1 00:00:08,815 --> 00:00:16,815 www.DanishBits.org 2 00:00:30,939 --> 00:00:35,235 Tre hundrede år efter Syndefaldet ... 3 00:02:01,197 --> 00:02:02,697 Du er i live. 4 00:02:56,544 --> 00:02:58,963 Hvad drømmer du om, lille engel? 5 00:05:22,190 --> 00:05:26,486 Prøv igen. Jeg kan ikke gøre mere nu. 6 00:05:26,987 --> 00:05:29,862 Mange tak, doktor. Jeg får løn for overtid i næste uge. 7 00:05:30,070 --> 00:05:32,949 Betal mig bare, når du kan. - Jeg har dem her til dig. 8 00:05:33,910 --> 00:05:37,329 Min kone arbejder på Landbrug 22. - Tak. 9 00:05:38,286 --> 00:05:39,786 Vi ses næste gang. 10 00:05:40,917 --> 00:05:43,917 Hvis du bliver ved med at tage imod frugt, kommer vi selv til at plukke dem. 11 00:05:47,423 --> 00:05:48,923 Godmorgen, sovetryne. 12 00:05:50,927 --> 00:05:52,427 Hej. 13 00:05:53,429 --> 00:05:54,929 Hvordan har du det? 14 00:05:56,680 --> 00:05:59,559 Okay. - Har du ondt nogen steder? 15 00:06:00,228 --> 00:06:01,728 Nej. 16 00:06:02,102 --> 00:06:03,896 Følelsesløshed? - Nej. 17 00:06:05,273 --> 00:06:06,859 Bevægelsesforstyrrelser? 18 00:06:07,776 --> 00:06:09,862 Jeg er lidt sulten. 19 00:06:10,402 --> 00:06:13,449 Spis den her. Blodsukkeret skal op. 20 00:06:21,081 --> 00:06:25,501 Smagsløgene virker. Tak. 21 00:06:26,086 --> 00:06:29,381 Den smager bedre uden skræl. 22 00:06:30,883 --> 00:06:34,719 Det er ikke for at være uhøflig, men kender jeg jer? 23 00:06:35,635 --> 00:06:38,430 Faktisk har vi ikke mødt hinanden før. 24 00:06:38,598 --> 00:06:41,770 Jeg er dr. Dyson Ido. Det her er sygeplejersken Gerhad. 25 00:06:44,064 --> 00:06:46,190 Og I ved, hvem jeg er? 26 00:06:48,068 --> 00:06:52,072 Det håbede vi, at du gjorde. 27 00:06:52,236 --> 00:06:54,446 Da du er en fuldkrops-cyborg, - 28 00:06:54,574 --> 00:06:57,365 - og det meste af din krop blev smadret, - 29 00:06:57,533 --> 00:07:03,663 - så ved vi intet om dig. Men din meget menneskelige hjerne var mirakuløst intakt. 30 00:07:05,001 --> 00:07:07,419 Teoretisk set bør du kunne huske noget. 31 00:07:07,752 --> 00:07:10,090 Nå ... 32 00:07:11,547 --> 00:07:13,217 Jeg er stadig ret blank. 33 00:07:14,967 --> 00:07:17,637 Nej, fuldstændig blank faktisk. 34 00:07:21,890 --> 00:07:23,728 Jeg ved ikke engang, hvad jeg hedder. 35 00:07:28,688 --> 00:07:30,819 Lad os fokusere på det positive. 36 00:07:31,611 --> 00:07:34,070 Dine tårekanaler virker. 37 00:07:48,336 --> 00:07:51,840 Det smager rigtig godt. Hvad hedder det her? 38 00:08:17,946 --> 00:08:21,870 Hvad er det? - Zalem. 39 00:08:22,618 --> 00:08:24,873 Den sidste af de store himmelbyer. 40 00:08:27,083 --> 00:08:30,334 Hvad får den til at svæve? Magi? - Nej. 41 00:08:30,502 --> 00:08:33,337 Noget mægtigere. Ingeniørkunst. 42 00:08:40,344 --> 00:08:43,972 Hernede har vi Jernbyen i al sin charme. 43 00:08:44,140 --> 00:08:47,559 Dr. Dyson Ido. Det er dig. 44 00:08:47,687 --> 00:08:50,562 Nu vi er ved navnene, har du så et til mig? 45 00:08:51,691 --> 00:08:53,191 Alita. 46 00:08:57,237 --> 00:08:58,737 Det er et pænt navn. 47 00:08:59,571 --> 00:09:02,118 Jeg er vild med det. Må jeg beholde det? 48 00:09:02,743 --> 00:09:04,993 Bare indtil jeg husker mit rigtige navn? 49 00:09:05,161 --> 00:09:06,707 Okay. - Tak. 50 00:09:07,996 --> 00:09:11,667 Okay. Vil du se dig omkring? - Ja. 51 00:09:17,297 --> 00:09:22,386 Hvorfor er der så mange sprog? - Efter krigen, jeg fortalte om ... 52 00:09:22,554 --> 00:09:25,057 Efter Syndefaldet var der kun Zalem tilbage, - 53 00:09:25,225 --> 00:09:28,100 - og overlevende fra hele kloden kom hertil. 54 00:09:29,393 --> 00:09:33,689 Alle hernede arbejder for Zalem. Fabrikken, landbrugene. 55 00:09:33,858 --> 00:09:36,524 Er der nogen, der tager op til Zalem? Lad os tage derop. 56 00:09:36,692 --> 00:09:39,948 Ingen hernedefra tager derop. Den regel bliver aldrig brudt. 57 00:09:40,612 --> 00:09:42,112 Hvad? 58 00:09:46,955 --> 00:09:49,537 Han nakker ham hårdt! 59 00:09:49,874 --> 00:09:53,834 Hvad er det? - Motorball. 60 00:09:54,502 --> 00:09:59,175 Hvor er det sejt. - Det behøver du ikke spilde din tid med. 61 00:10:16,692 --> 00:10:18,192 Alita. 62 00:10:19,195 --> 00:10:20,695 Et øjeblik. 63 00:10:27,495 --> 00:10:28,995 Hej. 64 00:10:30,246 --> 00:10:34,582 Goddag. Vil du have noget? Værsgo. 65 00:10:38,046 --> 00:10:40,965 Må jeg give dig et kram? Hej. 66 00:10:53,145 --> 00:10:55,479 EFTERSØGT FOR MORD PÅ SEKS MENNESKEKVINDER 67 00:10:55,647 --> 00:10:58,066 JÆGER-KRIGER-DUSØR 20.000 68 00:11:02,194 --> 00:11:03,694 Træd til side. 69 00:11:04,032 --> 00:11:05,826 Af banen. 70 00:11:19,796 --> 00:11:21,421 Fremragende. 71 00:11:24,845 --> 00:11:26,678 Se dig for! 72 00:11:29,429 --> 00:11:33,641 Jeg må indrømme, at jeg aldrig har set nogen gå op mod en centurion før. 73 00:11:36,813 --> 00:11:38,438 Du er tung. 74 00:11:39,107 --> 00:11:40,607 Jeg mener ... 75 00:11:42,362 --> 00:11:43,862 Du er en cyborg. 76 00:11:45,946 --> 00:11:47,784 Undskyld. Jeg beundrede bare din hånd. 77 00:11:48,741 --> 00:11:50,241 Må jeg se? 78 00:11:59,127 --> 00:12:00,627 Den er godt lavet. 79 00:12:02,254 --> 00:12:05,633 Er det Ido, der står bag? - Han har bygget hele min krop. 80 00:12:05,802 --> 00:12:08,721 Undtagen min kerne. Det er mig. 81 00:12:08,889 --> 00:12:11,347 Det har han gjort godt. 82 00:12:14,102 --> 00:12:16,684 Hvad er det for nogen? - Centurionerne. 83 00:12:18,478 --> 00:12:21,689 Hvilken planet er du fra? - Ido fandt mig på Skrotpladsen. 84 00:12:22,110 --> 00:12:25,613 Skrotpladsen? Men det betyder jo ... 85 00:12:26,114 --> 00:12:29,489 Hej, doktor. Jeg har de der kontrolkredsløb til dig. 86 00:12:30,867 --> 00:12:33,577 Alita er stadig ved at lære alting at kende. 87 00:12:33,994 --> 00:12:36,416 Vi ses. Du får kredsløbene senere. 88 00:12:36,580 --> 00:12:38,919 De skal ordnes på en quadroservo. 89 00:12:39,375 --> 00:12:40,875 Måske ses vi. 90 00:12:44,212 --> 00:12:47,091 Hvem er det? - Hugo. 91 00:12:48,176 --> 00:12:52,512 Han knokler altid hårdt, men ... Alita, kom. Vi går hjem. 92 00:12:59,687 --> 00:13:01,397 Hugo. - Vi går hjem. 93 00:14:16,680 --> 00:14:20,352 Der stod de forbandede cybergribbe, der havde ribbet mig. 94 00:14:20,520 --> 00:14:24,188 Vale madre gjorde intet ved det. 95 00:14:24,356 --> 00:14:27,776 Hvorfor stjæle dine arme og dine ben? - Momentkoblingen. 96 00:14:29,986 --> 00:14:32,821 Gribbene vil sælge dine reservedele på det sorte marked. 97 00:14:33,866 --> 00:14:36,785 De går til Motorball-løbene. - Du var heldig. 98 00:14:37,453 --> 00:14:40,372 Der blev myrdet en anden pige i går nat deromkring. 99 00:14:40,620 --> 00:14:45,545 Ja, jeg har hørt, at ham fyren sprætter piger op og sælger deres dele. 100 00:14:49,421 --> 00:14:50,921 Undskyld, doktor. 101 00:14:51,716 --> 00:14:54,218 Jeg vil ikke have, at du går ud om aftenen. 102 00:14:54,386 --> 00:14:55,886 Okay. 103 00:14:56,636 --> 00:15:00,268 Og går du ud om dagen, så gå ikke så langt fra kvarteret her. 104 00:15:00,432 --> 00:15:02,142 Okay. - Lover du det? 105 00:15:02,310 --> 00:15:03,810 Ja. 106 00:15:14,739 --> 00:15:16,239 Hallo. 107 00:15:30,090 --> 00:15:31,756 Hvad er der med dig? 108 00:15:45,814 --> 00:15:47,314 Hvem er hun? 109 00:15:48,564 --> 00:15:50,482 Min nye assistent. 110 00:15:52,945 --> 00:15:55,531 Det overraskede mig at se hende i vores datters krop. 111 00:15:56,240 --> 00:15:58,618 Den skulle du jo have destrueret for mange år siden. 112 00:16:01,245 --> 00:16:03,287 Det kunne jeg ikke. - Tydeligvis. 113 00:16:05,333 --> 00:16:08,000 Har du fortalt hende, hvem du byggede kroppen til? 114 00:16:11,547 --> 00:16:15,423 Vores datter er død, Chiren. Du er nødt til at give slip på det der. 115 00:16:16,344 --> 00:16:19,139 Det er tydeligvis ikke mig, der har svært ved at give slip. 116 00:16:33,734 --> 00:16:35,234 Herovre! 117 00:16:47,499 --> 00:16:49,541 Hugo. - Hej, Alita. 118 00:16:49,750 --> 00:16:52,881 Er det her Motorball? - Vi træner bare. 119 00:16:53,005 --> 00:16:54,505 Vil du være med? 120 00:16:56,340 --> 00:16:57,926 Kom. Alle spiller Motorball. 121 00:16:59,888 --> 00:17:01,388 Hvorfor ikke? 122 00:17:01,930 --> 00:17:03,610 Jeg vil gerne arbejde sammen med dig igen. 123 00:17:05,057 --> 00:17:06,602 Jeg har fået alting på plads. 124 00:17:07,643 --> 00:17:11,063 Og jeg har udstyr, der er dine evner værdigt. 125 00:17:12,400 --> 00:17:16,028 Vi kan bygge de bedste spillere nogensinde. 126 00:17:16,945 --> 00:17:21,489 Så kan jeg komme hjem. - Hvornår indser du, du ikke kommer hjem? 127 00:17:21,657 --> 00:17:24,244 Det sker ikke. - Vector kan få det til at ske. 128 00:17:24,412 --> 00:17:28,540 Ufatteligt, at du stoler på Vector. - Han har virkelig gode forbindelser. 129 00:17:30,711 --> 00:17:32,877 Jeg vil ikke hjælpe dig med at bygge monstre. 130 00:17:40,801 --> 00:17:42,842 Jeg kommer tilbage til Zalem på en eller anden måde. 131 00:17:44,140 --> 00:17:47,227 Om jeg så skal flå mig vej derop med mine bare næver. 132 00:18:06,578 --> 00:18:08,164 Det her er Alita. 133 00:18:10,038 --> 00:18:12,917 Hej. - Man lærer det ved at gøre det. 134 00:18:28,849 --> 00:18:29,770 Spil bolden! 135 00:18:29,934 --> 00:18:32,937 Sådan. Læn dig ind i svingene. Led efter en åbning. 136 00:18:34,022 --> 00:18:36,064 Jeg er ved at have fanget det. 137 00:18:42,154 --> 00:18:43,824 Bare slip fjernbetjeningen. 138 00:18:45,826 --> 00:18:47,326 Lort. 139 00:18:54,582 --> 00:18:57,505 På hende! - På hende! 140 00:18:57,669 --> 00:18:59,169 Koyomi, giv hende bolden. 141 00:19:00,464 --> 00:19:01,964 Hun har den! 142 00:19:03,635 --> 00:19:05,135 På hende! 143 00:19:10,390 --> 00:19:11,890 Undskyld, prinsesse. 144 00:19:13,061 --> 00:19:16,024 Flot, Tanji. Tak. Hun har aldrig spillet det her før. 145 00:19:20,777 --> 00:19:22,277 Undskyld. 146 00:19:33,790 --> 00:19:36,124 Jeg har den! - Min! 147 00:19:43,884 --> 00:19:45,384 Jeg er fri! 148 00:20:01,317 --> 00:20:02,817 Godt mål. 149 00:20:07,740 --> 00:20:11,495 Din kæreste har seriøse funktionsfejl. - Beklager. 150 00:20:11,996 --> 00:20:13,496 At hun totalt ydmygede dig. 151 00:20:15,916 --> 00:20:20,252 Okay, vi ses i aften. Og hun er ikke min kæreste. 152 00:20:21,922 --> 00:20:23,422 Klart. 153 00:20:29,846 --> 00:20:31,764 Du har talent. 154 00:20:33,057 --> 00:20:36,352 Jeg må af sted. Ido vil have mig hjemme, inden det bliver mørkt. 155 00:20:39,647 --> 00:20:41,147 Vil du have et lift? 156 00:20:47,237 --> 00:20:49,824 Så du kan intet huske? - Jeg prøver på det. 157 00:20:49,992 --> 00:20:52,995 Familie, venner, livret? 158 00:20:53,159 --> 00:20:56,871 Nej. Jo, måske appelsiner, men det er kun siden i går. 159 00:20:57,039 --> 00:21:00,711 Appelsiner? Niks. Det kan jeg ikke acceptere. 160 00:21:01,796 --> 00:21:03,589 Nu skal du se. 161 00:21:04,630 --> 00:21:06,340 Mange tak. 162 00:21:09,884 --> 00:21:13,679 Værsgo. - Tak. Er du klar? 163 00:21:13,848 --> 00:21:16,310 Smag det her. Stol på mig. 164 00:21:17,683 --> 00:21:19,183 Det er chokolade. 165 00:21:25,151 --> 00:21:26,945 Hvor smager det godt. - Ja, ikke? 166 00:21:28,614 --> 00:21:32,074 Nu har jeg en livret. Det er min yndlingsmad. 167 00:21:32,242 --> 00:21:33,963 Det ville jeg ikke kalde det. - Det vil jeg. 168 00:21:34,408 --> 00:21:36,370 Prøv at se. Se. 169 00:21:37,331 --> 00:21:41,876 Det er en jæger-kriger. Han er en dusørjæger ved navn Zapan. 170 00:21:42,292 --> 00:21:43,918 Han scanner efter sit mål. 171 00:21:45,756 --> 00:21:47,381 Jeg vil nødig være hans mål. 172 00:21:49,051 --> 00:21:50,761 Se det sværd. 173 00:21:51,802 --> 00:21:53,764 Alle skydevåben er forbudt i Jernbyen. 174 00:21:54,596 --> 00:21:56,266 Der er dødsstraf for at have dem. 175 00:21:58,516 --> 00:22:00,686 Alt, der kan true Zalem. 176 00:22:25,752 --> 00:22:28,046 Skulle du ikke komme hjem, før det blev mørkt? 177 00:22:28,630 --> 00:22:31,341 Og hvad så? Jeg glemte bare tiden. 178 00:22:31,966 --> 00:22:34,721 Du må ikke stole på nogen. 179 00:22:35,389 --> 00:22:37,972 Folk gør frygtelige ting ved hinanden her. 180 00:22:38,933 --> 00:22:41,643 Hvad er der sket med din arm? - Her. Spis. 181 00:22:41,812 --> 00:22:43,312 Er du okay? 182 00:22:49,275 --> 00:22:51,529 Du skal stadig have næring til hjernen. 183 00:22:55,033 --> 00:22:56,533 Har du noget chokolade? 184 00:23:01,247 --> 00:23:04,999 Det er en hård verden. De stærke udnytter de svage hernede. 185 00:23:05,627 --> 00:23:07,629 Man må jagte sine drømme hele tiden. 186 00:23:08,795 --> 00:23:11,966 Hvad drømmer du om? - Det skal jeg vise dig. 187 00:23:31,653 --> 00:23:33,655 Det her er mit hemmelige sted. 188 00:23:34,949 --> 00:23:36,449 Byens bedste udsigt. 189 00:23:43,329 --> 00:23:46,753 Hvor cool. - Nej. Prøv at se. 190 00:23:47,625 --> 00:23:49,125 Den der udsigt. 191 00:23:50,128 --> 00:23:53,007 Helt sikkert. 192 00:23:58,973 --> 00:24:00,975 Gad vide, hvordan der er deroppe. 193 00:24:03,269 --> 00:24:05,559 Der er bedre end det her lort hernede. 194 00:24:07,898 --> 00:24:09,398 Hør. 195 00:24:12,402 --> 00:24:15,405 Det er ting fra Fabrikken, som er på vej op til Zalem. 196 00:24:17,447 --> 00:24:20,366 Men rørene er kun til varer, ikke til mennesker. 197 00:24:21,788 --> 00:24:25,499 Var jeg så stærk som dig, så ville jeg klatre derop på røret. 198 00:24:25,663 --> 00:24:29,543 Folk får ikke lov til at komme derop. - Det vil de have dig til at tro. 199 00:24:29,712 --> 00:24:34,008 Man skal have forbindelser. Det har jeg tilfældigvis. 200 00:24:37,259 --> 00:24:39,300 Man skal være villig til at gøre, hvad der skal til. 201 00:24:42,264 --> 00:24:43,890 Uanset hvad der skal til. 202 00:24:46,729 --> 00:24:51,233 Det sjove er, at du har set Zalem. Du kan bare ikke huske det. 203 00:24:51,898 --> 00:24:53,398 Hvad mener du? 204 00:24:55,986 --> 00:24:57,611 Doktoren fandt dig på Skrotpladsen. 205 00:24:59,533 --> 00:25:02,160 Alt der er blevet smidt ud fra Zalem. 206 00:25:03,161 --> 00:25:04,955 Så du må være deroppefra. 207 00:25:10,460 --> 00:25:15,421 Det må jeg vel. - Gid du kunne fortælle mig om det. 208 00:25:15,589 --> 00:25:19,093 Gid jeg kunne. Jeg prøver på at huske noget, - 209 00:25:20,094 --> 00:25:22,096 - men der er ingenting. 210 00:25:23,265 --> 00:25:25,515 Jeg tror ikke, at jeg var særlig vigtig. 211 00:25:26,893 --> 00:25:30,272 En ubetydelig pige, som blev smidt ud med resten af affaldet. 212 00:27:12,666 --> 00:27:15,541 Nej! Stop! Lad være! 213 00:27:18,296 --> 00:27:22,925 Det er en fælde. - Leder du efter mig, doktor? 214 00:27:23,758 --> 00:27:26,552 Eller skulle jeg sige jæger-kriger? 215 00:27:28,138 --> 00:27:29,638 Jæger-kriger? 216 00:27:34,104 --> 00:27:38,941 Åh nej. Han har vist fået skovlen under os. 217 00:27:41,195 --> 00:27:42,695 Rør dig ikke. 218 00:27:44,362 --> 00:27:48,450 Tak, fordi du tog en pige med. Det vil spare os noget tid. 219 00:28:01,964 --> 00:28:05,884 Flot klaret af en kød-dreng. 220 00:28:16,354 --> 00:28:17,854 Nej! 221 00:28:19,065 --> 00:28:21,027 Er du kommet for at redde mig? 222 00:28:22,108 --> 00:28:24,694 Hvor er det sødt. 223 00:28:27,405 --> 00:28:32,202 Du har pæne øjne. - Han er min. Du kan tage pigen. 224 00:28:35,205 --> 00:28:37,876 Bare jeg får hans øjne. - Alita, løb! 225 00:28:55,269 --> 00:28:56,769 Åh gud. 226 00:28:58,729 --> 00:29:00,522 Flå den lille loppe! 227 00:29:06,572 --> 00:29:08,490 Du er så smuk. 228 00:29:09,948 --> 00:29:14,288 Jeg har lyst til at flå dig og se, om du er grim indeni. 229 00:29:16,582 --> 00:29:18,082 Ligesom de andre. 230 00:29:36,767 --> 00:29:38,352 Se på, mens hun dør. 231 00:30:22,396 --> 00:30:26,777 Kom her, lille loppe, så jeg kan nive hovedet af dig. 232 00:30:54,260 --> 00:30:56,763 99! Venstre flanke! 233 00:31:16,202 --> 00:31:20,538 Det kommer du til at bøde for, lille loppe. Grewishka glemmer aldrig. 234 00:31:21,371 --> 00:31:22,871 Jeg skal nok få hævn. 235 00:31:25,499 --> 00:31:26,999 Over jer begge. 236 00:31:35,093 --> 00:31:37,511 Grewishka glemmer aldrig. 237 00:31:41,099 --> 00:31:45,647 Mens vi kæmpede, huskede jeg noget. Jeg var med i et enormt slag. 238 00:31:45,812 --> 00:31:49,191 Du overraskede mig. - Du overraskede også mig. 239 00:31:50,901 --> 00:31:55,449 Før Syndefaldet fandtes der politi, som kunne stoppe forbryderne. 240 00:31:56,450 --> 00:31:59,617 Fabrikken betaler os for beskidt arbejde. 241 00:32:01,203 --> 00:32:04,250 Jæger-kriger 17739. 242 00:32:05,039 --> 00:32:06,624 Du er en jæger-kriger. 243 00:32:11,465 --> 00:32:12,965 Bliv her. 244 00:32:13,631 --> 00:32:15,131 Og dræb ikke nogen. 245 00:32:45,956 --> 00:32:49,167 Dusøren på cyborgen Nyssiana var på 20.000 kreditter. 246 00:32:53,880 --> 00:32:58,092 Du skulle have fortalt mig, hvem du virkelig er. Gør du det for pengene? 247 00:32:58,260 --> 00:32:59,760 Jeg tager pengene. 248 00:33:00,678 --> 00:33:03,141 Ellers ville klinikken for længst være lukket. 249 00:33:03,681 --> 00:33:08,438 Der er andre grunde, jeg ikke vil tale om. - Det skal du. 250 00:33:08,602 --> 00:33:10,604 Noget ved kampen udløste et minde i mig. 251 00:33:11,525 --> 00:33:13,319 Jeg var på månen. 252 00:33:14,152 --> 00:33:16,446 Du ved mere om mig, end du fortæller. 253 00:33:17,531 --> 00:33:19,157 Hvis krop er det her? 254 00:33:20,658 --> 00:33:22,158 Hvem er jeg? 255 00:33:32,046 --> 00:33:33,920 Var det din datter? 256 00:33:37,716 --> 00:33:39,385 Du byggede den her krop til hende? 257 00:33:40,887 --> 00:33:42,387 Hun hed Alita. 258 00:33:43,265 --> 00:33:46,684 Hun glædede sig til at vågne op med ben, hun kunne løbe med. 259 00:33:50,688 --> 00:33:52,859 Du byggede hurtige ben til hende. 260 00:33:55,778 --> 00:33:57,780 Hun nåede aldrig at bruge dem. 261 00:33:58,905 --> 00:34:00,698 Hun blev myrdet. 262 00:34:02,492 --> 00:34:03,992 Hvad skete der? 263 00:34:05,535 --> 00:34:09,331 En af mine patienter kom hen på klinikken for at lede efter stoffer. 264 00:34:10,833 --> 00:34:13,251 Jeg tunede cyborger til Motorball-løb, - 265 00:34:13,419 --> 00:34:17,339 - og jeg havde lavet ham en maskinkrop, som var perverst stærk. 266 00:34:21,635 --> 00:34:24,723 Han var min personlige dæmon. 267 00:34:24,891 --> 00:34:26,973 Hey! Hvad laver du her? 268 00:34:41,071 --> 00:34:43,489 Alita kunne ikke komme væk hurtigt nok. 269 00:34:45,491 --> 00:34:49,748 Hendes mor, Chiren, kunne ikke klare Alitas død. 270 00:34:52,751 --> 00:34:55,085 Måske kunne hun bare ikke klare mig. 271 00:34:58,464 --> 00:35:00,006 Så jeg tog på jagt. 272 00:35:02,136 --> 00:35:03,886 Jeg havde brug for at dræbe ham. 273 00:35:06,140 --> 00:35:09,099 Måske håbede jeg bare, at han ville dræbe mig. 274 00:35:09,267 --> 00:35:11,269 Det gav mig ingen fred. 275 00:35:11,437 --> 00:35:13,395 Der var andre dæmoner som ham derude, - 276 00:35:13,563 --> 00:35:17,567 - og jeg følte, at jeg på en måde bar ansvaret for dem alle sammen. 277 00:35:18,945 --> 00:35:23,237 Så jeg meldte mig som jæger-kriger. Der er intet ædelt ved det. 278 00:35:25,407 --> 00:35:27,241 Fandt du nogensinde fred? 279 00:35:29,663 --> 00:35:31,165 Jeg fandt dig. 280 00:35:33,499 --> 00:35:34,999 Jeg er ikke din datter. 281 00:35:37,836 --> 00:35:39,336 Jeg ved ikke, hvad jeg er. 282 00:35:40,506 --> 00:35:42,092 Det ved jeg. 283 00:35:43,009 --> 00:35:45,135 Prøv at se her på din oprindelige cyberkerne. 284 00:35:46,805 --> 00:35:51,894 Det her er din hjerne. En normal, sund teenagers hjerne. 285 00:35:52,811 --> 00:35:54,480 Hvis det da findes. 286 00:35:56,190 --> 00:36:00,234 Men her er dit hjerte. En del af din oprindelige kerne. 287 00:36:00,903 --> 00:36:04,530 Det drives af en antistof-mikroreaktor. 288 00:36:05,071 --> 00:36:06,572 Så jeg har et stærkt hjerte? 289 00:36:07,866 --> 00:36:11,577 Dit hjerte kan forsyne hele Jernbyen med energi i årevis. 290 00:36:14,000 --> 00:36:17,920 Teknologi, man troede, var forsvundet. Ingen har lavet den slags siden ... 291 00:36:19,253 --> 00:36:20,753 ... før Syndefaldet. 292 00:36:21,255 --> 00:36:25,091 Klart. Så jeg er 300 år gammel? 293 00:36:25,968 --> 00:36:27,970 Min kære, det er du. 294 00:36:44,987 --> 00:36:47,697 Mine spillere skal kun tabe, hvis jeg siger det. 295 00:36:49,075 --> 00:36:51,409 Tilfældet må ikke råde. 296 00:36:51,786 --> 00:36:55,874 Du lovede mig mestre. - Og du lovede mig det bedste af alt. 297 00:36:56,542 --> 00:37:00,879 Skaf mig de militære servomotorer. - Du er ikke en vindertype. 298 00:37:01,920 --> 00:37:04,466 Vær klar til løbet i morgen. 299 00:37:28,863 --> 00:37:31,201 Hjælp mig. - Grewishka? 300 00:37:32,787 --> 00:37:34,620 Hvorfor skulle jeg spilde mit talent på dig? 301 00:37:35,289 --> 00:37:37,291 Se, hvad hun har gjort mod mig. 302 00:37:38,332 --> 00:37:40,959 Idos lille cyberpige. 303 00:37:44,630 --> 00:37:46,256 Hvad sagde du? 304 00:37:50,344 --> 00:37:53,848 Kvinden fra mit minde kaldte mig 99. 305 00:37:54,973 --> 00:37:59,021 Det, du så, var et glimt af dit tidligere liv. 306 00:37:59,477 --> 00:38:02,648 Hvem var jeg? - Det skal du nok komme på. 307 00:38:48,150 --> 00:38:51,573 Jeg vil flå hende i stykker. - Grewishka. 308 00:38:53,407 --> 00:38:55,617 Hovmod står for fald, hvad? 309 00:38:56,867 --> 00:38:59,914 Skal vi flå reservedelene af ham? - Du skal se noget her. 310 00:39:03,834 --> 00:39:06,088 Det er en telenærværs-chip. 311 00:39:06,252 --> 00:39:08,546 Nogen i Zalem sidder med i hans hoved. 312 00:39:08,715 --> 00:39:12,803 Der er spioner inde bag folks øjne overalt i byen. Det ser man tit nu. 313 00:39:12,967 --> 00:39:16,346 Jeg vil gerne fjerne den, nu jeg bygger ham om. 314 00:39:16,514 --> 00:39:19,581 Hvorfor spilder du tid på udbrændt affald fra gaden? 315 00:39:19,650 --> 00:39:23,654 Det er et personligt anliggende. - Kan du lide dit job, Vector? 316 00:39:24,779 --> 00:39:28,619 Hvis du holder af din stilling og de goder, der følger med den, - 317 00:39:28,783 --> 00:39:32,703 - så vil jeg på det kraftigste råde dig til at lytte til dr. Chiren. 318 00:39:34,749 --> 00:39:36,249 Nova. 319 00:39:37,251 --> 00:39:38,751 Undskyld. 320 00:39:40,046 --> 00:39:41,796 Hvem har gjort det her mod Grewishka? 321 00:39:42,004 --> 00:39:43,674 En lille cyborgpige. 322 00:39:44,715 --> 00:39:47,510 Omend slagzonerne vidner om ekstraordinær styrke. 323 00:39:49,431 --> 00:39:52,767 Jeg ved ikke, hvordan hun kan besidde så stor styrke i den lille krop. 324 00:39:53,768 --> 00:39:58,480 Det var ikke hendes krop, der forårsagede det her. Det var hendes sind. 325 00:39:58,649 --> 00:40:02,693 Hun kender til Panzer Kunst-kampteknikkerne. 326 00:40:02,861 --> 00:40:06,737 Byg Grewishka om. Få ham til at bringe hende til mig. 327 00:40:07,321 --> 00:40:08,821 I død tilstand. 328 00:40:17,039 --> 00:40:18,539 Han er væk. 329 00:40:19,461 --> 00:40:20,961 Ikke væk. 330 00:40:22,296 --> 00:40:23,796 Stillet om. 331 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 Du er en klog kvinde, doktor. 332 00:40:29,512 --> 00:40:32,390 Du er opsat på at opnå dit mål, koste hvad det vil. 333 00:40:35,433 --> 00:40:37,311 Derfor får du dette tilbud. 334 00:40:37,896 --> 00:40:39,982 Hvis og når du har stillet mig tilfreds, - 335 00:40:40,815 --> 00:40:43,441 - vil jeg skænke dig den skæbne, du søger. 336 00:40:44,234 --> 00:40:45,734 Zalem. 337 00:40:47,153 --> 00:40:50,617 Vil du lade mig komme til Zalem? - Jeg er der lige nu. 338 00:40:52,326 --> 00:40:54,829 Du kan betragte mine tjenesteydelser som dine. 339 00:41:09,343 --> 00:41:13,640 INDKASSERET 340 00:41:15,141 --> 00:41:18,977 Der er ingen dusør på Grewishka. - Men du meldte det til Fabrikken. 341 00:41:19,854 --> 00:41:23,065 Han dræbte alle de kvinder. - Nogen holder hånden over ham. 342 00:41:23,233 --> 00:41:24,943 Hvem har magt til at gøre det? 343 00:41:27,317 --> 00:41:29,572 Nogen, der er højt hævet over os hernede. 344 00:41:31,742 --> 00:41:33,992 Vi må hellere holde os fra gaden. 345 00:41:35,538 --> 00:41:37,580 Jeg vil være jæger-kriger som dig. 346 00:41:38,581 --> 00:41:41,624 Alita, det er umuligt. - Vi kan arbejde sammen. 347 00:41:41,792 --> 00:41:44,002 Det er farligt, beskidt arbejde. - Det ved jeg. 348 00:41:44,170 --> 00:41:46,757 Nej, du gør ikke. - Hvordan kan det være dit valg? 349 00:41:47,674 --> 00:41:51,886 Det er udelukket. - Livsfare kan hjælpe på min hukommelse. 350 00:41:52,054 --> 00:41:53,764 Selv bare et lille øjeblik. 351 00:41:54,220 --> 00:41:56,266 Alita, visse ting skal man bare glemme. 352 00:41:56,430 --> 00:42:00,979 Du skal ikke også have blod på hænderne. - Så finder jeg selv ud af det. 353 00:42:01,520 --> 00:42:03,020 Alita. 354 00:42:07,942 --> 00:42:12,198 Jeg er bare træt af det. Jeg skal bare være hans perfekte, lille pige. 355 00:42:12,362 --> 00:42:16,366 Vil du leve efter hans eller dine regler? - Sikke et løb! 356 00:42:16,535 --> 00:42:21,291 De har smadret løs på hinanden! - Velkommen til Motorball. 357 00:42:27,878 --> 00:42:30,340 Jashugan har bolden. 358 00:42:32,094 --> 00:42:33,636 Claymore angriber! 359 00:42:35,722 --> 00:42:37,680 Jashugan får ham ned med nakken! 360 00:42:46,981 --> 00:42:49,860 Masakus blæser Jashugan af banen! 361 00:42:52,194 --> 00:42:54,865 Kutty har bolden. Et point. 362 00:42:55,782 --> 00:42:57,908 Zariki jagter dem. 363 00:43:05,708 --> 00:43:07,754 Zariki er færdig! 364 00:43:13,091 --> 00:43:15,762 Og han kaster med Kutty! 365 00:43:24,727 --> 00:43:27,149 Kom. Lad mig vise dig noget. 366 00:43:31,153 --> 00:43:34,028 Jeg kender alle pit-crewene og tunerne. Jeg præsenterer dig. 367 00:43:36,198 --> 00:43:37,698 Hvem er den bedste spiller? 368 00:43:40,410 --> 00:43:43,453 Jashugan har nok bedst chance for at blive stormester. 369 00:43:43,622 --> 00:43:48,378 Hjulstyrtet er fejljusteret i venstre understel. Jeg overstyrede i sjette sving. 370 00:43:48,879 --> 00:43:52,591 Hvad er en stormester? - Det er den største titel i Motorball. 371 00:43:53,215 --> 00:43:57,636 En gang imellem udpeges en spiller, som er umulig at slå, og så kommer han til Zalem. 372 00:43:57,804 --> 00:44:01,640 Hugo. - Langsomt går glat, og glat går hurtigt. 373 00:44:02,264 --> 00:44:05,896 Gør det rigtigt første gang. - Juggernaut skal i pit lige nu. 374 00:44:06,645 --> 00:44:09,856 Kan du lide at tabe? Så få ham herind. 375 00:44:11,902 --> 00:44:14,737 Claymore er bygget om. Han fører ikke? 376 00:44:17,700 --> 00:44:18,701 Alita er her. 377 00:44:19,157 --> 00:44:22,621 Det er Vector. Det er ham, der styrer Motorball. 378 00:44:22,785 --> 00:44:26,456 Vi sælger reservedele til ham og hans nye tuner. 379 00:44:26,625 --> 00:44:29,251 Chiren. - Lad mig nu komme derud igen. 380 00:44:29,419 --> 00:44:31,586 Du er ikke den eneste, der har forbindelser. 381 00:44:32,923 --> 00:44:35,381 Kutty nærmer sig Juggernaut. 382 00:44:37,508 --> 00:44:39,638 Kinuba har Kutty på sigtekornet. 383 00:44:52,234 --> 00:44:56,238 Kinuba flår ham virkelig med sin kværneskærer. 384 00:44:56,695 --> 00:44:58,613 Er det våben overhovedet lovligt? 385 00:45:02,825 --> 00:45:06,621 Kinuba er alt for stærk med sit nye våben. Han smadrer oddsene. 386 00:45:07,497 --> 00:45:11,626 Ved du hvad? Jeg kunne have god brug for den kværneskærer - 387 00:45:12,627 --> 00:45:14,127 - til vores andet projekt. 388 00:45:17,548 --> 00:45:20,595 Den Blodrøde Vind rykker frem. - Hvad synes du om det? 389 00:45:24,182 --> 00:45:25,682 Jeg er vild med det. 390 00:45:27,726 --> 00:45:30,981 Hugo, vi skal af sted. - Jeg skal lige noget. 391 00:45:31,397 --> 00:45:35,025 Hvor skal du hen? - Jeg skal noget. Finder du selv hjem? 392 00:45:35,942 --> 00:45:37,442 Ja, klart. 393 00:45:38,404 --> 00:45:42,032 Vil du med ud i morgen? Jeg vil gerne vise dig et sted, mig og Tanji kender. 394 00:45:42,200 --> 00:45:45,287 Det er ude i ødemarken. Måske hjælper det på din hukommelse. 395 00:45:46,412 --> 00:45:49,540 Det vil jeg gerne. Tak. 396 00:45:49,916 --> 00:45:51,416 For det hele. 397 00:45:53,419 --> 00:45:56,170 Wow! Han smadrer løs! 398 00:46:07,558 --> 00:46:09,058 Shit! 399 00:46:09,728 --> 00:46:11,228 Hvad helvede? - Shit! 400 00:46:29,580 --> 00:46:31,080 Skynd jer! 401 00:46:34,625 --> 00:46:36,125 I er døde! 402 00:46:38,340 --> 00:46:41,343 Små svin! Jeg knuser jeres kranier! 403 00:46:48,014 --> 00:46:49,724 Det kan I ikke gøre imod mig! 404 00:46:50,933 --> 00:46:52,433 Klar. - Giv mig den. 405 00:46:54,480 --> 00:46:58,525 Forsigtig. - I kommer til at bøde for det her! 406 00:47:22,549 --> 00:47:24,049 Godt arbejde. 407 00:47:25,095 --> 00:47:26,595 I arbejder godt. 408 00:47:27,722 --> 00:47:29,431 Tak. 409 00:47:32,851 --> 00:47:36,146 Jeg siger det videre. - Hvor er min andel? 410 00:47:36,815 --> 00:47:39,025 Hvornår fortæller du hende maskinen, du er grib? 411 00:47:39,189 --> 00:47:41,944 Det gør jeg ikke. Og det gør du heller ikke. 412 00:47:42,112 --> 00:47:44,406 Er du bange for, at hun dropper dig? 413 00:47:52,831 --> 00:47:56,543 Få kværneskæreren over til Chiren med det samme. Brug lasteindgangen. 414 00:47:57,876 --> 00:47:59,376 Af sted. 415 00:48:13,267 --> 00:48:16,563 Vector, dit svin. Jeg burde have vidst det. 416 00:48:16,727 --> 00:48:18,565 Hvad du burde have vidst, min ven, - 417 00:48:19,522 --> 00:48:21,067 - er, at ingen ... 418 00:48:23,153 --> 00:48:25,027 ... er hævet over selve spillet. 419 00:48:46,008 --> 00:48:49,011 Hvad er der uden for byen? - Ikke meget. 420 00:48:49,179 --> 00:48:51,974 Krigen smadrede alle forsyningsanlæg og stort set alt andet. 421 00:48:56,018 --> 00:49:00,190 Vi ved bare, at himmelbyerne faldt ned den samme nat, - 422 00:49:00,354 --> 00:49:03,858 - da fjenden satte alle skibe ind i et sidste angreb. 423 00:49:04,903 --> 00:49:08,362 Hvem var fjenden? - FMR. 424 00:49:08,907 --> 00:49:12,703 De Forenede Mars-Republikker. FMR. 425 00:49:13,367 --> 00:49:14,244 FMR. 426 00:49:14,412 --> 00:49:19,249 I krigens sidste nat rystede jorden, og himlen stod i flammer. 427 00:49:19,750 --> 00:49:22,713 Men om morgenen var Zalem ikke faldet. 428 00:49:23,377 --> 00:49:24,877 Det er lige herfremme. 429 00:49:32,723 --> 00:49:34,557 Skibet stammer fra slaget om Zalem. 430 00:49:35,389 --> 00:49:38,100 Måske kan synet af ting fra krigen udløse mi... 431 00:49:46,777 --> 00:49:52,743 Klunserne har taget metal, men det er FMR-teknologi, så det meste er her stadig. 432 00:49:52,907 --> 00:49:55,037 Er det her et FMR-skib? 433 00:49:55,201 --> 00:49:58,412 Det er svært at sælge, for ingen ved, hvad det er. 434 00:50:08,050 --> 00:50:09,552 Vi må op på kommandobroen. 435 00:50:11,718 --> 00:50:15,181 Det ligger forrest. - Hvor ved hun det fra? 436 00:50:15,806 --> 00:50:18,392 Vi kan ikke komme derhen. Det ligger under vand. 437 00:50:51,510 --> 00:50:56,014 Hvor længe tror du, hun kan holde vejret? - Det ved jeg ikke. 438 00:52:42,120 --> 00:52:43,706 Det kan ikke være et godt tegn. 439 00:53:08,603 --> 00:53:11,650 Glem det. Jeg vil ikke. 440 00:53:13,900 --> 00:53:15,445 Det skal du da. 441 00:53:16,362 --> 00:53:19,866 Så kan vi kæmpe mod Grewishka og enhver anden, han sender efter os. 442 00:53:21,824 --> 00:53:26,080 Den her krop ... den har den styrke, jeg har brug for. 443 00:53:26,621 --> 00:53:31,377 Jeg føler mig uforklarligt knyttet til den. Måske er det her den, jeg er. 444 00:53:31,542 --> 00:53:36,258 Du har fået chancen for at begynde på en frisk. Hvem får lov til det? 445 00:53:36,422 --> 00:53:38,677 Hvorfor reagerede et af fjendens skibe... 446 00:53:40,426 --> 00:53:41,926 ... på mig? 447 00:53:42,637 --> 00:53:44,137 Fordi jeg kendte skibet. 448 00:53:45,015 --> 00:53:49,604 Jeg har været om bord på den slags skibe, ikke? Ikke? 449 00:53:50,144 --> 00:53:52,899 Uanset hvad du var engang, så er du ikke sådan nu. 450 00:53:53,107 --> 00:53:54,607 Nej! 451 00:53:56,819 --> 00:53:58,569 Jeg er kriger, er jeg ikke? 452 00:54:00,114 --> 00:54:04,034 Og det ved du. Det har du altid vidst. 453 00:54:09,664 --> 00:54:11,164 Det her kaldes en bersærker. 454 00:54:13,295 --> 00:54:16,963 Det er et humanoidt våbensystem skabt af FMR's teknarki. 455 00:54:18,048 --> 00:54:18,925 Din kerne ... 456 00:54:19,049 --> 00:54:21,760 ... er designet til at bruge denne type krop. 457 00:54:23,137 --> 00:54:26,096 Din identitetskode aktiverede den. 458 00:54:26,264 --> 00:54:28,519 Den instinktive kampteknik, du bruger, - 459 00:54:30,312 --> 00:54:35,149 - kaldes Panzer Kunst, en kampkunst for maskinkroppe, som ellers er gået tabt. 460 00:54:35,317 --> 00:54:37,319 Bersærkerne brugte den. 461 00:54:38,028 --> 00:54:41,824 Det er derfor, at du uden tøven går ind i en konflikt. 462 00:54:41,988 --> 00:54:46,869 Det er sådan, du er trænet. Du er ikke bare en kriger, Alita. 463 00:54:48,871 --> 00:54:54,625 Du er en FMR-bersærker. Det mest avancerede cyborgvåben nogensinde. 464 00:54:55,461 --> 00:55:00,006 Og det er lige præcis derfor, at jeg aldrig vil give dig den her krop. 465 00:55:04,134 --> 00:55:05,634 Det er okay. 466 00:55:07,181 --> 00:55:08,681 Okay. 467 00:55:36,711 --> 00:55:41,131 Hvad er din intention? - Jeg vil være jæger-kriger. 468 00:55:47,762 --> 00:55:49,391 Hvordan gik det? 469 00:55:54,352 --> 00:55:57,524 Du er jæger-kriger. Doktoren bliver pissevred. 470 00:55:57,688 --> 00:55:59,273 Hvis regler lever jeg efter? 471 00:56:08,074 --> 00:56:10,785 Er du sikker på det her? Her kommer kun dusørjægere. 472 00:56:10,953 --> 00:56:15,125 Hvad tror du, det her er? Og Ido siger, at jeg er tiltrukket af konflikter. 473 00:56:18,420 --> 00:56:22,340 Dig kan jeg da godt huske. Hvordan går det, lille ven? 474 00:56:22,673 --> 00:56:24,173 Går det godt? 475 00:56:26,260 --> 00:56:27,760 Bak mig op. 476 00:56:29,431 --> 00:56:30,931 Kors. 477 00:56:47,698 --> 00:56:49,948 Hallo, Zapan. Ikke møblerne. 478 00:57:00,166 --> 00:57:01,920 Hvad bringer dig hertil, skatter? 479 00:57:03,213 --> 00:57:06,300 Vil du se jægerne tæt på? - Ikke just. 480 00:57:14,432 --> 00:57:18,020 Tøsepigen her er dusørjæger. - Hvad? 481 00:57:19,437 --> 00:57:23,526 Så du tog derhen og udfyldte en ansøgningsblanket, - 482 00:57:23,690 --> 00:57:27,361 - du fik dit ID-kort, og nu er du ligesom os? 483 00:57:28,863 --> 00:57:31,325 Du skal møde nogle af dine kolleger. 484 00:57:33,199 --> 00:57:35,870 Clive Lee, Mester af Den Hvidglødende Håndflade. 485 00:57:36,286 --> 00:57:38,581 Han har dræbt over 200. 486 00:57:39,626 --> 00:57:41,126 207. 487 00:57:41,419 --> 00:57:45,840 Og det her er Skruehoved, en af vores mest dødbringende dusørjægere. 488 00:57:47,297 --> 00:57:52,763 Og så er der Hundemesteren McTeague med sine helvedeshunde. 489 00:57:53,640 --> 00:57:57,600 Hans problem er at få identificeret resterne bagefter, så han kan få dusøren. 490 00:58:02,020 --> 00:58:03,606 Og så er der mig. 491 00:58:04,482 --> 00:58:09,319 Zapan. Bæreren af det legendariske Damaskussværd. 492 00:58:11,237 --> 00:58:14,953 Skærpet ned til én molekyles tykkelse. Det skærer lige gennem panser. 493 00:58:16,410 --> 00:58:19,497 Smedet ved hjælp af FMR's glemte smedjekunst. 494 00:58:19,666 --> 00:58:21,624 Og hvem har du dræbt for at få fat i det? 495 00:58:26,336 --> 00:58:30,092 En jæger-kriger arbejder alene. 496 00:58:31,385 --> 00:58:36,182 Du vil konkurrere imod os om hvert drab. Og du kan se, hvad du er oppe imod. 497 00:58:40,811 --> 00:58:42,311 Tak. 498 00:58:45,023 --> 00:58:47,109 Jeg er her for at bede om jeres hjælp - 499 00:58:47,774 --> 00:58:50,697 - imod vores fælles fjende Grewishka. 500 00:58:52,278 --> 00:58:56,366 Han står under systemets beskyttelse og kan hærge, som han vil. 501 00:58:57,327 --> 00:58:59,285 Og nu er han ude efter Ido og mig. 502 00:59:00,330 --> 00:59:04,919 Så jeg beder jer, mine jæger-kriger-brødre. 503 00:59:05,752 --> 00:59:10,549 Lad os kæmpe sammen. 504 00:59:18,765 --> 00:59:22,977 Er nogen med på den? Nej? 505 00:59:23,646 --> 00:59:25,146 Sikken overraskelse. 506 00:59:26,565 --> 00:59:29,443 Normalt ville jeg ikke hjælpe en grønskolling. 507 00:59:30,192 --> 00:59:34,613 Eller dele min viden. I dit tilfælde vil jeg gøre en undtagelse, - 508 00:59:34,781 --> 00:59:37,700 - hvis du dropper kød-drengen der. 509 00:59:37,868 --> 00:59:39,409 Pas på. 510 00:59:41,327 --> 00:59:44,414 Hvad kan jeg lære af en opblæst prettyboy, - 511 00:59:44,543 --> 00:59:46,332 - som bruger alle sine penge på sit ansigt? 512 00:59:52,258 --> 00:59:56,595 Måske flår jeg dine lemmer af og triller rundt med dit hoved på gaden. 513 00:59:57,471 --> 00:59:59,429 Måske kan det lære dig lidt manerer. 514 01:00:00,891 --> 01:00:03,185 Hvad hvis dit hår kommer i uorden? 515 01:00:06,188 --> 01:00:07,688 Finder du dig i det, Zapan? 516 01:00:08,731 --> 01:00:10,693 Han er bange for den kønne pige. 517 01:00:35,718 --> 01:00:37,804 Du har ikke fortjent det våben. 518 01:00:40,555 --> 01:00:43,265 Jeg har hørt, at I var Jernbyens helte. 519 01:00:44,935 --> 01:00:47,770 Jeg er ikke så imponeret. - Hvad helvede laver du? 520 01:00:48,607 --> 01:00:50,356 Du er nødt til at træde langt tilbage. 521 01:00:53,568 --> 01:00:55,946 Jeg vil kæmpe mod enhver herinde. 522 01:00:56,823 --> 01:01:00,907 Og hvis jeg vinder, skal I kæmpe ved min side. 523 01:01:03,702 --> 01:01:06,957 Soen brækkede min næse. - Ja, det gjorde jeg. 524 01:01:09,127 --> 01:01:12,919 Helte? Jeg ser udelukkende skrotpladstabere, cyberudskud - 525 01:01:13,087 --> 01:01:17,259 - og en fordrukken, udbrændt bande langsomme Motorball-spillere. 526 01:01:59,177 --> 01:02:00,677 Tak, Hugo. 527 01:02:11,978 --> 01:02:13,478 Åh nej. 528 01:02:26,745 --> 01:02:28,245 Stop! 529 01:02:29,664 --> 01:02:33,668 Stop så! Ellers får I ikke flere gratis reparationer! 530 01:02:45,055 --> 01:02:48,390 Jeg er sammen med hende. - Undskyld balladen. 531 01:02:51,145 --> 01:02:56,567 Vi to skal have en lille snak. - Nej. Du gav mig intet valg. 532 01:03:15,834 --> 01:03:17,334 Rør dig ikke. 533 01:03:28,807 --> 01:03:31,309 Det er Grewishka. - Hvad er der sket med ham? 534 01:03:33,435 --> 01:03:35,061 For at svare på dit spørgsmål ... 535 01:03:40,859 --> 01:03:42,945 ... så er jeg blevet opgraderet. 536 01:03:52,623 --> 01:03:54,208 Jeg skal bare have pigen. 537 01:03:56,503 --> 01:03:58,003 Bare tag hende. 538 01:04:02,673 --> 01:04:05,844 Hvad med resten af jer? - Der er ikke nogen dusør på ham. 539 01:04:07,594 --> 01:04:09,094 Han er ikke vores problem. 540 01:04:15,269 --> 01:04:16,771 Det er okay, Ido. 541 01:04:24,611 --> 01:04:26,533 Den eneste, der er lidt modig. 542 01:04:29,243 --> 01:04:30,743 Og så uskyldig. 543 01:04:37,792 --> 01:04:42,296 Jernbyen er ikke et sted for de uskyldige, lille loppe. 544 01:04:52,350 --> 01:04:55,978 Jeg lader ikke stå til, når ondskaben regerer. 545 01:04:59,774 --> 01:05:03,441 Jeg lader ikke stå til, når ondskaben regerer. 546 01:05:20,919 --> 01:05:22,837 Kom ned i min verden! 547 01:05:26,965 --> 01:05:30,889 Kom, lille loppe. - Alita! Nej! 548 01:05:39,437 --> 01:05:42,733 Velkommen i underverdenen. Min verden. 549 01:05:42,901 --> 01:05:46,905 Herfra er der verden på verden på verden, - 550 01:05:47,069 --> 01:05:49,572 - som fører længere op, end du aner. 551 01:05:50,032 --> 01:05:55,830 Og affaldet fra hver af dem flyder ned til verdenen nedenunder, indtil det ender her. 552 01:05:56,995 --> 01:06:01,419 Her boede jeg engang. - Og det er her, du skal dø. 553 01:06:31,866 --> 01:06:33,451 Dans, lille loppe. 554 01:07:16,282 --> 01:07:18,368 Jeg skulle bare rådne op hernede, - 555 01:07:19,077 --> 01:07:21,956 - men så blev jeg reddet, - bygget op igen, - 556 01:07:22,080 --> 01:07:25,291 - af den samme, der former din skæbne nu. 557 01:07:27,129 --> 01:07:30,841 Hvem? - Min herre, Nova. 558 01:07:31,381 --> 01:07:32,927 Hvad ved du om mig? 559 01:08:03,413 --> 01:08:06,208 Du har en uknækkelig vilje. 560 01:08:08,671 --> 01:08:10,549 Du giver aldrig op. 561 01:08:15,177 --> 01:08:19,221 Find det, der er skjult. Spørg altid ... 562 01:08:19,389 --> 01:08:22,224 ... hvad er det, jeg ikke kan se? 563 01:08:23,562 --> 01:08:25,062 Nova? 564 01:08:25,351 --> 01:08:28,314 Han er dragen, der skal dræbes. 565 01:08:30,440 --> 01:08:31,940 Igen. 566 01:08:32,358 --> 01:08:36,575 Se dig lige. Hvor skal du hen? 567 01:08:45,584 --> 01:08:49,588 Hvad er der i vejen? Vil mit legetøj ikke lege med mere? 568 01:08:50,797 --> 01:08:54,340 Jeg vil gøre dig til et levende ornament, jeg vil bære på mit bryst. 569 01:08:55,217 --> 01:08:58,304 Så kan jeg høre din stemme hver dag, - 570 01:08:58,468 --> 01:09:00,555 - når du tigger om nåde! 571 01:09:20,783 --> 01:09:22,283 Fuck din nåde. 572 01:09:31,045 --> 01:09:32,545 Nej! 573 01:09:57,612 --> 01:09:59,157 Stop! 574 01:10:03,369 --> 01:10:06,913 Han kunne ikke lide hunde. Det hader jeg. 575 01:10:09,792 --> 01:10:11,292 Kom her. 576 01:10:16,046 --> 01:10:20,426 Jeg er ked af det. Jeg er så ked af det. 577 01:10:29,936 --> 01:10:32,146 Tror du, du kan erstatte os så let? 578 01:10:33,231 --> 01:10:35,734 At du kan bringe hende tilbage, så tit du vil? 579 01:11:11,770 --> 01:11:13,940 Ingen vil vove at gøre dig noget igen. 580 01:11:29,495 --> 01:11:32,623 Det er bersærker-kroppens tilpasningsdygtige teknologi. 581 01:11:35,085 --> 01:11:39,089 Skallen ændrer sig efter hendes eget underbevidste selvbillede. 582 01:11:41,632 --> 01:11:48,054 Jeg har aldrig set lignende. Den foretager mikrojusteringer i alle systemer. 583 01:11:52,979 --> 01:11:55,105 Hun er vist lidt ældre, end du troede. 584 01:12:16,082 --> 01:12:18,044 Se lige dig. 585 01:12:40,150 --> 01:12:44,863 Du havde ret. En krigersjæl har brug for en krigerkrop. 586 01:12:55,834 --> 01:12:59,085 Den suger luft ind og skaber en plasmalysbue, - 587 01:12:59,253 --> 01:13:04,258 - men jeg ved ikke, hvordan man styrer det. Der følger ikke en manual med. 588 01:13:04,422 --> 01:13:05,968 Det er en slags våben. 589 01:13:14,224 --> 01:13:15,934 Nu ved du, hvem du er. 590 01:13:25,403 --> 01:13:27,281 Men det der er bare en skal. 591 01:13:28,655 --> 01:13:30,825 Den er hverken god eller ond. 592 01:13:32,118 --> 01:13:33,620 Den del er op til dig. 593 01:13:45,632 --> 01:13:49,051 Prøv at se her. Nice, ikke? 594 01:13:55,473 --> 01:13:56,973 Alita! 595 01:14:02,188 --> 01:14:03,688 Du er ... 596 01:14:04,066 --> 01:14:06,236 I ét stykke igen? - I den grad. 597 01:14:09,407 --> 01:14:12,450 Du ser anderledes ud. 598 01:14:12,619 --> 01:14:13,952 Det er nanoteknologi, - 599 01:14:14,120 --> 01:14:16,078 - som selv ikke Ido har forstået endnu. 600 01:14:16,246 --> 01:14:19,918 Er du stærkere nu? - Ja. Og hurtigere. 601 01:14:20,999 --> 01:14:22,499 Det føles ... 602 01:14:23,253 --> 01:14:24,753 ... mere som mig. 603 01:14:28,715 --> 01:14:32,262 Nogle fyre ville frygte en pige som dig. - Nå? Hvorfor? 604 01:14:32,430 --> 01:14:35,141 Fordi du kan flå armen af mig og banke mig med den. 605 01:14:36,975 --> 01:14:39,562 Så må du lade være med at gøre mig vred. 606 01:14:40,855 --> 01:14:42,355 Hvorfor kan du ikke lide hende? 607 01:14:43,441 --> 01:14:46,152 Jeg kan ikke lide, når hele kroppen er en maskine. 608 01:14:46,316 --> 01:14:50,320 Og så er hun fra FMR, så hun var nok vores fjende. 609 01:14:50,488 --> 01:14:55,325 Ja, for 300 år siden. Tag dig sammen. 610 01:14:58,412 --> 01:15:00,458 Min følesans er også forstærket. 611 01:15:01,123 --> 01:15:03,461 En meget højere tilbagekoblingstæthed i ... 612 01:15:04,711 --> 01:15:09,968 ... tekstursensorerne. Vil du prøve? 613 01:15:18,100 --> 01:15:20,727 Kan du mærke det her? - Ja. 614 01:15:25,940 --> 01:15:29,612 Luk øjnene. Luk øjnene. 615 01:15:36,410 --> 01:15:39,706 Hvad med det her? - Ja. 616 01:15:44,711 --> 01:15:46,211 Hvor er jeg nu? 617 01:15:47,670 --> 01:15:49,170 Du er ... 618 01:15:51,341 --> 01:15:52,841 ... her hos mig. 619 01:16:11,361 --> 01:16:13,363 Generer det dig, - 620 01:16:14,657 --> 01:16:16,659 - at jeg ikke er helt menneskelig? 621 01:16:17,744 --> 01:16:21,327 Du er den mest menneskelige, jeg nogensinde har mødt. 622 01:16:37,343 --> 01:16:40,847 Jeg må ikke ordne hans øje. Han siger, at han vil have smerten. 623 01:16:47,481 --> 01:16:48,981 Stop. 624 01:16:54,320 --> 01:16:55,820 Nova. 625 01:17:00,995 --> 01:17:02,495 Du har svigtet mig. 626 01:17:05,207 --> 01:17:06,707 Rejs dig op. 627 01:17:10,420 --> 01:17:11,920 Du sejrer ikke, - 628 01:17:12,130 --> 01:17:13,964 - før du forstår, hvad hun er. 629 01:17:14,509 --> 01:17:16,342 Hun er den sidste af sin art. 630 01:17:17,135 --> 01:17:18,885 FMR-teknarkiets fornemste våben. 631 01:17:20,306 --> 01:17:22,517 Du skal udslette Alita. 632 01:17:23,265 --> 01:17:25,103 Bring mig hendes hjerte. 633 01:17:27,938 --> 01:17:29,608 Jeg lever kun for, at hun skal dø. 634 01:17:38,488 --> 01:17:39,988 Jeg hader, når han gør det der. 635 01:17:44,202 --> 01:17:46,248 Han tolererer ikke fiaskoer. 636 01:17:48,166 --> 01:17:51,293 Jeg lægger ikke mit liv i hænderne på en skrotbunke. 637 01:17:51,417 --> 01:17:53,295 Hvad tænker du på? 638 01:18:02,929 --> 01:18:04,429 For vores drømme. 639 01:18:07,726 --> 01:18:12,066 Jeg kan lide, at du har drive, Hugo. Du har en lys fremtid på mit hold. 640 01:18:13,692 --> 01:18:15,441 Min fremtid er i Zalem. 641 01:18:16,402 --> 01:18:18,072 Jeg tænker på dit løfte hver dag. 642 01:18:19,365 --> 01:18:23,201 At du vil sende mig derop, når jeg skaffer dig en million kreditter. 643 01:18:23,994 --> 01:18:25,494 Personligt ... 644 01:18:26,537 --> 01:18:29,584 ... så vil jeg hellere regere i helvede end tjene i himlen. 645 01:18:32,667 --> 01:18:36,130 Deroppe er vi i bunden af fødekæden, men hernede ... 646 01:18:37,383 --> 01:18:39,425 ... kan vi leve som grever og baroner. 647 01:18:44,054 --> 01:18:46,224 Fortæl mig om din veninde. 648 01:18:47,349 --> 01:18:51,269 Alita? - Er det det, hun hedder? Alita. 649 01:19:07,622 --> 01:19:10,833 Hej. - Hej. 650 01:19:16,210 --> 01:19:20,426 Hvad er der sket med dig? - Jeg hang ud med Vector. 651 01:19:21,716 --> 01:19:23,429 Det involverede alkohol. 652 01:19:24,763 --> 01:19:30,645 Tilsyneladende. - Vector? Er han din billet til Zalem? 653 01:19:31,810 --> 01:19:33,310 Ja. 654 01:19:35,441 --> 01:19:37,315 Jeg håbede, at du ville blive her. 655 01:19:38,316 --> 01:19:41,195 Det sker ikke lige med det samme. 656 01:19:42,448 --> 01:19:45,616 Jeg skal stadig skaffe resten af pengene. - Det er okay. 657 01:19:47,161 --> 01:19:51,457 Det er din drøm. Jeg ved, du altid har ønsket dig det. 658 01:19:54,669 --> 01:19:56,169 Altså ... 659 01:19:57,752 --> 01:19:59,252 Jeg var altid så sikker. 660 01:20:02,216 --> 01:20:03,716 Og så kommer du ... 661 01:20:05,596 --> 01:20:07,137 Og nu står intet klart for mig. 662 01:20:23,361 --> 01:20:25,441 Hvor meget mere har du brug for for at komme af sted? 663 01:20:27,742 --> 01:20:30,705 90.000. - 90.000? 664 01:20:31,786 --> 01:20:36,627 Dem kan jeg tjene som dusørjæger. Jeg nakker den, der har den største dusør. 665 01:20:36,791 --> 01:20:41,131 Det kan jeg ikke bede dig om at gøre. - Jeg vil gøre alt for dig. 666 01:20:42,464 --> 01:20:45,259 Jeg vil give dig alt, hvad jeg har. - Hvad laver du? 667 01:20:48,222 --> 01:20:52,390 Jeg vil give dig mit hjerte. Tag det. 668 01:20:53,227 --> 01:20:56,939 Det har en FMR-mikroreaktor, som er flere millioner værd. 669 01:20:57,103 --> 01:21:01,027 Find en køber, og så har vi nok til, at vi begge kan komme til Zalem. 670 01:21:01,191 --> 01:21:03,277 Så finder vi et erstatnings... - Nej. 671 01:21:04,987 --> 01:21:07,822 Du køber og sælger reservedele dagen lang. 672 01:21:10,492 --> 01:21:12,118 Du skal ikke bare gøre ting for folk. 673 01:21:13,872 --> 01:21:17,123 Uanset hvor gode du synes de er. 674 01:21:18,332 --> 01:21:19,962 For mig er det alt eller intet. 675 01:21:22,128 --> 01:21:23,628 Det er sådan, jeg er. 676 01:21:24,923 --> 01:21:26,423 Det ved jeg godt. 677 01:21:28,843 --> 01:21:30,343 Det er okay. 678 01:21:30,929 --> 01:21:32,429 Sæt det i igen. 679 01:21:45,403 --> 01:21:46,903 Det var ret intenst, hvad? 680 01:21:50,032 --> 01:21:51,742 Ja, det var meget intenst. 681 01:21:53,704 --> 01:21:55,204 Undskyld. 682 01:21:56,791 --> 01:21:58,292 Måske er der en anden løsning. 683 01:21:59,209 --> 01:22:03,129 Vector vil have dig med i anden division. - Hvad? 684 01:22:03,546 --> 01:22:06,757 Så bliver du en stor Motorball-stjerne, tjener en formue ... 685 01:22:07,465 --> 01:22:10,637 Så kan vi tage til Zalem sammen. - Hvad snakker du om? 686 01:22:10,805 --> 01:22:12,887 Jeg kan da ikke være Motorball-spiller. 687 01:22:13,808 --> 01:22:15,308 Ali ... 688 01:22:16,102 --> 01:22:17,602 Du kan blive mester. 689 01:22:18,645 --> 01:22:22,356 Vinder du prøveløbet, vil alle agenter dræbe for at få fat i dig. 690 01:22:24,527 --> 01:22:27,946 Så er den hjemme. - Kun hvis du vil være min træner. 691 01:22:29,239 --> 01:22:32,198 Hvis det er det, der skal til ... - Det er det. 692 01:22:39,497 --> 01:22:44,503 Slår du hende ihjel? - Nej. Det bliver meget værre. 693 01:22:58,769 --> 01:23:00,269 Ido, kan et menneske elske en cyborg? 694 01:23:02,188 --> 01:23:05,524 Hvorfor? Elsker den her cyborg et menneske? 695 01:23:12,446 --> 01:23:16,951 Mennesker kan godt elske cyborger, men koncentrér dig om løbet. 696 01:23:18,581 --> 01:23:22,456 Det kan blive meget barsk, selv i et prøveløb. 697 01:23:23,670 --> 01:23:25,170 Prøv dem her. 698 01:23:26,921 --> 01:23:30,677 Har du lavet dem til mig? - Ja. 699 01:23:32,302 --> 01:23:35,221 Du bliver ikke hurtigere af dem. De er lavet efter reglerne. 700 01:23:36,639 --> 01:23:38,392 Men de vil ikke svigte dig. 701 01:23:43,105 --> 01:23:44,605 Vi aftaler det her. 702 01:23:45,732 --> 01:23:49,776 Du deltager og vinder løbet og kommer direkte tilbage. 703 01:23:49,944 --> 01:23:54,573 Og du skal have beskyttelsesudstyr på. Især den her. 704 01:23:56,410 --> 01:23:59,453 Jeg har ikke brug for alt det lort. - Jo, du har. 705 01:24:00,623 --> 01:24:04,374 Husk på, at hvis den der krop bliver smadret, så kan jeg ikke reparere den. 706 01:24:04,543 --> 01:24:07,253 Det er FMR-teknologi. - Ja. 707 01:24:07,421 --> 01:24:10,004 Find et sted at se løbet fra, for du gør mig nervøs. 708 01:24:13,592 --> 01:24:16,639 Knæk og bræk. - Hej. 709 01:24:33,111 --> 01:24:40,034 Tak, fordi I kom med så kort varsel. I er denne sportsgrens udskud. 710 01:24:40,202 --> 01:24:42,789 Men i aften er I det udvalgte udskud. 711 01:24:43,582 --> 01:24:47,461 For i aften er det her ikke et spil. I skal på jagt. 712 01:24:47,626 --> 01:24:49,880 Jeg giver 500.000 - 713 01:24:50,044 --> 01:24:55,301 - til den, der dræber hende, der hedder Alita. 714 01:25:02,348 --> 01:25:07,854 Hvor er du? Løbet starter nu. - Jeg kommer. Jeg skal noget først. 715 01:25:08,022 --> 01:25:10,484 Jeg gør det her for vores skyld. Du skal være her. 716 01:25:10,649 --> 01:25:12,402 Jeg skal nok komme. 717 01:25:16,571 --> 01:25:19,073 Vil I ikke nok stoppe? 718 01:25:19,241 --> 01:25:23,205 Jeg har ikke gjort jer noget. - Det er ren forretning, det her. 719 01:25:25,916 --> 01:25:27,416 Tanji, stop! 720 01:25:29,504 --> 01:25:33,716 Bruger du mit navn? Hvad fanden er der i vejen med dig? 721 01:25:35,425 --> 01:25:39,806 Jeg vil ikke det her mere. - Du er allerede væk halvdelen af tiden. 722 01:25:40,094 --> 01:25:43,682 Og så kommer du og fyrer mundlort af. Det er hende den lille maskine, ikke? 723 01:25:45,267 --> 01:25:48,523 Det er slut. Er du med? Jeg er færdig med det her. 724 01:25:49,023 --> 01:25:51,818 Og hvis du havde en hjerne, ville du også stoppe. 725 01:25:53,399 --> 01:25:54,899 Jeg er færdig. 726 01:25:55,822 --> 01:25:57,322 For altid. 727 01:25:58,825 --> 01:26:00,905 Du skulle have ribbet kællingen, da du havde chancen. 728 01:26:01,536 --> 01:26:03,409 Så ville du være på vej til Zalem nu. 729 01:26:19,177 --> 01:26:22,180 Det er meget professionelt. - Vi er ikke ude på ballade. 730 01:26:22,348 --> 01:26:25,307 Hvis ham der er dit mål, så tag ham bare. Undskyld. 731 01:26:27,562 --> 01:26:31,481 Hugo. Du er cybergrib. 732 01:26:31,730 --> 01:26:35,025 Tror du ikke, din lille kæreste vil tage det personligt? 733 01:26:36,903 --> 01:26:41,532 Du kender jo piger. Hun begynder nok at græde og tilgiver dig, - 734 01:26:43,157 --> 01:26:44,657 - når jeg viser hende dit hoved. 735 01:26:44,951 --> 01:26:46,451 Der er ikke en dusør på mig. 736 01:26:53,295 --> 01:26:57,339 Det kommer der. Mord giver en dejligt stor dusør. 737 01:26:58,925 --> 01:27:02,805 Selv med tabere fra gaden som dig. - Jeg har aldrig slået nogen ihjel. 738 01:27:08,603 --> 01:27:10,144 Det har du nu. 739 01:27:16,442 --> 01:27:18,945 Tror hun, at hun kan narre mig? 740 01:27:23,489 --> 01:27:24,989 Løb, Hugo! 741 01:28:30,517 --> 01:28:33,351 Så er der prøveløb i anden division. 742 01:28:33,520 --> 01:28:36,523 Fabrikkens træningshold skal komme til startlinjen. 743 01:28:44,362 --> 01:28:49,660 Vinderen af løbet er ét skridt tættere på at kvalificere sig til Mestrenes Liga. 744 01:28:49,828 --> 01:28:54,749 Det er noget af et hårdt felt. Det bliver et vildt løb. 745 01:29:03,257 --> 01:29:06,801 Det er ikke et fabrikshold. - Hvad? 746 01:29:07,469 --> 01:29:11,642 De to udskud bagerst har dusørmærker på. 747 01:29:13,684 --> 01:29:16,939 Og de andre er jæger-krigere. 748 01:29:25,904 --> 01:29:29,616 Og her kommer aftenens nye kandidat. 749 01:29:30,036 --> 01:29:34,496 Giv en hånd til Alita! 750 01:29:36,250 --> 01:29:40,503 Hugo har ført hende til os. - Hvad har du lovet ham? 751 01:29:42,549 --> 01:29:44,839 Jeg sender ham selvfølgelig til Zalem. 752 01:29:54,933 --> 01:29:57,227 Alita! Alita! 753 01:30:02,733 --> 01:30:06,613 Da der kun er én ny kandidat, bliver dette ikke et holdløb. 754 01:30:06,781 --> 01:30:10,076 Vi tager en omgang "Ingen Nåde". 755 01:30:14,953 --> 01:30:20,795 Vær lidt rare ved mig, gutter. - Klart. Bare rolig. 756 01:30:24,254 --> 01:30:26,509 Alita. - Hvad laver du? 757 01:30:26,673 --> 01:30:30,344 Det er en fælde. Du må væk derfra. De slår dig ihjel! 758 01:30:33,888 --> 01:30:36,559 Hvem af dem? - Dem alle sammen! 759 01:30:39,894 --> 01:30:42,733 Ti sekunder til start! 760 01:30:49,115 --> 01:30:50,615 Fem sekunder. 761 01:31:09,135 --> 01:31:13,095 Den nye kandidat, Alita, tager bolden lige fra start. 762 01:31:22,064 --> 01:31:26,360 En sløv tirsdag aften er lige blevet vildere end slutspillet! 763 01:31:36,871 --> 01:31:39,121 Det ser ud, som om fansene har fået - 764 01:31:39,245 --> 01:31:40,498 en undertippet kæledægge - 765 01:31:40,623 --> 01:31:44,671 - med et ansigt som en engel og en krop, der er bygget til kamp. 766 01:31:52,426 --> 01:31:55,429 Måske får de kæmpende også tid til at spille lidt Motorball. 767 01:31:55,598 --> 01:31:57,391 Årh, pis. 768 01:32:08,527 --> 01:32:11,570 Der er vist ingen regler i dag! 769 01:32:23,918 --> 01:32:26,212 Av! Den sved! 770 01:32:30,633 --> 01:32:34,092 Stinger skaber problemer for Alita. 771 01:32:45,980 --> 01:32:50,569 Hun må have sagt noget slemt til dem i omklædningsrummet. 772 01:33:10,044 --> 01:33:14,260 Nummer 99. Alita! 773 01:33:19,682 --> 01:33:23,349 Ali, det er mig. Jeg har et kæmpe problem. 774 01:33:23,477 --> 01:33:27,606 Hugo, jeg har ikke tid nu. - Han prøver på at dræbe mig! 775 01:33:28,354 --> 01:33:31,778 Hvem? - Jæger-krigeren Zapan. 776 01:33:32,651 --> 01:33:35,822 Han har slået Tanji ihjel. - Hvad mener du? 777 01:33:36,406 --> 01:33:38,284 Og nu er han efter mig. 778 01:33:42,745 --> 01:33:45,916 Jeg er ikke sikker på, at vores kampengel slipper fra det her. 779 01:33:47,293 --> 01:33:49,335 Shit! Nu kommer han! 780 01:33:51,213 --> 01:33:53,964 Hvor er du? - På vej mod den gamle kirke. 781 01:33:55,133 --> 01:33:57,011 Okay. Jeg kommer. 782 01:34:04,935 --> 01:34:09,816 Det er helt utroligt! Jeg har aldrig set noget lignende! 783 01:35:10,665 --> 01:35:14,044 Jeg er der snart. - Okay. 784 01:36:16,690 --> 01:36:18,190 Hvor skal du hen? 785 01:36:45,426 --> 01:36:47,472 EFTERSØGT FOR MORD DUSØR: 30.000 786 01:36:48,473 --> 01:36:50,954 Det ser ud, som om Hugo ikke har været helt ærlig over for dig. 787 01:36:52,726 --> 01:36:55,773 Passer det? - Ali ... 788 01:36:57,146 --> 01:36:58,646 Du forstår det ikke. 789 01:37:03,653 --> 01:37:05,406 Jeg har aldrig dræbt nogen. 790 01:37:06,532 --> 01:37:08,534 Vi ribbede dem bare for reservedele. 791 01:37:10,119 --> 01:37:12,746 Vi lammede dem og ribbede dem. Ikke andet. 792 01:37:15,456 --> 01:37:17,337 Jeg skulle bruge pengene for at komme til Zalem. 793 01:37:19,460 --> 01:37:21,547 Træd til side og lad mig gøre det, jeg skal. 794 01:37:24,966 --> 01:37:27,220 Rører du ham, så dræber jeg dig. 795 01:37:27,384 --> 01:37:30,471 At forhindre en jæger-kriger i at dræbe sit mål - 796 01:37:30,640 --> 01:37:33,519 - er et brud på fabriksloven og jægernes æreskodeks. 797 01:37:33,683 --> 01:37:35,521 Han er min! 798 01:37:37,186 --> 01:37:39,064 Så dræb ham. 799 01:37:46,656 --> 01:37:48,614 Kom så, jæger-kriger. 800 01:37:50,283 --> 01:37:52,201 I aften bliver du en af os. 801 01:38:00,377 --> 01:38:03,673 Der er ikke plads til kærlighed eller nåde i jægernes æreskodeks. 802 01:38:12,429 --> 01:38:14,808 Lad mig gøre det lettere for dig. 803 01:38:22,359 --> 01:38:23,859 Hugo! 804 01:38:28,321 --> 01:38:32,201 Indlevér forbryderen Hugo, dusør nummer 9107. 805 01:38:32,369 --> 01:38:34,495 Han er efterlyst for mord. 806 01:38:35,452 --> 01:38:39,585 Gør det af med ham, for ellers gør vi det. Sådan er jægernes lov. 807 01:38:47,673 --> 01:38:51,136 Du må hen til Ido. - Nej. Centurioner. 808 01:38:51,761 --> 01:38:55,601 Hvis du tager derhen med mig i live, så dræber de os begge. 809 01:38:59,268 --> 01:39:02,231 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort? 810 01:39:04,774 --> 01:39:06,443 Jeg dræbte ham ikke. 811 01:39:08,694 --> 01:39:10,194 Men hvad betyder det? 812 01:39:12,574 --> 01:39:14,075 Jeg flåede folk i stykker. 813 01:39:15,036 --> 01:39:18,079 Folk som dig. For penge. 814 01:39:20,706 --> 01:39:25,046 Hvor var du i aften? - Jeg ville stoppe de andre. 815 01:39:25,422 --> 01:39:27,673 Og sige, at jeg stopper. - Hvorfor? 816 01:39:29,090 --> 01:39:30,928 Fordi jeg elsker dig. 817 01:39:35,180 --> 01:39:36,806 Åh gud. Undskyld. 818 01:39:52,321 --> 01:39:53,821 Har du fundet dem? 819 01:39:54,824 --> 01:39:58,411 Nej. De er væk. 820 01:40:02,876 --> 01:40:06,087 Du er så kold. Du må ikke dø. 821 01:40:07,464 --> 01:40:09,006 Det må du ikke. 822 01:40:17,807 --> 01:40:20,433 Jeg ville give mit liv for hans, hvis jeg kunne. 823 01:40:34,071 --> 01:40:35,657 Det kan du måske. 824 01:40:41,498 --> 01:40:45,583 Du har brudt fabriksloven og jægernes æreskodeks ved at beskytte en forbryder. 825 01:40:47,545 --> 01:40:51,881 Hvor er forbryderen Hugo, dusør 9107? 826 01:40:57,222 --> 01:41:00,225 Hugo er død. Jeg vil indkassere dusøren. 827 01:41:00,558 --> 01:41:02,976 Jæger-kriger 26651. 828 01:41:04,522 --> 01:41:06,524 Kravet er godkendt. 829 01:41:17,366 --> 01:41:20,618 Nuttet trick. Tror du, det vil virke? 830 01:41:22,912 --> 01:41:26,792 Giv mig den der. - Regelbrud. 831 01:41:26,960 --> 01:41:33,466 Jæger-kriger Zapan, det er imod fabriksloven at stjæle en andens dusør. 832 01:41:33,631 --> 01:41:35,131 Tak. 833 01:41:38,764 --> 01:41:42,391 Mit ansigt. Mit ansigt! 834 01:41:43,725 --> 01:41:46,604 Mit ansigt! Nej! 835 01:42:01,579 --> 01:42:03,079 Hvordan har han det? 836 01:42:10,295 --> 01:42:13,507 Den her by korrumperer selv gode mennesker. 837 01:42:19,428 --> 01:42:22,223 Han er okay. Hans tilstand er stabil. 838 01:42:30,023 --> 01:42:32,610 Chirens kirurgiske teknik var genial. 839 01:42:35,028 --> 01:42:37,070 Hans hjerne har ikke taget skade. 840 01:42:44,201 --> 01:42:46,163 Vector er en svindler. 841 01:42:46,872 --> 01:42:48,958 Bliver man født på jorden, så bliver man her. 842 01:42:49,126 --> 01:42:51,044 Det ændrer penge ikke på. 843 01:42:51,208 --> 01:42:55,965 Man kan kun komme til Zalem ved at blive stormester. 844 01:42:56,133 --> 01:43:00,846 Man kan ikke købe sig ind deroppe. - Hvordan kan du vide det? 845 01:43:04,890 --> 01:43:06,390 Jeg blev født deroppe. 846 01:43:08,810 --> 01:43:12,189 Jeg har selv fjernet mit Zalemsmærke. 847 01:43:14,399 --> 01:43:18,696 På grund af vores datters sygdom måtte Chiren og jeg tage her til Jernbyen. 848 01:43:19,613 --> 01:43:22,491 Og den, der orkestrerede vort eksil, - 849 01:43:22,660 --> 01:43:26,035 - den, som spionerer gennem folks øjne, er Nova. 850 01:43:28,666 --> 01:43:30,792 Du havde hendes hjerte i dine hænder. 851 01:43:32,710 --> 01:43:34,796 Og du lod hende leve. 852 01:43:36,337 --> 01:43:38,047 Ja. - Hvorfor? 853 01:43:40,257 --> 01:43:42,051 Fordi jeg er læge. 854 01:43:45,971 --> 01:43:47,765 Og mor. 855 01:43:49,350 --> 01:43:51,561 Og det havde jeg glemt. 856 01:43:54,479 --> 01:43:56,481 Jeg kan ikke det her mere. 857 01:43:58,736 --> 01:44:00,236 Jeg er færdig. 858 01:44:03,116 --> 01:44:04,616 Chiren, vent. 859 01:44:16,045 --> 01:44:17,766 Er det ikke på tide, at du kommer til Zalem? 860 01:44:20,590 --> 01:44:23,344 Jeg kan sende dig derop lige nu. 861 01:44:23,509 --> 01:44:25,639 Det, jeg vil have ... 862 01:44:27,304 --> 01:44:29,306 ... det er ikke deroppe. 863 01:44:48,117 --> 01:44:52,914 Jeg skal noget. Jeg kommer tilbage til dig. 864 01:44:55,541 --> 01:44:57,334 Det her er min skyld. 865 01:45:00,465 --> 01:45:04,510 Det her er min skyld. - Nu ingen selvmedlidenhed. 866 01:45:06,051 --> 01:45:08,221 Du er den eneste, der er bygget til det her. 867 01:45:09,975 --> 01:45:12,017 Tak, far. 868 01:45:30,660 --> 01:45:37,583 Vector! - Angreb i gang. Aflevér dit våben. 869 01:45:46,143 --> 01:45:47,937 Aflevér dit våben. 870 01:46:07,240 --> 01:46:08,740 Sikkerhedsstatus? 871 01:46:12,077 --> 01:46:15,581 Regelbrud! Regelbrud! Regelbrud! Regelbrud! 872 01:46:20,085 --> 01:46:23,340 Fik I hende? Sikkerhedsstatus? 873 01:46:31,096 --> 01:46:34,852 Du ville aldrig sende Hugo til Zalem, vel? 874 01:46:39,396 --> 01:46:41,567 Jeg holder altid mine løfter om at sende folk derop. 875 01:46:45,486 --> 01:46:47,404 Som dr. Chiren her. 876 01:46:49,783 --> 01:46:52,786 Nova kræver kropsdele, så han kan udføre sine eksperimenter. 877 01:46:53,494 --> 01:46:56,121 Især hjerner fra folk, han beundrer. 878 01:47:00,249 --> 01:47:04,169 Og det er den eneste måde, man kan komme op til Zalem på. 879 01:47:10,219 --> 01:47:11,719 Det tog sin tid. 880 01:47:15,348 --> 01:47:18,896 Jeg vidste, at du ikke bare ville afvente din skæbne, lille loppe. 881 01:47:19,977 --> 01:47:21,477 Op. 882 01:47:32,409 --> 01:47:33,911 Forsvarsring! 883 01:48:01,895 --> 01:48:06,151 Afslut missionen. Udslet Zalem. 884 01:48:11,448 --> 01:48:14,491 Udslet Zalem. 885 01:48:28,089 --> 01:48:29,799 Jeg ved, hvem min fjende er. 886 01:48:31,340 --> 01:48:33,134 Og jeg ved, at han holder øje med os. 887 01:48:35,681 --> 01:48:37,181 Og du er bare hans slave. 888 01:48:46,191 --> 01:48:48,858 Og jeg er bare en ubetydelig pige. 889 01:49:15,637 --> 01:49:18,932 Sig noget. - Nej. Nej. Nej. Vent. 890 01:49:19,140 --> 01:49:21,851 Sig noget! - Hvad skal jeg sige? Hvad som helst! 891 01:49:22,019 --> 01:49:24,730 Ikke dig. Ham. 892 01:49:34,363 --> 01:49:35,949 Så mødes vi endelig, Alita. 893 01:49:37,074 --> 01:49:40,117 Det er selvfølgelig ikke dit rigtige navn. - Nova? 894 01:49:53,591 --> 01:49:57,927 Hvor er du? - Hjemme. I talende stund. 895 01:49:58,095 --> 01:49:59,765 Jeg har fødderne oppe. 896 01:50:02,015 --> 01:50:04,518 Du har overgået mine forventninger. 897 01:50:05,186 --> 01:50:09,106 Du dræbte min mester, Grewishka. Meget imponerende. 898 01:50:10,231 --> 01:50:13,442 Og du fik omvendt egoisten Chiren. 899 01:50:13,943 --> 01:50:16,073 Det havde jeg ikke set komme. 900 01:50:16,321 --> 01:50:20,201 Så når du går herfra, vil Fabrikken ikke stoppe dig. 901 01:50:21,743 --> 01:50:23,243 Denne gang. 902 01:50:23,288 --> 01:50:25,871 Jeg har ikke brug for din tilladelse til at leve. 903 01:50:26,039 --> 01:50:30,167 Det har andre måske. Din dr. Ido for eksempel. 904 01:50:31,168 --> 01:50:32,714 Og hvad med Hugo? 905 01:50:33,923 --> 01:50:37,803 Han er stadig i live, ikke? Vi finder ham. 906 01:50:39,136 --> 01:50:41,723 Den eneste måde, man kan nyde sin udødelighed på, - 907 01:50:42,680 --> 01:50:44,518 - er ved at se på, mens andre dør. 908 01:50:46,520 --> 01:50:48,185 Du har lige mistet en nikkedukke. 909 01:50:51,857 --> 01:50:54,568 Det ser dødbringende ud. 910 01:50:55,529 --> 01:50:59,617 Det gør intet. Vector var blevet lidt trættende. 911 01:51:02,952 --> 01:51:05,871 Du har begået dit livs største fejl. 912 01:51:06,912 --> 01:51:08,412 Og hvad er så det? 913 01:51:09,458 --> 01:51:11,292 At undervurdere mig. 914 01:51:12,838 --> 01:51:14,796 Jamen så indtil vi ses igen, - 915 01:51:16,341 --> 01:51:17,841 - så husk ... 916 01:51:21,511 --> 01:51:23,721 Jeg ser alt. 917 01:51:28,978 --> 01:51:32,650 Alita. Fabriksbetjentene kom for at finde Hugo. 918 01:51:32,814 --> 01:51:34,860 De vidste, at han er i live. 919 01:51:35,024 --> 01:51:37,527 Jeg hjalp ham på flugt, men hele byen er spærret af. 920 01:51:37,655 --> 01:51:39,737 De finder ham. - Hvor er han? 921 01:51:40,574 --> 01:51:42,074 Han prøver på at komme op. 922 01:52:02,804 --> 01:52:05,847 Hugo! Hugo! 923 01:52:06,808 --> 01:52:08,308 Hugo. 924 01:52:08,686 --> 01:52:11,104 Hugo! - Stop. 925 01:52:11,268 --> 01:52:16,065 Kom ned. Vi kan ikke være her. - Jeg er eftersøgt. Jeg kan ikke andet. 926 01:52:16,233 --> 01:52:18,696 Nej, det er for farligt. Vi må ned nu. 927 01:52:18,860 --> 01:52:22,487 Går jeg derned, er jeg død. - Nej. Hør på mig, okay? 928 01:52:22,656 --> 01:52:26,620 Jeg har stået her før. Nova vil have dig her. 929 01:52:26,744 --> 01:52:30,455 Han bruger dig til at få ram på mig. Kom nu. Vi skal ned herfra. 930 01:52:30,624 --> 01:52:32,373 Vi hører til deroppe, Alita. 931 01:52:33,919 --> 01:52:37,046 Det eneste, vi hører til, er hinanden. 932 01:52:41,507 --> 01:52:43,008 Du vil altid være på flugt. 933 01:52:45,178 --> 01:52:46,678 Sammen. 934 01:52:47,889 --> 01:52:51,977 Kom med mig. Vil du ikke nok? 935 01:52:54,980 --> 01:52:56,606 Vi kan være frie. 936 01:53:12,958 --> 01:53:14,458 Nej! 937 01:53:20,882 --> 01:53:22,383 Nej! 938 01:53:36,189 --> 01:53:39,400 Hold fast! Jeg har dig. 939 01:53:43,112 --> 01:53:45,238 Okay, okay. Rør dig ikke. 940 01:53:47,032 --> 01:53:50,912 Rør dig ikke. Nu løfter jeg dig op lige så stille. 941 01:54:08,305 --> 01:54:12,642 Tak ... fordi du reddede mig. 942 01:54:13,018 --> 01:54:14,518 Jeg elsker dig. 943 01:54:15,020 --> 01:54:16,520 Nej! 944 01:54:24,321 --> 01:54:25,821 Nej! 945 01:54:52,598 --> 01:54:54,475 Det tog hende kun få måneder - 946 01:54:54,600 --> 01:54:57,519 - at kæmpe sig op gennem anden division. 947 01:54:57,687 --> 01:55:02,568 Her i aften deltager hun for første gang i Mestrenes Liga, - 948 01:55:02,732 --> 01:55:05,695 - hvor hun har mulighed for at blive stormester - 949 01:55:05,863 --> 01:55:08,281 - og komme til Zalem. 950 01:55:39,413 --> 01:55:44,001 Giv en hånd til selveste kampenglen, - 951 01:55:44,066 --> 01:55:49,487 - nummer 99, Alita! 952 01:56:31,911 --> 01:56:34,898 Alita! Alita! 953 01:57:18,722 --> 01:57:26,722 www.DanishBits.org 954 02:01:48,137 --> 02:01:50,337 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2018