1 00:00:02,336 --> 00:00:08,473 مترجم میتسو و زوزو در زیر تخت 2 00:00:08,475 --> 00:00:09,942 هالوین مبارک. 3 00:00:09,944 --> 00:00:12,210 اوه، نه. سرم! 4 00:00:12,212 --> 00:00:14,346 [می‌خندد] من همه شما را خیلی خوب گول زدم. 5 00:00:14,348 --> 00:00:15,547 من واقعاً مرده نیستم. 6 00:00:15,549 --> 00:00:16,949 برو بیرون. 7 00:00:16,951 --> 00:00:19,351 سلام، گرتروید برتا. 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,153 اوه. اوه، خدا. 9 00:00:21,155 --> 00:00:23,888 آیا امشب بیرون می‌بینمت برای شیرینی یا سرگرمی؟ 10 00:00:23,890 --> 00:00:25,223 چی می‌گویی؟ 11 00:00:25,225 --> 00:00:26,625 مثل وقتی که بچه بودیم. 12 00:00:26,627 --> 00:00:27,826 ما لباس تلتوبی‌ها را پوشیدیم 13 00:00:27,828 --> 00:00:29,294 و تمام شب آهنگ تم را می‌خواندیم. 14 00:00:29,296 --> 00:00:31,696 ♪ تلتوبی‌ها، تلتوبی‌ها، اوه، اوه، اوه ♪ 15 00:00:31,698 --> 00:00:33,097 تو نمی‌خوانی. 16 00:00:33,099 --> 00:00:34,432 ♪ تلتوبی‌ها، تلتوبی‌ها، اوه، اوه، اوه ♪ 17 00:00:34,434 --> 00:00:36,368 اوه، خدای من، گم شو! 18 00:00:36,370 --> 00:00:37,636 شیرینی گرفتن برای بچه‌هاست. 19 00:00:37,638 --> 00:00:39,638 ما داریم به مهمانی بزرگ لباس می‌رویم. 20 00:00:39,640 --> 00:00:42,641 امیدوارم کسی امشب شیرینی‌ات را ندزدد، توالت زشت. 21 00:00:42,643 --> 00:00:45,109 [خنده] 22 00:00:45,111 --> 00:00:49,447 ♪ در بین دو هالوین پاره شده ♪ 23 00:00:49,449 --> 00:00:53,185 ♪ یکی برای نوجوان‌ها و یکی برای بزرگترها ♪ 24 00:00:53,187 --> 00:00:57,589 ♪ قبلاً روز موردعلاقه‌ام بود ♪ 25 00:00:57,591 --> 00:01:01,726 ♪ اما حالا در حال پاره شدن است ♪ 26 00:01:01,728 --> 00:01:04,196 مامان، می‌توانم امشب دیرتر بمانم 27 00:01:04,198 --> 00:01:06,731 و انتخاب‌های زندگی‌ای که آماده‌شان نیستم، انجام دهم؟ 28 00:01:06,733 --> 00:01:09,334 زن: پدرت و من به اوپیود وابسته‌ایم، عزیزم. 29 00:01:09,336 --> 00:01:10,268 هر کاری می‌خواهی انجام بده. 30 00:01:10,270 --> 00:01:13,738 والدین من باحال‌اند. 31 00:01:13,740 --> 00:01:16,341 حالا به یک لباس بزرگ پسرانه نیاز دارم. 32 00:01:16,343 --> 00:01:20,612 بیا، پول‌های بزرگ، بدون مشکل، بدون مشکل، و متوقف کن. 33 00:01:20,614 --> 00:01:25,149 ♪♪ 34 00:01:25,151 --> 00:01:26,819 هالوین مبارک-- [استفراغ می‌کند] 35 00:01:26,821 --> 00:01:29,087 اوه خدای من، کثیف. 36 00:01:29,089 --> 00:01:30,689 تو چه کسی هستی که قرار است باشی؟ 37 00:01:30,691 --> 00:01:32,691 من فیلم اصلی "Sonic the Hedgehog" هستم 38 00:01:32,693 --> 00:01:35,560 طراحی CGI اصلی با اندام‌های انسانی غیرجذاب. 39 00:01:35,562 --> 00:01:37,863 خوب، حالا تو پوشیده از استفراغ من هستی. 40 00:01:41,435 --> 00:01:43,235 اه، چه خبر، دکتر؟ 41 00:01:43,237 --> 00:01:45,237 اوه، سلام، جیرو ربو. 42 00:01:45,239 --> 00:01:46,438 گم شو [بوق] را. 43 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 من فقط دانیل اینجا هستم. 44 00:01:47,842 --> 00:01:51,643 اما تو سال‌هاست که از کد نام "گو بات‌ها" استفاده کرده‌ای. 45 00:01:51,645 --> 00:01:54,312 بله، و هنوز هم یک باکره بی‌لمس و بی‌بوسه‌ام. 46 00:01:54,314 --> 00:01:56,915 این رابطه‌ی علت و معلول است، نه همبستگی، دوست من. 47 00:01:56,917 --> 00:01:58,783 اوه، واه، گرتروید برتا اینجاست. 48 00:01:58,785 --> 00:02:01,386 و او لولا از "ران لولا ران" است. 49 00:02:01,388 --> 00:02:04,122 این یک نشانه است. ما هر دو برای زندگی می‌دویم. 50 00:02:04,124 --> 00:02:07,592 من باید بروم سلام کنم. 51 00:02:07,594 --> 00:02:09,528 یا می‌توانم فقط به خانه بروم. خداحافظ. 52 00:02:09,530 --> 00:02:10,663 اوه، نه، نه، تو این کار را نمی‌کنی. 53 00:02:10,665 --> 00:02:12,397 سونیک چه کار می‌کرد؟ 54 00:02:12,399 --> 00:02:14,999 او سریع می‌رفت. بله. 55 00:02:15,001 --> 00:02:16,535 بله، من الان می‌روم. سریع برو. 56 00:02:16,537 --> 00:02:18,336 باید سریع بروم! 57 00:02:18,338 --> 00:02:23,141 آه! آه! آاه! 58 00:02:23,143 --> 00:02:26,211 [تدریجی] اون کیه؟ 59 00:02:26,213 --> 00:02:27,946 [سرعت عادی] اوه-oh. پنجره. 60 00:02:27,948 --> 00:02:29,681 احساس کن اثرش را. 61 00:02:29,683 --> 00:02:36,689 ♪♪ 62 00:02:36,691 --> 00:02:38,290 آه! بیداری ترسناک! 63 00:02:38,292 --> 00:02:40,825 خدایا، من عجیب‌ترین خواب را داشتم. 64 00:02:40,827 --> 00:02:43,428 هی، لباس سونیک من کجاست؟ 65 00:02:43,430 --> 00:02:44,563 اوه، خدای من، من دیرم شده. 66 00:02:44,565 --> 00:02:46,431 باید لباس خفنی را بپوشم 67 00:02:46,433 --> 00:02:48,032 که برای کامیک-کان نگه داشته بودم. 68 00:02:48,034 --> 00:02:49,834 [تقلید از تبدیل شدن] 69 00:02:49,836 --> 00:02:51,570 هالوین مبارک-- [استفراغ می‌کند] 70 00:02:51,572 --> 00:02:54,239 اوه، این خیلی کثیف است. 71 00:02:54,241 --> 00:02:57,242 ♪♪ 72 00:02:57,244 --> 00:03:00,112 اه، مهمانی مکان مناسبی برای یک روبات غول‌پیکر نیست. 73 00:03:00,114 --> 00:03:03,315 اما... [تقلید از تبدیل شدن] 74 00:03:03,317 --> 00:03:04,983 زنگ زنگ. صدای موتور. 75 00:03:04,985 --> 00:03:07,051 سوت سوت. زنگ زنگ. 76 00:03:07,053 --> 00:03:08,587 اه، چه خبر، دکتر؟ 77 00:03:08,589 --> 00:03:09,788 [تقلید از تبدیل شدن] دوباره به روبات. 78 00:03:09,790 --> 00:03:11,523 من بدترین دژاوو را تجربه می‌کنم. 79 00:03:11,525 --> 00:03:14,259 تو آنجا بودی و آن زمین‌خزنده‌ای که استفراغ کرد 80 00:03:14,261 --> 00:03:15,928 و گرتروید برتا. 81 00:03:15,930 --> 00:03:18,130 درباره آن آتش دفعه قبل چه کار کردی؟ 82 00:03:18,132 --> 00:03:19,197 آتش؟ منظورت چیه -- 83 00:03:19,199 --> 00:03:22,200 این دژاووی جدید است! آاه! 84 00:03:22,202 --> 00:03:23,802 کی این را در آنجا گذاشت؟ 85 00:03:23,804 --> 00:03:25,670 سلام، تو. کی اون آدمه؟ 86 00:03:25,672 --> 00:03:28,273 و اون لباس با صورت‌بد چیه که باید-- 87 00:03:28,275 --> 00:03:30,074 اوه، وقت نیست. دارم می‌سوزم! 88 00:03:30,076 --> 00:03:31,476 زنگ زنگ زنگ! 89 00:03:31,478 --> 00:03:32,945 [تقلید از تبدیل شدن] 90 00:03:32,947 --> 00:03:36,281 او را خاموش کن قبل از اینکه تمام کولاهای بچه‌های باحال‌مان را بسوزاند! 91 00:03:36,283 --> 00:03:37,882 آه، آه، آه! 92 00:03:37,884 --> 00:03:39,417 [تقلید از تبدیل شدن] 93 00:03:39,419 --> 00:03:40,685 زنگ زنگ زنگ زنگ! 94 00:03:40,687 --> 00:03:43,288 اه، این خاموش‌کننده آتش خالی است. 95 00:03:43,290 --> 00:03:44,889 او زنده می‌سوزد، مرد! 96 00:03:44,891 --> 00:03:46,625 او را از رنجش رها کن. 97 00:03:46,627 --> 00:03:48,226 کامیون بزرگ! 98 00:03:48,228 --> 00:03:49,828 نه! نه، نه، نه! 99 00:03:49,830 --> 00:03:52,230 متوقف شو، بیفت، و غلت بزن! متوقف شو، بیفت، و غلت بزن! 100 00:03:52,232 --> 00:03:57,502 ♪♪ 101 00:03:57,504 --> 00:03:59,304 آآآه! من مرده‌ام! 102 00:03:59,306 --> 00:04:00,773 نه، زنده‌ام. 103 00:04:00,775 --> 00:04:04,242 اوه، نه، من در یکی از آن فیلم‌های حلقه زمانی گرفتار شدم. 104 00:04:04,244 --> 00:04:06,044 خب، بالاخره باید این اتفاق بیفتد. 105 00:04:06,046 --> 00:04:07,912 اما اون قاتل با صورت بد 106 00:04:07,914 --> 00:04:09,514 کیه و چرا می‌خواهد من بمیرم؟ 107 00:04:09,516 --> 00:04:11,516 من به‌طور واقعی محبوب‌ترین آمریکایی هستم. 108 00:04:11,518 --> 00:04:12,851 بسیار خوب، بیایید سازماندهی کنیم. 109 00:04:12,853 --> 00:04:15,454 لیست کارها و کارهایی که نباید در حلقه زمانی انجام دهم. 110 00:04:15,456 --> 00:04:17,922 نباید انجام دهم -- یادگیری پیانو برای تحت تأثیر قرار دادن اندی مک‌داول. 111 00:04:17,924 --> 00:04:19,124 کی اهمیت می‌دهد؟ 112 00:04:19,126 --> 00:04:22,127 باید انجام دهم -- شناسایی نقص شخصی که نیاز به رفع دارد. 113 00:04:22,129 --> 00:04:23,195 اوه، پسر. 114 00:04:23,197 --> 00:04:25,597 نباید انجام دهم -- جی.کی. سیمونز را عصبانی کنم. 115 00:04:25,599 --> 00:04:30,002 باید انجام دهم -- ساعت تیک‌تیک را کشف کنم. 116 00:04:30,004 --> 00:04:31,269 اوه، لباس‌های من. 117 00:04:31,271 --> 00:04:34,339 هر بار که از یکی در یک حلقه زمانی استفاده می‌کنم، ناپدید می‌شود. 118 00:04:34,341 --> 00:04:38,943 باید وقتی که همه‌شان تمام شدند، من هم تمام می‌شوم. 119 00:04:38,945 --> 00:04:40,545 باید جلوی قاتل با صورت بد را بگیرم 120 00:04:40,547 --> 00:04:42,681 قبل از اینکه تمام کاسپلی‌ام تمام شود. 121 00:04:42,683 --> 00:04:46,685 می‌دانم -- به سخت‌ترین شخصیتی که کشته می‌شود، می‌روم. 122 00:04:46,687 --> 00:04:48,753 هالوین مبارک-- [استفراغ می‌کند] 123 00:04:48,755 --> 00:04:52,691 اوه، باید به یاد داشته باشم که پیوک‌سوتاونی فیلیپ را یادم نرود. 124 00:04:52,693 --> 00:04:55,160 چرا هر بار که سایه‌ات را می‌بینی، استفراغ می‌کنی؟ 125 00:04:55,162 --> 00:04:56,428 ای خدای من. 126 00:04:56,430 --> 00:04:58,963 چه خبر، دکتر؟ خوشحالم که پرسیدی. 127 00:04:58,965 --> 00:05:00,965 من مدام همان مهمانی را دوباره و دوباره زندگی می‌کنم، 128 00:05:00,967 --> 00:05:02,634 و باید قاتل‌ام را پیدا کنم. 129 00:05:02,636 --> 00:05:05,303 اوه، مثل "دانی دارکو." 130 00:05:05,305 --> 00:05:08,173 "دانی دارکو" فیلم حلقه زمانی نبود. 131 00:05:08,175 --> 00:05:09,574 توافق داریم که مخالفیم. 132 00:05:09,576 --> 00:05:10,843 پف اسفناج، آقا؟ 133 00:05:10,845 --> 00:05:13,311 واقعیت جالب -- اسفناج بدترین سبزی من است، 134 00:05:13,313 --> 00:05:16,048 اما حتی در فرم پف هم مدفوع سگ را می‌خورم. 135 00:05:16,050 --> 00:05:18,050 و برنده مسابقه بهترین لباس امشب 136 00:05:18,052 --> 00:05:20,185 قطار از "کد منبع." 137 00:05:20,187 --> 00:05:21,119 اوه، خدای من. 138 00:05:21,121 --> 00:05:23,055 چو چو، احمق‌ها. 139 00:05:23,057 --> 00:05:24,989 چی؟ این بدترین لباسی است که تا به حال -- 140 00:05:24,991 --> 00:05:26,925 اوه. 141 00:05:26,927 --> 00:05:30,595 ناگهان معده‌ام خوب به نظر نمی‌رسد. 142 00:05:30,597 --> 00:05:32,997 [پیشاب] 143 00:05:32,999 --> 00:05:35,133 [گریه کردن] 144 00:05:35,135 --> 00:05:36,935 پیشخدمت پف اسفناج؟ 145 00:05:36,937 --> 00:05:39,337 اون پف‌ها بد بودن، مرد. واقعا بد بودن. 146 00:05:39,339 --> 00:05:40,873 سوپرایز، بیچ‌ها. اوه، نه. 147 00:05:40,875 --> 00:05:42,207 قاتل با صورت بد. 148 00:05:42,209 --> 00:05:44,076 صداهای مدفوع. 149 00:05:44,078 --> 00:05:46,145 اوه، خدای من. باید خیلی سریع خودم را پاک کنم -- 150 00:05:47,614 --> 00:05:49,081 ها. خوب، این می‌تواند مشکل باشد. 151 00:05:49,083 --> 00:05:50,749 آسان. مراقب باش. 152 00:05:50,751 --> 00:05:54,219 اوه، امیدوارم این شریان مقعدی من نبوده باشد. 153 00:05:54,221 --> 00:05:55,487 اوپس. بود. 154 00:05:55,489 --> 00:05:58,423 گیج. صداهای مرگ. 155 00:05:58,425 --> 00:06:01,427 ♪♪ 156 00:06:02,763 --> 00:06:06,164 بیایید دوباره امتحان کنیم. 157 00:06:06,166 --> 00:06:07,165 هالوین مبارک-- [استفراغ می‌کند] 158 00:06:07,167 --> 00:06:09,902 چرخش اجتناب از استفراغ پریزم ماه. 159 00:06:09,904 --> 00:06:12,036 سیلی به صورت. 160 00:06:12,038 --> 00:06:13,505 اوه، نه، کلاهم -- 161 00:06:13,507 --> 00:06:16,641 کجاست -- ماسک توکسیدو، نجاتم بده! 162 00:06:16,643 --> 00:06:18,310 به نام ماه، من مجازات می‌کنم -- 163 00:06:18,312 --> 00:06:19,444 [ناله] [جمعیت نفسش را حبس می‌کند] 164 00:06:19,446 --> 00:06:21,113 از دست دادن زندگی. 165 00:06:21,115 --> 00:06:26,184 ♪♪ 166 00:06:26,186 --> 00:06:27,385 [می‌خندد] 167 00:06:27,387 --> 00:06:29,187 هالوین مبارک-- [استفراغ می‌کند] 168 00:06:29,189 --> 00:06:30,455 باید این را چک کنم. 169 00:06:30,457 --> 00:06:33,191 ها! من مادر زمان را فریب دادم. 170 00:06:33,193 --> 00:06:34,393 [می‌خندد] آاه! 171 00:06:34,395 --> 00:06:37,062 آه، کتی پری، امشب با من باش. 172 00:06:37,064 --> 00:06:38,863 هیچ‌کس نخواهد دانست. 173 00:06:38,865 --> 00:06:41,800 قاتل با صورت بد. 174 00:06:41,802 --> 00:06:44,436 عصای بو! از مقعد خود بخور، داوینچی! 175 00:06:46,273 --> 00:06:47,272 آآه! 176 00:06:47,274 --> 00:06:49,274 [غرغر] کسی کمک کند! 177 00:06:49,276 --> 00:06:51,944 واقعاً، هیچ‌کس نمی‌خواهد -- [غرغر] 178 00:06:51,946 --> 00:06:56,014 ♪♪ 179 00:06:56,016 --> 00:06:59,751 به نظر می‌رسد همه‌چیز به این بستگی دارد. 180 00:06:59,753 --> 00:07:03,355 ♪♪ 181 00:07:03,357 --> 00:07:04,489 هالوین مبارک-- 182 00:07:04,491 --> 00:07:08,293 این هالوین است! 183 00:07:08,295 --> 00:07:09,561 [استفراغ می‌کند] 184 00:07:09,563 --> 00:07:12,030 ♪♪ 185 00:07:12,032 --> 00:07:13,832 اوه، تو اساساً لختی، دکتر. 186 00:07:13,834 --> 00:07:15,100 بله، هستم. 187 00:07:15,102 --> 00:07:17,569 دیگر پشت لباس‌های بزرگ و حجیم پنهان نمی‌شوم. 188 00:07:17,571 --> 00:07:19,571 تو حالا من واقعی را می‌گیری. 189 00:07:19,573 --> 00:07:21,974 به‌علاوه این شش-pack اسپری‌شده. 190 00:07:21,976 --> 00:07:23,842 باید با گرترود برتا صحبت کنم. 191 00:07:23,844 --> 00:07:25,310 آیا مطمئنی که می‌خواهی خودت را خجالت‌زده کنی؟ 192 00:07:25,312 --> 00:07:26,911 یک چیز که مطمئنم -- 193 00:07:26,913 --> 00:07:29,848 خجالت‌زدگی آخرین چیزی خواهد بود که امروز مرا می‌کشد. 194 00:07:29,850 --> 00:07:31,583 قدم مطمئن. 195 00:07:31,585 --> 00:07:32,717 سلام. 196 00:07:32,719 --> 00:07:35,053 سلام. لباس جالبی است. 197 00:07:35,055 --> 00:07:38,390 تو پوشیدن فیلم‌های تجربی پست‌پانک آلمانی را خیلی خوب انجام می‌دهی. 198 00:07:38,392 --> 00:07:40,725 ممنون. یا باید بگویم دانکه؟ 199 00:07:40,727 --> 00:07:42,795 ما باید مثل قبل با هم وقت بگذرانیم. 200 00:07:42,797 --> 00:07:44,463 شاید یک بار به سینما برویم. 201 00:07:44,465 --> 00:07:46,665 خنک. بله، هر چیزی. 202 00:07:46,667 --> 00:07:48,533 خنک. بله، شاید. هر چیزی. 203 00:07:48,535 --> 00:07:50,735 اوه، قفل! 204 00:07:50,737 --> 00:07:51,804 شیرینی یا درمان، رفیق. 205 00:07:51,806 --> 00:07:53,071 اوه، لعنتی. 206 00:07:53,073 --> 00:07:55,808 خیلی به داشتن یک لحظه‌ی خنک نزدیک بودم. 207 00:07:55,810 --> 00:07:57,742 قاتل با صورت بد: نردها لحظه‌های خنک ندارند. 208 00:07:57,744 --> 00:08:00,813 تو به عنوان یک بازنده به دنیا آمدی، و به عنوان یک بازنده می‌میری. 209 00:08:00,815 --> 00:08:02,815 من برای یک روز کافی مرده‌ام. 210 00:08:02,817 --> 00:08:05,217 حالا نوبت توست. 211 00:08:05,219 --> 00:08:07,151 یاااه! 212 00:08:07,153 --> 00:08:10,288 تو قطعاً خواهی مرد. 213 00:08:10,290 --> 00:08:13,625 و من به طور سیب‌وار تا ابد زندگی خواهم کرد. 214 00:08:13,627 --> 00:08:15,093 سیب‌ات را بگیر، هرزه. 215 00:08:15,095 --> 00:08:16,294 آه! آه! 216 00:08:16,296 --> 00:08:19,631 پرتاب کلاه! 217 00:08:19,633 --> 00:08:21,766 [به طور نامشخص صحبت می‌کند] 218 00:08:21,768 --> 00:08:23,836 وای! کجایم؟ نمی‌توانم ببینم. 219 00:08:23,838 --> 00:08:25,037 کسی پلیس را خبر کند! 220 00:08:25,039 --> 00:08:26,971 نه، ما داریم خاطرات می‌سازیم. 221 00:08:26,973 --> 00:08:29,041 کنار برو. یاا! 222 00:08:30,377 --> 00:08:32,711 این همه دعوا من را ذرتی کرده است. 223 00:08:32,713 --> 00:08:34,913 [می‌خندد] مشکل چیه؟ 224 00:08:34,915 --> 00:08:37,249 نمی‌توانی بدترین شیرینی هالوین را تحمل کنی؟ 225 00:08:37,251 --> 00:08:38,450 شوخی در مورد توست. 226 00:08:38,452 --> 00:08:40,385 من شیرینی ذرت را دوست دارم! 227 00:08:40,387 --> 00:08:41,253 اون دیوانه شده. 228 00:08:41,255 --> 00:08:43,055 یاااه! 229 00:08:43,057 --> 00:08:44,322 یاا! 230 00:08:44,324 --> 00:08:45,457 هایملیخ! 231 00:08:45,459 --> 00:08:47,192 [استفراغ می‌کند] 232 00:08:47,194 --> 00:08:49,127 [جمعیت نفسش را حبس می‌کند] 233 00:08:49,129 --> 00:08:51,063 تو -- تو منی. 234 00:08:51,065 --> 00:08:52,664 البته که من تو هستم. 235 00:08:52,666 --> 00:08:54,799 من یک استعاره‌ام، احمق. 236 00:08:54,801 --> 00:08:56,535 [جمعیت "اوه" می‌گوید] - آیا او گفت ماتادور؟ 237 00:08:56,537 --> 00:08:59,137 تو همیشه بدترین دشمن خودت بودی. 238 00:08:59,139 --> 00:09:01,806 هیچ اعتماد به نفس. هیچ شجاعت. 239 00:09:01,808 --> 00:09:04,943 فقط یک نرد گریه‌کنان و نازک، بچه بازنده. 240 00:09:04,945 --> 00:09:06,078 تو ضعیفی! 241 00:09:06,080 --> 00:09:08,947 من شامل کثرت هستم. 242 00:09:08,949 --> 00:09:11,616 من خوبم. من یک دوست وفادار هستم. 243 00:09:11,618 --> 00:09:14,619 من در ریاضی خوبم. من منظم هستم. 244 00:09:14,621 --> 00:09:16,621 من دارم روی پورن کم می‌کنم. 245 00:09:16,623 --> 00:09:18,757 من مدل موهای جدید را تحسین می‌کنم. 246 00:09:18,759 --> 00:09:21,093 و حدس بزنید چه کسی هیچ حفره‌ای ندارد؟ 247 00:09:21,095 --> 00:09:24,028 [جمعیت نفسش را حبس می‌کند] 248 00:09:24,030 --> 00:09:25,830 من این کار را انجام دادم، همه! 249 00:09:25,832 --> 00:09:28,233 من ناکامی‌های خودم را کشتم! 250 00:09:28,235 --> 00:09:31,103 واقعاً؟ چون به نظر می‌رسد تو یک خویشاوند نزدیک را کشته‌ای. 251 00:09:31,105 --> 00:09:34,306 آروم باشید، همه. من واقعاً نمرده‌ام. 252 00:09:34,308 --> 00:09:36,040 ریپ. [می‌خندد] 253 00:09:36,042 --> 00:09:37,910 سورپرایز! 254 00:09:37,912 --> 00:09:41,179 من لوپی هستم، توکان حلقه زمانی. 255 00:09:41,181 --> 00:09:44,917 کی؟ من توکان جادویی پشت هر حلقه زمانی هستم. 256 00:09:44,919 --> 00:09:47,720 تا حالا از خودت پرسیدی چرا بیل موری روز گراندهاگ را 257 00:09:47,722 --> 00:09:50,054 بارها و بارها تکرار کرد؟ 258 00:09:50,056 --> 00:09:51,790 من فکر کردم خدا بود. 259 00:09:51,792 --> 00:09:53,125 -این هیولای اسپاگتی بود. -شیطان بزرگ. 260 00:09:53,127 --> 00:09:54,593 من می‌گفتم مکعب‌های انرژی. 261 00:09:54,595 --> 00:09:56,595 [می‌خندد] اشتباه! 262 00:09:56,597 --> 00:09:59,864 این لوپی بود، توکان حلقه زمانی. 263 00:09:59,866 --> 00:10:01,466 اما چرا من؟ 264 00:10:01,468 --> 00:10:03,802 یک نرد را دیدم که سعی داشت در مهمانی بچه‌های باحال شرکت کند 265 00:10:03,804 --> 00:10:06,405 و فکر کردم: «بیا این بچه رو حسابی تحقیر کنیم.» 266 00:10:06,407 --> 00:10:10,408 به‌علاوه، برای کمک بهت که رشد کنی و تغییر کنی. 267 00:10:10,410 --> 00:10:11,944 هرچی، نرد. 268 00:10:11,946 --> 00:10:14,479 من نمی‌دونم این طاووس درباره چی حرف می‌زنه، 269 00:10:14,481 --> 00:10:17,282 ولی به نظر می‌رسی الان بالغ‌تر شدی. 270 00:10:17,284 --> 00:10:19,083 من اینطورم؟ وای. 271 00:10:19,085 --> 00:10:20,218 مرسی، لوپی. 272 00:10:20,220 --> 00:10:21,553 خوب، البته. 273 00:10:21,555 --> 00:10:24,957 حالا، از اون کوکائین بچه‌های باحال مونده؟ 274 00:10:24,959 --> 00:10:26,491 فقط بینی‌ات رو دنبال کن. 275 00:10:26,493 --> 00:10:29,628 می‌دونم چی این شب رو کامل می‌کنه. 276 00:10:29,630 --> 00:10:32,497 ♪ تلتابیز، تلتابیز، اوه، اوه، اوه ♪ 277 00:10:32,499 --> 00:10:33,966 یادت هست! 278 00:10:33,968 --> 00:10:36,501 هر دو: ♪ تلتابیز، تلتابیز، اوه، اوه، اوه ♪ 279 00:10:36,503 --> 00:10:39,772 با هم: ♪ تلتابیز، تلتابیز، اوه، اوه، اوه ♪ 280 00:10:39,774 --> 00:10:42,841 این همه‌اشه، دوستان. 281 00:10:42,843 --> 00:10:45,243 صبر کن، کسی دیگه بوی سوخت جت رو حس می‌کنه؟ 282 00:10:45,245 --> 00:10:48,513 ♪♪ 283 00:10:48,649 --> 00:10:49,581 مرغ: ♪ با-باک باک باک ♪ 284 00:10:49,583 --> 00:10:50,849 ♪ با-باک باک باک ♪ 285 00:10:50,851 --> 00:10:52,917 ♪ با-باک باک باک-آ-واک واک باک باک ♪ 286 00:10:52,919 --> 00:10:54,052 مرغ‌ها: ♪ با-باک باک باک ♪ 287 00:10:54,054 --> 00:10:55,320 ♪ با-باک باک باک ♪ 288 00:10:55,322 --> 00:10:57,189 ♪ با-باک باک باک-آ-واک واک باک باک ♪ 289 00:10:57,191 --> 00:10:58,256 ♪ با-باک باک باک ♪ 290 00:10:58,258 --> 00:10:59,524 ♪ با-باک باک باک ♪ 291 00:10:59,526 --> 00:11:01,460 ♪ با-باک باک باک-آ-واک واک باک باک ♪ 292 00:11:01,462 --> 00:11:02,661 مرغ: با-گاگ! 293 00:11:02,663 --> 00:11:03,662 مرد: باک. 294 00:11:08,535 --> 00:11:10,536 [میمون می‌خندد] -میمون احمق.