1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 Anteriormente no Projeto Runway... 2 00:00:04,713 --> 00:00:09,510 Vão criar um visual vanguardista baseado no próximo filme 3 00:00:09,593 --> 00:00:10,844 Wicked: Pelo Bem. 4 00:00:10,928 --> 00:00:13,847 Estas decisões são as que que me vão levar à final, 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,390 e tenho de decidir bem. 6 00:00:15,474 --> 00:00:18,644 Sabendo que dois de nós vão para casa, não posso estragar isto. 7 00:00:18,727 --> 00:00:22,481 O Jesus disse que copiaste a cor dele. 8 00:00:23,774 --> 00:00:26,151 Vê se entendes, cabra. Nunca disse isso. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,278 - Não digas o que disse. - São agressivos. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,781 Consegues fazer tudo isto? É muito trabalho. 11 00:00:30,864 --> 00:00:32,115 Eu aguento. 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,326 Está mesmo a ultrapassar os limites. 13 00:00:34,409 --> 00:00:35,869 - É um espetáculo. - Obrigado. 14 00:00:35,953 --> 00:00:38,830 Isto é único. Isto é especial. 15 00:00:38,914 --> 00:00:41,250 Houve muita criatividade. 16 00:00:41,333 --> 00:00:42,334 Adorei realmente. 17 00:00:42,459 --> 00:00:44,253 Vê-se o Wicked? Não. 18 00:00:44,336 --> 00:00:46,672 A construção do vestido em si é muito bonita. 19 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 - Vamos falar das costas. - Isto é catastrófico. 20 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 Acho que é absolutamente deslumbrante. 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,764 Toda a gente arriscou. Este era bastante seguro. 22 00:00:55,847 --> 00:00:57,849 Se fores à final, que dois 23 00:00:57,933 --> 00:00:59,977 estilistas deviam ir contigo? 24 00:01:00,060 --> 00:01:03,438 O Ethan e a Belania porque precisamos mais do dinheiro. 25 00:01:04,189 --> 00:01:07,192 - O que te faz pensar isso? - É a oportunidade dela de falar. 26 00:01:07,276 --> 00:01:10,529 Gosto de trabalhar com pessoas que são gentis e humildes. 27 00:01:10,612 --> 00:01:12,406 Não somos gentis e humildes? 28 00:01:12,489 --> 00:01:13,532 Oh, meu Deus. 29 00:01:13,615 --> 00:01:16,201 Tu começaste todo o drama nesta competição, Veejay. 30 00:01:16,285 --> 00:01:17,619 E tu sabes disso. 31 00:01:17,703 --> 00:01:20,414 Por isso, não fiques aqui a parecer que és inocente. 32 00:01:20,497 --> 00:01:22,124 Tu tens a boca grande. 33 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Eles atacam-me. 34 00:01:23,375 --> 00:01:25,252 Não fico aqui a deixá-los humilhar-me. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,837 Especialmente esta cabra. 36 00:01:26,920 --> 00:01:28,046 Antonio, relaxa. 37 00:01:28,130 --> 00:01:29,923 Ele vai embora, conheço o meu irmão. 38 00:01:30,007 --> 00:01:31,675 Ela não sabe das minhas finanças. 39 00:01:31,758 --> 00:01:33,093 Quem é ela? 40 00:01:33,844 --> 00:01:34,928 Eu vou para casa. 41 00:01:36,722 --> 00:01:39,433 O vencedor terá em jogo 200 mil dólares, 42 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 duas páginas na revista Elle, 43 00:01:41,560 --> 00:01:44,396 e uma orientação revolucionária para a CFDA. 44 00:01:45,147 --> 00:01:47,149 Isto é o Project Runway. 45 00:01:50,235 --> 00:01:51,403 ELIMINAÇÃO 9 de 9 46 00:01:51,486 --> 00:01:54,197 Eles podem ficar com o terceiro lugar. Eu não o quero. 47 00:01:54,281 --> 00:01:56,908 Que vergonha, Veejay, porque sabes que somos 48 00:01:56,992 --> 00:01:58,744 os mais humildes que já conheceste. 49 00:01:58,827 --> 00:02:02,956 Ouviste alguma coisa de mim quando estavas ali 50 00:02:03,040 --> 00:02:05,667 a dizer que entre todos os outros estilistas, 51 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 não me queres nos três primeiros? 52 00:02:07,627 --> 00:02:11,673 Não ouviste nada de mim porque eu respeito a tua opinião. 53 00:02:11,757 --> 00:02:14,051 A Veejay é uma cobra feroz. 54 00:02:14,134 --> 00:02:17,387 O Antonio e eu temos sido nada mais que humildes e carinhosos 55 00:02:17,471 --> 00:02:18,847 durante esta competição. 56 00:02:18,930 --> 00:02:21,224 A forma como o disseste, como, como disseste: 57 00:02:21,308 --> 00:02:23,894 "O dinheiro dava-nos mais jeito do que a eles." 58 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 É só o teu pensamento e opinião. 59 00:02:26,772 --> 00:02:28,940 - Exatamente. - A Veejay tem razão. 60 00:02:29,024 --> 00:02:30,984 Vocês estão muito estabelecidos. 61 00:02:31,068 --> 00:02:33,278 De certa forma, há alguma verdade nisso. 62 00:02:33,362 --> 00:02:36,365 Não sou só eu. Outras pessoas também podem ver isso. 63 00:02:36,448 --> 00:02:38,867 Porque se fores arrogante, não há problema. 64 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 É assim que és. Se és convencido, tudo bem. 65 00:02:41,244 --> 00:02:43,038 Mas tens de o assumir. 66 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Eles são tão... 67 00:02:46,416 --> 00:02:47,918 Como deviam, é uma competição. 68 00:02:48,001 --> 00:02:50,712 Querem lutar uns com os outros, querem lutar convosco. 69 00:02:50,796 --> 00:02:52,005 Eu estava tipo... 70 00:02:52,464 --> 00:02:56,468 A questão é, que estilistas merecem ir à final 71 00:02:56,551 --> 00:02:57,928 e quais os dois a excluir? 72 00:02:58,011 --> 00:02:59,304 E a Belania? 73 00:02:59,388 --> 00:03:01,181 Sabia quem ela era como estilista. 74 00:03:01,264 --> 00:03:03,433 - Sim. - Por mais que eu tenha adorado, 75 00:03:03,517 --> 00:03:06,061 ela redesenha o visual 76 00:03:06,144 --> 00:03:08,772 que nós adorámos uma e outra e outra vez, 77 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 com peças diferentes. 78 00:03:10,273 --> 00:03:13,110 Queremos uma coleção em que não se jogue pelo seguro. 79 00:03:13,193 --> 00:03:14,444 E queremos uma surpresa. 80 00:03:14,528 --> 00:03:17,739 Vemos o ADN deles como estilistas, mas queremos algo novo. 81 00:03:17,823 --> 00:03:20,158 Gosto da Belania. Sinto que que pode vencer. 82 00:03:20,242 --> 00:03:21,952 Eu adoro o Ethan. 83 00:03:22,035 --> 00:03:25,872 Deu-me o Wicked de forma inesperada, 84 00:03:25,956 --> 00:03:29,334 de uma forma que não tinha visto Wicked. 85 00:03:29,418 --> 00:03:33,672 Avant-garde, mas não é tão original como Jesus, na minha opinião. 86 00:03:34,423 --> 00:03:37,926 O que Jesus fez imediatamente... Wicked. 87 00:03:38,009 --> 00:03:39,970 Consigo ver a Cynthia a usar isto. 88 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 - Sim. - Era como se já o tivesse. 89 00:03:42,013 --> 00:03:44,850 Eu estava tipo, "Uau". Ela estava deslumbrante. 90 00:03:44,933 --> 00:03:49,354 Certo, mas as roupas dele estão à altura? 91 00:03:49,438 --> 00:03:51,815 - Acho que sim. - Não tenho a certeza. 92 00:03:51,898 --> 00:03:54,734 Então, achamos que o irmão dele merece o lugar? 93 00:03:54,818 --> 00:03:56,611 Ele esforçou-se muito. 94 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 Esta competição significa muito para ele. 95 00:03:58,947 --> 00:03:59,990 Sem dúvida. 96 00:04:00,073 --> 00:04:03,368 Mas... Quer dizer, pensa no trabalho do Antonio. 97 00:04:03,452 --> 00:04:06,913 É inconsistente. É desleixado. 98 00:04:06,997 --> 00:04:10,333 Não acho que ele seja um estilista evoluído. 99 00:04:10,417 --> 00:04:12,377 - Acho que não está pronto. - Concordo. 100 00:04:13,003 --> 00:04:16,173 Questiono a atitude deles depois do que acabámos de ouvir. 101 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 - A Veejay é a ameaça. - A Veejay é ameaça. 102 00:04:18,467 --> 00:04:20,093 É uma ameaça. Mas não na marca. 103 00:04:20,177 --> 00:04:22,220 Quando penso no Wicked, penso em verde 104 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 penso em cor-de-rosa, e é isso. - O mesmo. 105 00:04:24,890 --> 00:04:27,350 Perguntamo-nos, porque o visual dela é vermelho? 106 00:04:27,434 --> 00:04:32,731 Ela arriscou. Ela mostrou algo que era muito único para ela. 107 00:04:32,814 --> 00:04:34,566 Foi muito criativa. 108 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 Foi. 109 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Então, já tomámos a decisão? 110 00:04:38,695 --> 00:04:39,738 Sim. 111 00:04:39,821 --> 00:04:40,906 - Tomámos. - Sim. 112 00:04:41,406 --> 00:04:43,158 Vou ver como está o Antonio. 113 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 Nesta altura, quero ir para casa. Estou farto. 114 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 Mas eu falei com os produtores. 115 00:04:49,289 --> 00:04:52,834 Se o meu irmão chegar à final, ele vai precisar de mim 116 00:04:52,918 --> 00:04:55,086 se eles trouxerem estilistas para ajudar. 117 00:04:55,170 --> 00:04:57,756 Eu só não sei quanto mais posso aguentar. 118 00:04:57,839 --> 00:04:59,174 ANTONIO 119 00:04:59,257 --> 00:05:01,551 - Como é que te sentes? - Quero ir para casa. 120 00:05:02,427 --> 00:05:04,513 Ouve, acho que posso ganhar isto para nós. 121 00:05:05,222 --> 00:05:06,681 Eu realmente acredito... 122 00:05:06,765 --> 00:05:09,267 Eu realmente acho que ganho isto para nós. 123 00:05:10,393 --> 00:05:12,521 Porque se ganhar, isto é para nós os dois. 124 00:05:12,604 --> 00:05:14,523 Sabes que precisamos do dinheiro. 125 00:05:14,606 --> 00:05:17,067 - E vou fazer tudo... - Sim, mas estou farto. 126 00:05:17,651 --> 00:05:20,737 O meu irmão precisa de mim. E chegámos até aqui, 127 00:05:20,821 --> 00:05:24,574 e aconteça o que acontecer, vamos continuar a apoiar-nos um ao outro. 128 00:05:24,658 --> 00:05:26,326 Faria tudo pelo meu irmão. 129 00:05:26,743 --> 00:05:29,037 - Amo-te. - Amo-te mais. 130 00:05:29,996 --> 00:05:31,665 Vamos trazê-los de volta. 131 00:05:39,506 --> 00:05:40,715 Isto foi duro, malta. 132 00:05:41,716 --> 00:05:45,387 Os cinco mostraram realmente projetos brilhantes. 133 00:05:45,470 --> 00:05:48,306 Mas infelizmente apenas três de vocês vão passar 134 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 para a grande final 135 00:05:50,016 --> 00:05:51,977 e dois de vocês vão ficar de fora. 136 00:05:52,811 --> 00:05:55,397 Mas primeiro, é altura de nomear o vencedor. 137 00:05:55,480 --> 00:05:59,359 O visual vencedor foi o mais popular Wicked: Pelo Bem. 138 00:06:02,237 --> 00:06:03,488 Parabéns... 139 00:06:04,531 --> 00:06:05,991 ... Ethan. Tu és o vencedor, 140 00:06:06,074 --> 00:06:08,743 e isso significa que vais passar para a final! 141 00:06:09,494 --> 00:06:11,830 Cala-te. Cala a boca... 142 00:06:14,249 --> 00:06:15,500 RECLAMADO LUGAR NA FINAL 143 00:06:15,584 --> 00:06:18,169 Estou o que eles chamam sem palavras. 144 00:06:21,506 --> 00:06:23,174 Estou em choque. 145 00:06:23,258 --> 00:06:26,177 Pensei mesmo que tinha isto no papo. 146 00:06:26,261 --> 00:06:29,014 Só espero que o meu nome seja o próximo. 147 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 O próximo estilista a ir para a final é... 148 00:06:37,856 --> 00:06:40,400 ... Jesus. Vais para a final. 149 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 - Parabéns. - Muito obrigado. 150 00:06:43,278 --> 00:06:48,241 Estou cheio de gratidão e humildade por estar aqui. 151 00:06:48,325 --> 00:06:50,118 Sinto-me fantástico. 152 00:06:50,201 --> 00:06:51,369 Estou orgulhoso de mim. 153 00:06:51,453 --> 00:06:53,371 Orgulha-me o que fiz na competição. 154 00:06:53,455 --> 00:06:54,497 ACEITA HUMILDEMENTE 155 00:06:54,581 --> 00:06:57,125 Estou muito grato por esta oportunidade. 156 00:06:57,208 --> 00:07:00,170 Infelizmente, só mais um de vós vai seguir em frente. 157 00:07:02,172 --> 00:07:05,175 O visual que criaste, Antonio, era lindo. 158 00:07:05,258 --> 00:07:07,260 Mas sentimos que já o vimos. 159 00:07:07,844 --> 00:07:10,305 Veejay, adorámos a sua construção. 160 00:07:10,388 --> 00:07:14,225 Mas a escolha da cor deixou os jurados confusos. 161 00:07:14,309 --> 00:07:19,356 Belania, os teus modelos desafiam moda urbana, 162 00:07:19,439 --> 00:07:22,525 mas não acreditamos que sejam populares na passarela. 163 00:07:24,110 --> 00:07:27,155 Antonio, Belania, Veejay, 164 00:07:27,238 --> 00:07:29,699 um de vocês vai avançar para a final. 165 00:07:33,119 --> 00:07:34,120 Veejay... 166 00:07:36,873 --> 00:07:39,542 ... parabéns. Vais avançar para a final. 167 00:07:42,003 --> 00:07:43,004 Obrigada. 168 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Obrigada. Oh, meu Deus. 169 00:07:46,091 --> 00:07:47,133 Obrigada. 170 00:07:47,217 --> 00:07:48,218 Parabéns. 171 00:07:49,678 --> 00:07:50,720 VEEJAY NOITE E NOIVAS 172 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 DESAFIANDO OS HATERS 173 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 Oh, meu Deus, sim. 174 00:07:52,972 --> 00:07:54,015 Vou à final. 175 00:07:54,099 --> 00:07:55,225 Um passo mais perto. 176 00:07:55,308 --> 00:07:59,312 Infelizmente, isso significa, Antonio e Belania, que estão fora. 177 00:07:59,396 --> 00:08:00,397 Obrigada. 178 00:08:00,480 --> 00:08:04,192 Vocês são estilistas fantásticos, e eu vou estar de olho em vocês. 179 00:08:04,275 --> 00:08:06,152 Não estou contente por sair, 180 00:08:06,236 --> 00:08:10,532 mas sinto-me bem por ter chegado muito perto do fim. 181 00:08:10,615 --> 00:08:13,368 Tenho confiança nos meus projetos 182 00:08:13,451 --> 00:08:17,414 e este novo je ne sais quoi sobre mim própria. 183 00:08:17,497 --> 00:08:20,542 Agora que tenho esta nova lente, é sempre a subir. 184 00:08:20,625 --> 00:08:23,378 Sinto-me orgulhosa. Realmente agradeço a oportunidade. 185 00:08:23,461 --> 00:08:25,547 - Obrigada, Antonio. - Obrigado, Heidi. 186 00:08:25,630 --> 00:08:29,217 Sinto que talvez eles tenham tomado a decisão correta. 187 00:08:29,300 --> 00:08:31,720 Não sei se tenho a capacidade 188 00:08:31,803 --> 00:08:34,639 ou a habilidade mental para fazer uma coleção. 189 00:08:34,723 --> 00:08:40,353 Estou exausto. Mas estou cheio de gratidão pela oportunidade 190 00:08:40,437 --> 00:08:42,605 e muito, muito orgulhoso do que criei 191 00:08:42,689 --> 00:08:45,650 e mal posso esperar para ver a coleção do meu irmão. 192 00:08:46,234 --> 00:08:48,611 Parabéns! Vocês são os três finalistas! 193 00:08:48,695 --> 00:08:50,155 - Obrigado. - Oh, meu Deus. 194 00:08:51,573 --> 00:08:53,366 Bem, deixem-me falar-vos da final. 195 00:08:53,450 --> 00:08:57,037 Terão cinco dias para criar uma coleção de cinco visuals. 196 00:08:57,120 --> 00:08:59,247 E isso deve mostrar-vos como estilistas. 197 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 DESAFIO 10 COL CÁPSULA 5 PEÇAS 198 00:09:00,999 --> 00:09:02,500 Em jogo estão 200 mil dólares 199 00:09:02,584 --> 00:09:05,420 seis meses de representação da Agentry PR, 200 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 uma publicação na revista Elle, 201 00:09:07,422 --> 00:09:09,966 uma orientação que mudará a sua vida com o CFDA. 202 00:09:10,508 --> 00:09:12,719 Portanto, a pressão é grande. 203 00:09:12,802 --> 00:09:14,429 Esta é uma oportunidade incrível. 204 00:09:14,512 --> 00:09:17,140 Sejam fiéis ao que são 205 00:09:17,223 --> 00:09:20,727 O Ethan e o Jesus disseram que não me querem, 206 00:09:20,810 --> 00:09:21,978 mas continuo aqui. 207 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 NÃO SAIO 208 00:09:23,146 --> 00:09:26,066 Quero ver o vosso ponto de vista, mais emocionante. 209 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 Eles tentaram deitar-me abaixo. 210 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 Tentaram separar o Antonio e eu. 211 00:09:29,944 --> 00:09:31,696 Veejay, criaste um monstro. 212 00:09:31,780 --> 00:09:32,864 MONSTRO EM MISSÃO 213 00:09:32,947 --> 00:09:36,159 Honestamente, isto está a dar-me tanto combustível para criar 214 00:09:36,242 --> 00:09:39,496 a coleção mais bonita da história do Project Runway. 215 00:09:39,579 --> 00:09:41,081 Portanto, começa o jogo. 216 00:09:41,164 --> 00:09:42,499 Boa sorte para todos vós. 217 00:09:43,124 --> 00:09:45,001 Que ganhe a melhor cabra. 218 00:09:50,673 --> 00:09:52,801 DIA 1 DE 5 TECIDO E CONCEITO 219 00:09:53,676 --> 00:09:54,677 ORÇAMENTO 7500 220 00:09:54,803 --> 00:09:55,845 Quero adicionar cor. 221 00:09:55,970 --> 00:09:57,138 É isto. É a final. 222 00:09:57,222 --> 00:10:00,016 São cinco peças em cinco dias. Este é o primeiro dia. 223 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 É bonito. 224 00:10:01,184 --> 00:10:02,977 Não me vou conter. 225 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 Estou a fazer cor-de-rosa, 226 00:10:07,065 --> 00:10:11,194 porque se o Antonio chegasse à final, queria fazer uma coleção cor-de-rosa. 227 00:10:11,277 --> 00:10:13,238 Ninguém jamais entenderá o laço 228 00:10:13,321 --> 00:10:15,740 e a ligação que eu tenho com o Antonio. 229 00:10:15,824 --> 00:10:17,951 Queria fazer algo muito especial para ele. 230 00:10:18,034 --> 00:10:21,371 Por isso, estou a usar tons rosa na minha coleção. 231 00:10:21,454 --> 00:10:23,373 Também é a cor favorita da minha mãe. 232 00:10:23,456 --> 00:10:25,792 Ela tem sido a minha maior inspiração na vida. 233 00:10:25,875 --> 00:10:29,546 Ela é uma guerreira, e quer sempre sentir-se bonita. 234 00:10:29,629 --> 00:10:34,175 Por isso, o meu objetivo para esta coleção é fazer com que as mulheres 235 00:10:34,259 --> 00:10:37,428 se sintam bonitas, sexy, e a melhor versão de si mesmas. 236 00:10:37,512 --> 00:10:38,805 Isto vai ser do caraças. 237 00:10:38,888 --> 00:10:40,014 Olá. 238 00:10:40,098 --> 00:10:43,226 A minha inspiração para esta coleção é "rica", 239 00:10:43,309 --> 00:10:47,230 e quero mesmo que o meu trabalho pareça caro e real. 240 00:10:47,313 --> 00:10:48,398 Dois destes. 241 00:10:48,481 --> 00:10:50,483 Vou usar tons de joias. 242 00:10:50,567 --> 00:10:52,402 Vou optar por cristais. 243 00:10:52,485 --> 00:10:56,489 Quero que faça alusão à forma como Utica me faz sentir, 244 00:10:56,573 --> 00:10:58,741 poderoso e livre. 245 00:10:58,825 --> 00:11:01,953 E assim, quero ser capaz de amplificar isso na minha roupa 246 00:11:02,036 --> 00:11:03,788 e apresentar isso na passarela. 247 00:11:03,872 --> 00:11:07,417 Encontrar coisas fixes. Encontrar coisas fixes. 248 00:11:07,500 --> 00:11:10,378 Fartei-me de trabalhar, 249 00:11:10,461 --> 00:11:12,964 mas sinto-me um pouco intimidado. 250 00:11:13,047 --> 00:11:15,967 Não só não fiz uma coleção, 251 00:11:16,050 --> 00:11:20,430 mas, tipo, os outros concorrentes já são estilistas estabelecidos. 252 00:11:20,513 --> 00:11:21,723 Desejem-me sorte. 253 00:11:22,307 --> 00:11:23,683 BOA SORTE 254 00:11:26,769 --> 00:11:31,608 Olá. Tem uma pele que se parece com metal? 255 00:11:31,691 --> 00:11:32,817 Sim. 256 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 O homem de mercúrio do filme Exterminador? 257 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 - Sim, sim. - Sim. 258 00:11:36,321 --> 00:11:38,823 Então quero conseguir isso usando couro. 259 00:11:38,907 --> 00:11:41,910 Por isso, esta coleção é inspirada nesta personagem. 260 00:11:41,993 --> 00:11:45,955 Ele transforma-se em diferentes e variadas formas. 261 00:11:46,039 --> 00:11:47,582 Oh, meu Deus, sim. 262 00:11:48,583 --> 00:11:50,752 Oh, meu Deus. Estou obcecada com ele. 263 00:11:50,835 --> 00:11:54,964 Estou a explorar a ideia de assimetria, ângulos diferentes, 264 00:11:55,048 --> 00:11:56,466 e formas várias e estranhas. 265 00:11:56,549 --> 00:12:00,845 Quero alcançar o poder de vilão que esse personagem tem. 266 00:12:00,929 --> 00:12:02,513 Sabes, tipo, não o podes matar. 267 00:12:02,597 --> 00:12:06,392 E para mim, já passei por muita coisa. Mas ainda estou cá. 268 00:12:06,476 --> 00:12:08,102 Não me podem matar. 269 00:12:08,186 --> 00:12:09,229 ELA VOLTARÁ 270 00:12:09,312 --> 00:12:10,605 Céus, estou tão excitada! 271 00:12:16,569 --> 00:12:18,029 TEMPO ATÉ AO FIM DO DIA 272 00:12:18,112 --> 00:12:20,657 Meu Deus, temos máquina de costura? 273 00:12:24,911 --> 00:12:25,995 Sim! Vamos lá. 274 00:12:26,079 --> 00:12:27,705 - Menina. - Festa! 275 00:12:27,789 --> 00:12:28,831 ASSISTENTES 276 00:12:28,915 --> 00:12:31,125 - Oh, meu Deus! - Sê, sê agressivo! 277 00:12:31,209 --> 00:12:34,295 S-Ê A-G-R-E-S-S-I... 278 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 Sê, sê agressivo! 279 00:12:36,464 --> 00:12:37,924 Adivinhem quem voltou! 280 00:12:38,007 --> 00:12:39,092 Colega de quarto! 281 00:12:39,175 --> 00:12:40,176 JOAN COM VEEJAY 282 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 Bem-vinda. 283 00:12:41,386 --> 00:12:42,428 Meu Deus. 284 00:12:42,512 --> 00:12:43,513 YUCHEN COM ETHAN 285 00:12:43,680 --> 00:12:44,722 Gosto tanto de ti... 286 00:12:45,181 --> 00:12:46,224 ANTONIO COM JESUS 287 00:12:46,307 --> 00:12:48,643 Toda a gente tentou separar-nos, mas voltei. 288 00:12:48,768 --> 00:12:50,270 Estás pronta? 289 00:12:50,353 --> 00:12:51,854 Fizeste cor-de-rosa? 290 00:12:51,938 --> 00:12:54,065 Fiz cor-de-rosa para ti. 291 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 Só preciso da energia do Antonio para estar perto 292 00:12:56,776 --> 00:12:59,070 porque tem sido uma competição muito dura. 293 00:12:59,153 --> 00:13:01,281 - Estou pronto. Vamos. Sim. - Estás pronto? 294 00:13:01,364 --> 00:13:03,700 Ele vai-me animar e lembrar-me porque vim. 295 00:13:03,783 --> 00:13:07,245 Quero mesmo ganhar isto, e com a ajuda dele, posso conseguir isso. 296 00:13:07,328 --> 00:13:08,454 Vai ser noite dentro. 297 00:13:08,538 --> 00:13:09,539 - Sim. - Sim. 298 00:13:09,622 --> 00:13:11,207 - Queres pegar nas mamas? - Sim. 299 00:13:11,291 --> 00:13:14,377 O meu plano é, posso ser um apoio emocional para ele. 300 00:13:14,460 --> 00:13:16,963 E sou bom costureiro, posso coser até à eternidade. 301 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 AJUDA A COSER 302 00:13:18,131 --> 00:13:20,758 - O que vão fazer? - Vamos fazer umas merdas fixes. 303 00:13:20,842 --> 00:13:22,593 Diz-me o que se passa. 304 00:13:23,928 --> 00:13:25,263 Isto é lindo. 305 00:13:25,346 --> 00:13:27,098 Quero ver a tua coleção. 306 00:13:28,016 --> 00:13:29,559 Quero ver a tua coleção. 307 00:13:29,642 --> 00:13:30,977 Não, ainda não. 308 00:13:31,060 --> 00:13:34,314 Agora já sabes que ela não te ia deixar ver! 309 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 Cabra! 310 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Fechaste o livro. Estavas tipo... 311 00:13:39,444 --> 00:13:40,653 Arranca o dedo. 312 00:13:42,363 --> 00:13:44,240 Drama na sala de trabalho, querida. 313 00:13:44,323 --> 00:13:46,617 Bem, não vai ser só kumbaya. 314 00:13:46,701 --> 00:13:47,744 MIÚDA! 315 00:13:47,827 --> 00:13:50,997 Acho que Jesus quer ver o meu trabalho 316 00:13:51,080 --> 00:13:53,458 para poder elevar o nível de gosto um pouco mais. 317 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 NADA DE ESPREITAR 318 00:13:55,460 --> 00:13:57,253 DIA 2 DE 5 CONSTRUÇÃO E MONTAGEM 319 00:13:57,336 --> 00:13:58,379 E estamos de volta! 320 00:13:58,880 --> 00:14:00,089 TEMPO ATÉ AO FIM DO DIA 321 00:14:00,173 --> 00:14:04,969 É a manhã do segundo dia. Temos muito que fazer. 322 00:14:05,053 --> 00:14:08,056 Sabes, eu não fui para, tipo, escola de design de moda. 323 00:14:08,139 --> 00:14:09,849 Não fui para a escola de padrões. 324 00:14:09,932 --> 00:14:12,101 E às vezes sinto que saltei muitas etapas 325 00:14:12,185 --> 00:14:13,269 para criar trabalho. 326 00:14:13,352 --> 00:14:14,395 RAINHA DOS ATALHOS 327 00:14:14,479 --> 00:14:16,272 Voilà. Como, eu adoro drapear, 328 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 adoro, tipo, criar formas bonitas no manequim. 329 00:14:19,484 --> 00:14:22,945 E quando percebo a onda, posso mergulhar e criar peças bonitas. 330 00:14:23,029 --> 00:14:24,363 Adoro. 331 00:14:24,447 --> 00:14:27,241 A coleção do Ethan é muito ele, claro. 332 00:14:27,325 --> 00:14:29,911 Mas já a tinha visto? Sim. 333 00:14:29,994 --> 00:14:31,287 DÉJÀ VU 334 00:14:33,289 --> 00:14:37,001 Então, hoje, a primeira coisa que preciso de descobrir 335 00:14:37,085 --> 00:14:39,670 é como vou executar o que tenho em mente. 336 00:14:39,754 --> 00:14:43,800 É tão abstrato que pode levar a um desastre 337 00:14:43,883 --> 00:14:45,760 ou pode levar a um sucesso. 338 00:14:46,344 --> 00:14:48,513 Acho que estou à frente do jogo agora. 339 00:14:48,596 --> 00:14:50,139 Tenho tantas peças 340 00:14:50,223 --> 00:14:52,141 e ideias para mostrar ao Christian. 341 00:14:52,225 --> 00:14:55,478 Mas a Veejay está a dar... nada. 342 00:14:57,396 --> 00:14:59,565 - Olá, Christian. - Olá. 343 00:14:59,649 --> 00:15:03,319 É a minha altura preferida. Seleção de modelos! 344 00:15:03,903 --> 00:15:05,571 Estou entusiasmado. 345 00:15:09,534 --> 00:15:10,868 - Olha para isto! - Amanda. 346 00:15:10,952 --> 00:15:12,954 Sim, vaqueira. 347 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 Sim! 348 00:15:17,917 --> 00:15:19,210 Modelo masculino. 349 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 Estou aberto a modelos masculinos. 350 00:15:21,504 --> 00:15:23,631 - Andas de saltos altos? - Sim. Faço drag. 351 00:15:24,757 --> 00:15:27,218 Bem, acho que o Ethan acaba de se inspirar. 352 00:15:27,301 --> 00:15:31,097 Seria tão divertido dobrar o género. 353 00:15:33,683 --> 00:15:34,976 Olá, mamã. 354 00:15:36,185 --> 00:15:37,687 Oh, sim. 355 00:15:37,770 --> 00:15:39,897 A Jessica tornou-se mesmo a minha musa. 356 00:15:39,981 --> 00:15:42,984 Ganhou dois desafios com o meu visual. 357 00:15:43,067 --> 00:15:46,195 Sinto que a Jessica foi trazida até mim por uma razão. 358 00:15:46,279 --> 00:15:47,780 Tudo o que faço para ela, 359 00:15:47,864 --> 00:15:50,908 é exatamente quem quero ser como estilista. 360 00:15:50,992 --> 00:15:53,578 - Vamos manter as musas? - Não sei. 361 00:15:53,661 --> 00:15:55,705 Todos querem trabalhar com a Jessica. 362 00:15:55,788 --> 00:15:59,125 Ela é alta. Tem um andar muito audaz. 363 00:15:59,208 --> 00:16:02,295 Quero trabalhar com ela se o Jesus não a apanhar primeiro. 364 00:16:02,378 --> 00:16:03,421 OTIMISTA 365 00:16:03,504 --> 00:16:05,464 Nem pensar que Jesus deixa a Jéssica. 366 00:16:05,548 --> 00:16:06,549 REALISTA 367 00:16:06,632 --> 00:16:07,675 É possessivo. 368 00:16:13,431 --> 00:16:14,682 Meu Deus. 369 00:16:14,765 --> 00:16:17,268 A Mimi está de volta, e está aqui para se vingar. 370 00:16:17,351 --> 00:16:18,811 Trabalho. 371 00:16:18,895 --> 00:16:21,606 Foi um grande feito para a comunidade trans 372 00:16:21,689 --> 00:16:24,233 o facto de a Mimi ser a primeira modelo trans... 373 00:16:24,317 --> 00:16:26,360 TEMPORADA 19 TEMPORADA 20 374 00:16:26,444 --> 00:16:27,820 ... no Project Runway. 375 00:16:27,904 --> 00:16:31,616 Não foi fácil não a escolher como minha modelo final. 376 00:16:31,699 --> 00:16:32,783 Adoro-vos, pessoal. 377 00:16:33,534 --> 00:16:35,912 - Certo. Estamos prontos? - Sim. 378 00:16:35,995 --> 00:16:37,663 Escrevam o nome e vou sortear. 379 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Aqui está. 380 00:16:38,873 --> 00:16:41,000 Ter os modelos certos é essencial. 381 00:16:41,083 --> 00:16:44,212 São eles que vão vender o nosso trabalho. 382 00:16:44,295 --> 00:16:47,048 Eles são a diferença entre ganhar tudo 383 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 ou ir para casa sem nada. 384 00:16:49,425 --> 00:16:51,135 Veejay, tu vais primeiro. 385 00:16:52,637 --> 00:16:53,930 Ethan, ficas em segundo. 386 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 Jesus, tu vais em terceiro. 387 00:16:56,349 --> 00:16:59,310 Escolham quem realmente querem primeiro, pessoal. 388 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 Jessica. 389 00:17:07,818 --> 00:17:08,986 - A sério? - Sim. 390 00:17:09,070 --> 00:17:10,988 - Quero-a mesmo. - A sério, Veejay? 391 00:17:11,072 --> 00:17:13,449 Tipo, sabes que eu quero mantê-la como musa. 392 00:17:14,951 --> 00:17:17,036 E eu falei sobre isso. 393 00:17:17,119 --> 00:17:19,413 - Quero-a mesmo. - Sim, mas francamente, 394 00:17:19,497 --> 00:17:20,873 sabes a minha dinâmica... 395 00:17:20,957 --> 00:17:23,334 O quão espiritual eu sou com ela. Sua cabra. 396 00:17:24,252 --> 00:17:25,503 Miúda. Desconforme. 397 00:17:25,586 --> 00:17:26,629 EU DISSE-TE 398 00:17:26,712 --> 00:17:29,090 Há tantas modelos. Tiveste de escolher a Jessica? 399 00:17:29,173 --> 00:17:31,092 - Não trabalhei... - Tens estado... 400 00:17:31,175 --> 00:17:32,802 Já trabalhaste muito com ela. 401 00:17:32,885 --> 00:17:36,013 Esta coisa das musas, nem acredito. 402 00:17:36,097 --> 00:17:40,726 A realidade desta competição é que Jesus tem feito da Jessica refém. 403 00:17:40,810 --> 00:17:42,478 E acho que é muito injusto. 404 00:17:42,562 --> 00:17:44,188 A Jessica é das melhores modelos. 405 00:17:44,272 --> 00:17:45,314 NEGOCIADOR DE REFÉM 406 00:17:45,398 --> 00:17:46,732 És uma cabra rancorosa. 407 00:17:46,816 --> 00:17:48,734 - És mesmo. - Não, quero-a mesmo. 408 00:17:48,818 --> 00:17:50,820 Tu és uma cabra... rancorosa. É isso. 409 00:17:50,903 --> 00:17:52,697 - Meu Deus. - Não digas: "Meu Deus." 410 00:17:54,198 --> 00:17:56,284 Sabes o que fazes e o que causas. 411 00:17:57,243 --> 00:18:00,871 E agora, adivinha? Vai haver muita tensão nesta sala de trabalho. 412 00:18:00,955 --> 00:18:04,417 Lá está a Veejay outra vez, a agitar a panela. 413 00:18:04,500 --> 00:18:05,793 Sabem, a criar drama. 414 00:18:05,876 --> 00:18:06,961 NÃO DIVERTIDO 415 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 Não sei se é para me irritar, 416 00:18:08,588 --> 00:18:10,298 mas sabia que eu me chatearia, 417 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 e fê-lo. 418 00:18:11,465 --> 00:18:12,967 Uma amiga não faria isso. 419 00:18:13,050 --> 00:18:16,345 Quero dizer, é a final. Está a ficar cruel. 420 00:18:21,267 --> 00:18:22,852 És uma cabra rancorosa. Mesmo. 421 00:18:22,935 --> 00:18:23,978 DIA 2 DE 5 422 00:18:24,061 --> 00:18:26,564 - És uma cabra rancorosa. - Não, quero-a mesmo. 423 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 Porque fazes isto diante do Christian? 424 00:18:28,691 --> 00:18:30,026 É totalmente inapropriado. 425 00:18:30,109 --> 00:18:32,612 Quando não se tem o que se quer, não se faz birra. 426 00:18:32,695 --> 00:18:34,196 E também, Veejay, 427 00:18:34,280 --> 00:18:37,491 porque estás a meter-te com o Jesus de propósito? 428 00:18:37,575 --> 00:18:38,576 Que jogo tentas? 429 00:18:38,659 --> 00:18:39,744 CHOCADO E HORRORIZADO 430 00:18:39,827 --> 00:18:41,370 Sabes o que ela é para mim. 431 00:18:41,454 --> 00:18:44,665 Dizes: "Quero ser amiga. Seremos quando isto acabar." 432 00:18:44,749 --> 00:18:46,459 Tu não serás minha amiga, cabra. 433 00:18:47,084 --> 00:18:48,628 Porque és rancorosa. 434 00:18:48,711 --> 00:18:51,130 Acho que se só te sentes bem a usar um modelo, 435 00:18:51,213 --> 00:18:52,298 não és bom. 436 00:18:52,381 --> 00:18:54,175 Mas eu não quero drama. 437 00:18:54,258 --> 00:18:57,053 Só quero concentrar-me em fazer a minha coleção, 438 00:18:57,136 --> 00:19:00,097 por isso, tudo bem, sabes, Jesus, vai. 439 00:19:00,181 --> 00:19:01,807 Leva a Jessica e deixa-me em paz. 440 00:19:01,891 --> 00:19:02,975 LEVA-A LÁ 441 00:19:03,601 --> 00:19:05,686 Está bem, fica com nela. 442 00:19:05,770 --> 00:19:06,812 Obrigado. 443 00:19:07,480 --> 00:19:08,814 Não tens de quê. 444 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 - Está bem. - Desculpa ter-te chamado cabra. 445 00:19:11,108 --> 00:19:12,652 - Não faz mal. - É que... 446 00:19:13,194 --> 00:19:14,195 Tens sido uma cabra. 447 00:19:15,071 --> 00:19:17,281 Zero a 60, meu Deus, Estou a fazer exercício. 448 00:19:17,365 --> 00:19:19,450 Não há mais explosões dramáticas? 449 00:19:19,533 --> 00:19:22,620 Está agressivo na sala de trabalho. 450 00:19:22,703 --> 00:19:24,038 Pronto, vou dar uma volta. 451 00:19:24,997 --> 00:19:28,834 Meu Deus, há coisas feitas? Temos muitas raparigas. 452 00:19:28,918 --> 00:19:31,003 Estou a fazer uma coleção de vestidos, 453 00:19:31,087 --> 00:19:34,215 porque quero trazer notas daquilo em que sou realmente bom. 454 00:19:34,298 --> 00:19:37,218 Consigo mesmo arrasar com um vestido. 455 00:19:37,301 --> 00:19:40,388 E sim, eu só quero mostrar que posso, 456 00:19:40,471 --> 00:19:41,972 trazer algo mágico ao desfile. 457 00:19:42,056 --> 00:19:45,935 Este é um pequeno vestido de gola alta. Por isso, cobre a cabeça. 458 00:19:46,018 --> 00:19:49,730 Estou a ver o Ethan a fazer este capacete com contas. 459 00:19:49,814 --> 00:19:52,149 Faz-me lembrar o visual do desafio avantgarde. 460 00:19:52,233 --> 00:19:55,528 Nós já sabemos que os jurados querem ver algo novo de nós. 461 00:19:55,611 --> 00:19:57,905 Porque é que ele está a fazer a mesma coisa? 462 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 Adoro esta. Tem mãos pequenas a sair. 463 00:20:00,700 --> 00:20:02,827 Vão ficar: "Fizeste este visual," 464 00:20:02,910 --> 00:20:05,079 e isso faria com que não ganhasses, só isso. 465 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 - A sério? - Sim. Sem dúvida. 100 %. 466 00:20:09,667 --> 00:20:13,504 Este acho que está num bom lugar. O capuz é muito fixe. 467 00:20:13,587 --> 00:20:15,840 Só acho que, mais uma vez, é a mesma coisa. 468 00:20:17,133 --> 00:20:20,010 Eu tenho cinco peças no molde do vestido 469 00:20:20,094 --> 00:20:22,304 para tentar preencher esta coleção. 470 00:20:22,388 --> 00:20:24,974 E o Christian está a dizer não a todas elas. 471 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 O que fazemos? Como vamos mudar isto? 472 00:20:26,976 --> 00:20:29,645 A minha falta de experiência está a revelar-se. 473 00:20:29,729 --> 00:20:32,356 Isto é muito para assumir neste período de tempo. 474 00:20:32,440 --> 00:20:33,941 Por isso, estou a passar-me. 475 00:20:34,024 --> 00:20:35,568 Eu quero ganhar. 476 00:20:35,651 --> 00:20:40,906 Então, isto vai ser o maior pivô de todos. 477 00:20:40,990 --> 00:20:42,450 RAINHA DO PIVOT 478 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 Estou a ver muita confusão no Ethan. 479 00:20:47,288 --> 00:20:50,249 Como ele nunca fez uma coleção, estou nervoso por ele. 480 00:20:50,332 --> 00:20:52,418 E não há nada que se possa fazer. 481 00:20:52,501 --> 00:20:54,128 Ele só tem de se desenrascar. 482 00:20:55,129 --> 00:20:57,006 - Somos rosa e emplumados. - Sim. 483 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 É uma festa. 484 00:20:58,716 --> 00:21:01,844 São só 5 visuais, tens opções, mesmo que um não funcione. 485 00:21:01,927 --> 00:21:03,012 Sim. 486 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 O desafio era fazer cinco visuais. 487 00:21:05,431 --> 00:21:08,851 Mas eu nunca ia fazer ter só cinco visuais 488 00:21:08,934 --> 00:21:11,145 porque sou extremamente rápido a coser. 489 00:21:11,228 --> 00:21:14,482 Por isso, acho que a minha estratégia é fazer mais visuais 490 00:21:14,565 --> 00:21:17,151 para ter a oportunidade nos próximos dias 491 00:21:17,234 --> 00:21:19,236 para tirar coisas e editar. 492 00:21:19,320 --> 00:21:21,238 Estás a comprometer-se com o rosa. 493 00:21:21,322 --> 00:21:23,908 O Law vai dizer: "É a coleção Valentino, 494 00:21:23,991 --> 00:21:25,326 Valentino rosa." Certo? 495 00:21:25,409 --> 00:21:26,660 Só acho que é bom 496 00:21:26,744 --> 00:21:28,329 fazer uma pequena pausa. - Sim. 497 00:21:28,412 --> 00:21:32,208 O Christian tem razão. Sei que os jurados não reagem bem a referências, 498 00:21:32,291 --> 00:21:34,960 por isso tenho de garantir que sou fiel a mim próprio, 499 00:21:35,044 --> 00:21:36,629 à minha estética e ao meu ADN. 500 00:21:36,712 --> 00:21:37,880 Estou obcecado. 501 00:21:38,714 --> 00:21:40,049 - É fixe. - Sim. 502 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 - Sim, quer dizer, é lindo. - Sim. 503 00:21:42,635 --> 00:21:44,845 - E quebra um pouco. - Sim. 504 00:21:44,929 --> 00:21:46,764 Só não quero que faças uma silhueta 505 00:21:46,847 --> 00:21:48,140 que pareça já existir. 506 00:21:48,224 --> 00:21:50,059 - Feito, sim, sim. - Esse vestido, 507 00:21:50,142 --> 00:21:52,728 adoro essa forma, mas acho que podias fazer mais fixe 508 00:21:52,812 --> 00:21:53,896 e mais interessante. 509 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 Quero que o faças. 510 00:21:55,189 --> 00:21:56,273 - Sim. - Não queres? 511 00:21:56,357 --> 00:21:57,358 Sim. 512 00:21:57,441 --> 00:21:59,193 Quero mostrar a miúda Estrada... 513 00:21:59,276 --> 00:22:02,655 ... sexy, sofisticada, com um toque de glamour. 514 00:22:02,738 --> 00:22:05,074 sinto mesmo que posso ganhar isto 515 00:22:05,157 --> 00:22:07,785 porque sei o que sou capaz de fazer 516 00:22:07,868 --> 00:22:08,911 e posso esforçar-me. 517 00:22:09,453 --> 00:22:11,539 - Veejay. Não tens nada feito. - Sim. 518 00:22:11,622 --> 00:22:13,082 Já o esboçaste? 519 00:22:13,165 --> 00:22:17,044 Como a minha coleção é um tipo de mercúrio transformador, 520 00:22:17,127 --> 00:22:20,381 estou a tentar manipular os painéis de cabedal 521 00:22:20,464 --> 00:22:24,426 para criar estes ângulos diferentes e formas diferentes e estranhas 522 00:22:24,510 --> 00:22:26,595 para que pareça um metal líquido. 523 00:22:26,679 --> 00:22:29,682 Neste momento, tenho um conceito forte em mente 524 00:22:29,765 --> 00:22:32,434 mas sinto que estou a ficar para trás. 525 00:22:32,518 --> 00:22:35,229 Porque não cortas isto em pele? 526 00:22:35,312 --> 00:22:36,814 - Está bem. - Começa a coser 527 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 e vê como é que fica. 528 00:22:38,566 --> 00:22:40,276 Não sei o que a Veejay faz. 529 00:22:40,359 --> 00:22:42,903 Só vejo pequenos vislumbres de prata. 530 00:22:42,987 --> 00:22:44,905 E ela parece um pouco confusa. 531 00:22:44,989 --> 00:22:47,449 Não tens nada na tua forma de vestido. 532 00:22:47,533 --> 00:22:48,826 O que está a acontecer? 533 00:22:48,909 --> 00:22:50,870 Acho que a Veejay está em sarilhos. 534 00:22:50,953 --> 00:22:52,246 LAMENTO NÃO LAMENTAR 535 00:22:52,329 --> 00:22:54,248 Tens de parar de brincar 536 00:22:54,331 --> 00:22:56,500 com ideias conceptuais, e tens de o fazer. 537 00:22:56,584 --> 00:22:57,668 Sim. 538 00:22:57,751 --> 00:23:00,170 Estou muito determinada a mostrar aos jurados 539 00:23:00,254 --> 00:23:01,922 coisas que nunca fiz. 540 00:23:02,006 --> 00:23:04,174 Comparado com o Ethan e o Jesus, 541 00:23:04,258 --> 00:23:07,553 que estão só a usar o mesmo padrão uma e outra vez, 542 00:23:07,636 --> 00:23:10,723 é uma jogada muito arriscada para uma coleção final. 543 00:23:10,806 --> 00:23:15,019 Mas correr este risco é a única forma de eu poder ganhar esta competição. 544 00:23:15,102 --> 00:23:17,062 Esperemos que não lixe tudo. 545 00:23:19,565 --> 00:23:21,066 DIA 3 DE 5 1.ª PROVA DE MODELOS 546 00:23:21,775 --> 00:23:24,111 TEMPO ATÉ À PROVA DE MODELOS 547 00:23:24,194 --> 00:23:26,530 - Fazemos um círculo como uma manga. - Certo. 548 00:23:26,614 --> 00:23:27,740 O forro fica dentro. 549 00:23:27,823 --> 00:23:29,408 Precisamos de pôr isto em redor. 550 00:23:29,491 --> 00:23:32,453 Terceiro dia. Eu fui forçado a girar, 551 00:23:32,536 --> 00:23:34,705 mas de alguma forma consegui-o. 552 00:23:34,788 --> 00:23:37,374 Isto deu muito trabalho, e estou orgulhoso de mim. 553 00:23:37,458 --> 00:23:40,836 Agora posso concentrar-me no ajuste do modelo. 554 00:23:40,920 --> 00:23:44,632 Só temos direito a duas provas de modelo, por isso, se não tiveres algo 555 00:23:44,715 --> 00:23:46,383 para dar à primeira, estás... 556 00:23:46,467 --> 00:23:47,468 O AJUSTE ACONTECE 557 00:23:49,261 --> 00:23:50,429 Os modelos estão aqui! 558 00:23:51,096 --> 00:23:52,640 - Olá, bebé! - Olá. 559 00:23:52,723 --> 00:23:53,807 PROVA DE MODELOS 560 00:23:54,183 --> 00:23:55,225 És o meu modelo. 561 00:23:55,351 --> 00:23:56,685 - Olá. - Olá, bebé. 562 00:23:56,769 --> 00:23:58,938 Muito bem, mergulha. Serve. 563 00:23:59,313 --> 00:24:00,606 TEMPO PARA VIR O CHRISTIAN 564 00:24:00,689 --> 00:24:02,191 Christian chega em 15 minutos. 565 00:24:02,274 --> 00:24:04,568 - Cabras, acho que já temos isto. - Sabes? 566 00:24:04,652 --> 00:24:06,862 Vou garantir que, tipo, os ponho lá em cima. 567 00:24:08,697 --> 00:24:11,075 Jesus, este top, gostas dele? Perfeito? 568 00:24:11,158 --> 00:24:12,993 - Não, é um talvez. - É um talvez. 569 00:24:13,077 --> 00:24:14,411 Qual é a outra opção? 570 00:24:14,495 --> 00:24:16,997 Isto pode ser algo fixe com isto, certo? 571 00:24:17,081 --> 00:24:20,376 Estou muito feliz por ter mantido a minha estratégia. 572 00:24:20,459 --> 00:24:22,544 Nesta altura, tenho mais de cinco visuals. 573 00:24:22,628 --> 00:24:23,712 Tenho uns separados. 574 00:24:23,796 --> 00:24:25,756 Por isso, agora, é só juntar as peças. 575 00:24:25,839 --> 00:24:27,675 Tenho de escolher as peças certas. 576 00:24:27,758 --> 00:24:29,551 Sinto que este precisa de algo mais. 577 00:24:29,635 --> 00:24:31,345 Não. Que seja simples. 578 00:24:31,428 --> 00:24:33,097 - Não tens de... - E juntar prata? 579 00:24:33,222 --> 00:24:35,140 Não. Tens tanta coisa a acontecer. 580 00:24:35,224 --> 00:24:37,142 - É uma lufada de ar fresco. - Sim. 581 00:24:37,226 --> 00:24:39,019 Eu só quero mais e mais e mais. 582 00:24:39,103 --> 00:24:41,021 Tens de brincar um pouco com isto. 583 00:24:41,105 --> 00:24:42,189 Sim. Sim. 584 00:24:42,272 --> 00:24:46,610 Estou a ficar nervosa ao ver que Jesus já fez muito. 585 00:24:46,694 --> 00:24:48,696 Mas eu, eu ainda estou a descobrir. 586 00:24:48,779 --> 00:24:51,031 Então, isso é realmente assustador 587 00:24:51,115 --> 00:24:53,951 porque não é a altura certa para perceber as coisas. 588 00:24:54,034 --> 00:24:55,577 O que se está a passar aqui? 589 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Ainda estamos a descobrir. 590 00:24:57,204 --> 00:24:59,415 Veejay. A Mimi não tem vestido nenhum. 591 00:24:59,498 --> 00:25:01,458 Sabes o que estás a fazer, Veejay? 592 00:25:01,542 --> 00:25:06,255 Estou a imaginar a Mimi a usar este lindo tecido prateado, 593 00:25:06,338 --> 00:25:08,674 tipo cota de malha. 594 00:25:08,757 --> 00:25:10,009 Quando escolhi o tecido, 595 00:25:10,092 --> 00:25:12,928 foi de facto uma estratégia porque sei que os jurados 596 00:25:13,012 --> 00:25:15,514 adoram tecidos brilhantes na passarela. 597 00:25:15,597 --> 00:25:17,057 Mas ainda não comecei. 598 00:25:17,141 --> 00:25:19,184 - Tens que provar na Mimi. - Está bem. 599 00:25:19,268 --> 00:25:21,020 - Não tens um vestido. - Sim. Sim. 600 00:25:21,103 --> 00:25:22,229 Despe-te. 601 00:25:23,022 --> 00:25:24,732 Estou um pouco nervosa aqui. 602 00:25:25,983 --> 00:25:28,527 Vamos para a cabina, para o espelho. 603 00:25:28,610 --> 00:25:31,488 É preciso muita coragem para usar esse tecido 604 00:25:31,572 --> 00:25:36,035 porque se não for bem feito, vai parecer barato, 605 00:25:36,118 --> 00:25:37,786 e vai parecer uma fantasia. 606 00:25:37,870 --> 00:25:42,458 Por isso, hoje, tenho de começar a drapear esse tecido com a Mimi. 607 00:25:42,541 --> 00:25:46,670 Ela é o meu visual final. Por isso, vou estar 608 00:25:46,754 --> 00:25:50,632 numa situação má se este vestido de cota de malha não funcionar. 609 00:25:51,216 --> 00:25:52,593 Uau, tanta energia. 610 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Uau, é tudo diferente! 611 00:25:54,428 --> 00:25:56,305 Isto aconteceu hoje. 612 00:25:56,388 --> 00:25:59,016 O meu novo plano é casar as sensibilidades de Utica 613 00:25:59,099 --> 00:26:01,852 com a minha força de Ethan como criador, 614 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 e juntar as duas para criar 615 00:26:03,729 --> 00:26:07,274 uma coleção muito fixe que também seja acessível. 616 00:26:07,357 --> 00:26:12,863 Crio uma energia escura, escura, noturna e uma mistura de géneros 617 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 em todas as peças. 618 00:26:14,073 --> 00:26:19,078 Não acho que que se deva focar demasiado nos fatos. 619 00:26:19,703 --> 00:26:22,372 Gostava que estivesse a fazer um dos teus vestidos, 620 00:26:22,456 --> 00:26:24,124 porque eles ainda não viram isso. 621 00:26:24,208 --> 00:26:26,835 Tipo, o grande e escultural momento do vestido. 622 00:26:27,461 --> 00:26:28,712 Demora muito tempo. 623 00:26:28,796 --> 00:26:33,467 Os meus vestidos grandes demoram, diria eu, uma semana a construir. 624 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 Eu já estou a girar tanto. Queres que eu gire outra vez? 625 00:26:36,470 --> 00:26:38,013 FADIGA DO PIVÔ 626 00:26:38,097 --> 00:26:40,933 - Teria de arranjar mais tecido. - Vai buscar mais tecido. 627 00:26:42,309 --> 00:26:43,352 Pensa nisso. 628 00:26:44,061 --> 00:26:46,980 É muito ambicioso. Tenho esperança de que seja possível. 629 00:26:47,064 --> 00:26:49,233 Mas acho que não tenho tempo. 630 00:26:49,316 --> 00:26:50,484 Posso fracassar. 631 00:26:55,239 --> 00:26:56,240 DIA 3 DE 5 632 00:26:56,323 --> 00:26:58,534 A tua coleção faz-me lembrar o Exterminador. 633 00:26:58,617 --> 00:27:01,912 Meu Deus! Conseguiste mesmo sem a ver. 634 00:27:01,995 --> 00:27:03,205 Essa é a inspiração. 635 00:27:03,288 --> 00:27:04,665 Eu sou uma bruxa, cabra. 636 00:27:04,748 --> 00:27:05,916 TEMPO ATÉ AO FIM DO DIA 637 00:27:05,999 --> 00:27:09,086 Como esta é a coleção final, quero partilhar um pedaço de mim. 638 00:27:09,169 --> 00:27:13,549 Quando era miúdo, o meu pai costumava ver o Exterminador 639 00:27:13,632 --> 00:27:16,510 e isso traz-me muita alegria. 640 00:27:16,593 --> 00:27:21,932 Em 2001, quando o meu pai faleceu 641 00:27:22,015 --> 00:27:25,769 e depois disso a nossa família sofreu muito. 642 00:27:25,853 --> 00:27:28,897 Sabem, tipo, a nossa família tornou-se muito pobre. 643 00:27:29,773 --> 00:27:30,774 Sim. 644 00:27:30,858 --> 00:27:32,693 Ele era o ganha-pão da família. 645 00:27:32,776 --> 00:27:35,404 Tem sido difícil sem o meu pai, 646 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 mas continuo a sustentar a minha mãe e irmãs 647 00:27:38,031 --> 00:27:39,700 nas Filipinas. 648 00:27:39,783 --> 00:27:43,537 Disse a mim própria: "Vou certificar-me 649 00:27:43,620 --> 00:27:47,082 de que tiro a minha família desta confusão." 650 00:27:48,000 --> 00:27:49,835 Ganhar o Project Runway 651 00:27:49,918 --> 00:27:53,380 dar-me-ia o dinheiro para cuidar da minha família 652 00:27:53,463 --> 00:27:55,757 e dar-lhes uma vida melhor. 653 00:27:55,841 --> 00:27:57,843 A minha mãe vem à final do programa. 654 00:27:57,926 --> 00:28:01,430 E acredita, mãe, prometo-te que, aconteça o que acontecer, 655 00:28:01,513 --> 00:28:02,890 vou deixar-te orgulhosa. 656 00:28:02,973 --> 00:28:04,725 Eu sei, tipo, tentar acabar tudo. 657 00:28:04,808 --> 00:28:06,351 Mas estás num bom ponto. 658 00:28:06,435 --> 00:28:08,228 - Sim. - Isso parece-me bem. 659 00:28:08,478 --> 00:28:09,479 Certo. 660 00:28:09,563 --> 00:28:10,564 Certo. 661 00:28:14,902 --> 00:28:16,236 DIA 4 DE 5 662 00:28:16,695 --> 00:28:18,739 TEMPO ATÉ AO FIM DO DIA 663 00:28:18,822 --> 00:28:22,284 Temos dois dias. E tenho de fazer um vestido. 664 00:28:22,367 --> 00:28:25,370 Já fiz vestidos semelhantes a este, 665 00:28:25,454 --> 00:28:27,247 mas fazer algo tão rápido é loucura. 666 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Veejay, Veejay. 667 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 Vindo para esta competição de um mundo diferente, 668 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 eu tinha muito a provar. 669 00:28:34,755 --> 00:28:36,673 Sinto que o mundo vê a comunidade drag 670 00:28:36,757 --> 00:28:39,509 através dos olhos, tipo, de um zoológico. 671 00:28:39,593 --> 00:28:42,804 "Veem os animais bonitos, mas nunca os soltam na vida real." 672 00:28:42,888 --> 00:28:46,808 Ganhar o título vai mostrar que nós, como drag queens, 673 00:28:46,892 --> 00:28:50,854 como estilistas drag, merecemos ser levados a sério. 674 00:28:51,188 --> 00:28:52,189 TEMPO FIM DO DIA 675 00:28:52,272 --> 00:28:53,273 Caramba. 676 00:28:53,982 --> 00:28:57,069 Depois da prova com as modelos ontem, 677 00:28:57,152 --> 00:28:59,529 é hora de sair do modo do modo conceito 678 00:28:59,613 --> 00:29:03,825 e começar a trabalhar, começar a costurar muito, muito depressa. 679 00:29:04,409 --> 00:29:05,869 É cinzento. 680 00:29:05,953 --> 00:29:10,082 Porque não há tempo para experimentar. Agora é altura de acabar. 681 00:29:10,165 --> 00:29:11,249 ADEUS, BRAINSTORMING 682 00:29:11,333 --> 00:29:13,168 Os meus braços já estão cansados. 683 00:29:13,710 --> 00:29:15,212 É muito pesado. 684 00:29:15,879 --> 00:29:16,964 TEMPO FIM DO DIA 685 00:29:17,047 --> 00:29:18,632 - Olá. - Olá. 686 00:29:19,383 --> 00:29:21,134 - Olá! - Déjà vu. 687 00:29:21,218 --> 00:29:22,928 Não é? Mesmo que pareça diferente, 688 00:29:23,011 --> 00:29:24,846 porque começámos com 12 estilistas, 689 00:29:24,930 --> 00:29:26,765 e agora restam três! 690 00:29:27,849 --> 00:29:29,393 Tenho um anúncio muito especial 691 00:29:29,476 --> 00:29:32,145 para uma pessoa muito especial que virá... 692 00:29:32,229 --> 00:29:33,981 ... para a grande final. 693 00:29:34,064 --> 00:29:36,900 Um dos rostos originais do Project Runway. 694 00:29:36,984 --> 00:29:38,360 Quem é que poderá ser? 695 00:29:39,903 --> 00:29:41,863 - Michael Kors! - Michael Kors! 696 00:29:44,574 --> 00:29:46,118 Oh, meu Deus. 697 00:29:46,201 --> 00:29:48,704 Como super fã do Project Runway, 698 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 este é o meu jurado de sonho. 699 00:29:50,706 --> 00:29:54,167 Poder vê-lo novamente nesta final comigo 700 00:29:54,251 --> 00:29:57,921 como um dos três finalistas, é tão perfeito. 701 00:29:58,005 --> 00:30:01,550 Boa sorte a todos. Vemo-nos na passarela. 702 00:30:03,218 --> 00:30:05,804 Não sei se estou animado por ver o Michael Kors. 703 00:30:05,887 --> 00:30:06,930 OF KORS 704 00:30:07,014 --> 00:30:10,183 A última vez que vi Michael Kors foi há 15 anos. 705 00:30:10,267 --> 00:30:11,810 Foi jurado da minha temporada. 706 00:30:11,893 --> 00:30:14,271 O Michael não foi simpático para mim. 707 00:30:14,354 --> 00:30:15,439 TEMPORADA 7 708 00:30:15,564 --> 00:30:19,234 Fizeste uma lista de tudo o que pode tornar-se foleiro 709 00:30:19,317 --> 00:30:21,028 e combinaste-o numa peça de roupa. 710 00:30:21,111 --> 00:30:23,238 Por isso, agora é tipo, redenção. 711 00:30:23,321 --> 00:30:25,574 Sinto que tenho de garantir que esta coleção 712 00:30:25,657 --> 00:30:29,536 é ainda mais fantástica, porque se não, estou lixado. 713 00:30:29,619 --> 00:30:31,663 E aposto que ele se vai lembrar de ti. 714 00:30:31,747 --> 00:30:33,665 Oh, não. Isto é mau. 715 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 PÔR SAL NA FERIDA 716 00:30:34,958 --> 00:30:36,793 Eu teria medo. 717 00:30:36,877 --> 00:30:38,545 Tenho uma dor de cabeça terrível. 718 00:30:40,130 --> 00:30:41,715 DIA 5 DE 5 PROVA FINAL MODELO 719 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 Aqui vamos nós! Último dia. 720 00:30:45,594 --> 00:30:47,304 - Último dia no ateliê. - Menina. 721 00:30:47,387 --> 00:30:48,597 - Miúdas. - Amanhã, 722 00:30:48,680 --> 00:30:50,182 teremos um vencedor. 723 00:30:50,265 --> 00:30:51,266 É o fim. 724 00:30:51,349 --> 00:30:53,643 Acho que esta manhã, finalmente apercebi-me, 725 00:30:53,727 --> 00:30:55,771 tipo, sabem que podias potencialmente, 726 00:30:55,854 --> 00:30:57,105 levar isto para casa. 727 00:30:57,189 --> 00:30:59,524 Veejay, estás feliz por ver a tua mãe? 728 00:31:00,817 --> 00:31:04,446 Estou. E tu? A tua mãe também vai estar aqui. 729 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Sim. 730 00:31:05,781 --> 00:31:07,783 Estou doido por a minha mãe ver a coleção 731 00:31:07,866 --> 00:31:09,701 porque é inspirada nela. 732 00:31:09,785 --> 00:31:13,455 Também estou doido, por mostrar o rosa, a sua cor favorita. 733 00:31:13,538 --> 00:31:18,376 A minha mãe sempre foi uma valente, a minha heroína, e o meu primeiro modelo. 734 00:31:19,086 --> 00:31:21,797 Não vejo a minha a minha mãe desde o ano passado. 735 00:31:21,880 --> 00:31:24,299 - Ena. - Sim. 736 00:31:24,382 --> 00:31:26,927 Quando cresces com uma mãe solteira, 737 00:31:27,010 --> 00:31:30,555 todo o teu objetivo na vida é apenas fazê-la sentir-se bonita. 738 00:31:30,639 --> 00:31:34,518 Acho que ver as minhas modelos a sentirem-se poderosas e bonitas, 739 00:31:34,601 --> 00:31:37,312 é o testemunho do que a minha mãe significa para mim. 740 00:31:37,395 --> 00:31:40,440 Por isso, para mim, ganhar, levar-me-ia literalmente 741 00:31:40,524 --> 00:31:43,318 para o próximo nível onde quero estar na minha carreira. 742 00:31:43,401 --> 00:31:45,403 - Qual é o nome da tua mãe? - Dory. 743 00:31:45,487 --> 00:31:47,864 Como é que se diz, "A tua filha é maluca?" 744 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 TEMPO ATÉ À PROVA DE MODELOS 745 00:31:50,909 --> 00:31:52,285 PROVA FINAL COM MODELOS 746 00:31:52,702 --> 00:31:56,164 - As rainhas chegaram! - As minhas cabras estão prontas? 747 00:31:56,248 --> 00:31:58,875 É melhor eu ver alguma perfeição nestes corpos. 748 00:31:58,959 --> 00:32:01,253 É o quinto dia. É a prova final com o modelo. 749 00:32:01,336 --> 00:32:02,504 Daqui... 750 00:32:02,587 --> 00:32:04,172 - Oh, daqui. - ... até aqui, sim. 751 00:32:04,256 --> 00:32:06,424 Miss Joan e eu costuramos muito à mão. 752 00:32:06,508 --> 00:32:08,385 O problema é que quero assimétrico. 753 00:32:08,468 --> 00:32:11,471 Estou a garantir que tudo está a encaixar muito bem. 754 00:32:11,555 --> 00:32:14,432 E depois de saber que o Michael Kors vai ser jurado, 755 00:32:14,516 --> 00:32:17,185 é importante ter a certeza de que tudo está perfeito. 756 00:32:17,269 --> 00:32:19,479 Eu até gosto da cauda, a sério. 757 00:32:20,689 --> 00:32:22,190 "Faz um vestido louco." 758 00:32:22,274 --> 00:32:23,859 Parece mais fixe, não é? 759 00:32:23,942 --> 00:32:26,736 Estou feliz por ser capaz de fazer estas formas grandes 760 00:32:26,820 --> 00:32:28,029 neste espaço de tempo. 761 00:32:28,113 --> 00:32:31,992 Ainda tenho muito trabalho a fazer, mas estou a fazê-lo. 762 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 Estou a tentar. 763 00:32:33,702 --> 00:32:37,873 Tens andado mesmo a empurrar-me de um penhasco, mas felizmente, tenho asas. 764 00:32:37,956 --> 00:32:39,624 - E posso voar, querida. - Voar? 765 00:32:39,708 --> 00:32:41,293 Oh, cabra. Isto é doentio. 766 00:32:41,376 --> 00:32:44,421 É bom que todos os olhares sejam importantes. É agora, malta. 767 00:32:44,504 --> 00:32:46,798 Tipo, horas. Não dias. 768 00:32:46,882 --> 00:32:48,425 - Adoramos um prazo. - Sim. 769 00:32:50,260 --> 00:32:52,012 Pessoal, então é agora. 770 00:32:52,095 --> 00:32:53,555 NOITE ANTES DO DESFILE FINAL 771 00:32:53,638 --> 00:32:56,558 Qual é o vosso momento favorito da temporada? 772 00:32:56,641 --> 00:32:57,726 Discutir contigo. 773 00:33:00,187 --> 00:33:03,190 Mas espera. Já que começaste, quero mesmo pedir desculpa. 774 00:33:03,273 --> 00:33:05,442 - O mesmo. - Sim. Eu quero mesmo que todos 775 00:33:05,525 --> 00:33:07,944 deixemos a competição, como amigos realmente. 776 00:33:08,028 --> 00:33:09,613 E por isso, peço desculpa. 777 00:33:09,696 --> 00:33:11,990 - Peço desculpa. Desculpa. - Também peço. 778 00:33:12,866 --> 00:33:14,075 Conseguimos. 779 00:33:14,159 --> 00:33:15,160 Conseguimos. 780 00:33:15,243 --> 00:33:16,328 Um de nós vai ganhar. 781 00:33:16,411 --> 00:33:17,537 Porque sussurras? 782 00:33:24,878 --> 00:33:25,962 DIA DE ÚLTIMO DESFILE 783 00:33:27,297 --> 00:33:28,632 TEMPO PARA O DESFILE 784 00:33:30,133 --> 00:33:31,134 Vamos lá. 785 00:33:31,259 --> 00:33:32,844 Consegui chegar à final! 786 00:33:33,762 --> 00:33:37,140 Acho que são estes momentos que tornam uma coleção perfeita 787 00:33:37,224 --> 00:33:38,892 por isso quero dar o meu melhor. 788 00:33:38,975 --> 00:33:40,602 Estás tão bem! 789 00:33:40,685 --> 00:33:41,895 Olá, bebé. 790 00:33:41,978 --> 00:33:43,230 Olá! 791 00:33:43,313 --> 00:33:45,190 Cota de malha. Não é um tecido comum. 792 00:33:45,273 --> 00:33:47,734 Se eu o cortar mal, acabou-se. 793 00:33:47,817 --> 00:33:49,194 Meu Deus. 794 00:33:49,277 --> 00:33:50,946 Falta uma hora para o desfile. 795 00:33:51,029 --> 00:33:52,656 E depois podemos tomar um copo. 796 00:33:52,739 --> 00:33:53,740 Passa a dois. 797 00:33:53,823 --> 00:33:55,450 A 20, 30, 40. 798 00:33:55,533 --> 00:33:57,410 ULTA BEAUTY BELAS POSSIBILIDADES 799 00:33:57,494 --> 00:33:59,621 Quero conselhos porque és profissional. 800 00:33:59,704 --> 00:34:01,706 As possibilidades são realmente lindas... 801 00:34:01,790 --> 00:34:03,917 Então, a ideia é, parte central, 802 00:34:04,000 --> 00:34:07,295 e vai haver uma fita de prata que vai ficar no cabelo. 803 00:34:07,379 --> 00:34:10,090 Faz com que pareça o vampiro mais quente que já viste. 804 00:34:10,173 --> 00:34:12,300 Um pouco mais cor-de-rosa. Sim, de certeza. 805 00:34:12,384 --> 00:34:13,927 - Ótimo trabalho. - Obrigado. 806 00:34:14,010 --> 00:34:16,263 Aqui está. Deixa-me enfiar isto. 807 00:34:16,346 --> 00:34:18,348 Preciso de saltar logo para o vestido. 808 00:34:18,431 --> 00:34:20,100 Estou cá em baixo se precisarem. 809 00:34:20,183 --> 00:34:21,810 Ninguém fala comigo! 810 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Ainda preciso de fazer a bainha. 811 00:34:23,687 --> 00:34:26,898 São estes momentos que vão vão fazer ou desfazer este visual. 812 00:34:26,982 --> 00:34:28,525 Sim, está bem. 813 00:34:29,567 --> 00:34:31,111 - Brincos. - Gancho e olho? 814 00:34:31,194 --> 00:34:33,488 Entramos nisto porque precisamos de tempo 815 00:34:33,571 --> 00:34:35,490 para ajustar. - Faltam 5 minutos. 816 00:34:35,991 --> 00:34:36,992 Já o tenho. 817 00:34:37,117 --> 00:34:40,120 Minutos até à passarela, estamos a fazer o styling e provas. 818 00:34:40,203 --> 00:34:42,872 Isto é uma loucura. Isto é uma loucura! 819 00:34:42,956 --> 00:34:44,874 Não temos tempo. Acho tudo bem. 820 00:34:44,958 --> 00:34:46,668 Está bem, vou atar-te. 821 00:34:49,296 --> 00:34:50,297 Oh, merda. 822 00:34:53,216 --> 00:34:54,217 Oh, meu Deus. 823 00:34:54,301 --> 00:34:55,302 Partiu-se. 824 00:34:57,095 --> 00:35:00,432 O espartilho está a sair do vestido, 825 00:35:00,515 --> 00:35:03,852 e eu receio que não vou ter maneira de a meter neste vestido. 826 00:35:03,935 --> 00:35:05,770 - Os atacadores partiram-se? - Sim. 827 00:35:05,854 --> 00:35:06,855 Podes fechar? 828 00:35:06,938 --> 00:35:08,523 Vai ser demasiado pequeno. 829 00:35:10,275 --> 00:35:12,027 Não pode estar a acontecer agora. 830 00:35:12,110 --> 00:35:13,153 Merda. 831 00:35:14,321 --> 00:35:18,241 Estou a olhar para o lado, e o fecho do Ethan parte-se. É caótico. 832 00:35:18,325 --> 00:35:19,826 Ethan, estás lixado. 833 00:35:19,909 --> 00:35:21,369 Como é que eu vou... 834 00:35:25,040 --> 00:35:26,333 Merda. 835 00:35:26,416 --> 00:35:28,627 Esta é a minha peça final. 836 00:35:28,710 --> 00:35:29,794 TEMPO ATÉ AO DESFILE 837 00:35:29,878 --> 00:35:30,920 E juro por Deus, 838 00:35:31,004 --> 00:35:33,757 vou certificar-me que ela entra neste vestido... 839 00:35:33,840 --> 00:35:35,050 ... nem que me mate. 840 00:35:35,133 --> 00:35:36,551 - Entrou? - Quase. 841 00:35:36,635 --> 00:35:37,802 Joias, joias, joias. 842 00:35:38,219 --> 00:35:39,262 Um minuto! 843 00:35:39,387 --> 00:35:40,805 Um minuto! Certo, apanhado. 844 00:35:40,889 --> 00:35:43,058 Não temos tempo. Acho que está ótimo. Vai. 845 00:35:43,141 --> 00:35:45,435 Estilistas, é isso! Está na hora. 846 00:35:45,518 --> 00:35:48,355 - Sim. - Vamos lá. Oh, Senhor. 847 00:35:48,938 --> 00:35:51,983 Há novos níveis de franqueza este ano? 848 00:35:52,067 --> 00:35:54,110 - Sim. - Espetacular. 849 00:35:59,991 --> 00:36:01,576 Muito obrigada! 850 00:36:02,786 --> 00:36:05,538 Oh, meu Deus, já passou muito, muito tempo 851 00:36:05,622 --> 00:36:07,123 desde que disse isto... 852 00:36:07,832 --> 00:36:10,960 Bem-vindos à grande final do Project Runway! 853 00:36:14,589 --> 00:36:15,965 Conseguimos. 854 00:36:16,049 --> 00:36:18,760 Como sabem, na moda, um dia estás dentro, 855 00:36:18,843 --> 00:36:20,136 e no dia seguinte... 856 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 ... estás fora. 857 00:36:21,846 --> 00:36:23,932 Sou a vossa anfitriã e jurada, Heidi Klum. 858 00:36:26,935 --> 00:36:28,687 Então, vamos conhecer os jurados. 859 00:36:29,312 --> 00:36:34,234 O estilista galardoado com o prémio CFDA e arquiteto de imagem, Law Roach. 860 00:36:36,486 --> 00:36:39,406 Editora-chefe da revista Elle, Nina Garcia. 861 00:36:41,366 --> 00:36:43,743 E o nosso jurado convidado, e até tenho arrepios, 862 00:36:43,827 --> 00:36:46,996 realeza da moda, ícone da indústria, 863 00:36:47,080 --> 00:36:49,582 e conhecedor do Project Runway, 864 00:36:49,666 --> 00:36:50,667 Michael Kors! 865 00:36:50,750 --> 00:36:52,544 LENDÁRIO ESTILISTA ÍCONE DO PROGRAMA 866 00:36:54,379 --> 00:36:57,382 E juntou-se a nós pelo fabuloso mentor, 867 00:36:57,465 --> 00:37:00,593 o estimado estilista Christian Siriano! 868 00:37:01,386 --> 00:37:02,804 ESTILISTA DE MODA E MENTOR 869 00:37:05,056 --> 00:37:06,850 Vamos começar o espetáculo! 870 00:37:11,020 --> 00:37:12,147 Adoro-vos. 871 00:37:12,230 --> 00:37:13,356 Arrasa. 872 00:37:13,440 --> 00:37:15,316 Todos estes momentos nesta competição 873 00:37:15,400 --> 00:37:19,404 conduziram a este momento final e derradeiro. 874 00:37:22,991 --> 00:37:25,994 Olá, Project Runway. 875 00:37:26,077 --> 00:37:27,746 Temos uma rainha no palco. 876 00:37:29,247 --> 00:37:34,377 Antes desta competição, eu criava roupa para as mulheres da noite. 877 00:37:35,086 --> 00:37:38,423 E espero que depois desta noite, vou criar roupa... 878 00:37:38,506 --> 00:37:39,507 ... para o mundo. 879 00:37:39,591 --> 00:37:41,801 Obrigado. 880 00:37:42,552 --> 00:37:43,678 Apreciem o programa. 881 00:37:47,015 --> 00:37:50,810 Sim! Deixa jorrar, querida. Deixa jorrar. 882 00:37:50,894 --> 00:37:54,606 ETHAN MUNDT CRIATURAS DA NOITE 883 00:37:54,689 --> 00:37:57,275 Primeira coleção de sempre. À chuva. 884 00:37:59,068 --> 00:38:02,655 Estou orgulhoso de mim por conseguir fazer com que a minha modelo 885 00:38:02,739 --> 00:38:05,366 se sentisse tão bonita na sua pele. 886 00:38:13,917 --> 00:38:15,794 Porque não enviaria como 1.º visual? 887 00:38:21,382 --> 00:38:22,801 Isto faz-me pensar na Gaga. 888 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 E adoro o movimento desta peça. 889 00:38:25,929 --> 00:38:28,515 Em última análise, é a história que quero contar 890 00:38:28,598 --> 00:38:32,602 que os homens podem tornar a feminilidade bonita também. 891 00:38:32,685 --> 00:38:33,728 Porra, sim. 892 00:38:33,812 --> 00:38:36,231 É giro e tudo. Ele é um vampiro, mais ou menos. 893 00:38:51,621 --> 00:38:53,998 Sim. A peça de afirmação. 894 00:38:54,582 --> 00:38:57,210 Este vestido não existia há dois dias, 895 00:38:57,293 --> 00:39:01,381 por isso, ele chegar à passarela é um grande triunfo. 896 00:39:03,675 --> 00:39:05,134 Mas é um vestido bonito. 897 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 Este desafio foi incrivelmente difícil. 898 00:39:12,141 --> 00:39:15,478 Quer dizer, esta coleção foi uma mudança que fica na história 899 00:39:15,562 --> 00:39:18,189 como algo completamente diferente do que começou. 900 00:39:18,273 --> 00:39:21,442 Acho que, tipo, esta coleção é a personificação 901 00:39:21,526 --> 00:39:24,195 da minha resiliência e o meu verdadeiro testemunho 902 00:39:24,279 --> 00:39:27,073 do que posso fazer a partir do nada. 903 00:39:27,156 --> 00:39:29,409 E, sim, só espero que dê frutos. 904 00:39:30,201 --> 00:39:31,202 Sim! 905 00:39:33,663 --> 00:39:35,248 Ele devia ter desfilado. 906 00:39:35,957 --> 00:39:39,294 Eu disse à minha mãe: "Um dia vais ver-me lá." 907 00:39:39,377 --> 00:39:40,587 MÃE E TIA DA VEEJAY 908 00:39:40,670 --> 00:39:42,881 "Um dia, farei parte desse espetáculo." 909 00:39:42,964 --> 00:39:44,632 E este é o meu momento. 910 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 É o momento de que tenho estado à espera. 911 00:39:48,344 --> 00:39:49,596 Olá, malta! 912 00:39:53,474 --> 00:39:56,978 Esta coleção é inspirada por um filme que o meu pai... 913 00:39:57,061 --> 00:40:00,773 que eu e o meu pai costumávamos ver quando ele ainda era vivo. 914 00:40:00,857 --> 00:40:03,568 O título da coleção é "Um Momento Lindo". 915 00:40:03,651 --> 00:40:05,236 Bom proveito. Obrigada. 916 00:40:11,075 --> 00:40:13,578 VEEJAY FLORESCA UM MOMENTO LINDO 917 00:40:19,709 --> 00:40:23,212 A minha coleção representa-me como estilista 918 00:40:23,296 --> 00:40:26,007 porque é muito inovadora. 919 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 É moderna. 920 00:40:31,512 --> 00:40:35,975 Penso que é o equilíbrio correto de conceito e usabilidade, 921 00:40:36,059 --> 00:40:38,102 e espero que o júri concorde. 922 00:40:42,273 --> 00:40:47,779 Após a morte do meu pai, fiz uma promessa de assumir o seu papel 923 00:40:47,862 --> 00:40:50,490 e tornar-me o ganha-pão da família. 924 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 O embrulho é lindo. 925 00:40:51,824 --> 00:40:53,618 - É ótimo! - Um bocado fabuloso. 926 00:40:53,701 --> 00:40:57,205 Este momento é o momento perfeito para o honrar. 927 00:41:13,846 --> 00:41:18,017 A Mimi está a usar o vestido assimétrico de cota de malha. 928 00:41:18,101 --> 00:41:19,936 É muito dramático, 929 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 e é o vestido perfeito para terminar a coleção. 930 00:41:22,981 --> 00:41:24,148 Isso é cota de malha? 931 00:41:24,232 --> 00:41:26,025 É como uma cota de malha com contas. 932 00:41:26,109 --> 00:41:27,735 - É pesada que eu sei lá! - É? 933 00:41:27,819 --> 00:41:28,903 Então é feito à mão. 934 00:41:28,987 --> 00:41:29,988 Sim. 935 00:41:32,365 --> 00:41:34,534 Esta coleção é tudo o que que eu imaginei. 936 00:41:34,617 --> 00:41:39,747 Fiz o meu melhor para lhes mostrar que sou a estilista 937 00:41:39,831 --> 00:41:41,582 que não joga pelo seguro. 938 00:41:42,166 --> 00:41:43,751 Estou muito orgulhosa de mim. 939 00:41:43,835 --> 00:41:48,256 Como mulher trans, quero inspirar a minha comunidade 940 00:41:48,339 --> 00:41:50,883 no sentido de que podem fazer tudo o que quiserem. 941 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Obrigada. 942 00:41:56,431 --> 00:41:58,641 Parece icónico que eu seja o último, certo? 943 00:41:58,725 --> 00:42:01,519 Não dizem que guardam o melhor para o fim? 944 00:42:01,853 --> 00:42:02,854 O MAIS HUMILDE 945 00:42:05,982 --> 00:42:07,275 Olá a todos. 946 00:42:08,151 --> 00:42:09,610 O meu nome é Jesus Estrada, 947 00:42:09,694 --> 00:42:13,156 e esta coleção é inspirada... Uau. 948 00:42:14,699 --> 00:42:15,700 Olá, mamã. 949 00:42:15,783 --> 00:42:17,577 ANTONIA MÃE DE JESUS 950 00:42:18,202 --> 00:42:19,245 Olá, mamã. 951 00:42:19,328 --> 00:42:21,581 Esta coleção é inspirada na mulher poderosa 952 00:42:21,664 --> 00:42:23,249 que nunca desistiu dos filhos 953 00:42:23,332 --> 00:42:25,585 e sempre lhes disse para sonharem em grande. 954 00:42:25,668 --> 00:42:27,253 Por isso, mãe, isto é para ti. 955 00:42:27,336 --> 00:42:30,506 E, Antonio, esta coleção é para ti também. 956 00:42:30,590 --> 00:42:32,091 Aproveitem o espetáculo. 957 00:42:33,426 --> 00:42:34,719 Lembro-me dele! 958 00:42:37,346 --> 00:42:40,683 JESUS ESTRADA SEXY, CONFIANTE E PODEROSO 959 00:42:46,314 --> 00:42:50,151 Sempre tive grandes sonhos, e estou a viver o sonho neste momento 960 00:42:50,234 --> 00:42:51,527 ao estar neste palco, 961 00:42:51,611 --> 00:42:54,947 mostrando uma coleção como finalista do Project Runway. 962 00:43:00,495 --> 00:43:01,788 Isto é uma loucura. 963 00:43:01,871 --> 00:43:05,083 Isto é tão surreal, e eu estou apenas a viver o momento. 964 00:43:11,964 --> 00:43:15,468 O Antonio é o meu ícone da moda. Ele é a minha inspiração. 965 00:43:15,551 --> 00:43:18,429 E ele é a razão pela qual estou aqui. 966 00:43:26,187 --> 00:43:29,232 Cada uma das meninas sente-se sexy, confiante e poderosa, 967 00:43:29,315 --> 00:43:31,109 que é quem a miúda Estrada é. 968 00:43:37,615 --> 00:43:38,783 É bonito. 969 00:43:38,866 --> 00:43:40,618 A Jessica domina a passarela. 970 00:43:41,327 --> 00:43:42,995 É um momento. 971 00:43:43,079 --> 00:43:46,958 É um sentimento. Está a mover-se na perfeição. 972 00:43:52,463 --> 00:43:55,550 Estou tão feliz. Estou tão orgulhoso de cada peça. 973 00:43:55,633 --> 00:43:57,385 Estou tão orgulhoso da coleção. 974 00:43:57,468 --> 00:44:00,429 Sei que dei tudo de mim, e estou muito feliz 975 00:44:00,513 --> 00:44:03,766 por ter tido a oportunidade de partilhar isto com o mundo, 976 00:44:03,850 --> 00:44:06,561 e mostrei quem eu era como estilista nesta competição. 977 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 Conseguimos, miúda! 978 00:44:12,775 --> 00:44:15,903 Tiveram cinco dias para fazer isto? 979 00:44:15,987 --> 00:44:18,990 Estou chocado. Parecia que tinha levado 5 meses a fazer. 980 00:44:19,073 --> 00:44:22,076 Então, realmente não entendo a magia que eles fizeram. 981 00:44:22,160 --> 00:44:24,453 Estou muito impressionado. Bom trabalho! 982 00:44:24,537 --> 00:44:25,538 Rasgámos tudo! 983 00:44:25,621 --> 00:44:27,540 Foi fixe ver os estilistas competir 984 00:44:27,623 --> 00:44:28,624 e a expor-se. 985 00:44:28,708 --> 00:44:29,792 TEEN VOGUE 986 00:44:29,876 --> 00:44:33,921 Penso que vimos peças interessantes e frescas na passarela, 987 00:44:34,005 --> 00:44:36,549 isso estou ansiosa por ver quem será o vencedor. 988 00:44:36,632 --> 00:44:38,384 Mamã! 989 00:44:38,926 --> 00:44:42,180 O vestido de finalista da Veejay era um espetáculo. 990 00:44:43,014 --> 00:44:46,684 Acho que a Veejay deve ganhar, o que ela apresentou era tão coeso, 991 00:44:46,767 --> 00:44:50,146 tinha um ponto de vista tão distinto, e está a falar para o futuro. 992 00:44:50,229 --> 00:44:51,814 É isso o que quero ver na moda. 993 00:44:55,151 --> 00:44:58,863 O vestido preto que o Ethan fez, o vestido final, era... 994 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 De cortar a respiração. Adoro-o. 995 00:45:02,700 --> 00:45:03,951 LEVI NAMORADO DO ETHAN 996 00:45:04,035 --> 00:45:06,329 Eu teria adorado ver alguns ilhós nele, 997 00:45:06,412 --> 00:45:08,789 só para o ligar com os primeiros quatro visuals. 998 00:45:08,873 --> 00:45:12,001 Mas o impacto que aquela coleção teve, 999 00:45:12,084 --> 00:45:14,212 podia ver a Miley Cyrus a usar qualquer um. 1000 00:45:17,381 --> 00:45:20,635 Tudo valeu a pena, tudo. 1001 00:45:20,718 --> 00:45:23,471 Todos os vossos esforços, tudo. 1002 00:45:24,347 --> 00:45:25,973 Gostaste? 1003 00:45:26,057 --> 00:45:27,266 Esta é a minha mãe. 1004 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 Gostei muito da coleção de Jesus. 1005 00:45:30,937 --> 00:45:34,315 Vi diferentes usos da alfaiataria, da técnica. 1006 00:45:34,398 --> 00:45:36,150 Achei o corte muito bonito. 1007 00:45:36,234 --> 00:45:37,693 Esta foi a que se destacou. 1008 00:45:37,777 --> 00:45:39,153 Eu dava-a ao Jesus. 1009 00:45:39,237 --> 00:45:42,531 Gostei do facto de ele ter usado a cor, e eu usaria a maior parte. 1010 00:45:42,615 --> 00:45:43,658 Conseguimos! 1011 00:45:45,618 --> 00:45:47,662 Sim! 1012 00:45:48,371 --> 00:45:49,705 Oh, meu Deus! 1013 00:45:50,206 --> 00:45:53,292 Muito bem feito. Deves estar muito orgulhosos da vossa filha. 1014 00:45:53,376 --> 00:45:55,920 Vai ver no programa. Nós lutamos muito. 1015 00:45:56,003 --> 00:45:58,756 Discutimos muito porque somos irmãs, e amamo-nos. 1016 00:45:58,839 --> 00:46:00,383 Somos como irmãs. Eu sei. 1017 00:46:00,466 --> 00:46:04,136 Cada estilista deu um mercado diferente, uma disposição diferente. 1018 00:46:04,220 --> 00:46:07,807 Por isso, não sei. Nesta altura, é qualquer um. 1019 00:46:07,890 --> 00:46:10,059 Agarrar-me às minhas pérolas invisíveis. 1020 00:46:15,398 --> 00:46:16,941 Isto é que foi um final! 1021 00:46:17,024 --> 00:46:20,194 Não acredito que eles fizeram tudo isso em tão pouco tempo. 1022 00:46:20,278 --> 00:46:23,781 Não, é uma loucura eles poderem fazer algo tão ambicioso. 1023 00:46:23,864 --> 00:46:26,867 Todos conseguiram impressionar-nos. 1024 00:46:26,951 --> 00:46:30,496 Sim. O seu ponto de vista apareceu mesmo na passerelle. 1025 00:46:30,579 --> 00:46:33,833 Porque não trazemos os nossos três finalistas e os seus modelos? 1026 00:46:38,504 --> 00:46:39,630 Olá. 1027 00:46:40,715 --> 00:46:45,344 Antes de mais, todos vós, é impressionante ver 1028 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 a construção e a atenção 1029 00:46:48,389 --> 00:46:50,349 em todas as vossas coleções. 1030 00:46:50,433 --> 00:46:52,977 - Muito louvável. - Obrigado. 1031 00:46:53,060 --> 00:46:55,104 - Ethan. - Michael Kors. 1032 00:46:55,187 --> 00:46:56,314 Isto... 1033 00:46:58,566 --> 00:47:01,777 O trabalho é espetacular. 1034 00:47:01,861 --> 00:47:03,738 Muitas gostariam de usar o vestido. 1035 00:47:03,821 --> 00:47:06,407 - Eu! - Sim. Inscreve-a. 1036 00:47:06,490 --> 00:47:08,784 Tu és um contador de histórias, 1037 00:47:08,868 --> 00:47:11,245 o que adoro, quando os estilistas criam um mundo 1038 00:47:11,329 --> 00:47:12,913 e vivem nesta fantasia. 1039 00:47:12,997 --> 00:47:17,126 O segundo visual, eu poderia ver uma das raparigas pop a usá-lo. 1040 00:47:17,209 --> 00:47:21,047 Sabes, a Charli XCX. Podia ser talvez a Addison Rae. 1041 00:47:21,130 --> 00:47:25,676 Terceiro visual, o vampiro, Adoro os recortes. 1042 00:47:25,760 --> 00:47:27,595 Mas uma das coisas de que falámos 1043 00:47:27,678 --> 00:47:31,557 foi tentar separar a Utica do Ethan. 1044 00:47:31,640 --> 00:47:36,020 O que vi na passarela esta noite foi a Utica. 1045 00:47:36,103 --> 00:47:39,398 A tua roupa, vejo, apesar de nos termos acabado de conhecer, 1046 00:47:39,482 --> 00:47:41,817 é inerentemente dramática. 1047 00:47:41,901 --> 00:47:44,111 Às vezes, demasiado pode ser bom, 1048 00:47:44,195 --> 00:47:47,365 se o cabelo fosse simples, a maquilhagem tivesse sido simples. 1049 00:47:47,448 --> 00:47:50,117 Porque gostas tanto de deslumbrar tudo? 1050 00:47:50,701 --> 00:47:51,827 Sou gay. 1051 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Tens todas estas ideias fantásticas. 1052 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 E disse: "Não nos aborreças," e tu não nos aborreceste. 1053 00:48:00,669 --> 00:48:04,882 Apenas canaliza esse drama com o máximo de edição possível, 1054 00:48:04,965 --> 00:48:07,551 porque a elegância e o mistério 1055 00:48:07,635 --> 00:48:09,804 com a edição é... - Exatamente. 1056 00:48:09,887 --> 00:48:12,056 ... a derradeira combinação poderosa. 1057 00:48:12,139 --> 00:48:13,766 Porque já a tens. 1058 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 - Muito bem, Jesus. - Olá. Olá, Michael. 1059 00:48:17,478 --> 00:48:18,854 Olá. É bom voltar a ver-te. 1060 00:48:18,938 --> 00:48:20,064 Já lá vão 15 anos. 1061 00:48:21,524 --> 00:48:23,651 - Lembras-te do Jesus? - Lembro-me! 1062 00:48:23,734 --> 00:48:25,528 - Sim? - Claro que sim. 1063 00:48:25,611 --> 00:48:27,655 Acho que eu tinha 12 anos e ele sete. 1064 00:48:28,197 --> 00:48:29,198 Está bem. 1065 00:48:29,990 --> 00:48:34,036 Acho que começaste de forma fabulosa. Adoro esse top. 1066 00:48:34,120 --> 00:48:35,913 Achei as calças ótimas. 1067 00:48:35,996 --> 00:48:38,999 - E acho que o vestido é fantástico. - Obrigado. 1068 00:48:39,083 --> 00:48:42,837 Há alguma coisa que se possa fazer para que o fecho não seja tão óbvio... 1069 00:48:43,629 --> 00:48:44,839 Isso destruiu-me. 1070 00:48:44,922 --> 00:48:46,382 Sim, porque é difícil. 1071 00:48:46,465 --> 00:48:48,342 Originalmente, tinha um fecho fúcsia, 1072 00:48:48,426 --> 00:48:51,011 mas queria o dentado porque era mais forte. 1073 00:48:51,095 --> 00:48:52,888 Devias tê-lo feito sem a manga. 1074 00:48:52,972 --> 00:48:54,765 - Adorei... - A manga sai? Desculpa. 1075 00:48:54,849 --> 00:48:55,933 - Sim. - Oh, sai. 1076 00:48:56,016 --> 00:48:57,726 Vamos ver sem... sem a manga. 1077 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 Sim. 1078 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Isso é muito melhor. 1079 00:49:00,521 --> 00:49:02,356 Porque parece mais equilibrada. 1080 00:49:02,440 --> 00:49:05,776 Agora parece uma modelo. Com as mangas, parece mais um Marreta. 1081 00:49:06,986 --> 00:49:09,405 - Menos é mais. - Sim. 1082 00:49:09,488 --> 00:49:11,782 O que adoro é que se pode ver que a modelo 1083 00:49:11,866 --> 00:49:12,867 adora este vestido. 1084 00:49:12,950 --> 00:49:16,620 Quando o primeiro visual saiu, também, foi como uma lufada de ar fresco. 1085 00:49:16,704 --> 00:49:18,622 Eu também adoro a modelo. 1086 00:49:18,706 --> 00:49:23,085 As vossas meninas estavam muito felizes. Pareciam muito entusiasmadas. 1087 00:49:23,169 --> 00:49:25,463 Fizeram um espetáculo, e isso nota-se bem. 1088 00:49:25,546 --> 00:49:26,964 Muito obrigado. 1089 00:49:27,047 --> 00:49:30,676 Veejay, no geral, acho que fizeste um trabalho maravilhoso. 1090 00:49:30,759 --> 00:49:35,723 Eu acho que o primeiro olhar foi uma aposta. 1091 00:49:35,806 --> 00:49:39,018 Aposto que há quem possa ter pensado que parecia desajeitada. 1092 00:49:39,768 --> 00:49:44,440 O meu visual preferido foi mesmo o preto, com as calças cortadas 1093 00:49:44,523 --> 00:49:47,568 e depois o pequeno pormenor dos botões prateados. 1094 00:49:47,651 --> 00:49:49,445 Esse arrasou. 1095 00:49:49,528 --> 00:49:50,613 - Obrigada. - Adorei. 1096 00:49:50,696 --> 00:49:52,072 Obrigada, Nina. 1097 00:49:52,156 --> 00:49:54,992 Para mim, ela estava um bocado perdida nesta coleção. 1098 00:49:55,075 --> 00:49:58,204 Eu estava meio confusa de onde é que ela veio de repente. 1099 00:49:58,287 --> 00:50:02,291 Talvez um outro visual fosse preto e prateado. 1100 00:50:02,875 --> 00:50:04,585 Mas este vestido... 1101 00:50:05,252 --> 00:50:07,588 ... é espetacular. 1102 00:50:08,422 --> 00:50:10,007 Tem um aspeto glorioso. 1103 00:50:10,090 --> 00:50:12,343 Isto tinha mesmo aquele fator "ka-pow". 1104 00:50:12,426 --> 00:50:13,511 Obrigada. 1105 00:50:13,594 --> 00:50:15,137 No terceiro, adoro a modelo. 1106 00:50:15,221 --> 00:50:19,642 Amo como ela é curvilínea e como o puseste à volta dela. 1107 00:50:19,725 --> 00:50:23,020 Sim, fiquei entusiasmada por te ter visto introduzir as malhas. 1108 00:50:23,103 --> 00:50:26,440 A forma como o drapejou, a forma daquela modelo 1109 00:50:26,524 --> 00:50:28,025 era absolutamente incrível. 1110 00:50:28,108 --> 00:50:30,194 - Obrigada. - Podem sair da passarela. 1111 00:50:30,277 --> 00:50:33,072 - Muito obrigada. - Obrigada. Muito obrigada. 1112 00:50:35,783 --> 00:50:37,785 Foi muito impressionante. 1113 00:50:37,868 --> 00:50:43,040 Ethan para mim foi a maior surpresa, e não no bom sentido. 1114 00:50:43,123 --> 00:50:45,334 - Ele estava "Vamos lá." - Estava tipo "Uau!" 1115 00:50:45,417 --> 00:50:46,418 "Para a cidade." 1116 00:50:46,502 --> 00:50:48,504 "Vou para a cidade e vou mostrar-lhes" 1117 00:50:48,587 --> 00:50:49,672 sabem... 1118 00:50:49,755 --> 00:50:52,758 Aprecio a criatividade explosiva. 1119 00:50:52,841 --> 00:50:56,095 O talento está lá. O amor pela moda está lá. 1120 00:50:56,178 --> 00:50:57,263 - Há drama. - Sim. 1121 00:50:57,346 --> 00:50:59,431 E há muito trabalho manual nessas roupas. 1122 00:50:59,515 --> 00:51:01,058 - Sim. - Foi extravagante. 1123 00:51:01,141 --> 00:51:02,810 - Gosta do momento "uau". - Sim. 1124 00:51:02,893 --> 00:51:05,563 E é. Sempre que quando alguém saía, 1125 00:51:05,646 --> 00:51:08,190 era como, "Uau". Ele adora "mais é mais". 1126 00:51:08,274 --> 00:51:09,984 - Mais é mais. - Adora. 1127 00:51:10,067 --> 00:51:13,612 Consigo ver que o Ethan poderia realmente estar lá fora 1128 00:51:13,696 --> 00:51:15,239 e realmente estar... 1129 00:51:15,322 --> 00:51:16,448 ... na primeira fila. 1130 00:51:16,532 --> 00:51:18,325 - Sim. - Temos de nos lembrar que, 1131 00:51:18,409 --> 00:51:21,287 na moda, há um lugar 1132 00:51:21,370 --> 00:51:25,666 para tudo e todos. 1133 00:51:25,749 --> 00:51:27,293 Vamos falar da Veejay. 1134 00:51:27,376 --> 00:51:29,545 Então, quando o primeiro vestido surgiu, 1135 00:51:29,628 --> 00:51:31,672 fiquei um pouco preocupado. 1136 00:51:31,755 --> 00:51:36,343 Mas depois pensei: "É interessante pegar nesta lã, 1137 00:51:36,427 --> 00:51:40,681 malha com nervuras, nada tão luxuoso, e drapeá-lo. 1138 00:51:40,764 --> 00:51:42,516 - Sim. - Ela ficou linda com ele. 1139 00:51:42,600 --> 00:51:44,685 - Ficou bom? - Foi muito bom. 1140 00:51:44,768 --> 00:51:46,145 Sensacional, na verdade. 1141 00:51:46,228 --> 00:51:50,649 Agora, acho que todos nós discordamos da roupa preta. 1142 00:51:50,733 --> 00:51:53,319 Gostei. É só um bocado... estava perdida no casaco. 1143 00:51:53,402 --> 00:51:55,154 Parecia que veio do campo esquerdo. 1144 00:51:55,237 --> 00:51:56,363 - Sim. - Sim. 1145 00:51:56,447 --> 00:51:58,073 - Law, para ti é o mesmo? - Sim. 1146 00:51:58,157 --> 00:51:59,950 - Não é que não goste. - Gostei 1147 00:52:00,034 --> 00:52:01,910 por me ter levado a outro sítio. 1148 00:52:01,994 --> 00:52:05,789 Porque era quase como um fragmento de um visual muito comercial 1149 00:52:05,873 --> 00:52:07,416 e vendável. 1150 00:52:07,499 --> 00:52:08,500 Sim. 1151 00:52:09,043 --> 00:52:10,878 E depois o vestido no final, 1152 00:52:10,961 --> 00:52:14,173 era como se fosse, apenas líquido, e continuou. 1153 00:52:14,256 --> 00:52:16,342 Não parecia torturado, nem trabalhado. 1154 00:52:16,425 --> 00:52:17,718 Ela estava linda, sim. 1155 00:52:17,801 --> 00:52:19,720 É provavelmente o meu favorito. 1156 00:52:19,803 --> 00:52:22,931 - Isto foi muito surpreendente. - Subtil. 1157 00:52:23,015 --> 00:52:25,517 - No bom sentido. - Sim. De uma maneira boa. 1158 00:52:25,601 --> 00:52:26,602 E ela cumpriu. 1159 00:52:27,686 --> 00:52:29,730 E o que pensamos de Jesus? 1160 00:52:29,813 --> 00:52:32,983 Depois do gótico, fiquei tão feliz 1161 00:52:33,067 --> 00:52:36,278 por ver cor, ousadia e alegria. 1162 00:52:36,362 --> 00:52:38,113 Gostava de mais 1163 00:52:38,197 --> 00:52:39,865 do que só fúcsia. - Oh, meu Deus. 1164 00:52:39,948 --> 00:52:42,159 Não, mas, malta, confiança, no entanto. 1165 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 - É bom. - Os mansos não herdarão a Terra 1166 00:52:44,495 --> 00:52:45,537 no mundo da moda. 1167 00:52:45,621 --> 00:52:47,706 Qual a palavra judaica para isso? 1168 00:52:47,790 --> 00:52:48,832 Chutzpah. 1169 00:52:48,916 --> 00:52:51,543 - Chutzpah. - É preciso ter coragem para dizer: 1170 00:52:51,627 --> 00:52:55,255 "Sabes que mais? Estou a fazer os meus cinco visuais rosa 1171 00:52:55,339 --> 00:52:56,924 e vou até lá." E isso é ótimo. 1172 00:52:57,007 --> 00:52:58,258 - Sobre a moda. - É moda. 1173 00:52:58,342 --> 00:52:59,385 Sim. 1174 00:52:59,468 --> 00:53:01,261 Quer dizer, dá-me os sabores. 1175 00:53:01,345 --> 00:53:03,472 Gostei de ver a roupa desportiva. 1176 00:53:03,555 --> 00:53:05,724 - Espetacular. A minha favorita. - Ótima. 1177 00:53:05,808 --> 00:53:07,393 A rapariga certa, a roupa certa. 1178 00:53:07,476 --> 00:53:08,852 - Sim. - Tudo bem. 1179 00:53:08,936 --> 00:53:10,854 O último visual foi o meu preferido. 1180 00:53:10,938 --> 00:53:15,192 Podes ser exagerado e ainda ter elegância. 1181 00:53:15,275 --> 00:53:16,985 A construção era realmente bonita. 1182 00:53:17,069 --> 00:53:18,612 A forma como a anca foi feita. 1183 00:53:18,696 --> 00:53:21,240 Quer dizer, a intenção dele é sempre fazer 1184 00:53:21,323 --> 00:53:23,200 com que a mulher sinta e fique bonita. 1185 00:53:23,283 --> 00:53:26,161 - Ele cumpriu esse objetivo. - E devo dizer que o público 1186 00:53:26,245 --> 00:53:27,621 quando veio o vestido rosa, 1187 00:53:27,705 --> 00:53:29,540 adorou-o! - Adoraram-no. 1188 00:53:29,623 --> 00:53:30,666 Adoraram-no. Sim. 1189 00:53:30,749 --> 00:53:32,459 Ele tem talento. 1190 00:53:32,543 --> 00:53:33,544 - Sim. - Tem. E 1191 00:53:33,669 --> 00:53:37,881 acho que o Jesus tem um ponto de vista mais comercial. 1192 00:53:37,965 --> 00:53:40,217 - Há um cliente que vai gostar disto. - Sim. 1193 00:53:40,300 --> 00:53:44,388 Eles deram-nos uma grande coleção final. É uma escolha difícil. 1194 00:53:44,471 --> 00:53:46,890 - Mas acho que já tomámos a decisão. - Sim. 1195 00:53:46,974 --> 00:53:48,100 - Sim. - Acho que sim. 1196 00:53:48,183 --> 00:53:49,977 Vamos chamar os estilistas. 1197 00:53:56,608 --> 00:53:57,609 Bem-vindos de volta. 1198 00:53:57,693 --> 00:53:59,027 Olha quem ele é. 1199 00:53:59,653 --> 00:54:00,696 NAMORADO DO ETHAN 1200 00:54:00,779 --> 00:54:01,864 Tens a melhor vista. 1201 00:54:05,033 --> 00:54:07,786 Estilistas, quando eu decidi voltar ao Project Runway, 1202 00:54:07,870 --> 00:54:11,415 esperava ver estilistas incríveis, moda fantástica 1203 00:54:11,498 --> 00:54:13,834 e desfiles de cortar a respiração. 1204 00:54:14,418 --> 00:54:17,921 E vocês os três fizeram realmente fizeram minha decisão valer a pena. 1205 00:54:18,005 --> 00:54:19,840 - Obrigado. - Obrigada. 1206 00:54:20,340 --> 00:54:22,801 Mas, como sabem, só pode haver um vencedor. 1207 00:54:24,553 --> 00:54:30,684 Ethan, Veejay, Jesus, Fiquei muito, muito impressionado. 1208 00:54:30,768 --> 00:54:34,772 Vocês os três têm um futuro brilhante 1209 00:54:34,855 --> 00:54:36,148 à vossa frente na moda, 1210 00:54:36,231 --> 00:54:38,233 e mal posso esperar para ver mais. 1211 00:54:38,317 --> 00:54:39,610 Obrigada, Michael. 1212 00:54:39,693 --> 00:54:42,154 O vencedor não só cresceu na competição, 1213 00:54:42,237 --> 00:54:44,698 como também apresentou uma coleção final 1214 00:54:44,781 --> 00:54:47,576 inspiradora, coesa 1215 00:54:48,285 --> 00:54:50,496 e que não esqueceremos tão cedo. 1216 00:54:51,747 --> 00:54:54,291 Mal podemos esperar para ver o que o vencedor fará. 1217 00:54:59,254 --> 00:55:01,423 O vencedor do Project Runway é... 1218 00:55:16,063 --> 00:55:18,065 Veejay. Parabéns, Veejay! 1219 00:55:18,148 --> 00:55:19,900 És a vencedora do Project Runway! 1220 00:55:22,194 --> 00:55:23,570 Oh, Veejay! 1221 00:55:23,654 --> 00:55:25,405 Parabéns, Veejay! 1222 00:55:27,533 --> 00:55:29,451 Parabéns. Aproveita. 1223 00:55:29,535 --> 00:55:30,953 MÃE DA VEEJAY 1224 00:55:31,036 --> 00:55:32,788 Tu mereces isto. Bom trabalho. 1225 00:55:32,871 --> 00:55:34,373 Muito obrigada. 1226 00:55:35,749 --> 00:55:38,418 - Veejay... Todos queriam que ela saísse. - Sim. 1227 00:55:38,502 --> 00:55:41,296 - Porque era realmente a ovelha negra. - Sim. 1228 00:55:41,380 --> 00:55:45,300 Nós sempre soubemos que a habilidade estava lá. 1229 00:55:45,384 --> 00:55:50,180 - É incrível. - É frágil, mas forte. 1230 00:55:50,264 --> 00:55:53,600 Inesperado. Foi tudo muito inteligente. 1231 00:55:53,684 --> 00:55:55,435 Fizeste um trabalho fantástico. 1232 00:55:55,519 --> 00:55:57,563 O casaco foi feito à medida na perfeição. 1233 00:55:57,646 --> 00:56:00,315 E depois, sabes, ter os painéis de cabedal, 1234 00:56:00,399 --> 00:56:02,776 nas calças, torna tudo mais elevado. 1235 00:56:02,859 --> 00:56:05,320 A desconstrução está fantástica. 1236 00:56:05,404 --> 00:56:08,365 Os sapatos são espetaculares. 1237 00:56:08,448 --> 00:56:10,659 Deixou-me sem fôlego. 1238 00:56:11,201 --> 00:56:14,955 Oh, meu Deus. Não quero ser dramática porque, mais uma vez, 1239 00:56:15,038 --> 00:56:16,290 são lágrimas de alegria. 1240 00:56:16,373 --> 00:56:19,585 Eu vi-te, Heidi, desde a primeira temporada. 1241 00:56:19,668 --> 00:56:23,880 Sou apenas um pequeno rapaz gay nas Filipinas a ver o programa. 1242 00:56:24,590 --> 00:56:27,509 E sempre quis fazer isto. 1243 00:56:27,593 --> 00:56:30,512 Agora é a minha vez. Por isso, obrigada... 1244 00:56:30,596 --> 00:56:32,806 - Este é o teu tempo, Veejay. - Obrigada. 1245 00:56:32,889 --> 00:56:35,100 Obrigada por fazeres parte do meu sonho. 1246 00:56:36,476 --> 00:56:40,522 Estou feliz pela Veejay, e sei que dei o meu melhor. 1247 00:56:40,606 --> 00:56:42,858 Saí-me tão bem na competição. 1248 00:56:42,941 --> 00:56:45,485 Vou-me embora tão contente e orgulhoso de mim. 1249 00:56:45,569 --> 00:56:50,574 Ter a minha primeira coleção chegar à final do Project Runway, 1250 00:56:50,657 --> 00:56:52,826 quer dizer, quem mais pode dizer isso 1251 00:56:52,909 --> 00:56:55,871 que a sua primeira coleção foi aqui, de todos os sítios? 1252 00:56:55,954 --> 00:56:58,957 Por isso, para mim, é um triunfo. 1253 00:56:59,041 --> 00:57:01,418 Conseguiste. Vamos celebrar! 1254 00:57:03,837 --> 00:57:06,590 Obrigada. Oh, meu Deus. 1255 00:57:08,258 --> 00:57:12,429 Eu sou a vencedora da Temporada 21 do Project Runway! 1256 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 Oh, meu Deus, não posso acreditar! 1257 00:57:14,306 --> 00:57:16,850 - Parabéns! - Obrigada, Christian. 1258 00:57:18,101 --> 00:57:19,686 Oh, meu Deus! 1259 00:57:22,397 --> 00:57:26,360 Eu vim aqui com um objetivo de ser a primeira mulher trans 1260 00:57:26,443 --> 00:57:27,861 a ganhar esta competição. 1261 00:57:27,944 --> 00:57:32,532 E acho que isso vai realmente inspirar a minha comunidade 1262 00:57:32,616 --> 00:57:35,702 de que podemos realmente alcançar os nossos sonhos 1263 00:57:35,786 --> 00:57:37,245 sendo quem somos. 1264 00:57:41,291 --> 00:57:42,793 Auf Wiedersehen! 1265 00:57:47,464 --> 00:57:51,218 Se gostaria de concorrer a uma próxima temporada do Project Runway 1266 00:57:51,301 --> 00:57:53,136 visite: PROJECTRUNWAYCASTING.COM. 1267 00:57:53,220 --> 00:57:54,429 Tradução: Cristina Ferreira