1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:04,713 --> 00:00:09,510 Egy avantgárd szettet kell készítenetek egy új film, 3 00:00:09,593 --> 00:00:10,844 a Wicked: 2. rész alapján. 4 00:00:10,928 --> 00:00:13,847 Az ilyen döntések juttatnak el a döntőbe, 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,390 szóval jól kell döntenem. 6 00:00:15,474 --> 00:00:18,644 Ketten hazamennek, ezt nem szúrhatom el. 7 00:00:18,727 --> 00:00:22,481 Jesus szerint lemásoltad a színét. 8 00:00:23,774 --> 00:00:26,151 Őszintén, ribi! Nem mondtam, hogy lemásolta. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,278 - Ne adj szavakat a számba! - Bepörögtetek. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,781 Menni fog az egész? Sok meló. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 Menni fog. 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,326 Feszegeti a határokat. 13 00:00:34,409 --> 00:00:35,869 - Csodás. - Kösz! 14 00:00:35,953 --> 00:00:39,039 Ez egyedi. Különleges. 15 00:00:39,122 --> 00:00:41,124 Nagyon kreatív lett. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,251 Imádtam. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,253 Látszik, hogy a Wickedből van? Nem. 18 00:00:44,336 --> 00:00:46,672 Gyönyörűen van összerakva a ruha. 19 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 - Beszéljünk a hátáról! - Katasztrófa. 20 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 Egészen elképesztő! 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,764 Mindenki kockáztatott. Ez biztonsági játék volt. 22 00:00:55,847 --> 00:00:57,849 Ha bejutnál a döntőbe, 23 00:00:57,933 --> 00:00:59,977 melyik két tervezőt vinnéd magaddal? 24 00:01:00,060 --> 00:01:03,438 Ethant és Belaniát, nekünk jobban kell a pénz. 25 00:01:04,189 --> 00:01:07,192 - Miből gondolod? - Most ő beszél. 26 00:01:07,276 --> 00:01:10,529 Kedves és szerény emberekkel szeretek dolgozni. 27 00:01:10,612 --> 00:01:12,322 Mi nem vagyunk ilyenek? 28 00:01:12,406 --> 00:01:13,448 Istenem! 29 00:01:13,532 --> 00:01:16,201 Mindig te drámázol, Veejay. 30 00:01:16,285 --> 00:01:17,619 Jól tudod. 31 00:01:17,703 --> 00:01:20,414 Ne add az ártatlan kislányt! 32 00:01:20,497 --> 00:01:22,124 Neked van nagy szád. 33 00:01:22,207 --> 00:01:23,250 Megtámadnak. 34 00:01:23,333 --> 00:01:25,252 Nem fogom tűrni, hogy megalázzanak. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,837 Főleg ez a ribi ne! 36 00:01:26,920 --> 00:01:28,046 Antonio, nyugi! 37 00:01:28,130 --> 00:01:29,923 El fog menni, ismerem a testvéremet. 38 00:01:30,007 --> 00:01:31,675 Nem tudja, mennyim van. 39 00:01:31,758 --> 00:01:33,093 Ki a franc ő? 40 00:01:33,844 --> 00:01:34,845 Hazamegyek. 41 00:01:36,680 --> 00:01:39,057 A tét 200 000 dollár, 42 00:01:39,141 --> 00:01:41,476 egy cikk az Elle magazinban 43 00:01:41,560 --> 00:01:44,396 és egy mindent megváltoztató mentorálás a CFDA-val. 44 00:01:45,147 --> 00:01:47,149 Ez a Project Runway! 45 00:01:50,235 --> 00:01:51,403 A KILENCEDIK KIESÉS 46 00:01:51,486 --> 00:01:54,197 Övé lehet a harmadik hely. Nem kell. 47 00:01:54,281 --> 00:01:56,908 Szégyelld magad, Veejay, mert tudod, hogy mi vagyunk 48 00:01:56,992 --> 00:01:58,744 a legszerényebbek, akiket ismersz. 49 00:01:58,827 --> 00:02:02,956 Hallottál bármit tőlem, amikor ott álltál, és azt mondtad, 50 00:02:03,040 --> 00:02:05,667 hogy a többi tervező közül 51 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 nem vinnél a legjobb háromba? 52 00:02:07,627 --> 00:02:11,673 Nem mondtam semmit, mert tisztelem a véleményedet. 53 00:02:11,757 --> 00:02:14,051 Veejay egy gonosz kígyó. 54 00:02:14,134 --> 00:02:17,387 Antonióval szerények és kedvesek voltunk 55 00:02:17,471 --> 00:02:18,847 az egész verseny alatt. 56 00:02:18,930 --> 00:02:21,224 Ahogy mondtad ezt: 57 00:02:21,308 --> 00:02:23,894 „Jobban szükségünk van a pénzre, mint nekik.” 58 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 Ez csak a véleményed. 59 00:02:26,772 --> 00:02:28,940 - Pontosan. - Veejay jól látja. 60 00:02:29,024 --> 00:02:30,984 Mindketten rendben vagytok. 61 00:02:31,068 --> 00:02:33,278 Szóval van benne némi igazság. 62 00:02:33,362 --> 00:02:36,365 Nem csak én, mások is látják. 63 00:02:36,448 --> 00:02:38,867 Ha arrogáns az ember, akkor lehet arrogáns. 64 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 Ilyen vagy. Ha szemtelen vagy, nem gond. 65 00:02:41,244 --> 00:02:43,038 De bele kell állnod. 66 00:02:44,414 --> 00:02:46,375 Ők olyan... 67 00:02:46,458 --> 00:02:47,918 Muszáj, ez egy verseny. 68 00:02:48,001 --> 00:02:50,712 Egymással és veletek is harcolni akarnak. 69 00:02:50,796 --> 00:02:52,005 Azt mondtam: „Hú!” 70 00:02:52,089 --> 00:02:56,468 A kérdés az, melyik tervezők érdemlik meg a finálét, 71 00:02:56,551 --> 00:02:57,928 és melyik kettő essen ki? 72 00:02:58,011 --> 00:02:59,304 Mi a helyzet Belaniával? 73 00:02:59,388 --> 00:03:01,181 Pontosan tudtad, hogy ki ő tervezőként. 74 00:03:01,264 --> 00:03:03,433 - Igen. - Bármennyire is imádtad, 75 00:03:03,517 --> 00:03:06,061 folyton újratervezi a szettet, 76 00:03:06,144 --> 00:03:08,772 amit szerettünk. Újra és újra, 77 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 sok különböző darabbal. 78 00:03:10,273 --> 00:03:13,110 Olyan kollekciót akarunk, ami nem biztonsági játék. 79 00:03:13,193 --> 00:03:14,444 Meglepetést akarunk. 80 00:03:14,528 --> 00:03:17,739 De közben azt is látnunk kell, kik ők valójában tervezőként. 81 00:03:17,823 --> 00:03:20,158 Kedvelem Belaniát. Szerintem meg is nyerheti. 82 00:03:20,242 --> 00:03:21,952 Ethan munkáját is imádom. 83 00:03:22,035 --> 00:03:25,872 A Wickedet szokatlan módon mutatta be, 84 00:03:25,956 --> 00:03:29,334 ahogy még sosem láttam. 85 00:03:29,418 --> 00:03:33,672 Avantgárd, de nem olyan eredeti, mint Jesusé. 86 00:03:34,423 --> 00:03:37,926 Jesuséról üvölt a... Wicked. 87 00:03:38,009 --> 00:03:39,970 El tudom képzelni, hogy Cynthia felvegye. 88 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 - Igen. - Benne volt a sziluettben. 89 00:03:42,013 --> 00:03:44,850 Le voltam nyűgözve. Elképesztő volt. 90 00:03:44,933 --> 00:03:49,354 De megütik a szintet a ruhái? 91 00:03:49,438 --> 00:03:51,815 - Azt hiszem. - Szerintem nem biztos. 92 00:03:51,898 --> 00:03:54,734 És a testvére megérdemli a helyet? 93 00:03:54,818 --> 00:03:56,611 Mindent megtett. 94 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 Sokat jelent neki ez a verseny. 95 00:03:58,947 --> 00:04:00,490 - Az biztos. - De... 96 00:04:00,574 --> 00:04:03,368 Gondoljatok bele Antonio munkájába! 97 00:04:03,452 --> 00:04:06,913 Hanyag. Nem egyenletes. 98 00:04:06,997 --> 00:04:10,333 Ő még nem kész tervező. 99 00:04:10,417 --> 00:04:12,919 - Szerintem nem áll készen. - Egyetértek. 100 00:04:13,003 --> 00:04:16,173 Sokuknak megkérdőjelezem a hozzáállását azok után, amiket hallottunk. 101 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 - Veejay fenyegetés. - Fenyegetést jelent. 102 00:04:18,467 --> 00:04:20,093 Fenyegetés. De márkában nem. 103 00:04:20,177 --> 00:04:22,220 A Wickedről a zöld jut eszembe, 104 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 - meg a pink, és ennyi. - Szintén. 105 00:04:24,890 --> 00:04:27,350 Akkor miért pirosat használt? 106 00:04:27,434 --> 00:04:32,731 Kockáztatott. Valami nagyon egyedit mutatott. 107 00:04:32,814 --> 00:04:34,566 Igazán kreatív volt. 108 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 Igen. 109 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Akkor megvan a döntés? 110 00:04:38,403 --> 00:04:39,529 Igen. 111 00:04:39,613 --> 00:04:40,614 - Igen. - Igen. 112 00:04:41,406 --> 00:04:43,158 Megnézem Antoniót. 113 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 Most haza akarok menni. Végeztem. 114 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 De beszéltem a producerekkel. 115 00:04:49,289 --> 00:04:52,834 Ha a tesóm bejut a döntőbe, szüksége lesz rám, 116 00:04:52,918 --> 00:04:55,086 ha visszahívnak tervezőket segíteni. 117 00:04:55,170 --> 00:04:57,756 Nem tudom, mennyit bírok még el. 118 00:04:57,839 --> 00:04:59,174 ESTÉLYI ÉS HORDHATÓ RUHA 119 00:04:59,257 --> 00:05:02,344 - Hogy érzed magad? - Haza akarok menni. 120 00:05:02,427 --> 00:05:04,513 Figyelj, meg tudom ezt nyerni nekünk. 121 00:05:05,222 --> 00:05:06,681 Őszintén hiszem, hogy... 122 00:05:06,765 --> 00:05:09,267 meg tudom ezt nyerni nekünk. 123 00:05:10,393 --> 00:05:12,521 Ha nyerek, azt kettőnkért teszem. 124 00:05:12,604 --> 00:05:14,523 Tudod, hogy kell a pénz, ribi! 125 00:05:14,606 --> 00:05:17,150 - Mindent meg fogok tenni... - Tudom, de fáradt vagyok. 126 00:05:17,234 --> 00:05:20,737 A tesómnak szüksége van rám. Eljutottunk idáig, 127 00:05:20,821 --> 00:05:24,574 szóval bármi is legyen, ott leszünk egymásnak. 128 00:05:24,658 --> 00:05:26,535 Bármit megtennék a testvéremért. 129 00:05:26,618 --> 00:05:29,037 - Antonio: Szeretlek. - Jesus: Én még jobban. 130 00:05:29,996 --> 00:05:31,248 Jó, hívjuk vissza őket! 131 00:05:39,506 --> 00:05:40,715 Ez nehéz volt, srácok! 132 00:05:41,716 --> 00:05:45,387 Mind az öten briliáns munkákat mutattatok be. 133 00:05:45,470 --> 00:05:48,306 De sajnos csak hárman juthattok be 134 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 a döntőbe, 135 00:05:49,474 --> 00:05:51,977 ketten pedig kiestek. 136 00:05:52,894 --> 00:05:55,397 De előbb lássuk a győztest! 137 00:05:55,480 --> 00:05:59,359 A legnépszerűbb Wicked: 2. rész szett lett a győztes. 138 00:06:02,237 --> 00:06:03,488 Gratulálunk... 139 00:06:04,531 --> 00:06:05,991 Ethan! Te nyertél, 140 00:06:06,074 --> 00:06:08,743 vagyis bejutottál a döntőbe. 141 00:06:08,827 --> 00:06:11,830 Na ne! 142 00:06:11,913 --> 00:06:13,874 AVANTGÁRD 143 00:06:13,957 --> 00:06:15,500 MEGVAN A HELY A DÖNTŐBEN 144 00:06:15,584 --> 00:06:18,169 Szóhoz sem jutok. 145 00:06:21,506 --> 00:06:23,174 Sokkot kaptam. 146 00:06:23,258 --> 00:06:26,177 Tényleg azt gondoltam, hogy ez meglesz. 147 00:06:26,261 --> 00:06:29,014 Most azt remélem, az én nevem következik. 148 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 A következő tervező, aki bejut a döntőbe... 149 00:06:37,856 --> 00:06:40,400 Jesus! Irány a finálé! 150 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 - Gratulálok! - Nagyon köszönöm. 151 00:06:43,278 --> 00:06:48,241 Teli vagyok hálával és szerénységgel, hogy itt állhatok. 152 00:06:48,325 --> 00:06:50,118 Csodásan érzem magam! 153 00:06:50,201 --> 00:06:51,369 Büszke vagyok magamra. 154 00:06:51,453 --> 00:06:53,371 Büszke vagyok az eddigi munkáimra. 155 00:06:53,455 --> 00:06:54,497 SZERÉNY GYŐZTES 156 00:06:54,581 --> 00:06:57,125 Hálás vagyok a lehetőségért. 157 00:06:57,208 --> 00:07:00,170 Sajnos már csak egyvalaki juthat a döntőbe. 158 00:07:02,172 --> 00:07:05,175 Antonio, gyönyörű szettet készítettél. 159 00:07:05,258 --> 00:07:07,260 Viszont mintha már láttuk volna korábban. 160 00:07:07,344 --> 00:07:10,305 Veejay, imádtuk a szettedet. 161 00:07:10,388 --> 00:07:14,225 De a színválasztás összezavarta a bírákat. 162 00:07:14,309 --> 00:07:19,356 Belania, hisszük, hogy a terveid dacolnak az utcai viselettel, 163 00:07:19,439 --> 00:07:22,525 de szerintünk nem lesznek népszerűek a kifutón. 164 00:07:24,110 --> 00:07:27,155 Antonio, Belania, Veejay, 165 00:07:27,238 --> 00:07:29,699 az egyikőtök bejut a döntőbe. 166 00:07:33,119 --> 00:07:34,120 Veejay... 167 00:07:36,873 --> 00:07:39,542 Gratulálunk. Te jutottál be a döntőbe. 168 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 Köszönöm. 169 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Köszönöm! Istenem! 170 00:07:46,091 --> 00:07:47,133 Köszönöm. 171 00:07:47,217 --> 00:07:48,218 Gratulálok. 172 00:07:49,594 --> 00:07:50,637 ESTÉLYI ÉS ESKÜVŐI 173 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 RÁCÁFOL AZ UTÁLÓKRA 174 00:07:51,805 --> 00:07:52,806 Istenem! Igen! 175 00:07:52,889 --> 00:07:54,015 Megyek a döntőbe! 176 00:07:54,099 --> 00:07:55,225 Egy lépéssel közelebb! 177 00:07:55,308 --> 00:07:59,187 Sajnos ez azt jelenti, hogy Antonio és Belania, ti kiestetek. 178 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Köszönöm. 179 00:08:00,355 --> 00:08:04,192 Csodás tervezők vagytok, figyelni foglak titeket. 180 00:08:04,275 --> 00:08:06,152 Nem örülök, hogy el kell mennem. 181 00:08:06,236 --> 00:08:10,532 De jó érzés, hogy ilyen messzire jutottam. 182 00:08:10,615 --> 00:08:13,368 Biztos vagyok abban, amit tervezek, 183 00:08:13,451 --> 00:08:17,414 és ebben az újonnan megtalált je ne sais quoi-ban magamról. 184 00:08:17,497 --> 00:08:20,542 Az új nézőpontommal már csak felfelé vezet az út. 185 00:08:20,625 --> 00:08:23,378 Büszke vagyok. Nagyra értékelem a lehetőséget. 186 00:08:23,461 --> 00:08:25,547 - Kösz, Antonio. - Kösz, Heidi. 187 00:08:25,630 --> 00:08:29,217 Úgy érzem, lehet, hogy jó döntést hoztak. 188 00:08:29,300 --> 00:08:31,720 Nem tudom, lenne-e kapacitásom 189 00:08:31,803 --> 00:08:34,639 vagy elég jó mentális állapotom egy kollekcióra. 190 00:08:34,723 --> 00:08:40,353 Kimerültem. De hálás vagyok a lehetőségért, 191 00:08:40,437 --> 00:08:42,605 és nagyon büszke vagyok arra, amit alkottam, 192 00:08:42,689 --> 00:08:45,650 alig várom, hogy lássam a tesóm kollekcióját. 193 00:08:45,734 --> 00:08:48,611 Gratulálok! Ti vagytok a legjobb három! 194 00:08:48,695 --> 00:08:50,155 - Köszönöm. - Istenem! 195 00:08:51,573 --> 00:08:53,366 Hadd meséljek a döntőről! 196 00:08:53,450 --> 00:08:57,037 Öt napotok van egy öt szettes kollekcióra. 197 00:08:57,120 --> 00:08:59,247 Hogy megmutassátok magatokat tervezőként. 198 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 10. KIHÍVÁS ÖTSZETTES KOLLEKCIÓ 199 00:09:00,999 --> 00:09:02,500 A fődíj 200 000 dollár, 200 00:09:02,584 --> 00:09:05,420 hat hónapos képviselet az Agentry PR-tól, 201 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 egy cikk az Elle magazinban 202 00:09:07,422 --> 00:09:09,966 és egy mindent megváltoztató mentorálás a CFDA-val. 203 00:09:10,925 --> 00:09:12,719 Szóval nagy a nyomás. 204 00:09:12,802 --> 00:09:14,429 Ez egy elképesztő lehetőség. 205 00:09:14,512 --> 00:09:17,140 Maradj hű ahhoz, aki vagy! 206 00:09:17,223 --> 00:09:20,727 Ethan és Jesus azt mondták, nem akarnak látni a fináléban, 207 00:09:20,810 --> 00:09:21,978 de még mindig itt vagyok. 208 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 NEM MEGY SEHOVÁ 209 00:09:23,146 --> 00:09:26,066 A meglátásaitok kellenek. Nagyobb, jobb és izgalmasabb kell! 210 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 Megpróbáltak lehúzni. 211 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 Megpróbáltak elválasztani Antoniótól. 212 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Veejay, egy szörnyet alkottál. 213 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 SZÖRNY KÜLDETÉSEN 214 00:09:32,822 --> 00:09:36,159 Ez eléggé feltüzel ahhoz, hogy megalkossam 215 00:09:36,242 --> 00:09:39,496 a legszebb kollekciót a sorozat történetében. 216 00:09:39,579 --> 00:09:41,081 Szóval nyomjuk! 217 00:09:41,164 --> 00:09:43,041 Sok szerencsét mindenkinek! 218 00:09:43,124 --> 00:09:45,001 Nyerjen a jobb ribi! 219 00:09:50,673 --> 00:09:52,801 ELSŐ NAP SZÖVET ÉS KONCEPCIÓ 220 00:09:53,343 --> 00:09:54,594 KERET: 7500 DOLLÁR 221 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 Szín kell még. 222 00:09:55,762 --> 00:09:57,138 Ez az! A döntő! 223 00:09:57,222 --> 00:10:00,016 Öt darab öt nap alatt. Ez az első nap. 224 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 Szép. 225 00:10:01,184 --> 00:10:02,977 Nem fogom vissza magam. 226 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 Pinket használok, 227 00:10:07,065 --> 00:10:11,194 mert ha Antonio bejutott volna a döntőbe, pink kollekciót csinált volna. 228 00:10:11,277 --> 00:10:13,238 Senki sem értheti a köteléket 229 00:10:13,321 --> 00:10:15,740 és a kapcsot köztem és Antonio között. 230 00:10:15,824 --> 00:10:17,951 Valami nagyon különlegeset akarok neki. 231 00:10:18,034 --> 00:10:21,371 A kollekciómban többféle pink lesz. 232 00:10:21,454 --> 00:10:23,373 És ez az anyám kedvenc színe is. 233 00:10:23,456 --> 00:10:25,792 Ő inspirál a leginkább az életben. 234 00:10:25,875 --> 00:10:29,546 Nagy harcos, mindig szépnek akarja érezni magát. 235 00:10:29,629 --> 00:10:34,175 Az a célom ennél a kollekciónál, hogy a nők szépnek, szexinek 236 00:10:34,259 --> 00:10:37,428 és önmaguk legjobb verziójának érezzék magukat. 237 00:10:37,512 --> 00:10:38,805 Nagyon király lesz. 238 00:10:38,888 --> 00:10:40,014 Helló! 239 00:10:40,098 --> 00:10:43,226 Én a gazdagságból vettem az ihletet a kollekcióhoz, 240 00:10:43,309 --> 00:10:47,230 azt akarom, hogy drágának és királyinak tűnjön. 241 00:10:47,313 --> 00:10:48,398 Kettő ebből! 242 00:10:48,481 --> 00:10:50,483 Drágakő tónusok kellenek. 243 00:10:50,567 --> 00:10:52,402 Kristályt fogok használni. 244 00:10:52,485 --> 00:10:56,489 Arra utaljon, ahogy én érzem magam az Uticától... 245 00:10:56,573 --> 00:10:58,741 Erős és szabad vagyok tőle. 246 00:10:58,825 --> 00:11:01,953 Ezt akarom felerősíteni a ruháimban, 247 00:11:02,036 --> 00:11:03,788 hogy bemutassuk a kifutón. 248 00:11:03,872 --> 00:11:07,417 Találj menő cuccot! 249 00:11:07,500 --> 00:11:10,378 Keményen dolgoztam eddig, 250 00:11:10,461 --> 00:11:12,964 de most egy kicsit megijedtem. 251 00:11:13,047 --> 00:11:15,967 Korábban nem csináltam még kollekciót, 252 00:11:16,050 --> 00:11:20,430 és a többi versenyző már érett tervező. 253 00:11:20,513 --> 00:11:21,723 Kívánjatok szerencsét! 254 00:11:22,307 --> 00:11:23,683 SOK SZERENCSÉT! 255 00:11:26,769 --> 00:11:31,608 Szia! Van fémes kinézetű bőröd? 256 00:11:31,691 --> 00:11:32,817 Van. 257 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 Emlékszel a higanyemberre a Terminátorból? 258 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 - Igen. - Jó. 259 00:11:36,321 --> 00:11:38,823 Olyasmit szeretnék bőrrel. 260 00:11:38,907 --> 00:11:41,910 Ezt a kollekciót az a karakter ihlette. 261 00:11:41,993 --> 00:11:45,955 Különböző formákat vesz fel. 262 00:11:46,039 --> 00:11:47,582 Istenem, tényleg. 263 00:11:48,583 --> 00:11:50,752 Istenem! A megszállottja vagyok. 264 00:11:50,835 --> 00:11:54,964 Az aszimmetriával, a különböző szögekkel 265 00:11:55,048 --> 00:11:56,466 és fura formákkal kísérletezek. 266 00:11:56,549 --> 00:12:00,845 Az a gonosz erő kell nekem, ami megvan abban a karakterben. 267 00:12:00,929 --> 00:12:02,513 Nem lehet őt megölni. 268 00:12:02,597 --> 00:12:06,392 Sok mindenen mentem keresztül. De még mindig itt vagyok. 269 00:12:06,476 --> 00:12:08,102 Nem tudtok kinyírni. 270 00:12:08,186 --> 00:12:09,229 VISSZAJÖN 271 00:12:09,312 --> 00:12:10,605 Istenem, de izgatott vagyok! 272 00:12:16,569 --> 00:12:17,654 IDŐ A NAP VÉGÉIG 273 00:12:17,737 --> 00:12:20,657 Istenem, saját varrógépünk van? 274 00:12:24,911 --> 00:12:25,995 Igen! Ez az! 275 00:12:26,079 --> 00:12:27,705 - Csajszi! - Buli van! 276 00:12:27,789 --> 00:12:28,831 TERVEZŐASSZISZTENSEK 277 00:12:28,915 --> 00:12:31,125 - Istenem! - Légy agresszív! 278 00:12:31,209 --> 00:12:34,295 L-É-GY-A-G-R-E-S... 279 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 Légy agresszív! 280 00:12:36,464 --> 00:12:37,924 Na ki tért vissza? 281 00:12:38,007 --> 00:12:39,175 Szobatárs! 282 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 TERVEZŐASSZISZTENS 283 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 Üdv ismét! 284 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 Istenem! 285 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 TERVEZŐASSZISZTENS 286 00:12:43,638 --> 00:12:44,639 Annyira imádlak! Bocs... 287 00:12:44,722 --> 00:12:46,057 TERVEZŐASSZISZTENS 288 00:12:46,140 --> 00:12:48,643 Mindenki szét akart választani, de ribi, visszatértem! 289 00:12:48,726 --> 00:12:50,270 Készen állsz? 290 00:12:50,353 --> 00:12:51,854 Pinket használtál? 291 00:12:51,938 --> 00:12:54,065 Miattad. 292 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 Antonio energiájára van szükségem, 293 00:12:56,776 --> 00:12:59,070 mert nagyon kemény a verseny. 294 00:12:59,153 --> 00:13:01,281 - Készen állok. Dolgozzunk! - Mehet? 295 00:13:01,364 --> 00:13:03,700 Fel fog pörgetni, és emlékeztet majd, hol vagyok. 296 00:13:03,783 --> 00:13:07,245 Meg akarom nyerni a versenyt, és a segítségével sikerülhet. 297 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Estélyit csinálunk. 298 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 - Jó! - Igen! 299 00:13:09,497 --> 00:13:11,040 - Megfogod a didkóimat? - Ja! 300 00:13:11,124 --> 00:13:14,377 Az a tervem, hogy érzelmi támogatást nyújtok. 301 00:13:14,460 --> 00:13:16,963 És nagyon jól varrok, szóval azt sokat fogok. 302 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 DE SEGÍTŐKÉSZ 303 00:13:18,131 --> 00:13:20,758 - Mit fogsz csinálni? - Valami menő cuccot. 304 00:13:20,842 --> 00:13:22,593 Mesélj, mi a helyzet? 305 00:13:23,928 --> 00:13:25,263 Ez gyönyörű! 306 00:13:25,346 --> 00:13:27,098 Látni akarom a kollekciódat. 307 00:13:28,016 --> 00:13:29,559 Látni akarom a kollekciódat. 308 00:13:29,642 --> 00:13:30,977 Még ne! 309 00:13:31,060 --> 00:13:34,314 Már tudod, hogy nem akarta megmutatni. 310 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 Ribi! 311 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Becsuktad a füzetet. Vigyáztál. 312 00:13:39,444 --> 00:13:40,653 Nehogy ellopja. 313 00:13:42,363 --> 00:13:44,240 Dráma van a műhelyben, drága! 314 00:13:44,323 --> 00:13:46,617 Nem csak móka és kacagás lesz. 315 00:13:46,701 --> 00:13:47,827 GYEEERMEKEM 316 00:13:47,910 --> 00:13:50,997 Jesus azért akarja látni a munkámat, 317 00:13:51,080 --> 00:13:53,332 hogy egy kicsit jobb legyen az ízlése. 318 00:13:53,416 --> 00:13:54,542 NEM LESÜNK 319 00:13:55,460 --> 00:13:57,253 MÁSODIK NAP ÖSSZEÁLLÍTÁS ÉS CASTING 320 00:13:57,336 --> 00:13:58,838 És visszatértünk! 321 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 IDŐ A NAP VÉGÉIG 322 00:14:00,173 --> 00:14:04,969 A második nap reggele. Rengeteg a dolgunk. 323 00:14:05,053 --> 00:14:08,056 Én nem jártam divatsuliba. 324 00:14:08,139 --> 00:14:09,849 Nem tanultam a mintákról. 325 00:14:09,932 --> 00:14:12,101 Néha úgy érzem, sok lépést kihagyok 326 00:14:12,185 --> 00:14:13,269 a folyamatban. 327 00:14:13,352 --> 00:14:14,395 RÖVIDÍTŐ KIRÁLYNŐ 328 00:14:14,479 --> 00:14:16,272 Voilá! Imádom a kelmézést, 329 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 a gyönyörű formákat a babákon. 330 00:14:19,484 --> 00:14:22,945 Ha elkap a hangulat, gyönyörű darabokat tudok alkotni. 331 00:14:23,029 --> 00:14:24,363 Imádom. 332 00:14:24,447 --> 00:14:27,241 Ethan kollekciója saját maga, természetesen. 333 00:14:27,325 --> 00:14:29,911 De hogy láttam-e már? Igen. 334 00:14:33,289 --> 00:14:37,001 Ma az első dolog, amit ki kell találnom az, 335 00:14:37,085 --> 00:14:39,670 hogy hogyan kivitelezzem, ami a fejemben van. 336 00:14:39,754 --> 00:14:43,800 Annyira absztrakt, hogy katasztrófa is lehet belőle, 337 00:14:43,883 --> 00:14:45,760 vagy sikeres leszek vele. 338 00:14:45,843 --> 00:14:48,513 Szerintem most mindenki előtt járok. 339 00:14:48,596 --> 00:14:50,139 Annyi darabom és ötletem van! 340 00:14:50,223 --> 00:14:52,141 Várom, hogy megosszam őket Christiannal. 341 00:14:52,225 --> 00:14:55,478 De Veejay nem mutat... semmit. 342 00:14:57,396 --> 00:14:59,565 - Szia, Christian! - Szia! 343 00:14:59,649 --> 00:15:03,319 Ez a kedvenc részem! A modellcasting! 344 00:15:03,903 --> 00:15:05,571 Izgatott vagyok! 345 00:15:09,534 --> 00:15:10,868 - Ezt nézd! - Amanda! 346 00:15:10,952 --> 00:15:12,954 Igen, cowgirl. 347 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 Igen. 348 00:15:17,834 --> 00:15:19,210 Férfi modell. 349 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 Nyitott vagyok a fiúmodellekre is. 350 00:15:21,504 --> 00:15:23,631 - Megy a magassarkú is? - Igen, drag is vagyok. 351 00:15:24,465 --> 00:15:27,218 Azt hiszem, Ethant megihlették. 352 00:15:27,301 --> 00:15:31,097 Jó móka lenne játszani a genderrel. 353 00:15:33,683 --> 00:15:34,976 Szia, mama! 354 00:15:36,185 --> 00:15:37,687 Igen! 355 00:15:37,770 --> 00:15:39,897 Jessica szó szerint a múzsám lett. 356 00:15:39,981 --> 00:15:42,984 Két kihívást is nyert a tervemmel. 357 00:15:43,067 --> 00:15:46,195 Szerintem okkal jött el hozzám Jessica. 358 00:15:46,279 --> 00:15:47,780 Bármit is csinálok neki, 359 00:15:47,864 --> 00:15:50,908 olyan, amilyen tervező akarok lenni. 360 00:15:50,992 --> 00:15:53,578 - Megtartjuk a múzsáinkat? - Nem tudom. 361 00:15:53,661 --> 00:15:55,705 Mindenki Jessicával akar dolgozni. 362 00:15:55,788 --> 00:15:59,125 Magas. Nagyon harciasan megy. 363 00:15:59,208 --> 00:16:02,170 Vele akarok dolgozni, ha Jesus nem nyúlja le előbb. 364 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 OPTIMISTA 365 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 Ki van zárva, hogy Jesus elengedje Jessicát. 366 00:16:05,423 --> 00:16:06,424 REALISTA 367 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Úgy ragaszkodik! 368 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Istenem! 369 00:16:14,765 --> 00:16:17,268 Mimi visszatért, méghozzá szenvedéllyel. 370 00:16:17,351 --> 00:16:18,811 Nyomjad! 371 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 Nagy eredmény volt a transz közösségnek, 372 00:16:21,689 --> 00:16:24,233 hogy Mimi volt az első transz női modell... 373 00:16:24,317 --> 00:16:26,360 19. ÉVAD 20. ÉVAD 374 00:16:26,444 --> 00:16:27,820 ...aki a műsorban szerepelt. 375 00:16:27,904 --> 00:16:31,616 Egyértelmű, hogy őt választom a döntőben. 376 00:16:31,699 --> 00:16:32,783 Imádlak titeket! 377 00:16:33,534 --> 00:16:35,912 - Jó. Készen állunk? - Igen. 378 00:16:35,995 --> 00:16:37,663 Írjátok le a neveteket, és én húzok. 379 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Tessék! 380 00:16:38,831 --> 00:16:41,000 Létfontosságú a megfelelő modell. 381 00:16:41,083 --> 00:16:44,212 Ők fogják eladni a munkánkat. 382 00:16:44,295 --> 00:16:47,048 Ők jelentik a különbséget a győzelem vagy az 383 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 üres kézzel hazatérés között. 384 00:16:49,425 --> 00:16:51,135 Veejay, kezdd te! 385 00:16:52,637 --> 00:16:53,930 Ethan, te vagy a második. 386 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 Jesus, te a harmadik. 387 00:16:56,349 --> 00:16:59,310 Válasszatok, hogy kit akartok! 388 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 Jessicát. 389 00:17:07,818 --> 00:17:08,986 - Tényleg? - Igen. 390 00:17:09,070 --> 00:17:10,988 - Vele akarok dolgozni. - Tényleg, Veejay? 391 00:17:11,072 --> 00:17:13,449 Meg akarom tartani a múzsámnak. 392 00:17:14,951 --> 00:17:17,036 Beszéltem erről. 393 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 - Vele akarok dolgozni. - Tudom, de őszintén, 394 00:17:19,497 --> 00:17:20,873 ismered a dinamikámat... 395 00:17:20,957 --> 00:17:23,334 Hogy milyen spirituális vagyok vele. Te ribi! 396 00:17:24,252 --> 00:17:25,378 Csajszi! Ez gáz. 397 00:17:25,461 --> 00:17:26,462 MEGMONDTAM 398 00:17:26,545 --> 00:17:29,090 Rohadt sok modell van. Pont Jessica kellett? 399 00:17:29,173 --> 00:17:31,092 - Még nem dolgoztam vele... - Nem... 400 00:17:31,175 --> 00:17:32,802 Annyiszor dolgoztál már vele! 401 00:17:32,885 --> 00:17:36,013 Ezt a múzsa-dolgot nem veszem be. 402 00:17:36,097 --> 00:17:40,726 Az a realitás, hogy Jesus túszul ejtette Jessicát. 403 00:17:40,810 --> 00:17:42,478 Szerintem ez nem fair. 404 00:17:42,562 --> 00:17:44,188 Jessica az egyik legerősebb modell. 405 00:17:44,272 --> 00:17:45,314 TÚSZTÁRGYALÓ 406 00:17:45,398 --> 00:17:46,732 Egy gonosz ribanc vagy. 407 00:17:46,816 --> 00:17:48,734 - Te vagy az! - Nagyon szeretném őt. 408 00:17:48,818 --> 00:17:50,820 Egy gonosz ribanc vagy. Az vagy. 409 00:17:50,903 --> 00:17:52,697 - Istenem! - Ne mondogasd ezt! 410 00:17:54,198 --> 00:17:56,284 Tudod, mit művelsz és mit okozol. 411 00:17:57,243 --> 00:18:00,871 Tudod, mit? Rohadt sok feszültség lesz a műhelyben. 412 00:18:00,955 --> 00:18:04,417 Veejay megint kavar. 413 00:18:04,500 --> 00:18:05,793 Drámázik. 414 00:18:05,876 --> 00:18:07,086 NEM BOLDOG 415 00:18:07,169 --> 00:18:08,379 Nem tudom, szivat-e, 416 00:18:08,462 --> 00:18:10,298 de tudta, hogy nagyon ki fogok akadni, 417 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 és megtette. 418 00:18:11,465 --> 00:18:12,967 Egy barát nem tenne ilyet. 419 00:18:13,050 --> 00:18:16,345 Ez a döntő. Kezd durvulni. 420 00:18:21,267 --> 00:18:22,852 Egy gonosz ribanc vagy. Az vagy. 421 00:18:22,935 --> 00:18:23,978 MÁSODIK NAP - FOLYTATÁS 422 00:18:24,061 --> 00:18:26,564 - Nagyon szeretném őt. - Egy gonosz ribanc vagy. 423 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 Miért csinálod ezt Christian előtt? 424 00:18:28,691 --> 00:18:30,026 Nagyon nem illik. 425 00:18:30,109 --> 00:18:32,612 Ha nem kapod meg, amit akarsz, nem kell hisztizni. 426 00:18:32,695 --> 00:18:34,196 És Veejay miért szórakozik 427 00:18:34,280 --> 00:18:37,491 szándékosan Jesusszal? 428 00:18:37,575 --> 00:18:38,576 Milyen játék ez? 429 00:18:38,659 --> 00:18:39,785 MEGDÖBBENT 430 00:18:39,869 --> 00:18:41,370 Tudod, mit jelent nekem. 431 00:18:41,454 --> 00:18:44,665 Azt mondod: „A barátod akarok lenni, ha ennek vége.” 432 00:18:44,749 --> 00:18:47,043 Tudod, mit? Nem leszel a barátom! 433 00:18:47,126 --> 00:18:48,628 Mert gonosz vagy. 434 00:18:48,711 --> 00:18:51,130 Ha csak egy modellel vagy magabiztos, 435 00:18:51,213 --> 00:18:52,423 akkor nem vagy jó tervező. 436 00:18:52,506 --> 00:18:54,175 De nem akarok drámát. 437 00:18:54,258 --> 00:18:57,053 Csak a kollekciómra akarok koncentrálni, 438 00:18:57,136 --> 00:19:00,097 szóval hajrá, Jesus! 439 00:19:00,181 --> 00:19:01,766 Vidd Jessicát és hagyj békén! 440 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 VIDD ŐT 441 00:19:02,933 --> 00:19:05,686 Jól van! Vidd őt! 442 00:19:05,770 --> 00:19:07,396 Köszönöm. 443 00:19:07,480 --> 00:19:08,814 Szívesen. 444 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 - Jól van. - Bocs, hogy leribiztelek. 445 00:19:11,108 --> 00:19:12,860 - Semmi baj. Jó. - Csak... 446 00:19:12,943 --> 00:19:14,195 ribi voltál. 447 00:19:15,071 --> 00:19:17,281 Nulláról százra. Istenem! Mint egy edzés! 448 00:19:17,365 --> 00:19:19,450 Nincs több drámai kitörés? 449 00:19:19,533 --> 00:19:22,620 Paprikás a hangulat a műhelyben. 450 00:19:22,703 --> 00:19:24,038 Jól van, kikerülöm. 451 00:19:24,997 --> 00:19:28,376 Istenem, haladnak a dolgok? Sok itt a lány. 452 00:19:29,210 --> 00:19:31,003 Köpenyek lesznek a kollekcióban, 453 00:19:31,087 --> 00:19:34,215 mert azt akarom csinálni, amiben jó vagyok. 454 00:19:34,298 --> 00:19:37,218 A köpenyekben nagyon jó vagyok. 455 00:19:37,301 --> 00:19:40,388 Meg akarom mutatni, hogy képes vagyok 456 00:19:40,471 --> 00:19:41,972 varázsolni a kifutón. 457 00:19:42,056 --> 00:19:45,935 Ez egy kis csuklyás ruha. Fedi a fejet. 458 00:19:46,018 --> 00:19:49,730 Ethan egy gyöngyös sisakot csinál. 459 00:19:49,814 --> 00:19:52,149 Az avantgárd kihívás szettjére emlékeztet. 460 00:19:52,233 --> 00:19:55,528 Tudjuk, hogy a bírák valami újat akarnak tőlünk. 461 00:19:55,611 --> 00:19:57,905 Miért csinálja ugyanazt? 462 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 Ezt imádom. Kijönnek a kis kezek. 463 00:20:00,700 --> 00:20:02,827 Azt fogják mondani, hogy ezt nemrég látták, 464 00:20:02,910 --> 00:20:05,079 és emiatt nem fogsz nyerni. 465 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 - Tényleg? - Igen, ez biztos, 100 %. 466 00:20:09,667 --> 00:20:13,504 Szerintem ez így rendben van. A ruha nagyon menő. 467 00:20:13,587 --> 00:20:15,840 Csak éppen szerintem ez ugyanaz. 468 00:20:17,133 --> 00:20:20,010 Már öt darabom lóg a próbababákon, 469 00:20:20,094 --> 00:20:22,304 hogy meglegyen a kollekcióm. 470 00:20:22,388 --> 00:20:24,974 És Christiannak egyik sem tetszik. 471 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 Mi lesz? Hogyan változtatunk? 472 00:20:26,976 --> 00:20:29,645 Megmutatkozik a tapasztalatlanságom. 473 00:20:29,729 --> 00:20:32,356 Ennyi idő alatt nehéz ennyi mindent csinálni. 474 00:20:32,440 --> 00:20:33,941 Ki vagyok akadva. 475 00:20:34,024 --> 00:20:35,568 Nyerni akarok. 476 00:20:35,651 --> 00:20:40,906 Ez lesz a legnagyobb fordulópont. 477 00:20:40,990 --> 00:20:43,367 A FORDULÓPONT KIRÁLYNŐJE 478 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 Ethan össze van zavarodva. 479 00:20:47,288 --> 00:20:50,249 Izgulok miatta, még sosem készített kollekciót. 480 00:20:50,332 --> 00:20:52,418 Ezzel nincs mit tenni. 481 00:20:52,501 --> 00:20:54,128 Meg kell oldania. 482 00:20:54,211 --> 00:20:57,006 - Pink és toll. - Igen. 483 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 Buli! 484 00:20:58,716 --> 00:21:01,844 Öt szett lesz, sok opciód van akkor is, ha az egyik nem jó. 485 00:21:01,927 --> 00:21:03,012 Igen. 486 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 A feladat: öt szett készítése. 487 00:21:05,431 --> 00:21:08,851 De nem csak ötöt akartam, 488 00:21:08,934 --> 00:21:11,145 mert rendkívül gyorsan varrok. 489 00:21:11,228 --> 00:21:14,482 Az a stratégiám, hogy több szettem lesz, 490 00:21:14,565 --> 00:21:17,151 így lehetőségem lesz a következő napokban 491 00:21:17,234 --> 00:21:19,236 kidolgozni a dolgokat. 492 00:21:19,320 --> 00:21:21,238 Elkötelezted magad a pink mellett. 493 00:21:21,322 --> 00:21:23,908 Law azt fogja mondani: „Ez Valentino kollekciója, 494 00:21:23,991 --> 00:21:25,367 ez Valentino-rózsaszín.” Nem? 495 00:21:25,451 --> 00:21:26,660 Jó egy kicsit 496 00:21:26,744 --> 00:21:28,329 - lazítani. - Igen. 497 00:21:28,412 --> 00:21:32,208 Christiannak igaza van. A bírák nem szeretik a referenciákat, 498 00:21:32,291 --> 00:21:34,960 ezért hűnek kell maradnom önmagamhoz, 499 00:21:35,044 --> 00:21:36,629 az ízlésemhez, a DNS-emhez. 500 00:21:36,712 --> 00:21:37,880 A megszállottja vagyok. 501 00:21:38,714 --> 00:21:40,049 - Szuper. - Igen. 502 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 - Gyönyörű. - Igen. 503 00:21:42,635 --> 00:21:44,845 - És egy kicsit megtöri. - Igen. 504 00:21:44,929 --> 00:21:46,764 Nem akarom, hogy olyasmit csinálj, 505 00:21:46,847 --> 00:21:48,140 ami már volt. 506 00:21:48,224 --> 00:21:50,059 - Igen, értem. - Mint az a köpeny. 507 00:21:50,142 --> 00:21:52,728 Tetszik a formája, de lehetne menőbb, 508 00:21:52,812 --> 00:21:53,896 érdekesebb a formája. 509 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 Nyomjad jobban! 510 00:21:55,189 --> 00:21:56,273 - Jó! - Rendben? 511 00:21:56,357 --> 00:21:57,358 Jó. 512 00:21:57,441 --> 00:21:59,193 Megmutatom, ki az Estrada-csajszi... 513 00:21:59,276 --> 00:22:02,655 Szexi, kifinomult, egy kis csillogással. 514 00:22:02,738 --> 00:22:05,074 Tényleg úgy érzem, hogy nyerhetek, 515 00:22:05,157 --> 00:22:07,785 mert tudom, mire vagyok képes, 516 00:22:07,868 --> 00:22:08,911 és hajtom magamat. 517 00:22:08,994 --> 00:22:11,539 - Veejay. Még semmid sincs kész. - Ja. 518 00:22:11,622 --> 00:22:13,082 Megvan már a vázlatod? 519 00:22:13,165 --> 00:22:17,044 A kollekcióm egy átalakuló higanyfickó, 520 00:22:17,127 --> 00:22:20,381 így a bőrpaneleket próbálom úgy formálni, 521 00:22:20,464 --> 00:22:24,426 hogy különböző szögeket és furcsa formákat adjanak ki, 522 00:22:24,510 --> 00:22:26,595 és folyékony fémnek nézzenek ki. 523 00:22:26,679 --> 00:22:29,682 A fejemben megvan az erős koncepció, 524 00:22:29,765 --> 00:22:32,434 de úgy érzem, lemaradok. 525 00:22:32,518 --> 00:22:35,229 Miért nem vágod bele bőrbe? 526 00:22:35,312 --> 00:22:36,814 - Jó. - Kezdd el varrni, 527 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 hogy lássuk, hogy néz ki. 528 00:22:38,566 --> 00:22:40,276 Nem tudom, mit művel Veejay. 529 00:22:40,359 --> 00:22:42,903 Csak ezüstöt látok foltokban. 530 00:22:42,987 --> 00:22:44,905 És egy kicsit zavartnak tűnik. 531 00:22:44,989 --> 00:22:47,449 Nincs semmid a babákon. 532 00:22:47,533 --> 00:22:48,826 Mi folyik itt? 533 00:22:48,909 --> 00:22:50,870 Szerintem Veejay bajban van. 534 00:22:50,953 --> 00:22:52,246 BOCS, DE NEM BOCS 535 00:22:52,329 --> 00:22:54,248 Abba kell hagynod a játszadozást 536 00:22:54,331 --> 00:22:56,500 a koncepciókkal, és meg kell csinálnod. 537 00:22:56,584 --> 00:22:57,668 Jó. 538 00:22:57,751 --> 00:23:00,170 Olyasmit akarok mutatni a bíráknak, 539 00:23:00,254 --> 00:23:01,922 amit még sosem csináltam. 540 00:23:02,006 --> 00:23:04,174 Ethanhoz és Jesushoz képest, 541 00:23:04,258 --> 00:23:07,553 akik mindig ugyanazt a mintát használják, 542 00:23:07,636 --> 00:23:10,723 nagyon kockázatos húzás ez az utolsó kollekciónál. 543 00:23:10,806 --> 00:23:15,019 De csak kockáztatva nyerhetem meg a versenyt. 544 00:23:15,102 --> 00:23:17,062 Reméljük, nem cseszem el. 545 00:23:19,565 --> 00:23:21,358 HARMADIK NAP AZ ELSŐ MODELLPRÓBA 546 00:23:21,442 --> 00:23:24,111 HÁTRALÉVŐ IDŐ A MODELLPRÓBÁIG 547 00:23:24,194 --> 00:23:26,530 - Körbe, mint egy ujjat! - Rendben. 548 00:23:26,614 --> 00:23:27,740 Nem, belülre megy. 549 00:23:27,823 --> 00:23:29,408 Körbe kell tekernünk vele. 550 00:23:29,491 --> 00:23:32,453 A harmadik nap. Változtatnom kellett, 551 00:23:32,536 --> 00:23:34,538 de valahogy megoldottam. 552 00:23:34,622 --> 00:23:37,374 Ez sok munka volt, szóval büszke vagyok magamra. 553 00:23:37,458 --> 00:23:40,836 Most már koncentrálhatok csak a modellpróbára. 554 00:23:40,920 --> 00:23:44,632 Csak két próba lesz, szóval ha valami nem passzol elsőre, 555 00:23:44,715 --> 00:23:46,342 az szívás. 556 00:23:46,425 --> 00:23:47,426 PRÓBA PARA 557 00:23:49,261 --> 00:23:50,429 Itt vannak a modellek! 558 00:23:51,096 --> 00:23:52,640 - Szia, bébi! - Szia! 559 00:23:52,723 --> 00:23:53,933 MODELLPRÓBA 560 00:23:54,016 --> 00:23:55,142 Az új modellem! 561 00:23:55,225 --> 00:23:56,685 - Szia! - Szia, bébi! 562 00:23:56,769 --> 00:23:58,938 Jól van, ez az! Passzol! 563 00:23:59,021 --> 00:24:00,064 IDŐ A BEJÁRÁSIG 564 00:24:00,147 --> 00:24:02,191 Christian 15 perc múlva jön. 565 00:24:02,274 --> 00:24:04,568 - Ribik, szerintem ez megvan. - Igen? 566 00:24:04,652 --> 00:24:06,862 Feljebb emelem az egészet. 567 00:24:07,529 --> 00:24:08,614 Hű! 568 00:24:08,697 --> 00:24:11,075 Jesus, tetszik ez a felső? Tökéletes? 569 00:24:11,158 --> 00:24:12,993 - Ez csak egy talán. - Talán. 570 00:24:13,077 --> 00:24:14,411 Mi a másik opció? 571 00:24:14,495 --> 00:24:16,997 Ez menő lehet. 572 00:24:17,081 --> 00:24:20,376 Örülök, hogy tartottam magam a stratégiához. 573 00:24:20,459 --> 00:24:22,544 Jelenleg több, mint öt szettem van. 574 00:24:22,628 --> 00:24:23,712 Van még pár külön. 575 00:24:23,796 --> 00:24:25,756 Most összeállítom a dolgokat. 576 00:24:25,839 --> 00:24:27,675 Ki kell választanom a megfelelőket. 577 00:24:27,758 --> 00:24:29,551 Úgy érzem, erre még kell valami. 578 00:24:29,635 --> 00:24:31,345 Nem. Legyen egyszerű! 579 00:24:31,428 --> 00:24:32,888 - Nem kell... Ne! - És ha ezüstöt... 580 00:24:32,972 --> 00:24:35,140 Ne. Már így is sok minden van. 581 00:24:35,224 --> 00:24:37,142 - Ez a friss levegő. - Igen. 582 00:24:37,226 --> 00:24:39,019 Egyre többet akarok. 583 00:24:39,103 --> 00:24:40,854 Ezzel kéne játszanod egy kicsit. 584 00:24:40,938 --> 00:24:41,981 Jó. 585 00:24:42,064 --> 00:24:46,610 Idegesít, hogy Jesus nagyon jól haladt. 586 00:24:46,694 --> 00:24:48,696 Én meg még gondolkodom. 587 00:24:48,779 --> 00:24:51,031 Ez nagyon ijesztő, 588 00:24:51,115 --> 00:24:53,951 mert nem ilyenkor kellene gondolkozni. 589 00:24:54,034 --> 00:24:55,577 Mi folyik itt? 590 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Még mindig gondolkodunk. 591 00:24:57,204 --> 00:24:59,415 Veejay! Miminek még nincs ruhája. 592 00:24:59,498 --> 00:25:01,458 Tudod, mit csinálsz, Veejay? 593 00:25:01,542 --> 00:25:06,255 Elképzelem Mimit ebben a gyönyörű, ezüst, 594 00:25:06,338 --> 00:25:08,674 láncing szerű anyagban. 595 00:25:08,757 --> 00:25:10,009 Stratégiából választottam 596 00:25:10,092 --> 00:25:12,928 ezt az anyagot, mert tudom, hogy a bírák 597 00:25:13,012 --> 00:25:15,514 imádják a csillogó anyagokat a kifutón. 598 00:25:15,597 --> 00:25:17,057 De még nem kezdtem bele. 599 00:25:17,141 --> 00:25:19,184 - Kell valami Mimire. - Jól van. 600 00:25:19,268 --> 00:25:21,020 - Mert nincs még ruhád. - Jól van. 601 00:25:21,103 --> 00:25:22,229 Vetkőzz! 602 00:25:23,022 --> 00:25:24,732 Egy kicsit izgulok. 603 00:25:25,983 --> 00:25:28,527 Menjünk a... Irány a tükör! 604 00:25:28,610 --> 00:25:31,488 Nagy bátorság ilyen anyagot használni, 605 00:25:31,572 --> 00:25:36,035 mert ha nem jól használja, olcsónak fog tűnni, 606 00:25:36,118 --> 00:25:37,786 mintha jelmez lenne. 607 00:25:37,870 --> 00:25:42,458 Szóval ma Mimivel ki kell próbálnunk az anyagot. 608 00:25:42,541 --> 00:25:46,670 Ő lesz a döntős szettem. Nagyon nagy bajban leszek, 609 00:25:46,754 --> 00:25:50,632 ha a láncinges ruha nem jön be. 610 00:25:50,716 --> 00:25:52,593 Mennyi energia! 611 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Milyen különleges! 612 00:25:54,428 --> 00:25:56,305 Ez történt ma. 613 00:25:56,388 --> 00:25:59,016 Az új tervem az, hogy ötvözöm a Utica-érzékenységemet 614 00:25:59,099 --> 00:26:01,852 Ethan alkotói erejével, 615 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 és együtt a kettőből megalkotok 616 00:26:03,729 --> 00:26:07,274 egy nagyon menő kollekciót, ami egyúttal elérhető is. 617 00:26:07,357 --> 00:26:12,863 Sötét, estélyis, gender-hajlító energiát alkotok 618 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 a darabokkal. 619 00:26:14,073 --> 00:26:19,078 Szerintem ne jelmezes irányba menj! 620 00:26:19,161 --> 00:26:22,372 Bár az egyik köpenyedet csinálnád, 621 00:26:22,456 --> 00:26:24,124 mert azt még nem nagyon látták. 622 00:26:24,208 --> 00:26:26,835 A diadalmas köpenyes pillanatodat! 623 00:26:26,919 --> 00:26:28,754 Ahhoz sok idő kell. 624 00:26:28,837 --> 00:26:33,467 A nagy köpenyeimet egy hétbe telik megalkotni. 625 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 Már így is sokat változtatok. Megint változtassak? 626 00:26:36,470 --> 00:26:38,013 VÁLTOZTATÁS-ŐRÜLET 627 00:26:38,097 --> 00:26:40,933 - Több anyag kéne. - Akkor hozz még! 628 00:26:42,184 --> 00:26:43,268 Gondold át! 629 00:26:43,352 --> 00:26:46,980 Nagyon ambiciózus. Remélem, megoldható. 630 00:26:47,064 --> 00:26:49,233 De szerintem nincs elég időm. 631 00:26:49,316 --> 00:26:50,484 Lehet, hogy elbukok. 632 00:26:54,988 --> 00:26:56,031 A 3. NAP FOLYTATÁSA 633 00:26:56,115 --> 00:26:58,534 A kollekciód a Terminátorra emlékeztet. 634 00:26:58,617 --> 00:27:01,912 Istenem! Eltaláltad, pedig nem is láttad még. 635 00:27:01,995 --> 00:27:03,205 Az adta az ihletet. 636 00:27:03,288 --> 00:27:04,665 Boszi vagyok, ribi! 637 00:27:04,748 --> 00:27:05,833 IDŐ A NAP VÉGÉIG 638 00:27:05,916 --> 00:27:09,086 Mivel ez a döntős kollekció, megosztok valamit rólam. 639 00:27:09,169 --> 00:27:13,549 Gyerekként az apámmal néztem a Terminátort, 640 00:27:13,632 --> 00:27:16,510 és ez szép emlék. 641 00:27:16,593 --> 00:27:21,932 Az apám meghalt 2001-ben, 642 00:27:22,015 --> 00:27:25,769 és utána sokat szenvedett a családunk. 643 00:27:25,853 --> 00:27:28,897 Nagyon-nagyon szegények lettünk. 644 00:27:29,606 --> 00:27:30,691 Ja. 645 00:27:30,774 --> 00:27:32,693 Ő volt a kenyérkereső a családban. 646 00:27:32,776 --> 00:27:35,404 Nehéz volt az apám nélkül, 647 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 de még mindig támogatom anyámat és a húgaimat 648 00:27:38,031 --> 00:27:39,783 a Fülöp-szigeteken. 649 00:27:39,867 --> 00:27:43,537 Azt mondtam magamnak: „Biztos, hogy kirángatom 650 00:27:43,620 --> 00:27:47,082 a családomat a bajból.” 651 00:27:48,000 --> 00:27:49,835 Ha megnyerném a versenyt, 652 00:27:49,918 --> 00:27:53,380 a pénzből gondoskodhatnék a családomról, 653 00:27:53,463 --> 00:27:55,757 hogy jobb életük legyen. 654 00:27:55,841 --> 00:27:57,843 Az anyám eljön a fináléra. 655 00:27:57,926 --> 00:28:01,430 Hidd el, anya, megígérem, bármi is történjék, 656 00:28:01,513 --> 00:28:02,890 büszke leszel rám. 657 00:28:02,973 --> 00:28:04,725 Próbálj meg mindent befejezni. 658 00:28:04,808 --> 00:28:06,351 De jól állsz! 659 00:28:06,435 --> 00:28:08,353 - Igen. - Jól néz ki. 660 00:28:08,437 --> 00:28:09,479 Rendben. 661 00:28:09,563 --> 00:28:10,564 Jól van. 662 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 NEGYEDIK NAP BEMUTATÓ A BÍRÁKNAK 663 00:28:16,695 --> 00:28:18,739 HÁTRALÉVŐ IDŐ A NAPBÓL 664 00:28:18,822 --> 00:28:22,284 Még két napunk maradt. És kell csinálnom egy köpenyt. 665 00:28:22,367 --> 00:28:25,370 Csináltam már ehhez hasonlókat, 666 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 de ennyi idő alatt őrültség belefogni. 667 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Veejay! 668 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 Egy másik világból érkeztem a versenybe, 669 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 így volt mit bizonyítanom. 670 00:28:34,755 --> 00:28:36,673 Szerintem a világ úgy tekint 671 00:28:36,757 --> 00:28:39,509 a drag közösségre, mint egy állatkertre. 672 00:28:39,593 --> 00:28:42,804 „Milyen szép állatok! Csak ki ne szabaduljanak!” 673 00:28:42,888 --> 00:28:46,808 Ha megnyerem a versenyt, megmutatom, hogy a drag queeneket 674 00:28:46,892 --> 00:28:50,854 és drag tervezőket komolyan kell venni. 675 00:28:50,938 --> 00:28:52,064 IDŐ A NAP VÉGÉIG 676 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Jaj! 677 00:28:53,982 --> 00:28:57,069 A tegnapi modellpróba után 678 00:28:57,152 --> 00:28:59,529 ideje kilépni a tervezési üzemmódból, 679 00:28:59,613 --> 00:29:03,825 és jöhet a munka, a varrás, méghozzá gyorsan. 680 00:29:03,909 --> 00:29:05,869 Szürke. 681 00:29:05,953 --> 00:29:09,873 Nincs idő kísérletezni. Most kell végezni. 682 00:29:09,957 --> 00:29:11,041 HASTA LA VISTA, AGYALÁS! 683 00:29:11,124 --> 00:29:13,168 Már most elfáradt a kezem. 684 00:29:13,251 --> 00:29:15,212 Nagyon nehéz. 685 00:29:15,796 --> 00:29:16,838 IDŐ A NAP VÉGÉIG 686 00:29:16,922 --> 00:29:18,632 - Helló! - Helló! 687 00:29:19,383 --> 00:29:21,134 - Szia! - Déjá vu! 688 00:29:21,218 --> 00:29:22,928 Ugye? Habár máshogy néz ki, 689 00:29:23,011 --> 00:29:24,846 mert 12 tervezővel kezdtünk, 690 00:29:24,930 --> 00:29:26,765 és már csak három maradt. 691 00:29:26,848 --> 00:29:27,891 Hű! 692 00:29:27,975 --> 00:29:29,393 Van egy különleges bejelentésem 693 00:29:29,476 --> 00:29:32,145 egy különleges személyről, aki eljön... 694 00:29:32,229 --> 00:29:33,981 a nagy fináléra. 695 00:29:34,064 --> 00:29:36,900 A műsor egyik eredeti arca. 696 00:29:36,984 --> 00:29:38,360 Ki lehet az? 697 00:29:39,903 --> 00:29:41,863 - Michael Kors! - Michael Kors! 698 00:29:44,574 --> 00:29:46,118 Istenem! 699 00:29:46,201 --> 00:29:48,704 A műsor nagy rajongójaként 700 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 ő az álombírám. 701 00:29:50,706 --> 00:29:54,167 A legjobb három közt tökéletes, 702 00:29:54,251 --> 00:29:57,921 hogy ő is a finálé bírája. 703 00:29:58,005 --> 00:30:01,550 Sok szerencsét mindenkinek! Találkozunk a kifutón! 704 00:30:01,633 --> 00:30:02,718 Hű! 705 00:30:02,801 --> 00:30:05,679 Basszus, nem tudom, örülök-e Michael Korsnak. 706 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 KORSE, HOGY IGEN 707 00:30:06,847 --> 00:30:10,183 Legutóbb 15 éve láttam Michael Korsot. 708 00:30:10,267 --> 00:30:11,560 Az évadom egyik bírája volt. 709 00:30:11,643 --> 00:30:14,271 Michael nem volt velem kedves. 710 00:30:14,354 --> 00:30:15,397 HETEDIK ÉVAD 711 00:30:15,480 --> 00:30:19,234 Kipipáltál mindent, amitől nyálas lehet, 712 00:30:19,317 --> 00:30:21,069 és kombináltad egy ruhában. 713 00:30:21,153 --> 00:30:23,238 Most jóváteheti. 714 00:30:23,321 --> 00:30:25,574 A kollekciómnak lenyűgözőnek kell lennie, 715 00:30:25,657 --> 00:30:29,536 különben megszívtam. 716 00:30:29,619 --> 00:30:31,663 És biztos emlékezni fog rád. 717 00:30:31,747 --> 00:30:33,665 Jaj, ne! Ez rossz! 718 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 SÓT A SEBBE 719 00:30:34,958 --> 00:30:36,793 Én félnék. 720 00:30:36,877 --> 00:30:38,420 Borzasztóan fáj a fejem. 721 00:30:40,130 --> 00:30:41,798 ÖTÖDIK NAP AZ UTOLSÓ MODELLPRÓBA 722 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 Eljött az utolsó nap! 723 00:30:45,594 --> 00:30:47,304 - Az utolsó nap a műhelyben. - Csaj! 724 00:30:47,387 --> 00:30:48,597 - Csajok! - A mai nap után 725 00:30:48,680 --> 00:30:50,015 kiderül a győztes. 726 00:30:50,098 --> 00:30:51,141 Itt a vége. 727 00:30:51,224 --> 00:30:53,643 Ma reggel végre leesett, 728 00:30:53,727 --> 00:30:55,771 hogy akár 729 00:30:55,854 --> 00:30:57,105 nyerhetek is. 730 00:30:57,189 --> 00:30:59,983 Veejay, örülsz anyukádnak? 731 00:31:00,067 --> 00:31:04,446 Igen. És te? A te anyukád is itt lesz. 732 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Igen. 733 00:31:05,781 --> 00:31:07,783 Izgulok, mert látni fogja a kollekciómat, 734 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 amit ő ihletett. 735 00:31:09,785 --> 00:31:13,455 És alig várom, hogy meglepjem azzal, hogy a kedvenc színét, a pinket használom. 736 00:31:13,538 --> 00:31:18,376 Az anyám mindig nagy küzdő volt, a hősöm, az első modellem. 737 00:31:18,460 --> 00:31:21,797 Tavaly óta nem láttam az anyukámat. 738 00:31:21,880 --> 00:31:24,299 - Hűha! - Igen. 739 00:31:24,382 --> 00:31:26,927 Ha valaki egyedülálló anya mellett nő fel, 740 00:31:27,010 --> 00:31:30,555 akkor az a célja az életében, hogy az anyja szépnek érezze magát. 741 00:31:30,639 --> 00:31:34,518 Az mutatja a legjobban, mit jelent nekem az anyám, 742 00:31:34,601 --> 00:31:37,312 hogy széppé és erőssé teszem a modelljeimet. 743 00:31:37,395 --> 00:31:40,440 Ha nyernék, szó szerint 744 00:31:40,524 --> 00:31:43,318 a következő szintre juttatna a karrieremben. 745 00:31:43,401 --> 00:31:45,403 - Hogy hívják anyukádat? - Dory. 746 00:31:45,487 --> 00:31:47,864 Hogy mondod: „A lányod őrült!” 747 00:31:47,948 --> 00:31:50,617 IDŐ A MODELLPRÓBÁIG 748 00:31:50,700 --> 00:31:51,952 AZ UTOLSÓ MODELLPRÓBA 749 00:31:52,035 --> 00:31:56,164 - Megérkeztek a királynőink. - Készen állnak a ribijeim? 750 00:31:56,248 --> 00:31:58,875 Remélem, tökéletes dolgokat fogok látni rajtuk. 751 00:31:58,959 --> 00:32:01,253 Ez az ötödik nap. Az utolsó modellpróba. 752 00:32:01,336 --> 00:32:02,504 Innentől... 753 00:32:02,587 --> 00:32:04,172 - Innentől. - ...idáig, igen. 754 00:32:04,256 --> 00:32:06,424 Miss Joannal sokat varrunk kézzel. 755 00:32:06,508 --> 00:32:08,385 A lényeg, hogy aszimmetrikus legyen. 756 00:32:08,468 --> 00:32:11,471 Mindennek nagyon jól kell passzolnia. 757 00:32:11,555 --> 00:32:14,432 Mivel Michael Kors lesz az egyik bíró, 758 00:32:14,516 --> 00:32:17,185 nagyon fontos, hogy minden tökéletes legyen. 759 00:32:17,269 --> 00:32:19,479 Tetszik az uszály... 760 00:32:20,689 --> 00:32:22,065 „Csinálj nagy, őrült ruhát!” 761 00:32:22,149 --> 00:32:23,859 Sokkal menőbbnek néz ki, nem? 762 00:32:23,942 --> 00:32:26,736 Elképesztő, hogy ilyen rövid idő alatt sikerült létrehoznom 763 00:32:26,820 --> 00:32:28,029 ezeket a formákat. 764 00:32:28,113 --> 00:32:31,992 Még nagyon sok munkám van, de csinálom. 765 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 Mindent beleadok. 766 00:32:33,702 --> 00:32:37,873 Lelöktél egy szikláról, de van szárnyam. 767 00:32:37,956 --> 00:32:39,624 - Tudok repülni, bébi! - Repülni? 768 00:32:39,708 --> 00:32:41,293 Ribi! Ez nagyon durva! 769 00:32:41,376 --> 00:32:44,421 Ajánlom, hogy mind szuper legyen. Eljött az idő, srácok! 770 00:32:44,504 --> 00:32:46,798 Órák maradtak, nem napok. 771 00:32:46,882 --> 00:32:48,425 - Imádjuk a határidőt. - Ja! 772 00:32:50,260 --> 00:32:52,012 Srácok, itt az idő! 773 00:32:52,095 --> 00:32:53,096 A KIFUTÓ ELŐTTI ÉJJEL 774 00:32:53,180 --> 00:32:56,558 Kérdés! Mi volt a kedvenc pillanatotok az évadban? 775 00:32:56,641 --> 00:32:57,642 A veled való harc. 776 00:33:00,061 --> 00:33:03,190 De várj! Ha már elkezdtük, elnézést akarok kérni. 777 00:33:03,273 --> 00:33:05,442 - Én is. - Azt akarom, hogy mind barátokként 778 00:33:05,525 --> 00:33:07,944 távozzunk a versenyből. 779 00:33:08,028 --> 00:33:09,613 Szóval elnézést kérek. 780 00:33:09,696 --> 00:33:11,990 - Én is. Bocs. - Én is bocs. 781 00:33:12,073 --> 00:33:13,700 Megcsináltuk! 782 00:33:13,783 --> 00:33:15,035 Igen! 783 00:33:15,118 --> 00:33:16,328 Az egyikünk nyerni fog. 784 00:33:16,411 --> 00:33:17,537 Miért suttogsz? 785 00:33:24,878 --> 00:33:26,171 AZ UTOLSÓ KIFUTÓ NAPJA 786 00:33:27,672 --> 00:33:29,299 IDŐ A KIFUTÓIG 787 00:33:29,966 --> 00:33:31,051 Gyerünk! 788 00:33:31,134 --> 00:33:32,844 Bejutottam a döntőbe! 789 00:33:33,762 --> 00:33:37,140 Ezektől a pillanatoktól lesz tökéletes egy kollekció, 790 00:33:37,224 --> 00:33:38,892 szóval mindent beleadok. 791 00:33:38,975 --> 00:33:40,602 Hé! Jól nézel ki! 792 00:33:40,685 --> 00:33:41,895 Szia, bébi! 793 00:33:41,978 --> 00:33:43,230 Szia! 794 00:33:43,313 --> 00:33:45,190 A láncing... nem átlagos anyag. 795 00:33:45,273 --> 00:33:47,734 Ha rosszul vágom, vége. 796 00:33:47,817 --> 00:33:49,194 Istenem! 797 00:33:49,277 --> 00:33:50,946 Egy óra van a kifutóig. 798 00:33:51,029 --> 00:33:52,656 Aztán koktélozhatunk. 799 00:33:52,739 --> 00:33:53,740 Kettőt igyunk! 800 00:33:53,823 --> 00:33:55,450 20, 30, 40. 801 00:33:55,533 --> 00:33:57,452 GYÖNYÖRŰEK A LEHETŐSÉGEK 802 00:33:57,535 --> 00:33:59,621 A tanácsod kéne, mert szakember vagy. 803 00:33:59,704 --> 00:34:01,706 A lehetőségek tényleg gyönyörűek, szóval... 804 00:34:01,790 --> 00:34:03,917 Szóval itt lesz középen, 805 00:34:04,000 --> 00:34:07,295 és ezüst borítás megy majd a hajra. 806 00:34:07,379 --> 00:34:10,090 A világ legdögösebb vámpírja legyen! 807 00:34:10,173 --> 00:34:12,300 Még egy kis pinket! Tutira! 808 00:34:12,384 --> 00:34:13,718 - Szép munka. - Ja. Kösz! 809 00:34:13,802 --> 00:34:16,263 Ez az! Hadd tegyem be! 810 00:34:16,346 --> 00:34:18,348 Bele kell ugranom a ruhába. 811 00:34:18,431 --> 00:34:20,100 Itt leszek, ha valaki keresne. 812 00:34:20,183 --> 00:34:21,810 Senki se szóljon hozzám! 813 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Még be kell szegnem az egészet. 814 00:34:23,687 --> 00:34:26,898 Ezeken a pillanatokon múlik ez a szett. 815 00:34:26,982 --> 00:34:28,525 Jól van. 816 00:34:29,567 --> 00:34:30,944 - Fülbevaló kell. - Kapocs? 817 00:34:31,027 --> 00:34:33,780 Jól van! Ugorj bele, mert kell idő 818 00:34:33,863 --> 00:34:35,824 - hogy megigazítsam alul. - Öt perc maradt. 819 00:34:35,907 --> 00:34:36,908 Megvan! 820 00:34:36,992 --> 00:34:40,120 Percek vannak a kifutóig, styling és igazítás megy. 821 00:34:40,203 --> 00:34:42,872 Ez őrület! 822 00:34:42,956 --> 00:34:44,874 Nincs időnk. Szerintem jó lesz. Igen. 823 00:34:44,958 --> 00:34:46,668 Jó, bekötlek. 824 00:34:49,296 --> 00:34:50,505 Basszus! 825 00:34:53,049 --> 00:34:54,134 Istenem! 826 00:34:54,217 --> 00:34:55,802 Eltört. 827 00:34:55,885 --> 00:34:57,012 MI A FRANC 828 00:34:57,095 --> 00:35:00,432 A fűző rész kiáll a ruhából, 829 00:35:00,515 --> 00:35:03,852 szerintem nem tudom őt belegyömöszölni a ruhába. 830 00:35:03,935 --> 00:35:05,770 - Elszakadt a csipke? - Igen. 831 00:35:05,854 --> 00:35:06,855 Fel tudod húzni? 832 00:35:06,938 --> 00:35:08,523 Túl kicsi lesz. 833 00:35:10,275 --> 00:35:11,901 Ez nem történhet meg most. 834 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 Basszus! 835 00:35:14,154 --> 00:35:18,241 Odanéztem, és Ethan zipzárja elromlott. Kész káosz! 836 00:35:18,325 --> 00:35:19,826 Ethan, ezt megszívtad. 837 00:35:19,909 --> 00:35:22,078 Hogy fogom... 838 00:35:25,040 --> 00:35:26,333 Basszus! 839 00:35:26,416 --> 00:35:28,627 Ez a döntős darabom. 840 00:35:28,710 --> 00:35:29,794 IDŐ A KIFUTÓIG 841 00:35:29,878 --> 00:35:30,920 Istenemre mondom, 842 00:35:31,004 --> 00:35:33,757 valahogy belepréselem abba a ruhába... 843 00:35:33,840 --> 00:35:35,050 még ha belehalok is. 844 00:35:35,133 --> 00:35:36,551 - Benne van? - Majdnem. 845 00:35:36,635 --> 00:35:38,219 Ékszerek! 846 00:35:38,303 --> 00:35:39,346 Egy perc! 847 00:35:39,429 --> 00:35:40,805 Jól van! Megvan! 848 00:35:40,889 --> 00:35:43,058 Nincs időnk. Jó lesz. Gyerünk! 849 00:35:43,141 --> 00:35:45,435 Tervezők, ennyi volt! Letelt az idő. 850 00:35:45,518 --> 00:35:48,355 - Ja. - Gyerünk! Istenem! 851 00:35:48,438 --> 00:35:51,983 Idén az őszinteség szintet lépett? 852 00:35:52,067 --> 00:35:54,110 - Igen,. - Látványosan. 853 00:35:59,991 --> 00:36:01,576 Nagyon köszönjük! 854 00:36:02,786 --> 00:36:05,538 Istenem, nagyon régen 855 00:36:05,622 --> 00:36:07,123 mondtam ki ezeket a szavakat... 856 00:36:07,832 --> 00:36:10,960 Üdv a műsor döntőjében! 857 00:36:13,672 --> 00:36:15,965 Sikerült. 858 00:36:16,049 --> 00:36:18,760 A divatban az egyik nap menő vagy, 859 00:36:18,843 --> 00:36:20,136 a következőn meg... 860 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Kiesel. 861 00:36:21,846 --> 00:36:23,932 Heidi Klum vagyok, házigazda és zsűritag. 862 00:36:26,935 --> 00:36:28,687 Lássuk a bírákat! 863 00:36:29,312 --> 00:36:34,234 A CFDA-díj nyertes stylist és imázsépítő, Law Roach. 864 00:36:36,486 --> 00:36:39,406 Az Elle magazin főszerkesztője, Nina Garcia. 865 00:36:41,366 --> 00:36:43,743 És a vendégbíránk, amitől libabőrös leszek, 866 00:36:43,827 --> 00:36:46,996 divatkirály, iparági ikon, 867 00:36:47,080 --> 00:36:49,582 és a műsor számára sem ismeretlen: 868 00:36:49,666 --> 00:36:50,709 Michael Kors! 869 00:36:50,792 --> 00:36:52,544 LEGENDÁS TERVEZŐ ÉS A MŰSOR IKONJA 870 00:36:54,379 --> 00:36:57,382 És csatlakozik hozzánk a csodás mentorunk, 871 00:36:57,465 --> 00:37:00,593 a nagyra becsült tervező, Christian Siriano! 872 00:37:01,386 --> 00:37:02,804 GLOBÁLIS DIVATTERVEZŐ ÉS MENTOR 873 00:37:05,056 --> 00:37:06,850 Jól van! Kezdődjék a show! 874 00:37:11,020 --> 00:37:12,147 Szeretlek! 875 00:37:12,230 --> 00:37:13,356 Mindent bele! 876 00:37:13,440 --> 00:37:15,316 A verseny összes pillanata 877 00:37:15,400 --> 00:37:19,404 ehhez a végső pillanathoz vezetett. 878 00:37:22,991 --> 00:37:25,994 Üdv, Project Runway! 879 00:37:26,077 --> 00:37:27,746 Egy királynő van a színpadon. 880 00:37:29,247 --> 00:37:34,502 A verseny előtt éjjeli nőknek készítettem ruhákat. 881 00:37:35,086 --> 00:37:38,423 És remélem, hogy a ma este után készíthetek ruhát... 882 00:37:38,506 --> 00:37:39,507 ETHAN PASIJA 883 00:37:39,591 --> 00:37:42,469 ...mindenkinek a világon. Köszönöm. 884 00:37:42,552 --> 00:37:43,553 Jó szórakozást! 885 00:37:46,806 --> 00:37:50,810 Ez az! Hadd essen! 886 00:37:50,894 --> 00:37:54,606 AZ ÉJJEL LÉNYEI 887 00:37:54,689 --> 00:37:57,275 A legelső kollekció. Esőben. 888 00:37:59,068 --> 00:38:02,655 Nagyon büszke vagyok magamra, hogy a modellem gyönyörűnek 889 00:38:02,739 --> 00:38:05,366 érzi magát a bőrében. 890 00:38:13,917 --> 00:38:15,794 Miért nem ez volt az első szettje? 891 00:38:21,382 --> 00:38:22,801 Gaga jut erről eszembe. 892 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 És tetszik, ahogy ez a darab mozog. 893 00:38:25,470 --> 00:38:28,515 Azt a sztorit akarom elmesélni... 894 00:38:28,598 --> 00:38:32,602 hogy a férfiak is széppé tudják tenni a nőiességet. 895 00:38:32,685 --> 00:38:33,686 Basszus! 896 00:38:33,770 --> 00:38:36,231 Cuki, meg minden. Egy kicsit vámpíros. 897 00:38:51,621 --> 00:38:53,998 Igen! Meghatározó darab. 898 00:38:54,082 --> 00:38:57,210 Két napja ez ruha még nem létezett, 899 00:38:57,293 --> 00:39:01,381 szóval nagy dolog, hogy most ott van a kifutón. 900 00:39:03,675 --> 00:39:05,134 Szép ruha. 901 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 Ez a kihívás elképesztően nehéz volt. 902 00:39:12,141 --> 00:39:15,478 Ez a kollekció fordulópont volt, és úgy vonul be a történelembe, 903 00:39:15,562 --> 00:39:18,189 hogy teljesen más lett, mint aminek indult. 904 00:39:18,273 --> 00:39:21,442 Ez a kollekció a kitartásom és a valódi testamentumom 905 00:39:21,526 --> 00:39:24,195 megtestesülése, amiből kiderül, 906 00:39:24,279 --> 00:39:27,073 mire vagyok képes a semmiből. 907 00:39:27,156 --> 00:39:29,409 Remélem, hogy bejön. 908 00:39:30,201 --> 00:39:31,202 Igen! 909 00:39:33,538 --> 00:39:35,248 Neki kellett volna fellépnie. 910 00:39:36,082 --> 00:39:39,294 Azt mondtam anyámnak: „Egy nap majd ott fogsz látni.” 911 00:39:39,377 --> 00:39:40,587 VEEJAY ANYJA ÉS NÉNIKÉJE 912 00:39:40,670 --> 00:39:42,881 „Egy nap része leszek a műsornak.” 913 00:39:42,964 --> 00:39:44,632 És eljött az időm. 914 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 Erre a pillanatra vártam. 915 00:39:48,428 --> 00:39:49,596 Sziasztok! 916 00:39:53,474 --> 00:39:56,978 Ezt a kollekciót egy film ihlette, amit az apámmal... 917 00:39:57,061 --> 00:40:00,773 amit az apámmal néztem, amikor még élt. 918 00:40:00,857 --> 00:40:03,568 A kollekcióm címe: „Egy gyönyörű pillanat.” 919 00:40:03,651 --> 00:40:05,236 Jó szórakozást! Köszönöm! 920 00:40:11,075 --> 00:40:13,578 EGY GYÖNYÖRŰ PILLANAT 921 00:40:19,709 --> 00:40:23,212 A kollekcióm tervezőként képvisel engem, 922 00:40:23,296 --> 00:40:26,007 mert nagyon innovatív. 923 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 Modern. 924 00:40:31,512 --> 00:40:35,975 Jó a koncepció és a viselhetőség egyensúlya, 925 00:40:36,059 --> 00:40:38,102 remélem, a bírák is egyetértenek velem. 926 00:40:42,273 --> 00:40:47,779 Az apám halála után megfogadtam, hogy átveszem a szerepét, 927 00:40:47,862 --> 00:40:50,490 és én leszek a család kenyérkeresője. 928 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 Christian: Gyönyörű. 929 00:40:51,824 --> 00:40:53,618 - Michael: Remek! - Christian: Csodás! 930 00:40:53,701 --> 00:40:57,205 Ez a tökéletes pillanat, hogy tisztelegjek előtte. 931 00:41:13,846 --> 00:41:18,017 Mimi aszimmetrikus, láncing ruhát visel. 932 00:41:18,101 --> 00:41:19,936 Nagyon drámai, 933 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 és tökéletes ruha a kollekció lezárásához. 934 00:41:22,981 --> 00:41:24,148 Nina: Az láncing? 935 00:41:24,232 --> 00:41:26,025 Christian: Mint egy gyöngyös láncing. 936 00:41:26,109 --> 00:41:27,735 - Rohadt nehéz! - Mennyire? 937 00:41:27,819 --> 00:41:28,903 Michael: Kézzel készült. 938 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 Igen. 939 00:41:32,240 --> 00:41:34,534 Pontosan így képzeltem el a kollekciót. 940 00:41:34,617 --> 00:41:39,747 Mindent megtettem, hogy megmutassam, tervezőként 941 00:41:39,831 --> 00:41:41,582 nem biztonsági játékos vagyok. 942 00:41:42,166 --> 00:41:43,751 Nagyon büszke vagyok magamra. 943 00:41:43,835 --> 00:41:48,256 Transz nőként inspirálni akarom a közösségemet, 944 00:41:48,339 --> 00:41:50,883 hogy bármire képesek. 945 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Köszönöm. 946 00:41:56,431 --> 00:41:58,641 Elég ikonikus dolog, hogy utolsónak jövök, nem? 947 00:41:58,725 --> 00:42:01,519 De azt mondják, a végére tartogatják a legjobbat. 948 00:42:01,602 --> 00:42:02,854 A LEGSZERÉNYEBB 949 00:42:05,982 --> 00:42:07,275 Üdv mindenkinek! 950 00:42:08,151 --> 00:42:09,610 A nevem Jesus Estrada, 951 00:42:09,694 --> 00:42:13,156 és a kollekció inspirációja... Hű! 952 00:42:14,699 --> 00:42:15,700 Szia, anya! 953 00:42:15,783 --> 00:42:18,119 JESUS ANYUKÁJA 954 00:42:18,202 --> 00:42:19,245 Szia, anyu! 955 00:42:19,328 --> 00:42:21,581 Ezt a kollekciót egy erős nő ihlette, 956 00:42:21,664 --> 00:42:23,249 aki sosem mondott le a gyerekeiről, 957 00:42:23,332 --> 00:42:25,585 és mindig mondogatta, hogy álmodjanak nagyot! 958 00:42:25,668 --> 00:42:27,253 Anya, ezt neked küldöm! 959 00:42:27,336 --> 00:42:30,506 És Antonio, neked is! 960 00:42:30,590 --> 00:42:32,091 Jó szórakozát! 961 00:42:33,426 --> 00:42:34,719 Michael: Emlékszem rá! 962 00:42:37,346 --> 00:42:40,683 SZEXI, MAGABIZTOS ÉS ERŐS 963 00:42:45,855 --> 00:42:50,151 Mindig is nagy álmaim voltak, és most megélem őket azzal, 964 00:42:50,234 --> 00:42:51,527 hogy itt állok a színpadon, 965 00:42:51,611 --> 00:42:54,947 és döntősként bemutatom a kollekciómat a műsorban. 966 00:43:00,495 --> 00:43:01,788 Őrület! 967 00:43:01,871 --> 00:43:05,083 Olyan szürreális, ez a nagy pillanatom! 968 00:43:11,964 --> 00:43:15,468 Antonio a divatikonom, az inspirációm. 969 00:43:15,551 --> 00:43:18,429 Ő az oka, hogy itt vagyok. 970 00:43:26,187 --> 00:43:29,232 Minden modellem szexi, magabiztos és erős, 971 00:43:29,315 --> 00:43:31,109 mint az Estrada-lányok. 972 00:43:37,615 --> 00:43:38,783 Szép. 973 00:43:38,866 --> 00:43:40,618 Jessicáé a színpad. 974 00:43:40,701 --> 00:43:42,995 Micsoda pillanat! 975 00:43:43,079 --> 00:43:46,958 Ez egy érzés. Tökéletesen mozog. 976 00:43:52,463 --> 00:43:55,550 Olyan boldog vagyok! Büszke vagyok minden darabra. 977 00:43:55,633 --> 00:43:57,385 Olyan büszke vagyok a kollekcióra! 978 00:43:57,468 --> 00:44:00,429 Tudom, hogy mindent beleadtam, és nagyon örülök, 979 00:44:00,513 --> 00:44:03,766 hogy megoszthatom ezt a világgal, 980 00:44:03,850 --> 00:44:06,561 és megmutathatom a versenyben, ki vagyok tervezőként. 981 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 Megcsináltuk, csajszi! 982 00:44:12,775 --> 00:44:14,777 Öt napjuk volt erre? 983 00:44:14,861 --> 00:44:15,903 10. ÉVAD - 3. ÉVAD 984 00:44:15,987 --> 00:44:18,990 Elképesztő! Úgy tűnt, mintha öt hónapot dolgoztak volna rajta. 985 00:44:19,073 --> 00:44:22,076 Nem is értem, micsoda varázslat ez! 986 00:44:22,160 --> 00:44:24,453 Le vagyok nyűgözve! Szép volt, srácok! 987 00:44:24,537 --> 00:44:25,538 Megcsináltuk! 988 00:44:25,621 --> 00:44:27,540 Szuper volt látni a tervezőket versenyezni, 989 00:44:27,623 --> 00:44:28,624 és kitettek magukért. 990 00:44:28,708 --> 00:44:29,709 TINI VOGUE 991 00:44:29,792 --> 00:44:33,921 Szerintem sok érdekes és friss darabot láttunk a kifutón, 992 00:44:34,005 --> 00:44:36,549 így nagyon várom, hogy ki lesz a győztes. 993 00:44:36,632 --> 00:44:38,801 Anya! 994 00:44:38,885 --> 00:44:42,930 Veejay utolsó ruhája lenyűgöző volt. 995 00:44:43,014 --> 00:44:46,684 Veejaynek kell nyernie, mert egységes volt a bemutatója, 996 00:44:46,767 --> 00:44:50,146 határozott látásmóddal és a jövőnek szólt. 997 00:44:50,229 --> 00:44:51,814 Én ezt akarom látni a divattól. 998 00:44:55,151 --> 00:44:58,863 Ethan fekete ruhája, ami utoljára jött, az... 999 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 Lélegzetelállító. Imádom! 1000 00:45:02,700 --> 00:45:03,951 ETHAN PASIJA 1001 00:45:04,035 --> 00:45:06,329 Jó lett volna lyukakat látni rajta, 1002 00:45:06,412 --> 00:45:08,789 hogy kapcsolódjon az első négy szetthez. 1003 00:45:08,873 --> 00:45:12,001 De nagy hatása volt a kollekciónak. 1004 00:45:12,084 --> 00:45:13,878 El tudom képzelni Miley Cyruson. 1005 00:45:17,006 --> 00:45:20,635 Megérte minden. 1006 00:45:20,718 --> 00:45:23,971 Az összes erőfeszítésed, minden. 1007 00:45:24,055 --> 00:45:25,973 Tetszett? 1008 00:45:26,057 --> 00:45:27,266 Ő az anyukám. 1009 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 Imádtam Jesus kollekcióját. 1010 00:45:30,937 --> 00:45:34,315 Különböző varrásokat, technikákat láttam. 1011 00:45:34,398 --> 00:45:36,150 Csodásan passzoltak a darabok. 1012 00:45:36,234 --> 00:45:37,693 Az kiemelkedett számomra. 1013 00:45:37,777 --> 00:45:39,153 Én Jesusnak adnám a címet. 1014 00:45:39,237 --> 00:45:42,531 Tetszett, hogy színeket használt, a legtöbb darabot viselném. 1015 00:45:42,615 --> 00:45:43,658 Megcsináltuk! 1016 00:45:45,618 --> 00:45:48,329 Igen! 1017 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Istenem! 1018 00:45:50,539 --> 00:45:53,292 Szép volt! Legyen büszke a lányára! 1019 00:45:53,376 --> 00:45:55,920 Látni fogja a műsorban. Sokat veszekszünk. 1020 00:45:56,003 --> 00:45:58,756 Veszekszünk, mert nővérek vagyunk, és szeretjük egymást. 1021 00:45:58,839 --> 00:46:00,383 Mintha nővérek lennénk. Bizony. 1022 00:46:00,466 --> 00:46:04,136 Minden tervező más piacot és hangulatot mutatott be. 1023 00:46:04,220 --> 00:46:07,807 Szóval nem tudom. Most bárki nyerhet. 1024 00:46:07,890 --> 00:46:10,059 A láthatatlan nyakláncom birizgálom. 1025 00:46:15,398 --> 00:46:16,941 Micsoda finálé volt! 1026 00:46:17,024 --> 00:46:20,194 Hihetetlen, hogy ennyi mindent csináltak ilyen rövid idő alatt. 1027 00:46:20,278 --> 00:46:23,781 Őrület, hogy ilyen ambiciózus dolgok születtek. 1028 00:46:23,864 --> 00:46:26,867 Mindannyian lenyűgöztek minket. 1029 00:46:26,951 --> 00:46:30,496 Igen. A látásmódjuk látszott a kifutón. 1030 00:46:30,579 --> 00:46:33,833 Hívjuk be a legjobb hármat és a modelljeiket! 1031 00:46:38,504 --> 00:46:39,630 Helló! 1032 00:46:40,715 --> 00:46:45,344 Először is mindannyiatoknál lenyűgöző 1033 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 az átgondoltság és a felépítés 1034 00:46:48,389 --> 00:46:50,349 a kollekcióitokban. 1035 00:46:50,433 --> 00:46:52,977 - Nagyon dicséretes! - Köszönöm. 1036 00:46:53,060 --> 00:46:55,104 - Ethan! - Michael Kors! 1037 00:46:55,187 --> 00:46:56,314 Ez... 1038 00:46:58,566 --> 00:47:01,777 Elképesztő munka van ebben. 1039 00:47:01,861 --> 00:47:03,738 Sok lány szeretné viselni azt a ruhát. 1040 00:47:03,821 --> 00:47:06,407 - Én! - Igen! Írd fel a listára! 1041 00:47:06,490 --> 00:47:08,784 Mesélő vagy, amit imádok, 1042 00:47:08,868 --> 00:47:11,245 szeretem, ha a tervezők világot teremtenek, 1043 00:47:11,329 --> 00:47:12,913 és ebben a fantáziában élnek. 1044 00:47:12,997 --> 00:47:17,126 A kettes szettet simán viselhetné egy popénekes. 1045 00:47:17,209 --> 00:47:21,047 Charli XCX. Vagy talán Addison Rae. 1046 00:47:21,130 --> 00:47:25,676 A hármas szett egy vámpír. Imádom a kivágásokat. 1047 00:47:25,760 --> 00:47:27,595 De egy dologról beszéltünk: 1048 00:47:27,678 --> 00:47:31,557 próbáld meg elválasztani Uticát Ethantől! 1049 00:47:31,640 --> 00:47:36,020 Ma este csak Uticát láttam a kifutón. 1050 00:47:36,103 --> 00:47:39,398 Bár csak most találkoztunk, de a ruháid 1051 00:47:39,482 --> 00:47:41,817 alapvetően drámaiak. 1052 00:47:41,901 --> 00:47:44,111 Néha jó dolog a túl sok, 1053 00:47:44,195 --> 00:47:47,365 de a haj és a smink lehetett volna egyszerűbb. 1054 00:47:47,448 --> 00:47:50,117 Miért szeretsz mindent annyira összezavarni? 1055 00:47:50,201 --> 00:47:51,827 Meleg vagyok. 1056 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Fantasztikus ötleteid vannak. 1057 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 Azt kértem, ne untass minket, és így is lett. 1058 00:48:00,669 --> 00:48:04,882 Csak csatornázd be a drámát szerkesztéssel, 1059 00:48:04,965 --> 00:48:07,551 mert az elegancia és a rejtély 1060 00:48:07,635 --> 00:48:09,804 - a szerkesztéssel... - Pontosan. 1061 00:48:09,887 --> 00:48:12,056 ...erős, nagyívű kombináció. 1062 00:48:12,139 --> 00:48:13,766 Mert megvan benned ez. 1063 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 - Jól van, Jesus! - Helló! Üdv, Michael! 1064 00:48:17,478 --> 00:48:18,854 Szia! Jó újra látni. 1065 00:48:18,938 --> 00:48:20,064 Eltelt 15 év. 1066 00:48:21,524 --> 00:48:23,651 - Emlékszel Jesusra? - Igen. 1067 00:48:23,734 --> 00:48:25,528 - Igen? - Persze. 1068 00:48:25,611 --> 00:48:27,655 Én 12 voltam, ő hét. 1069 00:48:27,738 --> 00:48:29,907 Jól van. 1070 00:48:29,990 --> 00:48:34,036 Szerintem csodásan kezdtél. Imádom azt a felsőt. 1071 00:48:34,120 --> 00:48:35,913 A nadrág is szuper volt. 1072 00:48:35,996 --> 00:48:38,999 - És szerintem a ruha fantasztikus. - Köszönöm. 1073 00:48:39,083 --> 00:48:43,546 Jó lenne, ha a zipzár kevésbé lenne látható... 1074 00:48:43,629 --> 00:48:44,839 Az nem tetszett. 1075 00:48:44,922 --> 00:48:46,382 Igen, az nehéz. 1076 00:48:46,465 --> 00:48:48,342 Eredetileg rózsaszín zipzárt akartam, 1077 00:48:48,426 --> 00:48:51,011 de ilyen fogakkal ez erősebb. 1078 00:48:51,095 --> 00:48:52,888 Nem kellett volna az ujj. 1079 00:48:52,972 --> 00:48:54,682 - Imádtam... - Lejön az ujj? Bocs, Nina. 1080 00:48:54,765 --> 00:48:55,808 - Igen. - Lejön. 1081 00:48:55,891 --> 00:48:57,643 Nézzük az ujj nélkül! 1082 00:48:57,726 --> 00:48:58,727 Igen! 1083 00:48:58,811 --> 00:49:00,438 Sokkal jobb. 1084 00:49:00,521 --> 00:49:02,356 Kiegyensúlyozottabbnak néz ki. 1085 00:49:02,440 --> 00:49:05,776 Most modellnek néz ki. Az ujjal mintha a Muppet Show-ból jönne. 1086 00:49:06,986 --> 00:49:09,405 - A kevesebb több. - Igen. 1087 00:49:09,488 --> 00:49:11,782 Imádom, hogy látszik, a modell 1088 00:49:11,866 --> 00:49:12,867 imádja ezt a ruhát. 1089 00:49:12,950 --> 00:49:16,620 Amikor kijött az első szett, fellélegeztünk. 1090 00:49:16,704 --> 00:49:18,622 És imádom a modellt is. 1091 00:49:18,706 --> 00:49:23,085 Boldogok voltatok a lányaid. Izgatottnak tűntek. 1092 00:49:23,169 --> 00:49:25,463 Nagy show-t csináltál, és ez meg is látszott. 1093 00:49:25,546 --> 00:49:26,964 Nagyon köszönöm. 1094 00:49:27,047 --> 00:49:30,676 Veejay, összességében csodás munkát végeztél. 1095 00:49:30,759 --> 00:49:35,723 Az első szetted kockázatos volt. 1096 00:49:35,806 --> 00:49:39,018 Egyesek szerint darabos lehetett. 1097 00:49:40,019 --> 00:49:44,440 Nekem a fekete tetszett a legjobban, a vágott nadrággal, 1098 00:49:44,523 --> 00:49:47,568 és a kis ezüst gombokkal. 1099 00:49:47,651 --> 00:49:49,445 Attól elájultam. 1100 00:49:49,528 --> 00:49:50,613 - Kösz. - Imádtam. 1101 00:49:50,696 --> 00:49:52,072 Köszönöm, Nina. 1102 00:49:52,156 --> 00:49:54,992 Szerintem el volt veszve ebben a kollekcióban. 1103 00:49:55,075 --> 00:49:58,204 Összezavarodtam, hogy mit is akart ezzel. 1104 00:49:58,287 --> 00:50:02,291 Jó lett volna még egy fekete és ezüst. 1105 00:50:02,374 --> 00:50:04,585 De ez a ruha... 1106 00:50:04,668 --> 00:50:08,339 lenyűgöző. 1107 00:50:08,422 --> 00:50:10,007 Fantasztikusan néz ki. 1108 00:50:10,090 --> 00:50:12,343 Ez tényleg letaglózó volt. 1109 00:50:12,426 --> 00:50:13,511 Köszönöm. 1110 00:50:13,594 --> 00:50:15,137 A harmadiknál imádom a modellt. 1111 00:50:15,221 --> 00:50:19,642 Imádom, milyen formás, és hogyan tekerted őt körbe. 1112 00:50:19,725 --> 00:50:23,020 Örömmel láttam, hogy kötött anyagod is van. 1113 00:50:23,103 --> 00:50:26,440 Elképesztő volt, ahogy beletekerted 1114 00:50:26,524 --> 00:50:28,025 a modelledet. 1115 00:50:28,108 --> 00:50:30,194 - Köszönöm. - Elhagyhatjátok a kifutót. 1116 00:50:30,277 --> 00:50:33,072 - Nagyon köszönöm. - Nagyon köszönöm. 1117 00:50:35,783 --> 00:50:37,785 Ez elég lenyűgöző volt. 1118 00:50:37,868 --> 00:50:43,040 Számomra Ethan volt a legnagyobb meglepetés, nem pozitív értelemben. 1119 00:50:43,123 --> 00:50:45,334 - Belecsapott. - Azt mondta: 1120 00:50:45,417 --> 00:50:46,418 „Mindent bele!” 1121 00:50:46,502 --> 00:50:48,504 „Mindent bele, megmutatom nekik!” 1122 00:50:48,587 --> 00:50:49,672 Húh! 1123 00:50:49,755 --> 00:50:52,758 Szeretem a robbanékony kreativitást. 1124 00:50:52,841 --> 00:50:56,095 Megvan a tehetsége. Imádja a divatot. 1125 00:50:56,178 --> 00:50:57,263 - Van dráma. - Az tuti. 1126 00:50:57,346 --> 00:50:59,431 Rengeteget dolgozott azokkal a ruhákkal. 1127 00:50:59,515 --> 00:51:01,058 - Igen. - Extravagáns volt. 1128 00:51:01,141 --> 00:51:02,810 - Szeret lenyűgözni. - Igen. 1129 00:51:02,893 --> 00:51:05,563 de ahányszor kijött valaki, 1130 00:51:05,646 --> 00:51:08,190 lenyűgöző volt. Mindig többet akart. 1131 00:51:08,274 --> 00:51:09,984 - Mindig többet. - Ezt imádja. 1132 00:51:10,067 --> 00:51:13,612 Figyelj, úgy látom, Ethan tényleg tehetséges, 1133 00:51:13,696 --> 00:51:15,239 és tényleg... 1134 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 minden megy neki. 1135 00:51:16,532 --> 00:51:18,325 - Igen. - Ne feledjük, 1136 00:51:18,409 --> 00:51:21,287 a divatban mindennek 1137 00:51:21,370 --> 00:51:25,666 és mindenkinek megvan a helye. 1138 00:51:25,749 --> 00:51:27,293 Beszéljünk Veejayről! 1139 00:51:27,376 --> 00:51:29,545 Amikor kijött az első szettje, 1140 00:51:29,628 --> 00:51:31,672 egy kicsit aggódtam. 1141 00:51:31,755 --> 00:51:36,343 Aztán azt gondoltam, érdekel választás a gyapjú, 1142 00:51:36,427 --> 00:51:40,681 a kötés, nincs benne luxus, csak körbetekerés. 1143 00:51:40,764 --> 00:51:42,516 - Igen. - Gyönyörű volt benne. 1144 00:51:42,600 --> 00:51:44,685 - Milyen jó volt! - Nagyon jó! 1145 00:51:44,768 --> 00:51:46,145 Valójában szenzációs! 1146 00:51:46,228 --> 00:51:50,649 A fekete ruhában nem értünk egyet. 1147 00:51:50,733 --> 00:51:53,319 Tetszett a szett. Csak elveszett a kabátban. 1148 00:51:53,402 --> 00:51:55,154 Neked úgy tűnt, más irányt mutat. 1149 00:51:55,237 --> 00:51:56,363 - Igen. - Igen. 1150 00:51:56,447 --> 00:51:58,073 - Law, szerinted is? - Igen. 1151 00:51:58,157 --> 00:51:59,950 - Nem mondom, hogy rossz. - Örültem 1152 00:52:00,034 --> 00:52:01,910 a másik iránynak. 1153 00:52:01,994 --> 00:52:05,789 Mintha egy nagyon kommersz és eladható szett 1154 00:52:05,873 --> 00:52:07,416 darabkája lett volna. 1155 00:52:07,499 --> 00:52:08,792 Igen. 1156 00:52:08,876 --> 00:52:10,878 Aztán a ruha a végén 1157 00:52:10,961 --> 00:52:14,173 szinte folyékony volt, úgy hullámzott. 1158 00:52:14,256 --> 00:52:16,342 Nem tűnt erőltetettnek. 1159 00:52:16,425 --> 00:52:17,718 Gyönyörűen mutatott benne. 1160 00:52:17,801 --> 00:52:19,720 Talán az a kedvenc ruhám a kollekcióból. 1161 00:52:19,803 --> 00:52:22,931 - Nagyon meglepő volt... - Finom. 1162 00:52:23,015 --> 00:52:25,517 - Jó értelemben. - Igen, nagyon jó értelemben. 1163 00:52:25,601 --> 00:52:26,602 És jól teljesített. 1164 00:52:27,686 --> 00:52:29,730 És mit szóltok Jesushoz? 1165 00:52:29,813 --> 00:52:32,983 A sok gótika után örültem 1166 00:52:33,067 --> 00:52:36,278 a színeknek, a merészségnek, az örömnek. 1167 00:52:36,362 --> 00:52:37,946 De jó lett volna még valami más 1168 00:52:38,030 --> 00:52:39,865 - a fukszián kívül. - Istenem! 1169 00:52:39,948 --> 00:52:42,159 De magabiztos volt. 1170 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 - Az jó. - a szelíd divattervezőknek nincs helye 1171 00:52:44,495 --> 00:52:45,537 a divat világában. 1172 00:52:45,621 --> 00:52:47,706 Mi a héber szó erre? 1173 00:52:47,790 --> 00:52:48,832 - Chutzpah. - Chutzpah! 1174 00:52:48,916 --> 00:52:51,543 - Chutzpah. - Ehhez chutzpah kell, hogy azt mondd: 1175 00:52:51,627 --> 00:52:55,255 „Tudod, mit? Mind az öt szettem pink lesz, 1176 00:52:55,339 --> 00:52:56,924 így döntöttem.” Ez szuper. 1177 00:52:57,007 --> 00:52:58,258 - A divatban. - Ez a divat. 1178 00:52:58,342 --> 00:52:59,385 Igen. 1179 00:52:59,468 --> 00:53:01,261 Jöhetnek a különböző ízek! 1180 00:53:01,345 --> 00:53:03,472 Tetszett a sportos nyitány. 1181 00:53:03,555 --> 00:53:05,724 - Csodás volt. A kedvencem. - Szuper volt. 1182 00:53:05,808 --> 00:53:07,393 Jó modell, jó ruha. 1183 00:53:07,476 --> 00:53:08,852 - Igen, - Minden szuper. 1184 00:53:08,936 --> 00:53:10,854 Az utolsó szett volt a kedvencem. 1185 00:53:10,938 --> 00:53:15,192 eshetsz túlzásba, de attól még lehetsz elegáns. 1186 00:53:15,275 --> 00:53:16,985 Nagyon szépen volt felépítve. 1187 00:53:17,069 --> 00:53:18,612 Ahogy megcsinálta a csípőjét! 1188 00:53:18,696 --> 00:53:21,240 Mindig az a szándéka, hogy egy nő 1189 00:53:21,323 --> 00:53:23,200 szép legyen és annak is érezze magát. 1190 00:53:23,283 --> 00:53:26,161 - Ez sikerült neki. - Amikor kijött a pink ruha, 1191 00:53:26,245 --> 00:53:27,413 a közönség 1192 00:53:27,496 --> 00:53:29,540 - Imádta! - Imádták. 1193 00:53:29,623 --> 00:53:30,666 Imádták. Igen. 1194 00:53:30,749 --> 00:53:32,459 Tehetséges. 1195 00:53:32,543 --> 00:53:33,585 - Igen. - Így van. És 1196 00:53:33,669 --> 00:53:37,881 szerintem Jesus kommerszebb látásmódot képvisel. 1197 00:53:37,965 --> 00:53:40,217 - Van ügyfél, aki ezt szereti. - Igen. 1198 00:53:40,300 --> 00:53:44,388 Szuper utolsó kollekciókat kaptunk. Nehéz a döntés. 1199 00:53:44,471 --> 00:53:46,807 - De azt hiszem, döntöttünk. - Igen. 1200 00:53:46,890 --> 00:53:47,933 - Igen. - Azt hiszem. 1201 00:53:48,016 --> 00:53:49,977 Hívjuk vissza a tervezőket! 1202 00:53:56,608 --> 00:53:57,609 Üdv ismét! 1203 00:53:57,693 --> 00:53:59,027 Nicsak, ki az! 1204 00:53:59,111 --> 00:54:00,696 ETHAN PASIJA 1205 00:54:00,779 --> 00:54:01,822 Tiéd a legjobb hely. 1206 00:54:04,867 --> 00:54:07,786 Tervezők, amikor úgy döntöttem, visszatérek a műsorba, 1207 00:54:07,870 --> 00:54:11,415 csodás tervezőket, csodás divatot 1208 00:54:11,498 --> 00:54:13,834 és elképesztő bemutatókat akartam látni. 1209 00:54:14,460 --> 00:54:17,921 És mindhármótok miatt érdemes volt visszajönnöm. 1210 00:54:18,005 --> 00:54:19,840 - Köszönjük. - Köszönjük. 1211 00:54:20,466 --> 00:54:22,801 De mint tudjátok, csak egy nyertes lehet. 1212 00:54:24,553 --> 00:54:30,684 Ethan, Veejay, Jesus, teljesen lenyűgöztetek. 1213 00:54:30,768 --> 00:54:34,772 Mindhármatokra fényes jövő vár 1214 00:54:34,855 --> 00:54:36,148 a divatszakmában, 1215 00:54:36,231 --> 00:54:38,233 és alig várom az újabb munkáitokat. 1216 00:54:38,317 --> 00:54:39,610 Kösz, Michael! 1217 00:54:39,693 --> 00:54:42,154 A győztes nem csak fejlődött a versenyben, 1218 00:54:42,237 --> 00:54:44,698 hanem inspiráló, egységes 1219 00:54:44,781 --> 00:54:47,576 kollekciót alkotott, 1220 00:54:48,285 --> 00:54:50,496 amit nem könnyen felejtünk el. 1221 00:54:51,747 --> 00:54:54,291 Alig várjuk a következő alkotását. 1222 00:54:59,254 --> 00:55:01,423 A verseny győztese... 1223 00:55:16,063 --> 00:55:18,065 Veejay! Gratulálunk! 1224 00:55:18,148 --> 00:55:19,900 Te nyertél! 1225 00:55:22,194 --> 00:55:23,570 Veejay! 1226 00:55:23,654 --> 00:55:25,405 Gratulálok! 1227 00:55:27,533 --> 00:55:29,451 Gratula! Élvezd ki! 1228 00:55:29,535 --> 00:55:30,953 VEEJAY ANYJA 1229 00:55:31,036 --> 00:55:32,788 Megérdemled. Szép munka. 1230 00:55:32,871 --> 00:55:34,373 Köszönöm. 1231 00:55:35,749 --> 00:55:38,418 - Veejay... Mindenki ki akarta ejteni. - Igen. 1232 00:55:38,502 --> 00:55:41,296 - Ő volt a sötét ló. - Igen. 1233 00:55:41,380 --> 00:55:45,300 Mindig is tudtuk, hogy érti a szakmáját. 1234 00:55:45,384 --> 00:55:50,180 - Elképesztő! - Törékeny, de erős. 1235 00:55:50,264 --> 00:55:53,600 Ez váratlan. Minden nagyon okos volt. 1236 00:55:53,684 --> 00:55:55,435 Szerintem remek munkát végeztél. 1237 00:55:55,519 --> 00:55:57,563 A dzseki tökéletes lett. 1238 00:55:57,646 --> 00:56:00,315 És attól, hogy a panelek ott vannak a bőrön, 1239 00:56:00,399 --> 00:56:02,776 a nadrágon, még minőségibb lett. 1240 00:56:02,859 --> 00:56:05,320 Fantasztikus a dekonstrukció. 1241 00:56:05,404 --> 00:56:08,365 A cipő lenyűgöző. 1242 00:56:08,448 --> 00:56:10,867 Elállt a lélegzetem. 1243 00:56:10,951 --> 00:56:14,955 Istenem! Nem akarok megint drámázni, 1244 00:56:15,038 --> 00:56:16,290 ezek örömkönnyek. 1245 00:56:16,373 --> 00:56:19,585 Már az első évad óta nézlek, Heidi. 1246 00:56:19,668 --> 00:56:23,880 egy kis, meleg, Fülöp-szigeteki fiú nézte a műsort. 1247 00:56:24,590 --> 00:56:27,509 És mindig is ezt akartam. 1248 00:56:27,593 --> 00:56:30,512 Most eljött az időm. Szóval köszönöm... 1249 00:56:30,596 --> 00:56:32,806 - E z te időd, Veejay. - ...nagyon! 1250 00:56:32,889 --> 00:56:35,100 Kösz, hogy része voltál az álmomnak. 1251 00:56:36,476 --> 00:56:40,522 Örülök Veejay sikerének, tudom, hogy mindent beleadtam. 1252 00:56:40,606 --> 00:56:42,858 Csodásan teljesítettem. 1253 00:56:42,941 --> 00:56:45,485 Büszkén és elégedetten távozok. 1254 00:56:45,569 --> 00:56:50,574 Az első kollekcióm szerepelt a döntőben. 1255 00:56:50,657 --> 00:56:52,826 Ki mondhatja még ezt el, 1256 00:56:52,909 --> 00:56:55,871 hogy pont itt volt az első kollekciója? 1257 00:56:55,954 --> 00:56:58,957 Ez nekem győzelem. 1258 00:56:59,041 --> 00:57:01,418 Megcsináltad! Ünnepeljünk! 1259 00:57:03,837 --> 00:57:06,590 Köszönöm! Istenem! 1260 00:57:08,258 --> 00:57:12,429 Én nyertem meg a műsor 21. évadát! 1261 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 Istenem! Hihetetlen! 1262 00:57:14,306 --> 00:57:16,850 - Gratulálunk! - Kösz, Christian! 1263 00:57:18,101 --> 00:57:19,686 Istenem! 1264 00:57:22,397 --> 00:57:26,360 Azért jöttem, hogy első transz nőként 1265 00:57:26,443 --> 00:57:27,861 nyerjem meg a versenyt. 1266 00:57:27,944 --> 00:57:32,532 Inspirálni fogja a közösségemet, 1267 00:57:32,616 --> 00:57:35,702 hogy elérhetjük az álmainkat úgy, 1268 00:57:35,786 --> 00:57:37,245 ahogy vagyunk. 1269 00:57:41,291 --> 00:57:42,793 Auf Wiedersehen! 1270 00:57:47,464 --> 00:57:51,218 Ha jelentkezni szeretnél egy következő évadra, 1271 00:57:51,301 --> 00:57:53,303 látogass el a PROJECTRUNWAYCASTING.COM-ra! 1272 00:57:53,387 --> 00:57:54,763 A feliratot fordította: Buga B