moraš dalje. 115 00:16:16,144 --> 00:16:18,938 Rekla bi, da nisem tista, ki se je oklepa. 116 00:16:33,536 --> 00:16:34,871 Sem! 117 00:16:47,300 --> 00:16:49,469 Hugo. -Hej, Alita. 118 00:16:49,511 --> 00:16:52,764 Je to motorbal? -Samo prerivanje za žogo. 119 00:16:52,805 --> 00:16:54,140 Bi se pridružila? 120 00:16:56,142 --> 00:16:58,353 Daj, vsak otrok mora igrati motorbal. 121 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 Seveda, zakaj pa ne. 122 00:17:01,731 --> 00:17:03,316 Rada bi, da sva spet tim. 123 00:17:04,858 --> 00:17:06,528 Odlično novo delavnico imam. 124 00:17:07,444 --> 00:17:10,865 In opremo, vredno tvojih veščin. 125 00:17:12,200 --> 00:17:15,869 Skupaj lahko narediva najboljše prvake, kar jih je videla igra. 126 00:17:16,538 --> 00:17:18,373 Tako bi se lahko vrnila domov. 127 00:17:18,414 --> 00:17:21,416 Kdaj boš dojela, da ni poti nazaj? 128 00:17:21,459 --> 00:17:24,170 Nikoli se ne zgodi. -Vektor lahko uredi. 129 00:17:24,212 --> 00:17:28,341 Ne morem verjeti, da mu zaupaš. -Visoke zveze ima. 130 00:17:30,510 --> 00:17:32,720 Ne bom ti pomagal izdelovati pošasti. 131 00:17:40,603 --> 00:17:42,564 Nekako se bom vrnila v Zalem. 132 00:17:43,940 --> 00:17:47,026 Če bo treba, bom z golimi rokami splezala nazaj. 133 00:18:06,379 --> 00:18:07,964 Živjo. To je Alita. 134 00:18:09,841 --> 00:18:12,719 Živjo! -Najlažje se naučiš skozi igro. 135 00:18:28,651 --> 00:18:31,112 Podaj žogo! Tako! 136 00:18:31,154 --> 00:18:33,072 V zavoju se nagni in išči luknjo. 137 00:18:33,823 --> 00:18:35,867 Dojela sem! 138 00:18:41,956 --> 00:18:43,666 Zdaj lahko izpustiš daljinca. 139 00:18:45,627 --> 00:18:47,003 Sranje. 140 00:18:54,385 --> 00:18:57,430 Dohiti jo! -Daj, dohiti jo! -Prestrezi jo! 141 00:18:57,472 --> 00:18:58,806 Kojomi, podaj ji žogo. 142 00:19:00,266 --> 00:19:01,601 In uspelo ji je! 143 00:19:03,394 --> 00:19:04,729 Primi jo! 144 00:19:10,193 --> 00:19:11,528 Žal mi je, princeska. 145 00:19:12,695 --> 00:19:15,823 Lepo, Tandži, hvala. Ni še igrala. 146 00:19:20,578 --> 00:19:21,913 Oprosti. 147 00:19:33,591 --> 00:19:36,261 Jaz bom! -Moja! 148 00:19:43,685 --> 00:19:45,019 Imaš me! 149 00:20:01,119 --> 00:20:02,453 Dober zadetek. 150 00:20:07,542 --> 00:20:10,003 Tvoja čudaška punca ima resne motnje. 151 00:20:10,044 --> 00:20:13,131 Res mi je žal. Grdo te je ponižala. 152 00:20:15,717 --> 00:20:20,054 Se vidiva nocoj. In ni moja punca. 153 00:20:21,723 --> 00:20:23,057 Pa že. 154 00:20:29,647 --> 00:20:31,566 Nadarjena si za to igro. 155 00:20:32,859 --> 00:20:36,154 Domov moram. Ido želi, da sem pred temo doma. 156 00:20:39,449 --> 00:20:40,867 Te peljem? 157 00:20:47,040 --> 00:20:49,751 Torej se ničesar ne spomniš? -Trudim se. 158 00:20:49,792 --> 00:20:52,921 Družine, prijateljev, najljubše hrane? 159 00:20:52,962 --> 00:20:56,799 Ničesar. Mogoče pomaranč, ampak to je od včeraj. 160 00:20:56,841 --> 00:21:00,512 Pomaranče? Ne, nesprejemljivo. 161 00:21:01,596 --> 00:21:03,389 Poglej tole. 162 00:21:04,432 --> 00:21:06,142 Najlepša hvala, gospa. 163 00:21:09,687 --> 00:21:11,189 Izvoli. 164 00:21:11,231 --> 00:21:13,608 Hvala. Si pripravljena? 165 00:21:13,650 --> 00:21:16,110 Tole poskusi. Zaupaj mi. 166 00:21:17,487 --> 00:21:18,821 Čokolada je. 167 00:21:24,953 --> 00:21:26,746 Odlično je. -Dobro, ne? 168 00:21:28,248 --> 00:21:32,001 Zdaj imam najljubšo hrano. -Hvala. -To je moja najljubša hrana. 169 00:21:32,043 --> 00:21:33,753 Ne bi ji tako rekel. -Jaz pa. 170 00:21:34,212 --> 00:21:36,172 Tole poglej. 171 00:21:37,131 --> 00:21:38,633 Lovec. 172 00:21:38,675 --> 00:21:41,678 Lovec na glave Zapan. 173 00:21:42,095 --> 00:21:43,721 Svojo tarčo išče. 174 00:21:45,557 --> 00:21:47,183 Ne bi želel biti ta revež. 175 00:21:48,852 --> 00:21:50,562 Poglej ta meč. 176 00:21:51,604 --> 00:21:56,067 V Železnem mestu so puške prepovedane. Za posedovanje je kazen smrt. 177 00:21:58,319 --> 00:22:00,488 Kar koli izzove Zalem. 178 00:22:25,555 --> 00:22:31,144 Ti nisem rekel, da se vrni pred temo? -Je tako grozno? Pozabila sem na čas. 179 00:22:31,769 --> 00:22:37,775 Ja, nikomur ne zaupaj. Ljudje počnejo drugim grozne reči. 180 00:22:38,735 --> 00:22:41,571 Kaj je bilo s tvojo roko? -Na, tole pojej. 181 00:22:41,613 --> 00:22:42,947 Si v redu? 182 00:22:49,078 --> 00:22:51,331 Še vedno moraš dobro hraniti možgane. 183 00:22:54,834 --> 00:22:56,169 Imaš čokolado? 184 00:23:01,049 --> 00:23:04,802 To je krut svet. Tu spodaj močni prežijo na šibke. 185 00:23:05,428 --> 00:23:07,680 Osredotočen moraš biti na svoje sanje. 186 00:23:08,598 --> 00:23:11,768 In kaj so tvoje sanje? -Pokazal ti bom. 187 00:23:31,454 --> 00:23:33,456 To je moj skrivni kraj. 188 00:23:34,749 --> 00:23:36,835 Najboljši razgled v mestu. 189 00:23:43,132 --> 00:23:46,553 Res hudo. -Ne. Poglej. 190 00:23:47,428 --> 00:23:48,763 Tisti razgled. 191 00:23:51,766 --> 00:23:53,101 Res. 192 00:23:58,773 --> 00:24:00,775 Zanima me, kako je zgoraj. 193 00:24:03,069 --> 00:24:05,363 Bolje kot v tej beznici tu spodaj. 194 00:24:07,699 --> 00:24:09,033 Poslušaj. 195 00:24:12,203 --> 00:24:15,206 Roba iz Tovarne gre v Zalem. 196 00:24:17,250 --> 00:24:20,170 Toda cevi so samo za tovor, ne za ljudi. 197 00:24:21,588 --> 00:24:25,425 Če bi bil močan kot ti, bi takoj po njej splezal v Zalem. 198 00:24:25,466 --> 00:24:29,470 Nikogar ne pustijo gor. -Želijo, da tako misliš. 199 00:24:29,512 --> 00:24:31,222 Le prave ljudi moraš poznati. 200 00:24:31,639 --> 00:24:33,808 In slučajno imam zveze. 201 00:24:37,061 --> 00:24:39,397 In pripravljen moraš biti narediti vse. 202 00:24:42,066 --> 00:24:43,693 Čisto vse. 203 00:24:46,529 --> 00:24:48,740 Hecno je, da si ga ti videla. 204 00:24:49,407 --> 00:24:52,952 Le spomniš se ne. -Kako to misliš? 205 00:24:55,788 --> 00:24:57,624 Doktor te je našel na Odpadu. 206 00:24:59,334 --> 00:25:01,961 Tam so odpadki iz Zalema. 207 00:25:02,962 --> 00:25:04,756 Zato moraš biti od zgoraj. 208 00:25:10,261 --> 00:25:11,596 Najbrž res. 209 00:25:12,972 --> 00:25:16,851 Če bi mi le lahko povedala, kaj so videle te oči. -Ko bi le lahko. 210 00:25:16,893 --> 00:25:18,895 Poskušam se spomniti, 211 00:25:19,896 --> 00:25:21,898 pa je vse še praznina. 212 00:25:23,066 --> 00:25:25,318 Zdi se mi, da nisem bila pomembna. 213 00:25:26,694 --> 00:25:30,073 Nepomembno dekle, ki so jo vrgli z drugimi smetmi. 214 00:27:12,467 --> 00:27:15,345 Ne! Nehaj! -Alita! -Nikar! 215 00:27:16,262 --> 00:27:17,597 O, ne. 216 00:27:18,097 --> 00:27:19,599 Past je. 217 00:27:19,641 --> 00:27:22,644 Iščeš mene, doktor? 218 00:27:23,269 --> 00:27:26,356 Ali naj raje rečem lovec? 219 00:27:27,941 --> 00:27:29,275 Lovec? 220 00:27:33,905 --> 00:27:35,698 O, ne! 221 00:27:35,740 --> 00:27:38,535 Očitno nas je ujel. 222 00:27:40,995 --> 00:27:42,330 Ne gani se. 223 00:27:44,165 --> 00:27:48,253 Hvala, da si pripeljal dekle. To nam bo prihranilo čas. 224 00:28:01,766 --> 00:28:05,687 Lep strel, mesnati! 225 00:28:16,155 --> 00:28:17,490 Ne! 226 00:28:18,867 --> 00:28:20,827 Si me prišel rešit? 227 00:28:21,911 --> 00:28:24,497 Kako prikupno. 228 00:28:27,208 --> 00:28:32,005 Lepe oči imaš. -Moj je. Ti lahko vzameš dekle. 229 00:28:35,008 --> 00:28:37,677 Če dobim njegove oči. -Alita, beži! 230 00:28:55,069 --> 00:28:56,404 Moj bog. 231 00:28:58,531 --> 00:29:00,325 Raztrgaj to uš! 232 00:29:06,372 --> 00:29:08,291 Prelepa si. 233 00:29:09,751 --> 00:29:14,088 Odpreti te hočem in videti, če si notri grda. 234 00:29:16,382 --> 00:29:17,717 Tako kot drugi. 235 00:29:36,569 --> 00:29:38,154 Glej, kako bo umrla. 236 00:30:22,198 --> 00:30:26,578 Pridi, mala uš, da ti odškrnem glavo. 237 00:30:54,063 --> 00:30:56,566 99! Na levi! 238 00:31:16,002 --> 00:31:20,340 Plačala boš, uš. Gruviška ne pozabi. 239 00:31:21,174 --> 00:31:22,509 Pote prihajam. 240 00:31:25,303 --> 00:31:26,638 Po oba. 241 00:31:34,896 --> 00:31:37,315 Gruviška ne pozabi! 242 00:31:40,902 --> 00:31:45,573 Med bojem sem se nečesa spomnila. Bila sem v veliki bitki. 243 00:31:45,615 --> 00:31:48,993 Presenetila si me. -Tudi ti si mene. 244 00:31:50,703 --> 00:31:55,250 Pred Padcem je zločince lovila policija. 245 00:31:56,251 --> 00:31:59,420 Zdaj nam Tovarna plačuje za umazano delo. 246 00:32:01,005 --> 00:32:04,801 Lovec 17739. 247 00:32:04,843 --> 00:32:06,427 Lovec si. 248 00:32:11,182 --> 00:32:12,517 Tu počakaj. 249 00:32:13,434 --> 00:32:14,769 Nikogar ne ubij. 250 00:32:45,758 --> 00:32:48,970 Nagrada za kiborga Nisiano je 20 000 kreditov. 251 00:32:53,683 --> 00:32:56,060 Moral bi mi povedati, kdo si v resnici. 252 00:32:56,102 --> 00:32:59,397 Počneš to zaradi denarja? -Vzamem denar. 253 00:33:00,481 --> 00:33:03,026 Drugače bi moral že zdavnaj zapreti kliniko. 254 00:33:03,484 --> 00:33:08,364 Raje ne bi govoril, zakaj to počnem. -Pa moraš. 255 00:33:08,406 --> 00:33:10,491 Med bojem je nekaj sprožilo spomin. 256 00:33:11,326 --> 00:33:13,119 Na mesecu sem bila. 257 00:33:13,953 --> 00:33:16,247 O meni veš več, kot mi poveš. 258 00:33:17,332 --> 00:33:18,958 Čigavo telo je to? 259 00:33:20,460 --> 00:33:21,794 Kdo sem? 260 00:33:31,846 --> 00:33:33,723 Je bila to tvoje hči? 261 00:33:37,519 --> 00:33:39,187 Si zadnjo naredil to telo? 262 00:33:40,688 --> 00:33:42,023 Alita ji je bilo ime. 263 00:33:43,066 --> 00:33:46,486 Veselila se je nog, s katerimi bi lahko tekla. 264 00:33:50,490 --> 00:33:52,659 Hitre noge si ji naredil. 265 00:33:55,578 --> 00:33:57,580 Ni jih mogla uporabiti. 266 00:33:58,706 --> 00:34:00,500 Umorili so jo. 267 00:34:02,293 --> 00:34:03,628 Kaj se je zgodilo? 268 00:34:05,338 --> 00:34:09,132 Pacient je neko noč prišel v kliniko po mamila. 269 00:34:10,635 --> 00:34:13,179 Nastavljalec sem bil za motorbal. 270 00:34:13,221 --> 00:34:17,141 Izdelal sem mu nesramno močno mehansko telo. 271 00:34:21,437 --> 00:34:24,649 Bil je moj demon, ki se je vrnil k meni. 272 00:34:24,690 --> 00:34:26,775 Kaj počneš tu? 273 00:34:40,873 --> 00:34:43,293 Alita se ni uspela dovolj hitro umakniti. 274 00:34:45,295 --> 00:34:49,549 Njena mati Chiren se ni mogla sprijazniti z Alitino smrtjo. 275 00:34:52,552 --> 00:34:54,888 Mogoče se ni mogla sprijazniti z mano. 276 00:34:58,266 --> 00:34:59,809 Zato sem začel loviti. 277 00:35:01,936 --> 00:35:03,688 Moral sem ga ubiti. 278 00:35:05,940 --> 00:35:09,027 Morda sem le upal, da bo on ubil mene. 279 00:35:09,068 --> 00:35:11,196 Ni mi prineslo miru. 280 00:35:11,237 --> 00:35:13,323 Bilo je še veliko takih demonov 281 00:35:13,364 --> 00:35:17,368 in nekako sem se počutil odgovornega za vse. 282 00:35:18,745 --> 00:35:20,997 Zato sem se registriral za lovca. 283 00:35:21,039 --> 00:35:23,041 V tem ni ničesar plemenitega. 284 00:35:25,210 --> 00:35:27,045 Si kdaj našel mir? 285 00:35:29,464 --> 00:35:30,965 Našel sem tebe. 286 00:35:33,301 --> 00:35:34,636 Nisem tvoja hči. 287 00:35:37,639 --> 00:35:39,057 Ne vem, kaj sem. 288 00:35:40,308 --> 00:35:41,893 Jaz vem. 289 00:35:42,810 --> 00:35:45,355 Poglej svoje originalno kibernetično jedro. 290 00:35:46,606 --> 00:35:48,525 To so tvoji možgani. 291 00:35:48,566 --> 00:35:54,280 Normalni zdravi možgani najstnice. Če so sploh kateri takšni. 292 00:35:55,990 --> 00:35:57,492 To pa je tvoje srce. 293 00:35:58,034 --> 00:36:04,332 Del tvojega originalnega jedra, ki ga napaja antimaterijski mikro reaktor. 294 00:36:04,874 --> 00:36:07,293 Imam torej močno srce? 295 00:36:07,335 --> 00:36:11,381 Da lahko leta napaja Železno mesto. 296 00:36:13,800 --> 00:36:17,720 To je izgubljena tehnologija. Nihče ni naredil česa takšnega 297 00:36:19,055 --> 00:36:20,390 od Padca. 298 00:36:21,057 --> 00:36:22,392 Pa ja. 299 00:36:23,142 --> 00:36:27,772 Sem torej stara 300 let? -Ja, ljubica, si. 300 00:36:44,706 --> 00:36:48,084 Nočem, da moji igralci izgubljajo, če jim ne naročim tega. 301 00:36:48,877 --> 00:36:51,212 Ne sme biti naklučij. 302 00:36:51,588 --> 00:36:53,464 Obljubila si mi prvake. 303 00:36:53,506 --> 00:36:55,842 Ti pa si mi obljubil najboljši material. 304 00:36:56,134 --> 00:36:58,970 Prinesi vojaški servomehanizem, kot sem te prosila. 305 00:36:59,012 --> 00:37:00,722 Ne razmišljaš kot zmagovalka. 306 00:37:01,723 --> 00:37:04,267 Pripravljena bodi za jutrišnjo tekmo. 307 00:37:28,666 --> 00:37:31,044 Pomagaj mi. -Gruviška? 308 00:37:32,587 --> 00:37:34,631 Zakaj bi zate tratila svoj talent? 309 00:37:35,089 --> 00:37:37,091 Poglej, kaj mi je naredila. 310 00:37:38,134 --> 00:37:40,762 Idova kibernetična deklica. 311 00:37:44,432 --> 00:37:46,059 Kaj si rekel? 312 00:37:50,146 --> 00:37:53,691 Ženska v spominu me je poklicala 99. 313 00:37:54,776 --> 00:37:58,821 Videla si preblisk iz prejšnjega življenja. 314 00:37:59,280 --> 00:38:02,450 Kdo sem bila? -Čez čas se boš spomnila. 315 00:38:47,954 --> 00:38:49,330 Raztrgal jo bom. 316 00:38:50,373 --> 00:38:51,708 Gruviška. 317 00:38:53,209 --> 00:38:55,420 Kako daleč je padel veliki. 318 00:38:56,671 --> 00:38:59,716 Mu bomo pobrali dele? -Nekaj moraš videti. 319 00:39:03,636 --> 00:39:08,474 Telenavzoči čip. Omrežen je. Nekdo v Zalemu je priključen nanj. 320 00:39:08,516 --> 00:39:12,729 Po vsem mestu so za očmi opazovalci. Zdaj je to že običajno. 321 00:39:12,770 --> 00:39:16,274 Odstranila ga bom, če ga bom že popravila. 322 00:39:16,316 --> 00:39:19,611 Zakaj bi tratila čas za to izrabljeno ulično kripo? 323 00:39:19,652 --> 00:39:23,656 Za osebno zadevo gre. -Vektor, ti je všeč tvoja služba? 324 00:39:24,782 --> 00:39:28,745 Če imaš rad svoj položaj in udobje, ki ti ga prinaša, 325 00:39:28,786 --> 00:39:32,707 toplo priporočam, da ubogaš dr. Chiren. 326 00:39:34,751 --> 00:39:36,085 Nova. 327 00:39:37,253 --> 00:39:38,588 Se opravičujem. 328 00:39:40,048 --> 00:39:41,966 Kdo je to naredil Gruviški? 329 00:39:42,008 --> 00:39:43,676 Majhna kibernetična deklica. 330 00:39:44,719 --> 00:39:47,514 Točke udarcev dokazujejo neverjetno moč, 331 00:39:49,432 --> 00:39:53,353 a ne razumem, kako je s tako majhnim telesom ustvarila takšno silo. 332 00:39:53,770 --> 00:39:58,608 Tega ni naredila z močjo telesa, ampak z umom. 333 00:39:58,650 --> 00:40:02,820 Pozna borilne tehnike panzer kunsta. 334 00:40:02,862 --> 00:40:06,741 Obnovi Gruviško. Naj mi jo pripelje. 335 00:40:07,325 --> 00:40:08,660 Mrtvo. 336 00:40:17,043 --> 00:40:18,378 Odšel je. 337 00:40:19,462 --> 00:40:20,797 Ne. 338 00:40:22,298 --> 00:40:23,716 Prevezal sem se. 339 00:40:25,552 --> 00:40:27,554 Pametna ženska si, doktorica. 340 00:40:29,514 --> 00:40:32,392 In za vsako ceno pripravljena priti do cilja. 341 00:40:35,436 --> 00:40:37,313 Zato ti dam ponudbo. 342 00:40:37,897 --> 00:40:39,983 Če in ko bom zadovoljen, 343 00:40:40,817 --> 00:40:43,444 ti bom odobril usodo, ki jo želiš. 344 00:40:44,237 --> 00:40:45,572 Zalem. 345 00:40:47,156 --> 00:40:48,825 V Zalem me boš poslal? 346 00:40:48,867 --> 00:40:50,618 Prav zdaj sem tam. 347 00:40:52,328 --> 00:40:54,831 Moje usluge so tvoje. 348 00:41:09,345 --> 00:41:13,641 IŠČE SE PREVZETO 349 00:41:15,143 --> 00:41:18,980 Na Gruviško ni razpisane nagrade. -Toda obvestil si Tovarno. 350 00:41:19,856 --> 00:41:23,193 Vse tiste ženske je ubil. -Nekdo ga ščiti. 351 00:41:23,234 --> 00:41:24,944 Kdo ima takšno moč? 352 00:41:27,322 --> 00:41:29,574 Nekdo daleč nad nami. 353 00:41:31,743 --> 00:41:33,995 Za zdaj se izogibajva ulice. 354 00:41:35,538 --> 00:41:37,582 Rada bi bila lovka kot ti. 355 00:41:38,583 --> 00:41:41,753 Alita, ne moreš. -Tim bi lahko bila. 356 00:41:41,794 --> 00:41:44,964 Alita, to je nevarno, umazano delo. -Vem. -Ne, ne veš. 357 00:41:45,340 --> 00:41:47,050 Kako lahko ti odločaš o tem? 358 00:41:47,342 --> 00:41:48,801 Ne pride v poštev. 359 00:41:48,843 --> 00:41:52,013 Mogoče moram priti v smrtno nevarnost, da se spomnim, kdo sem. 360 00:41:52,055 --> 00:41:56,392 Čeprav samo za sekundo. -Nekatere stvari je bolje pozabiti. 361 00:41:56,434 --> 00:41:58,520 Nočem krvi še na teh rokah. 362 00:41:59,354 --> 00:42:02,941 Potem bom pa sama odkrila. -Alita. 363 00:42:07,946 --> 00:42:12,325 Sita sem tega. Želi, da sem njegova popolna punčka. 364 00:42:12,367 --> 00:42:15,161 Boš živela po svojih ali njegovih pravilih? 365 00:42:15,203 --> 00:42:19,666 Kakšen dvoboj! Ta dva se napadata že celo tekmo. 366 00:42:19,707 --> 00:42:21,292 Dobrodošla na motorbal. 367 00:42:27,882 --> 00:42:30,343 Jašugan ima žogo. 368 00:42:32,095 --> 00:42:33,638 Claymore napada! 369 00:42:35,723 --> 00:42:37,684 Jašugan ga je izločil! 370 00:42:46,985 --> 00:42:49,863 Masakus je vrgel Jašugana v zrak! 371 00:42:52,198 --> 00:42:54,868 Kuti je pri žogi, ena točka. 372 00:42:55,785 --> 00:42:57,912 Zariki sledi žogi. 373 00:43:05,712 --> 00:43:07,755 Zariki je uničen! 374 00:43:13,094 --> 00:43:15,763 Kuti je vrgel kot punčko iz cunj! 375 00:43:24,731 --> 00:43:27,150 Pridi, nekaj ti bom pokazal. 376 00:43:31,154 --> 00:43:34,407 Poznam vse mehanike in nastavljalce. Predstavil te bom. 377 00:43:36,201 --> 00:43:37,785 Kdo je najboljši igralec? 378 00:43:40,205 --> 00:43:43,583 Trenutno ima Jašugan največ možnosti za Končnega prvaka. 379 00:43:43,625 --> 00:43:48,379 Naklon leve osi še kar ni v redu. V šestem zavoju sem prekrmaril. 380 00:43:48,880 --> 00:43:52,592 Kaj je končni prvak? -Največ, kar lahko doseže igralec. 381 00:43:53,218 --> 00:43:57,764 Vsakih nekaj lete izberejo nepremagljivega igralca, ki gre v Zalem. 382 00:43:57,805 --> 00:43:59,390 Hugo. 383 00:43:59,766 --> 00:44:01,643 Počasi je gladko, gladko je hitro. 384 00:44:02,268 --> 00:44:05,897 Naredi enkrat, in takrat prav. -Juggernaut mora tako v boks. 385 00:44:06,648 --> 00:44:09,859 Rad izgubljaš? Torej ga takoj spravi sem. 386 00:44:11,903 --> 00:44:14,739 Claymore je obnovljen. Zakaj ne vodi? 387 00:44:17,700 --> 00:44:19,118 Alita je tu. 388 00:44:19,160 --> 00:44:22,705 Tisto je Vektor. Dejansko vodi motorbal. 389 00:44:22,747 --> 00:44:26,584 Veliko poslujemo z njegovim moštvom. Njemu in nastavljalcu prodajamo dele. 390 00:44:26,626 --> 00:44:29,379 Chiren. -Dajmo, spravite me na stezo. 391 00:44:29,420 --> 00:44:31,589 Nimaš edini zvez. 392 00:44:32,924 --> 00:44:35,385 Kuti se približuje Juggernautu. 393 00:44:37,512 --> 00:44:39,639 Kinuba že vidi Kuti. 394 00:44:52,235 --> 00:44:56,239 Kinuba je šel z drobilcem skozenj kot nož skozi maslo. 395 00:44:56,698 --> 00:44:58,616 Je to orožje sploh dovoljeno? 396 00:45:02,829 --> 00:45:06,624 Kinuba je z novim orožjem premočan. Zafrknil je možnosti. 397 00:45:07,500 --> 00:45:11,629 Veš, njegov drobilec bi mi prav prišel 398 00:45:12,630 --> 00:45:14,090 za najin drugi projekt. 399 00:45:17,552 --> 00:45:19,512 Škrlatni veter se prebija. 400 00:45:19,554 --> 00:45:20,889 Kako se ti zdi? 401 00:45:24,184 --> 00:45:25,518 Všeč mi je. 402 00:45:27,729 --> 00:45:30,982 Hugo, mudi se nam. -Nekaj je prišlo vmes. 403 00:45:31,399 --> 00:45:33,484 Kam greš? -Nekaj moram opraviti. 404 00:45:33,526 --> 00:45:37,363 Se boš lahko sama vrnila? -Ja, seveda. 405 00:45:38,406 --> 00:45:42,160 Boš lahko šla jutri ven? S Tandžijem poznava neko mesto. 406 00:45:42,202 --> 00:45:45,288 V Pustem delu je. Mogoče se boš lažje česa spomnila. 407 00:45:46,414 --> 00:45:47,749 Hvaležna bi bila. 408 00:45:48,374 --> 00:45:51,211 Hvala ti za vse. 409 00:45:53,421 --> 00:45:56,174 Na vse pretege se bori! 410 00:46:07,560 --> 00:46:08,895 Sranje! 411 00:46:09,729 --> 00:46:11,064 Kaj, hudiča? -Sranje. 412 00:46:29,582 --> 00:46:31,000 Pohiti! 413 00:46:34,629 --> 00:46:35,964 Mrtvi ste! 414 00:46:38,341 --> 00:46:41,344 Mrtvi ste, ščeneta! Lobanje vam bom zdrobil! 415 00:46:48,017 --> 00:46:49,727 Ne smete mi narediti tega! 416 00:46:50,937 --> 00:46:52,397 Pripravljen. -Daj sem. 417 00:46:54,482 --> 00:46:58,528 Previdno. -Učične barabe! Plačali boste tole! 418 00:47:22,552 --> 00:47:23,887 Odlično opravljeno. 419 00:47:25,096 --> 00:47:26,723 Čestitke tvoji novi ekipi. 420 00:47:27,724 --> 00:47:29,434 Hvala. 421 00:47:32,854 --> 00:47:34,439 Sporočil bom naprej. 422 00:47:34,480 --> 00:47:36,149 Kje je moj delež? 423 00:47:36,774 --> 00:47:40,653 Kdaj boš povedal svoji pleharki, da kradeš dele kiborgom? -Ne bom. 424 00:47:40,695 --> 00:47:44,407 In tudi ti ji ne boš. -Se bojiš, da bi te odrezala? 425 00:47:52,832 --> 00:47:56,544 Takoj odnesi drobilec Chiren. Pojdi skozi vhod za zaposlene. 426 00:47:57,879 --> 00:47:59,214 Pojdi. 427 00:48:13,269 --> 00:48:16,689 Vektor, ti bedak. Lahko bi vedel. 428 00:48:16,731 --> 00:48:18,566 Prijatelj, vedeti bi moral, 429 00:48:19,526 --> 00:48:21,069 da ni nihče 430 00:48:23,154 --> 00:48:25,031 večji od igre. 431 00:48:46,010 --> 00:48:49,138 Kaj je zunaj mesta? -Nič kaj. 432 00:48:49,180 --> 00:48:51,975 Vojna je izbrisala večino vsega. 433 00:48:56,020 --> 00:49:00,316 Vemo le, da so vsa nebeška mesta padla v eni noči 434 00:49:00,358 --> 00:49:03,862 ob sovražnikovem zadnjem napadu z vsemi svojimi ladjami. 435 00:49:04,904 --> 00:49:06,239 Kdo je bil sovražnik? 436 00:49:07,073 --> 00:49:08,741 MZR. 437 00:49:08,783 --> 00:49:14,372 Marsove združene republike. MZR. -MZR. 438 00:49:14,414 --> 00:49:19,252 V zadnji noči vojne se je zemlja stresla in nebo je gorelo. 439 00:49:19,752 --> 00:49:22,714 Zjutraj pa je Zalem še vedno stal. 440 00:49:23,381 --> 00:49:24,716 Malo naprej je. 441 00:49:32,724 --> 00:49:34,559 To je ladja iz zalemske bitke. 442 00:49:35,393 --> 00:49:38,104 Mogoče bo predmet iz vojne sprožil tvoj ... 443 00:49:46,779 --> 00:49:49,407 Plenilci so vzeli nekaj stvari zaradi kovine, 444 00:49:50,158 --> 00:49:55,163 ker pa je marsovska tehnologija, je večino ostalo. -Je to ladja MZR? 445 00:49:55,205 --> 00:49:58,416 Težko prodaš to robo, ker nihče ne ve, kaj je. 446 00:50:08,051 --> 00:50:09,677 Na poveljniški most moramo. 447 00:50:11,721 --> 00:50:13,056 Tam naprej je. 448 00:50:14,015 --> 00:50:18,394 Kako to ve? -Ne moremo tja, potopljeno je. 449 00:50:51,511 --> 00:50:53,638 Kako dolgo lahko zadržuje sapo? 450 00:50:54,681 --> 00:50:56,015 Ne vem. 451 00:52:42,121 --> 00:52:43,706 Tole ne bo v redu. 452 00:53:08,606 --> 00:53:09,941 Pozabi. 453 00:53:10,525 --> 00:53:11,860 Ne bom naredil tega. 454 00:53:13,903 --> 00:53:15,446 Moraš. 455 00:53:16,364 --> 00:53:20,285 Pomagalo bi se nam upreti Gruviški in vsem, ki jih pošlje nad nas. 456 00:53:21,828 --> 00:53:23,162 To telo 457 00:53:23,913 --> 00:53:26,082 ima moč, ki jo potrebujem. 458 00:53:26,624 --> 00:53:31,504 Počutim se povezana z njim. Ne znam pojasniti. Morda sem to jaz. 459 00:53:31,546 --> 00:53:36,384 Dobila si priložnost znova zaživeti. Kolikim od nas je to dano? 460 00:53:36,426 --> 00:53:38,678 Zakaj se je sovražna bojna ladja 461 00:53:40,430 --> 00:53:43,933 odzvala name? Ker poznam to ladjo. 462 00:53:45,018 --> 00:53:47,020 Na drugih takšnih sem bila, kajne? 463 00:53:48,521 --> 00:53:49,856 Kajne? 464 00:53:50,148 --> 00:53:54,485 Zdaj nisi več, kar koli si bila prej. -Ne! 465 00:53:56,821 --> 00:53:58,573 Bojevnica sem, ne? 466 00:54:00,116 --> 00:54:04,037 In ti to veš. Ves čas že veš. 467 00:54:09,667 --> 00:54:11,127 To je Berserker. 468 00:54:13,296 --> 00:54:16,966 Humanoidno orožje, narejeno s tehnologijo MZR. 469 00:54:18,051 --> 00:54:21,763 Tvoje jedro je oblikovano tako, da se poveže s tem tipom telesa. 470 00:54:23,139 --> 00:54:26,226 Tvoja identifikacijska koda ga je aktivirala. 471 00:54:26,267 --> 00:54:28,520 Tvoja instinktivna borilna tehnika 472 00:54:30,313 --> 00:54:35,276 je panzer kunst, izgubljena borilna veščina mehanskih teles. 473 00:54:35,318 --> 00:54:37,320 Berserkerji so jo uporabljali. 474 00:54:37,987 --> 00:54:41,950 Zato te boj brez oklevanja privlači. 475 00:54:41,991 --> 00:54:43,826 Del tvoje izurjenosti je. 476 00:54:43,868 --> 00:54:46,871 Nisi samo bojevnica, Alita. 477 00:54:48,873 --> 00:54:54,629 Si MZR-jev Berserker, najnaprednejše kiborg orožje vseh časov. 478 00:54:55,463 --> 00:55:00,009 In ravno zato te ne bom nikoli povezal s tem telesom. 479 00:55:04,138 --> 00:55:05,473 Tudi prav. 480 00:55:07,183 --> 00:55:08,518 Prav. 481 00:55:36,713 --> 00:55:38,047 Namen tvojega prihoda? 482 00:55:38,798 --> 00:55:41,134 Registrirala se bom kot lovka. 483 00:55:47,765 --> 00:55:49,392 Kako je šlo? 484 00:55:54,355 --> 00:55:56,107 Lovka si, ne? 485 00:55:56,149 --> 00:55:59,277 Doktor bo besen. -Po čigavih pravilih živim? 486 00:56:07,869 --> 00:56:10,914 Si prepričana? Sem smejo samo lovci, nihče drug ... 487 00:56:10,955 --> 00:56:15,126 Kaj je po tvojem tole? In Ido pravi, da me privlači boj. 488 00:56:18,421 --> 00:56:19,797 Tebe se pa spomnim. 489 00:56:20,256 --> 00:56:23,927 Kako si, malček? Dobro? 490 00:56:26,262 --> 00:56:27,597 Hrbet mi krij. 491 00:56:29,432 --> 00:56:30,767 Ojoj. 492 00:56:47,700 --> 00:56:49,953 Zapan! Ne pohištva. 493 00:57:00,171 --> 00:57:01,923 Kaj te je pripeljalo, punči? 494 00:57:03,216 --> 00:57:06,302 Si prišla od blizu pogledat lovce? -Niti ne. 495 00:57:14,435 --> 00:57:16,354 Tale miška je lovka na glave. 496 00:57:17,021 --> 00:57:18,356 Kaj? 497 00:57:19,440 --> 00:57:23,653 Torej si šla in izpolnila prijavni obrazec, 498 00:57:23,695 --> 00:57:27,365 dobila si svojo značko in zdaj si kot mi, ne? 499 00:57:28,867 --> 00:57:31,369 Naj te predstavim tvojim poklicnim kolegom. 500 00:57:33,204 --> 00:57:35,874 To je Clive Lee, mojster žareče dlani. 501 00:57:36,291 --> 00:57:38,585 Več kot 200 potrjenih ubojev ima. 502 00:57:39,627 --> 00:57:40,962 207. 503 00:57:41,421 --> 00:57:45,842 Tole je Odštekanka, ena najsmrtonostnejših lovk. 504 00:57:47,302 --> 00:57:48,928 Tole pa je McTeague, 505 00:57:49,512 --> 00:57:52,765 Pesjanar s svojimi peklenskimi psi. 506 00:57:53,641 --> 00:57:57,729 Njegova težava je, da ostane premalo za prepoznavo in ne dobi nagrade. 507 00:58:02,025 --> 00:58:03,610 In potem sem tu še jaz. 508 00:58:04,485 --> 00:58:06,446 Zapan. 509 00:58:06,487 --> 00:58:09,324 Varuh legendarnega damaščanskega bodala. 510 00:58:11,242 --> 00:58:14,954 Nabrušeno do monomolekularnega roba. Oklep prereže kot maslo. 511 00:58:16,164 --> 00:58:19,626 Skovano pred Padcem z izgubljeno umetnostjo MZR-jske metalurgije. 512 00:58:19,667 --> 00:58:21,628 Koga si ubil, da so ga dobil? 513 00:58:26,341 --> 00:58:30,094 Lovec je samotarski plenilec. 514 00:58:31,387 --> 00:58:36,184 Za uboj boš tekmovala z vsemi nami. Vidiš, kaj te čaka. 515 00:58:40,813 --> 00:58:42,148 Hvala. 516 00:58:45,026 --> 00:58:50,698 Prišla sem prosit za pomoč proti skupnemu sovražniku Gruviški. 517 00:58:52,283 --> 00:58:56,371 Sistem ga ščiti, zato neovirano divja dalje. 518 00:58:57,330 --> 00:58:59,290 In zdaj se je lotil naju z Idom. 519 00:59:00,333 --> 00:59:04,921 Zato se obračam na vas, bojevniški bratje. 520 00:59:05,755 --> 00:59:10,552 Povežimo se in ga premagajmo enkrat za vselej. 521 00:59:18,768 --> 00:59:20,436 Je kdo za? 522 00:59:21,729 --> 00:59:24,816 Ne? Kakšno presenečenje. 523 00:59:26,568 --> 00:59:31,489 Drugače ne bi vzel novinke pod svoje okrilje, delil znanja. 524 00:59:32,115 --> 00:59:34,742 V tvojem primeru bi naredil izjemo, 525 00:59:34,784 --> 00:59:37,829 če se znebiš mesnatega in greš z mano na pijačo. 526 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Pazi na jezik. 527 00:59:41,332 --> 00:59:46,337 Česa se lahko naučim od hvalisavega lepotca, ki porabi ves denar za obraz? 528 00:59:52,260 --> 00:59:56,598 Mogoče ti bom potrgal roke in noge in zakotalil tvojo glavo po ulici. 529 00:59:57,473 --> 00:59:59,434 Da te naučim lepega vedenja. 530 01:00:00,894 --> 01:00:03,188 Frizuro si lahko pokvariš. 531 01:00:06,191 --> 01:00:07,859 Zapan, ji boš dovolil tole? 532 01:00:08,735 --> 01:00:10,695 Punce se boji. 533 01:00:35,720 --> 01:00:37,805 Ne zaslužiš si takšnega orožja. 534 01:00:40,558 --> 01:00:43,269 Slišala sem, da ste junaki Železnega mesta. 535 01:00:44,938 --> 01:00:47,774 Niste me navdušili. -Kaj, hudiča, počneš? 536 01:00:48,608 --> 01:00:50,360 Zelo daleč moraš stopiti. 537 01:00:53,571 --> 01:00:55,949 Z vsemi se bom spopadla. 538 01:00:56,824 --> 01:01:00,912 In če zmagam, se boste borili na moji strani. 539 01:01:03,706 --> 01:01:06,960 Mrha mi je zlomila nos. -Res je. 540 01:01:09,003 --> 01:01:10,421 Junaki? 541 01:01:10,463 --> 01:01:13,049 Vidim samo bedne kripe, izbrane kiber-smeti, 542 01:01:13,091 --> 01:01:17,262 kup zapitih izgorelih igralcev motorbala, prepočasnih za igro. 543 01:01:59,179 --> 01:02:00,513 Hvala, Hugo. 544 01:02:11,983 --> 01:02:13,318 O, ne. 545 01:02:26,748 --> 01:02:28,082 Čakaj! 546 01:02:29,667 --> 01:02:31,252 Nehajte! 547 01:02:31,836 --> 01:02:34,088 Drugače je konec z zastonj popravili! 548 01:02:45,058 --> 01:02:48,394 Z njo sem. -Oprosti za tole. 549 01:02:51,147 --> 01:02:54,817 Midva pa se morava pogovoriti. -Ne, sva se že pogovorila. 550 01:02:54,859 --> 01:02:56,569 Nisi mi dal izbire. 551 01:03:15,839 --> 01:03:17,173 Ne gani se. 552 01:03:28,810 --> 01:03:31,312 Gruviška je. -Kaj se mu je zgodilo? 553 01:03:33,439 --> 01:03:35,191 Da ti odgovorim na vprašanje, 554 01:03:40,864 --> 01:03:42,949 imel sem manjšo posodobitev. 555 01:03:52,625 --> 01:03:54,210 Samo punco hočem. 556 01:03:56,504 --> 01:03:57,922 Tvoja je. 557 01:04:02,677 --> 01:04:05,847 Kaj pa vi drugi? -Nanj ni nagrade. 558 01:04:07,599 --> 01:04:08,933 Ni naš problem. 559 01:04:15,273 --> 01:04:16,774 Je že v redu, Ido. 560 01:04:24,616 --> 01:04:26,534 Edina pogumna. 561 01:04:29,245 --> 01:04:30,580 Tako nedolžna. 562 01:04:37,795 --> 01:04:42,300 Železno mesto ni za nedolžne, mala uš. 563 01:04:52,352 --> 01:04:55,980 V navzočnosti zla ne stojim križem rok. 564 01:04:59,776 --> 01:05:03,446 V navzočnosti zla ne stojim križem rok. 565 01:05:20,922 --> 01:05:22,841 Pridi v moj svet! 566 01:05:26,970 --> 01:05:28,304 Pridi, ti uš. 567 01:05:29,013 --> 01:05:31,391 Alita! Ne! 568 01:05:39,440 --> 01:05:42,861 Dobrodošli v podzemlju, v mojem svetu. 569 01:05:42,902 --> 01:05:47,031 Od tod so svetovi nad svetovi nad svetovi, 570 01:05:47,073 --> 01:05:49,576 ki segajo višje, kot si predstavljaš. 571 01:05:50,034 --> 01:05:53,246 In smeti z enega padajo na naslednjega, 572 01:05:53,288 --> 01:05:55,832 dokler ne pristanejo tu. 573 01:05:57,000 --> 01:05:59,252 Kjer sem nekoč živel sam. 574 01:05:59,294 --> 01:06:01,421 In kjer boš umrla. 575 01:06:31,868 --> 01:06:33,453 Pleši, uš. 576 01:07:16,287 --> 01:07:18,373 Tu so me pustili gniti. 577 01:07:19,082 --> 01:07:20,416 Vendar me je rešila 578 01:07:20,834 --> 01:07:25,296 in obnovila ista roka, ki celo ta hip kroji tvojo usodo. 579 01:07:27,131 --> 01:07:30,844 Čigava roka? -Mojega gospodarja Nove. 580 01:07:31,386 --> 01:07:32,929 Kaj veš o meni? 581 01:08:03,418 --> 01:08:06,212 V tebi je duša borca. 582 01:08:08,673 --> 01:08:10,550 Nikoli se ne predaš. 583 01:08:15,180 --> 01:08:16,555 Spoznaj skrito. 584 01:08:17,599 --> 01:08:22,060 Vedno se vprašaj, česa ne vidiš. 585 01:08:23,563 --> 01:08:24,898 Nova? 586 01:08:25,356 --> 01:08:28,318 Nova je zmaj, ki ga je treba pogubiti. 587 01:08:30,444 --> 01:08:31,779 Še enkrat! 588 01:08:32,363 --> 01:08:33,907 Poglej se. 589 01:08:34,741 --> 01:08:36,576 Kam greš? 590 01:08:45,585 --> 01:08:49,589 Kaj pa je? Se moja igračka noče več igrati? 591 01:08:50,798 --> 01:08:54,344 Iz tebe bom naredil živi obesek, ki mi bo krasil prsi. 592 01:08:55,220 --> 01:09:00,558 Potem bom ves dan poslušal tvoj glas, kako prosi milosti! 593 01:09:20,787 --> 01:09:22,330 Jebi se s svojo milostjo. 594 01:09:31,046 --> 01:09:32,465 Ne! 595 01:09:57,615 --> 01:09:59,158 Nazaj! 596 01:10:03,371 --> 01:10:06,916 Nisem prenašal, da ne mara psov. 597 01:10:09,794 --> 01:10:11,129 Pridi. 598 01:10:16,050 --> 01:10:17,802 Žal mi je. 599 01:10:18,970 --> 01:10:20,430 Res mi je žal. 600 01:10:29,939 --> 01:10:32,483 Misliš, da naju lahko tako zlahka zamenjaš? 601 01:10:33,234 --> 01:10:35,737 Lahko jo popraviš, kolikokrat želiš. 602 01:11:11,773 --> 01:11:14,067 Nihče več se te ne bo drznil dotakniti. 603 01:11:29,499 --> 01:11:32,752 To je prilagodljiva tehnologija Berserkerjevega telesa. 604 01:11:35,088 --> 01:11:39,092 Lupina se spreminja glede na njeno podzavestno sliko o sebi. 605 01:11:41,636 --> 01:11:43,847 Nisem še videl česa takšnega. 606 01:11:44,389 --> 01:11:48,059 Po vsem sistemu izvaja mikro-prilagoditve. 607 01:11:52,981 --> 01:11:55,316 Očitno je malce starejša, kot si mislil. 608 01:12:16,087 --> 01:12:18,047 Poglej se, no. 609 01:12:40,153 --> 01:12:44,866 Prav si imela. Bojevniški duh potrebuje bojevniško telo. 610 01:12:55,835 --> 01:12:59,214 Vsrkava zrak in generira obločno plazmo, 611 01:12:59,255 --> 01:13:01,508 ne vem pa, kako ga vodiš. 612 01:13:01,549 --> 01:13:04,385 Nisi prišla z navodili. 613 01:13:04,427 --> 01:13:05,970 Neke vrste orožje je. 614 01:13:14,229 --> 01:13:15,939 Zdaj veš, kdo si. 615 01:13:25,406 --> 01:13:27,283 Toda to je samo lupina. 616 01:13:28,660 --> 01:13:30,828 Ni slaba ali dobra. 617 01:13:32,121 --> 01:13:33,623 O tem odločaš ti. 618 01:13:45,635 --> 01:13:46,970 Poglej tole. 619 01:13:48,054 --> 01:13:49,389 Sveže, ne? 620 01:13:55,478 --> 01:13:56,855 Alita! 621 01:14:02,193 --> 01:14:03,528 Spet si ... 622 01:14:04,070 --> 01:14:06,239 Sestavljena? -Hudo sestavljena. 623 01:14:09,409 --> 01:14:10,743 Zdiš se 624 01:14:11,494 --> 01:14:13,997 drugačna. -Nanotehnologija. 625 01:14:14,038 --> 01:14:16,207 Kup stvari, ki jih niti Ido še ne razume. 626 01:14:16,249 --> 01:14:19,919 Si močnejša kot prej? -Ja, in hitrejša. 627 01:14:21,004 --> 01:14:22,338 Počutim se 628 01:14:23,256 --> 01:14:24,591 bolj jaz. 629 01:14:28,720 --> 01:14:31,181 Nekateri fantje bi se bali takšne punce. 630 01:14:31,222 --> 01:14:35,143 Res? Zakaj pa? -Ker mi lahko odtrgaš roko in me prebutaš z njo. 631 01:14:36,978 --> 01:14:39,564 Torej me ne razkuri. 632 01:14:40,857 --> 01:14:42,317 Zakaj je ne maraš? 633 01:14:43,443 --> 01:14:46,279 Ne razumem, zakaj mu je všeč pleharka. 634 01:14:46,321 --> 01:14:50,450 In še MZR je. To pomeni, da je bila nekoč sovražnica. 635 01:14:50,491 --> 01:14:55,330 Ja, pred 300 leti. Pozabi že enkrat. 636 01:14:58,416 --> 01:15:03,463 In tudi občutljivejši dotik imam. Boljše zaznavanje sile. 637 01:15:04,714 --> 01:15:06,382 In strukturne senzorje imam. 638 01:15:08,259 --> 01:15:09,969 Bi rad poskusil? 639 01:15:18,102 --> 01:15:20,730 Čutiš tole? -Ja. 640 01:15:25,944 --> 01:15:29,614 Zapri oči. Zapri jih. 641 01:15:36,412 --> 01:15:39,707 Kaj pa tole? -Ja. 642 01:15:44,712 --> 01:15:46,047 Kje sem zdaj? 643 01:15:47,674 --> 01:15:49,008 Zdaj si 644 01:15:51,344 --> 01:15:52,679 z mano. 645 01:16:11,364 --> 01:16:13,366 Te moti, 646 01:16:14,659 --> 01:16:16,661 da nisem povsem človeška? 647 01:16:17,745 --> 01:16:21,332 Si najbolj človeška oseba, kar sem jih kdaj srečal. 648 01:16:37,348 --> 01:16:40,852 Ne dovoli, da mu popravim oko. Pravi, da hoče bolečino. 649 01:16:47,483 --> 01:16:48,818 Dovolj. 650 01:16:54,324 --> 01:16:55,658 Nova. 651 01:17:00,997 --> 01:17:02,457 Razočaral si me. 652 01:17:05,210 --> 01:17:06,544 Vstani. 653 01:17:10,423 --> 01:17:13,968 Dokler ne boš razumel, kaj je, je ne boš premagal. 654 01:17:14,511 --> 01:17:16,346 Zadnja svoje vrste je. 655 01:17:17,138 --> 01:17:18,890 Najboljše orožje MZR tehnologije. 656 01:17:20,308 --> 01:17:25,104 Uničiti moraš to Alito. Prinesi mi njeno srce. 657 01:17:27,941 --> 01:17:29,609 Živim samo za njeno smrt. 658 01:17:38,493 --> 01:17:39,953 Grozno je, ko to počne. 659 01:17:44,207 --> 01:17:46,251 Ta ne dovoli neuspeha. 660 01:17:48,169 --> 01:17:51,381 Ne bom zaupal prihodnosti kosu železja. 661 01:17:51,422 --> 01:17:53,299 Kaj imaš v mislih? 662 01:18:02,934 --> 01:18:04,269 Na sanje. 663 01:18:07,730 --> 01:18:12,068 Všeč mi je tvoja odločnost, Hugo. V moštvu imaš zagotovljeno prihodnost. 664 01:18:13,695 --> 01:18:15,446 Moja prihodnost je v Zalemu. 665 01:18:16,406 --> 01:18:18,408 Vsak dan se spomnim tvoje obljube. 666 01:18:19,367 --> 01:18:20,702 Da me boš poslal gor. 667 01:18:21,536 --> 01:18:23,454 Ko ti prinesem milijon kreditov. 668 01:18:23,997 --> 01:18:25,331 Osebno 669 01:18:26,541 --> 01:18:29,586 bi raje vladal v peklu, kot služil v nebesih. 670 01:18:32,672 --> 01:18:36,134 Zgoraj bi bila zadnja v vrsti, 671 01:18:37,385 --> 01:18:39,429 tu pa lahko živiva kot kralja. 672 01:18:44,058 --> 01:18:46,227 Povej mi kaj o svoji prijateljici. 673 01:18:47,353 --> 01:18:50,106 O Aliti? -Ji je tako ime? 674 01:18:50,148 --> 01:18:51,482 Alita. 675 01:19:07,624 --> 01:19:08,958 Živjo. 676 01:19:09,792 --> 01:19:11,127 Živjo. 677 01:19:16,216 --> 01:19:20,428 Kaj se ti je zgodilo? -Z Vektorjem sva se družila. 678 01:19:21,721 --> 01:19:23,431 Alkohol je bil zraven. 679 01:19:24,766 --> 01:19:26,100 Očitno. 680 01:19:27,060 --> 01:19:30,647 Vektor, torej? Je on tvoja zveza za Zalem? 681 01:19:31,814 --> 01:19:33,149 Ja. 682 01:19:35,443 --> 01:19:37,320 Upala sem, da boš želel ostati. 683 01:19:38,321 --> 01:19:41,199 Saj še ne grem takoj. 684 01:19:42,450 --> 01:19:45,620 Prej moram zbrati ostanek denarja. -V redu je. 685 01:19:47,163 --> 01:19:48,706 To so tvoje sanje. 686 01:19:48,998 --> 01:19:51,459 Vem, da si to od nekdaj želiš. 687 01:19:54,671 --> 01:19:56,005 Veš, 688 01:19:57,757 --> 01:19:59,217 vedno sem bil prepričan. 689 01:20:02,220 --> 01:20:03,555 Zdaj pa si prišla ti 690 01:20:05,598 --> 01:20:07,225 in nič več ni povsem jasno. 691 01:20:23,366 --> 01:20:25,869 Koliko še potrebuješ, preden boš lahko šel? 692 01:20:27,745 --> 01:20:30,707 90 tisoč. -90 tisoč? 693 01:20:31,749 --> 01:20:33,626 Z nagradami lahko toliko dobim. 694 01:20:33,668 --> 01:20:36,754 Pogledala bom, za katere dobim največ in jih bom ubila. 695 01:20:36,796 --> 01:20:41,134 Ne morem prositi, da narediš to zame. -Zate bi naredila vse. 696 01:20:42,468 --> 01:20:45,263 Dala bi ti, kar imam. -Kaj počneš? 697 01:20:48,224 --> 01:20:49,851 Dala bi ti svoje srce. 698 01:20:51,186 --> 01:20:52,520 Vzemi ga. 699 01:20:53,229 --> 01:20:57,066 V njem je MZR-jev mikroreaktor, verjetno vreden milijone. 700 01:20:57,108 --> 01:20:58,860 S svojimi zvezami lahko najdeš kupca 701 01:20:58,902 --> 01:21:01,154 in dobiš dovolj, da greva oba v Zalem. 702 01:21:01,196 --> 01:21:03,448 Potem bova našla poceni zamenjavo. -Ne. 703 01:21:04,991 --> 01:21:07,827 Daj, no! Kar naprej prodajaš in kupuješ dele. 704 01:21:10,496 --> 01:21:12,123 Ne delaj ljudem uslug. 705 01:21:13,875 --> 01:21:17,128 Tudi če misliš, da so dobri in so tega vredni. 706 01:21:18,338 --> 01:21:19,964 Dam vse ali nič. 707 01:21:22,133 --> 01:21:23,551 Takšna sem. 708 01:21:24,928 --> 01:21:26,262 Vem. 709 01:21:28,848 --> 01:21:30,183 V redu je. 710 01:21:30,934 --> 01:21:32,268 Daj ga nazaj. 711 01:21:45,406 --> 01:21:46,824 Tole je bilo pa globoko. 712 01:21:50,036 --> 01:21:51,746 Ja, zelo globoko. 713 01:21:53,706 --> 01:21:55,041 Oprosti. 714 01:21:56,793 --> 01:21:58,294 Morda je še kakšen način. 715 01:21:59,212 --> 01:22:03,132 Vektor želi, da se poskusiš v Drugi ligi. -Kaj? 716 01:22:03,550 --> 01:22:06,761 Postaneš huda zvezda motorbala, zaslužiš gore denarja 717 01:22:07,470 --> 01:22:10,765 in skupaj lahko greva v Zalem. -O čem govoriš? 718 01:22:10,807 --> 01:22:13,226 Ne morem postati profi igralka motorbala. 719 01:22:13,810 --> 01:22:15,144 Ali, 720 01:22:16,104 --> 01:22:17,438 prvakinja si lahko. 721 01:22:18,648 --> 01:22:22,360 Če zmagaš v kvalifikacijah, se bodo agenti tepli zate. 722 01:22:24,529 --> 01:22:27,949 Potem sva na konju. -Samo če boš moj trener. 723 01:22:29,242 --> 01:22:32,203 Če ne gre drugače. -Ne gre drugače. 724 01:22:39,502 --> 01:22:42,380 Jo boš ubil? -Ne. 725 01:22:43,047 --> 01:22:44,507 Nekaj hujšega. 726 01:22:58,771 --> 01:23:00,690 Ido, lahko človek ljubi kiborga? 727 01:23:02,192 --> 01:23:05,528 Zakaj? Ali ta kiborg ljubi človeka? 728 01:23:12,452 --> 01:23:15,288 Človek lahko ljubi kiborga, 729 01:23:15,330 --> 01:23:17,665 vendar se moraš osredotočiti na igro, Alita. 730 01:23:18,583 --> 01:23:22,462 Grdo zna biti. Celo v kvalifikacijah. 731 01:23:23,671 --> 01:23:25,006 Tole vzemi. 732 01:23:26,925 --> 01:23:30,678 Si naredil to zame? -Ja. 733 01:23:32,305 --> 01:23:35,225 Ne boš hitrejša. Takšni so predpisi. 734 01:23:36,643 --> 01:23:38,645 Vsaj na cedilu te ne bodo pustili. 735 01:23:43,107 --> 01:23:44,484 Takole se zmeniva. 736 01:23:45,735 --> 01:23:49,906 Pojdi v areno, tekmuj, zmagaj in se takoj vrni sem. 737 01:23:49,948 --> 01:23:54,577 Vse ščitnike moraš imeti, posebej tega. 738 01:23:56,412 --> 01:23:59,457 Ne potrebujem te krame. -Pa jo. 739 01:24:00,625 --> 01:24:04,504 Ne pozabi, če uničiš to telo, ga ne bom znal popraviti. 740 01:24:04,546 --> 01:24:07,382 To je MZR tehnologija. -Ja, vem. 741 01:24:07,423 --> 01:24:10,009 Zdaj pa si najdi sedež, ker me delaš živčno. 742 01:24:13,596 --> 01:24:14,931 Vso srečo. 743 01:24:15,390 --> 01:24:16,724 Adijo. 744 01:24:33,116 --> 01:24:36,077 Hvala, da ste tako hitro prišli. 745 01:24:36,119 --> 01:24:40,164 Vi ste izmečki te igre. 746 01:24:40,206 --> 01:24:42,792 Nocoj pa ste izbrani izmečki. 747 01:24:43,585 --> 01:24:47,589 Ker to nocoj ni igra, temveč lov. 748 01:24:47,630 --> 01:24:50,008 500 000 plačam tistemu, 749 01:24:50,049 --> 01:24:54,679 ki bo ubil dekle z imenom Alita. 750 01:25:02,187 --> 01:25:04,355 Kje si? Kvalifikacije se bodo začele. 751 01:25:04,397 --> 01:25:07,984 Na poti sem. Prej moram še nekaj opraviti. 752 01:25:08,026 --> 01:25:12,405 To počnem za naju, si pozabil? Ne smeš zamuditi tega. -Ne bom. 753 01:25:16,576 --> 01:25:20,580 Prosim, nehajte! Nič vam nisem naredil. 754 01:25:20,622 --> 01:25:23,208 To je samo posel, nič osebnega. 755 01:25:25,919 --> 01:25:27,253 Tandži, nehaj! 756 01:25:29,506 --> 01:25:30,840 Po imenu me kličeš? 757 01:25:32,258 --> 01:25:33,718 Kaj ti je? 758 01:25:35,428 --> 01:25:36,930 Ne morem več početi tega. 759 01:25:37,847 --> 01:25:39,807 Kaj ti je? Skoraj nič več te ni. 760 01:25:40,099 --> 01:25:42,227 Zdaj pa se prikažeš s tako bedarijo! 761 01:25:42,268 --> 01:25:43,978 Tista pleharka je kriva, ne? 762 01:25:45,271 --> 01:25:48,525 Poslušaj! Konec je. Razumeš? Odstopam. 763 01:25:49,025 --> 01:25:51,819 Če bi imel kaj pameti, bi tudi nehal s tem. 764 01:25:53,404 --> 01:25:54,781 Odhajam. 765 01:25:55,823 --> 01:25:57,158 Za vedno. 766 01:25:58,493 --> 01:26:01,496 Razstaviti bi morali mrho, ko smo imeli priložnost. 767 01:26:01,538 --> 01:26:03,414 Zdaj bi bili na poti v Zalem. 768 01:26:19,180 --> 01:26:20,682 Zelo profesionalno. 769 01:26:20,723 --> 01:26:22,308 Nočemo težav. 770 01:26:22,350 --> 01:26:25,311 Oprosti, če je to tvoja tarča. Tvoj je. 771 01:26:27,564 --> 01:26:28,898 Hugo. 772 01:26:29,732 --> 01:26:31,484 Kiborgom kradeš. 773 01:26:31,734 --> 01:26:35,029 Tvoja punca bi lahko to vzela osebno, se ti ne zdi? 774 01:26:36,906 --> 01:26:38,324 Saj poznaš dekleta. 775 01:26:39,200 --> 01:26:41,953 Najbrž se bo začela cmeriti in ti bo odpustila, 776 01:26:43,162 --> 01:26:46,374 ko ji pokažem tvojo glavo. -Ni nagrade name. 777 01:26:53,298 --> 01:26:54,716 Pa še bo. 778 01:26:55,383 --> 01:26:57,343 Za morilca dobiš lepo nagrado, 779 01:26:58,928 --> 01:27:00,889 celo za tak gnoj, kot si ti. 780 01:27:00,930 --> 01:27:02,807 Nikogar nisem ubil. 781 01:27:08,605 --> 01:27:10,148 Ravno si ga. 782 01:27:16,446 --> 01:27:18,948 Misli, da me lahko zmoti? 783 01:27:23,494 --> 01:27:24,829 Hugo, teci! 784 01:28:30,520 --> 01:28:33,481 Sledijo kvalifikacije Druge lige. 785 01:28:33,523 --> 01:28:36,526 Poskusno moštvo Tovarne naj pride do črte. 786 01:28:44,367 --> 01:28:49,789 Nocojšnji zmagovalec bo korak bliže sodelovanju v Ligi prvakov. 787 01:28:49,831 --> 01:28:54,752 To pa je huda postava. Nocoj nas čaka vražja tekma. 788 01:29:03,261 --> 01:29:04,804 To pa ni moštvo Tovarne. 789 01:29:05,805 --> 01:29:07,140 Kaj? 790 01:29:07,473 --> 01:29:11,644 Na tisti barabi zadaj je razpisana nagrada. 791 01:29:13,688 --> 01:29:16,941 Ostali pa so lovci. 792 01:29:25,909 --> 01:29:29,579 Prihaja nocojšnji novi up. 793 01:29:30,038 --> 01:29:34,501 Druščina, pozdravite Alito! 794 01:29:36,252 --> 01:29:40,507 Hugo nam jo je pripeljal. -Kaj si mu obljubil? 795 01:29:42,550 --> 01:29:44,844 Seveda ga bom poslal v Zalem. 796 01:29:54,938 --> 01:29:57,232 Alita! 797 01:30:02,737 --> 01:30:04,739 Ker je le en novi up ... -Živjo. 798 01:30:04,781 --> 01:30:06,741 ... ne bo moštev. 799 01:30:06,783 --> 01:30:10,078 Igra se imenuje Morilski prijem. 800 01:30:14,958 --> 01:30:16,751 Bodite nežni z mano. 801 01:30:17,585 --> 01:30:20,839 Seveda, mala. Ne skrbi. 802 01:30:24,259 --> 01:30:26,636 Alita! -Kaj počneš? 803 01:30:26,678 --> 01:30:30,348 Past je. Proč moraš. Ubili te bodo! 804 01:30:33,893 --> 01:30:36,563 Kdo? -Vsi. 805 01:30:39,899 --> 01:30:42,735 Igralci, odštevamo 10 sekund. 806 01:30:49,117 --> 01:30:50,451 Pet sekund. 807 01:31:09,179 --> 01:31:13,099 Novinka Alita je takoj na začetku zgrabila žogo. 808 01:31:22,066 --> 01:31:26,362 Dolgočasni torkov večer je postal napetejši od finala. 809 01:31:36,873 --> 01:31:40,585 Novinka nefavoritka je nova ljubljenka občinstva 810 01:31:40,627 --> 01:31:44,672 z angelskim obrazom in borbenim telesom. 811 01:31:52,430 --> 01:31:55,558 Mogoče bo spredi pretepa prostor tudi za motorbal. 812 01:31:55,600 --> 01:31:57,393 Sranje. 813 01:32:08,530 --> 01:32:11,574 Očitno je danes torek brez pravil. 814 01:32:23,920 --> 01:32:26,256 Av! Vemo, da to boli! 815 01:32:30,635 --> 01:32:34,097 Želo je spravil Alito v godljo. 816 01:32:45,984 --> 01:32:50,572 Očitno je v slačilnici rekla kaj takšnega, da je ne marajo. 817 01:33:10,049 --> 01:33:12,594 Številka 99, 818 01:33:12,635 --> 01:33:14,304 Alita! 819 01:33:19,684 --> 01:33:21,269 Ali, jaz sem. 820 01:33:21,936 --> 01:33:23,438 Hudo težavo imam. 821 01:33:23,479 --> 01:33:27,609 Hugo, zdaj ni pravi trenutek. -Ubiti me hoče. 822 01:33:28,359 --> 01:33:31,779 Kdo te hoče ubiti? -Zapan, lovec. 823 01:33:32,655 --> 01:33:34,115 Tandžija je ubil. 824 01:33:34,824 --> 01:33:36,159 Kako to misliš? 825 01:33:36,409 --> 01:33:38,286 In zdaj se je spravil nadme. 826 01:33:42,749 --> 01:33:45,919 Ne vem, ali se lahko naš bojni angel reši iz tega. 827 01:33:47,295 --> 01:33:49,339 Sranje. Prihaja! 828 01:33:51,216 --> 01:33:53,968 Kje si? -K stari cerkvi grem. 829 01:33:55,136 --> 01:33:57,013 Prav, prihajam. 830 01:34:04,938 --> 01:34:09,817 Ne morem verjeti! Izjemno! Nisem še videl česa takšnega! 831 01:35:10,670 --> 01:35:12,922 Skoraj sem že tam. 832 01:35:12,964 --> 01:35:14,299 Razumem. 833 01:36:16,694 --> 01:36:18,196 Kam pa ti? 834 01:36:45,431 --> 01:36:47,475 IŠČE SE ZARADI UMORA 30 000 NAGRADE 835 01:36:48,476 --> 01:36:50,228 Tvoj Hugo očitno ni bil čisto iskren s tabo. 836 01:36:52,730 --> 01:36:55,775 Je res? -Ali ... 837 01:36:57,151 --> 01:36:58,486 Ne razumeš. 838 01:37:03,658 --> 01:37:05,410 Nikogar nisem ubil. 839 01:37:06,536 --> 01:37:08,538 Samo dele smo jemali. 840 01:37:10,123 --> 01:37:12,750 Ohromili smo jih, jih obrali, nič drugega. 841 01:37:15,461 --> 01:37:17,297 Potreboval sem denar za Zalem. 842 01:37:19,465 --> 01:37:21,551 Umakni se, da opravim svoje delo. 843 01:37:24,929 --> 01:37:27,348 Še enkrat se ga dotakni, pa te bom ubila. 844 01:37:27,390 --> 01:37:30,602 Oviranje dostopa do plena registriranemu lovcu 845 01:37:30,643 --> 01:37:33,646 je kršitev zakona Tovarne in lovskega kodeksa. 846 01:37:33,688 --> 01:37:35,523 Moj je! 847 01:37:37,192 --> 01:37:39,068 Torej ga ubij. 848 01:37:46,659 --> 01:37:48,620 Dajmo, lovka. 849 01:37:50,288 --> 01:37:52,207 Nocoj boš postala ena od nas. 850 01:38:00,381 --> 01:38:03,801 V lovskem kodeksu ni prostora za ljubezen ali usmiljenje. 851 01:38:12,435 --> 01:38:14,812 Naj ti olajšam. 852 01:38:22,362 --> 01:38:23,696 Hugo! 853 01:38:28,326 --> 01:38:32,330 Izroči zločinca Huga, nagrada 9107. 854 01:38:32,372 --> 01:38:34,499 Išče se zaradi umora. 855 01:38:35,458 --> 01:38:39,587 Ubij ga, preden ga bomo mi! Tak je zakon lovcev! 856 01:38:47,679 --> 01:38:51,140 K Idu te moram spraviti. -Ne. Centurioni. 857 01:38:51,766 --> 01:38:55,603 Če boš šla z mano živim na ulico, bodo ubili oba. 858 01:38:59,274 --> 01:39:02,235 Kaj si naredil? 859 01:39:04,779 --> 01:39:06,447 Nisem ga ubil. 860 01:39:08,700 --> 01:39:10,159 Saj je vseeno. 861 01:39:12,579 --> 01:39:14,080 Ljudi razstavljam. 862 01:39:15,039 --> 01:39:18,084 Ljudi, kot si ti. Za denar. 863 01:39:20,712 --> 01:39:25,091 Kje si bil nocoj? -Hotel sem ustaviti druge. 864 01:39:25,425 --> 01:39:27,677 In jim reči, naj nehajo. -Zakaj? 865 01:39:29,095 --> 01:39:30,930 Ker te ljubim. 866 01:39:35,185 --> 01:39:36,936 Res mi je žal. 867 01:39:52,327 --> 01:39:53,661 Si ju našla? 868 01:39:54,829 --> 01:39:58,416 Ne. Izginila sta. 869 01:40:02,879 --> 01:40:06,090 Mrzel si. Prosim, ne umri. 870 01:40:07,467 --> 01:40:09,010 Prosim, ne umri. 871 01:40:17,810 --> 01:40:20,438 Če bi lahko, bi mu dala svoje življenje. 872 01:40:34,077 --> 01:40:35,662 Morda mu lahko. 873 01:40:41,501 --> 01:40:45,588 Z zaščito zločinca si prekršila zakon Tovarne in lovski kodeks. 874 01:40:47,549 --> 01:40:51,886 Kje je zločinec Hugo, nagrada 9107? 875 01:40:57,225 --> 01:41:00,228 Hugo je mrtev. Nagrado zahtevam. 876 01:41:00,562 --> 01:41:02,981 Lovka 26651. 877 01:41:04,524 --> 01:41:06,526 Zahteva potrjena. 878 01:41:17,370 --> 01:41:20,623 Čeden trik. Misliš, da bo uspelo? 879 01:41:22,917 --> 01:41:25,295 Daj mi to. 880 01:41:25,336 --> 01:41:26,921 Kršitev. 881 01:41:26,963 --> 01:41:29,007 Lovec Zapan, 882 01:41:29,048 --> 01:41:33,595 kraja tuje nagrade je kršitev zakona Tovarne in lovskega kodeksa. 883 01:41:33,636 --> 01:41:34,971 Hvala. 884 01:41:38,766 --> 01:41:40,101 Moj obraz. 885 01:41:41,352 --> 01:41:42,687 Moj obraz! 886 01:41:43,730 --> 01:41:46,608 Moj obraz! Ne! 887 01:42:01,581 --> 01:42:02,916 Kako je z njim? 888 01:42:10,298 --> 01:42:13,510 To mesto pokvari celo dobre ljudi. 889 01:42:19,432 --> 01:42:22,227 Dobro je. Stabilno. 890 01:42:30,026 --> 01:42:32,612 Chirenina kirurška tehnika je bila izjemna. 891 01:42:35,031 --> 01:42:37,075 Možgani niso poškodovani. 892 01:42:44,207 --> 01:42:46,167 Vektor je vodil nečiste posle. 893 01:42:46,876 --> 01:42:51,172 Če si rojen na tleh, ostaneš na tleh. Tega ne spremeni noben denar. 894 01:42:51,214 --> 01:42:56,094 Iz spodnjega sveta prideš v Zalem le, če postaneš Končni prvak. 895 01:42:56,135 --> 01:43:00,849 Ne moreš si kupiti poti gor. -Kako veš zagotovo? 896 01:43:04,894 --> 01:43:06,229 Ker sem se rodil tam. 897 01:43:08,815 --> 01:43:12,193 Sam sem si odstranil Zalemovo znamenje. 898 01:43:14,404 --> 01:43:18,700 S Chiren sva se morala zaradi hčerkine bolezni spustiti v Železno mesto. 899 01:43:19,617 --> 01:43:22,620 In odgovoren za najin izgon, 900 01:43:22,662 --> 01:43:26,040 opazovalec za očmi, je Nova. 901 01:43:28,668 --> 01:43:30,795 V rokah si imela njeno srce, 902 01:43:32,714 --> 01:43:34,799 a si jo pustila živeti. 903 01:43:36,342 --> 01:43:38,052 Sem. -Zakaj? 904 01:43:40,263 --> 01:43:42,056 Ker sem zdravnica. 905 01:43:45,977 --> 01:43:47,770 Ker sem mati. 906 01:43:49,355 --> 01:43:51,566 In nekako sem pozabila na to. 907 01:43:54,485 --> 01:43:56,487 Ne morem več početi tega. 908 01:43:58,740 --> 01:44:00,074 Odhajam. 909 01:44:03,119 --> 01:44:04,537 Chiren, počakaj. 910 01:44:16,049 --> 01:44:18,218 Se ti ne zdi že čas, da greš v Zalem? 911 01:44:20,595 --> 01:44:23,473 Takoj bi te lahko poslal gor. 912 01:44:23,515 --> 01:44:25,642 Tam zgoraj 913 01:44:27,310 --> 01:44:29,312 ni tistega, kar želim. 914 01:44:48,122 --> 01:44:50,250 Nekaj moram opraviti. 915 01:44:50,917 --> 01:44:52,919 Vrnila se bom pote. 916 01:44:55,547 --> 01:44:57,340 Jaz sem kriva. 917 01:45:00,468 --> 01:45:02,178 Jaz sem kriva. 918 01:45:02,220 --> 01:45:04,514 Nikoli se ne smili sama sebi. 919 01:45:06,057 --> 01:45:08,226 Edina si narejena za to. 920 01:45:09,978 --> 01:45:12,021 Hvala, oče. 921 01:45:30,665 --> 01:45:32,208 Vektor! 922 01:45:33,918 --> 01:45:37,589 Zaznani sovražni nameni. Predaj orožje. 923 01:45:46,347 --> 01:45:48,141 Predaj orožje. 924 01:46:07,243 --> 01:46:08,661 Varnostno poročilo. 925 01:46:12,081 --> 01:46:13,458 Kršitev! Kršitev! 926 01:46:14,167 --> 01:46:15,585 Kršitev! Kršitev! 927 01:46:20,089 --> 01:46:23,343 Ste jo dobili? Varovanje? 928 01:46:31,100 --> 01:46:34,854 Nisi nameraval poslati Huga v Zalem. 929 01:46:39,400 --> 01:46:41,819 Vedno držim obljubo, da pošljem ljudi gor. 930 01:46:45,490 --> 01:46:47,408 Kot recimo dr. Chiren. 931 01:46:49,786 --> 01:46:52,789 Nova zahteva človeške dele za svoje poskuse. 932 01:46:53,498 --> 01:46:56,125 Posebej možgane ljudi, ki jih občuduje. 933 01:47:00,255 --> 01:47:04,175 In samo tako pride kdor koli v Zalem. 934 01:47:10,223 --> 01:47:11,558 Dolgo je trajalo. 935 01:47:15,353 --> 01:47:18,898 Vedel sem, da ne boš čakala na svojo usodo, uš. 936 01:47:19,983 --> 01:47:21,317 Vstani. 937 01:47:32,453 --> 01:47:33,913 Obrambni obroč! 938 01:48:01,900 --> 01:48:03,234 Končaj nalogo. 939 01:48:03,776 --> 01:48:06,196 Uniči Zalem. 940 01:48:11,492 --> 01:48:14,495 Uniči Zalem. 941 01:48:28,092 --> 01:48:29,802 Vem, kdo je moj sovražnik. 942 01:48:31,346 --> 01:48:33,139 In vem, da zdaj opazuje. 943 01:48:35,683 --> 01:48:37,185 Ti si samo njegov suženj. 944 01:48:46,194 --> 01:48:48,863 Jaz pa sem nepomembno dekle. 945 01:49:15,640 --> 01:49:19,060 Govori! -Ne, ne, počakaj. 946 01:49:19,102 --> 01:49:21,980 Govori! -Povej, kaj naj rečem. 947 01:49:22,021 --> 01:49:24,732 Ne ti. On! 948 01:49:34,367 --> 01:49:36,077 Končno sva se srečala, Alita. 949 01:49:37,078 --> 01:49:40,123 To seveda ni tvoje pravo ime. -Nova? 950 01:49:53,595 --> 01:49:58,057 Kje si? -Ta hip sem doma. 951 01:49:58,099 --> 01:49:59,767 Počivam. 952 01:50:02,020 --> 01:50:04,522 Ljubo dekle, presegla si moja pričakovanja. 953 01:50:05,190 --> 01:50:09,110 Ubila si mojega prvaka Gruviško. Izjemno. 954 01:50:10,236 --> 01:50:16,075 In spreobrnila si sebično Chiren. Nisem pričakoval tega. 955 01:50:16,326 --> 01:50:20,205 Tovarna te ob odhodu ne bo ustavila. 956 01:50:21,748 --> 01:50:23,249 Tokrat. 957 01:50:23,291 --> 01:50:27,545 Ne potrebujem tvojega dovoljenja za življenje. -Morda ga drugi. 958 01:50:28,463 --> 01:50:30,173 Recimo tvoj dr. Ido. 959 01:50:31,174 --> 01:50:32,717 Kaj pa Hugo? 960 01:50:33,927 --> 01:50:37,805 Še vedno je živ, kajne? Izsledili ga bomo. 961 01:50:39,140 --> 01:50:41,726 Spoznal sem, da lahko v nesmrtnosti uživaš le, 962 01:50:42,685 --> 01:50:44,521 če opazuješ umirati druge. 963 01:50:46,523 --> 01:50:48,191 Pravkar si ob lutko. 964 01:50:51,861 --> 01:50:54,572 Ta rana se zdi usodna. 965 01:50:55,532 --> 01:50:56,866 Nič hudega. 966 01:50:57,659 --> 01:50:59,619 Vektor je postal dolgočasen. 967 01:51:02,956 --> 01:51:05,875 Naredil si največjo napako v življenju. 968 01:51:06,918 --> 01:51:08,336 In to je? 969 01:51:09,462 --> 01:51:11,297 Podcenjeval si me. 970 01:51:12,841 --> 01:51:14,801 Torej do naslednjič. 971 01:51:16,344 --> 01:51:17,679 Ne pozabi, 972 01:51:21,516 --> 01:51:23,726 da vidim vse. 973 01:51:28,982 --> 01:51:30,316 Alita. 974 01:51:30,733 --> 01:51:32,777 Izvrševalci so iskali Huga. 975 01:51:32,819 --> 01:51:34,988 Vedeli so, da je živ. 976 01:51:35,029 --> 01:51:37,657 Pomagal sem mu pobegniti, vendar so zaprli mesto. 977 01:51:37,699 --> 01:51:39,742 Našli ga bodo. -Kje je? 978 01:51:40,577 --> 01:51:41,911 Gor skuša priti. 979 01:52:10,231 --> 01:52:13,276 Stoj! -Dol moraš. Ne moreva ostati tu. 980 01:52:13,318 --> 01:52:18,823 Lovijo me. To je edina možnost. -Ne, nevarno je. Takoj morava dol. 981 01:52:18,865 --> 01:52:22,619 Če se vrnem, bom umrl. -Ne, ubogati me moraš. 982 01:52:22,660 --> 01:52:26,706 Bila sem že tu. Nova želi, da to poskusiš. 983 01:52:26,748 --> 01:52:30,585 Izrablja te, da bi prišel do mene. Pridi, nazaj dol morava. 984 01:52:30,627 --> 01:52:32,378 Gor sodiva, Alita. 985 01:52:33,922 --> 01:52:37,050 Nikamor ne sodiva, razen skupaj. 986 01:52:41,513 --> 01:52:43,014 Večno boš bežala. 987 01:52:45,183 --> 01:52:46,518 Skupaj. 988 01:52:47,894 --> 01:52:49,229 Pridi z mano. 989 01:52:50,772 --> 01:52:52,106 Prosim. 990 01:52:54,984 --> 01:52:56,611 Lahko sva svobodna. 991 01:53:07,455 --> 01:53:08,831 Prav. 992 01:53:12,961 --> 01:53:22,387 Ne! 993 01:53:36,192 --> 01:53:37,527 Zdrži. 994 01:53:38,194 --> 01:53:39,529 Imam te. 995 01:53:43,116 --> 01:53:45,243 Dobro. Ne premikaj se. 996 01:53:47,036 --> 01:53:48,454 Ne premikaj se. 997 01:53:48,997 --> 01:53:50,915 Počasi te bom dvignila. 998 01:54:08,308 --> 01:54:09,767 Hvala, 999 01:54:11,144 --> 01:54:12,645 da si me rešila. 1000 01:54:13,021 --> 01:54:14,355 Ljubim te. 1001 01:54:15,023 --> 01:54:25,658 Ne! 1002 01:54:52,602 --> 01:54:57,649 Potrebovala je komaj nekaj mesecev, da se je prebila skozi Drugo ligo. 1003 01:54:57,690 --> 01:55:02,695 In nocoj se bo prvič borila v Ligi prvakov, 1004 01:55:02,737 --> 01:55:08,284 kjer ima priložnost postati Končna prvakinja ter oditi v Zalem. 1005 01:55:36,354 --> 01:55:40,275 Alita! Alita! 1006 01:55:40,316 --> 01:55:44,529 Zaploskajte bojnemu angelu, 1007 01:55:44,571 --> 01:55:46,406 številki 99, 1008 01:55:46,447 --> 01:55:49,993 Aliti! 1009 01:56:29,616 --> 01:56:32,202 Alita! Alita! 1010 01:56:51,763 --> 01:56:54,224 ALITA BOJNI ANGEL 1011 02:01:48,226 --> 02:01:50,228 Prevedla: Miša Šavor