1
00:00:30,740 --> 00:00:35,036
La trei sute de ani
de la Ultimul Război...
2
00:02:00,997 --> 00:02:02,332
Trăieşti.
3
00:02:56,344 --> 00:02:58,763
Ce visezi, îngeraş?
4
00:05:16,776 --> 00:05:17,986
Ei bine...
5
00:05:21,990 --> 00:05:23,575
Mai încearcă o dată.
6
00:05:24,450 --> 00:05:26,286
Asta e tot ce pot deocamdată.
7
00:05:26,786 --> 00:05:29,789
Mulţumesc mult, doctore. Iau banii
pe orele suplimentare săptămâna viitoare.
8
00:05:29,831 --> 00:05:31,124
Mi-i dai când poţi.
9
00:05:31,165 --> 00:05:32,750
Am astea pentru dv.
10
00:05:33,710 --> 00:05:35,879
Soţia mea lucrează la Ferma 22.
11
00:05:35,920 --> 00:05:37,130
Mulţumesc.
12
00:05:38,089 --> 00:05:39,424
Pe data viitoare!
13
00:05:40,717 --> 00:05:43,344
Dacă mai accepţi plata în fructe,
o să ajungem să lucrăm în livadă.
14
00:05:47,223 --> 00:05:48,433
Bună, somnoroaso!
15
00:05:50,727 --> 00:05:51,728
Bună!
16
00:05:53,229 --> 00:05:54,355
Cum te simţi?
17
00:05:56,482 --> 00:05:57,734
Bine.
18
00:05:57,775 --> 00:05:59,360
Ai vreo durere?
19
00:06:00,028 --> 00:06:01,070
Nu.
20
00:06:01,905 --> 00:06:03,698
- Vreo amorţeală?
- Nu.
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,659
Disfuncţii motrice?
22
00:06:07,577 --> 00:06:09,662
Mi-e un pic foame.
23
00:06:10,205 --> 00:06:11,206
Mănâncă asta!
24
00:06:11,873 --> 00:06:13,249
O să-ţi crească glicemia.
25
00:06:20,882 --> 00:06:23,051
Papilele gustative funcţionează.
26
00:06:23,927 --> 00:06:25,303
Mulţumesc.
27
00:06:25,887 --> 00:06:29,182
O să-ţi placă mult mai mult decojită.
28
00:06:30,683 --> 00:06:32,101
Nu vreau să par nepoliticoasă,
29
00:06:32,644 --> 00:06:34,521
dar ar trebui să te cunosc?
30
00:06:35,438 --> 00:06:36,272
De fapt...
31
00:06:36,773 --> 00:06:38,358
încă nu am făcut prezentările.
32
00:06:38,399 --> 00:06:41,569
Sunt dr. Dyson Ido. Ea e asistenta Gerhad.
33
00:06:43,863 --> 00:06:45,990
ştii cine sunt eu?
34
00:06:47,867 --> 00:06:49,994
Speram să ne spui tu...
35
00:06:50,036 --> 00:06:51,996
asta.
36
00:06:52,038 --> 00:06:54,332
Pentru că eşti cyborg înlocuitor
37
00:06:54,374 --> 00:06:57,293
şi mare parte din corpul cibernetic
a fost distrus,
38
00:06:57,335 --> 00:06:59,087
nu putem găsi nicio informaţie.
39
00:06:59,128 --> 00:07:03,466
Dar creierul tău uman e,
în mod miraculos, intact.
40
00:07:04,801 --> 00:07:07,220
Teoretic, ar trebui să-ţi aminteşti ceva.
41
00:07:07,554 --> 00:07:09,889
Ei bine...
42
00:07:11,349 --> 00:07:13,017
Memoria e destul de goală.
43
00:07:14,769 --> 00:07:17,438
Nu, e complet goală.
44
00:07:21,693 --> 00:07:23,528
Nu ştiu nici măcar cum mă cheamă.
45
00:07:28,491 --> 00:07:30,618
Hai să luăm partea bună a lucrurilor.
46
00:07:31,411 --> 00:07:33,872
Sistemul lacrimal funcţionează.
47
00:07:48,136 --> 00:07:49,971
Ce bună e!
48
00:07:50,638 --> 00:07:51,639
Cum se cheamă?
49
00:08:17,749 --> 00:08:20,126
Ce-i asta?
50
00:08:20,585 --> 00:08:21,669
Zalem.
51
00:08:22,420 --> 00:08:24,672
Ultimul mare oraş al cerului.
52
00:08:26,883 --> 00:08:30,261
- Ce-l ţine în aer? Magia?
- Nu.
53
00:08:30,303 --> 00:08:33,139
Ceva mai puternic. Ingineria.
54
00:08:40,145 --> 00:08:42,315
Iar aici e Oraşul de Fier.
55
00:08:42,357 --> 00:08:43,900
Cu tot farmecul său.
56
00:08:43,942 --> 00:08:46,778
Dr. Dyson Ido. Adică tu.
57
00:08:47,487 --> 00:08:50,365
Dacă tot învăţ nume,
ai unul şi pentru mine?
58
00:08:51,491 --> 00:08:52,408
Alita.
59
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
E un nume frumos.
60
00:08:59,374 --> 00:09:00,375
Îmi place.
61
00:09:00,917 --> 00:09:01,918
Pot să-l păstrez?
62
00:09:02,544 --> 00:09:04,921
Măcar până-mi amintesc
numele meu adevărat.
63
00:09:04,963 --> 00:09:06,506
- Bine.
- Mulţumesc.
64
00:09:07,799 --> 00:09:08,967
Bine.
65
00:09:09,676 --> 00:09:11,469
- Vrei să arunci o privire?
- Da.
66
00:09:17,100 --> 00:09:18,726
De ce sunt atâtea limbi?
67
00:09:19,602 --> 00:09:22,313
- După războiul despre care ţi-am spus...
- După Ultimul Război.
68
00:09:22,355 --> 00:09:24,983
După Ultimul Război,
mai rămăsese doar Zalem,
69
00:09:25,024 --> 00:09:27,902
iar supravieţuitorii au venit aici
din toată lumea.
70
00:09:29,195 --> 00:09:31,406
Toată lumea de aici lucrează pentru Zalem.
71
00:09:31,447 --> 00:09:33,616
Fabrica, Fermele...
72
00:09:33,658 --> 00:09:35,285
Se duce cineva în Zalem?
73
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Ar trebui să mergem noi!
74
00:09:36,494 --> 00:09:39,747
Nimeni de aici nu ajunge acolo.
Regula asta nu poate fi încălcată.
75
00:09:40,415 --> 00:09:41,583
Ce?
76
00:09:46,754 --> 00:09:49,340
şi îl doboară cu putere!
77
00:09:49,674 --> 00:09:51,050
Ce-i asta?
78
00:09:52,260 --> 00:09:53,636
Motorball.
79
00:09:54,304 --> 00:09:55,763
Ce tare!
80
00:09:55,805 --> 00:09:58,975
Nu-ţi irosi timpul uitându-te la aşa ceva.
81
00:10:16,492 --> 00:10:17,744
Alita.
82
00:10:18,995 --> 00:10:20,330
Aşteaptă-mă puţin.
83
00:10:27,295 --> 00:10:28,338
Bună!
84
00:10:30,048 --> 00:10:31,132
Bună!
85
00:10:31,799 --> 00:10:33,259
Vrei?
86
00:10:33,301 --> 00:10:34,385
Poftim!
87
00:10:37,847 --> 00:10:39,390
Pot să te îmbrăţişez?
88
00:10:39,766 --> 00:10:40,767
Bună!
89
00:10:52,946 --> 00:10:55,406
CĂUTAT
CRIMĂ - şASE FEMEI UMANOIDE
90
00:10:55,448 --> 00:10:57,867
RECOMPENSĂ VÂNĂTORI RĂZBOINICI
20.000
91
00:11:01,996 --> 00:11:03,289
La o parte!
92
00:11:03,831 --> 00:11:05,625
Dă-te!
93
00:11:19,597 --> 00:11:21,224
Fantastic!
94
00:11:24,644 --> 00:11:26,479
Uită-te pe unde mergi!
95
00:11:29,232 --> 00:11:30,733
Trebuie să recunosc,
96
00:11:30,775 --> 00:11:33,444
n-am mai văzut pe nimeni
înfruntând un centurion până acum.
97
00:11:36,614 --> 00:11:38,241
Eşti grea.
98
00:11:38,908 --> 00:11:39,909
Adică...
99
00:11:42,161 --> 00:11:43,538
Eşti cyborg.
100
00:11:45,748 --> 00:11:47,584
Scuze, îţi admiram mâna.
101
00:11:48,543 --> 00:11:49,961
Pot să mă uit?
102
00:11:58,928 --> 00:12:00,221
E foarte frumos lucrată!
103
00:12:02,056 --> 00:12:03,141
Doctorul Ido a făcut asta?
104
00:12:03,808 --> 00:12:05,560
El m-a construit în întregime.
105
00:12:05,602 --> 00:12:08,646
Mai puţin creierul. Acela îmi aparţine.
106
00:12:08,688 --> 00:12:11,149
A făcut o treabă super!
107
00:12:13,902 --> 00:12:15,195
Ce sunt chestiile alea?
108
00:12:15,236 --> 00:12:16,487
Centurionii?
109
00:12:18,281 --> 00:12:19,574
De pe ce planetă eşti?
110
00:12:19,616 --> 00:12:21,492
Ido m-a găsit în Zona de Deşeuri.
111
00:12:21,910 --> 00:12:23,828
- Zona de Deşeuri?
- Da.
112
00:12:23,870 --> 00:12:25,413
Dar asta ar însemna...
113
00:12:25,914 --> 00:12:26,915
Bună ziua, doctore!
114
00:12:26,956 --> 00:12:29,292
Am plăcile de care aveaţi nevoie.
115
00:12:30,668 --> 00:12:33,379
Alita e nouă pe aici.
Încă descoperă lucruri noi.
116
00:12:33,796 --> 00:12:34,923
Trebuie să plec.
117
00:12:34,964 --> 00:12:36,341
Vi le aduc mai târziu.
118
00:12:36,382 --> 00:12:38,718
Trebuie să refac un servomotor.
119
00:12:39,177 --> 00:12:40,637
Poate ne mai vedem.
120
00:12:44,015 --> 00:12:45,099
Cine e?
121
00:12:45,642 --> 00:12:46,893
Hugo.
122
00:12:47,977 --> 00:12:50,313
E foarte harnic, dar...
123
00:12:50,355 --> 00:12:52,315
Hai acasă, Alita!
124
00:12:59,489 --> 00:13:01,199
- Hugo.
- Hai acasă!
125
00:14:16,482 --> 00:14:20,278
Ăştia sunt nenorociţii de Jackeri
care m-au făcut bucăţi.
126
00:14:20,320 --> 00:14:24,115
Iar centurionul ăla n-a mişcat un deget.
127
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
De ce ar vrea cineva
să-ţi ia braţele şi picioarele?
128
00:14:26,576 --> 00:14:27,577
Conector de cuplu.
129
00:14:29,787 --> 00:14:32,624
Jackerii vor piesele
ca să le vândă la negru.
130
00:14:33,666 --> 00:14:35,293
Ca să aprovizioneze
partidele de Motorball.
131
00:14:35,335 --> 00:14:36,586
Ai avut noroc.
132
00:14:37,253 --> 00:14:40,173
O altă fată a fost ucisă aseară,
în apropiere.
133
00:14:40,423 --> 00:14:43,801
Da, am auzit că tipul le taie pe fete
134
00:14:43,843 --> 00:14:45,345
şi le vinde organele.
135
00:14:49,224 --> 00:14:50,558
Scuze, doctore.
136
00:14:51,518 --> 00:14:54,145
De acum nu mai vreau să ieşi
după ce se întunecă. Bine?
137
00:14:54,187 --> 00:14:55,355
Bine.
138
00:14:56,439 --> 00:15:00,193
Iar când ieşi ziua nu te îndepărta
prea mult de cartierul ăsta.
139
00:15:00,235 --> 00:15:01,027
Bine.
140
00:15:01,069 --> 00:15:02,070
Promiţi?
141
00:15:02,111 --> 00:15:03,321
Promit!
142
00:15:14,541 --> 00:15:15,834
Puştoaico!
143
00:15:29,889 --> 00:15:31,558
Ce te-a apucat?
144
00:15:45,613 --> 00:15:46,823
Cine e fata aia?
145
00:15:48,366 --> 00:15:50,285
Noua mea asistentă.
146
00:15:52,745 --> 00:15:55,331
Am fost surprinsă s-o văd
în corpul fiicei noastre.
147
00:15:56,040 --> 00:15:58,418
Ar fi trebuit să-l distrugi
cu ani în urmă.
148
00:16:01,045 --> 00:16:03,089
- N-am putut.
- Evident.
149
00:16:05,133 --> 00:16:07,802
I-ai spus
pentru cine ai construit acel corp?
150
00:16:11,347 --> 00:16:13,641
Fiica noastră a murit, Chiren.
151
00:16:14,100 --> 00:16:15,226
Nu te mai agăţa de ea.
152
00:16:16,144 --> 00:16:18,938
Nu eu sunt cea care se agaţă de ceva.
153
00:16:33,536 --> 00:16:34,746
Aici!
154
00:16:47,300 --> 00:16:48,301
Hugo.
155
00:16:48,343 --> 00:16:49,469
Bună, Alita!
156
00:16:49,511 --> 00:16:50,845
Ăsta e Motorball?
157
00:16:50,887 --> 00:16:52,764
E doar un antrenament.
158
00:16:52,805 --> 00:16:54,015
Vrei să joci şi tu?
159
00:16:56,142 --> 00:16:57,727
Hai, orice puşti
trebuie să joace Motorball.
160
00:16:59,687 --> 00:17:01,105
Sigur, de ce nu?
161
00:17:01,731 --> 00:17:03,316
Vreau să fim iar o echipă.
162
00:17:04,858 --> 00:17:06,402
Am un laborator excelent
163
00:17:07,444 --> 00:17:08,738
şi echipament
164
00:17:09,280 --> 00:17:10,865
demn de talentul tău.
165
00:17:12,200 --> 00:17:15,828
Împreună putem crea cei mai mari campioni
din istoria sportului.
166
00:17:16,746 --> 00:17:18,373
Asta m-ar putea ajuta să mă întorc acasă.
167
00:17:18,414 --> 00:17:21,416
Când o să înţelegi
că nu te mai poţi întoarce?
168
00:17:21,459 --> 00:17:22,961
E imposibil!
169
00:17:23,002 --> 00:17:24,170
Vector poate aranja asta.
170
00:17:24,212 --> 00:17:26,130
Cum poţi avea încredere în Vector?
171
00:17:26,172 --> 00:17:28,341
Cunoaşte oameni sus-puşi.
172
00:17:30,510 --> 00:17:32,679
Nu te ajut să construieşti monştri.
173
00:17:40,603 --> 00:17:42,564
O să mă întorc cumva în Zalem.
174
00:17:43,940 --> 00:17:47,026
O să mă târăsc până acolo, dacă e nevoie.
175
00:18:06,379 --> 00:18:07,964
Atenţie, ea e Alita.
176
00:18:09,841 --> 00:18:12,719
- Bună!
- Cel mai bun mod de a învăţa e să intri.
177
00:18:28,651 --> 00:18:29,694
Pasează!
178
00:18:29,736 --> 00:18:31,112
Asta e!
179
00:18:31,154 --> 00:18:32,739
Apleacă-te în viraje, caută o şansă.
180
00:18:33,823 --> 00:18:35,867
Cred că m-am prins.
181
00:18:41,956 --> 00:18:43,625
Lasă telecomanda!
182
00:18:45,627 --> 00:18:47,003
Rahat!
183
00:18:54,385 --> 00:18:56,304
- Hai, prinde-o!
- Prinde-o!
184
00:18:56,346 --> 00:18:57,430
Taie-i faţa!
185
00:18:57,472 --> 00:18:58,723
Koyomi, pasează-i!
186
00:19:00,266 --> 00:19:01,392
A prins-o.
187
00:19:03,394 --> 00:19:04,521
Prinde-o!
188
00:19:10,193 --> 00:19:11,444
Îmi pare rău, prinţesă!
189
00:19:12,862 --> 00:19:13,947
Bravo, Tanji, mulţumesc.
190
00:19:13,988 --> 00:19:15,823
Nu a mai jucat niciodată.
191
00:19:20,578 --> 00:19:21,412
Îmi pare rău.
192
00:19:33,591 --> 00:19:34,884
Mă descurc!
193
00:19:34,926 --> 00:19:35,927
E a mea!
194
00:19:43,685 --> 00:19:44,727
M-ai prins.
195
00:20:01,119 --> 00:20:02,120
Excelentă aruncare!
196
00:20:07,542 --> 00:20:10,003
Iubita ta dementă
are defecţiuni mari de tot.
197
00:20:10,044 --> 00:20:11,296
Îmi pare foarte rău.
198
00:20:11,796 --> 00:20:13,131
şi-a bătut joc de tine.
199
00:20:15,717 --> 00:20:17,510
Bine, ne vedem diseară.
200
00:20:17,552 --> 00:20:20,054
şi nu e iubita mea.
201
00:20:21,723 --> 00:20:22,724
Mă rog...
202
00:20:29,647 --> 00:20:31,566
Ai talent la sportul ăsta.
203
00:20:32,859 --> 00:20:36,154
Trebuie să mă duc acasă.
Ido nu vrea să fiu afară când se întunecă.
204
00:20:39,449 --> 00:20:40,867
Vrei să te duc eu?
205
00:20:47,040 --> 00:20:49,751
- Adică nu-ţi aminteşti nimic?
- Încerc.
206
00:20:49,792 --> 00:20:52,921
Familie, prieteni, mâncare preferată?
207
00:20:52,962 --> 00:20:55,340
Nimic. Portocale, poate.
208
00:20:55,381 --> 00:20:56,799
Dar amintirea asta e de ieri.
209
00:20:56,841 --> 00:20:58,676
Portocale?
210
00:20:58,718 --> 00:21:00,512
Nu, e inacceptabil.
211
00:21:01,596 --> 00:21:03,389
Uite!
212
00:21:04,432 --> 00:21:06,142
Mulţumesc mult, doamnă.
213
00:21:09,687 --> 00:21:10,813
Poftim!
214
00:21:11,231 --> 00:21:12,273
Mulţumesc.
215
00:21:12,315 --> 00:21:13,608
Eşti gata?
216
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Gustă!
217
00:21:15,151 --> 00:21:16,110
Ai încredere în mine!
218
00:21:17,487 --> 00:21:18,613
E ciocolată.
219
00:21:24,953 --> 00:21:26,746
- E minunată!
- E bună, nu?
220
00:21:28,414 --> 00:21:30,041
Acum am o mâncare preferată.
221
00:21:30,750 --> 00:21:32,001
- Mulţumesc.
- E mâncarea mea preferată.
222
00:21:32,043 --> 00:21:33,670
- Eu nu i-aş spune chiar aşa.
- Eu da.
223
00:21:34,212 --> 00:21:36,172
Uite!
224
00:21:37,131 --> 00:21:38,633
E un vânător războinic.
225
00:21:38,675 --> 00:21:41,678
E vânător de recompense. Îl cheamă Zapan.
226
00:21:42,095 --> 00:21:43,721
Îşi caută ţinta.
227
00:21:45,557 --> 00:21:47,183
N-aş vrea să fiu în locul ei.
228
00:21:48,852 --> 00:21:50,562
Uite ce sabie!
229
00:21:51,604 --> 00:21:53,565
Armele de foc
sunt interzise în Oraşul de Fier.
230
00:21:54,399 --> 00:21:56,067
Pedeapsa e moartea.
231
00:21:58,319 --> 00:22:00,488
Tot ce e un pericol pentru Zalem
e interzis.
232
00:22:25,555 --> 00:22:27,849
Am spus să vii înainte să se întunece.
233
00:22:28,433 --> 00:22:31,144
Ce mare lucru?
Am pierdut noţiunea timpului.
234
00:22:31,769 --> 00:22:34,522
Da. Să n-ai încredere în nimeni!
235
00:22:35,190 --> 00:22:37,775
Oamenii îşi fac lucruri oribile
unii altora aici.
236
00:22:38,735 --> 00:22:40,278
Ce ai păţit la braţ?
237
00:22:40,320 --> 00:22:41,571
Mănâncă!
238
00:22:41,613 --> 00:22:42,697
Te simţi bine?
239
00:22:49,078 --> 00:22:51,331
Ai nevoie de o alimentaţie sănătoasă
pentru creier.
240
00:22:54,834 --> 00:22:55,919
Ai ciocolată?
241
00:23:01,049 --> 00:23:02,050
E o lume dură.
242
00:23:02,800 --> 00:23:04,802
Cei puternici profită de cei slabi aici.
243
00:23:05,428 --> 00:23:07,430
Trebuie să te concentrezi
asupra visului tău.
244
00:23:08,598 --> 00:23:10,225
Care e visul tău?
245
00:23:10,266 --> 00:23:11,768
O să-ţi arăt.
246
00:23:31,454 --> 00:23:33,456
Ăsta e locul meu secret.
247
00:23:34,749 --> 00:23:35,959
Cea mai bună privelişte din oraş.
248
00:23:43,132 --> 00:23:44,300
Foarte tare!
249
00:23:45,051 --> 00:23:46,553
Nu. Uite!
250
00:23:47,428 --> 00:23:48,555
Priveliştea aia.
251
00:23:51,766 --> 00:23:52,809
Da.
252
00:23:58,773 --> 00:24:00,775
Oare cum e acolo sus?
253
00:24:03,069 --> 00:24:05,363
E mai bine decât în mizeria de aici.
254
00:24:07,699 --> 00:24:08,616
Ascultă!
255
00:24:12,203 --> 00:24:15,206
Sunt produse din Fabrică, se duc în Zalem.
256
00:24:17,250 --> 00:24:20,170
Dar tuburile sunt doar pentru marfă,
nu şi pentru oameni.
257
00:24:21,588 --> 00:24:25,425
Dacă aş avea forţa ta,
m-aş urca pe tubul ăla până în Zalem.
258
00:24:25,466 --> 00:24:27,135
Nu primesc pe nimeni acolo.
259
00:24:27,177 --> 00:24:29,470
Asta vor să crezi.
260
00:24:29,512 --> 00:24:30,889
Trebuie doar să cunoşti
persoana potrivită.
261
00:24:31,639 --> 00:24:33,808
Eu am relaţii.
262
00:24:37,061 --> 00:24:39,022
Trebuie să fii dispusă să faci orice.
263
00:24:42,066 --> 00:24:43,693
Orice.
264
00:24:46,529 --> 00:24:48,740
Partea ciudată e că tu ai fost acolo.
265
00:24:49,407 --> 00:24:51,034
Doar că nu-ţi aminteşti.
266
00:24:51,701 --> 00:24:52,952
Cum adică?
267
00:24:55,788 --> 00:24:57,415
Doctorul te-a găsit în Zona de Deşeuri.
268
00:24:59,334 --> 00:25:01,961
Toate lucrurile alea
sunt aruncate din Zalem.
269
00:25:02,962 --> 00:25:04,756
Aşa că de acolo vii.
270
00:25:10,261 --> 00:25:11,554
Probabil...
271
00:25:13,014 --> 00:25:15,350
Dacă ai putea să-mi spui ce ai văzut...
272
00:25:15,391 --> 00:25:16,851
Mi-aş dori să pot.
273
00:25:16,893 --> 00:25:18,895
Tot încerc să-mi amintesc,
274
00:25:19,896 --> 00:25:21,898
dar degeaba.
275
00:25:23,066 --> 00:25:25,318
Încep să cred că nu eram prea importantă.
276
00:25:26,694 --> 00:25:30,073
O fată de rând,
aruncată cu restul gunoaielor.
277
00:27:12,467 --> 00:27:13,426
Nu, opreşte-te!
278
00:27:13,468 --> 00:27:14,302
Alita!
279
00:27:14,344 --> 00:27:15,345
Nu face asta!
280
00:27:16,262 --> 00:27:17,263
Nu!
281
00:27:18,097 --> 00:27:19,098
E o capcană.
282
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Pe mine mă căutai, doctore?
283
00:27:23,561 --> 00:27:26,356
Sau ar trebui să-ţi spun
vânător războinic?
284
00:27:27,941 --> 00:27:29,150
"Vânător războinic"?
285
00:27:33,905 --> 00:27:35,532
Nu!
286
00:27:35,949 --> 00:27:38,743
Se pare că ne-a prins.
287
00:27:40,995 --> 00:27:42,247
Nu mişca!
288
00:27:44,165 --> 00:27:45,875
Mulţumesc că ai adus o fată.
289
00:27:46,251 --> 00:27:48,253
Aşa o să mai economisim nişte timp.
290
00:28:01,766 --> 00:28:05,687
Bună lovitură, pentru o Bucată de Carne.
291
00:28:16,155 --> 00:28:17,115
Nu!
292
00:28:18,867 --> 00:28:20,827
Ai venit să mă salvezi?
293
00:28:21,911 --> 00:28:24,497
Ce drăguţ!
294
00:28:27,208 --> 00:28:28,626
Ai ochi frumoşi.
295
00:28:29,002 --> 00:28:32,005
E al meu! Tu poţi lua fata.
296
00:28:35,008 --> 00:28:36,718
Câtă vreme îmi dai ochii lui.
297
00:28:36,759 --> 00:28:37,677
Alita, fugi!
298
00:28:55,069 --> 00:28:56,237
Doamne!
299
00:28:58,531 --> 00:29:00,325
Taie păduchele ăla!
300
00:29:06,372 --> 00:29:08,291
Ce frumoasă eşti!
301
00:29:09,751 --> 00:29:14,088
Vreau să te despic,
să văd dacă eşti urâtă în interior.
302
00:29:16,382 --> 00:29:17,383
Ca şi ceilalţi.
303
00:29:36,569 --> 00:29:38,154
Priveşte cum moare!
304
00:30:22,198 --> 00:30:24,284
Vino încoace, păduche mic,
305
00:30:24,325 --> 00:30:26,578
să-ţi smulg capul.
306
00:30:54,063 --> 00:30:54,939
99!
307
00:30:55,315 --> 00:30:56,566
La stânga!
308
00:31:16,002 --> 00:31:18,546
O să plăteşti, păduche mic!
309
00:31:18,588 --> 00:31:20,340
Grewishka nu uită niciodată.
310
00:31:21,174 --> 00:31:22,383
Vin după tine!
311
00:31:25,303 --> 00:31:26,429
După amândoi!
312
00:31:34,896 --> 00:31:37,315
Grewishka nu uită niciodată!
313
00:31:40,902 --> 00:31:43,655
Când luptam, mi-am amintit ceva.
314
00:31:43,696 --> 00:31:45,573
Am luat parte la o bătălie uriaşă.
315
00:31:45,615 --> 00:31:47,325
M-ai surprins.
316
00:31:47,367 --> 00:31:48,993
şi tu, pe mine.
317
00:31:50,703 --> 00:31:52,288
Înainte de Ultimul Război,
318
00:31:52,705 --> 00:31:55,250
existau poliţişti care opreau infractorii.
319
00:31:56,251 --> 00:31:59,420
Acum, Fabrica ne plăteşte pe noi
să facem treburile murdare.
320
00:32:01,005 --> 00:32:04,050
Vânător războinic 17739.
321
00:32:04,843 --> 00:32:06,427
Chiar eşti vânător războinic.
322
00:32:11,182 --> 00:32:12,433
Stai aici.
323
00:32:13,434 --> 00:32:14,727
Să nu ucizi pe nimeni.
324
00:32:45,758 --> 00:32:48,970
Recompensa pentru cyborgul Nyssiana
era de 20.000 de credite.
325
00:32:53,683 --> 00:32:55,768
Ar fi trebuit să-mi spui cine eşti.
326
00:32:56,102 --> 00:32:58,021
Faci asta pentru bani?
327
00:32:58,062 --> 00:32:59,397
Iau banii.
328
00:33:00,481 --> 00:33:02,942
Altfel, ar fi trebuit
să închid clinica demult.
329
00:33:03,484 --> 00:33:05,945
Dar fac treaba asta din motive
despre care nu vreau să discut.
330
00:33:06,279 --> 00:33:08,364
Trebuie să îmi spui!
331
00:33:08,406 --> 00:33:10,408
În timpul luptei,
ceva mi-a stârnit o amintire.
332
00:33:11,326 --> 00:33:13,119
Eram pe lună!
333
00:33:13,953 --> 00:33:16,247
ştii mai multe despre mine
decât vrei să spui.
334
00:33:17,332 --> 00:33:18,958
Al cui e organismul ăsta?
335
00:33:20,460 --> 00:33:21,586
Cine sunt?
336
00:33:31,846 --> 00:33:33,723
Ea era fiica ta?
337
00:33:37,519 --> 00:33:39,187
Ai construit organismul pentru ea?
338
00:33:40,688 --> 00:33:41,981
O chema Alita.
339
00:33:43,066 --> 00:33:46,486
Abia aştepta să primească picioare
cu care să alerge.
340
00:33:50,490 --> 00:33:52,659
I-ai făcut o pereche de picioare rapide.
341
00:33:55,578 --> 00:33:57,580
N-a mai apucat să le folosească.
342
00:33:58,706 --> 00:34:00,500
A fost ucisă.
343
00:34:02,293 --> 00:34:03,378
Ce s-a întâmplat?
344
00:34:05,338 --> 00:34:09,132
Un pacient al meu a venit într-o noapte
la clinică, voia droguri.
345
00:34:10,635 --> 00:34:13,179
Eram mecanic pentru partidele de Motorball
346
00:34:13,221 --> 00:34:17,141
şi îi creasem un organism
de o putere exagerată.
347
00:34:21,437 --> 00:34:24,649
Era demonul meu, se întorcea la mine.
348
00:34:24,690 --> 00:34:26,775
Ce cauţi acolo?
349
00:34:40,873 --> 00:34:43,293
Alita nu s-a putut feri
suficient de repede.
350
00:34:45,295 --> 00:34:49,549
Mama ei, Chiren,
n-a putut accepta moartea Alitei.
351
00:34:52,552 --> 00:34:54,888
Sau nu a putut să mă mai accepte pe mine.
352
00:34:58,266 --> 00:34:59,809
Aşa că m-am apucat să-l vânez.
353
00:35:01,936 --> 00:35:03,688
Trebuia să-l ucid.
354
00:35:05,940 --> 00:35:09,027
Poate că speram să mă ucidă el pe mine.
355
00:35:09,068 --> 00:35:11,196
Nu mi-am găsit liniştea aşa.
356
00:35:11,237 --> 00:35:13,323
Mai erau şi alţi demoni ca el
357
00:35:13,364 --> 00:35:17,368
şi mă simţeam răspunzător pentru toţi.
358
00:35:18,745 --> 00:35:20,997
Aşa că m-am înregistrat
ca vânător războinic.
359
00:35:21,039 --> 00:35:23,041
Nu e nimic nobil în asta.
360
00:35:25,210 --> 00:35:27,045
Ţi-ai găsit vreodată liniştea?
361
00:35:29,464 --> 00:35:30,965
Te-am găsit pe tine.
362
00:35:33,301 --> 00:35:34,344
Eu nu sunt fiica ta.
363
00:35:37,639 --> 00:35:39,057
Nu ştiu ce sunt.
364
00:35:40,308 --> 00:35:41,893
Eu ştiu.
365
00:35:42,810 --> 00:35:44,938
Uită-te la cum ai fost construită iniţial.
366
00:35:46,606 --> 00:35:48,525
Ăsta e creierul tău.
367
00:35:48,566 --> 00:35:51,694
Un creier normal, sănătos, de adolescentă.
368
00:35:52,612 --> 00:35:54,280
Dacă există aşa ceva.
369
00:35:55,990 --> 00:35:57,492
Dar asta e inima ta.
370
00:35:58,034 --> 00:36:00,036
Face parte din construcţia ta iniţială.
371
00:36:00,703 --> 00:36:04,332
şi e alimentată
de un microreactor cu antimaterie.
372
00:36:04,874 --> 00:36:06,376
Adică am o inimă puternică?
373
00:36:07,669 --> 00:36:11,381
Suficient de puternică pentru a alimenta
Oraşul de Fier ani la rând.
374
00:36:13,800 --> 00:36:15,677
Tehnologia asta nu mai există.
375
00:36:15,718 --> 00:36:17,720
Nu s-a mai făcut aşa ceva
376
00:36:19,055 --> 00:36:20,056
de dinainte de Ultimul Război.
377
00:36:21,057 --> 00:36:22,058
Vezi să nu...
378
00:36:23,142 --> 00:36:24,894
Adică am 300 de ani?
379
00:36:25,770 --> 00:36:27,772
Da, scumpa mea.
380
00:36:44,789 --> 00:36:47,500
Jucătorii mei trebuie să piardă
doar dacă le-o cer eu.
381
00:36:48,877 --> 00:36:51,212
Nu vreau să las ceva la voia întâmplării.
382
00:36:51,588 --> 00:36:53,464
Mi-ai promis campioni.
383
00:36:53,506 --> 00:36:55,675
şi tu mi-ai promis tot ce e mai bun.
384
00:36:56,342 --> 00:36:58,636
Adu-mi servomotoarele alea militare.
385
00:36:59,012 --> 00:37:00,680
Nu ai o atitudine de învingătoare.
386
00:37:01,723 --> 00:37:04,267
Pregăteşte-te pentru partida de mâine.
387
00:37:28,666 --> 00:37:29,667
Ajutor!
388
00:37:29,709 --> 00:37:31,002
Grewishka?
389
00:37:32,587 --> 00:37:34,422
De ce mi-aş irosi talentul cu tine?
390
00:37:35,089 --> 00:37:37,091
Uite ce mi-a făcut!
391
00:37:38,134 --> 00:37:40,762
Cyberfata lui Ido.
392
00:37:44,432 --> 00:37:46,059
Ce ai spus?
393
00:37:50,146 --> 00:37:53,691
Femeia din amintirea mea mi-a spus 99.
394
00:37:54,776 --> 00:37:58,821
Ai văzut o străfulgerare
din viaţa ta anterioară.
395
00:37:59,280 --> 00:38:00,865
Cine eram?
396
00:38:00,907 --> 00:38:02,450
Cu timpul îţi vei aminti.
397
00:38:47,954 --> 00:38:49,330
Vreau s-o tai în două!
398
00:38:50,373 --> 00:38:51,374
Grewishka.
399
00:38:53,209 --> 00:38:55,420
Cât de mult au decăzut cei puternici!
400
00:38:56,671 --> 00:38:58,006
Recuperăm piesele din el?
401
00:38:58,381 --> 00:38:59,716
Vreau să vezi ceva.
402
00:39:03,636 --> 00:39:06,014
E un cip de teleprezenţă.
E conectat la reţea.
403
00:39:06,055 --> 00:39:08,474
E controlat de cineva din Zalem.
404
00:39:08,516 --> 00:39:11,519
Suntem supravegheaţi
peste tot în oraş.
405
00:39:11,561 --> 00:39:12,729
E ceva banal.
406
00:39:12,770 --> 00:39:14,272
Aş vrea să scap de urmărire
407
00:39:15,023 --> 00:39:16,274
când îl reconstruiesc.
408
00:39:16,316 --> 00:39:19,611
De ce pierzi timpul cu un gunoi infect?
409
00:39:19,652 --> 00:39:21,070
E o chestiune personală.
410
00:39:21,112 --> 00:39:23,656
Îţi place slujba ta, Vector?
411
00:39:24,782 --> 00:39:28,745
Dacă-ţi convine poziţia ta
şi avantajele care decurg din ea,
412
00:39:28,786 --> 00:39:32,707
îţi sugerez s-o asculţi pe dr. Chiren.
413
00:39:34,751 --> 00:39:35,835
Nova.
414
00:39:37,253 --> 00:39:38,463
Iertare!
415
00:39:40,048 --> 00:39:41,966
Cine i-a făcut asta lui Grewishka?
416
00:39:42,008 --> 00:39:43,676
O fetiţă cyborg.
417
00:39:44,719 --> 00:39:47,514
Deşi punctele de impact
dovedesc o forţă extraordinară,
418
00:39:49,432 --> 00:39:52,769
nu înţeleg cum a putut crea
atâta putere cu un corp atât de mic.
419
00:39:53,770 --> 00:39:57,232
Nu forţa corpului a făcut asta.
420
00:39:57,273 --> 00:39:58,608
Mintea a făcut-o.
421
00:39:58,650 --> 00:40:02,820
Cunoaşte tehnicile de luptă
din Panzer Kunst.
422
00:40:02,862 --> 00:40:04,280
Reconstruieşte-l pe Grewishka.
423
00:40:04,739 --> 00:40:06,741
Pune-l să-mi aducă fata.
424
00:40:07,325 --> 00:40:08,326
Moartă.
425
00:40:17,043 --> 00:40:18,044
A murit.
426
00:40:19,462 --> 00:40:20,713
Nu.
427
00:40:22,298 --> 00:40:23,716
S-a reconectat.
428
00:40:25,552 --> 00:40:27,554
Eşti o femeie inteligentă, doctore.
429
00:40:29,514 --> 00:40:32,392
şi hotărâtă să-ţi atingi scopul
cu orice preţ.
430
00:40:35,436 --> 00:40:37,313
Aşa că o să-ţi fac o ofertă.
431
00:40:37,897 --> 00:40:39,983
Când şi dacă îmi vei oferi mulţumire,
432
00:40:40,817 --> 00:40:43,444
îţi voi dărui destinul dorit.
433
00:40:44,237 --> 00:40:45,321
Zalem.
434
00:40:47,156 --> 00:40:48,825
Mă trimiţi în Zalem?
435
00:40:48,867 --> 00:40:50,618
Sunt acolo chiar în clipa asta.
436
00:40:52,328 --> 00:40:54,831
Consideră-mă angajată.
437
00:41:09,345 --> 00:41:13,641
CĂUTAT
COLECTAT
438
00:41:15,143 --> 00:41:17,103
Nu e nicio recompensă
pe capul lui Grewishka.
439
00:41:17,145 --> 00:41:18,980
Dar tu l-ai raportat Fabricii.
440
00:41:19,856 --> 00:41:21,482
A ucis atâtea femei...
441
00:41:21,524 --> 00:41:23,193
Cineva îl protejează.
442
00:41:23,234 --> 00:41:24,944
Cine are puterea să facă asta?
443
00:41:27,322 --> 00:41:29,574
Cineva mai presus de noi.
444
00:41:31,743 --> 00:41:33,995
Să evităm străzile o vreme.
445
00:41:35,538 --> 00:41:37,582
Vreau să fiu vânător războinic, ca tine.
446
00:41:38,583 --> 00:41:40,168
Alita, e imposibil.
447
00:41:40,210 --> 00:41:41,753
Am putea fi o echipă.
448
00:41:41,794 --> 00:41:43,546
Alita, e o treabă periculoasă, murdară.
449
00:41:43,588 --> 00:41:44,964
- ştiu.
- Ba nu.
450
00:41:45,340 --> 00:41:46,758
De ce alegi tu în locul meu?
451
00:41:47,675 --> 00:41:48,801
Nici nu se pune problema.
452
00:41:48,843 --> 00:41:52,013
Poate trebuie să fiu în pericol de moarte
ca să-mi amintesc cine eram.
453
00:41:52,055 --> 00:41:53,765
Chiar şi pentru o clipă!
454
00:41:54,224 --> 00:41:56,392
Unele lucruri e mai bine să rămână uitate.
455
00:41:56,434 --> 00:41:58,520
Nu vreau să-ţi pătezi mâinile de sânge.
456
00:41:59,354 --> 00:42:00,980
Atunci o să aflu singură.
457
00:42:01,523 --> 00:42:02,941
Alita!
458
00:42:07,946 --> 00:42:09,322
M-am săturat.
459
00:42:09,697 --> 00:42:12,325
Vrea să fiu fetiţa lui perfectă.
460
00:42:12,367 --> 00:42:15,161
Vei trăi după regulile lui
sau după ale tale?
461
00:42:15,203 --> 00:42:16,496
Ce bătălie!
462
00:42:16,538 --> 00:42:19,666
Cei doi s-au înfruntat toată partida.
463
00:42:19,707 --> 00:42:21,292
Bine ai venit la Motorball!
464
00:42:27,882 --> 00:42:30,343
Jashugan are mingea.
465
00:42:32,095 --> 00:42:33,638
Claymore atacă!
466
00:42:35,723 --> 00:42:37,684
Jashugan îl elimină!
467
00:42:46,985 --> 00:42:49,863
Masakus îl proiectează pe Jashugan!
468
00:42:52,198 --> 00:42:54,868
Kutty are mingea acum, un punct.
469
00:42:55,785 --> 00:42:57,912
Zariki e pe urmele lui.
470
00:43:05,712 --> 00:43:07,755
Zariki a căzut!
471
00:43:13,094 --> 00:43:15,763
Îl aruncă pe Kutty ca pe o cârpă!
472
00:43:24,731 --> 00:43:27,150
Hai să-ţi arăt ceva!
473
00:43:31,154 --> 00:43:34,032
Cunosc toate echipele şi mecanicii.
O să te prezint.
474
00:43:36,201 --> 00:43:37,660
Cine e cel mai bun jucător?
475
00:43:40,413 --> 00:43:43,583
Acum aş spune că Jashugan are şanse mari
să devină Campionul Final.
476
00:43:43,625 --> 00:43:48,379
Curbura profilului nu e bună la roata
din stânga. Supraviram în virajul şase.
477
00:43:48,880 --> 00:43:50,507
Ce e Campionul Final?
478
00:43:50,548 --> 00:43:52,592
E cel mai prestigios titlu
pentru un jucător de Motorball.
479
00:43:53,218 --> 00:43:56,095
Odată la câţiva ani,
e ales un jucător de neînvins
480
00:43:56,137 --> 00:43:57,764
şi e trimis în Zalem.
481
00:43:57,805 --> 00:43:59,390
Hugo!
482
00:43:59,766 --> 00:44:01,643
Fii lent şi vei fi fluid,
fii fluid şi vei fi rapid.
483
00:44:02,268 --> 00:44:03,353
Fă-o o dată şi bine.
484
00:44:03,895 --> 00:44:05,897
Juggernaut trebuie să intre la stand.
485
00:44:06,648 --> 00:44:08,149
Îţi place să pierzi?
486
00:44:08,191 --> 00:44:09,859
Atunci adu-l încoace.
487
00:44:11,903 --> 00:44:14,739
Claymore e reconstruit. De ce nu conduce?
488
00:44:17,700 --> 00:44:18,701
Alita e aici.
489
00:44:19,160 --> 00:44:20,870
El e Vector.
490
00:44:20,912 --> 00:44:22,747
Practic, el e şeful în Motorball.
491
00:44:22,789 --> 00:44:24,832
Facem multe afaceri cu echipa lui.
492
00:44:24,874 --> 00:44:26,584
Le vindem piese lui şi noului lui mecanic.
493
00:44:26,626 --> 00:44:27,710
Chiren.
494
00:44:27,752 --> 00:44:29,379
Hai! Vreau să revin în joc.
495
00:44:29,420 --> 00:44:31,589
Ce e? Nu eşti singurul cu relaţii.
496
00:44:32,924 --> 00:44:35,385
Kutty se apropie de Juggernaut.
497
00:44:37,512 --> 00:44:39,639
Kinuba a pus ochii pe Kutty.
498
00:44:52,235 --> 00:44:56,239
Kinuba l-a făcut praf cu Grindcutterele.
499
00:44:56,698 --> 00:44:58,616
Arma aia e legală?
500
00:45:02,829 --> 00:45:04,706
Kinuba e prea puternic cu noua lui armă.
501
00:45:04,747 --> 00:45:06,624
Dă peste cap cotele.
502
00:45:07,500 --> 00:45:08,585
ştii...
503
00:45:09,419 --> 00:45:11,629
Mi-ar trebui Grindcutterele lui
504
00:45:12,630 --> 00:45:14,090
pentru celălalt proiect al nostru.
505
00:45:17,552 --> 00:45:19,512
Crimson Wind avansează.
506
00:45:19,554 --> 00:45:20,597
Ce părere ai?
507
00:45:24,184 --> 00:45:25,435
Îmi place.
508
00:45:27,729 --> 00:45:29,230
Hugo, trebuie să plecăm.
509
00:45:29,606 --> 00:45:30,982
A intervenit ceva.
510
00:45:31,399 --> 00:45:33,151
- Unde te duci?
- Trebuie să fac ceva.
511
00:45:33,526 --> 00:45:35,028
Poţi să te duci acasă singură?
512
00:45:35,945 --> 00:45:37,363
Sigur.
513
00:45:38,406 --> 00:45:39,949
Vrei să ieşim mâine?
514
00:45:40,700 --> 00:45:42,160
Vreau să-ţi arăt un loc
pe care l-am găsit eu şi Tanji.
515
00:45:42,202 --> 00:45:43,870
E în Pustiu.
516
00:45:43,912 --> 00:45:45,288
Ar putea să te ajute cu memoria.
517
00:45:46,414 --> 00:45:47,624
Mi-ar plăcea.
518
00:45:48,374 --> 00:45:49,542
Mulţumesc.
519
00:45:49,918 --> 00:45:51,211
Pentru tot.
520
00:45:54,714 --> 00:45:56,174
E dezlănţuit!
521
00:46:07,560 --> 00:46:08,478
Rahat!
522
00:46:09,729 --> 00:46:10,855
- Ce naiba?
- Rahat!
523
00:46:29,582 --> 00:46:31,000
Repede!
524
00:46:34,629 --> 00:46:35,421
Sunteţi morţi!
525
00:46:38,341 --> 00:46:39,759
Piticaniilor!
526
00:46:39,801 --> 00:46:41,344
O să vă strivesc ţestele!
527
00:46:48,017 --> 00:46:49,727
Nu-mi puteţi face asta!
528
00:46:50,937 --> 00:46:52,397
- Gata.
- Dă-mi!
529
00:46:54,482 --> 00:46:55,567
Ai grijă!
530
00:46:55,608 --> 00:46:58,528
Gunoaielor! Veţi plăti pentru asta.
531
00:47:22,552 --> 00:47:23,636
Bravo!
532
00:47:25,096 --> 00:47:26,431
Complimente echipei tale!
533
00:47:27,724 --> 00:47:29,434
Mulţumesc, domnule.
534
00:47:32,854 --> 00:47:34,439
O să le transmit.
535
00:47:34,480 --> 00:47:36,149
Unde-i partea mea?
536
00:47:36,816 --> 00:47:39,152
Când îi spui reciclatei
că jefuieşti cyborgi?
537
00:47:39,194 --> 00:47:40,653
Nu-i spun.
538
00:47:40,695 --> 00:47:42,071
şi n-o s-o faci nici tu.
539
00:47:42,113 --> 00:47:44,407
Te temi că o să te lase baltă?
540
00:47:52,832 --> 00:47:54,751
Du-i Grindcutterele lui Chiren imediat.
541
00:47:55,210 --> 00:47:56,544
Foloseşte poarta de serviciu.
542
00:47:57,879 --> 00:47:58,713
Du-te!
543
00:48:13,269 --> 00:48:14,729
Vector, jigodie!
544
00:48:15,146 --> 00:48:16,689
Trebuia să-mi dau seama.
545
00:48:16,731 --> 00:48:18,566
Ar fi trebuit să-ţi dai seama, prietene,
546
00:48:19,526 --> 00:48:21,069
că nimeni
547
00:48:23,154 --> 00:48:25,031
nu e mai presus de joc.
548
00:48:46,010 --> 00:48:47,971
Ce e dincolo de oraş?
549
00:48:48,012 --> 00:48:49,138
Mai nimic.
550
00:48:49,180 --> 00:48:51,975
Războiul a nimicit toate utilităţile
şi mai tot ce era acolo.
551
00:48:56,020 --> 00:49:00,316
ştim doar că oraşele cerului
s-au prăbuşit într-o noapte,
552
00:49:00,358 --> 00:49:03,862
când inamicul a lansat un ultim atac
cu toate navele disponibile.
553
00:49:04,904 --> 00:49:06,239
Cine era inamicul?
554
00:49:07,073 --> 00:49:08,366
RUM.
555
00:49:08,908 --> 00:49:12,704
Republicile Unite de pe Marte. R-U-M.
556
00:49:13,371 --> 00:49:14,372
RUM.
557
00:49:14,414 --> 00:49:16,165
În ultima noapte a războiului,
558
00:49:16,916 --> 00:49:19,252
pământul s-a cutremurat şi cerul a ars.
559
00:49:19,752 --> 00:49:22,714
Dar dimineaţa Zalem era la locul său.
560
00:49:23,381 --> 00:49:24,674
E un pic mai în faţă.
561
00:49:32,724 --> 00:49:34,559
Nava asta e din bătălia de la Zalem.
562
00:49:35,393 --> 00:49:38,104
M-am gândit că ceva din război
îţi va declanşa...
563
00:49:46,779 --> 00:49:49,365
S-au mai furat piese pentru metal
de-a lungul timpului,
564
00:49:50,158 --> 00:49:52,869
dar e doar tehnologie RUM
şi în mare parte e întreagă.
565
00:49:52,911 --> 00:49:55,163
- Asta e o navă RUM?
- Da.
566
00:49:55,205 --> 00:49:58,416
E greu să vinzi aşa ceva,
pentru că nimeni nu ştie ce e...
567
00:50:08,051 --> 00:50:09,552
Trebuie să ajungem pe puntea de comandă.
568
00:50:11,721 --> 00:50:13,056
E în faţă.
569
00:50:14,015 --> 00:50:15,183
De unde ştie?
570
00:50:15,808 --> 00:50:18,394
Nu putem ajunge acolo. E în apă.
571
00:50:51,511 --> 00:50:53,638
Cât crezi că-şi poate ţine respiraţia?
572
00:50:54,681 --> 00:50:56,015
Nu ştiu.
573
00:52:42,121 --> 00:52:43,706
Nu e bine.
574
00:53:08,606 --> 00:53:09,607
Las-o baltă!
575
00:53:10,525 --> 00:53:11,651
Nu fac aşa ceva.
576
00:53:13,903 --> 00:53:15,446
Dar trebuie.
577
00:53:16,364 --> 00:53:19,868
O să ne ajute să luptăm cu Grewishka
şi cu oricine ne mai atacă.
578
00:53:21,828 --> 00:53:22,829
Corpul ăsta
579
00:53:23,913 --> 00:53:26,082
are puterea de care am nevoie.
580
00:53:26,624 --> 00:53:29,711
Simt o conexiune cu el
pe care n-o pot explica.
581
00:53:29,752 --> 00:53:31,504
Poate că asta sunt.
582
00:53:31,546 --> 00:53:34,966
Ţi s-a dat şansa s-o iei de la zero.
583
00:53:35,008 --> 00:53:36,384
Câţi dintre noi au parte de aşa ceva?
584
00:53:36,426 --> 00:53:38,678
De ce o navă de război inamică
585
00:53:40,430 --> 00:53:41,848
a reacţionat la apariţia mea?
586
00:53:42,640 --> 00:53:43,933
Pentru că o cunoşteam.
587
00:53:45,018 --> 00:53:47,020
Am fost pe altele ca ea, nu?
588
00:53:48,521 --> 00:53:49,606
Nu?
589
00:53:50,148 --> 00:53:53,067
Oricine ai fi fost nu mai eşti şi acum.
590
00:53:53,109 --> 00:53:54,485
Nu!
591
00:53:56,821 --> 00:53:58,573
Sunt războinică, nu?
592
00:54:00,116 --> 00:54:01,492
şi tu ştii asta.
593
00:54:02,160 --> 00:54:04,037
Ai ştiut de la bun început.
594
00:54:09,667 --> 00:54:11,002
Acesta se numeşte Berserker.
595
00:54:13,296 --> 00:54:16,966
E un sistem militar umanoid
creat de Tehnarhia RUM.
596
00:54:18,051 --> 00:54:19,010
Ai fost creată
597
00:54:19,052 --> 00:54:21,763
pentru a te putea interconecta
cu un astfel de corp.
598
00:54:23,139 --> 00:54:26,226
Codul tău de identitate l-a activat.
599
00:54:26,267 --> 00:54:28,520
Tehnicile instinctive de lupte
pe care le foloseşti
600
00:54:30,313 --> 00:54:35,276
sunt Panzer Kunst, o artă marţială
pentru cyborgi uitată acum.
601
00:54:35,318 --> 00:54:37,320
Era folosită de Berserkeri.
602
00:54:37,987 --> 00:54:41,950
De asta eşti atrasă de conflicte.
603
00:54:41,991 --> 00:54:43,826
Aşa ai fost instruită.
604
00:54:43,868 --> 00:54:46,871
Nu eşti doar o războinică, Alita.
605
00:54:48,873 --> 00:54:54,629
Eşti un Berserker RUM, cea mai avansată
armă-cyborg creată vreodată.
606
00:54:55,463 --> 00:55:00,009
şi de asta nu te voi uni niciodată
cu organismul ăsta.
607
00:55:04,138 --> 00:55:05,348
Foarte bine.
608
00:55:07,183 --> 00:55:08,351
Bine.
609
00:55:36,713 --> 00:55:37,839
Ce treabă ai?
610
00:55:38,798 --> 00:55:41,134
Am venit să mă înregistrez
ca vânător războinic.
611
00:55:47,765 --> 00:55:49,392
Cum a fost?
612
00:55:54,355 --> 00:55:56,107
Eşti vânător războinic.
613
00:55:56,149 --> 00:55:57,650
Doctorul o să fie furios.
614
00:55:57,692 --> 00:55:59,277
După regulile cui trăiesc?
615
00:56:08,077 --> 00:56:09,287
Sigur vrei să faci asta?
616
00:56:09,329 --> 00:56:10,914
Aici vin doar vânători de recompense...
617
00:56:10,955 --> 00:56:12,457
şi asta ce e?
618
00:56:12,498 --> 00:56:15,126
Iar Ido spune că sunt atrasă de conflicte.
619
00:56:18,421 --> 00:56:19,797
Îmi amintesc de tine.
620
00:56:20,256 --> 00:56:22,342
Ce mai faci, micuţule?
621
00:56:22,675 --> 00:56:23,927
Bine?
622
00:56:26,262 --> 00:56:27,263
Păzeşte-mi spatele.
623
00:56:29,432 --> 00:56:30,266
Doamne...
624
00:56:47,700 --> 00:56:49,953
Zapan! Nu strica mobila!
625
00:57:00,171 --> 00:57:01,923
Ce te aduce aici, scumpete?
626
00:57:03,216 --> 00:57:04,926
Ai venit să vezi vânătorii de aproape?
627
00:57:04,968 --> 00:57:06,302
Nu tocmai.
628
00:57:14,435 --> 00:57:16,354
Drăgălaşa asta e vânător de recompense.
629
00:57:17,021 --> 00:57:18,022
Poftim?
630
00:57:19,440 --> 00:57:23,653
Te-ai dus, ai completat formularele,
631
00:57:23,695 --> 00:57:25,238
ai primit legitimaţia,
632
00:57:25,280 --> 00:57:27,365
iar acum eşti exact ca noi?
633
00:57:28,867 --> 00:57:31,327
Dă-mi voie să-ţi prezint câţiva colegi.
634
00:57:33,204 --> 00:57:35,874
El e maestrul războinic Clive Lee.
635
00:57:36,291 --> 00:57:38,585
Are peste 200 de victime confirmate.
636
00:57:39,627 --> 00:57:40,712
207.
637
00:57:41,421 --> 00:57:45,842
Ea e Screwhead, unul dintre
cei mai letali vânători de recompense.
638
00:57:47,302 --> 00:57:48,928
şi McTeague,
639
00:57:49,512 --> 00:57:52,765
Stăpânul câinilor, cu copoii iadului.
640
00:57:53,641 --> 00:57:55,518
Nu prea îi mai rămâne
destul din cadavru ca să fie identificat
641
00:57:55,560 --> 00:57:57,604
pentru a lua recompensa.
642
00:58:02,025 --> 00:58:03,610
şi mai sunt şi eu.
643
00:58:04,485 --> 00:58:06,446
Zapan.
644
00:58:06,487 --> 00:58:09,324
Păstrătorul legendarei Lame Damascus.
645
00:58:11,242 --> 00:58:14,954
Are muchia de o moleculă lăţime.
Trece prin armură ca prin unt.
646
00:58:16,414 --> 00:58:19,626
A fost făurită înaintea Ultimului Război
de metalurgii RUM.
647
00:58:19,667 --> 00:58:21,628
Pe cine ai ucis pentru ea?
648
00:58:26,341 --> 00:58:30,094
Un vânător războinic
e un luptător solitar.
649
00:58:31,387 --> 00:58:33,890
Te vei întrece cu noi pentru recompense.
650
00:58:34,474 --> 00:58:36,184
şi vezi ce adversari ai.
651
00:58:40,813 --> 00:58:41,856
Mulţumesc.
652
00:58:45,026 --> 00:58:47,111
Am venit să vă cer ajutorul
653
00:58:47,779 --> 00:58:50,698
împotriva duşmanului
nostru comun, Grewishka.
654
00:58:52,283 --> 00:58:56,371
E protejat de sistem
şi continuă să-şi facă de cap liniştit.
655
00:58:57,330 --> 00:58:59,290
Iar acum ne vânează pe mine şi pe Ido.
656
00:59:00,333 --> 00:59:02,585
Aşa că apelez la voi,
657
00:59:02,627 --> 00:59:04,921
fraţii mei vânători războinici.
658
00:59:05,755 --> 00:59:10,552
Să ne unim şi să-l învingem
odată pentru totdeauna.
659
00:59:18,768 --> 00:59:20,436
Voluntari?
660
00:59:21,729 --> 00:59:22,981
Nu?
661
00:59:23,648 --> 00:59:24,816
Ce surpriză!
662
00:59:26,568 --> 00:59:29,445
În mod normal,
n-aş lua un începător sub aripa mea,
663
00:59:30,196 --> 00:59:31,489
să-i ofer din cunoştinţele mele.
664
00:59:32,115 --> 00:59:34,742
Dar pentru tine aş face o excepţie,
665
00:59:34,784 --> 00:59:37,829
dacă renunţi la Bucata de Carne
şi-mi dai voie să te cinstesc.
666
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Ia vezi!
667
00:59:41,332 --> 00:59:44,544
Ce aş putea învăţa
de la un frumuşel cu gura mare,
668
00:59:44,586 --> 00:59:46,337
care-şi cheltuieşte toţi banii
ca să se aranjeze?
669
00:59:52,260 --> 00:59:56,598
Poate-ţi smulg braţele şi picioarele
şi-ţi arunc capul în stradă.
670
00:59:57,473 --> 00:59:59,434
Poate aşa o să înveţi să te porţi.
671
01:00:00,894 --> 01:00:03,188
S-ar putea să-ţi strici freza.
672
01:00:06,191 --> 01:00:07,275
O laşi să-ţi vorbească asa?
673
01:00:08,735 --> 01:00:10,695
Se teme de fetiţa drăguţă.
674
01:00:35,720 --> 01:00:37,805
Nu meriţi o asemenea armă.
675
01:00:40,558 --> 01:00:43,269
Am auzit
că sunteţi eroii din Oraşul de Fier.
676
01:00:44,938 --> 01:00:46,731
Nu sunt impresionată.
677
01:00:46,773 --> 01:00:47,774
Ce naiba faci?
678
01:00:48,608 --> 01:00:50,360
Dă-te la o parte!
679
01:00:53,571 --> 01:00:55,949
Mă bat cu oricine din încăperea asta.
680
01:00:56,824 --> 01:00:58,701
Dacă înving,
681
01:00:59,160 --> 01:01:00,912
luptaţi alături de mine.
682
01:01:03,706 --> 01:01:05,124
Jigodia mi-a rupt nasul!
683
01:01:05,625 --> 01:01:06,960
Aşa e.
684
01:01:09,128 --> 01:01:10,421
Eroi?
685
01:01:10,463 --> 01:01:13,049
Eu văd doar nişte golani, cyber gunoaie
686
01:01:13,091 --> 01:01:17,262
şi nişte rataţi beţi din Motorball
care sunt prea lenţi să mai joace.
687
01:01:59,179 --> 01:02:00,346
Mulţumesc, Hugo.
688
01:02:11,983 --> 01:02:12,984
Nu!
689
01:02:26,748 --> 01:02:27,749
Gata!
690
01:02:29,667 --> 01:02:31,252
Încetaţi!
691
01:02:31,836 --> 01:02:33,671
Altfel s-a zis cu reparaţiile gratuite.
692
01:02:45,058 --> 01:02:46,392
Eu sunt cu ea.
693
01:02:46,684 --> 01:02:48,394
Îmi pare rău.
694
01:02:51,147 --> 01:02:53,191
Noi doi va trebui să stăm de vorbă.
695
01:02:53,233 --> 01:02:54,817
Nu, am vorbit deja.
696
01:02:54,859 --> 01:02:56,569
Nu mi-ai dat de ales.
697
01:03:15,839 --> 01:03:16,840
Nu mişcaţi!
698
01:03:28,810 --> 01:03:30,270
E Grewishka.
699
01:03:30,311 --> 01:03:31,312
Ce e cu el?
700
01:03:33,439 --> 01:03:35,066
Ca să-ţi răspund la întrebare,
701
01:03:40,864 --> 01:03:42,949
mi-am făcut câteva îmbunătăţiri.
702
01:03:52,625 --> 01:03:54,210
Am venit doar pentru fată.
703
01:03:56,504 --> 01:03:57,922
E a ta.
704
01:04:02,677 --> 01:04:04,012
Nu se bagă nimeni?
705
01:04:04,262 --> 01:04:05,847
Nu e nicio recompensă pe capul lui.
706
01:04:07,599 --> 01:04:08,766
Nu e problema noastră.
707
01:04:15,273 --> 01:04:16,774
E în regulă, Ido.
708
01:04:24,616 --> 01:04:26,534
Singurul curajos.
709
01:04:29,245 --> 01:04:30,455
Ce nevinovat e!
710
01:04:37,795 --> 01:04:42,300
Oraşul de Fier nu e pentru nevinovaţi,
păduche mic.
711
01:04:52,352 --> 01:04:55,980
Nu închid ochii în prezenţa răului.
712
01:04:59,776 --> 01:05:03,446
Nu închid ochii în prezenţa răului.
713
01:05:20,922 --> 01:05:22,841
Vino în lumea mea!
714
01:05:26,970 --> 01:05:28,012
Hai, păduche mic!
715
01:05:29,013 --> 01:05:30,014
Alita!
716
01:05:30,056 --> 01:05:30,890
Nu!
717
01:05:39,440 --> 01:05:42,861
Bine ai venit în lumea subterană!
Lumea mea.
718
01:05:42,902 --> 01:05:47,031
Sunt aici lumi nesfârşite,
719
01:05:47,073 --> 01:05:49,576
care ajung mai departe
decât ţi-ai putea imagina.
720
01:05:50,034 --> 01:05:53,246
şi gunoiul fiecăreia
ajunge în cea de dedesubt,
721
01:05:53,288 --> 01:05:55,832
totul strângându-se aici.
722
01:05:57,000 --> 01:05:59,252
Aici trăiam eu.
723
01:05:59,294 --> 01:06:01,421
şi aici o să şi mori.
724
01:06:31,868 --> 01:06:33,453
Dansează, păduche mic!
725
01:07:16,287 --> 01:07:18,373
Am fost abandonat aici,
lăsat să putrezesc.
726
01:07:19,082 --> 01:07:20,333
Dar am fost salvat,
727
01:07:20,834 --> 01:07:22,043
reconstruit
728
01:07:22,085 --> 01:07:25,296
de aceeaşi mână
care-ţi controlează ţie destinul acum.
729
01:07:27,131 --> 01:07:28,258
A cui mână?
730
01:07:28,299 --> 01:07:30,844
A stăpânului meu, Nova.
731
01:07:31,386 --> 01:07:32,929
Ce ştii despre mine?
732
01:08:03,418 --> 01:08:06,212
Ai suflet de supravieţuitoare.
733
01:08:08,673 --> 01:08:10,550
Nu te dai niciodată bătută.
734
01:08:15,180 --> 01:08:16,555
Găseşte ce e ascuns.
735
01:08:17,599 --> 01:08:19,350
Întreabă-te mereu
736
01:08:19,392 --> 01:08:22,228
ce nu văd ochii tăi.
737
01:08:23,563 --> 01:08:24,397
Nova?
738
01:08:25,356 --> 01:08:28,318
El e dragonul care trebuie ucis.
739
01:08:30,444 --> 01:08:31,279
Încă o dată!
740
01:08:32,363 --> 01:08:33,907
Uită-te la tine!
741
01:08:34,741 --> 01:08:36,576
Unde pleci?
742
01:08:45,585 --> 01:08:47,045
Ce e?
743
01:08:47,420 --> 01:08:49,589
Jucăria mea nu vrea să se mai joace?
744
01:08:50,798 --> 01:08:54,344
O să te transform într-un pandantiv viu,
o să-mi atârni la piept.
745
01:08:55,220 --> 01:08:58,430
şi o să te pot auzi în fiecare clipă
746
01:08:58,473 --> 01:09:00,558
cerşind îndurare!
747
01:09:20,787 --> 01:09:22,247
Nu-mi pasă de îndurarea ta!
748
01:09:31,046 --> 01:09:32,465
Nu!
749
01:09:57,615 --> 01:09:59,158
Opriţi-vă!
750
01:10:03,371 --> 01:10:06,916
Nu-i plăceau câinii. Urăsc asta.
751
01:10:09,794 --> 01:10:11,129
Haide!
752
01:10:16,050 --> 01:10:17,802
Îmi pare rău.
753
01:10:18,970 --> 01:10:20,430
Îmi pare tare rău.
754
01:10:29,939 --> 01:10:32,150
Crezi că ne poţi înlocui aşa de uşor?
755
01:10:33,234 --> 01:10:35,737
N-ai decât s-o readuci la viaţă
de câte ori vrei.
756
01:11:11,773 --> 01:11:13,942
Nimeni nu va mai îndrăzni
să-ţi facă vreun rău.
757
01:11:29,499 --> 01:11:32,627
E tehnologia adaptivă
a corpului Berserker.
758
01:11:35,088 --> 01:11:39,092
Armura se reconfigurează după imaginea ei
subconştientă despre sine.
759
01:11:41,636 --> 01:11:43,847
N-am mai văzut aşa ceva.
760
01:11:44,389 --> 01:11:48,059
Face microajustări în toate sistemele.
761
01:11:52,981 --> 01:11:55,108
Se pare că e mai bătrână decât credeai.
762
01:12:16,087 --> 01:12:18,047
Uită-te la tine!
763
01:12:40,153 --> 01:12:42,447
Aveai dreptate.
764
01:12:42,488 --> 01:12:44,866
Un spirit de războinic are nevoie
de un trup de războinic.
765
01:12:55,835 --> 01:12:59,214
Trage aer, generând arcul de plasmă,
766
01:12:59,255 --> 01:13:01,508
dar nu ştiu cum l-ai putea controla.
767
01:13:01,549 --> 01:13:04,385
Nu ai manual de instrucţiuni, nu?
768
01:13:04,427 --> 01:13:05,970
E un fel de armă.
769
01:13:14,229 --> 01:13:15,939
Acum ştii cine eşti.
770
01:13:25,406 --> 01:13:27,283
Dar asta e doar o carcasă.
771
01:13:28,660 --> 01:13:30,828
Nu e bună sau rea.
772
01:13:32,121 --> 01:13:33,623
Partea asta tu o decizi.
773
01:13:45,635 --> 01:13:46,636
Uite!
774
01:13:48,054 --> 01:13:49,055
Tare, nu?
775
01:13:55,478 --> 01:13:56,312
Alita!
776
01:14:02,193 --> 01:14:03,194
Eşti...
777
01:14:04,070 --> 01:14:06,239
- Întreagă?
- Foarte întreagă.
778
01:14:09,409 --> 01:14:10,743
Arăţi
779
01:14:11,494 --> 01:14:12,579
diferit.
780
01:14:12,620 --> 01:14:14,080
Foloseşte nanotehnologie.
781
01:14:14,122 --> 01:14:16,207
Sunt chestii
pe care nici Ido nu le înţelege.
782
01:14:16,249 --> 01:14:18,209
- Eşti mai puternică decât înainte?
- Da.
783
01:14:18,251 --> 01:14:19,919
şi mai rapidă.
784
01:14:21,004 --> 01:14:22,255
Mă simt...
785
01:14:23,256 --> 01:14:24,465
eu însămi.
786
01:14:28,720 --> 01:14:31,181
Unii băieţi ar putea fi intimidaţi
de o fată ca tine.
787
01:14:31,222 --> 01:14:32,390
Serios? De ce?
788
01:14:32,432 --> 01:14:35,143
Pentru că poţi să-mi rupi mâna
şi să mă baţi cu capătul însângerat.
789
01:14:36,978 --> 01:14:39,564
Atunci nu mă enerva.
790
01:14:40,857 --> 01:14:42,317
De ce nu-ţi place?
791
01:14:43,443 --> 01:14:46,279
Nu mă atrage ideea de reciclată.
792
01:14:46,321 --> 01:14:47,989
şi e RUM.
793
01:14:48,031 --> 01:14:50,450
Ne-a fost duşman cândva.
794
01:14:50,491 --> 01:14:54,078
Da, acum 300 de ani.
795
01:14:54,120 --> 01:14:55,330
Încetează!
796
01:14:58,416 --> 01:15:00,460
Sunt mai sensibilă la atingere.
797
01:15:01,127 --> 01:15:03,463
Am o densitate mai mare de receptori şi
798
01:15:04,714 --> 01:15:06,257
de senzori de textură.
799
01:15:08,259 --> 01:15:09,969
Vrei să încerci?
800
01:15:18,102 --> 01:15:19,103
Simţi asta?
801
01:15:19,729 --> 01:15:20,730
Da.
802
01:15:25,944 --> 01:15:27,070
Închide ochii!
803
01:15:27,987 --> 01:15:29,614
Închide ochii!
804
01:15:36,412 --> 01:15:37,997
Dar asta?
805
01:15:38,581 --> 01:15:39,707
Da.
806
01:15:44,712 --> 01:15:46,005
Unde mă simţi acum?
807
01:15:47,674 --> 01:15:48,925
Te simt
808
01:15:51,344 --> 01:15:52,387
lângă mine.
809
01:16:11,364 --> 01:16:13,366
Te deranjează
810
01:16:14,659 --> 01:16:16,661
că nu sunt în totalitate umană?
811
01:16:17,745 --> 01:16:21,332
Eşti cea mai umană persoană
din câte cunosc.
812
01:16:37,348 --> 01:16:40,852
Nu mă lasă să-i repar ochiul.
Spune că vrea să simtă durerea.
813
01:16:47,483 --> 01:16:48,318
Ajunge!
814
01:16:54,324 --> 01:16:55,575
Nova.
815
01:17:00,997 --> 01:17:02,457
M-ai dezamăgit.
816
01:17:05,210 --> 01:17:06,503
Ridică-te!
817
01:17:10,423 --> 01:17:11,883
Nu vei învinge,
818
01:17:12,133 --> 01:17:13,968
dacă nu vei înţelege ce e.
819
01:17:14,511 --> 01:17:16,346
E ultima de felul ei.
820
01:17:17,138 --> 01:17:18,890
Cea mai bună armă a Tehnarhiei RUM.
821
01:17:20,308 --> 01:17:22,519
Vreau s-o distrugi pe Alita.
822
01:17:23,269 --> 01:17:25,104
Adu-mi inima ei!
823
01:17:27,941 --> 01:17:29,609
Trăiesc doar ca s-o ucid.
824
01:17:38,493 --> 01:17:39,953
Mă enervează când face asta.
825
01:17:44,207 --> 01:17:46,251
Nu e genul de om
care să tolereze eşecurile.
826
01:17:48,169 --> 01:17:51,381
Nu îmi las viitorul
în seama unei bucăţi de fier.
827
01:17:51,422 --> 01:17:53,299
Ce planuri ai?
828
01:18:02,934 --> 01:18:04,060
Pentru visuri!
829
01:18:07,730 --> 01:18:09,774
Îmi place ambiţia ta, Hugo.
830
01:18:09,816 --> 01:18:12,068
Ai un viitor frumos în echipa mea.
831
01:18:13,695 --> 01:18:15,446
Viitorul meu e în Zalem.
832
01:18:16,406 --> 01:18:18,074
Îmi amintesc promisiunea ta în fiecare zi.
833
01:18:19,367 --> 01:18:20,451
Să mă trimiţi sus.
834
01:18:21,536 --> 01:18:23,204
Când îţi aduc un milion de credite.
835
01:18:23,997 --> 01:18:25,290
Personal,
836
01:18:26,541 --> 01:18:29,586
mai bine conduc iadul
decât să slujesc în rai.
837
01:18:32,672 --> 01:18:36,134
Sus am fi nişte scursuri, dar aici
838
01:18:37,385 --> 01:18:39,429
putem trăi regeşte.
839
01:18:44,058 --> 01:18:46,227
Vorbeşte-mi despre prietena ta.
840
01:18:47,353 --> 01:18:48,396
Alita?
841
01:18:48,771 --> 01:18:50,106
Aşa o cheamă?
842
01:18:50,148 --> 01:18:51,274
Alita.
843
01:19:07,624 --> 01:19:08,583
Bună!
844
01:19:09,792 --> 01:19:10,835
Bună!
845
01:19:16,216 --> 01:19:17,509
Ce ai păţit?
846
01:19:18,218 --> 01:19:20,428
M-am întâlnit cu Vector.
847
01:19:21,721 --> 01:19:23,431
Am consumat ceva alcool.
848
01:19:24,766 --> 01:19:25,850
Se pare...
849
01:19:27,060 --> 01:19:28,520
Vector?
850
01:19:28,561 --> 01:19:30,647
El e cel care te va duce în Zalem?
851
01:19:31,814 --> 01:19:32,815
Da.
852
01:19:35,443 --> 01:19:37,320
Speram că vrei să rămâi aici.
853
01:19:38,321 --> 01:19:41,199
Nu plec imediat.
854
01:19:42,450 --> 01:19:44,494
Trebuie să strâng restul de bani.
855
01:19:44,536 --> 01:19:45,620
E în regulă.
856
01:19:47,163 --> 01:19:48,706
E visul tău.
857
01:19:48,998 --> 01:19:51,459
ştiu că asta ţi-ai dorit mereu.
858
01:19:54,671 --> 01:19:55,672
ştii...
859
01:19:57,757 --> 01:19:59,050
Am fost mereu sigur pe mine.
860
01:20:02,220 --> 01:20:03,513
Dar ai apărut tu
861
01:20:05,598 --> 01:20:07,141
şi nimic nu mai e limpede.
862
01:20:23,366 --> 01:20:25,368
Cât îţi mai trebuie ca să pleci?
863
01:20:27,745 --> 01:20:29,038
90.000.
864
01:20:29,664 --> 01:20:30,707
90.000?
865
01:20:31,791 --> 01:20:33,293
Pot să adun banii ăştia din recompense.
866
01:20:33,668 --> 01:20:35,545
Aflu pe capul cui e cel mai mare preţ
867
01:20:35,587 --> 01:20:36,754
şi îl elimin.
868
01:20:36,796 --> 01:20:38,715
Nu-ţi pot cere să faci asta pentru mine.
869
01:20:38,756 --> 01:20:41,134
Aş face orice pentru tine.
870
01:20:42,468 --> 01:20:43,928
Ţi-aş da orice.
871
01:20:44,179 --> 01:20:45,263
Ce faci?
872
01:20:48,224 --> 01:20:49,851
Ţi-aş da inima mea.
873
01:20:51,186 --> 01:20:52,395
Ia-o!
874
01:20:53,229 --> 01:20:57,066
E alimentată de un microreactor RUM,
probabil că valorează milioane.
875
01:20:57,108 --> 01:20:58,943
Ai relaţii, ai putea găsi un cumpărător,
876
01:20:58,985 --> 01:21:01,154
ai face destui bani
ca să plecăm amândoi în Zalem,
877
01:21:01,196 --> 01:21:01,779
apoi găsim un înlocuitor ieftin...
878
01:21:01,821 --> 01:21:03,281
Nu!
879
01:21:04,991 --> 01:21:07,827
Dar cumperi şi vinzi piese mereu.
880
01:21:10,496 --> 01:21:12,123
Nu îi mai ajuta pe alţii!
881
01:21:13,875 --> 01:21:17,128
Indiferent cât de buni îi crezi
sau cât crezi că merită gestul.
882
01:21:18,338 --> 01:21:19,964
Eu ofer totul sau nimic.
883
01:21:22,133 --> 01:21:23,551
Aşa sunt eu.
884
01:21:24,928 --> 01:21:25,929
ştiu.
885
01:21:28,848 --> 01:21:29,807
E în regulă.
886
01:21:30,934 --> 01:21:32,268
Pune-o la loc.
887
01:21:45,406 --> 01:21:46,824
A fost tare, nu?
888
01:21:50,036 --> 01:21:51,746
Da, foarte tare.
889
01:21:53,706 --> 01:21:54,958
Scuze.
890
01:21:56,793 --> 01:21:58,294
Poate că există şi altă soluţie.
891
01:21:59,212 --> 01:22:02,090
Vector vrea să dai probă pentru Liga 2.
892
01:22:02,131 --> 01:22:03,132
Poftim?
893
01:22:03,550 --> 01:22:06,761
Devii o mare vedetă de Motorball,
faci o grămadă de bani
894
01:22:07,470 --> 01:22:08,972
şi plecăm împreună în Zalem.
895
01:22:09,430 --> 01:22:10,765
Ce tot spui?
896
01:22:10,807 --> 01:22:12,892
Nu pot fi jucătoare profesionistă.
897
01:22:13,810 --> 01:22:14,894
Ali,
898
01:22:16,104 --> 01:22:17,355
ai putea fi campioană.
899
01:22:18,648 --> 01:22:19,983
Dacă treci probele,
900
01:22:20,024 --> 01:22:22,360
toţi căutătorii de talente vor vrea
să te angajeze.
901
01:22:24,529 --> 01:22:25,572
O să scăpăm de aici!
902
01:22:26,322 --> 01:22:27,949
Doar dacă mă antrenezi tu.
903
01:22:29,242 --> 01:22:32,203
- Dacă asta e condiţia...
- Asta e.
904
01:22:39,502 --> 01:22:41,421
O s-o omori?
905
01:22:41,462 --> 01:22:42,380
Nu.
906
01:22:43,047 --> 01:22:44,507
O să-i fac ceva şi mai rău.
907
01:22:58,771 --> 01:23:00,190
Ido, un om poate iubi un cyborg?
908
01:23:02,192 --> 01:23:03,484
De ce?
909
01:23:03,526 --> 01:23:05,528
Cyborgul ăsta iubeşte un om?
910
01:23:12,452 --> 01:23:15,371
Un om poate iubi un cyborg,
911
01:23:15,413 --> 01:23:16,956
dar trebuie să te concentrezi la joc.
912
01:23:18,583 --> 01:23:20,502
Poate fi foarte dur.
913
01:23:20,543 --> 01:23:22,462
Chiar şi într-o probă.
914
01:23:23,671 --> 01:23:24,756
Încearcă astea!
915
01:23:26,925 --> 01:23:28,593
Le-ai făcut pentru mine?
916
01:23:29,469 --> 01:23:30,678
Da.
917
01:23:32,305 --> 01:23:35,225
N-o să te ajute să mergi mai repede.
Ar fi neregulamentar.
918
01:23:36,643 --> 01:23:38,394
Dar nu te vor lăsa baltă.
919
01:23:43,107 --> 01:23:44,484
Uite care-i înţelegerea.
920
01:23:45,735 --> 01:23:49,906
Te duci, concurezi,
câştigi, te întorci imediat aici.
921
01:23:49,948 --> 01:23:54,577
Porţi toate protecţiile, mai ales pe asta.
922
01:23:56,412 --> 01:23:58,039
N-am nevoie de toate porcăriile astea.
923
01:23:58,081 --> 01:23:59,457
Ba da.
924
01:24:00,625 --> 01:24:02,085
Nu uita,
925
01:24:02,126 --> 01:24:04,504
dacă strici organismul ăsta,
nu-l pot repara.
926
01:24:04,546 --> 01:24:07,382
- E tehnologie RUM.
- ştiu.
927
01:24:07,423 --> 01:24:10,009
Caută un loc de unde să te uiţi,
îmi dai o stare de agitaţie.
928
01:24:13,596 --> 01:24:14,639
Baftă!
929
01:24:15,390 --> 01:24:16,641
Pa!
930
01:24:33,116 --> 01:24:36,077
Mulţumesc că aţi venit aşa de repede.
931
01:24:36,119 --> 01:24:40,164
Sunteţi gunoaiele jocului.
932
01:24:40,206 --> 01:24:42,792
Dar în seara asta
sunteţi gunoaie alese special.
933
01:24:43,585 --> 01:24:45,503
Căci azi nu urmează un meci.
934
01:24:45,545 --> 01:24:47,589
Ci o vânătoare.
935
01:24:47,630 --> 01:24:50,008
Îi dau 500.000
936
01:24:50,049 --> 01:24:55,305
celui care o ucide pe Alita.
937
01:25:01,227 --> 01:25:02,312
Bună!
938
01:25:02,353 --> 01:25:04,355
Unde eşti? Încep probele.
939
01:25:04,397 --> 01:25:05,940
Vin acum.
940
01:25:05,982 --> 01:25:07,984
Dar trebuie să fac ceva mai întâi.
941
01:25:08,026 --> 01:25:10,612
O fac pentru noi. Nu trebuie să lipseşti.
942
01:25:10,653 --> 01:25:12,405
Voi fi acolo, crede-mă.
943
01:25:16,576 --> 01:25:19,204
Te rog, opreşte-te!
944
01:25:19,245 --> 01:25:20,580
Nu ţi-am făcut nimic.
945
01:25:20,622 --> 01:25:23,208
Nu e ceva personal, e doar o afacere.
946
01:25:25,919 --> 01:25:26,961
Tanji, opreşte-te!
947
01:25:29,506 --> 01:25:30,590
Îmi foloseşti numele?
948
01:25:32,258 --> 01:25:33,718
Ce te-a apucat?
949
01:25:35,428 --> 01:25:36,638
Nu mai pot să fac asta.
950
01:25:37,847 --> 01:25:39,807
Ce-i cu tine? şi aşa lipseşti deseori.
951
01:25:40,099 --> 01:25:41,851
Iar acum vii cu tâmpeniile astea!
952
01:25:42,268 --> 01:25:43,686
E de vină reciclata aia, nu?
953
01:25:45,271 --> 01:25:47,482
S-a terminat! Înţelegi?
954
01:25:47,524 --> 01:25:48,525
Mă retrag.
955
01:25:49,025 --> 01:25:51,819
Dacă ai avea un pic de minte,
asta ai face şi tu.
956
01:25:53,404 --> 01:25:54,781
Mă retrag.
957
01:25:55,823 --> 01:25:57,033
De tot.
958
01:25:58,826 --> 01:26:00,495
Ar fi trebuit să-i furi corpul
când ai avut ocazia.
959
01:26:01,538 --> 01:26:03,414
Ai fi fost în drum spre Zalem acum.
960
01:26:19,180 --> 01:26:20,682
Foarte profesionist!
961
01:26:20,723 --> 01:26:22,308
Nu vrem probleme.
962
01:26:22,350 --> 01:26:25,311
Dacă e ţinta ta, iartă-ne. Ia-l!
963
01:26:27,564 --> 01:26:28,815
Hugo.
964
01:26:29,732 --> 01:26:31,484
Furi organisme de cyborgi.
965
01:26:31,734 --> 01:26:35,029
Iubita ta s-ar supăra, nu crezi?
966
01:26:36,906 --> 01:26:38,324
ştii cum sunt fetele.
967
01:26:39,200 --> 01:26:41,536
Probabil că o să plângă şi o să te ierte
968
01:26:43,162 --> 01:26:44,497
când o să-i arăt capul tău.
969
01:26:44,956 --> 01:26:46,374
Nu sunt o ţintă.
970
01:26:53,298 --> 01:26:54,716
Vei fi.
971
01:26:55,383 --> 01:26:57,343
Recompensa pentru crimă e mare,
972
01:26:58,928 --> 01:27:00,555
chiar şi în cazul unui gunoi ca tine.
973
01:27:00,930 --> 01:27:02,807
N-am ucis pe nimeni!
974
01:27:08,605 --> 01:27:10,148
Ba tocmai ai făcut-o.
975
01:27:16,446 --> 01:27:18,948
Crede că mă poate păcăli?
976
01:27:23,494 --> 01:27:24,662
Hugo, fugi!
977
01:28:30,520 --> 01:28:33,481
Urmează probele pentru Liga 2!
978
01:28:33,523 --> 01:28:36,526
Echipa de antrenamente a Fabricii
să se prezinte la start.
979
01:28:44,367 --> 01:28:46,703
Câştigătorul de azi
va fi cu un pas mai aproape
980
01:28:46,744 --> 01:28:49,789
de calificarea în Liga Campionilor.
981
01:28:49,831 --> 01:28:52,667
Ce candidaţi puternici!
982
01:28:52,709 --> 01:28:54,752
O să fie o înfruntare pe cinste.
983
01:29:03,261 --> 01:29:04,804
Asta nu e echipa Fabricii.
984
01:29:05,805 --> 01:29:06,806
Poftim?
985
01:29:07,473 --> 01:29:09,684
Golanii ăia doi din spate...
986
01:29:09,726 --> 01:29:11,644
sunt ţintele vânătorilor de recompense.
987
01:29:13,688 --> 01:29:16,941
şi ceilalţi sunt vânători războinici.
988
01:29:25,909 --> 01:29:29,579
Iată şi un nume nou în seara asta!
989
01:29:30,038 --> 01:29:34,501
Aplauze pentru Alita!
990
01:29:36,252 --> 01:29:38,421
Hugo ne-a adus-o pe tavă.
991
01:29:38,463 --> 01:29:40,507
Ce i-ai promis?
992
01:29:42,550 --> 01:29:44,844
Că-l trimit în Zalem, fireşte.
993
01:29:54,938 --> 01:29:57,232
Alita!
994
01:30:01,528 --> 01:30:02,695
Salut!
995
01:30:02,737 --> 01:30:04,739
- Cum există un singur nou candidat...
- Salutare!
996
01:30:04,781 --> 01:30:06,741
...nu vor exista echipe.
997
01:30:06,783 --> 01:30:10,078
Se va juca Agresiv.
998
01:30:14,958 --> 01:30:16,751
Luaţi-mă uşor!
999
01:30:17,585 --> 01:30:19,087
Sigur că da.
1000
01:30:19,337 --> 01:30:20,839
Nicio problemă.
1001
01:30:24,259 --> 01:30:26,636
- Alita!
- Ce faci?
1002
01:30:26,678 --> 01:30:28,638
E o capcană, trebuie să pleci de acolo.
1003
01:30:28,680 --> 01:30:30,348
O să te omoare!
1004
01:30:33,893 --> 01:30:35,270
Cine?
1005
01:30:35,311 --> 01:30:36,563
Toţi!
1006
01:30:39,899 --> 01:30:42,735
Jucători, încă zece secunde.
1007
01:30:49,117 --> 01:30:50,410
Cinci secunde...
1008
01:31:09,179 --> 01:31:13,099
Debutanta Alita
ia mingea încă de la început.
1009
01:31:22,066 --> 01:31:26,362
O seară banală de marţi
a devenit mai interesantă decât o finală.
1010
01:31:36,873 --> 01:31:39,209
Se pare că fanii ţin
1011
01:31:39,250 --> 01:31:40,585
cu sportiva fără şanse,
1012
01:31:40,627 --> 01:31:44,672
cu chip de înger
şi un corp făcut pentru lupte.
1013
01:31:52,430 --> 01:31:55,558
Poate că o să se joace şi nişte Motorball
în mijlocul bătăii.
1014
01:31:55,600 --> 01:31:57,393
Rahat!
1015
01:32:08,530 --> 01:32:11,574
E "marţea fără reguli", prieteni!
1016
01:32:23,920 --> 01:32:26,256
Cu siguranţă a durut.
1017
01:32:30,635 --> 01:32:34,097
Stinger îi face probleme Alitei.
1018
01:32:45,984 --> 01:32:50,572
Probabil că fata a spus la vestiar
ceva ce nu le-a plăcut.
1019
01:33:10,049 --> 01:33:12,594
Numărul 99...
1020
01:33:12,635 --> 01:33:14,304
Alita!
1021
01:33:19,684 --> 01:33:21,269
Ali, eu sunt.
1022
01:33:22,145 --> 01:33:23,438
Am o problemă gravă.
1023
01:33:23,479 --> 01:33:25,732
Hugo, nu e momentul potrivit.
1024
01:33:26,316 --> 01:33:27,609
Încearcă să mă omoare.
1025
01:33:28,359 --> 01:33:29,736
Cine?
1026
01:33:29,777 --> 01:33:31,779
Zapan, vânătorul războinic.
1027
01:33:32,655 --> 01:33:34,115
L-a ucis pe Tanji.
1028
01:33:34,824 --> 01:33:35,825
Cum adică?
1029
01:33:36,409 --> 01:33:38,286
Acum mă caută pe mine.
1030
01:33:42,749 --> 01:33:45,919
Nu ştiu dacă Îngerul Războinic
poate scăpa şi acum.
1031
01:33:47,295 --> 01:33:48,254
Rahat!
1032
01:33:48,296 --> 01:33:49,339
Vine!
1033
01:33:51,216 --> 01:33:53,968
- Unde eşti?
- Mă duc spre vechea biserică.
1034
01:33:55,136 --> 01:33:57,013
Bine, vin acolo.
1035
01:34:04,938 --> 01:34:06,981
Nu pot să cred! Incredibil!
1036
01:34:08,107 --> 01:34:09,817
N-am mai văzut aşa ceva.
1037
01:35:10,670 --> 01:35:12,922
Aproape am ajuns.
1038
01:35:12,964 --> 01:35:14,048
Am înţeles.
1039
01:36:16,694 --> 01:36:17,987
Unde te duci?
1040
01:36:45,431 --> 01:36:47,475
CĂUTAT - CRIMĂ
RECOMPENSĂ 30.000
1041
01:36:48,476 --> 01:36:50,228
Se pare că Hugo al tău
n-a fost întru totul cinstit cu tine.
1042
01:36:52,730 --> 01:36:54,357
E adevărat?
1043
01:36:54,732 --> 01:36:55,775
Ali...
1044
01:36:57,151 --> 01:36:58,403
nu înţelegi.
1045
01:37:03,658 --> 01:37:05,410
N-am ucis pe nimeni.
1046
01:37:06,536 --> 01:37:08,538
Doar furam piese.
1047
01:37:10,123 --> 01:37:12,750
Îi paralizam şi-i jefuiam, atâta tot.
1048
01:37:15,461 --> 01:37:17,297
Aveam nevoie de bani pentru Zalem.
1049
01:37:19,465 --> 01:37:21,551
Dă-te şi lasă-mă să-mi fac treaba.
1050
01:37:24,971 --> 01:37:27,348
Dacă te mai atingi de el, te omor.
1051
01:37:27,390 --> 01:37:30,602
Să intervii între un vânător războinic
şi ţinta lui
1052
01:37:30,643 --> 01:37:33,646
e o încălcare a Legii Fabricii
şi a Codului Vânătorului.
1053
01:37:33,688 --> 01:37:35,523
E al meu!
1054
01:37:37,192 --> 01:37:39,068
Atunci omoară-l.
1055
01:37:46,659 --> 01:37:48,620
Hai, vânător războinic!
1056
01:37:50,288 --> 01:37:52,207
În seara asta devii unul de-ai noştri.
1057
01:38:00,381 --> 01:38:03,676
Nu e loc de iubire sau milă
în Codul Vânătorului.
1058
01:38:12,435 --> 01:38:14,812
Dă-mi voie să-ţi uşurez sarcina.
1059
01:38:22,362 --> 01:38:23,404
Hugo!
1060
01:38:28,326 --> 01:38:32,330
Predă infractorul Hugo, recompensa 9107.
1061
01:38:32,372 --> 01:38:34,499
Căutat pentru crimă.
1062
01:38:35,458 --> 01:38:37,502
Termină-l înainte s-o facem noi!
1063
01:38:38,044 --> 01:38:39,587
E Legea Vânătorilor!
1064
01:38:47,679 --> 01:38:49,180
Trebuie să te duc la Ido.
1065
01:38:49,222 --> 01:38:51,140
Nu. Centurioni.
1066
01:38:51,766 --> 01:38:55,603
Dacă te întorci cu mine în viaţă,
ne omoară pe amândoi.
1067
01:38:59,274 --> 01:39:02,235
Ce ai făcut?
1068
01:39:04,779 --> 01:39:06,447
Nu l-am ucis!
1069
01:39:08,700 --> 01:39:10,159
Dar nu contează asta.
1070
01:39:12,579 --> 01:39:14,080
Am făcut oameni bucăţi.
1071
01:39:15,039 --> 01:39:18,084
Oameni ca tine. Pentru bani.
1072
01:39:20,712 --> 01:39:22,380
Unde ai fost în seara asta?
1073
01:39:23,089 --> 01:39:25,091
M-am dus să-i opresc şi pe ceilalţi.
1074
01:39:25,425 --> 01:39:27,677
- Le-am spus că renunţ.
- De ce?
1075
01:39:29,095 --> 01:39:30,930
Pentru că te iubesc.
1076
01:39:35,185 --> 01:39:36,811
Îmi pare rău.
1077
01:39:52,327 --> 01:39:53,369
I-ai găsit?
1078
01:39:54,829 --> 01:39:55,997
Nu.
1079
01:39:56,873 --> 01:39:58,416
Au dispărut.
1080
01:40:02,879 --> 01:40:06,090
Ce rece eşti! Te rog, nu muri.
1081
01:40:07,467 --> 01:40:09,010
Te rog!
1082
01:40:17,810 --> 01:40:20,438
I-aş da viaţa mea, dacă aş putea.
1083
01:40:34,077 --> 01:40:35,662
Poate că e posibil.
1084
01:40:41,501 --> 01:40:45,588
Ai încălcat Legea Fabricii şi Codul
Vânătorului, protejând un infractor.
1085
01:40:47,549 --> 01:40:51,886
Unde e infractorul Hugo, recompensă 9107?
1086
01:40:57,225 --> 01:40:58,268
Hugo e mort.
1087
01:40:58,893 --> 01:41:00,228
Cer recompensa.
1088
01:41:00,562 --> 01:41:02,981
Vânător războinic 26651.
1089
01:41:04,524 --> 01:41:06,526
Confirm cererea.
1090
01:41:17,370 --> 01:41:19,247
Drăguţ truc!
1091
01:41:19,289 --> 01:41:20,623
Crezi că o să funcţioneze?
1092
01:41:22,917 --> 01:41:25,295
Dă încoace!
1093
01:41:25,336 --> 01:41:26,921
Infracţiune.
1094
01:41:26,963 --> 01:41:29,007
Vânător războinic Zapan,
1095
01:41:29,048 --> 01:41:33,595
furtul recompensei altuia încalcă
Legea Fabricii şi Codul Vânătorului.
1096
01:41:33,636 --> 01:41:34,846
Mulţumesc.
1097
01:41:38,766 --> 01:41:39,976
Faţa mea!
1098
01:41:41,352 --> 01:41:42,395
Faţa mea!
1099
01:41:43,730 --> 01:41:45,231
Faţa mea!
1100
01:41:45,273 --> 01:41:46,608
Nu!
1101
01:42:01,581 --> 01:42:02,624
Cum se simte?
1102
01:42:10,298 --> 01:42:13,510
Oraşul ăsta corupe chiar şi oamenii buni.
1103
01:42:19,432 --> 01:42:20,725
E bine.
1104
01:42:21,226 --> 01:42:22,227
Starea lui e stabilă.
1105
01:42:30,026 --> 01:42:32,612
Tehnica chirurgicală a lui Chiren
a fost genială.
1106
01:42:35,031 --> 01:42:37,075
Nu are traume cerebrale.
1107
01:42:44,207 --> 01:42:46,167
Vector era un escroc.
1108
01:42:46,876 --> 01:42:49,087
Dacă te naşti pe pământ, aici rămâi,
1109
01:42:49,128 --> 01:42:51,172
iar banii nu pot schimba asta.
1110
01:42:51,214 --> 01:42:54,050
Nu poţi ajunge din lumea inferioară
în Zalem
1111
01:42:54,092 --> 01:42:56,094
decât devenind Campionul Final.
1112
01:42:56,135 --> 01:42:58,513
Nu poţi ajunge acolo cu bani.
1113
01:42:58,972 --> 01:43:00,849
De unde ştii?
1114
01:43:04,894 --> 01:43:06,062
Eu m-am născut acolo.
1115
01:43:08,815 --> 01:43:12,193
Mi-am şters singur Semnul Zalemului.
1116
01:43:14,404 --> 01:43:18,700
Fiica noastră era bolnavă, eu şi Chiren am
fost obligaţi să venim în Oraşul de Fier.
1117
01:43:19,617 --> 01:43:22,620
Responsabil de exilul nostru,
1118
01:43:22,662 --> 01:43:25,039
cel care ne supraveghează
1119
01:43:25,081 --> 01:43:26,040
e Nova.
1120
01:43:28,668 --> 01:43:30,795
I-ai ţinut inima în mâini,
1121
01:43:32,714 --> 01:43:34,799
dar ai lăsat-o să trăiască.
1122
01:43:36,342 --> 01:43:38,052
- Da.
- De ce?
1123
01:43:40,263 --> 01:43:42,056
Pentru că sunt medic.
1124
01:43:45,977 --> 01:43:47,770
şi sunt mamă.
1125
01:43:49,355 --> 01:43:51,566
Dar uitasem asta.
1126
01:43:54,485 --> 01:43:56,487
Nu mai pot să fac aşa ceva.
1127
01:43:58,740 --> 01:43:59,949
Mă retrag.
1128
01:44:03,119 --> 01:44:04,537
Chiren, stai!
1129
01:44:16,049 --> 01:44:17,675
Nu crezi că e timpul
să te întorci în Zalem?
1130
01:44:20,595 --> 01:44:23,473
Te-aş putea trimite acolo imediat.
1131
01:44:23,515 --> 01:44:25,642
Ce vreau eu
1132
01:44:27,310 --> 01:44:29,312
nu se găseşte acolo.
1133
01:44:48,122 --> 01:44:50,250
Trebuie să fac ceva.
1134
01:44:50,917 --> 01:44:52,919
O să mă întorc după tine.
1135
01:44:55,547 --> 01:44:57,340
E numai vina mea.
1136
01:45:00,468 --> 01:45:02,178
E numai vina mea.
1137
01:45:02,220 --> 01:45:04,514
Să nu-ţi plângi de milă.
1138
01:45:06,057 --> 01:45:08,226
Eşti singura făcută pentru aşa ceva.
1139
01:45:09,978 --> 01:45:12,021
Mulţumesc, tată.
1140
01:45:30,665 --> 01:45:32,208
Vector!
1141
01:45:33,918 --> 01:45:35,879
Am detectat intenţii ostile.
1142
01:45:35,920 --> 01:45:37,589
Predă arma!
1143
01:45:46,347 --> 01:45:48,141
Predă arma!
1144
01:46:07,243 --> 01:46:08,661
Raportul pazei.
1145
01:46:12,081 --> 01:46:13,458
Infracţiune!
1146
01:46:14,167 --> 01:46:15,585
Infracţiune!
1147
01:46:20,089 --> 01:46:21,508
Aţi prins-o?
1148
01:46:22,050 --> 01:46:23,343
Paza?
1149
01:46:31,100 --> 01:46:34,854
Nu l-ai fi trimis pe Hugo în Zalem, nu?
1150
01:46:39,400 --> 01:46:41,569
Eu îmi respect promisiunea
de a trimite oamenii sus.
1151
01:46:45,490 --> 01:46:47,408
Ca şi pe dr. Chiren.
1152
01:46:49,786 --> 01:46:52,789
Nova are nevoie de organe
pentru experimente.
1153
01:46:53,498 --> 01:46:56,125
Mai ales de creierele
celor pe care-i admiră.
1154
01:47:00,255 --> 01:47:04,175
şi doar aşa poate ajunge cineva în Zalem.
1155
01:47:10,223 --> 01:47:11,558
Ţi-a luat ceva timp.
1156
01:47:15,353 --> 01:47:18,898
ştiam că n-o să aştepţi să te caut eu,
păduche mic!
1157
01:47:19,983 --> 01:47:21,192
Ridică-te!
1158
01:47:32,453 --> 01:47:33,913
Inelul protector!
1159
01:48:01,900 --> 01:48:03,151
Încheie misiunea.
1160
01:48:03,776 --> 01:48:06,196
Distruge Zalemul.
1161
01:48:11,492 --> 01:48:14,495
Distruge Zalemul.
1162
01:48:28,092 --> 01:48:29,802
ştiu cine e duşmanul meu.
1163
01:48:31,346 --> 01:48:33,139
ştiu că ne priveşte acum.
1164
01:48:35,683 --> 01:48:37,101
Tu eşti doar sclavul lui.
1165
01:48:46,194 --> 01:48:48,863
Iar eu sunt o fată neimportantă.
1166
01:49:15,640 --> 01:49:16,766
Vorbeşte!
1167
01:49:16,808 --> 01:49:19,060
Nu, stai!
1168
01:49:19,102 --> 01:49:20,061
Vorbeşte!
1169
01:49:20,103 --> 01:49:21,980
Ce vrei să spun? Spun orice.
1170
01:49:22,021 --> 01:49:23,690
Nu tu.
1171
01:49:23,731 --> 01:49:24,732
El!
1172
01:49:34,367 --> 01:49:35,952
În sfârşit, ne întâlnim, Alita.
1173
01:49:37,078 --> 01:49:38,997
Nu e numele tău real, fireşte.
1174
01:49:39,038 --> 01:49:40,123
Nova?
1175
01:49:53,595 --> 01:49:54,596
Unde eşti?
1176
01:49:55,180 --> 01:49:58,057
Acasă. Chiar în clipa asta.
1177
01:49:58,099 --> 01:49:59,767
Relaxat.
1178
01:50:02,020 --> 01:50:04,522
Mi-ai depăşit aşteptările.
1179
01:50:05,190 --> 01:50:07,442
L-ai ucis pe campionul meu, Grewishka.
1180
01:50:07,942 --> 01:50:09,110
Foarte impresionant!
1181
01:50:10,236 --> 01:50:13,448
şi ai schimbat o creatură egoistă
cum era Chiren.
1182
01:50:13,948 --> 01:50:16,075
Nu mă aşteptam la asta.
1183
01:50:16,326 --> 01:50:20,205
Când vei ieşi de aici,
Fabrica nu te va opri.
1184
01:50:21,748 --> 01:50:22,749
De data asta.
1185
01:50:23,291 --> 01:50:26,002
N-am nevoie de permisiunea ta
ca să trăiesc.
1186
01:50:26,044 --> 01:50:27,545
Dar alţii au.
1187
01:50:28,463 --> 01:50:30,173
Dr. Ido, de exemplu.
1188
01:50:31,174 --> 01:50:32,717
şi cum rămâne cu Hugo?
1189
01:50:33,927 --> 01:50:35,345
E în viaţă, nu?
1190
01:50:36,137 --> 01:50:37,805
O să-l găsim.
1191
01:50:39,140 --> 01:50:41,726
Singurul mod de a savura nemurirea
1192
01:50:42,685 --> 01:50:44,521
e să-i priveşti pe alţii murind.
1193
01:50:46,523 --> 01:50:48,191
Tocmai ai pierdut o marionetă.
1194
01:50:51,861 --> 01:50:54,572
Pare o rană fatală.
1195
01:50:55,532 --> 01:50:56,616
Nu contează.
1196
01:50:57,659 --> 01:50:59,619
Vector devenise obositor.
1197
01:51:02,956 --> 01:51:05,875
Tocmai ai făcut cea mai mare greşeală
din viaţa ta.
1198
01:51:06,918 --> 01:51:08,336
Care anume?
1199
01:51:09,462 --> 01:51:11,297
M-ai subestimat.
1200
01:51:12,841 --> 01:51:14,801
Pe data viitoare!
1201
01:51:16,344 --> 01:51:17,345
Nu uita!
1202
01:51:21,516 --> 01:51:23,726
Eu văd tot.
1203
01:51:28,982 --> 01:51:30,066
Alita.
1204
01:51:30,733 --> 01:51:32,777
Brutele Fabricii au venit după Hugo.
1205
01:51:32,819 --> 01:51:34,988
ştiau că e în viaţă.
1206
01:51:35,029 --> 01:51:37,657
L-am ajutat să fugă,
dar au izolat întreg oraşul.
1207
01:51:37,699 --> 01:51:38,825
O să-l găsească.
1208
01:51:38,867 --> 01:51:39,742
Unde e?
1209
01:51:40,577 --> 01:51:41,828
Încearcă să ajungă sus.
1210
01:52:02,807 --> 01:52:03,892
Hugo!
1211
01:52:04,767 --> 01:52:05,852
Hugo!
1212
01:52:06,811 --> 01:52:07,770
Hugo.
1213
01:52:08,688 --> 01:52:09,856
Hugo!
1214
01:52:10,231 --> 01:52:11,232
Opreşte-te!
1215
01:52:11,274 --> 01:52:13,276
Trebuie să cobori. Nu putem rămâne aici.
1216
01:52:13,318 --> 01:52:16,196
E o recompensă pe capul meu.
Asta e singura scăpare.
1217
01:52:16,237 --> 01:52:18,823
Nu, e periculos. Trebuie să coborâm.
1218
01:52:18,865 --> 01:52:20,617
Dacă mă întorc, sunt un om mort.
1219
01:52:20,658 --> 01:52:22,619
Trebuie să mă asculţi!
1220
01:52:22,660 --> 01:52:23,995
Am mai fost aici.
1221
01:52:24,412 --> 01:52:26,706
Asta vrea şi Nova să faci.
1222
01:52:26,748 --> 01:52:28,958
Se foloseşte de tine ca să ajungă la mine.
1223
01:52:29,000 --> 01:52:30,585
Hai, trebuie să ne întoarcem.
1224
01:52:30,627 --> 01:52:32,378
Locul nostru e acolo, Alita.
1225
01:52:33,922 --> 01:52:37,050
Locul nostru e împreună şi atât.
1226
01:52:41,513 --> 01:52:43,014
O să fugi mereu.
1227
01:52:45,183 --> 01:52:46,309
Împreună.
1228
01:52:47,894 --> 01:52:49,145
Vino cu mine!
1229
01:52:50,772 --> 01:52:51,981
Te rog!
1230
01:52:54,984 --> 01:52:56,611
Am putea fi liberi.
1231
01:53:07,455 --> 01:53:08,831
Bine.
1232
01:53:12,961 --> 01:53:22,387
Nu!
1233
01:53:36,192 --> 01:53:37,360
Ţine-te!
1234
01:53:38,194 --> 01:53:39,404
Te-am prins.
1235
01:53:43,116 --> 01:53:45,243
În regulă. Nu te mişca.
1236
01:53:47,036 --> 01:53:48,454
Nu te mişca!
1237
01:53:48,997 --> 01:53:50,915
O să te ridic încet.
1238
01:54:08,308 --> 01:54:09,767
Mulţumesc
1239
01:54:11,144 --> 01:54:12,645
că m-ai salvat.
1240
01:54:13,021 --> 01:54:14,230
Te iubesc!
1241
01:54:15,023 --> 01:54:25,325
Nu!
1242
01:54:52,602 --> 01:54:54,562
A avut nevoie de doar câteva luni
1243
01:54:54,604 --> 01:54:57,649
pentru a urca în clasamentul Ligii 2.
1244
01:54:57,690 --> 01:55:02,695
În seara asta îşi face debutul
în Liga Campionilor.
1245
01:55:02,737 --> 01:55:05,823
şi are şansa să devină Campioana Finală,
1246
01:55:05,865 --> 01:55:08,284
urmând să ajungă în Zalem.
1247
01:55:36,354 --> 01:55:40,275
Alita! Alita!
1248
01:55:40,316 --> 01:55:44,529
Aplauze pentru Îngerul Războinic,
1249
01:55:44,571 --> 01:55:46,406
numărul 99,
1250
01:55:46,447 --> 01:55:49,993
Alita!
1251
01:56:29,616 --> 01:56:32,202
Alita! Alita!
1252
01:56:51,763 --> 01:56:54,224
ALITA: ÎNGERUL RĂZBOINIC
1253
02:01:48,226 --> 02:01:50,228
Traducere şi adaptare
Robert Ciubotaru