1
00:00:30,740 --> 00:00:35,036
300 vuotta Romahduksen jälkeen...
2
00:02:00,997 --> 00:02:02,332
Olet elossa.
3
00:02:56,344 --> 00:02:58,763
Mitä unelmoit, pikku enkeli?
4
00:05:16,776 --> 00:05:17,986
No...
5
00:05:21,990 --> 00:05:23,575
Kokeiles vielä.
6
00:05:24,450 --> 00:05:26,286
Parempaan en toistaiseksi pysty.
7
00:05:26,786 --> 00:05:29,789
Olen kiitollinen.
Saan ensi viikolla ylitöitä.
8
00:05:29,831 --> 00:05:31,124
Maksat sitten, kun jaksat.
9
00:05:31,165 --> 00:05:32,750
Toin nämä sinulle.
10
00:05:33,710 --> 00:05:35,879
Vaimoni on Farmilla 22.
11
00:05:35,920 --> 00:05:37,130
Kiitos.
12
00:05:38,089 --> 00:05:39,424
Nähdään ensi kerralla.
13
00:05:40,717 --> 00:05:43,344
Jos otat palkan hedelmissä,
joudumme pian itsekin poimijoiksi.
14
00:05:47,223 --> 00:05:48,433
Hei, unikeko.
15
00:05:50,727 --> 00:05:51,728
Hei.
16
00:05:53,229 --> 00:05:54,355
Mikä on olo?
17
00:05:56,482 --> 00:05:57,734
Ihan hyvä.
18
00:05:57,775 --> 00:05:59,360
Sattuuko mihinkään?
19
00:06:00,028 --> 00:06:01,070
Ei.
20
00:06:01,905 --> 00:06:03,698
Onko turta?
-Ei.
21
00:06:05,074 --> 00:06:06,659
Motoriikkahäiriöitä?
22
00:06:07,577 --> 00:06:09,662
Vähän on nälkä.
23
00:06:10,205 --> 00:06:11,206
Syö tämä.
24
00:06:11,873 --> 00:06:13,249
Se nostaa sokeriarvojasi.
25
00:06:20,882 --> 00:06:23,051
Makunystyt toimivat.
26
00:06:23,927 --> 00:06:25,303
Kiitos.
27
00:06:25,887 --> 00:06:29,182
Pidät siitä enemmän kuorittuna.
28
00:06:30,683 --> 00:06:32,101
En tarkoita olla epäkohtelias, -
29
00:06:32,644 --> 00:06:34,521
mutta pitäisikö minun tuntea teidät?
30
00:06:35,271 --> 00:06:36,272
Itse asiassa -
31
00:06:36,773 --> 00:06:38,358
emme ole tavanneet.
32
00:06:38,399 --> 00:06:41,569
Olen tri Dyson Ido.
Tämä on hoitaja Gerhad.
33
00:06:43,863 --> 00:06:45,990
Tiedätkö sinä, kuka minä olen?
34
00:06:47,867 --> 00:06:49,994
Toivoimme, -
35
00:06:50,036 --> 00:06:51,996
että sinä kertoisit.
36
00:06:52,038 --> 00:06:54,332
Koska olet täyskyborgi -
37
00:06:54,374 --> 00:06:57,293
ja valtaosa kyberkehostasi tuhoutui, -
38
00:06:57,335 --> 00:06:59,087
sinusta ei löydy tietoja.
39
00:06:59,128 --> 00:07:03,466
Mutta inhimilliset aivosi olivat
ihmeen ehjät.
40
00:07:04,801 --> 00:07:07,220
Teoriassa sinun pitäisi muistaa jotain.
41
00:07:07,554 --> 00:07:09,889
No, tuota...
42
00:07:11,349 --> 00:07:13,017
Aika tyhjää on yhä.
43
00:07:14,769 --> 00:07:17,438
Itse asiassa täysin tyhjää.
44
00:07:21,693 --> 00:07:23,528
En tiedä edes omaa nimeäni.
45
00:07:28,491 --> 00:07:30,618
Ajatellaan positiivisesti.
46
00:07:31,411 --> 00:07:33,872
Kyyneleesi toimivat.
47
00:07:48,136 --> 00:07:49,971
Onpa hyvää.
48
00:07:50,638 --> 00:07:51,639
Miksi tätä sanotaan?
49
00:08:17,749 --> 00:08:20,126
Mikä tuo on?
50
00:08:20,585 --> 00:08:21,669
Zalem.
51
00:08:22,420 --> 00:08:24,672
Viimeinen suurista taivaskaupungeista.
52
00:08:26,883 --> 00:08:30,261
Mikä pitää sen ylhäällä? Taikako?
-Ei.
53
00:08:30,303 --> 00:08:33,139
Sitäkin vahvempi. Insinööritaito.
54
00:08:40,145 --> 00:08:42,315
Täällä alhaalla on Iron City.
55
00:08:42,357 --> 00:08:43,900
Kaikkine ihanuuksineen.
56
00:08:43,942 --> 00:08:46,778
Tri Dyson Ido. Se olet sinä.
57
00:08:47,487 --> 00:08:50,365
Opettelen nimiä. Mikä minä voisin olla?
58
00:08:51,407 --> 00:08:52,408
Alita.
59
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
Kaunis nimi.
60
00:08:59,374 --> 00:09:00,375
Ihana.
61
00:09:00,917 --> 00:09:01,918
Voidaanko pitää se?
62
00:09:02,544 --> 00:09:04,921
Ainakin kunnes muistan oikean nimeni.
63
00:09:04,963 --> 00:09:06,506
Toki.
-Kiitos.
64
00:09:07,799 --> 00:09:08,967
Hyvä on.
65
00:09:09,676 --> 00:09:11,469
Tahdotko vilkaista?
-Kyllä.
66
00:09:17,100 --> 00:09:18,726
Miksi kieliä on niin monta?
67
00:09:19,602 --> 00:09:22,313
Mainitsemani sodan jälkeen...
-Romahduksen.
68
00:09:22,355 --> 00:09:24,983
Vain Zalem jäi jäljelle, -
69
00:09:25,024 --> 00:09:27,902
ja tänne tuli selviytyjiä kaikkialta.
70
00:09:29,195 --> 00:09:31,406
Kaikki ovat Zalemilla töissä.
71
00:09:31,447 --> 00:09:33,616
Tehtaalla, farmeilla...
72
00:09:33,658 --> 00:09:35,285
Käykö kukaan koskaan Zalemissa?
73
00:09:35,326 --> 00:09:36,452
Mennään me.
74
00:09:36,494 --> 00:09:39,747
Kukaan ei mene täältä ylös.
Se on rikkomaton sääntö.
75
00:09:40,415 --> 00:09:41,583
Mitä?
76
00:09:46,754 --> 00:09:49,340
Hän taklaa rajusti!
77
00:09:49,674 --> 00:09:51,050
Mitä tuo on?
78
00:09:52,260 --> 00:09:53,636
Moottoripalloa.
79
00:09:54,304 --> 00:09:55,763
Tosi siistiä.
80
00:09:55,805 --> 00:09:58,975
Turha haaskata aikaa sellaiseen.
81
00:10:16,492 --> 00:10:17,744
Alita.
82
00:10:18,995 --> 00:10:20,330
Hetkinen vain.
83
00:10:27,295 --> 00:10:28,338
Hei.
84
00:10:30,048 --> 00:10:31,132
Heippa.
85
00:10:31,799 --> 00:10:33,259
Tahdotko?
86
00:10:33,301 --> 00:10:34,385
Ole hyvä.
87
00:10:37,847 --> 00:10:39,390
Saanko halata sinua?
88
00:10:39,766 --> 00:10:40,767
Hei.
89
00:10:52,946 --> 00:10:55,406
ETSINTÄKUULUTUS MURHASTA - 6 NAISTA
90
00:10:55,448 --> 00:10:57,867
METSÄSTÄJÄ-SOTURIPALKKIO 20 000
91
00:11:01,996 --> 00:11:03,289
Väistä.
92
00:11:03,831 --> 00:11:05,625
Pois edestä.
93
00:11:19,597 --> 00:11:21,224
Loistavaa.
94
00:11:24,644 --> 00:11:26,479
Katso vähän eteesi.
95
00:11:29,232 --> 00:11:30,733
Pakko myöntää, -
96
00:11:30,775 --> 00:11:33,444
en ole nähnyt kenenkään
uhmaavan Centurionia.
97
00:11:36,614 --> 00:11:38,241
Olet painava.
98
00:11:38,908 --> 00:11:39,909
Tarkoitan...
99
00:11:42,161 --> 00:11:43,538
Oletkin kyborgi.
100
00:11:45,748 --> 00:11:47,584
Anteeksi, ihailin vain kättäsi.
101
00:11:48,543 --> 00:11:49,961
Saanko katsoa?
102
00:11:58,928 --> 00:12:00,221
Tosi hyvää jälkeä.
103
00:12:02,056 --> 00:12:03,141
Doc Idon työtäkö?
104
00:12:03,808 --> 00:12:05,560
Hän rakensi minut kokonaan.
105
00:12:05,602 --> 00:12:08,646
Paitsi ydin on omaa itseäni.
106
00:12:08,688 --> 00:12:11,149
Loistavaa työtä.
107
00:12:13,902 --> 00:12:15,195
Mitä ne ovat?
108
00:12:15,236 --> 00:12:16,487
Centurionitko?
109
00:12:18,281 --> 00:12:19,574
Miltä planeetalta sinä olet?
110
00:12:19,616 --> 00:12:21,492
Ido löysi minut kaatopaikalta.
111
00:12:21,910 --> 00:12:23,828
Kaatopaikalta?
-Niin.
112
00:12:23,870 --> 00:12:25,413
Se tarkoittaa...
113
00:12:25,788 --> 00:12:26,915
Hei, Doc.
114
00:12:26,956 --> 00:12:29,292
Sain etsimäsi piirilevyt.
115
00:12:30,668 --> 00:12:33,379
Alita on uusi täällä. Hän opettelee vasta.
116
00:12:33,796 --> 00:12:34,923
Pitää mennä.
117
00:12:34,964 --> 00:12:36,341
Heitän ne myöhemmin.
118
00:12:36,382 --> 00:12:38,718
Pitää kasata reisiservo.
119
00:12:39,177 --> 00:12:40,637
Nähdään taas.
120
00:12:44,015 --> 00:12:45,099
Kuka tuo oli?
121
00:12:45,642 --> 00:12:46,893
Hugo.
122
00:12:47,977 --> 00:12:50,313
Ahkera työntekijä, mutta...
123
00:12:50,355 --> 00:12:52,315
Alita, mennään kotiin.
124
00:12:59,489 --> 00:13:01,199
Hugo.
-Mennään kotiin.
125
00:14:16,482 --> 00:14:20,278
Ne pirun ryövärit paloittelivat minut
siihen paikkaan.
126
00:14:20,320 --> 00:14:24,115
Eikä Centurion tehnyt mitään.
127
00:14:24,157 --> 00:14:26,534
Miksi kukaan veisi käsiä ja jalkoja?
128
00:14:26,576 --> 00:14:27,577
Nivelkytkin.
129
00:14:29,787 --> 00:14:32,624
Osat myydään mustassa pörssissä.
130
00:14:33,666 --> 00:14:35,293
Moottoripallon varaosiksi.
131
00:14:35,335 --> 00:14:36,586
Sinulla kävi tuuri.
132
00:14:37,253 --> 00:14:40,173
Eilen tapettiin tyttö lähistöllä.
133
00:14:40,423 --> 00:14:43,801
Tyyppi silpoo tyttöjä -
134
00:14:43,843 --> 00:14:45,345
ja myy elimet.
135
00:14:49,224 --> 00:14:50,558
Anteeksi, tohtori.
136
00:14:51,518 --> 00:14:54,145
Et mene enää ulos pimeällä.
Onko selvä?
137
00:14:54,187 --> 00:14:55,355
Selvä.
138
00:14:56,231 --> 00:14:59,859
Jos menet ulos päivällä,
älä poistu näiltä kulmilta.
139
00:14:59,901 --> 00:15:00,902
Selvä.
140
00:15:00,944 --> 00:15:02,070
Lupaatko?
141
00:15:02,111 --> 00:15:03,321
Lupaan.
142
00:15:14,541 --> 00:15:15,834
Hei, tyttö.
143
00:15:29,889 --> 00:15:31,558
Mikä mättää?
144
00:15:45,613 --> 00:15:46,823
Kuka se tyttö on?
145
00:15:48,366 --> 00:15:50,285
Uusi apulaiseni.
146
00:15:52,745 --> 00:15:55,331
Oli yllätys nähdä hänet
tyttäremme kropassa.
147
00:15:56,040 --> 00:15:58,418
Sinun piti tuhota se vuosia sitten.
148
00:16:01,045 --> 00:16:03,089
En pystynyt.
-Näemmä.
149
00:16:05,133 --> 00:16:07,802
Kerroitko, kenelle kroppa on tehty?
150
00:16:11,347 --> 00:16:13,641
Tyttäremme on kuollut, Chiren.
151
00:16:14,100 --> 00:16:15,226
Unohda se.
152
00:16:16,144 --> 00:16:18,938
Minä en ole se, joka roikkuu vanhassa.
153
00:16:33,536 --> 00:16:34,746
Täällä!
154
00:16:47,175 --> 00:16:48,301
Hugo.
155
00:16:48,343 --> 00:16:49,469
Hei, Alita.
156
00:16:49,511 --> 00:16:50,845
Onko tämä moottoripalloa?
157
00:16:50,887 --> 00:16:52,764
Vain harjoitusta.
158
00:16:52,805 --> 00:16:54,015
Tahdotko mukaan?
159
00:16:56,142 --> 00:16:57,727
Kaikkien pitää pelata moottoripalloa.
160
00:16:59,687 --> 00:17:01,105
Miksipä ei?
161
00:17:01,731 --> 00:17:03,316
Meidän pitää yhdistää taas voimamme.
162
00:17:04,858 --> 00:17:06,402
Minulla on uusi labra -
163
00:17:07,444 --> 00:17:08,738
ja laitteisto, -
164
00:17:09,280 --> 00:17:10,865
joka vastaa taitojasi.
165
00:17:12,200 --> 00:17:15,828
Voimme rakentaa parhaat mestarit,
mitä lajissa on nähty.
166
00:17:16,746 --> 00:17:18,373
Ehkä pääsen niin kotiin.
167
00:17:18,414 --> 00:17:21,416
Milloin tajuat, ettei paluuta ole?
168
00:17:21,459 --> 00:17:22,961
Se ei ole mahdollista.
169
00:17:23,002 --> 00:17:24,170
Vector voi toteuttaa sen.
170
00:17:24,212 --> 00:17:26,130
Luotatko muka Vectoriin?
171
00:17:26,172 --> 00:17:28,341
Hänellä on hyvät suhteet.
172
00:17:30,510 --> 00:17:32,679
En auta rakentamaan hirviöitä.
173
00:17:40,603 --> 00:17:42,564
Minun on päästävä takaisin Zalemiin.
174
00:17:43,940 --> 00:17:47,026
Olen valmis mihin vain, jos on pakko.
175
00:18:06,379 --> 00:18:07,964
Hei, kaikki, tämä on Alita.
176
00:18:09,841 --> 00:18:12,719
Hei.
-Opit parhaiten pelaamalla.
177
00:18:28,568 --> 00:18:29,694
Syötä!
178
00:18:29,736 --> 00:18:31,112
Hyvä.
179
00:18:31,154 --> 00:18:32,739
Kallista kaarteissa, kyttää tilaisuutta!
180
00:18:33,823 --> 00:18:35,867
Alan päästä jyvälle!
181
00:18:41,956 --> 00:18:43,625
Voit nyt lakata painamasta.
182
00:18:45,627 --> 00:18:47,003
Hemmetti.
183
00:18:54,385 --> 00:18:56,262
Ottakaa kiinni!
-Napatkaa!
184
00:18:56,304 --> 00:18:57,430
Kiilatkaa hänet!
185
00:18:57,472 --> 00:18:58,723
Koyomi, syötä hänelle!
186
00:19:00,266 --> 00:19:01,392
Hän sai sen!
187
00:19:03,394 --> 00:19:04,521
Napatkaa!
188
00:19:10,193 --> 00:19:11,444
Sori, prinsessa.
189
00:19:12,820 --> 00:19:13,947
Kiitti vaan, Tanji.
190
00:19:13,988 --> 00:19:15,823
Hän on ensikertalainen.
191
00:19:20,411 --> 00:19:21,412
Anteeksi.
192
00:19:33,591 --> 00:19:34,884
Minä hoidan!
193
00:19:34,926 --> 00:19:35,927
Minun!
194
00:19:43,685 --> 00:19:44,727
Täällä!
195
00:20:01,119 --> 00:20:02,120
Hyvä veto.
196
00:20:07,542 --> 00:20:10,003
Tyttökaverissasi on paha vika.
197
00:20:10,044 --> 00:20:11,296
Olen pahoillani.
198
00:20:11,796 --> 00:20:13,131
Hän nöyryytti sinua kybällä.
199
00:20:15,717 --> 00:20:17,510
Nähdään illalla.
200
00:20:17,552 --> 00:20:20,054
Eikä hän ole tyttöystäväni.
201
00:20:21,723 --> 00:20:22,724
Ei tietenkään.
202
00:20:29,647 --> 00:20:31,566
Sinulla on lahjoja.
203
00:20:32,859 --> 00:20:36,154
Minun pitää mennä kotiin.
Ido käski palata ennen pimeää.
204
00:20:39,449 --> 00:20:40,867
Tahdotko kyydin?
205
00:20:47,040 --> 00:20:49,751
Etkö siis muista mitään?
-Yritän.
206
00:20:49,792 --> 00:20:52,921
Perhettä, ystäviä, lempiruokaa?
207
00:20:52,962 --> 00:20:55,340
En mitään. Ehkä appelsiinit.
208
00:20:55,381 --> 00:20:56,799
Mutta vasta eilisestä.
209
00:20:56,841 --> 00:20:58,676
Appelsiinit?
-Niin.
210
00:20:58,718 --> 00:21:00,512
Ei. Pistän paremmaksi.
211
00:21:01,596 --> 00:21:03,389
Mitäs sanot tästä?
212
00:21:04,432 --> 00:21:06,142
Kiitoksia, Señora.
213
00:21:09,687 --> 00:21:10,813
Ole hyvä.
214
00:21:11,147 --> 00:21:12,273
Kiitos.
215
00:21:12,315 --> 00:21:13,608
Oletko valmis?
216
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Maista tätä.
217
00:21:15,109 --> 00:21:16,110
Luota minuun.
218
00:21:17,487 --> 00:21:18,613
Se on suklaata.
219
00:21:24,953 --> 00:21:26,746
Ihanaa.
-Eikö ole hyvää?
220
00:21:28,414 --> 00:21:30,041
Nyt minulla on lempiruoka.
221
00:21:30,750 --> 00:21:32,001
Kiitos.
-Tämä on lempiruokaani.
222
00:21:32,043 --> 00:21:33,670
En sanoisi ruoaksi.
-Minä sanoisin.
223
00:21:34,212 --> 00:21:36,172
Katso tuota.
224
00:21:37,131 --> 00:21:38,633
Metsästäjä-soturi.
225
00:21:38,675 --> 00:21:41,678
Palkkionmetsästäjä. Zapan.
226
00:21:42,095 --> 00:21:43,721
Etsii kohdettaan.
227
00:21:45,557 --> 00:21:47,183
En haluaisi olla se.
228
00:21:48,852 --> 00:21:50,562
Mikä miekka.
229
00:21:51,604 --> 00:21:53,565
Tuliaseet on täällä kielletty.
230
00:21:54,399 --> 00:21:56,067
Kuolemanrangaistuksella.
231
00:21:58,319 --> 00:22:00,488
Kuten kaikki, mikä uhmaa Zalemia.
232
00:22:25,555 --> 00:22:27,849
Eikö sinun pitänyt palata ennen pimeää?
233
00:22:28,433 --> 00:22:31,144
Mitä väliä? Aika meni kuin siivillä.
234
00:22:31,769 --> 00:22:34,522
Niin. Älä luota keneenkään.
235
00:22:35,190 --> 00:22:37,775
Ihmiset tekevät toisilleen kauheuksia.
236
00:22:38,735 --> 00:22:40,278
Missä olet loukannut kätesi?
237
00:22:40,320 --> 00:22:41,571
Syö tämä.
238
00:22:41,613 --> 00:22:42,697
Kaikki hyvin?
239
00:22:49,078 --> 00:22:51,331
Aivosi kaipaavat kunnon ravintoa.
240
00:22:54,834 --> 00:22:55,919
Olisiko suklaata?
241
00:23:01,049 --> 00:23:02,050
Maailma on tyly.
242
00:23:02,800 --> 00:23:04,802
Vahvat saalistavat heikkoja.
243
00:23:05,428 --> 00:23:07,430
Pitää keskittyä omaan unelmaan.
244
00:23:08,598 --> 00:23:10,225
Mikä sinun unelmasi on?
245
00:23:10,266 --> 00:23:11,768
Minä näytän.
246
00:23:31,454 --> 00:23:33,456
Tämä on salainen paikkani.
247
00:23:34,749 --> 00:23:35,959
Kaupungin parhaat näköalat.
248
00:23:43,132 --> 00:23:44,300
Tosi siistiä.
249
00:23:45,051 --> 00:23:46,553
Ei. Katso.
250
00:23:47,428 --> 00:23:48,555
Tuo näköala.
251
00:23:51,766 --> 00:23:52,809
Aivan.
252
00:23:58,773 --> 00:24:00,775
Millaistahan tuolla on?
253
00:24:03,069 --> 00:24:05,363
Parempaa kuin tässä läävässä.
254
00:24:07,615 --> 00:24:08,616
Kuuntele.
255
00:24:12,203 --> 00:24:15,206
Tehtaan tuotantoa viedään Zalemiin.
256
00:24:17,250 --> 00:24:20,170
Putket ovat vain tavaroille, ei ihmisille.
257
00:24:21,588 --> 00:24:25,425
Jos olisin yhtä vahva kuin sinä,
kiipeäisin niitä pitkin Zalemiin.
258
00:24:25,466 --> 00:24:27,135
Eivät he päästä ketään sinne.
259
00:24:27,177 --> 00:24:29,470
Niin he haluavat uskotella.
260
00:24:29,512 --> 00:24:30,889
Pitää tuntea oikeat ihmiset.
261
00:24:31,639 --> 00:24:33,808
Minulla on suhteita.
262
00:24:37,061 --> 00:24:39,022
Pitää tehdä, mitä se vaatii.
263
00:24:42,066 --> 00:24:43,693
Mitä ikinä se vaatii.
264
00:24:46,529 --> 00:24:48,740
Hassua, mutta sinä olet nähnyt sen.
265
00:24:49,407 --> 00:24:51,034
Et vain muista.
266
00:24:51,701 --> 00:24:52,952
Mitä tarkoitat?
267
00:24:55,788 --> 00:24:57,415
Doc löysi sinut kaatikselta.
268
00:24:59,334 --> 00:25:01,961
Jätteet ovat peräisin Zalemista.
269
00:25:02,962 --> 00:25:04,756
Joten sinunkin täytyy olla sieltä.
270
00:25:10,261 --> 00:25:11,554
Ilmeisesti.
271
00:25:13,014 --> 00:25:15,350
Voisitpa kertoa,
mitä silmäsi ovat nähneet.
272
00:25:15,391 --> 00:25:16,851
Kunpa voisinkin.
273
00:25:16,893 --> 00:25:18,895
Yritän muistella, -
274
00:25:19,896 --> 00:25:21,898
mutta tyhjää on.
275
00:25:23,066 --> 00:25:25,318
En tainnut olla järin tärkeä.
276
00:25:26,694 --> 00:25:30,073
Mitätön tyttö vain,
joka on heitetty pois roskien mukana.
277
00:27:12,133 --> 00:27:13,134
Ei! Seis!
278
00:27:13,176 --> 00:27:14,302
Alita!
279
00:27:14,344 --> 00:27:15,345
Älä tee sitä!
280
00:27:16,262 --> 00:27:17,263
Voi ei.
281
00:27:18,097 --> 00:27:19,098
Tämä on ansa.
282
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Etsiikö tohtori minua?
283
00:27:23,561 --> 00:27:26,356
Vai sanonko metsästäjä-soturi?
284
00:27:27,941 --> 00:27:29,150
Metsästäjä-soturi?
285
00:27:33,905 --> 00:27:35,532
Voi ei.
286
00:27:35,949 --> 00:27:38,743
Hän sai meidät loukkuun.
287
00:27:40,995 --> 00:27:42,247
Liikkumatta.
288
00:27:44,165 --> 00:27:45,875
Kiitti, kun toit tytön.
289
00:27:46,251 --> 00:27:48,253
Se säästää aikaa.
290
00:28:01,766 --> 00:28:05,687
Hyvä veto, lihapojulta.
291
00:28:16,114 --> 00:28:17,115
Ei!
292
00:28:18,867 --> 00:28:20,827
Tulitko pelastamaan minut?
293
00:28:21,911 --> 00:28:24,497
Tosi herttaista.
294
00:28:27,208 --> 00:28:28,626
Sinulla on nätit silmät.
295
00:28:29,002 --> 00:28:32,005
Hän on minun. Sinä saat pitää tytön.
296
00:28:35,008 --> 00:28:36,634
Kunhan saan hänen silmänsä.
297
00:28:36,676 --> 00:28:37,677
Alita, pakene!
298
00:28:55,069 --> 00:28:56,237
Hyvä luoja.
299
00:28:58,531 --> 00:29:00,325
Silvo tuo kirppu!
300
00:29:06,372 --> 00:29:08,291
Olet niin kaunis.
301
00:29:09,751 --> 00:29:14,088
Avaan sinut ja katson,
oletko sisältä ruma.
302
00:29:16,382 --> 00:29:17,383
Niin kuin muut.
303
00:29:36,569 --> 00:29:38,154
Katso, miten hän kuolee.
304
00:30:22,198 --> 00:30:24,284
Tulehan, pikku kirppu, -
305
00:30:24,325 --> 00:30:26,578
jotta voin napsaista sinulta pään.
306
00:30:53,938 --> 00:30:54,939
99!
307
00:30:55,315 --> 00:30:56,566
Vasemmalla!
308
00:31:16,002 --> 00:31:18,546
Saat maksaa, pikku kirppu.
309
00:31:18,588 --> 00:31:20,340
Grewishka ei unohda.
310
00:31:21,174 --> 00:31:22,383
Nappaan sinut.
311
00:31:25,303 --> 00:31:26,429
Molemmat.
312
00:31:34,896 --> 00:31:37,315
Grewishka ei unohda.
313
00:31:40,902 --> 00:31:43,655
Muistin taistellessani jotain.
314
00:31:43,696 --> 00:31:45,573
Olin suuressa taistelussa.
315
00:31:45,615 --> 00:31:47,325
Yllätit minut.
316
00:31:47,367 --> 00:31:48,993
Sinäkin yllätit minut.
317
00:31:50,703 --> 00:31:52,288
Ennen Romahdusta -
318
00:31:52,705 --> 00:31:55,250
poliisi esti rikollisia riehumasta.
319
00:31:56,251 --> 00:31:59,420
Nyt Tehdas teettää meillä likaisen työn.
320
00:32:01,005 --> 00:32:04,050
Metsästäjä-soturi 17739.
321
00:32:04,843 --> 00:32:06,427
Olet metsästäjä-soturi.
322
00:32:11,182 --> 00:32:12,433
Odota tässä.
323
00:32:13,434 --> 00:32:14,727
Älä tapa ketään.
324
00:32:45,758 --> 00:32:48,970
Palkkio Nyssianasta oli 20 000 krediittiä.
325
00:32:53,683 --> 00:32:55,768
Olisit kertonut totuuden itsestäsi.
326
00:32:56,102 --> 00:32:58,021
Teetkö tätä rahasta?
327
00:32:58,062 --> 00:32:59,397
Raha kelpaa kyllä.
328
00:33:00,481 --> 00:33:02,942
Muuten klinikka
olisi suljettu ajat sitten.
329
00:33:03,484 --> 00:33:05,945
Mutta minulla on muut syyt,
joista en puhu.
330
00:33:06,279 --> 00:33:08,364
Pakko puhua.
331
00:33:08,406 --> 00:33:10,408
Taistelu laukaisi minussa muiston.
332
00:33:11,326 --> 00:33:13,119
Olin kuussa.
333
00:33:13,953 --> 00:33:16,247
Tiedät minusta enemmän kuin kerrot.
334
00:33:17,332 --> 00:33:18,958
Kenen keho tämä on?
335
00:33:20,460 --> 00:33:21,586
Kuka minä olen?
336
00:33:31,846 --> 00:33:33,723
Oliko tämä tyttäresi?
337
00:33:37,519 --> 00:33:39,187
Teitkö kehon hänelle?
338
00:33:40,688 --> 00:33:41,981
Hänen nimensä oli Alita.
339
00:33:43,066 --> 00:33:46,486
Hän odotti sitä,
että herää ja pystyy juoksemaan.
340
00:33:50,490 --> 00:33:52,659
Rakensit hänelle nopeat jalat.
341
00:33:55,578 --> 00:33:57,580
Hän ei ehtinyt koskaan käyttää niitä.
342
00:33:58,706 --> 00:34:00,500
Hänet tapettiin.
343
00:34:02,293 --> 00:34:03,378
Mitä tapahtui?
344
00:34:05,338 --> 00:34:09,132
Potilaani tuli yöllä klinikalle
etsien lääkkeitä.
345
00:34:10,635 --> 00:34:13,179
Moottoripallon mekaanikkona -
346
00:34:13,221 --> 00:34:17,141
olin tehnyt hänelle väkivahvan konekropan.
347
00:34:21,437 --> 00:34:24,649
Hän oli demoni, joka palasi riivaamaan.
348
00:34:24,690 --> 00:34:26,775
Hei! Mitä teet siellä?
349
00:34:40,873 --> 00:34:43,293
Alita ei ehtinyt pois alta.
350
00:34:45,295 --> 00:34:49,549
Äiti, Chiren, ei kestänyt Alitan kuolemaa.
351
00:34:52,552 --> 00:34:54,888
Tai ehkä hän ei kestänyt minua.
352
00:34:58,266 --> 00:34:59,809
Joten lähdin jahtiin.
353
00:35:01,936 --> 00:35:03,688
Minun oli tapettava hänet.
354
00:35:05,940 --> 00:35:09,027
Tai ehkä toivoin, että hän tappaa minut.
355
00:35:09,068 --> 00:35:11,196
Se ei tuonut rauhaa.
356
00:35:11,237 --> 00:35:13,323
Oli muitakin samanlaisia demoneja, -
357
00:35:13,364 --> 00:35:17,368
ja jotenkin tunsin olevani
vastuussa kaikista.
358
00:35:18,745 --> 00:35:20,997
Joten ryhdyin metsästäjä-soturiksi.
359
00:35:21,039 --> 00:35:23,041
Siinä ei ole mitään jaloa.
360
00:35:25,210 --> 00:35:27,045
Löysitkö koskaan rauhaa?
361
00:35:29,464 --> 00:35:30,965
Löysin sinut.
362
00:35:33,301 --> 00:35:34,344
En ole tyttäresi.
363
00:35:37,639 --> 00:35:39,057
En tiedä, mikä olen.
364
00:35:40,308 --> 00:35:41,893
Minä tiedän.
365
00:35:42,810 --> 00:35:44,938
Katso alkuperäistä kyberydintäsi.
366
00:35:46,606 --> 00:35:48,525
Tässä ovat aivosi.
367
00:35:48,566 --> 00:35:51,694
Terveet nuoren tytön aivot.
368
00:35:52,612 --> 00:35:54,280
Jos sellaisia ylipäätään on.
369
00:35:55,990 --> 00:35:57,492
Mutta tämä on sydämesi.
370
00:35:58,034 --> 00:36:00,036
Alkuperäisen kehosi sydän, -
371
00:36:00,703 --> 00:36:04,332
joka saa voimansa antimateriareaktorista.
372
00:36:04,874 --> 00:36:06,376
Eli onko minulla vahva sydän?
373
00:36:07,669 --> 00:36:11,381
Kyllin vahva
tuottamaan kaupungille energiaa vuosiksi.
374
00:36:13,800 --> 00:36:15,677
Tämä on vanhaa tekniikkaa.
375
00:36:15,718 --> 00:36:17,720
Näitä ei ole tehty enää -
376
00:36:19,055 --> 00:36:20,056
sitten Romahduksen.
377
00:36:21,057 --> 00:36:22,058
Just.
378
00:36:23,142 --> 00:36:24,894
Olenko 300-vuotias?
379
00:36:25,770 --> 00:36:27,772
Kultaseni, sinä olet.
380
00:36:44,789 --> 00:36:47,500
En halua pelaajieni
häviävän ilman lupaani.
381
00:36:48,877 --> 00:36:51,212
Mitään ei jätetä sattuman varaan.
382
00:36:51,588 --> 00:36:53,464
Lupasit minulle mestareita.
383
00:36:53,506 --> 00:36:55,675
Ja sinä lupasit kaikkea parasta.
384
00:36:56,342 --> 00:36:58,636
Hanki pyytämäni sotilasservot.
385
00:36:59,012 --> 00:37:00,680
Sinulla ei ole voittajan asenne.
386
00:37:01,723 --> 00:37:04,267
Valmistaudu huomiseen otteluun.
387
00:37:28,541 --> 00:37:29,667
Auta.
388
00:37:29,709 --> 00:37:31,002
Grewishka?
389
00:37:32,587 --> 00:37:34,422
Miksi haaskaisin lahjojani sinuun?
390
00:37:35,089 --> 00:37:37,091
Katso, mitä hän teki minulle.
391
00:37:38,134 --> 00:37:40,762
Idon pieni kybertyttö.
392
00:37:44,432 --> 00:37:46,059
Mitä sanoit?
393
00:37:50,146 --> 00:37:53,691
Nainen muistoissani kutsui minua 99:ksi.
394
00:37:54,776 --> 00:37:58,821
Näit takauman entisestä elämästäsi.
395
00:37:59,280 --> 00:38:00,865
Kuka olin?
396
00:38:00,907 --> 00:38:02,450
Muistisi palaa aikanaan.
397
00:38:47,954 --> 00:38:49,330
Tahdon repiä hänet kappaleiksi.
398
00:38:50,373 --> 00:38:51,374
Grewishka.
399
00:38:53,209 --> 00:38:55,420
Niin ne mahtavat kaatuvat.
400
00:38:56,671 --> 00:38:58,006
Paloitellaanko hänet osiksi?
401
00:38:58,381 --> 00:38:59,716
Katsohan tätä.
402
00:39:03,636 --> 00:39:06,014
Teleseurantasiru. Häntä tarkkaillaan.
403
00:39:06,055 --> 00:39:08,474
Joku Zalemissa käyttää häntä.
404
00:39:08,516 --> 00:39:11,519
Kaupunki on täynnä tarkkailijoita.
405
00:39:11,561 --> 00:39:12,729
Yleistä nykyään.
406
00:39:12,770 --> 00:39:14,272
Aion poistaa sen, -
407
00:39:15,023 --> 00:39:16,274
kun kokoan hänet taas.
408
00:39:16,316 --> 00:39:19,611
Miksi haaskaat aikaasi tuohon katuroinaan?
409
00:39:19,652 --> 00:39:21,070
Henkilökohtaisista syistä.
410
00:39:21,112 --> 00:39:23,656
Pidätkö työstäsi, Vector?
411
00:39:24,782 --> 00:39:28,745
Jos pidät asemastasi
ja sen monista mukavuuksista, -
412
00:39:28,786 --> 00:39:32,707
kehotan kuuntelemaan tri Chireniä.
413
00:39:34,751 --> 00:39:35,835
Nova.
414
00:39:37,253 --> 00:39:38,463
Pyydän anteeksi.
415
00:39:40,048 --> 00:39:41,966
Kuka teki tämän Grewishkalle?
416
00:39:42,008 --> 00:39:43,676
Pieni kyborgityttö.
417
00:39:44,719 --> 00:39:47,514
Jäljet kielivät
äärimmäisestä voimasta...
418
00:39:49,432 --> 00:39:52,769
En ymmärrä, miten hän saa irti
sellaisia voimia pienestä kropasta.
419
00:39:53,770 --> 00:39:57,232
Tämä ei ole kropan voimista kiinni.
420
00:39:57,273 --> 00:39:58,608
Vaan mielestä.
421
00:39:58,650 --> 00:40:02,820
Hän osaa Panzer Kunst -taistelutekniikan.
422
00:40:02,862 --> 00:40:04,280
Kasaa Grewishka.
423
00:40:04,739 --> 00:40:06,741
Hän saa tuoda tytön minulle.
424
00:40:07,325 --> 00:40:08,326
Kuolleena.
425
00:40:17,043 --> 00:40:18,044
Hän on poissa.
426
00:40:19,462 --> 00:40:20,713
Ei poissa.
427
00:40:22,298 --> 00:40:23,716
Vaan siirtynyt.
428
00:40:25,552 --> 00:40:27,554
Olet fiksu nainen, tohtori.
429
00:40:29,514 --> 00:40:32,392
Valmis saavuttamaan
tavoitteet kaikin keinoin.
430
00:40:35,436 --> 00:40:37,313
Joten teen tarjouksen.
431
00:40:37,897 --> 00:40:39,983
Jos ja kun olen tyytyväinen sinuun, -
432
00:40:40,817 --> 00:40:43,444
sallin sinulle janoamasi kohtalon.
433
00:40:44,237 --> 00:40:45,321
Zalem.
434
00:40:47,156 --> 00:40:48,825
Lähetätkö minut Zalemiin?
435
00:40:48,867 --> 00:40:50,618
Olen siellä nytkin.
436
00:40:52,328 --> 00:40:54,831
Olen palveluksessasi.
437
00:41:09,345 --> 00:41:13,641
ETSINTÄKUULUTUS - LÖYDETTY
438
00:41:15,143 --> 00:41:17,103
Grewishkaa ei ole etsintäkuulutettu.
439
00:41:17,145 --> 00:41:18,980
Raportoit Tehtaalle.
440
00:41:19,856 --> 00:41:21,482
Hän tappoi ne naiset...
441
00:41:21,524 --> 00:41:23,193
Joku suojelee häntä.
442
00:41:23,234 --> 00:41:24,944
Kenellä on valta tehdä se?
443
00:41:27,322 --> 00:41:29,574
Jollain meitä paljon ylemmällä.
444
00:41:31,743 --> 00:41:33,995
Parasta pysyä pois kaduilta.
445
00:41:35,538 --> 00:41:37,582
Minäkin tahdon olla metsästäjä-soturi.
446
00:41:38,583 --> 00:41:40,168
Alita, se on mahdotonta.
447
00:41:40,210 --> 00:41:41,753
Voisimme olla tiimi.
448
00:41:41,794 --> 00:41:43,546
Se on vaarallista, likaista työtä.
449
00:41:43,588 --> 00:41:44,964
Tiedän.
-Etpäs.
450
00:41:45,340 --> 00:41:46,758
Miksi sinä saat päättää?
451
00:41:47,675 --> 00:41:48,801
Ei tule kysymykseen.
452
00:41:48,843 --> 00:41:52,013
Voin tarvita hengenvaaraa
muistaakseni kuka olin.
453
00:41:52,055 --> 00:41:53,765
Vaikka vain sekunniksi.
454
00:41:54,224 --> 00:41:56,392
Alita, jotkut asiat on paras unohtaa.
455
00:41:56,434 --> 00:41:58,520
En tahdo verta näihinkin käsiin.
456
00:41:59,354 --> 00:42:00,980
Sitten otan itse selvää.
457
00:42:01,523 --> 00:42:02,941
Alita.
458
00:42:07,946 --> 00:42:09,322
Olen kyllästynyt.
459
00:42:09,697 --> 00:42:12,325
Hän tahtoo pitää minua pikku tyttönään.
460
00:42:12,367 --> 00:42:15,161
Elätkö hänen vai omien sääntöjesi mukaan?
461
00:42:15,203 --> 00:42:16,496
Mikä taistelu!
462
00:42:16,538 --> 00:42:19,666
Nämä kaksi ovat ottaneet yhteen.
463
00:42:19,707 --> 00:42:21,292
Tervetuloa moottoripallomatsiin.
464
00:42:27,882 --> 00:42:30,343
Jashugan sai pallon.
465
00:42:32,095 --> 00:42:33,638
Claymore hyökkää!
466
00:42:35,723 --> 00:42:37,684
Jashugan taklaa hänet!
467
00:42:46,985 --> 00:42:49,863
Masakus lähettää Jashuganin ilmaan!
468
00:42:52,198 --> 00:42:54,868
Kutty saa pallon, yksi pinna!
469
00:42:55,785 --> 00:42:57,912
Zariki on kannoilla.
470
00:43:05,712 --> 00:43:07,755
Pihalla, Zariki!
471
00:43:13,094 --> 00:43:15,763
Kutty lentää kuin räsynukke!
472
00:43:24,731 --> 00:43:27,150
Tule. Näytän jotain.
473
00:43:31,154 --> 00:43:34,032
Tunnen tiimit ja mekaanikot.
Esittelen sinut.
474
00:43:36,201 --> 00:43:37,660
Kuka on paras pelaaja?
475
00:43:40,413 --> 00:43:43,583
Jashugan on nyt vahvoilla
Suurmestariksi.
476
00:43:43,625 --> 00:43:48,379
Vasemman pyörästön ohjauskulma
on pielessä. Kaarre kuusi yliohjaa.
477
00:43:48,880 --> 00:43:50,507
Mikä on Suurmestari?
478
00:43:50,548 --> 00:43:52,592
Jokaisen pelaajan uran huipentuma.
479
00:43:53,218 --> 00:43:56,095
Muutaman vuoden välein
valitaan voittamaton pelaaja, -
480
00:43:56,137 --> 00:43:57,764
joka pääsee Zalemiin.
481
00:43:57,805 --> 00:43:59,390
Hei, Hugo.
482
00:43:59,766 --> 00:44:01,643
Hidas on sulava, sulava on nopea.
483
00:44:02,268 --> 00:44:03,353
Tee kerralla, tee oikein.
484
00:44:03,895 --> 00:44:05,897
Juggernaut tulee heti varikolle.
485
00:44:06,648 --> 00:44:08,149
Tykkäätkö hävitä?
486
00:44:08,191 --> 00:44:09,859
Kutsu hänet sisään.
487
00:44:11,903 --> 00:44:14,739
Claymore on uusittu.
Miksei se ole kärjessä?
488
00:44:17,700 --> 00:44:18,701
Alita on täällä.
489
00:44:19,160 --> 00:44:20,870
Tuo on Vector.
490
00:44:20,912 --> 00:44:22,747
Moottoripallon pomo.
491
00:44:22,789 --> 00:44:24,832
Teemme kauppaa hänen tiiminsä kanssa.
492
00:44:24,874 --> 00:44:26,543
Myydään osia hänelle.
493
00:44:26,584 --> 00:44:27,710
Chiren.
494
00:44:27,752 --> 00:44:29,379
Vauhtia. Tahdon radalle.
495
00:44:29,420 --> 00:44:31,589
Et ole ainoa, jolla on suhteita.
496
00:44:32,924 --> 00:44:35,385
Kutty lähestyy Juggernautia.
497
00:44:37,512 --> 00:44:39,639
Kinuballa on Kutty tähtäimessään.
498
00:44:52,235 --> 00:44:56,239
Kinuba iski kuin veitsi voihin
murskaimillaan.
499
00:44:56,698 --> 00:44:58,616
Ovatko ne edes sallittuja?
500
00:45:02,829 --> 00:45:04,706
Kinuban uusi ase on liian vahva.
501
00:45:04,747 --> 00:45:06,624
Se vie muilta mahdollisuudet.
502
00:45:07,500 --> 00:45:08,585
Kuule, -
503
00:45:09,419 --> 00:45:11,629
voisin käyttää murskaimia -
504
00:45:12,630 --> 00:45:14,090
toisessa projektissamme.
505
00:45:17,552 --> 00:45:19,512
Crimson Wind etenee vauhdilla.
506
00:45:19,554 --> 00:45:20,597
Mitä pidät?
507
00:45:24,184 --> 00:45:25,435
Tykkään.
508
00:45:27,729 --> 00:45:29,230
Hugo, meidän pitää mennä.
509
00:45:29,606 --> 00:45:30,982
Tuli menoa.
510
00:45:31,399 --> 00:45:33,151
Minne menet?
-Tämä pitää hoitaa.
511
00:45:33,526 --> 00:45:35,028
Pääsetkö kotiin?
512
00:45:35,945 --> 00:45:37,363
Tietty.
513
00:45:38,406 --> 00:45:39,949
Pääsetkö ulos huomenna?
514
00:45:40,700 --> 00:45:42,160
Näytän yhden paikan.
515
00:45:42,202 --> 00:45:43,870
Se on erämaassa.
516
00:45:43,912 --> 00:45:45,288
Voi virkistää muistiasi.
517
00:45:46,414 --> 00:45:47,624
Se olisi kivaa.
518
00:45:48,374 --> 00:45:49,542
Kiitti.
519
00:45:49,918 --> 00:45:51,211
Kaikesta.
520
00:45:53,421 --> 00:45:54,672
Vau!
521
00:45:54,714 --> 00:45:56,174
Hän panee kaiken peliin!
522
00:46:07,477 --> 00:46:08,478
Piru vie!
523
00:46:09,729 --> 00:46:10,855
Mitä helvettiä?
-Hitto.
524
00:46:29,582 --> 00:46:31,000
Vauhtia!
525
00:46:34,420 --> 00:46:35,421
Olette mennyttä!
526
00:46:38,341 --> 00:46:39,759
Pikku nilkit!
527
00:46:39,801 --> 00:46:41,344
Murskaan kallonne!
528
00:46:48,017 --> 00:46:49,727
Ette voi tehdä tätä minulle!
529
00:46:50,937 --> 00:46:52,397
Valmis.
-Anna.
530
00:46:54,440 --> 00:46:55,567
Varovasti.
531
00:46:55,608 --> 00:46:58,528
Nilkit! Saatte maksaa tästä.
532
00:47:22,552 --> 00:47:23,636
Hyvää työtä.
533
00:47:25,096 --> 00:47:26,431
Onnittelut ryhmällesi.
534
00:47:27,724 --> 00:47:29,434
Kiitos, herra.
535
00:47:32,854 --> 00:47:34,439
Sanon terveiset.
536
00:47:34,480 --> 00:47:36,149
Missä osuuteni on?
537
00:47:36,816 --> 00:47:39,152
Milloin kerrot, että rullaat kyborgeja?
538
00:47:39,194 --> 00:47:40,653
En kerro.
539
00:47:40,695 --> 00:47:42,071
Etkä kerro sinäkään.
540
00:47:42,113 --> 00:47:44,407
Pelkäätkö, että hän jättää?
541
00:47:52,832 --> 00:47:54,751
Viekää murskaimet heti Chirenille.
542
00:47:55,210 --> 00:47:56,544
Käytä huoltoporttia.
543
00:47:57,712 --> 00:47:58,713
Mene.
544
00:48:13,269 --> 00:48:14,729
Vector, senkin mulkku.
545
00:48:15,146 --> 00:48:16,689
Pitihän se arvata.
546
00:48:16,731 --> 00:48:18,566
Sinun olisi pitänyt arvata, ystävä, -
547
00:48:19,526 --> 00:48:21,069
ettei kukaan -
548
00:48:23,154 --> 00:48:25,031
ole pelin yläpuolella.
549
00:48:46,010 --> 00:48:47,971
Mitä kaupungin ulkopuolella on?
550
00:48:48,012 --> 00:48:49,138
Ei paljon.
551
00:48:49,180 --> 00:48:51,975
Sota tuhosi infrastruktuurin
ja kaiken muunkin.
552
00:48:56,020 --> 00:49:00,316
Taivaskaupungit menivät
kaikki yhdessä yössä, -
553
00:49:00,358 --> 00:49:03,862
kun vihollinen teki viimeisen hyökkäyksen
kaikilla voimillaan.
554
00:49:04,904 --> 00:49:06,239
Kuka vihollinen oli?
555
00:49:07,073 --> 00:49:08,366
URM.
556
00:49:08,908 --> 00:49:12,704
Marsin yhdistyneet tasavallat. URM.
557
00:49:13,246 --> 00:49:14,372
URM.
558
00:49:14,414 --> 00:49:16,165
Sodan viimeisenä yönä -
559
00:49:16,916 --> 00:49:19,252
maa järisi ja taivas paloi.
560
00:49:19,752 --> 00:49:22,714
Mutta aamulla Zalem piti yhä pintansa.
561
00:49:23,381 --> 00:49:24,674
Se on kohta edessä.
562
00:49:32,724 --> 00:49:34,559
Alus on Zalemin taistelusta.
563
00:49:35,393 --> 00:49:38,104
Sotamuistot voisivat
herätä, kun näet...
564
00:49:46,779 --> 00:49:49,365
Romunkeräilijät
ovat vieneet metalliosia, -
565
00:49:50,158 --> 00:49:52,869
mutta sen URM-tekniikka
on jätetty rauhaan.
566
00:49:52,911 --> 00:49:55,163
Onko tuo URM-alus?
-On.
567
00:49:55,205 --> 00:49:58,416
Vaikea myydä,
kun kukaan ei tiedä, mikä se on...
568
00:50:08,051 --> 00:50:09,552
Mennään komentosillalle.
569
00:50:11,721 --> 00:50:13,056
Se on edessä.
570
00:50:14,015 --> 00:50:15,183
Mistä hän tietää?
571
00:50:15,808 --> 00:50:18,394
Ei pääse. Se on veden alla.
572
00:50:51,511 --> 00:50:53,638
Kauanko hän pystyy pidättämään henkeään?
573
00:50:54,681 --> 00:50:56,015
En tiedä.
574
00:52:42,121 --> 00:52:43,706
Tämä ei voi tietää hyvää.
575
00:53:08,606 --> 00:53:09,607
Unohda.
576
00:53:10,525 --> 00:53:11,651
En suostu.
577
00:53:13,903 --> 00:53:15,446
Sinun täytyy.
578
00:53:16,364 --> 00:53:19,868
Se auttaa vastustamaan Grewishkaa
ja ketä hän peräämme lähettääkin.
579
00:53:21,828 --> 00:53:22,829
Tässä kehossa -
580
00:53:23,913 --> 00:53:26,082
on kaikki tarvitsemani voima.
581
00:53:26,624 --> 00:53:29,711
Tunnen selittämätöntä yhteyttä siihen.
582
00:53:29,752 --> 00:53:31,504
Tämä voi olla olemukseni.
583
00:53:31,546 --> 00:53:34,966
Olet saanut tilaisuuden aloittaa
puhtaalta pöydältä.
584
00:53:35,008 --> 00:53:36,384
Moniko saa sen?
585
00:53:36,426 --> 00:53:38,678
Miksi vihollisen sota-alus -
586
00:53:40,430 --> 00:53:41,848
totteli käskyjäni?
587
00:53:42,640 --> 00:53:43,933
Koska tunsin sen aluksen.
588
00:53:45,018 --> 00:53:47,020
Olen ollut vastaavissa, enkö?
589
00:53:48,521 --> 00:53:49,606
Enkö olekin?
590
00:53:50,148 --> 00:53:53,067
Et ole enää se, mitä olet joskus ollut.
591
00:53:53,109 --> 00:53:54,485
Ei!
592
00:53:56,821 --> 00:53:58,573
Enkö olekin soturi?
593
00:54:00,116 --> 00:54:01,492
Ja tiedät sen.
594
00:54:02,160 --> 00:54:04,037
Olet aina tiennyt.
595
00:54:09,667 --> 00:54:11,002
Tämä on Berserker.
596
00:54:13,296 --> 00:54:16,966
URM:n luoma humanoidiasejärjestelmä.
597
00:54:17,926 --> 00:54:19,010
Ytimesi -
598
00:54:19,052 --> 00:54:21,763
integroituu tällaiseen kehoon.
599
00:54:23,139 --> 00:54:26,226
ID-koodisi aktivoi sen.
600
00:54:26,267 --> 00:54:28,520
Vaistomaisesti käyttämäsi
taistelutekniikka on -
601
00:54:30,313 --> 00:54:35,276
Panzer Kunst,
konekroppien vanha taistelutaito.
602
00:54:35,318 --> 00:54:37,320
Berserkerit käyttivät sitä.
603
00:54:37,987 --> 00:54:41,950
Siksi suunnistat epäröimättä taisteluun.
604
00:54:41,991 --> 00:54:43,826
Se kuuluu koulutukseesi.
605
00:54:43,868 --> 00:54:46,871
Et ole vain soturi, Alita.
606
00:54:48,873 --> 00:54:54,629
Olet URM Berserker, kaikkien aikojen
edistyksellisin kyborgiase.
607
00:54:55,463 --> 00:55:00,009
Ja siksi en suostu
yhdistämään sinua tähän kehoon.
608
00:55:04,138 --> 00:55:05,348
Hyvä on.
609
00:55:07,183 --> 00:55:08,351
Hyvä on.
610
00:55:36,713 --> 00:55:37,839
Kerro asiasi.
611
00:55:38,798 --> 00:55:41,134
Rekisteröidyn metsästäjä-soturiksi.
612
00:55:47,765 --> 00:55:49,392
Miten meni?
613
00:55:54,355 --> 00:55:56,107
Olet metsästäjä-soturi.
614
00:55:56,149 --> 00:55:57,650
Doc suuttuu.
615
00:55:57,692 --> 00:55:59,277
Kenen säännöillä elän?
616
00:56:08,077 --> 00:56:09,287
Oletko varma tästä?
617
00:56:09,329 --> 00:56:10,914
Palkkionmetsästäjien paikka.
618
00:56:10,955 --> 00:56:12,457
Mikä tämä on?
619
00:56:12,498 --> 00:56:15,126
Idon mukaan taistelu
vetää minua puoleensa.
620
00:56:18,421 --> 00:56:19,797
Muistan sinut.
621
00:56:20,256 --> 00:56:22,342
Miten menee, pikkuinen?
622
00:56:22,675 --> 00:56:23,927
Hyvinkö?
623
00:56:26,262 --> 00:56:27,263
Tarkkaile selustaani.
624
00:56:29,265 --> 00:56:30,266
Voi ei.
625
00:56:47,700 --> 00:56:49,953
Zapan! Ei kalusteita.
626
00:57:00,171 --> 00:57:01,923
Mikä toi typykän tänne?
627
00:57:03,216 --> 00:57:04,926
Tulitko katsomaan metsästäjiä?
628
00:57:04,968 --> 00:57:06,302
En oikeastaan.
629
00:57:14,435 --> 00:57:16,354
Tytteli on palkkionmetsästäjä.
630
00:57:17,021 --> 00:57:18,022
Häh?
631
00:57:19,440 --> 00:57:23,653
Menit, täytit hakemuksesi, -
632
00:57:23,695 --> 00:57:25,238
sait ID-korttisi -
633
00:57:25,280 --> 00:57:27,365
ja nytkö olet yksi meistä?
634
00:57:28,867 --> 00:57:31,327
Esittelen sinulle pari kollegaasi.
635
00:57:33,204 --> 00:57:35,874
Herra Clive Lee White Hot Palmista.
636
00:57:36,291 --> 00:57:38,585
Yli 200 vahvistettua tappoa.
637
00:57:39,627 --> 00:57:40,712
207.
638
00:57:41,421 --> 00:57:45,842
Tässä on Screwhead,
yksi tappavimmista metsästäjistä.
639
00:57:47,302 --> 00:57:48,928
Ja sitten on McTeague, -
640
00:57:49,512 --> 00:57:52,765
Koiramestari, helvetinkoirineen.
641
00:57:53,641 --> 00:57:55,518
Ongelmana on,
ettei uhreista jää paljon, -
642
00:57:55,560 --> 00:57:57,604
mitä vasten nostaa palkkio.
643
00:58:02,025 --> 00:58:03,610
Ja sitten olen minä.
644
00:58:04,485 --> 00:58:06,446
Zapan.
645
00:58:06,487 --> 00:58:09,324
Damaskimiekan haltija.
646
00:58:11,242 --> 00:58:14,954
Nanoterävä. Leikkaa panssaria kuin voita.
647
00:58:16,414 --> 00:58:19,626
Vanhojen URM-seppien takoma.
648
00:58:19,667 --> 00:58:21,628
Kenet tapoit saadaksesi sen?
649
00:58:26,341 --> 00:58:30,094
Metsästäjä-soturi on
yksinäinen saalistaja.
650
00:58:31,387 --> 00:58:33,890
Taistelet meitä vastaan saaliista.
651
00:58:34,474 --> 00:58:36,184
Näet vastustajasi.
652
00:58:40,813 --> 00:58:41,856
Kiitti.
653
00:58:45,026 --> 00:58:47,111
Tulin pyytämään apuanne -
654
00:58:47,779 --> 00:58:50,698
yhteistä vihollistamme Grewishkaa vastaan.
655
00:58:52,283 --> 00:58:56,371
Järjestelmä suojelee häntä.
Hän rellestää yhä valtoimenaan.
656
00:58:57,330 --> 00:58:59,290
Nyt hän jahtaa Idoa ja minua.
657
00:59:00,333 --> 00:59:02,585
Pyydän teitä, -
658
00:59:02,627 --> 00:59:04,921
metsästäjä-soturiveljeni.
659
00:59:05,755 --> 00:59:10,552
Kukistetaan hänet
kertaheitolla yhteistyöllä.
660
00:59:18,768 --> 00:59:20,436
Kuka on messissä?
661
00:59:21,729 --> 00:59:22,981
Ei kukaan?
662
00:59:23,648 --> 00:59:24,816
Yllätys.
663
00:59:26,568 --> 00:59:29,445
En yleensä ota
junnuja suojelukseeni, -
664
00:59:30,196 --> 00:59:31,489
jaa tietojani.
665
00:59:32,115 --> 00:59:34,742
Teen sinun kanssasi poikkeuksen, -
666
00:59:34,784 --> 00:59:37,829
jos lemppaat lihapojun
ja annat tarjota ryypyn.
667
00:59:37,871 --> 00:59:39,414
Varos vähän.
668
00:59:41,332 --> 00:59:44,544
Mitä voin oppia
rehvakkaalta hymypojalta, -
669
00:59:44,586 --> 00:59:46,337
joka tärvää rahat naamaansa?
670
00:59:52,260 --> 00:59:56,598
Ehkä revin irti raajasi
ja pyörittelen päätäsi kadulla.
671
00:59:57,473 --> 00:59:59,434
Sitten opit tavoille.
672
01:00:00,894 --> 01:00:03,188
Sinulta voi mennä tukka sekaisin.
673
01:00:06,191 --> 01:00:07,275
Kuunteletko tuota, Zapan?
674
01:00:08,735 --> 01:00:10,695
Pelkää pikkutyttöä.
675
01:00:35,720 --> 01:00:37,805
Et ansaitse tuollaista asetta.
676
01:00:40,558 --> 01:00:43,269
Olette kuulemma kaupungin sankareita.
677
01:00:44,938 --> 01:00:46,731
Ei uskoisi.
678
01:00:46,773 --> 01:00:47,774
Mitä pirua sinä teet?
679
01:00:48,608 --> 01:00:50,360
Mene syrjemmälle.
680
01:00:53,571 --> 01:00:55,949
Kohtaan kenet vain.
681
01:00:56,824 --> 01:00:58,701
Ja jos voitan, -
682
01:00:59,160 --> 01:01:00,912
taistelette rinnallani.
683
01:01:03,706 --> 01:01:05,124
Muija mursi nenäni.
684
01:01:05,625 --> 01:01:06,960
Niin tein.
685
01:01:09,128 --> 01:01:10,421
Vai sankareita?
686
01:01:10,463 --> 01:01:13,049
Näen kaatispellejä, kyberroskaa -
687
01:01:13,091 --> 01:01:17,262
ja kännisiä kehäraakkeja,
joista ei ole enää pelaamaan.
688
01:01:59,179 --> 01:02:00,346
Kiitti, Hugo.
689
01:02:11,983 --> 01:02:12,984
Voi ei.
690
01:02:26,748 --> 01:02:27,749
Hetkinen!
691
01:02:29,667 --> 01:02:31,252
Lopettakaa!
692
01:02:31,836 --> 01:02:33,671
Tai ilmaiskorjaukset loppuvat!
693
01:02:45,058 --> 01:02:46,392
Olen hänen messissään.
694
01:02:46,684 --> 01:02:48,394
Pyydän anteeksi.
695
01:02:51,147 --> 01:02:53,191
Meillä on vähän puhuttavaa.
696
01:02:53,233 --> 01:02:54,817
Ei, me puhuimme jo.
697
01:02:54,859 --> 01:02:56,569
Et jättänyt vaihtoehtoa.
698
01:03:15,839 --> 01:03:16,840
Älä liiku.
699
01:03:28,810 --> 01:03:30,270
Grewishka.
700
01:03:30,311 --> 01:03:31,312
Mitä hänelle on tapahtunut?
701
01:03:33,439 --> 01:03:35,066
Vastauksena kysymykseesi...
702
01:03:40,864 --> 01:03:42,949
Minut on päivitetty.
703
01:03:52,625 --> 01:03:54,210
Haluan vain tytön.
704
01:03:56,504 --> 01:03:57,922
Pidä hyvänäsi.
705
01:04:02,677 --> 01:04:04,012
Entäs muut?
706
01:04:04,262 --> 01:04:05,847
Tyyppiä ei ole etsintäkuulutettu.
707
01:04:07,599 --> 01:04:08,766
Ei kiinnosta meitä.
708
01:04:15,273 --> 01:04:16,774
Ei hätää, Ido.
709
01:04:24,616 --> 01:04:26,534
Ainoa urhea.
710
01:04:29,245 --> 01:04:30,455
Niin viaton.
711
01:04:37,795 --> 01:04:42,300
Iron City ei sovi viattomille,
pikku kirppu.
712
01:04:52,352 --> 01:04:55,980
En katso vierestä pahan läsnä ollessa.
713
01:04:59,776 --> 01:05:03,446
En katso vierestä pahan läsnä ollessa.
714
01:05:20,922 --> 01:05:22,841
Tule minun maailmaani.
715
01:05:26,970 --> 01:05:28,012
Tule, pikku kirppu.
716
01:05:28,847 --> 01:05:29,848
Alita!
717
01:05:29,889 --> 01:05:30,890
Ei!
718
01:05:39,440 --> 01:05:42,861
Tervetuloa alamaailmaan. Minun maailmaani.
719
01:05:42,902 --> 01:05:47,031
Tämän yläpuolella on
päällekkäisiä maailmoja -
720
01:05:47,073 --> 01:05:49,576
ylemmäs kuin voit kuvitella.
721
01:05:50,034 --> 01:05:53,246
Kunkin roskat valuvat
aina alempaan maailmaan, -
722
01:05:53,288 --> 01:05:55,832
kunnes päätyvät lopulta tänne.
723
01:05:57,000 --> 01:05:59,252
Täällä minä elin.
724
01:05:59,294 --> 01:06:01,421
Ja tänne sinä kuolet.
725
01:06:31,868 --> 01:06:33,453
Tanssi, pikku kirppu.
726
01:07:16,287 --> 01:07:18,373
Minut unohdettiin tänne mätänemään.
727
01:07:19,082 --> 01:07:20,333
Mutta minut pelastettiin, -
728
01:07:20,834 --> 01:07:22,043
uudistettiin -
729
01:07:22,085 --> 01:07:25,296
samoin käsin,
jotka muovaavat kohtaloasi nytkin.
730
01:07:27,131 --> 01:07:28,258
Kenen käsin?
731
01:07:28,299 --> 01:07:30,844
Herrani, Novan.
732
01:07:31,386 --> 01:07:32,929
Mitä tiedät minusta?
733
01:08:03,418 --> 01:08:06,212
Sinulla on selviytyjän sielu.
734
01:08:08,673 --> 01:08:10,550
Et luovuta koskaan.
735
01:08:15,180 --> 01:08:16,555
Tiedä kätketty.
736
01:08:17,599 --> 01:08:19,350
Kysy aina, -
737
01:08:19,392 --> 01:08:22,228
mitä sinä et näe?
738
01:08:23,395 --> 01:08:24,397
Nova?
739
01:08:25,356 --> 01:08:28,318
Hän on lohikäärme, joka tulee surmata.
740
01:08:30,278 --> 01:08:31,279
Uudestaan.
741
01:08:32,363 --> 01:08:33,907
Katsos tyttöä.
742
01:08:34,741 --> 01:08:36,576
Minne menet?
743
01:08:45,585 --> 01:08:47,045
Mikä hätänä?
744
01:08:47,420 --> 01:08:49,589
Eikö leluni halua enää leikkiä?
745
01:08:50,798 --> 01:08:54,344
Teen sinusta elävän riipuksen kaulaani.
746
01:08:55,220 --> 01:08:58,430
Sitten kuulen joka hetki, -
747
01:08:58,473 --> 01:09:00,558
kun anelet armoa!
748
01:09:20,787 --> 01:09:22,247
Vitut armostasi.
749
01:09:31,046 --> 01:09:32,465
Ei!
750
01:09:57,615 --> 01:09:59,158
Irti!
751
01:10:03,371 --> 01:10:06,916
Ei pitänyt koirista. Vihaan sellaista.
752
01:10:09,794 --> 01:10:11,129
Tulkaa.
753
01:10:16,050 --> 01:10:17,802
Olen pahoillani.
754
01:10:18,970 --> 01:10:20,430
Tosi pahoillani.
755
01:10:29,939 --> 01:10:32,150
Luuletko voivasi korvata meidät noin vain?
756
01:10:33,234 --> 01:10:35,737
Tuoda hänet takaisin aina, kun tahdot.
757
01:11:11,773 --> 01:11:13,942
Kukaan ei enää uskalla satuttaa sinua.
758
01:11:29,499 --> 01:11:32,627
Berserker-kropan tekniikka mukautuu.
759
01:11:35,088 --> 01:11:39,092
Kuori tekeytyy
hänen alitajuiseksi kuvaksi itsestään.
760
01:11:41,636 --> 01:11:43,847
En ole ikinä nähnyt mitään vastaavaa.
761
01:11:44,389 --> 01:11:48,059
Kaikki järjestelmät mikromukautuvat.
762
01:11:52,981 --> 01:11:55,108
Hän on vähän vanhempi kuin luulit.
763
01:12:16,087 --> 01:12:18,047
Katsos sinua.
764
01:12:40,153 --> 01:12:42,447
Olit oikeassa.
765
01:12:42,488 --> 01:12:44,866
Soturisielu tarvitsee soturin kropan.
766
01:12:55,835 --> 01:12:59,214
Se vetää ilmaa, kehittää plasmaa, -
767
01:12:59,255 --> 01:13:01,508
mutten tiedä, miten hallitset sitä.
768
01:13:01,549 --> 01:13:04,385
Mukana ei tainnut tulla käyttöohjetta.
769
01:13:04,427 --> 01:13:05,970
Melkoinen ase.
770
01:13:14,229 --> 01:13:15,939
Nyt tiedät, kuka olet.
771
01:13:25,406 --> 01:13:27,283
Mutta se on vain kuori.
772
01:13:28,660 --> 01:13:30,828
Ei paha eikä hyvä.
773
01:13:32,121 --> 01:13:33,623
Loppu riippuu sinusta.
774
01:13:45,635 --> 01:13:46,636
Katso näitä.
775
01:13:48,054 --> 01:13:49,055
Aika makeet.
776
01:13:55,311 --> 01:13:56,312
Alita!
777
01:14:02,193 --> 01:14:03,194
Olet...
778
01:14:04,070 --> 01:14:06,239
Taas kasassa?
-Hyvin kasassa.
779
01:14:09,409 --> 01:14:10,743
Näytät...
780
01:14:11,452 --> 01:14:12,579
erilaiselta.
781
01:14:12,620 --> 01:14:14,080
Nanotekniikkaa.
782
01:14:14,122 --> 01:14:16,207
Edes Ido ei ymmärrä sitä.
783
01:14:16,249 --> 01:14:18,209
Oletko entistä vahvempi?
-Olen.
784
01:14:18,251 --> 01:14:19,919
Ja nopeampi myös.
785
01:14:21,004 --> 01:14:22,255
Tuntuu...
786
01:14:23,256 --> 01:14:24,465
enemmän minulta.
787
01:14:28,720 --> 01:14:31,181
Tuollainen tyttö voi pelottaa kundeja.
788
01:14:31,222 --> 01:14:32,390
Miksi muka?
789
01:14:32,432 --> 01:14:35,143
Koska voit katkaista käteni
ja hakata minut tyngällä.
790
01:14:36,978 --> 01:14:39,564
Älä sitten suututa minua.
791
01:14:40,857 --> 01:14:42,317
Mikset pidä hänestä?
792
01:14:43,443 --> 01:14:46,279
En tajua konekroppia.
793
01:14:46,321 --> 01:14:47,989
Lisäksi hän on URM.
794
01:14:48,031 --> 01:14:50,450
Eli oli ennen vihollisemme.
795
01:14:50,491 --> 01:14:54,078
Niin, 300 vuotta sitten.
796
01:14:54,120 --> 01:14:55,330
Unohda jo.
797
01:14:58,416 --> 01:15:00,460
Olen myös paljon kosketusherkempi.
798
01:15:01,127 --> 01:15:03,463
Samoin ovat painetuntosensorini -
799
01:15:04,714 --> 01:15:06,257
ja tekstuurisensorit.
800
01:15:08,259 --> 01:15:09,969
Tahdotko kokeilla?
801
01:15:18,102 --> 01:15:19,103
Tunnetko tämän?
802
01:15:19,729 --> 01:15:20,730
Tunnen.
803
01:15:25,944 --> 01:15:27,070
Sulje silmäsi.
804
01:15:27,987 --> 01:15:29,614
Sulje silmäsi.
805
01:15:36,412 --> 01:15:37,997
Entäs tämän?
806
01:15:38,581 --> 01:15:39,707
Tunnen.
807
01:15:44,712 --> 01:15:46,005
Missä olen nyt?
808
01:15:47,674 --> 01:15:48,925
Olet...
809
01:15:51,344 --> 01:15:52,387
minun kanssani.
810
01:16:11,364 --> 01:16:13,366
Häiritseekö se sinua, -
811
01:16:14,659 --> 01:16:16,661
etten ole täysin ihminen?
812
01:16:17,745 --> 01:16:21,332
Olet inhimillisin henkilö,
jonka olen tavannut.
813
01:16:37,348 --> 01:16:40,852
Hän ei anna korjata silmäänsä.
Janoaa kipua.
814
01:16:47,317 --> 01:16:48,318
Riittää.
815
01:16:54,324 --> 01:16:55,575
Nova.
816
01:17:00,997 --> 01:17:02,457
Tuotit pettymyksen.
817
01:17:05,210 --> 01:17:06,503
Nouse.
818
01:17:10,423 --> 01:17:11,883
Et voita,
819
01:17:12,133 --> 01:17:13,968
ennen kuin ymmärrät, mikä hän on.
820
01:17:14,511 --> 01:17:16,346
Lajinsa viimeinen.
821
01:17:17,138 --> 01:17:18,890
URM-teknarkian hienoin ase.
822
01:17:20,308 --> 01:17:22,519
Sinun tulee tuhota Alita.
823
01:17:23,269 --> 01:17:25,104
Tuoda minulle hänen sydämensä.
824
01:17:27,941 --> 01:17:29,609
Elän vain tappaakseni hänet.
825
01:17:38,493 --> 01:17:39,953
Inhoan sitä, kun hän tekee noin.
826
01:17:44,207 --> 01:17:46,251
Hän ei siedä epäonnistumista.
827
01:17:48,169 --> 01:17:51,381
En laske tulevaisuuttani
rautakasan varaan.
828
01:17:51,422 --> 01:17:53,299
Mitä ajattelit?
829
01:18:02,934 --> 01:18:04,060
Unelmille.
830
01:18:07,730 --> 01:18:09,774
Sinulla on hyvä asenne, Hugo.
831
01:18:09,816 --> 01:18:12,068
Ja hyvä tulevaisuus tiimissäni.
832
01:18:13,695 --> 01:18:15,446
Tulevaisuuteni on Zalemissa.
833
01:18:16,406 --> 01:18:18,074
Muistan lupauksesi joka päivä.
834
01:18:19,367 --> 01:18:20,451
Lähettää minut ylös.
835
01:18:21,536 --> 01:18:23,204
Kun tienaan sinulle miljoona krediittiä.
836
01:18:23,997 --> 01:18:25,290
Itse olen mieluummin -
837
01:18:26,541 --> 01:18:29,586
helvetin hallitsija
kuin palvelija taivaassa.
838
01:18:32,672 --> 01:18:36,134
Siellä olemme ravintoketjun pohjalla,
kun taas täällä -
839
01:18:37,385 --> 01:18:39,429
voimme elää kuin kuninkaat.
840
01:18:44,058 --> 01:18:46,227
Kerro ystävästäsi.
841
01:18:47,353 --> 01:18:48,396
Alitastako?
842
01:18:48,771 --> 01:18:50,106
Onko se hänen nimensä?
843
01:18:50,148 --> 01:18:51,274
Alita.
844
01:19:07,582 --> 01:19:08,583
Hei.
845
01:19:09,792 --> 01:19:10,835
Hei.
846
01:19:16,216 --> 01:19:17,509
Mitä sinulle on tapahtunut?
847
01:19:18,218 --> 01:19:20,428
Hengasin Vectorin kanssa.
848
01:19:21,721 --> 01:19:23,431
Alkoholilla oli osuutta asiaan.
849
01:19:24,766 --> 01:19:25,850
Ilmeisesti.
850
01:19:27,060 --> 01:19:28,520
Että Vectorin?
851
01:19:28,561 --> 01:19:30,647
Hänkö lupasi toimittaa sinut Zalemiin?
852
01:19:31,814 --> 01:19:32,815
Niin.
853
01:19:35,443 --> 01:19:37,320
Toivoin, että haluaisit jäädä.
854
01:19:38,321 --> 01:19:41,199
Ei se ihan heti tapahdu.
855
01:19:42,450 --> 01:19:44,494
Pitää ensin kerätä loput rahoista.
856
01:19:44,536 --> 01:19:45,620
Ei se mitään.
857
01:19:47,163 --> 01:19:48,706
Se on sinun unelmasi.
858
01:19:48,998 --> 01:19:51,459
Tiedän, että olet aina halunnut sitä.
859
01:19:54,671 --> 01:19:55,672
Kuule...
860
01:19:57,757 --> 01:19:59,050
Olin aina tosi varma.
861
01:20:02,220 --> 01:20:03,513
Nyt kun sinä tulit, -
862
01:20:05,598 --> 01:20:07,141
mikään ei ole enää selvää.
863
01:20:23,366 --> 01:20:25,368
Paljonko tarvitset vielä?
864
01:20:27,745 --> 01:20:29,038
90 tonnia.
865
01:20:29,664 --> 01:20:30,707
90 tonnia?
866
01:20:31,791 --> 01:20:33,293
Tienaan sen palkkioilla.
867
01:20:33,668 --> 01:20:35,545
Selvitän,
kenestä on luvattu eniten -
868
01:20:35,587 --> 01:20:36,754
ja nappaan heidät.
869
01:20:36,796 --> 01:20:38,715
En voi pyytää sellaista.
870
01:20:38,756 --> 01:20:41,134
Teen vuoksesi mitä vain.
871
01:20:42,468 --> 01:20:43,928
Annan kaikkeni.
872
01:20:44,179 --> 01:20:45,263
Mitä teet?
873
01:20:48,224 --> 01:20:49,851
Annan vaikka sydämeni.
874
01:20:51,186 --> 01:20:52,395
Ota se.
875
01:20:53,104 --> 01:20:56,816
Siinä on URM-mikroreaktori,
joka on miljoonien arvoinen.
876
01:20:56,858 --> 01:20:58,568
Löydät suhteillasi ostajan, -
877
01:20:58,610 --> 01:21:00,653
pääsemme molemmat Zalemiin -
878
01:21:00,695 --> 01:21:01,779
ja etsitään sille halpa korvike.
879
01:21:01,821 --> 01:21:03,281
Ei.
880
01:21:04,991 --> 01:21:07,827
Myyt ja ostat varaosia joka päivä.
881
01:21:10,496 --> 01:21:12,123
Älä uhraudu ihmisille noin vain.
882
01:21:13,875 --> 01:21:17,128
Pidit heitä miten hyvänä
tai sen arvoisina ikinä.
883
01:21:18,338 --> 01:21:19,964
Annan kaikkeni tai en mitään.
884
01:21:22,133 --> 01:21:23,551
Sellainen olen.
885
01:21:24,928 --> 01:21:25,929
Tiedän.
886
01:21:28,806 --> 01:21:29,807
Ei tarvitse.
887
01:21:30,934 --> 01:21:32,268
Laita se takaisin.
888
01:21:45,406 --> 01:21:46,824
Aika rankka juttu.
889
01:21:50,036 --> 01:21:51,746
Niin oli.
890
01:21:53,706 --> 01:21:54,958
Anteeksi.
891
01:21:56,793 --> 01:21:58,294
Ehkä on toinenkin tapa.
892
01:21:59,212 --> 01:22:02,090
Vector tahtoo, että pyrit kakkosliigaan.
893
01:22:02,131 --> 01:22:03,132
Mitä?
894
01:22:03,550 --> 01:22:06,761
Sinusta tulee tähti, tahkoat rahaa, -
895
01:22:07,470 --> 01:22:08,972
ja me päästään Zalemiin yhdessä.
896
01:22:09,430 --> 01:22:10,765
Mitä höpiset?
897
01:22:10,807 --> 01:22:12,892
Ei minusta tule ammattilaispelaajaa.
898
01:22:13,810 --> 01:22:14,894
Ali...
899
01:22:16,104 --> 01:22:17,355
sinusta voi tulla mestari.
900
01:22:18,648 --> 01:22:19,983
Jos voitat karsinnat, -
901
01:22:20,024 --> 01:22:22,360
värvärit kilpailevat sinusta verisesti.
902
01:22:24,529 --> 01:22:25,572
Me ollaan turvassa.
903
01:22:26,322 --> 01:22:27,949
Vain jos rupeat valmentajakseni.
904
01:22:29,242 --> 01:22:32,203
Jos se on siitä kiinni.
-Se on.
905
01:22:39,502 --> 01:22:41,337
Aiotko tappaa hänet?
906
01:22:41,379 --> 01:22:42,380
En.
907
01:22:43,047 --> 01:22:44,507
Paljon pahempaa.
908
01:22:58,771 --> 01:23:00,190
Ido, voiko ihminen rakastaa kyborgia?
909
01:23:02,192 --> 01:23:03,484
Miten niin?
910
01:23:03,526 --> 01:23:05,528
Rakastaako tämä kyborgi ihmistä?
911
01:23:12,452 --> 01:23:15,371
Ihminen voi rakastaa kyborgia, -
912
01:23:15,413 --> 01:23:16,956
mutta keskity nyt otteluun.
913
01:23:18,583 --> 01:23:20,502
Homma voi mennä rajuksi.
914
01:23:20,543 --> 01:23:22,462
Jopa karsinnoissa.
915
01:23:23,671 --> 01:23:24,756
Kokeile näitä.
916
01:23:26,925 --> 01:23:28,593
Teitkö nämä minulle?
917
01:23:29,469 --> 01:23:30,678
Tein.
918
01:23:32,305 --> 01:23:35,225
Eivät tee sinusta nopeampaa.
Säännöt kieltävät.
919
01:23:36,643 --> 01:23:38,394
Mutta eivät ainakaan petä.
920
01:23:43,107 --> 01:23:44,484
Sovitaan näin.
921
01:23:45,735 --> 01:23:49,906
Menet tuonne, kisaat,
voitat ja palaat takaisin.
922
01:23:49,948 --> 01:23:54,577
Käytät kaikkia suojuksia,
erityisesti tätä.
923
01:23:56,412 --> 01:23:58,039
En tarvitse kaikkea rojua.
924
01:23:58,081 --> 01:23:59,457
Tarvitsetpas.
925
01:24:00,625 --> 01:24:02,085
Muista, -
926
01:24:02,126 --> 01:24:04,504
jos romutat tämän kehon,
en voi korjata sitä.
927
01:24:04,546 --> 01:24:07,382
Tämä on URM-tekniikkaa.
-Tiedän.
928
01:24:07,423 --> 01:24:10,009
Mene nyt katsomoon,
sillä hermostutat minua.
929
01:24:13,596 --> 01:24:14,639
Onnea matkaan.
930
01:24:15,390 --> 01:24:16,641
Hei.
931
01:24:33,116 --> 01:24:36,077
Kiitos, kun tulitte
lyhyellä varoitusajalla.
932
01:24:36,119 --> 01:24:40,164
Te olette lajin roskasakkia.
933
01:24:40,206 --> 01:24:42,792
Mutta tänään valikoitua roskasakkia.
934
01:24:43,585 --> 01:24:45,503
Sillä tänään ei ole kyse pelistä.
935
01:24:45,545 --> 01:24:47,589
Vaan jahdista.
936
01:24:47,630 --> 01:24:50,008
Maksan 500 000 -
937
01:24:50,049 --> 01:24:55,305
sille, joka tappaa tytön nimeltä Alita.
938
01:25:01,186 --> 01:25:02,312
Hei.
939
01:25:02,353 --> 01:25:04,355
Missä olet? Ottelu alkaa.
940
01:25:04,397 --> 01:25:05,940
Tulossa.
941
01:25:05,982 --> 01:25:07,984
Pitää hoitaa ensin yksi juttu.
942
01:25:08,026 --> 01:25:10,612
Teen tämän meille. Sinun on tultava.
943
01:25:10,653 --> 01:25:12,405
Tulen. Luota minuun.
944
01:25:16,576 --> 01:25:19,204
Lopettakaa, pyydän.
945
01:25:19,245 --> 01:25:20,580
Teen mitä vain.
946
01:25:20,622 --> 01:25:23,208
Tämä on bisnestä. Ei henkilökohtaista.
947
01:25:25,919 --> 01:25:26,961
Tanji, lopeta!
948
01:25:29,506 --> 01:25:30,590
Käytitkö nimeäni?
949
01:25:32,258 --> 01:25:33,718
Mikä sinua vaivaa?
950
01:25:35,428 --> 01:25:36,638
En voi jatkaa enää.
951
01:25:37,847 --> 01:25:39,807
Et ole muutenkaan paljon mukana.
952
01:25:40,099 --> 01:25:41,851
Nyt puhut tällaista paskaa!
953
01:25:42,268 --> 01:25:43,686
Johtuu siitä konekropasta, eikö?
954
01:25:45,271 --> 01:25:47,482
Kuuntele, se on ohi. Tajuatko?
955
01:25:47,524 --> 01:25:48,525
Minä lopetan.
956
01:25:49,025 --> 01:25:51,819
Jos olet fiksu, lopetat itsekin.
957
01:25:53,404 --> 01:25:54,781
Minä häivyn.
958
01:25:55,823 --> 01:25:57,033
Pysyvästi.
959
01:25:58,826 --> 01:26:00,495
Olisi pitänyt rullata se muija heti.
960
01:26:01,538 --> 01:26:03,414
Oltaisiin nyt matkalla Zalemiin.
961
01:26:19,180 --> 01:26:20,682
Hyvin ammattimaista.
962
01:26:20,723 --> 01:26:22,308
Me ei haasteta riitaa.
963
01:26:22,350 --> 01:26:25,311
Jos kohde oli sinun, pidä hyvänäsi.
964
01:26:27,564 --> 01:26:28,815
Hugo.
965
01:26:29,732 --> 01:26:31,484
Rullaat kyborgeja.
966
01:26:31,734 --> 01:26:35,029
Tyttöystäväsi voisi pahastua, eikö?
967
01:26:36,906 --> 01:26:38,324
Tiedäthän tytöt.
968
01:26:39,200 --> 01:26:41,536
Rupeaa pillittämään ja antaa anteeksi, -
969
01:26:43,162 --> 01:26:44,497
kun näytän pääsi.
970
01:26:44,956 --> 01:26:46,374
Minusta ei saa palkkiota.
971
01:26:53,298 --> 01:26:54,716
Kohta saa.
972
01:26:55,383 --> 01:26:57,343
Murhasta saa sievoisesti, -
973
01:26:58,928 --> 01:27:00,555
jopa tuollaisesta nilkistä.
974
01:27:00,930 --> 01:27:02,807
En ole tappanut ketään.
975
01:27:08,605 --> 01:27:10,148
Tapoit juuri.
976
01:27:16,446 --> 01:27:18,948
Vai luulee hän voivansa ryttyillä minulle?
977
01:27:23,494 --> 01:27:24,662
Hugo, pakene!
978
01:28:30,520 --> 01:28:33,481
Seuraavaksi kakkosliigan karsinta.
979
01:28:33,523 --> 01:28:36,526
Tehdasjoukkue kutsutaan lähtöviivalle.
980
01:28:44,367 --> 01:28:46,703
Illan voittaja on askeleen lähempänä -
981
01:28:46,744 --> 01:28:49,789
paikkaa mestaruusliigassa.
982
01:28:49,831 --> 01:28:52,667
Siinä on kova jengi.
983
01:28:52,709 --> 01:28:54,752
Ottelusta tulee raju.
984
01:29:03,261 --> 01:29:04,804
Ei tuo ole tehdastiimi.
985
01:29:05,805 --> 01:29:06,806
Mitä?
986
01:29:07,473 --> 01:29:09,684
Noista kahdesta roistosta -
987
01:29:09,726 --> 01:29:11,644
on luvattu palkkio.
988
01:29:13,688 --> 01:29:16,941
Ja muut ovat metsästäjä-sotureita.
989
01:29:25,909 --> 01:29:29,579
Ja sieltä tulee illan uusi tulokas.
990
01:29:30,038 --> 01:29:34,501
Antakaa aplodit Alitalle!
991
01:29:36,252 --> 01:29:38,421
Hugo toi hänet käsiimme.
992
01:29:38,463 --> 01:29:40,507
Mitä lupasit hänelle?
993
01:29:42,550 --> 01:29:44,844
Tietysti paikan Zalemiin.
994
01:29:54,938 --> 01:29:57,232
Alita! Alita!
995
01:30:01,528 --> 01:30:02,695
Hei.
996
01:30:02,737 --> 01:30:04,739
Koska tulokkaita on vain yksi...
-Moi.
997
01:30:04,781 --> 01:30:06,741
...ei otella joukkueina.
998
01:30:06,783 --> 01:30:10,078
Homman nimi on Teurastus.
999
01:30:14,958 --> 01:30:16,751
Antakaa vähän armoa.
1000
01:30:17,585 --> 01:30:19,087
Tietty.
1001
01:30:19,337 --> 01:30:20,839
Älä huoli.
1002
01:30:24,259 --> 01:30:26,636
Alita!
-Mitä sinä teet?
1003
01:30:26,678 --> 01:30:28,638
Se on ansa. Tule pois sieltä.
1004
01:30:28,680 --> 01:30:30,348
He tappavat sinut!
1005
01:30:33,893 --> 01:30:35,270
Ketkä heistä?
1006
01:30:35,311 --> 01:30:36,563
Kaikki!
1007
01:30:39,899 --> 01:30:42,735
Pelaajat, kymmenen sekunnin merkki.
1008
01:30:49,117 --> 01:30:50,410
Viisi sekuntia...
1009
01:31:09,179 --> 01:31:13,099
Tulokas Alita nappaa heti pallon.
1010
01:31:22,066 --> 01:31:26,362
Tiistai-ilta onkin nyt
kuumempi kuin pleijarit!
1011
01:31:36,873 --> 01:31:39,209
Fanit saivat uuden -
1012
01:31:39,250 --> 01:31:40,585
altavastaajasuosikin, -
1013
01:31:40,627 --> 01:31:44,672
jolla on enkelin kasvot ja soturin kroppa.
1014
01:31:52,430 --> 01:31:55,558
Ehkä taistelun lomassa
nähdään vähän peliäkin.
1015
01:31:55,600 --> 01:31:57,393
Helkkari.
1016
01:32:08,530 --> 01:32:11,574
Tänään kaikki keinot
ovat näemmä sallittuja.
1017
01:32:23,920 --> 01:32:26,256
Tuo teki kipeää!
1018
01:32:30,635 --> 01:32:34,097
Stinger painaa Alitan pahaan rakoon.
1019
01:32:45,984 --> 01:32:50,572
Hän on tainnut sanoa pukkarissa jotain,
mistä tyypit eivät tykänneet.
1020
01:33:10,049 --> 01:33:12,594
Numero 99...
1021
01:33:12,635 --> 01:33:14,304
Alita!
1022
01:33:19,684 --> 01:33:21,269
Ali, minä täällä.
1023
01:33:22,145 --> 01:33:23,438
Olen pulassa.
1024
01:33:23,479 --> 01:33:25,732
Hugo, nyt on huono hetki.
1025
01:33:26,316 --> 01:33:27,609
Hän yrittää tappaa minut.
1026
01:33:28,359 --> 01:33:29,736
Kuka?
1027
01:33:29,777 --> 01:33:31,779
Zapan, metsästäjä-soturi.
1028
01:33:32,655 --> 01:33:34,115
Hän tappoi Tanjin.
1029
01:33:34,824 --> 01:33:35,825
Mitä tarkoitat?
1030
01:33:36,409 --> 01:33:38,286
Nyt hän on perässäni.
1031
01:33:42,749 --> 01:33:45,919
Noinkohan Battle Angel selviytyy tästä?
1032
01:33:47,128 --> 01:33:48,254
Hitto.
1033
01:33:48,296 --> 01:33:49,339
Nyt hän tulee!
1034
01:33:51,216 --> 01:33:53,968
Missä olet?
-Menossa kirkkoon.
1035
01:33:55,136 --> 01:33:57,013
Selvä. Minä tulen.
1036
01:34:04,938 --> 01:34:06,981
Aivan uskomatonta!
1037
01:34:08,107 --> 01:34:09,817
En ole nähnyt mitään vastaavaa.
1038
01:35:10,670 --> 01:35:12,922
Olen melkein perillä.
1039
01:35:12,964 --> 01:35:14,048
Selvä.
1040
01:36:16,694 --> 01:36:17,987
Minne matka?
1041
01:36:45,431 --> 01:36:47,475
ETSITÄÄN MURHASTA - PALKKIO 30 000
1042
01:36:48,476 --> 01:36:50,228
Hugosi ei ole ollut ihan rehellinen.
1043
01:36:52,730 --> 01:36:54,357
Onko se totta?
1044
01:36:54,732 --> 01:36:55,775
Ali...
1045
01:36:57,151 --> 01:36:58,403
et ymmärrä.
1046
01:37:03,658 --> 01:37:05,410
En ole tappanut ketään.
1047
01:37:06,536 --> 01:37:08,538
Pöllimme vain osia.
1048
01:37:10,123 --> 01:37:12,750
Silvoimme ja paloittelimme, ei muuta.
1049
01:37:15,461 --> 01:37:17,297
Tarvitsin rahat Zalemia varten.
1050
01:37:19,465 --> 01:37:21,551
Anna minun hoitaa työni.
1051
01:37:24,971 --> 01:37:27,348
Jos kosket häneen, tapan sinut.
1052
01:37:27,390 --> 01:37:30,602
Puuttuminen
metsästäjä-soturin saaliiseen -
1053
01:37:30,643 --> 01:37:33,646
on tehdaslain
ja metsästäjäkoodin vastaista.
1054
01:37:33,688 --> 01:37:35,523
Hän on minun.
1055
01:37:37,192 --> 01:37:39,068
Tapa sinä sitten.
1056
01:37:46,659 --> 01:37:48,620
No, metsästäjä-soturi.
1057
01:37:50,288 --> 01:37:52,207
Tänään sinusta tulee yksi meistä.
1058
01:38:00,381 --> 01:38:03,676
Rakkaudelle tai armolle ei ole
sijaa metsästäjäkoodissa.
1059
01:38:12,435 --> 01:38:14,812
Helpotan asiaa puolestasi.
1060
01:38:22,362 --> 01:38:23,404
Hugo!
1061
01:38:28,326 --> 01:38:32,330
Toimitetaan rikollinen Hugo, palkkio 9107.
1062
01:38:32,372 --> 01:38:34,499
Etsintäkuulutettu murhasta.
1063
01:38:35,458 --> 01:38:37,502
Tee hänestä selvää ennen meitä!
1064
01:38:38,044 --> 01:38:39,587
Metsästäjälaki!
1065
01:38:47,679 --> 01:38:49,180
Vien sinut Idon luo.
1066
01:38:49,222 --> 01:38:51,140
Ei. Centurionit.
1067
01:38:51,766 --> 01:38:55,603
Jos viet minut sinne elävänä,
meidät molemmat tapetaan.
1068
01:38:59,274 --> 01:39:02,235
Mitä sinä teit? Mitä sinä teit?
1069
01:39:04,779 --> 01:39:06,447
En tappanut häntä.
1070
01:39:08,700 --> 01:39:10,159
Mutta mitä väliä sillä on?
1071
01:39:12,579 --> 01:39:14,080
Pilkoin toisia.
1072
01:39:15,039 --> 01:39:18,084
Sinun kaltaisiasi. Rahasta.
1073
01:39:20,712 --> 01:39:22,380
Missä olit tänä iltana?
1074
01:39:23,089 --> 01:39:25,091
Menin pysäyttämään muut.
1075
01:39:25,425 --> 01:39:27,677
Sanoin lopettavani.
-Miksi?
1076
01:39:29,095 --> 01:39:30,930
Koska rakastan sinua.
1077
01:39:35,185 --> 01:39:36,811
Ja olen pahoillani.
1078
01:39:52,327 --> 01:39:53,369
Löysitkö heidät?
1079
01:39:54,829 --> 01:39:55,997
En.
1080
01:39:56,873 --> 01:39:58,416
He ovat poissa.
1081
01:40:02,879 --> 01:40:06,090
Olet ihan kylmä. Älä kuole.
1082
01:40:07,467 --> 01:40:09,010
Ole kiltti.
1083
01:40:17,810 --> 01:40:20,438
Antaisin henkeni hänen puolestaan,
jos voisin.
1084
01:40:34,077 --> 01:40:35,662
Ehkä voit.
1085
01:40:41,501 --> 01:40:45,588
Olet rikkonut tehdaslakia ja
metsästäjäkoodia suojelemalla rikollista.
1086
01:40:47,549 --> 01:40:51,886
Missä rikollinen Hugo, palkkio 9107?
1087
01:40:57,225 --> 01:40:58,268
Hugo on kuollut.
1088
01:40:58,893 --> 01:41:00,228
Lunastan palkkion.
1089
01:41:00,562 --> 01:41:02,981
Metsästäjä-soturi 26651.
1090
01:41:04,524 --> 01:41:06,526
Palkkio vahvistettu.
1091
01:41:17,370 --> 01:41:19,247
Tosi kiva temppu.
1092
01:41:19,289 --> 01:41:20,623
Meneekö muka läpi?
1093
01:41:22,917 --> 01:41:25,295
Anna se minulle.
1094
01:41:25,336 --> 01:41:26,921
Rikkomus.
1095
01:41:26,963 --> 01:41:29,007
Metsästäjä-soturi Zapan, -
1096
01:41:29,048 --> 01:41:33,595
saaliin varastaminen rikkoo tehdaslakia
ja metsästäjäkoodia.
1097
01:41:33,636 --> 01:41:34,846
Kiitos.
1098
01:41:38,766 --> 01:41:39,976
Kasvoni!
1099
01:41:41,352 --> 01:41:42,395
Kasvoni!
1100
01:41:43,730 --> 01:41:45,231
Kasvoni!
1101
01:41:45,273 --> 01:41:46,608
Ei!
1102
01:42:01,581 --> 01:42:02,624
Miten hän voi?
1103
01:42:10,298 --> 01:42:13,510
Tämä kaupunki pilaa jopa hyvät.
1104
01:42:19,432 --> 01:42:20,725
Hän voi hyvin.
1105
01:42:21,226 --> 01:42:22,227
Tila on vakaa.
1106
01:42:30,026 --> 01:42:32,612
Chirenin kirurgia oli suurenmoista.
1107
01:42:35,031 --> 01:42:37,075
Ei aivovaurioita.
1108
01:42:44,207 --> 01:42:46,167
Vector yritti bluffata.
1109
01:42:46,876 --> 01:42:49,087
Maassa syntynyt pysyy maassa, -
1110
01:42:49,128 --> 01:42:51,172
vaikka olisi rahaa kuinka.
1111
01:42:51,214 --> 01:42:54,050
Ainoa tapa päästä alhaalta Zalemiin -
1112
01:42:54,092 --> 01:42:56,094
on nousta Suurmestariksi.
1113
01:42:56,135 --> 01:42:58,513
Paikkaa ei voi ostaa rahalla.
1114
01:42:58,972 --> 01:43:00,849
Mistä voit olla varma?
1115
01:43:04,894 --> 01:43:06,062
Synnyin siellä.
1116
01:43:08,815 --> 01:43:12,193
Poistin Zalemin merkin ihan itse.
1117
01:43:14,404 --> 01:43:18,700
Sairas tytär pakotti Chirenin ja minut
laskeutumaan kaupunkiin.
1118
01:43:19,617 --> 01:43:22,620
Mies, joka on vastuussa paostamme, -
1119
01:43:22,662 --> 01:43:24,998
tarkkailija silmien takana, -
1120
01:43:25,039 --> 01:43:26,040
on Nova.
1121
01:43:28,668 --> 01:43:30,795
Sinulla oli hänen sydämensä käsissäsi, -
1122
01:43:32,714 --> 01:43:34,799
mutta annoit hänen elää.
1123
01:43:36,342 --> 01:43:38,052
Kyllä.
-Miksi?
1124
01:43:40,263 --> 01:43:42,056
Koska olen lääkäri.
1125
01:43:45,977 --> 01:43:47,770
Ja olen äiti.
1126
01:43:49,355 --> 01:43:51,566
Jotenkin olin unohtanut sen.
1127
01:43:54,485 --> 01:43:56,487
En pysty tähän enää.
1128
01:43:58,740 --> 01:43:59,949
Lopetan.
1129
01:44:03,119 --> 01:44:04,537
Chiren, odota.
1130
01:44:16,049 --> 01:44:17,675
Eikö sinun olisi aika mennä Zalemiin?
1131
01:44:20,595 --> 01:44:23,473
Voin lähettää sinut sinne heti.
1132
01:44:23,515 --> 01:44:25,642
Se, mitä tahdon -
1133
01:44:27,310 --> 01:44:29,312
ei ole siellä ylhäällä.
1134
01:44:48,122 --> 01:44:50,250
Minun täytyy hoitaa yksi asia.
1135
01:44:50,917 --> 01:44:52,919
Palaan luoksesi.
1136
01:44:55,547 --> 01:44:57,340
Tämä on minun syytäni.
1137
01:45:00,468 --> 01:45:02,178
Tämä on minun syytäni.
1138
01:45:02,220 --> 01:45:04,514
Älä ikinä sääli itseäsi.
1139
01:45:06,057 --> 01:45:08,226
Olet ainoa, joka on rakennettu tähän.
1140
01:45:09,978 --> 01:45:12,021
Kiitos, isä.
1141
01:45:30,665 --> 01:45:32,208
Vector!
1142
01:45:33,918 --> 01:45:35,879
Vihamielinen aikomus havaittu.
1143
01:45:35,920 --> 01:45:37,589
Luovuta aseesi.
1144
01:45:46,347 --> 01:45:48,141
Luovuta aseesi.
1145
01:46:07,243 --> 01:46:08,661
Turvaraportti.
1146
01:46:12,081 --> 01:46:13,458
Rikkomus! Rikkomus!
1147
01:46:14,167 --> 01:46:15,585
Rikkomus! Rikkomus!
1148
01:46:20,089 --> 01:46:21,508
Nappasitteko hänet?
1149
01:46:22,050 --> 01:46:23,343
Turva?
1150
01:46:31,100 --> 01:46:34,854
Et edes aikonut lähettää Hugoa Zalemiin.
1151
01:46:39,400 --> 01:46:41,569
Pidän aina lupaukseni lähettämisestä.
1152
01:46:45,490 --> 01:46:47,408
Kuten tri Chirenin kohdalla.
1153
01:46:49,786 --> 01:46:52,789
Nova tarvitsee elimet kokeitaan varten.
1154
01:46:53,498 --> 01:46:56,125
Erityisesti ihailemiensa ihmisten aivot.
1155
01:47:00,255 --> 01:47:04,175
Se on ainoa tapa, jolla Zalemiin pääsee.
1156
01:47:10,223 --> 01:47:11,558
Jo oli aikakin.
1157
01:47:15,353 --> 01:47:18,898
Tiesin, ettet jää odottamaan
kohtaloasi, pikku kirppu.
1158
01:47:19,983 --> 01:47:21,192
Nouse.
1159
01:47:32,453 --> 01:47:33,913
Puolustusrengas!
1160
01:48:01,900 --> 01:48:03,151
Hoida tehtävä loppuun.
1161
01:48:03,776 --> 01:48:06,196
Tuhoa Zalem.
1162
01:48:11,492 --> 01:48:14,495
Tuhoa Zalem.
1163
01:48:28,092 --> 01:48:29,802
Tiedän, kuka viholliseni on.
1164
01:48:31,346 --> 01:48:33,139
Ja että hän tarkkailee nytkin.
1165
01:48:35,683 --> 01:48:37,101
Olet vain hänen orjansa.
1166
01:48:46,194 --> 01:48:48,863
Ja minä olen vain mitätön tyttö.
1167
01:49:15,640 --> 01:49:16,724
Puhu.
1168
01:49:16,766 --> 01:49:18,893
Ei. Ei. Odota.
1169
01:49:18,935 --> 01:49:20,061
Puhu!
1170
01:49:20,103 --> 01:49:21,980
Mitä pitää sanoa? Sanon mitä vain.
1171
01:49:22,021 --> 01:49:23,690
Et sinä.
1172
01:49:23,731 --> 01:49:24,732
Hän!
1173
01:49:34,367 --> 01:49:35,952
Tapaamme vihdoin, Alita.
1174
01:49:37,078 --> 01:49:38,997
Mikä ei toki ole oikea nimesi.
1175
01:49:39,038 --> 01:49:40,123
Nova?
1176
01:49:53,595 --> 01:49:54,596
Missä olet?
1177
01:49:55,180 --> 01:49:58,057
Kotona. Tälläkin hetkellä.
1178
01:49:58,099 --> 01:49:59,767
Jalat ylhäällä.
1179
01:50:02,020 --> 01:50:04,522
Olet ylittänyt odotukseni, tyttö.
1180
01:50:05,190 --> 01:50:07,442
Tapoit mestarini Grewishkan.
1181
01:50:07,942 --> 01:50:09,110
Hyvin vaikuttavaa.
1182
01:50:10,236 --> 01:50:13,448
Ja käännytit Chirenin kaltaisen egoistin.
1183
01:50:13,948 --> 01:50:16,075
Enpä olisi arvannut.
1184
01:50:16,326 --> 01:50:20,205
Kun poistut täältä, Tehdas ei estä.
1185
01:50:21,748 --> 01:50:22,749
Tällä kertaa.
1186
01:50:23,291 --> 01:50:26,002
En tarvitse lupaasi elää.
1187
01:50:26,044 --> 01:50:27,545
Muut voivat tarvita.
1188
01:50:28,463 --> 01:50:30,173
Esimerkiksi tohtori Ido.
1189
01:50:31,174 --> 01:50:32,717
Entäpä Hugo?
1190
01:50:33,927 --> 01:50:35,345
Eikö hän olekin yhä elossa?
1191
01:50:36,137 --> 01:50:37,805
Me jäljitämme hänet.
1192
01:50:39,140 --> 01:50:41,726
Ainoa tapa nauttia kuolemattomuudesta -
1193
01:50:42,685 --> 01:50:44,521
on nähdä toisten kuolevan.
1194
01:50:46,523 --> 01:50:48,191
Menetit juuri sätkynuken.
1195
01:50:51,861 --> 01:50:54,572
Tuo näyttää kohtalokkaalta.
1196
01:50:55,532 --> 01:50:56,616
Ei väliä.
1197
01:50:57,659 --> 01:50:59,619
Vector alkoikin kyllästyttää.
1198
01:51:02,956 --> 01:51:05,875
Olet tehnyt elämäsi suurimman virheen.
1199
01:51:06,918 --> 01:51:08,336
Mikä se on?
1200
01:51:09,462 --> 01:51:11,297
Olet aliarvioinut minut.
1201
01:51:12,841 --> 01:51:14,801
Siispä ensi kertaan.
1202
01:51:16,344 --> 01:51:17,345
Muista.
1203
01:51:21,516 --> 01:51:23,726
Minä näen kaiken.
1204
01:51:28,982 --> 01:51:30,066
Alita.
1205
01:51:30,733 --> 01:51:32,777
Tehtaan joukot tulivat etsimään Hugoa.
1206
01:51:32,819 --> 01:51:34,988
He tiesivät hänen olevan elossa.
1207
01:51:35,029 --> 01:51:37,657
Autoin hänet pakoon,
mutta tiet on katkaistu.
1208
01:51:37,699 --> 01:51:38,700
He löytävät hänet.
1209
01:51:38,741 --> 01:51:39,742
Missä hän on?
1210
01:51:40,577 --> 01:51:41,828
Hän yrittää ylös.
1211
01:52:02,807 --> 01:52:03,892
Hugo!
1212
01:52:04,767 --> 01:52:05,852
Hugo!
1213
01:52:06,769 --> 01:52:07,770
Hugo.
1214
01:52:08,688 --> 01:52:09,856
Hugo!
1215
01:52:10,106 --> 01:52:11,232
Pysähdy.
1216
01:52:11,274 --> 01:52:13,276
Tule pois. Emme voi jäädä tänne.
1217
01:52:13,318 --> 01:52:16,196
Olen etsintäkuulutettu.
Tämä on ainoa tapa.
1218
01:52:16,237 --> 01:52:18,823
Tämä on vaarallista. Mennään heti alas.
1219
01:52:18,865 --> 01:52:20,617
Jos palaan, olen mennyttä.
1220
01:52:20,658 --> 01:52:22,619
Ei. Kuuntele minua.
1221
01:52:22,660 --> 01:52:23,995
Olen kokenut tämän ennen.
1222
01:52:24,412 --> 01:52:26,706
Tänne Nova sinut halusikin.
1223
01:52:26,748 --> 01:52:28,958
Hän yrittää kukistaa minut.
1224
01:52:29,000 --> 01:52:30,585
Meidän täytyy palata.
1225
01:52:30,627 --> 01:52:32,378
Kuulumme tuonne ylös, Alita.
1226
01:52:33,922 --> 01:52:37,050
Me kuulumme ainoastaan yhteen.
1227
01:52:41,513 --> 01:52:43,014
Joudut pakenemaan aina.
1228
01:52:45,183 --> 01:52:46,309
Yhdessä.
1229
01:52:47,894 --> 01:52:49,145
Tule kanssani.
1230
01:52:50,772 --> 01:52:51,981
Ole kiltti.
1231
01:52:54,984 --> 01:52:56,611
Voimme olla vapaita.
1232
01:53:07,455 --> 01:53:08,831
Selvä.
1233
01:53:12,752 --> 01:53:22,387
Ei!
1234
01:53:36,192 --> 01:53:37,360
Pidä kiinni!
1235
01:53:38,194 --> 01:53:39,404
Minulla on ote.
1236
01:53:43,116 --> 01:53:45,243
No niin. Älä liiku.
1237
01:53:47,036 --> 01:53:48,454
Älä liiku.
1238
01:53:48,997 --> 01:53:50,915
Nostan sinut hitaasti.
1239
01:54:08,308 --> 01:54:09,767
Kiitos...
1240
01:54:11,144 --> 01:54:12,645
kun pelastit minut.
1241
01:54:13,021 --> 01:54:14,230
Rakastan sinua.
1242
01:54:14,856 --> 01:54:25,325
Ei!
1243
01:54:52,602 --> 01:54:54,562
Vain parissa kuukaudessa -
1244
01:54:54,604 --> 01:54:57,649
hän nousi ylös kakkosliigasta.
1245
01:54:57,690 --> 01:55:02,695
Ja tänä iltana hänet nähdään
ensi kertaa mestaruusliigassa.
1246
01:55:02,737 --> 01:55:05,823
Missä hän voi nousta Suurmestariksi -
1247
01:55:05,865 --> 01:55:08,284
ja päästä Zalemiin.
1248
01:55:36,354 --> 01:55:40,275
Alita! Alita! Alita!
1249
01:55:40,316 --> 01:55:44,529
Annetaan aplodit Battle Angelille, -
1250
01:55:44,571 --> 01:55:46,406
numero 99 -
1251
01:55:46,447 --> 01:55:49,993
Alita!
1252
01:56:29,616 --> 01:56:32,202
Alita! Alita! Alita!
1253
02:01:48,226 --> 02:01:50,228
Käännös: Mika Metsäniemi