1 00:00:07,704 --> 00:00:12,704 MRSFILM : مترجم 2 00:00:12,904 --> 00:00:17,904 بازنویسی و تنظیم : قاسم سمنگانی Instagram & Telegram : @Qasem_Samangani 3 00:00:18,104 --> 00:00:23,104 برای دانلود فیلم به کانال تلگرامی " دانتس مووی " بپیوندید t.me/DontSMovie 1400/04/09 09154201085 4 00:00:23,304 --> 00:00:28,304 کانال تلگرامی معرفی فیلم و پوستر و تریلر ... (دوست گلم آقا مسعود جیگ) t.me/BluRay1080pJiG 5 00:00:28,504 --> 00:00:33,353 ... تمام باکره ها فرشته نیستن 6 00:00:34,556 --> 00:00:39,008 ... و تمام فرشته ها هم باکره نیستن 7 00:00:44,681 --> 00:00:48,825 قلمرو باکره ها 8 00:00:55,400 --> 00:00:57,400 با توصیه پدر خدا بیامرزم... 9 00:00:57,400 --> 00:00:58,700 ...اول دزد شدم. 10 00:00:59,400 --> 00:01:02,200 ولی بعدا فهمیدم دست دزدها رو میشکنن... 11 00:01:03,000 --> 00:01:05,600 ...یا که خوده هامون رو با چکش له میکنه. 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,500 یا که مثل پدرم اعدام میشم. 13 00:01:09,100 --> 00:01:12,800 و اینطوری از دزد بودن و چیز بعدیه خوب دست برداشتم. 14 00:01:13,200 --> 00:01:15,300 وارد کلیسا شدم. 15 00:01:15,300 --> 00:01:17,600 با این که دارایه اینده خوبیه ولی راهب نشدم . 16 00:01:17,900 --> 00:01:18,900 نه. 17 00:01:19,300 --> 00:01:21,900 به عنوان یک نقاش.یک هنرمند. 18 00:01:22,000 --> 00:01:28,500 هر کاری میتونستم انجام بدم. ملائک،شیاطین،باکره ها ،و راهبه ها. 19 00:01:28,900 --> 00:01:32,800 رنگ استخوان هایه بالایه ملائک راه بدی برایه امرار معاش نبود . 20 00:01:33,400 --> 00:01:34,500 و خوشحال بودم. 21 00:01:35,600 --> 00:01:37,600 بعدش همه چیز فرق کرد. 22 00:01:38,600 --> 00:01:40,800 نه فقط برایه من... برایه همه. 23 00:01:41,300 --> 00:01:45,100 ثروتمندان،فقراء، هر کسی... 24 00:02:46,300 --> 00:02:51,100 این بچه،لورنزو،همیشه من رو به دردسر میانداخت. همیشه خیلی احساس خوش شانسی میکنه. 25 00:02:52,400 --> 00:02:57,600 لورنزو همیشه یک قمار باز بود،برنده بود، ولی شانسش تموم شد . 26 00:02:57,600 --> 00:03:00,400 ولی این بار علیه ادم اشتباهی برنده شد . گلبینو دلا راتا. 27 00:03:01,400 --> 00:03:02,900 Gerbino De la Ratta. 28 00:03:02,900 --> 00:03:06,600 میبینین که،این دعوا رو کردن. و گربینو یک بازنده بدی بودش . 29 00:03:06,700 --> 00:03:09,300 واقعا بازنده بدی بودش. 30 00:03:09,300 --> 00:03:13,800 گلبینو دلا راتا اگه تو شرط بندی یک جوراب کثیف هم از دست بده خیلی به زورش میره 31 00:03:13,800 --> 00:03:16,500 ادم خیلی نازکی هستش. 32 00:03:17,800 --> 00:03:22,500 بیا پایین و با من مبارزه بکن. - اینطوری میتونی به لوپ من سیلی بزنی . - 33 00:03:22,700 --> 00:03:27,200 مردک گره بد قلق ،من طرز نگاه تو رو درست کردم، ولی من خیلی زیبا هستم. 34 00:03:40,000 --> 00:03:41,700 بعدی تو هستی. 35 00:03:43,400 --> 00:03:46,100 من به جایی که متعلق به اونجا هستم گه میکنم. 36 00:03:47,500 --> 00:03:48,700 چرا هنرز زنده هست، اندرهیوسیو؟ 37 00:03:49,100 --> 00:03:50,400 به تو گفتم،میخواهم که اون بمیره . 38 00:04:02,300 --> 00:04:07,300 لورنزو دی لامبرتی،اولین کسی نبود که برایه پامپینا اناستازی چیزی خریده. 39 00:04:08,300 --> 00:04:11,100 با این که اخرین کسی بود که اعتراف میکرد. 40 00:04:12,200 --> 00:04:16,400 ثروتمند ترین دختر تویه شهر. پامپینا خیلی شیط نبود... 41 00:04:16,600 --> 00:04:19,400 به همون اندازه که خوش طینیت بود اونقدر هم ولخرج بود. 42 00:04:19,700 --> 00:04:21,800 بدبخت دختر کوچولویه پولدار. 43 00:04:23,500 --> 00:04:26,000 ولی این قبل از وبا بود. الان نیست. 44 00:04:26,100 --> 00:04:27,900 همه چیز عوض شده. 45 00:04:28,400 --> 00:04:30,900 حتی برایه پامپینا. 46 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 لورنزو،سریع تر! 47 00:04:42,400 --> 00:04:44,300 گربینو خونه منتظر تو هست. 48 00:04:44,500 --> 00:04:46,700 تا وقتی که تو رو نکشه نمایسته. 49 00:04:48,200 --> 00:04:50,600 از این جهنم خودت رو نجات بده. الان. 50 00:05:06,900 --> 00:05:11,300 من استخوان هایه رویه 14 فرشته رو رنگ کرده بودم. هنرز منتظر پرداخت پولم بودم. 51 00:05:12,500 --> 00:05:15,500 به اون گفتی؟ - هنرز خوابیده. - 52 00:05:16,100 --> 00:05:17,900 اونجا منتظر بمون. 53 00:05:19,500 --> 00:05:21,400 اونجا. 54 00:05:25,000 --> 00:05:28,200 وبا. درست شانس منه. 55 00:05:28,400 --> 00:05:30,700 انگار نخواهیم تونست پولمون رو بگیریم. 56 00:05:31,900 --> 00:05:35,300 برو خونه. اینجا کارت تموم شده. 57 00:05:36,600 --> 00:05:39,100 بعدا صدا ها شنیدم. 58 00:05:44,600 --> 00:05:48,800 بیا و به ما ملحق شر. راهب،الان! 59 00:05:48,800 --> 00:05:50,300 همه چیز رو برداشتن. 60 00:05:50,300 --> 00:05:52,400 غذا،پول. 61 00:05:52,500 --> 00:05:55,800 و البته،کلید صومعه رو هم. 62 00:05:55,800 --> 00:05:58,800 همه اون راهبه هایه زیبا رو. 63 00:06:04,500 --> 00:06:09,800 با توجه به شایعات، گلبینو دلا راتا از نظر تجهیزات انگار یکمی کم داره. 64 00:06:09,800 --> 00:06:14,800 میدونین که ،نمیشه زیاد به بخش زیر شلوار رفت. 65 00:06:15,400 --> 00:06:20,000 خنده داره،چون همیشه فکر میکردم اون بزرگ ترین مرد تریه شهر هستش. 66 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 پامپینا. 67 00:06:39,400 --> 00:06:41,800 داشتم سمفونیم رو اجرا میکردم. 68 00:06:42,500 --> 00:06:44,800 ازت ممنونم. - یک تراژدی. - 69 00:06:45,800 --> 00:06:47,000 این وبا... 70 00:06:48,100 --> 00:06:49,100 وحشتناکه. 71 00:06:50,100 --> 00:06:50,800 هولناک... 72 00:06:51,100 --> 00:06:52,300 فاجعه. 73 00:06:53,900 --> 00:06:56,600 الان میخواهی چیکار بکنی، پامپینا؟ 74 00:06:58,000 --> 00:07:00,500 به کنت دیزرسکی قول دادم که باهاش ازدواج بکنم. 75 00:07:00,500 --> 00:07:03,100 برایه ازدواج با من از روسیه داره میاد اینجا. 76 00:07:13,900 --> 00:07:15,900 به خاطر حمایت ازت ممنونم. 77 00:07:17,300 --> 00:07:18,700 پامپینا. 78 00:07:18,700 --> 00:07:22,900 پدرت قبل از این که بمیره از من خواست از تو محافظت بکنم. 79 00:07:22,900 --> 00:07:26,300 چرا؟ - از میراثش. - 80 00:07:26,300 --> 00:07:31,700 بدهکار بود.بعدا موفق نشدن در کارهاش داخل بدهی هایه بزرگی شده بود. 81 00:07:34,900 --> 00:07:37,900 به کی؟ به چه کسی بدهکار بود؟ 82 00:07:39,000 --> 00:07:43,600 به تجار ها و بازاریان. ولی همه قرضش رو من دادم. 83 00:07:44,200 --> 00:07:45,500 تو؟ 84 00:07:45,500 --> 00:07:47,900 چیزی که به عنوان بدهیه بیمه دانسته میه. 85 00:07:48,100 --> 00:07:50,600 پدرت از من پول برایه قرض گرفته بود، رهن این خونه.. 86 00:07:50,600 --> 00:07:53,300 و برایه باز پرداخت همه قرض هاش بر علیه اموالش . 87 00:07:53,400 --> 00:07:56,000 همه اینها.همه اینها دیگه مال اون نیستن . 88 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 اونوقت مال کی هستن؟ - من. - 89 00:08:02,100 --> 00:08:04,700 اگه پولی که به من قرض داره رو نده. 90 00:08:04,700 --> 00:08:09,100 لازم نیست که به این ناراحت بشی، من برایه تو اینجا هستم. 91 00:08:09,400 --> 00:08:13,100 پدرت و من،این رو قبل از مرگش حرف زدیم و اون قبول کرد. 92 00:08:13,100 --> 00:08:17,300 چی رو قبول کرد؟ - این که باید با من ازدواج بکنی - 93 00:08:17,400 --> 00:08:20,300 من برایه ازدواج با کنت دیزرسکی قول دادم. 94 00:08:20,400 --> 00:08:25,300 این یک ازدواج بد ترتیب داده شده هست. پدرت قبل از مرگ به من گفته بود. 95 00:08:25,500 --> 00:08:26,800 من رو بیشتر ترجیح میداد. 96 00:08:30,000 --> 00:08:34,100 پامپینا،من خودم رو به تو دادم. 97 00:08:37,100 --> 00:08:39,300 با من ازدواج کن. 98 00:08:39,300 --> 00:08:41,500 اماده دستورت هستم. 99 00:08:44,200 --> 00:08:47,100 میتونم دستت رو ببوسم؟ 100 00:09:28,900 --> 00:09:33,100 این همیشه مشکل شده مگه نه؟ میدون.دین سالاری. 101 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 اون باید برایه این کاری بکنه، ارزش هیچ چیزی رو نداره ،درسته؟ 102 00:09:41,300 --> 00:09:43,600 هی تو! این راه کجا میره 103 00:09:45,000 --> 00:09:48,800 حاشرم شرط ببنم که خیلی میخواهی بدونی میخواهم چیکار کنم؟. - نه، واقعا نمیکنم.نه. - 104 00:09:48,800 --> 00:09:51,100 رفیق. - اون چشه؟مسته؟ - 105 00:09:51,200 --> 00:09:54,800 نه...حدس بزن. - مرده هست؟ - 106 00:09:54,800 --> 00:09:56,900 درسته! حدس خوبیه! 107 00:09:57,700 --> 00:10:00,000 من مردم، به اون یکی طرف رفتم... 108 00:10:00,100 --> 00:10:03,300 لطفا به من بگو این راه کجا میره؟ - به این سوال تو... - 109 00:10:03,400 --> 00:10:06,800 ...جواب خواهم داد،چون نخواهی تونست حدس بزنی و همه روز رو اینجا خواهیم ایستاد . 110 00:10:06,800 --> 00:10:10,000 چیزی که فکر میکنم اینه. - -- جایی که این راه میره - 111 00:10:10,000 --> 00:10:14,300 بلکه اون رو...قلب خون ریز راهبه هایه مقدس. 112 00:10:14,400 --> 00:10:17,200 صومعه. اون تو صومعه چیکار میکرد؟ 113 00:10:17,200 --> 00:10:22,800 اون تو صومعه چیکار میکرد؟ به تو یک سرنخ میدم. 114 00:10:22,800 --> 00:10:27,600 اونجا به عنوان چیز کار میکرد... - باغچه بان - 115 00:10:28,800 --> 00:10:31,400 باز هم درسته! خیلی باهوشه. 116 00:10:31,500 --> 00:10:34,200 به یک باغچه بان جدیدی نیاز دارن؟ - توانایی هایه خاصی داری؟ - 117 00:10:34,300 --> 00:10:36,800 این یک سوال حقه دار نیست، اون توانایی هایه خاص داره. 118 00:10:36,800 --> 00:10:41,100 چطور،مثل مردن؟ - نه،حدس بزن.حدس بزن! - 119 00:10:41,100 --> 00:10:45,600 نمیدونم...لعنت چطور بدونم؟ - لکه دار کردن. - 120 00:10:45,600 --> 00:10:48,800 اونوقت چی،چی؟ - او ،چی ،بیخیال - 121 00:10:48,900 --> 00:10:53,800 زود باش، بگو به من! - کر و لال بود - 122 00:10:53,900 --> 00:10:58,600 کره،چون به این خاطر لال بود. به تو گفتم ،دارایه توانایی هایه خاص بود. 123 00:10:58,600 --> 00:11:02,600 کر و لال بودن یک توانایی نیست. یک معلولبته. 124 00:11:02,500 --> 00:11:05,700 برایه اون نبود. خداحافظ! 125 00:11:09,700 --> 00:11:13,000 سلام! شرط میبندم خیلی میخواهین بدونین... 126 00:12:36,100 --> 00:12:38,800 از بهش اومده. 127 00:12:46,900 --> 00:12:49,100 خیلی زیباست. 128 00:12:50,100 --> 00:12:51,100 قوی. 129 00:12:53,200 --> 00:12:54,500 به لب هاش نگاه کن. 130 00:12:56,100 --> 00:12:57,900 خوبه. 131 00:13:03,800 --> 00:13:06,700 زخمی شده؟ - نمیدونم. - 132 00:13:09,600 --> 00:13:12,500 به نظرت ببریم به صومعه تا ببینیم استخوانس شکسته یا نه؟ 133 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 به نظر من ببیرم... 134 00:13:17,700 --> 00:13:18,900 فقط برایه مطمئن شدن. 135 00:13:21,000 --> 00:13:22,700 شروع کنیم؟ 136 00:13:55,600 --> 00:13:57,600 نوبت تو هست. 137 00:14:15,100 --> 00:14:17,600 لب هاش. لب هاش رو ببوس. 138 00:14:38,100 --> 00:14:40,300 راهبه ها؟ 139 00:14:50,200 --> 00:14:52,900 مادر،اون زنده هست. 140 00:14:53,900 --> 00:14:57,500 هیچ چیزی نگفت،مادر. فکر میکنیم کر و لال باشه. 141 00:15:03,800 --> 00:15:07,000 میتونی بشنوی؟ 142 00:15:14,600 --> 00:15:17,100 میتونی حرف بزنی؟ 143 00:15:21,100 --> 00:15:23,200 یک معجزه. 144 00:15:23,600 --> 00:15:25,900 یک فرشته. از بهشت افتاده. 145 00:15:30,400 --> 00:15:32,300 اون رو به حمام ببرین. 146 00:15:36,900 --> 00:15:38,400 اون رو تمیز بکنین. 147 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 برایه اولین بار در زندگیش ،. 148 00:16:40,200 --> 00:16:43,500 پامپینا اناستازی تو زندگیش به یک دوست احتاج پیدا کرده بود 149 00:16:51,900 --> 00:16:52,600 فیلومنا! 150 00:16:55,500 --> 00:16:56,800 به اون یکی ها گفتی؟ 151 00:16:56,800 --> 00:16:59,600 اونها تو کلیسا ملاقات میکنیم . 152 00:17:18,700 --> 00:17:22,300 خیلی خوب شماها، دختر ها از جلو،و پسر ها هم از پشت بیان. 153 00:17:24,200 --> 00:17:28,100 کوئینو،باید بگم که،اصلا انتظار دیدن تو رو اینجا نداشتم. 154 00:17:28,100 --> 00:17:30,200 میتونی بمونی ،ولی اجازه حرف زئن بهت داده نمیشه. 155 00:17:30,500 --> 00:17:33,600 مشکلی نیست،میدونم که من به اندازه کافی برایه همه چیزی دارم بگم. 156 00:17:37,100 --> 00:17:40,200 دختری که میخواهی باهاش ازدواج بکنی اینه؟ - نمیتونه منتظر بمونه. - 157 00:17:40,700 --> 00:17:42,500 اون رو زنده میتونم بخورم. 158 00:17:42,800 --> 00:17:45,400 پدرم تو روستا یک خونه داره. یک مهمانخانه 159 00:17:46,300 --> 00:17:48,800 برایه نجات از وبا همه مون میتونیم بریم اونجا. 160 00:17:48,900 --> 00:17:50,300 خوبه،زود باش بریم. 161 00:17:50,300 --> 00:17:53,600 ارزویه والدین من هنگام مرگ، ازدواج من با کنت دیزرسکی بود. 162 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 نامزدبمون تریه مهمانخانه انجام خواهد شد . 163 00:17:57,100 --> 00:17:58,300 همه شما مسافر خواهین بود. 164 00:17:58,400 --> 00:18:00,900 پامپینا. این یک ازدواج از قبل ترتیب داده شده هست،مگه نه؟ 165 00:18:00,900 --> 00:18:04,300 بلکه بهتره قبلش یک امتحان بکنی. حداقل یک چشم بندازی. 166 00:18:04,300 --> 00:18:05,400 ملیسا! 167 00:18:05,600 --> 00:18:07,900 این توهین به کلمه عفت پامپینا هست 168 00:18:07,900 --> 00:18:11,800 اینجا همه ما باکره هستن. - اره ولی بعضی ها از اون یکی ها باکره تر هستن. - 169 00:18:11,900 --> 00:18:13,100 به نام خودت حرف بزن. 170 00:18:13,800 --> 00:18:17,300 حاشرم بمیرم تا که قبل از ازدواج بکارتم رو از دست بدم. 171 00:18:17,600 --> 00:18:19,900 همیشه فکر کردم برایه لورنزو صاحب چیزی هستی. 172 00:18:20,000 --> 00:18:21,700 این چیه؟ 173 00:18:29,000 --> 00:18:30,400 همه شما اینجا چیکار میکنین؟ - 174 00:18:30,900 --> 00:18:31,600 داریم دعا میخوانیم. - 175 00:18:31,800 --> 00:18:34,300 برایه مردهگان دعا میخوانیم. 176 00:18:35,800 --> 00:18:39,900 یکی از شما ها میخواهد از شهر جدا بشه، میتونم ثابت کنم که این خیلی خطرناک هستش. 177 00:18:40,700 --> 00:18:44,700 برین خونه،همه شما ها. مثل بچه هایه خوب. 178 00:18:53,700 --> 00:18:57,800 این 2 تا رو میشناسم. دوست هایه دی لامبرت هستن. 179 00:18:59,700 --> 00:19:01,600 بلکه،بهتره بریم یکمی پیاده روی. 180 00:19:03,900 --> 00:19:05,100 میدونم که باید دهنم رو یسته نگه دارم . 181 00:19:05,200 --> 00:19:06,100 به چی اهمیت میدی؟ 182 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 حتی اگه میخواست اونها رو بکشه. 183 00:19:08,700 --> 00:19:10,800 بعدش باز هم اون صدایه لعنتی رو شنیدم. 184 00:19:10,800 --> 00:19:16,300 دهنت رو یسته نگه دار!دهنت رو یسته نگه دار! دهنت رو یسته نگه دار... 185 00:19:16,400 --> 00:19:19,500 دهنت رو یسته نگه دار! 186 00:19:20,900 --> 00:19:24,100 عجب جهنمیه ولی! یک قایق بزرگی داشتم. 187 00:19:29,000 --> 00:19:31,100 شما ! همهتون برین. 188 00:19:31,800 --> 00:19:34,300 شمشیر هاتو رو بردارین و کلیسا رو ترک کنین. 189 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 این گلبینو دلا رتا هستش. 190 00:19:38,500 --> 00:19:40,000 هیچ کسی نمیتونه با اون حرف بزنه. 191 00:19:40,200 --> 00:19:44,300 اینجا خانه خداست و با صدایه اون حرف میزنم. 192 00:19:56,700 --> 00:19:58,600 تو کی هستی؟ 193 00:19:58,600 --> 00:20:01,400 من نوکر خداوند هستم. من با صدایه اون حرف میزنم. 194 00:20:01,400 --> 00:20:05,600 با اربابمون رو به رو شد ی؟ اخرین بار کی به گناهانت اعتراف کردی؟ 195 00:20:05,700 --> 00:20:09,000 وبا هست که تو کوچه هامون ول میگرده، و روح هایه ما رو میدزده. 196 00:20:09,000 --> 00:20:11,200 این روز رستاخیزه. 197 00:20:12,700 --> 00:20:15,600 دوباره به صورتش نگاه کن 198 00:20:15,700 --> 00:20:18,900 خونت رو خواهم گرفت و اون رو به افریدگارت خواهم فرستاد. 199 00:20:23,100 --> 00:20:24,800 گربینو! 200 00:20:27,300 --> 00:20:30,100 اون مردش؟ لورنزو دی لامبرتی؟ 201 00:20:30,100 --> 00:20:32,500 اگه جایه تو بودم، فکر میکردم که اون مرده. 202 00:20:39,000 --> 00:20:43,000 همه عمرم این چنین چیز هایه تخمی حرف نزده بودم. 203 00:20:43,000 --> 00:20:45,400 برایه این که راهب شدم به خدا شکر گذارم . 204 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 این اونه؟ 205 00:20:53,400 --> 00:20:55,300 فکر کردم میتونی یک ارابه بیاری. 206 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 اون عمو برونو هست. 207 00:20:58,100 --> 00:21:00,200 زیاد باهوش نیست ولی خیلی قویه. 208 00:21:00,400 --> 00:21:01,900 درسته عمو برونو نیست؟ 209 00:21:03,800 --> 00:21:06,500 و اون باکره هست . تو عمو برونو نیستی؟ 210 00:21:07,000 --> 00:21:10,300 منم. از خودم محافظت میکنم. 211 00:21:13,000 --> 00:21:17,800 اون کیه؟ - راهب هست،پدر تیندرو. - 212 00:21:17,800 --> 00:21:20,400 اگه این یک عروسی باشه، به یک راهب احتیاج خواهیم داشت. 213 00:21:22,500 --> 00:21:26,700 با انتظار پامپینا و با گشتن یکی دو ساعت بیکارانه درون میدان... 214 00:21:27,300 --> 00:21:29,800 فهمیدیم که به یک صومعه رفته . 215 00:21:29,800 --> 00:21:33,200 برایه فرار از گرربینو و انتظار برایه ازدواج با کنت روسی 216 00:21:34,900 --> 00:21:38,900 بهترین جا برایه حفظ بکاریتش موندن کنار باکره هایه دیگه هستش . 217 00:21:40,300 --> 00:21:42,500 یا اون هم اونطوری فکر کرد. 218 00:21:47,700 --> 00:21:51,400 اون طرف کیه؟ - باغچه بان ماست. - 219 00:21:53,200 --> 00:21:55,500 از بهشت فرستاده شده. 220 00:21:58,000 --> 00:22:02,200 کر و لال هستش. - چی؟ - 221 00:22:02,300 --> 00:22:04,800 تک کلمه هم نمیتونه بشنوه و یا حرف بزنه. 222 00:22:04,900 --> 00:22:09,000 چقدر ناراحت کننده هست.اونطور به نظر میاد که چیز زیادی برایه گفتن در مورد خودش داره . 223 00:22:10,600 --> 00:22:14,800 وهیچ گناه کاری نمیتونه بشنوه هیچ گناه کاری نمیتونه حرف بزنه. 224 00:22:27,300 --> 00:22:29,500 هی،اینجا بیا! 225 00:22:41,600 --> 00:22:44,200 الان حسادت چیز عجیبی هست. 226 00:22:44,200 --> 00:22:46,400 بدون این که حسش کنین به شما نزدیک میشه. شما رو نااگاهانه شکار میکنه. 227 00:22:46,500 --> 00:22:51,200 تعجب کرده،اون کنت روس پامپینا یک هو پیدا شده. 228 00:23:39,600 --> 00:23:42,300 اون چیه؟ 229 00:23:57,000 --> 00:23:59,300 اینجا هستم. سلام. 230 00:24:01,000 --> 00:24:05,200 برایه شما،دخترتون و همسرتون هدیه اوردم. 231 00:24:06,500 --> 00:24:07,700 به زودی زنم خواهد شد . 232 00:24:07,700 --> 00:24:10,000 شما پدر پامپینا هستین ،درسته؟ 233 00:24:10,500 --> 00:24:13,400 من پدر پامپینا هستم. نه. 234 00:24:13,600 --> 00:24:14,700 نه؟ 235 00:24:22,300 --> 00:24:25,600 من گالبینو دلا روتا. شرهر پامپینا خواهم شد . 236 00:24:36,800 --> 00:24:39,200 اقا،یک اشتباهی هست 237 00:24:40,100 --> 00:24:43,800 پامپینا اناستازی باید با من ازدواج بکنه. 238 00:24:46,200 --> 00:24:50,300 کنت.مشکلی نمیبینین که شما رو کنت صدا کنم؟ 239 00:24:52,000 --> 00:24:54,700 به نظر من شبیه به کنت بزرگی هستین ... 240 00:24:55,800 --> 00:24:59,600 پامپینا اناستازی به زودی زن من خواهد شد 241 00:24:59,600 --> 00:25:04,100 شما فقطاین رو نشنیدین.. اشتباه اینه. 242 00:25:07,900 --> 00:25:15,000 واسه همین همه راه رو از نوگررد، به من میگی پامپینا اناستازی... 243 00:25:15,100 --> 00:25:20,000 ...با یکی که به سن پدرش هست میخواهد ازدواج بکنه، درسته؟ 244 00:25:21,700 --> 00:25:25,100 شما رو من اینجا اوردم، ولی پیشنهاد میکنم که برین. 245 00:25:26,200 --> 00:25:30,100 شهر فلورانس این موقع سال برایه سلامتی خیلی بده. 246 00:25:33,700 --> 00:25:37,300 گربینو دلا روتا. 247 00:25:38,700 --> 00:25:40,900 دلا رات ،هان؟ 248 00:25:42,700 --> 00:25:46,900 یک موش یک حیوان کوچیک عصبی هست ،مگه نه؟ 249 00:25:47,900 --> 00:25:49,400 بله. 250 00:25:50,300 --> 00:25:52,100 اره، من به این خیلی فکر کردم. 251 00:26:05,400 --> 00:26:06,700 قربان! 252 00:26:07,900 --> 00:26:11,800 قربان،من لینگوئینو،خدمن کار خان پامپینا اناستازی هستم.اون خوب و در امنیت هست . 253 00:26:12,300 --> 00:26:14,900 و هر چیزی که میشنوین، اون منتظر اومدن شما هست... 254 00:26:15,400 --> 00:26:19,500 این نامه به شما تعلیماتی رو برایه چطور رفتن به مهمانخانه تویه روستا رو خواهد داد. 255 00:26:19,600 --> 00:26:21,200 برایه ازدواج با شما اونجا ملاقات خواهد داشت. 256 00:26:21,400 --> 00:26:23,864 فکر کنم باید الان برگردیم. 257 00:26:24,064 --> 00:26:28,915 و باید بعضی چیز هایه لعنتی رو از گربینو دلا رتا بگیریم . 258 00:26:29,100 --> 00:26:32,200 قربان،اینجا در خطر هستین. مسقیما میخواهین برین به مهمانخانه. 259 00:26:32,600 --> 00:26:33,800 هر چقدر ممکنه سریع تر اونجا باشین. 260 00:26:34,300 --> 00:26:36,600 برایه پامپینا، این رو خواهم کرد. 261 00:27:13,400 --> 00:27:16,100 ما میدونمیم که با ما حرف نمیزنی و نمیتونی ما رو بشنوی ... 262 00:27:16,400 --> 00:27:20,700 ولی به نظر ما،تو برایه اوردن شادی به ما از بهشت فرستاده شد ی و به اندازه فرشته هم زیبا هستی. 263 00:27:20,800 --> 00:27:27,100 و به خدا دعا میکنیم که به تو معجزه گرش دادن و حرف زدن رو به تو برگردونه. 264 00:27:27,100 --> 00:27:30,400 تا که بتونی اواز خواندن پرنده ها رو بشنوی و... 265 00:27:30,900 --> 00:27:33,200 با اون اداره بکن! - منم! - 266 00:27:33,200 --> 00:27:35,700 هیچ فکری در مورد این که چی میگی ندارم. - اونوقت تو انجام بده. - 267 00:27:39,800 --> 00:27:43,000 امروز صبح با راهبه کاترین تویه باغچه میوه و با راهبه ملیسابتا.. 268 00:27:43,000 --> 00:27:45,700 ... تویه ایبار غله روبه رو شدیم رو میدونین. 269 00:27:45,600 --> 00:27:48,400 چیزی که به اونها دادی رو میخواهیم. 270 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 و اون رو همین الان میخواهیم. 271 00:27:51,600 --> 00:27:53,100 زود باش. 272 00:28:03,700 --> 00:28:07,400 تا فلورنسا،رویه ارابه بودم 273 00:28:08,000 --> 00:28:10,400 این عمر برونو از اسب بیشتر میگرزید. 274 00:28:11,100 --> 00:28:14,000 و اون خانم اتشی ،به دری وری گفتن در مورد باکره گی حسرت مونده بود . 275 00:28:15,000 --> 00:28:18,400 واقعیت این هست که،کسایی که میخواهن در مورد اون دری وری بکنن برایه انجام این منتظر نمیمونن. 276 00:28:19,100 --> 00:28:22,000 خدای من،باز هم داره وارد اون موشرع میشه. 277 00:28:22,100 --> 00:28:26,500 من به خاطر بکارتم خیلی خوشحال هستم، ملیسا.و دیونئو هم اینطوری هستن. 278 00:28:27,500 --> 00:28:29,100 دوست پسرش،دیونئو. 279 00:28:29,500 --> 00:28:32,400 اون هم به خاطر وحشی گریه بیش از حد زجر میکشه . 280 00:28:33,500 --> 00:28:35,100 تو زندگیش اصلا این کار رو نکرده. 281 00:28:35,200 --> 00:28:36,100 دیونئو! 282 00:28:37,400 --> 00:28:39,700 تسلیم سکس نمیشیم،مگه نه؟ 283 00:28:39,900 --> 00:28:43,200 تو روز رون نمیشه،اون هم وسط راه، نمیتونیم انجام بدیم.نه. 284 00:28:43,900 --> 00:28:47,100 پس،به هیچ سکسی قبل از ازدواج اعتقاد نداریم هان . 285 00:28:47,100 --> 00:28:49,100 از انتظار کشیدن خوشحالیم،درسته؟ 286 00:28:49,100 --> 00:28:50,800 تا ابد ،غشق من. 287 00:28:51,800 --> 00:28:52,600 دروغ گر. 288 00:29:00,600 --> 00:29:02,700 اون کیه؟ 289 00:29:03,800 --> 00:29:05,200 به ما دست تکون میدن؟ 290 00:29:05,900 --> 00:29:08,100 نه،انگار به من دست تکون میدن. 291 00:29:11,800 --> 00:29:13,500 ببین چی میخواهن. قبل از این که اونها بیان عجله بکن. 292 00:29:13,800 --> 00:29:14,600 من؟ 293 00:29:14,600 --> 00:29:16,800 قبل از این که اونها به فیلومنیا بیان بدو. 294 00:29:17,200 --> 00:29:21,300 نه،نه. تو میری.تو میری. 295 00:29:37,900 --> 00:29:39,700 شیر یا نون میخواهین؟ 296 00:29:40,500 --> 00:29:42,600 گفتن که محصولاتشون خیلی تازه هست... 297 00:29:42,800 --> 00:29:45,000 ...و میتونین مزه اونها رو تو اون مزارع بچشین 298 00:29:51,200 --> 00:29:52,900 خیلی دیره. 299 00:29:54,500 --> 00:29:56,400 میتونیم اون ها رو بگیریم. زود باش. 300 00:29:57,300 --> 00:29:58,300 تکون بخور! 301 00:30:12,200 --> 00:30:13,900 بفرمایین. 302 00:30:14,700 --> 00:30:16,300 شیر تازه هست. 303 00:30:17,100 --> 00:30:19,500 یر رو چطور میتونیم از اون بگیریم؟ 304 00:30:21,100 --> 00:30:23,000 بچه شهری. 305 00:30:24,200 --> 00:30:27,300 جایی که اومدیم، از پارح یر در میاد. 306 00:30:27,400 --> 00:30:29,500 اگه امتحان بکنین،حاطرم شرط ببندم که میتونین انجام بدین . 307 00:30:32,200 --> 00:30:33,400 به ما نشون بدین. 308 00:30:39,700 --> 00:30:41,300 ینطوری انجام میدن. 309 00:30:42,500 --> 00:30:44,800 میبینی چطور خوب رویه دست هایه من نشستن؟ 310 00:30:46,000 --> 00:30:48,900 خیلی دوست دارم این چیز رو دست هایه من باشه،مگه نه میرا؟ 311 00:30:49,600 --> 00:30:51,100 عالیه. 312 00:30:51,700 --> 00:30:54,900 خوب میشه که بگم یکمی دیگه محکم تر شده. 313 00:30:55,600 --> 00:30:57,800 دیگه خیلی دیره،نمیتونم بایستم. 314 00:31:06,100 --> 00:31:10,300 اون رو محکم ه دست هات بگیر و فشار بده. 315 00:31:12,300 --> 00:31:16,400 به سمت بالا نوازش کن،و فار بده. 316 00:31:18,400 --> 00:31:22,500 و بکش. 317 00:31:23,000 --> 00:31:24,900 این رو دوست ارم. 318 00:31:25,300 --> 00:31:27,400 داره میاد،میتونم حس بکنم. 319 00:31:28,000 --> 00:31:30,500 یکمی قوی تر؟ یکمی سریع تر؟ 320 00:31:31,300 --> 00:31:32,600 داره میاد ! 321 00:31:33,200 --> 00:31:34,500 شیر سفید،گرمه. 322 00:31:37,500 --> 00:31:40,700 لطفا! یسونا،درست کنیم! 323 00:31:58,900 --> 00:32:03,000 دیونئو.فقط میخواهی با اون گاو انجام بدی؟ 324 00:32:05,200 --> 00:32:06,800 یسونا،درست کنیم! 325 00:32:08,600 --> 00:32:10,100 منزجر کنندهست.منزجر کنند هست 326 00:32:10,600 --> 00:32:13,200 به تو گفتم دیگه واسه شیر اونجا بودیم. - خدمتکار هست. - 327 00:32:13,400 --> 00:32:15,000 Those should not touch! Remember? 328 00:32:15,400 --> 00:32:19,900 این حیوانات و طویله رو در بر میگیره، مخصوصا اون زیر بغل هایه مو دار و نوک پستون دار ها رو. 329 00:32:20,300 --> 00:32:23,800 گم شو برو!دیگه تموم شد !دیگه تا اخر عمرت نمیتونی با من سکس بکنی. 330 00:32:27,100 --> 00:32:30,700 یک روز بعد،شنیدم گاو از این اتفاقات ناراحت شده... 331 00:32:30,700 --> 00:32:33,400 ...و دیگه اصلا شیر نداده. 332 00:32:33,400 --> 00:32:35,400 بدبخت گاو. 333 00:32:40,300 --> 00:32:43,200 فقط چیزی که میگی گناه هست. و نفر بعدی . 334 00:32:43,200 --> 00:32:44,500 اره،حق با تو هست. 335 00:32:45,600 --> 00:32:47,600 گناه هست. یک گناه نفیس. 336 00:32:47,500 --> 00:32:50,100 یک روز هم باید شما 4 تا! شرم بکنین . 337 00:32:50,100 --> 00:32:51,800 انگار حسردی میکنی. 338 00:32:52,300 --> 00:32:53,200 هان 339 00:33:41,100 --> 00:33:43,600 امیدوارم خفه بشی. 340 00:34:37,400 --> 00:34:41,200 اون رو دستگیر بکنین،الان! 341 00:35:22,700 --> 00:35:24,200 اندروسیو. 342 00:35:58,500 --> 00:35:59,900 اون چیه؟ 343 00:36:00,200 --> 00:36:01,300 میبینی؟ 344 00:36:02,200 --> 00:36:05,000 خیالیه. اون رو میخواهم! 345 00:36:05,700 --> 00:36:07,200 اون رو به من بیارین! 346 00:36:18,000 --> 00:36:20,500 کونت بلند شده! 347 00:36:24,600 --> 00:36:26,200 شما میرین،پدر؟ 348 00:36:26,400 --> 00:36:28,800 تو کلیسا...گربینو. 349 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 از من ترسید،مگه نه؟ 350 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 از صلیبی که به گردنت انداختی ترسید. 351 00:36:35,300 --> 00:36:37,700 به من اجازه بدین یک دیده بانیه کوچیکی انجام بدم 352 00:36:38,100 --> 00:36:40,300 همه این حرف هایه بکارتی. - 353 00:36:41,400 --> 00:36:42,200 بله؟ - 354 00:36:43,600 --> 00:36:46,100 دهنی که بوسیده بشه تازه گیش رو از دست نمیده. 355 00:36:47,400 --> 00:36:50,100 مثل مهتاب،دوباره طلوع میکنه. 356 00:36:52,000 --> 00:36:55,900 خیلی شاعرانه هست،مطمئنم. - فقط یک دیده بانیه. - 357 00:36:55,900 --> 00:36:58,100 چیزی که به من گفته شده این نبود. 358 00:36:58,600 --> 00:36:59,800 در مورد ازدواج چی فکر میکنی؟ 359 00:36:59,800 --> 00:37:01,200 اونجا خواهم بود. 360 00:37:02,800 --> 00:37:05,700 ولی اولین بار مجبور شدم که به زیارت مقدس خودم برم. 361 00:37:23,200 --> 00:37:25,600 یسونا. 362 00:37:32,900 --> 00:37:35,400 یسونا! 363 00:37:39,700 --> 00:37:42,500 یسونا، اینجا هستم. 364 00:37:45,100 --> 00:37:48,900 تو رو دوست دارم ،عزیزم. 365 00:37:49,500 --> 00:37:52,100 یسونا، تو نزدیکی هایه غروب با اسب بریم گردش . 366 00:37:54,200 --> 00:37:56,700 تویه حیوان ،کثیف! 367 00:40:06,000 --> 00:40:11,000 هر روزی که تو رو میبینم... من دلدار تو شدم. 368 00:40:14,200 --> 00:40:19,400 هر شبی که میخوایم... با تو هستم. 369 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 هر روز... 370 00:40:39,800 --> 00:40:41,800 هر شب. 371 00:41:27,400 --> 00:41:31,500 فکر کنم با تو بالا گزید فیلومنا، این واقعیت اونه. 372 00:41:32,500 --> 00:41:36,500 چیزه،عمر برونو وقتی که گرزیدن باشه باید تو بدونی. 373 00:41:37,900 --> 00:41:39,900 دیونئو... 374 00:41:44,100 --> 00:41:45,600 دیونئو! 375 00:41:54,400 --> 00:41:56,300 این اخم رویی رو تموم کن! 376 00:41:57,300 --> 00:41:58,700 من اخم نمیکنم. 377 00:42:00,800 --> 00:42:06,300 لطفا،دیونئو. به من نگاه کن. 378 00:42:07,400 --> 00:42:08,800 به من نگاه بکن. 379 00:42:11,600 --> 00:42:14,200 نخواستم که به تو حیوان کثیف بگم. 380 00:42:15,400 --> 00:42:18,600 یک گلابیه شیرین و خیار کوچولویه شیرین. 381 00:42:19,200 --> 00:42:23,300 لطفا،من یک بچه یا یک خیار نیستم. 382 00:42:24,600 --> 00:42:28,700 تو رو دوست دارم. تو رو دوست دارم ،خیار. 383 00:42:29,200 --> 00:42:31,500 تو رو دوست دارم. - فقط یک خواب بود. - 384 00:42:32,800 --> 00:42:35,200 هیچ وقت به تو یی صادق نمیشم، این رو میدونی. 385 00:42:36,400 --> 00:42:42,800 وقتی این کار رو میکنی انگار سگ داره لیسم میزنه، واقعیت اینه. 386 00:42:44,800 --> 00:42:50,000 عزیزم به من گرش بده، تو رو دوست دارم و تو رو میبخشم. 387 00:42:52,500 --> 00:42:56,300 ببین،با یک بوسه زیبا بخشوده خواهی شد . 388 00:43:00,300 --> 00:43:02,000 و یکی دیگه. 389 00:43:06,800 --> 00:43:08,200 و یکی دیگه. 390 00:43:13,600 --> 00:43:15,500 و یکی دیگه. 391 00:43:23,300 --> 00:43:24,900 دیونئو. 392 00:43:25,200 --> 00:43:26,900 الان این رو تموم بکن. 393 00:43:27,300 --> 00:43:28,700 من؟ 394 00:43:30,100 --> 00:43:33,700 دیو ،من رو ببوس. 395 00:43:34,500 --> 00:43:36,200 من رو ببوس. 396 00:43:39,000 --> 00:43:42,500 خدای من. این چیه؟ 397 00:43:45,100 --> 00:43:47,000 فکر میکنی چیه؟ 398 00:43:51,400 --> 00:43:55,500 وقتی به زودی ازداج کردیم، خواهی دید. 399 00:43:56,100 --> 00:43:58,600 برایه تو چه گنجینه ای دارم! 400 00:44:02,000 --> 00:44:04,900 بده به من،بده به من... به من گنجینه رو بده! 401 00:44:05,900 --> 00:44:08,600 به من گنجینه رو بده! لطفا. 402 00:44:13,200 --> 00:44:16,400 چی مشه؟دیونئو! اونجا چی شده 403 00:44:21,800 --> 00:44:24,000 خدای من!چی شد؟ 404 00:44:24,900 --> 00:44:26,600 هیچ چیزی.هیچ چیزی. 405 00:44:27,600 --> 00:44:30,600 ممکنه برایه تو هیچ چیزی یباشه، دیونئو دوگالانته. 406 00:44:30,700 --> 00:44:32,800 ولی برایه من ننک و کوچیک کننده هست. 407 00:44:33,700 --> 00:44:36,000 یک بوسه و ببین چیکار کردی . 408 00:44:37,500 --> 00:44:40,100 دستت اونجا بود. از چیزم در اوردی. 409 00:44:41,000 --> 00:44:43,800 من این طرر کاری نمیکنم. این مشکل تو هست. 410 00:44:44,400 --> 00:44:45,500 فقط نمیدونی که کی بلند میشه. 411 00:44:46,200 --> 00:44:47,900 سلام گل دیونه کوچیک من. 412 00:44:49,900 --> 00:44:52,200 نمایش خویی بود. 413 00:45:14,300 --> 00:45:17,200 از این طرف لطفا. 414 00:45:18,200 --> 00:45:19,500 ملیسا! 415 00:45:21,300 --> 00:45:22,900 من الساندرو فلیسی. 416 00:45:23,600 --> 00:45:24,700 و صاحب خانه شما هستم. 417 00:45:25,100 --> 00:45:26,100 خوش اومدین. 418 00:45:26,800 --> 00:45:29,400 تو صاحب خانه نیستی و ما هم مهمان تو نیستیم. 419 00:45:29,700 --> 00:45:32,000 ما اسیر تو هستیم. 420 00:45:33,100 --> 00:45:39,600 به ما بدنت رو تشون بده.خیلی زیباست. دنیا منتظر دختر هایی مثل تو هست. 421 00:45:40,400 --> 00:45:42,300 مسافرت کردی؟ 422 00:45:44,900 --> 00:45:45,600 به سیئنا رفتم 423 00:45:46,300 --> 00:45:47,900 سیئنا؟ 424 00:45:52,000 --> 00:45:55,600 اونوقت باید با من بیایی بریم تونس. از اونجا خوشت خواهد اومد. 425 00:45:57,300 --> 00:45:59,800 تونس کجاست؟ - افریکا. - 426 00:46:02,000 --> 00:46:05,300 چرا به افریقا میرین؟ - اون الان چی گفت؟ - 427 00:46:06,100 --> 00:46:08,700 و البته که برایه کار کردن . 428 00:46:09,500 --> 00:46:11,600 میخواهی چی بگی،کار کردن؟ 429 00:46:12,900 --> 00:46:14,700 اسونه،راحت شدن کاره. 430 00:46:16,100 --> 00:46:17,900 بیشتر وقتتون رو پشت به رو خواهید گذروند. 431 00:46:18,600 --> 00:46:21,300 رویه بدن مرده من. - این همیشه قابل تطبیق هست. - 432 00:46:25,900 --> 00:46:29,100 خدای من...کاری که میخواهی انجام بدی...؟ 433 00:46:30,600 --> 00:46:32,800 چیزی که میخواهد یگه اینه،درسته؟ 434 00:46:34,100 --> 00:46:35,600 چیکار باید بکنیم؟ 435 00:46:37,400 --> 00:46:39,900 دیدی چطور به ما نگاه میکرد؟ 436 00:46:42,800 --> 00:46:46,000 خوش تیپ،سکسی. 437 00:46:47,600 --> 00:46:49,200 تو میخواهی چی بگی؟ 438 00:46:50,300 --> 00:46:53,600 ببین ،اگه میخواهی زنده از اینجا بری بیرون، فقط باید نظارت رو به دست بگیریم. 439 00:46:53,600 --> 00:46:56,500 کله پوک ها رو به سر و صدا خواهیم کشوند. 440 00:47:25,300 --> 00:47:30,200 فکر میکنم اینها چیز هایی هستن که پراکنده دانسته میشن...به عنوان رئیس قصر. 441 00:47:32,600 --> 00:47:35,400 بشین و بچه خوب باش. 442 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 این ها رو بپوش. 443 00:47:43,800 --> 00:47:44,400 بعدی تو هستی. 444 00:47:48,700 --> 00:47:53,000 دست بردار...دست بردار...من دست برنمیدارم. 445 00:47:52,900 --> 00:47:57,400 جواهر...ارزشمند...من. 446 00:47:58,800 --> 00:48:05,600 همیشه سرنوشت نیست ...ملاقات با اپولویه من. 447 00:48:07,100 --> 00:48:11,700 والهه ونوس من رو حمل میکنه... 448 00:48:12,600 --> 00:48:14,800 اوه لطفا من رو حمل کن. 449 00:48:15,600 --> 00:48:19,400 به برابرم...ژوپتر من. 450 00:48:21,100 --> 00:48:22,900 این ادم ها کی هستن؟ 451 00:48:23,600 --> 00:48:25,800 مال توست...انگار. 452 00:48:30,200 --> 00:48:34,500 منتظر موندم...با ارزو کردن... 453 00:48:34,600 --> 00:48:39,900 ولی هنرز،ژوپتر من نیومده. 454 00:48:41,600 --> 00:48:43,900 برایه اومدن دعا میکنم. 455 00:48:44,900 --> 00:48:47,600 حسرت اومدنس رو میکشم. 456 00:48:49,500 --> 00:48:54,100 تو،خوشمزه من؟ 457 00:48:55,000 --> 00:48:57,800 تو ژوپیتر منی. 458 00:49:10,900 --> 00:49:15,700 فیلومنا.لطفا اجازه نده من رو ببرن.باید جیش بکنم . 459 00:49:16,000 --> 00:49:17,700 ببر صدات رو ،گرز احمق! 460 00:49:18,500 --> 00:49:19,100 باید خودت رو بگیری. 461 00:49:22,000 --> 00:49:24,100 چی شد؟ - کسل کننده بود.- 462 00:49:24,700 --> 00:49:25,900 تنها کاری که میخواست بکنه نگاه کردن بود. 463 00:49:26,300 --> 00:49:29,000 من رو کنار تیرک بدون شرط رقصرند واین بود . 464 00:49:31,400 --> 00:49:32,700 اون رو از کجا گرفتی؟ 465 00:49:34,600 --> 00:49:39,200 نوبت بعدی منم - به من نگاه کن،واقعا کاری که من میکنم رو بکن،فهمیدی؟ - 466 00:49:42,300 --> 00:49:43,700 اقایون. 467 00:49:44,600 --> 00:49:46,200 اقایون! 468 00:49:46,400 --> 00:49:49,100 کاپیتان شما ما رو فرستاد تا شما رو خوشحال بکنیم . 469 00:49:49,800 --> 00:49:50,800 برایه سرگرم شدنتون! 470 00:49:51,700 --> 00:49:52,100 هورا. 471 00:49:56,100 --> 00:49:58,500 این فیلومنا یه دوست داشتنیه. 472 00:49:59,400 --> 00:50:01,900 یک زیبایی بیش از حد که فکر میکنم قبولش خواهید کرد. 473 00:50:02,400 --> 00:50:05,400 تا حالا تو زندگیتون این چنین سینه هایه زیبایی دیده بودین؟ 474 00:50:05,900 --> 00:50:07,800 بهشون نشون بده. 475 00:50:12,900 --> 00:50:13,600 اونها خوششون اومد ! - 476 00:50:13,600 --> 00:50:16,300 اقایون،برایه سینه هایه فیلومنیا بشنویم. - 477 00:50:19,000 --> 00:50:23,500 الان، هر پیشی میدونه که فقط یک چیزی مشکل خواهد بود. 478 00:50:24,700 --> 00:50:26,800 اولش رو میخواهد بیاد بگیره.. 479 00:50:26,800 --> 00:50:28,700 و کی اخو خواهد اومد. 480 00:50:29,400 --> 00:50:31,800 بزرگترین گربه مرد تریه شهر کیه؟ 481 00:50:32,300 --> 00:50:35,800 منم،منم،منم،منم! 482 00:50:36,500 --> 00:50:39,600 خیلی خوب،فقط یک راه هست که این کار رو بکنیم. در بیارین،اونها رو در بیارین. 483 00:50:40,400 --> 00:50:42,300 بزارین به تجهیزات تون یک نگاه کنیم. 484 00:50:43,100 --> 00:50:46,100 زود باش.زود باش یک صف،یک صف. 485 00:50:46,300 --> 00:50:49,100 همه مرد ها برابر. خجالت نکشین. 486 00:50:49,200 --> 00:50:53,600 وقتی که تا سه شمردیم، شما راهزن هایه بزرگ. یباس هایه روتون رو در میارین. 487 00:50:54,100 --> 00:50:55,000 یک! 488 00:50:56,400 --> 00:50:57,400 دو! 489 00:50:58,700 --> 00:51:00,100 سه! 490 00:51:02,500 --> 00:51:04,700 شگفت انگیزه... باشکوه. 491 00:51:05,500 --> 00:51:08,500 ببینین...مردانگی با تمام شکرهش. 492 00:51:09,200 --> 00:51:11,200 خدای من،قبلا این رو ندیده بودم . 493 00:51:11,300 --> 00:51:16,000 الان از اون ها یک گله هستش! - بیا از نزدیک تر نگاه کنیم. - 494 00:51:18,600 --> 00:51:22,500 صف،لطفا،صف. شما،راست بایستین! 495 00:51:23,000 --> 00:51:24,300 بزارین نگاه کنم. 496 00:51:24,500 --> 00:51:28,500 فکر کنم الان باید با اون جامون رو عوض بکنیم. 497 00:51:32,000 --> 00:51:34,400 وبا اون هم تو . 498 00:51:36,400 --> 00:51:37,800 بهتره. 499 00:51:40,300 --> 00:51:42,000 اون کجاست؟ 500 00:51:43,800 --> 00:51:46,200 اون،اونجاست. 501 00:51:47,200 --> 00:51:48,500 این خیلی کوچیکه... 502 00:51:48,900 --> 00:51:50,200 ...و لرزان هست. 503 00:51:54,200 --> 00:51:56,800 امیدوارم مال اون یکی ها اینطوری یباشه؟ - خیلی ممنونم. - 504 00:51:57,400 --> 00:51:59,800 انگار این اخوی بود،درسته،ملیسا؟ 505 00:52:01,100 --> 00:52:03,500 این رو در بیار. 506 00:52:05,400 --> 00:52:07,500 نمایش عالی بود افرین به همه. 507 00:52:08,000 --> 00:52:08,500 الان نوبت اونه 508 00:52:09,200 --> 00:52:10,800 لحظه ای که همه تون منتظرش بودین... 509 00:52:11,400 --> 00:52:14,500 ...کی اول خواهد رفت؟ 510 00:52:15,300 --> 00:52:18,200 انجام میدیم،با بزرگترین شون شروع کن تا برایه تو پایین تر کار بکنه . 511 00:52:18,700 --> 00:52:21,600 نه،با کوچیک شروع بکن تا برایه تو بالا کار کنه . 512 00:52:22,900 --> 00:52:25,800 با مترسط شروع کن تا برایه تو بیرون کار کنه. 513 00:52:27,600 --> 00:52:31,200 از همه کوچیک منم،اول من میرم. - میخواهی اول باشی،اونوقت از همه اخو تو هستی؟ - 514 00:52:31,700 --> 00:52:33,600 به چیزی که میگی دقت بکن،کله پوک بزرگ! 515 00:52:33,800 --> 00:52:36,900 مشت میخواهی؟ - از من این رو امتحان بکن. - 516 00:52:38,800 --> 00:52:41,100 خیلی خوب،اینه. 517 00:52:49,800 --> 00:52:51,100 گینو! 518 00:52:55,000 --> 00:52:59,200 نوبت بعدی منم،زودباش گینو زود باش عجله بکن! 519 00:53:01,000 --> 00:53:02,700 سرگرمی میخواهی؟ 520 00:53:03,900 --> 00:53:07,100 ارزش بدن مرده تون چیه؟ 521 00:53:10,400 --> 00:53:12,300 مردک یی تربیت. 522 00:53:27,900 --> 00:53:30,700 الان اخبار ها میان، اون نمیخواست بشنوه. 523 00:53:31,200 --> 00:53:33,200 کنت به فلورانسا رسیده. 524 00:53:36,800 --> 00:53:39,600 الان پامپینا تویه یک بنبست هست. 525 00:53:39,700 --> 00:53:43,800 لورنزو و همه اون راهبه هار و که تنها گذاشته خودش رو چطور حس میکنه؟ 526 00:53:43,800 --> 00:53:45,800 این رو از کجا میدونی؟ 527 00:53:45,800 --> 00:53:48,300 وقتی تو باغچه داشت اهنگ میخواند اون رو شنیدم. 528 00:53:49,700 --> 00:53:51,900 مطمئنی؟ - خم شر. - 529 00:53:58,200 --> 00:53:59,800 صدایه خویی داره. 530 00:54:01,600 --> 00:54:02,800 فقط مقابله کردن سخت خواهد شد . 531 00:54:05,400 --> 00:54:08,400 خداحافظ و ممنون. 532 00:54:27,400 --> 00:54:33,500 قصاب اومده،و یک چاقو با خودش اورده. یک چاقویه خیلی برنده ای هست. 533 00:54:34,600 --> 00:54:37,500 امادهای که ببری... 534 00:54:37,500 --> 00:54:39,900 نه،لطفا! 535 00:54:47,800 --> 00:54:49,500 یک معجزه! 536 00:54:50,400 --> 00:54:52,500 میتونم حرف بزنم! 537 00:54:54,500 --> 00:54:55,600 گم شو! 538 00:55:02,400 --> 00:55:04,000 شلوارت 539 00:55:47,900 --> 00:55:49,600 انسان هستی؟ 540 00:55:50,600 --> 00:55:53,200 نه،روح این حوض هستم. 541 00:55:54,000 --> 00:55:55,700 من سحر شده هستم. 542 00:55:55,900 --> 00:55:57,500 من هم اینطوری فکر میکردم. 543 00:55:58,400 --> 00:56:02,400 و الان زیر جادویه تو هستم؟ 544 00:56:03,200 --> 00:56:06,000 اره،الان اب خوردی 545 00:56:06,800 --> 00:56:08,000 و وارد جادویه من شد ی. 546 00:56:09,100 --> 00:56:10,500 اهل کجا بودی؟ 547 00:56:10,800 --> 00:56:13,900 قبل از این که یک جادوگر بشی 548 00:56:14,200 --> 00:56:15,100 فلورانسا - 549 00:56:16,300 --> 00:56:17,500 مسافرت به کدوم سمته - 550 00:56:17,800 --> 00:56:19,300 عروسی. 551 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 عروس میشی؟ - اگه عروس بودم... - 552 00:56:28,200 --> 00:56:31,800 ...مرفتم که عروسی بکنم. و داماد هم تو میشدی؟ 553 00:56:33,300 --> 00:56:36,900 چیزه،من هم مثل تو میرم به عروسی ولی ... 554 00:56:36,900 --> 00:56:37,700 ...اگه تصادفا 555 00:56:39,300 --> 00:56:41,200 به من اسمت 556 00:56:41,400 --> 00:56:43,400 رو پامپینا اناستازی بگی هست... 557 00:56:43,600 --> 00:56:45,100 ...اونوقت زندگیه من تمام میشه. 558 00:56:45,400 --> 00:56:47,300 چون که زیباترین زنی که بدون سوال 559 00:56:48,000 --> 00:56:51,700 و جواب تو زندگیم دیدم . 560 00:56:52,600 --> 00:56:56,900 اگه من پامپینا اناستازی باشم، اونوقت تو... 561 00:56:57,000 --> 00:56:59,700 دیمیتری ریاچسلاو الکساندر دیزرسکی هستی 562 00:56:59,800 --> 00:57:05,100 اولین پسر الکساندر پیتور ابراهامویچ دیزرسکی 563 00:57:05,500 --> 00:57:07,900 از پادشاهیه نوگررد و تو... 564 00:57:10,400 --> 00:57:14,300 تو،پامپینا اناستازی هستی که به زودی عروس من خواهی شد . مگه نه؟ 565 00:57:15,500 --> 00:57:17,900 نه،من یک سحر هستم. 566 00:57:19,100 --> 00:57:22,600 و تو به صدایه من جواب دادی . 567 00:57:23,200 --> 00:57:24,500 تو این لحظه خاص.. 568 00:57:24,700 --> 00:57:26,900 ...وقتی که یک زن باید هدیه بده. 569 00:57:28,100 --> 00:57:29,700 یک جواهر ارزشمند. 570 00:57:30,000 --> 00:57:33,300 یک گنجینه ای که همه زن ها دوست دارن اون رو پنهان بکنن. 571 00:57:33,800 --> 00:57:36,400 بزرگترین هدیه ای که یک زن میتونه به یک مرد بده . 572 00:57:38,200 --> 00:57:40,300 چیزی که اصلا انتظارش رو نداری. 573 00:57:43,400 --> 00:57:46,000 نباید با هر کسی که روبه رو میشی بگی. 574 00:58:03,700 --> 00:58:05,500 موفق شدن در بعضی چیز ها، 575 00:58:06,100 --> 00:58:08,500 پامپینا برایه خود راهبه ها... 576 00:58:09,000 --> 00:58:12,900 ...برایه این که مطمئن بشه چیزی که تنظیم کرده رو نگرفته به صومعه برمیگرده. 577 00:58:19,100 --> 00:58:21,000 لورنزو دی لامبارتی. 578 00:58:21,900 --> 00:58:23,800 پامپینا اناستازی. 579 00:58:24,700 --> 00:58:25,600 اینجا چیکار میکنی؟ 580 00:58:26,100 --> 00:58:26,900 میدونی که،فقط... 581 00:58:27,600 --> 00:58:29,000 ...دارم لذت روزم رو میچشم. 582 00:58:30,600 --> 00:58:31,500 برایه فرار از زندگیه شهری، 583 00:58:32,000 --> 00:58:33,000 به عنوان باغچه بان کار میکنم. 584 00:58:33,200 --> 00:58:34,500 باغچه بان؟ 585 00:58:34,500 --> 00:58:37,900 من رابطه قوی با طبیعت دارم. 586 00:58:37,900 --> 00:58:39,200 اِ 587 00:58:40,200 --> 00:58:44,700 خوبه،اونوقت بعدا میبینمت. مینگینو. 588 00:58:46,300 --> 00:58:47,900 نه،صبرکن ،صبرکن. 589 00:58:49,800 --> 00:58:52,600 کجا میری؟ - میرم ازدواج بکنم. - 590 00:58:53,500 --> 00:58:55,800 اره،این رو شنیده بودم. 591 00:58:56,400 --> 00:58:58,900 با یک روس کوتوله و چاق نوگرردی؟ 592 00:58:59,900 --> 00:59:03,800 شنیدم که خیلی محبوبه... خیلی پیشنهاد میبینی. 593 00:59:04,700 --> 00:59:06,200 گلبینو دلا راتا رو میگی؟ 594 00:59:07,200 --> 00:59:08,000 یک مرد گرهیه. 595 00:59:09,100 --> 00:59:11,900 نیدم که بابت قرضش درس خواسته. مینگینو. 596 00:59:13,800 --> 00:59:16,500 لذت رابطه ات با طبیعت رو در بیار. 597 00:59:18,200 --> 00:59:20,000 بلکه میتونم با تو بیام... 598 00:59:22,800 --> 00:59:24,400 ...برایه این که محافظت بشم. 599 00:59:25,900 --> 00:59:28,700 ...برایه این که تو رو به دست روس چاقالو در امنیت تحویل بدم.g 600 00:59:31,600 --> 00:59:34,100 مثل همه حاجی هایه خوب، راه رو تعقیب کردم. 601 00:59:34,100 --> 00:59:36,400 رسیده بودم. 602 00:59:37,600 --> 00:59:38,400 بهشت. 603 00:59:52,000 --> 00:59:54,900 تا حالا یکی مثل راهبه مادر دیده نشده بوده... 604 00:59:55,000 --> 00:59:58,200 میگن که یک زن هوتی.. و وحشی هست . 605 00:59:58,200 --> 01:00:01,300 کیه؟ - من یک پدر مقدس هستم که دیبال... - 606 01:00:01,300 --> 01:00:04,900 ...جایی برایه دعا و فکر کردن هستم. 607 01:00:10,300 --> 01:00:13,200 تو رو به مادر مقدس خواهم برد. 608 01:00:13,200 --> 01:00:17,600 پدر،شما توانایی دارین؟ - مثل چی؟ - 609 01:00:17,600 --> 01:00:23,100 بلکه باغچه بانی. - باغچه بانی، یکمی. - 610 01:00:23,200 --> 01:00:23,800 خوبه. 611 01:00:25,000 --> 01:00:28,600 همه این سکوتی که اون بالا میبینین، همینکه... 612 01:00:29,300 --> 01:00:30,200 ...کر و لال. 613 01:00:30,500 --> 01:00:35,800 خیلی چیز ها میتونیم ببینیم ،ولی نمیتویم در مورد اینها اینجا حرف بزنیم. 614 01:00:36,300 --> 01:00:37,500 من رو میفهمین؟ 615 01:00:42,900 --> 01:00:45,200 سکوت... کر و لاله. 616 01:00:47,000 --> 01:00:50,200 و باغچه بانی . از اونی که فکر میکردم خیلی متفاویه. 617 01:00:58,900 --> 01:01:02,100 به حمام کردن اهمیت میدی؟ 618 01:01:03,100 --> 01:01:07,400 حمام؟ تو هستم. 619 01:01:39,800 --> 01:01:42,900 جایه عالی برایه عروسیه. 620 01:01:53,700 --> 01:01:55,200 هنرز کسی نیومده، اولین کسی که اومده ما هستیم. 621 01:01:58,500 --> 01:01:59,600 لورنزو! 622 01:02:04,000 --> 01:02:05,600 صبرکن،لورنزو. 623 01:02:08,700 --> 01:02:11,400 فقط یکمی دیگه میتونی بمونی. 624 01:02:22,200 --> 01:02:26,000 چشم هات یسته بودن؟ این واقعا درسته؟ 625 01:02:27,100 --> 01:02:28,700 وقتی اون رو بوسیدی چشم هات یسته بودن؟ 626 01:02:29,100 --> 01:02:30,700 وقتی اون من رو بوسید. 627 01:02:33,200 --> 01:02:35,600 به زودی اون رو فراموش خواهی کرد، چیزی که فکر میکنی اینه. 628 01:02:36,400 --> 01:02:37,700 اون و بوسیدن رو فراموش خواهی کرد. 629 01:02:39,200 --> 01:02:42,200 تو لورنزو لامبارتی، برایه گفتن همه چیز و واقعیت. 630 01:02:43,400 --> 01:02:45,500 لازم نیست که من رو باور بکنی. 631 01:02:46,600 --> 01:02:49,400 چطور میشه که به زنی که تا حالا ندیدی عاشق بشی؟ 632 01:02:50,600 --> 01:02:53,200 ساده هست. فقط بوسیدن بود. 633 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 همه چیز با یک بوسه شد . 634 01:02:59,900 --> 01:03:01,700 اون رو چطور پیدا خواهی کرد؟ 635 01:03:02,600 --> 01:03:05,500 زنی که اصلا ندیدیش، تویه یک صومعه زندانیه. 636 01:03:09,300 --> 01:03:11,400 نمیدونم. 637 01:03:13,200 --> 01:03:14,900 نمیدونم،بلکه حق با تو هست. 638 01:03:15,000 --> 01:03:17,600 یعنی به من اجازه نمیدن به اون صومعه وارد بشم،این قطعی هست . 639 01:03:22,300 --> 01:03:25,400 انگار بهترینش فراموش کردنه،لورنزو. 640 01:03:28,400 --> 01:03:29,600 اون رو فراموش نخواهم کرد. 641 01:03:46,800 --> 01:03:48,700 اگه اون رو پیدا میکردی چی میشد؟ 642 01:03:48,700 --> 01:03:53,500 اگه اون رو پیدا میکردی و میبوسیدی و رریات تمام میشد چی میشد؟ 643 01:03:54,600 --> 01:03:55,700 خودت رو چطور حس میکردی؟ 644 01:03:56,100 --> 01:03:57,000 این یک خواب نیست 645 01:03:58,000 --> 01:04:01,600 لورنزو،اون خاطره اون بوسه هست، یک طرری فراموش خواهد شد . 646 01:04:02,300 --> 01:04:03,100 خواهی دید. 647 01:04:04,000 --> 01:04:06,900 حتی اگه مجبور بشم برایه ایبات کردن تو رو من ببوسم . 648 01:04:07,000 --> 01:04:09,200 انگار این یک رقیب طلبیدنه. - بلکه اونطوری هست. - 649 01:04:10,000 --> 01:04:13,100 همیشه دختری خواهی بود که یک مرد میخواهد تو رو ببوسه . 650 01:04:13,800 --> 01:04:14,600 ولی؟ 651 01:04:15,700 --> 01:04:19,400 ولی...تو همیشه خیلی... 652 01:04:20,400 --> 01:04:21,600 خیلی چی؟ 653 01:04:25,000 --> 01:04:28,100 خیلی خوب، خیلی باهوش،خیلی... 654 01:04:31,200 --> 01:04:32,600 خیلی زیبا... 655 01:04:34,200 --> 01:04:36,600 همیشه چیزی که نمیشه بهش دست یافت. 656 01:04:39,800 --> 01:04:41,500 الان چرا من رو نمیبوسی،لورنزو؟ 657 01:04:42,700 --> 01:04:45,100 برایه این که ببینی خودت رو بهتر حس میکنی یا نه. 658 01:04:48,300 --> 01:04:51,900 منظورت اینه که همیشه میخواستم تو رو ببوسم ولی نمیتونم؟ 659 01:04:55,400 --> 01:04:58,800 برایه همیشه، و بیشترش رو. 660 01:05:04,600 --> 01:05:06,400 چشم هات رو ببند. 661 01:05:16,300 --> 01:05:17,900 گربینو،این رو میدونستم. 662 01:05:20,000 --> 01:05:20,900 این اونه! 663 01:05:21,500 --> 01:05:23,700 فرار کن لورنزو.لطفا. حتما تو رو میکشه. 664 01:05:25,400 --> 01:05:26,900 فرار کن فرار کنفرار کن! 665 01:05:28,100 --> 01:05:31,100 دلا رتا.مردک گره! 666 01:05:32,000 --> 01:05:34,200 میتونیم بویه اومدنت رو حس بکنیم. 667 01:05:35,500 --> 01:05:36,300 لورنزو! 668 01:05:37,000 --> 01:05:39,800 زودباش !من رو میخواهی بکشی؟ اونوقت بکش! 669 01:05:40,500 --> 01:05:41,400 زودباش ! 670 01:05:47,400 --> 01:05:48,600 زودباش. 671 01:05:51,200 --> 01:05:52,400 به من یک شمشیر بده! 672 01:05:54,700 --> 01:05:56,900 یکی به من شمشیر بده! 673 01:06:04,000 --> 01:06:06,700 گربینو دلا رتا! 674 01:06:08,700 --> 01:06:10,600 گربینو،اون رو رها کن! 675 01:06:11,700 --> 01:06:13,500 اون رو رهاکن! 676 01:06:18,300 --> 01:06:20,100 با تو ازدواج نخواهم کرد. هیچ وقت! 677 01:06:20,800 --> 01:06:21,600 اگه اون رو بکشی باز هم نمیکنم. 678 01:06:24,500 --> 01:06:25,600 با اون ازدواج هان؟ 679 01:06:28,700 --> 01:06:30,200 این چطور چیزیه؟ 680 01:06:30,900 --> 01:06:31,900 با اون ازدواج میکنی؟ 681 01:07:00,300 --> 01:07:02,300 اشتباه کردی، تو یک ادم مردهای هستی. 682 01:07:03,300 --> 01:07:07,000 من رو امروز بکش،فردا یک گره زشت خواهی بود. 683 01:07:35,700 --> 01:07:37,400 اون تو دردسر هست،پامپینا. 684 01:07:38,300 --> 01:07:39,900 خیلی درد. 685 01:07:40,200 --> 01:07:42,000 چطور دردی؟ 686 01:07:42,700 --> 01:07:43,400 دزدی. 687 01:07:44,500 --> 01:07:46,000 جنایت. 688 01:07:47,600 --> 01:07:51,200 چیزی که میگی رو میتونم باور بکنم ، این رو اولین بار نمیگی. 689 01:07:51,800 --> 01:07:52,700 ولی اون فقط یک بچه هست. 690 01:07:55,300 --> 01:07:56,700 لطفا. 691 01:08:00,800 --> 01:08:01,700 لطفا. 692 01:08:02,700 --> 01:08:03,400 چی؟ 693 01:08:04,800 --> 01:08:07,100 پایین خم نشو. 694 01:08:16,100 --> 01:08:18,700 چیکار میکنی؟ لطفا. 695 01:08:20,600 --> 01:08:22,000 گرش کن. 696 01:08:30,700 --> 01:08:35,000 الان پایین برو. - از ارتفاع میترسی،درسته؟ - 697 01:08:36,200 --> 01:08:37,100 نه. 698 01:08:39,700 --> 01:08:42,000 فقط میخواهم به داخلش بیفتی. 699 01:08:42,600 --> 01:08:43,500 چطور میتونم بیفتم 700 01:08:43,900 --> 01:08:46,400 از بچه گیم رویه این گرسفند بازی میکردم. - 701 01:08:46,400 --> 01:08:47,000 الان برو پایین. - 702 01:08:51,300 --> 01:08:54,900 لورنزو رو ازاد بکن و راهب رو هم میتونی صدا بکنی. 703 01:08:55,800 --> 01:08:56,800 الان؟ 704 01:08:58,400 --> 01:08:59,700 با من الان ازدواج خواهی کرد؟ 705 01:09:02,500 --> 01:09:03,500 اره. 706 01:09:04,700 --> 01:09:07,400 اما اگه با تو ازدواج بکنم و تو اون رو ازاد نکنی . 707 01:09:08,300 --> 01:09:09,800 دست هات خونی باشه... 708 01:09:10,100 --> 01:09:12,400 ...اونوقت مابقیه عمرت رو تویه تخت سردی خواهی گذروند . 709 01:09:12,400 --> 01:09:13,700 میفهمی؟ 710 01:09:14,600 --> 01:09:15,900 چیزی که باید بدم رو به تو نخواهم داد. 711 01:09:19,700 --> 01:09:21,100 من قولی دارم. 712 01:09:22,500 --> 01:09:23,900 راهب رو صداخواهم کرد. 713 01:09:25,800 --> 01:09:27,800 این طرر راهبی رو چطور پیدا خواهی کرد؟ 714 01:09:28,800 --> 01:09:30,900 اگه پیدا نکنیم تخم هات رویه کنده خواهند بود. 715 01:09:33,600 --> 01:09:36,300 هی،تو! - چی؟ - 716 01:09:36,400 --> 01:09:38,900 پدر،داری کجا میری؟ 717 01:09:38,900 --> 01:09:41,400 به خونه پامپینا. 718 01:09:42,600 --> 01:09:43,800 به عروسی؟ 719 01:09:45,200 --> 01:09:48,700 ازکجا میدونی که یک راهب میخواهم و یکی رو برایه اوردن راهب فرستادیم؟ 720 01:09:49,400 --> 01:09:51,100 حرف خداست،سریع برین. 721 01:09:51,400 --> 01:09:53,700 هی،تو رو میشناسم؟ 722 01:09:54,300 --> 01:09:55,800 صورت تو اشنا میاد. 723 01:09:56,700 --> 01:09:59,600 یباس ا،همیشه یکی دیده میشن. 724 01:10:14,200 --> 01:10:16,800 باید بری. قبل از این که اون فکرش رو تغییر بده برو. 725 01:10:17,400 --> 01:10:19,000 با اون ازدواج خواهی کرد؟ 726 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 به تو ربطی نداره. 727 01:10:22,800 --> 01:10:24,000 راهب اینجاست. 728 01:10:25,500 --> 01:10:26,800 تا وقت داری برو. 729 01:10:34,600 --> 01:10:36,600 قبل از ازدواج باید اعتراف رو بشنوه. 730 01:10:37,800 --> 01:10:38,900 اول من میرم. 731 01:10:47,300 --> 01:10:48,800 خوب پس اگه،لازمه که رو راست باشیم 732 01:10:48,800 --> 01:10:51,200 بگو ببینم چند تا شرهر مخفی داری؟ 733 01:10:51,900 --> 01:10:53,800 سه. - کدوم یکیشون رو میخواهی؟ - 734 01:10:54,200 --> 01:10:55,200 لورنزو! 735 01:10:55,500 --> 01:10:57,400 فقط لورنزو رو دوست دارم. 736 01:10:57,800 --> 01:10:59,900 ولی با کنت اصلا روبه رو نشدی؟ یکی که بهش قول ازدواج دادی. 737 01:11:00,100 --> 01:11:01,100 میتونی به اون عاشق بشی. 738 01:11:01,300 --> 01:11:04,800 نه فقط ،لورنزو. - اون هم تو رو دوست داره؟ - 739 01:11:05,000 --> 01:11:09,100 اره.نه.من رو دوست داره، ولی هنرز این رو نمیدونه. 740 01:11:10,100 --> 01:11:12,600 راهب شدن اصلا اسون نیست. 741 01:11:15,600 --> 01:11:17,700 لطفا هر چی از دستت بر میاد اون رو سرگرم بکن. 742 01:11:52,900 --> 01:11:54,300 و فهمیدم که... 743 01:11:54,600 --> 01:11:58,700 ...دزدیدن پول دیگران از کار کردن برایه خودم خیلی راحت تره. 744 01:11:59,000 --> 01:12:03,200 یا اونهایی که کشتی. چند نفررو کشتی؟ 745 01:12:09,600 --> 01:12:12,600 به یاد نمیارم. - کلا یک نیست هست.- 746 01:12:13,800 --> 01:12:15,300 چیزی نیست که به پدرت این رو نگم. 747 01:12:24,300 --> 01:12:25,800 من تو رو میشناسم؟ 748 01:12:27,800 --> 01:12:30,600 صورت تو اشنا میاد، مطمئن هستم که تو رو میشناسم. 749 01:12:31,700 --> 01:12:34,700 لباس ها،همیشه یکی دیده میشن. 750 01:12:43,300 --> 01:12:44,300 برایه این که خودت رو از این گناهان وحشتناک... 751 01:12:44,500 --> 01:12:48,800 ...نجات بدی و برایه یک رهایی 752 01:12:49,400 --> 01:12:52,200 ابدی باید به مدت 30 روز... باید همه افکار جنسی و از کارهایه... 753 01:12:53,100 --> 01:12:54,900 ...جنسی دور بمونی. 754 01:12:57,000 --> 01:12:58,900 ولی من الان دارم ازدواج میکنم! 755 01:12:58,900 --> 01:13:01,000 چطور میتونم تا 30 روز از سکس دور بمونم؟ 756 01:13:01,800 --> 01:13:04,100 این...یعنی! 757 01:13:04,800 --> 01:13:06,500 و احمقانه هست. 758 01:13:06,800 --> 01:13:10,700 چیزه، البته اگه واقعا کار احمقانه ای بکنی ... 759 01:13:10,900 --> 01:13:13,600 ...اونوقت باید منتظر زجر کشیدن باشی، اینطوری در مرحله اول به تو... 760 01:13:13,900 --> 01:13:17,600 ...برایه این که تشون بدم چقدر احمقی میتونیم متقابلا احمق بمونیم 761 01:13:17,700 --> 01:13:20,200 کفاره این چیه. 762 01:13:20,200 --> 01:13:26,600 این...واقعا، خیلی احمقانه هست. 763 01:13:28,200 --> 01:13:31,300 خداوند به طرر مخفیانه کار میکنه. 764 01:13:33,300 --> 01:13:36,000 چیزه،کاری که به اون کردم دیونه گی بود. کاملا خوبه. 765 01:13:36,600 --> 01:13:40,300 ولی قبل از این که اون من زیر فشار قرار بده، چقدر میتونم زیر فشار قرار بگیرم؟ 766 01:13:44,200 --> 01:13:47,100 میدونی که گربینو ما رو برایه کشتن تو فرستاده. 767 01:13:47,800 --> 01:13:49,200 من این رو حدس نمیزنم. 768 01:13:50,200 --> 01:13:52,300 کار کثیف،کشتن. 769 01:13:52,300 --> 01:13:55,800 ترجیح میدم که باغچه بان باشم. - فقط جا رو میدونم. - 770 01:13:55,800 --> 01:14:00,100 گرش کن. میتونیم اجازه بدیم بری. 771 01:14:00,100 --> 01:14:02,800 ولی باید قول بدی که نمیگی. - 772 01:14:03,700 --> 01:14:04,600 واقعا؟ - 773 01:14:11,400 --> 01:14:14,400 قول میدم. - خوبه. - 774 01:14:21,100 --> 01:14:22,800 دست من سنگینه. 775 01:14:24,700 --> 01:14:26,700 واقعا،واقعا سنگینه. 776 01:14:28,400 --> 01:14:32,400 این راهیه که به مهمانسرایه پامپینا اناستازی میره؟ 777 01:14:33,100 --> 01:14:35,200 از این طرف. - ممنون. - 778 01:14:36,500 --> 01:14:37,900 تو کی هستی؟ 779 01:14:38,600 --> 01:14:43,600 من کنت دیمیتری الکساندر دیزرسکی 780 01:14:44,600 --> 01:14:46,800 روس،کوتوله چاقالو. 781 01:15:05,500 --> 01:15:07,500 همه شما شاهد هستین. 782 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 تو گربینو دلا رتا هستی؟ 783 01:15:13,400 --> 01:15:14,100 میدونی که من کی هستم. 784 01:15:14,400 --> 01:15:15,700 لطفا کارم رو سخت نکن. 785 01:15:16,400 --> 01:15:18,700 اگه به سوال من جواب ندین چطور میتونم شما رو زن و شرهر بکنم؟ 786 01:15:21,400 --> 01:15:23,500 تو گربینو دلا رتا هستی؟ 787 01:15:24,800 --> 01:15:25,900 منم. 788 01:15:28,000 --> 01:15:31,100 و تو پامپینا اناستازی هستی؟ - منم،پدر. - 789 01:15:31,900 --> 01:15:34,200 و شما اخرین بار کی به گناهانتون اعتراف کردین؟ پامپینا؟ 790 01:15:36,000 --> 01:15:37,900 امروز به گناهانم اعتراف کردم،پدر. 791 01:15:38,300 --> 01:15:40,700 همه گناهانت رو اعتراف کردی؟ - کردم،پدر. - 792 01:15:42,600 --> 01:15:43,700 گربینو دلا رتا. 793 01:15:44,100 --> 01:15:45,500 اخرین بار کی به گناهانت اعتراف کردی؟ 794 01:15:46,200 --> 01:15:48,800 میدونی که کی به گناهانم اعتراف کردم. - این جواب اشتباه هست. - 795 01:15:49,200 --> 01:15:53,200 امروز، به به گناهانم اعتراف کردم ،پدر. 796 01:15:55,400 --> 01:15:58,400 امروز در اوردم پدر. - پدر. - 797 01:15:59,800 --> 01:16:01,300 پدر. 798 01:16:02,300 --> 01:16:06,300 اونوقت هر دو شما،پیش من از نظر روحی و بدنا تمیز اومدین؟ 799 01:16:06,500 --> 01:16:09,000 اومدم. - اومدم. - 800 01:16:10,000 --> 01:16:11,600 حمام رفتین؟ - چی؟! - 801 01:16:11,900 --> 01:16:12,800 پامپینا 802 01:16:13,400 --> 01:16:16,300 امروز که ازدواج من هست حمام کردم. 803 01:16:17,200 --> 01:16:21,700 همه شما شاهد هستین،این زن از نظر بدنی و روحی تمیز به حضور من اومده. 804 01:16:21,900 --> 01:16:23,800 گربینو دلا رتا . 805 01:16:24,200 --> 01:16:27,400 روزی که عروسیه تو هست به حمام رفتی؟ 806 01:16:27,400 --> 01:16:30,200 بله. - کی حمام کردی؟ - 807 01:16:30,700 --> 01:16:33,300 چندلحظه پیش به تو گفتم که حمام رفتم. - دقیقا کی رفتی،کی به حمام رفتی؟- 808 01:16:33,500 --> 01:16:34,900 حمام کردم! 809 01:16:35,100 --> 01:16:37,500 خیلی خوب؟ همه اون تکه ها و چیزها چی هستن؟ 810 01:16:37,600 --> 01:16:39,900 اون پایین و وسط پاهات چی؟ 811 01:16:40,500 --> 01:16:42,200 به من دست هات رو تشون بده. 812 01:16:43,400 --> 01:16:46,800 رو ناخن هات چرک هست. - کجا؟ - 813 01:16:47,400 --> 01:16:50,500 اونجا.وقتی که ناخن هایه کثیف داری نمیتونم شما رو عقد کنم. 814 01:16:51,600 --> 01:16:55,000 این خیلی مزخوفه اصلا چیز مزخرفی مثل این نشنیده بودم. 815 01:16:55,400 --> 01:16:58,000 همه شما شاهد هستین،. 816 01:16:58,000 --> 01:17:01,300 من نمیتونم بگم که این مرد از نظر بدنی و روحی تمیز اومده 817 01:17:01,300 --> 01:17:04,300 ولی با ناخن هایه کثیف اومده. الان چیکار میتونم بکنم؟ 818 01:17:04,400 --> 01:17:05,900 باید دست هات رو بوری. 819 01:17:12,000 --> 01:17:13,600 حداقل. 820 01:17:25,800 --> 01:17:28,700 خودشه. - خیلی ممنونم. - 821 01:17:34,600 --> 01:17:35,800 فقط کارش رو میکنه. 822 01:17:35,900 --> 01:17:37,500 کاملا. 823 01:17:38,800 --> 01:17:42,600 این میون،خدمات من یک اجرتی داره. 824 01:17:51,400 --> 01:17:53,800 این خیلی خوبه. 825 01:17:58,200 --> 01:18:00,100 این شراب زیبا رو پر میکنم. 826 01:18:18,000 --> 01:18:21,800 یکمی جدیده، بلکه خوبه. میوه تازه... 827 01:18:22,000 --> 01:18:25,300 کوف،بویه فاسد میده. 828 01:18:26,900 --> 01:18:31,900 واقعا به هم پیوستن این زوجی که روبه رویه من ایستادن ... 829 01:18:32,200 --> 01:18:35,200 ...به عنوان یک گرز فاسد میتونم اون رو به عنوان بویه فاسد تلقی بکنم. 830 01:18:36,800 --> 01:18:38,500 الان ،ما رو عقد کن بچه حرومزاده. 831 01:18:38,500 --> 01:18:41,300 من ما رو زن و شرهر اعلام میکنم. اهان،شد . 832 01:18:41,400 --> 01:18:45,100 ازدواج کردین،راحت باش و لذتش رو ببر. عالیه،واقعا چیزی که میخواستی شد . 833 01:18:45,100 --> 01:18:46,800 هی! 834 01:18:56,700 --> 01:18:59,600 من کنت دیمیتری ویاچسلاو الکساندر دیزرسکی هستم. 835 01:18:59,700 --> 01:19:04,200 از پادشاهیه نوگررد واولین پسر الکساندر پیتور... 836 01:19:04,300 --> 01:19:09,700 ...ابراهامویچ دیزرسکی . و برایه ازدواج با پامپینا اناستازی اینجا هستم. 837 01:19:09,800 --> 01:19:12,900 اگه سعی کنی جلویه من رو بگیری همه رو میکشم . 838 01:19:13,000 --> 01:19:16,800 خیلی دیر کردی. پامپینا اناستازی زاتن متاهل شده. 839 01:19:17,100 --> 01:19:18,700 این زن منه. 840 01:19:19,500 --> 01:19:21,800 واینجا هم خونه من . اینجا کشور منه. 841 01:19:21,900 --> 01:19:24,400 هنرز که هوا برایه نفس کشیدن داری به تو نصیحتی میدم. 842 01:19:24,400 --> 01:19:26,300 این خانم ممکنه همسر شما باشه. 843 01:19:26,500 --> 01:19:29,500 ولی دیگه از این تاسف میخورم که به شما بگم دیگه زن بیوه خواهد شد . 844 01:19:30,900 --> 01:19:32,400 مردک موش. 845 01:19:32,700 --> 01:19:35,800 تو 4 تا از افراد من که دست راستم بودن رو گرفتی. 846 01:19:36,000 --> 01:19:37,200 زندگیه اونها رو دزدیدی. 847 01:19:37,400 --> 01:19:39,400 الان باید تاوان این رو بدی ! 848 01:19:50,000 --> 01:19:51,400 لورنزو! 849 01:20:01,600 --> 01:20:03,100 بدو! 850 01:20:27,800 --> 01:20:29,900 از اینجا میریم؟ - نمیدونم. - 851 01:20:31,100 --> 01:20:33,000 تو از این طرف میری،من هم از این طرف - تو کی هستی؟ - 852 01:20:33,600 --> 01:20:35,100 لورنزو لامبارتی. 853 01:20:36,300 --> 01:20:39,500 دزد سر راه،اره! --من کنت دیمیتری الکساندر 854 01:20:39,500 --> 01:20:41,400 میدونم،میدونم. 855 01:20:42,900 --> 01:20:44,500 اولین پسر! 856 01:20:45,300 --> 01:20:47,800 یک پسر.و 9 تا دختر. 857 01:20:53,900 --> 01:20:55,900 گلبینو دلا رتا. 858 01:21:27,800 --> 01:21:29,700 دختر رو بگیرین و پیش من بیارین. 859 01:21:50,600 --> 01:21:52,400 اون ها رو بکین و پایین به من بندازین. 860 01:21:52,600 --> 01:21:53,700 سلام. 861 01:21:55,000 --> 01:21:59,400 به من بگو... امادهای که بمیری؟ 862 01:22:20,900 --> 01:22:22,600 غیر قابل باوره،شمشیر کوچیکت رو از دستت انداختی. 863 01:22:23,700 --> 01:22:24,400 اون رو بردار. 864 01:22:25,700 --> 01:22:27,100 با من مبارزه بکن. 865 01:22:27,300 --> 01:22:29,600 با من مبارزه بکن وگرنه هر طرر که شده تو رو میکشم. 866 01:22:29,800 --> 01:22:31,300 صبر کن. 867 01:22:32,900 --> 01:22:34,500 هنرز کار تمام شده داریم. 868 01:22:36,000 --> 01:22:37,600 این درست نیست،گربینو؟ 869 01:22:39,300 --> 01:22:42,000 میخواهی من رو بکشی؟ چرا بالا نمیایی و به من ملحق نمیشی؟ 870 01:22:42,000 --> 01:22:44,100 متاسفم رفیق. برایه کشتن این طرف شمشیر کشیدم. 871 01:22:44,200 --> 01:22:47,600 قبل از این که من اون رو بکشم تو میکشی، ممکنه مجبور یم تو رو بکشم. 872 01:22:47,800 --> 01:22:50,700 اینجا به این تصمیم بگیریم. 873 01:22:59,100 --> 01:23:01,100 خیلی خوب،هر طرر تو بخواهی. 874 01:23:03,000 --> 01:23:04,500 چرا به اون ملحق نمیشی؟ 875 01:23:05,300 --> 01:23:06,400 با اون مبارزه خواهم کرد. 876 01:23:08,200 --> 01:23:09,300 ولی قاطی نشو. 877 01:23:12,600 --> 01:23:14,900 میتونم قاطی بشم. 878 01:23:16,500 --> 01:23:17,900 یا قاطی نشم. 879 01:23:19,600 --> 01:23:23,100 حتی میتونم تصمیم به کمی رقص با تو بگیرم. 880 01:23:24,800 --> 01:23:26,000 نگران یباش رفیق. 881 01:23:27,200 --> 01:23:29,700 اگ اون تو رو بکشه،در هر دو شرایط اون رو خواهم کشت. 882 01:23:30,300 --> 01:23:31,200 خواهی مرد. 883 01:24:04,700 --> 01:24:07,100 برایه رفتن به بالا به کمک نیاز داری؟ 884 01:24:56,100 --> 01:24:59,000 اون رو بکش،اون رو بکش. 885 01:24:59,100 --> 01:25:01,500 شمشیرت رو به قلب اون فرو بکن! 886 01:25:04,400 --> 01:25:06,900 هنرز یک قمار بازی،گربینو؟ میخواهی یک شرط ببندیم؟ 887 01:25:06,900 --> 01:25:09,500 اگه از این طرف بری میمیری. 888 01:25:09,600 --> 01:25:12,800 اگه از این طرف به من بیای ،میمیری. 889 01:25:12,800 --> 01:25:16,700 از این طرف برو... ولی کی میدونه؟ 890 01:25:36,600 --> 01:25:38,700 پایین میری. 891 01:25:38,800 --> 01:25:41,600 من ریدم! 892 01:25:56,100 --> 01:25:58,800 رفیق،نصیحت من رو بگیر. 893 01:25:58,900 --> 01:26:02,000 از این چاه اب نخور. 894 01:26:07,300 --> 01:26:08,900 معذرت میخواهم. 895 01:26:15,400 --> 01:26:18,400 لورنزو اینطوریه؟ - اره. - 896 01:26:18,500 --> 01:26:24,900 این میون،من واقعا راهب نیستم. واسه همین هنرز متاهل نیستی. 897 01:26:25,100 --> 01:26:26,400 فکر کردم که باید بدونی 898 01:26:34,200 --> 01:26:38,900 کنت دیزسکی! - پامپینا اناستازی. - 899 01:26:40,300 --> 01:26:44,000 از وطنم نوگورد اینجا پیش تو اومدم، 900 01:26:44,500 --> 01:26:47,800 برایه عمل به قولم و ازدواج با تو. 901 01:26:48,600 --> 01:26:50,700 برایه این که تو رو زن خودم بکنم. 902 01:26:51,600 --> 01:26:53,300 اینجا هستم،سلام. 903 01:26:53,300 --> 01:26:59,000 کنت دیزسکی،شما یکی از زیبا ترین و شجاع ترین مرد هایی هستین که در زندگیم دیدم. 904 01:26:59,100 --> 01:27:00,800 اره،میدونم. 905 01:27:00,900 --> 01:27:02,700 ولی نمیتونم با شما ازدواج بکنم. 906 01:27:10,500 --> 01:27:14,800 بعد از این که این همه چیز میون ما شد چطور میتونی این رو بگی؟ 907 01:27:15,000 --> 01:27:19,391 نمیفهمم. میخواهی چی بگی؟ دقیقا میون ما چی ده؟ 908 01:27:20,600 --> 01:27:23,800 ولی تو پامپینا اناستازی نیستی. 909 01:27:26,200 --> 01:27:31,400 اون...پامپینا اناستازی هست. - ملیسا! - 910 01:27:33,600 --> 01:27:36,000 اون رو میشناسی؟ - شناختن؟- 911 01:27:38,000 --> 01:27:39,400 من عاشق اون هستم. 912 01:27:51,700 --> 01:27:54,600 ملیسا،واقعا، یک غریبه عالی رو میبوسی. 913 01:27:56,900 --> 01:27:58,700 این زیاد شبیه عروسی نیست. اینجا چی داره میشه؟ 914 01:27:59,200 --> 01:28:01,000 فیلومنا،عروسی خواهد شد . 915 01:28:01,500 --> 01:28:03,500 امیدوارم،عروسی بشه. 916 01:28:04,900 --> 01:28:05,900 لورنزو 917 01:28:07,300 --> 01:28:08,200 کجایی؟ 918 01:28:20,400 --> 01:28:21,900 لورنزو! 919 01:28:28,300 --> 01:28:29,100 لورنزو 920 01:28:38,900 --> 01:28:39,900 لورنزو 921 01:28:41,100 --> 01:28:43,700 تو رو دوست دارم.قلبم رو دزدیدی. 922 01:28:49,500 --> 01:28:50,700 تو رو دوست دارم. 923 01:28:54,800 --> 01:28:55,900 پامپینا... 924 01:28:56,600 --> 01:28:59,000 تو زیبا ترین... نه. 925 01:29:02,000 --> 01:29:07,200 زیباترین دختر که تو زندگیم دیدم. 926 01:29:07,400 --> 01:29:10,800 ولی من ،قلبم رو به یک بوسه دادم نمیتونم بیام. 927 01:29:12,800 --> 01:29:16,900 کاش میتونستم اون رو از یاد ببرم... اون رو باید پیدا بکنم. 928 01:29:20,900 --> 01:29:24,500 لورنزو ،چشم هات رو ببند. لطفا. 929 01:29:25,700 --> 01:29:27,900 فقط چشم هات رو ببند. 930 01:29:37,800 --> 01:29:40,400 هر روز که تو رو میبینم... من عاشق تو شدم. 931 01:29:40,400 --> 01:29:44,100 هر شب که کنار تو میخوابیدم. 932 01:29:46,600 --> 01:29:49,800 هر روز.هر شب. 933 01:30:03,200 --> 01:30:04,500 تو... 934 01:30:08,000 --> 01:30:09,400 تو بودی. 935 01:30:12,000 --> 01:30:15,300 الان اون رو از یاد خواهی برد؟ این دختری که بوسیدی؟ 936 01:30:17,700 --> 01:30:19,400 هیچ وقت. 937 01:30:41,400 --> 01:30:43,900 اینطوری،این جایزه منه. 938 01:30:44,100 --> 01:30:46,200 وقتی همه اینها میشد... 939 01:30:46,600 --> 01:30:47,700 مثل گل مینا از اینجا دور میشم. 940 01:30:48,100 --> 01:30:51,200 چیزه،برایه خودتون میتونین نگاه بکنین. 941 01:30:53,000 --> 01:30:57,600 So tra la tra la, heads up...oohh 942 01:31:01,000 --> 01:31:02,600 رومانتیک. 943 01:31:02,600 --> 01:31:04,300 شهرت. 944 01:31:07,900 --> 01:31:11,700 خیلی خوب،به صومعه برمیگردم. 945 01:31:12,700 --> 01:31:16,000 اونجا یک فرشته هست و رویه اون اسم من هست. 946 01:31:21,400 --> 01:31:23,300 چشم هات رو با هم ببند. 947 01:31:24,400 --> 01:31:25,600 نه... 948 01:31:27,100 --> 01:31:29,000 تو میبندی. 949 01:31:29,200 --> 01:31:33,200 MRSFILM : مترجم 950 01:31:33,400 --> 01:31:37,554 بازنویسی و تنظیم : قاسم سمنگانی Instagram & Telegram : @Qasem_Samangani 951 01:31:37,672 --> 01:31:41,056 برای دانلود فیلم به کانال تلگرامی " دانتس مووی " بپیوندید t.me/DontSMovie 1400/04/09 09154201085 952 01:31:41,649 --> 01:31:48,297 کانال تلگرامی معرفی فیلم و پوستر و تریلر ... (دوست گلم آقا مسعود جیگ) t.me/BluRay1080pJiG