1
00:00:02,269 --> 00:00:04,603
[ موزیک تم پخش میشود ]
2
00:00:04,605 --> 00:00:07,272
[ خندهها ]
3
00:00:07,274 --> 00:00:09,074
[ صدای دسته اهرم ]
4
00:00:09,076 --> 00:00:17,816
مترجم میتسو و زوزو غمگین
به علت نزدیک شدن به پایان
5
00:00:17,818 --> 00:00:20,085
مرد: زندهست!
6
00:00:20,087 --> 00:00:22,020
[ صدای جیک جیک ربات مرغ ]
7
00:00:22,022 --> 00:00:27,826
♪♪
8
00:00:27,828 --> 00:00:30,228
[ خنده شیطانی ]
9
00:00:30,230 --> 00:00:37,235
♪♪
10
00:00:37,237 --> 00:00:38,903
[ صدای خر خر و فش فش ]
11
00:00:38,905 --> 00:00:42,641
[ صدای ضربههای پیدرپی ]
12
00:00:42,643 --> 00:00:44,576
هیچ ایدهای داری چقدر خجالتآوره که
13
00:00:44,578 --> 00:00:47,579
بقیه مارهای زنگی میدونن من با تو فامیلم؟
14
00:00:47,581 --> 00:00:50,048
[ صدای موتور ]
15
00:00:50,050 --> 00:00:51,850
داداش! چتر نجاتت کو؟!
16
00:00:51,852 --> 00:00:54,186
به رفیقام شرط بستم ۵۰ دلار که پنگوئنها میتونن پرواز کنن
17
00:00:54,188 --> 00:00:57,055
اگه انگیزه کافی داشته باشن، بزن بریم!
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,590
این حرفت اصلا معنی نداره،
19
00:00:58,592 --> 00:01:01,059
و باید چتر نجات ببندی چون اشتباه میکنی.
20
00:01:01,061 --> 00:01:02,461
«شوالیه تاریکی برمیخیزد» رو ندیدی؟
21
00:01:02,463 --> 00:01:04,529
فقط وقتی انگیزه داری غیرممکن رو انجام بدی
22
00:01:04,531 --> 00:01:05,998
که چرخ کمکیها رو برداری، داداش.
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,200
ووهه! دوباره نه!
24
00:01:08,202 --> 00:01:11,804
اوه، از آشنایی با خونوادت استرس دارم، میچ.
25
00:01:11,806 --> 00:01:13,605
بالاخره من بچه کلمیام،
26
00:01:13,607 --> 00:01:16,675
و خونوادهت بچههای سطل آشغالن.
27
00:01:16,677 --> 00:01:18,477
هیچ چیز برای نگرانی نیست، بابِت جوسلین.
28
00:01:18,479 --> 00:01:19,944
من دوستت دارم،
اونا هم دوستت خواهند داشت.
29
00:01:19,946 --> 00:01:21,880
آه، پسر کوچولوی من!
30
00:01:21,882 --> 00:01:25,017
و این باید بابِت جوسلین باشه!
31
00:01:25,019 --> 00:01:26,351
بیا اینجا، عزیزم!
32
00:01:26,353 --> 00:01:28,286
من مادر میچام، بلادی مِری.
33
00:01:28,288 --> 00:01:30,088
بیا بقیه خونواده رو ببین!
34
00:01:30,090 --> 00:01:32,290
این شوهرمه، هری بواسیر.
35
00:01:32,292 --> 00:01:33,758
[ ناله ]
36
00:01:33,760 --> 00:01:35,360
[ صدای له شدن ]
37
00:01:35,362 --> 00:01:37,295
-سلام، میچ.
-آکنه اِیمی!
38
00:01:37,297 --> 00:01:39,564
وای! چقدر قد کشیدی! بیا بغلم کن. [ ناله ]
39
00:01:39,566 --> 00:01:40,833
[ صدای ترکیدن، شلپ ]
40
00:01:40,835 --> 00:01:43,502
[ حالت تهوع ] دستشویی کجاست؟
اوه خدای من.
41
00:01:43,504 --> 00:01:46,171
[ بالا آوردن ] اوه، باشه.
42
00:01:46,173 --> 00:01:49,174
[ ناله ] بابِت، تو میتونی اینو تحمل کنی.
43
00:01:49,176 --> 00:01:50,175
فقط نفس بکش.
[ در باز میشود ]
44
00:01:50,177 --> 00:01:51,643
بکش کنار! بکش کنار!
45
00:01:51,645 --> 00:01:53,111
[ صدای دستشویی و آب ]
46
00:01:53,113 --> 00:01:54,979
اه! اوه!
این یکی دیگه خیلی بو میده!
47
00:01:54,981 --> 00:01:57,382
هی!
تو باید بابِت باشی!
48
00:01:57,384 --> 00:01:59,384
من دایاریتاام.
خوش...
49
00:01:59,386 --> 00:02:01,586
[ صدای دستشویی و آب ]
اوه. آشنا شدیم.
50
00:02:01,588 --> 00:02:02,855
[ بالا آوردن ]
51
00:02:02,857 --> 00:02:04,189
آهان! بیا دیگه.
52
00:02:04,191 --> 00:02:06,124
بقیه خانواده منتظرن تا باهات آشنا بشن.
53
00:02:06,126 --> 00:02:07,659
[صدای ترک خوردن]
54
00:02:07,661 --> 00:02:08,927
[صدای بوسه]
55
00:02:08,929 --> 00:02:10,662
[صدای شکستن]
56
00:02:10,664 --> 00:02:12,464
♪♪
57
00:02:12,466 --> 00:02:13,665
خیلی خوب پیش رفت!
58
00:02:13,667 --> 00:02:15,534
خانوادهام عاشقت شدن! خیلی خوشحالم.
59
00:02:15,536 --> 00:02:18,937
اوه بابته، حتماً باید برای روز شکرگزاری برگردی...
60
00:02:18,939 --> 00:02:22,006
ببخشید. تتو داری؟
61
00:02:22,008 --> 00:02:23,876
چی؟ این فقط تتوی زاویه رابرتسه.
62
00:02:23,878 --> 00:02:26,078
این دختر تتوی اسم یه مرد دیگه رو زده!
63
00:02:26,080 --> 00:02:27,746
اسم یه مرد دیگه رو تتو کرده!
64
00:02:27,748 --> 00:02:28,947
اون خالق منه!
65
00:02:28,949 --> 00:02:31,149
عضو یه فرقه لعنتی هستی؟!
66
00:02:31,151 --> 00:02:33,485
از خونهام برو بیرون، همین الان!
67
00:02:33,487 --> 00:02:34,753
-میچ!
-ببخشید عزیزم.
68
00:02:34,755 --> 00:02:36,689
خانوادهام فکر میکنن تتو چندشآوره،
69
00:02:36,691 --> 00:02:38,891
و منم همینطور، پس بهتره بری.
70
00:02:38,893 --> 00:02:40,492
[با صدای عمیق نفس میکشد، گریه میکند]
71
00:02:40,494 --> 00:02:42,761
من به خاطر تو به تحقیر کشیده شدم!
72
00:02:42,763 --> 00:02:44,229
خب، انگار باید زودتر میرفتم توی شلوارش.
73
00:02:44,231 --> 00:02:45,630
درسته، بچهها؟
74
00:02:45,632 --> 00:02:47,432
[با خنده]
لعنتی پسوریازیس.
75
00:02:47,434 --> 00:02:48,767
[ناله]
بیایید ببینیم.
76
00:02:48,769 --> 00:02:50,302
سیندرلا، برای چی اینجایی...
77
00:02:50,304 --> 00:02:51,770
سعی کردی کفشهای شیشهای بپوشی.
78
00:02:51,772 --> 00:02:54,239
عزیزم، مردها اصلاً به کفش زنها اهمیت نمیدن.
79
00:02:54,241 --> 00:02:56,441
دفعه بعد، یه جفت ایر جردن بپوش.
80
00:02:56,443 --> 00:02:58,643
این میتونه توجهشو جلب کنه بدون اینکه به خودت آسیبی بزنی.
81
00:02:58,645 --> 00:03:01,045
-واقعاً اینا خیلی باحالند.
-میدونم، درسته؟
82
00:03:01,047 --> 00:03:03,115
باشه.
بیاید این پاها رو قطع کنیم.
83
00:03:03,117 --> 00:03:05,717
خب. میدونی چرا من تو رو متوقف کردم؟
84
00:03:05,719 --> 00:03:07,720
-نه، نمیدونم.
-[لعنتی]
85
00:03:10,524 --> 00:03:12,991
[با خنده] هی.
به این کون ریز نگاه کن.
86
00:03:12,993 --> 00:03:15,460
هی! کجا داری میری،
کون ریز؟!
87
00:03:15,462 --> 00:03:17,395
-[لعنتی] به تو!
-برو بمیر!
88
00:03:17,397 --> 00:03:19,798
-[لعنتی] به تو! تو برو بمیر!
-تو برو بمیر!
89
00:03:19,800 --> 00:03:22,601
من میرم بالا این باغچه،
تو [لعنتی] احمق!
90
00:03:22,603 --> 00:03:24,869
-بهتره نری!
-بهتره نری، احمق!
91
00:03:24,871 --> 00:03:26,739
-قراره بارون بیاد!
-[لعنتی] به تو!
92
00:03:26,741 --> 00:03:28,741
[لعنتی] به تو!
آره، [لعنتی] به تو!
93
00:03:28,743 --> 00:03:30,208
من هر کاری که میخوام میکنم!
94
00:03:30,210 --> 00:03:32,344
چطور درباره این، مادر [لعنتی]؟
95
00:03:32,346 --> 00:03:33,478
تو به اون [لعنتی] گفتی.
96
00:03:33,480 --> 00:03:34,813
-تو بهش گفتی.
-اون [لعنتی].
97
00:03:34,815 --> 00:03:37,015
[رعد و برق میزند،
کون ریز جیغ میزند]
98
00:03:37,017 --> 00:03:39,484
اوه، نگاه کن!
اون [لعنتی] برگشته.
99
00:03:39,486 --> 00:03:41,286
-بهت گفتم، تو [لعنتی]!
-برو بمیر!
100
00:03:41,288 --> 00:03:43,555
-تو برو بمیر!
-برو بمیر، تو [لعنتی]!
101
00:03:43,557 --> 00:03:44,957
[پرندگان جیکجیک میکنند]
102
00:03:44,959 --> 00:03:47,059
[آب چکه میکند]
103
00:03:48,429 --> 00:03:50,094
الان داری چه غلطی میکنی؟
104
00:03:50,096 --> 00:03:52,564
میخوام برم بالا این باغچه
و به مادرت [لعنتی] بزنم!
105
00:03:52,566 --> 00:03:53,766
[لعنتی] میکشمت،
تو [لعنتی]!
106
00:03:53,768 --> 00:03:55,167
اینا قوانین زندانند،
مادر[لعنتی]!
107
00:03:55,169 --> 00:03:56,969
کون ریز [لعنتی]!
108
00:03:56,971 --> 00:03:59,972
[موسیقی دراماتیک پخش میشود]
109
00:03:59,974 --> 00:04:02,107
اوه، نه، عزیزم آگنار،
ما مردیم!
110
00:04:02,109 --> 00:04:04,309
اوه، خیلی ناراحتم
که بچههامون،
111
00:04:04,311 --> 00:04:06,779
آنا و السا،
باید بدون ما بزرگ بشن.
112
00:04:06,781 --> 00:04:09,848
اوه، اونها خوب خواهند بود.
پدر و مادر مرده شخصیت میسازند.
113
00:04:09,850 --> 00:04:12,517
آره، کوچولوی ما تارزان
با میمونها بزرگ شد بعد از
114
00:04:12,519 --> 00:04:14,719
اینکه ما رو یه پلنگ کشت،
و خیلی خوب شد.
115
00:04:14,721 --> 00:04:17,522
آه. پدر و مادر مرده جدید.
116
00:04:17,524 --> 00:04:20,525
دقیقا به موقع اومدی
برای مهمانی بهشتی امشب!
117
00:04:20,527 --> 00:04:22,461
اوه! مهمانی چیه؟
118
00:04:22,463 --> 00:04:24,596
[موسیقی رقص میزند،
جیغهای شاداب]
119
00:04:24,598 --> 00:04:27,065
اوه، این بهتر از هر مهمانی
در آراندل است.
120
00:04:27,067 --> 00:04:28,867
من احساس آزادی میکنم!
121
00:04:28,869 --> 00:04:30,669
آه! آه!
بگذار بره، عزیزم!
122
00:04:30,671 --> 00:04:32,737
اینجا داره
کامیون زباله میاد.
123
00:04:32,739 --> 00:04:35,674
♪♪
124
00:04:35,676 --> 00:04:36,875
[خرخر کردن]
125
00:04:36,877 --> 00:04:38,943
میگم این گرد و غبار پری
خیلی با اون برفی که
126
00:04:38,945 --> 00:04:40,412
ما بهش عادت داریم
تو خونه، فرق داره.
127
00:04:40,414 --> 00:04:42,347
مرجان: هی!
میتونم یه کم پایینتر بگیرم؟
128
00:04:42,349 --> 00:04:43,615
[دستشویی شسته میشود]
129
00:04:43,617 --> 00:04:46,218
من بیدلیل توسط یه باراکودا
نخوردم!
130
00:04:46,220 --> 00:04:47,820
[صوت بیونیک پخش میشود]
131
00:04:47,822 --> 00:04:49,888
[خرخر] وُهو!
132
00:04:49,890 --> 00:04:52,891
کی میخواد
دُول وِیپ رو بگیره؟!
133
00:04:52,893 --> 00:04:54,959
[فریادهای نامشخص]
134
00:04:54,961 --> 00:04:56,028
وُهو!
135
00:04:56,030 --> 00:04:59,231
[موسیقی غمگین پخش میشود]
136
00:04:59,233 --> 00:05:01,700
امیدوارم
جای بهتری باشن.
137
00:05:01,702 --> 00:05:04,503
من هم همینطور، آنا.
من هم همینطور.
138
00:05:04,505 --> 00:05:06,171
ایدونا: من تازه اولین
چگ زدن رو انجام دادم!
139
00:05:06,173 --> 00:05:08,640
آگنار:
بودن به عنوان پدر مرده عالیه!
140
00:05:08,642 --> 00:05:10,843
باربی، من باید برم.
دیگه نمیتونم اینو ادامه بدم.
141
00:05:10,845 --> 00:05:12,777
چرا، کن؟ چرا؟!
142
00:05:12,779 --> 00:05:16,448
من پرنس پروانهام، کن.
باید برم پیش مردمم.
143
00:05:16,450 --> 00:05:19,051
بال، بال، بال،
بال، بال، بال، بال...
144
00:05:19,053 --> 00:05:20,652
نگاه کن، بل،
من به حیوان آزاری معتقد نیستم،
145
00:05:20,654 --> 00:05:22,721
اما حقیقت اینه
که اگه تو [لعنتی] یه سگ رو بکنی،
146
00:05:22,723 --> 00:05:24,923
قراره عفونت مخمری بگیری.
147
00:05:24,925 --> 00:05:28,727
خوش آمدید، بینندگان!
من دکستر هستم، پسر نابغه!
148
00:05:28,729 --> 00:05:31,930
امروز من اختراع فوقالعادهای
به شما معرفی میکنم!
149
00:05:31,932 --> 00:05:36,068
این ماشین مادره،
روبات جدیدی انقلابی
150
00:05:36,070 --> 00:05:37,602
کیه که هر کاری که مامان میکنه، نکنه؟
151
00:05:37,604 --> 00:05:39,872
حالا بریم سراغ تلفنها.
سلام، گیل. توی هوا هستی.
152
00:05:39,874 --> 00:05:41,073
Gil: اوه، بله. سلام.
153
00:05:41,075 --> 00:05:42,875
تماس اولم،
شنوندهی قدیمی.
154
00:05:42,877 --> 00:05:44,276
آیا کامل کار میکنه؟
155
00:05:44,278 --> 00:05:46,211
آره، البته.
میتونه بپزه و تمیز کنه.
156
00:05:46,213 --> 00:05:48,480
مامان دروید،
یک املت دو فرمژ درست کن.
157
00:05:48,482 --> 00:05:52,084
باشه. خوبه. اما چقدر،
آخه، چقدر قدرت داره؟
158
00:05:52,086 --> 00:05:53,151
قدرت؟
159
00:05:53,153 --> 00:05:55,019
چقدر شدید
لرزش داره؟
160
00:05:55,021 --> 00:05:56,955
اگه داره لرزش میزنه،
یه چیزی داره خراب میشه.
161
00:05:56,957 --> 00:05:58,623
این یعنی که خراب شده،
احمق!
162
00:05:58,625 --> 00:06:01,560
باشه. ولی تمیز کردنش
بعدش سخته یا نه؟
163
00:06:01,562 --> 00:06:03,562
مامان دروید،
آشپزخونه رو تمیز کن.
164
00:06:03,564 --> 00:06:05,297
عالیه.
قطعاً یکی میگیرم.
165
00:06:05,299 --> 00:06:07,832
عالی! بیایم
یه تماس دیگه بگیریم. اوکی؟
166
00:06:07,834 --> 00:06:09,234
شلومو،
توی هوا هستی.
167
00:06:09,236 --> 00:06:12,170
اوه، خیلی واقعی به نظر میاد.
آیا حس واقعی داره؟
168
00:06:12,172 --> 00:06:13,638
حسش مثل مامانته.
169
00:06:13,640 --> 00:06:16,241
باشه. خوب. چقدر
سوراخها بزرگند؟ من خیلی بزرگم.
170
00:06:16,243 --> 00:06:18,777
میتونه با چشمای لیزریش
به هر چیزی سوراخ کنه.
171
00:06:18,779 --> 00:06:20,845
مامان دروید،
اون زباله رو بزن!
172
00:06:20,847 --> 00:06:22,581
[زاپینگ]
اوه، یکی میخرم، فکر کنم.
173
00:06:22,583 --> 00:06:24,583
کیه که نخواهد
مامان دروید رو؟
174
00:06:24,585 --> 00:06:25,918
سلام، لارب.
توی هوا هستی.
175
00:06:25,920 --> 00:06:28,520
اوه، سوالی دارم
در مورد [بوق] آستین.
176
00:06:28,522 --> 00:06:30,989
آیا نفوذپذیره؟
اوه، ببخشید. باید این رو ببندیم.
177
00:06:30,991 --> 00:06:32,857
چی؟! ما داریم
کلی پول در میاریم!
178
00:06:32,859 --> 00:06:35,127
آره، بچه، ما مجوز
فروش اسباببازیهای بزرگسال رو نداریم
179
00:06:35,129 --> 00:06:36,661
تو ساعت ۴ بعدازظهر!
180
00:06:36,663 --> 00:06:39,197
این اسباببازی نیست! من طراحیاش کردم
که شبیه مامان واقعیام باشه.
181
00:06:39,199 --> 00:06:40,733
بیا بیرون، مامان،
سلام کن.
182
00:06:40,735 --> 00:06:43,268
اوه، برو به جهنم با
کاردیکانهای لیسا رینا!
183
00:06:43,270 --> 00:06:46,204
[آلارم زنگ میزنه، زنگ قطع میشه]
184
00:06:46,206 --> 00:06:48,406
اول آوریل؟! روز احمقها!
185
00:06:48,408 --> 00:06:50,743
به احمقهایی که تو این روز شرکت میکنن
رحم نمیکنم!
186
00:06:50,745 --> 00:06:53,545
تو این روز، احمقهای زیادی وجود داره که
بهشون رحم نمیکنم!
187
00:06:53,547 --> 00:06:55,480
اینطور چطور؟
آقای تی میخواد روزش رو شروع کنه.
188
00:06:55,482 --> 00:06:56,681
ها ها!
[زنگ صدای زنگ]
189
00:06:56,683 --> 00:06:58,617
همه. وقتشه
ایمیلهای آقای تی رو چک کنم.
190
00:06:58,619 --> 00:07:01,219
آه. ببینید اینجا چیه.
دوست من گری برام
191
00:07:01,221 --> 00:07:02,955
لینکی به یه
خیریه جدید برام فرستاده.
192
00:07:03,824 --> 00:07:06,491
اوه! این یک
دنگ-آلینگ بزرگ احمقهاست!
193
00:07:06,493 --> 00:07:07,759
من این روز رو لعنت میکنم!
194
00:07:07,761 --> 00:07:09,494
حالا من یک احمق هستم که بهش رحم میکنم.
195
00:07:09,496 --> 00:07:11,896
به خودم رحم میکنم — آقای تی!
196
00:07:11,898 --> 00:07:13,966
گوینده: برگزاری
یک کمپ تابستانی برای بچهگربهها
197
00:07:13,968 --> 00:07:15,500
به نظر میرسید
که این یک کار تجاری عالیه.
198
00:07:15,502 --> 00:07:17,369
اه، چه نازن!
199
00:07:17,371 --> 00:07:19,304
بهترین قسمت اینه که
جیسون وورهیز
200
00:07:19,306 --> 00:07:20,905
باید امسال
ما رو تنها بذاره.
201
00:07:20,907 --> 00:07:22,775
چون هیچ
تروما روانی دوران کودکی
202
00:07:22,777 --> 00:07:24,576
مربوط به بچهگربهها
نداره. تا جایی که ما میدونیم.
203
00:07:24,578 --> 00:07:25,978
اما کوچکترها نمیدونستن...
204
00:07:25,980 --> 00:07:28,513
زن: نوجوانها
کثافتن، جیسون!
205
00:07:28,515 --> 00:07:31,784
هورمونهای چرب
همهجا پخش میشن!
206
00:07:31,786 --> 00:07:34,119
باید تنبیه بشن!
207
00:07:34,121 --> 00:07:36,855
[ خرناس ]
208
00:07:36,857 --> 00:07:39,992
خب. این نوجوان
یه [خفن] احمقه. پنجره بعدی.
209
00:07:39,994 --> 00:07:41,259
[ گربهها خرخر کرده و میو میو میکنند ]
210
00:07:41,261 --> 00:07:43,996
آآه! هرزهها!
هرزههای بچهگربه!
211
00:07:43,998 --> 00:07:46,198
[ گربهها نعره میزنند، چاقو به عمق فرو میرود ]
212
00:07:48,268 --> 00:07:50,402
[ پچپچ ]
213
00:07:54,274 --> 00:07:55,740
گوینده:
یه جایی تو راه،
214
00:07:55,742 --> 00:07:57,676
این فیلمها دیگه
شوکهکننده نبودن،
215
00:07:57,678 --> 00:08:00,145
اما مطمئنیم
داریم به یه چیزی میرسیم اینجا.
216
00:08:00,147 --> 00:08:01,680
[ مانیتورها بیپ بیپ میکنند ]
217
00:08:01,682 --> 00:08:04,216
ها ها!
خوش اومدی به خونهام.
218
00:08:04,218 --> 00:08:05,684
چرا پر از بچههای مریضه؟
219
00:08:05,686 --> 00:08:08,353
اه، این که مال تو نیست؟
چی -- چی -- مال تو چیه؟
220
00:08:08,355 --> 00:08:10,288
دلقکهای سکسی. اوه!
221
00:08:10,290 --> 00:08:11,956
خیلی خوب. خب،
این درسته.
222
00:08:11,958 --> 00:08:13,758
خب، کمک کن
بچهها رو بیرون ببرم.
223
00:08:13,760 --> 00:08:15,894
آبپاشها هنوز
۲۰ دقیقه دیگه روشن نمیشن.
224
00:08:15,896 --> 00:08:18,963
چرا بوی کاپشن جین
اسیدشسته مامانی میدی
225
00:08:18,965 --> 00:08:21,966
وقتی از
کازینوی موروگو به خونه میاد؟
226
00:08:21,968 --> 00:08:23,702
لحظات خوب!
227
00:08:23,704 --> 00:08:25,370
دهنتو ببند و
برگرد به خواب!
228
00:08:25,372 --> 00:08:26,971
من میرم -- آره.
این خیلی ترسناکه. بای.
229
00:08:26,973 --> 00:08:29,574
کجا میری؟!
بیا. کجا میری-- اه.
230
00:08:29,576 --> 00:08:31,710
خب. چارتت میگه که
روحتم رو فروختی تا
231
00:08:31,712 --> 00:08:34,979
با یه دیوونهای که
توی یه کشتی غرق شده دیدی،
232
00:08:34,981 --> 00:08:37,382
حالا نمیتونی صحبت کنی.
233
00:08:37,384 --> 00:08:41,053
بچهها هر کاری میکنن
تا برن به شهر سکس این روزها، نه؟
234
00:08:41,055 --> 00:08:43,255
حالا، بگو "آآه."
بگو "آآه."
235
00:08:43,257 --> 00:08:45,390
میتونی این کارو بکنی؟
اوه، راست میگی. راست میگی.
236
00:08:45,392 --> 00:08:47,226
ببخشید.
خیلی روز طولانیای بود.
237
00:08:49,530 --> 00:08:51,430
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند ]
238
00:08:56,470 --> 00:08:57,802
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند ]
239
00:08:57,804 --> 00:08:59,304
[ جغد میخواد ]
240
00:09:04,278 --> 00:09:06,078
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند ]
241
00:09:10,084 --> 00:09:12,417
[ موسیقی عاشقانه اوج میگیرد ]
242
00:09:12,419 --> 00:09:13,919
[ موسیقی قطع میشود ]
243
00:09:19,293 --> 00:09:22,094
[ جغد میخواد ]
244
00:09:22,096 --> 00:09:24,363
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند،
تلفن زنگ میزند ]
245
00:09:24,498 --> 00:09:26,865
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند،
تلفن زنگ میزند ]
246
00:09:34,441 --> 00:09:36,375
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند،
تلفن زنگ میزند ]
247
00:09:41,248 --> 00:09:44,316
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند،
تلفن زنگ میزند ]
248
00:09:44,451 --> 00:09:46,552
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند،
تلفن زنگ میزند ]
249
00:09:51,325 --> 00:09:53,425
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند،
تلفن زنگ میزند ]
250
00:10:01,201 --> 00:10:03,335
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند،
تلفن زنگ میزند ]
251
00:10:12,879 --> 00:10:15,079
[ کلیک کردن، پیام بیپ میزند،
تلفن زنگ میزند ]
252
00:10:15,081 --> 00:10:16,148
مرغ:
♪ باو باک باک ♪
253
00:10:16,150 --> 00:10:17,415
♪ باو باک باک ♪
254
00:10:17,417 --> 00:10:19,284
♪ باو باک باک-ا-ووک
ووک باک باک ♪
255
00:10:19,286 --> 00:10:20,352
مرغها:
♪ باو باک باک ♪
256
00:10:20,354 --> 00:10:21,620
♪ باو باک باک ♪
257
00:10:21,622 --> 00:10:23,555
♪ باو باک باک-ا-ووک
ووک باک باک ♪
258
00:10:23,557 --> 00:10:24,623
♪ باو باک باک ♪
259
00:10:24,625 --> 00:10:25,890
♪ باو باک باک ♪
260
00:10:25,892 --> 00:10:27,826
♪ باو باک باک-ا-ووک
ووک باک باک ♪
261
00:10:27,828 --> 00:10:28,827
مرغ: با-گاک!
262
00:10:28,829 --> 00:10:30,262
مرد: باک.
263
00:10:32,098 --> 00:10:34,699
نمیبینمش!
ها! میدونستم که این کارو نمیکنه.
264
00:10:34,701 --> 00:10:36,100
همه پولهاتون رو بده،
پنگوئنها!
265
00:10:36,102 --> 00:10:37,235
اوه، نه!
266
00:10:37,237 --> 00:10:40,038
پنگوئن:
نمیتونم پرواز کنم! پخش!
267
00:10:40,040 --> 00:10:41,906
واو! اون ما رو نجات داد!
268
00:10:41,908 --> 00:10:43,742
دقیقاً مثل بتمن!
269
00:10:48,849 --> 00:10:51,916
خب، حالا چی؟
میریم املاکش رو بزنیم برای ۵۰ دلار؟
270
00:10:51,918 --> 00:10:53,686
آره. بیاید
با بیوهاش روبرو بشیم.