1 00:00:01,668 --> 00:00:03,545 Negli scorsi episodi di Project Runway... 2 00:00:04,713 --> 00:00:09,510 Dovrete creare un look all'avanguardia ispirato al film di prossima uscita 3 00:00:09,593 --> 00:00:10,844 Wicked: Parte 2. 4 00:00:10,928 --> 00:00:13,847 Queste decisioni sono quelle che mi porteranno alla finale, 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,390 quindi devo stare attento. 6 00:00:15,474 --> 00:00:18,644 Sapendo che due di noi torneranno a casa, non posso rovinare tutto. 7 00:00:18,727 --> 00:00:22,481 Jesus ha detto che hai copiato il suo colore. 8 00:00:23,774 --> 00:00:26,151 Di' bene, stronza. Non ho mai detto che mi copiava. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,278 - Non storpiare le mie parole. - Che tensione. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,781 Pensi di poter fare tutto? È un sacco di lavoro. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 Ce la posso fare. 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,326 Sta davvero superando i limiti. 13 00:00:34,409 --> 00:00:35,869 - È stupendo. - Grazie. 14 00:00:35,953 --> 00:00:39,039 È unico. È speciale. 15 00:00:39,122 --> 00:00:41,124 C'era molta creatività. 16 00:00:41,208 --> 00:00:42,251 Mi è piaciuto molto. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,253 Dice Wicked? No. 18 00:00:44,336 --> 00:00:46,672 La struttura dell'abito è davvero bellissima. 19 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 - Parliamo della parte posteriore. - È terribile. 20 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 Penso che sia assolutamente stupendo. 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,764 Tutti hanno corso un rischio. Tu sei andata sul sicuro. 22 00:00:55,847 --> 00:00:57,849 Se doveste arrivare in finale, 23 00:00:57,933 --> 00:00:59,977 quali due stilisti vorreste con voi? 24 00:01:00,060 --> 00:01:03,438 Ethan e Belania. Noi siamo quelli con più bisogno di soldi. 25 00:01:04,189 --> 00:01:07,192 - Cosa te lo fa pensare? - Tocca a lei parlare. 26 00:01:07,276 --> 00:01:10,529 Mi piace lavorare con persone gentili e umili. 27 00:01:10,612 --> 00:01:12,322 Dici che noi non lo siamo? 28 00:01:12,406 --> 00:01:13,448 Oh, mio Dio. 29 00:01:13,532 --> 00:01:16,201 Sei tu che hai portato il dramma in questa gara, Veejay. 30 00:01:16,285 --> 00:01:17,619 E lo sai bene. 31 00:01:17,703 --> 00:01:20,414 Quindi, non fare finta di essere innocente. 32 00:01:20,497 --> 00:01:22,124 Sei tu quella con la bocca larga. 33 00:01:22,207 --> 00:01:23,250 Mi attaccano. 34 00:01:23,333 --> 00:01:25,252 Non intendo stare lì a farmi umiliare. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,837 Soprattutto da questa stronza. 36 00:01:26,920 --> 00:01:28,046 Antonio, rilassati. 37 00:01:28,130 --> 00:01:29,923 Se ne andrà, conosco mio fratello. 38 00:01:30,007 --> 00:01:31,675 Non sa nulla delle mie finanze. 39 00:01:31,758 --> 00:01:33,093 Come **** si permette? 40 00:01:33,844 --> 00:01:34,845 Vado a casa. 41 00:01:36,680 --> 00:01:39,057 In palio per il vincitore ci sono 200.000 dollari, 42 00:01:39,141 --> 00:01:41,476 un articolo su Elle Magazine, 43 00:01:41,560 --> 00:01:44,396 e un tirocinio con il CFDA che cambia la vita. 44 00:01:45,147 --> 00:01:47,149 Questo è Project Runway. 45 00:01:50,235 --> 00:01:51,403 ELIMINAZIONE 9 DI 9 46 00:01:51,486 --> 00:01:54,197 Possono avere il terzo posto. Non lo voglio. 47 00:01:54,281 --> 00:01:56,908 Vergognati, Veejay, perché sai bene che siamo 48 00:01:56,992 --> 00:01:58,744 tra le persone più umili che tu conosca. 49 00:01:58,827 --> 00:02:02,956 Hai sentito qualcosa da me mentre era lì 50 00:02:03,040 --> 00:02:05,667 a dire che tra tutti gli altri stilisti, 51 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 non vuoi portarmi tra i primi tre? 52 00:02:07,627 --> 00:02:11,673 Non hai sentito nulla da me perché rispetto la tua opinione. 53 00:02:11,757 --> 00:02:14,051 Veejay è un serpente velenoso. 54 00:02:14,134 --> 00:02:17,387 Io e Antonio siamo stati sempre umili e premurosi 55 00:02:17,471 --> 00:02:18,847 durante tutta la competizione. 56 00:02:18,930 --> 00:02:21,224 Il modo in cui l'hai detto, come l'hai detto, 57 00:02:21,308 --> 00:02:23,894 "Ci potrebbero servire i soldi più che a loro." 58 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 Voglio dire, è solo la tua opinione. 59 00:02:26,772 --> 00:02:28,940 - Esatto. - In un certo senso, Veejay ha ragione. 60 00:02:29,024 --> 00:02:30,984 Siete tutti molto affermati. 61 00:02:31,068 --> 00:02:33,278 Quindi, in un certo senso, c'è del vero. 62 00:02:33,362 --> 00:02:36,365 Non sono solo io. Anche altre persone lo vedono. 63 00:02:36,448 --> 00:02:38,867 Perché se sei arrogante, va bene essere arroganti. 64 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 È quello che sei. Se sei presuntuoso, va bene. 65 00:02:41,244 --> 00:02:43,038 Ma devi assumertene la responsabilità. 66 00:02:44,414 --> 00:02:46,375 Sono così... 67 00:02:46,458 --> 00:02:47,918 Ed è giusto, è una gara. 68 00:02:48,001 --> 00:02:50,712 Vogliono combattere tra loro, vogliono lottare contro tutti. 69 00:02:50,796 --> 00:02:52,005 E io ero tipo, whoo! 70 00:02:52,089 --> 00:02:56,468 La domanda è: quali stilisti meritano di andare in finale, 71 00:02:56,551 --> 00:02:57,928 e quali no? 72 00:02:58,011 --> 00:02:59,304 E Belania? 73 00:02:59,388 --> 00:03:01,181 Sapevi esattamente che stilista fosse. 74 00:03:01,264 --> 00:03:03,433 - Sì. - Per quanto mi piacesse, 75 00:03:03,517 --> 00:03:06,061 lei ha in qualche modo ridisegnato il look 76 00:03:06,144 --> 00:03:08,772 che abbiamo amato più e più volte, 77 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 con i tanti pezzi diversi. 78 00:03:10,273 --> 00:03:13,110 Vogliamo vedere una collezione in cui non si vada sul sicuro. 79 00:03:13,193 --> 00:03:14,444 E vogliamo la sorpresa. 80 00:03:14,528 --> 00:03:17,739 Vogliamo vedere il loro DNA di stilisti, ma anche qualcosa di nuovo. 81 00:03:17,823 --> 00:03:20,158 Mi piace Belania. Penso che potrebbe vincere. 82 00:03:20,242 --> 00:03:21,952 Ethan, lo adoro. 83 00:03:22,035 --> 00:03:25,872 Mi ha dato di Wicked in modo inaspettato, 84 00:03:25,956 --> 00:03:29,334 in un modo in cui non avevo mai visto Wicked prima. 85 00:03:29,418 --> 00:03:33,672 All'avanguardia, ma non così originale come Jesus, secondo me. 86 00:03:34,423 --> 00:03:37,926 Quello che Jesus ha fatto era chiaramente... Wicked. 87 00:03:38,009 --> 00:03:39,970 Vedo benissimo Cynthia con questo addosso. 88 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 - Sì. - Era già nella silhouette. 89 00:03:42,013 --> 00:03:44,850 Ho pensato: "Wow". Era stupenda. 90 00:03:44,933 --> 00:03:49,354 Ok, ma i suoi vestiti sono all'altezza? 91 00:03:49,438 --> 00:03:51,815 - Credo di sì. - Non ne sono sicura. 92 00:03:51,898 --> 00:03:54,734 Quindi, pensiamo che che suo fratello meriti il posto? 93 00:03:54,818 --> 00:03:56,611 Ha fatto del suo meglio. 94 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 Questa competizione significa molto per lui. 95 00:03:58,947 --> 00:04:00,490 - Certamente. - Ma... 96 00:04:00,574 --> 00:04:03,368 voglio dire, pensa al lavoro di Antonio. 97 00:04:03,452 --> 00:04:06,913 È incoerente. È approssimativo. 98 00:04:06,997 --> 00:04:10,333 Non credo che sia uno stilista evoluto. 99 00:04:10,417 --> 00:04:12,919 - Non credo sia pronto. - Sono d'accordo. 100 00:04:13,003 --> 00:04:16,173 Mi interrogo su molti loro atteggiamenti dopo ciò che abbiamo sentito. 101 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 - Veejay è una minaccia. - Veejay lo è per loro. 102 00:04:18,467 --> 00:04:20,093 È una minaccia, ma non come marchio. 103 00:04:20,177 --> 00:04:22,220 Quando penso a Wicked, penso al verde, 104 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 - penso al rosa, e basta. - Anche io. 105 00:04:24,890 --> 00:04:27,350 Ci chiediamo tutti: perché il suo look è rosso? 106 00:04:27,434 --> 00:04:32,731 Ha rischiato. Ha mostrato qualcosa che era davvero unico per lei. 107 00:04:32,814 --> 00:04:34,566 È stato davvero creativo. 108 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 Sì. 109 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Allora, abbiamo preso una decisione? 110 00:04:38,403 --> 00:04:39,529 Sì. 111 00:04:39,613 --> 00:04:40,614 - Sì. - Sì. 112 00:04:41,406 --> 00:04:43,158 Vado a controllare Antonio. 113 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 A questo punto, voglio andare a casa. Ho finito. 114 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 Ma ho parlato con i produttori. 115 00:04:49,289 --> 00:04:52,834 Se mio fratello arriva in finale, avrà bisogno di me 116 00:04:52,918 --> 00:04:55,086 se richiamano gli stilisti per aiutare. 117 00:04:55,170 --> 00:04:57,756 Non so quanto altro posso sopportare. 118 00:04:57,839 --> 00:04:59,299 ANTONIO ABITI DA SERA & PRÊT-À-PORTER 119 00:04:59,382 --> 00:05:02,344 - Come ti senti? - Voglio andare a casa. 120 00:05:02,427 --> 00:05:04,513 Ascolta, penso di poter vincere per noi. 121 00:05:05,222 --> 00:05:06,681 Ci credo davvero... 122 00:05:06,765 --> 00:05:09,267 Penso davvero, davvero di poter vincere per noi. 123 00:05:10,393 --> 00:05:12,521 Perché se vinco, sarà per entrambi. 124 00:05:12,604 --> 00:05:14,523 Sai che abbiamo bisogno di questi soldi. 125 00:05:14,606 --> 00:05:17,150 - E farò il possibile... - Lo so, ma sono stanco. 126 00:05:17,234 --> 00:05:20,737 Mio fratello ha bisogno di me. E siamo arrivati fin qui, 127 00:05:20,821 --> 00:05:24,574 quindi, qualunque cosa accada, ci saremo sempre l'uno per l'altro. 128 00:05:24,658 --> 00:05:26,535 Farei di tutto per mio fratello. 129 00:05:26,618 --> 00:05:29,037 - Ti voglio bene. - Io di più. 130 00:05:29,996 --> 00:05:31,248 Ok, facciamoli rientrare. 131 00:05:39,506 --> 00:05:40,715 È stata dura, ragazzi. 132 00:05:41,716 --> 00:05:45,387 Tutti e cinque avete davvero mostrato dei progetti brillanti. 133 00:05:45,470 --> 00:05:48,306 Ma purtroppo solo tre di voi passeranno 134 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 alla finale 135 00:05:49,474 --> 00:05:51,977 e due di voi saranno eliminati. 136 00:05:52,894 --> 00:05:55,397 Ma prima è il momento di proclamare il vincitore. 137 00:05:55,480 --> 00:05:59,359 Il look vincente che è stato il più amato per Wicked: Parte 2. 138 00:06:02,237 --> 00:06:03,488 Congratulazioni... 139 00:06:04,531 --> 00:06:05,991 Ethan. Sei il vincitore, 140 00:06:06,074 --> 00:06:08,743 e questo significa che passerai alla finale! 141 00:06:08,827 --> 00:06:11,830 Non ci credo. Che ***. 142 00:06:11,913 --> 00:06:13,874 ETHAN AVANGUARDIA 143 00:06:13,957 --> 00:06:15,500 POSTO IN FINALE ASSICURATO 144 00:06:15,584 --> 00:06:18,169 Sono, come si suol dire, scioccato. 145 00:06:21,506 --> 00:06:23,174 Sono sotto shock. 146 00:06:23,258 --> 00:06:26,177 Pensavo davvero di avercela fatta. 147 00:06:26,261 --> 00:06:29,014 Adesso, spero solo che il mio nome sia il prossimo. 148 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 Il prossimo stilista che va in finale è... 149 00:06:37,856 --> 00:06:40,400 Jesus. Vai in finale. 150 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 - Congratulazioni. - Grazie mille. 151 00:06:43,278 --> 00:06:48,241 Sono pieno di gratitudine e umiltà per essere qui. 152 00:06:48,325 --> 00:06:50,118 Mi sento benissimo. 153 00:06:50,201 --> 00:06:51,286 Sono orgoglioso di me. 154 00:06:51,369 --> 00:06:53,038 Sono orgoglioso di tutto ciò che ho fatto. 155 00:06:53,121 --> 00:06:54,497 JESUS ACCETTA UMILMENTE LA VITTORIA 156 00:06:54,581 --> 00:06:57,125 Sono davvero grato per questa opportunità. 157 00:06:57,208 --> 00:07:00,170 Purtroppo, solo uno di voi potrà proseguire. 158 00:07:02,172 --> 00:07:05,175 Il look che hai creato, Antonio, era bellissimo. 159 00:07:05,258 --> 00:07:07,260 Ma ci sembra di averlo già visto. 160 00:07:07,344 --> 00:07:10,305 Veejay, abbiamo apprezzato molto la tua realizzazione. 161 00:07:10,388 --> 00:07:14,225 Ma la scelta del colore ha confuso i giudici. 162 00:07:14,309 --> 00:07:19,356 Belania, crediamo che i tuoi look governino lo streetwear, 163 00:07:19,439 --> 00:07:22,525 ma non crediamo che avranno successo sulle passerelle. 164 00:07:24,110 --> 00:07:27,155 Antonio, Belania, Veejay, 165 00:07:27,238 --> 00:07:29,699 uno di voi passerà alla finale. 166 00:07:33,119 --> 00:07:34,120 Veejay... 167 00:07:36,873 --> 00:07:39,542 Congratulazioni. Sei in finale. 168 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 Grazie. 169 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Grazie. Oh, mio Dio. 170 00:07:46,091 --> 00:07:47,133 Grazie. 171 00:07:47,217 --> 00:07:48,218 Congratulazioni. 172 00:07:49,594 --> 00:07:50,637 ABITI DA SERA & DA SPOSA 173 00:07:50,720 --> 00:07:51,721 RESISTE AGLI HATER 174 00:07:51,805 --> 00:07:52,806 Oh, mio Dio, sì. 175 00:07:52,889 --> 00:07:54,015 Sono in finale. 176 00:07:54,099 --> 00:07:55,225 Un passo più vicino. 177 00:07:55,308 --> 00:07:59,187 Purtroppo, questo significa che Antonio e Belania, siete fuori. 178 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Grazie. 179 00:08:00,355 --> 00:08:04,192 Siete dei designer fantastici, e vi terrò d'occhio. 180 00:08:04,275 --> 00:08:06,152 Non sono contenta di lasciare la gara, 181 00:08:06,236 --> 00:08:10,532 ma sono orgogliosa di essere arrivata così vicino alla fine. 182 00:08:10,615 --> 00:08:13,368 Ho fiducia nelle mie creazioni, 183 00:08:13,451 --> 00:08:17,414 in questo nuovo mio je ne sais quoi. 184 00:08:17,497 --> 00:08:20,542 Ora che ho questa nuova lente, posso solo migliorare. 185 00:08:20,625 --> 00:08:23,378 Sono orgogliosa. Apprezzo davvero questa opportunità. 186 00:08:23,461 --> 00:08:25,547 - Grazie, Antonio. - Grazie, Heidi. 187 00:08:25,630 --> 00:08:29,217 Penso che forse abbiano preso la decisione giusta. 188 00:08:29,300 --> 00:08:31,720 Non so se sono capace 189 00:08:31,803 --> 00:08:34,639 o sono nella condizione mentale di fare una collezione. 190 00:08:34,723 --> 00:08:40,353 Sono esausto. Ma sono pieno di gratitudine per l'opportunità 191 00:08:40,437 --> 00:08:42,605 e molto, molto orgoglioso di ciò che ho creato, 192 00:08:42,689 --> 00:08:45,650 e non vedo l'ora di vedere la collezione di mio fratello. 193 00:08:45,734 --> 00:08:48,611 Congratulazioni! Siete i tre finalisti! 194 00:08:48,695 --> 00:08:50,155 - Grazie. - Oh, mio Dio. 195 00:08:51,573 --> 00:08:53,366 Lasciate che vi racconti la finale. 196 00:08:53,450 --> 00:08:57,037 Avrete cinque giorni per creare una collezione di cinque look, 197 00:08:57,120 --> 00:08:59,247 che dovrebbe parlare di voi come stilisti. 198 00:08:59,330 --> 00:09:00,790 SFIDA 10 DI 10 COLLEZIONE DI 5 PEZZI 199 00:09:00,874 --> 00:09:02,834 In palio per il vincitore ci sono 200.000 dollari, 200 00:09:02,917 --> 00:09:05,420 sei mesi di rappresentanza da parte di Agentry PR, 201 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 un servizio su Elle Magazine, 202 00:09:07,422 --> 00:09:09,966 e un tirocinio con il CFDA che cambia la vita. 203 00:09:10,050 --> 00:09:12,719 Quindi, la pressione è alta. 204 00:09:12,802 --> 00:09:14,429 È un'opportunità incredibile. 205 00:09:14,512 --> 00:09:17,140 Rimanete fedeli a voi stessi. 206 00:09:17,223 --> 00:09:20,727 Ethan e Jesus non mi volevano in finale, 207 00:09:20,810 --> 00:09:21,978 ma sono ancora qui. 208 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 NON ME NE VADO 209 00:09:23,146 --> 00:09:26,066 Voglio vedere ancora di più il vostro tocco. 210 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 Hanno cercato di distruggermi. 211 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 Hanno cercato di separarmi da Antonio. 212 00:09:29,944 --> 00:09:31,654 Veejay, hai creato un mostro. 213 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 UN MOSTRO IN MISSIONE 214 00:09:32,822 --> 00:09:36,159 Onestamente, questo mi dà tanta energia per creare 215 00:09:36,242 --> 00:09:39,496 la collezione più bella nella storia di Project Runway. 216 00:09:39,579 --> 00:09:41,081 E ora, che il gioco abbia inizio. 217 00:09:41,164 --> 00:09:43,041 Buona fortuna a tutti voi. 218 00:09:43,124 --> 00:09:45,001 Che vinca la migliore stronza. 219 00:09:50,673 --> 00:09:52,801 GIORNO 1 DI 5 TESSUTO E CONCETTO 220 00:09:53,343 --> 00:09:54,594 BUDGET DI $7.500 221 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 Voglio più colore. 222 00:09:55,762 --> 00:09:57,138 Eccoci qui. È la finale. 223 00:09:57,222 --> 00:10:00,016 Sono cinque pezzi in cinque giorni. Questo è il primo giorno. 224 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 È carino. 225 00:10:01,184 --> 00:10:02,977 Non mi tratterrò. 226 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 Sto usando il rosa, 227 00:10:07,065 --> 00:10:11,194 perché se Antonio fosse arrivato qui, avrebbe realizzato una collezione rosa. 228 00:10:11,277 --> 00:10:13,238 Nessuno potrà mai capire il legame 229 00:10:13,321 --> 00:10:15,740 e la connessione che ho con Antonio. 230 00:10:15,824 --> 00:10:17,951 Volevo fare qualcosa di molto speciale per lui. 231 00:10:18,034 --> 00:10:21,371 Quindi sto usando dei toni di rosa per la mia collezione. 232 00:10:21,454 --> 00:10:23,373 È anche il colore preferito di mia madre. 233 00:10:23,456 --> 00:10:25,792 È stata la mia più grande ispirazione nella vita. 234 00:10:25,875 --> 00:10:29,546 È una vera guerriera e vuole sempre sentirsi bella. 235 00:10:29,629 --> 00:10:34,175 Il mio obiettivo per questa collezione è quello di far sentire le donne belle, 236 00:10:34,259 --> 00:10:37,428 sexy, e farle sentire la versione migliore di se stesse. 237 00:10:37,512 --> 00:10:38,805 Sarà fantastico. 238 00:10:38,888 --> 00:10:40,014 Oh, ciao. 239 00:10:40,098 --> 00:10:43,226 La mia ispirazione per questa collezione è "ricco" 240 00:10:43,309 --> 00:10:47,230 e desidero davvero che il mio lavoro appari costoso e regale. 241 00:10:47,313 --> 00:10:48,398 Due di questi. 242 00:10:48,481 --> 00:10:50,483 Sto cercando dei toni gioiello. 243 00:10:50,567 --> 00:10:52,402 Sto optando per il cristallo. 244 00:10:52,485 --> 00:10:56,489 Voglio che alluda a come mi fa sentire Utica... 245 00:10:56,573 --> 00:10:58,741 Potente e libero. 246 00:10:58,825 --> 00:11:01,953 Quindi, voglio che quell'idea si amplifichi nei miei abiti 247 00:11:02,036 --> 00:11:03,788 e voglio presentarla in passerella. 248 00:11:03,872 --> 00:11:07,417 Trova cose fighe. Trova cose fighe. 249 00:11:07,500 --> 00:11:10,378 Ho lavorato sodo, 250 00:11:10,461 --> 00:11:12,964 ma sono un po' intimidito. 251 00:11:13,047 --> 00:11:15,967 Non solo non ho già realizzato una collezione, 252 00:11:16,050 --> 00:11:20,430 ma gli altri concorrenti sono già stilisti affermati. 253 00:11:20,513 --> 00:11:21,723 Auguratemi buona fortuna. 254 00:11:22,307 --> 00:11:23,683 BUONA FORTUNA 255 00:11:26,769 --> 00:11:31,608 Ciao. Hai una pelle che assomiglia al metallo? 256 00:11:31,691 --> 00:11:32,817 Sì. 257 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 Conosci l'uomo di mercurio del film Terminator? 258 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 - Sì, sì. - Sì. 259 00:11:36,321 --> 00:11:38,823 Vorrei raggiungere quel risultato usando la pelle. 260 00:11:38,907 --> 00:11:41,910 Questa collezione è ispirata a questo personaggio. 261 00:11:41,993 --> 00:11:45,955 Assume diverse forme. 262 00:11:46,039 --> 00:11:47,582 Oh, mio Dio, sì. 263 00:11:48,583 --> 00:11:50,752 Oh, mio Dio. Ne sono ossessionata. 264 00:11:50,835 --> 00:11:54,964 Sto esplorando l'idea dell'asimmetria, dei diversi angoli 265 00:11:55,048 --> 00:11:56,466 e forme strane e diverse. 266 00:11:56,549 --> 00:12:00,845 Voglio ottenere quel potere da cattivo che ha quel personaggio. 267 00:12:00,929 --> 00:12:02,513 Sai, non puoi ucciderlo. 268 00:12:02,597 --> 00:12:06,392 E per quanto mi riguarda, ne ho passate tante. Ma sono ancora qui. 269 00:12:06,476 --> 00:12:08,102 Non puoi uccidermi. 270 00:12:08,186 --> 00:12:09,229 TORNERÀ 271 00:12:09,312 --> 00:12:10,605 Mio Dio, sono così emozionata! 272 00:12:16,444 --> 00:12:17,654 TEMPO ALLA FINE DELLA GIORNATA 273 00:12:17,737 --> 00:12:20,657 Oh, mio Dio, abbiamo una macchina da cucire tutta nostra? 274 00:12:24,911 --> 00:12:25,995 Sì! Dai. 275 00:12:26,079 --> 00:12:27,705 - Sì. - Festa! 276 00:12:27,789 --> 00:12:28,831 ASSISTENTI STILISTI 277 00:12:28,915 --> 00:12:31,125 - Oh, mio Dio! - Sii aggressivo! 278 00:12:31,209 --> 00:12:34,295 S-I-I A-G-G-R-E-S... 279 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 Sii aggressivo! 280 00:12:36,464 --> 00:12:37,924 Indovinate chi è tornato a casa? 281 00:12:38,007 --> 00:12:39,175 Compagna di stanza! 282 00:12:39,259 --> 00:12:40,260 JOAN ASSISTENTE DI VEEJAY 283 00:12:40,343 --> 00:12:41,344 Bentornati. 284 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 Oh, mio Dio. 285 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 YUCHEN ASSISTENTE DI ETHAN 286 00:12:43,638 --> 00:12:44,639 Ti voglio bene. Sono... 287 00:12:44,722 --> 00:12:46,057 ANTONIO ASSISTENTE DI JESUS 288 00:12:46,140 --> 00:12:48,643 Hanno cercato di separarci, ma, baby, sono tornato. 289 00:12:48,726 --> 00:12:50,270 Sei pronto? 290 00:12:50,353 --> 00:12:51,854 Hai scelto il rosa? 291 00:12:51,938 --> 00:12:54,065 Ho scelto il rosa per te. 292 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 Ho solo bisogno dell'energia di Antonio intorno a me 293 00:12:56,776 --> 00:12:59,070 perché è stata una competizione davvero dura. 294 00:12:59,153 --> 00:13:01,281 - Sono pronto. Mettiamoci al lavoro. - Pronto? 295 00:13:01,364 --> 00:13:03,700 Mi darà una spinta e mi ricorderà perché sono qui. 296 00:13:03,783 --> 00:13:07,245 Voglio davvero vincere e con il suo aiuto posso riuscirci. 297 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Lavoreremo fino a tardi. 298 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 - Sì. - Sì. 299 00:13:09,497 --> 00:13:11,040 - Vuoi tenermi le tette? - Ok, sì. 300 00:13:11,124 --> 00:13:14,377 Il mio piano è quello di essere un sostegno emotivo per lui. 301 00:13:14,460 --> 00:13:16,963 E sono molto bravo a cucire, quindi posso darci dentro cucendo. 302 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 CUCITO UTILE 303 00:13:18,131 --> 00:13:20,758 - Cosa farai? - Faremo qualcosa di figo. 304 00:13:20,842 --> 00:13:22,593 Dimmi cosa sta succedendo. 305 00:13:23,928 --> 00:13:25,263 È bellissimo. 306 00:13:25,346 --> 00:13:27,098 Oh, voglio vedere la tua collezione. 307 00:13:28,016 --> 00:13:29,559 Voglio vedere la tua collezione. 308 00:13:29,642 --> 00:13:30,977 No, non ancora. 309 00:13:31,060 --> 00:13:34,314 Ora sai che non ti avrebbe lasciato controllare! 310 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 Stronza! 311 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Hai chiuso quel libro. Eri tipo... 312 00:13:39,444 --> 00:13:40,653 Ti ho dato preso il dito. 313 00:13:42,363 --> 00:13:44,240 Dramma nel laboratorio, tesoro. 314 00:13:44,323 --> 00:13:46,617 Beh, non sarà tutto rose e fiori. 315 00:13:46,701 --> 00:13:47,827 TESOOOORO 316 00:13:47,910 --> 00:13:50,913 Penso che Jesus voglia vedere il mio lavoro 317 00:13:50,997 --> 00:13:53,458 in modo da poter elevare un po' di più il suo livello di gusto. 318 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 NON SI SBIRCIA 319 00:13:55,460 --> 00:13:57,253 GIORNO 2 DI 5 COSTRUZIONE E CASTING 320 00:13:57,336 --> 00:13:58,796 E siamo tornati! 321 00:13:58,880 --> 00:14:00,089 TEMPO ALLA FINE DELLA GIORNATA 322 00:14:00,173 --> 00:14:04,969 È la mattina del secondo giorno. Abbiamo molto da fare. 323 00:14:05,053 --> 00:14:08,056 Sai, non ho frequentato una scuola di moda. 324 00:14:08,139 --> 00:14:09,849 Nemmeno una scuola di cucito. 325 00:14:09,932 --> 00:14:12,101 A volte mi sembra di saltare molti passaggi 326 00:14:12,185 --> 00:14:13,269 nel creare i miei look. 327 00:14:13,352 --> 00:14:14,395 REGINA DELLE SCORCIATOIE 328 00:14:14,479 --> 00:14:16,272 Voilà . Adoro drappeggiare. 329 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 Adoro creare forme bellissime sul manichino. 330 00:14:19,484 --> 00:14:22,945 E quando trovo l'ispirazione, mi ci tuffo e creo pezzi bellissimi. 331 00:14:23,029 --> 00:14:24,363 Lo adoro. 332 00:14:24,447 --> 00:14:27,241 La collezione di Ethan rispecchia molto la sua personalità. 333 00:14:27,325 --> 00:14:29,911 Ma l'ho già vista prima? Sì. 334 00:14:29,994 --> 00:14:31,287 DÉJÀ VU 335 00:14:33,289 --> 00:14:37,001 Quindi, oggi, la prima cosa che devo capire 336 00:14:37,085 --> 00:14:39,670 è come realizzare ciò che ho in mente. 337 00:14:39,754 --> 00:14:43,800 È tutto così astratto che può rivelarsi un disastro 338 00:14:43,883 --> 00:14:45,760 o essere un grande successo. 339 00:14:45,843 --> 00:14:48,513 Penso di essere in vantaggio rispetto agli altri. 340 00:14:48,596 --> 00:14:50,139 Ho così tanti pezzi, 341 00:14:50,223 --> 00:14:52,141 tante idee da condividere con Christian. 342 00:14:52,225 --> 00:14:55,478 Ma Veejay non sta dando... niente. 343 00:14:57,396 --> 00:14:59,565 - Ciao, Christian. - Ciao. 344 00:14:59,649 --> 00:15:03,319 È il mio momento preferito. Il casting dei modelli! 345 00:15:03,903 --> 00:15:05,571 Sono emozionata. 346 00:15:09,534 --> 00:15:10,868 - Guarda qui! - Amanda. 347 00:15:10,952 --> 00:15:12,954 Sì, cowgirl. 348 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 Sì! 349 00:15:17,834 --> 00:15:19,210 Modello maschile. 350 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 Sono aperto ad alcuni modelli maschili. 351 00:15:21,504 --> 00:15:23,631 - Sai andare sui tacchi? - Sì. Faccio drag. 352 00:15:24,465 --> 00:15:27,218 Ok, beh, penso che Ethan si sia appena ispirato. 353 00:15:27,301 --> 00:15:31,097 Sarebbe così divertente cambiare il genere. 354 00:15:33,683 --> 00:15:34,976 Ciao, baby. 355 00:15:36,185 --> 00:15:37,687 Oh, sì. 356 00:15:37,770 --> 00:15:39,897 Jessica è diventata letteralmente la mia musa. 357 00:15:39,981 --> 00:15:42,984 Ha vinto due sfide con il mio look. 358 00:15:43,067 --> 00:15:46,195 Ho la sensazione che Jessica sia stata mandata da me per un motivo. 359 00:15:46,279 --> 00:15:47,780 Tutto quello che faccio per lei, 360 00:15:47,864 --> 00:15:50,908 è esattamente quello che voglio essere come stilista. 361 00:15:50,992 --> 00:15:53,578 - Terremo le nostre muse? - Non lo so. 362 00:15:53,661 --> 00:15:55,705 Tutti vogliono lavorare con Jessica. 363 00:15:55,788 --> 00:15:59,125 È alta. Ha un'andatura molto decisa. 364 00:15:59,208 --> 00:16:02,170 Vorrei davvero lavorare con lei se Jesus non la prende prima di me. 365 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 OTTIMISTA 366 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 Non è possibile che Jesus si perda Jessica. 367 00:16:05,423 --> 00:16:06,424 REALISTA 368 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 È possessivo. 369 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Oh, mio Dio. 370 00:16:14,765 --> 00:16:17,268 Mimi è tornata ed è qui per vendicarsi. 371 00:16:17,351 --> 00:16:18,811 Wow. 372 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 È stato un risultato straordinario per la comunità trans 373 00:16:21,689 --> 00:16:24,233 avere Mimi come prima modella transessuale... 374 00:16:24,317 --> 00:16:26,360 STAGIONE 19 STAGIONE 20 375 00:16:26,444 --> 00:16:27,820 ...a Project Runway. 376 00:16:27,904 --> 00:16:31,616 È ovvio che la sceglierò come mia modella per la finale. 377 00:16:31,699 --> 00:16:32,783 Vi voglio bene, ragazzi. 378 00:16:33,534 --> 00:16:35,912 - Ok. Siamo pronti? - Sì. 379 00:16:35,995 --> 00:16:37,663 Scrivete i nomi e io li estraggo. 380 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Ecco. 381 00:16:38,831 --> 00:16:41,000 È fondamentale avere i modelli giusti. 382 00:16:41,083 --> 00:16:44,212 Sono loro a vendere il nostro lavoro. 383 00:16:44,295 --> 00:16:47,048 Sono loro a fare la differenza tra vincere tutto 384 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 o tornare a casa a mani vuote. 385 00:16:49,425 --> 00:16:51,135 Ehi, Veejay, vai tu per prima. 386 00:16:52,637 --> 00:16:53,930 Ethan, tu sei secondo. 387 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 Jesus, tu vai terzo. 388 00:16:56,349 --> 00:16:59,310 Scegliete prima chi volete davvero, ragazzi. 389 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 Jessica. 390 00:17:07,818 --> 00:17:08,986 - Davvero? - Sì. 391 00:17:09,070 --> 00:17:10,988 - Voglio lavorare con lei. - Sì, Veejay? 392 00:17:11,072 --> 00:17:13,449 Sai che volevo averla come musa ispiratrice. 393 00:17:14,951 --> 00:17:17,036 E ne ho parlato. 394 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 - Voglio lavorare con lei. - Lo so, ma onestamente, 395 00:17:19,497 --> 00:17:20,873 sai come sono... 396 00:17:20,957 --> 00:17:23,334 Quanto sono spirituale con lei. Stronza. 397 00:17:24,252 --> 00:17:25,378 Tesoro. Che pasticcio. 398 00:17:25,461 --> 00:17:26,462 TE L'AVEVO DETTO 399 00:17:26,545 --> 00:17:29,090 Ci sono così tante modelle. Proprio Jessica? 400 00:17:29,173 --> 00:17:31,092 - Non ho lavorato con lei... - Sei stata... 401 00:17:31,175 --> 00:17:32,802 Hai lavorato con lei tante volte. 402 00:17:32,885 --> 00:17:36,013 Questa storia delle muse... Non ci credo proprio. 403 00:17:36,097 --> 00:17:40,726 La realtà di questa competizione è che Jesus ha preso in ostaggio Jessica. 404 00:17:40,810 --> 00:17:42,478 E penso che sia molto ingiusto. 405 00:17:42,562 --> 00:17:44,188 Jessica è una delle più forti. 406 00:17:44,272 --> 00:17:45,314 NEGOZIATRICE DI OSTAGGI 407 00:17:45,398 --> 00:17:46,732 Fai la stronza dispettosa. 408 00:17:46,816 --> 00:17:48,734 - È vero. - No, voglio lavorare con lei. 409 00:17:48,818 --> 00:17:50,820 Sei una stronza dispettosa. Questo sei. 410 00:17:50,903 --> 00:17:52,697 - Oh, mio Dio. - Non dire "Oh, mio Dio". 411 00:17:54,198 --> 00:17:56,284 Sai cosa fai e cosa provochi. 412 00:17:57,243 --> 00:18:00,871 E ora, indovina un po'? Ci sarà un sacco di tensione in laboratorio. 413 00:18:00,955 --> 00:18:04,417 Ecco Veejay che torna a fomentare gli animi. 414 00:18:04,500 --> 00:18:05,793 Sai, creando drammi. 415 00:18:05,876 --> 00:18:07,086 SENZA MUSA 416 00:18:07,169 --> 00:18:08,379 Non so se lo fa a posta, 417 00:18:08,462 --> 00:18:10,298 ma sapeva mi avrebbe fatto arrabbiare, 418 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 e così è stato. 419 00:18:11,465 --> 00:18:12,967 Un amico non lo farebbe mai. 420 00:18:13,050 --> 00:18:16,345 Insomma, è la finale. La situazione si sta facendo spietata. 421 00:18:21,267 --> 00:18:22,852 Sei una stronza dispettosa. Davvero. 422 00:18:22,935 --> 00:18:23,978 GIORNO 2 DI 5 CONTINUA 423 00:18:24,061 --> 00:18:26,564 - Voglio lavorare con lei. - Sei una stronza dispettosa. 424 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 Perché ti comporti così davanti a Christian? 425 00:18:28,691 --> 00:18:30,026 Assolutamente inappropriato. 426 00:18:30,109 --> 00:18:32,612 Quando non ottieni ciò che desideri, non fai i capricci. 427 00:18:32,695 --> 00:18:34,196 E poi, Veejay, 428 00:18:34,280 --> 00:18:37,199 perché stai deliberatamente prendendo in giro Jesus? 429 00:18:37,283 --> 00:18:38,576 Che gioco stai cercando di fare? 430 00:18:38,659 --> 00:18:39,785 SCOSSO E SCONVOLTO 431 00:18:39,869 --> 00:18:41,370 Perché sai cosa significa lei per me. 432 00:18:41,454 --> 00:18:44,665 Dici: "Voglio che siamo amici quando questo sarà finito". 433 00:18:44,749 --> 00:18:47,043 Indovina? Non lo saremo, stronza. 434 00:18:47,126 --> 00:18:48,628 Perché sei dispettosa. 435 00:18:48,711 --> 00:18:51,130 Penso che se ti senti a tuo agio solo con una modella, 436 00:18:51,213 --> 00:18:52,423 non sei un bravo stilista. 437 00:18:52,506 --> 00:18:54,175 Ma io non voglio drammi. 438 00:18:54,258 --> 00:18:57,053 Voglio solo concentrarmi sulla mia collezione, 439 00:18:57,136 --> 00:19:00,097 quindi va bene, Jesus, vai. 440 00:19:00,181 --> 00:19:01,766 Prendi Jessica e lasciami in pace. 441 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 PRENDILA 442 00:19:02,933 --> 00:19:05,686 Ok, allora sì. Prendila. 443 00:19:05,770 --> 00:19:07,396 Grazie. 444 00:19:07,480 --> 00:19:08,814 Prego. 445 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 - Mm-kay. - Scusa se ti ho chiamata stronza. 446 00:19:11,108 --> 00:19:12,860 - Va bene. Sì. - È solo che... 447 00:19:12,943 --> 00:19:14,195 Sei stata una stronza. 448 00:19:15,071 --> 00:19:17,281 Da zero a sessanta, oh mio Dio, mi sto allenando. 449 00:19:17,365 --> 00:19:19,450 Niente più esplosioni drammatiche? 450 00:19:19,533 --> 00:19:22,620 Atmosfera scoppiettante nel laboratorio. 451 00:19:22,703 --> 00:19:24,038 Va bene, vado a fare un giro. 452 00:19:24,997 --> 00:19:29,126 Oh, mio Dio, c'è roba pronta? Abbiamo un sacco di ragazze. 453 00:19:29,210 --> 00:19:31,003 Sto facendo una collezione di abiti da sera 454 00:19:31,087 --> 00:19:34,215 perché voglio ricordare ciò in cui sono davvero bravo. 455 00:19:34,298 --> 00:19:37,218 Sono davvero bravo con gli abiti da sera. 456 00:19:37,301 --> 00:19:40,388 E sì, voglio dimostrare che posso portare 457 00:19:40,471 --> 00:19:41,972 qualcosa di magico in passerella. 458 00:19:42,056 --> 00:19:45,935 Questo è un abito con cappuccio. Quindi copre la testa. 459 00:19:46,018 --> 00:19:49,730 Vedo Ethan che realizza questo elmo con perline. 460 00:19:49,814 --> 00:19:52,149 Mi ricorda il look della sfida d'avanguardia. 461 00:19:52,233 --> 00:19:55,528 Sappiamo già che i giudici vogliono vedere qualcosa di nuovo. 462 00:19:55,611 --> 00:19:57,905 Perché sta facendo la stessa cosa? 463 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 Questo lo adoro. Hai le manine che spuntano fuori. 464 00:20:00,700 --> 00:20:02,827 Diranno: "Questo look lo hai appena fatto" 465 00:20:02,910 --> 00:20:05,079 e questo ti impedirebbe di vincere. 466 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 - Davvero? - Sì. Assolutamente. Al 100%. 467 00:20:09,667 --> 00:20:13,504 Questo mi sembra a posto. Il cappuccio è davvero fantastico. 468 00:20:13,587 --> 00:20:15,840 Penso solo: ancora una volta, la stessa cosa. 469 00:20:17,133 --> 00:20:20,010 Ho cinque pezzi appesi al manichino 470 00:20:20,094 --> 00:20:22,304 per cercare di completare questa collezione. 471 00:20:22,388 --> 00:20:24,974 E Christian li sta smontando tutti. 472 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 Cosa facciamo? Come possiamo cambiarli? 473 00:20:26,976 --> 00:20:29,645 La mia mancanza di esperienza è evidente. 474 00:20:29,729 --> 00:20:32,356 È davvero troppo da affrontare in così poco tempo. 475 00:20:32,440 --> 00:20:33,941 Quindi sto dando di matto. 476 00:20:34,024 --> 00:20:35,568 Voglio vincere. 477 00:20:35,651 --> 00:20:40,906 Questa sarà la svolta più importante di tutte. 478 00:20:40,990 --> 00:20:42,450 REGINA DI SVOLTE 479 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 Vedo molta confusione in Ethan. 480 00:20:47,288 --> 00:20:50,249 Dato che non ha mai fatto una collezione, sono nervoso per lui. 481 00:20:50,332 --> 00:20:52,418 E non c'è nulla che possa fare al riguardo. 482 00:20:52,501 --> 00:20:54,128 Deve solo capire. 483 00:20:54,211 --> 00:20:57,006 - Wow. Siamo rosa e piumati. - Sì. 484 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 È una festa. 485 00:20:58,716 --> 00:21:01,844 Sono cinque look, quindi hai molte opzioni anche se una non funziona. 486 00:21:01,927 --> 00:21:03,012 Sì. 487 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 La sfida prevede di realizzare cinque look. 488 00:21:05,431 --> 00:21:08,851 Ma non ho intenzione di avere solo cinque look 489 00:21:08,934 --> 00:21:11,145 perché sono un sarto estremamente veloce. 490 00:21:11,228 --> 00:21:14,482 Quindi, penso che la mia strategia sia quella di avere più look 491 00:21:14,565 --> 00:21:17,151 così avrò l'opportunità nei prossimi giorni 492 00:21:17,234 --> 00:21:19,236 di prendere le cose e modificarle. 493 00:21:19,320 --> 00:21:21,238 Ti stai davvero dedicando al rosa. 494 00:21:21,322 --> 00:21:23,908 Law dirà: "È la collezione di Valentino, 495 00:21:23,991 --> 00:21:25,367 rosa Valentino." Giusto? 496 00:21:25,451 --> 00:21:26,660 Penso solo che sia carino 497 00:21:26,744 --> 00:21:28,329 - fare una piccola pausa. - Sì. 498 00:21:28,412 --> 00:21:32,208 Christian ha ragione. So che i giudici non reagiscono bene ai riferimenti, 499 00:21:32,291 --> 00:21:34,960 quindi devo assicurarmi di rimanere fedele a me stesso, 500 00:21:35,044 --> 00:21:36,629 alla mia estetica e al mio DNA. 501 00:21:36,712 --> 00:21:37,880 Ne sono ossessionato. 502 00:21:38,714 --> 00:21:40,049 - È fantastico. - Sì. 503 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 - Sì, è bellissimo. - Sì. 504 00:21:42,635 --> 00:21:44,845 - E questo spezza un po'. - Sì. 505 00:21:44,929 --> 00:21:46,764 Non voglio che tu crei una silhouette 506 00:21:46,847 --> 00:21:48,140 che sembri già stata fatta. 507 00:21:48,224 --> 00:21:50,059 - Sì, sì. - Come quell'abito. 508 00:21:50,142 --> 00:21:52,728 Adoro la forma, ma penso che potresti renderlo più fresco, 509 00:21:52,812 --> 00:21:53,896 più interessante. 510 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 Devi spingerti oltre. 511 00:21:55,189 --> 00:21:56,273 - Sì, sì. - Non è vero? 512 00:21:56,357 --> 00:21:57,358 Sì. 513 00:21:57,441 --> 00:21:59,193 Voglio mostrare chi è la ragazza Estrada... 514 00:21:59,276 --> 00:22:02,655 Sexy, sofisticata, con un tocco di glamour. 515 00:22:02,738 --> 00:22:05,074 Sento davvero di poter vincere 516 00:22:05,157 --> 00:22:07,785 perché so di cosa sono capace 517 00:22:07,868 --> 00:22:08,911 e posso superarmi. 518 00:22:08,994 --> 00:22:11,539 - Veejay. Non hai fatto nulla. - Sì. 519 00:22:11,622 --> 00:22:13,082 Hai fatto qualche bozzetto? 520 00:22:13,165 --> 00:22:17,044 Dato che la mia collezione è questo tizio mercurio che si trasforma, 521 00:22:17,127 --> 00:22:20,381 ho cercato di manipolare i pannelli di pelle 522 00:22:20,464 --> 00:22:24,426 per creare questi diversi angoli e forme diverse e strane 523 00:22:24,510 --> 00:22:26,595 in modo che sembri un metallo liquido. 524 00:22:26,679 --> 00:22:29,682 In questo momento ho un'idea molto chiara, 525 00:22:29,765 --> 00:22:32,434 ma mi sento indietro. 526 00:22:32,518 --> 00:22:35,229 Perché non lo tagli nella pelle? 527 00:22:35,312 --> 00:22:36,814 - Va bene. - Inizia a cucire 528 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 e vediamo come viene. 529 00:22:38,566 --> 00:22:40,276 Non so cosa stia facendo Veejay. 530 00:22:40,359 --> 00:22:42,903 Tutto quello che vedo sono solo piccoli lampi d'argento. 531 00:22:42,987 --> 00:22:44,905 E lei sembra un po' confusa. 532 00:22:44,989 --> 00:22:47,449 Non hai niente sul manichino. 533 00:22:47,533 --> 00:22:48,826 Che cosa sta succedendo? 534 00:22:48,909 --> 00:22:50,870 Credo che Veejay sia nei guai. 535 00:22:50,953 --> 00:22:52,246 SCUSA, NON MI DISPIACE 536 00:22:52,329 --> 00:22:54,248 Devi solo smetterla di giocare 537 00:22:54,331 --> 00:22:56,500 con le idee concettuali, e metterti al lavoro. 538 00:22:56,584 --> 00:22:57,668 Sì. 539 00:22:57,751 --> 00:23:00,170 Sono molto determinata a mostrare ai giudici 540 00:23:00,254 --> 00:23:01,922 cose che non ho mai fatto prima. 541 00:23:02,006 --> 00:23:04,174 Contrariamente a Ethan e Jesus, 542 00:23:04,258 --> 00:23:07,553 che stanno semplicemente usando la stessa idea più e più volte. 543 00:23:07,636 --> 00:23:10,723 È una mossa molto rischiosa per una collezione finale. 544 00:23:10,806 --> 00:23:15,019 Ma correre questo rischio è l'unico modo per vincere questa competizione. 545 00:23:15,102 --> 00:23:17,062 Speriamo di non fare un casino. 546 00:23:19,565 --> 00:23:21,358 GIORNO 3 DI 5 PRIMA PROVA MODELLI 547 00:23:21,442 --> 00:23:24,111 TEMPO MANCANTE ALLA PROVA MODELLI 548 00:23:24,194 --> 00:23:26,530 - Cerchiamo di avvolgerlo come una manica. - Ok. 549 00:23:26,614 --> 00:23:27,740 La fodera all'interno. 550 00:23:27,823 --> 00:23:29,408 Dobbiamo drappeggiarlo su di lei. 551 00:23:29,491 --> 00:23:32,453 Terzo giorno. Sono stato costretto a cambiare rotta, 552 00:23:32,536 --> 00:23:34,538 ma in qualche modo ci sono riuscito. 553 00:23:34,622 --> 00:23:37,374 È stato un lavoro impegnativo, sono davvero orgoglioso. 554 00:23:37,458 --> 00:23:40,836 Ora posso concentrarmi sulla prova modello. 555 00:23:40,920 --> 00:23:44,632 Abbiamo solo due prove, quindi se non hai qualcosa 556 00:23:44,715 --> 00:23:46,342 da far provare alla prima, sei nella ***. 557 00:23:46,425 --> 00:23:47,426 ARRIVA LA PROVA 558 00:23:49,261 --> 00:23:50,429 I modelli sono arrivati! 559 00:23:51,096 --> 00:23:52,640 - Ciao, tesoro! - Ciao. 560 00:23:52,723 --> 00:23:53,933 PROVA MODELLI 561 00:23:54,016 --> 00:23:55,142 Sei la mia nuova modella. 562 00:23:55,225 --> 00:23:56,685 - Ciao. - Ciao, tesoro. 563 00:23:56,769 --> 00:23:58,938 Va bene, tuffati. Entra. 564 00:23:59,021 --> 00:24:00,230 TEMPO ALLA VISITA DI CHRISTIAN 565 00:24:00,314 --> 00:24:02,191 Christian arriva tra 15 minuti. 566 00:24:02,274 --> 00:24:04,568 - Ragazze, credo che ce l'abbiamo fatta. - Capito? 567 00:24:04,652 --> 00:24:06,862 Mi assicurerò di portarle su. 568 00:24:07,529 --> 00:24:08,614 Wow. 569 00:24:08,697 --> 00:24:11,075 Jesus, questo top, ti piace? Perfetto? 570 00:24:11,158 --> 00:24:12,993 - No, è un forse. - È un forse. 571 00:24:13,077 --> 00:24:14,411 Qual è l'altra opzione? 572 00:24:14,495 --> 00:24:16,997 Potrebbe essere interessante con questo, no? 573 00:24:17,081 --> 00:24:20,376 Sono così felice di non aver cambiato strategia. 574 00:24:20,459 --> 00:24:22,544 A questo punto ho più di cinque look. 575 00:24:22,628 --> 00:24:23,712 Ho qualche pezzo a sé. 576 00:24:23,796 --> 00:24:25,756 Ora devo solo mettere insieme i pezzi. 577 00:24:25,839 --> 00:24:27,675 Devo scegliere quelli giusti. 578 00:24:27,758 --> 00:24:29,551 Questo ha bisogno di qualcosa in più. 579 00:24:29,635 --> 00:24:31,345 No. Lascialo semplice. 580 00:24:31,428 --> 00:24:32,888 - No. - Magari con l'argento... 581 00:24:32,972 --> 00:24:35,140 No. Hai già tante cose. 582 00:24:35,224 --> 00:24:37,142 - È una boccata d'aria fresca. - Sì. 583 00:24:37,226 --> 00:24:39,019 Voglio sempre di più. 584 00:24:39,103 --> 00:24:40,854 Devi giocare un po' con questo. 585 00:24:40,938 --> 00:24:41,981 Sì. Sì. 586 00:24:42,064 --> 00:24:46,610 Mi agita vedere che Jesus abbia già fatto così tanto. 587 00:24:46,694 --> 00:24:48,696 Mentre io sto ancora capendo. 588 00:24:48,779 --> 00:24:51,031 È davvero spaventoso. 589 00:24:51,115 --> 00:24:53,951 perché questo non è il momento giusto per capire le cose. 590 00:24:54,034 --> 00:24:55,577 Che succede qui? 591 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Stiamo ancora capendo. 592 00:24:57,204 --> 00:24:59,415 Veejay. Mimi non ha nessun vestito. 593 00:24:59,498 --> 00:25:01,458 Sai cosa stai facendo, Veejay? 594 00:25:01,542 --> 00:25:06,255 Sto immaginando Mimi che indossa questa bellissima 595 00:25:06,338 --> 00:25:08,674 maglia argentata. 596 00:25:08,757 --> 00:25:10,009 Quando ho scelto quel tessuto, 597 00:25:10,092 --> 00:25:12,928 era in realtà una strategia perché so che i giudici 598 00:25:13,012 --> 00:25:15,514 adorano i tessuti scintillanti in passerella. 599 00:25:15,597 --> 00:25:17,057 Ma non ho ancora iniziato. 600 00:25:17,141 --> 00:25:19,184 - Devi coprire Mimi. - Ok. Sì. 601 00:25:19,268 --> 00:25:21,020 - Perché non hai un abito. - Sì. Ok. 602 00:25:21,103 --> 00:25:22,229 Spogliati. 603 00:25:23,022 --> 00:25:24,732 Sono un po' agitato. 604 00:25:25,983 --> 00:25:28,527 Entriamo nella... Allo specchio. 605 00:25:28,610 --> 00:25:31,488 Ci vuole un bel coraggio per usare quel tessuto 606 00:25:31,572 --> 00:25:36,035 perché se non viene fatto bene, risulterà di cattivo gusto 607 00:25:36,118 --> 00:25:37,786 e sembrerà un costume. 608 00:25:37,870 --> 00:25:42,458 Quindi, oggi, devo iniziare a drappeggiare quel tessuto con Mimi. 609 00:25:42,541 --> 00:25:46,670 Lei è il mio look da finale. Quindi, sarò nei guai 610 00:25:46,754 --> 00:25:50,632 se questo abito di maglia metallica non funzionerà. 611 00:25:50,716 --> 00:25:52,593 Wow, quanta energia. 612 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Wow, è tutto diverso! 613 00:25:54,428 --> 00:25:56,305 È successo oggi. 614 00:25:56,388 --> 00:25:59,016 Il mio nuovo piano è unire la sensibilità di Utica 615 00:25:59,099 --> 00:26:01,852 con la forza di Ethan come creatore, 616 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 e amalgamare le due cose per creare 617 00:26:03,729 --> 00:26:07,274 una collezione davvero interessante e anche piuttosto accessibile. 618 00:26:07,357 --> 00:26:12,863 Sto dando vita a questa energia scura, da sera, che sfuma i confini di genere 619 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 in tutti i pezzi. 620 00:26:14,073 --> 00:26:19,078 Non credo tu debba focalizzarti troppo su qualcosa in stile costume. 621 00:26:19,161 --> 00:26:22,372 Vorrei che realizzassi uno dei tuoi abiti da sera, 622 00:26:22,456 --> 00:26:24,124 perché non li hanno ancora visti. 623 00:26:24,208 --> 00:26:26,835 I tuoi grandi abiti scultorei. 624 00:26:26,919 --> 00:26:28,754 Ci vuole molto tempo. 625 00:26:28,837 --> 00:26:33,467 Per realizzare quei miei abiti ci vuole circa una settimana. 626 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 Sto già stravolgendo così tanto. Vuoi che cambi di nuovo? 627 00:26:36,470 --> 00:26:38,013 STANCHEZZA DA CAMBIAMENTO 628 00:26:38,097 --> 00:26:40,933 - Dovrei procurarmi altro tessuto. - Vai a prenderlo. 629 00:26:42,184 --> 00:26:43,268 Pensaci. 630 00:26:43,352 --> 00:26:46,980 È molto ambizioso. Spero che sia fattibile. 631 00:26:47,064 --> 00:26:49,233 Ma non credo di avere tempo. 632 00:26:49,316 --> 00:26:50,484 Potrei fallire. 633 00:26:54,988 --> 00:26:56,031 GIORNO 3 DI 5 CONTINUA 634 00:26:56,115 --> 00:26:58,534 La tua collezione mi ricorda Terminator. 635 00:26:58,617 --> 00:27:01,912 Oh, mio Dio! L'hai capito anche senza vederlo. 636 00:27:01,995 --> 00:27:03,205 È quella l'ispirazione. 637 00:27:03,288 --> 00:27:04,665 Sono una strega, stronza. 638 00:27:04,748 --> 00:27:06,041 TEMPO ALLA FINE DELLA GIORNATA 639 00:27:06,125 --> 00:27:09,086 Poiché è la collezione finale, vorrei condividere una parte di me. 640 00:27:09,169 --> 00:27:13,549 Durante l'infanzia, io e mio padre guardavamo Terminator, 641 00:27:13,632 --> 00:27:16,510 e questo mi riempie di gioia. 642 00:27:16,593 --> 00:27:21,932 Era il 2001 quando mio padre è venuto a mancare, 643 00:27:22,015 --> 00:27:25,769 e da allora la nostra famiglia ha sofferto tantissimo. 644 00:27:25,853 --> 00:27:28,897 Sai, la nostra famiglia è diventata poverissima. 645 00:27:29,606 --> 00:27:30,691 Sì. 646 00:27:30,774 --> 00:27:32,693 Perché era lui che portava il pane a casa. 647 00:27:32,776 --> 00:27:35,404 È stata dura senza mio padre, 648 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 ma continuo a sostenere mia madre e le mie sorelle 649 00:27:38,031 --> 00:27:39,783 a casa nelle Filippine. 650 00:27:39,867 --> 00:27:43,537 Mi sono detta: "Farò in modo 651 00:27:43,620 --> 00:27:47,082 di tirare fuori la mia famiglia da questo casino". 652 00:27:48,000 --> 00:27:49,835 Vincere Project Runway 653 00:27:49,918 --> 00:27:53,380 mi darebbe i soldi per prendermi cura della mia famiglia 654 00:27:53,463 --> 00:27:55,757 e per garantire loro una vita migliore. 655 00:27:55,841 --> 00:27:57,843 Mia madre verrà alla finale. 656 00:27:57,926 --> 00:28:01,430 E credimi, mamma, ti prometto che qualunque cosa accada, 657 00:28:01,513 --> 00:28:02,890 ti renderò orgogliosa. 658 00:28:02,973 --> 00:28:04,725 Lo so, cerca di finire tutto. 659 00:28:04,808 --> 00:28:06,351 Ma sei a buon punto. 660 00:28:06,435 --> 00:28:08,353 - Sì. - Ok, sembra buono. 661 00:28:08,437 --> 00:28:09,479 Ok. 662 00:28:09,563 --> 00:28:10,564 Va bene. 663 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 GIORNO 4 DI 5 RIVELAZIONE GIUDICE 664 00:28:16,695 --> 00:28:18,739 TEMPO RIMANENTE ALLA FINE DELLA GIORNATA 665 00:28:18,822 --> 00:28:22,284 Abbiamo due giorni. E devo preparare un abito. 666 00:28:22,367 --> 00:28:25,370 Ho già realizzato abiti simili a questo, 667 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 ma farlo così velocemente è follia. 668 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Veejay, Veejay. 669 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 Entrando in questa competizione da un mondo diverso, 670 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 avevo molto da dimostrare. 671 00:28:34,755 --> 00:28:36,673 Mi sembra che molti vedano 672 00:28:36,757 --> 00:28:39,509 la comunità drag come se fossero allo zoo. 673 00:28:39,593 --> 00:28:42,804 "Guarda questi splendidi animali, ma non farli entrare nella vita reale." 674 00:28:42,888 --> 00:28:46,808 Vincere il titolo dimostrerà che noi, come drag queen, 675 00:28:46,892 --> 00:28:50,854 come stilisti drag, meritiamo di essere presi sul serio. 676 00:28:50,938 --> 00:28:52,064 TEMPO ALLA FINE DEL GIORNATA 677 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Oh, cavolo. 678 00:28:53,982 --> 00:28:57,069 Dopo la prova con le modelle ieri, 679 00:28:57,152 --> 00:28:59,529 è ora di uscire dalla modalità concettuale 680 00:28:59,613 --> 00:29:03,825 e iniziare a lavorare e cucire molto, ma molto velocemente. 681 00:29:03,909 --> 00:29:05,869 È grigio. 682 00:29:05,953 --> 00:29:09,873 Perché non c'è tempo per sperimentare. Ora è il momento di finire. 683 00:29:09,957 --> 00:29:11,041 ADIOS BRAINSTORMING 684 00:29:11,124 --> 00:29:13,168 Ho già le braccia stanche. 685 00:29:13,251 --> 00:29:15,212 È davvero pesante. 686 00:29:15,712 --> 00:29:16,838 TEMPO ALLA FINE DEL GIORNATA 687 00:29:16,922 --> 00:29:18,632 - Salve. - Salve. 688 00:29:19,383 --> 00:29:21,134 - Ciao! - Déjà vu. 689 00:29:21,218 --> 00:29:22,928 Giusto? Anche se sembra molto diverso, 690 00:29:23,011 --> 00:29:24,846 perché abbiamo iniziato con 12 stilisti, 691 00:29:24,930 --> 00:29:26,765 e ora ne sono rimasti solo tre! 692 00:29:26,848 --> 00:29:27,891 Wow. 693 00:29:27,975 --> 00:29:29,393 Ho un annuncio speciale da fare 694 00:29:29,476 --> 00:29:32,145 per una persona molto speciale che arriverà... 695 00:29:32,229 --> 00:29:33,981 alla nostra meravigliosa finale. 696 00:29:34,064 --> 00:29:36,900 Uno dei volti originali di Project Runway. 697 00:29:36,984 --> 00:29:38,360 Chi potrebbe essere? 698 00:29:39,903 --> 00:29:41,863 - Michael Kors! - Michael Kors! 699 00:29:44,574 --> 00:29:46,118 Oh, mio Dio. 700 00:29:46,201 --> 00:29:48,704 Da grande fan di Project Runway, 701 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 è il giudice dei miei sogni. 702 00:29:50,706 --> 00:29:54,167 Poterlo rivedere in una finale 703 00:29:54,251 --> 00:29:57,921 dove ci sono anche io è semplicemente perfetto. 704 00:29:58,005 --> 00:30:01,550 Buona fortuna a tutti. Ci vediamo in passerella. 705 00:30:01,633 --> 00:30:02,718 Wow. 706 00:30:02,801 --> 00:30:05,679 Oh, ***. Non so se mi piace l'idea di vedere Michael Kors. 707 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 DI KORSA 708 00:30:06,847 --> 00:30:10,183 L'ultima volta che ho visto Michael Kors è stato 15 anni fa. 709 00:30:10,267 --> 00:30:11,560 Era giudice quella stagione. 710 00:30:11,643 --> 00:30:14,271 Michael non è stato gentile con me in quella stagione. 711 00:30:14,354 --> 00:30:15,397 STAGIONE 7 712 00:30:15,480 --> 00:30:19,234 Hai preso un elenco di tutto ciò che può essere pacchiano 713 00:30:19,317 --> 00:30:21,069 e l'hai combinato in un unico capo. 714 00:30:21,153 --> 00:30:23,238 Ora è come una redenzione. 715 00:30:23,321 --> 00:30:25,574 Sento che devo assicurarmi che questa collezione 716 00:30:25,657 --> 00:30:29,536 sia ancora più straordinaria, perché altrimenti sono nella ***. 717 00:30:29,619 --> 00:30:31,663 E sono sicura che si ricorderà di te. 718 00:30:31,747 --> 00:30:33,665 Oh, no. Che peccato. 719 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 METTE SALE SULLA FERITA 720 00:30:34,958 --> 00:30:36,793 Avrei paura. 721 00:30:36,877 --> 00:30:38,420 Ho un mal di testa terribile. 722 00:30:40,130 --> 00:30:41,798 GIORNO 5 DI 5 PROVA FINALE MODELLI 723 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 Ci siamo! Ultimo giorno. 724 00:30:45,594 --> 00:30:47,304 - Ultimo giorno qui. - Già. 725 00:30:47,387 --> 00:30:48,597 - Vero. - Perché dopo oggi, 726 00:30:48,680 --> 00:30:50,015 avremo un vincitore. 727 00:30:50,098 --> 00:30:51,141 Siamo alla fine. 728 00:30:51,224 --> 00:30:53,643 Penso che stamattina mi sono finalmente reso conto 729 00:30:53,727 --> 00:30:55,771 che potrei potenzialmente 730 00:30:55,854 --> 00:30:57,105 portare la vittoria a casa. 731 00:30:57,189 --> 00:30:59,983 Veejay, sei emozionata di vedere tua madre? 732 00:31:00,067 --> 00:31:04,446 Sì. E tu? Ci sarà anche tua madre. 733 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Sì. 734 00:31:05,781 --> 00:31:07,783 Adoro che mia madre veda la collezione 735 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 perché è davvero ispirata a lei. 736 00:31:09,785 --> 00:31:13,455 Non vedo l'ora di sorprenderla col rosa, il suo colore preferito. 737 00:31:13,538 --> 00:31:18,376 Mia madre è sempre stata una guerriera, la mia eroina e la mia prima modella. 738 00:31:18,460 --> 00:31:21,797 Non vedo mia madre dall'anno scorso. 739 00:31:21,880 --> 00:31:24,299 - Oh, wow. - Sì. 740 00:31:24,382 --> 00:31:26,927 Sai, quando cresci con una mamma single, 741 00:31:27,010 --> 00:31:30,555 il tuo unico scopo nella vita è quello di farla sentire bella. 742 00:31:30,639 --> 00:31:34,518 Penso che vedere le mie modelle sentirsi potenti e belle, 743 00:31:34,601 --> 00:31:37,312 sia la testimonianza di ciò che mia madre significa per me. 744 00:31:37,395 --> 00:31:40,440 Quindi, vincere mi porterebbe davvero al livello successivo, 745 00:31:40,524 --> 00:31:43,318 al punto in cui voglio arrivare nella mia carriera. 746 00:31:43,401 --> 00:31:45,403 - Come si chiama tua madre? - Dory. 747 00:31:45,487 --> 00:31:47,864 Come si dice "Tua figlia è pazza?" 748 00:31:47,948 --> 00:31:50,617 TEMPO MANCANTE ALLA PROVA MODELLI 749 00:31:50,700 --> 00:31:51,952 ULTIMA PROVA MODELLI 750 00:31:52,035 --> 00:31:56,164 - Le nostre regine sono arrivate. - Le mie ragazze sono pronte? 751 00:31:56,248 --> 00:31:58,875 È meglio che veda un po' di perfezione su questi corpi. 752 00:31:58,959 --> 00:32:01,253 È il quinto giorno. È la prova finale con la modella. 753 00:32:01,336 --> 00:32:02,504 Da qui... 754 00:32:02,587 --> 00:32:04,172 - Oh, da qui. - ...fino a qui, sì. 755 00:32:04,256 --> 00:32:06,424 Io e la sig.na Joan stiamo cucendo molto a mano. 756 00:32:06,508 --> 00:32:08,385 Voglio che sembri asimmetrico. 757 00:32:08,468 --> 00:32:11,471 Voglio solo assicurarmi che tutto si adatti perfettamente. 758 00:32:11,555 --> 00:32:14,432 E dopo aver saputo che Michael Kors saràtra i giudici, 759 00:32:14,516 --> 00:32:17,185 è davvero importante assicurarsi che tutto sia perfetto. 760 00:32:17,269 --> 00:32:19,479 Onestamente, mi piace lo strascico. 761 00:32:20,689 --> 00:32:22,065 "Fai un abito pazzo dei tuoi". 762 00:32:22,149 --> 00:32:23,859 Beh, sembra molto più figo, no? 763 00:32:23,942 --> 00:32:26,736 Sono sconvolto dal fatto che riesco a ottenere queste forme 764 00:32:26,820 --> 00:32:28,029 in così poco tempo. 765 00:32:28,113 --> 00:32:31,992 Ho ancora molto lavoro da fare, ma lo sto facendo. 766 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 Ci sto provando. 767 00:32:33,702 --> 00:32:37,873 Mi hai davvero spinto da un precipizio, ma per fortuna ho le ali. 768 00:32:37,956 --> 00:32:39,624 - E io posso volare, tesoro. - Volare? 769 00:32:39,708 --> 00:32:41,293 Oh, baby. È pazzesco. 770 00:32:41,376 --> 00:32:44,421 Ogni look deve essere importante. Ci siamo, ragazzi. 771 00:32:44,504 --> 00:32:46,798 Intendo ore, non giorni. 772 00:32:46,882 --> 00:32:48,425 - Adoriamo le scadenze. - Sì. 773 00:32:50,260 --> 00:32:52,012 Ragazzi, ci siamo. 774 00:32:52,095 --> 00:32:53,096 NOTTE PRIMA DELLA FINALE 775 00:32:53,180 --> 00:32:56,558 Domanda. Qual è il vostro momento preferito della stagione? 776 00:32:56,641 --> 00:32:57,642 Litigare con te. 777 00:33:00,061 --> 00:33:03,190 Ma aspetta. Ok, dato che hai iniziato, voglio davvero scusarmi. 778 00:33:03,273 --> 00:33:05,442 - Anche io. - Vorrei davvero che tutti noi... 779 00:33:05,525 --> 00:33:07,944 lasciamo la competizione da veri amici. 780 00:33:08,028 --> 00:33:09,613 E quindi, mi scuso. 781 00:33:09,696 --> 00:33:11,990 - Chiedo scusa anch'io. Mi dispiace. - Anche a me. 782 00:33:12,073 --> 00:33:13,700 Ce l'abbiamo fatta. 783 00:33:13,783 --> 00:33:15,035 Ce l'abbiamo fatta. 784 00:33:15,118 --> 00:33:16,328 Uno di noi vincerà. 785 00:33:16,411 --> 00:33:17,537 Perché stai sussurrando? 786 00:33:24,878 --> 00:33:26,171 GIORNO DELLA FINALE 787 00:33:27,672 --> 00:33:29,299 TEMPO RIMANENTE ALLA SFILATA 788 00:33:29,966 --> 00:33:31,051 Andiamo. 789 00:33:31,134 --> 00:33:32,844 Sono arrivato in finale! 790 00:33:33,762 --> 00:33:37,140 Penso che siano questi i momenti che rendono perfetta una collezione, 791 00:33:37,224 --> 00:33:38,892 quindi voglio dare il massimo. 792 00:33:38,975 --> 00:33:40,602 Ehi. Stai benissimo! 793 00:33:40,685 --> 00:33:41,895 Ciao, tesoro. 794 00:33:41,978 --> 00:33:43,230 Ciao! 795 00:33:43,313 --> 00:33:45,190 Cotta di maglia, non è un tessuto normale. 796 00:33:45,273 --> 00:33:47,734 Se lo taglio male, è finita. 797 00:33:47,817 --> 00:33:49,194 Mio Dio. 798 00:33:49,277 --> 00:33:50,946 Manca un'ora alla sfilata. 799 00:33:51,029 --> 00:33:52,656 E poi potremo bere un cocktail. 800 00:33:52,739 --> 00:33:53,740 Facciamo due. 801 00:33:53,823 --> 00:33:55,450 Venti, 30, 40. 802 00:33:55,533 --> 00:33:57,452 LE POSSIBILITÀ SONO MERAVIGLIOSE 803 00:33:57,535 --> 00:33:59,621 Devi consigliarmi perché sei il professionista. 804 00:33:59,704 --> 00:34:01,706 Le possibilità sono davvero belle, quindi... 805 00:34:01,790 --> 00:34:03,917 L'idea è, la parte centrale 806 00:34:04,000 --> 00:34:07,295 e ci sarà un involucro argentato che andrà sui capelli. 807 00:34:07,379 --> 00:34:10,090 Fallo sembrare il vampiro più sexy che tu abbia mai visto. 808 00:34:10,173 --> 00:34:12,300 Un po' più di rosa. Sì, certo. 809 00:34:12,384 --> 00:34:13,718 - Ottimo lavoro. - Sì. Grazie. 810 00:34:13,802 --> 00:34:16,263 Ci siamo. Mi ci butto. 811 00:34:16,346 --> 00:34:18,348 Devo infilarmi subito questo abito. 812 00:34:18,431 --> 00:34:20,100 Se vi servo, sono qui. 813 00:34:20,183 --> 00:34:21,810 Nessuno mi parli! 814 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Devo ancora fare l'orlo. 815 00:34:23,687 --> 00:34:26,898 Sono questi momenti che determineranno il successo o il fallimento. 816 00:34:26,982 --> 00:34:28,525 Sì, ok. 817 00:34:29,567 --> 00:34:30,944 - Gli orecchini. - Col gancio? 818 00:34:31,027 --> 00:34:33,780 Va bene. Indossalo perché abbiamo bisogno di tempo 819 00:34:33,863 --> 00:34:35,490 - per sistemarlo. - Mancano cinque minuti. 820 00:34:35,573 --> 00:34:36,908 Ci sono. 821 00:34:36,992 --> 00:34:40,120 Manca qualche minuto, stiamo facendo lo styling, le prove. 822 00:34:40,203 --> 00:34:42,872 È pazzesco. È pazzesco! 823 00:34:42,956 --> 00:34:44,874 Non abbiamo tempo. Penso che vada bene. Sì. 824 00:34:44,958 --> 00:34:46,668 Ok, ti allaccio. 825 00:34:49,296 --> 00:34:50,505 Oh, merda. 826 00:34:53,049 --> 00:34:54,134 Oh, mio Dio. 827 00:34:54,217 --> 00:34:55,802 Si è rotto. 828 00:34:57,095 --> 00:35:00,432 La parte del corsetto sta uscendo dal vestito 829 00:35:00,515 --> 00:35:03,852 e temo che non riuscirò a farle indossare questo vestito. 830 00:35:03,935 --> 00:35:05,770 - Si sono rotti i lacci? - Sì. 831 00:35:05,854 --> 00:35:06,855 Puoi chiudere la zip? 832 00:35:06,938 --> 00:35:08,523 Sarà troppo piccolo. 833 00:35:10,275 --> 00:35:11,901 Non può succedere adesso. 834 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 Merda. 835 00:35:14,154 --> 00:35:18,241 Mi giro, e la cerniera di Ethan si rompe. È il caos. 836 00:35:18,325 --> 00:35:19,826 Ethan, sei fregato. 837 00:35:19,909 --> 00:35:22,078 Come faccio a... 838 00:35:25,040 --> 00:35:26,333 Merda. 839 00:35:26,416 --> 00:35:28,627 Questo è il mio pezzo per la finale. 840 00:35:28,710 --> 00:35:29,794 TEMPO RIMANENTE 841 00:35:29,878 --> 00:35:30,920 Che Dio mi aiuti. 842 00:35:31,004 --> 00:35:33,757 Farò in modo che lei indossi questo vestito... 843 00:35:33,840 --> 00:35:35,050 anche a costo di morire. 844 00:35:35,133 --> 00:35:36,551 - È dentro? - Quasi. 845 00:35:36,635 --> 00:35:38,219 Gioielli, gioielli. 846 00:35:38,303 --> 00:35:39,346 Un minuto! 847 00:35:39,429 --> 00:35:40,805 Ok. Ok, fatto. 848 00:35:40,889 --> 00:35:43,058 Non abbiamo tempo. Penso che vada bene. Vai. 849 00:35:43,141 --> 00:35:45,435 Stilisti, basta così! Il tempo è scaduto. 850 00:35:45,518 --> 00:35:48,355 - Sì. - Andiamo. Oh, Signore. 851 00:35:48,438 --> 00:35:51,983 Quest'anno c'è un nuovo livello di franchezza? 852 00:35:52,067 --> 00:35:54,110 - Sì. - Spettacolare. 853 00:35:59,991 --> 00:36:01,576 Grazie mille! 854 00:36:02,786 --> 00:36:05,538 Oh, mio Dio, è passato davvero tanto tempo 855 00:36:05,622 --> 00:36:07,123 da quando l'ho detto... 856 00:36:07,832 --> 00:36:10,960 Benvenuti alla grande finale di Project Runway! 857 00:36:13,672 --> 00:36:15,965 Ce l'abbiamo fatta. 858 00:36:16,049 --> 00:36:18,760 Come sapete, nella moda un giorno sei dentro, 859 00:36:18,843 --> 00:36:20,136 e il giorno dopo... 860 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Sei fuori. 861 00:36:21,846 --> 00:36:23,932 La vostra conduttrice e giudice, Heidi Klum. 862 00:36:26,935 --> 00:36:28,687 Allora, conosciamo i nostri giudici. 863 00:36:29,312 --> 00:36:34,234 Stilista vincitore del premio CFDA e architetto dell'immagine, Law Roach. 864 00:36:36,486 --> 00:36:39,406 Caporedattrice della rivista Elle, Nina Garcia. 865 00:36:41,366 --> 00:36:43,743 E il nostro giudice ospite, e ho la pelle d'oca, 866 00:36:43,827 --> 00:36:46,996 re della moda, icona del settore, 867 00:36:47,080 --> 00:36:49,582 e non estraneo a Project Runway, 868 00:36:49,666 --> 00:36:50,667 Michael Kors! 869 00:36:50,750 --> 00:36:52,544 STILISTA LEGGENDARIO E ICONA DI PROJECT RUNWAY 870 00:36:54,379 --> 00:36:57,382 E ci raggiunge il nostro favoloso mentore, 871 00:36:57,465 --> 00:37:00,593 lo stimato stilista Christian Siriano! 872 00:37:01,386 --> 00:37:02,804 STILISTA INTERNAZIONALE E MENTORE 873 00:37:05,056 --> 00:37:06,850 Bene. Cominciamo lo spettacolo! 874 00:37:11,020 --> 00:37:12,147 Ti voglio bene. 875 00:37:12,230 --> 00:37:13,356 Spacca. 876 00:37:13,440 --> 00:37:15,316 Tutto, in questa competizione, è servito 877 00:37:15,400 --> 00:37:19,404 per arrivare a questo definitivo momento finale. 878 00:37:22,991 --> 00:37:25,994 Ciao, Project Runway. 879 00:37:26,077 --> 00:37:27,746 Abbiamo una regina sul palco. 880 00:37:29,247 --> 00:37:35,044 Prima di questa competizione, ho creato abiti per le donne della notte. 881 00:37:35,128 --> 00:37:38,423 E spero che dopo stasera creerò abiti... 882 00:37:38,506 --> 00:37:39,507 IL RAGAZZO DI ETHAN 883 00:37:39,591 --> 00:37:42,469 ...per le persone di tutto il mondo. Grazie. 884 00:37:42,552 --> 00:37:43,553 Buona visione. 885 00:37:46,806 --> 00:37:50,810 Sì! Lascia che piova, baby. Fai piovere. 886 00:37:50,894 --> 00:37:54,606 ETHAN MUNDT CREATURE DELLA NOTTE 887 00:37:54,689 --> 00:37:57,275 La prima collezione in assoluto. Sotto la pioggia. 888 00:37:59,068 --> 00:38:02,655 Sono molto orgoglioso di esser riuscito a far sentire la mia modella 889 00:38:02,739 --> 00:38:05,366 così bella nella sua pelle. 890 00:38:13,917 --> 00:38:15,794 Non era questo il primo look? 891 00:38:21,382 --> 00:38:22,801 Mi ricorda Lady Gaga. 892 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 E adoro il movimento di questo pezzo. 893 00:38:25,470 --> 00:38:28,515 Alla fine, questa è la storia che voglio raccontare... 894 00:38:28,598 --> 00:38:32,602 che anche gli uomini possono rendere bella la femminilità. 895 00:38:32,685 --> 00:38:33,686 ****, sì. 896 00:38:33,770 --> 00:38:36,231 Voglio dire, è carino e tutto. È un po' vampiresco. 897 00:38:51,621 --> 00:38:53,998 Sì. Il pezzo forte. 898 00:38:54,082 --> 00:38:57,210 Questo abito non esisteva due giorni fa, 899 00:38:57,293 --> 00:39:01,381 quindi vederlo sfilare in passerella è un grande trionfo. 900 00:39:03,675 --> 00:39:05,134 È un bel vestito, però. 901 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 Questa sfida è stata incredibilmente difficile. 902 00:39:12,141 --> 00:39:15,478 Questa collezione è stata una svolta che passerà alla storia 903 00:39:15,562 --> 00:39:18,189 come qualcosa di del tutto diverso da quello che era all'inizio. 904 00:39:18,273 --> 00:39:21,442 Penso che questa collezione sia l'incarnazione 905 00:39:21,526 --> 00:39:24,195 della mia resilienza e la vera testimonianza 906 00:39:24,279 --> 00:39:27,073 di ciò che posso realizzare dal nulla. 907 00:39:27,156 --> 00:39:29,409 E, sì, spero solo che mi ripaghi. 908 00:39:30,201 --> 00:39:31,202 Sì! 909 00:39:33,538 --> 00:39:35,248 Avrebbe dovuto fare lui lo spettacolo. 910 00:39:36,040 --> 00:39:39,002 Ho detto a mia madre: "Un giorno mi vedrai lì". 911 00:39:39,085 --> 00:39:40,587 MADORE E JEANNIE MAMMA E ZIA DI VEEJAY 912 00:39:40,670 --> 00:39:42,881 "Un giorno farò parte di quello spettacolo." 913 00:39:42,964 --> 00:39:44,632 E questo è il mio momento. 914 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 Questo è il momento che stavo aspettando. 915 00:39:48,595 --> 00:39:49,596 Ciao, ragazzi! 916 00:39:53,474 --> 00:39:56,978 Questa collezione si ispira a un film che... 917 00:39:57,061 --> 00:40:00,773 che io e mio padre guardavamo quando era ancora vivo. 918 00:40:00,857 --> 00:40:03,568 Il titolo della collezione è "Un momento bellissimo". 919 00:40:03,651 --> 00:40:05,236 Buona visione. Grazie. 920 00:40:11,075 --> 00:40:13,578 VEEJAY FLORESCA UN MOMENTO BELLISSIMO 921 00:40:19,709 --> 00:40:23,212 La mia collezione mi rappresenta come stilista 922 00:40:23,296 --> 00:40:26,007 perché è molto innovativa. 923 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 È moderna. 924 00:40:31,512 --> 00:40:35,975 Penso che sia il giusto equilibrio tra concetto e vestibilità 925 00:40:36,059 --> 00:40:38,102 e spero che i giudici siano d'accordo. 926 00:40:42,273 --> 00:40:47,779 Dopo la morte di mio padre, ho promesso di assumere il suo ruolo 927 00:40:47,862 --> 00:40:50,490 e diventare chi porta il pane a casa. 928 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 La piega è stupenda. 929 00:40:51,824 --> 00:40:53,618 - Fantastica! - Favoloso. 930 00:40:53,701 --> 00:40:57,205 Questo è proprio il momento perfetto per onorarlo. 931 00:41:13,846 --> 00:41:18,017 Mimi indossa questo abito asimmetrico in maglia metallica. 932 00:41:18,101 --> 00:41:19,936 È molto drammatico, 933 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 ed è l'abito perfetto per concludere la collezione. 934 00:41:22,981 --> 00:41:24,148 È maglia metallica? 935 00:41:24,232 --> 00:41:26,025 Maglia metallica con perline. 936 00:41:26,109 --> 00:41:27,735 - È pesantissima! - Quanto pesa? 937 00:41:27,819 --> 00:41:28,903 È fatto a mano. 938 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 Sì. 939 00:41:32,240 --> 00:41:34,534 Questa collezione è tutto ciò che avevo immaginato. 940 00:41:34,617 --> 00:41:39,747 Ho fatto del mio meglio per dimostrare che sono io la stilista 941 00:41:39,831 --> 00:41:41,582 che rompe i suoi stessi schemi. 942 00:41:42,166 --> 00:41:43,751 Sono davvero fiera di me. 943 00:41:43,835 --> 00:41:48,256 Come donna trans, voglio ispirare la mia comunità 944 00:41:48,339 --> 00:41:50,883 a realizzare tutto ciò che desidera. 945 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Grazie. 946 00:41:56,431 --> 00:41:58,641 È piuttosto iconico che io sia l'ultimo, vero? 947 00:41:58,725 --> 00:42:01,519 Perché sbaglio o si dice che il meglio si lascia alla fine? 948 00:42:01,602 --> 00:42:02,854 IL PIÙ UMILE 949 00:42:05,982 --> 00:42:07,275 Ciao a tutti. 950 00:42:08,151 --> 00:42:09,610 Mi chiamo Jesus Estrada, 951 00:42:09,694 --> 00:42:13,156 e questa collezione è ispirata... Wow. 952 00:42:14,699 --> 00:42:15,700 Ciao, mamma. 953 00:42:15,783 --> 00:42:18,119 ANTONIA LA MADRE DI JESUS 954 00:42:18,202 --> 00:42:19,245 Ciao, mamma. 955 00:42:19,328 --> 00:42:21,581 Questa collezione si ispira alla donna potente 956 00:42:21,664 --> 00:42:23,249 che non ha mai deluso i suoi figli 957 00:42:23,332 --> 00:42:25,585 e diceva loro di sognare in grande. 958 00:42:25,668 --> 00:42:27,253 Quindi, mamma, questo è per te. 959 00:42:27,336 --> 00:42:30,506 E, Antonio, questa collezione è anche per te. 960 00:42:30,590 --> 00:42:32,091 Godetevi lo spettacolo. 961 00:42:33,426 --> 00:42:34,719 Me lo ricordo! 962 00:42:37,346 --> 00:42:40,683 JESUS ESTRADA SEXY, SICURA E POTENTE 963 00:42:45,855 --> 00:42:50,151 Ho sempre avuto grandi sogni e ora sto vivendo il mio sogno 964 00:42:50,234 --> 00:42:51,527 salendo su questo palco, 965 00:42:51,611 --> 00:42:54,947 mostrando una collezione come finalista di Project Runway. 966 00:43:00,495 --> 00:43:01,788 È pazzesco. 967 00:43:01,871 --> 00:43:05,083 È così surreale, e mi godo il momento. 968 00:43:11,964 --> 00:43:15,468 Antonio è la mia icona di moda. È la mia fonte di ispirazione. 969 00:43:15,551 --> 00:43:18,429 Ed è lui il motivo per cui sono qui. 970 00:43:26,187 --> 00:43:29,232 Tutte le mie ragazze si sentono sexy, sicure di sé e potenti 971 00:43:29,315 --> 00:43:31,109 e la ragazza Estrada è questo. 972 00:43:37,615 --> 00:43:38,783 È bello. 973 00:43:38,866 --> 00:43:40,618 Jessica sta dominando la passerella. 974 00:43:40,701 --> 00:43:42,995 È un momento speciale. 975 00:43:43,079 --> 00:43:46,958 È una sensazione. Si muove perfettamente. 976 00:43:52,463 --> 00:43:55,550 Sono davvero felice. Sono così orgoglioso di ogni pezzo. 977 00:43:55,633 --> 00:43:57,385 Sono davvero fiero della collezione. 978 00:43:57,468 --> 00:44:00,429 So di aver dato il massimo e sono davvero felice 979 00:44:00,513 --> 00:44:03,766 di aver avuto l'opportunità di condividere questo con il mondo 980 00:44:03,850 --> 00:44:06,561 e in questa gara ho davvero mostrato chi sono come stilista. 981 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 Ce l'abbiamo fatta! 982 00:44:12,775 --> 00:44:14,443 Hanno avuto cinque giorni per farlo? 983 00:44:14,527 --> 00:44:15,903 STAGIONE 10 - STAGIONE 3 ALL STARS 984 00:44:15,987 --> 00:44:18,990 Sono sbalordito. Sembra ci siano voluti cinque mesi. 985 00:44:19,073 --> 00:44:22,076 Non capisco davvero la magia che hanno fatto. 986 00:44:22,160 --> 00:44:24,453 Sono molto impressionato. Ottimo lavoro, ragazzi. 987 00:44:24,537 --> 00:44:25,538 Ce l'abbiamo fatta! 988 00:44:25,621 --> 00:44:27,540 È stato bello vedere questi stilisti competere 989 00:44:27,623 --> 00:44:28,624 e mettersi in gioco. 990 00:44:28,708 --> 00:44:29,709 AIYANA ISHMAEL TEEN VOGUE 991 00:44:29,792 --> 00:44:33,921 Abbiamo visto molti capi interessanti e originali sulla passerella, 992 00:44:34,005 --> 00:44:36,549 non vedo l'ora di sapere chi sarà il vincitore. 993 00:44:36,632 --> 00:44:38,801 Mamma! 994 00:44:38,885 --> 00:44:42,930 L'abito di Veejay per il gran finale era davvero stupendo. 995 00:44:43,014 --> 00:44:46,684 Penso che Veejay dovrebbe vincere perché ha presentato qualcosa di così coerente. 996 00:44:46,767 --> 00:44:50,146 Aveva un punto di vista molto distinto e guardava al futuro. 997 00:44:50,229 --> 00:44:51,814 È quello che voglio nella moda. 998 00:44:55,151 --> 00:44:58,863 L'abito nero realizzato da Ethan, il suo abito finale, era... 999 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 Mozzafiato. Lo adoro. 1000 00:45:02,700 --> 00:45:03,951 LEVI IL RAGAZZO DI ETHAN 1001 00:45:04,035 --> 00:45:06,329 Mi sarebbe piaciuto vedere alcuni occhielli, 1002 00:45:06,412 --> 00:45:08,789 solo per legarlo ai primi quattro look. 1003 00:45:08,873 --> 00:45:12,001 Ma l'impatto che ha avuto quella collezione, 1004 00:45:12,084 --> 00:45:13,878 vedrei bene Miley Cyrus in quei capi. 1005 00:45:17,006 --> 00:45:20,635 Ne è valsa la pena, tutto. 1006 00:45:20,718 --> 00:45:23,971 Tutti i tuoi sforzi, tutto. 1007 00:45:24,055 --> 00:45:25,973 Ti è piaciuto? 1008 00:45:26,057 --> 00:45:27,266 Questa è mia madre. 1009 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 Ho amato la collezione di Jesus. 1010 00:45:30,937 --> 00:45:34,315 Ho visto diversi utilizzi della sartoria, della tecnica. 1011 00:45:34,398 --> 00:45:36,150 Ho trovato la vestibilità splendida. 1012 00:45:36,234 --> 00:45:37,693 È chi mi ha colpito di più. 1013 00:45:37,777 --> 00:45:39,153 Farei vincere Jesus. 1014 00:45:39,237 --> 00:45:42,531 Ho apprezzato l'uso del colore e indosserei quasi tutto. 1015 00:45:42,615 --> 00:45:43,658 Ce l'abbiamo fatta! 1016 00:45:45,618 --> 00:45:48,329 Sì! 1017 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Oh, mio Dio! 1018 00:45:50,539 --> 00:45:53,292 Ben fatto. Dovresti essere molto orgoglioso di tua figlia. 1019 00:45:53,376 --> 00:45:55,920 Lo vedrai nello show. Litighiamo molto. 1020 00:45:56,003 --> 00:45:58,756 Litighiamo spesso perché siamo sorelle e ci vogliamo bene. 1021 00:45:58,839 --> 00:46:00,383 Siamo come sorelle. Lo so. 1022 00:46:00,466 --> 00:46:04,136 Ogni stilista ha presentato un mercato diverso, un mood diverso. 1023 00:46:04,220 --> 00:46:07,807 Quindi, non lo so. A questo punto è tutto ancora da decidere. 1024 00:46:07,890 --> 00:46:10,059 Sto stringendo le mie perle invisibili. 1025 00:46:15,398 --> 00:46:16,941 Questa sì che è stata una finale! 1026 00:46:17,024 --> 00:46:20,194 Non riesco a credere che abbiano fatto tutto questo in così poco tempo. 1027 00:46:20,278 --> 00:46:23,781 È pazzesco che siano riusciti a fare qualcosa di così ambizioso. 1028 00:46:23,864 --> 00:46:26,867 Tutti loro sono riusciti davvero a stupirci. 1029 00:46:26,951 --> 00:46:30,496 Sì. Il loro punto di vista è emerso chiaramente sulla passerella. 1030 00:46:30,579 --> 00:46:33,833 Perché non facciamo uscire i nostri tre finalisti e i loro modelli? 1031 00:46:38,504 --> 00:46:39,630 Ciao. 1032 00:46:40,715 --> 00:46:45,344 Prima di tutto, ragazzi, che emozione vedere 1033 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 la costruzione e la cura 1034 00:46:48,389 --> 00:46:50,349 in tutte le vostre collezioni. 1035 00:46:50,433 --> 00:46:52,977 - Davvero encomiabile. - Grazie. 1036 00:46:53,060 --> 00:46:55,104 - Ethan. - Michael Kors. 1037 00:46:55,187 --> 00:46:56,314 Questo... 1038 00:46:58,566 --> 00:47:01,777 Il lavoro che c'è dentro è spettacolare. 1039 00:47:01,861 --> 00:47:03,738 Molte ragazze vorrebbero indossarlo. 1040 00:47:03,821 --> 00:47:06,407 - Io! - Sì. Segnala. 1041 00:47:06,490 --> 00:47:08,784 Sei un narratore, cosa che adoro, 1042 00:47:08,868 --> 00:47:11,245 perché adoro quando gli stilisti creano un mondo 1043 00:47:11,329 --> 00:47:12,913 e vivono in questa fantasia. 1044 00:47:12,997 --> 00:47:17,126 Secondo look, potrei sicuramente vedere una delle ragazze pop che lo indossa. 1045 00:47:17,209 --> 00:47:21,047 Sai, Charli XCX. Potrebbe essere anche Addison Rae. 1046 00:47:21,130 --> 00:47:25,676 Look tre, il vampiro, adoro i tagli. 1047 00:47:25,760 --> 00:47:27,595 Ma una delle cose di cui abbiamo parlato 1048 00:47:27,678 --> 00:47:31,557 è cercare di separare Utica da Ethan. 1049 00:47:31,640 --> 00:47:36,020 Tutto quello che ho visto su questa passerella stasera era Utica. 1050 00:47:36,103 --> 00:47:39,398 I tuoi vestiti, vedo, anche se ci siamo appena conosciuti, 1051 00:47:39,482 --> 00:47:41,817 sono intrinsecamente drammatici. 1052 00:47:41,901 --> 00:47:44,111 A volte il troppo può essere positivo 1053 00:47:44,195 --> 00:47:47,365 se i capelli fossero stati semplici, il trucco semplice. 1054 00:47:47,448 --> 00:47:50,117 Perché ti piace abbellire tutto così tanto? 1055 00:47:50,201 --> 00:47:51,827 Sono gay. 1056 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Hai davvero delle idee fantastiche. 1057 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 E io ho detto: "Non annoiateci", e tu non ci hai annoiato. 1058 00:48:00,669 --> 00:48:04,882 Devi solo canalizzare il dramma con quante più modifiche 1059 00:48:04,965 --> 00:48:07,551 perché l'eleganza e il mistero 1060 00:48:07,635 --> 00:48:09,804 - con le modifiche è... - Esatto. 1061 00:48:09,887 --> 00:48:12,056 ...la combinazione più potente e definitiva. 1062 00:48:12,139 --> 00:48:13,766 Perché ce l'hai. 1063 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 - Va bene, Jesus. - Ciao. Ciao, Michael. 1064 00:48:17,478 --> 00:48:18,854 Ciao. È un piacere rivederti. 1065 00:48:18,938 --> 00:48:20,064 Sono passati 15 anni. 1066 00:48:21,524 --> 00:48:23,651 - Ti ricordi di Jesus? - Sì! 1067 00:48:23,734 --> 00:48:25,528 - Sì? - Certo che sì. 1068 00:48:25,611 --> 00:48:27,655 Credo che io avessi dodici anni e lui sette. 1069 00:48:27,738 --> 00:48:29,907 Ok. 1070 00:48:29,990 --> 00:48:34,036 Penso che tu abbia iniziato alla grande. Adoro quel top. 1071 00:48:34,120 --> 00:48:35,913 Ho trovato i pantaloni fantastici. 1072 00:48:35,996 --> 00:48:38,999 - E penso che l'abito sia fantastico. - Grazie. 1073 00:48:39,083 --> 00:48:43,546 Si può fare qualcosa per rendere la cerniera meno evidente, o... 1074 00:48:43,629 --> 00:48:44,839 Quella mi ha distrutto. 1075 00:48:44,922 --> 00:48:46,382 Sì, perché è tosta. 1076 00:48:46,465 --> 00:48:48,342 In origine avevo una cerniera fucsia, 1077 00:48:48,426 --> 00:48:51,011 ma volevo i dentini perché era più resistente. 1078 00:48:51,095 --> 00:48:52,888 Avresti dovuto farlo senza il manicotto. 1079 00:48:52,972 --> 00:48:54,682 - Mi piace... - Si toglie? Scusa, Nina. 1080 00:48:54,765 --> 00:48:55,808 - Sì. - Oh, sì. 1081 00:48:55,891 --> 00:48:57,643 Vediamo senza il manicotto. 1082 00:48:57,726 --> 00:48:58,727 Sì. 1083 00:48:58,811 --> 00:49:00,438 Così va molto meglio. 1084 00:49:00,521 --> 00:49:02,356 Perché sembra più equilibrata. 1085 00:49:02,440 --> 00:49:05,776 Adesso sembra una modella. Con le maniche, sembra più un Muppet. 1086 00:49:06,986 --> 00:49:09,405 - Meno è meglio. - Sì. 1087 00:49:09,488 --> 00:49:11,782 Quello che mi piace è che si capisce che la modella 1088 00:49:11,866 --> 00:49:12,867 ama questo vestito. 1089 00:49:12,950 --> 00:49:16,620 Quando è uscito il primo look, è stato come una boccata d'aria fresca. 1090 00:49:16,704 --> 00:49:18,622 Anche io adoro la modella. 1091 00:49:18,706 --> 00:49:23,085 Le tue ragazze erano molto felici. Sembravano davvero entusiaste. 1092 00:49:23,169 --> 00:49:25,463 Hai messo in scena uno spettacolo, e si vede. 1093 00:49:25,546 --> 00:49:26,964 Grazie mille. 1094 00:49:27,047 --> 00:49:30,676 Veejay, tutto sommato, penso che tu abbia fatto un ottimo lavoro. 1095 00:49:30,759 --> 00:49:35,723 Penso che il primo look sia stato un azzardo. 1096 00:49:35,806 --> 00:49:39,018 Sono sicuro che alcune persone potrebbero aver pensato che fosse goffa. 1097 00:49:40,019 --> 00:49:44,440 Il mio look preferito era quello nero, con i pantaloni tagliati 1098 00:49:44,523 --> 00:49:47,568 e poi il piccolo dettaglio dei bottoni argentati. 1099 00:49:47,651 --> 00:49:49,445 Mi ha ucciso. 1100 00:49:49,528 --> 00:49:50,613 - Grazie. - L'ho amato. 1101 00:49:50,696 --> 00:49:52,072 Grazie, Nina. 1102 00:49:52,156 --> 00:49:54,992 Per me era come se fosse persa in questa collezione. 1103 00:49:55,075 --> 00:49:58,204 Ero un po' confusa da dove fosse spuntata all'improvviso. 1104 00:49:58,287 --> 00:50:02,291 Forse un altro look doveva essere nero e argento. 1105 00:50:02,374 --> 00:50:04,585 Ma questo abito... 1106 00:50:04,668 --> 00:50:08,339 è spettacolare. 1107 00:50:08,422 --> 00:50:10,007 È magnifico. 1108 00:50:10,090 --> 00:50:12,343 Questo aveva davvero quel fattore "sbam". 1109 00:50:12,426 --> 00:50:13,511 Grazie. 1110 00:50:13,594 --> 00:50:15,137 Il terzo look, adoro la modella. 1111 00:50:15,221 --> 00:50:19,642 Adoro le sue curve e come hai drappeggiato questo capo su di lei. 1112 00:50:19,725 --> 00:50:23,020 Sì, mi è piaciuto vedere che hai inserito i capi in maglia. 1113 00:50:23,103 --> 00:50:26,440 Il modo in cui l'hai drappeggiato, la forma su quella modella 1114 00:50:26,524 --> 00:50:28,025 era assolutamente incredibile. 1115 00:50:28,108 --> 00:50:30,194 - Grazie. - Puoi lasciare la passerella. 1116 00:50:30,277 --> 00:50:33,072 - Grazie mille. - Grazie. Grazie mille. 1117 00:50:35,783 --> 00:50:37,785 È stato davvero impressionante. 1118 00:50:37,868 --> 00:50:43,040 Ethan è stata per me la sorpresa maggiore, non in senso positivo. 1119 00:50:43,123 --> 00:50:45,334 - Ha detto: "Andiamo". - Ha detto: "Wow!". 1120 00:50:45,417 --> 00:50:46,418 "Andiamo in città." 1121 00:50:46,502 --> 00:50:48,504 "Andrò in città e gliela farò vedere io." 1122 00:50:48,587 --> 00:50:49,672 Sai... 1123 00:50:49,755 --> 00:50:52,758 Apprezzo la creatività esplosiva. 1124 00:50:52,841 --> 00:50:56,095 Il talento c'è. L'amore per la moda c'è. 1125 00:50:56,178 --> 00:50:57,263 - La drammaticità. - Sì. 1126 00:50:57,346 --> 00:50:59,431 E c'è molta maestria in quei vestiti. 1127 00:50:59,515 --> 00:51:01,058 - Sì. - Era stravagante. 1128 00:51:01,141 --> 00:51:02,810 - Gli piace stupire. - Sì. 1129 00:51:02,893 --> 00:51:05,563 Ed è così. Ogni volta che usciva un modello, 1130 00:51:05,646 --> 00:51:08,190 era: "Wow". Ama il motto "più è, meglio è". 1131 00:51:08,274 --> 00:51:09,984 - Più è meglio. - Lo ama. 1132 00:51:10,067 --> 00:51:13,612 Senti, capisco che Ethan potrebbe davvero essere là fuori 1133 00:51:13,696 --> 00:51:15,239 ed essere davvero... 1134 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 in primo piano. 1135 00:51:16,532 --> 00:51:18,325 - Sì. - Dobbiamo ricordarci, 1136 00:51:18,409 --> 00:51:21,287 che nella moda, c'è un posto 1137 00:51:21,370 --> 00:51:25,666 per tutti e per tutto. 1138 00:51:25,749 --> 00:51:27,293 Parliamo di Veejay. 1139 00:51:27,376 --> 00:51:29,545 Quindi, quando è uscito il primo abito, 1140 00:51:29,628 --> 00:51:31,672 ero un po' preoccupato. 1141 00:51:31,755 --> 00:51:36,343 Ma poi ho pensato che fosse interessante prendere questa lana 1142 00:51:36,427 --> 00:51:40,681 in maglia a coste, niente di lussuoso, e drappeggiarla. 1143 00:51:40,764 --> 00:51:42,516 - Sì. - Era bellissima. 1144 00:51:42,600 --> 00:51:44,685 - Com'era bella? - Molto. 1145 00:51:44,768 --> 00:51:46,145 Sensazionale, in realtà. 1146 00:51:46,228 --> 00:51:50,649 Ora, penso che siamo tutti in disaccordo sull'abito nero. 1147 00:51:50,733 --> 00:51:53,319 Mi piaceva il look. È solo che era persa nel cappotto. 1148 00:51:53,402 --> 00:51:55,154 A te sembrava fosse arrivato dal nulla. 1149 00:51:55,237 --> 00:51:56,363 - Sì. - Sì. 1150 00:51:56,447 --> 00:51:58,073 - Law, anche per te? - Sì, uguale. 1151 00:51:58,157 --> 00:51:59,950 - Non è che non mi piaccia. - Ero felice 1152 00:52:00,034 --> 00:52:01,910 che mi trasportasse altrove. 1153 00:52:01,994 --> 00:52:05,789 Perché era quasi come un frammento di un prodotto molto commerciale 1154 00:52:05,873 --> 00:52:07,416 e vendibile. 1155 00:52:07,499 --> 00:52:08,792 Sì. 1156 00:52:08,876 --> 00:52:10,878 E poi l'abito alla fine, 1157 00:52:10,961 --> 00:52:14,173 era come se fosse liquido, e continuava. 1158 00:52:14,256 --> 00:52:16,342 Non sembrava torturato, non sembrava lavorato. 1159 00:52:16,425 --> 00:52:17,718 Era bellissima, sì. 1160 00:52:17,801 --> 00:52:19,720 Credo il mio preferito della collezione. 1161 00:52:19,803 --> 00:52:22,931 - È stato davvero sorprendente... - Sottile. 1162 00:52:23,015 --> 00:52:25,517 - In senso positivo. - Sì. In senso molto positivo. 1163 00:52:25,601 --> 00:52:26,602 Ha fatto molto bene. 1164 00:52:27,686 --> 00:52:29,730 E cosa pensiamo di Jesus? 1165 00:52:29,813 --> 00:52:32,983 Dopo il gotico, ero così felice 1166 00:52:33,067 --> 00:52:36,278 di vedere colori, audacia e gioia. 1167 00:52:36,362 --> 00:52:37,946 Vorrei che ci fosse qualcos'altro 1168 00:52:38,030 --> 00:52:39,865 - oltre al fucsia ovunque. - Oh, mio Dio. 1169 00:52:39,948 --> 00:52:42,159 Ma ragazzi, la sicurezza, però. 1170 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 - È una cosa positiva. - I miti non vinceranno 1171 00:52:44,495 --> 00:52:45,537 nel mondo della moda. 1172 00:52:45,621 --> 00:52:47,706 Qual è il termine ebraico per indicarlo? 1173 00:52:47,790 --> 00:52:48,832 - Chutzpah. - Chutzpah! 1174 00:52:48,916 --> 00:52:51,543 - Chutzpah. - Ci chutzpa per dire: 1175 00:52:51,627 --> 00:52:55,255 "Sai una cosa? Farò tutti e cinque i miei look in rosa 1176 00:52:55,339 --> 00:52:56,924 e andrò lì". Questo è fantastico. 1177 00:52:57,007 --> 00:52:58,258 - È moda. - Questa è moda. 1178 00:52:58,342 --> 00:52:59,385 Sì. 1179 00:52:59,468 --> 00:53:01,261 Voglio dire, dammi i diversi gusti. 1180 00:53:01,345 --> 00:53:03,472 Mi è piaciuto vedere l'apertura sportiva. 1181 00:53:03,555 --> 00:53:05,724 - Era fantastica. La mia preferita. - Stupenda. 1182 00:53:05,808 --> 00:53:07,393 La ragazza giusta, l'abito giusto. 1183 00:53:07,476 --> 00:53:08,852 - Sì. - Tutto perfetto. 1184 00:53:08,936 --> 00:53:10,854 Quell'ultimo look era il mio preferito. 1185 00:53:10,938 --> 00:53:15,192 Si può essere esagerati e avere comunque eleganza. 1186 00:53:15,275 --> 00:53:16,985 La realizzazione era bellissima. 1187 00:53:17,069 --> 00:53:18,612 La forma del fianco. 1188 00:53:18,696 --> 00:53:21,240 Voglio dire, la sua intenzione è sempre quella di fare 1189 00:53:21,323 --> 00:53:23,200 una donna che si senta e appaia bella. 1190 00:53:23,283 --> 00:53:26,161 - Ha mantenuto la promessa. - E devo dire che il pubblico, 1191 00:53:26,245 --> 00:53:27,413 quando ha visto l'abito rosa, 1192 00:53:27,496 --> 00:53:29,540 - l'ha adorato! - L'ha adorato. 1193 00:53:29,623 --> 00:53:30,666 L'ha adorato. Sì. 1194 00:53:30,749 --> 00:53:32,459 Ha davvero talento. 1195 00:53:32,543 --> 00:53:33,585 - Sì. - È vero. 1196 00:53:33,669 --> 00:53:37,881 E penso che Jesus abbia un punto di vista più commerciale. 1197 00:53:37,965 --> 00:53:40,217 - C'è un cliente a cui piacerà. - Sì. 1198 00:53:40,300 --> 00:53:44,388 Ci hanno regalato una finale fantastica. È una decisione difficile. 1199 00:53:44,471 --> 00:53:46,807 - Ma penso che abbiamo deciso. - Sì. 1200 00:53:46,890 --> 00:53:47,933 - Sì. - Penso di sì. 1201 00:53:48,016 --> 00:53:49,977 Va bene, facciamo entrare gli stilisti. 1202 00:53:56,608 --> 00:53:57,609 Bentornati. 1203 00:53:57,693 --> 00:53:59,027 Guardate chi c'è. 1204 00:53:59,111 --> 00:54:00,696 IL RAGAZZO DI ETHAN 1205 00:54:00,779 --> 00:54:01,822 Vedi il meglio. 1206 00:54:04,867 --> 00:54:07,786 Stilisti, quando ho deciso di tornare a Project Runway, 1207 00:54:07,870 --> 00:54:11,415 speravo di vedere stilisti straordinari, moda straordinaria 1208 00:54:11,498 --> 00:54:13,834 e sfilate mozzafiato. 1209 00:54:14,460 --> 00:54:17,921 E voi tre avete davvero reso la mia decisione degna di essere presa. 1210 00:54:18,005 --> 00:54:19,840 - Grazie. - Grazie. 1211 00:54:20,466 --> 00:54:22,801 Ma come sapete, può esserci un solo vincitore. 1212 00:54:24,553 --> 00:54:30,684 Ethan, Veejay, Jesus, sono rimasto davvero molto colpito. 1213 00:54:30,768 --> 00:54:34,772 Tutti e tre avrete un futuro davvero brillante 1214 00:54:34,855 --> 00:54:36,148 nel mondo della moda 1215 00:54:36,231 --> 00:54:38,233 e non vedo l'ora di vedere altro di vostro. 1216 00:54:38,317 --> 00:54:39,610 Grazie, Michael. 1217 00:54:39,693 --> 00:54:42,154 Il vincitore non solo ha battuto la concorrenza, 1218 00:54:42,237 --> 00:54:44,698 ma ha anche presentato una collezione finale 1219 00:54:44,781 --> 00:54:47,576 che era stimolante, coesa 1220 00:54:48,285 --> 00:54:50,496 e che non dimenticheremo presto. 1221 00:54:51,747 --> 00:54:54,291 E non vediamo l'ora di vedere cosa farà in futuro. 1222 00:54:59,254 --> 00:55:01,423 Il vincitore di Project Runway è... 1223 00:55:16,063 --> 00:55:18,065 Veejay. Congratulazioni! 1224 00:55:18,148 --> 00:55:19,900 Sei la vincitrice di Project Runway! 1225 00:55:22,194 --> 00:55:23,570 Oh, Veejay! 1226 00:55:23,654 --> 00:55:25,405 Congratulazioni! 1227 00:55:27,533 --> 00:55:29,451 Congratulazioni. Goditela. 1228 00:55:29,535 --> 00:55:30,953 LA MAMMA DI VEEJAY 1229 00:55:31,036 --> 00:55:32,788 Te lo meriti. Ottimo lavoro. 1230 00:55:32,871 --> 00:55:34,373 Grazie. 1231 00:55:35,749 --> 00:55:38,418 - Veejay... Tutti volevano se ne andasse. - Sì. 1232 00:55:38,502 --> 00:55:41,296 - Perché era davvero un'outsider. - Sì. 1233 00:55:41,380 --> 00:55:45,300 Abbiamo sempre saputo che l'abilità artigianale c'era. 1234 00:55:45,384 --> 00:55:50,180 - È davvero incredibile. - È fragile ma resistente. 1235 00:55:50,264 --> 00:55:53,600 Inaspettato. Tutto era davvero intelligente. 1236 00:55:53,684 --> 00:55:55,435 Penso tu abbia fatto un ottimo lavoro. 1237 00:55:55,519 --> 00:55:57,563 La giacca è cucita alla perfezione. 1238 00:55:57,646 --> 00:56:00,315 E poi, sai, avere i pannelli in pelle, 1239 00:56:00,399 --> 00:56:02,776 nei pantaloni, rende tutto più elegante. 1240 00:56:02,859 --> 00:56:05,320 La decostruzione è fantastica. 1241 00:56:05,404 --> 00:56:08,365 La scarpa è spettacolare. 1242 00:56:08,448 --> 00:56:10,867 Mi ha lasciato senza fiato. 1243 00:56:10,951 --> 00:56:14,955 Oh, mio Dio. Non voglio essere drammatica perché, ripeto, 1244 00:56:15,038 --> 00:56:16,290 sono lacrime di gioia. 1245 00:56:16,373 --> 00:56:19,585 Ti ho vista, Heidi, fin dalla prima stagione. 1246 00:56:19,668 --> 00:56:23,880 Ero solo un ragazzino gay nelle Filippine che guardava il programma. 1247 00:56:24,590 --> 00:56:27,509 E ho sempre desiderato farlo. 1248 00:56:27,593 --> 00:56:30,512 Ora è il mio momento. Quindi, grazie... 1249 00:56:30,596 --> 00:56:32,806 - Questo è il tuo momento, Veejay. - ... davvero. 1250 00:56:32,889 --> 00:56:35,100 Grazie per aver fatto parte del mio sogno. 1251 00:56:36,476 --> 00:56:40,522 Sono felice per Veejay e so di aver dato il massimo. 1252 00:56:40,606 --> 00:56:42,858 Sono stato fantastico nella competizione. 1253 00:56:42,941 --> 00:56:45,485 Me ne vado molto soddisfatto e orgoglioso di me stesso. 1254 00:56:45,569 --> 00:56:50,574 Aver fatto arrivare la mia prima collezione alla finale di Project Runway, 1255 00:56:50,657 --> 00:56:52,826 Voglio dire, chi altro può dire questo, 1256 00:56:52,909 --> 00:56:55,871 che la loro prima collezione è stata qui, proprio qui? 1257 00:56:55,954 --> 00:56:58,957 Quindi, per me, è un trionfo. 1258 00:56:59,041 --> 00:57:01,418 Ce l'hai fatta. Festeggiamo! 1259 00:57:03,837 --> 00:57:06,590 Grazie. Oh, mio Dio. 1260 00:57:08,258 --> 00:57:12,429 Sono la vincitrice di Project Runway Stagione 21! 1261 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 Oh, mio Dio, non riesco a crederci! 1262 00:57:14,306 --> 00:57:16,850 - Congratulazioni! - Grazie, Christian. 1263 00:57:18,101 --> 00:57:19,686 Oh, mio Dio! 1264 00:57:22,397 --> 00:57:26,360 Sono venuta qui con l'obiettivo di diventare la prima donna trans 1265 00:57:26,443 --> 00:57:27,861 a vincere questa competizione. 1266 00:57:27,944 --> 00:57:32,532 E penso che questo ispirerà la mia comunità 1267 00:57:32,616 --> 00:57:35,702 a poter davvero realizzare i suoi sogni 1268 00:57:35,786 --> 00:57:37,245 rimanendo se stessa. 1269 00:57:41,291 --> 00:57:42,793 Auf Wiedersehen! 1270 00:57:47,464 --> 00:57:51,218 Se desideri essere considerato per la prossima stagione di Project Runway, 1271 00:57:51,301 --> 00:57:53,178 visita il sito: PROJECTRUNWAYCASTING.COM. 1272 00:57:53,261 --> 00:57:54,596 Untertitel von: Enrica Romano