1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 Project Runway'de daha önce... 2 00:00:04,713 --> 00:00:09,510 For Good filminden esinlenerek avangart tasarımlar 3 00:00:09,593 --> 00:00:10,844 yapacaksınız. 4 00:00:10,928 --> 00:00:13,847 Bu seçimler beni finale gönderecek seçimler. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,390 Yani doğru seçmeliyim. 6 00:00:15,474 --> 00:00:18,644 İki kişinin eve gideceğini biliyorken bu işi batıramam. 7 00:00:18,727 --> 00:00:22,481 Jesus onu tasarımını taklit ettiğini söyledi. 8 00:00:23,774 --> 00:00:26,151 Yalan söyleme sürtük. Taklit demedim. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,278 -Benim üstüme yıkma. -Fenasınız. 10 00:00:28,362 --> 00:00:30,822 Bütün bu işi yapabilecek misin? Çok fazla. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,115 Hallederim. 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,326 Gerçekten sınırları zorluyor. 13 00:00:34,409 --> 00:00:35,869 -Harikulade. -Teşekkürler. 14 00:00:35,953 --> 00:00:39,039 Bu çok eşsiz. Bu çok özel. 15 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Çokça yaratıcılık katılmış. 16 00:00:41,250 --> 00:00:42,251 Bayıldım. 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,253 Wicked'ı temsil ediyor mu? Hayır. 18 00:00:44,336 --> 00:00:46,672 Elbisenin yapısı gerçekten güzel. 19 00:00:46,755 --> 00:00:50,217 -Arkasını konuşalım. -Bu bir felaket. 20 00:00:50,926 --> 00:00:52,970 Bence nefes kesici. 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,764 Herkes risk almış. Buysa garantiye oynamak. 22 00:00:55,847 --> 00:00:57,849 Finale gitmeli misin? 23 00:00:57,933 --> 00:00:59,977 Yanında kimleri görmek istersin? 24 00:01:00,060 --> 00:01:03,438 Ethan ve Belania, çünkü paraya daha çok ihtiyacımız var. 25 00:01:04,189 --> 00:01:07,192 -Neden öyle düşünüyorsun? -Konuşma sırası onda. 26 00:01:07,276 --> 00:01:10,529 Nazik ve alçak gönüllü insanlarla çalışmayı seviyorum. 27 00:01:10,612 --> 00:01:12,322 Yani biz nazik değil miyiz? 28 00:01:12,406 --> 00:01:13,448 Aman tanrım. 29 00:01:13,532 --> 00:01:16,201 Yarışmada ortalığı karıştıran sensin Veejay. 30 00:01:16,285 --> 00:01:17,619 Bunu sen de biliyorsun. 31 00:01:17,703 --> 00:01:20,414 Orada durup masum kız numarası yapma. 32 00:01:20,497 --> 00:01:22,124 Çenesi durmayan sensin. 33 00:01:22,207 --> 00:01:23,208 Saldırıyorlar. 34 00:01:23,292 --> 00:01:25,252 Beni aşağılamalarına izin vermem. 35 00:01:25,335 --> 00:01:26,837 Özellikle de bu sürtüğün. 36 00:01:26,920 --> 00:01:28,046 Antonio, sakin ol. 37 00:01:28,130 --> 00:01:29,923 Gidecek, kardeşimi tanırım. 38 00:01:30,007 --> 00:01:31,675 Maddi durumumu bilmiyor. 39 00:01:31,758 --> 00:01:33,093 Kendini ne sanıyor? 40 00:01:33,844 --> 00:01:34,886 Ben gidiyorum. 41 00:01:36,680 --> 00:01:39,057 Kazanan 200 bin dolarlık ödül, 42 00:01:39,141 --> 00:01:41,143 Elle Dergisi'nde iki sayfalık yazı 43 00:01:41,226 --> 00:01:44,396 ve CFDA akıl hocalarından ders alma fırsatının sahibi olacak. 44 00:01:45,147 --> 00:01:47,149 Karşınız da Project Runway. 45 00:01:50,235 --> 00:01:51,403 9 ELEMEDEN 9'UNCUSU 46 00:01:51,486 --> 00:01:54,197 Üçüncülük onların olsun. Ben istemiyorum. 47 00:01:54,281 --> 00:01:56,908 Yazıklar olsun Veejay, tanıdığın en alçak gönüllü 48 00:01:56,992 --> 00:01:58,744 insanlar olduğumuzu biliyorsun. 49 00:01:58,827 --> 00:02:02,956 Sen orada durup tasarımcılar arasından benim son üçe kalmamı 50 00:02:03,040 --> 00:02:05,667 istemediğini söylediğinde 51 00:02:05,751 --> 00:02:07,544 sana karşılık verdim mi? 52 00:02:07,627 --> 00:02:11,673 Vermedim çünkü senin fikrine saygı duyuyorum. 53 00:02:11,757 --> 00:02:14,051 Veejay zehirli bir yılan. 54 00:02:14,134 --> 00:02:17,387 Antonio ile ben bütün yarışma boyunca alçak gönüllü 55 00:02:17,471 --> 00:02:18,847 ve yardımsever olduk. 56 00:02:18,930 --> 00:02:21,224 Şey kısmını şöyle ifade ettin, 57 00:02:21,308 --> 00:02:23,894 "Paraya bizim daha çok ihtiyacımız var." 58 00:02:24,978 --> 00:02:26,688 Bu sadece senin fikrin. 59 00:02:26,772 --> 00:02:28,982 -Kesinlikle. -Veejay bir noktada haklı. 60 00:02:29,107 --> 00:02:30,984 Siz ikiniz kökünüzü salmışsınız. 61 00:02:31,068 --> 00:02:33,278 Yani bir yerde doğruluk payı var. 62 00:02:33,362 --> 00:02:36,365 Sadece ben değil, diğer insanlar da bunu görebiliyor. 63 00:02:36,448 --> 00:02:38,867 Kibirliyseniz, kibirli olabilirsiniz. 64 00:02:38,950 --> 00:02:41,161 Bu sizsiniz. Ukala olabilirsiniz. 65 00:02:41,244 --> 00:02:43,038 Ama kabul etmeniz lazım. 66 00:02:44,414 --> 00:02:46,375 Bayağı... 67 00:02:46,458 --> 00:02:47,918 Normal, bu bir yarışma. 68 00:02:48,001 --> 00:02:50,712 Birbirleriyle kavga ediyorlar, seninle de. 69 00:02:50,796 --> 00:02:52,005 Şaşırdım. 70 00:02:52,089 --> 00:02:56,093 Buradaki soru, hangi tasarımcıların finale kalacağı 71 00:02:56,176 --> 00:02:57,928 ve hangi ikisinin eleneceği. 72 00:02:58,011 --> 00:02:59,304 Belania'ya ne dersiniz? 73 00:02:59,388 --> 00:03:01,181 Tasarımcı kimliği anlaşılıyor. 74 00:03:01,264 --> 00:03:03,433 -Evet. -Her ne kadar beğenmiş olsam da 75 00:03:03,517 --> 00:03:08,772 beğendiğimiz görünümünü farklı parçalarda tekrar tekrar 76 00:03:08,855 --> 00:03:10,190 yeniden tasarlıyor. 77 00:03:10,273 --> 00:03:13,110 Garantiye kaçmadığın bir koleksiyon istiyoruz. 78 00:03:13,193 --> 00:03:14,444 Sürpriz istiyoruz. 79 00:03:14,528 --> 00:03:17,739 Tasarımcı DNA'larını görelim ama yeni şeyler de istiyorsun. 80 00:03:17,823 --> 00:03:20,158 Belania'yı beğendim. Kazanabilir bence. 81 00:03:20,242 --> 00:03:21,952 Ethan'ınkine bayıldım. 82 00:03:22,035 --> 00:03:25,872 Bana beklenemedik bir şekilde Wicked havası verdi. 83 00:03:25,956 --> 00:03:29,334 Daha önce görmediğim bir şekilde Wicked. 84 00:03:29,418 --> 00:03:33,672 Avangart ama bana kalırsa Jesus kadar özgün değildi. 85 00:03:34,423 --> 00:03:37,926 Jesus'un yaptığı bildiğiniz Wicked. 86 00:03:38,009 --> 00:03:39,970 Cynthia'nın üstünde görebiliyorum. 87 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 -Evet. -Zaten o silüette yani. 88 00:03:42,013 --> 00:03:44,850 Çok şaşırdım, göz alıcı görünüyordu. 89 00:03:44,933 --> 00:03:49,354 Tamam ama kıyafetleri yeterli mi? 90 00:03:49,438 --> 00:03:51,815 -Bence evet. -Ben emin değilim. 91 00:03:51,898 --> 00:03:54,734 Peki ikizinin bir yer hak ettiğini düşünüyor muyuz? 92 00:03:54,818 --> 00:03:56,611 Elinden geleni yaptı. 93 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 Bu yarışma onun için çok önemli. 94 00:03:58,947 --> 00:04:00,490 -Şüphesiz. -Ama... 95 00:04:00,574 --> 00:04:03,368 Ama yani Antonio'nun tasarımlarını düşünün. 96 00:04:03,452 --> 00:04:06,913 Tutarsız. Özensiz. 97 00:04:06,997 --> 00:04:10,333 Tasarımcı olarak geliştiğini düşünmüyorum. 98 00:04:10,417 --> 00:04:12,919 -Hazır olduğunu sanmıyorum. -Katılıyorum. 99 00:04:13,003 --> 00:04:16,173 Duyduklarımızdan sonra tavırlarını da sorguluyorum. 100 00:04:16,256 --> 00:04:18,383 -Veejay tehlikeli. -Onlar için tehdit. 101 00:04:18,467 --> 00:04:20,093 Öyle ama markada değil. 102 00:04:20,177 --> 00:04:22,220 Wicked'ı düşündüğümde aklıma yeşil, 103 00:04:22,304 --> 00:04:24,806 -pembe geliyor. O kadar. -Aynen. 104 00:04:24,890 --> 00:04:27,934 Hepimiz neden kırmızı yaptığını merak ediyoruz. 105 00:04:28,018 --> 00:04:32,731 Şansını denedi. Onun için çok eşsiz olan bir şey gösterdi bize. 106 00:04:32,814 --> 00:04:34,566 Gerçekten yaratıcıydı. 107 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 Evet. 108 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Kararımızı verdik mi? 109 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 Evet. 110 00:04:39,613 --> 00:04:40,614 -Verdik. -Evet. 111 00:04:41,406 --> 00:04:43,158 Antonio'ya bakacağım. 112 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 Bu noktada eve gitmek istiyorum. Bıktım. 113 00:04:47,245 --> 00:04:49,206 Ama yapımcılarla konuştum. 114 00:04:49,289 --> 00:04:52,834 Finale kalanlara, yardım için tasarımcıları geri çağırırlarsa 115 00:04:52,918 --> 00:04:55,086 kardeşimin bana ihtiyacı olacak. 116 00:04:55,170 --> 00:04:57,756 Daha ne kadar katlanabilirim bilmiyorum. 117 00:04:57,839 --> 00:04:59,174 ANTONIO GECE & HAZIR GİYİM 118 00:04:59,257 --> 00:05:02,344 -Nasıl hissediyorsun? -Eve gitmek istiyorum. 119 00:05:02,427 --> 00:05:04,513 Bak, bunu bizim için kazanabilirim. 120 00:05:05,222 --> 00:05:06,681 Buna yürekten inanıyorum. 121 00:05:06,765 --> 00:05:09,267 Bizim kazanabileceğime cidden inanıyorum. 122 00:05:10,393 --> 00:05:12,521 Kazanırsam ikimiz için olacak. 123 00:05:12,604 --> 00:05:14,523 Bu paraya ihtiyacımız var sürtük. 124 00:05:14,606 --> 00:05:17,150 -Elimden geleni... -Biliyorum ama yoruldum. 125 00:05:17,234 --> 00:05:20,737 Kardeşimin bana ihtiyacı var. Buraya kadar geldik. 126 00:05:20,821 --> 00:05:24,574 Yani ne olursa olsun yine de birbirimizin yanında olacağız. 127 00:05:24,658 --> 00:05:26,535 Onun için her şeyi yaparım. 128 00:05:26,618 --> 00:05:29,037 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 129 00:05:29,996 --> 00:05:31,248 Hadi onları çağıralım. 130 00:05:39,506 --> 00:05:40,715 Zor oldu arkadaşlar. 131 00:05:41,716 --> 00:05:45,387 Beşiniz de oldukça gösterişli tasarımlar sundunuz. 132 00:05:45,470 --> 00:05:48,306 Ama ne yazık büyük finale sadece 133 00:05:48,390 --> 00:05:51,977 üçünüz gidecek ve iki kişi de elenecek. 134 00:05:52,894 --> 00:05:55,397 Ama öncelikle kazananı açıklayacağız. 135 00:05:55,480 --> 00:05:59,359 Kazanan kişi en popüler Wicked: For Good görümünü yaptı. 136 00:06:02,237 --> 00:06:03,488 Tebrikler... 137 00:06:04,531 --> 00:06:05,991 Ethan. Sen kazandın. 138 00:06:06,074 --> 00:06:08,743 Bu da finale gideceğin anlamına geliyor. 139 00:06:08,827 --> 00:06:11,830 Hadi oradan! Yapma! 140 00:06:11,913 --> 00:06:13,874 ETHAN AVANGART 141 00:06:13,957 --> 00:06:15,500 FİNALDEKİ YERİNİ ALDI 142 00:06:15,584 --> 00:06:18,169 Resmen nutkum tutuldu. 143 00:06:21,506 --> 00:06:23,174 Şoktayım. 144 00:06:23,258 --> 00:06:26,177 Bu işi çantada keklik sanmıştım. 145 00:06:26,261 --> 00:06:29,014 Bu noktada sıradaki kişi olmayı umuyorum. 146 00:06:29,097 --> 00:06:31,808 Finale giden bir sonraki tasarımcı... 147 00:06:37,856 --> 00:06:40,400 Jesus. Finale gidiyorsun. 148 00:06:40,483 --> 00:06:43,194 -Tebrikler. -Çok teşekkür ederim. 149 00:06:43,278 --> 00:06:48,033 Burada olmaktan dolayı minnet ve alçak gönüllükle doluyorum. 150 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 Harika hissediyorum. Gurur duyuyorum. 151 00:06:50,201 --> 00:06:52,662 Yarışma boyunca yaptığım her şeyden dolayı. 152 00:06:52,746 --> 00:06:54,497 JESUS ZAFERİ TEVAZUYLA KARŞILADI 153 00:06:54,581 --> 00:06:57,125 Bu fırsat için minnettarım. 154 00:06:57,208 --> 00:07:00,170 Ne yazık sadece bir kişi daha finale çıkacak. 155 00:07:02,172 --> 00:07:05,008 Yarattığın görünüm, Antonio, çok güzeldi. 156 00:07:05,091 --> 00:07:07,260 Ama daha önce görmüş gibi hissediyoruz. 157 00:07:07,344 --> 00:07:10,305 Veejay, tasarımın yapısını beğendik. 158 00:07:10,388 --> 00:07:14,225 Ama renk seçimin jüri üyelerinin kafasını karıştırdı. 159 00:07:14,309 --> 00:07:19,356 Belania, tasarımının sokak modasına meydan okuduğuna inanıyoruz. 160 00:07:19,439 --> 00:07:22,525 Ama podyumda tutulacağını düşünmüyoruz. 161 00:07:24,110 --> 00:07:27,155 Antonio, Belania, Veejay, 162 00:07:27,238 --> 00:07:29,699 biriniz finale kalacak. 163 00:07:33,119 --> 00:07:34,120 Veejay... 164 00:07:36,873 --> 00:07:39,542 Tebrikler. Finale kaldın. 165 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 Teşekkür ederim. 166 00:07:43,546 --> 00:07:45,006 Teşekkürler. Aman tanrım. 167 00:07:46,091 --> 00:07:47,133 Teşekkür ederim. 168 00:07:47,217 --> 00:07:48,218 Tebrikler. 169 00:07:49,552 --> 00:07:50,637 VEEJAY GECE & GELİNLİK 170 00:07:50,720 --> 00:07:51,763 KİNE MEYDAN OKUYOR 171 00:07:51,846 --> 00:07:52,931 Evet. 172 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 Finale gidiyorum. 173 00:07:54,099 --> 00:07:55,225 Bir adım yaklaştım. 174 00:07:55,308 --> 00:07:59,187 Ne yazık bu, Antonio ve Belania'nın elendiği anlamına geliyor. 175 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Teşekkürler. 176 00:08:00,355 --> 00:08:04,192 İkiniz de harika tasarımcılarsınız ve sizi kollayacağım çocuklar. 177 00:08:04,275 --> 00:08:06,152 Yarışmadan ayrılmak hoş değil. 178 00:08:06,236 --> 00:08:10,532 Ama sona bu kadar yaklaşmış olmak güzel hissettiriyor. 179 00:08:10,615 --> 00:08:13,368 Tasarladıklarıma güveniyorum 180 00:08:13,451 --> 00:08:17,414 ve kendim hakkında yeni keşfettiğim je ne sais quoi'ya da güveniyorum. 181 00:08:17,497 --> 00:08:20,542 Bu yeni edindiğim lenslerle bundan sonrası kolay. 182 00:08:20,625 --> 00:08:23,378 Gururluyum. Bu fırsat için minnettarım. 183 00:08:23,461 --> 00:08:25,547 -Teşekkürler Antonio. -Teşekkürler Heidi. 184 00:08:25,630 --> 00:08:29,217 Belki de doğru kararı vermişlerdir diye düşünüyorum. 185 00:08:29,300 --> 00:08:31,720 Bir koleksiyon yapacak kapasite 186 00:08:31,803 --> 00:08:34,639 ve ruhsal güce sahip olduğumdan emin değilim. 187 00:08:34,723 --> 00:08:40,353 Çok yorgunum ama sunulan fırsat için minnettarım 188 00:08:40,437 --> 00:08:42,605 ve yarattığım şeyle gurur duyuyorum. 189 00:08:42,689 --> 00:08:45,650 Kardeşimin koleksiyonunu görmek için sabırsızlanıyorum. 190 00:08:45,734 --> 00:08:48,611 Tebrikler! Üçünüz finale kaldınız! 191 00:08:48,695 --> 00:08:50,155 -Teşekkürler. -Aman tanrım. 192 00:08:51,573 --> 00:08:53,366 Size finalden bahsedeyim. 193 00:08:53,450 --> 00:08:57,287 Tasarımcı olarak sizi yansıtan, beş görünümden oluşan koleksiyonlarınızı 194 00:08:57,370 --> 00:08:59,247 tamamlamak için beş gününüz var. 195 00:08:59,330 --> 00:09:00,915 10. GÖREV 5 PARÇALIK KOLEKSİYON 196 00:09:00,999 --> 00:09:02,500 Kazanan 200 bin dolar para, 197 00:09:02,584 --> 00:09:05,420 Agentry PR tarafından altı ay temsil edilme şansı, 198 00:09:05,503 --> 00:09:07,338 Elle Dergisi'nde iki sayfalık yazı 199 00:09:07,422 --> 00:09:10,425 ve CFDA akıl hocalarından ders alma fırsatının sahibi olacak. 200 00:09:10,508 --> 00:09:12,719 Oldukça baskılı. 201 00:09:12,802 --> 00:09:14,429 Bu inanılmaz bir fırsat. 202 00:09:14,512 --> 00:09:17,140 Kişiliğinize ve inançlarınıza sadık kalın. 203 00:09:17,223 --> 00:09:20,727 Ethan ve Jesus beni finalde istemediklerini söylediler. 204 00:09:20,810 --> 00:09:21,853 Ama hâlâ buradayım. 205 00:09:21,936 --> 00:09:22,937 BİR YERE GİTMİYOR 206 00:09:23,021 --> 00:09:26,066 Bakış açınızı görmek istiyorum. Büyük, iyi ve heyecanlı. 207 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 Beni yıkmaya çalıştılar. 208 00:09:27,859 --> 00:09:29,861 Antonio'dan ayırmaya çalıştılar. 209 00:09:29,944 --> 00:09:31,613 Veejay, bir canavar yarattın. 210 00:09:31,696 --> 00:09:32,739 CANAVAR İŞ BAŞINDA 211 00:09:32,822 --> 00:09:36,159 Bu bana Project Runway tarihindeki 212 00:09:36,242 --> 00:09:39,496 en güzel koleksiyonu yaratmak için gaz veriyor. 213 00:09:39,579 --> 00:09:41,081 Yani hodri meydan. 214 00:09:41,164 --> 00:09:43,041 Hepinize bol şans. 215 00:09:43,124 --> 00:09:45,001 En iyi sürtük kazansın. 216 00:09:50,673 --> 00:09:52,801 BEŞ GÜNÜN İLKİ KUMAŞ & KONSEPT 217 00:09:53,343 --> 00:09:54,594 BÜTÇE 7500 DOLAR 218 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 Renk istiyorum. 219 00:09:55,762 --> 00:09:57,138 Sona geldik. Finaldeyiz. 220 00:09:57,222 --> 00:10:00,016 Beş güne beş parça. Bugün birinci gün. 221 00:10:00,100 --> 00:10:01,101 Güzelmiş. 222 00:10:01,184 --> 00:10:02,977 Kendimi tutmayacağım. 223 00:10:05,563 --> 00:10:06,981 Pembe yapıyorum. 224 00:10:07,065 --> 00:10:11,194 Çünkü Antonio finale kalsaydı pembe bir koleksiyon yapacaktı. 225 00:10:11,277 --> 00:10:13,238 Antonio ile aramdaki bağı 226 00:10:13,321 --> 00:10:15,740 ve ilişkiyi hiç kimse anlayamaz. 227 00:10:15,824 --> 00:10:17,951 Onun için özel bir şey yapmak istedim. 228 00:10:18,034 --> 00:10:21,371 Bu yüzden koleksiyonumu pembe tonlarda yapacağım. 229 00:10:21,454 --> 00:10:23,373 Bu annemin de en sevdiği renk. 230 00:10:23,456 --> 00:10:25,792 Hayatta en büyük ilham kaynağım oldu. 231 00:10:25,875 --> 00:10:29,546 Annem tam bir savaşçı ve her zaman güzel hissetmek ister. 232 00:10:29,629 --> 00:10:34,175 Bu yüzden bu koleksiyon için amacım kadınların güzel, seksi ve kendilerinin 233 00:10:34,259 --> 00:10:37,428 en iyi versiyonu gibi hissetmelerini sağlamak. 234 00:10:37,512 --> 00:10:38,805 Bu manyak olacak. 235 00:10:38,888 --> 00:10:40,014 Merhaba. 236 00:10:40,098 --> 00:10:43,226 Bu koleksiyon için ilham kaynağım "zenginlik" 237 00:10:43,309 --> 00:10:47,230 ve tasarımlarımın cidden pahalı ve krallara layık görünmesini istiyorum. 238 00:10:47,313 --> 00:10:48,398 Bunların ikisi. 239 00:10:48,481 --> 00:10:50,483 Mücevher tonları kullanacağım. 240 00:10:50,567 --> 00:10:52,402 Kristal kullanacağım. 241 00:10:52,485 --> 00:10:56,489 Utica'nın beni nasıl hissettirdiğine değinmek istiyorum. 242 00:10:56,573 --> 00:10:58,741 Güçlü ve özgür. 243 00:10:58,825 --> 00:11:01,953 Bunu ayrıca tasarımlarımda gösterebilmek 244 00:11:02,036 --> 00:11:03,788 ve bunu podyumda sunmak istiyorum. 245 00:11:03,872 --> 00:11:07,417 Havalı şeyler bul. 246 00:11:07,500 --> 00:11:10,378 Küçük sıska kıçımı yırtarak çalıştım. 247 00:11:10,461 --> 00:11:12,964 Ama birazcık korkuyorum. 248 00:11:13,047 --> 00:11:15,967 Sadece önceden koleksiyon yapmamam değil mesele. 249 00:11:16,050 --> 00:11:20,430 Ama diğer yarışmacılar hâlihazır donanımlı olan tasarımcılar. 250 00:11:20,513 --> 00:11:21,723 Bana şans dileyin. 251 00:11:22,307 --> 00:11:23,683 BOL ŞANS 252 00:11:26,769 --> 00:11:31,608 Selam. Metal görünümlü deri var mı sizde? 253 00:11:31,691 --> 00:11:32,817 Evet. 254 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 Terminatör'deki Sıvı Adam var ya... 255 00:11:35,111 --> 00:11:36,237 -Evet. -Tamam. 256 00:11:36,321 --> 00:11:38,823 Deri kumaş kullanarak onu yapmak istiyorum. 257 00:11:38,907 --> 00:11:41,910 Bu koleksiyon o karakterden esinleniyor. 258 00:11:41,993 --> 00:11:45,955 Farklı birçok şekle dönüşüyor. 259 00:11:46,039 --> 00:11:47,582 Aman tanrım, evet. 260 00:11:48,583 --> 00:11:50,752 Aman tanrım. Buna bayıldım. 261 00:11:50,835 --> 00:11:54,214 Asimetriyi, farklı açıları, değişik 262 00:11:54,297 --> 00:11:56,466 ve tuhaf şekilleri keşfediyorum. 263 00:11:56,549 --> 00:12:00,845 O karakterin sahip olduğu kötü adam gücüne ulaşmak istiyorum. 264 00:12:00,929 --> 00:12:02,513 Yani onu öldüremiyorsunuz. 265 00:12:02,597 --> 00:12:06,392 Bana gelince, çok şey yaşadım ama hâlâ buradayım. 266 00:12:06,476 --> 00:12:08,102 Beni öldüremezsiniz. 267 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 GERİ DÖNECEK 268 00:12:09,270 --> 00:12:10,605 Tanrım, çok heyecanlıyım. 269 00:12:16,569 --> 00:12:17,904 GÜN BİTİMİNE KALAN SÜRE 270 00:12:17,987 --> 00:12:20,657 Tanrım, kendi dikiş makinemiz mi var? 271 00:12:24,911 --> 00:12:25,995 Evet! İşte bu. 272 00:12:26,079 --> 00:12:27,622 -Kızım. -Parti! 273 00:12:27,705 --> 00:12:28,706 TASARIM ASİSTANLARI 274 00:12:28,790 --> 00:12:31,125 -Aman tanrım! -Agresif ol! 275 00:12:31,209 --> 00:12:34,295 A-G-R-E-S-İ-F... 276 00:12:34,379 --> 00:12:36,381 Agresif ol! 277 00:12:36,464 --> 00:12:37,924 Bakın kimler geri döndü! 278 00:12:38,007 --> 00:12:39,175 Oda arkadaşım! 279 00:12:39,259 --> 00:12:40,301 VEEJAY'IN ASİSTANI 280 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 Hoş geldin. 281 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 Aman tanrım. 282 00:12:42,553 --> 00:12:43,554 ETHAN'IN ASİSTANI 283 00:12:43,638 --> 00:12:44,639 Seni çok seviyorum. 284 00:12:44,722 --> 00:12:46,057 JESUS'UN ASİSTANI 285 00:12:46,140 --> 00:12:48,643 Herkes bizi ayırmaya çalıştı ama geri döndüm. 286 00:12:48,726 --> 00:12:50,270 Hazır mısın? 287 00:12:50,353 --> 00:12:51,854 Pembe mi seçtin? 288 00:12:51,938 --> 00:12:54,065 Senin için pembe seçtim. 289 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 Antonio'nun enerjisine ihtiyacım var. 290 00:12:56,776 --> 00:12:59,070 Çünkü çok zorlu bir yarışma oldu. 291 00:12:59,153 --> 00:13:01,281 -Hadi başlayalım. -Hazır mısın? 292 00:13:01,364 --> 00:13:03,700 Neden burada olduğumu bana hatırlatacak. 293 00:13:03,783 --> 00:13:07,245 Kazanmak istiyorum ve onun yardımıyla bunu başarabilirim. 294 00:13:07,328 --> 00:13:08,329 Tamamen gece olacak. 295 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 -Evet. -Evet. 296 00:13:09,497 --> 00:13:11,124 -Memelerimi tutar mısın? -Olur. 297 00:13:11,207 --> 00:13:14,377 Planım ona duygusal açıdan yardımcı olmak. 298 00:13:14,460 --> 00:13:16,963 Çok iyi dikiş dikerim ve bir sürü dikeceğim. 299 00:13:17,046 --> 00:13:18,047 DİKİŞ USTASI 300 00:13:18,131 --> 00:13:20,758 -Ne yapacaksın? -Havalı şeyler yapacağız. 301 00:13:20,842 --> 00:13:22,593 Bana neler olduğunu anlat. 302 00:13:23,928 --> 00:13:25,263 Bu çok güzel. 303 00:13:25,346 --> 00:13:27,098 Koleksiyonunu görmek istiyorum. 304 00:13:28,016 --> 00:13:29,559 Görmek istiyorum. 305 00:13:29,642 --> 00:13:30,977 Hayır, henüz olmaz. 306 00:13:31,060 --> 00:13:34,314 Bakmana izin vermeyeceğini biliyorsun! 307 00:13:34,397 --> 00:13:36,816 Sürtük! 308 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Defteri kapattın. Öylece kaldı. 309 00:13:39,444 --> 00:13:40,653 Parmaklarının ucunda. 310 00:13:42,363 --> 00:13:44,240 Atölyede drama var tatlım. 311 00:13:44,323 --> 00:13:46,617 Kumbaya havası olacak değil ya. 312 00:13:46,701 --> 00:13:47,702 EVLADIM 313 00:13:47,785 --> 00:13:50,997 Bence Jesus çizimlerimi görmek istedi 314 00:13:51,080 --> 00:13:53,332 çünkü zevk seviyesini arttırmak istiyor. 315 00:13:53,416 --> 00:13:54,542 BAKMAK YOK 316 00:13:55,334 --> 00:13:57,253 5 GÜNÜN 2'İNCİSİ YAPI & MODEL SEÇİMİ 317 00:13:57,336 --> 00:13:58,838 Biz geldik! 318 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 GÜN BİTİMİNE KALAN SÜRE 319 00:14:00,173 --> 00:14:04,969 İkinci günün sabahındayız. Yapacak çok işimiz var. 320 00:14:05,053 --> 00:14:08,056 Moda tasarım okuluna falan gitmedim. 321 00:14:08,139 --> 00:14:09,849 Kurslara falan da gitmedim. 322 00:14:09,932 --> 00:14:11,601 Çalışmalarımı yaratırken 323 00:14:11,684 --> 00:14:13,269 birçok adımı atlıyor gibiyim. 324 00:14:13,352 --> 00:14:14,395 KESTİRME KRALİÇESİ 325 00:14:14,479 --> 00:14:16,272 Voilà. Drapeyi seviyorum. 326 00:14:16,355 --> 00:14:19,400 Mankenin üstünde güzel şekiller yaratmayı seviyorum. 327 00:14:19,484 --> 00:14:22,945 Bir kere havayı yakaladım mı, güzel parçalar yaratabilirim. 328 00:14:23,029 --> 00:14:24,363 Bayıldım. 329 00:14:24,447 --> 00:14:27,241 Ethan'ın koleksiyonu tam da onu yansıtıyor tabii. 330 00:14:27,325 --> 00:14:29,911 Ama daha önce gördüm mü? Evet. 331 00:14:29,994 --> 00:14:31,287 DEJAVU 332 00:14:33,289 --> 00:14:37,001 Bugün düşünmem gereken ilk şey, 333 00:14:37,085 --> 00:14:39,670 kafamdakini nasıl hayata geçireceğimi bulmak. 334 00:14:39,754 --> 00:14:43,800 O kadar soyut ki felakete de 335 00:14:43,883 --> 00:14:45,760 başarıya da götürebilir. 336 00:14:45,843 --> 00:14:48,513 Şu an avantajlı olduğumu düşünüyorum. 337 00:14:48,596 --> 00:14:49,639 Bir sürü parçam, 338 00:14:49,722 --> 00:14:52,141 Christian ile paylaşacağım bir sürü fikrim var. 339 00:14:52,225 --> 00:14:55,478 Ama Veejay hiçbir şey hissettirmiyor. 340 00:14:57,396 --> 00:14:59,565 -Selam Christian. -Selam. 341 00:14:59,649 --> 00:15:03,319 En sevdiğim an. Model seçimi! 342 00:15:03,903 --> 00:15:05,571 Heyecanlıyım. 343 00:15:09,534 --> 00:15:10,868 -Şuna bak. -Amanda. 344 00:15:10,952 --> 00:15:12,954 Evet, kovgirl. 345 00:15:15,164 --> 00:15:16,165 Evet! 346 00:15:17,834 --> 00:15:19,210 Erkek model. 347 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 Erkek model seçmeye açığım. 348 00:15:21,504 --> 00:15:24,132 -Topuklu giyer misin? -Evet. Drag yapıyorum. 349 00:15:24,549 --> 00:15:27,218 Sanırım Ethan bundan ilham aldı. 350 00:15:27,301 --> 00:15:31,097 Cinsiyeti değiştirmek çok keyifli olur. 351 00:15:33,683 --> 00:15:34,976 Selam annecik. 352 00:15:36,185 --> 00:15:37,687 Evet. 353 00:15:37,770 --> 00:15:39,897 Jessica benim ilham perim oldu. 354 00:15:39,981 --> 00:15:42,984 Benim tasarımlarımla iki görev kazandı. 355 00:15:43,067 --> 00:15:46,195 Jessica bana bir sebepten ötürü gönderildi sanki. 356 00:15:46,279 --> 00:15:47,780 Onun için yaptığım her şey 357 00:15:47,864 --> 00:15:50,908 tasarımcı olarak kim olmak istediğimi yansıtıyor. 358 00:15:50,992 --> 00:15:53,578 -İlham perilerimizi alacak mıyız? -Bilmiyorum. 359 00:15:53,661 --> 00:15:55,705 Herkes Jessica ile çalışmak istiyor. 360 00:15:55,788 --> 00:15:59,125 Uzun. Oldukça sağlam bir yürüyüşü var. 361 00:15:59,208 --> 00:16:02,170 Önce Jesus kapmazsa onunla çalışmayı çok isterim. 362 00:16:02,253 --> 00:16:03,254 İYİMSER 363 00:16:03,379 --> 00:16:05,298 Jesus, Jessica'yı asla bırakmaz. 364 00:16:05,423 --> 00:16:06,424 GERÇEKÇİ 365 00:16:06,507 --> 00:16:07,633 Modelini sahipleniyor. 366 00:16:13,264 --> 00:16:14,682 Aman tanrım. 367 00:16:14,765 --> 00:16:17,268 Mimi geri döndü ve öç peşinde. 368 00:16:17,351 --> 00:16:18,811 İş başında. 369 00:16:18,895 --> 00:16:22,064 Mimi'nin ilk trans kadın model olarak Project Runway'de 370 00:16:22,148 --> 00:16:24,233 yer alması trans topluluğu için... 371 00:16:24,317 --> 00:16:26,360 19. SEZON 20. SEZON 372 00:16:26,444 --> 00:16:27,820 ...büyük bir başarıydı. 373 00:16:27,904 --> 00:16:31,616 Final için onu modelim seçmem çok da düşündürücü olmasa gerek. 374 00:16:31,699 --> 00:16:32,783 Sizi seviyorum. 375 00:16:33,534 --> 00:16:35,912 -Peki, hazır mıyız? -Evet. 376 00:16:35,995 --> 00:16:37,663 İsminizi yazın da çekeyim. 377 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 İşte. 378 00:16:38,831 --> 00:16:41,000 Doğru modeli seçmek çok önemli. 379 00:16:41,083 --> 00:16:44,212 İşi satacak olan kişiler onlar. 380 00:16:44,295 --> 00:16:47,048 Yarışmayı kazanmak ya da elin boş eve dönmek 381 00:16:47,131 --> 00:16:48,507 arasındaki fark onlar. 382 00:16:49,425 --> 00:16:51,135 Sen başlıyorsun Veejay. 383 00:16:52,637 --> 00:16:53,930 Ethan sen ikincisin. 384 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 Sen de üçüncüsün Jesus. 385 00:16:56,349 --> 00:16:59,310 İlk önce en çok istediğinizi seçin çocuklar. 386 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 Jessica. 387 00:17:07,818 --> 00:17:08,986 -Cidden mi? -Evet. 388 00:17:09,070 --> 00:17:10,988 -Onu istiyorum. -Ciddi misin Veejay? 389 00:17:11,072 --> 00:17:13,449 Onu ilham perim olarak istediğimi biliyorsun. 390 00:17:14,951 --> 00:17:17,036 Bunu dile de getirdim. 391 00:17:17,119 --> 00:17:20,873 -Onunla çalışmak istiyorum. -Biliyorum ama dinamiğimi biliyorsun. 392 00:17:20,957 --> 00:17:23,334 Onunla spiritüel bağım var. Seni sürtük. 393 00:17:24,210 --> 00:17:25,378 Karman çorman. 394 00:17:25,461 --> 00:17:26,462 BEN DEMİŞTİM 395 00:17:26,545 --> 00:17:29,090 Bir sürü model var ama Jessica'yı mı seçtin? 396 00:17:29,173 --> 00:17:31,092 -Onunla çalışmadım. -Çalıştın. 397 00:17:31,175 --> 00:17:32,802 Sen kaç kez çalıştın. 398 00:17:32,885 --> 00:17:36,013 Bu ilham kaynağı numarasını yemedim. 399 00:17:36,097 --> 00:17:40,726 Bu yarışmanın gerçeği şu, Jesus, Jessica'yı rehin tutuyordu. 400 00:17:40,810 --> 00:17:42,478 Bence bu haksızlık. 401 00:17:42,562 --> 00:17:44,188 Jessica en güçlü modellerden. 402 00:17:44,272 --> 00:17:45,314 REHİNE PAZARLIKÇISI 403 00:17:45,398 --> 00:17:46,732 Gıcık sürtüğün tekisin. 404 00:17:46,816 --> 00:17:48,734 -Gerçekten. -Onunla çalışmak istiyorum. 405 00:17:48,818 --> 00:17:50,820 Gıcık sürtüğün tekisin işte. 406 00:17:50,903 --> 00:17:52,697 -Aman tanrım. -Aman tanrım deme. 407 00:17:54,198 --> 00:17:56,409 Yaptığının ve sebep olduğunun farkındasın. 408 00:17:57,243 --> 00:18:00,871 Şimdi ne olacak? Atölyede bol bol tansiyon olacak. 409 00:18:00,955 --> 00:18:04,417 Veejay yine yaptı yapacağını. Ortalığı karıştırdı. 410 00:18:04,500 --> 00:18:05,793 Drama yaratıyor. 411 00:18:05,876 --> 00:18:07,086 ŞAŞIRMADI 412 00:18:07,169 --> 00:18:10,298 Beni kızdırmak için mi, bilmiyorum ama kızacağımı biliyordu 413 00:18:10,381 --> 00:18:11,382 ve yine de yaptı. 414 00:18:11,465 --> 00:18:12,967 Arkadaşlar böyle yapmaz. 415 00:18:13,050 --> 00:18:16,345 Yani finaldeyiz, tabii ki kıyasıya olacak. 416 00:18:21,267 --> 00:18:22,852 Gıcık sürtüğün tekisin. 417 00:18:22,935 --> 00:18:23,978 5 GÜNÜN 2'İNCİSİ 418 00:18:24,061 --> 00:18:26,564 -Onunla çalışmak istiyorum. -Gıcık bir sürtüksün. 419 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 Neden Christian'ın önünde yapıyorsun? 420 00:18:28,691 --> 00:18:30,026 Bu çok uygunsuz. 421 00:18:30,109 --> 00:18:32,612 İstediğini alamadığında öfke nöbeti geçirmezsin. 422 00:18:32,695 --> 00:18:34,196 Bir de Veejay, 423 00:18:34,280 --> 00:18:37,491 neden kasıtlı olarak Jesus'a bulaşıyorsun? 424 00:18:37,575 --> 00:18:38,576 Planın ne? 425 00:18:38,659 --> 00:18:39,702 ŞAŞAKALDI 426 00:18:39,785 --> 00:18:41,370 Benim için önemini biliyorsun. 427 00:18:41,454 --> 00:18:47,043 "Bu bitince arkadaş olalım" diyorsun. Ama arkadaş olmayacağız sürtük. 428 00:18:47,126 --> 00:18:48,628 Çünkü gıcıksın. 429 00:18:48,711 --> 00:18:50,546 Tek bir modelle rahat ediyorsan 430 00:18:50,630 --> 00:18:52,173 iyi bir tasarımcı değilsin. 431 00:18:52,256 --> 00:18:54,175 Ama drama olsun istemiyorum. 432 00:18:54,258 --> 00:18:57,053 Sadece koleksiyonumu yapmak istiyorum. 433 00:18:57,136 --> 00:18:59,680 Yani tamam Jesus. 434 00:18:59,764 --> 00:19:01,766 Jessica'yı al ve beni rahat bırak. 435 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 JESS'İ AL 436 00:19:02,933 --> 00:19:05,686 Peki, senin olsun. 437 00:19:05,770 --> 00:19:07,396 Teşekkürler. 438 00:19:07,480 --> 00:19:08,814 Rica ederim. 439 00:19:08,898 --> 00:19:11,025 -Peki. -Sürtük dediğim için üzgünüm. 440 00:19:11,108 --> 00:19:12,860 -Sorun değil. -Sadece... 441 00:19:12,943 --> 00:19:14,195 Sürtüklük ettin. 442 00:19:15,071 --> 00:19:17,281 Sıfırdan 60'a. Tanrım, spor yapıyorum. 443 00:19:17,365 --> 00:19:19,450 Başka dramatik söz yok mu? 444 00:19:19,533 --> 00:19:22,620 Atölyede nahoş şeyler. 445 00:19:22,703 --> 00:19:24,038 Ben etrafı dolaşacağım. 446 00:19:24,997 --> 00:19:29,126 Aman tanrım, bitmiş şeyler mi var? Bir sürü kızımız var. 447 00:19:29,210 --> 00:19:31,003 Abiye koleksiyonu yapıyorum. 448 00:19:31,087 --> 00:19:34,215 Çünkü gerçekten iyi olduğum noktaları çıkarmak istiyorum. 449 00:19:34,298 --> 00:19:37,218 Abiye yapmada çok iyiyim. 450 00:19:37,301 --> 00:19:40,388 Podyuma büyülü bir şeyler çıkarmak istiyorum. 451 00:19:40,471 --> 00:19:41,972 Bilirsiniz işte. 452 00:19:42,056 --> 00:19:45,935 Bu biraz örtülü bir abiye, yani başı sarıyor. 453 00:19:46,018 --> 00:19:49,730 Ethan'ın boncuklu bir başlık yaptığını görüyorum. 454 00:19:49,814 --> 00:19:52,149 Bana avangart temasını hatırlattı. 455 00:19:52,233 --> 00:19:55,528 Jürinin bizden yeni bir şeyler istediğini zaten biliyoruz. 456 00:19:55,611 --> 00:19:57,905 Neden aynı şeyi yapıyor? 457 00:19:57,988 --> 00:20:00,616 Buna bayılıyorum. Buradan elleri çıkacak. 458 00:20:00,700 --> 00:20:02,827 "Bunu daha yeni yaptın" diyecekler 459 00:20:02,910 --> 00:20:05,079 ve sırf bu bile kazanmana engel olur. 460 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 -Gerçekten mi? -Evet, kesinlikle. %100. 461 00:20:09,667 --> 00:20:13,504 Bu bence idare eder, örtüsü çok havalı. 462 00:20:13,587 --> 00:20:15,840 Yine aynı şey olduğunu düşünüyorum. 463 00:20:17,133 --> 00:20:20,010 Bu koleksiyonu doldurmak için 464 00:20:20,094 --> 00:20:22,304 askıda beş elbise formum var. 465 00:20:22,388 --> 00:20:24,974 Christian hepsine hayır diyor. 466 00:20:25,057 --> 00:20:26,892 Ne yani? Nasıl değiştireceğiz? 467 00:20:26,976 --> 00:20:29,645 Deneyim eksikliğim kendini belli ediyor. 468 00:20:29,729 --> 00:20:32,356 Bu kadar sürede altından kalkmak için fazla. 469 00:20:32,440 --> 00:20:33,941 Yani ödüm kopuyor. 470 00:20:34,024 --> 00:20:35,568 Kazanmak istiyorum. 471 00:20:35,651 --> 00:20:40,906 Yani bu en büyük dönüşüm olacak. 472 00:20:40,990 --> 00:20:42,450 DÖNÜŞÜM KRALİÇESİ 473 00:20:44,660 --> 00:20:47,204 Ethan'da çokça kafa karışıklığı görüyorum. 474 00:20:47,288 --> 00:20:50,249 Daha önce hiç koleksiyon yapmadığı için endişeliyim. 475 00:20:50,332 --> 00:20:52,418 Bu konuda yapabileceğin bir şey yok. 476 00:20:52,501 --> 00:20:54,128 Bir yolunu bulmak zorunda. 477 00:20:54,211 --> 00:20:57,006 -Vay canına, pembe ve tüylüyüz. -Evet. 478 00:20:57,089 --> 00:20:58,632 Bu bir parti. 479 00:20:58,716 --> 00:21:01,927 Sadece beş görünüm, biri işe yaramasa bile bir sürü seçenek var. 480 00:21:02,011 --> 00:21:03,012 Evet. 481 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 Görev beş görünüm yapmak. 482 00:21:05,431 --> 00:21:08,851 Ama ben asla sadece beş görünüm yapmam 483 00:21:08,934 --> 00:21:11,145 çünkü hızlı dikiş diken biriyim. 484 00:21:11,228 --> 00:21:14,482 Sanırım benim stratejim fazladan görünüm yaratmak. 485 00:21:14,565 --> 00:21:17,151 Böylece önümüzdeki birkaç gün bir şeyleri 486 00:21:17,234 --> 00:21:19,236 ekleyip çıkarma fırsatım olur. 487 00:21:19,320 --> 00:21:21,238 Pembeye çok kaçıyorsun. 488 00:21:21,322 --> 00:21:25,367 Law, "Bu Valentino'nun pembe koleksiyonu" diyecek. 489 00:21:25,451 --> 00:21:26,660 Biraz ara vermek 490 00:21:26,744 --> 00:21:28,329 -hoş olabilir bence. -Tamam. 491 00:21:28,412 --> 00:21:32,208 Christian haklı. Jürinin referanslardan hoşlanmadığını biliyorum. 492 00:21:32,291 --> 00:21:34,960 Bu yüzden kendime, estetiğime ve DNA'ma 493 00:21:35,044 --> 00:21:36,629 bağlı kalmalıyım. 494 00:21:36,712 --> 00:21:37,880 Buna bayıldım. 495 00:21:38,714 --> 00:21:40,049 -Güzelmiş. -Evet. 496 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 -Evet, yani çok güzel. -Evet. 497 00:21:42,635 --> 00:21:44,845 -Çok az uzaklaştırır. -Evet. 498 00:21:44,929 --> 00:21:48,140 Yapıldığı düşünülen bir silüet yapmanı istemiyorum. 499 00:21:48,224 --> 00:21:50,059 -Tamamdır, evet. -Mesela şu. 500 00:21:50,142 --> 00:21:52,478 Şeklini beğendim ama bence daha havalı, 501 00:21:52,561 --> 00:21:53,896 daha ilginç yapabilirsin. 502 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 Zorlamanı istiyorum. 503 00:21:55,189 --> 00:21:56,232 -Tamam. -İster misin? 504 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Evet. 505 00:21:57,399 --> 00:21:59,193 Estrada kızının kim olduğunu 506 00:21:59,276 --> 00:22:02,655 göstermek istiyorum. Seksi, sofistike, ihtişam dokunuşuyla. 507 00:22:02,738 --> 00:22:05,074 Bunu kazanabileceğimi hissediyorum. 508 00:22:05,157 --> 00:22:08,911 Çünkü neler yapabileceğimi ve kendimi zorlayabileceğimi biliyorum. 509 00:22:08,994 --> 00:22:11,539 -Veejay. Hiçbir şeyin yok. -Evet. 510 00:22:11,622 --> 00:22:13,082 Çizimleri yaptın mı? 511 00:22:13,165 --> 00:22:17,044 Koleksiyonum şu dönüşen sıvı adamdan esinlendiği için 512 00:22:17,127 --> 00:22:20,381 deri panelleri işleyerek sıvı metal gibi görünecek 513 00:22:20,464 --> 00:22:24,426 bu farklı açılar ve farklı, tuhaf şekilleri 514 00:22:24,510 --> 00:22:26,595 yaratmaya çalışıyorum. 515 00:22:26,679 --> 00:22:29,682 Şu an aklımda güçlü bir konsept var. 516 00:22:29,765 --> 00:22:32,434 Ama yetişemediğimi hissediyorum. 517 00:22:32,518 --> 00:22:35,229 Neden bu şekil deri kesmiyorsun? 518 00:22:35,312 --> 00:22:36,814 -Tamam. -Dikmeye başla 519 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 ve nasıl göründüğüne bak. 520 00:22:38,566 --> 00:22:40,276 Veejay'in ne yaptığını bilmiyorum. 521 00:22:40,359 --> 00:22:42,903 Tek gördüğüm gümüş kesitler. 522 00:22:42,987 --> 00:22:44,905 Kafası karışık gibi görünüyor. 523 00:22:44,989 --> 00:22:47,449 Prova mankeninin üstünde bir şey yok. 524 00:22:47,533 --> 00:22:48,826 Neler oluyor? 525 00:22:48,909 --> 00:22:50,870 Bence Veejay'in başı dertte. 526 00:22:50,953 --> 00:22:52,246 ÜZÜLMEDİĞİ İÇİN ÜZGÜN 527 00:22:52,329 --> 00:22:54,248 Kavramsal fikirlerle 528 00:22:54,331 --> 00:22:56,500 uğraşmayı bırakıp işe koyulman lazım. 529 00:22:56,584 --> 00:22:57,668 Evet. 530 00:22:57,751 --> 00:23:01,922 Jüriye daha önce hiç yapmadığım bir şey sunmakta kararlıyım. 531 00:23:02,006 --> 00:23:07,553 Sürekli aynı kalıpları kullanan Ethan ve Jesus'a kıyasla, 532 00:23:07,636 --> 00:23:10,723 final koleksiyonu için oldukça riskli bir hareket. 533 00:23:10,806 --> 00:23:15,019 Ama risk almak bu yarışmayı kazanmamın tek yolu. 534 00:23:15,102 --> 00:23:17,062 Ümit edelim de işi batırmayayım. 535 00:23:19,565 --> 00:23:21,358 BEŞ GÜNÜN ÜÇÜNCÜSÜ İLK MODEL PROVASI 536 00:23:21,442 --> 00:23:24,111 MODEL PROVASINA KALAN SÜRE 537 00:23:24,194 --> 00:23:26,530 -Evet, kol gibi dolayalım. -Tamam. 538 00:23:26,614 --> 00:23:27,740 Hayır, astar lazım. 539 00:23:27,823 --> 00:23:29,408 Bunu etrafına sarmamız lazım. 540 00:23:29,491 --> 00:23:32,453 Üçüncü gün. Dönüştürmeye zorlandım. 541 00:23:32,536 --> 00:23:34,538 Ama bir şekilde başardım. 542 00:23:34,622 --> 00:23:37,374 Çok fazla iş vardı. Kendimle gurur duyuyorum. 543 00:23:37,458 --> 00:23:40,836 Şimdi model provasına odaklanabilirim. 544 00:23:40,920 --> 00:23:46,300 Sadece iki model provası yapabileceğiz. Yani ilk provada giysin yoksa, işin biter. 545 00:23:46,383 --> 00:23:47,426 PROVA LAZIM 546 00:23:49,261 --> 00:23:50,429 Modeller geldi! 547 00:23:51,096 --> 00:23:52,640 -Selam bebeğim. -Selam. 548 00:23:52,723 --> 00:23:54,099 MODEL PROVASI 549 00:23:54,183 --> 00:23:55,225 Yeni modelimsin. 550 00:23:55,309 --> 00:23:56,685 -Selam. -Selam bebeğim. 551 00:23:56,769 --> 00:23:58,395 Hadi gir içine. Oluyor. 552 00:23:58,479 --> 00:24:00,356 CHRISTIAN'IN DENETİMİNE KALAN SÜRE 553 00:24:00,439 --> 00:24:02,191 Christian 15 dakikaya gelir. 554 00:24:02,274 --> 00:24:04,568 -Kızım, bu iş bizde. -Emin misin? 555 00:24:04,652 --> 00:24:06,862 Yukarı çıkardığımdan emin olmalıyım. 556 00:24:07,613 --> 00:24:08,614 Vay canına. 557 00:24:08,697 --> 00:24:11,075 Jesus, bu bluzu beğendin mi? Mükemmel. 558 00:24:11,158 --> 00:24:12,993 -Hayır, bu bir seçenek. -Bir seçenek. 559 00:24:13,077 --> 00:24:14,411 Diğer seçenek ne? 560 00:24:14,495 --> 00:24:16,997 Bununla güzel olur, değil mi? 561 00:24:17,081 --> 00:24:20,376 Stratejimi sürdürdüğüm için çok memnunum. 562 00:24:20,459 --> 00:24:22,544 Şu an beşten fazla görünümüm var. 563 00:24:22,628 --> 00:24:23,712 Birkaç tanesi ayrı. 564 00:24:23,796 --> 00:24:25,756 Şu anda parçaları birleştiriyorum. 565 00:24:25,839 --> 00:24:27,675 Doğru parçaları seçmem lazım. 566 00:24:27,758 --> 00:24:29,551 Bunun bir şey lazım sanki. 567 00:24:29,635 --> 00:24:31,345 Hayır. Bırak sade kalsın. 568 00:24:31,428 --> 00:24:32,888 -Gerek... Hayır. -Gümüş... 569 00:24:32,972 --> 00:24:35,140 Hayır. Çok fazla şey var zaten. 570 00:24:35,224 --> 00:24:37,142 -Bu temiz hava gibi. -Evet, aynen. 571 00:24:37,226 --> 00:24:39,019 Ben daha fazlasını istiyorum. 572 00:24:39,103 --> 00:24:41,021 Bununla biraz daha uğraşman lazım. 573 00:24:41,105 --> 00:24:42,106 Evet. 574 00:24:42,189 --> 00:24:46,610 Jesus'un şimdiden bu kadar iş yapmış olması beni geriyor. 575 00:24:46,694 --> 00:24:48,696 Bense hâlâ çözmeye çalışıyorum. 576 00:24:48,779 --> 00:24:51,031 Bu gerçekten korkutucu 577 00:24:51,115 --> 00:24:53,951 çünkü şu an bir şeyleri çözmenin sırası değil. 578 00:24:54,034 --> 00:24:55,577 Burada neler oluyor? 579 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 Hâlâ çözmeye çalışıyoruz. 580 00:24:57,204 --> 00:24:59,415 Veejay. Mimi'nin elbisesi yok. 581 00:24:59,498 --> 00:25:01,458 Ne yaptığını biliyor musun Veejay? 582 00:25:01,542 --> 00:25:06,255 Mimi'yi bu güzel, gümüş, zincir kumaşın 583 00:25:06,338 --> 00:25:08,674 içinde hayal ediyorum. 584 00:25:08,757 --> 00:25:12,177 Bu kumaşı seçtiğimde strateji yaptım çünkü jürinin podyumda 585 00:25:12,261 --> 00:25:15,514 ışıltılı kumaşlar görmekten hoşlandığını biliyorum. 586 00:25:15,597 --> 00:25:17,057 Ama henüz başlamadım. 587 00:25:17,141 --> 00:25:19,184 -Mimi'yi giydirmelisin. -Tamam, peki. 588 00:25:19,268 --> 00:25:21,020 -Çünkü giysin yok. -Evet. Tamam. 589 00:25:21,103 --> 00:25:22,229 Soyun. 590 00:25:23,022 --> 00:25:24,732 Burada biraz gerildim. 591 00:25:25,983 --> 00:25:28,527 Hadi şeye gidelim, aynanın oraya. 592 00:25:28,610 --> 00:25:31,488 O kumaşı kullanmak yürek ister. 593 00:25:31,572 --> 00:25:36,035 Çünkü doğru yapılmazsa çok ucuz görünecek 594 00:25:36,118 --> 00:25:37,786 ve kostümsü duracak. 595 00:25:37,870 --> 00:25:42,458 Yani bugün o kumaşı Mimi'ye giydirmem gerek. 596 00:25:42,541 --> 00:25:46,670 O benim final görünümüm, yani bu zincir kumaştan elbise 597 00:25:46,754 --> 00:25:50,632 güzel olmazsa kötü durumda kalacağım. 598 00:25:50,716 --> 00:25:52,593 Vay, enerjiye bak! 599 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Vay, hepsi farklı! 600 00:25:54,428 --> 00:25:56,305 Bu bugün gerçekleşti. 601 00:25:56,388 --> 00:26:00,768 Yeni planım Utica sezilerimi, Ethan'ın yaratıcı gücüyle evlendirip 602 00:26:00,851 --> 00:26:03,645 havalı ve aynı zamanda ulaşılabilir 603 00:26:03,729 --> 00:26:07,274 bir koleksiyon yapmak için bunu bir köprü olarak kullanmak. 604 00:26:07,357 --> 00:26:13,947 Parçalarda karanlık, gece, cinsiyet bükücü bu enerjiyi kullanıyorum. 605 00:26:14,073 --> 00:26:19,078 Fazla kostüm odaklı ilerlemen gerektiğini düşünmüyorum. 606 00:26:19,161 --> 00:26:24,124 Keşke kendi abiyelerinden birini yapsaydın çünkü onları henüz görmedi. 607 00:26:24,208 --> 00:26:26,835 Senin şu büyük, heykelimsi abiyelerinden. 608 00:26:26,919 --> 00:26:28,754 O çok zaman alıyor. 609 00:26:28,837 --> 00:26:33,467 Benim büyük abiyelerimi yapmak bir haftamı falan alıyor. 610 00:26:33,550 --> 00:26:36,386 Çok fazla dönüştürme yaptım. Ama yine mi yapayım? 611 00:26:36,470 --> 00:26:38,013 DÖNÜŞTÜRME DÖNGÜSÜ 612 00:26:38,097 --> 00:26:40,933 -Daha fazla kumaş gerekecek. -Git kumaş al. 613 00:26:42,226 --> 00:26:43,268 Bir düşün. 614 00:26:43,352 --> 00:26:46,980 Çok iddialı. Umarım bu mümkündür. 615 00:26:47,064 --> 00:26:49,233 Ama vaktim olduğunu sanmıyorum. 616 00:26:49,316 --> 00:26:50,484 Dibe batabilirim. 617 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 5 GÜNDEN 3'ÜNCÜSÜ 618 00:26:56,115 --> 00:26:58,534 Koleksiyonun bana Terminatör'ü anımsattı. 619 00:26:58,617 --> 00:27:01,912 Aman tanrım! Görmeden anladın. 620 00:27:01,995 --> 00:27:03,205 Oradan esinlendim. 621 00:27:03,288 --> 00:27:04,581 Bir cadıyım, sürtük. 622 00:27:04,665 --> 00:27:05,707 GÜNÜN BİTMESİNE 623 00:27:05,791 --> 00:27:09,086 Final koleksiyonunda kendimden bir parça paylaşmak istedim. 624 00:27:09,169 --> 00:27:13,549 Ben daha küçük bir çocukken, babamla Terminatör'ü izlerdik. 625 00:27:13,632 --> 00:27:16,510 Bu bana büyük keyif verirdi. 626 00:27:16,593 --> 00:27:21,932 Babam 2001 yılında vefat etti. 627 00:27:22,015 --> 00:27:25,769 Ondan sonra ailem çok acı çekti. 628 00:27:25,853 --> 00:27:28,897 Şey yani, ailem çok fakirleşti. 629 00:27:29,648 --> 00:27:30,691 Evet. 630 00:27:30,774 --> 00:27:32,693 Çünkü ailenin reisi oydu. 631 00:27:32,776 --> 00:27:35,404 Babamın yokluğunda zorlandık. 632 00:27:35,487 --> 00:27:37,656 Ama hâlâ Filipinler'deki annem 633 00:27:37,739 --> 00:27:39,783 ve kız kardeşlerimle ilgileniyorum. 634 00:27:39,867 --> 00:27:43,537 Kendime şöyle dedim, "Ailemi bu çukurdan 635 00:27:43,620 --> 00:27:47,082 mutlaka kurtaracağım." 636 00:27:48,000 --> 00:27:49,835 Project Runway'i kazanmak, 637 00:27:49,918 --> 00:27:53,380 aileme bakmak ve onlara daha iyi bir hayat sunmak için 638 00:27:53,463 --> 00:27:55,757 bana gereken parayı getirecek. 639 00:27:55,841 --> 00:27:57,843 Annem final defilesine gelecek. 640 00:27:57,926 --> 00:28:01,430 Bana güven anne. Sana söz veriyorum, ne olursa olsun 641 00:28:01,513 --> 00:28:02,890 seni gururlandıracağım. 642 00:28:02,973 --> 00:28:04,725 Her şeyi bitirmeye çalışıyorum. 643 00:28:04,808 --> 00:28:06,351 Ama iyi bir noktadasın. 644 00:28:06,435 --> 00:28:08,395 -Evet. -Tamam, iyi görünüyor. 645 00:28:08,478 --> 00:28:09,479 Tamam. 646 00:28:09,563 --> 00:28:10,564 Pekâlâ. 647 00:28:14,610 --> 00:28:16,445 5 GÜNÜN 4'ÜNCÜSÜ JÜRİ ÜYESİ ANONSU 648 00:28:16,695 --> 00:28:18,739 GÜNÜN BİTMESİNE KALAN SÜRE 649 00:28:18,822 --> 00:28:22,284 İki günümüz var ve benim bir abiye yapmam lazım. 650 00:28:22,367 --> 00:28:25,162 Daha önce buna benzer abiyeler yaptım. 651 00:28:25,245 --> 00:28:27,247 Ama bu kadar çabuk yapmak delilik. 652 00:28:27,331 --> 00:28:28,332 Veejay. 653 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 Bu yarışmaya farklı bir dünyadan geldiğim için 654 00:28:32,878 --> 00:28:34,671 kanıtlamam gereken çok şey var. 655 00:28:34,755 --> 00:28:39,509 İnsanların çoğu drag topluluğunu bir tür hayvanat bahçesi gibi görüyor. 656 00:28:39,593 --> 00:28:42,804 "Güzel hayvanlara bakıp asla gerçek dünyaya salmayın." 657 00:28:42,888 --> 00:28:46,808 Şampiyon olmak biz drag queen'lerin, 658 00:28:46,892 --> 00:28:50,729 drag tasarımcıların ciddiye alınmayı hak ettiğini gösterecek. 659 00:28:50,812 --> 00:28:52,064 GÜN BİTİMİNE KALAN SÜRE 660 00:28:52,147 --> 00:28:53,273 Dostum. 661 00:28:53,982 --> 00:28:59,529 Dünkü model provasından sonra kavram modundan çıkıp çalışmaya 662 00:28:59,613 --> 00:29:03,825 ve gerçekten hızlı bir şekilde dikiş dikmeye başlamanın sırası geldi. 663 00:29:03,909 --> 00:29:05,869 Bu gri. 664 00:29:05,953 --> 00:29:09,915 Denemeye vakit olmadığı için bitirmem gerekiyor. 665 00:29:09,998 --> 00:29:11,041 BEYİN FIRTINASI 666 00:29:11,124 --> 00:29:13,168 Kollarım koptu. 667 00:29:13,251 --> 00:29:15,212 Çok ağır bu. 668 00:29:15,754 --> 00:29:16,964 GÜN BİTİMİNE KALAN SÜRE 669 00:29:17,047 --> 00:29:18,632 -Merhaba. -Merhaba. 670 00:29:19,383 --> 00:29:21,134 -Selam! -Dejavu. 671 00:29:21,218 --> 00:29:24,846 Doğru. Gerçi farklı görünüyor çünkü 12 tasarımcıyla başladık 672 00:29:24,930 --> 00:29:26,640 ve şimdi üç kişi kaldı! 673 00:29:26,723 --> 00:29:27,766 Vay canına. 674 00:29:27,849 --> 00:29:32,145 Büyük finale gelecek olan çok özel biri için çok özel bir 675 00:29:32,229 --> 00:29:33,981 duyurum var. 676 00:29:34,064 --> 00:29:36,900 Project Runway'in orijinal yüzlerinden biri. 677 00:29:36,984 --> 00:29:38,360 Kim olabilir? 678 00:29:39,903 --> 00:29:41,863 -Michael Kors! -Michael Kors! 679 00:29:44,574 --> 00:29:46,118 Aman tanrım! 680 00:29:46,201 --> 00:29:48,704 Project Runway'in büyük hayranı olarak, 681 00:29:48,787 --> 00:29:50,622 en sevdiğim jüri üyesi o. 682 00:29:50,706 --> 00:29:54,167 Finale kalan üç kişiden biri olarak 683 00:29:54,251 --> 00:29:57,921 onu finalde görecek olmam öyle güzel ki. 684 00:29:58,005 --> 00:30:01,550 Herkese bol şans. Podyumda görüşürüz. 685 00:30:01,633 --> 00:30:02,718 Vay canına. 686 00:30:02,801 --> 00:30:05,679 Michael Kors'u görmek istediğimden emin değilim. 687 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 KORS DÜŞMANI 688 00:30:06,847 --> 00:30:10,183 Michael Kors'u en son 15 yıl önce görmüştüm. 689 00:30:10,267 --> 00:30:11,560 Benim sezonumda jüriydi. 690 00:30:11,643 --> 00:30:14,187 Benim sezonumda bana karşı hiç kibar değildi. 691 00:30:14,271 --> 00:30:15,313 YEDİNCİ SEZON 692 00:30:15,397 --> 00:30:18,442 Rüküş olabilecek her şeyin bir listesini almışsın 693 00:30:18,525 --> 00:30:21,069 ve bir giyside bir araya getirmişsin. 694 00:30:21,153 --> 00:30:23,238 Şimdi kefaret vakti gibi bir şey. 695 00:30:23,321 --> 00:30:26,992 Bu koleksiyonun çok daha müthiş olmasını sağlamalıyım, 696 00:30:27,075 --> 00:30:29,536 yoksa bittiğimin resmidir. 697 00:30:29,619 --> 00:30:31,663 Kesin seni hatırlar. 698 00:30:31,747 --> 00:30:33,665 Olamaz. Bu çok kötü oldu. 699 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 YARAYA TUZ BASAR 700 00:30:34,958 --> 00:30:36,793 Ben olsam korkardım. 701 00:30:36,877 --> 00:30:38,420 Başım inanılmaz ağrıyor. 702 00:30:40,130 --> 00:30:41,798 5 GÜNÜN 5'İNCİSİ SON MODEL PROVASI 703 00:30:43,258 --> 00:30:45,510 Hadi bakalım! Son gün. 704 00:30:45,594 --> 00:30:47,304 -Atölyede son günümüz. -Kızım. 705 00:30:47,387 --> 00:30:48,597 -Kızlar. -Bugünden sonra 706 00:30:48,680 --> 00:30:50,057 bir şampiyonumuz olacak. 707 00:30:50,140 --> 00:30:51,141 Sona geldik. 708 00:30:51,224 --> 00:30:53,643 Sanırım bu sabah, potansiyel olarak, 709 00:30:53,727 --> 00:30:55,771 sonunda bunu eve götürebileceğimin 710 00:30:55,854 --> 00:30:57,105 farkına vardım. 711 00:30:57,189 --> 00:30:59,983 Veejay, anneni göreceğin için heyecanlı mısın? 712 00:31:00,067 --> 00:31:04,446 Evet. Ya sen? Senin annen de burada olacak. 713 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Evet. 714 00:31:05,781 --> 00:31:08,283 Annem koleksiyonu göreceği için heyecanlıyım 715 00:31:08,366 --> 00:31:09,701 çünkü ondan esinlendim. 716 00:31:09,785 --> 00:31:13,455 Koleksiyonum pembe olmasına da şaşıracak çünkü en sevdiği renk. 717 00:31:13,538 --> 00:31:18,376 Annem her zaman savaşçıydı, benim kahramanım ve ilk modelim. 718 00:31:18,460 --> 00:31:21,797 Annemi geçen seneden beri görmedim. 719 00:31:21,880 --> 00:31:24,299 -Vay canına. -Evet. 720 00:31:24,382 --> 00:31:26,927 Bekâr bir anneyle büyüdüğünüzde 721 00:31:27,010 --> 00:31:30,555 hayatınızın bütün amacı onu güzel hissettirmek oluyor. 722 00:31:30,639 --> 00:31:34,518 Sanırım modellerimin güçlü ve güzel hissettiklerini görmek 723 00:31:34,601 --> 00:31:37,312 annemin benim için gerçek anlamının göstergesi. 724 00:31:37,395 --> 00:31:41,233 Yani benim için kazanmak, beni kariyerimde gelmek istediğim yerin 725 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 bir sonraki seviyesine taşır. 726 00:31:43,401 --> 00:31:45,403 -Annenin adı ne? -Dory. 727 00:31:45,487 --> 00:31:47,864 Nasıl "Kızın delinin teki" deniyor? 728 00:31:47,948 --> 00:31:50,617 MODEL PROVASINA KALAN SÜRE 729 00:31:50,700 --> 00:31:51,952 SON MODEL PROVASI 730 00:31:52,035 --> 00:31:56,164 -Kraliçelerimiz geldi. -Sürtüklerim hazır mı? 731 00:31:56,248 --> 00:31:58,875 Bu vücutlarda kusursuzluk görmek istiyorum. 732 00:31:58,959 --> 00:32:01,253 Beşinci gündeyiz. Son model provası. 733 00:32:01,336 --> 00:32:02,504 Buradan... 734 00:32:02,587 --> 00:32:04,172 -Buradan. -...buraya, evet. 735 00:32:04,256 --> 00:32:06,424 Bayan Joan ile elde dikiş yaptık. 736 00:32:06,508 --> 00:32:08,385 Asimetrik olmasını istiyorum. 737 00:32:08,468 --> 00:32:11,471 Her şeyin tam oturduğundan emin olmak istiyorum. 738 00:32:11,555 --> 00:32:14,432 Michael Kors'un jüriye katıldığını öğrendikten sonra, 739 00:32:14,516 --> 00:32:17,185 her şeyin kusursuz olması önem teşkil ediyor. 740 00:32:17,269 --> 00:32:19,479 Kuyruğu beğendim, gerçekten. 741 00:32:20,689 --> 00:32:22,065 "Çılgın abiyelerinden yap." 742 00:32:22,149 --> 00:32:23,859 Çok daha iyi görünmüyor mu? 743 00:32:23,942 --> 00:32:28,029 Bu kadar sürede böyle büyük şekiller yaptığıma inanamıyorum. 744 00:32:28,113 --> 00:32:31,992 Daha yapacak bir dünya işim var ama hallediyorum. 745 00:32:32,075 --> 00:32:33,618 Peşindeyim. 746 00:32:33,702 --> 00:32:37,873 Beni uçurumun kenarından ittin ama neyse ki benim kanatlarım var. 747 00:32:37,956 --> 00:32:39,624 -Uçabiliyorum bebeğim. -Öyle mi? 748 00:32:39,708 --> 00:32:41,293 Kızım, bu manyak oldu. 749 00:32:41,376 --> 00:32:44,421 Her bir görünüm müthiş olmalı. Sona geldik arkadaşlar. 750 00:32:44,504 --> 00:32:46,798 Saatler kaldı, günler değil. 751 00:32:46,882 --> 00:32:48,717 -Teslim tarihini severim. -Evet. 752 00:32:50,260 --> 00:32:52,012 Evet, bu kadar arkadaşlar. 753 00:32:52,095 --> 00:32:53,096 DEFİLE ARİFESİ 754 00:32:53,180 --> 00:32:56,558 Sezonun en sevdiğiniz anı hangisiydi? 755 00:32:56,641 --> 00:32:57,809 Seninle kavga etmek. 756 00:33:00,061 --> 00:33:03,190 Ama dur. Konuyu açtığına göre, özür dilemek istiyorum. 757 00:33:03,273 --> 00:33:05,442 -Ben de. -Evet. Burada hepimiz 758 00:33:05,525 --> 00:33:07,944 yarışmadan arkadaşça ayrılmak istiyoruz. 759 00:33:08,028 --> 00:33:09,613 Bu yüzden özür dilerim. 760 00:33:09,696 --> 00:33:11,990 -Ben de özür dilerim. -Çok üzgünüm. 761 00:33:12,073 --> 00:33:13,700 Başardık. 762 00:33:13,783 --> 00:33:15,035 Başardık. 763 00:33:15,118 --> 00:33:16,328 Birimiz kazanacak. 764 00:33:16,411 --> 00:33:17,537 Neden fısıldıyorsun? 765 00:33:24,878 --> 00:33:26,171 FİNAL DEFİLESİ GÜNÜ 766 00:33:27,672 --> 00:33:29,299 DEFİLEYE KALAN SÜRE 767 00:33:30,008 --> 00:33:31,051 Hadi gidelim. 768 00:33:31,134 --> 00:33:32,844 Finale kadar geldik! 769 00:33:33,553 --> 00:33:37,265 Bu anların bir koleksiyonu mükemmel kıldığına inanıyorum, bu yüzden 770 00:33:37,349 --> 00:33:38,892 elimden geleni yapmalıyım. 771 00:33:38,975 --> 00:33:40,602 Çok iyi görünüyorsun. 772 00:33:40,685 --> 00:33:41,895 Selam bebeğim. 773 00:33:41,978 --> 00:33:43,230 Selam! 774 00:33:43,313 --> 00:33:45,190 Metal sıradan bir kumaş değil. 775 00:33:45,273 --> 00:33:47,734 Yanlış kesersem, geri dönemem. 776 00:33:47,817 --> 00:33:49,194 Tanrım. 777 00:33:49,277 --> 00:33:50,946 Defileye bir saat kaldı. 778 00:33:51,029 --> 00:33:52,656 Sonra birer kokteyl içeriz. 779 00:33:52,739 --> 00:33:53,740 İki olsun. 780 00:33:53,823 --> 00:33:55,450 20, 30 40. 781 00:33:55,533 --> 00:33:57,452 BÜTÜN İHTİMALLER GÜZELDİR 782 00:33:57,535 --> 00:33:59,621 Profesyonel fikrini duymak isterim. 783 00:33:59,704 --> 00:34:01,706 İhtimaller gerçekten güzel yani... 784 00:34:01,790 --> 00:34:03,917 Niyetim orta kısmını 785 00:34:04,000 --> 00:34:07,295 gümüşle sarıp saça kadar ilerletmek. 786 00:34:07,379 --> 00:34:10,090 Görüp görebileceğin en seksi vampire dönüştür. 787 00:34:10,173 --> 00:34:12,300 Biraz daha pembe. Evet, tabii. 788 00:34:12,384 --> 00:34:13,718 -Eline sağlık. -Sağ ol. 789 00:34:13,802 --> 00:34:16,263 Hadi bakalım. Sok içine. 790 00:34:16,346 --> 00:34:18,348 Bu abiyenin içine dalmam lazım. 791 00:34:18,431 --> 00:34:20,100 Biri beni ararsa buradayım. 792 00:34:20,183 --> 00:34:21,810 Kimse benimle konuşmasın! 793 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 Hâlâ bütün bunu kıvırmalıyım. 794 00:34:23,687 --> 00:34:26,898 Bu görünümü batıracak ya da çıkaracak olan bu andır. 795 00:34:26,982 --> 00:34:28,525 Evet, tamam. 796 00:34:29,567 --> 00:34:30,944 -Küpe lazım. -Kopça nerede? 797 00:34:31,027 --> 00:34:33,780 Tamamdır. Hadi şunu giy. Altına tadilat 798 00:34:33,863 --> 00:34:35,490 -yapmalıyım. -Beş dakika kaldı. 799 00:34:35,573 --> 00:34:36,908 Tamamdır. 800 00:34:36,992 --> 00:34:40,120 Defileye dakikalar kaldı. Stil ve tadilat yapıyoruz. 801 00:34:40,203 --> 00:34:42,872 Bu çılgınca. Bu çılgınca! 802 00:34:42,956 --> 00:34:44,874 Vaktimiz yok. Bence bu yeterli. 803 00:34:44,958 --> 00:34:46,668 Bağcıklarını bağlıyorum. 804 00:34:49,296 --> 00:34:50,505 Hadi be! 805 00:34:53,091 --> 00:34:54,134 Aman tanrım. 806 00:34:54,217 --> 00:34:55,802 Kırıldı. 807 00:34:55,885 --> 00:34:57,012 NASIL YA? 808 00:34:57,095 --> 00:35:00,432 Elbisenin korsesi patladı. 809 00:35:00,515 --> 00:35:03,852 Onu elbiseye sığdırmanın bir yolunu bulamamaktan korkuyorum. 810 00:35:03,935 --> 00:35:05,770 -Bağcık koptu mu? -Evet. 811 00:35:05,854 --> 00:35:06,855 Fermuar peki? 812 00:35:06,938 --> 00:35:08,523 Çok dar olacak. 813 00:35:10,275 --> 00:35:11,901 Bu şu an olamaz. 814 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 Olamaz. 815 00:35:14,154 --> 00:35:18,241 Bir baktım, Ethan'ın fermuarı patlamış. Tam bir kaos. 816 00:35:18,325 --> 00:35:19,826 Ethan, işin bitti. 817 00:35:19,909 --> 00:35:22,078 Bunu nasıl... 818 00:35:25,040 --> 00:35:26,333 Olamaz. 819 00:35:26,416 --> 00:35:28,627 Bu benim final parçam. 820 00:35:28,710 --> 00:35:29,794 DEFİLEYE KALAN SÜRE 821 00:35:29,878 --> 00:35:30,920 Yardım et tanrım. 822 00:35:31,004 --> 00:35:33,757 Onu bu elbisenin içine sokacağım. 823 00:35:33,840 --> 00:35:35,050 Ölsem bile. 824 00:35:35,133 --> 00:35:36,551 -Sığdı mı? -Neredeyse. 825 00:35:36,635 --> 00:35:38,219 Mücevher. 826 00:35:38,303 --> 00:35:39,346 Bir dakika. 827 00:35:39,429 --> 00:35:40,805 Tamam, güzel. 828 00:35:40,889 --> 00:35:43,058 Zamanımız yok, yani bu yeterli. Git. 829 00:35:43,141 --> 00:35:45,435 Tasarımcılar! Vakit doldu. 830 00:35:45,518 --> 00:35:48,355 -Evet. -Hadi gidelim. Tanrım. 831 00:35:48,438 --> 00:35:51,983 Bu sene açık sözlülüğün örnekleri var mı? 832 00:35:52,067 --> 00:35:54,110 -Evet. -Olağanüstü. 833 00:35:59,991 --> 00:36:01,576 Çok teşekkür ederim! 834 00:36:02,786 --> 00:36:05,538 Aman tanrım. Bu sözleri en son söylememin üstünden 835 00:36:05,622 --> 00:36:07,123 çok uzun zaman geçti. 836 00:36:07,832 --> 00:36:10,960 Project Runway'in büyük finaline hoş geldiniz! 837 00:36:13,672 --> 00:36:15,965 Başardık. 838 00:36:16,049 --> 00:36:18,760 Biliyorsunuz ki modada bir gün varsınız 839 00:36:18,843 --> 00:36:20,136 ve ertesi gün... 840 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 Yoksunuz! 841 00:36:21,846 --> 00:36:24,057 Ben sunucunuz ve jüri üyeniz Heidi Klum. 842 00:36:26,935 --> 00:36:28,687 Jüri üyelerimizi tanıyalım. 843 00:36:29,312 --> 00:36:34,234 CFDA ödüllü stilist ve imaj mimarı Law Roach. 844 00:36:36,486 --> 00:36:39,406 Elle Dergisi baş editörü Nina Garcia. 845 00:36:41,366 --> 00:36:43,743 Konuk jüri üyemiz, tüylerim diken diken, 846 00:36:43,827 --> 00:36:46,996 moda kralı, sektörün ikonu 847 00:36:47,080 --> 00:36:49,582 ve Project Runway'in tanıdık yüzü, 848 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 Michael Kors! 849 00:36:50,834 --> 00:36:52,961 EFSANEVİ TASARIMCI PROJECT RUNWAY İKONU 850 00:36:54,379 --> 00:36:57,382 Aramızda ayrıca, biricik akıl hocamız, 851 00:36:57,465 --> 00:37:00,593 saygın tasarımcı Christian Siriano var! 852 00:37:01,136 --> 00:37:03,012 GLOBAL MODA TASARIMCISI & AKIL HOCASI 853 00:37:05,056 --> 00:37:06,850 Pekâlâ, gösteriyi başlatalım! 854 00:37:11,020 --> 00:37:12,147 Seni seviyorum. 855 00:37:12,230 --> 00:37:13,356 Şeytanın bacağını kır. 856 00:37:13,440 --> 00:37:19,404 Yarışmadaki bütün anlar, finalin, en nihai anın zeminini hazırladı. 857 00:37:22,991 --> 00:37:25,994 Merhaba Project Runway. 858 00:37:26,077 --> 00:37:27,746 Sahnede bir kraliçe var. 859 00:37:29,247 --> 00:37:35,044 Bu yarışmadan önce, gecenin kadınları için kıyafet tasarlıyordum. 860 00:37:35,128 --> 00:37:38,423 Ama bu geceden sonra umuyorum ki dünya insanları için... 861 00:37:38,506 --> 00:37:39,507 ETHAN'IN SEVGİLİSİ 862 00:37:39,591 --> 00:37:42,469 ...kıyafet tasarlayacağım. Teşekkürler. 863 00:37:42,552 --> 00:37:43,553 Tadını çıkarın. 864 00:37:46,806 --> 00:37:50,810 Evet! Bırak yağmur yağsın bebeğim. 865 00:37:50,894 --> 00:37:54,606 ETHAN MUNDT GECENİN YARATIKLARI 866 00:37:54,689 --> 00:37:57,275 İlk koleksiyon. Yağmurda. 867 00:37:59,068 --> 00:38:02,655 Modelimin kendi bedeninde rahat hissetmesini sağladığım için 868 00:38:02,739 --> 00:38:05,366 kendimle gurur duyuyorum. 869 00:38:13,917 --> 00:38:15,794 Neden ilk bunu çıkarmadı? 870 00:38:21,382 --> 00:38:22,801 Aklıma Gaga'yı getirdi. 871 00:38:22,884 --> 00:38:25,386 Bu parçanın hareketlenişine bayıldım. 872 00:38:25,470 --> 00:38:28,515 Sonuç olarak, anlatmak istediğim hikâye, 873 00:38:28,598 --> 00:38:32,519 erkeklerin de feminenliği güzel gösterebileceği. 874 00:38:32,602 --> 00:38:33,603 İşte bu. 875 00:38:33,686 --> 00:38:36,231 Bence sevimli. Vampir gibi görünüyor. 876 00:38:51,621 --> 00:38:53,998 Evet. İfadem olan parça. 877 00:38:54,082 --> 00:38:57,210 Bu abiye iki gün öncesine kadar yoktu. 878 00:38:57,293 --> 00:39:01,381 Yani bunun podyuma çıkması benim için müthiş bir zafer. 879 00:39:03,675 --> 00:39:05,134 Elbise güzelmiş ama. 880 00:39:08,763 --> 00:39:11,349 Bu görev inanılmaz zordu. 881 00:39:12,141 --> 00:39:15,478 Demek istediğim bu koleksiyon başladığından tamamen 882 00:39:15,562 --> 00:39:18,189 farklı olmasıyla tarihe geçecek bir dönüşüm. 883 00:39:18,273 --> 00:39:21,442 Bu koleksiyonun benim direncimin vücut bulmuş hâli 884 00:39:21,526 --> 00:39:24,195 ve hiçbir şeyden neler yaratabileceğimin 885 00:39:24,279 --> 00:39:27,073 gerçek bir ifadesi olduğunu düşünüyorum. 886 00:39:27,156 --> 00:39:29,409 Evet. Umarım sonuç verir. 887 00:39:30,118 --> 00:39:31,160 Evet! 888 00:39:33,538 --> 00:39:35,248 Kendi defilesinde yürümeliydi. 889 00:39:35,331 --> 00:39:38,543 Anneme, "Bir gün beni orada göreceksin" demiştim. 890 00:39:38,626 --> 00:39:40,587 MADORE & JEANNIE ANNE & TEYZE 891 00:39:40,670 --> 00:39:42,881 "Bir gün o şovun bir parçası olacağım." 892 00:39:42,964 --> 00:39:44,632 İşte benim anım. 893 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 Bunca zamandır beklediğim an buydu. 894 00:39:48,344 --> 00:39:49,596 Selam millet! 895 00:39:53,474 --> 00:39:56,978 Bu koleksiyonu, küçükken babamla birlikte izlediğim 896 00:39:57,061 --> 00:40:00,773 bir filmden esinlenerek yaptım. 897 00:40:00,857 --> 00:40:03,568 Koleksiyonumun adı Güzel Bir An. 898 00:40:03,651 --> 00:40:05,236 İyi seyirler. Teşekkürler. 899 00:40:11,075 --> 00:40:13,578 VEEJAY FLORESCA GÜZEL BİR AN 900 00:40:19,709 --> 00:40:23,212 Koleksiyonum benim tasarımcı kimliğimi temsil ediyor. 901 00:40:23,296 --> 00:40:26,007 Çünkü çok inovatif. 902 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 Modern. 903 00:40:31,512 --> 00:40:35,975 Bence konsept ve giyilebilirliğin doğru dengesini yakalıyor 904 00:40:36,059 --> 00:40:38,102 ve umarım jüri de buna katılır. 905 00:40:42,273 --> 00:40:47,779 Babam öldükten sonra onun rolünü üstlenmeye 906 00:40:47,862 --> 00:40:50,490 ve ailenin reisi olmaya söz verdim. 907 00:40:50,573 --> 00:40:51,699 Güzel sarılmış. 908 00:40:51,824 --> 00:40:53,618 -Müthiş! -Şahane. 909 00:40:53,701 --> 00:40:57,205 Bu, onu şereflendirmek için mükemmel bir an. 910 00:41:13,846 --> 00:41:18,017 Mimi bu asimetrik, metal kumaş elbiseyi giyiyor. 911 00:41:18,101 --> 00:41:19,936 Çok dramatik 912 00:41:20,019 --> 00:41:22,897 ve koleksiyonun son parçası olarak mükemmel. 913 00:41:22,981 --> 00:41:24,148 Metal kumaş mı? 914 00:41:24,232 --> 00:41:26,025 Boncuklu metal gibi. 915 00:41:26,109 --> 00:41:27,735 -İnanılmaz ağır. -Ne kadar? 916 00:41:27,819 --> 00:41:28,903 Bunu elle mi yaptı? 917 00:41:28,987 --> 00:41:30,029 Evet. 918 00:41:32,240 --> 00:41:34,534 Bu koleksiyon hayal ettiğim her şey. 919 00:41:34,617 --> 00:41:39,747 Garantiye kaçmayan bir tasarımcı olduğumu onlara göstermek için 920 00:41:39,831 --> 00:41:41,582 elimden gelen her şeyi yaptım. 921 00:41:42,166 --> 00:41:43,751 Kendimle gurur duyuyorum. 922 00:41:43,835 --> 00:41:48,256 Trans bir kadın olarak topluluğuma ilham vermek istiyorum. 923 00:41:48,339 --> 00:41:50,883 İstedikleri her şeyi başarabilirler. 924 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Teşekkürler. 925 00:41:56,431 --> 00:41:58,641 En son çıkacak olmam ikonik hissettiriyor. 926 00:41:58,725 --> 00:42:01,519 Çünkü en iyiyi en sona saklamakla ilgili bir deyim var. 927 00:42:01,602 --> 00:42:02,854 ALÇAK GÖNÜLLÜ 928 00:42:05,982 --> 00:42:07,275 Herkese merhaba. 929 00:42:08,151 --> 00:42:09,610 Benim adım Jesus Estrada. 930 00:42:09,694 --> 00:42:13,156 Koleksiyonum ilham kaynağı... Vay canına. 931 00:42:14,699 --> 00:42:15,700 Selam anne. 932 00:42:15,783 --> 00:42:18,119 ANTONIA JESUS'UN ANNESİ 933 00:42:18,202 --> 00:42:19,245 Selam annesi. 934 00:42:19,328 --> 00:42:22,498 Bu koleksiyonun ilham kaynağı, asla çocuklarından vazgeçmeyen 935 00:42:22,582 --> 00:42:25,585 ve onlara büyük hayaller kurun diyen bu güçlü kadın. 936 00:42:25,668 --> 00:42:27,253 Bu sana gelsin anne. 937 00:42:27,336 --> 00:42:30,506 Antonio, bu koleksiyon aynı zamanda senin için. 938 00:42:30,590 --> 00:42:32,091 İyi seyirler. 939 00:42:33,426 --> 00:42:34,719 Onu hatırladım. 940 00:42:37,346 --> 00:42:40,683 JESUS ESTRADA SEKSİ, ÖZ GÜVENLİ & GÜÇLÜ 941 00:42:45,855 --> 00:42:50,151 Her zaman büyük hayallerim olmuştur ve şu an bu sahnede durarak 942 00:42:50,234 --> 00:42:54,947 Project Runway'de koleksiyonumu sunarak bir hayali yaşıyorum. 943 00:43:00,495 --> 00:43:01,788 Bu delilik. 944 00:43:01,871 --> 00:43:05,083 Bu gerçek dışı ve ben sadece anı yaşıyorum. 945 00:43:11,964 --> 00:43:15,468 Antonio benim moda ikonum. Benim ilham kaynağım. 946 00:43:15,551 --> 00:43:18,429 Burada olmamın nedeni o. 947 00:43:26,187 --> 00:43:29,232 Kızlarımın her biri seksi, öz güvenli ve güçlü hissediyor. 948 00:43:29,315 --> 00:43:31,109 Ki bu Estrada kızını tanımlıyor. 949 00:43:37,615 --> 00:43:38,783 Güzelmiş. 950 00:43:38,866 --> 00:43:40,618 Jessica podyuma hükmediyor. 951 00:43:40,701 --> 00:43:42,995 Bu bir an. 952 00:43:43,079 --> 00:43:46,958 Bu bir his. Kusursuzca hareket ediyor. 953 00:43:52,463 --> 00:43:55,550 Çok mutluyum. Her bir parçayla gurur duyuyorum. 954 00:43:55,633 --> 00:43:57,385 Koleksiyonumla gurur duyuyorum. 955 00:43:57,468 --> 00:44:00,429 Buna bütün benliğimi verdim ve bunu dünyayla 956 00:44:00,513 --> 00:44:03,766 paylaşma fırsatını bulduğum ve bu yarışmada tasarımcı olarak 957 00:44:03,850 --> 00:44:06,561 kim olduğumu gösterdiğim için çok mutluyum. 958 00:44:09,730 --> 00:44:10,731 Başardık kızlar! 959 00:44:12,733 --> 00:44:14,610 Bunun için beş günleri mi vardı? 960 00:44:14,694 --> 00:44:16,445 CHRISTOPHER PALU SEZON 10 - SEZON 3 961 00:44:16,529 --> 00:44:18,990 Şaşkınım. Beş ayda yapılmış gibi görünüyor. 962 00:44:19,073 --> 00:44:22,076 Yani nasıl bir sihir yaptıklarını anlayamadım. 963 00:44:22,160 --> 00:44:24,370 Çok etkilendim. Elinize sağlık. 964 00:44:24,453 --> 00:44:25,496 İçinden geçtik! 965 00:44:25,580 --> 00:44:28,624 Tasarımcıların rekabetini ve çabalarını izlemek güzeldi. 966 00:44:28,708 --> 00:44:30,126 AIYANA ISHMAEL TEEN VOGUE 967 00:44:30,209 --> 00:44:33,921 Podyumda oldukça ilginç ve yeni parçalar gördüğümüzü düşünüyorum 968 00:44:34,005 --> 00:44:36,632 ve kimin kazanacağını görmek için sabırsızlanıyorum. 969 00:44:36,716 --> 00:44:38,801 Annem! 970 00:44:38,885 --> 00:44:42,930 Veejay'in final abiyesi nefes kesiciydi. 971 00:44:43,014 --> 00:44:46,684 Bence Veejay kazanmalı, sunduğu koleksiyon çok uyumluydu. 972 00:44:46,767 --> 00:44:50,146 Belirgin bir bakış açısı vardı ve geleceğe yönelikti. 973 00:44:50,229 --> 00:44:51,814 Modada görmek istediğim bu. 974 00:44:55,151 --> 00:44:58,863 Ethan'ın yaptığı siyah elbise, final elbisesi... 975 00:44:58,946 --> 00:45:00,656 Nefes kesici. Hayran oldum. 976 00:45:02,700 --> 00:45:03,951 LEVI ETHAN'IN SEVGİLİSİ 977 00:45:04,035 --> 00:45:08,748 İlk dört görünümle uyuşması için bağcıklı olmasını isterdim. 978 00:45:08,831 --> 00:45:12,001 Ama o koleksiyonun sahip olduğu etki... 979 00:45:12,084 --> 00:45:14,128 Miley Cyrus'un üstünde görebiliyorum. 980 00:45:17,006 --> 00:45:20,635 Her şeye değdi, her şeye. 981 00:45:20,718 --> 00:45:23,971 Bütün çabalarına, her şeye. 982 00:45:24,055 --> 00:45:25,973 Beğendin mi? 983 00:45:26,057 --> 00:45:27,266 Bu benim annem. 984 00:45:29,101 --> 00:45:30,853 Jesus'un koleksiyonuna bayıldım. 985 00:45:30,937 --> 00:45:34,315 Farklı terzi işçilikleri ve teknikler gördüm. 986 00:45:34,398 --> 00:45:36,108 Oturmasını çok güzel buldum. 987 00:45:36,192 --> 00:45:37,735 Beni en çok etkileyen bu oldu. 988 00:45:37,818 --> 00:45:39,153 Ben Jesus'u tutuyorum. 989 00:45:39,237 --> 00:45:42,531 Renkli yapmasını beğendim ve çoğu tasarımı giyerdim. 990 00:45:42,615 --> 00:45:43,658 Başardık! 991 00:45:45,618 --> 00:45:48,329 Evet! 992 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Aman tanrım! 993 00:45:50,539 --> 00:45:53,292 Hoş geldin. Kızınla gurur duymalısın. 994 00:45:53,376 --> 00:45:55,920 İzleyince kavgalarımızı göreceksin. 995 00:45:56,003 --> 00:45:58,756 Çünkü kız kardeşiz. Birbirimizi seviyoruz. 996 00:45:58,839 --> 00:46:00,383 Kız kardeş gibiyiz, evet. 997 00:46:00,466 --> 00:46:04,136 Her bir tasarımcı farklı bir pazar sundu, farklı bir hava. 998 00:46:04,220 --> 00:46:07,807 Yani bilemiyorum. Bu noktada herkes kazanabilir. 999 00:46:07,890 --> 00:46:10,059 Görünmez incilerime asılıyorum. 1000 00:46:15,398 --> 00:46:16,941 Tam bir finaldi! 1001 00:46:17,024 --> 00:46:20,194 Kısacık zamanda bunca şey yaptıklarına inanamıyorum. 1002 00:46:20,278 --> 00:46:23,781 Aslında böylesi iddialı bir şey yapmaları inanılmaz. 1003 00:46:23,864 --> 00:46:26,867 Her üçü de ağzımızı açık bırakmada başarılı oldu. 1004 00:46:26,951 --> 00:46:30,496 Evet. Bakış açıları podyumda kendini gösterdi. 1005 00:46:30,579 --> 00:46:33,833 Üç finalistimizi ve modellerini podyuma çağıralım mı? 1006 00:46:38,504 --> 00:46:39,630 Merhaba. 1007 00:46:40,715 --> 00:46:45,344 Her şeyden önce, hepinize söylüyorum, bütün koleksiyonunuzda 1008 00:46:45,428 --> 00:46:48,306 kurduğunuz yapı ve gösterdiğiniz özenden 1009 00:46:48,389 --> 00:46:50,349 çok etkilendim. 1010 00:46:50,433 --> 00:46:52,977 -Övgüye değer. -Teşekkürler. 1011 00:46:53,060 --> 00:46:55,104 -Ethan. -Michael Kors. 1012 00:46:55,187 --> 00:46:56,314 Bu... 1013 00:46:58,566 --> 00:47:01,777 Muazzam bir iş çıkarmışsın. 1014 00:47:01,861 --> 00:47:03,738 Bence bütün kızlar giymek ister. 1015 00:47:03,821 --> 00:47:06,407 -Ben! -Evet. Not al. 1016 00:47:06,490 --> 00:47:11,037 Hikâye anlatan birisin ki bunu seviyorum. Tasarımcıların bir dünya yaratmasını 1017 00:47:11,120 --> 00:47:12,913 ve orada yaşamalarını seviyorum. 1018 00:47:12,997 --> 00:47:17,126 İkinci görünümü popüler kızların giydiğini hayal edebiliyorum. 1019 00:47:17,209 --> 00:47:21,047 Charlie XCX ya da Addison Rae gibi. 1020 00:47:21,130 --> 00:47:25,676 Üçüncü görünüm, vampir, kesiklere bayıldım. 1021 00:47:25,760 --> 00:47:27,595 Ama konuştuğumuz şeylerden biri 1022 00:47:27,678 --> 00:47:31,557 Utica'yı Ethan'dan ayırmaya çalışmaktı. 1023 00:47:31,640 --> 00:47:36,020 Bu gece tek gördüğüm Utica idi. 1024 00:47:36,103 --> 00:47:39,398 Daha yeni tanıştık ama kıyafetlerinin doğal olarak 1025 00:47:39,482 --> 00:47:41,817 dramatik olduğunu görebiliyorum. 1026 00:47:41,901 --> 00:47:44,111 Bazen aşırılık iyi olabilir. 1027 00:47:44,195 --> 00:47:47,365 Saçı sade olsaydı, makyajı sade olsaydı. 1028 00:47:47,448 --> 00:47:50,117 Neden her şeyi bu kadar ışıltılı yapıyorsun? 1029 00:47:50,201 --> 00:47:51,827 Ben eş cinselim. 1030 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Bir sürü harika fikrin var. 1031 00:47:56,457 --> 00:48:00,586 Sana "Sıkılmamıza neden olma" dedim ve bizi hiç sıkmadın. 1032 00:48:00,669 --> 00:48:04,882 Bu dramayı mümkün olduğunca çok kurguya yönlendir. 1033 00:48:04,965 --> 00:48:07,551 Çünkü zarafet ve gizem 1034 00:48:07,635 --> 00:48:09,804 -kurguyla beraber güçlü... -Kesinlikle. 1035 00:48:09,887 --> 00:48:12,056 ...en nihai güç kombinasyon olur. 1036 00:48:12,139 --> 00:48:13,766 Sende bu var. 1037 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 -Pekâlâ, Jesus. -Merhaba. Selam Michael. 1038 00:48:17,478 --> 00:48:18,854 Selam. Seni görmek güzel. 1039 00:48:18,938 --> 00:48:20,064 15 yıl oldu. 1040 00:48:21,524 --> 00:48:23,651 -Jesus'u hatırlıyor musun? -Evet! 1041 00:48:23,734 --> 00:48:25,528 -Öyle mi? -Tabii ki. 1042 00:48:25,611 --> 00:48:27,655 Ben o zaman 12 yaşındaydın o da yedi. 1043 00:48:27,738 --> 00:48:29,907 Tamam. 1044 00:48:29,990 --> 00:48:34,036 Şahane bir başlangıç yaptığını düşünüyorum. Bluza bayıldım. 1045 00:48:34,120 --> 00:48:35,913 Pantolonu harika buldum. 1046 00:48:35,996 --> 00:48:38,999 -Bence bu elbise de fantastik. -Teşekkür ederim. 1047 00:48:39,083 --> 00:48:43,546 Fermuarın bu kadar belirgin olmaması için yapılacak bir şey var mı? 1048 00:48:43,629 --> 00:48:44,839 Beni yıkan da bu oldu. 1049 00:48:44,922 --> 00:48:46,382 Evet, bu çok zor. 1050 00:48:46,465 --> 00:48:48,342 Aslında fuşya fermuar kullanacaktım. 1051 00:48:48,426 --> 00:48:51,011 Ama daha güçlü dişlilere ihtiyacım vardı. 1052 00:48:51,095 --> 00:48:52,888 Kolsuz yapmalıydın. Onu... 1053 00:48:52,972 --> 00:48:54,640 Kollar çıkıyor mu? Pardon Nina. 1054 00:48:54,723 --> 00:48:55,808 -Evet. -Çıkıyor. 1055 00:48:55,891 --> 00:48:57,643 Kolsuz görelim o zaman. 1056 00:48:57,726 --> 00:48:58,727 Evet. 1057 00:48:58,811 --> 00:49:00,438 Bu çok daha iyi. 1058 00:49:00,521 --> 00:49:02,356 Daha dengeli görünüyor. 1059 00:49:02,440 --> 00:49:05,776 Şimdi daha çok modele benzedi. Öyle kuklaya benziyordu. 1060 00:49:06,986 --> 00:49:09,405 -Sade daha iyi. -Evet. 1061 00:49:09,488 --> 00:49:12,867 En sevdiğim kısmı, modelin elbiseyi beğendiği anlaşılıyor. 1062 00:49:12,950 --> 00:49:16,620 İlk görünümün çıktığında "İşte bu, yeni bir şey." dedim. 1063 00:49:16,704 --> 00:49:18,622 Modeli de beğendim. 1064 00:49:18,706 --> 00:49:23,085 Kızların çok mutluydu. Gerçekten heyecanlı görünüyorlardı. 1065 00:49:23,169 --> 00:49:25,463 Bir gösteri hazırladığın belli oluyor. 1066 00:49:25,546 --> 00:49:26,964 Çok teşekkür ederim. 1067 00:49:27,047 --> 00:49:30,676 Veejay, bütüne baktığımda harika bir iş çıkardığını düşünüyorum. 1068 00:49:30,759 --> 00:49:35,723 İlk görünümün kumar olduğuna inanıyorum. 1069 00:49:35,806 --> 00:49:39,018 Çoğu insanın onu kullanışsız bulacağından eminim. 1070 00:49:40,019 --> 00:49:44,440 En sevdiğim görünüm siyah olandı. Kesik pantolon 1071 00:49:44,523 --> 00:49:47,568 ve gümüş düğme detaylarını beğendim. 1072 00:49:47,651 --> 00:49:49,445 O beni öldürdü. 1073 00:49:49,528 --> 00:49:50,613 -Sağ ol. -Bayıldım 1074 00:49:50,696 --> 00:49:52,072 Teşekkürler Nina. 1075 00:49:52,156 --> 00:49:54,992 Bana göre, koleksiyonda kaybolmuş gibiydi. 1076 00:49:55,075 --> 00:49:58,204 Birdenbire nereden çıktığını anlayamadım. 1077 00:49:58,287 --> 00:50:02,291 Belki bir diğer görünüm de siyah ve gümüş olmalıydı. 1078 00:50:02,374 --> 00:50:08,339 Ama bu abiye olağanüstü. 1079 00:50:08,422 --> 00:50:10,007 İhtişamlı görünüyor. 1080 00:50:10,090 --> 00:50:12,343 Vurucu faktöre sahip. 1081 00:50:12,426 --> 00:50:13,511 Teşekkür ederim. 1082 00:50:13,594 --> 00:50:15,221 Üçüncü görünüm modelini sevdim. 1083 00:50:15,304 --> 00:50:19,642 Kıvrımlı olmasını beğendim ve kumaşı ona sarışını beğendim. 1084 00:50:19,725 --> 00:50:23,020 Evet, örgü kullandığını görünce heyecanlandım. 1085 00:50:23,103 --> 00:50:26,440 Kumaşı sarma şeklin, modelin üstünde duruşu 1086 00:50:26,524 --> 00:50:28,025 kesinlikle inanılmazdı. 1087 00:50:28,108 --> 00:50:30,194 -Sağ olun. -Podyumdan inebilirsiniz. 1088 00:50:30,277 --> 00:50:33,072 -Çok teşekkürler. -Teşekkür ederim. Sağ olun. 1089 00:50:35,783 --> 00:50:37,785 Oldukça etkileyiciydi. 1090 00:50:37,868 --> 00:50:42,456 Benim için Ethan büyük sürpriz oldu. İyi anlamda da değil. 1091 00:50:42,540 --> 00:50:45,251 -"Hadi gidelim" der gibiydi. -"Vay" der gibi. 1092 00:50:45,334 --> 00:50:46,335 "Şehre akalım." 1093 00:50:46,418 --> 00:50:48,504 "Şehre gidip, onlara göstereceğim." 1094 00:50:48,587 --> 00:50:49,672 Bam diye. 1095 00:50:49,755 --> 00:50:52,758 Yaratıcılık patlamasını severim. 1096 00:50:52,841 --> 00:50:56,095 Yetenek var. Moda sevgisi var. 1097 00:50:56,178 --> 00:50:57,263 -Drama var. -Evet. 1098 00:50:57,346 --> 00:50:59,431 Bayağı da ustalık var tasarımda. 1099 00:50:59,515 --> 00:51:01,058 -Evet. -Oldukça abartılı. 1100 00:51:01,141 --> 00:51:02,810 -Vay anlarını seviyor. -Evet. 1101 00:51:02,893 --> 00:51:05,563 Ama öyle de oldu. Her biri çıktığında 1102 00:51:05,646 --> 00:51:08,190 "Vay" dedik. Ne kadar çok o kadar iyi, diyor. 1103 00:51:08,274 --> 00:51:10,109 -Ne kadar çok o kadar iyi. -Seviyor. 1104 00:51:10,192 --> 00:51:13,612 Dinleyin, Ethan'ın oraya çıktığını görebiliyorum. 1105 00:51:13,696 --> 00:51:16,448 Gerçekten o noktada olduğunu. 1106 00:51:16,532 --> 00:51:21,287 -Evet. -Modada herkes için ve her şey için 1107 00:51:21,370 --> 00:51:25,666 bir yer olduğunu unutmamalıyız. 1108 00:51:25,749 --> 00:51:27,293 Veejay'i konuşalım. 1109 00:51:27,376 --> 00:51:31,672 İlk görünüm çıktığında orada biraz endişelendim. 1110 00:51:31,755 --> 00:51:36,343 Ama sonra o yünün, lüks bir yanı olmayan o ribana örgünün 1111 00:51:36,427 --> 00:51:40,681 ilginç bir şekilde ele alındığını düşündüm. 1112 00:51:40,764 --> 00:51:42,516 -Evet. -Çok yakışmıştı. 1113 00:51:42,600 --> 00:51:44,685 -Ne kadar iyiydi. -Çok iyiydi. 1114 00:51:44,768 --> 00:51:46,145 Sansasyonel aslında. 1115 00:51:46,228 --> 00:51:50,649 Sanırım siyah tasarım konusunda hemfikir değiliz. 1116 00:51:50,733 --> 00:51:53,319 Ben beğendim. Ama ceketin içinde kaybolmuştu. 1117 00:51:53,402 --> 00:51:55,154 Demek sen de şaşırtıcı buldun. 1118 00:51:55,237 --> 00:51:56,363 -Evet. -Evet. 1119 00:51:56,447 --> 00:51:58,073 -Law, sence? -Bence de. 1120 00:51:58,157 --> 00:51:59,950 -Görünümü beğendim. -Beni alıp 1121 00:52:00,034 --> 00:52:01,910 başka yere götürmesini sevdim. 1122 00:52:01,994 --> 00:52:07,416 Çünkü çok reklamsı ve oldukça satılabilir bir görünüm havası veriyordu. 1123 00:52:07,499 --> 00:52:08,792 Evet. 1124 00:52:08,876 --> 00:52:14,173 Bir de sondaki abiye var. Âdeta sıvı gibiydi, akıyordu. 1125 00:52:14,256 --> 00:52:17,718 Zahmetli ve zorlu görünmüyordu. Çok güzel görünüyordu. 1126 00:52:17,801 --> 00:52:19,720 Koleksiyondan favori parçam olabilir. 1127 00:52:19,803 --> 00:52:22,931 -Çok şaşırtıcıydı. -Sönük. 1128 00:52:23,015 --> 00:52:25,517 -İyi anlamda. -Evet. Çok iyi anlamda. 1129 00:52:25,601 --> 00:52:26,644 Başarılıydı. 1130 00:52:27,686 --> 00:52:29,730 Jesus hakkında ne düşünüyoruz? 1131 00:52:29,813 --> 00:52:36,278 Gotikten sonra renk, atılganlık ve neşe görmek beni çok mutlu etti. 1132 00:52:36,362 --> 00:52:37,946 Keşke fuşya dışında da 1133 00:52:38,030 --> 00:52:39,865 -bir şey olsaydı. -Aman tanrım. 1134 00:52:39,948 --> 00:52:42,159 Ama çocuklar, o öz güven. 1135 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 -Güzel bir şey. -Uysal olan moda dünyasını 1136 00:52:44,495 --> 00:52:45,537 ele geçiremeyecek. 1137 00:52:45,621 --> 00:52:47,706 -Buna İbranicede ne deniyor? 1138 00:52:47,790 --> 00:52:48,832 -Chutzpah. -Chutzpah! 1139 00:52:48,916 --> 00:52:51,543 -Chutzpah. -"Ne var biliyor musunuz? 1140 00:52:51,627 --> 00:52:55,255 Beş görünümümü de pembe yapacağım ve oraya öyle çıkacağım" demek 1141 00:52:55,339 --> 00:52:57,049 Chutzpah gerektirir. Bu da müthiş. 1142 00:52:57,132 --> 00:52:58,258 -Modada. -Moda bu. 1143 00:52:58,342 --> 00:52:59,385 Evet. 1144 00:52:59,468 --> 00:53:01,261 Bana farklı aromalar verin. 1145 00:53:01,345 --> 00:53:03,472 Spor giyim açılışını beğendim. 1146 00:53:03,555 --> 00:53:05,724 -Harikaydı. Benim favorimdi. -Müthişti. 1147 00:53:05,808 --> 00:53:07,393 Doğru model, doğru giysi. 1148 00:53:07,476 --> 00:53:08,852 -Evet. -Hepsi yerinde. 1149 00:53:08,936 --> 00:53:10,854 Benim favorim son görünümdü. 1150 00:53:10,938 --> 00:53:15,192 Hem aşırıya kaçıp hem de zarif olabilirsiniz. 1151 00:53:15,275 --> 00:53:16,985 Yapısı gerçekten güzeldi. 1152 00:53:17,069 --> 00:53:18,612 Kalçanın tasarımı. 1153 00:53:18,696 --> 00:53:21,240 Onun amacı hep kadınlara güzel hissettirip 1154 00:53:21,323 --> 00:53:23,200 güzel görünmelerini sağlamak. 1155 00:53:23,283 --> 00:53:26,161 -Bunu başardı. -Pembe abiye çıktığında seyircilerin 1156 00:53:26,245 --> 00:53:27,413 beğendiğini de 1157 00:53:27,496 --> 00:53:29,540 -söylemeliyim. -Bayıldılar. 1158 00:53:29,623 --> 00:53:30,666 Bayıldılar. Evet. 1159 00:53:30,749 --> 00:53:32,459 Yeteneği var. 1160 00:53:32,543 --> 00:53:33,544 -Evet. -Var. Hem 1161 00:53:33,627 --> 00:53:37,881 Jesus'un bakış açısı daha ticari bence. 1162 00:53:37,965 --> 00:53:40,217 -Bunu beğenecek müşteriler var. -Evet. 1163 00:53:40,300 --> 00:53:44,388 Bize müthiş final koleksiyonları sundular. Bu zor olacak. 1164 00:53:44,471 --> 00:53:46,807 -Ama bence kararımızı verdik. -Evet. 1165 00:53:46,890 --> 00:53:47,933 -Evet. -Bence de. 1166 00:53:48,016 --> 00:53:49,977 Pekâlâ, tasarımcıları çağıralım. 1167 00:53:56,608 --> 00:53:57,609 Hoş geldiniz. 1168 00:53:57,693 --> 00:53:59,027 Kimler varmış burada. 1169 00:53:59,111 --> 00:54:00,696 ETHAN'IN SEVGİLİSİ 1170 00:54:00,779 --> 00:54:01,780 En iyi manzara. 1171 00:54:04,867 --> 00:54:07,786 Tasarımcılar, Project Runway'e dönmeye karar verdiğimde 1172 00:54:07,870 --> 00:54:11,415 müthiş tasarımcılar, müthiş moda ve nefes kesici 1173 00:54:11,498 --> 00:54:13,834 defileler görmeyi umut ediyordum. 1174 00:54:14,460 --> 00:54:17,921 Üçünüz de dönme kararımın doğru olduğunu düşündürdünüz. 1175 00:54:18,005 --> 00:54:19,840 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1176 00:54:20,466 --> 00:54:22,801 Ama biliyorsunuz, bir kazanan olabilir. 1177 00:54:24,553 --> 00:54:30,684 Ethan, Veejay, Jesus. Çok ama çok etkilendim. 1178 00:54:30,768 --> 00:54:34,772 Üçünüzün de önünde parlak bir moda geleceği uzanıyor. 1179 00:54:34,855 --> 00:54:38,233 Sizden gelecekleri görmek için sabırsızlanıyorum. 1180 00:54:38,317 --> 00:54:39,610 Teşekkürler Michael. 1181 00:54:39,693 --> 00:54:44,698 Kazanan sadece yarışma boyunca gelişme kaydetmekle kalmadı, 1182 00:54:44,781 --> 00:54:47,576 finalde bize ilham verici, uyumlu 1183 00:54:48,285 --> 00:54:50,496 ve kolay unutulmayacak bir koleksiyon sundu. 1184 00:54:51,747 --> 00:54:54,458 Kazananın sonraki işini görmek için sabırsızlanıyoruz. 1185 00:54:59,254 --> 00:55:01,423 Project Runway'in kazananı... 1186 00:55:16,063 --> 00:55:18,065 Veejay. Tebrikler! 1187 00:55:18,148 --> 00:55:19,900 Project Runway'in kazananı sensin! 1188 00:55:22,194 --> 00:55:23,570 Veejay! 1189 00:55:23,654 --> 00:55:25,405 Tebrikler! 1190 00:55:27,533 --> 00:55:29,451 Tebrikler. Keyfini çıkar. 1191 00:55:29,535 --> 00:55:30,953 VEEJAY'İN ANNESİ 1192 00:55:31,036 --> 00:55:32,788 Bunu hak ettin. Eline sağlık. 1193 00:55:32,871 --> 00:55:34,373 Teşekkür ederim. 1194 00:55:35,749 --> 00:55:38,418 -Veejay. Herkes gitmesini istedi. -Evet. 1195 00:55:38,502 --> 00:55:41,296 -Çünkü sürpriz at olduğunu biliyorlar. -Evet. 1196 00:55:41,380 --> 00:55:45,300 Ustalığını her zaman gösterdi. 1197 00:55:45,384 --> 00:55:50,180 -Oldukça güzel. -Hassas ama güçlü. 1198 00:55:50,264 --> 00:55:53,600 Beklenmedik. Her şey çok güzeldi. 1199 00:55:53,684 --> 00:55:55,435 Bence bunda iyi iş çıkarmışsın. 1200 00:55:55,519 --> 00:55:57,563 Ceket mükemmel oturmuş. 1201 00:55:57,646 --> 00:56:02,776 Bir de pantolona eklediğin deri paneller her şeyi üst seviyeye taşımış. 1202 00:56:02,859 --> 00:56:05,320 Yapısı fantastik görünüyor. 1203 00:56:05,404 --> 00:56:08,365 Ayakkabılar olağanüstü. 1204 00:56:08,448 --> 00:56:10,867 Resmen nefesimi kesti. 1205 00:56:10,951 --> 00:56:14,955 Aman tanrım. Yine dramatikleşmek istemiyorum ama bunlar 1206 00:56:15,038 --> 00:56:16,290 sevinç gözyaşları. 1207 00:56:16,373 --> 00:56:19,585 Seni birinci sezondan beri izliyorum Heidi. 1208 00:56:19,668 --> 00:56:23,880 Filipinler'de programı izleyen küçük, gey bir çocuktum. 1209 00:56:24,590 --> 00:56:27,509 Her zaman bunu yapmak istedim. 1210 00:56:27,593 --> 00:56:30,512 Şimdi benim anım. Çok teşekkür ederim. 1211 00:56:30,596 --> 00:56:32,681 -Bu senin anın Veejay. -Sağ olun. 1212 00:56:32,764 --> 00:56:35,350 Hayallerime ortak olduğunuz için teşekkür ederim. 1213 00:56:36,643 --> 00:56:40,522 Veejay'in adına mutluyum ve elimden geleni yaptığımı biliyorum. 1214 00:56:40,606 --> 00:56:42,858 Yarışmada çok iyi iş çıkardım. 1215 00:56:42,941 --> 00:56:45,485 İçim rahat ayrılıyorum. Gururluyum. 1216 00:56:45,569 --> 00:56:50,574 İlk koleksiyonumun Project Runway podyumuna çıkması... 1217 00:56:50,657 --> 00:56:52,826 Yani kaç kişi çıkıp da 1218 00:56:52,909 --> 00:56:55,871 ilk koleksiyonunu Project Runway'de sunduğunu söyleyebilir? 1219 00:56:55,954 --> 00:56:58,957 Yani benim için bu zafer. 1220 00:56:59,041 --> 00:57:01,418 Başardın. Hadi kutlayalım! 1221 00:57:03,837 --> 00:57:06,590 Teşekkür ederim. Aman tanrım. 1222 00:57:08,258 --> 00:57:12,429 Project Runway'in 21'inci sezonunun kazananı benim! 1223 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 Aman tanrım, inanamıyorum! 1224 00:57:14,306 --> 00:57:16,850 -Tebrikler! -Teşekkürler Christian. 1225 00:57:18,101 --> 00:57:19,686 Aman tanrım! 1226 00:57:22,397 --> 00:57:26,360 Buraya, yarışmayı kazanan ilk trans kadın olma 1227 00:57:26,443 --> 00:57:27,861 amacıyla geldim. 1228 00:57:27,944 --> 00:57:32,532 Bunun topluluğuma gerçekten de ilham olacağına inanıyorum. 1229 00:57:32,616 --> 00:57:37,245 Kendiniz olarak hayallerinize ulaşabilirsiniz. 1230 00:57:41,291 --> 00:57:42,793 Auf Wiedersehen! 1231 00:57:47,464 --> 00:57:51,051 Project Runway'in gelecek sezonunda yer almak istiyorsanız 1232 00:57:51,134 --> 00:57:53,220 projectrunwaycasting.com adresini ziyaret edin. 1233 00:57:53,303 --> 00:57:54,805 Alt yazı çevirmeni: Sümeye Gülşen