1 00:00:30,739 --> 00:00:35,074 Trecento anni dopo La Caduta... 2 00:02:00,996 --> 00:02:02,361 Sei viva. 3 00:02:56,343 --> 00:02:58,801 Cosa stai sognando, angioletto? 4 00:05:16,775 --> 00:05:18,015 Che meraviglia. 5 00:05:21,988 --> 00:05:23,604 Prova di nuovo. 6 00:05:24,449 --> 00:05:26,315 Per ora non posso fare altro. 7 00:05:26,785 --> 00:05:29,698 Grazie davvero. Vedrò di fare degli straordinari. 8 00:05:29,830 --> 00:05:31,036 Pagherai quando potrai. 9 00:05:31,164 --> 00:05:32,780 Ti ho portato queste. 10 00:05:33,708 --> 00:05:35,790 Mia moglie lavora alla Fattoria 22. 11 00:05:35,919 --> 00:05:37,159 Grazie. 12 00:05:38,088 --> 00:05:39,453 Ci vediamo. 13 00:05:40,715 --> 00:05:43,377 Continuiamo così e finiremo noi a cogliere frutta. 14 00:05:47,222 --> 00:05:48,462 Ciao, dormigliona. 15 00:05:50,725 --> 00:05:51,760 Ciao. 16 00:05:53,228 --> 00:05:54,389 Come ti senti? 17 00:05:56,481 --> 00:05:57,642 Bene. 18 00:05:57,774 --> 00:05:59,390 Dolori da qualche parte? 19 00:06:00,026 --> 00:06:01,107 No. 20 00:06:01,903 --> 00:06:03,735 - Formicolii? - No. 21 00:06:05,073 --> 00:06:06,689 Disfunzioni motorie? 22 00:06:07,576 --> 00:06:09,692 Ho fame. 23 00:06:10,203 --> 00:06:11,238 Mangia questa. 24 00:06:11,872 --> 00:06:13,283 Ti alzerà gli zuccheri. 25 00:06:20,881 --> 00:06:23,088 I recettori del gusto funzionano. 26 00:06:23,925 --> 00:06:25,336 Grazie. 27 00:06:25,886 --> 00:06:29,220 Ti piacerà molto di più senza la buccia. 28 00:06:30,682 --> 00:06:32,138 Non per essere scortese, 29 00:06:32,642 --> 00:06:34,553 ma dovrei sapere chi sei? 30 00:06:35,437 --> 00:06:36,302 In realtà, 31 00:06:36,771 --> 00:06:38,261 non ci conosciamo. 32 00:06:38,398 --> 00:06:41,607 Io sono il dottor Dyson Ido e lei l'infermiera Gerhad. 33 00:06:43,862 --> 00:06:46,024 E sapete chi sono io? 34 00:06:47,866 --> 00:06:49,903 Veramente speravamo che potessi 35 00:06:50,035 --> 00:06:51,901 dircelo tu. 36 00:06:52,037 --> 00:06:54,278 Sei un cyborg a rimpiazzo completo 37 00:06:54,372 --> 00:06:57,205 e gran parte del tuo cyber-corpo è andato distrutto. 38 00:06:57,334 --> 00:06:58,995 È impossibile identificarti. 39 00:06:59,127 --> 00:07:03,496 Ma il tuo cervello decisamente umano è rimasto miracolosamente intatto. 40 00:07:04,799 --> 00:07:07,257 In teoria, dovresti ricordare qualcosa. 41 00:07:07,552 --> 00:07:09,919 Oh. Beh… 42 00:07:11,348 --> 00:07:13,055 Ricordo molto poco. 43 00:07:14,768 --> 00:07:17,476 Anzi, niente, a dire il vero. 44 00:07:21,691 --> 00:07:23,557 Neanche il mio nome. 45 00:07:28,490 --> 00:07:30,652 Guardiamo il lato positivo. 46 00:07:31,409 --> 00:07:33,901 La lacrimazione funziona. 47 00:07:48,134 --> 00:07:50,000 Che buono! 48 00:07:50,470 --> 00:07:51,505 Come lo chiamate? 49 00:08:17,747 --> 00:08:20,159 Caspita! Cos'è quella cosa? 50 00:08:20,583 --> 00:08:21,698 Zalem. 51 00:08:22,419 --> 00:08:24,706 L'ultima delle grandi Città Sospese. 52 00:08:26,881 --> 00:08:30,169 - Cosa la tiene lassù? La magia? - No. 53 00:08:30,301 --> 00:08:33,168 Qualcosa di più potente. L'ingegneria. 54 00:08:40,145 --> 00:08:42,227 Qui sotto, c'è la Città di Ferro. 55 00:08:42,355 --> 00:08:43,811 Con tutto il suo fascino. 56 00:08:43,940 --> 00:08:46,807 Dottor Dyson Ido. È il tuo nome. 57 00:08:47,485 --> 00:08:50,398 Già che ci siamo, vuoi dare un nome anche a me? 58 00:08:51,489 --> 00:08:52,445 Alita. 59 00:08:57,037 --> 00:08:58,072 È carino. 60 00:08:59,372 --> 00:09:00,407 Lo adoro! 61 00:09:00,915 --> 00:09:01,950 Posso tenerlo? 62 00:09:02,542 --> 00:09:04,829 Almeno finché non ricorderò quello vero? 63 00:09:04,961 --> 00:09:06,543 - Certo. - Grazie. 64 00:09:07,797 --> 00:09:09,003 D'accordo. 65 00:09:09,674 --> 00:09:11,506 - Vuoi fare un giro? - Sì. 66 00:09:17,098 --> 00:09:18,759 Perché così tante lingue? 67 00:09:19,601 --> 00:09:22,218 - Dopo la guerra di cui ti dicevo… - La Caduta. 68 00:09:22,353 --> 00:09:24,890 Dopo La Caduta, rimase solo Zalem 69 00:09:25,023 --> 00:09:27,936 e i sopravvissuti confluirono qui da tutto il mondo. 70 00:09:29,194 --> 00:09:31,310 Qui sotto, tutti lavorano per Zalem. 71 00:09:31,446 --> 00:09:33,528 La Fabbrica, le Fattorie… 72 00:09:33,656 --> 00:09:35,192 Nessuno va mai lassù? 73 00:09:35,325 --> 00:09:36,360 Ci andiamo? 74 00:09:36,493 --> 00:09:39,781 Nessuno di qui può andare lassù. E questa la regola. 75 00:09:40,413 --> 00:09:41,619 Che c'è? 76 00:09:46,753 --> 00:09:49,370 E lo sbatte a terra violentemente! 77 00:09:49,672 --> 00:09:51,083 Che cos'è? 78 00:09:52,258 --> 00:09:53,669 Il Motorball. 79 00:09:54,302 --> 00:09:55,667 È una figata! 80 00:09:55,804 --> 00:09:59,013 Non vale la pena perdere tempo con certe sciocchezze. 81 00:10:16,491 --> 00:10:17,777 Alita. 82 00:10:18,993 --> 00:10:20,358 Un minuto solo. 83 00:10:27,293 --> 00:10:28,374 Ciao. 84 00:10:30,046 --> 00:10:31,161 Ciao. 85 00:10:31,798 --> 00:10:33,163 Ne vuoi un po'? 86 00:10:33,299 --> 00:10:34,414 Tieni. 87 00:10:37,846 --> 00:10:39,428 Posso prenderti? 88 00:10:39,764 --> 00:10:40,799 Ciao. 89 00:10:52,944 --> 00:10:55,311 RICERCATO OMICIDIO - 6 DONNE UMANE 90 00:10:55,446 --> 00:10:57,904 TAGLIA PER BRACCATORI 20.000 91 00:11:01,995 --> 00:11:03,326 Spostati. 92 00:11:03,830 --> 00:11:05,662 Togliti di mezzo. 93 00:11:19,596 --> 00:11:21,257 Notevole. 94 00:11:24,642 --> 00:11:26,508 Perché non guardi dove vai? 95 00:11:29,230 --> 00:11:30,641 Devo ammetterlo. 96 00:11:30,773 --> 00:11:33,481 Non avevo mai visto nessuno sfidare un Centurione. 97 00:11:36,613 --> 00:11:38,274 Quanto pesi! 98 00:11:38,907 --> 00:11:39,942 Voglio dire... 99 00:11:40,909 --> 00:11:42,024 Oh. 100 00:11:42,160 --> 00:11:43,571 Sei una cyborg. 101 00:11:45,747 --> 00:11:47,613 Scusa. Ammiravo la tua mano. 102 00:11:48,541 --> 00:11:49,997 Posso vederla? 103 00:11:56,216 --> 00:11:57,251 Caspita. 104 00:11:58,927 --> 00:12:00,258 Un lavoro eccezionale. 105 00:12:02,055 --> 00:12:03,170 Il dottor Ido? 106 00:12:03,806 --> 00:12:05,467 Mi ha costruita tutta lui. 107 00:12:05,600 --> 00:12:08,558 Tranne il Nucleo. Quello è mio. 108 00:12:08,686 --> 00:12:11,178 È stato veramente bravo. 109 00:12:13,900 --> 00:12:15,106 Che sono quei cosi? 110 00:12:15,235 --> 00:12:16,521 I Centurioni? 111 00:12:18,279 --> 00:12:19,485 Su che pianeta vivi? 112 00:12:19,614 --> 00:12:21,525 Ido mi ha trovata nella Discarica. 113 00:12:21,908 --> 00:12:23,740 - Nella Discarica? - Sì. 114 00:12:23,868 --> 00:12:25,450 Significa che… 115 00:12:25,912 --> 00:12:26,822 Ciao, dottore. 116 00:12:26,955 --> 00:12:29,322 Ho le schede pilota che volevi. 117 00:12:30,667 --> 00:12:33,409 Alita è nuova qui. Sta ancora imparando. 118 00:12:33,795 --> 00:12:34,830 Devo andare. 119 00:12:34,963 --> 00:12:36,249 Ti porterò le schede. 120 00:12:36,381 --> 00:12:38,748 Devo rifare un servomotore di un quad. 121 00:12:39,175 --> 00:12:40,665 Ci vediamo in giro. 122 00:12:44,013 --> 00:12:45,128 Chi è quello? 123 00:12:45,640 --> 00:12:46,926 Hugo. 124 00:12:47,976 --> 00:12:50,217 È un gran lavoratore, ma… 125 00:12:50,353 --> 00:12:52,344 Alita, vieni. Torniamo a casa. 126 00:12:59,487 --> 00:13:01,228 - Hugo. - Torniamo a casa. 127 00:14:16,481 --> 00:14:20,190 Quei dannati Smontatori mi stavano facendo a pezzi 128 00:14:20,318 --> 00:14:24,027 e quel vale madre di Centurione non ha alzato un dito. 129 00:14:24,155 --> 00:14:26,442 Perché ti hanno preso braccia e gambe? 130 00:14:26,574 --> 00:14:27,609 Giunto di coppia. 131 00:14:29,786 --> 00:14:32,653 Per venderle al mercato nero. 132 00:14:33,664 --> 00:14:35,200 Per le gare di Motorball. 133 00:14:35,333 --> 00:14:36,619 Sei stato fortunato. 134 00:14:37,251 --> 00:14:40,209 Ieri è stata uccisa un'altra ragazza, in quella zona. 135 00:14:40,421 --> 00:14:43,709 Sì, ho sentito che quel tizio le fa a pezzi 136 00:14:43,841 --> 00:14:45,377 per rivenderne le parti. 137 00:14:49,222 --> 00:14:50,587 Scusa, dottore. 138 00:14:51,516 --> 00:14:54,053 Non devi uscire quando è buio. Capito? 139 00:14:54,185 --> 00:14:55,391 Va bene. 140 00:14:56,437 --> 00:15:00,101 E, se esci di giorno, non lasciare il quartiere. 141 00:15:00,233 --> 00:15:00,938 Va bene. 142 00:15:01,067 --> 00:15:01,977 Promesse? 143 00:15:02,110 --> 00:15:03,350 Promesse. 144 00:15:14,539 --> 00:15:15,870 Ehi, ragazzina. 145 00:15:29,887 --> 00:15:31,594 Ma che vuoi da me? 146 00:15:45,611 --> 00:15:46,851 Chi è la ragazzina? 147 00:15:48,364 --> 00:15:50,321 La mia nuova assistente. 148 00:15:52,743 --> 00:15:55,360 Mi ha sorpresa vederla nel corpo di nostra figlia. 149 00:15:56,038 --> 00:15:58,450 Non dovevi distruggerlo anni fa? 150 00:16:01,043 --> 00:16:03,125 - Non ci sono riuscito. - Mi pare ovvio. 151 00:16:05,131 --> 00:16:07,839 Le hai detto per chi hai creato quel corpo? 152 00:16:11,345 --> 00:16:13,677 Nostra figlia è morta, Chiren. 153 00:16:14,098 --> 00:16:15,259 Devi accettarlo. 154 00:16:16,142 --> 00:16:18,975 Non sono io quella che si aggrappa al passato. 155 00:16:33,534 --> 00:16:34,774 Qui! 156 00:16:47,298 --> 00:16:48,208 Hugo. 157 00:16:48,341 --> 00:16:49,376 Ciao, Alita. 158 00:16:49,509 --> 00:16:50,749 È una gara di Motorball? 159 00:16:50,885 --> 00:16:52,671 Solo un incontro amichevole. 160 00:16:52,803 --> 00:16:54,043 Ti va di provare? 161 00:16:56,140 --> 00:16:57,756 Ci giocano tutti i ragazzi. 162 00:16:59,685 --> 00:17:01,141 Certo. Perché no? 163 00:17:01,729 --> 00:17:03,345 Torna a lavorare con me. 164 00:17:04,857 --> 00:17:06,439 Ho una nuova sistemazione 165 00:17:07,443 --> 00:17:08,774 e strumentazioni 166 00:17:09,278 --> 00:17:10,894 degne del tuo talento. 167 00:17:12,198 --> 00:17:15,862 Costruiremo i più grandi campioni della storia di questo gioco. 168 00:17:16,744 --> 00:17:18,280 Così potrò tornare a casa. 169 00:17:18,412 --> 00:17:21,325 Quando capirai che non c'è modo di tornare a casa? 170 00:17:21,457 --> 00:17:22,868 È impossibile. 171 00:17:23,000 --> 00:17:24,081 Non per Vector. 172 00:17:24,210 --> 00:17:26,042 Ti fidi di lui. Incredibile. 173 00:17:26,170 --> 00:17:28,377 Ha conoscenze molto influenti. 174 00:17:30,508 --> 00:17:32,715 Non ti aiuterò a costruire mostri. 175 00:17:40,601 --> 00:17:42,592 Io tornerò su Zalem. 176 00:17:43,938 --> 00:17:47,056 Dovessi arrampicarmi fin lassù a mani nude. 177 00:18:06,377 --> 00:18:07,993 Ehi, ragazzi. Lei è Alita. 178 00:18:09,839 --> 00:18:12,752 - Ciao. - Il modo migliore per imparare è giocare. 179 00:18:28,649 --> 00:18:29,605 Passa! 180 00:18:29,734 --> 00:18:31,020 Brava. 181 00:18:31,152 --> 00:18:32,768 Inclinati per girare. Cerca un varco. 182 00:18:33,821 --> 00:18:35,903 Credo di aver capito come si fa! 183 00:18:41,954 --> 00:18:43,661 Ora puoi lasciare il telecomando. 184 00:18:45,625 --> 00:18:47,036 Cavolo. 185 00:18:54,383 --> 00:18:56,215 - Forza, prendetela. - Prendetela! 186 00:18:56,344 --> 00:18:57,334 Tagliale la strada! 187 00:18:57,470 --> 00:18:58,756 Koyomi, passa a lei. 188 00:19:00,264 --> 00:19:01,425 Ce l'ha lei! 189 00:19:03,392 --> 00:19:04,553 Prendetela! 190 00:19:10,191 --> 00:19:11,477 Scusa, principessa. 191 00:19:12,860 --> 00:19:13,850 Complimenti, Tanji. 192 00:19:13,986 --> 00:19:15,852 È la prima volta che gioca. 193 00:19:20,576 --> 00:19:21,441 Mi dispiace. 194 00:19:33,589 --> 00:19:34,795 Presa! 195 00:19:34,924 --> 00:19:35,959 Mia! 196 00:19:43,683 --> 00:19:44,764 Libero! 197 00:20:01,117 --> 00:20:02,152 Bel tiro. 198 00:20:07,540 --> 00:20:09,907 La tua ragazza ha seri malfunzionamenti. 199 00:20:10,042 --> 00:20:11,328 Mi dispiace tanto. 200 00:20:11,794 --> 00:20:13,159 Ti ha proprio stracciato. 201 00:20:15,715 --> 00:20:17,422 Allora ci vediamo stasera. 202 00:20:17,550 --> 00:20:20,087 E non è la mia ragazza. 203 00:20:21,721 --> 00:20:22,756 Quello che è. 204 00:20:29,645 --> 00:20:31,602 Hai talento per questo gioco. 205 00:20:32,857 --> 00:20:36,191 Devo rientrare. Ido non vuole che stia fuori con il buio. 206 00:20:39,447 --> 00:20:40,903 Vuoi un passaggio? 207 00:20:47,037 --> 00:20:49,654 - Quindi non ricordi nulla? - Ci sto provando. 208 00:20:49,790 --> 00:20:52,828 Familiari, amici, cibo preferito? 209 00:20:52,960 --> 00:20:55,247 Niente. Beh, forse le arance. 210 00:20:55,379 --> 00:20:56,710 Ma solo da ieri. 211 00:20:56,839 --> 00:20:58,580 - Le arance? - Già. 212 00:20:58,716 --> 00:21:00,548 No. Inaccettabile. 213 00:21:01,594 --> 00:21:03,426 Ora ci penso io. 214 00:21:04,430 --> 00:21:06,171 Grazie, señora. 215 00:21:09,685 --> 00:21:10,846 Ecco a te. 216 00:21:11,228 --> 00:21:12,184 Grazie. 217 00:21:12,313 --> 00:21:13,519 Pronta? 218 00:21:13,647 --> 00:21:14,682 Prova questo. 219 00:21:15,149 --> 00:21:16,139 Fidati. 220 00:21:17,485 --> 00:21:18,646 È cioccolato. 221 00:21:24,950 --> 00:21:26,782 - È buonissimo. - Vero? 222 00:21:28,412 --> 00:21:30,073 Ora ho un cibo preferito. 223 00:21:30,748 --> 00:21:31,909 - Grazie. - Sul serio. 224 00:21:32,041 --> 00:21:33,702 - Non esagerare. - Non esagero! 225 00:21:34,210 --> 00:21:36,201 Ehi, guarda là. 226 00:21:37,129 --> 00:21:38,540 È un Braccatore. 227 00:21:38,672 --> 00:21:41,710 Un cacciatore di taglie. Si chiama Zapan. 228 00:21:42,092 --> 00:21:43,753 Cerca la sua preda. 229 00:21:45,554 --> 00:21:47,215 Chiunque sia, non lo invidio. 230 00:21:48,849 --> 00:21:50,590 Che spada! 231 00:21:51,602 --> 00:21:53,593 Avere armi da fuoco nella Città di Ferro, 232 00:21:54,396 --> 00:21:56,103 è un reato punibile con la morte. 233 00:21:58,317 --> 00:22:00,524 Come ogni cosa che sfidi Zalem. 234 00:22:25,553 --> 00:22:27,885 Non dovevi tornare prima del tramonto? 235 00:22:28,430 --> 00:22:31,172 Che sarà mai? Ho perso la cognizione del tempo. 236 00:22:31,767 --> 00:22:34,555 Già. Non devi fidarti di nessuno. 237 00:22:35,187 --> 00:22:37,804 Le persone si fanno cose orribili qui. 238 00:22:38,732 --> 00:22:40,188 Cos'hai fatto al braccio? 239 00:22:40,317 --> 00:22:41,478 Tieni. Mangia. 240 00:22:41,610 --> 00:22:42,725 Stai bene? 241 00:22:49,076 --> 00:22:51,363 Al tuo cervello servono i giusti nutrienti. 242 00:22:54,832 --> 00:22:55,947 Hai del cioccolato? 243 00:23:01,046 --> 00:23:02,081 È un mondo duro. 244 00:23:02,798 --> 00:23:04,835 L forti divorano i deboli, qui. 245 00:23:05,426 --> 00:23:07,463 Devi concentrarti sul sogno che hai. 246 00:23:08,596 --> 00:23:10,132 E qual è il tuo? 247 00:23:10,264 --> 00:23:11,800 Te lo faccio vedere. 248 00:23:31,452 --> 00:23:33,489 Questo è il mio posto segreto. 249 00:23:34,747 --> 00:23:35,987 Non c'è vista migliore. 250 00:23:40,419 --> 00:23:41,454 Caspita. 251 00:23:43,130 --> 00:23:44,336 È magnifico. 252 00:23:45,049 --> 00:23:46,585 No. Guarda. 253 00:23:47,426 --> 00:23:48,587 Lassù. 254 00:23:49,929 --> 00:23:50,919 Oh. 255 00:23:51,764 --> 00:23:52,845 Hai ragione. 256 00:23:58,771 --> 00:24:00,808 Chissà come si sta su Zalem. 257 00:24:03,067 --> 00:24:05,399 Meglio che in questo immondezzaio. 258 00:24:07,696 --> 00:24:08,652 Ascolta. 259 00:24:12,201 --> 00:24:15,239 È la roba della Fabbrica che sale verso Zalem. 260 00:24:17,247 --> 00:24:20,205 Ma i tubi trasportano solo merci, non persone. 261 00:24:21,585 --> 00:24:25,328 Se fossi forte come te, mi arrampicherei fino a Zalem su uno di quei tubi subito. 262 00:24:25,464 --> 00:24:27,046 Non è permesso salire lassù. 263 00:24:27,174 --> 00:24:29,381 E ciò che vogliono farti credere. 264 00:24:29,510 --> 00:24:30,921 Ma con gli agganci giusti... 265 00:24:31,637 --> 00:24:33,844 - Io li ho. - Oh. 266 00:24:37,059 --> 00:24:39,050 Bisogna essere disposti a tutto. 267 00:24:42,064 --> 00:24:43,725 A fare tutto ciò che serve. 268 00:24:46,527 --> 00:24:48,768 Il buffo è che tu sai com'è lassù. 269 00:24:49,405 --> 00:24:51,066 Solo che non lo ricordi. 270 00:24:51,699 --> 00:24:52,985 Che vuoi dire? 271 00:24:55,786 --> 00:24:57,447 Eri nella Discarica. 272 00:24:59,331 --> 00:25:01,993 E tutta roba gettata via da Zalem. 273 00:25:02,960 --> 00:25:04,792 Quindi devi venire da lassù. 274 00:25:10,259 --> 00:25:11,590 Immagino sia così. 275 00:25:13,012 --> 00:25:15,253 Chissà cos'hanno visto quegli occhi... 276 00:25:15,389 --> 00:25:16,754 Vorrei sapertelo dire. 277 00:25:16,890 --> 00:25:18,927 Continuo a cercare di ricordare, 278 00:25:19,893 --> 00:25:21,930 ma niente. 279 00:25:23,063 --> 00:25:25,350 Dovevo essere davvero poco importante. 280 00:25:26,692 --> 00:25:30,105 Insignificante, se mi hanno gettata via come spazzatura. 281 00:27:12,464 --> 00:27:13,329 No! Fermo! 282 00:27:13,465 --> 00:27:14,205 Alita! 283 00:27:14,341 --> 00:27:15,376 Non farlo! 284 00:27:16,260 --> 00:27:17,295 Oh, no. 285 00:27:18,095 --> 00:27:19,130 È una trappola. 286 00:27:19,638 --> 00:27:22,756 Cercavi me, dottore? 287 00:27:23,559 --> 00:27:26,392 O forse dovrei dire "Braccatore"? 288 00:27:27,938 --> 00:27:29,178 Braccatore? 289 00:27:33,902 --> 00:27:35,563 Oh, no. 290 00:27:35,946 --> 00:27:38,779 Ci ha presi. 291 00:27:40,993 --> 00:27:42,279 Non muoverti. 292 00:27:44,163 --> 00:27:45,904 Una ragazza. Grazie mille. 293 00:27:46,248 --> 00:27:48,285 Ci farai risparmiare tempo. 294 00:28:01,763 --> 00:28:05,722 Bel colpo, per un Carne Molle. 295 00:28:16,153 --> 00:28:17,143 No! 296 00:28:18,864 --> 00:28:20,855 Eri venuto a salvarmi? 297 00:28:21,909 --> 00:28:24,526 Come sei dolce. 298 00:28:27,206 --> 00:28:28,662 Che begli occhi che hai. 299 00:28:28,999 --> 00:28:32,037 Lui è mio. Tu prenditi la ragazza. 300 00:28:35,005 --> 00:28:36,621 Ma devi darmi gli occhi. 301 00:28:36,757 --> 00:28:37,713 Alita, scappa! 302 00:28:55,067 --> 00:28:56,273 Mio Dio. 303 00:28:58,528 --> 00:29:00,360 Sventra quella pulce! 304 00:29:06,370 --> 00:29:08,327 Sei così bella. 305 00:29:09,748 --> 00:29:14,117 Ti aprirò in due. Vediamo se sei brutta dentro. 306 00:29:16,380 --> 00:29:17,415 Come le altre. 307 00:29:36,566 --> 00:29:38,182 Guardala morire. 308 00:30:22,195 --> 00:30:24,186 Vieni qui, pulce, 309 00:30:24,323 --> 00:30:26,610 che ti schiaccio la testa tra le dita. 310 00:30:54,061 --> 00:30:54,971 99! 311 00:30:55,312 --> 00:30:56,598 Alla tua sinistra! 312 00:31:15,999 --> 00:31:18,457 Me la pagherai, pulce. 313 00:31:18,585 --> 00:31:20,371 Grewishka non dimentica. 314 00:31:21,171 --> 00:31:22,411 Verrò a cercami. 315 00:31:25,300 --> 00:31:26,461 Tutti e due. 316 00:31:34,893 --> 00:31:37,351 Grewishka non dimentica! 317 00:31:41,108 --> 00:31:43,600 Mentre lottavo, ho ricordato qualcosa. 318 00:31:43,693 --> 00:31:45,479 Ero in una gigantesca battaglia. 319 00:31:45,612 --> 00:31:47,228 Mi hai sorpreso. 320 00:31:47,364 --> 00:31:49,025 Beh, anche tu. 321 00:31:50,700 --> 00:31:52,316 Prima della Caduta, 322 00:31:52,702 --> 00:31:55,285 era la polizia a fermare i criminali. 323 00:31:56,248 --> 00:31:59,457 Ora la Fabbrica ci paga per fare il lavoro sporco. 324 00:32:01,002 --> 00:32:04,085 Braccatore 17739. 325 00:32:04,840 --> 00:32:06,456 Allora lo sei davvero! 326 00:32:11,179 --> 00:32:12,465 Resta qui. 327 00:32:13,432 --> 00:32:14,763 E non uccidere nessuno. 328 00:32:45,755 --> 00:32:48,998 La taglia per la cyborg Nyssiana era 20.000 credit. 329 00:32:53,680 --> 00:32:55,796 Avresti dovuto dirmi chi sei davvero. 330 00:32:56,099 --> 00:32:57,931 Lo fai per i soldi? 331 00:32:58,059 --> 00:32:59,424 I soldi mi servono, sì. 332 00:33:00,479 --> 00:33:02,971 Altrimenti la clinica avrebbe già chiuso. 333 00:33:03,482 --> 00:33:05,974 Ma lo faccio per altri motivi. Privati. 334 00:33:06,276 --> 00:33:08,267 Devi dirmi perché. 335 00:33:08,403 --> 00:33:10,440 Lottare ha fatto riemergere un ricordo. 336 00:33:11,323 --> 00:33:13,155 Ero sulla luna. 337 00:33:13,950 --> 00:33:16,282 Sai molto più su di me di quanto dici. 338 00:33:17,329 --> 00:33:18,990 Di chi è questo corpo? 339 00:33:20,457 --> 00:33:21,618 Chi sono? 340 00:33:31,843 --> 00:33:33,754 Era tua figlia? 341 00:33:37,516 --> 00:33:39,223 Questo corpo era per lei? 342 00:33:40,685 --> 00:33:42,016 Si chiamava Alita. 343 00:33:43,063 --> 00:33:46,522 Non vedeva l'ora di risvegliarsi con gambe capaci di correre. 344 00:33:50,487 --> 00:33:52,694 Le hai costruito gambe molto veloci. 345 00:33:55,575 --> 00:33:57,612 Non è mai riuscita a usarle. 346 00:33:58,703 --> 00:34:00,535 È stata uccisa. 347 00:34:02,290 --> 00:34:03,405 Cos'è successo? 348 00:34:05,335 --> 00:34:09,169 Una sera, un mio paziente venne alla clinica in cerca di farmaci. 349 00:34:10,632 --> 00:34:13,090 Facevo il tecnico perle gare di Motorball 350 00:34:13,218 --> 00:34:17,177 e gli avevo costruito un cyber-corpo di una forza inaudita. 351 00:34:21,434 --> 00:34:24,552 Era il mio demone personale, che tornava a tormentarmi. 352 00:34:24,688 --> 00:34:26,804 Ehi! Che ci fai qui? 353 00:34:40,870 --> 00:34:43,328 Alita non riuscì a spostarsi in tempo. 354 00:34:45,292 --> 00:34:49,581 Sua madre, Chiren, non sopportò la sua morte. 355 00:34:52,549 --> 00:34:54,916 Forse non sopportava più me. 356 00:34:58,263 --> 00:34:59,845 Così iniziai la mia caccia. 357 00:35:01,933 --> 00:35:03,719 Avevo bisogno di ucciderlo. 358 00:35:05,937 --> 00:35:08,929 O forse speravo che mi avrebbe ucciso lui. 359 00:35:09,065 --> 00:35:11,102 Ma non trovai la pace. 360 00:35:11,234 --> 00:35:13,225 C'erano altri demoni come lui. 361 00:35:13,361 --> 00:35:17,400 Mi sentivo responsabile anche di loro, in qualche modo. 362 00:35:18,742 --> 00:35:20,904 Così mi registrai come Braccatore. 363 00:35:21,036 --> 00:35:23,073 Non c'è niente di nobile, dietro. 364 00:35:25,206 --> 00:35:27,072 E hai trovato la pace? 365 00:35:29,461 --> 00:35:30,997 Ho trovato te. 366 00:35:33,298 --> 00:35:34,379 Non sono tua figlia. 367 00:35:37,636 --> 00:35:39,092 Non so cosa sono. 368 00:35:40,305 --> 00:35:41,921 Io sì. 369 00:35:42,807 --> 00:35:44,969 Guarda il tuo Cyber-Nucleo originale. 370 00:35:46,603 --> 00:35:48,435 Ecco il tuo cervello. 371 00:35:48,563 --> 00:35:51,726 Un cervello da adolescente, sano e normale. 372 00:35:52,609 --> 00:35:54,316 Se mai può esistere. 373 00:35:55,987 --> 00:35:57,523 Ma guarda il tuo cuore. 374 00:35:58,031 --> 00:36:00,068 È parte del tuo Nucleo originale 375 00:36:00,700 --> 00:36:04,364 ed è alimentato da un microreattore antimaterico. 376 00:36:04,871 --> 00:36:06,407 Quindi ho un cuore forte? 377 00:36:07,666 --> 00:36:11,409 Così forte da fornire energia all'intera Città di Ferro per anni. 378 00:36:13,797 --> 00:36:15,583 È una tecnologia perduta, 379 00:36:15,715 --> 00:36:17,752 che nessuno conosce più. Risale a… 380 00:36:19,052 --> 00:36:20,087 Prima della Caduta. 381 00:36:21,054 --> 00:36:22,089 Sì, certo. 382 00:36:23,139 --> 00:36:24,925 Quindi avrei 300 anni? 383 00:36:25,767 --> 00:36:27,804 Sì, tesoro. 384 00:36:44,786 --> 00:36:47,528 I miei giocatori devono perdere solo se lo dico io. 385 00:36:48,873 --> 00:36:51,240 Non possiamo affidarci alla sorte. 386 00:36:51,584 --> 00:36:53,370 Mi hai promesso dei campioni. 387 00:36:53,503 --> 00:36:55,710 E tu il meglio di tutto. 388 00:36:56,339 --> 00:36:58,671 Fammi avere quei servomotori militari. 389 00:36:59,008 --> 00:37:00,715 Così non otterrai nulla da me. 390 00:37:01,720 --> 00:37:04,303 Vedi di essere pronta per la gara di domani. 391 00:37:28,663 --> 00:37:29,573 Aiutami. 392 00:37:29,706 --> 00:37:31,037 Grewishka? 393 00:37:32,584 --> 00:37:34,450 Sprecherei il mio talento con te. 394 00:37:35,086 --> 00:37:37,123 Guarda cosa mi ha fatto 395 00:37:38,131 --> 00:37:40,793 la ragazzina cyborg di Ido. 396 00:37:44,429 --> 00:37:46,090 Cos'hai detto? 397 00:37:50,143 --> 00:37:53,727 Nel ricordo, quella donna mi chiamava "99". 398 00:37:54,773 --> 00:37:58,858 Hai rivisto un momento della tua vita precedente. 399 00:37:59,277 --> 00:38:00,767 Chi ero? 400 00:38:00,904 --> 00:38:02,486 Col tempo, lo ricorderai. 401 00:38:47,951 --> 00:38:49,362 Voglio farla a pezzettini. 402 00:38:50,370 --> 00:38:51,405 Grewishka. 403 00:38:53,206 --> 00:38:55,447 Come sei caduto in basso. 404 00:38:56,668 --> 00:38:58,033 Riusiamo le sue parti? 405 00:38:58,378 --> 00:38:59,743 Ti mostro una cosa. 406 00:39:03,633 --> 00:39:05,920 Ha un Chip di Telepresenza. È in rete. 407 00:39:06,052 --> 00:39:08,384 Qualcuno su Zalem l'ha invaso. 408 00:39:08,513 --> 00:39:11,426 Dietro tanti occhi, in città, si celano osservatori. 409 00:39:11,558 --> 00:39:12,639 Ormai è comune. 410 00:39:12,767 --> 00:39:14,303 Rimuoverò il Chip 411 00:39:15,019 --> 00:39:16,180 mentre lo risistemo. 412 00:39:16,312 --> 00:39:19,521 Perché sprechi tempo con questo rottame senza valore? 413 00:39:19,649 --> 00:39:20,980 Motivi personali. 414 00:39:21,109 --> 00:39:23,692 Ti piace il tuo lavoro, Vector? 415 00:39:24,779 --> 00:39:28,647 Se apprezzi la tua posizione e tutti gli agi che ne derivano, 416 00:39:28,783 --> 00:39:32,742 ti suggerisco caldamente di prestare ascolto alla dottoressa. 417 00:39:34,747 --> 00:39:35,862 Nova. 418 00:39:37,250 --> 00:39:38,490 Perdonami. 419 00:39:40,044 --> 00:39:41,830 Chi ha ridotto così Grewishka? 420 00:39:42,005 --> 00:39:43,712 Una ragazzina cyborg. 421 00:39:44,716 --> 00:39:47,549 Con una forza eccezionale, a giudicare dai danni. 422 00:39:49,429 --> 00:39:52,797 Non capisco come possa svilupparla con un corpo così minuto. 423 00:39:53,766 --> 00:39:57,134 A ridurlo così non è stata la potenza del corpo, 424 00:39:57,270 --> 00:39:58,510 ma della mente. 425 00:39:58,646 --> 00:40:02,731 Conosce le tecniche di combattimento della Panzer Kunst. 426 00:40:02,859 --> 00:40:04,315 Ricostruite Grewishka. 427 00:40:04,736 --> 00:40:06,773 E fate in modo che la porti da me. 428 00:40:07,322 --> 00:40:08,357 Morta. 429 00:40:17,040 --> 00:40:18,075 E andato. 430 00:40:19,459 --> 00:40:20,745 Non andato. 431 00:40:22,295 --> 00:40:23,751 Trasferito. 432 00:40:25,548 --> 00:40:27,585 Sei una donna intelligente. 433 00:40:29,510 --> 00:40:32,423 E determinata a raggiungere il tuo scopo a ogni costo. 434 00:40:35,433 --> 00:40:37,344 Quindi ti farò un'offerta. 435 00:40:37,894 --> 00:40:40,010 Se e quando mi avrai compiaciuto, 436 00:40:40,813 --> 00:40:43,475 ti concederò il destino che sogni. 437 00:40:44,233 --> 00:40:45,348 Zalem. 438 00:40:47,153 --> 00:40:48,735 Mi manderai su Zalem? 439 00:40:48,863 --> 00:40:50,649 Io mi trovo lì ora. 440 00:40:52,325 --> 00:40:54,862 Considerami al tuo servizio. 441 00:41:09,342 --> 00:41:13,677 RICERCATO INCASSATO - INCASSATO 442 00:41:15,139 --> 00:41:17,005 Nessuna taglia su Grewishka. 443 00:41:17,141 --> 00:41:19,007 Ma l'hai denunciato alla Fabbrica. 444 00:41:19,852 --> 00:41:21,388 Ha ucciso tante donne... 445 00:41:21,521 --> 00:41:23,103 Qualcuno lo protegge. 446 00:41:23,231 --> 00:41:24,972 Chi ha un potere simile? 447 00:41:27,318 --> 00:41:29,605 Qualcuno molto al di sopra di noi. 448 00:41:31,739 --> 00:41:34,026 Meglio tenerci lontano dalla strada. 449 00:41:35,535 --> 00:41:37,617 Voglio fare il Braccatore come te. 450 00:41:38,579 --> 00:41:40,069 Alita, è impossibile. 451 00:41:40,206 --> 00:41:41,662 Potremmo fare squadra. 452 00:41:41,791 --> 00:41:43,452 È un lavoro sporco e pericoloso. 453 00:41:43,584 --> 00:41:44,995 - Lo so. - No, non lo sai. 454 00:41:45,336 --> 00:41:46,792 Non sta ate decidere. 455 00:41:47,672 --> 00:41:48,707 È fuori discussione. 456 00:41:48,840 --> 00:41:51,923 Rischiando di nuovo la vita, potrei ricordare chi sono. 457 00:41:52,051 --> 00:41:53,792 Anche se solo per un secondo. 458 00:41:54,220 --> 00:41:56,302 Ci sono cose che è bene non ricordare. 459 00:41:56,431 --> 00:41:58,547 Non voglio queste mani sporche di sangue. 460 00:41:59,350 --> 00:42:01,011 Scoprirò da sola chi sono. 461 00:42:01,519 --> 00:42:02,975 Alita. 462 00:42:07,942 --> 00:42:09,353 Sono stufa marcia. 463 00:42:09,694 --> 00:42:12,231 Vuole che sia la sua dolce bimba perfetta. 464 00:42:12,363 --> 00:42:15,071 Vivrei secondo le sue regole o le tue? 465 00:42:15,199 --> 00:42:16,405 Che scontro! 466 00:42:16,534 --> 00:42:19,572 E tutta la gara che si scagliano l'uno contro l'altro. 467 00:42:19,704 --> 00:42:21,320 Benvenuta al Motorball. 468 00:42:27,879 --> 00:42:30,371 Jashugan ha la palla. 469 00:42:32,091 --> 00:42:33,673 Claymore lo attacca! 470 00:42:35,720 --> 00:42:37,711 Jashugan lo toglie di mezzo! 471 00:42:46,981 --> 00:42:49,894 Masakus fa fare un bel volo a Jashugan! 472 00:42:52,195 --> 00:42:54,903 Ora è Kutty ad avere la palla. Un punto. 473 00:42:55,782 --> 00:42:57,944 Zariki lo insegue da vicino. 474 00:43:05,708 --> 00:43:07,790 Zariki si schianta! 475 00:43:13,091 --> 00:43:15,799 Kutty viene scaraventato via! 476 00:43:24,727 --> 00:43:27,185 Vieni. Voglio mostrarti una cosa. 477 00:43:31,150 --> 00:43:34,063 Conosco tutti i tecnici. Te li presento, se vuoi. 478 00:43:36,197 --> 00:43:37,687 Chi è il giocatore migliore? 479 00:43:40,409 --> 00:43:43,492 Al momento, Jashugan. Può diventare Ultra-Campione. 480 00:43:43,621 --> 00:43:48,411 La campanatura a sinistra non va ancora. Ho fatto la curva sei in sovrasterzo. 481 00:43:48,876 --> 00:43:50,412 Ultra-Campione? 482 00:43:50,545 --> 00:43:52,627 È il titolo più ambito del Motorball. 483 00:43:53,214 --> 00:43:56,002 Lo assegnano ogni due anni a un giocatore imbattuto, 484 00:43:56,134 --> 00:43:57,670 che può andare su Zalem. 485 00:43:57,802 --> 00:43:59,418 Ciao, Hugo. 486 00:43:59,762 --> 00:44:01,673 Chi va piano non ha intoppi e va più veloce. 487 00:44:02,265 --> 00:44:03,380 Fallo bene alla prima. 488 00:44:03,891 --> 00:44:05,928 Juggernaut deve tornare ai box. 489 00:44:06,644 --> 00:44:08,055 Vi piace perdere? 490 00:44:08,187 --> 00:44:09,894 Allora fatelo tornare qui. 491 00:44:11,899 --> 00:44:14,766 Claymore è stato ricostruito. Perché non è in testa? 492 00:44:17,697 --> 00:44:18,732 C'è Alita. 493 00:44:19,157 --> 00:44:20,773 Quello è Vector. 494 00:44:20,908 --> 00:44:22,649 Praticamente dirige il Motorball. 495 00:44:22,785 --> 00:44:24,742 Vendiamo spesso parti al suo team 496 00:44:24,871 --> 00:44:26,487 e al suo nuovo tecnico. 497 00:44:26,622 --> 00:44:27,612 Chiren. 498 00:44:27,748 --> 00:44:29,284 Fatemi tornare in pista. 499 00:44:29,417 --> 00:44:31,624 Che c'è? Anch'io ho i miei agganci. 500 00:44:32,920 --> 00:44:35,412 Kutty sta raggiungendo Juggernaut. 501 00:44:37,508 --> 00:44:39,670 E ora è nel mirino di Kinuba. 502 00:44:52,231 --> 00:44:56,270 Kinuba l'ha spazzato via senza problemi con quei Trituratori. 503 00:44:56,694 --> 00:44:58,651 Un 'arma così distruttiva è legale? 504 00:45:02,825 --> 00:45:04,611 Kinuba è troppo forte così. 505 00:45:04,744 --> 00:45:06,655 Sta ribaltando i pronostici. 506 00:45:07,496 --> 00:45:08,611 Sai, 507 00:45:09,415 --> 00:45:11,656 vorrei tanto quei Trituratori. 508 00:45:12,627 --> 00:45:14,117 Per l'altro nostro progetto. 509 00:45:17,548 --> 00:45:19,414 Ecco avvicinarsi Crimson Wind. 510 00:45:19,550 --> 00:45:20,631 Che ne pensi? 511 00:45:24,180 --> 00:45:25,466 Mi piace. 512 00:45:27,725 --> 00:45:29,261 Hugo, dobbiamo andare. 513 00:45:29,602 --> 00:45:31,013 C'è un fuori programma. 514 00:45:31,395 --> 00:45:33,181 - Dove vai? - Devo fare una cosa. 515 00:45:33,522 --> 00:45:35,058 Ce la fai a tornare a casa? 516 00:45:35,942 --> 00:45:37,398 Certo. 517 00:45:38,402 --> 00:45:39,984 Puoi uscire domani? 518 00:45:40,696 --> 00:45:42,061 Io e Tanji conosciamo 519 00:45:42,198 --> 00:45:43,780 un posto nelle Maleterre. 520 00:45:43,908 --> 00:45:45,319 Magari ti aiuta a ricordare. 521 00:45:46,410 --> 00:45:47,650 Sei molto gentile. 522 00:45:48,371 --> 00:45:49,577 Grazie. 523 00:45:49,914 --> 00:45:51,245 Di tutto. 524 00:45:53,417 --> 00:45:54,623 Accidenti! 525 00:45:54,710 --> 00:45:56,200 Ci sta dando dentro! 526 00:46:07,556 --> 00:46:08,512 Oh, merda! 527 00:46:09,725 --> 00:46:10,886 - Ma cosa... - Merda. 528 00:46:29,578 --> 00:46:31,034 Svelti! 529 00:46:34,625 --> 00:46:35,456 Siete morti! 530 00:46:38,337 --> 00:46:39,668 Maledetti moscerini! 531 00:46:39,797 --> 00:46:41,379 Vi fracasso il cranio! 532 00:46:48,014 --> 00:46:49,755 Non potete farlo! 533 00:46:50,933 --> 00:46:52,423 - Pronti. - Dammi qua. 534 00:46:54,478 --> 00:46:55,468 Piano. 535 00:46:55,604 --> 00:46:58,562 Dannati teppisti! Ve la farò pagare cara. 536 00:47:22,548 --> 00:47:23,663 Bel lavoro. 537 00:47:25,092 --> 00:47:26,457 Hai un'ottima squadra. 538 00:47:27,720 --> 00:47:29,461 Grazie. 539 00:47:32,850 --> 00:47:34,340 Provvederò a distribuirli. 540 00:47:34,477 --> 00:47:36,184 Ehi, dov'è la mia parte? 541 00:47:36,812 --> 00:47:39,053 Quando dirai alla tua corpo-freddo che smonti cyborg? 542 00:47:39,190 --> 00:47:40,555 Non deve saperlo. 543 00:47:40,691 --> 00:47:41,977 Neanche da te. 544 00:47:42,109 --> 00:47:44,441 Hai paura che ti molli? 545 00:47:52,828 --> 00:47:54,785 Porta i Trituratori a Chiren. 546 00:47:55,206 --> 00:47:56,571 Usa l'entrata di servizio. 547 00:47:57,875 --> 00:47:58,740 Va'. 548 00:48:13,265 --> 00:48:14,755 Vector, brutto stronzo. 549 00:48:15,142 --> 00:48:16,598 Dovevo immaginarlo. 550 00:48:16,727 --> 00:48:18,593 Quello che dovevi immaginare 551 00:48:19,522 --> 00:48:21,104 è che nessuno 552 00:48:23,150 --> 00:48:25,061 conta più del gioco. 553 00:48:46,006 --> 00:48:47,872 Cosa c'è fuori dalla città? 554 00:48:48,008 --> 00:48:49,043 Non molto. 555 00:48:49,176 --> 00:48:52,009 La guerra ha spazzato via quasi tutto. 556 00:48:56,016 --> 00:49:00,226 Sappiamo solo che le Città Sospese caddero tutte nella stessa notte, 557 00:49:00,354 --> 00:49:03,892 quando il nemico usò ogni sua astronave per attaccare la Terra. 558 00:49:04,900 --> 00:49:06,265 Chi era il nemico? 559 00:49:07,069 --> 00:49:08,400 L'U.R.M. 560 00:49:08,904 --> 00:49:12,738 L'Unione delle Repubbliche di Marte. L'U.R.M. 561 00:49:13,367 --> 00:49:14,277 U.R.M. 562 00:49:14,410 --> 00:49:16,196 L'ultima notte di guerra, 563 00:49:16,912 --> 00:49:19,279 la terra tremò e il cielo si incendiò. 564 00:49:19,748 --> 00:49:22,740 Ma, la mattina dopo, Zalem era ancora in piedi. 565 00:49:23,377 --> 00:49:24,708 Siamo quasi arrivati. 566 00:49:32,720 --> 00:49:34,586 È una delle astronavi dell'attacco finale. 567 00:49:35,389 --> 00:49:38,131 Ho pensato che vedere qualcosa della guerra potesse innescare la tua me… 568 00:49:46,775 --> 00:49:49,392 l ladri di metalli ne hanno rubate alcune parti, 569 00:49:50,154 --> 00:49:52,771 ma è tutta tecnologia U.R.M. Quindi è rimasta lì. 570 00:49:52,907 --> 00:49:55,069 - È un'astronave U.R.M.? - Sì. 571 00:49:55,201 --> 00:49:58,444 E dura vendere roba simile. Nessuno sa cosa sia... 572 00:50:08,047 --> 00:50:09,583 Andiamo sul ponte di comando. 573 00:50:11,717 --> 00:50:13,082 E lì davanti. 574 00:50:14,011 --> 00:50:15,217 Come fa a saperlo? 575 00:50:15,804 --> 00:50:18,421 Non possiamo andarci. È sott'acqua. 576 00:50:51,507 --> 00:50:53,669 Quanto potrà trattenere il respiro? 577 00:50:54,677 --> 00:50:56,042 Non lo so. 578 00:52:42,117 --> 00:52:43,733 Non promette affatto bene. 579 00:53:08,602 --> 00:53:09,637 Non se ne parla. 580 00:53:10,521 --> 00:53:11,682 Non lo farò. 581 00:53:13,899 --> 00:53:15,481 Ma devi. 582 00:53:16,360 --> 00:53:19,898 Ci aiuterà a combattere Grewishka e chiunque altro ci attacchi. 583 00:53:21,824 --> 00:53:22,859 Questo corpo 584 00:53:23,909 --> 00:53:26,116 ha la potenza che mi serve. 585 00:53:26,620 --> 00:53:29,612 Mi sento legata a esso in un modo che non so spiegare. 586 00:53:29,748 --> 00:53:31,409 Forse è questo che sono. 587 00:53:31,542 --> 00:53:34,876 Ti è stata data la possibilità di ripartire da zero. 588 00:53:35,003 --> 00:53:36,289 A quanti capita? 589 00:53:36,422 --> 00:53:38,709 Come mai un'astronave da guerra nemica 590 00:53:40,426 --> 00:53:41,882 ha risposto proprio a me? 591 00:53:42,636 --> 00:53:43,967 Perché la conoscevo. 592 00:53:45,013 --> 00:53:47,050 Ero già stata su astronavi simili. 593 00:53:48,517 --> 00:53:49,632 Non è così? 594 00:53:50,144 --> 00:53:52,932 Chiunque tu fossi, ora non lo sei più. 595 00:53:53,105 --> 00:53:54,516 No! 596 00:53:56,817 --> 00:53:58,603 Sono una guerriera. 597 00:54:00,112 --> 00:54:01,523 E tu lo sai. 598 00:54:02,156 --> 00:54:04,067 L'hai sempre saputo. 599 00:54:09,663 --> 00:54:11,028 Si chiama Berserker. 600 00:54:13,292 --> 00:54:17,001 È un sistema d'arma umanoide creato dalla Tecnarchia U.R.M. 601 00:54:18,046 --> 00:54:18,956 Il tuo Nucleo 602 00:54:19,047 --> 00:54:21,789 è progettato per interfacciarsi con corpi come questo. 603 00:54:23,135 --> 00:54:26,127 Il tuo codice identificativo l'ha attivato. 604 00:54:26,263 --> 00:54:28,550 La tecnica di lotta che usi istintivamente 605 00:54:30,309 --> 00:54:35,179 è la Panzer Kunst, una perduta arte marziale per corpi meccanici. 606 00:54:35,314 --> 00:54:37,351 La usavano i Berserker. 607 00:54:37,983 --> 00:54:41,851 Ecco perché sei naturalmente portata allo scontro. 608 00:54:41,987 --> 00:54:43,728 Rientra nel tuo addestramento. 609 00:54:43,864 --> 00:54:46,902 Non sei solo una guerriera, Alita. 610 00:54:48,869 --> 00:54:54,660 Sei un Berserker U.R.M., l'arma cyborg più avanzata mai creata in assoluto. 611 00:54:55,459 --> 00:55:00,044 Ed è proprio per questo motivo che non ti unirò mai a questo corpo. 612 00:55:04,134 --> 00:55:05,374 D'accordo. 613 00:55:07,179 --> 00:55:08,385 D'accordo. 614 00:55:36,708 --> 00:55:37,869 Motivo della visita. 615 00:55:38,794 --> 00:55:41,161 Registrarmi come Braccatore. 616 00:55:47,761 --> 00:55:49,422 Com'è andata? 617 00:55:54,351 --> 00:55:56,012 Sei davvero un Braccatore. 618 00:55:56,144 --> 00:55:57,555 Ido sarà furioso. 619 00:55:57,688 --> 00:55:59,304 Secondo quali regole vivo? 620 00:56:08,073 --> 00:56:09,188 Vuoi proprio entrare? 621 00:56:09,324 --> 00:56:10,814 Solo i cacciatori di taglie... 622 00:56:10,951 --> 00:56:12,362 Questo cos'è? 623 00:56:12,494 --> 00:56:15,156 E poi Ido dice che sono portata allo scontro. 624 00:56:18,417 --> 00:56:19,828 Mi ricordo di te. 625 00:56:20,252 --> 00:56:22,368 Come va, piccolino? 626 00:56:22,671 --> 00:56:23,957 Bene? 627 00:56:26,258 --> 00:56:27,293 Tu coprimi le spalle. 628 00:56:29,428 --> 00:56:30,293 Oh, mamma. 629 00:56:47,696 --> 00:56:49,983 Ehi, Zapan! Risparmia i mobili. 630 00:57:00,167 --> 00:57:01,953 Come mai sei qui, bellezza? 631 00:57:03,211 --> 00:57:04,827 Per vedere i Braccatori? 632 00:57:04,963 --> 00:57:06,328 Non esattamente. 633 00:57:14,431 --> 00:57:16,388 Il pasticcino è una Braccatrice. 634 00:57:17,017 --> 00:57:18,052 Cosa? 635 00:57:19,436 --> 00:57:23,555 Quindi sei andata lì, hai riempito tutti i moduli, 636 00:57:23,690 --> 00:57:25,146 hai ricevuto il tesserino 637 00:57:25,275 --> 00:57:27,391 e ora saresti come noi, eh? 638 00:57:28,862 --> 00:57:31,354 Ti presento qualche collega professionista. 639 00:57:33,200 --> 00:57:35,908 Lui è il Maestro Clive "Mano Rovente" Lee. 640 00:57:36,286 --> 00:57:38,618 Più di 200 uccisioni confermate. 641 00:57:39,623 --> 00:57:40,738 207. 642 00:57:41,416 --> 00:57:45,876 Qui c'è Screwhead. Pochi sono letali quanto lei. 643 00:57:47,297 --> 00:57:48,958 Quello è McTeague, 644 00:57:49,508 --> 00:57:52,796 il Signore dei Cani, con i suoi Cerberi. 645 00:57:53,637 --> 00:57:55,423 Se non li trattiene, divorano tutto 646 00:57:55,555 --> 00:57:57,637 e lui non riscuote la taglia. 647 00:58:02,020 --> 00:58:03,636 E poi ci sono io. 648 00:58:04,481 --> 00:58:06,347 Zapan. 649 00:58:06,483 --> 00:58:09,350 Detentore della leggendaria Lama di Damasco. 650 00:58:11,238 --> 00:58:14,981 Una lama dal filo monomolecolare che taglia le corazze come burro. 651 00:58:16,410 --> 00:58:19,528 Opera della perduta metallurgia U.R.M., precedente alla Caduta. 652 00:58:19,663 --> 00:58:21,654 Chi hai ucciso per averla? 653 00:58:26,336 --> 00:58:30,125 I Braccatori sono predatori solitari. 654 00:58:31,383 --> 00:58:33,920 Dovrai competere con noi per le taglie. 655 00:58:34,469 --> 00:58:36,210 Puoi vedere contro chi competi. 656 00:58:40,809 --> 00:58:41,890 Grazie. 657 00:58:45,022 --> 00:58:47,138 Sono qui per chiedervi aiuto 658 00:58:47,774 --> 00:58:50,732 contro il nostro comune nemico, Grewishka. 659 00:58:52,279 --> 00:58:56,398 Il sistema lo protegge e lui continua a mietere vittime impunemente. 660 00:58:57,325 --> 00:58:59,316 Ora vuole uccidere me e Ido. 661 00:59:00,328 --> 00:59:02,490 Quindi mi appello a voi, 662 00:59:02,622 --> 00:59:04,954 compagni Braccatori. 663 00:59:05,751 --> 00:59:10,587 Uniamo le forze e sconfiggiamolo una volta per tutte. 664 00:59:18,764 --> 00:59:20,471 Qualcuno è interessato? 665 00:59:21,725 --> 00:59:23,011 No? 666 00:59:23,643 --> 00:59:24,849 Che sorpresa. 667 00:59:26,563 --> 00:59:29,476 In genere, non prendo novellini sotto la mia ala, 668 00:59:30,192 --> 00:59:31,523 per insegnargli ciò che so. 669 00:59:32,110 --> 00:59:34,647 Ma per te farò un'eccezione. 670 00:59:34,780 --> 00:59:37,738 Se scarichi quel Carne Molle e bevi qualcosa con me. 671 00:59:37,866 --> 00:59:39,448 Attento... 672 00:59:41,328 --> 00:59:44,446 E cosa potrei imparare da uno spaccone vanitoso come te, 673 00:59:44,581 --> 00:59:46,367 che spende tutti i soldi per la sua faccia? 674 00:59:52,255 --> 00:59:56,624 Dovrei staccarti braccia e gambe e far rotolare la tua testa in strada. 675 00:59:57,469 --> 00:59:59,460 Così impareresti l'educazione. 676 01:00:00,889 --> 01:00:03,221 Rischieresti di spettinarti. 677 01:00:06,186 --> 01:00:07,301 La lasci fare, Zapan? 678 01:00:08,730 --> 01:00:10,721 Ha paura di una ragazzina. 679 01:00:35,715 --> 01:00:37,831 Non meriti un'arma simile. 680 01:00:40,554 --> 01:00:43,296 Dicono che siete gli eroi della Città di Ferro. 681 01:00:44,933 --> 01:00:46,640 Non sono affatto colpita. 682 01:00:46,768 --> 01:00:47,803 Che diavolo fai? 683 01:00:48,603 --> 01:00:50,389 Ora stai indietro, per favore. 684 01:00:53,567 --> 01:00:55,979 Affronterò chiunque voglia sfidarmi. 685 01:00:56,820 --> 01:00:58,731 Se vinco, 686 01:00:59,156 --> 01:01:00,942 combatterete al mio fianco. 687 01:01:03,702 --> 01:01:05,158 Mi ha rotto il naso! 688 01:01:05,620 --> 01:01:06,985 Sì, te l'ho rotto. 689 01:01:09,124 --> 01:01:10,330 Quali eroi? 690 01:01:10,458 --> 01:01:12,950 Io vedo solo teppistelli, avanzi di discarica 691 01:01:13,086 --> 01:01:17,296 e rottami inservibili del Motorball, sbronzi e troppo lenti per giocare ancora. 692 01:01:59,174 --> 01:02:00,380 Grazie, Hugo. 693 01:02:11,978 --> 01:02:13,013 Oh, no. 694 01:02:26,743 --> 01:02:27,778 Fermi! 695 01:02:29,663 --> 01:02:31,279 Smettetela! 696 01:02:31,831 --> 01:02:33,697 O niente più riparazioni gratis! 697 01:02:45,053 --> 01:02:46,418 Sono con lei. 698 01:02:46,680 --> 01:02:48,421 Scusa per il macello. 699 01:02:51,142 --> 01:02:53,099 Dobbiamo fare una chiacchieratina. 700 01:02:53,228 --> 01:02:54,718 No, l'abbiamo già fatta. 701 01:02:54,771 --> 01:02:56,353 Non mi hai lasciato scelta. 702 01:03:15,834 --> 01:03:16,869 Non muoverti. 703 01:03:28,805 --> 01:03:30,170 È Grewishka. 704 01:03:30,307 --> 01:03:31,342 Che gli è successo? 705 01:03:33,435 --> 01:03:35,096 Beh, se vuoi saperlo… 706 01:03:40,859 --> 01:03:42,975 Ho subito qualche piccola miglioria. 707 01:03:52,620 --> 01:03:54,236 Voglio solo la ragazzina. 708 01:03:56,499 --> 01:03:57,955 E tutta tua. 709 01:04:02,672 --> 01:04:04,037 E voi altri? 710 01:04:04,257 --> 01:04:05,873 Non ci sono taglie su di lui. 711 01:04:07,594 --> 01:04:08,800 Non ci riguarda. 712 01:04:15,268 --> 01:04:16,804 Tranquillo, Ido. 713 01:04:24,611 --> 01:04:26,568 L'unico con un po' di coraggio. 714 01:04:29,240 --> 01:04:30,480 Così innocente... 715 01:04:37,791 --> 01:04:42,331 Nella Città di Ferro non c'è posto per gli innocenti, pulce. 716 01:04:52,347 --> 01:04:56,011 Non resterò ferma al cospetto del male. 717 01:04:59,771 --> 01:05:03,480 Non resterò ferma al cospetto del male. 718 01:05:20,917 --> 01:05:22,874 Vieni nel mio mondo. 719 01:05:26,965 --> 01:05:28,046 Coraggio, pulce. 720 01:05:29,008 --> 01:05:29,918 Alita! 721 01:05:30,051 --> 01:05:30,916 No! 722 01:05:39,436 --> 01:05:42,770 Benvenuta nel Sottomondo, il mio mondo. 723 01:05:42,897 --> 01:05:46,936 Da qui, è tutto un susseguirsi di mondi su mondi su mondi, 724 01:05:47,068 --> 01:05:49,605 uno sopra l'altro, fin dove non immagini. 725 01:05:50,029 --> 01:05:53,147 Ogni mondo scarica i suoi rifiuti in quello sottostante, 726 01:05:53,283 --> 01:05:55,866 finché non finisce tutto qui. 727 01:05:56,995 --> 01:05:59,157 Era qui che vivevo. 728 01:05:59,289 --> 01:06:01,451 Ed è qui che morirai. 729 01:06:31,863 --> 01:06:33,479 Balla, pulce. 730 01:07:16,282 --> 01:07:18,398 Marcivo qui, dimenticato. 731 01:07:19,077 --> 01:07:20,363 Ma fui salvato 732 01:07:20,828 --> 01:07:21,943 e ricostruito 733 01:07:22,080 --> 01:07:25,323 dalla stessa mano che sta plasmando anche il tuo destino. 734 01:07:27,126 --> 01:07:28,161 Di chi parli? 735 01:07:28,294 --> 01:07:30,877 Del mio maestro, Nova. 736 01:07:31,381 --> 01:07:32,963 Cosa sai su di me? 737 01:08:03,413 --> 01:08:06,246 Hai lo spirito della sopravvissuta. 738 01:08:08,668 --> 01:08:10,579 Non ti arrenderai mai. 739 01:08:15,174 --> 01:08:16,585 Scopri cosa si cela. 740 01:08:17,594 --> 01:08:19,255 Chiediti sempre 741 01:08:19,387 --> 01:08:22,254 cos'è che non vedi. 742 01:08:23,558 --> 01:08:24,423 Nova? 743 01:08:25,351 --> 01:08:28,343 È lui il drago che va abbattuto. 744 01:08:30,440 --> 01:08:31,305 Di nuovo. 745 01:08:32,358 --> 01:08:33,940 Ma guardati. 746 01:08:34,736 --> 01:08:36,602 Dove vai? 747 01:08:45,580 --> 01:08:47,070 Che c'è? 748 01:08:47,415 --> 01:08:49,622 II mio giocattolino si è già stufato? 749 01:08:50,793 --> 01:08:54,377 Ti trasformerò in un ciondolo vivente da portare sul petto. 750 01:08:55,214 --> 01:08:58,332 Così potrò sentire continuamente la tua voce 751 01:08:58,468 --> 01:09:00,584 implorare pietà! 752 01:09:20,782 --> 01:09:22,272 'Fanculo la pietà! 753 01:09:31,042 --> 01:09:32,498 No! 754 01:09:57,610 --> 01:09:59,192 Qui! 755 01:10:03,366 --> 01:10:06,950 Non ama i cani. E una cosa che proprio non sopporto. 756 01:10:09,789 --> 01:10:11,154 Qui, bello. 757 01:10:16,045 --> 01:10:17,831 Mi dispiace. 758 01:10:18,965 --> 01:10:20,455 Mi dispiace tanto. 759 01:10:29,934 --> 01:10:32,175 Pensi di poterci rimpiazzare così? 760 01:10:33,229 --> 01:10:35,766 Ricostruiscila pure tutte le volte che vuoi. 761 01:11:11,768 --> 01:11:13,975 Nessuno oserà più farti del male. 762 01:11:29,494 --> 01:11:32,657 È la tecnologia adattiva del corpo Berserker. 763 01:11:35,082 --> 01:11:39,121 Ricrea l'immagine inconscia che Alita ha di se stessa. 764 01:11:41,631 --> 01:11:43,872 Mai visto nulla del genere. 765 01:11:44,383 --> 01:11:48,092 Stanno avvenendo micro-aggiustamenti in ogni sistema. 766 01:11:52,975 --> 01:11:55,137 È più adulta di quanto pensavi. 767 01:12:16,082 --> 01:12:18,073 Accidenti. Guarda lì. 768 01:12:40,147 --> 01:12:42,354 Beh, avevi ragione tu. 769 01:12:42,483 --> 01:12:44,895 Uno spirito da guerriera vuole un corpo da guerriera. 770 01:12:55,830 --> 01:12:59,118 Risucchia l'aria, generando una fiamma al plasma. 771 01:12:59,250 --> 01:13:01,412 Ma non ho idea di come si controlli. 772 01:13:01,544 --> 01:13:04,286 Non c'è un libretto di istruzioni. 773 01:13:04,422 --> 01:13:06,004 È un'arma di qualche tipo. 774 01:13:14,223 --> 01:13:15,964 Ora sai chi sei. 775 01:13:25,401 --> 01:13:27,312 Ma questo è solo un involucro. 776 01:13:28,654 --> 01:13:30,861 Non è né buono né cattivo di per sé. 777 01:13:32,116 --> 01:13:33,652 Decidi tu come usarlo. 778 01:13:45,630 --> 01:13:46,665 Guarda qua. 779 01:13:48,049 --> 01:13:49,084 Forti, vero? 780 01:13:55,473 --> 01:13:56,338 Alita! 781 01:13:59,977 --> 01:14:01,012 Caspita. 782 01:14:02,188 --> 01:14:03,223 Sei... 783 01:14:04,065 --> 01:14:06,272 - Di nuovo intera? - Molto intera. 784 01:14:09,403 --> 01:14:10,768 Sei... 785 01:14:11,489 --> 01:14:12,479 Diversa. 786 01:14:12,615 --> 01:14:13,980 E tutta nanotecnologia. 787 01:14:14,116 --> 01:14:16,107 Neanche Ido l'ha ancora compresa. 788 01:14:16,243 --> 01:14:18,109 - Sei più forte di prima? - Sì. 789 01:14:18,245 --> 01:14:19,952 E anche più veloce. 790 01:14:20,998 --> 01:14:22,284 Mi sento... 791 01:14:23,250 --> 01:14:24,490 Più me stessa. 792 01:14:28,714 --> 01:14:31,081 Una come te può anche far paura, sai? 793 01:14:31,217 --> 01:14:32,298 Davvero? Perché? 794 01:14:32,426 --> 01:14:35,168 Potresti strapparmi un braccio e usarlo per picchiarmi. 795 01:14:36,973 --> 01:14:39,590 Allora non farmi arrabbiare. 796 01:14:40,851 --> 01:14:42,341 Cos'hai contro di lei? 797 01:14:43,437 --> 01:14:46,179 Non capisco come possa piacere una corpo-freddo. 798 01:14:46,315 --> 01:14:47,897 E poi è dell'U.R.M. 799 01:14:48,025 --> 01:14:50,357 Molto probabilmente era nostra nemica. 800 01:14:50,486 --> 01:14:53,979 Sì, 300 anni fa. 801 01:14:54,115 --> 01:14:55,355 Fattela passare. 802 01:14:58,411 --> 01:15:00,493 Sono anche più sensibile al tatto, 803 01:15:01,122 --> 01:15:03,489 grazie a rilevatori di densità della forza 804 01:15:04,709 --> 01:15:06,291 e sensori di consistenza. 805 01:15:08,254 --> 01:15:09,995 Vuoi provare? 806 01:15:18,097 --> 01:15:19,132 Lo senti? 807 01:15:19,724 --> 01:15:20,759 Sì. 808 01:15:25,938 --> 01:15:27,099 Chiudi gli occhi. 809 01:15:27,982 --> 01:15:29,643 Chiudi gli occhi. 810 01:15:36,407 --> 01:15:38,023 Lo senti? 811 01:15:38,576 --> 01:15:39,737 Sì. 812 01:15:44,707 --> 01:15:46,038 Dove sono ora? 813 01:15:47,668 --> 01:15:48,954 Sei... 814 01:15:51,338 --> 01:15:52,419 Con me. 815 01:16:11,358 --> 01:16:13,395 Ti disturba 816 01:16:14,653 --> 01:16:16,690 che io non sia completamente umana? 817 01:16:17,740 --> 01:16:21,358 Sei la persona più umana che abbia mai conosciuto. 818 01:16:37,343 --> 01:16:40,881 Non mi fa neanche sistemare l'occhio. Vuole sentire il dolore, dice. 819 01:16:47,478 --> 01:16:48,343 Basta. 820 01:16:54,318 --> 01:16:55,604 Nova. 821 01:17:00,991 --> 01:17:02,481 Mi hai deluso. 822 01:17:05,204 --> 01:17:06,535 Alzati. 823 01:17:10,417 --> 01:17:11,907 Non la sconfiggerai mai 824 01:17:12,128 --> 01:17:13,994 se prima non capisci cos'è. 825 01:17:14,505 --> 01:17:16,371 E l'ultima del suo genere. 826 01:17:17,133 --> 01:17:18,919 L'arma più avanzata della Tecnarchia U.R.M. 827 01:17:20,302 --> 01:17:22,543 Mi serve che tu distrugge Alita. 828 01:17:23,264 --> 01:17:25,130 Devi portarmi il suo cuore. 829 01:17:27,935 --> 01:17:29,642 Vivo solo per vederla morta. 830 01:17:38,487 --> 01:17:39,977 Odio quando mi fa questo. 831 01:17:44,201 --> 01:17:46,283 Non è uno che tollera il fallimento. 832 01:17:48,164 --> 01:17:51,282 Non affiderò il mio futuro a un pezzo di ferro. 833 01:17:51,417 --> 01:17:53,328 Cos'hai in mente? 834 01:18:02,928 --> 01:18:04,089 Ai sogni. 835 01:18:07,725 --> 01:18:09,682 Mi piace la tua grinta, Hugo. 836 01:18:09,810 --> 01:18:12,097 Hai un futuro assicurato con il mio team. 837 01:18:13,689 --> 01:18:15,475 II mio futuro è su Zalem. 838 01:18:16,400 --> 01:18:18,107 Penso sempre alla tua promessa. 839 01:18:19,361 --> 01:18:20,476 Di mandarmi lassù. 840 01:18:21,530 --> 01:18:23,237 Se ti do un milione di credit. 841 01:18:23,991 --> 01:18:25,322 Personalmente, 842 01:18:26,535 --> 01:18:29,618 preferisco fare il signore all'inferno che il servo in paradiso. 843 01:18:32,666 --> 01:18:36,159 Lassù saremmo l'ultima ruota del carro, mentre qui 844 01:18:37,379 --> 01:18:39,461 possiamo vivere da re. 845 01:18:44,053 --> 01:18:46,260 Parlami un po' di quella tua amica. 846 01:18:47,348 --> 01:18:48,429 Alita? 847 01:18:48,766 --> 01:18:50,006 È così che si chiama? 848 01:18:50,142 --> 01:18:51,303 Alita. 849 01:19:07,618 --> 01:19:08,608 Ciao. 850 01:19:09,787 --> 01:19:10,868 Ciao. 851 01:19:16,210 --> 01:19:17,541 Che ti è successo? 852 01:19:18,212 --> 01:19:20,453 Ho passato la serata con Vector. 853 01:19:21,715 --> 01:19:23,456 E abbiamo bevuto un po'… 854 01:19:24,760 --> 01:19:25,875 È evidente. 855 01:19:27,054 --> 01:19:28,419 Vector, eh? 856 01:19:28,555 --> 01:19:30,671 È il tuo aggancio per andare su Zalem? 857 01:19:31,809 --> 01:19:32,844 Sì. 858 01:19:35,437 --> 01:19:37,348 Speravo che saresti rimasto. 859 01:19:38,315 --> 01:19:41,228 Non parto adesso. 860 01:19:42,444 --> 01:19:44,401 Prima devo trovare il resto dei soldi. 861 01:19:44,530 --> 01:19:45,645 Tranquillo. 862 01:19:47,157 --> 01:19:48,739 È il tuo sogno. 863 01:19:48,993 --> 01:19:51,485 E ciò che hai sempre voluto. Lo so. 864 01:19:54,665 --> 01:19:55,700 Sai, 865 01:19:57,751 --> 01:19:59,082 prima ne ero convinto. 866 01:20:02,214 --> 01:20:03,545 Ma poi sei arrivata tu 867 01:20:05,592 --> 01:20:07,174 e ora non ne sono più sicuro. 868 01:20:23,360 --> 01:20:25,397 Quanti soldi ti servono ancora? 869 01:20:27,740 --> 01:20:29,071 90.000 credit. 870 01:20:29,658 --> 01:20:30,739 90.000? 871 01:20:31,785 --> 01:20:33,321 Li guadagnerò con le taglie. 872 01:20:33,662 --> 01:20:35,448 Cercherò i criminali più quotati 873 01:20:35,581 --> 01:20:36,662 e li farò fuori. 874 01:20:36,790 --> 01:20:38,622 Non potrei mai chiedertelo. 875 01:20:38,751 --> 01:20:41,163 Farei qualsiasi cosa per te. 876 01:20:42,463 --> 01:20:43,953 Ti darei tutto ciò che ho. 877 01:20:44,173 --> 01:20:45,288 Ma che fai? 878 01:20:48,218 --> 01:20:49,879 Ti do il mio cuore. 879 01:20:51,180 --> 01:20:52,420 Tieni. 880 01:20:53,223 --> 01:20:56,966 È alimentato da un microreattore U.R.M. che varrà milioni. 881 01:20:57,102 --> 01:20:58,843 Ti sarà facile ricavarne tanto 882 01:20:58,979 --> 01:21:01,061 da farci partire entrambi. 883 01:21:01,190 --> 01:21:01,725 Poi ne troveremo uno meno costoso… 884 01:21:01,815 --> 01:21:03,305 No. 885 01:21:04,985 --> 01:21:07,852 Avanti, compri e vendi parti ogni santo giorno. 886 01:21:10,491 --> 01:21:12,152 Non devi aiutare gli altri. 887 01:21:13,869 --> 01:21:17,157 Anche se ti sembrano persone buone o meritevoli. 888 01:21:18,332 --> 01:21:19,993 Con me, è tutto o niente. 889 01:21:22,127 --> 01:21:23,583 Sono fatta così. 890 01:21:24,922 --> 01:21:25,957 Lo so. 891 01:21:28,842 --> 01:21:29,832 Va bene così. 892 01:21:30,928 --> 01:21:32,293 Rimettilo a posto. 893 01:21:45,401 --> 01:21:46,857 Un gesto un po' estremo, eh? 894 01:21:50,030 --> 01:21:51,771 Sì, decisamente. 895 01:21:53,700 --> 01:21:54,986 Scusa. 896 01:21:56,787 --> 01:21:58,323 Forse c'è un altro modo. 897 01:21:59,206 --> 01:22:01,994 Vector vorrebbe vederti nella Second League. 898 01:22:02,126 --> 01:22:03,161 Cosa? 899 01:22:03,544 --> 01:22:06,787 Se diventassi una star del Motorball, faresti soldi a palate. 900 01:22:07,464 --> 01:22:09,000 E potremmo partire insieme. 901 01:22:09,425 --> 01:22:10,665 Ma che dici? 902 01:22:10,801 --> 01:22:12,917 Non posso giocare da professionista. 903 01:22:13,804 --> 01:22:14,919 Ali… 904 01:22:16,098 --> 01:22:17,384 Puoi puntare al titolo. 905 01:22:18,642 --> 01:22:19,882 Vinci la gara di prova 906 01:22:20,018 --> 01:22:22,385 e sarai sommersa da offerte di ingaggio. 907 01:22:24,523 --> 01:22:25,604 Saremmo a cavallo. 908 01:22:26,316 --> 01:22:27,977 Solo se mi fai da allenatore. 909 01:22:29,236 --> 01:22:32,228 - Se è necessario… - Sì, lo è. 910 01:22:39,496 --> 01:22:41,328 Che vuoi fare? Ucciderla? 911 01:22:41,457 --> 01:22:42,413 No. 912 01:22:43,041 --> 01:22:44,531 Molto peggio. 913 01:22:58,765 --> 01:23:00,221 Un umano può amare una cyborg? 914 01:23:02,186 --> 01:23:03,392 Perché? 915 01:23:03,520 --> 01:23:05,557 La cyborg è innamorata di un umano? 916 01:23:12,446 --> 01:23:15,279 Un umano può amare una cyborg. 917 01:23:15,407 --> 01:23:16,989 Ma ora concentrati sulla gara. 918 01:23:18,577 --> 01:23:20,409 Può mettersi male, in pista. 919 01:23:20,537 --> 01:23:22,494 Anche se è solo una gara di prova. 920 01:23:23,665 --> 01:23:24,780 Metti questi. 921 01:23:26,919 --> 01:23:28,626 Li hai fatti apposta per me? 922 01:23:29,463 --> 01:23:30,703 Sì. 923 01:23:32,299 --> 01:23:35,257 Non ti renderanno più veloce. E solo il regolamento. 924 01:23:36,637 --> 01:23:38,423 Ma non ti pianteranno in asso. 925 01:23:43,101 --> 01:23:44,512 Facciamo un patto. 926 01:23:45,729 --> 01:23:49,814 Ora scendi in pista, fai la tua gara, vinci e poi torni subito qui. 927 01:23:49,942 --> 01:23:54,607 E indossi tutte le protezioni, soprattutto questa. 928 01:23:56,406 --> 01:23:57,942 Non mi serve questa roba. 929 01:23:58,075 --> 01:23:59,486 Sì, invece. 930 01:24:00,619 --> 01:24:01,984 Ricorda bene. 931 01:24:02,120 --> 01:24:04,407 Non posso aggiustare questo corpo. 932 01:24:04,540 --> 01:24:07,282 - È tecnologia U.R.M. - Lo so. 933 01:24:07,417 --> 01:24:10,034 Ora fila sugli spalti. Mi stai facendo agitare. 934 01:24:13,590 --> 01:24:14,671 Buona fortuna. 935 01:24:15,384 --> 01:24:16,670 Ciao. 936 01:24:33,110 --> 01:24:35,977 Grazie di esservi presentati con così poco preavviso. 937 01:24:36,113 --> 01:24:40,072 Siete la feccia di questo gioco. 938 01:24:40,200 --> 01:24:42,817 Ma stasera vi ho scelti appositamente. 939 01:24:43,579 --> 01:24:45,411 Perché questa non è una gara. 940 01:24:45,539 --> 01:24:47,496 È una caccia. 941 01:24:47,624 --> 01:24:49,911 Offro 500.000 credit 942 01:24:49,960 --> 01:24:55,126 a chi ucciderà la ragazza chiamata Alita. 943 01:25:01,221 --> 01:25:02,211 Ciao. 944 01:25:02,347 --> 01:25:04,258 Dove sei? Tra poco inizia la gara. 945 01:25:04,391 --> 01:25:05,847 Sto arrivando. 946 01:25:05,976 --> 01:25:07,887 Prima devo fare una cosa. 947 01:25:08,020 --> 01:25:10,512 Lo faccio per noi, ricordi? Non puoi mancare. 948 01:25:10,647 --> 01:25:12,433 Ci sarò. Fidati. 949 01:25:16,570 --> 01:25:19,107 Vi prego, fermatevi. 950 01:25:19,239 --> 01:25:20,479 Non vi ho fatto nulla. 951 01:25:20,616 --> 01:25:23,233 Sono solo affari. Niente di personale. 952 01:25:25,912 --> 01:25:26,993 Tanji, fermati! 953 01:25:29,499 --> 01:25:30,614 Mi chiami per nome? 954 01:25:32,252 --> 01:25:33,742 Ma che ti prende? 955 01:25:35,422 --> 01:25:36,662 Non posso più farlo. 956 01:25:37,841 --> 01:25:39,832 Tanto non partecipi quasi più. 957 01:25:40,093 --> 01:25:41,879 E ora arrivi e spari cavolate! 958 01:25:42,262 --> 01:25:43,718 E colpa di quella corpo-freddo. 959 01:25:45,265 --> 01:25:47,381 Senti, è finita. Hai capito? 960 01:25:47,517 --> 01:25:48,552 Ho chiuso. 961 01:25:49,019 --> 01:25:51,852 Se avessi cervello, cambieresti vita anche tu. 962 01:25:53,398 --> 01:25:54,809 Ho chiuso. 963 01:25:55,817 --> 01:25:57,057 Per sempre. 964 01:25:58,820 --> 01:26:00,527 Dovevi smontare quella stronza. 965 01:26:01,531 --> 01:26:03,442 Ora saresti su Zalem. 966 01:26:19,174 --> 01:26:20,585 Molto professionale. 967 01:26:20,717 --> 01:26:22,207 Amico, non vogliamo guai. 968 01:26:22,344 --> 01:26:25,336 Se è una tua preda, ti chiedo scusa. È tutto tuo. 969 01:26:27,557 --> 01:26:28,843 Hugo. 970 01:26:29,726 --> 01:26:31,512 Smontare cyborg. 971 01:26:31,728 --> 01:26:35,062 La tua amichetta potrebbe prenderla sul personale. 972 01:26:36,900 --> 01:26:38,356 Ma conosci le ragazze. 973 01:26:39,194 --> 01:26:41,561 Scoppierà in lacrime e ti perdonerà, 974 01:26:43,156 --> 01:26:44,521 vedendo la tua testa. 975 01:26:44,950 --> 01:26:46,406 Non c'è una taglia su di me. 976 01:26:53,291 --> 01:26:54,747 Ci sarà. 977 01:26:55,377 --> 01:26:57,368 E la taglia sugli assassini è alta. 978 01:26:58,922 --> 01:27:00,583 Anche sui miserabili come te. 979 01:27:00,924 --> 01:27:02,835 Non ho mai ucciso nessuno. 980 01:27:08,598 --> 01:27:10,180 Ora sì. 981 01:27:16,440 --> 01:27:18,977 Quella ragazzina pensa di potermi umiliare così? 982 01:27:23,488 --> 01:27:24,694 Hugo, scappa! 983 01:28:30,514 --> 01:28:33,381 Adesso tocca alla Second League. 984 01:28:33,517 --> 01:28:36,555 I giocatori della Fabbrica sulla linea di partenza, prego. 985 01:28:44,361 --> 01:28:46,602 Chi vincerà stasera sarà un passo più vicino 986 01:28:46,738 --> 01:28:49,696 alla qualifica per la Champions League. 987 01:28:49,825 --> 01:28:52,567 Abbiamo giocatori davvero tosti, in pista. 988 01:28:52,702 --> 01:28:54,784 Sarà una gara appassionante. 989 01:29:03,255 --> 01:29:04,837 Quelli non sono della Fabbrica. 990 01:29:05,799 --> 01:29:06,834 Cosa? 991 01:29:07,467 --> 01:29:09,583 Quei due brutti ceffi in fondo 992 01:29:09,719 --> 01:29:11,676 hanno delle taglie sulla testa. 993 01:29:13,682 --> 01:29:16,970 E gli altri sono Braccatori. 994 01:29:25,902 --> 01:29:29,611 Ed ecco entrare la nuova leva di stasera. 995 01:29:30,031 --> 01:29:34,525 Forza, gente. Un bell'applauso per Alita! 996 01:29:36,246 --> 01:29:38,328 Hugo ce l'ha portata dritta tra le braccia. 997 01:29:38,456 --> 01:29:40,538 Cosa gli hai promesso? 998 01:29:42,544 --> 01:29:44,876 Di mandarlo su Zalem, ovviamente. 999 01:29:54,931 --> 01:29:57,263 Alita! 1000 01:30:01,521 --> 01:30:02,602 Ciao. 1001 01:30:02,731 --> 01:30:04,642 - C'è una sola nuova leva. - Come va? 1002 01:30:04,774 --> 01:30:06,640 Quindi non ci saranno squadre. 1003 01:30:06,776 --> 01:30:10,110 Il nome del gioco è Senza Pietà. 1004 01:30:14,951 --> 01:30:16,783 Andateci piano con me, ragazzi. 1005 01:30:17,579 --> 01:30:19,115 Certo, piccola. 1006 01:30:19,331 --> 01:30:20,867 Stai tranquilla. 1007 01:30:24,252 --> 01:30:26,539 - Alita! - Ma che fai? 1008 01:30:26,671 --> 01:30:28,537 È una trappola. Vattene da lì. 1009 01:30:28,673 --> 01:30:30,380 Vogliono ucciderti! 1010 01:30:33,887 --> 01:30:35,173 Chi di loro? 1011 01:30:35,305 --> 01:30:36,591 Tutti quanti! 1012 01:30:39,893 --> 01:30:42,760 Giocatori, dieci secondi al via. 1013 01:30:49,110 --> 01:30:50,441 Cinque secondi... 1014 01:31:09,172 --> 01:31:13,131 La nove/Lina, Alita, si impossessa subito della palla. 1015 01:31:22,060 --> 01:31:26,395 Un tranquillo martedì sera sta diventando più entusiasmante dei play-off. 1016 01:31:36,866 --> 01:31:39,153 Il pubblico ora tifa per una concorrente 1017 01:31:39,244 --> 01:31:40,530 in svantaggio 1018 01:31:40,620 --> 01:31:44,705 col viso di un angelo e un corpo creato per il combattimento. 1019 01:31:52,424 --> 01:31:55,462 Chissà se riusciremo a vedere anche un po' di Motorball. 1020 01:31:55,593 --> 01:31:57,425 Oh, cavolo. 1021 01:32:08,523 --> 01:32:11,606 Pare che siano saltate tutte le regole, in pista. 1022 01:32:23,913 --> 01:32:26,280 Ahi! Che botta! 1023 01:32:30,628 --> 01:32:34,121 Stinger sta mettendo Alita in seria difficoltà. 1024 01:32:45,977 --> 01:32:50,596 Negli spogliatoi, Alita deve aver detto qualcosa che agli altri non è piaciuto. 1025 01:33:10,043 --> 01:33:12,501 Numero 99, 1026 01:33:12,629 --> 01:33:14,336 Alita! 1027 01:33:19,677 --> 01:33:21,293 Ali, sono io. 1028 01:33:22,138 --> 01:33:23,344 Ho un grosso problema. 1029 01:33:23,473 --> 01:33:25,760 Hugo, non è un buon momento. 1030 01:33:26,309 --> 01:33:27,640 Vuole uccidermi. 1031 01:33:28,353 --> 01:33:29,639 Chi? 1032 01:33:29,771 --> 01:33:31,808 Zapan, il Braccatore. 1033 01:33:32,649 --> 01:33:34,139 Ha ucciso Tanji. 1034 01:33:34,818 --> 01:33:35,853 Che vuoi dire? 1035 01:33:36,402 --> 01:33:38,313 E ora dà la caccia a me. 1036 01:33:42,742 --> 01:33:45,951 Come se la caverà adesso il nostro Angelo della Battaglia? 1037 01:33:47,288 --> 01:33:48,153 Merda. 1038 01:33:48,289 --> 01:33:49,370 Eccolo che arriva! 1039 01:33:51,209 --> 01:33:53,997 - Dove sei? - Sto andando alla Vecchia Chiesa. 1040 01:33:55,130 --> 01:33:57,041 Va bene. Vengo subito. 1041 01:34:04,931 --> 01:34:07,013 Non ci credo! È pazzesco! 1042 01:34:08,101 --> 01:34:09,842 Mai visto niente del genere. 1043 01:35:10,663 --> 01:35:12,825 Ehi, ci sono quasi. 1044 01:35:12,957 --> 01:35:14,072 Ricevuto. 1045 01:36:16,688 --> 01:36:18,019 Dove credi di andare? 1046 01:36:45,425 --> 01:36:47,507 RICERCATO PER OMICIDIO TAGLIA 30.000 1047 01:36:48,469 --> 01:36:50,255 Il tuo Hugo non ti ha detto tutto, pare. 1048 01:36:52,724 --> 01:36:54,385 È vero? 1049 01:36:54,726 --> 01:36:55,807 Ali… 1050 01:36:57,145 --> 01:36:58,431 Non capisci. 1051 01:37:03,651 --> 01:37:05,437 Non ho mai ucciso nessuno. 1052 01:37:06,529 --> 01:37:08,566 Rubavamo solo delle parti. 1053 01:37:10,116 --> 01:37:12,778 Paralizzavamo i cyborg e gliele strappavamo. 1054 01:37:15,455 --> 01:37:17,321 Mi servivano i soldi per Zalem. 1055 01:37:19,459 --> 01:37:21,575 Spostati. Fammi fare il mio lavoro. 1056 01:37:24,964 --> 01:37:27,251 Toccalo di nuovo e ti ammazzo. 1057 01:37:27,383 --> 01:37:30,501 Interferire tra un Braccatore autorizzato e la sua preda 1058 01:37:30,636 --> 01:37:33,549 è contro le Leggi della Fabbrica e il Codice di Caccia. 1059 01:37:33,681 --> 01:37:35,547 Lui è mio! 1060 01:37:37,185 --> 01:37:39,096 Allora uccidilo per la taglia. 1061 01:37:46,652 --> 01:37:48,643 Avanti, Braccatore. 1062 01:37:50,281 --> 01:37:52,238 Stasera diventerai una di noi. 1063 01:38:00,375 --> 01:38:03,709 Non c'è spazio per amore o pietà nel Codice di Caccia. 1064 01:38:12,428 --> 01:38:14,840 Ti facilito le cose, se vuoi. 1065 01:38:22,355 --> 01:38:23,436 Hugo! 1066 01:38:28,319 --> 01:38:32,233 Consegnare il criminale Hugo, taglia 9107. 1067 01:38:32,365 --> 01:38:34,527 Ricercato per omicidio. 1068 01:38:35,451 --> 01:38:37,533 Finiscilo. 0 lo faremo noi! 1069 01:38:38,037 --> 01:38:39,619 È il Codice di Caccia! 1070 01:38:47,672 --> 01:38:49,083 Devo portarti da Ido. 1071 01:38:49,215 --> 01:38:51,172 No. I Centurioni. 1072 01:38:51,759 --> 01:38:55,627 Se torni lì fuori con me ancora vivo, ci uccideranno entrambi. 1073 01:38:59,267 --> 01:39:02,259 Cos'hai fatto? 1074 01:39:04,772 --> 01:39:06,479 Non ho ucciso quell'uomo. 1075 01:39:08,693 --> 01:39:10,183 Ma che importa? 1076 01:39:12,572 --> 01:39:14,108 Ne ho fatti a pezzi tanti. 1077 01:39:15,032 --> 01:39:18,115 Erano persone come te. E l'ho fatto solo per soldi. 1078 01:39:20,705 --> 01:39:22,412 Dove sei andato stasera? 1079 01:39:23,082 --> 01:39:25,119 A fermare gli altri. 1080 01:39:25,418 --> 01:39:27,705 - E a dirgli che mollavo tutto. - Perché? 1081 01:39:29,088 --> 01:39:30,954 Perché ti amo. 1082 01:39:35,178 --> 01:39:36,839 Oddio, mi dispiace tanto. 1083 01:39:52,320 --> 01:39:53,401 Li hai trovati? 1084 01:39:54,822 --> 01:39:56,028 No. 1085 01:39:56,866 --> 01:39:58,448 Sono spariti. 1086 01:40:02,872 --> 01:40:06,115 Sei così freddo. Non morire, ti prego. 1087 01:40:07,460 --> 01:40:09,042 Ti prego. 1088 01:40:17,803 --> 01:40:20,465 Gli darei la mia stessa vita, se potessi. 1089 01:40:34,070 --> 01:40:35,686 Forse puoi. 1090 01:40:41,494 --> 01:40:45,613 Proteggendo un ricercato, hai violato Leggi della Fabbrica e Codice di Caccia. 1091 01:40:47,542 --> 01:40:51,911 Dov'è il criminale Hugo, taglia 9107? 1092 01:40:57,218 --> 01:40:58,299 Hugo è morto. 1093 01:40:58,886 --> 01:41:00,251 Rivendico la taglia. 1094 01:41:00,555 --> 01:41:03,013 Braccatore 26651. 1095 01:41:04,517 --> 01:41:06,554 Rivendicazione comprovata. 1096 01:41:17,363 --> 01:41:19,149 Bel trucchetto. 1097 01:41:19,282 --> 01:41:20,647 Pensi che funzionerà? 1098 01:41:22,910 --> 01:41:25,197 Dammi quella testa. 1099 01:41:25,329 --> 01:41:26,819 Violazione. 1100 01:41:26,956 --> 01:41:28,913 Braccatore Zapan, 1101 01:41:29,041 --> 01:41:33,501 sottrarre la taglia a un altro Braccatore è contro le Leggi della Fabbrica. 1102 01:41:33,629 --> 01:41:34,869 Grazie. 1103 01:41:38,759 --> 01:41:39,999 La mia faccia. 1104 01:41:41,345 --> 01:41:42,426 La mia faccia! 1105 01:41:43,723 --> 01:41:45,134 La mia faccia! 1106 01:41:45,266 --> 01:41:46,631 No! 1107 01:42:01,574 --> 01:42:02,655 Come sta? 1108 01:42:10,291 --> 01:42:13,534 Questa città corrompe persino le brave persone. 1109 01:42:19,425 --> 01:42:20,756 Sta bene. 1110 01:42:21,218 --> 01:42:22,253 È stabile. 1111 01:42:30,019 --> 01:42:32,636 Chiren ha una tecnica chirurgica eccezionale. 1112 01:42:35,024 --> 01:42:37,106 Il cervello non ha riportato danni. 1113 01:42:44,200 --> 01:42:46,191 Vector l'ha ingannato. 1114 01:42:46,869 --> 01:42:48,985 Se nasci a terra, ci resti. 1115 01:42:49,121 --> 01:42:51,078 Non importa quanto denaro hai. 1116 01:42:51,207 --> 01:42:53,949 L'unico modo per andare su Zalem 1117 01:42:54,085 --> 01:42:55,996 è diventare Ultra-Campione. 1118 01:42:56,128 --> 01:42:58,540 I soldi non possono niente. 1119 01:42:58,964 --> 01:43:00,875 Come fai a esserne sicuro? 1120 01:43:04,887 --> 01:43:06,093 Sono nato lassù. 1121 01:43:08,808 --> 01:43:12,221 Mi sono levato con le mie mani il Marchio di Zalem. 1122 01:43:14,397 --> 01:43:18,732 La malattia di nostra figlia ci ha obbligato a scendere nella Città di Ferro. 1123 01:43:19,610 --> 01:43:22,523 E il responsabile del nostro esilio, 1124 01:43:22,655 --> 01:43:24,942 l'osservatore dietro ogni occhio, 1125 01:43:25,074 --> 01:43:26,064 è Nova. 1126 01:43:28,661 --> 01:43:30,823 Avevi il suo cuore tra le mani 1127 01:43:32,707 --> 01:43:34,823 e l'hai lasciata in vita. 1128 01:43:36,335 --> 01:43:38,076 - Sì. - Perché? 1129 01:43:40,256 --> 01:43:42,088 Perché sono un medico. 1130 01:43:45,970 --> 01:43:47,802 E una madre. 1131 01:43:49,348 --> 01:43:51,589 Non so come, l'avevo dimenticato. 1132 01:43:54,478 --> 01:43:56,515 Non posso più continuare. 1133 01:43:58,733 --> 01:43:59,973 Ho chiuso. 1134 01:44:03,112 --> 01:44:04,568 Chiren, aspetta. 1135 01:44:16,041 --> 01:44:17,702 Non vuoi tornare su Zalem? 1136 01:44:20,588 --> 01:44:23,376 Potrei mandartici subito. 1137 01:44:23,507 --> 01:44:25,669 Quello che voglio 1138 01:44:27,303 --> 01:44:29,340 non è lassù. 1139 01:44:48,115 --> 01:44:50,277 Devo fare qualcosa. 1140 01:44:50,910 --> 01:44:52,947 Tornerò da te. 1141 01:44:55,539 --> 01:44:57,371 E colpa mia. 1142 01:45:00,461 --> 01:45:02,077 E colpa mia. 1143 01:45:02,213 --> 01:45:04,545 Non devi mai piangerti addosso. 1144 01:45:06,050 --> 01:45:08,257 Sei l'unica costruita apposta per questo. 1145 01:45:09,970 --> 01:45:12,052 Grazie, padre. 1146 01:45:30,658 --> 01:45:32,240 Vector! 1147 01:45:33,911 --> 01:45:35,777 Rilevate intenzioni ostili. 1148 01:45:35,913 --> 01:45:37,620 Consegnare l'arma. 1149 01:45:46,340 --> 01:45:48,172 Consegnare l'arma. 1150 01:46:07,236 --> 01:46:08,692 Rapporto di sicurezza. 1151 01:46:12,074 --> 01:46:13,485 Violazione! 1152 01:46:14,159 --> 01:46:15,615 Violazione! 1153 01:46:20,082 --> 01:46:21,538 L'avete presa? 1154 01:46:22,042 --> 01:46:23,373 Sicurezza? 1155 01:46:31,093 --> 01:46:34,882 Non avresti mai mandato Hugo su Zalem, vero? 1156 01:46:39,393 --> 01:46:41,600 È una promessa che mantengo sempre. 1157 01:46:45,482 --> 01:46:47,439 Come con la dottoressa Chiren, qui. 1158 01:46:49,778 --> 01:46:52,816 Nova desidera parti umane per i suoi esperimenti. 1159 01:46:53,490 --> 01:46:56,152 Soprattutto il cervello di quelli che ammira. 1160 01:47:00,247 --> 01:47:04,206 E questo è l'unico modo in cui si può andare su Zalem. 1161 01:47:10,215 --> 01:47:11,580 Te la sei presa comoda. 1162 01:47:15,346 --> 01:47:18,930 Pulce, sapevo che non avresti atteso che fosse il tuo destino a trovarti. 1163 01:47:19,975 --> 01:47:21,215 Alzati. 1164 01:47:32,446 --> 01:47:33,936 Lame Anti-Intruso! 1165 01:48:01,892 --> 01:48:03,178 Termina la missione. 1166 01:48:03,769 --> 01:48:06,227 Distruggi Zalem. 1167 01:48:11,485 --> 01:48:14,523 Distruggi Zalem. 1168 01:48:28,085 --> 01:48:29,826 Ora so chi è il mio nemico. 1169 01:48:31,338 --> 01:48:33,170 So che ci sta guardando. 1170 01:48:35,676 --> 01:48:37,132 Tu sei solo il suo schiavo. 1171 01:48:46,186 --> 01:48:48,894 E io una ragazzina insignificante. 1172 01:49:15,632 --> 01:49:16,667 Parla. 1173 01:49:16,800 --> 01:49:18,962 No. Aspetta. 1174 01:49:19,094 --> 01:49:19,959 Parla! 1175 01:49:20,095 --> 01:49:21,881 Cosa vuoi sapere? Ti dirò tutto. 1176 01:49:22,014 --> 01:49:23,596 Non tu. 1177 01:49:23,724 --> 01:49:24,759 Lui! 1178 01:49:34,359 --> 01:49:35,975 Finalmente, Alita. 1179 01:49:37,071 --> 01:49:38,903 Anche se non è il tuo vero nome. 1180 01:49:39,031 --> 01:49:40,146 Nova? 1181 01:49:53,587 --> 01:49:54,622 Dove sei? 1182 01:49:55,172 --> 01:49:57,960 A casa, in questo momento. 1183 01:49:58,092 --> 01:49:59,799 Bello comodo. 1184 01:50:02,012 --> 01:50:04,549 Hai sicuramente superato ogni mia aspettativa, mia cara. 1185 01:50:05,182 --> 01:50:07,469 Uccidendo il mio campione, Grewishka. 1186 01:50:07,935 --> 01:50:09,141 Davvero notevole. 1187 01:50:10,229 --> 01:50:13,472 E spingendo una creatura egoista come Chiren a cambiare. 1188 01:50:13,941 --> 01:50:16,103 Non me l'aspettavo. 1189 01:50:16,318 --> 01:50:20,232 Quindi, quando uscirai di qui, la Fabbrica non ti fermerà. 1190 01:50:21,740 --> 01:50:22,775 Per questa volta. 1191 01:50:23,283 --> 01:50:25,900 Non ho bisogno del tuo permesso per vivere. 1192 01:50:26,036 --> 01:50:27,572 Ma altri sì. 1193 01:50:28,455 --> 01:50:30,196 Come il tuo caro dottor Ido. 1194 01:50:31,166 --> 01:50:32,748 Oppure Hugo. 1195 01:50:33,919 --> 01:50:35,375 È ancora vivo, vero? 1196 01:50:36,130 --> 01:50:37,837 Lo troveremo. 1197 01:50:39,133 --> 01:50:41,750 L'unico modo che ho per godermi l'immortalità 1198 01:50:42,678 --> 01:50:44,544 è guardar morire gli altri. 1199 01:50:46,515 --> 01:50:48,222 Hai appena perso un burattino. 1200 01:50:51,854 --> 01:50:54,596 Beh, pare una ferita fatale. 1201 01:50:55,524 --> 01:50:56,639 Ma non importa. 1202 01:50:57,651 --> 01:50:59,642 Mi stavo stufando di Vector. 1203 01:51:02,948 --> 01:51:05,906 Hai commesso l'errore più grosso della tua vita. 1204 01:51:06,910 --> 01:51:08,366 Sarebbe? 1205 01:51:09,454 --> 01:51:11,320 Sottovalutarmi. 1206 01:51:12,833 --> 01:51:14,824 Alla prossima, allora. 1207 01:51:16,336 --> 01:51:17,371 E ricorda… 1208 01:51:21,508 --> 01:51:23,749 lo vedo tutto. 1209 01:51:28,974 --> 01:51:30,089 Alita. 1210 01:51:30,726 --> 01:51:32,683 La Fabbrica ha mandato le sue guardie. 1211 01:51:32,811 --> 01:51:34,893 Sanno che Hugo è vivo. 1212 01:51:35,022 --> 01:51:37,559 L'ho aiutato a fuggire, ma la città è presidiata. 1213 01:51:37,691 --> 01:51:38,726 Lo troveranno. 1214 01:51:38,859 --> 01:51:39,769 Dov'è adesso? 1215 01:51:40,569 --> 01:51:41,855 Vuole raggiungere Zalem. 1216 01:52:02,799 --> 01:52:03,914 Hugo! 1217 01:52:04,760 --> 01:52:05,875 Hugo! 1218 01:52:06,803 --> 01:52:07,793 Hugo. 1219 01:52:08,680 --> 01:52:09,886 Hugo! 1220 01:52:10,224 --> 01:52:11,134 Fermati. 1221 01:52:11,266 --> 01:52:13,177 Torna giù. Non possiamo stare qui. 1222 01:52:13,310 --> 01:52:16,098 Mi hanno messo una taglia sulla testa. E l'unica soluzione. 1223 01:52:16,230 --> 01:52:18,722 No, è pericoloso. Dobbiamo scendere subito. 1224 01:52:18,857 --> 01:52:20,518 Se torno giù, sono morto. 1225 01:52:20,651 --> 01:52:22,517 No. Devi darmi retta. 1226 01:52:22,653 --> 01:52:24,018 Ci sono già passata. 1227 01:52:24,404 --> 01:52:26,645 È esattamente ciò che vuole Nova. 1228 01:52:26,740 --> 01:52:28,856 Ti sta usando per colpire me. 1229 01:52:28,992 --> 01:52:30,482 Forza, torniamo giù. 1230 01:52:30,619 --> 01:52:32,405 Il nostro posto è lassù, Alita. 1231 01:52:33,914 --> 01:52:37,077 Il nostro posto è insieme. 1232 01:52:41,505 --> 01:52:43,041 Saremo sempre in fuga. 1233 01:52:45,175 --> 01:52:46,336 Insieme. 1234 01:52:47,886 --> 01:52:49,172 Vieni con me. 1235 01:52:50,764 --> 01:52:52,004 Ti prego. 1236 01:52:54,977 --> 01:52:56,638 Potremmo essere liberi. 1237 01:53:07,447 --> 01:53:08,858 Va bene. 1238 01:53:12,953 --> 01:53:13,784 No! 1239 01:53:20,877 --> 01:53:22,413 No! 1240 01:53:36,184 --> 01:53:37,390 Resisti. 1241 01:53:38,186 --> 01:53:39,426 Ti tengo. 1242 01:53:43,108 --> 01:53:45,270 Tranquillo. Non muoverti. 1243 01:53:47,029 --> 01:53:48,485 Non muoverti. 1244 01:53:48,989 --> 01:53:50,946 Ti sollevo lentamente. 1245 01:54:08,300 --> 01:54:09,790 Grazie... 1246 01:54:11,136 --> 01:54:12,672 Di avermi salvato. 1247 01:54:13,013 --> 01:54:14,253 Ti amo. 1248 01:54:15,015 --> 01:54:15,880 No! 1249 01:54:24,316 --> 01:54:25,351 No! 1250 01:54:52,594 --> 01:54:54,460 Ha impiegato solo pochi mesi 1251 01:54:54,596 --> 01:54:57,554 a scalare la classifica della Second League 1252 01:54:57,682 --> 01:55:02,597 e stasera scende in pista per la prima volta nella Champions League, 1253 01:55:02,729 --> 01:55:05,721 dove avrà la possibilità di diventare Ultra-Campione 1254 01:55:05,857 --> 01:55:08,315 e andare su Zalem. 1255 01:55:36,346 --> 01:55:40,180 Alita! Alita! 1256 01:55:40,308 --> 01:55:44,427 Un bell'applauso per l'Angelo della Battaglia, 1257 01:55:44,563 --> 01:55:46,304 Numero 99, 1258 01:55:46,440 --> 01:55:50,024 Alita! 1259 01:56:29,608 --> 01:56:32,225 Alita! Alita! 1260 01:56:51,755 --> 01:56:54,247 ALITA ANGELO DELLA BATTAGLIA 1261 02:01:48,218 --> 02:01:50,255 Adattatore: Sarah del Meglio, Fiamma Izzo