1 00:00:23,486 --> 00:00:25,882 مرد: زنده است! مترجم میتسو و زوزو 2 00:00:43,440 --> 00:00:45,803 تمام پول‌هایت را به من بده. اوه، لطفاً به من آسیب نزن! 3 00:00:45,838 --> 00:00:48,311 اینقدر سریع نه، اوباش. 4 00:00:48,346 --> 00:00:50,709 آه! 5 00:00:50,744 --> 00:00:52,678 حالا برعکس! آه! 6 00:00:53,813 --> 00:00:55,318 مرسی، مرد عنکبوتی! 7 00:01:06,166 --> 00:01:09,530 اوه، سلام کندرا، می‌بینم که آن تله‌ی تشنگی را پست کردی. 8 00:01:09,565 --> 00:01:10,861 یعنی، یک دختر باید عکس بگذارد. 9 00:01:10,896 --> 00:01:12,434 حدس می‌زنم یک عالمه جوان خوش‌تیپ داری 10 00:01:12,469 --> 00:01:13,897 که در دایرکت پیام می‌فرستند. 11 00:01:13,932 --> 00:01:15,767 مرد: آیا کسی گفت "دایرکت"؟ 12 00:01:15,802 --> 00:01:17,406 "اوه. آیا این یک عکس از بیابان است؟ 13 00:01:17,441 --> 00:01:20,145 چون من نمی‌توانم تشنگی را تحمل کنم." ReplyGuy69. 14 00:01:20,180 --> 00:01:22,708 اوه! نه، نه، دوباره او. 15 00:01:22,743 --> 00:01:25,073 زیپ-زوپ! منم، مرد پاسخگو، 16 00:01:25,108 --> 00:01:28,076 که به پست‌های زنان سریع‌تر از سریع‌ترین وای‌فای پاسخ می‌دهم. 17 00:01:28,111 --> 00:01:31,453 مرد-پاسخگو ♪ 18 00:01:31,488 --> 00:01:34,423 ها، ها، ها. کریسمس مبارک! 19 00:01:34,458 --> 00:01:36,293 فرد فلینتستون! 20 00:01:36,328 --> 00:01:38,053 تو بهترین بابا نوئل هستی که تا به حال داشتیم 21 00:01:38,088 --> 00:01:39,725 اینجا در مغازه دپارتمان میسی‌راک. 22 00:01:39,760 --> 00:01:41,166 بفرما، بچه. 23 00:01:41,201 --> 00:01:44,169 گراز بزرگ! آیا می‌خواهی روی زانوی بابا نوئل بنشینی؟ 24 00:01:44,204 --> 00:01:46,666 تو از بیست سالگی دیگر زانویی نداری، چاقالو. 25 00:01:46,701 --> 00:01:48,800 نگران نباش. آن جوک هنوز هم باحاله. 26 00:01:48,835 --> 00:01:50,835 این قسمت در سال 1964 پخش شد. 27 00:01:50,870 --> 00:01:54,443 خیلی خنده‌دار، مرد باهوش. حالا برو. 28 00:01:54,478 --> 00:01:56,148 من دارم روح کریسمس را پخش می‌کنم. 29 00:01:56,183 --> 00:01:57,974 فرد، احمق، سال چندمه؟ 30 00:01:58,009 --> 00:02:01,549 این سال 10,000 قبل از میلاد است. 31 00:02:01,584 --> 00:02:04,079 آیا در مدرسه راک به تو یاد می‌دهند که B.C. 32 00:02:04,114 --> 00:02:05,289 به چه معناست؟ 33 00:02:05,324 --> 00:02:07,588 البته. قبل از مسیح. 34 00:02:07,623 --> 00:02:10,954 پس تو یک تعطیلاتی را جشن می‌گیری که نامش روی یکی از آدم‌هاست 35 00:02:10,989 --> 00:02:13,957 که برای 10,000 سال دیگر به دنیا نخواهد آمد؟ 36 00:02:13,992 --> 00:02:15,398 به کجا می‌خواهی برسی؟ 37 00:02:15,433 --> 00:02:17,202 خب، من فقط به تو نشان می‌دهم. آه! 38 00:02:17,237 --> 00:02:19,237 اوه! ایده بزرگ چیه؟ 39 00:02:19,272 --> 00:02:21,668 یک گروه از انسان‌های غارنشین که کریسمس را جشن می‌گیرند. 40 00:02:21,703 --> 00:02:22,999 این ایده بزرگه. 41 00:02:23,034 --> 00:02:25,771 تو واقعاً پیوند زمان-فضا را شکسته‌ای، 42 00:02:25,806 --> 00:02:27,938 احمق! 43 00:02:27,973 --> 00:02:31,106 عجب ماکارونی! - در زتوکس، ما همیشه می‌دانستیم 44 00:02:31,141 --> 00:02:32,811 که خط زمانی تو برای ما خطرناک است، 45 00:02:32,846 --> 00:02:34,780 اما نمی‌توانستیم بفهمیم تا زمانی که شما 46 00:02:34,815 --> 00:02:37,453 واقعاً شروع به جشن کریسمس کردید! 47 00:02:37,488 --> 00:02:38,487 کریسمس! 48 00:02:38,522 --> 00:02:39,950 که آن را در فصل پنجم جشن گرفتند. 49 00:02:39,985 --> 00:02:42,689 شرم‌آور است وقتی طرح خدا اشتباه می‌شود، نیست، گازو؟ 50 00:02:42,724 --> 00:02:47,232 ببین، چرا تو می‌توانی گازو را ببینی، آقای میسی‌راک؟ 51 00:02:47,267 --> 00:02:51,159 فقط من، بارنی، بچه‌ها و حیوانات می‌توانند گازو را ببینند. 52 00:02:51,194 --> 00:02:53,403 بله، داستان من تحقیرآمیز بود. 53 00:02:53,438 --> 00:02:54,767 چون، فلینتستون! 54 00:02:54,802 --> 00:02:56,769 من شیطانم. 55 00:02:56,804 --> 00:02:58,705 به عجب! این لوسیفر است، پروردگار جهنم، 56 00:02:58,740 --> 00:03:02,940 سریع، احمق! بدراک در خطر است اگر تو شیطان را نکشی! 57 00:03:05,681 --> 00:03:07,318 گوینده: آیا فرد شیطان را خواهد کشت؟ 58 00:03:07,353 --> 00:03:09,980 آیا بتّی آن کت خز دندان‌تیغی را خواهد گرفت 59 00:03:10,015 --> 00:03:13,082 یا آیا بارنی پول کریسمس آن‌ها را در بازی قمار باخت؟ 60 00:03:13,117 --> 00:03:17,460 برای پیدا کردن جواب، بعد از این پیام‌ها برای سیگار و بُربُن! 61 00:03:22,060 --> 00:03:23,928 اوه! 62 00:03:23,963 --> 00:03:26,997 ووه‌ووه! ووه‌ووه! 63 00:03:28,341 --> 00:03:31,276 گوینده: وقتی که با "آرواره‌ها" ملاقات کردی فریاد زدی. 64 00:03:33,874 --> 00:03:37,678 وقتی "مگ" را دیدی چشم‌هایت را نمی‌توانستی باور کنی. 65 00:03:37,713 --> 00:03:43,651 حالا آماده باش برای بزرگترین کوسه تا به حال. 66 00:03:43,686 --> 00:03:45,785 این کوسه خیلی بزرگ است. اون؟ 67 00:03:45,820 --> 00:03:47,886 نه. اون پشتش. 68 00:03:47,921 --> 00:03:50,988 این تابستان، از آب دور باش. 69 00:03:51,023 --> 00:03:52,858 به جهنم، از سیاره دور باش. 70 00:03:54,499 --> 00:03:56,499 کوسه‌ها در نهایت بیش از حد بزرگ شدند. 71 00:03:56,534 --> 00:04:00,063 "کوسه بزرگ لعنتی کوسه لعنتی: 72 00:04:00,098 --> 00:04:02,340 افسانه آغاز می‌شود." 73 00:04:04,872 --> 00:04:07,741 تو بهترین مرد من هستی. 74 00:04:07,776 --> 00:04:10,040 دنبال گرفتن هیچ ولگرد دیگری هستی؟ بوف-بوف! 75 00:04:10,075 --> 00:04:11,976 اوه! لعنتی، مرد پاسخگو! 76 00:04:12,011 --> 00:04:16,684 مرد-پاسخگو ♪ اوه، خدایا! 77 00:04:16,719 --> 00:04:19,489 با لیزر نوزادانم، 78 00:04:19,524 --> 00:04:24,219 تمام مردم زمین را به نوزادهای بی‌دفاع تبدیل خواهم کرد. 79 00:04:24,254 --> 00:04:27,827 از اینکه شلوارت را کثیف می‌کنی لذت ببر، مرد فضایی! 80 00:04:27,862 --> 00:04:30,302 اوه، نه! آه! 81 00:04:30,337 --> 00:04:32,733 پیری به‌عکس قابل مشاهده است! 82 00:04:32,768 --> 00:04:34,801 کاش! فقط به او آسیب زدم. 83 00:04:34,836 --> 00:04:37,034 اوه، مرد، من دوباره نوجوان شدم؟ 84 00:04:37,069 --> 00:04:40,037 صبر کن! این یعنی - پدر و مادرم هنوز طلاق نگرفتند. 85 00:04:40,072 --> 00:04:43,414 شاید اگر نمرات عالی بگیرم، مادرم دیگر عاشق پدرم نشود. 86 00:04:43,449 --> 00:04:46,483 بله، اما این، اه، ماشین زمان نیست. 87 00:04:49,785 --> 00:04:52,951 صبر کن، متوقف شو، اه، تو، ام، تو لکه‌دار هستی. 88 00:04:52,986 --> 00:04:55,217 بله، من چیتا هستم. من لکه‌دار دارم. 89 00:04:55,252 --> 00:04:57,527 نه، تو -- تو لکه‌دار هستی. 90 00:04:57,562 --> 00:04:59,056 اوه، لعنت. امروز نه. 91 00:04:59,091 --> 00:05:00,431 هی، نگران نباش. 92 00:05:00,466 --> 00:05:02,664 می‌دانی، من همیشه یک پد备用 دارم. اینجا. 93 00:05:02,699 --> 00:05:04,765 اوه، مرسی، زن شگفت‌انگیز. 94 00:05:04,800 --> 00:05:07,834 کد دخترانه همیشه رای بر دشمنی دارد. 95 00:05:07,869 --> 00:05:09,605 دارم فکر می‌کنم - درباره امتحان کردن آن دیوا کاپ. 96 00:05:09,640 --> 00:05:11,739 خیلی بهتر از رسیدگی به یک جریان فوق‌العاده است. 97 00:05:11,774 --> 00:05:13,807 اوه! - برو گمشو، فلش! 98 00:05:13,842 --> 00:05:15,171 خواهم رفت. 99 00:05:18,979 --> 00:05:20,110 می‌دانستم! 100 00:05:20,145 --> 00:05:22,849 "تینی ولف" در سال ۱۹۸۵ منتشر شد. 101 00:05:25,084 --> 00:05:27,018 به نظر می‌رسد تو واقعاً سایز هشت هستی. 102 00:05:27,053 --> 00:05:28,855 در واقع اینقدر بزرگ نیستی. 103 00:05:28,890 --> 00:05:33,090 حالا من کی هستم؟ بیگ‌فوت؟ 104 00:05:33,125 --> 00:05:35,257 مرد: اوه، بله. 105 00:05:35,292 --> 00:05:38,095 به نظر می‌رسد کسی در حال داشتن یک خواب ناپسند است. 106 00:05:38,130 --> 00:05:40,438 متاسفم که حالتو خراب می‌کنم! 107 00:05:42,233 --> 00:05:44,200 چی شد، مرد؟ 108 00:05:44,235 --> 00:05:45,641 اوه، اه، 109 00:05:45,676 --> 00:05:47,038 من، اه... 110 00:05:47,073 --> 00:05:48,578 می‌توانیم کمکت کنیم؟ 111 00:05:48,613 --> 00:05:52,142 متاسفم. من -- من اینجا هستم که جاناتان را بکشم. 112 00:05:52,177 --> 00:05:53,583 خب، او اینجا نیست، فهمیدی؟ 113 00:05:53,618 --> 00:05:55,783 اما این خواب اوست. 114 00:05:55,818 --> 00:05:57,587 آره. او در حال داشتن یک خواب جنسی است 115 00:05:57,622 --> 00:06:00,084 درباره مرد میشلین که با آقای مت رابطه دارد. 116 00:06:00,119 --> 00:06:03,527 اوه خدا. واقعاً؟ هی، هیچ قضاوتی نیست، درست است؟ 117 00:06:03,562 --> 00:06:06,222 کی به این چیزها اهمیت می‌دهد؟ ام، پس او اینجا نیست؟ 118 00:06:06,257 --> 00:06:07,795 نه. 119 00:06:07,830 --> 00:06:10,094 حدس می‌زنم دوباره می‌آیم. 120 00:06:10,129 --> 00:06:11,436 بله. خداحافظ. 121 00:06:13,539 --> 00:06:15,737 اوه، جواب داد. شما بهترین هستید. 122 00:06:15,772 --> 00:06:17,332 هی، تو رو داشتی، جاناتان. هر زمانی. 123 00:06:17,367 --> 00:06:18,608 خیلی خوشحالم که کمک کردم. 124 00:06:18,643 --> 00:06:21,006 آیا مطمئنی که شما نمی‌خواهید، می‌دانی، بمانید؟ 125 00:06:21,041 --> 00:06:22,546 نه، بعد از دفعه قبل. 126 00:06:26,684 --> 00:06:28,981 کاپیتان پلنت! 127 00:06:29,016 --> 00:06:29,850 اوه، لعنت! 128 00:06:32,591 --> 00:06:35,119 آرگ! اینو شنیدی، کاپیتان؟ 129 00:06:35,154 --> 00:06:38,991 آره. این صداهای جاز نرم است. 130 00:06:43,393 --> 00:06:46,735 این خیلی دردناکه، اما خیلی جذابه! 131 00:06:46,770 --> 00:06:51,003 مقاومت کن، پسرم! - در برابر جاز نرم مقاومت کن! آرگ! 132 00:06:51,038 --> 00:06:55,040 من -- نمی‌توانم! دارم با ریتم حرکت می‌کنم! 133 00:06:55,075 --> 00:06:58,516 نه! استیون، پسرم! 134 00:06:58,551 --> 00:07:00,309 آه! 135 00:07:01,719 --> 00:07:03,488 آرگ! می‌خواهی یک نکته بگم؟ 136 00:07:03,523 --> 00:07:05,754 یکم به اسپریگستین گوش کن! 137 00:07:38,888 --> 00:07:40,558 "این خنده‌دار است، و من تحت تأثیر قرار گرفتم 138 00:07:40,593 --> 00:07:42,758 که تو اینو به عنوان یک زن نوشتی"؟ 139 00:07:42,793 --> 00:07:44,595 مرد پاسخگو! 140 00:07:44,630 --> 00:07:46,157 کی منو سفارش داد؟ نه! 141 00:07:46,192 --> 00:07:47,928 در بزن! کی اونجاست؟ من هستم! 142 00:07:47,963 --> 00:07:50,194 فکر می‌کنم شیشه در کیسه‌ام گیر کرده. 143 00:07:50,229 --> 00:07:52,966 مرد-پاسخگو ♪ 144 00:07:53,001 --> 00:07:57,201 مسدود شده؟ نه! می‌بینمت توی توییتر! 145 00:07:57,236 --> 00:07:59,335 شما در حال تماشای پوشش فرش قرمز E! هستید 146 00:07:59,370 --> 00:08:02,371 جایی که بزرگترین ستاره‌ها از HBO اکنون در حال ورود هستند. 147 00:08:02,406 --> 00:08:03,614 حالا یکی در آنجاست. 148 00:08:03,649 --> 00:08:05,517 این توالت دختران نسل هزاره است. 149 00:08:05,552 --> 00:08:07,343 سلام. 150 00:08:07,378 --> 00:08:09,114 واو. امشب تو نامزد 151 00:08:09,149 --> 00:08:11,314 برای "ممکن است تو را نابود کنم" و "زندگی عاشقانه" هستی. 152 00:08:11,349 --> 00:08:13,789 هیچ‌کدام را ندیدم و در مورد تو هیچ چیز دیگری نمی‌دانم. 153 00:08:13,824 --> 00:08:15,923 بله. چندین صحنه هیجان‌انگیز 154 00:08:15,958 --> 00:08:18,662 که در آن بازیگران اصلی در حین باز بودن در به من ادرار می‌کنند. 155 00:08:18,697 --> 00:08:22,061 و بزرگ‌ترین شکفتگی تو از حضور در "دختران" به وجود آمد؟ 156 00:08:22,096 --> 00:08:25,262 همم. لنا دانام واقعاً مربی من بود 157 00:08:25,297 --> 00:08:28,463 به عنوان یک زن جوان سفید دیگر که مقدار زیادی مشکل را تجربه کرده است. 158 00:08:28,498 --> 00:08:30,333 کدام نقش HBO برای تو محبوب‌تر بوده است؟ 159 00:08:30,368 --> 00:08:31,543 "هیجان‌انگیز." 160 00:08:31,578 --> 00:08:35,008 نوجوانان درون من استفراغ می‌کردند، قرص‌ها را درون من می‌ریختند 161 00:08:35,043 --> 00:08:37,373 و جعبه‌هایشان را بالای من می‌جویدند. 162 00:08:37,408 --> 00:08:38,649 واو. چه تنوعی. 163 00:08:38,684 --> 00:08:40,585 چیزی در حال آمدن است؟ - بله. 164 00:08:40,620 --> 00:08:43,511 نیمه‌ای از فصل جدید "بری" در یک دستشویی مردانه می‌گذرد. 165 00:08:43,546 --> 00:08:46,151 تغییری عجیب، - اما هنری وینکلر عروسکی است. 166 00:08:46,186 --> 00:08:47,856 تبریک، دختر. 167 00:08:47,891 --> 00:08:49,627 اوه، نگاه کن، این توالت از "وست‌ورلد" است. 168 00:08:49,662 --> 00:08:51,629 امشب چه مدفوعی به تن داری؟ 169 00:08:51,664 --> 00:08:54,698 از خواب غفلت بیدار شدم. چه خبر؟ 170 00:08:54,733 --> 00:08:57,525 قبل از بیدار شدن از صبح چیزی یادم نمی‌آید. 171 00:08:57,560 --> 00:08:59,769 کجایم؟ من کی هستم؟ 172 00:08:59,804 --> 00:09:03,531 شاید این تتوها نشانه‌ای باشند. 173 00:09:03,566 --> 00:09:05,973 هارولد، این رویدی تابوتی است. 174 00:09:06,008 --> 00:09:07,205 او عاشق کشیدن با گچ است 175 00:09:07,240 --> 00:09:09,306 همان‌طور که تو گچ بنفش‌ات را دوست داری. 176 00:09:09,341 --> 00:09:11,847 احتمالاً موضوعات زیادی برای صحبت خواهید داشت 177 00:09:11,882 --> 00:09:13,981 یا به طور ترسناکی به سکوت ادامه خواهید داد. 178 00:09:14,016 --> 00:09:15,312 باید تو را آزمایش کنیم. 179 00:09:15,347 --> 00:09:18,513 چرا شما دو بچه نمی‌روید بازی کنید؟ 180 00:09:18,548 --> 00:09:20,350 واو. یک گچ جادویی. 181 00:09:20,385 --> 00:09:23,386 این عالی است، - اما من یک قدم جلوتر می‌روم. 182 00:09:23,421 --> 00:09:25,289 بیا! 183 00:09:25,324 --> 00:09:27,632 می‌خواهی با دوستانم ملاقات کنی؟ 184 00:09:27,667 --> 00:09:29,062 زوم-زوم! 185 00:09:29,097 --> 00:09:31,768 چیزها در منطقه گچ سریع حرکت می‌کنند. 186 00:09:35,906 --> 00:09:37,642 هی! 187 00:09:37,677 --> 00:09:38,841 فکر می‌کنم باید به طور طبیعی عمل کنم. 188 00:09:47,577 --> 00:09:50,149 این دنیای من، بچه! تو حتی شانسی نداری. 189 00:09:50,184 --> 00:09:52,789 گچ خیلی قبل‌تر از گچ کوچکت آمده بود. 190 00:10:28,992 --> 00:10:31,960 تو فکر می‌کنی برنده‌ای، اما نیستی. 191 00:10:39,497 --> 00:10:41,233 میلی: خوشحال شدم که تو را دیدم، کارولین. 192 00:10:41,268 --> 00:10:42,465 باید این کار را بیشتر انجام دهیم. 193 00:10:42,500 --> 00:10:45,039 زود باش، روودی، ایستاده نشو. 194 00:11:03,158 --> 00:11:05,257 میمون احمق.