1
00:00:02,336 --> 00:00:08,473
مترجم میتسو و زوزو در زیر تخت
2
00:00:08,475 --> 00:00:09,942
هالوین مبارک.
3
00:00:09,944 --> 00:00:12,210
اوه، نه. سرم!
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,346
[میخندد]
من همه شما را خیلی خوب گول زدم.
5
00:00:14,348 --> 00:00:15,547
من واقعاً مرده نیستم.
6
00:00:15,549 --> 00:00:16,949
برو بیرون.
7
00:00:16,951 --> 00:00:19,351
سلام، گرتروید برتا.
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,153
اوه. اوه، خدا.
9
00:00:21,155 --> 00:00:23,888
آیا امشب بیرون میبینمت
برای شیرینی یا سرگرمی؟
10
00:00:23,890 --> 00:00:25,223
چی میگویی؟
11
00:00:25,225 --> 00:00:26,625
مثل وقتی که بچه بودیم.
12
00:00:26,627 --> 00:00:27,826
ما لباس تلتوبیها را پوشیدیم
13
00:00:27,828 --> 00:00:29,294
و تمام شب آهنگ تم را
میخواندیم.
14
00:00:29,296 --> 00:00:31,696
♪ تلتوبیها، تلتوبیها،
اوه، اوه، اوه ♪
15
00:00:31,698 --> 00:00:33,097
تو نمیخوانی.
16
00:00:33,099 --> 00:00:34,432
♪ تلتوبیها، تلتوبیها،
اوه، اوه، اوه ♪
17
00:00:34,434 --> 00:00:36,368
اوه، خدای من، گم شو!
18
00:00:36,370 --> 00:00:37,636
شیرینی گرفتن
برای بچههاست.
19
00:00:37,638 --> 00:00:39,638
ما داریم
به مهمانی بزرگ لباس میرویم.
20
00:00:39,640 --> 00:00:42,641
امیدوارم کسی امشب
شیرینیات را ندزدد، توالت زشت.
21
00:00:42,643 --> 00:00:45,109
[خنده]
22
00:00:45,111 --> 00:00:49,447
♪ در بین دو هالوین پاره شده ♪
23
00:00:49,449 --> 00:00:53,185
♪ یکی برای نوجوانها
و یکی برای بزرگترها ♪
24
00:00:53,187 --> 00:00:57,589
♪ قبلاً روز موردعلاقهام بود ♪
25
00:00:57,591 --> 00:01:01,726
♪ اما حالا در حال
پاره شدن است ♪
26
00:01:01,728 --> 00:01:04,196
مامان، میتوانم امشب دیرتر بمانم
27
00:01:04,198 --> 00:01:06,731
و انتخابهای زندگیای
که آمادهشان نیستم، انجام دهم؟
28
00:01:06,733 --> 00:01:09,334
زن: پدرت و من
به اوپیود وابستهایم، عزیزم.
29
00:01:09,336 --> 00:01:10,268
هر کاری میخواهی انجام بده.
30
00:01:10,270 --> 00:01:13,738
والدین من
باحالاند.
31
00:01:13,740 --> 00:01:16,341
حالا به یک لباس
بزرگ پسرانه نیاز دارم.
32
00:01:16,343 --> 00:01:20,612
بیا، پولهای بزرگ، بدون مشکل،
بدون مشکل، و متوقف کن.
33
00:01:20,614 --> 00:01:25,149
♪♪
34
00:01:25,151 --> 00:01:26,819
هالوین مبارک--
[استفراغ میکند]
35
00:01:26,821 --> 00:01:29,087
اوه خدای من، کثیف.
36
00:01:29,089 --> 00:01:30,689
تو چه کسی هستی
که قرار است باشی؟
37
00:01:30,691 --> 00:01:32,691
من فیلم اصلی
"Sonic the Hedgehog" هستم
38
00:01:32,693 --> 00:01:35,560
طراحی CGI اصلی با
اندامهای انسانی غیرجذاب.
39
00:01:35,562 --> 00:01:37,863
خوب، حالا تو
پوشیده از استفراغ من هستی.
40
00:01:41,435 --> 00:01:43,235
اه، چه خبر، دکتر؟
41
00:01:43,237 --> 00:01:45,237
اوه، سلام، جیرو ربو.
42
00:01:45,239 --> 00:01:46,438
گم شو [بوق] را.
43
00:01:46,440 --> 00:01:47,840
من فقط دانیل اینجا هستم.
44
00:01:47,842 --> 00:01:51,643
اما تو سالهاست که
از کد نام "گو باتها" استفاده کردهای.
45
00:01:51,645 --> 00:01:54,312
بله، و هنوز هم
یک باکره بیلمس و بیبوسهام.
46
00:01:54,314 --> 00:01:56,915
این رابطهی علت و معلول است،
نه همبستگی، دوست من.
47
00:01:56,917 --> 00:01:58,783
اوه، واه، گرتروید برتا اینجاست.
48
00:01:58,785 --> 00:02:01,386
و او لولا
از "ران لولا ران" است.
49
00:02:01,388 --> 00:02:04,122
این یک نشانه است.
ما هر دو برای زندگی میدویم.
50
00:02:04,124 --> 00:02:07,592
من باید بروم سلام کنم.
51
00:02:07,594 --> 00:02:09,528
یا میتوانم فقط به خانه بروم.
خداحافظ.
52
00:02:09,530 --> 00:02:10,663
اوه، نه، نه، تو این کار را نمیکنی.
53
00:02:10,665 --> 00:02:12,397
سونیک چه کار میکرد؟
54
00:02:12,399 --> 00:02:14,999
او سریع میرفت.
بله.
55
00:02:15,001 --> 00:02:16,535
بله، من الان میروم.
سریع برو.
56
00:02:16,537 --> 00:02:18,336
باید سریع بروم!
57
00:02:18,338 --> 00:02:23,141
آه! آه! آاه!
58
00:02:23,143 --> 00:02:26,211
[تدریجی]
اون کیه؟
59
00:02:26,213 --> 00:02:27,946
[سرعت عادی]
اوه-oh. پنجره.
60
00:02:27,948 --> 00:02:29,681
احساس کن اثرش را.
61
00:02:29,683 --> 00:02:36,689
♪♪
62
00:02:36,691 --> 00:02:38,290
آه! بیداری ترسناک!
63
00:02:38,292 --> 00:02:40,825
خدایا، من
عجیبترین خواب را داشتم.
64
00:02:40,827 --> 00:02:43,428
هی، لباس سونیک من کجاست؟
65
00:02:43,430 --> 00:02:44,563
اوه، خدای من، من دیرم شده.
66
00:02:44,565 --> 00:02:46,431
باید لباس خفنی را بپوشم
67
00:02:46,433 --> 00:02:48,032
که برای کامیک-کان نگه داشته بودم.
68
00:02:48,034 --> 00:02:49,834
[تقلید از تبدیل شدن]
69
00:02:49,836 --> 00:02:51,570
هالوین مبارک--
[استفراغ میکند]
70
00:02:51,572 --> 00:02:54,239
اوه، این خیلی کثیف است.
71
00:02:54,241 --> 00:02:57,242
♪♪
72
00:02:57,244 --> 00:03:00,112
اه، مهمانی مکان مناسبی
برای یک روبات غولپیکر نیست.
73
00:03:00,114 --> 00:03:03,315
اما...
[تقلید از تبدیل شدن]
74
00:03:03,317 --> 00:03:04,983
زنگ زنگ.
صدای موتور.
75
00:03:04,985 --> 00:03:07,051
سوت سوت.
زنگ زنگ.
76
00:03:07,053 --> 00:03:08,587
اه، چه خبر، دکتر؟
77
00:03:08,589 --> 00:03:09,788
[تقلید از تبدیل شدن]
دوباره به روبات.
78
00:03:09,790 --> 00:03:11,523
من بدترین
دژاوو را تجربه میکنم.
79
00:03:11,525 --> 00:03:14,259
تو آنجا بودی
و آن زمینخزندهای که استفراغ کرد
80
00:03:14,261 --> 00:03:15,928
و گرتروید برتا.
81
00:03:15,930 --> 00:03:18,130
درباره آن آتش دفعه قبل چه کار کردی؟
82
00:03:18,132 --> 00:03:19,197
آتش؟ منظورت چیه --
83
00:03:19,199 --> 00:03:22,200
این دژاووی جدید است!
آاه!
84
00:03:22,202 --> 00:03:23,802
کی این را در آنجا گذاشت؟
85
00:03:23,804 --> 00:03:25,670
سلام، تو.
کی اون آدمه؟
86
00:03:25,672 --> 00:03:28,273
و اون لباس با صورتبد چیه که باید--
87
00:03:28,275 --> 00:03:30,074
اوه، وقت نیست.
دارم میسوزم!
88
00:03:30,076 --> 00:03:31,476
زنگ زنگ زنگ!
89
00:03:31,478 --> 00:03:32,945
[تقلید از تبدیل شدن]
90
00:03:32,947 --> 00:03:36,281
او را خاموش کن قبل از اینکه
تمام کولاهای بچههای باحالمان را بسوزاند!
91
00:03:36,283 --> 00:03:37,882
آه، آه، آه!
92
00:03:37,884 --> 00:03:39,417
[تقلید از تبدیل شدن]
93
00:03:39,419 --> 00:03:40,685
زنگ زنگ زنگ زنگ!
94
00:03:40,687 --> 00:03:43,288
اه، این خاموشکننده آتش
خالی است.
95
00:03:43,290 --> 00:03:44,889
او زنده میسوزد، مرد!
96
00:03:44,891 --> 00:03:46,625
او را از رنجش رها کن.
97
00:03:46,627 --> 00:03:48,226
کامیون بزرگ!
98
00:03:48,228 --> 00:03:49,828
نه! نه، نه، نه!
99
00:03:49,830 --> 00:03:52,230
متوقف شو، بیفت، و غلت بزن!
متوقف شو، بیفت، و غلت بزن!
100
00:03:52,232 --> 00:03:57,502
♪♪
101
00:03:57,504 --> 00:03:59,304
آآآه! من مردهام!
102
00:03:59,306 --> 00:04:00,773
نه، زندهام.
103
00:04:00,775 --> 00:04:04,242
اوه، نه، من در یکی از آن فیلمهای
حلقه زمانی گرفتار شدم.
104
00:04:04,244 --> 00:04:06,044
خب، بالاخره باید این اتفاق بیفتد.
105
00:04:06,046 --> 00:04:07,912
اما اون قاتل با صورت بد
106
00:04:07,914 --> 00:04:09,514
کیه و چرا میخواهد من بمیرم؟
107
00:04:09,516 --> 00:04:11,516
من بهطور واقعی
محبوبترین آمریکایی هستم.
108
00:04:11,518 --> 00:04:12,851
بسیار خوب، بیایید سازماندهی کنیم.
109
00:04:12,853 --> 00:04:15,454
لیست کارها و کارهایی که نباید
در حلقه زمانی انجام دهم.
110
00:04:15,456 --> 00:04:17,922
نباید انجام دهم -- یادگیری پیانو
برای تحت تأثیر قرار دادن اندی مکداول.
111
00:04:17,924 --> 00:04:19,124
کی اهمیت میدهد؟
112
00:04:19,126 --> 00:04:22,127
باید انجام دهم -- شناسایی نقص
شخصی که نیاز به رفع دارد.
113
00:04:22,129 --> 00:04:23,195
اوه، پسر.
114
00:04:23,197 --> 00:04:25,597
نباید انجام دهم --
جی.کی. سیمونز را عصبانی کنم.
115
00:04:25,599 --> 00:04:30,002
باید انجام دهم --
ساعت تیکتیک را کشف کنم.
116
00:04:30,004 --> 00:04:31,269
اوه، لباسهای من.
117
00:04:31,271 --> 00:04:34,339
هر بار که از یکی در یک حلقه زمانی استفاده میکنم، ناپدید میشود.
118
00:04:34,341 --> 00:04:38,943
باید وقتی که همهشان تمام شدند،
من هم تمام میشوم.
119
00:04:38,945 --> 00:04:40,545
باید جلوی
قاتل با صورت بد را بگیرم
120
00:04:40,547 --> 00:04:42,681
قبل از اینکه تمام کاسپلیام تمام شود.
121
00:04:42,683 --> 00:04:46,685
میدانم -- به سختترین
شخصیتی که کشته میشود، میروم.
122
00:04:46,687 --> 00:04:48,753
هالوین مبارک--
[استفراغ میکند]
123
00:04:48,755 --> 00:04:52,691
اوه، باید به یاد داشته باشم
که پیوکسوتاونی فیلیپ را یادم نرود.
124
00:04:52,693 --> 00:04:55,160
چرا هر بار که سایهات را میبینی،
استفراغ میکنی؟
125
00:04:55,162 --> 00:04:56,428
ای خدای من.
126
00:04:56,430 --> 00:04:58,963
چه خبر، دکتر؟
خوشحالم که پرسیدی.
127
00:04:58,965 --> 00:05:00,965
من مدام همان مهمانی را
دوباره و دوباره زندگی میکنم،
128
00:05:00,967 --> 00:05:02,634
و باید قاتلام را
پیدا کنم.
129
00:05:02,636 --> 00:05:05,303
اوه،
مثل "دانی دارکو."
130
00:05:05,305 --> 00:05:08,173
"دانی دارکو"
فیلم حلقه زمانی نبود.
131
00:05:08,175 --> 00:05:09,574
توافق داریم که مخالفیم.
132
00:05:09,576 --> 00:05:10,843
پف اسفناج، آقا؟
133
00:05:10,845 --> 00:05:13,311
واقعیت جالب -- اسفناج
بدترین سبزی من است،
134
00:05:13,313 --> 00:05:16,048
اما حتی در فرم پف هم
مدفوع سگ را میخورم.
135
00:05:16,050 --> 00:05:18,050
و برنده
مسابقه بهترین لباس امشب
136
00:05:18,052 --> 00:05:20,185
قطار
از "کد منبع."
137
00:05:20,187 --> 00:05:21,119
اوه، خدای من.
138
00:05:21,121 --> 00:05:23,055
چو چو، احمقها.
139
00:05:23,057 --> 00:05:24,989
چی؟ این بدترین لباسی است
که تا به حال --
140
00:05:24,991 --> 00:05:26,925
اوه.
141
00:05:26,927 --> 00:05:30,595
ناگهان معدهام
خوب به نظر نمیرسد.
142
00:05:30,597 --> 00:05:32,997
[پیشاب]
143
00:05:32,999 --> 00:05:35,133
[گریه کردن]
144
00:05:35,135 --> 00:05:36,935
پیشخدمت پف اسفناج؟
145
00:05:36,937 --> 00:05:39,337
اون پفها بد بودن، مرد.
واقعا بد بودن.
146
00:05:39,339 --> 00:05:40,873
سوپرایز، بیچها.
اوه، نه.
147
00:05:40,875 --> 00:05:42,207
قاتل با صورت بد.
148
00:05:42,209 --> 00:05:44,076
صداهای مدفوع.
149
00:05:44,078 --> 00:05:46,145
اوه، خدای من.
باید خیلی سریع خودم را پاک کنم --
150
00:05:47,614 --> 00:05:49,081
ها.
خوب، این میتواند مشکل باشد.
151
00:05:49,083 --> 00:05:50,749
آسان. مراقب باش.
152
00:05:50,751 --> 00:05:54,219
اوه، امیدوارم این
شریان مقعدی من نبوده باشد.
153
00:05:54,221 --> 00:05:55,487
اوپس. بود.
154
00:05:55,489 --> 00:05:58,423
گیج. صداهای مرگ.
155
00:05:58,425 --> 00:06:01,427
♪♪
156
00:06:02,763 --> 00:06:06,164
بیایید دوباره امتحان کنیم.
157
00:06:06,166 --> 00:06:07,165
هالوین مبارک--
[استفراغ میکند]
158
00:06:07,167 --> 00:06:09,902
چرخش اجتناب از
استفراغ پریزم ماه.
159
00:06:09,904 --> 00:06:12,036
سیلی به صورت.
160
00:06:12,038 --> 00:06:13,505
اوه، نه، کلاهم --
161
00:06:13,507 --> 00:06:16,641
کجاست -- ماسک توکسیدو، نجاتم بده!
162
00:06:16,643 --> 00:06:18,310
به نام ماه،
من مجازات میکنم --
163
00:06:18,312 --> 00:06:19,444
[ناله]
[جمعیت نفسش را حبس میکند]
164
00:06:19,446 --> 00:06:21,113
از دست دادن زندگی.
165
00:06:21,115 --> 00:06:26,184
♪♪
166
00:06:26,186 --> 00:06:27,385
[میخندد]
167
00:06:27,387 --> 00:06:29,187
هالوین مبارک--
[استفراغ میکند]
168
00:06:29,189 --> 00:06:30,455
باید این را
چک کنم.
169
00:06:30,457 --> 00:06:33,191
ها! من مادر زمان
را فریب دادم.
170
00:06:33,193 --> 00:06:34,393
[میخندد] آاه!
171
00:06:34,395 --> 00:06:37,062
آه، کتی پری،
امشب با من باش.
172
00:06:37,064 --> 00:06:38,863
هیچکس نخواهد دانست.
173
00:06:38,865 --> 00:06:41,800
قاتل با صورت بد.
174
00:06:41,802 --> 00:06:44,436
عصای بو!
از مقعد خود بخور، داوینچی!
175
00:06:46,273 --> 00:06:47,272
آآه!
176
00:06:47,274 --> 00:06:49,274
[غرغر] کسی کمک کند!
177
00:06:49,276 --> 00:06:51,944
واقعاً، هیچکس نمیخواهد --
[غرغر]
178
00:06:51,946 --> 00:06:56,014
♪♪
179
00:06:56,016 --> 00:06:59,751
به نظر میرسد همهچیز
به این بستگی دارد.
180
00:06:59,753 --> 00:07:03,355
♪♪
181
00:07:03,357 --> 00:07:04,489
هالوین مبارک--
182
00:07:04,491 --> 00:07:08,293
این هالوین است!
183
00:07:08,295 --> 00:07:09,561
[استفراغ میکند]
184
00:07:09,563 --> 00:07:12,030
♪♪
185
00:07:12,032 --> 00:07:13,832
اوه، تو اساساً لختی،
دکتر.
186
00:07:13,834 --> 00:07:15,100
بله، هستم.
187
00:07:15,102 --> 00:07:17,569
دیگر پشت
لباسهای بزرگ و حجیم پنهان نمیشوم.
188
00:07:17,571 --> 00:07:19,571
تو حالا
من واقعی را میگیری.
189
00:07:19,573 --> 00:07:21,974
بهعلاوه این شش-pack اسپریشده.
190
00:07:21,976 --> 00:07:23,842
باید با گرترود برتا صحبت کنم.
191
00:07:23,844 --> 00:07:25,310
آیا مطمئنی
که میخواهی خودت را خجالتزده کنی؟
192
00:07:25,312 --> 00:07:26,911
یک چیز
که مطمئنم --
193
00:07:26,913 --> 00:07:29,848
خجالتزدگی آخرین چیزی خواهد بود
که امروز مرا میکشد.
194
00:07:29,850 --> 00:07:31,583
قدم مطمئن.
195
00:07:31,585 --> 00:07:32,717
سلام.
196
00:07:32,719 --> 00:07:35,053
سلام.
لباس جالبی است.
197
00:07:35,055 --> 00:07:38,390
تو پوشیدن فیلمهای
تجربی پستپانک آلمانی را خیلی خوب انجام میدهی.
198
00:07:38,392 --> 00:07:40,725
ممنون.
یا باید بگویم دانکه؟
199
00:07:40,727 --> 00:07:42,795
ما باید مثل
قبل با هم وقت بگذرانیم.
200
00:07:42,797 --> 00:07:44,463
شاید یک بار
به سینما برویم.
201
00:07:44,465 --> 00:07:46,665
خنک.
بله، هر چیزی.
202
00:07:46,667 --> 00:07:48,533
خنک. بله، شاید. هر چیزی.
203
00:07:48,535 --> 00:07:50,735
اوه، قفل!
204
00:07:50,737 --> 00:07:51,804
شیرینی یا درمان، رفیق.
205
00:07:51,806 --> 00:07:53,071
اوه، لعنتی.
206
00:07:53,073 --> 00:07:55,808
خیلی به داشتن یک لحظهی خنک نزدیک بودم.
207
00:07:55,810 --> 00:07:57,742
قاتل با صورت بد:
نردها لحظههای خنک ندارند.
208
00:07:57,744 --> 00:08:00,813
تو به عنوان یک بازنده به دنیا آمدی،
و به عنوان یک بازنده میمیری.
209
00:08:00,815 --> 00:08:02,815
من برای یک روز
کافی مردهام.
210
00:08:02,817 --> 00:08:05,217
حالا نوبت توست.
211
00:08:05,219 --> 00:08:07,151
یاااه!
212
00:08:07,153 --> 00:08:10,288
تو قطعاً
خواهی مرد.
213
00:08:10,290 --> 00:08:13,625
و من به طور سیبوار
تا ابد زندگی خواهم کرد.
214
00:08:13,627 --> 00:08:15,093
سیبات را بگیر، هرزه.
215
00:08:15,095 --> 00:08:16,294
آه! آه!
216
00:08:16,296 --> 00:08:19,631
پرتاب کلاه!
217
00:08:19,633 --> 00:08:21,766
[به طور نامشخص صحبت میکند]
218
00:08:21,768 --> 00:08:23,836
وای! کجایم؟
نمیتوانم ببینم.
219
00:08:23,838 --> 00:08:25,037
کسی پلیس را خبر کند!
220
00:08:25,039 --> 00:08:26,971
نه، ما داریم
خاطرات میسازیم.
221
00:08:26,973 --> 00:08:29,041
کنار برو. یاا!
222
00:08:30,377 --> 00:08:32,711
این همه دعوا
من را ذرتی کرده است.
223
00:08:32,713 --> 00:08:34,913
[میخندد]
مشکل چیه؟
224
00:08:34,915 --> 00:08:37,249
نمیتوانی بدترین
شیرینی هالوین را تحمل کنی؟
225
00:08:37,251 --> 00:08:38,450
شوخی در مورد توست.
226
00:08:38,452 --> 00:08:40,385
من شیرینی ذرت را دوست دارم!
227
00:08:40,387 --> 00:08:41,253
اون دیوانه شده.
228
00:08:41,255 --> 00:08:43,055
یاااه!
229
00:08:43,057 --> 00:08:44,322
یاا!
230
00:08:44,324 --> 00:08:45,457
هایملیخ!
231
00:08:45,459 --> 00:08:47,192
[استفراغ میکند]
232
00:08:47,194 --> 00:08:49,127
[جمعیت نفسش را حبس میکند]
233
00:08:49,129 --> 00:08:51,063
تو -- تو منی.
234
00:08:51,065 --> 00:08:52,664
البته که من تو هستم.
235
00:08:52,666 --> 00:08:54,799
من یک استعارهام،
احمق.
236
00:08:54,801 --> 00:08:56,535
[جمعیت "اوه" میگوید]
- آیا او گفت ماتادور؟
237
00:08:56,537 --> 00:08:59,137
تو همیشه
بدترین دشمن خودت بودی.
238
00:08:59,139 --> 00:09:01,806
هیچ اعتماد به نفس.
هیچ شجاعت.
239
00:09:01,808 --> 00:09:04,943
فقط یک نرد گریهکنان و
نازک، بچه بازنده.
240
00:09:04,945 --> 00:09:06,078
تو ضعیفی!
241
00:09:06,080 --> 00:09:08,947
من شامل کثرت هستم.
242
00:09:08,949 --> 00:09:11,616
من خوبم.
من یک دوست وفادار هستم.
243
00:09:11,618 --> 00:09:14,619
من در ریاضی خوبم.
من منظم هستم.
244
00:09:14,621 --> 00:09:16,621
من دارم روی پورن کم میکنم.
245
00:09:16,623 --> 00:09:18,757
من مدل موهای جدید را
تحسین میکنم.
246
00:09:18,759 --> 00:09:21,093
و حدس بزنید چه کسی
هیچ حفرهای ندارد؟
247
00:09:21,095 --> 00:09:24,028
[جمعیت نفسش را حبس میکند]
248
00:09:24,030 --> 00:09:25,830
من این کار را انجام دادم، همه!
249
00:09:25,832 --> 00:09:28,233
من ناکامیهای خودم را کشتم!
250
00:09:28,235 --> 00:09:31,103
واقعاً؟ چون به نظر میرسد
تو یک خویشاوند نزدیک را کشتهای.
251
00:09:31,105 --> 00:09:34,306
آروم باشید، همه.
من واقعاً نمردهام.
252
00:09:34,308 --> 00:09:36,040
ریپ.
[میخندد]
253
00:09:36,042 --> 00:09:37,910
سورپرایز!
254
00:09:37,912 --> 00:09:41,179
من لوپی هستم،
توکان حلقه زمانی.
255
00:09:41,181 --> 00:09:44,917
کی؟
من توکان جادویی
پشت هر حلقه زمانی هستم.
256
00:09:44,919 --> 00:09:47,720
تا حالا از خودت پرسیدی
چرا بیل موری روز گراندهاگ را
257
00:09:47,722 --> 00:09:50,054
بارها و بارها تکرار کرد؟
258
00:09:50,056 --> 00:09:51,790
من فکر کردم خدا بود.
259
00:09:51,792 --> 00:09:53,125
-این هیولای اسپاگتی بود.
-شیطان بزرگ.
260
00:09:53,127 --> 00:09:54,593
من میگفتم
مکعبهای انرژی.
261
00:09:54,595 --> 00:09:56,595
[میخندد] اشتباه!
262
00:09:56,597 --> 00:09:59,864
این لوپی بود،
توکان حلقه زمانی.
263
00:09:59,866 --> 00:10:01,466
اما چرا من؟
264
00:10:01,468 --> 00:10:03,802
یک نرد را دیدم که سعی داشت
در مهمانی بچههای باحال شرکت کند
265
00:10:03,804 --> 00:10:06,405
و فکر کردم: «بیا این بچه رو حسابی
تحقیر کنیم.»
266
00:10:06,407 --> 00:10:10,408
بهعلاوه، برای کمک بهت
که رشد کنی و تغییر کنی.
267
00:10:10,410 --> 00:10:11,944
هرچی، نرد.
268
00:10:11,946 --> 00:10:14,479
من نمیدونم این طاووس
درباره چی حرف میزنه،
269
00:10:14,481 --> 00:10:17,282
ولی به نظر میرسی
الان بالغتر شدی.
270
00:10:17,284 --> 00:10:19,083
من اینطورم؟ وای.
271
00:10:19,085 --> 00:10:20,218
مرسی، لوپی.
272
00:10:20,220 --> 00:10:21,553
خوب، البته.
273
00:10:21,555 --> 00:10:24,957
حالا، از اون
کوکائین بچههای باحال مونده؟
274
00:10:24,959 --> 00:10:26,491
فقط بینیات رو دنبال کن.
275
00:10:26,493 --> 00:10:29,628
میدونم چی
این شب رو کامل میکنه.
276
00:10:29,630 --> 00:10:32,497
♪ تلتابیز، تلتابیز،
اوه، اوه، اوه ♪
277
00:10:32,499 --> 00:10:33,966
یادت هست!
278
00:10:33,968 --> 00:10:36,501
هر دو: ♪ تلتابیز،
تلتابیز، اوه، اوه، اوه ♪
279
00:10:36,503 --> 00:10:39,772
با هم: ♪ تلتابیز،
تلتابیز، اوه، اوه، اوه ♪
280
00:10:39,774 --> 00:10:42,841
این همهاشه، دوستان.
281
00:10:42,843 --> 00:10:45,243
صبر کن، کسی دیگه
بوی سوخت جت رو حس میکنه؟
282
00:10:45,245 --> 00:10:48,513
♪♪
283
00:10:48,649 --> 00:10:49,581
مرغ: ♪ با-باک باک باک ♪
284
00:10:49,583 --> 00:10:50,849
♪ با-باک باک باک ♪
285
00:10:50,851 --> 00:10:52,917
♪ با-باک باک باک-آ-واک
واک باک باک ♪
286
00:10:52,919 --> 00:10:54,052
مرغها: ♪ با-باک باک باک ♪
287
00:10:54,054 --> 00:10:55,320
♪ با-باک باک باک ♪
288
00:10:55,322 --> 00:10:57,189
♪ با-باک باک باک-آ-واک
واک باک باک ♪
289
00:10:57,191 --> 00:10:58,256
♪ با-باک باک باک ♪
290
00:10:58,258 --> 00:10:59,524
♪ با-باک باک باک ♪
291
00:10:59,526 --> 00:11:01,460
♪ با-باک باک باک-آ-واک
واک باک باک ♪
292
00:11:01,462 --> 00:11:02,661
مرغ: با-گاگ!
293
00:11:02,663 --> 00:11:03,662
مرد: باک.
294
00:11:08,535 --> 00:11:10,536
[میمون میخندد]
-میمون احمق.