1 00:00:30,740 --> 00:00:35,036 La trei sute de ani de la Ultimul Război... 2 00:02:00,997 --> 00:02:02,332 Trăieşti. 3 00:02:56,344 --> 00:02:58,763 Ce visezi, îngeraş? 4 00:05:16,776 --> 00:05:17,986 Ei bine... 5 00:05:21,990 --> 00:05:23,575 Mai încearcă o dată. 6 00:05:24,450 --> 00:05:26,286 Asta e tot ce pot deocamdată. 7 00:05:26,786 --> 00:05:29,789 Mulţumesc mult, doctore. Iau banii pe orele suplimentare săptămâna viitoare. 8 00:05:29,831 --> 00:05:31,124 Mi-i dai când poţi. 9 00:05:31,165 --> 00:05:32,750 Am astea pentru dv. 10 00:05:33,710 --> 00:05:35,879 Soţia mea lucrează la Ferma 22. 11 00:05:35,920 --> 00:05:37,130 Mulţumesc. 12 00:05:38,089 --> 00:05:39,424 Pe data viitoare! 13 00:05:40,717 --> 00:05:43,344 Dacă mai accepţi plata în fructe, o să ajungem să lucrăm în livadă. 14 00:05:47,223 --> 00:05:48,433 Bună, somnoroaso! 15 00:05:50,727 --> 00:05:51,728 Bună! 16 00:05:53,229 --> 00:05:54,355 Cum te simţi? 17 00:05:56,482 --> 00:05:57,734 Bine. 18 00:05:57,775 --> 00:05:59,360 Ai vreo durere? 19 00:06:00,028 --> 00:06:01,070 Nu. 20 00:06:01,905 --> 00:06:03,698 - Vreo amorţeală? - Nu. 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,659 Disfuncţii motrice? 22 00:06:07,577 --> 00:06:09,662 Mi-e un pic foame. 23 00:06:10,205 --> 00:06:11,206 Mănâncă asta! 24 00:06:11,873 --> 00:06:13,249 O să-ţi crească glicemia. 25 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 Papilele gustative funcţionează. 26 00:06:23,927 --> 00:06:25,303 Mulţumesc. 27 00:06:25,887 --> 00:06:29,182 O să-ţi placă mult mai mult decojită. 28 00:06:30,683 --> 00:06:32,101 Nu vreau să par nepoliticoasă, 29 00:06:32,644 --> 00:06:34,521 dar ar trebui să te cunosc? 30 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 De fapt... 31 00:06:36,773 --> 00:06:38,358 încă nu am făcut prezentările. 32 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 Sunt dr. Dyson Ido. Ea e asistenta Gerhad. 33 00:06:43,863 --> 00:06:45,990 ştii cine sunt eu? 34 00:06:47,867 --> 00:06:49,994 Speram să ne spui tu... 35 00:06:50,036 --> 00:06:51,996 asta. 36 00:06:52,038 --> 00:06:54,332 Pentru că eşti cyborg înlocuitor 37 00:06:54,374 --> 00:06:57,293 şi mare parte din corpul cibernetic a fost distrus, 38 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 nu putem găsi nicio informaţie. 39 00:06:59,128 --> 00:07:03,466 Dar creierul tău uman e, în mod miraculos, intact. 40 00:07:04,801 --> 00:07:07,220 Teoretic, ar trebui să-ţi aminteşti ceva. 41 00:07:07,554 --> 00:07:09,889 Ei bine... 42 00:07:11,349 --> 00:07:13,017 Memoria e destul de goală. 43 00:07:14,769 --> 00:07:17,438 Nu, e complet goală. 44 00:07:21,693 --> 00:07:23,528 Nu ştiu nici măcar cum mă cheamă. 45 00:07:28,491 --> 00:07:30,618 Hai să luăm partea bună a lucrurilor. 46 00:07:31,411 --> 00:07:33,872 Sistemul lacrimal funcţionează. 47 00:07:48,136 --> 00:07:49,971 Ce bună e! 48 00:07:50,638 --> 00:07:51,639 Cum se cheamă? 49 00:08:17,749 --> 00:08:20,126 Ce-i asta? 50 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 Zalem. 51 00:08:22,420 --> 00:08:24,672 Ultimul mare oraş al cerului. 52 00:08:26,883 --> 00:08:30,261 - Ce-l ţine în aer? Magia? - Nu. 53 00:08:30,303 --> 00:08:33,139 Ceva mai puternic. Ingineria. 54 00:08:40,145 --> 00:08:42,315 Iar aici e Oraşul de Fier. 55 00:08:42,357 --> 00:08:43,900 Cu tot farmecul său. 56 00:08:43,942 --> 00:08:46,778 Dr. Dyson Ido. Adică tu. 57 00:08:47,487 --> 00:08:50,365 Dacă tot învăţ nume, ai unul şi pentru mine? 58 00:08:51,491 --> 00:08:52,408 Alita. 59 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 E un nume frumos. 60 00:08:59,374 --> 00:09:00,375 Îmi place. 61 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Pot să-l păstrez? 62 00:09:02,544 --> 00:09:04,921 Măcar până-mi amintesc numele meu adevărat. 63 00:09:04,963 --> 00:09:06,506 - Bine. - Mulţumesc. 64 00:09:07,799 --> 00:09:08,967 Bine. 65 00:09:09,676 --> 00:09:11,469 - Vrei să arunci o privire? - Da. 66 00:09:17,100 --> 00:09:18,726 De ce sunt atâtea limbi? 67 00:09:19,602 --> 00:09:22,313 - După războiul despre care ţi-am spus... - După Ultimul Război. 68 00:09:22,355 --> 00:09:24,983 După Ultimul Război, mai rămăsese doar Zalem, 69 00:09:25,024 --> 00:09:27,902 iar supravieţuitorii au venit aici din toată lumea. 70 00:09:29,195 --> 00:09:31,406 Toată lumea de aici lucrează pentru Zalem. 71 00:09:31,447 --> 00:09:33,616 Fabrica, Fermele... 72 00:09:33,658 --> 00:09:35,285 Se duce cineva în Zalem? 73 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Ar trebui să mergem noi! 74 00:09:36,494 --> 00:09:39,747 Nimeni de aici nu ajunge acolo. Regula asta nu poate fi încălcată. 75 00:09:40,415 --> 00:09:41,583 Ce? 76 00:09:46,754 --> 00:09:49,340 şi îl doboară cu putere! 77 00:09:49,674 --> 00:09:51,050 Ce-i asta? 78 00:09:52,260 --> 00:09:53,636 Motorball. 79 00:09:54,304 --> 00:09:55,763 Ce tare! 80 00:09:55,805 --> 00:09:58,975 Nu-ţi irosi timpul uitându-te la aşa ceva. 81 00:10:16,492 --> 00:10:17,744 Alita. 82 00:10:18,995 --> 00:10:20,330 Aşteaptă-mă puţin. 83 00:10:27,295 --> 00:10:28,338 Bună! 84 00:10:30,048 --> 00:10:31,132 Bună! 85 00:10:31,799 --> 00:10:33,259 Vrei? 86 00:10:33,301 --> 00:10:34,385 Poftim! 87 00:10:37,847 --> 00:10:39,390 Pot să te îmbrăţişez? 88 00:10:39,766 --> 00:10:40,767 Bună! 89 00:10:52,946 --> 00:10:55,406 CĂUTAT CRIMĂ - şASE FEMEI UMANOIDE 90 00:10:55,448 --> 00:10:57,867 RECOMPENSĂ VÂNĂTORI RĂZBOINICI 20.000 91 00:11:01,996 --> 00:11:03,289 La o parte! 92 00:11:03,831 --> 00:11:05,625 Dă-te! 93 00:11:19,597 --> 00:11:21,224 Fantastic! 94 00:11:24,644 --> 00:11:26,479 Uită-te pe unde mergi! 95 00:11:29,232 --> 00:11:30,733 Trebuie să recunosc, 96 00:11:30,775 --> 00:11:33,444 n-am mai văzut pe nimeni înfruntând un centurion până acum. 97 00:11:36,614 --> 00:11:38,241 Eşti grea. 98 00:11:38,908 --> 00:11:39,909 Adică... 99 00:11:42,161 --> 00:11:43,538 Eşti cyborg. 100 00:11:45,748 --> 00:11:47,584 Scuze, îţi admiram mâna. 101 00:11:48,543 --> 00:11:49,961 Pot să mă uit? 102 00:11:58,928 --> 00:12:00,221 E foarte frumos lucrată! 103 00:12:02,056 --> 00:12:03,141 Doctorul Ido a făcut asta? 104 00:12:03,808 --> 00:12:05,560 El m-a construit în întregime. 105 00:12:05,602 --> 00:12:08,646 Mai puţin creierul. Acela îmi aparţine. 106 00:12:08,688 --> 00:12:11,149 A făcut o treabă super! 107 00:12:13,902 --> 00:12:15,195 Ce sunt chestiile alea? 108 00:12:15,236 --> 00:12:16,487 Centurionii? 109 00:12:18,281 --> 00:12:19,574 De pe ce planetă eşti? 110 00:12:19,616 --> 00:12:21,492 Ido m-a găsit în Zona de Deşeuri. 111 00:12:21,910 --> 00:12:23,828 - Zona de Deşeuri? - Da. 112 00:12:23,870 --> 00:12:25,413 Dar asta ar însemna... 113 00:12:25,914 --> 00:12:26,915 Bună ziua, doctore! 114 00:12:26,956 --> 00:12:29,292 Am plăcile de care aveaţi nevoie. 115 00:12:30,668 --> 00:12:33,379 Alita e nouă pe aici. Încă descoperă lucruri noi. 116 00:12:33,796 --> 00:12:34,923 Trebuie să plec. 117 00:12:34,964 --> 00:12:36,341 Vi le aduc mai târziu. 118 00:12:36,382 --> 00:12:38,718 Trebuie să refac un servomotor. 119 00:12:39,177 --> 00:12:40,637 Poate ne mai vedem. 120 00:12:44,015 --> 00:12:45,099 Cine e? 121 00:12:45,642 --> 00:12:46,893 Hugo. 122 00:12:47,977 --> 00:12:50,313 E foarte harnic, dar... 123 00:12:50,355 --> 00:12:52,315 Hai acasă, Alita! 124 00:12:59,489 --> 00:13:01,199 - Hugo. - Hai acasă! 125 00:14:16,482 --> 00:14:20,278 Ăştia sunt nenorociţii de Jackeri care m-au făcut bucăţi. 126 00:14:20,320 --> 00:14:24,115 Iar centurionul ăla n-a mişcat un deget. 127 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 De ce ar vrea cineva să-ţi ia braţele şi picioarele? 128 00:14:26,576 --> 00:14:27,577 Conector de cuplu. 129 00:14:29,787 --> 00:14:32,624 Jackerii vor piesele ca să le vândă la negru. 130 00:14:33,666 --> 00:14:35,293 Ca să aprovizioneze partidele de Motorball. 131 00:14:35,335 --> 00:14:36,586 Ai avut noroc. 132 00:14:37,253 --> 00:14:40,173 O altă fată a fost ucisă aseară, în apropiere. 133 00:14:40,423 --> 00:14:43,801 Da, am auzit că tipul le taie pe fete 134 00:14:43,843 --> 00:14:45,345 şi le vinde organele. 135 00:14:49,224 --> 00:14:50,558 Scuze, doctore. 136 00:14:51,518 --> 00:14:54,145 De acum nu mai vreau să ieşi după ce se întunecă. Bine? 137 00:14:54,187 --> 00:14:55,355 Bine. 138 00:14:56,439 --> 00:15:00,193 Iar când ieşi ziua nu te îndepărta prea mult de cartierul ăsta. 139 00:15:00,235 --> 00:15:01,027 Bine. 140 00:15:01,069 --> 00:15:02,070 Promiţi? 141 00:15:02,111 --> 00:15:03,321 Promit! 142 00:15:14,541 --> 00:15:15,834 Puştoaico! 143 00:15:29,889 --> 00:15:31,558 Ce te-a apucat? 144 00:15:45,613 --> 00:15:46,823 Cine e fata aia? 145 00:15:48,366 --> 00:15:50,285 Noua mea asistentă. 146 00:15:52,745 --> 00:15:55,331 Am fost surprinsă s-o văd în corpul fiicei noastre. 147 00:15:56,040 --> 00:15:58,418 Ar fi trebuit să-l distrugi cu ani în urmă. 148 00:16:01,045 --> 00:16:03,089 - N-am putut. - Evident. 149 00:16:05,133 --> 00:16:07,802 I-ai spus pentru cine ai construit acel corp? 150 00:16:11,347 --> 00:16:13,641 Fiica noastră a murit, Chiren. 151 00:16:14,100 --> 00:16:15,226 Nu te mai agăţa de ea. 152 00:16:16,144 --> 00:16:18,938 Nu eu sunt cea care se agaţă de ceva. 153 00:16:33,536 --> 00:16:34,746 Aici! 154 00:16:47,300 --> 00:16:48,301 Hugo. 155 00:16:48,343 --> 00:16:49,469 Bună, Alita! 156 00:16:49,511 --> 00:16:50,845 Ăsta e Motorball? 157 00:16:50,887 --> 00:16:52,764 E doar un antrenament. 158 00:16:52,805 --> 00:16:54,015 Vrei să joci şi tu? 159 00:16:56,142 --> 00:16:57,727 Hai, orice puşti trebuie să joace Motorball. 160 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 Sigur, de ce nu? 161 00:17:01,731 --> 00:17:03,316 Vreau să fim iar o echipă. 162 00:17:04,858 --> 00:17:06,402 Am un laborator excelent 163 00:17:07,444 --> 00:17:08,738 şi echipament 164 00:17:09,280 --> 00:17:10,865 demn de talentul tău. 165 00:17:12,200 --> 00:17:15,828 Împreună putem crea cei mai mari campioni din istoria sportului. 166 00:17:16,746 --> 00:17:18,373 Asta m-ar putea ajuta să mă întorc acasă. 167 00:17:18,414 --> 00:17:21,416 Când o să înţelegi că nu te mai poţi întoarce? 168 00:17:21,459 --> 00:17:22,961 E imposibil! 169 00:17:23,002 --> 00:17:24,170 Vector poate aranja asta. 170 00:17:24,212 --> 00:17:26,130 Cum poţi avea încredere în Vector? 171 00:17:26,172 --> 00:17:28,341 Cunoaşte oameni sus-puşi. 172 00:17:30,510 --> 00:17:32,679 Nu te ajut să construieşti monştri. 173 00:17:40,603 --> 00:17:42,564 O să mă întorc cumva în Zalem. 174 00:17:43,940 --> 00:17:47,026 O să mă târăsc până acolo, dacă e nevoie. 175 00:18:06,379 --> 00:18:07,964 Atenţie, ea e Alita. 176 00:18:09,841 --> 00:18:12,719 - Bună! - Cel mai bun mod de a învăţa e să intri. 177 00:18:28,651 --> 00:18:29,694 Pasează! 178 00:18:29,736 --> 00:18:31,112 Asta e! 179 00:18:31,154 --> 00:18:32,739 Apleacă-te în viraje, caută o şansă. 180 00:18:33,823 --> 00:18:35,867 Cred că m-am prins. 181 00:18:41,956 --> 00:18:43,625 Lasă telecomanda! 182 00:18:45,627 --> 00:18:47,003 Rahat! 183 00:18:54,385 --> 00:18:56,304 - Hai, prinde-o! - Prinde-o! 184 00:18:56,346 --> 00:18:57,430 Taie-i faţa! 185 00:18:57,472 --> 00:18:58,723 Koyomi, pasează-i! 186 00:19:00,266 --> 00:19:01,392 A prins-o. 187 00:19:03,394 --> 00:19:04,521 Prinde-o! 188 00:19:10,193 --> 00:19:11,444 Îmi pare rău, prinţesă! 189 00:19:12,862 --> 00:19:13,947 Bravo, Tanji, mulţumesc. 190 00:19:13,988 --> 00:19:15,823 Nu a mai jucat niciodată. 191 00:19:20,578 --> 00:19:21,412 Îmi pare rău. 192 00:19:33,591 --> 00:19:34,884 Mă descurc! 193 00:19:34,926 --> 00:19:35,927 E a mea! 194 00:19:43,685 --> 00:19:44,727 M-ai prins. 195 00:20:01,119 --> 00:20:02,120 Excelentă aruncare! 196 00:20:07,542 --> 00:20:10,003 Iubita ta dementă are defecţiuni mari de tot. 197 00:20:10,044 --> 00:20:11,296 Îmi pare foarte rău. 198 00:20:11,796 --> 00:20:13,131 şi-a bătut joc de tine. 199 00:20:15,717 --> 00:20:17,510 Bine, ne vedem diseară. 200 00:20:17,552 --> 00:20:20,054 şi nu e iubita mea. 201 00:20:21,723 --> 00:20:22,724 Mă rog... 202 00:20:29,647 --> 00:20:31,566 Ai talent la sportul ăsta. 203 00:20:32,859 --> 00:20:36,154 Trebuie să mă duc acasă. Ido nu vrea să fiu afară când se întunecă. 204 00:20:39,449 --> 00:20:40,867 Vrei să te duc eu? 205 00:20:47,040 --> 00:20:49,751 - Adică nu-ţi aminteşti nimic? - Încerc. 206 00:20:49,792 --> 00:20:52,921 Familie, prieteni, mâncare preferată? 207 00:20:52,962 --> 00:20:55,340 Nimic. Portocale, poate. 208 00:20:55,381 --> 00:20:56,799 Dar amintirea asta e de ieri. 209 00:20:56,841 --> 00:20:58,676 Portocale? 210 00:20:58,718 --> 00:21:00,512 Nu, e inacceptabil. 211 00:21:01,596 --> 00:21:03,389 Uite! 212 00:21:04,432 --> 00:21:06,142 Mulţumesc mult, doamnă. 213 00:21:09,687 --> 00:21:10,813 Poftim! 214 00:21:11,231 --> 00:21:12,273 Mulţumesc. 215 00:21:12,315 --> 00:21:13,608 Eşti gata? 216 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Gustă! 217 00:21:15,151 --> 00:21:16,110 Ai încredere în mine! 218 00:21:17,487 --> 00:21:18,613 E ciocolată. 219 00:21:24,953 --> 00:21:26,746 - E minunată! - E bună, nu? 220 00:21:28,414 --> 00:21:30,041 Acum am o mâncare preferată. 221 00:21:30,750 --> 00:21:32,001 - Mulţumesc. - E mâncarea mea preferată. 222 00:21:32,043 --> 00:21:33,670 - Eu nu i-aş spune chiar aşa. - Eu da. 223 00:21:34,212 --> 00:21:36,172 Uite! 224 00:21:37,131 --> 00:21:38,633 E un vânător războinic. 225 00:21:38,675 --> 00:21:41,678 E vânător de recompense. Îl cheamă Zapan. 226 00:21:42,095 --> 00:21:43,721 Îşi caută ţinta. 227 00:21:45,557 --> 00:21:47,183 N-aş vrea să fiu în locul ei. 228 00:21:48,852 --> 00:21:50,562 Uite ce sabie! 229 00:21:51,604 --> 00:21:53,565 Armele de foc sunt interzise în Oraşul de Fier. 230 00:21:54,399 --> 00:21:56,067 Pedeapsa e moartea. 231 00:21:58,319 --> 00:22:00,488 Tot ce e un pericol pentru Zalem e interzis. 232 00:22:25,555 --> 00:22:27,849 Am spus să vii înainte să se întunece. 233 00:22:28,433 --> 00:22:31,144 Ce mare lucru? Am pierdut noţiunea timpului. 234 00:22:31,769 --> 00:22:34,522 Da. Să n-ai încredere în nimeni! 235 00:22:35,190 --> 00:22:37,775 Oamenii îşi fac lucruri oribile unii altora aici. 236 00:22:38,735 --> 00:22:40,278 Ce ai păţit la braţ? 237 00:22:40,320 --> 00:22:41,571 Mănâncă! 238 00:22:41,613 --> 00:22:42,697 Te simţi bine? 239 00:22:49,078 --> 00:22:51,331 Ai nevoie de o alimentaţie sănătoasă pentru creier. 240 00:22:54,834 --> 00:22:55,919 Ai ciocolată? 241 00:23:01,049 --> 00:23:02,050 E o lume dură. 242 00:23:02,800 --> 00:23:04,802 Cei puternici profită de cei slabi aici. 243 00:23:05,428 --> 00:23:07,430 Trebuie să te concentrezi asupra visului tău. 244 00:23:08,598 --> 00:23:10,225 Care e visul tău? 245 00:23:10,266 --> 00:23:11,768 O să-ţi arăt. 246 00:23:31,454 --> 00:23:33,456 Ăsta e locul meu secret. 247 00:23:34,749 --> 00:23:35,959 Cea mai bună privelişte din oraş. 248 00:23:43,132 --> 00:23:44,300 Foarte tare! 249 00:23:45,051 --> 00:23:46,553 Nu. Uite! 250 00:23:47,428 --> 00:23:48,555 Priveliştea aia. 251 00:23:51,766 --> 00:23:52,809 Da. 252 00:23:58,773 --> 00:24:00,775 Oare cum e acolo sus? 253 00:24:03,069 --> 00:24:05,363 E mai bine decât în mizeria de aici. 254 00:24:07,699 --> 00:24:08,616 Ascultă! 255 00:24:12,203 --> 00:24:15,206 Sunt produse din Fabrică, se duc în Zalem. 256 00:24:17,250 --> 00:24:20,170 Dar tuburile sunt doar pentru marfă, nu şi pentru oameni. 257 00:24:21,588 --> 00:24:25,425 Dacă aş avea forţa ta, m-aş urca pe tubul ăla până în Zalem. 258 00:24:25,466 --> 00:24:27,135 Nu primesc pe nimeni acolo. 259 00:24:27,177 --> 00:24:29,470 Asta vor să crezi. 260 00:24:29,512 --> 00:24:30,889 Trebuie doar să cunoşti persoana potrivită. 261 00:24:31,639 --> 00:24:33,808 Eu am relaţii. 262 00:24:37,061 --> 00:24:39,022 Trebuie să fii dispusă să faci orice. 263 00:24:42,066 --> 00:24:43,693 Orice. 264 00:24:46,529 --> 00:24:48,740 Partea ciudată e că tu ai fost acolo. 265 00:24:49,407 --> 00:24:51,034 Doar că nu-ţi aminteşti. 266 00:24:51,701 --> 00:24:52,952 Cum adică? 267 00:24:55,788 --> 00:24:57,415 Doctorul te-a găsit în Zona de Deşeuri. 268 00:24:59,334 --> 00:25:01,961 Toate lucrurile alea sunt aruncate din Zalem. 269 00:25:02,962 --> 00:25:04,756 Aşa că de acolo vii. 270 00:25:10,261 --> 00:25:11,554 Probabil... 271 00:25:13,014 --> 00:25:15,350 Dacă ai putea să-mi spui ce ai văzut... 272 00:25:15,391 --> 00:25:16,851 Mi-aş dori să pot. 273 00:25:16,893 --> 00:25:18,895 Tot încerc să-mi amintesc, 274 00:25:19,896 --> 00:25:21,898 dar degeaba. 275 00:25:23,066 --> 00:25:25,318 Încep să cred că nu eram prea importantă. 276 00:25:26,694 --> 00:25:30,073 O fată de rând, aruncată cu restul gunoaielor. 277 00:27:12,467 --> 00:27:13,426 Nu, opreşte-te! 278 00:27:13,468 --> 00:27:14,302 Alita! 279 00:27:14,344 --> 00:27:15,345 Nu face asta! 280 00:27:16,262 --> 00:27:17,263 Nu! 281 00:27:18,097 --> 00:27:19,098 E o capcană. 282 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Pe mine mă căutai, doctore? 283 00:27:23,561 --> 00:27:26,356 Sau ar trebui să-ţi spun vânător războinic? 284 00:27:27,941 --> 00:27:29,150 "Vânător războinic"? 285 00:27:33,905 --> 00:27:35,532 Nu! 286 00:27:35,949 --> 00:27:38,743 Se pare că ne-a prins. 287 00:27:40,995 --> 00:27:42,247 Nu mişca! 288 00:27:44,165 --> 00:27:45,875 Mulţumesc că ai adus o fată. 289 00:27:46,251 --> 00:27:48,253 Aşa o să mai economisim nişte timp. 290 00:28:01,766 --> 00:28:05,687 Bună lovitură, pentru o Bucată de Carne. 291 00:28:16,155 --> 00:28:17,115 Nu! 292 00:28:18,867 --> 00:28:20,827 Ai venit să mă salvezi? 293 00:28:21,911 --> 00:28:24,497 Ce drăguţ! 294 00:28:27,208 --> 00:28:28,626 Ai ochi frumoşi. 295 00:28:29,002 --> 00:28:32,005 E al meu! Tu poţi lua fata. 296 00:28:35,008 --> 00:28:36,718 Câtă vreme îmi dai ochii lui. 297 00:28:36,759 --> 00:28:37,677 Alita, fugi! 298 00:28:55,069 --> 00:28:56,237 Doamne! 299 00:28:58,531 --> 00:29:00,325 Taie păduchele ăla! 300 00:29:06,372 --> 00:29:08,291 Ce frumoasă eşti! 301 00:29:09,751 --> 00:29:14,088 Vreau să te despic, să văd dacă eşti urâtă în interior. 302 00:29:16,382 --> 00:29:17,383 Ca şi ceilalţi. 303 00:29:36,569 --> 00:29:38,154 Priveşte cum moare! 304 00:30:22,198 --> 00:30:24,284 Vino încoace, păduche mic, 305 00:30:24,325 --> 00:30:26,578 să-ţi smulg capul. 306 00:30:54,063 --> 00:30:54,939 99! 307 00:30:55,315 --> 00:30:56,566 La stânga! 308 00:31:16,002 --> 00:31:18,546 O să plăteşti, păduche mic! 309 00:31:18,588 --> 00:31:20,340 Grewishka nu uită niciodată. 310 00:31:21,174 --> 00:31:22,383 Vin după tine! 311 00:31:25,303 --> 00:31:26,429 După amândoi! 312 00:31:34,896 --> 00:31:37,315 Grewishka nu uită niciodată! 313 00:31:40,902 --> 00:31:43,655 Când luptam, mi-am amintit ceva. 314 00:31:43,696 --> 00:31:45,573 Am luat parte la o bătălie uriaşă. 315 00:31:45,615 --> 00:31:47,325 M-ai surprins. 316 00:31:47,367 --> 00:31:48,993 şi tu, pe mine. 317 00:31:50,703 --> 00:31:52,288 Înainte de Ultimul Război, 318 00:31:52,705 --> 00:31:55,250 existau poliţişti care opreau infractorii. 319 00:31:56,251 --> 00:31:59,420 Acum, Fabrica ne plăteşte pe noi să facem treburile murdare. 320 00:32:01,005 --> 00:32:04,050 Vânător războinic 17739. 321 00:32:04,843 --> 00:32:06,427 Chiar eşti vânător războinic. 322 00:32:11,182 --> 00:32:12,433 Stai aici. 323 00:32:13,434 --> 00:32:14,727 Să nu ucizi pe nimeni. 324 00:32:45,758 --> 00:32:48,970 Recompensa pentru cyborgul Nyssiana era de 20.000 de credite. 325 00:32:53,683 --> 00:32:55,768 Ar fi trebuit să-mi spui cine eşti. 326 00:32:56,102 --> 00:32:58,021 Faci asta pentru bani? 327 00:32:58,062 --> 00:32:59,397 Iau banii. 328 00:33:00,481 --> 00:33:02,942 Altfel, ar fi trebuit să închid clinica demult. 329 00:33:03,484 --> 00:33:05,945 Dar fac treaba asta din motive despre care nu vreau să discut. 330 00:33:06,279 --> 00:33:08,364 Trebuie să îmi spui! 331 00:33:08,406 --> 00:33:10,408 În timpul luptei, ceva mi-a stârnit o amintire. 332 00:33:11,326 --> 00:33:13,119 Eram pe lună! 333 00:33:13,953 --> 00:33:16,247 ştii mai multe despre mine decât vrei să spui. 334 00:33:17,332 --> 00:33:18,958 Al cui e organismul ăsta? 335 00:33:20,460 --> 00:33:21,586 Cine sunt? 336 00:33:31,846 --> 00:33:33,723 Ea era fiica ta? 337 00:33:37,519 --> 00:33:39,187 Ai construit organismul pentru ea? 338 00:33:40,688 --> 00:33:41,981 O chema Alita. 339 00:33:43,066 --> 00:33:46,486 Abia aştepta să primească picioare cu care să alerge. 340 00:33:50,490 --> 00:33:52,659 I-ai făcut o pereche de picioare rapide. 341 00:33:55,578 --> 00:33:57,580 N-a mai apucat să le folosească. 342 00:33:58,706 --> 00:34:00,500 A fost ucisă. 343 00:34:02,293 --> 00:34:03,378 Ce s-a întâmplat? 344 00:34:05,338 --> 00:34:09,132 Un pacient al meu a venit într-o noapte la clinică, voia droguri. 345 00:34:10,635 --> 00:34:13,179 Eram mecanic pentru partidele de Motorball 346 00:34:13,221 --> 00:34:17,141 şi îi creasem un organism de o putere exagerată. 347 00:34:21,437 --> 00:34:24,649 Era demonul meu, se întorcea la mine. 348 00:34:24,690 --> 00:34:26,775 Ce cauţi acolo? 349 00:34:40,873 --> 00:34:43,293 Alita nu s-a putut feri suficient de repede. 350 00:34:45,295 --> 00:34:49,549 Mama ei, Chiren, n-a putut accepta moartea Alitei. 351 00:34:52,552 --> 00:34:54,888 Sau nu a putut să mă mai accepte pe mine. 352 00:34:58,266 --> 00:34:59,809 Aşa că m-am apucat să-l vânez. 353 00:35:01,936 --> 00:35:03,688 Trebuia să-l ucid. 354 00:35:05,940 --> 00:35:09,027 Poate că speram să mă ucidă el pe mine. 355 00:35:09,068 --> 00:35:11,196 Nu mi-am găsit liniştea aşa. 356 00:35:11,237 --> 00:35:13,323 Mai erau şi alţi demoni ca el 357 00:35:13,364 --> 00:35:17,368 şi mă simţeam răspunzător pentru toţi. 358 00:35:18,745 --> 00:35:20,997 Aşa că m-am înregistrat ca vânător războinic. 359 00:35:21,039 --> 00:35:23,041 Nu e nimic nobil în asta. 360 00:35:25,210 --> 00:35:27,045 Ţi-ai găsit vreodată liniştea? 361 00:35:29,464 --> 00:35:30,965 Te-am găsit pe tine. 362 00:35:33,301 --> 00:35:34,344 Eu nu sunt fiica ta. 363 00:35:37,639 --> 00:35:39,057 Nu ştiu ce sunt. 364 00:35:40,308 --> 00:35:41,893 Eu ştiu. 365 00:35:42,810 --> 00:35:44,938 Uită-te la cum ai fost construită iniţial. 366 00:35:46,606 --> 00:35:48,525 Ăsta e creierul tău. 367 00:35:48,566 --> 00:35:51,694 Un creier normal, sănătos, de adolescentă. 368 00:35:52,612 --> 00:35:54,280 Dacă există aşa ceva. 369 00:35:55,990 --> 00:35:57,492 Dar asta e inima ta. 370 00:35:58,034 --> 00:36:00,036 Face parte din construcţia ta iniţială. 371 00:36:00,703 --> 00:36:04,332 şi e alimentată de un microreactor cu antimaterie. 372 00:36:04,874 --> 00:36:06,376 Adică am o inimă puternică? 373 00:36:07,669 --> 00:36:11,381 Suficient de puternică pentru a alimenta Oraşul de Fier ani la rând. 374 00:36:13,800 --> 00:36:15,677 Tehnologia asta nu mai există. 375 00:36:15,718 --> 00:36:17,720 Nu s-a mai făcut aşa ceva 376 00:36:19,055 --> 00:36:20,056 de dinainte de Ultimul Război. 377 00:36:21,057 --> 00:36:22,058 Vezi să nu... 378 00:36:23,142 --> 00:36:24,894 Adică am 300 de ani? 379 00:36:25,770 --> 00:36:27,772 Da, scumpa mea. 380 00:36:44,789 --> 00:36:47,500 Jucătorii mei trebuie să piardă doar dacă le-o cer eu. 381 00:36:48,877 --> 00:36:51,212 Nu vreau să las ceva la voia întâmplării. 382 00:36:51,588 --> 00:36:53,464 Mi-ai promis campioni. 383 00:36:53,506 --> 00:36:55,675 şi tu mi-ai promis tot ce e mai bun. 384 00:36:56,342 --> 00:36:58,636 Adu-mi servomotoarele alea militare. 385 00:36:59,012 --> 00:37:00,680 Nu ai o atitudine de învingătoare. 386 00:37:01,723 --> 00:37:04,267 Pregăteşte-te pentru partida de mâine. 387 00:37:28,666 --> 00:37:29,667 Ajutor! 388 00:37:29,709 --> 00:37:31,002 Grewishka? 389 00:37:32,587 --> 00:37:34,422 De ce mi-aş irosi talentul cu tine? 390 00:37:35,089 --> 00:37:37,091 Uite ce mi-a făcut! 391 00:37:38,134 --> 00:37:40,762 Cyberfata lui Ido. 392 00:37:44,432 --> 00:37:46,059 Ce ai spus? 393 00:37:50,146 --> 00:37:53,691 Femeia din amintirea mea mi-a spus 99. 394 00:37:54,776 --> 00:37:58,821 Ai văzut o străfulgerare din viaţa ta anterioară. 395 00:37:59,280 --> 00:38:00,865 Cine eram? 396 00:38:00,907 --> 00:38:02,450 Cu timpul îţi vei aminti. 397 00:38:47,954 --> 00:38:49,330 Vreau s-o tai în două! 398 00:38:50,373 --> 00:38:51,374 Grewishka. 399 00:38:53,209 --> 00:38:55,420 Cât de mult au decăzut cei puternici! 400 00:38:56,671 --> 00:38:58,006 Recuperăm piesele din el? 401 00:38:58,381 --> 00:38:59,716 Vreau să vezi ceva. 402 00:39:03,636 --> 00:39:06,014 E un cip de teleprezenţă. E conectat la reţea. 403 00:39:06,055 --> 00:39:08,474 E controlat de cineva din Zalem. 404 00:39:08,516 --> 00:39:11,519 Suntem supravegheaţi peste tot în oraş. 405 00:39:11,561 --> 00:39:12,729 E ceva banal. 406 00:39:12,770 --> 00:39:14,272 Aş vrea să scap de urmărire 407 00:39:15,023 --> 00:39:16,274 când îl reconstruiesc. 408 00:39:16,316 --> 00:39:19,611 De ce pierzi timpul cu un gunoi infect? 409 00:39:19,652 --> 00:39:21,070 E o chestiune personală. 410 00:39:21,112 --> 00:39:23,656 Îţi place slujba ta, Vector? 411 00:39:24,782 --> 00:39:28,745 Dacă-ţi convine poziţia ta şi avantajele care decurg din ea, 412 00:39:28,786 --> 00:39:32,707 îţi sugerez s-o asculţi pe dr. Chiren. 413 00:39:34,751 --> 00:39:35,835 Nova. 414 00:39:37,253 --> 00:39:38,463 Iertare! 415 00:39:40,048 --> 00:39:41,966 Cine i-a făcut asta lui Grewishka? 416 00:39:42,008 --> 00:39:43,676 O fetiţă cyborg. 417 00:39:44,719 --> 00:39:47,514 Deşi punctele de impact dovedesc o forţă extraordinară, 418 00:39:49,432 --> 00:39:52,769 nu înţeleg cum a putut crea atâta putere cu un corp atât de mic. 419 00:39:53,770 --> 00:39:57,232 Nu forţa corpului a făcut asta. 420 00:39:57,273 --> 00:39:58,608 Mintea a făcut-o. 421 00:39:58,650 --> 00:40:02,820 Cunoaşte tehnicile de luptă din Panzer Kunst. 422 00:40:02,862 --> 00:40:04,280 Reconstruieşte-l pe Grewishka. 423 00:40:04,739 --> 00:40:06,741 Pune-l să-mi aducă fata. 424 00:40:07,325 --> 00:40:08,326 Moartă. 425 00:40:17,043 --> 00:40:18,044 A murit. 426 00:40:19,462 --> 00:40:20,713 Nu. 427 00:40:22,298 --> 00:40:23,716 S-a reconectat. 428 00:40:25,552 --> 00:40:27,554 Eşti o femeie inteligentă, doctore. 429 00:40:29,514 --> 00:40:32,392 şi hotărâtă să-ţi atingi scopul cu orice preţ. 430 00:40:35,436 --> 00:40:37,313 Aşa că o să-ţi fac o ofertă. 431 00:40:37,897 --> 00:40:39,983 Când şi dacă îmi vei oferi mulţumire, 432 00:40:40,817 --> 00:40:43,444 îţi voi dărui destinul dorit. 433 00:40:44,237 --> 00:40:45,321 Zalem. 434 00:40:47,156 --> 00:40:48,825 Mă trimiţi în Zalem? 435 00:40:48,867 --> 00:40:50,618 Sunt acolo chiar în clipa asta. 436 00:40:52,328 --> 00:40:54,831 Consideră-mă angajată. 437 00:41:09,345 --> 00:41:13,641 CĂUTAT COLECTAT 438 00:41:15,143 --> 00:41:17,103 Nu e nicio recompensă pe capul lui Grewishka. 439 00:41:17,145 --> 00:41:18,980 Dar tu l-ai raportat Fabricii. 440 00:41:19,856 --> 00:41:21,482 A ucis atâtea femei... 441 00:41:21,524 --> 00:41:23,193 Cineva îl protejează. 442 00:41:23,234 --> 00:41:24,944 Cine are puterea să facă asta? 443 00:41:27,322 --> 00:41:29,574 Cineva mai presus de noi. 444 00:41:31,743 --> 00:41:33,995 Să evităm străzile o vreme. 445 00:41:35,538 --> 00:41:37,582 Vreau să fiu vânător războinic, ca tine. 446 00:41:38,583 --> 00:41:40,168 Alita, e imposibil. 447 00:41:40,210 --> 00:41:41,753 Am putea fi o echipă. 448 00:41:41,794 --> 00:41:43,546 Alita, e o treabă periculoasă, murdară. 449 00:41:43,588 --> 00:41:44,964 - ştiu. - Ba nu. 450 00:41:45,340 --> 00:41:46,758 De ce alegi tu în locul meu? 451 00:41:47,675 --> 00:41:48,801 Nici nu se pune problema. 452 00:41:48,843 --> 00:41:52,013 Poate trebuie să fiu în pericol de moarte ca să-mi amintesc cine eram. 453 00:41:52,055 --> 00:41:53,765 Chiar şi pentru o clipă! 454 00:41:54,224 --> 00:41:56,392 Unele lucruri e mai bine să rămână uitate. 455 00:41:56,434 --> 00:41:58,520 Nu vreau să-ţi pătezi mâinile de sânge. 456 00:41:59,354 --> 00:42:00,980 Atunci o să aflu singură. 457 00:42:01,523 --> 00:42:02,941 Alita! 458 00:42:07,946 --> 00:42:09,322 M-am săturat. 459 00:42:09,697 --> 00:42:12,325 Vrea să fiu fetiţa lui perfectă. 460 00:42:12,367 --> 00:42:15,161 Vei trăi după regulile lui sau după ale tale? 461 00:42:15,203 --> 00:42:16,496 Ce bătălie! 462 00:42:16,538 --> 00:42:19,666 Cei doi s-au înfruntat toată partida. 463 00:42:19,707 --> 00:42:21,292 Bine ai venit la Motorball! 464 00:42:27,882 --> 00:42:30,343 Jashugan are mingea. 465 00:42:32,095 --> 00:42:33,638 Claymore atacă! 466 00:42:35,723 --> 00:42:37,684 Jashugan îl elimină! 467 00:42:46,985 --> 00:42:49,863 Masakus îl proiectează pe Jashugan! 468 00:42:52,198 --> 00:42:54,868 Kutty are mingea acum, un punct. 469 00:42:55,785 --> 00:42:57,912 Zariki e pe urmele lui. 470 00:43:05,712 --> 00:43:07,755 Zariki a căzut! 471 00:43:13,094 --> 00:43:15,763 Îl aruncă pe Kutty ca pe o cârpă! 472 00:43:24,731 --> 00:43:27,150 Hai să-ţi arăt ceva! 473 00:43:31,154 --> 00:43:34,032 Cunosc toate echipele şi mecanicii. O să te prezint. 474 00:43:36,201 --> 00:43:37,660 Cine e cel mai bun jucător? 475 00:43:40,413 --> 00:43:43,583 Acum aş spune că Jashugan are şanse mari să devină Campionul Final. 476 00:43:43,625 --> 00:43:48,379 Curbura profilului nu e bună la roata din stânga. Supraviram în virajul şase. 477 00:43:48,880 --> 00:43:50,507 Ce e Campionul Final? 478 00:43:50,548 --> 00:43:52,592 E cel mai prestigios titlu pentru un jucător de Motorball. 479 00:43:53,218 --> 00:43:56,095 Odată la câţiva ani, e ales un jucător de neînvins 480 00:43:56,137 --> 00:43:57,764 şi e trimis în Zalem. 481 00:43:57,805 --> 00:43:59,390 Hugo! 482 00:43:59,766 --> 00:44:01,643 Fii lent şi vei fi fluid, fii fluid şi vei fi rapid. 483 00:44:02,268 --> 00:44:03,353 Fă-o o dată şi bine. 484 00:44:03,895 --> 00:44:05,897 Juggernaut trebuie să intre la stand. 485 00:44:06,648 --> 00:44:08,149 Îţi place să pierzi? 486 00:44:08,191 --> 00:44:09,859 Atunci adu-l încoace. 487 00:44:11,903 --> 00:44:14,739 Claymore e reconstruit. De ce nu conduce? 488 00:44:17,700 --> 00:44:18,701 Alita e aici. 489 00:44:19,160 --> 00:44:20,870 El e Vector. 490 00:44:20,912 --> 00:44:22,747 Practic, el e şeful în Motorball. 491 00:44:22,789 --> 00:44:24,832 Facem multe afaceri cu echipa lui. 492 00:44:24,874 --> 00:44:26,584 Le vindem piese lui şi noului lui mecanic. 493 00:44:26,626 --> 00:44:27,710 Chiren. 494 00:44:27,752 --> 00:44:29,379 Hai! Vreau să revin în joc. 495 00:44:29,420 --> 00:44:31,589 Ce e? Nu eşti singurul cu relaţii. 496 00:44:32,924 --> 00:44:35,385 Kutty se apropie de Juggernaut. 497 00:44:37,512 --> 00:44:39,639 Kinuba a pus ochii pe Kutty. 498 00:44:52,235 --> 00:44:56,239 Kinuba l-a făcut praf cu Grindcutterele. 499 00:44:56,698 --> 00:44:58,616 Arma aia e legală? 500 00:45:02,829 --> 00:45:04,706 Kinuba e prea puternic cu noua lui armă. 501 00:45:04,747 --> 00:45:06,624 Dă peste cap cotele. 502 00:45:07,500 --> 00:45:08,585 ştii... 503 00:45:09,419 --> 00:45:11,629 Mi-ar trebui Grindcutterele lui 504 00:45:12,630 --> 00:45:14,090 pentru celălalt proiect al nostru. 505 00:45:17,552 --> 00:45:19,512 Crimson Wind avansează. 506 00:45:19,554 --> 00:45:20,597 Ce părere ai? 507 00:45:24,184 --> 00:45:25,435 Îmi place. 508 00:45:27,729 --> 00:45:29,230 Hugo, trebuie să plecăm. 509 00:45:29,606 --> 00:45:30,982 A intervenit ceva. 510 00:45:31,399 --> 00:45:33,151 - Unde te duci? - Trebuie să fac ceva. 511 00:45:33,526 --> 00:45:35,028 Poţi să te duci acasă singură? 512 00:45:35,945 --> 00:45:37,363 Sigur. 513 00:45:38,406 --> 00:45:39,949 Vrei să ieşim mâine? 514 00:45:40,700 --> 00:45:42,160 Vreau să-ţi arăt un loc pe care l-am găsit eu şi Tanji. 515 00:45:42,202 --> 00:45:43,870 E în Pustiu. 516 00:45:43,912 --> 00:45:45,288 Ar putea să te ajute cu memoria. 517 00:45:46,414 --> 00:45:47,624 Mi-ar plăcea. 518 00:45:48,374 --> 00:45:49,542 Mulţumesc. 519 00:45:49,918 --> 00:45:51,211 Pentru tot. 520 00:45:54,714 --> 00:45:56,174 E dezlănţuit! 521 00:46:07,560 --> 00:46:08,478 Rahat! 522 00:46:09,729 --> 00:46:10,855 - Ce naiba? - Rahat! 523 00:46:29,582 --> 00:46:31,000 Repede! 524 00:46:34,629 --> 00:46:35,421 Sunteţi morţi! 525 00:46:38,341 --> 00:46:39,759 Piticaniilor! 526 00:46:39,801 --> 00:46:41,344 O să vă strivesc ţestele! 527 00:46:48,017 --> 00:46:49,727 Nu-mi puteţi face asta! 528 00:46:50,937 --> 00:46:52,397 - Gata. - Dă-mi! 529 00:46:54,482 --> 00:46:55,567 Ai grijă! 530 00:46:55,608 --> 00:46:58,528 Gunoaielor! Veţi plăti pentru asta. 531 00:47:22,552 --> 00:47:23,636 Bravo! 532 00:47:25,096 --> 00:47:26,431 Complimente echipei tale! 533 00:47:27,724 --> 00:47:29,434 Mulţumesc, domnule. 534 00:47:32,854 --> 00:47:34,439 O să le transmit. 535 00:47:34,480 --> 00:47:36,149 Unde-i partea mea? 536 00:47:36,816 --> 00:47:39,152 Când îi spui reciclatei că jefuieşti cyborgi? 537 00:47:39,194 --> 00:47:40,653 Nu-i spun. 538 00:47:40,695 --> 00:47:42,071 şi n-o s-o faci nici tu. 539 00:47:42,113 --> 00:47:44,407 Te temi că o să te lase baltă? 540 00:47:52,832 --> 00:47:54,751 Du-i Grindcutterele lui Chiren imediat. 541 00:47:55,210 --> 00:47:56,544 Foloseşte poarta de serviciu. 542 00:47:57,879 --> 00:47:58,713 Du-te! 543 00:48:13,269 --> 00:48:14,729 Vector, jigodie! 544 00:48:15,146 --> 00:48:16,689 Trebuia să-mi dau seama. 545 00:48:16,731 --> 00:48:18,566 Ar fi trebuit să-ţi dai seama, prietene, 546 00:48:19,526 --> 00:48:21,069 că nimeni 547 00:48:23,154 --> 00:48:25,031 nu e mai presus de joc. 548 00:48:46,010 --> 00:48:47,971 Ce e dincolo de oraş? 549 00:48:48,012 --> 00:48:49,138 Mai nimic. 550 00:48:49,180 --> 00:48:51,975 Războiul a nimicit toate utilităţile şi mai tot ce era acolo. 551 00:48:56,020 --> 00:49:00,316 ştim doar că oraşele cerului s-au prăbuşit într-o noapte, 552 00:49:00,358 --> 00:49:03,862 când inamicul a lansat un ultim atac cu toate navele disponibile. 553 00:49:04,904 --> 00:49:06,239 Cine era inamicul? 554 00:49:07,073 --> 00:49:08,366 RUM. 555 00:49:08,908 --> 00:49:12,704 Republicile Unite de pe Marte. R-U-M. 556 00:49:13,371 --> 00:49:14,372 RUM. 557 00:49:14,414 --> 00:49:16,165 În ultima noapte a războiului, 558 00:49:16,916 --> 00:49:19,252 pământul s-a cutremurat şi cerul a ars. 559 00:49:19,752 --> 00:49:22,714 Dar dimineaţa Zalem era la locul său. 560 00:49:23,381 --> 00:49:24,674 E un pic mai în faţă. 561 00:49:32,724 --> 00:49:34,559 Nava asta e din bătălia de la Zalem. 562 00:49:35,393 --> 00:49:38,104 M-am gândit că ceva din război îţi va declanşa... 563 00:49:46,779 --> 00:49:49,365 S-au mai furat piese pentru metal de-a lungul timpului, 564 00:49:50,158 --> 00:49:52,869 dar e doar tehnologie RUM şi în mare parte e întreagă. 565 00:49:52,911 --> 00:49:55,163 - Asta e o navă RUM? - Da. 566 00:49:55,205 --> 00:49:58,416 E greu să vinzi aşa ceva, pentru că nimeni nu ştie ce e... 567 00:50:08,051 --> 00:50:09,552 Trebuie să ajungem pe puntea de comandă. 568 00:50:11,721 --> 00:50:13,056 E în faţă. 569 00:50:14,015 --> 00:50:15,183 De unde ştie? 570 00:50:15,808 --> 00:50:18,394 Nu putem ajunge acolo. E în apă. 571 00:50:51,511 --> 00:50:53,638 Cât crezi că-şi poate ţine respiraţia? 572 00:50:54,681 --> 00:50:56,015 Nu ştiu. 573 00:52:42,121 --> 00:52:43,706 Nu e bine. 574 00:53:08,606 --> 00:53:09,607 Las-o baltă! 575 00:53:10,525 --> 00:53:11,651 Nu fac aşa ceva. 576 00:53:13,903 --> 00:53:15,446 Dar trebuie. 577 00:53:16,364 --> 00:53:19,868 O să ne ajute să luptăm cu Grewishka şi cu oricine ne mai atacă. 578 00:53:21,828 --> 00:53:22,829 Corpul ăsta 579 00:53:23,913 --> 00:53:26,082 are puterea de care am nevoie. 580 00:53:26,624 --> 00:53:29,711 Simt o conexiune cu el pe care n-o pot explica. 581 00:53:29,752 --> 00:53:31,504 Poate că asta sunt. 582 00:53:31,546 --> 00:53:34,966 Ţi s-a dat şansa s-o iei de la zero. 583 00:53:35,008 --> 00:53:36,384 Câţi dintre noi au parte de aşa ceva? 584 00:53:36,426 --> 00:53:38,678 De ce o navă de război inamică 585 00:53:40,430 --> 00:53:41,848 a reacţionat la apariţia mea? 586 00:53:42,640 --> 00:53:43,933 Pentru că o cunoşteam. 587 00:53:45,018 --> 00:53:47,020 Am fost pe altele ca ea, nu? 588 00:53:48,521 --> 00:53:49,606 Nu? 589 00:53:50,148 --> 00:53:53,067 Oricine ai fi fost nu mai eşti şi acum. 590 00:53:53,109 --> 00:53:54,485 Nu! 591 00:53:56,821 --> 00:53:58,573 Sunt războinică, nu? 592 00:54:00,116 --> 00:54:01,492 şi tu ştii asta. 593 00:54:02,160 --> 00:54:04,037 Ai ştiut de la bun început. 594 00:54:09,667 --> 00:54:11,002 Acesta se numeşte Berserker. 595 00:54:13,296 --> 00:54:16,966 E un sistem militar umanoid creat de Tehnarhia RUM. 596 00:54:18,051 --> 00:54:19,010 Ai fost creată 597 00:54:19,052 --> 00:54:21,763 pentru a te putea interconecta cu un astfel de corp. 598 00:54:23,139 --> 00:54:26,226 Codul tău de identitate l-a activat. 599 00:54:26,267 --> 00:54:28,520 Tehnicile instinctive de lupte pe care le foloseşti 600 00:54:30,313 --> 00:54:35,276 sunt Panzer Kunst, o artă marţială pentru cyborgi uitată acum. 601 00:54:35,318 --> 00:54:37,320 Era folosită de Berserkeri. 602 00:54:37,987 --> 00:54:41,950 De asta eşti atrasă de conflicte. 603 00:54:41,991 --> 00:54:43,826 Aşa ai fost instruită. 604 00:54:43,868 --> 00:54:46,871 Nu eşti doar o războinică, Alita. 605 00:54:48,873 --> 00:54:54,629 Eşti un Berserker RUM, cea mai avansată armă-cyborg creată vreodată. 606 00:54:55,463 --> 00:55:00,009 şi de asta nu te voi uni niciodată cu organismul ăsta. 607 00:55:04,138 --> 00:55:05,348 Foarte bine. 608 00:55:07,183 --> 00:55:08,351 Bine. 609 00:55:36,713 --> 00:55:37,839 Ce treabă ai? 610 00:55:38,798 --> 00:55:41,134 Am venit să mă înregistrez ca vânător războinic. 611 00:55:47,765 --> 00:55:49,392 Cum a fost? 612 00:55:54,355 --> 00:55:56,107 Eşti vânător războinic. 613 00:55:56,149 --> 00:55:57,650 Doctorul o să fie furios. 614 00:55:57,692 --> 00:55:59,277 După regulile cui trăiesc? 615 00:56:08,077 --> 00:56:09,287 Sigur vrei să faci asta? 616 00:56:09,329 --> 00:56:10,914 Aici vin doar vânători de recompense... 617 00:56:10,955 --> 00:56:12,457 şi asta ce e? 618 00:56:12,498 --> 00:56:15,126 Iar Ido spune că sunt atrasă de conflicte. 619 00:56:18,421 --> 00:56:19,797 Îmi amintesc de tine. 620 00:56:20,256 --> 00:56:22,342 Ce mai faci, micuţule? 621 00:56:22,675 --> 00:56:23,927 Bine? 622 00:56:26,262 --> 00:56:27,263 Păzeşte-mi spatele. 623 00:56:29,432 --> 00:56:30,266 Doamne... 624 00:56:47,700 --> 00:56:49,953 Zapan! Nu strica mobila! 625 00:57:00,171 --> 00:57:01,923 Ce te aduce aici, scumpete? 626 00:57:03,216 --> 00:57:04,926 Ai venit să vezi vânătorii de aproape? 627 00:57:04,968 --> 00:57:06,302 Nu tocmai. 628 00:57:14,435 --> 00:57:16,354 Drăgălaşa asta e vânător de recompense. 629 00:57:17,021 --> 00:57:18,022 Poftim? 630 00:57:19,440 --> 00:57:23,653 Te-ai dus, ai completat formularele, 631 00:57:23,695 --> 00:57:25,238 ai primit legitimaţia, 632 00:57:25,280 --> 00:57:27,365 iar acum eşti exact ca noi? 633 00:57:28,867 --> 00:57:31,327 Dă-mi voie să-ţi prezint câţiva colegi. 634 00:57:33,204 --> 00:57:35,874 El e maestrul războinic Clive Lee. 635 00:57:36,291 --> 00:57:38,585 Are peste 200 de victime confirmate. 636 00:57:39,627 --> 00:57:40,712 207. 637 00:57:41,421 --> 00:57:45,842 Ea e Screwhead, unul dintre cei mai letali vânători de recompense. 638 00:57:47,302 --> 00:57:48,928 şi McTeague, 639 00:57:49,512 --> 00:57:52,765 Stăpânul câinilor, cu copoii iadului. 640 00:57:53,641 --> 00:57:55,518 Nu prea îi mai rămâne destul din cadavru ca să fie identificat 641 00:57:55,560 --> 00:57:57,604 pentru a lua recompensa. 642 00:58:02,025 --> 00:58:03,610 şi mai sunt şi eu. 643 00:58:04,485 --> 00:58:06,446 Zapan. 644 00:58:06,487 --> 00:58:09,324 Păstrătorul legendarei Lame Damascus. 645 00:58:11,242 --> 00:58:14,954 Are muchia de o moleculă lăţime. Trece prin armură ca prin unt. 646 00:58:16,414 --> 00:58:19,626 A fost făurită înaintea Ultimului Război de metalurgii RUM. 647 00:58:19,667 --> 00:58:21,628 Pe cine ai ucis pentru ea? 648 00:58:26,341 --> 00:58:30,094 Un vânător războinic e un luptător solitar. 649 00:58:31,387 --> 00:58:33,890 Te vei întrece cu noi pentru recompense. 650 00:58:34,474 --> 00:58:36,184 şi vezi ce adversari ai. 651 00:58:40,813 --> 00:58:41,856 Mulţumesc. 652 00:58:45,026 --> 00:58:47,111 Am venit să vă cer ajutorul 653 00:58:47,779 --> 00:58:50,698 împotriva duşmanului nostru comun, Grewishka. 654 00:58:52,283 --> 00:58:56,371 E protejat de sistem şi continuă să-şi facă de cap liniştit. 655 00:58:57,330 --> 00:58:59,290 Iar acum ne vânează pe mine şi pe Ido. 656 00:59:00,333 --> 00:59:02,585 Aşa că apelez la voi, 657 00:59:02,627 --> 00:59:04,921 fraţii mei vânători războinici. 658 00:59:05,755 --> 00:59:10,552 Să ne unim şi să-l învingem odată pentru totdeauna. 659 00:59:18,768 --> 00:59:20,436 Voluntari? 660 00:59:21,729 --> 00:59:22,981 Nu? 661 00:59:23,648 --> 00:59:24,816 Ce surpriză! 662 00:59:26,568 --> 00:59:29,445 În mod normal, n-aş lua un începător sub aripa mea, 663 00:59:30,196 --> 00:59:31,489 să-i ofer din cunoştinţele mele. 664 00:59:32,115 --> 00:59:34,742 Dar pentru tine aş face o excepţie, 665 00:59:34,784 --> 00:59:37,829 dacă renunţi la Bucata de Carne şi-mi dai voie să te cinstesc. 666 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Ia vezi! 667 00:59:41,332 --> 00:59:44,544 Ce aş putea învăţa de la un frumuşel cu gura mare, 668 00:59:44,586 --> 00:59:46,337 care-şi cheltuieşte toţi banii ca să se aranjeze? 669 00:59:52,260 --> 00:59:56,598 Poate-ţi smulg braţele şi picioarele şi-ţi arunc capul în stradă. 670 00:59:57,473 --> 00:59:59,434 Poate aşa o să înveţi să te porţi. 671 01:00:00,894 --> 01:00:03,188 S-ar putea să-ţi strici freza. 672 01:00:06,191 --> 01:00:07,275 O laşi să-ţi vorbească asa? 673 01:00:08,735 --> 01:00:10,695 Se teme de fetiţa drăguţă. 674 01:00:35,720 --> 01:00:37,805 Nu meriţi o asemenea armă. 675 01:00:40,558 --> 01:00:43,269 Am auzit că sunteţi eroii din Oraşul de Fier. 676 01:00:44,938 --> 01:00:46,731 Nu sunt impresionată. 677 01:00:46,773 --> 01:00:47,774 Ce naiba faci? 678 01:00:48,608 --> 01:00:50,360 Dă-te la o parte! 679 01:00:53,571 --> 01:00:55,949 Mă bat cu oricine din încăperea asta. 680 01:00:56,824 --> 01:00:58,701 Dacă înving, 681 01:00:59,160 --> 01:01:00,912 luptaţi alături de mine. 682 01:01:03,706 --> 01:01:05,124 Jigodia mi-a rupt nasul! 683 01:01:05,625 --> 01:01:06,960 Aşa e. 684 01:01:09,128 --> 01:01:10,421 Eroi? 685 01:01:10,463 --> 01:01:13,049 Eu văd doar nişte golani, cyber gunoaie 686 01:01:13,091 --> 01:01:17,262 şi nişte rataţi beţi din Motorball care sunt prea lenţi să mai joace. 687 01:01:59,179 --> 01:02:00,346 Mulţumesc, Hugo. 688 01:02:11,983 --> 01:02:12,984 Nu! 689 01:02:26,748 --> 01:02:27,749 Gata! 690 01:02:29,667 --> 01:02:31,252 Încetaţi! 691 01:02:31,836 --> 01:02:33,671 Altfel s-a zis cu reparaţiile gratuite. 692 01:02:45,058 --> 01:02:46,392 Eu sunt cu ea. 693 01:02:46,684 --> 01:02:48,394 Îmi pare rău. 694 01:02:51,147 --> 01:02:53,191 Noi doi va trebui să stăm de vorbă. 695 01:02:53,233 --> 01:02:54,817 Nu, am vorbit deja. 696 01:02:54,859 --> 01:02:56,569 Nu mi-ai dat de ales. 697 01:03:15,839 --> 01:03:16,840 Nu mişcaţi! 698 01:03:28,810 --> 01:03:30,270 E Grewishka. 699 01:03:30,311 --> 01:03:31,312 Ce e cu el? 700 01:03:33,439 --> 01:03:35,066 Ca să-ţi răspund la întrebare, 701 01:03:40,864 --> 01:03:42,949 mi-am făcut câteva îmbunătăţiri. 702 01:03:52,625 --> 01:03:54,210 Am venit doar pentru fată. 703 01:03:56,504 --> 01:03:57,922 E a ta. 704 01:04:02,677 --> 01:04:04,012 Nu se bagă nimeni? 705 01:04:04,262 --> 01:04:05,847 Nu e nicio recompensă pe capul lui. 706 01:04:07,599 --> 01:04:08,766 Nu e problema noastră. 707 01:04:15,273 --> 01:04:16,774 E în regulă, Ido. 708 01:04:24,616 --> 01:04:26,534 Singurul curajos. 709 01:04:29,245 --> 01:04:30,455 Ce nevinovat e! 710 01:04:37,795 --> 01:04:42,300 Oraşul de Fier nu e pentru nevinovaţi, păduche mic. 711 01:04:52,352 --> 01:04:55,980 Nu închid ochii în prezenţa răului. 712 01:04:59,776 --> 01:05:03,446 Nu închid ochii în prezenţa răului. 713 01:05:20,922 --> 01:05:22,841 Vino în lumea mea! 714 01:05:26,970 --> 01:05:28,012 Hai, păduche mic! 715 01:05:29,013 --> 01:05:30,014 Alita! 716 01:05:30,056 --> 01:05:30,890 Nu! 717 01:05:39,440 --> 01:05:42,861 Bine ai venit în lumea subterană! Lumea mea. 718 01:05:42,902 --> 01:05:47,031 Sunt aici lumi nesfârşite, 719 01:05:47,073 --> 01:05:49,576 care ajung mai departe decât ţi-ai putea imagina. 720 01:05:50,034 --> 01:05:53,246 şi gunoiul fiecăreia ajunge în cea de dedesubt, 721 01:05:53,288 --> 01:05:55,832 totul strângându-se aici. 722 01:05:57,000 --> 01:05:59,252 Aici trăiam eu. 723 01:05:59,294 --> 01:06:01,421 şi aici o să şi mori. 724 01:06:31,868 --> 01:06:33,453 Dansează, păduche mic! 725 01:07:16,287 --> 01:07:18,373 Am fost abandonat aici, lăsat să putrezesc. 726 01:07:19,082 --> 01:07:20,333 Dar am fost salvat, 727 01:07:20,834 --> 01:07:22,043 reconstruit 728 01:07:22,085 --> 01:07:25,296 de aceeaşi mână care-ţi controlează ţie destinul acum. 729 01:07:27,131 --> 01:07:28,258 A cui mână? 730 01:07:28,299 --> 01:07:30,844 A stăpânului meu, Nova. 731 01:07:31,386 --> 01:07:32,929 Ce ştii despre mine? 732 01:08:03,418 --> 01:08:06,212 Ai suflet de supravieţuitoare. 733 01:08:08,673 --> 01:08:10,550 Nu te dai niciodată bătută. 734 01:08:15,180 --> 01:08:16,555 Găseşte ce e ascuns. 735 01:08:17,599 --> 01:08:19,350 Întreabă-te mereu 736 01:08:19,392 --> 01:08:22,228 ce nu văd ochii tăi. 737 01:08:23,563 --> 01:08:24,397 Nova? 738 01:08:25,356 --> 01:08:28,318 El e dragonul care trebuie ucis. 739 01:08:30,444 --> 01:08:31,279 Încă o dată! 740 01:08:32,363 --> 01:08:33,907 Uită-te la tine! 741 01:08:34,741 --> 01:08:36,576 Unde pleci? 742 01:08:45,585 --> 01:08:47,045 Ce e? 743 01:08:47,420 --> 01:08:49,589 Jucăria mea nu vrea să se mai joace? 744 01:08:50,798 --> 01:08:54,344 O să te transform într-un pandantiv viu, o să-mi atârni la piept. 745 01:08:55,220 --> 01:08:58,430 şi o să te pot auzi în fiecare clipă 746 01:08:58,473 --> 01:09:00,558 cerşind îndurare! 747 01:09:20,787 --> 01:09:22,247 Nu-mi pasă de îndurarea ta! 748 01:09:31,046 --> 01:09:32,465 Nu! 749 01:09:57,615 --> 01:09:59,158 Opriţi-vă! 750 01:10:03,371 --> 01:10:06,916 Nu-i plăceau câinii. Urăsc asta. 751 01:10:09,794 --> 01:10:11,129 Haide! 752 01:10:16,050 --> 01:10:17,802 Îmi pare rău. 753 01:10:18,970 --> 01:10:20,430 Îmi pare tare rău. 754 01:10:29,939 --> 01:10:32,150 Crezi că ne poţi înlocui aşa de uşor? 755 01:10:33,234 --> 01:10:35,737 N-ai decât s-o readuci la viaţă de câte ori vrei. 756 01:11:11,773 --> 01:11:13,942 Nimeni nu va mai îndrăzni să-ţi facă vreun rău. 757 01:11:29,499 --> 01:11:32,627 E tehnologia adaptivă a corpului Berserker. 758 01:11:35,088 --> 01:11:39,092 Armura se reconfigurează după imaginea ei subconştientă despre sine. 759 01:11:41,636 --> 01:11:43,847 N-am mai văzut aşa ceva. 760 01:11:44,389 --> 01:11:48,059 Face microajustări în toate sistemele. 761 01:11:52,981 --> 01:11:55,108 Se pare că e mai bătrână decât credeai. 762 01:12:16,087 --> 01:12:18,047 Uită-te la tine! 763 01:12:40,153 --> 01:12:42,447 Aveai dreptate. 764 01:12:42,488 --> 01:12:44,866 Un spirit de războinic are nevoie de un trup de războinic. 765 01:12:55,835 --> 01:12:59,214 Trage aer, generând arcul de plasmă, 766 01:12:59,255 --> 01:13:01,508 dar nu ştiu cum l-ai putea controla. 767 01:13:01,549 --> 01:13:04,385 Nu ai manual de instrucţiuni, nu? 768 01:13:04,427 --> 01:13:05,970 E un fel de armă. 769 01:13:14,229 --> 01:13:15,939 Acum ştii cine eşti. 770 01:13:25,406 --> 01:13:27,283 Dar asta e doar o carcasă. 771 01:13:28,660 --> 01:13:30,828 Nu e bună sau rea. 772 01:13:32,121 --> 01:13:33,623 Partea asta tu o decizi. 773 01:13:45,635 --> 01:13:46,636 Uite! 774 01:13:48,054 --> 01:13:49,055 Tare, nu? 775 01:13:55,478 --> 01:13:56,312 Alita! 776 01:14:02,193 --> 01:14:03,194 Eşti... 777 01:14:04,070 --> 01:14:06,239 - Întreagă? - Foarte întreagă. 778 01:14:09,409 --> 01:14:10,743 Arăţi 779 01:14:11,494 --> 01:14:12,579 diferit. 780 01:14:12,620 --> 01:14:14,080 Foloseşte nanotehnologie. 781 01:14:14,122 --> 01:14:16,207 Sunt chestii pe care nici Ido nu le înţelege. 782 01:14:16,249 --> 01:14:18,209 - Eşti mai puternică decât înainte? - Da. 783 01:14:18,251 --> 01:14:19,919 şi mai rapidă. 784 01:14:21,004 --> 01:14:22,255 Mă simt... 785 01:14:23,256 --> 01:14:24,465 eu însămi. 786 01:14:28,720 --> 01:14:31,181 Unii băieţi ar putea fi intimidaţi de o fată ca tine. 787 01:14:31,222 --> 01:14:32,390 Serios? De ce? 788 01:14:32,432 --> 01:14:35,143 Pentru că poţi să-mi rupi mâna şi să mă baţi cu capătul însângerat. 789 01:14:36,978 --> 01:14:39,564 Atunci nu mă enerva. 790 01:14:40,857 --> 01:14:42,317 De ce nu-ţi place? 791 01:14:43,443 --> 01:14:46,279 Nu mă atrage ideea de reciclată. 792 01:14:46,321 --> 01:14:47,989 şi e RUM. 793 01:14:48,031 --> 01:14:50,450 Ne-a fost duşman cândva. 794 01:14:50,491 --> 01:14:54,078 Da, acum 300 de ani. 795 01:14:54,120 --> 01:14:55,330 Încetează! 796 01:14:58,416 --> 01:15:00,460 Sunt mai sensibilă la atingere. 797 01:15:01,127 --> 01:15:03,463 Am o densitate mai mare de receptori şi 798 01:15:04,714 --> 01:15:06,257 de senzori de textură. 799 01:15:08,259 --> 01:15:09,969 Vrei să încerci? 800 01:15:18,102 --> 01:15:19,103 Simţi asta? 801 01:15:19,729 --> 01:15:20,730 Da. 802 01:15:25,944 --> 01:15:27,070 Închide ochii! 803 01:15:27,987 --> 01:15:29,614 Închide ochii! 804 01:15:36,412 --> 01:15:37,997 Dar asta? 805 01:15:38,581 --> 01:15:39,707 Da. 806 01:15:44,712 --> 01:15:46,005 Unde mă simţi acum? 807 01:15:47,674 --> 01:15:48,925 Te simt 808 01:15:51,344 --> 01:15:52,387 lângă mine. 809 01:16:11,364 --> 01:16:13,366 Te deranjează 810 01:16:14,659 --> 01:16:16,661 că nu sunt în totalitate umană? 811 01:16:17,745 --> 01:16:21,332 Eşti cea mai umană persoană din câte cunosc. 812 01:16:37,348 --> 01:16:40,852 Nu mă lasă să-i repar ochiul. Spune că vrea să simtă durerea. 813 01:16:47,483 --> 01:16:48,318 Ajunge! 814 01:16:54,324 --> 01:16:55,575 Nova. 815 01:17:00,997 --> 01:17:02,457 M-ai dezamăgit. 816 01:17:05,210 --> 01:17:06,503 Ridică-te! 817 01:17:10,423 --> 01:17:11,883 Nu vei învinge, 818 01:17:12,133 --> 01:17:13,968 dacă nu vei înţelege ce e. 819 01:17:14,511 --> 01:17:16,346 E ultima de felul ei. 820 01:17:17,138 --> 01:17:18,890 Cea mai bună armă a Tehnarhiei RUM. 821 01:17:20,308 --> 01:17:22,519 Vreau s-o distrugi pe Alita. 822 01:17:23,269 --> 01:17:25,104 Adu-mi inima ei! 823 01:17:27,941 --> 01:17:29,609 Trăiesc doar ca s-o ucid. 824 01:17:38,493 --> 01:17:39,953 Mă enervează când face asta. 825 01:17:44,207 --> 01:17:46,251 Nu e genul de om care să tolereze eşecurile. 826 01:17:48,169 --> 01:17:51,381 Nu îmi las viitorul în seama unei bucăţi de fier. 827 01:17:51,422 --> 01:17:53,299 Ce planuri ai? 828 01:18:02,934 --> 01:18:04,060 Pentru visuri! 829 01:18:07,730 --> 01:18:09,774 Îmi place ambiţia ta, Hugo. 830 01:18:09,816 --> 01:18:12,068 Ai un viitor frumos în echipa mea. 831 01:18:13,695 --> 01:18:15,446 Viitorul meu e în Zalem. 832 01:18:16,406 --> 01:18:18,074 Îmi amintesc promisiunea ta în fiecare zi. 833 01:18:19,367 --> 01:18:20,451 Să mă trimiţi sus. 834 01:18:21,536 --> 01:18:23,204 Când îţi aduc un milion de credite. 835 01:18:23,997 --> 01:18:25,290 Personal, 836 01:18:26,541 --> 01:18:29,586 mai bine conduc iadul decât să slujesc în rai. 837 01:18:32,672 --> 01:18:36,134 Sus am fi nişte scursuri, dar aici 838 01:18:37,385 --> 01:18:39,429 putem trăi regeşte. 839 01:18:44,058 --> 01:18:46,227 Vorbeşte-mi despre prietena ta. 840 01:18:47,353 --> 01:18:48,396 Alita? 841 01:18:48,771 --> 01:18:50,106 Aşa o cheamă? 842 01:18:50,148 --> 01:18:51,274 Alita. 843 01:19:07,624 --> 01:19:08,583 Bună! 844 01:19:09,792 --> 01:19:10,835 Bună! 845 01:19:16,216 --> 01:19:17,509 Ce ai păţit? 846 01:19:18,218 --> 01:19:20,428 M-am întâlnit cu Vector. 847 01:19:21,721 --> 01:19:23,431 Am consumat ceva alcool. 848 01:19:24,766 --> 01:19:25,850 Se pare... 849 01:19:27,060 --> 01:19:28,520 Vector? 850 01:19:28,561 --> 01:19:30,647 El e cel care te va duce în Zalem? 851 01:19:31,814 --> 01:19:32,815 Da. 852 01:19:35,443 --> 01:19:37,320 Speram că vrei să rămâi aici. 853 01:19:38,321 --> 01:19:41,199 Nu plec imediat. 854 01:19:42,450 --> 01:19:44,494 Trebuie să strâng restul de bani. 855 01:19:44,536 --> 01:19:45,620 E în regulă. 856 01:19:47,163 --> 01:19:48,706 E visul tău. 857 01:19:48,998 --> 01:19:51,459 ştiu că asta ţi-ai dorit mereu. 858 01:19:54,671 --> 01:19:55,672 ştii... 859 01:19:57,757 --> 01:19:59,050 Am fost mereu sigur pe mine. 860 01:20:02,220 --> 01:20:03,513 Dar ai apărut tu 861 01:20:05,598 --> 01:20:07,141 şi nimic nu mai e limpede. 862 01:20:23,366 --> 01:20:25,368 Cât îţi mai trebuie ca să pleci? 863 01:20:27,745 --> 01:20:29,038 90.000. 864 01:20:29,664 --> 01:20:30,707 90.000? 865 01:20:31,791 --> 01:20:33,293 Pot să adun banii ăştia din recompense. 866 01:20:33,668 --> 01:20:35,545 Aflu pe capul cui e cel mai mare preţ 867 01:20:35,587 --> 01:20:36,754 şi îl elimin. 868 01:20:36,796 --> 01:20:38,715 Nu-ţi pot cere să faci asta pentru mine. 869 01:20:38,756 --> 01:20:41,134 Aş face orice pentru tine. 870 01:20:42,468 --> 01:20:43,928 Ţi-aş da orice. 871 01:20:44,179 --> 01:20:45,263 Ce faci? 872 01:20:48,224 --> 01:20:49,851 Ţi-aş da inima mea. 873 01:20:51,186 --> 01:20:52,395 Ia-o! 874 01:20:53,229 --> 01:20:57,066 E alimentată de un microreactor RUM, probabil că valorează milioane. 875 01:20:57,108 --> 01:20:58,943 Ai relaţii, ai putea găsi un cumpărător, 876 01:20:58,985 --> 01:21:01,154 ai face destui bani ca să plecăm amândoi în Zalem, 877 01:21:01,196 --> 01:21:01,779 apoi găsim un înlocuitor ieftin... 878 01:21:01,821 --> 01:21:03,281 Nu! 879 01:21:04,991 --> 01:21:07,827 Dar cumperi şi vinzi piese mereu. 880 01:21:10,496 --> 01:21:12,123 Nu îi mai ajuta pe alţii! 881 01:21:13,875 --> 01:21:17,128 Indiferent cât de buni îi crezi sau cât crezi că merită gestul. 882 01:21:18,338 --> 01:21:19,964 Eu ofer totul sau nimic. 883 01:21:22,133 --> 01:21:23,551 Aşa sunt eu. 884 01:21:24,928 --> 01:21:25,929 ştiu. 885 01:21:28,848 --> 01:21:29,807 E în regulă. 886 01:21:30,934 --> 01:21:32,268 Pune-o la loc. 887 01:21:45,406 --> 01:21:46,824 A fost tare, nu? 888 01:21:50,036 --> 01:21:51,746 Da, foarte tare. 889 01:21:53,706 --> 01:21:54,958 Scuze. 890 01:21:56,793 --> 01:21:58,294 Poate că există şi altă soluţie. 891 01:21:59,212 --> 01:22:02,090 Vector vrea să dai probă pentru Liga 2. 892 01:22:02,131 --> 01:22:03,132 Poftim? 893 01:22:03,550 --> 01:22:06,761 Devii o mare vedetă de Motorball, faci o grămadă de bani 894 01:22:07,470 --> 01:22:08,972 şi plecăm împreună în Zalem. 895 01:22:09,430 --> 01:22:10,765 Ce tot spui? 896 01:22:10,807 --> 01:22:12,892 Nu pot fi jucătoare profesionistă. 897 01:22:13,810 --> 01:22:14,894 Ali, 898 01:22:16,104 --> 01:22:17,355 ai putea fi campioană. 899 01:22:18,648 --> 01:22:19,983 Dacă treci probele, 900 01:22:20,024 --> 01:22:22,360 toţi căutătorii de talente vor vrea să te angajeze. 901 01:22:24,529 --> 01:22:25,572 O să scăpăm de aici! 902 01:22:26,322 --> 01:22:27,949 Doar dacă mă antrenezi tu. 903 01:22:29,242 --> 01:22:32,203 - Dacă asta e condiţia... - Asta e. 904 01:22:39,502 --> 01:22:41,421 O s-o omori? 905 01:22:41,462 --> 01:22:42,380 Nu. 906 01:22:43,047 --> 01:22:44,507 O să-i fac ceva şi mai rău. 907 01:22:58,771 --> 01:23:00,190 Ido, un om poate iubi un cyborg? 908 01:23:02,192 --> 01:23:03,484 De ce? 909 01:23:03,526 --> 01:23:05,528 Cyborgul ăsta iubeşte un om? 910 01:23:12,452 --> 01:23:15,371 Un om poate iubi un cyborg, 911 01:23:15,413 --> 01:23:16,956 dar trebuie să te concentrezi la joc. 912 01:23:18,583 --> 01:23:20,502 Poate fi foarte dur. 913 01:23:20,543 --> 01:23:22,462 Chiar şi într-o probă. 914 01:23:23,671 --> 01:23:24,756 Încearcă astea! 915 01:23:26,925 --> 01:23:28,593 Le-ai făcut pentru mine? 916 01:23:29,469 --> 01:23:30,678 Da. 917 01:23:32,305 --> 01:23:35,225 N-o să te ajute să mergi mai repede. Ar fi neregulamentar. 918 01:23:36,643 --> 01:23:38,394 Dar nu te vor lăsa baltă. 919 01:23:43,107 --> 01:23:44,484 Uite care-i înţelegerea. 920 01:23:45,735 --> 01:23:49,906 Te duci, concurezi, câştigi, te întorci imediat aici. 921 01:23:49,948 --> 01:23:54,577 Porţi toate protecţiile, mai ales pe asta. 922 01:23:56,412 --> 01:23:58,039 N-am nevoie de toate porcăriile astea. 923 01:23:58,081 --> 01:23:59,457 Ba da. 924 01:24:00,625 --> 01:24:02,085 Nu uita, 925 01:24:02,126 --> 01:24:04,504 dacă strici organismul ăsta, nu-l pot repara. 926 01:24:04,546 --> 01:24:07,382 - E tehnologie RUM. - ştiu. 927 01:24:07,423 --> 01:24:10,009 Caută un loc de unde să te uiţi, îmi dai o stare de agitaţie. 928 01:24:13,596 --> 01:24:14,639 Baftă! 929 01:24:15,390 --> 01:24:16,641 Pa! 930 01:24:33,116 --> 01:24:36,077 Mulţumesc că aţi venit aşa de repede. 931 01:24:36,119 --> 01:24:40,164 Sunteţi gunoaiele jocului. 932 01:24:40,206 --> 01:24:42,792 Dar în seara asta sunteţi gunoaie alese special. 933 01:24:43,585 --> 01:24:45,503 Căci azi nu urmează un meci. 934 01:24:45,545 --> 01:24:47,589 Ci o vânătoare. 935 01:24:47,630 --> 01:24:50,008 Îi dau 500.000 936 01:24:50,049 --> 01:24:55,305 celui care o ucide pe Alita. 937 01:25:01,227 --> 01:25:02,312 Bună! 938 01:25:02,353 --> 01:25:04,355 Unde eşti? Încep probele. 939 01:25:04,397 --> 01:25:05,940 Vin acum. 940 01:25:05,982 --> 01:25:07,984 Dar trebuie să fac ceva mai întâi. 941 01:25:08,026 --> 01:25:10,612 O fac pentru noi. Nu trebuie să lipseşti. 942 01:25:10,653 --> 01:25:12,405 Voi fi acolo, crede-mă. 943 01:25:16,576 --> 01:25:19,204 Te rog, opreşte-te! 944 01:25:19,245 --> 01:25:20,580 Nu ţi-am făcut nimic. 945 01:25:20,622 --> 01:25:23,208 Nu e ceva personal, e doar o afacere. 946 01:25:25,919 --> 01:25:26,961 Tanji, opreşte-te! 947 01:25:29,506 --> 01:25:30,590 Îmi foloseşti numele? 948 01:25:32,258 --> 01:25:33,718 Ce te-a apucat? 949 01:25:35,428 --> 01:25:36,638 Nu mai pot să fac asta. 950 01:25:37,847 --> 01:25:39,807 Ce-i cu tine? şi aşa lipseşti deseori. 951 01:25:40,099 --> 01:25:41,851 Iar acum vii cu tâmpeniile astea! 952 01:25:42,268 --> 01:25:43,686 E de vină reciclata aia, nu? 953 01:25:45,271 --> 01:25:47,482 S-a terminat! Înţelegi? 954 01:25:47,524 --> 01:25:48,525 Mă retrag. 955 01:25:49,025 --> 01:25:51,819 Dacă ai avea un pic de minte, asta ai face şi tu. 956 01:25:53,404 --> 01:25:54,781 Mă retrag. 957 01:25:55,823 --> 01:25:57,033 De tot. 958 01:25:58,826 --> 01:26:00,495 Ar fi trebuit să-i furi corpul când ai avut ocazia. 959 01:26:01,538 --> 01:26:03,414 Ai fi fost în drum spre Zalem acum. 960 01:26:19,180 --> 01:26:20,682 Foarte profesionist! 961 01:26:20,723 --> 01:26:22,308 Nu vrem probleme. 962 01:26:22,350 --> 01:26:25,311 Dacă e ţinta ta, iartă-ne. Ia-l! 963 01:26:27,564 --> 01:26:28,815 Hugo. 964 01:26:29,732 --> 01:26:31,484 Furi organisme de cyborgi. 965 01:26:31,734 --> 01:26:35,029 Iubita ta s-ar supăra, nu crezi? 966 01:26:36,906 --> 01:26:38,324 ştii cum sunt fetele. 967 01:26:39,200 --> 01:26:41,536 Probabil că o să plângă şi o să te ierte 968 01:26:43,162 --> 01:26:44,497 când o să-i arăt capul tău. 969 01:26:44,956 --> 01:26:46,374 Nu sunt o ţintă. 970 01:26:53,298 --> 01:26:54,716 Vei fi. 971 01:26:55,383 --> 01:26:57,343 Recompensa pentru crimă e mare, 972 01:26:58,928 --> 01:27:00,555 chiar şi în cazul unui gunoi ca tine. 973 01:27:00,930 --> 01:27:02,807 N-am ucis pe nimeni! 974 01:27:08,605 --> 01:27:10,148 Ba tocmai ai făcut-o. 975 01:27:16,446 --> 01:27:18,948 Crede că mă poate păcăli? 976 01:27:23,494 --> 01:27:24,662 Hugo, fugi! 977 01:28:30,520 --> 01:28:33,481 Urmează probele pentru Liga 2! 978 01:28:33,523 --> 01:28:36,526 Echipa de antrenamente a Fabricii să se prezinte la start. 979 01:28:44,367 --> 01:28:46,703 Câştigătorul de azi va fi cu un pas mai aproape 980 01:28:46,744 --> 01:28:49,789 de calificarea în Liga Campionilor. 981 01:28:49,831 --> 01:28:52,667 Ce candidaţi puternici! 982 01:28:52,709 --> 01:28:54,752 O să fie o înfruntare pe cinste. 983 01:29:03,261 --> 01:29:04,804 Asta nu e echipa Fabricii. 984 01:29:05,805 --> 01:29:06,806 Poftim? 985 01:29:07,473 --> 01:29:09,684 Golanii ăia doi din spate... 986 01:29:09,726 --> 01:29:11,644 sunt ţintele vânătorilor de recompense. 987 01:29:13,688 --> 01:29:16,941 şi ceilalţi sunt vânători războinici. 988 01:29:25,909 --> 01:29:29,579 Iată şi un nume nou în seara asta! 989 01:29:30,038 --> 01:29:34,501 Aplauze pentru Alita! 990 01:29:36,252 --> 01:29:38,421 Hugo ne-a adus-o pe tavă. 991 01:29:38,463 --> 01:29:40,507 Ce i-ai promis? 992 01:29:42,550 --> 01:29:44,844 Că-l trimit în Zalem, fireşte. 993 01:29:54,938 --> 01:29:57,232 Alita! 994 01:30:01,528 --> 01:30:02,695 Salut! 995 01:30:02,737 --> 01:30:04,739 - Cum există un singur nou candidat... - Salutare! 996 01:30:04,781 --> 01:30:06,741 ...nu vor exista echipe. 997 01:30:06,783 --> 01:30:10,078 Se va juca Agresiv. 998 01:30:14,958 --> 01:30:16,751 Luaţi-mă uşor! 999 01:30:17,585 --> 01:30:19,087 Sigur că da. 1000 01:30:19,337 --> 01:30:20,839 Nicio problemă. 1001 01:30:24,259 --> 01:30:26,636 - Alita! - Ce faci? 1002 01:30:26,678 --> 01:30:28,638 E o capcană, trebuie să pleci de acolo. 1003 01:30:28,680 --> 01:30:30,348 O să te omoare! 1004 01:30:33,893 --> 01:30:35,270 Cine? 1005 01:30:35,311 --> 01:30:36,563 Toţi! 1006 01:30:39,899 --> 01:30:42,735 Jucători, încă zece secunde. 1007 01:30:49,117 --> 01:30:50,410 Cinci secunde... 1008 01:31:09,179 --> 01:31:13,099 Debutanta Alita ia mingea încă de la început. 1009 01:31:22,066 --> 01:31:26,362 O seară banală de marţi a devenit mai interesantă decât o finală. 1010 01:31:36,873 --> 01:31:39,209 Se pare că fanii ţin 1011 01:31:39,250 --> 01:31:40,585 cu sportiva fără şanse, 1012 01:31:40,627 --> 01:31:44,672 cu chip de înger şi un corp făcut pentru lupte. 1013 01:31:52,430 --> 01:31:55,558 Poate că o să se joace şi nişte Motorball în mijlocul bătăii. 1014 01:31:55,600 --> 01:31:57,393 Rahat! 1015 01:32:08,530 --> 01:32:11,574 E "marţea fără reguli", prieteni! 1016 01:32:23,920 --> 01:32:26,256 Cu siguranţă a durut. 1017 01:32:30,635 --> 01:32:34,097 Stinger îi face probleme Alitei. 1018 01:32:45,984 --> 01:32:50,572 Probabil că fata a spus la vestiar ceva ce nu le-a plăcut. 1019 01:33:10,049 --> 01:33:12,594 Numărul 99... 1020 01:33:12,635 --> 01:33:14,304 Alita! 1021 01:33:19,684 --> 01:33:21,269 Ali, eu sunt. 1022 01:33:22,145 --> 01:33:23,438 Am o problemă gravă. 1023 01:33:23,479 --> 01:33:25,732 Hugo, nu e momentul potrivit. 1024 01:33:26,316 --> 01:33:27,609 Încearcă să mă omoare. 1025 01:33:28,359 --> 01:33:29,736 Cine? 1026 01:33:29,777 --> 01:33:31,779 Zapan, vânătorul războinic. 1027 01:33:32,655 --> 01:33:34,115 L-a ucis pe Tanji. 1028 01:33:34,824 --> 01:33:35,825 Cum adică? 1029 01:33:36,409 --> 01:33:38,286 Acum mă caută pe mine. 1030 01:33:42,749 --> 01:33:45,919 Nu ştiu dacă Îngerul Războinic poate scăpa şi acum. 1031 01:33:47,295 --> 01:33:48,254 Rahat! 1032 01:33:48,296 --> 01:33:49,339 Vine! 1033 01:33:51,216 --> 01:33:53,968 - Unde eşti? - Mă duc spre vechea biserică. 1034 01:33:55,136 --> 01:33:57,013 Bine, vin acolo. 1035 01:34:04,938 --> 01:34:06,981 Nu pot să cred! Incredibil! 1036 01:34:08,107 --> 01:34:09,817 N-am mai văzut aşa ceva. 1037 01:35:10,670 --> 01:35:12,922 Aproape am ajuns. 1038 01:35:12,964 --> 01:35:14,048 Am înţeles. 1039 01:36:16,694 --> 01:36:17,987 Unde te duci? 1040 01:36:45,431 --> 01:36:47,475 CĂUTAT - CRIMĂ RECOMPENSĂ 30.000 1041 01:36:48,476 --> 01:36:50,228 Se pare că Hugo al tău n-a fost întru totul cinstit cu tine. 1042 01:36:52,730 --> 01:36:54,357 E adevărat? 1043 01:36:54,732 --> 01:36:55,775 Ali... 1044 01:36:57,151 --> 01:36:58,403 nu înţelegi. 1045 01:37:03,658 --> 01:37:05,410 N-am ucis pe nimeni. 1046 01:37:06,536 --> 01:37:08,538 Doar furam piese. 1047 01:37:10,123 --> 01:37:12,750 Îi paralizam şi-i jefuiam, atâta tot. 1048 01:37:15,461 --> 01:37:17,297 Aveam nevoie de bani pentru Zalem. 1049 01:37:19,465 --> 01:37:21,551 Dă-te şi lasă-mă să-mi fac treaba. 1050 01:37:24,971 --> 01:37:27,348 Dacă te mai atingi de el, te omor. 1051 01:37:27,390 --> 01:37:30,602 Să intervii între un vânător războinic şi ţinta lui 1052 01:37:30,643 --> 01:37:33,646 e o încălcare a Legii Fabricii şi a Codului Vânătorului. 1053 01:37:33,688 --> 01:37:35,523 E al meu! 1054 01:37:37,192 --> 01:37:39,068 Atunci omoară-l. 1055 01:37:46,659 --> 01:37:48,620 Hai, vânător războinic! 1056 01:37:50,288 --> 01:37:52,207 În seara asta devii unul de-ai noştri. 1057 01:38:00,381 --> 01:38:03,676 Nu e loc de iubire sau milă în Codul Vânătorului. 1058 01:38:12,435 --> 01:38:14,812 Dă-mi voie să-ţi uşurez sarcina. 1059 01:38:22,362 --> 01:38:23,404 Hugo! 1060 01:38:28,326 --> 01:38:32,330 Predă infractorul Hugo, recompensa 9107. 1061 01:38:32,372 --> 01:38:34,499 Căutat pentru crimă. 1062 01:38:35,458 --> 01:38:37,502 Termină-l înainte s-o facem noi! 1063 01:38:38,044 --> 01:38:39,587 E Legea Vânătorilor! 1064 01:38:47,679 --> 01:38:49,180 Trebuie să te duc la Ido. 1065 01:38:49,222 --> 01:38:51,140 Nu. Centurioni. 1066 01:38:51,766 --> 01:38:55,603 Dacă te întorci cu mine în viaţă, ne omoară pe amândoi. 1067 01:38:59,274 --> 01:39:02,235 Ce ai făcut? 1068 01:39:04,779 --> 01:39:06,447 Nu l-am ucis! 1069 01:39:08,700 --> 01:39:10,159 Dar nu contează asta. 1070 01:39:12,579 --> 01:39:14,080 Am făcut oameni bucăţi. 1071 01:39:15,039 --> 01:39:18,084 Oameni ca tine. Pentru bani. 1072 01:39:20,712 --> 01:39:22,380 Unde ai fost în seara asta? 1073 01:39:23,089 --> 01:39:25,091 M-am dus să-i opresc şi pe ceilalţi. 1074 01:39:25,425 --> 01:39:27,677 - Le-am spus că renunţ. - De ce? 1075 01:39:29,095 --> 01:39:30,930 Pentru că te iubesc. 1076 01:39:35,185 --> 01:39:36,811 Îmi pare rău. 1077 01:39:52,327 --> 01:39:53,369 I-ai găsit? 1078 01:39:54,829 --> 01:39:55,997 Nu. 1079 01:39:56,873 --> 01:39:58,416 Au dispărut. 1080 01:40:02,879 --> 01:40:06,090 Ce rece eşti! Te rog, nu muri. 1081 01:40:07,467 --> 01:40:09,010 Te rog! 1082 01:40:17,810 --> 01:40:20,438 I-aş da viaţa mea, dacă aş putea. 1083 01:40:34,077 --> 01:40:35,662 Poate că e posibil. 1084 01:40:41,501 --> 01:40:45,588 Ai încălcat Legea Fabricii şi Codul Vânătorului, protejând un infractor. 1085 01:40:47,549 --> 01:40:51,886 Unde e infractorul Hugo, recompensă 9107? 1086 01:40:57,225 --> 01:40:58,268 Hugo e mort. 1087 01:40:58,893 --> 01:41:00,228 Cer recompensa. 1088 01:41:00,562 --> 01:41:02,981 Vânător războinic 26651. 1089 01:41:04,524 --> 01:41:06,526 Confirm cererea. 1090 01:41:17,370 --> 01:41:19,247 Drăguţ truc! 1091 01:41:19,289 --> 01:41:20,623 Crezi că o să funcţioneze? 1092 01:41:22,917 --> 01:41:25,295 Dă încoace! 1093 01:41:25,336 --> 01:41:26,921 Infracţiune. 1094 01:41:26,963 --> 01:41:29,007 Vânător războinic Zapan, 1095 01:41:29,048 --> 01:41:33,595 furtul recompensei altuia încalcă Legea Fabricii şi Codul Vânătorului. 1096 01:41:33,636 --> 01:41:34,846 Mulţumesc. 1097 01:41:38,766 --> 01:41:39,976 Faţa mea! 1098 01:41:41,352 --> 01:41:42,395 Faţa mea! 1099 01:41:43,730 --> 01:41:45,231 Faţa mea! 1100 01:41:45,273 --> 01:41:46,608 Nu! 1101 01:42:01,581 --> 01:42:02,624 Cum se simte? 1102 01:42:10,298 --> 01:42:13,510 Oraşul ăsta corupe chiar şi oamenii buni. 1103 01:42:19,432 --> 01:42:20,725 E bine. 1104 01:42:21,226 --> 01:42:22,227 Starea lui e stabilă. 1105 01:42:30,026 --> 01:42:32,612 Tehnica chirurgicală a lui Chiren a fost genială. 1106 01:42:35,031 --> 01:42:37,075 Nu are traume cerebrale. 1107 01:42:44,207 --> 01:42:46,167 Vector era un escroc. 1108 01:42:46,876 --> 01:42:49,087 Dacă te naşti pe pământ, aici rămâi, 1109 01:42:49,128 --> 01:42:51,172 iar banii nu pot schimba asta. 1110 01:42:51,214 --> 01:42:54,050 Nu poţi ajunge din lumea inferioară în Zalem 1111 01:42:54,092 --> 01:42:56,094 decât devenind Campionul Final. 1112 01:42:56,135 --> 01:42:58,513 Nu poţi ajunge acolo cu bani. 1113 01:42:58,972 --> 01:43:00,849 De unde ştii? 1114 01:43:04,894 --> 01:43:06,062 Eu m-am născut acolo. 1115 01:43:08,815 --> 01:43:12,193 Mi-am şters singur Semnul Zalemului. 1116 01:43:14,404 --> 01:43:18,700 Fiica noastră era bolnavă, eu şi Chiren am fost obligaţi să venim în Oraşul de Fier. 1117 01:43:19,617 --> 01:43:22,620 Responsabil de exilul nostru, 1118 01:43:22,662 --> 01:43:25,039 cel care ne supraveghează 1119 01:43:25,081 --> 01:43:26,040 e Nova. 1120 01:43:28,668 --> 01:43:30,795 I-ai ţinut inima în mâini, 1121 01:43:32,714 --> 01:43:34,799 dar ai lăsat-o să trăiască. 1122 01:43:36,342 --> 01:43:38,052 - Da. - De ce? 1123 01:43:40,263 --> 01:43:42,056 Pentru că sunt medic. 1124 01:43:45,977 --> 01:43:47,770 şi sunt mamă. 1125 01:43:49,355 --> 01:43:51,566 Dar uitasem asta. 1126 01:43:54,485 --> 01:43:56,487 Nu mai pot să fac aşa ceva. 1127 01:43:58,740 --> 01:43:59,949 Mă retrag. 1128 01:44:03,119 --> 01:44:04,537 Chiren, stai! 1129 01:44:16,049 --> 01:44:17,675 Nu crezi că e timpul să te întorci în Zalem? 1130 01:44:20,595 --> 01:44:23,473 Te-aş putea trimite acolo imediat. 1131 01:44:23,515 --> 01:44:25,642 Ce vreau eu 1132 01:44:27,310 --> 01:44:29,312 nu se găseşte acolo. 1133 01:44:48,122 --> 01:44:50,250 Trebuie să fac ceva. 1134 01:44:50,917 --> 01:44:52,919 O să mă întorc după tine. 1135 01:44:55,547 --> 01:44:57,340 E numai vina mea. 1136 01:45:00,468 --> 01:45:02,178 E numai vina mea. 1137 01:45:02,220 --> 01:45:04,514 Să nu-ţi plângi de milă. 1138 01:45:06,057 --> 01:45:08,226 Eşti singura făcută pentru aşa ceva. 1139 01:45:09,978 --> 01:45:12,021 Mulţumesc, tată. 1140 01:45:30,665 --> 01:45:32,208 Vector! 1141 01:45:33,918 --> 01:45:35,879 Am detectat intenţii ostile. 1142 01:45:35,920 --> 01:45:37,589 Predă arma! 1143 01:45:46,347 --> 01:45:48,141 Predă arma! 1144 01:46:07,243 --> 01:46:08,661 Raportul pazei. 1145 01:46:12,081 --> 01:46:13,458 Infracţiune! 1146 01:46:14,167 --> 01:46:15,585 Infracţiune! 1147 01:46:20,089 --> 01:46:21,508 Aţi prins-o? 1148 01:46:22,050 --> 01:46:23,343 Paza? 1149 01:46:31,100 --> 01:46:34,854 Nu l-ai fi trimis pe Hugo în Zalem, nu? 1150 01:46:39,400 --> 01:46:41,569 Eu îmi respect promisiunea de a trimite oamenii sus. 1151 01:46:45,490 --> 01:46:47,408 Ca şi pe dr. Chiren. 1152 01:46:49,786 --> 01:46:52,789 Nova are nevoie de organe pentru experimente. 1153 01:46:53,498 --> 01:46:56,125 Mai ales de creierele celor pe care-i admiră. 1154 01:47:00,255 --> 01:47:04,175 şi doar aşa poate ajunge cineva în Zalem. 1155 01:47:10,223 --> 01:47:11,558 Ţi-a luat ceva timp. 1156 01:47:15,353 --> 01:47:18,898 ştiam că n-o să aştepţi să te caut eu, păduche mic! 1157 01:47:19,983 --> 01:47:21,192 Ridică-te! 1158 01:47:32,453 --> 01:47:33,913 Inelul protector! 1159 01:48:01,900 --> 01:48:03,151 Încheie misiunea. 1160 01:48:03,776 --> 01:48:06,196 Distruge Zalemul. 1161 01:48:11,492 --> 01:48:14,495 Distruge Zalemul. 1162 01:48:28,092 --> 01:48:29,802 ştiu cine e duşmanul meu. 1163 01:48:31,346 --> 01:48:33,139 ştiu că ne priveşte acum. 1164 01:48:35,683 --> 01:48:37,101 Tu eşti doar sclavul lui. 1165 01:48:46,194 --> 01:48:48,863 Iar eu sunt o fată neimportantă. 1166 01:49:15,640 --> 01:49:16,766 Vorbeşte! 1167 01:49:16,808 --> 01:49:19,060 Nu, stai! 1168 01:49:19,102 --> 01:49:20,061 Vorbeşte! 1169 01:49:20,103 --> 01:49:21,980 Ce vrei să spun? Spun orice. 1170 01:49:22,021 --> 01:49:23,690 Nu tu. 1171 01:49:23,731 --> 01:49:24,732 El! 1172 01:49:34,367 --> 01:49:35,952 În sfârşit, ne întâlnim, Alita. 1173 01:49:37,078 --> 01:49:38,997 Nu e numele tău real, fireşte. 1174 01:49:39,038 --> 01:49:40,123 Nova? 1175 01:49:53,595 --> 01:49:54,596 Unde eşti? 1176 01:49:55,180 --> 01:49:58,057 Acasă. Chiar în clipa asta. 1177 01:49:58,099 --> 01:49:59,767 Relaxat. 1178 01:50:02,020 --> 01:50:04,522 Mi-ai depăşit aşteptările. 1179 01:50:05,190 --> 01:50:07,442 L-ai ucis pe campionul meu, Grewishka. 1180 01:50:07,942 --> 01:50:09,110 Foarte impresionant! 1181 01:50:10,236 --> 01:50:13,448 şi ai schimbat o creatură egoistă cum era Chiren. 1182 01:50:13,948 --> 01:50:16,075 Nu mă aşteptam la asta. 1183 01:50:16,326 --> 01:50:20,205 Când vei ieşi de aici, Fabrica nu te va opri. 1184 01:50:21,748 --> 01:50:22,749 De data asta. 1185 01:50:23,291 --> 01:50:26,002 N-am nevoie de permisiunea ta ca să trăiesc. 1186 01:50:26,044 --> 01:50:27,545 Dar alţii au. 1187 01:50:28,463 --> 01:50:30,173 Dr. Ido, de exemplu. 1188 01:50:31,174 --> 01:50:32,717 şi cum rămâne cu Hugo? 1189 01:50:33,927 --> 01:50:35,345 E în viaţă, nu? 1190 01:50:36,137 --> 01:50:37,805 O să-l găsim. 1191 01:50:39,140 --> 01:50:41,726 Singurul mod de a savura nemurirea 1192 01:50:42,685 --> 01:50:44,521 e să-i priveşti pe alţii murind. 1193 01:50:46,523 --> 01:50:48,191 Tocmai ai pierdut o marionetă. 1194 01:50:51,861 --> 01:50:54,572 Pare o rană fatală. 1195 01:50:55,532 --> 01:50:56,616 Nu contează. 1196 01:50:57,659 --> 01:50:59,619 Vector devenise obositor. 1197 01:51:02,956 --> 01:51:05,875 Tocmai ai făcut cea mai mare greşeală din viaţa ta. 1198 01:51:06,918 --> 01:51:08,336 Care anume? 1199 01:51:09,462 --> 01:51:11,297 M-ai subestimat. 1200 01:51:12,841 --> 01:51:14,801 Pe data viitoare! 1201 01:51:16,344 --> 01:51:17,345 Nu uita! 1202 01:51:21,516 --> 01:51:23,726 Eu văd tot. 1203 01:51:28,982 --> 01:51:30,066 Alita. 1204 01:51:30,733 --> 01:51:32,777 Brutele Fabricii au venit după Hugo. 1205 01:51:32,819 --> 01:51:34,988 ştiau că e în viaţă. 1206 01:51:35,029 --> 01:51:37,657 L-am ajutat să fugă, dar au izolat întreg oraşul. 1207 01:51:37,699 --> 01:51:38,825 O să-l găsească. 1208 01:51:38,867 --> 01:51:39,742 Unde e? 1209 01:51:40,577 --> 01:51:41,828 Încearcă să ajungă sus. 1210 01:52:02,807 --> 01:52:03,892 Hugo! 1211 01:52:04,767 --> 01:52:05,852 Hugo! 1212 01:52:06,811 --> 01:52:07,770 Hugo. 1213 01:52:08,688 --> 01:52:09,856 Hugo! 1214 01:52:10,231 --> 01:52:11,232 Opreşte-te! 1215 01:52:11,274 --> 01:52:13,276 Trebuie să cobori. Nu putem rămâne aici. 1216 01:52:13,318 --> 01:52:16,196 E o recompensă pe capul meu. Asta e singura scăpare. 1217 01:52:16,237 --> 01:52:18,823 Nu, e periculos. Trebuie să coborâm. 1218 01:52:18,865 --> 01:52:20,617 Dacă mă întorc, sunt un om mort. 1219 01:52:20,658 --> 01:52:22,619 Trebuie să mă asculţi! 1220 01:52:22,660 --> 01:52:23,995 Am mai fost aici. 1221 01:52:24,412 --> 01:52:26,706 Asta vrea şi Nova să faci. 1222 01:52:26,748 --> 01:52:28,958 Se foloseşte de tine ca să ajungă la mine. 1223 01:52:29,000 --> 01:52:30,585 Hai, trebuie să ne întoarcem. 1224 01:52:30,627 --> 01:52:32,378 Locul nostru e acolo, Alita. 1225 01:52:33,922 --> 01:52:37,050 Locul nostru e împreună şi atât. 1226 01:52:41,513 --> 01:52:43,014 O să fugi mereu. 1227 01:52:45,183 --> 01:52:46,309 Împreună. 1228 01:52:47,894 --> 01:52:49,145 Vino cu mine! 1229 01:52:50,772 --> 01:52:51,981 Te rog! 1230 01:52:54,984 --> 01:52:56,611 Am putea fi liberi. 1231 01:53:07,455 --> 01:53:08,831 Bine. 1232 01:53:12,961 --> 01:53:22,387 Nu! 1233 01:53:36,192 --> 01:53:37,360 Ţine-te! 1234 01:53:38,194 --> 01:53:39,404 Te-am prins. 1235 01:53:43,116 --> 01:53:45,243 În regulă. Nu te mişca. 1236 01:53:47,036 --> 01:53:48,454 Nu te mişca! 1237 01:53:48,997 --> 01:53:50,915 O să te ridic încet. 1238 01:54:08,308 --> 01:54:09,767 Mulţumesc 1239 01:54:11,144 --> 01:54:12,645 că m-ai salvat. 1240 01:54:13,021 --> 01:54:14,230 Te iubesc! 1241 01:54:15,023 --> 01:54:25,325 Nu! 1242 01:54:52,602 --> 01:54:54,562 A avut nevoie de doar câteva luni 1243 01:54:54,604 --> 01:54:57,649 pentru a urca în clasamentul Ligii 2. 1244 01:54:57,690 --> 01:55:02,695 În seara asta îşi face debutul în Liga Campionilor. 1245 01:55:02,737 --> 01:55:05,823 şi are şansa să devină Campioana Finală, 1246 01:55:05,865 --> 01:55:08,284 urmând să ajungă în Zalem. 1247 01:55:36,354 --> 01:55:40,275 Alita! Alita! 1248 01:55:40,316 --> 01:55:44,529 Aplauze pentru Îngerul Războinic, 1249 01:55:44,571 --> 01:55:46,406 numărul 99, 1250 01:55:46,447 --> 01:55:49,993 Alita! 1251 01:56:29,616 --> 01:56:32,202 Alita! Alita! 1252 01:56:51,763 --> 01:56:54,224 ALITA: ÎNGERUL RĂZBOINIC 1253 02:01:48,226 --> 02:01:50,228 Traducere şi adaptare Robert Ciubotaru