1 00:00:30,740 --> 00:00:35,036 300 vuotta Romahduksen jälkeen... 2 00:02:00,997 --> 00:02:02,332 Olet elossa. 3 00:02:56,344 --> 00:02:58,763 Mitä unelmoit, pikku enkeli? 4 00:05:16,776 --> 00:05:17,986 No... 5 00:05:21,990 --> 00:05:23,575 Kokeiles vielä. 6 00:05:24,450 --> 00:05:26,286 Parempaan en toistaiseksi pysty. 7 00:05:26,786 --> 00:05:29,789 Olen kiitollinen. Saan ensi viikolla ylitöitä. 8 00:05:29,831 --> 00:05:31,124 Maksat sitten, kun jaksat. 9 00:05:31,165 --> 00:05:32,750 Toin nämä sinulle. 10 00:05:33,710 --> 00:05:35,879 Vaimoni on Farmilla 22. 11 00:05:35,920 --> 00:05:37,130 Kiitos. 12 00:05:38,089 --> 00:05:39,424 Nähdään ensi kerralla. 13 00:05:40,717 --> 00:05:43,344 Jos otat palkan hedelmissä, joudumme pian itsekin poimijoiksi. 14 00:05:47,223 --> 00:05:48,433 Hei, unikeko. 15 00:05:50,727 --> 00:05:51,728 Hei. 16 00:05:53,229 --> 00:05:54,355 Mikä on olo? 17 00:05:56,482 --> 00:05:57,734 Ihan hyvä. 18 00:05:57,775 --> 00:05:59,360 Sattuuko mihinkään? 19 00:06:00,028 --> 00:06:01,070 Ei. 20 00:06:01,905 --> 00:06:03,698 Onko turta? -Ei. 21 00:06:05,074 --> 00:06:06,659 Motoriikkahäiriöitä? 22 00:06:07,577 --> 00:06:09,662 Vähän on nälkä. 23 00:06:10,205 --> 00:06:11,206 Syö tämä. 24 00:06:11,873 --> 00:06:13,249 Se nostaa sokeriarvojasi. 25 00:06:20,882 --> 00:06:23,051 Makunystyt toimivat. 26 00:06:23,927 --> 00:06:25,303 Kiitos. 27 00:06:25,887 --> 00:06:29,182 Pidät siitä enemmän kuorittuna. 28 00:06:30,683 --> 00:06:32,101 En tarkoita olla epäkohtelias, - 29 00:06:32,644 --> 00:06:34,521 mutta pitäisikö minun tuntea teidät? 30 00:06:35,271 --> 00:06:36,272 Itse asiassa - 31 00:06:36,773 --> 00:06:38,358 emme ole tavanneet. 32 00:06:38,399 --> 00:06:41,569 Olen tri Dyson Ido. Tämä on hoitaja Gerhad. 33 00:06:43,863 --> 00:06:45,990 Tiedätkö sinä, kuka minä olen? 34 00:06:47,867 --> 00:06:49,994 Toivoimme, - 35 00:06:50,036 --> 00:06:51,996 että sinä kertoisit. 36 00:06:52,038 --> 00:06:54,332 Koska olet täyskyborgi - 37 00:06:54,374 --> 00:06:57,293 ja valtaosa kyberkehostasi tuhoutui, - 38 00:06:57,335 --> 00:06:59,087 sinusta ei löydy tietoja. 39 00:06:59,128 --> 00:07:03,466 Mutta inhimilliset aivosi olivat ihmeen ehjät. 40 00:07:04,801 --> 00:07:07,220 Teoriassa sinun pitäisi muistaa jotain. 41 00:07:07,554 --> 00:07:09,889 No, tuota... 42 00:07:11,349 --> 00:07:13,017 Aika tyhjää on yhä. 43 00:07:14,769 --> 00:07:17,438 Itse asiassa täysin tyhjää. 44 00:07:21,693 --> 00:07:23,528 En tiedä edes omaa nimeäni. 45 00:07:28,491 --> 00:07:30,618 Ajatellaan positiivisesti. 46 00:07:31,411 --> 00:07:33,872 Kyyneleesi toimivat. 47 00:07:48,136 --> 00:07:49,971 Onpa hyvää. 48 00:07:50,638 --> 00:07:51,639 Miksi tätä sanotaan? 49 00:08:17,749 --> 00:08:20,126 Mikä tuo on? 50 00:08:20,585 --> 00:08:21,669 Zalem. 51 00:08:22,420 --> 00:08:24,672 Viimeinen suurista taivaskaupungeista. 52 00:08:26,883 --> 00:08:30,261 Mikä pitää sen ylhäällä? Taikako? -Ei. 53 00:08:30,303 --> 00:08:33,139 Sitäkin vahvempi. Insinööritaito. 54 00:08:40,145 --> 00:08:42,315 Täällä alhaalla on Iron City. 55 00:08:42,357 --> 00:08:43,900 Kaikkine ihanuuksineen. 56 00:08:43,942 --> 00:08:46,778 Tri Dyson Ido. Se olet sinä. 57 00:08:47,487 --> 00:08:50,365 Opettelen nimiä. Mikä minä voisin olla? 58 00:08:51,407 --> 00:08:52,408 Alita. 59 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 Kaunis nimi. 60 00:08:59,374 --> 00:09:00,375 Ihana. 61 00:09:00,917 --> 00:09:01,918 Voidaanko pitää se? 62 00:09:02,544 --> 00:09:04,921 Ainakin kunnes muistan oikean nimeni. 63 00:09:04,963 --> 00:09:06,506 Toki. -Kiitos. 64 00:09:07,799 --> 00:09:08,967 Hyvä on. 65 00:09:09,676 --> 00:09:11,469 Tahdotko vilkaista? -Kyllä. 66 00:09:17,100 --> 00:09:18,726 Miksi kieliä on niin monta? 67 00:09:19,602 --> 00:09:22,313 Mainitsemani sodan jälkeen... -Romahduksen. 68 00:09:22,355 --> 00:09:24,983 Vain Zalem jäi jäljelle, - 69 00:09:25,024 --> 00:09:27,902 ja tänne tuli selviytyjiä kaikkialta. 70 00:09:29,195 --> 00:09:31,406 Kaikki ovat Zalemilla töissä. 71 00:09:31,447 --> 00:09:33,616 Tehtaalla, farmeilla... 72 00:09:33,658 --> 00:09:35,285 Käykö kukaan koskaan Zalemissa? 73 00:09:35,326 --> 00:09:36,452 Mennään me. 74 00:09:36,494 --> 00:09:39,747 Kukaan ei mene täältä ylös. Se on rikkomaton sääntö. 75 00:09:40,415 --> 00:09:41,583 Mitä? 76 00:09:46,754 --> 00:09:49,340 Hän taklaa rajusti! 77 00:09:49,674 --> 00:09:51,050 Mitä tuo on? 78 00:09:52,260 --> 00:09:53,636 Moottoripalloa. 79 00:09:54,304 --> 00:09:55,763 Tosi siistiä. 80 00:09:55,805 --> 00:09:58,975 Turha haaskata aikaa sellaiseen. 81 00:10:16,492 --> 00:10:17,744 Alita. 82 00:10:18,995 --> 00:10:20,330 Hetkinen vain. 83 00:10:27,295 --> 00:10:28,338 Hei. 84 00:10:30,048 --> 00:10:31,132 Heippa. 85 00:10:31,799 --> 00:10:33,259 Tahdotko? 86 00:10:33,301 --> 00:10:34,385 Ole hyvä. 87 00:10:37,847 --> 00:10:39,390 Saanko halata sinua? 88 00:10:39,766 --> 00:10:40,767 Hei. 89 00:10:52,946 --> 00:10:55,406 ETSINTÄKUULUTUS MURHASTA - 6 NAISTA 90 00:10:55,448 --> 00:10:57,867 METSÄSTÄJÄ-SOTURIPALKKIO 20 000 91 00:11:01,996 --> 00:11:03,289 Väistä. 92 00:11:03,831 --> 00:11:05,625 Pois edestä. 93 00:11:19,597 --> 00:11:21,224 Loistavaa. 94 00:11:24,644 --> 00:11:26,479 Katso vähän eteesi. 95 00:11:29,232 --> 00:11:30,733 Pakko myöntää, - 96 00:11:30,775 --> 00:11:33,444 en ole nähnyt kenenkään uhmaavan Centurionia. 97 00:11:36,614 --> 00:11:38,241 Olet painava. 98 00:11:38,908 --> 00:11:39,909 Tarkoitan... 99 00:11:42,161 --> 00:11:43,538 Oletkin kyborgi. 100 00:11:45,748 --> 00:11:47,584 Anteeksi, ihailin vain kättäsi. 101 00:11:48,543 --> 00:11:49,961 Saanko katsoa? 102 00:11:58,928 --> 00:12:00,221 Tosi hyvää jälkeä. 103 00:12:02,056 --> 00:12:03,141 Doc Idon työtäkö? 104 00:12:03,808 --> 00:12:05,560 Hän rakensi minut kokonaan. 105 00:12:05,602 --> 00:12:08,646 Paitsi ydin on omaa itseäni. 106 00:12:08,688 --> 00:12:11,149 Loistavaa työtä. 107 00:12:13,902 --> 00:12:15,195 Mitä ne ovat? 108 00:12:15,236 --> 00:12:16,487 Centurionitko? 109 00:12:18,281 --> 00:12:19,574 Miltä planeetalta sinä olet? 110 00:12:19,616 --> 00:12:21,492 Ido löysi minut kaatopaikalta. 111 00:12:21,910 --> 00:12:23,828 Kaatopaikalta? -Niin. 112 00:12:23,870 --> 00:12:25,413 Se tarkoittaa... 113 00:12:25,788 --> 00:12:26,915 Hei, Doc. 114 00:12:26,956 --> 00:12:29,292 Sain etsimäsi piirilevyt. 115 00:12:30,668 --> 00:12:33,379 Alita on uusi täällä. Hän opettelee vasta. 116 00:12:33,796 --> 00:12:34,923 Pitää mennä. 117 00:12:34,964 --> 00:12:36,341 Heitän ne myöhemmin. 118 00:12:36,382 --> 00:12:38,718 Pitää kasata reisiservo. 119 00:12:39,177 --> 00:12:40,637 Nähdään taas. 120 00:12:44,015 --> 00:12:45,099 Kuka tuo oli? 121 00:12:45,642 --> 00:12:46,893 Hugo. 122 00:12:47,977 --> 00:12:50,313 Ahkera työntekijä, mutta... 123 00:12:50,355 --> 00:12:52,315 Alita, mennään kotiin. 124 00:12:59,489 --> 00:13:01,199 Hugo. -Mennään kotiin. 125 00:14:16,482 --> 00:14:20,278 Ne pirun ryövärit paloittelivat minut siihen paikkaan. 126 00:14:20,320 --> 00:14:24,115 Eikä Centurion tehnyt mitään. 127 00:14:24,157 --> 00:14:26,534 Miksi kukaan veisi käsiä ja jalkoja? 128 00:14:26,576 --> 00:14:27,577 Nivelkytkin. 129 00:14:29,787 --> 00:14:32,624 Osat myydään mustassa pörssissä. 130 00:14:33,666 --> 00:14:35,293 Moottoripallon varaosiksi. 131 00:14:35,335 --> 00:14:36,586 Sinulla kävi tuuri. 132 00:14:37,253 --> 00:14:40,173 Eilen tapettiin tyttö lähistöllä. 133 00:14:40,423 --> 00:14:43,801 Tyyppi silpoo tyttöjä - 134 00:14:43,843 --> 00:14:45,345 ja myy elimet. 135 00:14:49,224 --> 00:14:50,558 Anteeksi, tohtori. 136 00:14:51,518 --> 00:14:54,145 Et mene enää ulos pimeällä. Onko selvä? 137 00:14:54,187 --> 00:14:55,355 Selvä. 138 00:14:56,231 --> 00:14:59,859 Jos menet ulos päivällä, älä poistu näiltä kulmilta. 139 00:14:59,901 --> 00:15:00,902 Selvä. 140 00:15:00,944 --> 00:15:02,070 Lupaatko? 141 00:15:02,111 --> 00:15:03,321 Lupaan. 142 00:15:14,541 --> 00:15:15,834 Hei, tyttö. 143 00:15:29,889 --> 00:15:31,558 Mikä mättää? 144 00:15:45,613 --> 00:15:46,823 Kuka se tyttö on? 145 00:15:48,366 --> 00:15:50,285 Uusi apulaiseni. 146 00:15:52,745 --> 00:15:55,331 Oli yllätys nähdä hänet tyttäremme kropassa. 147 00:15:56,040 --> 00:15:58,418 Sinun piti tuhota se vuosia sitten. 148 00:16:01,045 --> 00:16:03,089 En pystynyt. -Näemmä. 149 00:16:05,133 --> 00:16:07,802 Kerroitko, kenelle kroppa on tehty? 150 00:16:11,347 --> 00:16:13,641 Tyttäremme on kuollut, Chiren. 151 00:16:14,100 --> 00:16:15,226 Unohda se. 152 00:16:16,144 --> 00:16:18,938 Minä en ole se, joka roikkuu vanhassa. 153 00:16:33,536 --> 00:16:34,746 Täällä! 154 00:16:47,175 --> 00:16:48,301 Hugo. 155 00:16:48,343 --> 00:16:49,469 Hei, Alita. 156 00:16:49,511 --> 00:16:50,845 Onko tämä moottoripalloa? 157 00:16:50,887 --> 00:16:52,764 Vain harjoitusta. 158 00:16:52,805 --> 00:16:54,015 Tahdotko mukaan? 159 00:16:56,142 --> 00:16:57,727 Kaikkien pitää pelata moottoripalloa. 160 00:16:59,687 --> 00:17:01,105 Miksipä ei? 161 00:17:01,731 --> 00:17:03,316 Meidän pitää yhdistää taas voimamme. 162 00:17:04,858 --> 00:17:06,402 Minulla on uusi labra - 163 00:17:07,444 --> 00:17:08,738 ja laitteisto, - 164 00:17:09,280 --> 00:17:10,865 joka vastaa taitojasi. 165 00:17:12,200 --> 00:17:15,828 Voimme rakentaa parhaat mestarit, mitä lajissa on nähty. 166 00:17:16,746 --> 00:17:18,373 Ehkä pääsen niin kotiin. 167 00:17:18,414 --> 00:17:21,416 Milloin tajuat, ettei paluuta ole? 168 00:17:21,459 --> 00:17:22,961 Se ei ole mahdollista. 169 00:17:23,002 --> 00:17:24,170 Vector voi toteuttaa sen. 170 00:17:24,212 --> 00:17:26,130 Luotatko muka Vectoriin? 171 00:17:26,172 --> 00:17:28,341 Hänellä on hyvät suhteet. 172 00:17:30,510 --> 00:17:32,679 En auta rakentamaan hirviöitä. 173 00:17:40,603 --> 00:17:42,564 Minun on päästävä takaisin Zalemiin. 174 00:17:43,940 --> 00:17:47,026 Olen valmis mihin vain, jos on pakko. 175 00:18:06,379 --> 00:18:07,964 Hei, kaikki, tämä on Alita. 176 00:18:09,841 --> 00:18:12,719 Hei. -Opit parhaiten pelaamalla. 177 00:18:28,568 --> 00:18:29,694 Syötä! 178 00:18:29,736 --> 00:18:31,112 Hyvä. 179 00:18:31,154 --> 00:18:32,739 Kallista kaarteissa, kyttää tilaisuutta! 180 00:18:33,823 --> 00:18:35,867 Alan päästä jyvälle! 181 00:18:41,956 --> 00:18:43,625 Voit nyt lakata painamasta. 182 00:18:45,627 --> 00:18:47,003 Hemmetti. 183 00:18:54,385 --> 00:18:56,262 Ottakaa kiinni! -Napatkaa! 184 00:18:56,304 --> 00:18:57,430 Kiilatkaa hänet! 185 00:18:57,472 --> 00:18:58,723 Koyomi, syötä hänelle! 186 00:19:00,266 --> 00:19:01,392 Hän sai sen! 187 00:19:03,394 --> 00:19:04,521 Napatkaa! 188 00:19:10,193 --> 00:19:11,444 Sori, prinsessa. 189 00:19:12,820 --> 00:19:13,947 Kiitti vaan, Tanji. 190 00:19:13,988 --> 00:19:15,823 Hän on ensikertalainen. 191 00:19:20,411 --> 00:19:21,412 Anteeksi. 192 00:19:33,591 --> 00:19:34,884 Minä hoidan! 193 00:19:34,926 --> 00:19:35,927 Minun! 194 00:19:43,685 --> 00:19:44,727 Täällä! 195 00:20:01,119 --> 00:20:02,120 Hyvä veto. 196 00:20:07,542 --> 00:20:10,003 Tyttökaverissasi on paha vika. 197 00:20:10,044 --> 00:20:11,296 Olen pahoillani. 198 00:20:11,796 --> 00:20:13,131 Hän nöyryytti sinua kybällä. 199 00:20:15,717 --> 00:20:17,510 Nähdään illalla. 200 00:20:17,552 --> 00:20:20,054 Eikä hän ole tyttöystäväni. 201 00:20:21,723 --> 00:20:22,724 Ei tietenkään. 202 00:20:29,647 --> 00:20:31,566 Sinulla on lahjoja. 203 00:20:32,859 --> 00:20:36,154 Minun pitää mennä kotiin. Ido käski palata ennen pimeää. 204 00:20:39,449 --> 00:20:40,867 Tahdotko kyydin? 205 00:20:47,040 --> 00:20:49,751 Etkö siis muista mitään? -Yritän. 206 00:20:49,792 --> 00:20:52,921 Perhettä, ystäviä, lempiruokaa? 207 00:20:52,962 --> 00:20:55,340 En mitään. Ehkä appelsiinit. 208 00:20:55,381 --> 00:20:56,799 Mutta vasta eilisestä. 209 00:20:56,841 --> 00:20:58,676 Appelsiinit? -Niin. 210 00:20:58,718 --> 00:21:00,512 Ei. Pistän paremmaksi. 211 00:21:01,596 --> 00:21:03,389 Mitäs sanot tästä? 212 00:21:04,432 --> 00:21:06,142 Kiitoksia, Señora. 213 00:21:09,687 --> 00:21:10,813 Ole hyvä. 214 00:21:11,147 --> 00:21:12,273 Kiitos. 215 00:21:12,315 --> 00:21:13,608 Oletko valmis? 216 00:21:13,650 --> 00:21:14,651 Maista tätä. 217 00:21:15,109 --> 00:21:16,110 Luota minuun. 218 00:21:17,487 --> 00:21:18,613 Se on suklaata. 219 00:21:24,953 --> 00:21:26,746 Ihanaa. -Eikö ole hyvää? 220 00:21:28,414 --> 00:21:30,041 Nyt minulla on lempiruoka. 221 00:21:30,750 --> 00:21:32,001 Kiitos. -Tämä on lempiruokaani. 222 00:21:32,043 --> 00:21:33,670 En sanoisi ruoaksi. -Minä sanoisin. 223 00:21:34,212 --> 00:21:36,172 Katso tuota. 224 00:21:37,131 --> 00:21:38,633 Metsästäjä-soturi. 225 00:21:38,675 --> 00:21:41,678 Palkkionmetsästäjä. Zapan. 226 00:21:42,095 --> 00:21:43,721 Etsii kohdettaan. 227 00:21:45,557 --> 00:21:47,183 En haluaisi olla se. 228 00:21:48,852 --> 00:21:50,562 Mikä miekka. 229 00:21:51,604 --> 00:21:53,565 Tuliaseet on täällä kielletty. 230 00:21:54,399 --> 00:21:56,067 Kuolemanrangaistuksella. 231 00:21:58,319 --> 00:22:00,488 Kuten kaikki, mikä uhmaa Zalemia. 232 00:22:25,555 --> 00:22:27,849 Eikö sinun pitänyt palata ennen pimeää? 233 00:22:28,433 --> 00:22:31,144 Mitä väliä? Aika meni kuin siivillä. 234 00:22:31,769 --> 00:22:34,522 Niin. Älä luota keneenkään. 235 00:22:35,190 --> 00:22:37,775 Ihmiset tekevät toisilleen kauheuksia. 236 00:22:38,735 --> 00:22:40,278 Missä olet loukannut kätesi? 237 00:22:40,320 --> 00:22:41,571 Syö tämä. 238 00:22:41,613 --> 00:22:42,697 Kaikki hyvin? 239 00:22:49,078 --> 00:22:51,331 Aivosi kaipaavat kunnon ravintoa. 240 00:22:54,834 --> 00:22:55,919 Olisiko suklaata? 241 00:23:01,049 --> 00:23:02,050 Maailma on tyly. 242 00:23:02,800 --> 00:23:04,802 Vahvat saalistavat heikkoja. 243 00:23:05,428 --> 00:23:07,430 Pitää keskittyä omaan unelmaan. 244 00:23:08,598 --> 00:23:10,225 Mikä sinun unelmasi on? 245 00:23:10,266 --> 00:23:11,768 Minä näytän. 246 00:23:31,454 --> 00:23:33,456 Tämä on salainen paikkani. 247 00:23:34,749 --> 00:23:35,959 Kaupungin parhaat näköalat. 248 00:23:43,132 --> 00:23:44,300 Tosi siistiä. 249 00:23:45,051 --> 00:23:46,553 Ei. Katso. 250 00:23:47,428 --> 00:23:48,555 Tuo näköala. 251 00:23:51,766 --> 00:23:52,809 Aivan. 252 00:23:58,773 --> 00:24:00,775 Millaistahan tuolla on? 253 00:24:03,069 --> 00:24:05,363 Parempaa kuin tässä läävässä. 254 00:24:07,615 --> 00:24:08,616 Kuuntele. 255 00:24:12,203 --> 00:24:15,206 Tehtaan tuotantoa viedään Zalemiin. 256 00:24:17,250 --> 00:24:20,170 Putket ovat vain tavaroille, ei ihmisille. 257 00:24:21,588 --> 00:24:25,425 Jos olisin yhtä vahva kuin sinä, kiipeäisin niitä pitkin Zalemiin. 258 00:24:25,466 --> 00:24:27,135 Eivät he päästä ketään sinne. 259 00:24:27,177 --> 00:24:29,470 Niin he haluavat uskotella. 260 00:24:29,512 --> 00:24:30,889 Pitää tuntea oikeat ihmiset. 261 00:24:31,639 --> 00:24:33,808 Minulla on suhteita. 262 00:24:37,061 --> 00:24:39,022 Pitää tehdä, mitä se vaatii. 263 00:24:42,066 --> 00:24:43,693 Mitä ikinä se vaatii. 264 00:24:46,529 --> 00:24:48,740 Hassua, mutta sinä olet nähnyt sen. 265 00:24:49,407 --> 00:24:51,034 Et vain muista. 266 00:24:51,701 --> 00:24:52,952 Mitä tarkoitat? 267 00:24:55,788 --> 00:24:57,415 Doc löysi sinut kaatikselta. 268 00:24:59,334 --> 00:25:01,961 Jätteet ovat peräisin Zalemista. 269 00:25:02,962 --> 00:25:04,756 Joten sinunkin täytyy olla sieltä. 270 00:25:10,261 --> 00:25:11,554 Ilmeisesti. 271 00:25:13,014 --> 00:25:15,350 Voisitpa kertoa, mitä silmäsi ovat nähneet. 272 00:25:15,391 --> 00:25:16,851 Kunpa voisinkin. 273 00:25:16,893 --> 00:25:18,895 Yritän muistella, - 274 00:25:19,896 --> 00:25:21,898 mutta tyhjää on. 275 00:25:23,066 --> 00:25:25,318 En tainnut olla järin tärkeä. 276 00:25:26,694 --> 00:25:30,073 Mitätön tyttö vain, joka on heitetty pois roskien mukana. 277 00:27:12,133 --> 00:27:13,134 Ei! Seis! 278 00:27:13,176 --> 00:27:14,302 Alita! 279 00:27:14,344 --> 00:27:15,345 Älä tee sitä! 280 00:27:16,262 --> 00:27:17,263 Voi ei. 281 00:27:18,097 --> 00:27:19,098 Tämä on ansa. 282 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Etsiikö tohtori minua? 283 00:27:23,561 --> 00:27:26,356 Vai sanonko metsästäjä-soturi? 284 00:27:27,941 --> 00:27:29,150 Metsästäjä-soturi? 285 00:27:33,905 --> 00:27:35,532 Voi ei. 286 00:27:35,949 --> 00:27:38,743 Hän sai meidät loukkuun. 287 00:27:40,995 --> 00:27:42,247 Liikkumatta. 288 00:27:44,165 --> 00:27:45,875 Kiitti, kun toit tytön. 289 00:27:46,251 --> 00:27:48,253 Se säästää aikaa. 290 00:28:01,766 --> 00:28:05,687 Hyvä veto, lihapojulta. 291 00:28:16,114 --> 00:28:17,115 Ei! 292 00:28:18,867 --> 00:28:20,827 Tulitko pelastamaan minut? 293 00:28:21,911 --> 00:28:24,497 Tosi herttaista. 294 00:28:27,208 --> 00:28:28,626 Sinulla on nätit silmät. 295 00:28:29,002 --> 00:28:32,005 Hän on minun. Sinä saat pitää tytön. 296 00:28:35,008 --> 00:28:36,634 Kunhan saan hänen silmänsä. 297 00:28:36,676 --> 00:28:37,677 Alita, pakene! 298 00:28:55,069 --> 00:28:56,237 Hyvä luoja. 299 00:28:58,531 --> 00:29:00,325 Silvo tuo kirppu! 300 00:29:06,372 --> 00:29:08,291 Olet niin kaunis. 301 00:29:09,751 --> 00:29:14,088 Avaan sinut ja katson, oletko sisältä ruma. 302 00:29:16,382 --> 00:29:17,383 Niin kuin muut. 303 00:29:36,569 --> 00:29:38,154 Katso, miten hän kuolee. 304 00:30:22,198 --> 00:30:24,284 Tulehan, pikku kirppu, - 305 00:30:24,325 --> 00:30:26,578 jotta voin napsaista sinulta pään. 306 00:30:53,938 --> 00:30:54,939 99! 307 00:30:55,315 --> 00:30:56,566 Vasemmalla! 308 00:31:16,002 --> 00:31:18,546 Saat maksaa, pikku kirppu. 309 00:31:18,588 --> 00:31:20,340 Grewishka ei unohda. 310 00:31:21,174 --> 00:31:22,383 Nappaan sinut. 311 00:31:25,303 --> 00:31:26,429 Molemmat. 312 00:31:34,896 --> 00:31:37,315 Grewishka ei unohda. 313 00:31:40,902 --> 00:31:43,655 Muistin taistellessani jotain. 314 00:31:43,696 --> 00:31:45,573 Olin suuressa taistelussa. 315 00:31:45,615 --> 00:31:47,325 Yllätit minut. 316 00:31:47,367 --> 00:31:48,993 Sinäkin yllätit minut. 317 00:31:50,703 --> 00:31:52,288 Ennen Romahdusta - 318 00:31:52,705 --> 00:31:55,250 poliisi esti rikollisia riehumasta. 319 00:31:56,251 --> 00:31:59,420 Nyt Tehdas teettää meillä likaisen työn. 320 00:32:01,005 --> 00:32:04,050 Metsästäjä-soturi 17739. 321 00:32:04,843 --> 00:32:06,427 Olet metsästäjä-soturi. 322 00:32:11,182 --> 00:32:12,433 Odota tässä. 323 00:32:13,434 --> 00:32:14,727 Älä tapa ketään. 324 00:32:45,758 --> 00:32:48,970 Palkkio Nyssianasta oli 20 000 krediittiä. 325 00:32:53,683 --> 00:32:55,768 Olisit kertonut totuuden itsestäsi. 326 00:32:56,102 --> 00:32:58,021 Teetkö tätä rahasta? 327 00:32:58,062 --> 00:32:59,397 Raha kelpaa kyllä. 328 00:33:00,481 --> 00:33:02,942 Muuten klinikka olisi suljettu ajat sitten. 329 00:33:03,484 --> 00:33:05,945 Mutta minulla on muut syyt, joista en puhu. 330 00:33:06,279 --> 00:33:08,364 Pakko puhua. 331 00:33:08,406 --> 00:33:10,408 Taistelu laukaisi minussa muiston. 332 00:33:11,326 --> 00:33:13,119 Olin kuussa. 333 00:33:13,953 --> 00:33:16,247 Tiedät minusta enemmän kuin kerrot. 334 00:33:17,332 --> 00:33:18,958 Kenen keho tämä on? 335 00:33:20,460 --> 00:33:21,586 Kuka minä olen? 336 00:33:31,846 --> 00:33:33,723 Oliko tämä tyttäresi? 337 00:33:37,519 --> 00:33:39,187 Teitkö kehon hänelle? 338 00:33:40,688 --> 00:33:41,981 Hänen nimensä oli Alita. 339 00:33:43,066 --> 00:33:46,486 Hän odotti sitä, että herää ja pystyy juoksemaan. 340 00:33:50,490 --> 00:33:52,659 Rakensit hänelle nopeat jalat. 341 00:33:55,578 --> 00:33:57,580 Hän ei ehtinyt koskaan käyttää niitä. 342 00:33:58,706 --> 00:34:00,500 Hänet tapettiin. 343 00:34:02,293 --> 00:34:03,378 Mitä tapahtui? 344 00:34:05,338 --> 00:34:09,132 Potilaani tuli yöllä klinikalle etsien lääkkeitä. 345 00:34:10,635 --> 00:34:13,179 Moottoripallon mekaanikkona - 346 00:34:13,221 --> 00:34:17,141 olin tehnyt hänelle väkivahvan konekropan. 347 00:34:21,437 --> 00:34:24,649 Hän oli demoni, joka palasi riivaamaan. 348 00:34:24,690 --> 00:34:26,775 Hei! Mitä teet siellä? 349 00:34:40,873 --> 00:34:43,293 Alita ei ehtinyt pois alta. 350 00:34:45,295 --> 00:34:49,549 Äiti, Chiren, ei kestänyt Alitan kuolemaa. 351 00:34:52,552 --> 00:34:54,888 Tai ehkä hän ei kestänyt minua. 352 00:34:58,266 --> 00:34:59,809 Joten lähdin jahtiin. 353 00:35:01,936 --> 00:35:03,688 Minun oli tapettava hänet. 354 00:35:05,940 --> 00:35:09,027 Tai ehkä toivoin, että hän tappaa minut. 355 00:35:09,068 --> 00:35:11,196 Se ei tuonut rauhaa. 356 00:35:11,237 --> 00:35:13,323 Oli muitakin samanlaisia demoneja, - 357 00:35:13,364 --> 00:35:17,368 ja jotenkin tunsin olevani vastuussa kaikista. 358 00:35:18,745 --> 00:35:20,997 Joten ryhdyin metsästäjä-soturiksi. 359 00:35:21,039 --> 00:35:23,041 Siinä ei ole mitään jaloa. 360 00:35:25,210 --> 00:35:27,045 Löysitkö koskaan rauhaa? 361 00:35:29,464 --> 00:35:30,965 Löysin sinut. 362 00:35:33,301 --> 00:35:34,344 En ole tyttäresi. 363 00:35:37,639 --> 00:35:39,057 En tiedä, mikä olen. 364 00:35:40,308 --> 00:35:41,893 Minä tiedän. 365 00:35:42,810 --> 00:35:44,938 Katso alkuperäistä kyberydintäsi. 366 00:35:46,606 --> 00:35:48,525 Tässä ovat aivosi. 367 00:35:48,566 --> 00:35:51,694 Terveet nuoren tytön aivot. 368 00:35:52,612 --> 00:35:54,280 Jos sellaisia ylipäätään on. 369 00:35:55,990 --> 00:35:57,492 Mutta tämä on sydämesi. 370 00:35:58,034 --> 00:36:00,036 Alkuperäisen kehosi sydän, - 371 00:36:00,703 --> 00:36:04,332 joka saa voimansa antimateriareaktorista. 372 00:36:04,874 --> 00:36:06,376 Eli onko minulla vahva sydän? 373 00:36:07,669 --> 00:36:11,381 Kyllin vahva tuottamaan kaupungille energiaa vuosiksi. 374 00:36:13,800 --> 00:36:15,677 Tämä on vanhaa tekniikkaa. 375 00:36:15,718 --> 00:36:17,720 Näitä ei ole tehty enää - 376 00:36:19,055 --> 00:36:20,056 sitten Romahduksen. 377 00:36:21,057 --> 00:36:22,058 Just. 378 00:36:23,142 --> 00:36:24,894 Olenko 300-vuotias? 379 00:36:25,770 --> 00:36:27,772 Kultaseni, sinä olet. 380 00:36:44,789 --> 00:36:47,500 En halua pelaajieni häviävän ilman lupaani. 381 00:36:48,877 --> 00:36:51,212 Mitään ei jätetä sattuman varaan. 382 00:36:51,588 --> 00:36:53,464 Lupasit minulle mestareita. 383 00:36:53,506 --> 00:36:55,675 Ja sinä lupasit kaikkea parasta. 384 00:36:56,342 --> 00:36:58,636 Hanki pyytämäni sotilasservot. 385 00:36:59,012 --> 00:37:00,680 Sinulla ei ole voittajan asenne. 386 00:37:01,723 --> 00:37:04,267 Valmistaudu huomiseen otteluun. 387 00:37:28,541 --> 00:37:29,667 Auta. 388 00:37:29,709 --> 00:37:31,002 Grewishka? 389 00:37:32,587 --> 00:37:34,422 Miksi haaskaisin lahjojani sinuun? 390 00:37:35,089 --> 00:37:37,091 Katso, mitä hän teki minulle. 391 00:37:38,134 --> 00:37:40,762 Idon pieni kybertyttö. 392 00:37:44,432 --> 00:37:46,059 Mitä sanoit? 393 00:37:50,146 --> 00:37:53,691 Nainen muistoissani kutsui minua 99:ksi. 394 00:37:54,776 --> 00:37:58,821 Näit takauman entisestä elämästäsi. 395 00:37:59,280 --> 00:38:00,865 Kuka olin? 396 00:38:00,907 --> 00:38:02,450 Muistisi palaa aikanaan. 397 00:38:47,954 --> 00:38:49,330 Tahdon repiä hänet kappaleiksi. 398 00:38:50,373 --> 00:38:51,374 Grewishka. 399 00:38:53,209 --> 00:38:55,420 Niin ne mahtavat kaatuvat. 400 00:38:56,671 --> 00:38:58,006 Paloitellaanko hänet osiksi? 401 00:38:58,381 --> 00:38:59,716 Katsohan tätä. 402 00:39:03,636 --> 00:39:06,014 Teleseurantasiru. Häntä tarkkaillaan. 403 00:39:06,055 --> 00:39:08,474 Joku Zalemissa käyttää häntä. 404 00:39:08,516 --> 00:39:11,519 Kaupunki on täynnä tarkkailijoita. 405 00:39:11,561 --> 00:39:12,729 Yleistä nykyään. 406 00:39:12,770 --> 00:39:14,272 Aion poistaa sen, - 407 00:39:15,023 --> 00:39:16,274 kun kokoan hänet taas. 408 00:39:16,316 --> 00:39:19,611 Miksi haaskaat aikaasi tuohon katuroinaan? 409 00:39:19,652 --> 00:39:21,070 Henkilökohtaisista syistä. 410 00:39:21,112 --> 00:39:23,656 Pidätkö työstäsi, Vector? 411 00:39:24,782 --> 00:39:28,745 Jos pidät asemastasi ja sen monista mukavuuksista, - 412 00:39:28,786 --> 00:39:32,707 kehotan kuuntelemaan tri Chireniä. 413 00:39:34,751 --> 00:39:35,835 Nova. 414 00:39:37,253 --> 00:39:38,463 Pyydän anteeksi. 415 00:39:40,048 --> 00:39:41,966 Kuka teki tämän Grewishkalle? 416 00:39:42,008 --> 00:39:43,676 Pieni kyborgityttö. 417 00:39:44,719 --> 00:39:47,514 Jäljet kielivät äärimmäisestä voimasta... 418 00:39:49,432 --> 00:39:52,769 En ymmärrä, miten hän saa irti sellaisia voimia pienestä kropasta. 419 00:39:53,770 --> 00:39:57,232 Tämä ei ole kropan voimista kiinni. 420 00:39:57,273 --> 00:39:58,608 Vaan mielestä. 421 00:39:58,650 --> 00:40:02,820 Hän osaa Panzer Kunst -taistelutekniikan. 422 00:40:02,862 --> 00:40:04,280 Kasaa Grewishka. 423 00:40:04,739 --> 00:40:06,741 Hän saa tuoda tytön minulle. 424 00:40:07,325 --> 00:40:08,326 Kuolleena. 425 00:40:17,043 --> 00:40:18,044 Hän on poissa. 426 00:40:19,462 --> 00:40:20,713 Ei poissa. 427 00:40:22,298 --> 00:40:23,716 Vaan siirtynyt. 428 00:40:25,552 --> 00:40:27,554 Olet fiksu nainen, tohtori. 429 00:40:29,514 --> 00:40:32,392 Valmis saavuttamaan tavoitteet kaikin keinoin. 430 00:40:35,436 --> 00:40:37,313 Joten teen tarjouksen. 431 00:40:37,897 --> 00:40:39,983 Jos ja kun olen tyytyväinen sinuun, - 432 00:40:40,817 --> 00:40:43,444 sallin sinulle janoamasi kohtalon. 433 00:40:44,237 --> 00:40:45,321 Zalem. 434 00:40:47,156 --> 00:40:48,825 Lähetätkö minut Zalemiin? 435 00:40:48,867 --> 00:40:50,618 Olen siellä nytkin. 436 00:40:52,328 --> 00:40:54,831 Olen palveluksessasi. 437 00:41:09,345 --> 00:41:13,641 ETSINTÄKUULUTUS - LÖYDETTY 438 00:41:15,143 --> 00:41:17,103 Grewishkaa ei ole etsintäkuulutettu. 439 00:41:17,145 --> 00:41:18,980 Raportoit Tehtaalle. 440 00:41:19,856 --> 00:41:21,482 Hän tappoi ne naiset... 441 00:41:21,524 --> 00:41:23,193 Joku suojelee häntä. 442 00:41:23,234 --> 00:41:24,944 Kenellä on valta tehdä se? 443 00:41:27,322 --> 00:41:29,574 Jollain meitä paljon ylemmällä. 444 00:41:31,743 --> 00:41:33,995 Parasta pysyä pois kaduilta. 445 00:41:35,538 --> 00:41:37,582 Minäkin tahdon olla metsästäjä-soturi. 446 00:41:38,583 --> 00:41:40,168 Alita, se on mahdotonta. 447 00:41:40,210 --> 00:41:41,753 Voisimme olla tiimi. 448 00:41:41,794 --> 00:41:43,546 Se on vaarallista, likaista työtä. 449 00:41:43,588 --> 00:41:44,964 Tiedän. -Etpäs. 450 00:41:45,340 --> 00:41:46,758 Miksi sinä saat päättää? 451 00:41:47,675 --> 00:41:48,801 Ei tule kysymykseen. 452 00:41:48,843 --> 00:41:52,013 Voin tarvita hengenvaaraa muistaakseni kuka olin. 453 00:41:52,055 --> 00:41:53,765 Vaikka vain sekunniksi. 454 00:41:54,224 --> 00:41:56,392 Alita, jotkut asiat on paras unohtaa. 455 00:41:56,434 --> 00:41:58,520 En tahdo verta näihinkin käsiin. 456 00:41:59,354 --> 00:42:00,980 Sitten otan itse selvää. 457 00:42:01,523 --> 00:42:02,941 Alita. 458 00:42:07,946 --> 00:42:09,322 Olen kyllästynyt. 459 00:42:09,697 --> 00:42:12,325 Hän tahtoo pitää minua pikku tyttönään. 460 00:42:12,367 --> 00:42:15,161 Elätkö hänen vai omien sääntöjesi mukaan? 461 00:42:15,203 --> 00:42:16,496 Mikä taistelu! 462 00:42:16,538 --> 00:42:19,666 Nämä kaksi ovat ottaneet yhteen. 463 00:42:19,707 --> 00:42:21,292 Tervetuloa moottoripallomatsiin. 464 00:42:27,882 --> 00:42:30,343 Jashugan sai pallon. 465 00:42:32,095 --> 00:42:33,638 Claymore hyökkää! 466 00:42:35,723 --> 00:42:37,684 Jashugan taklaa hänet! 467 00:42:46,985 --> 00:42:49,863 Masakus lähettää Jashuganin ilmaan! 468 00:42:52,198 --> 00:42:54,868 Kutty saa pallon, yksi pinna! 469 00:42:55,785 --> 00:42:57,912 Zariki on kannoilla. 470 00:43:05,712 --> 00:43:07,755 Pihalla, Zariki! 471 00:43:13,094 --> 00:43:15,763 Kutty lentää kuin räsynukke! 472 00:43:24,731 --> 00:43:27,150 Tule. Näytän jotain. 473 00:43:31,154 --> 00:43:34,032 Tunnen tiimit ja mekaanikot. Esittelen sinut. 474 00:43:36,201 --> 00:43:37,660 Kuka on paras pelaaja? 475 00:43:40,413 --> 00:43:43,583 Jashugan on nyt vahvoilla Suurmestariksi. 476 00:43:43,625 --> 00:43:48,379 Vasemman pyörästön ohjauskulma on pielessä. Kaarre kuusi yliohjaa. 477 00:43:48,880 --> 00:43:50,507 Mikä on Suurmestari? 478 00:43:50,548 --> 00:43:52,592 Jokaisen pelaajan uran huipentuma. 479 00:43:53,218 --> 00:43:56,095 Muutaman vuoden välein valitaan voittamaton pelaaja, - 480 00:43:56,137 --> 00:43:57,764 joka pääsee Zalemiin. 481 00:43:57,805 --> 00:43:59,390 Hei, Hugo. 482 00:43:59,766 --> 00:44:01,643 Hidas on sulava, sulava on nopea. 483 00:44:02,268 --> 00:44:03,353 Tee kerralla, tee oikein. 484 00:44:03,895 --> 00:44:05,897 Juggernaut tulee heti varikolle. 485 00:44:06,648 --> 00:44:08,149 Tykkäätkö hävitä? 486 00:44:08,191 --> 00:44:09,859 Kutsu hänet sisään. 487 00:44:11,903 --> 00:44:14,739 Claymore on uusittu. Miksei se ole kärjessä? 488 00:44:17,700 --> 00:44:18,701 Alita on täällä. 489 00:44:19,160 --> 00:44:20,870 Tuo on Vector. 490 00:44:20,912 --> 00:44:22,747 Moottoripallon pomo. 491 00:44:22,789 --> 00:44:24,832 Teemme kauppaa hänen tiiminsä kanssa. 492 00:44:24,874 --> 00:44:26,543 Myydään osia hänelle. 493 00:44:26,584 --> 00:44:27,710 Chiren. 494 00:44:27,752 --> 00:44:29,379 Vauhtia. Tahdon radalle. 495 00:44:29,420 --> 00:44:31,589 Et ole ainoa, jolla on suhteita. 496 00:44:32,924 --> 00:44:35,385 Kutty lähestyy Juggernautia. 497 00:44:37,512 --> 00:44:39,639 Kinuballa on Kutty tähtäimessään. 498 00:44:52,235 --> 00:44:56,239 Kinuba iski kuin veitsi voihin murskaimillaan. 499 00:44:56,698 --> 00:44:58,616 Ovatko ne edes sallittuja? 500 00:45:02,829 --> 00:45:04,706 Kinuban uusi ase on liian vahva. 501 00:45:04,747 --> 00:45:06,624 Se vie muilta mahdollisuudet. 502 00:45:07,500 --> 00:45:08,585 Kuule, - 503 00:45:09,419 --> 00:45:11,629 voisin käyttää murskaimia - 504 00:45:12,630 --> 00:45:14,090 toisessa projektissamme. 505 00:45:17,552 --> 00:45:19,512 Crimson Wind etenee vauhdilla. 506 00:45:19,554 --> 00:45:20,597 Mitä pidät? 507 00:45:24,184 --> 00:45:25,435 Tykkään. 508 00:45:27,729 --> 00:45:29,230 Hugo, meidän pitää mennä. 509 00:45:29,606 --> 00:45:30,982 Tuli menoa. 510 00:45:31,399 --> 00:45:33,151 Minne menet? -Tämä pitää hoitaa. 511 00:45:33,526 --> 00:45:35,028 Pääsetkö kotiin? 512 00:45:35,945 --> 00:45:37,363 Tietty. 513 00:45:38,406 --> 00:45:39,949 Pääsetkö ulos huomenna? 514 00:45:40,700 --> 00:45:42,160 Näytän yhden paikan. 515 00:45:42,202 --> 00:45:43,870 Se on erämaassa. 516 00:45:43,912 --> 00:45:45,288 Voi virkistää muistiasi. 517 00:45:46,414 --> 00:45:47,624 Se olisi kivaa. 518 00:45:48,374 --> 00:45:49,542 Kiitti. 519 00:45:49,918 --> 00:45:51,211 Kaikesta. 520 00:45:53,421 --> 00:45:54,672 Vau! 521 00:45:54,714 --> 00:45:56,174 Hän panee kaiken peliin! 522 00:46:07,477 --> 00:46:08,478 Piru vie! 523 00:46:09,729 --> 00:46:10,855 Mitä helvettiä? -Hitto. 524 00:46:29,582 --> 00:46:31,000 Vauhtia! 525 00:46:34,420 --> 00:46:35,421 Olette mennyttä! 526 00:46:38,341 --> 00:46:39,759 Pikku nilkit! 527 00:46:39,801 --> 00:46:41,344 Murskaan kallonne! 528 00:46:48,017 --> 00:46:49,727 Ette voi tehdä tätä minulle! 529 00:46:50,937 --> 00:46:52,397 Valmis. -Anna. 530 00:46:54,440 --> 00:46:55,567 Varovasti. 531 00:46:55,608 --> 00:46:58,528 Nilkit! Saatte maksaa tästä. 532 00:47:22,552 --> 00:47:23,636 Hyvää työtä. 533 00:47:25,096 --> 00:47:26,431 Onnittelut ryhmällesi. 534 00:47:27,724 --> 00:47:29,434 Kiitos, herra. 535 00:47:32,854 --> 00:47:34,439 Sanon terveiset. 536 00:47:34,480 --> 00:47:36,149 Missä osuuteni on? 537 00:47:36,816 --> 00:47:39,152 Milloin kerrot, että rullaat kyborgeja? 538 00:47:39,194 --> 00:47:40,653 En kerro. 539 00:47:40,695 --> 00:47:42,071 Etkä kerro sinäkään. 540 00:47:42,113 --> 00:47:44,407 Pelkäätkö, että hän jättää? 541 00:47:52,832 --> 00:47:54,751 Viekää murskaimet heti Chirenille. 542 00:47:55,210 --> 00:47:56,544 Käytä huoltoporttia. 543 00:47:57,712 --> 00:47:58,713 Mene. 544 00:48:13,269 --> 00:48:14,729 Vector, senkin mulkku. 545 00:48:15,146 --> 00:48:16,689 Pitihän se arvata. 546 00:48:16,731 --> 00:48:18,566 Sinun olisi pitänyt arvata, ystävä, - 547 00:48:19,526 --> 00:48:21,069 ettei kukaan - 548 00:48:23,154 --> 00:48:25,031 ole pelin yläpuolella. 549 00:48:46,010 --> 00:48:47,971 Mitä kaupungin ulkopuolella on? 550 00:48:48,012 --> 00:48:49,138 Ei paljon. 551 00:48:49,180 --> 00:48:51,975 Sota tuhosi infrastruktuurin ja kaiken muunkin. 552 00:48:56,020 --> 00:49:00,316 Taivaskaupungit menivät kaikki yhdessä yössä, - 553 00:49:00,358 --> 00:49:03,862 kun vihollinen teki viimeisen hyökkäyksen kaikilla voimillaan. 554 00:49:04,904 --> 00:49:06,239 Kuka vihollinen oli? 555 00:49:07,073 --> 00:49:08,366 URM. 556 00:49:08,908 --> 00:49:12,704 Marsin yhdistyneet tasavallat. URM. 557 00:49:13,246 --> 00:49:14,372 URM. 558 00:49:14,414 --> 00:49:16,165 Sodan viimeisenä yönä - 559 00:49:16,916 --> 00:49:19,252 maa järisi ja taivas paloi. 560 00:49:19,752 --> 00:49:22,714 Mutta aamulla Zalem piti yhä pintansa. 561 00:49:23,381 --> 00:49:24,674 Se on kohta edessä. 562 00:49:32,724 --> 00:49:34,559 Alus on Zalemin taistelusta. 563 00:49:35,393 --> 00:49:38,104 Sotamuistot voisivat herätä, kun näet... 564 00:49:46,779 --> 00:49:49,365 Romunkeräilijät ovat vieneet metalliosia, - 565 00:49:50,158 --> 00:49:52,869 mutta sen URM-tekniikka on jätetty rauhaan. 566 00:49:52,911 --> 00:49:55,163 Onko tuo URM-alus? -On. 567 00:49:55,205 --> 00:49:58,416 Vaikea myydä, kun kukaan ei tiedä, mikä se on... 568 00:50:08,051 --> 00:50:09,552 Mennään komentosillalle. 569 00:50:11,721 --> 00:50:13,056 Se on edessä. 570 00:50:14,015 --> 00:50:15,183 Mistä hän tietää? 571 00:50:15,808 --> 00:50:18,394 Ei pääse. Se on veden alla. 572 00:50:51,511 --> 00:50:53,638 Kauanko hän pystyy pidättämään henkeään? 573 00:50:54,681 --> 00:50:56,015 En tiedä. 574 00:52:42,121 --> 00:52:43,706 Tämä ei voi tietää hyvää. 575 00:53:08,606 --> 00:53:09,607 Unohda. 576 00:53:10,525 --> 00:53:11,651 En suostu. 577 00:53:13,903 --> 00:53:15,446 Sinun täytyy. 578 00:53:16,364 --> 00:53:19,868 Se auttaa vastustamaan Grewishkaa ja ketä hän peräämme lähettääkin. 579 00:53:21,828 --> 00:53:22,829 Tässä kehossa - 580 00:53:23,913 --> 00:53:26,082 on kaikki tarvitsemani voima. 581 00:53:26,624 --> 00:53:29,711 Tunnen selittämätöntä yhteyttä siihen. 582 00:53:29,752 --> 00:53:31,504 Tämä voi olla olemukseni. 583 00:53:31,546 --> 00:53:34,966 Olet saanut tilaisuuden aloittaa puhtaalta pöydältä. 584 00:53:35,008 --> 00:53:36,384 Moniko saa sen? 585 00:53:36,426 --> 00:53:38,678 Miksi vihollisen sota-alus - 586 00:53:40,430 --> 00:53:41,848 totteli käskyjäni? 587 00:53:42,640 --> 00:53:43,933 Koska tunsin sen aluksen. 588 00:53:45,018 --> 00:53:47,020 Olen ollut vastaavissa, enkö? 589 00:53:48,521 --> 00:53:49,606 Enkö olekin? 590 00:53:50,148 --> 00:53:53,067 Et ole enää se, mitä olet joskus ollut. 591 00:53:53,109 --> 00:53:54,485 Ei! 592 00:53:56,821 --> 00:53:58,573 Enkö olekin soturi? 593 00:54:00,116 --> 00:54:01,492 Ja tiedät sen. 594 00:54:02,160 --> 00:54:04,037 Olet aina tiennyt. 595 00:54:09,667 --> 00:54:11,002 Tämä on Berserker. 596 00:54:13,296 --> 00:54:16,966 URM:n luoma humanoidiasejärjestelmä. 597 00:54:17,926 --> 00:54:19,010 Ytimesi - 598 00:54:19,052 --> 00:54:21,763 integroituu tällaiseen kehoon. 599 00:54:23,139 --> 00:54:26,226 ID-koodisi aktivoi sen. 600 00:54:26,267 --> 00:54:28,520 Vaistomaisesti käyttämäsi taistelutekniikka on - 601 00:54:30,313 --> 00:54:35,276 Panzer Kunst, konekroppien vanha taistelutaito. 602 00:54:35,318 --> 00:54:37,320 Berserkerit käyttivät sitä. 603 00:54:37,987 --> 00:54:41,950 Siksi suunnistat epäröimättä taisteluun. 604 00:54:41,991 --> 00:54:43,826 Se kuuluu koulutukseesi. 605 00:54:43,868 --> 00:54:46,871 Et ole vain soturi, Alita. 606 00:54:48,873 --> 00:54:54,629 Olet URM Berserker, kaikkien aikojen edistyksellisin kyborgiase. 607 00:54:55,463 --> 00:55:00,009 Ja siksi en suostu yhdistämään sinua tähän kehoon. 608 00:55:04,138 --> 00:55:05,348 Hyvä on. 609 00:55:07,183 --> 00:55:08,351 Hyvä on. 610 00:55:36,713 --> 00:55:37,839 Kerro asiasi. 611 00:55:38,798 --> 00:55:41,134 Rekisteröidyn metsästäjä-soturiksi. 612 00:55:47,765 --> 00:55:49,392 Miten meni? 613 00:55:54,355 --> 00:55:56,107 Olet metsästäjä-soturi. 614 00:55:56,149 --> 00:55:57,650 Doc suuttuu. 615 00:55:57,692 --> 00:55:59,277 Kenen säännöillä elän? 616 00:56:08,077 --> 00:56:09,287 Oletko varma tästä? 617 00:56:09,329 --> 00:56:10,914 Palkkionmetsästäjien paikka. 618 00:56:10,955 --> 00:56:12,457 Mikä tämä on? 619 00:56:12,498 --> 00:56:15,126 Idon mukaan taistelu vetää minua puoleensa. 620 00:56:18,421 --> 00:56:19,797 Muistan sinut. 621 00:56:20,256 --> 00:56:22,342 Miten menee, pikkuinen? 622 00:56:22,675 --> 00:56:23,927 Hyvinkö? 623 00:56:26,262 --> 00:56:27,263 Tarkkaile selustaani. 624 00:56:29,265 --> 00:56:30,266 Voi ei. 625 00:56:47,700 --> 00:56:49,953 Zapan! Ei kalusteita. 626 00:57:00,171 --> 00:57:01,923 Mikä toi typykän tänne? 627 00:57:03,216 --> 00:57:04,926 Tulitko katsomaan metsästäjiä? 628 00:57:04,968 --> 00:57:06,302 En oikeastaan. 629 00:57:14,435 --> 00:57:16,354 Tytteli on palkkionmetsästäjä. 630 00:57:17,021 --> 00:57:18,022 Häh? 631 00:57:19,440 --> 00:57:23,653 Menit, täytit hakemuksesi, - 632 00:57:23,695 --> 00:57:25,238 sait ID-korttisi - 633 00:57:25,280 --> 00:57:27,365 ja nytkö olet yksi meistä? 634 00:57:28,867 --> 00:57:31,327 Esittelen sinulle pari kollegaasi. 635 00:57:33,204 --> 00:57:35,874 Herra Clive Lee White Hot Palmista. 636 00:57:36,291 --> 00:57:38,585 Yli 200 vahvistettua tappoa. 637 00:57:39,627 --> 00:57:40,712 207. 638 00:57:41,421 --> 00:57:45,842 Tässä on Screwhead, yksi tappavimmista metsästäjistä. 639 00:57:47,302 --> 00:57:48,928 Ja sitten on McTeague, - 640 00:57:49,512 --> 00:57:52,765 Koiramestari, helvetinkoirineen. 641 00:57:53,641 --> 00:57:55,518 Ongelmana on, ettei uhreista jää paljon, - 642 00:57:55,560 --> 00:57:57,604 mitä vasten nostaa palkkio. 643 00:58:02,025 --> 00:58:03,610 Ja sitten olen minä. 644 00:58:04,485 --> 00:58:06,446 Zapan. 645 00:58:06,487 --> 00:58:09,324 Damaskimiekan haltija. 646 00:58:11,242 --> 00:58:14,954 Nanoterävä. Leikkaa panssaria kuin voita. 647 00:58:16,414 --> 00:58:19,626 Vanhojen URM-seppien takoma. 648 00:58:19,667 --> 00:58:21,628 Kenet tapoit saadaksesi sen? 649 00:58:26,341 --> 00:58:30,094 Metsästäjä-soturi on yksinäinen saalistaja. 650 00:58:31,387 --> 00:58:33,890 Taistelet meitä vastaan saaliista. 651 00:58:34,474 --> 00:58:36,184 Näet vastustajasi. 652 00:58:40,813 --> 00:58:41,856 Kiitti. 653 00:58:45,026 --> 00:58:47,111 Tulin pyytämään apuanne - 654 00:58:47,779 --> 00:58:50,698 yhteistä vihollistamme Grewishkaa vastaan. 655 00:58:52,283 --> 00:58:56,371 Järjestelmä suojelee häntä. Hän rellestää yhä valtoimenaan. 656 00:58:57,330 --> 00:58:59,290 Nyt hän jahtaa Idoa ja minua. 657 00:59:00,333 --> 00:59:02,585 Pyydän teitä, - 658 00:59:02,627 --> 00:59:04,921 metsästäjä-soturiveljeni. 659 00:59:05,755 --> 00:59:10,552 Kukistetaan hänet kertaheitolla yhteistyöllä. 660 00:59:18,768 --> 00:59:20,436 Kuka on messissä? 661 00:59:21,729 --> 00:59:22,981 Ei kukaan? 662 00:59:23,648 --> 00:59:24,816 Yllätys. 663 00:59:26,568 --> 00:59:29,445 En yleensä ota junnuja suojelukseeni, - 664 00:59:30,196 --> 00:59:31,489 jaa tietojani. 665 00:59:32,115 --> 00:59:34,742 Teen sinun kanssasi poikkeuksen, - 666 00:59:34,784 --> 00:59:37,829 jos lemppaat lihapojun ja annat tarjota ryypyn. 667 00:59:37,871 --> 00:59:39,414 Varos vähän. 668 00:59:41,332 --> 00:59:44,544 Mitä voin oppia rehvakkaalta hymypojalta, - 669 00:59:44,586 --> 00:59:46,337 joka tärvää rahat naamaansa? 670 00:59:52,260 --> 00:59:56,598 Ehkä revin irti raajasi ja pyörittelen päätäsi kadulla. 671 00:59:57,473 --> 00:59:59,434 Sitten opit tavoille. 672 01:00:00,894 --> 01:00:03,188 Sinulta voi mennä tukka sekaisin. 673 01:00:06,191 --> 01:00:07,275 Kuunteletko tuota, Zapan? 674 01:00:08,735 --> 01:00:10,695 Pelkää pikkutyttöä. 675 01:00:35,720 --> 01:00:37,805 Et ansaitse tuollaista asetta. 676 01:00:40,558 --> 01:00:43,269 Olette kuulemma kaupungin sankareita. 677 01:00:44,938 --> 01:00:46,731 Ei uskoisi. 678 01:00:46,773 --> 01:00:47,774 Mitä pirua sinä teet? 679 01:00:48,608 --> 01:00:50,360 Mene syrjemmälle. 680 01:00:53,571 --> 01:00:55,949 Kohtaan kenet vain. 681 01:00:56,824 --> 01:00:58,701 Ja jos voitan, - 682 01:00:59,160 --> 01:01:00,912 taistelette rinnallani. 683 01:01:03,706 --> 01:01:05,124 Muija mursi nenäni. 684 01:01:05,625 --> 01:01:06,960 Niin tein. 685 01:01:09,128 --> 01:01:10,421 Vai sankareita? 686 01:01:10,463 --> 01:01:13,049 Näen kaatispellejä, kyberroskaa - 687 01:01:13,091 --> 01:01:17,262 ja kännisiä kehäraakkeja, joista ei ole enää pelaamaan. 688 01:01:59,179 --> 01:02:00,346 Kiitti, Hugo. 689 01:02:11,983 --> 01:02:12,984 Voi ei. 690 01:02:26,748 --> 01:02:27,749 Hetkinen! 691 01:02:29,667 --> 01:02:31,252 Lopettakaa! 692 01:02:31,836 --> 01:02:33,671 Tai ilmaiskorjaukset loppuvat! 693 01:02:45,058 --> 01:02:46,392 Olen hänen messissään. 694 01:02:46,684 --> 01:02:48,394 Pyydän anteeksi. 695 01:02:51,147 --> 01:02:53,191 Meillä on vähän puhuttavaa. 696 01:02:53,233 --> 01:02:54,817 Ei, me puhuimme jo. 697 01:02:54,859 --> 01:02:56,569 Et jättänyt vaihtoehtoa. 698 01:03:15,839 --> 01:03:16,840 Älä liiku. 699 01:03:28,810 --> 01:03:30,270 Grewishka. 700 01:03:30,311 --> 01:03:31,312 Mitä hänelle on tapahtunut? 701 01:03:33,439 --> 01:03:35,066 Vastauksena kysymykseesi... 702 01:03:40,864 --> 01:03:42,949 Minut on päivitetty. 703 01:03:52,625 --> 01:03:54,210 Haluan vain tytön. 704 01:03:56,504 --> 01:03:57,922 Pidä hyvänäsi. 705 01:04:02,677 --> 01:04:04,012 Entäs muut? 706 01:04:04,262 --> 01:04:05,847 Tyyppiä ei ole etsintäkuulutettu. 707 01:04:07,599 --> 01:04:08,766 Ei kiinnosta meitä. 708 01:04:15,273 --> 01:04:16,774 Ei hätää, Ido. 709 01:04:24,616 --> 01:04:26,534 Ainoa urhea. 710 01:04:29,245 --> 01:04:30,455 Niin viaton. 711 01:04:37,795 --> 01:04:42,300 Iron City ei sovi viattomille, pikku kirppu. 712 01:04:52,352 --> 01:04:55,980 En katso vierestä pahan läsnä ollessa. 713 01:04:59,776 --> 01:05:03,446 En katso vierestä pahan läsnä ollessa. 714 01:05:20,922 --> 01:05:22,841 Tule minun maailmaani. 715 01:05:26,970 --> 01:05:28,012 Tule, pikku kirppu. 716 01:05:28,847 --> 01:05:29,848 Alita! 717 01:05:29,889 --> 01:05:30,890 Ei! 718 01:05:39,440 --> 01:05:42,861 Tervetuloa alamaailmaan. Minun maailmaani. 719 01:05:42,902 --> 01:05:47,031 Tämän yläpuolella on päällekkäisiä maailmoja - 720 01:05:47,073 --> 01:05:49,576 ylemmäs kuin voit kuvitella. 721 01:05:50,034 --> 01:05:53,246 Kunkin roskat valuvat aina alempaan maailmaan, - 722 01:05:53,288 --> 01:05:55,832 kunnes päätyvät lopulta tänne. 723 01:05:57,000 --> 01:05:59,252 Täällä minä elin. 724 01:05:59,294 --> 01:06:01,421 Ja tänne sinä kuolet. 725 01:06:31,868 --> 01:06:33,453 Tanssi, pikku kirppu. 726 01:07:16,287 --> 01:07:18,373 Minut unohdettiin tänne mätänemään. 727 01:07:19,082 --> 01:07:20,333 Mutta minut pelastettiin, - 728 01:07:20,834 --> 01:07:22,043 uudistettiin - 729 01:07:22,085 --> 01:07:25,296 samoin käsin, jotka muovaavat kohtaloasi nytkin. 730 01:07:27,131 --> 01:07:28,258 Kenen käsin? 731 01:07:28,299 --> 01:07:30,844 Herrani, Novan. 732 01:07:31,386 --> 01:07:32,929 Mitä tiedät minusta? 733 01:08:03,418 --> 01:08:06,212 Sinulla on selviytyjän sielu. 734 01:08:08,673 --> 01:08:10,550 Et luovuta koskaan. 735 01:08:15,180 --> 01:08:16,555 Tiedä kätketty. 736 01:08:17,599 --> 01:08:19,350 Kysy aina, - 737 01:08:19,392 --> 01:08:22,228 mitä sinä et näe? 738 01:08:23,395 --> 01:08:24,397 Nova? 739 01:08:25,356 --> 01:08:28,318 Hän on lohikäärme, joka tulee surmata. 740 01:08:30,278 --> 01:08:31,279 Uudestaan. 741 01:08:32,363 --> 01:08:33,907 Katsos tyttöä. 742 01:08:34,741 --> 01:08:36,576 Minne menet? 743 01:08:45,585 --> 01:08:47,045 Mikä hätänä? 744 01:08:47,420 --> 01:08:49,589 Eikö leluni halua enää leikkiä? 745 01:08:50,798 --> 01:08:54,344 Teen sinusta elävän riipuksen kaulaani. 746 01:08:55,220 --> 01:08:58,430 Sitten kuulen joka hetki, - 747 01:08:58,473 --> 01:09:00,558 kun anelet armoa! 748 01:09:20,787 --> 01:09:22,247 Vitut armostasi. 749 01:09:31,046 --> 01:09:32,465 Ei! 750 01:09:57,615 --> 01:09:59,158 Irti! 751 01:10:03,371 --> 01:10:06,916 Ei pitänyt koirista. Vihaan sellaista. 752 01:10:09,794 --> 01:10:11,129 Tulkaa. 753 01:10:16,050 --> 01:10:17,802 Olen pahoillani. 754 01:10:18,970 --> 01:10:20,430 Tosi pahoillani. 755 01:10:29,939 --> 01:10:32,150 Luuletko voivasi korvata meidät noin vain? 756 01:10:33,234 --> 01:10:35,737 Tuoda hänet takaisin aina, kun tahdot. 757 01:11:11,773 --> 01:11:13,942 Kukaan ei enää uskalla satuttaa sinua. 758 01:11:29,499 --> 01:11:32,627 Berserker-kropan tekniikka mukautuu. 759 01:11:35,088 --> 01:11:39,092 Kuori tekeytyy hänen alitajuiseksi kuvaksi itsestään. 760 01:11:41,636 --> 01:11:43,847 En ole ikinä nähnyt mitään vastaavaa. 761 01:11:44,389 --> 01:11:48,059 Kaikki järjestelmät mikromukautuvat. 762 01:11:52,981 --> 01:11:55,108 Hän on vähän vanhempi kuin luulit. 763 01:12:16,087 --> 01:12:18,047 Katsos sinua. 764 01:12:40,153 --> 01:12:42,447 Olit oikeassa. 765 01:12:42,488 --> 01:12:44,866 Soturisielu tarvitsee soturin kropan. 766 01:12:55,835 --> 01:12:59,214 Se vetää ilmaa, kehittää plasmaa, - 767 01:12:59,255 --> 01:13:01,508 mutten tiedä, miten hallitset sitä. 768 01:13:01,549 --> 01:13:04,385 Mukana ei tainnut tulla käyttöohjetta. 769 01:13:04,427 --> 01:13:05,970 Melkoinen ase. 770 01:13:14,229 --> 01:13:15,939 Nyt tiedät, kuka olet. 771 01:13:25,406 --> 01:13:27,283 Mutta se on vain kuori. 772 01:13:28,660 --> 01:13:30,828 Ei paha eikä hyvä. 773 01:13:32,121 --> 01:13:33,623 Loppu riippuu sinusta. 774 01:13:45,635 --> 01:13:46,636 Katso näitä. 775 01:13:48,054 --> 01:13:49,055 Aika makeet. 776 01:13:55,311 --> 01:13:56,312 Alita! 777 01:14:02,193 --> 01:14:03,194 Olet... 778 01:14:04,070 --> 01:14:06,239 Taas kasassa? -Hyvin kasassa. 779 01:14:09,409 --> 01:14:10,743 Näytät... 780 01:14:11,452 --> 01:14:12,579 erilaiselta. 781 01:14:12,620 --> 01:14:14,080 Nanotekniikkaa. 782 01:14:14,122 --> 01:14:16,207 Edes Ido ei ymmärrä sitä. 783 01:14:16,249 --> 01:14:18,209 Oletko entistä vahvempi? -Olen. 784 01:14:18,251 --> 01:14:19,919 Ja nopeampi myös. 785 01:14:21,004 --> 01:14:22,255 Tuntuu... 786 01:14:23,256 --> 01:14:24,465 enemmän minulta. 787 01:14:28,720 --> 01:14:31,181 Tuollainen tyttö voi pelottaa kundeja. 788 01:14:31,222 --> 01:14:32,390 Miksi muka? 789 01:14:32,432 --> 01:14:35,143 Koska voit katkaista käteni ja hakata minut tyngällä. 790 01:14:36,978 --> 01:14:39,564 Älä sitten suututa minua. 791 01:14:40,857 --> 01:14:42,317 Mikset pidä hänestä? 792 01:14:43,443 --> 01:14:46,279 En tajua konekroppia. 793 01:14:46,321 --> 01:14:47,989 Lisäksi hän on URM. 794 01:14:48,031 --> 01:14:50,450 Eli oli ennen vihollisemme. 795 01:14:50,491 --> 01:14:54,078 Niin, 300 vuotta sitten. 796 01:14:54,120 --> 01:14:55,330 Unohda jo. 797 01:14:58,416 --> 01:15:00,460 Olen myös paljon kosketusherkempi. 798 01:15:01,127 --> 01:15:03,463 Samoin ovat painetuntosensorini - 799 01:15:04,714 --> 01:15:06,257 ja tekstuurisensorit. 800 01:15:08,259 --> 01:15:09,969 Tahdotko kokeilla? 801 01:15:18,102 --> 01:15:19,103 Tunnetko tämän? 802 01:15:19,729 --> 01:15:20,730 Tunnen. 803 01:15:25,944 --> 01:15:27,070 Sulje silmäsi. 804 01:15:27,987 --> 01:15:29,614 Sulje silmäsi. 805 01:15:36,412 --> 01:15:37,997 Entäs tämän? 806 01:15:38,581 --> 01:15:39,707 Tunnen. 807 01:15:44,712 --> 01:15:46,005 Missä olen nyt? 808 01:15:47,674 --> 01:15:48,925 Olet... 809 01:15:51,344 --> 01:15:52,387 minun kanssani. 810 01:16:11,364 --> 01:16:13,366 Häiritseekö se sinua, - 811 01:16:14,659 --> 01:16:16,661 etten ole täysin ihminen? 812 01:16:17,745 --> 01:16:21,332 Olet inhimillisin henkilö, jonka olen tavannut. 813 01:16:37,348 --> 01:16:40,852 Hän ei anna korjata silmäänsä. Janoaa kipua. 814 01:16:47,317 --> 01:16:48,318 Riittää. 815 01:16:54,324 --> 01:16:55,575 Nova. 816 01:17:00,997 --> 01:17:02,457 Tuotit pettymyksen. 817 01:17:05,210 --> 01:17:06,503 Nouse. 818 01:17:10,423 --> 01:17:11,883 Et voita, 819 01:17:12,133 --> 01:17:13,968 ennen kuin ymmärrät, mikä hän on. 820 01:17:14,511 --> 01:17:16,346 Lajinsa viimeinen. 821 01:17:17,138 --> 01:17:18,890 URM-teknarkian hienoin ase. 822 01:17:20,308 --> 01:17:22,519 Sinun tulee tuhota Alita. 823 01:17:23,269 --> 01:17:25,104 Tuoda minulle hänen sydämensä. 824 01:17:27,941 --> 01:17:29,609 Elän vain tappaakseni hänet. 825 01:17:38,493 --> 01:17:39,953 Inhoan sitä, kun hän tekee noin. 826 01:17:44,207 --> 01:17:46,251 Hän ei siedä epäonnistumista. 827 01:17:48,169 --> 01:17:51,381 En laske tulevaisuuttani rautakasan varaan. 828 01:17:51,422 --> 01:17:53,299 Mitä ajattelit? 829 01:18:02,934 --> 01:18:04,060 Unelmille. 830 01:18:07,730 --> 01:18:09,774 Sinulla on hyvä asenne, Hugo. 831 01:18:09,816 --> 01:18:12,068 Ja hyvä tulevaisuus tiimissäni. 832 01:18:13,695 --> 01:18:15,446 Tulevaisuuteni on Zalemissa. 833 01:18:16,406 --> 01:18:18,074 Muistan lupauksesi joka päivä. 834 01:18:19,367 --> 01:18:20,451 Lähettää minut ylös. 835 01:18:21,536 --> 01:18:23,204 Kun tienaan sinulle miljoona krediittiä. 836 01:18:23,997 --> 01:18:25,290 Itse olen mieluummin - 837 01:18:26,541 --> 01:18:29,586 helvetin hallitsija kuin palvelija taivaassa. 838 01:18:32,672 --> 01:18:36,134 Siellä olemme ravintoketjun pohjalla, kun taas täällä - 839 01:18:37,385 --> 01:18:39,429 voimme elää kuin kuninkaat. 840 01:18:44,058 --> 01:18:46,227 Kerro ystävästäsi. 841 01:18:47,353 --> 01:18:48,396 Alitastako? 842 01:18:48,771 --> 01:18:50,106 Onko se hänen nimensä? 843 01:18:50,148 --> 01:18:51,274 Alita. 844 01:19:07,582 --> 01:19:08,583 Hei. 845 01:19:09,792 --> 01:19:10,835 Hei. 846 01:19:16,216 --> 01:19:17,509 Mitä sinulle on tapahtunut? 847 01:19:18,218 --> 01:19:20,428 Hengasin Vectorin kanssa. 848 01:19:21,721 --> 01:19:23,431 Alkoholilla oli osuutta asiaan. 849 01:19:24,766 --> 01:19:25,850 Ilmeisesti. 850 01:19:27,060 --> 01:19:28,520 Että Vectorin? 851 01:19:28,561 --> 01:19:30,647 Hänkö lupasi toimittaa sinut Zalemiin? 852 01:19:31,814 --> 01:19:32,815 Niin. 853 01:19:35,443 --> 01:19:37,320 Toivoin, että haluaisit jäädä. 854 01:19:38,321 --> 01:19:41,199 Ei se ihan heti tapahdu. 855 01:19:42,450 --> 01:19:44,494 Pitää ensin kerätä loput rahoista. 856 01:19:44,536 --> 01:19:45,620 Ei se mitään. 857 01:19:47,163 --> 01:19:48,706 Se on sinun unelmasi. 858 01:19:48,998 --> 01:19:51,459 Tiedän, että olet aina halunnut sitä. 859 01:19:54,671 --> 01:19:55,672 Kuule... 860 01:19:57,757 --> 01:19:59,050 Olin aina tosi varma. 861 01:20:02,220 --> 01:20:03,513 Nyt kun sinä tulit, - 862 01:20:05,598 --> 01:20:07,141 mikään ei ole enää selvää. 863 01:20:23,366 --> 01:20:25,368 Paljonko tarvitset vielä? 864 01:20:27,745 --> 01:20:29,038 90 tonnia. 865 01:20:29,664 --> 01:20:30,707 90 tonnia? 866 01:20:31,791 --> 01:20:33,293 Tienaan sen palkkioilla. 867 01:20:33,668 --> 01:20:35,545 Selvitän, kenestä on luvattu eniten - 868 01:20:35,587 --> 01:20:36,754 ja nappaan heidät. 869 01:20:36,796 --> 01:20:38,715 En voi pyytää sellaista. 870 01:20:38,756 --> 01:20:41,134 Teen vuoksesi mitä vain. 871 01:20:42,468 --> 01:20:43,928 Annan kaikkeni. 872 01:20:44,179 --> 01:20:45,263 Mitä teet? 873 01:20:48,224 --> 01:20:49,851 Annan vaikka sydämeni. 874 01:20:51,186 --> 01:20:52,395 Ota se. 875 01:20:53,104 --> 01:20:56,816 Siinä on URM-mikroreaktori, joka on miljoonien arvoinen. 876 01:20:56,858 --> 01:20:58,568 Löydät suhteillasi ostajan, - 877 01:20:58,610 --> 01:21:00,653 pääsemme molemmat Zalemiin - 878 01:21:00,695 --> 01:21:01,779 ja etsitään sille halpa korvike. 879 01:21:01,821 --> 01:21:03,281 Ei. 880 01:21:04,991 --> 01:21:07,827 Myyt ja ostat varaosia joka päivä. 881 01:21:10,496 --> 01:21:12,123 Älä uhraudu ihmisille noin vain. 882 01:21:13,875 --> 01:21:17,128 Pidit heitä miten hyvänä tai sen arvoisina ikinä. 883 01:21:18,338 --> 01:21:19,964 Annan kaikkeni tai en mitään. 884 01:21:22,133 --> 01:21:23,551 Sellainen olen. 885 01:21:24,928 --> 01:21:25,929 Tiedän. 886 01:21:28,806 --> 01:21:29,807 Ei tarvitse. 887 01:21:30,934 --> 01:21:32,268 Laita se takaisin. 888 01:21:45,406 --> 01:21:46,824 Aika rankka juttu. 889 01:21:50,036 --> 01:21:51,746 Niin oli. 890 01:21:53,706 --> 01:21:54,958 Anteeksi. 891 01:21:56,793 --> 01:21:58,294 Ehkä on toinenkin tapa. 892 01:21:59,212 --> 01:22:02,090 Vector tahtoo, että pyrit kakkosliigaan. 893 01:22:02,131 --> 01:22:03,132 Mitä? 894 01:22:03,550 --> 01:22:06,761 Sinusta tulee tähti, tahkoat rahaa, - 895 01:22:07,470 --> 01:22:08,972 ja me päästään Zalemiin yhdessä. 896 01:22:09,430 --> 01:22:10,765 Mitä höpiset? 897 01:22:10,807 --> 01:22:12,892 Ei minusta tule ammattilaispelaajaa. 898 01:22:13,810 --> 01:22:14,894 Ali... 899 01:22:16,104 --> 01:22:17,355 sinusta voi tulla mestari. 900 01:22:18,648 --> 01:22:19,983 Jos voitat karsinnat, - 901 01:22:20,024 --> 01:22:22,360 värvärit kilpailevat sinusta verisesti. 902 01:22:24,529 --> 01:22:25,572 Me ollaan turvassa. 903 01:22:26,322 --> 01:22:27,949 Vain jos rupeat valmentajakseni. 904 01:22:29,242 --> 01:22:32,203 Jos se on siitä kiinni. -Se on. 905 01:22:39,502 --> 01:22:41,337 Aiotko tappaa hänet? 906 01:22:41,379 --> 01:22:42,380 En. 907 01:22:43,047 --> 01:22:44,507 Paljon pahempaa. 908 01:22:58,771 --> 01:23:00,190 Ido, voiko ihminen rakastaa kyborgia? 909 01:23:02,192 --> 01:23:03,484 Miten niin? 910 01:23:03,526 --> 01:23:05,528 Rakastaako tämä kyborgi ihmistä? 911 01:23:12,452 --> 01:23:15,371 Ihminen voi rakastaa kyborgia, - 912 01:23:15,413 --> 01:23:16,956 mutta keskity nyt otteluun. 913 01:23:18,583 --> 01:23:20,502 Homma voi mennä rajuksi. 914 01:23:20,543 --> 01:23:22,462 Jopa karsinnoissa. 915 01:23:23,671 --> 01:23:24,756 Kokeile näitä. 916 01:23:26,925 --> 01:23:28,593 Teitkö nämä minulle? 917 01:23:29,469 --> 01:23:30,678 Tein. 918 01:23:32,305 --> 01:23:35,225 Eivät tee sinusta nopeampaa. Säännöt kieltävät. 919 01:23:36,643 --> 01:23:38,394 Mutta eivät ainakaan petä. 920 01:23:43,107 --> 01:23:44,484 Sovitaan näin. 921 01:23:45,735 --> 01:23:49,906 Menet tuonne, kisaat, voitat ja palaat takaisin. 922 01:23:49,948 --> 01:23:54,577 Käytät kaikkia suojuksia, erityisesti tätä. 923 01:23:56,412 --> 01:23:58,039 En tarvitse kaikkea rojua. 924 01:23:58,081 --> 01:23:59,457 Tarvitsetpas. 925 01:24:00,625 --> 01:24:02,085 Muista, - 926 01:24:02,126 --> 01:24:04,504 jos romutat tämän kehon, en voi korjata sitä. 927 01:24:04,546 --> 01:24:07,382 Tämä on URM-tekniikkaa. -Tiedän. 928 01:24:07,423 --> 01:24:10,009 Mene nyt katsomoon, sillä hermostutat minua. 929 01:24:13,596 --> 01:24:14,639 Onnea matkaan. 930 01:24:15,390 --> 01:24:16,641 Hei. 931 01:24:33,116 --> 01:24:36,077 Kiitos, kun tulitte lyhyellä varoitusajalla. 932 01:24:36,119 --> 01:24:40,164 Te olette lajin roskasakkia. 933 01:24:40,206 --> 01:24:42,792 Mutta tänään valikoitua roskasakkia. 934 01:24:43,585 --> 01:24:45,503 Sillä tänään ei ole kyse pelistä. 935 01:24:45,545 --> 01:24:47,589 Vaan jahdista. 936 01:24:47,630 --> 01:24:50,008 Maksan 500 000 - 937 01:24:50,049 --> 01:24:55,305 sille, joka tappaa tytön nimeltä Alita. 938 01:25:01,186 --> 01:25:02,312 Hei. 939 01:25:02,353 --> 01:25:04,355 Missä olet? Ottelu alkaa. 940 01:25:04,397 --> 01:25:05,940 Tulossa. 941 01:25:05,982 --> 01:25:07,984 Pitää hoitaa ensin yksi juttu. 942 01:25:08,026 --> 01:25:10,612 Teen tämän meille. Sinun on tultava. 943 01:25:10,653 --> 01:25:12,405 Tulen. Luota minuun. 944 01:25:16,576 --> 01:25:19,204 Lopettakaa, pyydän. 945 01:25:19,245 --> 01:25:20,580 Teen mitä vain. 946 01:25:20,622 --> 01:25:23,208 Tämä on bisnestä. Ei henkilökohtaista. 947 01:25:25,919 --> 01:25:26,961 Tanji, lopeta! 948 01:25:29,506 --> 01:25:30,590 Käytitkö nimeäni? 949 01:25:32,258 --> 01:25:33,718 Mikä sinua vaivaa? 950 01:25:35,428 --> 01:25:36,638 En voi jatkaa enää. 951 01:25:37,847 --> 01:25:39,807 Et ole muutenkaan paljon mukana. 952 01:25:40,099 --> 01:25:41,851 Nyt puhut tällaista paskaa! 953 01:25:42,268 --> 01:25:43,686 Johtuu siitä konekropasta, eikö? 954 01:25:45,271 --> 01:25:47,482 Kuuntele, se on ohi. Tajuatko? 955 01:25:47,524 --> 01:25:48,525 Minä lopetan. 956 01:25:49,025 --> 01:25:51,819 Jos olet fiksu, lopetat itsekin. 957 01:25:53,404 --> 01:25:54,781 Minä häivyn. 958 01:25:55,823 --> 01:25:57,033 Pysyvästi. 959 01:25:58,826 --> 01:26:00,495 Olisi pitänyt rullata se muija heti. 960 01:26:01,538 --> 01:26:03,414 Oltaisiin nyt matkalla Zalemiin. 961 01:26:19,180 --> 01:26:20,682 Hyvin ammattimaista. 962 01:26:20,723 --> 01:26:22,308 Me ei haasteta riitaa. 963 01:26:22,350 --> 01:26:25,311 Jos kohde oli sinun, pidä hyvänäsi. 964 01:26:27,564 --> 01:26:28,815 Hugo. 965 01:26:29,732 --> 01:26:31,484 Rullaat kyborgeja. 966 01:26:31,734 --> 01:26:35,029 Tyttöystäväsi voisi pahastua, eikö? 967 01:26:36,906 --> 01:26:38,324 Tiedäthän tytöt. 968 01:26:39,200 --> 01:26:41,536 Rupeaa pillittämään ja antaa anteeksi, - 969 01:26:43,162 --> 01:26:44,497 kun näytän pääsi. 970 01:26:44,956 --> 01:26:46,374 Minusta ei saa palkkiota. 971 01:26:53,298 --> 01:26:54,716 Kohta saa. 972 01:26:55,383 --> 01:26:57,343 Murhasta saa sievoisesti, - 973 01:26:58,928 --> 01:27:00,555 jopa tuollaisesta nilkistä. 974 01:27:00,930 --> 01:27:02,807 En ole tappanut ketään. 975 01:27:08,605 --> 01:27:10,148 Tapoit juuri. 976 01:27:16,446 --> 01:27:18,948 Vai luulee hän voivansa ryttyillä minulle? 977 01:27:23,494 --> 01:27:24,662 Hugo, pakene! 978 01:28:30,520 --> 01:28:33,481 Seuraavaksi kakkosliigan karsinta. 979 01:28:33,523 --> 01:28:36,526 Tehdasjoukkue kutsutaan lähtöviivalle. 980 01:28:44,367 --> 01:28:46,703 Illan voittaja on askeleen lähempänä - 981 01:28:46,744 --> 01:28:49,789 paikkaa mestaruusliigassa. 982 01:28:49,831 --> 01:28:52,667 Siinä on kova jengi. 983 01:28:52,709 --> 01:28:54,752 Ottelusta tulee raju. 984 01:29:03,261 --> 01:29:04,804 Ei tuo ole tehdastiimi. 985 01:29:05,805 --> 01:29:06,806 Mitä? 986 01:29:07,473 --> 01:29:09,684 Noista kahdesta roistosta - 987 01:29:09,726 --> 01:29:11,644 on luvattu palkkio. 988 01:29:13,688 --> 01:29:16,941 Ja muut ovat metsästäjä-sotureita. 989 01:29:25,909 --> 01:29:29,579 Ja sieltä tulee illan uusi tulokas. 990 01:29:30,038 --> 01:29:34,501 Antakaa aplodit Alitalle! 991 01:29:36,252 --> 01:29:38,421 Hugo toi hänet käsiimme. 992 01:29:38,463 --> 01:29:40,507 Mitä lupasit hänelle? 993 01:29:42,550 --> 01:29:44,844 Tietysti paikan Zalemiin. 994 01:29:54,938 --> 01:29:57,232 Alita! Alita! 995 01:30:01,528 --> 01:30:02,695 Hei. 996 01:30:02,737 --> 01:30:04,739 Koska tulokkaita on vain yksi... -Moi. 997 01:30:04,781 --> 01:30:06,741 ...ei otella joukkueina. 998 01:30:06,783 --> 01:30:10,078 Homman nimi on Teurastus. 999 01:30:14,958 --> 01:30:16,751 Antakaa vähän armoa. 1000 01:30:17,585 --> 01:30:19,087 Tietty. 1001 01:30:19,337 --> 01:30:20,839 Älä huoli. 1002 01:30:24,259 --> 01:30:26,636 Alita! -Mitä sinä teet? 1003 01:30:26,678 --> 01:30:28,638 Se on ansa. Tule pois sieltä. 1004 01:30:28,680 --> 01:30:30,348 He tappavat sinut! 1005 01:30:33,893 --> 01:30:35,270 Ketkä heistä? 1006 01:30:35,311 --> 01:30:36,563 Kaikki! 1007 01:30:39,899 --> 01:30:42,735 Pelaajat, kymmenen sekunnin merkki. 1008 01:30:49,117 --> 01:30:50,410 Viisi sekuntia... 1009 01:31:09,179 --> 01:31:13,099 Tulokas Alita nappaa heti pallon. 1010 01:31:22,066 --> 01:31:26,362 Tiistai-ilta onkin nyt kuumempi kuin pleijarit! 1011 01:31:36,873 --> 01:31:39,209 Fanit saivat uuden - 1012 01:31:39,250 --> 01:31:40,585 altavastaajasuosikin, - 1013 01:31:40,627 --> 01:31:44,672 jolla on enkelin kasvot ja soturin kroppa. 1014 01:31:52,430 --> 01:31:55,558 Ehkä taistelun lomassa nähdään vähän peliäkin. 1015 01:31:55,600 --> 01:31:57,393 Helkkari. 1016 01:32:08,530 --> 01:32:11,574 Tänään kaikki keinot ovat näemmä sallittuja. 1017 01:32:23,920 --> 01:32:26,256 Tuo teki kipeää! 1018 01:32:30,635 --> 01:32:34,097 Stinger painaa Alitan pahaan rakoon. 1019 01:32:45,984 --> 01:32:50,572 Hän on tainnut sanoa pukkarissa jotain, mistä tyypit eivät tykänneet. 1020 01:33:10,049 --> 01:33:12,594 Numero 99... 1021 01:33:12,635 --> 01:33:14,304 Alita! 1022 01:33:19,684 --> 01:33:21,269 Ali, minä täällä. 1023 01:33:22,145 --> 01:33:23,438 Olen pulassa. 1024 01:33:23,479 --> 01:33:25,732 Hugo, nyt on huono hetki. 1025 01:33:26,316 --> 01:33:27,609 Hän yrittää tappaa minut. 1026 01:33:28,359 --> 01:33:29,736 Kuka? 1027 01:33:29,777 --> 01:33:31,779 Zapan, metsästäjä-soturi. 1028 01:33:32,655 --> 01:33:34,115 Hän tappoi Tanjin. 1029 01:33:34,824 --> 01:33:35,825 Mitä tarkoitat? 1030 01:33:36,409 --> 01:33:38,286 Nyt hän on perässäni. 1031 01:33:42,749 --> 01:33:45,919 Noinkohan Battle Angel selviytyy tästä? 1032 01:33:47,128 --> 01:33:48,254 Hitto. 1033 01:33:48,296 --> 01:33:49,339 Nyt hän tulee! 1034 01:33:51,216 --> 01:33:53,968 Missä olet? -Menossa kirkkoon. 1035 01:33:55,136 --> 01:33:57,013 Selvä. Minä tulen. 1036 01:34:04,938 --> 01:34:06,981 Aivan uskomatonta! 1037 01:34:08,107 --> 01:34:09,817 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 1038 01:35:10,670 --> 01:35:12,922 Olen melkein perillä. 1039 01:35:12,964 --> 01:35:14,048 Selvä. 1040 01:36:16,694 --> 01:36:17,987 Minne matka? 1041 01:36:45,431 --> 01:36:47,475 ETSITÄÄN MURHASTA - PALKKIO 30 000 1042 01:36:48,476 --> 01:36:50,228 Hugosi ei ole ollut ihan rehellinen. 1043 01:36:52,730 --> 01:36:54,357 Onko se totta? 1044 01:36:54,732 --> 01:36:55,775 Ali... 1045 01:36:57,151 --> 01:36:58,403 et ymmärrä. 1046 01:37:03,658 --> 01:37:05,410 En ole tappanut ketään. 1047 01:37:06,536 --> 01:37:08,538 Pöllimme vain osia. 1048 01:37:10,123 --> 01:37:12,750 Silvoimme ja paloittelimme, ei muuta. 1049 01:37:15,461 --> 01:37:17,297 Tarvitsin rahat Zalemia varten. 1050 01:37:19,465 --> 01:37:21,551 Anna minun hoitaa työni. 1051 01:37:24,971 --> 01:37:27,348 Jos kosket häneen, tapan sinut. 1052 01:37:27,390 --> 01:37:30,602 Puuttuminen metsästäjä-soturin saaliiseen - 1053 01:37:30,643 --> 01:37:33,646 on tehdaslain ja metsästäjäkoodin vastaista. 1054 01:37:33,688 --> 01:37:35,523 Hän on minun. 1055 01:37:37,192 --> 01:37:39,068 Tapa sinä sitten. 1056 01:37:46,659 --> 01:37:48,620 No, metsästäjä-soturi. 1057 01:37:50,288 --> 01:37:52,207 Tänään sinusta tulee yksi meistä. 1058 01:38:00,381 --> 01:38:03,676 Rakkaudelle tai armolle ei ole sijaa metsästäjäkoodissa. 1059 01:38:12,435 --> 01:38:14,812 Helpotan asiaa puolestasi. 1060 01:38:22,362 --> 01:38:23,404 Hugo! 1061 01:38:28,326 --> 01:38:32,330 Toimitetaan rikollinen Hugo, palkkio 9107. 1062 01:38:32,372 --> 01:38:34,499 Etsintäkuulutettu murhasta. 1063 01:38:35,458 --> 01:38:37,502 Tee hänestä selvää ennen meitä! 1064 01:38:38,044 --> 01:38:39,587 Metsästäjälaki! 1065 01:38:47,679 --> 01:38:49,180 Vien sinut Idon luo. 1066 01:38:49,222 --> 01:38:51,140 Ei. Centurionit. 1067 01:38:51,766 --> 01:38:55,603 Jos viet minut sinne elävänä, meidät molemmat tapetaan. 1068 01:38:59,274 --> 01:39:02,235 Mitä sinä teit? Mitä sinä teit? 1069 01:39:04,779 --> 01:39:06,447 En tappanut häntä. 1070 01:39:08,700 --> 01:39:10,159 Mutta mitä väliä sillä on? 1071 01:39:12,579 --> 01:39:14,080 Pilkoin toisia. 1072 01:39:15,039 --> 01:39:18,084 Sinun kaltaisiasi. Rahasta. 1073 01:39:20,712 --> 01:39:22,380 Missä olit tänä iltana? 1074 01:39:23,089 --> 01:39:25,091 Menin pysäyttämään muut. 1075 01:39:25,425 --> 01:39:27,677 Sanoin lopettavani. -Miksi? 1076 01:39:29,095 --> 01:39:30,930 Koska rakastan sinua. 1077 01:39:35,185 --> 01:39:36,811 Ja olen pahoillani. 1078 01:39:52,327 --> 01:39:53,369 Löysitkö heidät? 1079 01:39:54,829 --> 01:39:55,997 En. 1080 01:39:56,873 --> 01:39:58,416 He ovat poissa. 1081 01:40:02,879 --> 01:40:06,090 Olet ihan kylmä. Älä kuole. 1082 01:40:07,467 --> 01:40:09,010 Ole kiltti. 1083 01:40:17,810 --> 01:40:20,438 Antaisin henkeni hänen puolestaan, jos voisin. 1084 01:40:34,077 --> 01:40:35,662 Ehkä voit. 1085 01:40:41,501 --> 01:40:45,588 Olet rikkonut tehdaslakia ja metsästäjäkoodia suojelemalla rikollista. 1086 01:40:47,549 --> 01:40:51,886 Missä rikollinen Hugo, palkkio 9107? 1087 01:40:57,225 --> 01:40:58,268 Hugo on kuollut. 1088 01:40:58,893 --> 01:41:00,228 Lunastan palkkion. 1089 01:41:00,562 --> 01:41:02,981 Metsästäjä-soturi 26651. 1090 01:41:04,524 --> 01:41:06,526 Palkkio vahvistettu. 1091 01:41:17,370 --> 01:41:19,247 Tosi kiva temppu. 1092 01:41:19,289 --> 01:41:20,623 Meneekö muka läpi? 1093 01:41:22,917 --> 01:41:25,295 Anna se minulle. 1094 01:41:25,336 --> 01:41:26,921 Rikkomus. 1095 01:41:26,963 --> 01:41:29,007 Metsästäjä-soturi Zapan, - 1096 01:41:29,048 --> 01:41:33,595 saaliin varastaminen rikkoo tehdaslakia ja metsästäjäkoodia. 1097 01:41:33,636 --> 01:41:34,846 Kiitos. 1098 01:41:38,766 --> 01:41:39,976 Kasvoni! 1099 01:41:41,352 --> 01:41:42,395 Kasvoni! 1100 01:41:43,730 --> 01:41:45,231 Kasvoni! 1101 01:41:45,273 --> 01:41:46,608 Ei! 1102 01:42:01,581 --> 01:42:02,624 Miten hän voi? 1103 01:42:10,298 --> 01:42:13,510 Tämä kaupunki pilaa jopa hyvät. 1104 01:42:19,432 --> 01:42:20,725 Hän voi hyvin. 1105 01:42:21,226 --> 01:42:22,227 Tila on vakaa. 1106 01:42:30,026 --> 01:42:32,612 Chirenin kirurgia oli suurenmoista. 1107 01:42:35,031 --> 01:42:37,075 Ei aivovaurioita. 1108 01:42:44,207 --> 01:42:46,167 Vector yritti bluffata. 1109 01:42:46,876 --> 01:42:49,087 Maassa syntynyt pysyy maassa, - 1110 01:42:49,128 --> 01:42:51,172 vaikka olisi rahaa kuinka. 1111 01:42:51,214 --> 01:42:54,050 Ainoa tapa päästä alhaalta Zalemiin - 1112 01:42:54,092 --> 01:42:56,094 on nousta Suurmestariksi. 1113 01:42:56,135 --> 01:42:58,513 Paikkaa ei voi ostaa rahalla. 1114 01:42:58,972 --> 01:43:00,849 Mistä voit olla varma? 1115 01:43:04,894 --> 01:43:06,062 Synnyin siellä. 1116 01:43:08,815 --> 01:43:12,193 Poistin Zalemin merkin ihan itse. 1117 01:43:14,404 --> 01:43:18,700 Sairas tytär pakotti Chirenin ja minut laskeutumaan kaupunkiin. 1118 01:43:19,617 --> 01:43:22,620 Mies, joka on vastuussa paostamme, - 1119 01:43:22,662 --> 01:43:24,998 tarkkailija silmien takana, - 1120 01:43:25,039 --> 01:43:26,040 on Nova. 1121 01:43:28,668 --> 01:43:30,795 Sinulla oli hänen sydämensä käsissäsi, - 1122 01:43:32,714 --> 01:43:34,799 mutta annoit hänen elää. 1123 01:43:36,342 --> 01:43:38,052 Kyllä. -Miksi? 1124 01:43:40,263 --> 01:43:42,056 Koska olen lääkäri. 1125 01:43:45,977 --> 01:43:47,770 Ja olen äiti. 1126 01:43:49,355 --> 01:43:51,566 Jotenkin olin unohtanut sen. 1127 01:43:54,485 --> 01:43:56,487 En pysty tähän enää. 1128 01:43:58,740 --> 01:43:59,949 Lopetan. 1129 01:44:03,119 --> 01:44:04,537 Chiren, odota. 1130 01:44:16,049 --> 01:44:17,675 Eikö sinun olisi aika mennä Zalemiin? 1131 01:44:20,595 --> 01:44:23,473 Voin lähettää sinut sinne heti. 1132 01:44:23,515 --> 01:44:25,642 Se, mitä tahdon - 1133 01:44:27,310 --> 01:44:29,312 ei ole siellä ylhäällä. 1134 01:44:48,122 --> 01:44:50,250 Minun täytyy hoitaa yksi asia. 1135 01:44:50,917 --> 01:44:52,919 Palaan luoksesi. 1136 01:44:55,547 --> 01:44:57,340 Tämä on minun syytäni. 1137 01:45:00,468 --> 01:45:02,178 Tämä on minun syytäni. 1138 01:45:02,220 --> 01:45:04,514 Älä ikinä sääli itseäsi. 1139 01:45:06,057 --> 01:45:08,226 Olet ainoa, joka on rakennettu tähän. 1140 01:45:09,978 --> 01:45:12,021 Kiitos, isä. 1141 01:45:30,665 --> 01:45:32,208 Vector! 1142 01:45:33,918 --> 01:45:35,879 Vihamielinen aikomus havaittu. 1143 01:45:35,920 --> 01:45:37,589 Luovuta aseesi. 1144 01:45:46,347 --> 01:45:48,141 Luovuta aseesi. 1145 01:46:07,243 --> 01:46:08,661 Turvaraportti. 1146 01:46:12,081 --> 01:46:13,458 Rikkomus! Rikkomus! 1147 01:46:14,167 --> 01:46:15,585 Rikkomus! Rikkomus! 1148 01:46:20,089 --> 01:46:21,508 Nappasitteko hänet? 1149 01:46:22,050 --> 01:46:23,343 Turva? 1150 01:46:31,100 --> 01:46:34,854 Et edes aikonut lähettää Hugoa Zalemiin. 1151 01:46:39,400 --> 01:46:41,569 Pidän aina lupaukseni lähettämisestä. 1152 01:46:45,490 --> 01:46:47,408 Kuten tri Chirenin kohdalla. 1153 01:46:49,786 --> 01:46:52,789 Nova tarvitsee elimet kokeitaan varten. 1154 01:46:53,498 --> 01:46:56,125 Erityisesti ihailemiensa ihmisten aivot. 1155 01:47:00,255 --> 01:47:04,175 Se on ainoa tapa, jolla Zalemiin pääsee. 1156 01:47:10,223 --> 01:47:11,558 Jo oli aikakin. 1157 01:47:15,353 --> 01:47:18,898 Tiesin, ettet jää odottamaan kohtaloasi, pikku kirppu. 1158 01:47:19,983 --> 01:47:21,192 Nouse. 1159 01:47:32,453 --> 01:47:33,913 Puolustusrengas! 1160 01:48:01,900 --> 01:48:03,151 Hoida tehtävä loppuun. 1161 01:48:03,776 --> 01:48:06,196 Tuhoa Zalem. 1162 01:48:11,492 --> 01:48:14,495 Tuhoa Zalem. 1163 01:48:28,092 --> 01:48:29,802 Tiedän, kuka viholliseni on. 1164 01:48:31,346 --> 01:48:33,139 Ja että hän tarkkailee nytkin. 1165 01:48:35,683 --> 01:48:37,101 Olet vain hänen orjansa. 1166 01:48:46,194 --> 01:48:48,863 Ja minä olen vain mitätön tyttö. 1167 01:49:15,640 --> 01:49:16,724 Puhu. 1168 01:49:16,766 --> 01:49:18,893 Ei. Ei. Odota. 1169 01:49:18,935 --> 01:49:20,061 Puhu! 1170 01:49:20,103 --> 01:49:21,980 Mitä pitää sanoa? Sanon mitä vain. 1171 01:49:22,021 --> 01:49:23,690 Et sinä. 1172 01:49:23,731 --> 01:49:24,732 Hän! 1173 01:49:34,367 --> 01:49:35,952 Tapaamme vihdoin, Alita. 1174 01:49:37,078 --> 01:49:38,997 Mikä ei toki ole oikea nimesi. 1175 01:49:39,038 --> 01:49:40,123 Nova? 1176 01:49:53,595 --> 01:49:54,596 Missä olet? 1177 01:49:55,180 --> 01:49:58,057 Kotona. Tälläkin hetkellä. 1178 01:49:58,099 --> 01:49:59,767 Jalat ylhäällä. 1179 01:50:02,020 --> 01:50:04,522 Olet ylittänyt odotukseni, tyttö. 1180 01:50:05,190 --> 01:50:07,442 Tapoit mestarini Grewishkan. 1181 01:50:07,942 --> 01:50:09,110 Hyvin vaikuttavaa. 1182 01:50:10,236 --> 01:50:13,448 Ja käännytit Chirenin kaltaisen egoistin. 1183 01:50:13,948 --> 01:50:16,075 Enpä olisi arvannut. 1184 01:50:16,326 --> 01:50:20,205 Kun poistut täältä, Tehdas ei estä. 1185 01:50:21,748 --> 01:50:22,749 Tällä kertaa. 1186 01:50:23,291 --> 01:50:26,002 En tarvitse lupaasi elää. 1187 01:50:26,044 --> 01:50:27,545 Muut voivat tarvita. 1188 01:50:28,463 --> 01:50:30,173 Esimerkiksi tohtori Ido. 1189 01:50:31,174 --> 01:50:32,717 Entäpä Hugo? 1190 01:50:33,927 --> 01:50:35,345 Eikö hän olekin yhä elossa? 1191 01:50:36,137 --> 01:50:37,805 Me jäljitämme hänet. 1192 01:50:39,140 --> 01:50:41,726 Ainoa tapa nauttia kuolemattomuudesta - 1193 01:50:42,685 --> 01:50:44,521 on nähdä toisten kuolevan. 1194 01:50:46,523 --> 01:50:48,191 Menetit juuri sätkynuken. 1195 01:50:51,861 --> 01:50:54,572 Tuo näyttää kohtalokkaalta. 1196 01:50:55,532 --> 01:50:56,616 Ei väliä. 1197 01:50:57,659 --> 01:50:59,619 Vector alkoikin kyllästyttää. 1198 01:51:02,956 --> 01:51:05,875 Olet tehnyt elämäsi suurimman virheen. 1199 01:51:06,918 --> 01:51:08,336 Mikä se on? 1200 01:51:09,462 --> 01:51:11,297 Olet aliarvioinut minut. 1201 01:51:12,841 --> 01:51:14,801 Siispä ensi kertaan. 1202 01:51:16,344 --> 01:51:17,345 Muista. 1203 01:51:21,516 --> 01:51:23,726 Minä näen kaiken. 1204 01:51:28,982 --> 01:51:30,066 Alita. 1205 01:51:30,733 --> 01:51:32,777 Tehtaan joukot tulivat etsimään Hugoa. 1206 01:51:32,819 --> 01:51:34,988 He tiesivät hänen olevan elossa. 1207 01:51:35,029 --> 01:51:37,657 Autoin hänet pakoon, mutta tiet on katkaistu. 1208 01:51:37,699 --> 01:51:38,700 He löytävät hänet. 1209 01:51:38,741 --> 01:51:39,742 Missä hän on? 1210 01:51:40,577 --> 01:51:41,828 Hän yrittää ylös. 1211 01:52:02,807 --> 01:52:03,892 Hugo! 1212 01:52:04,767 --> 01:52:05,852 Hugo! 1213 01:52:06,769 --> 01:52:07,770 Hugo. 1214 01:52:08,688 --> 01:52:09,856 Hugo! 1215 01:52:10,106 --> 01:52:11,232 Pysähdy. 1216 01:52:11,274 --> 01:52:13,276 Tule pois. Emme voi jäädä tänne. 1217 01:52:13,318 --> 01:52:16,196 Olen etsintäkuulutettu. Tämä on ainoa tapa. 1218 01:52:16,237 --> 01:52:18,823 Tämä on vaarallista. Mennään heti alas. 1219 01:52:18,865 --> 01:52:20,617 Jos palaan, olen mennyttä. 1220 01:52:20,658 --> 01:52:22,619 Ei. Kuuntele minua. 1221 01:52:22,660 --> 01:52:23,995 Olen kokenut tämän ennen. 1222 01:52:24,412 --> 01:52:26,706 Tänne Nova sinut halusikin. 1223 01:52:26,748 --> 01:52:28,958 Hän yrittää kukistaa minut. 1224 01:52:29,000 --> 01:52:30,585 Meidän täytyy palata. 1225 01:52:30,627 --> 01:52:32,378 Kuulumme tuonne ylös, Alita. 1226 01:52:33,922 --> 01:52:37,050 Me kuulumme ainoastaan yhteen. 1227 01:52:41,513 --> 01:52:43,014 Joudut pakenemaan aina. 1228 01:52:45,183 --> 01:52:46,309 Yhdessä. 1229 01:52:47,894 --> 01:52:49,145 Tule kanssani. 1230 01:52:50,772 --> 01:52:51,981 Ole kiltti. 1231 01:52:54,984 --> 01:52:56,611 Voimme olla vapaita. 1232 01:53:07,455 --> 01:53:08,831 Selvä. 1233 01:53:12,752 --> 01:53:22,387 Ei! 1234 01:53:36,192 --> 01:53:37,360 Pidä kiinni! 1235 01:53:38,194 --> 01:53:39,404 Minulla on ote. 1236 01:53:43,116 --> 01:53:45,243 No niin. Älä liiku. 1237 01:53:47,036 --> 01:53:48,454 Älä liiku. 1238 01:53:48,997 --> 01:53:50,915 Nostan sinut hitaasti. 1239 01:54:08,308 --> 01:54:09,767 Kiitos... 1240 01:54:11,144 --> 01:54:12,645 kun pelastit minut. 1241 01:54:13,021 --> 01:54:14,230 Rakastan sinua. 1242 01:54:14,856 --> 01:54:25,325 Ei! 1243 01:54:52,602 --> 01:54:54,562 Vain parissa kuukaudessa - 1244 01:54:54,604 --> 01:54:57,649 hän nousi ylös kakkosliigasta. 1245 01:54:57,690 --> 01:55:02,695 Ja tänä iltana hänet nähdään ensi kertaa mestaruusliigassa. 1246 01:55:02,737 --> 01:55:05,823 Missä hän voi nousta Suurmestariksi - 1247 01:55:05,865 --> 01:55:08,284 ja päästä Zalemiin. 1248 01:55:36,354 --> 01:55:40,275 Alita! Alita! Alita! 1249 01:55:40,316 --> 01:55:44,529 Annetaan aplodit Battle Angelille, - 1250 01:55:44,571 --> 01:55:46,406 numero 99 - 1251 01:55:46,447 --> 01:55:49,993 Alita! 1252 01:56:29,616 --> 01:56:32,202 Alita! Alita! Alita! 1253 02:01:48,226 --> 02:01:50,228 Käännös: Mika Metsäniemi