1
00:03:11,589 --> 00:03:14,008
Este aquecimento global
está me matando.
2
00:03:14,384 --> 00:03:17,887
Agora está muito quente,
antes estava muito frio...
3
00:03:18,304 --> 00:03:20,306
O que precisa acontecer
para você ficar feliz?
4
00:03:22,809 --> 00:03:24,602
Disso... eu gosto.
5
00:04:07,937 --> 00:04:10,815
Não corram meninos, regras
do acampamento...
6
00:04:13,401 --> 00:04:15,153
Me obrigue, preguiça.
7
00:04:15,486 --> 00:04:17,280
Me obrigue, senhor!
8
00:04:17,572 --> 00:04:18,948
Assim aprendem a respeitar.
9
00:04:23,119 --> 00:04:27,498
Acabaram de comer, esperem 1 hora...
Hector não pode fazer xixi aí...
10
00:04:27,832 --> 00:04:28,958
Certo, ai está bem.
11
00:04:29,125 --> 00:04:30,251
Ashley não ponha...
12
00:04:30,752 --> 00:04:32,128
Pinata!
13
00:04:32,337 --> 00:04:33,254
Parem!
14
00:04:33,588 --> 00:04:35,715
- Vocês devem tapar os olhos.
- Certo.
15
00:04:37,634 --> 00:04:39,302
Ei, é minha vez de acertar a preguiça.
16
00:04:39,344 --> 00:04:42,555
- Minha.
- Minha.
17
00:04:48,019 --> 00:04:50,563
Ei, não tem nenhum doce
dentro de você.
18
00:04:50,605 --> 00:04:52,398
Vamos enterrá-lo.
19
00:04:57,195 --> 00:05:00,865
Ei, calma aí, quem disse que
podiam torturar a preguiça?
20
00:05:00,949 --> 00:05:03,493
Manny não estrague
a criatividade.
21
00:05:03,576 --> 00:05:06,037
Ei, Manny, Diego.
22
00:05:06,079 --> 00:05:09,082
Meus sócios, querem
ajudar a preguiça?
23
00:05:11,626 --> 00:05:13,503
Vejam eu abri o meu acampamento.
24
00:05:13,628 --> 00:05:15,922
"Campo Del Sid".
Significa Acampamento do Sid.
25
00:05:16,255 --> 00:05:19,592
Parabéns. Agora é um idiota
em duas línguas.
26
00:05:19,842 --> 00:05:23,763
Não na frente das c.r.i.a.n.ç.a.s.
Esses pequeninos me adoram.
27
00:05:23,805 --> 00:05:26,391
- Não é Billy?
- Não me faça te comer.
28
00:05:26,933 --> 00:05:30,687
São crianças.
Por isso os chamamos assim.
29
00:05:30,728 --> 00:05:31,979
Eu te disse Sid.
30
00:05:32,063 --> 00:05:34,065
Não tem qualificações para
comandar um acampamento.
31
00:05:34,440 --> 00:05:37,026
Eu tive um curso sobre
educação de crianças.
32
00:05:37,276 --> 00:05:39,278
Além disso, eles
me têm como exemplo.
33
00:05:39,404 --> 00:05:41,197
Eu sou um modelo para eles seguirem.
34
00:05:43,449 --> 00:05:44,826
Estou vendo que sim.
35
00:05:45,410 --> 00:05:47,286
Vocês acham que eu
não consigo fazer nada.
36
00:05:47,370 --> 00:05:49,706
Mas eu sou um membro
igualitário desta manada.
37
00:05:50,498 --> 00:05:52,542
Eu fiz esta manada...
38
00:05:52,625 --> 00:05:55,336
por isso têm de me tratar,
com mais respeito.
39
00:05:57,672 --> 00:06:01,134
- Qual é Sid.
- Sid estávamos brincando.
40
00:06:01,300 --> 00:06:04,262
Ei, vamos brincar com o mamute.
41
00:06:05,930 --> 00:06:07,265
Sid!
42
00:06:07,306 --> 00:06:09,392
Eu não posso ser detido.
43
00:06:12,186 --> 00:06:13,479
Respeito idiota.
44
00:06:16,607 --> 00:06:17,859
Vou mostrar pra eles.
45
00:06:19,485 --> 00:06:20,778
E então...
46
00:06:21,237 --> 00:06:22,780
Afinal...
47
00:06:23,030 --> 00:06:25,032
O burrinho chegou até sua mãe.
48
00:06:25,283 --> 00:06:28,035
E viveram felizes
para sempre.
49
00:06:31,330 --> 00:06:33,249
- Bom trabalho.
- Pergunta.
50
00:06:33,458 --> 00:06:36,794
Por que é que ele foi para casa?
Por que não ficou com os coelhos?
51
00:06:37,003 --> 00:06:37,545
Porque...
52
00:06:37,587 --> 00:06:40,715
Porque ele queria, estar
com a sua família.
53
00:06:41,299 --> 00:06:43,009
Eu acho que ele deveria ter
ido atrás do burro fêmea.
54
00:06:43,050 --> 00:06:45,511
Isso é que seria uma história de amor.
55
00:06:45,553 --> 00:06:48,055
Certo, quando contar a sua história
de burro, é assim que será.
56
00:06:48,181 --> 00:06:52,310
Burro é um nome leigo.
Tecnicamente é jumento.
57
00:06:52,351 --> 00:06:53,102
Certo.
58
00:06:53,811 --> 00:06:57,356
O jovem jumento voltou para casa
da sua mãe jumenta.
59
00:06:58,524 --> 00:07:02,486
Por isso que chamei ele de burro.
60
00:07:02,528 --> 00:07:06,365
O burro poderia ter um problema com
pastagem? Isso faria dele mais real.
61
00:07:06,449 --> 00:07:09,118
- Chata.
- Não dá para acreditar nela.
62
00:07:09,160 --> 00:07:11,746
- Não ficou muito legal.
- Não é um fim muito satisfatório.
63
00:07:11,746 --> 00:07:13,456
Às vezes eu vomito.
64
00:07:13,497 --> 00:07:16,792
"Eles viveram felizes
para sempre. "
65
00:07:16,876 --> 00:07:21,255
Não podem ser mais satisfatório do
que isso. Uma grande e feliz família.
66
00:07:21,297 --> 00:07:23,049
É assim que deve ser.
67
00:07:23,090 --> 00:07:25,968
Então onde está a sua grande,
e feliz família?
68
00:07:30,139 --> 00:07:32,975
Então o tigre esfomeado comeu,
todas as crianças.
69
00:07:36,687 --> 00:07:39,106
- Está bem, companheiro?
- Claro, porque não?
70
00:07:39,148 --> 00:07:41,025
- Eu apenas pensei, que você...
- A história acabou.
71
00:07:41,067 --> 00:07:42,109
"Fim".
72
00:07:42,318 --> 00:07:44,070
- Saiam da frente!
- Salvem suas vidas!
73
00:07:44,320 --> 00:07:47,114
- Ei, para onde vai todo mundo?
- O Mundo esta acabando.
74
00:07:47,156 --> 00:07:48,366
Do que está falando?
75
00:07:48,491 --> 00:07:51,118
Fast Tony disse que
o mundo vai inundar.
76
00:07:51,535 --> 00:07:52,453
Pessoal...
77
00:07:52,536 --> 00:07:55,081
O pau que eu tenho nas mãos
é tão poderoso...
78
00:07:55,122 --> 00:07:58,000
que pode tirar o ar do céu.
79
00:07:58,417 --> 00:08:00,795
Aproximem-se.
Aproximem-se.
80
00:08:00,836 --> 00:08:03,005
Perdão senhora.
Você tem guelras?
81
00:08:03,506 --> 00:08:05,841
Então não pode respirar
debaixo de água?
82
00:08:05,883 --> 00:08:08,761
O meu assistente
vai demonstrar.
83
00:08:08,803 --> 00:08:10,346
Ei, consigo cheirar o oceano.
84
00:08:10,513 --> 00:08:12,014
O que está fazendo?
85
00:08:12,473 --> 00:08:14,433
Agora não posso vender isso.
86
00:08:14,600 --> 00:08:16,602
Você chupar ar pela boca, idiota.
87
00:08:17,395 --> 00:08:20,690
Com uma pessoa como eu,
e as instruções necessárias...
88
00:08:20,982 --> 00:08:22,900
terão ar durante anos.
89
00:08:23,985 --> 00:08:26,612
É claro, não abusem.
90
00:08:27,571 --> 00:08:29,365
Por quê esta assustando a todos
com essa história de fim do mundo?
91
00:08:30,408 --> 00:08:32,243
Estou tentando ganhar a vida amigo.
92
00:08:34,412 --> 00:08:36,414
Faz tudo parte da minha
precisa previsão do tempo.
93
00:08:36,664 --> 00:08:40,042
O calor intenso, e vai causar
inundação seguido pelo...
94
00:08:40,334 --> 00:08:41,836
"O Fim Do Mundo!"
95
00:08:41,961 --> 00:08:45,548
Com a possibilidade de sol,
no final do fim da semana.
96
00:08:45,631 --> 00:08:48,467
Vamos não Ihe dêem ouvido.
97
00:08:48,509 --> 00:08:49,885
Fast Tony venderia a própria mãe
por uma uva.
98
00:08:50,010 --> 00:08:51,929
Está fazendo uma oferta?
99
00:08:52,722 --> 00:08:55,182
Quero dizer.
Não, eu não faria isso!
100
00:08:55,349 --> 00:08:57,727
Não têm ouvido?
O gelo esta derretendo.
101
00:08:57,935 --> 00:09:00,479
Esta vendo este chão?
Esta coberto de gelo.
102
00:09:00,521 --> 00:09:03,482
A milhares de anos atrás, estava
coberto de gelo.
103
00:09:03,524 --> 00:09:06,402
E daqui a milhares de anos
continuará a ser de gelo.
104
00:09:06,444 --> 00:09:10,781
Não querendo ofender os seus
instintos de sobrevivência...
105
00:09:10,948 --> 00:09:12,867
Mas os mamutes já não
estão extintos?
106
00:09:13,159 --> 00:09:13,993
Do que é que está falando?
107
00:09:14,076 --> 00:09:16,579
Estou falando de você, ser
o último da sua espécie.
108
00:09:18,205 --> 00:09:20,416
O seu hálito cheira a formigas.
109
00:09:23,043 --> 00:09:25,004
Veja isso como quiser.
110
00:09:25,171 --> 00:09:27,923
Quando foi a ultima vez
que viu outro mamute?
111
00:09:29,300 --> 00:09:31,010
Não Ihe dê atenção Manny.
112
00:09:31,051 --> 00:09:32,303
Os mamutes não podem estar extintos.
113
00:09:32,344 --> 00:09:34,013
São os maiores seres na Terra.
114
00:09:34,263 --> 00:09:36,348
E quanto aos dinossauros?
115
00:09:36,390 --> 00:09:38,851
Os dinossauros ficaram
arrogantes. Fizeram inimigos.
116
00:09:38,893 --> 00:09:42,605
Olhem! Um idiota vai
descer pela catarata.
117
00:09:42,646 --> 00:09:45,399
Por favor, diga-me que não é
o nosso idiota.
118
00:09:45,858 --> 00:09:50,362
Certo, vou saltar no 3...
119
00:09:51,614 --> 00:09:52,740
1...
120
00:09:53,824 --> 00:09:55,284
2...
121
00:09:55,326 --> 00:09:57,244
Sid, não se mexa.
122
00:09:57,286 --> 00:09:59,622
Estamos subindo.
123
00:09:59,830 --> 00:10:02,458
Salta, salta. salta.
124
00:10:02,625 --> 00:10:04,335
Desculpa.
125
00:10:04,376 --> 00:10:07,213
Dois e três quartos...
126
00:10:07,505 --> 00:10:09,590
dois e quatro quartos..
- Sid!
127
00:10:09,632 --> 00:10:11,342
O que está fazendo?
Sai já dai.
128
00:10:11,383 --> 00:10:14,470
Não. eu serei o primeiro
a saltar da catarata.
129
00:10:14,511 --> 00:10:17,806
E aí vocês vão ter que começar
mostrar mais respeito por mim.
130
00:10:17,848 --> 00:10:19,558
Se você saltar dai o único
respeito que irá ter
131
00:10:19,600 --> 00:10:21,352
é o respeito dos mortos.
- Vamos Manny.
132
00:10:21,810 --> 00:10:23,562
Ele não é assim tão estúpido.
133
00:10:24,980 --> 00:10:26,273
Mas já me enganei antes.
134
00:10:32,404 --> 00:10:34,073
Cuidado!
135
00:10:39,787 --> 00:10:42,164
Não consigo respirar.
136
00:10:42,164 --> 00:10:45,209
Acho que acabei de romper meu baço.
137
00:10:59,932 --> 00:11:02,142
Diego, recolhe as garras,
por favor.
138
00:11:02,184 --> 00:11:03,936
Certo, desculpa.
139
00:11:04,478 --> 00:11:07,940
Se eu não te conhecesse, diria
que tem medo de água.
140
00:11:08,190 --> 00:11:11,110
Certo, certo, ainda bem que
eu te conheço bem.
141
00:11:11,568 --> 00:11:15,155
Pessoal.
O Fast-Tony tinha razão.
142
00:11:16,448 --> 00:11:17,866
Está tudo derretendo.
143
00:11:43,684 --> 00:11:45,060
Vai ficar tudo inundado.
144
00:11:45,394 --> 00:11:46,895
Vamos, temos de avisá-los.
145
00:11:47,813 --> 00:11:50,941
Talvez nós possamos evoluir
para criaturas aquáticas.
146
00:11:50,983 --> 00:11:52,025
Você é um gênio, Sid.
147
00:11:52,818 --> 00:11:54,278
Me chame de Squid
148
00:11:56,029 --> 00:11:58,323
Tudo isto é um monte de porcaria.
149
00:11:58,323 --> 00:12:00,033
Não acredito que vivo aqui.
150
00:12:03,662 --> 00:12:04,663
O que?
151
00:12:10,252 --> 00:12:11,420
Para que isso...
152
00:12:11,462 --> 00:12:14,798
apresento-Ihes este avançado
instrumento ao qual chamamos...
153
00:12:14,840 --> 00:12:15,299
Pau.
154
00:12:15,340 --> 00:12:17,843
É tão avançado que flutua.
155
00:12:17,885 --> 00:12:20,095
Vou te mostrar algo que flutua.
156
00:12:21,847 --> 00:12:23,766
Tudo bem, o enterro é seu.
157
00:12:33,817 --> 00:12:36,612
Estão vendo é exatamente
disso que estou falando.
158
00:12:36,653 --> 00:12:38,113
Bolas gigantes de lava fervendo
159
00:12:38,155 --> 00:12:40,532
do tamanho de mamutes
caindo do céu.
160
00:12:41,158 --> 00:12:43,118
Vai sugar ar pelo canudo.
161
00:12:43,327 --> 00:12:44,495
Vocês tem que escutar ele.
162
00:12:44,495 --> 00:12:45,746
Ele tem razão sobre a inundação.
163
00:12:45,787 --> 00:12:48,832
Eu tenho?
Quero dizer, sim eu tenho...
164
00:12:48,874 --> 00:12:52,419
Espera ai foi você que disse
que não iria haver inundação!
165
00:12:52,461 --> 00:12:54,213
Por quê deveríamos te ouvir?
166
00:12:54,254 --> 00:12:56,340
Porque nós vimos
o que há lá em cima.
167
00:12:56,381 --> 00:12:59,510
A barragem vai partir e o vale
vai ser inundado.
168
00:13:02,846 --> 00:13:06,350
Está completamente certo.
E vai ser logo.
169
00:13:06,391 --> 00:13:09,728
Olhem em volta.
Vocês estão em uma tigela.
170
00:13:10,687 --> 00:13:12,231
A tigela vai encher.
171
00:13:12,272 --> 00:13:14,399
É não há como escapar.
172
00:13:15,484 --> 00:13:16,944
O que vamos fazer?
173
00:13:16,985 --> 00:13:20,572
A não ser que cheguem
ao fim do vale.
174
00:13:20,822 --> 00:13:23,325
Há um barco.
Podem se salvar.
175
00:13:23,367 --> 00:13:25,744
- Eu não veja nada.
- Mas...
176
00:13:26,495 --> 00:13:28,539
É melhor se apressarem.
177
00:13:28,580 --> 00:13:30,332
O chão tremendo...
178
00:13:30,374 --> 00:13:32,167
muros caindo...
179
00:13:32,209 --> 00:13:33,252
pedras rolando...
180
00:13:33,293 --> 00:13:36,713
Sobrevivam a isso
e estarão correndo na água.
181
00:13:36,755 --> 00:13:40,217
Porque daqui a três dias, vai
atingir os campos dos gêiseres.
182
00:13:43,887 --> 00:13:45,806
Mas há boas notícias...
183
00:13:46,098 --> 00:13:50,644
Quantos mais de vocês morrerem...
mais eu como.
184
00:13:52,020 --> 00:13:55,607
Eu não disse que eram boas,
notícias para vocês.
185
00:13:58,986 --> 00:14:01,154
Deve ter sido um grande
prazer ter ele na sala de aula.
186
00:14:28,265 --> 00:14:31,768
Certo, todos ouvimos o abutre
assustador. Vamos andando.
187
00:14:32,936 --> 00:14:35,188
Manny, acha mesmo que existe
um barco?
188
00:14:35,230 --> 00:14:36,231
Não sei...
189
00:14:36,273 --> 00:14:39,401
Mas dentro de uns dias este
lugar vai estar debaixo de água.
190
00:14:39,443 --> 00:14:40,944
Se há alguma esperança
é por aquele lado.
191
00:15:02,799 --> 00:15:04,342
Manny, vamos embora.
192
00:15:26,281 --> 00:15:31,244
Temos um engarrafamento, no vale
até perder de vista...
193
00:15:31,286 --> 00:15:34,039
E parece, que houve uma morte.
194
00:15:34,998 --> 00:15:36,917
A primeira bicada é minha.
195
00:15:38,084 --> 00:15:40,921
Vamos, todos vamos
embora, vamos, vamos.
196
00:15:44,508 --> 00:15:46,092
Vamos.
Venha, papai.
197
00:15:46,384 --> 00:15:49,513
- Temos que ir.
- Eu não vou ir embora.
198
00:15:49,554 --> 00:15:52,849
Eu nasci neste buraco
e morrerei neste buraco.
199
00:16:00,607 --> 00:16:03,443
Temos de levar esta caca?
200
00:16:03,485 --> 00:16:06,321
Tenho certeza que há
caca para onde vamos.
201
00:16:06,988 --> 00:16:08,782
Isso foi um presente
da minha mãe.
202
00:16:08,823 --> 00:16:11,284
Certo, vamos embora.
Mexam-se.
203
00:16:11,326 --> 00:16:13,912
Ei, Manny, ouvi
dizer que estava extinto?
204
00:16:14,454 --> 00:16:17,457
Ei, não é mestrado em higiene?
Tente ser agora em sensibilidade.
205
00:16:17,832 --> 00:16:21,002
- Eu não estou em extinção.
- Aqui, olhem.
206
00:16:21,127 --> 00:16:23,296
O último, mamute.
207
00:16:25,632 --> 00:16:28,385
Bem provavelmente, não
irão ver outro de novo.
208
00:16:28,510 --> 00:16:29,678
Viu?
209
00:16:31,012 --> 00:16:33,098
Onde está o James?
210
00:17:11,970 --> 00:17:16,391
Stu, vem Stu, vamos dar o fora daqui.
211
00:17:18,893 --> 00:17:20,270
Stu?
212
00:17:25,317 --> 00:17:29,654
Pessoal, sejam os primeiros do vale
a ter uma casa móvel.
213
00:19:37,657 --> 00:19:39,450
Um dia...
214
00:19:39,492 --> 00:19:42,537
quando você começar a cantar
215
00:19:43,621 --> 00:19:46,082
Quando você fizer uma canção.
- Cala a boca, Sid.
216
00:19:46,124 --> 00:19:47,041
Tudo bem.
217
00:19:48,585 --> 00:19:50,587
Ei, ei, olha que som é esse, todos
218
00:19:50,920 --> 00:19:54,007
- os mamutes estão no dançando...
- Pare de cantar Sid.
219
00:19:55,091 --> 00:19:58,386
Se a sua espécie vai continuar
Bata palmas...
220
00:19:58,595 --> 00:20:00,513
- Se a sua espécie vai...
- Sid.
221
00:20:00,638 --> 00:20:03,516
Vou cair em cima de você de
novo, e desta vez vou te matar.
222
00:20:03,850 --> 00:20:06,561
Certo, alguém que não gosta
dos clássicos.
223
00:20:17,447 --> 00:20:19,032
E se tiverem razão?
224
00:20:19,490 --> 00:20:21,576
E se eu for, o último mamute?
225
00:20:21,784 --> 00:20:25,163
Manny, veja o lado positivo.
você tem a nós.
226
00:20:25,455 --> 00:20:27,707
Não é o seu argumento, mais
persuasivo, Sid.
227
00:20:32,420 --> 00:20:33,629
Mamutes?
228
00:20:33,671 --> 00:20:36,758
Eu sabia que não era o último.
Sentia isso no meu coração!
229
00:20:49,312 --> 00:20:50,396
Vamos lá.
230
00:20:54,525 --> 00:20:56,110
Mamute tem um corpo de vantagem.
231
00:20:56,152 --> 00:20:57,987
Tigre avança por fora.
Disputa acirrada.
232
00:20:58,237 --> 00:20:59,489
Mamute volta por dentro.
233
00:21:08,873 --> 00:21:09,999
Desculpe.
234
00:21:10,083 --> 00:21:13,419
O meu estômago me odeia.
235
00:21:15,713 --> 00:21:18,174
Isso salva o mau cheiro,
da extinção.
236
00:21:20,635 --> 00:21:23,137
Nossa, que horror!
237
00:21:24,388 --> 00:21:25,598
Manny.
238
00:21:27,183 --> 00:21:30,937
Eu preciso ficar sozinho um pouco.
239
00:21:31,145 --> 00:21:35,108
Vão andando.
Eu os alcanço.
240
00:21:40,988 --> 00:21:43,741
Um realmente o número mais solitário.
241
00:21:47,995 --> 00:21:49,163
Essas foram ótimas.
242
00:21:50,581 --> 00:21:51,624
Legal.
243
00:21:53,376 --> 00:21:55,586
Errou.
Não me apanha.
244
00:21:55,628 --> 00:21:56,504
Eu pego eles.
245
00:21:58,381 --> 00:21:59,131
Que parte é a cabeça?
246
00:22:00,258 --> 00:22:01,425
Eu tinha uma cara feia também.
247
00:22:01,843 --> 00:22:03,219
Ei, feioso.
248
00:22:03,511 --> 00:22:05,096
Eu uso isso para sentar.
249
00:22:18,109 --> 00:22:19,735
Certo, vou entrar.
250
00:22:21,153 --> 00:22:22,446
- Sid.
- O quê?
251
00:22:23,447 --> 00:22:24,323
Belos dentes.
252
00:22:25,658 --> 00:22:28,160
- Senti uma brisa nessa.
- Sorria!
253
00:22:36,252 --> 00:22:37,253
Aqui!
254
00:22:40,339 --> 00:22:42,008
- Desistem?
- Nunca.
255
00:22:42,091 --> 00:22:43,259
Legal.
256
00:22:52,852 --> 00:22:54,770
Se alguém perguntar, eram
mais de cinqüenta.
257
00:22:54,770 --> 00:22:57,106
E eram... cascavéis.
258
00:22:58,024 --> 00:22:59,275
Gatinho, gatinho.
259
00:22:59,317 --> 00:23:02,695
- Grande erro, seus roedores.
- Roedores?
260
00:23:04,739 --> 00:23:06,907
Diego.
São gambás.
261
00:23:10,286 --> 00:23:12,079
Retirada!
262
00:23:37,813 --> 00:23:39,857
Acho que somos só você e eu agora.
263
00:23:52,453 --> 00:23:55,623
Eu sabia!
Eu sabia que não era o único.
264
00:23:55,748 --> 00:23:59,794
Eu também. Todo mundo cai das árvores
de vez em quando só não admitem.
265
00:24:00,044 --> 00:24:01,504
Espera, o quê?
266
00:24:01,545 --> 00:24:04,340
Alguns de nós têm dificuldade
para se agarrar nos galhos.
267
00:24:04,548 --> 00:24:06,217
Quer dizer nós não somos,
morcegos ou algo assim,
268
00:24:06,258 --> 00:24:08,135
nós não temos asas,
para nos manter no ar.
269
00:24:09,011 --> 00:24:13,099
E você estava na árvore
porque...
270
00:24:13,140 --> 00:24:16,268
Estava a procura dos meus irmãos,
eles estão sempre em apuros.
271
00:24:16,394 --> 00:24:18,938
Irmãos?
Quer dizer que há mais?
272
00:24:18,979 --> 00:24:20,272
Claro.
273
00:24:21,899 --> 00:24:24,110
- Há muitos de nós.
- Onde?
274
00:24:24,235 --> 00:24:25,569
Por todo o lado.
275
00:24:25,820 --> 00:24:27,905
Sob rochas e buracos no chão.
276
00:24:28,072 --> 00:24:30,991
Geralmente saímos de noite para
os pássaros não nos pegarem.
277
00:24:31,158 --> 00:24:34,328
Socorro!
278
00:24:39,416 --> 00:24:43,587
Minha nossa estou comovido
Encontrou outro mamute.
279
00:24:43,629 --> 00:24:44,547
Onde?
280
00:24:45,422 --> 00:24:48,050
Espere aí, eu pensei que
os mamutes estavam extintos.
281
00:24:49,426 --> 00:24:51,220
Por que estão olhando para mim?
282
00:24:51,220 --> 00:24:54,223
Não sei, mas talvez
por ser um mamute?
283
00:24:54,557 --> 00:24:55,683
Eu?
284
00:24:55,975 --> 00:24:57,810
Não seja ridículo.
Não sou um mamute.
285
00:24:57,852 --> 00:24:59,228
Eu sou um gambá.
286
00:24:59,270 --> 00:25:00,563
Claro, essa é boa.
287
00:25:00,604 --> 00:25:03,023
Eu sou um lagarto.
Este é um amigo meu lagartixa.
288
00:25:03,065 --> 00:25:05,067
E o meu outro amigo
o Ornitorrinco.
289
00:25:05,109 --> 00:25:08,737
Por quê sou eu o Ornitorrinco?
Ele que seja o Ornitorrinco.
290
00:25:09,155 --> 00:25:12,449
- Eles estão te incomodando, mana?
- Mana?
291
00:25:12,491 --> 00:25:14,577
Isso mesmo.
Estes são os meus irmãos.
292
00:25:14,618 --> 00:25:17,496
Gambá, gambá, gambá.
293
00:25:17,830 --> 00:25:20,875
Eu não acho que a árvore genealógica
dela vá pelo caminho normal.
294
00:25:23,836 --> 00:25:26,755
Nestes tempos de extinção
não dá para ficar escolhendo muito.
295
00:25:26,797 --> 00:25:31,510
- Ela devia de vir com a gente.
- Está louco? Sem chance.
296
00:25:31,510 --> 00:25:33,053
Tudo bem.
297
00:25:33,596 --> 00:25:36,390
Manny pediu para perguntar se gostariam
de escapar da inundação conosco.
298
00:25:37,975 --> 00:25:41,270
- Preferia ser um animal morto.
- Isso pode se arranjar.
299
00:25:41,395 --> 00:25:42,187
Isso foi engraçado.
300
00:25:43,355 --> 00:25:45,733
Deixa eu dar uma
palavrinha com meus irmãos.
301
00:25:45,774 --> 00:25:48,611
Ellie, está doida?
Nós não vamos com eles.
302
00:25:48,652 --> 00:25:52,281
Escutem, nós não vamos conseguir
se só viajarmos a noite.
303
00:25:52,323 --> 00:25:55,367
Eles podem nos proteger a céu aberto.
304
00:25:55,409 --> 00:25:56,535
O que dizem?
305
00:25:58,078 --> 00:25:59,413
Por quê os convidou?
306
00:25:59,622 --> 00:26:03,208
Porque, vocês podem ser os
últimos dois mamutes na terra.
307
00:26:03,250 --> 00:26:04,126
Ele tem razão.
308
00:26:04,168 --> 00:26:07,421
Desculpem, quando é que eu me
juntei ao clube dos casamentos?
309
00:26:07,713 --> 00:26:10,883
Eu e os meus irmãos teremos
prazer em ir com vocês.
310
00:26:12,051 --> 00:26:14,637
Se, nos tratarem bem.
311
00:26:14,678 --> 00:26:17,765
Estão vendo isto?
É o oposto de tratar bem.
312
00:26:17,806 --> 00:26:19,975
Talvez eu coma um lanche,
antes de pegar a estrada.
313
00:26:20,684 --> 00:26:22,686
Quer um pedaço da gente?
Vamos lá.
314
00:26:22,978 --> 00:26:24,063
Banzai!
315
00:26:24,688 --> 00:26:25,814
Peguei ele.
316
00:26:29,234 --> 00:26:30,152
Sabe qual é a melhor parte?
317
00:26:30,194 --> 00:26:32,071
Transmitimos doenças.
318
00:26:39,453 --> 00:26:43,957
Certo, graças ao Sid, viajaremos
todos juntos. E gostem, ou não
319
00:26:44,083 --> 00:26:46,585
Seremos uma família,
grande e feliz.
320
00:26:46,919 --> 00:26:49,922
Eu serei o papai,
Elly será a mamãe,
321
00:26:49,963 --> 00:26:54,051
e o Diego será o tio que comerá,
os filhos que me irritarem.
322
00:26:54,093 --> 00:26:57,388
Agora, mexam-se antes que o
chão suma debaixo dos nossos pés.
323
00:26:57,846 --> 00:27:00,349
Achei que caras gordos
eram sensíveis.
324
00:27:00,516 --> 00:27:04,144
Eu não sou gordo.
É o pêlo que me faz maior.
325
00:27:05,020 --> 00:27:07,648
- Sou felpudo.
- Certo.
326
00:27:07,689 --> 00:27:09,024
É gordo.
327
00:27:44,101 --> 00:27:45,978
Pessoal, a fuga da inundação
328
00:27:46,145 --> 00:27:48,564
é o momento ideal para perder
esses quilos a mais.
329
00:27:48,939 --> 00:27:51,733
Com a rápida dieta
desastre do Fast-Tony.
330
00:27:52,693 --> 00:27:56,113
Você madame, parece uma besta,
gorda e peluda.
331
00:27:56,321 --> 00:27:58,532
Não gostaria de perder,
uma tonelada ou duas?
332
00:27:59,908 --> 00:28:01,368
Claro que sim!
333
00:28:01,368 --> 00:28:05,414
Não escute ele. Já é
magra como um graveto.
334
00:28:06,373 --> 00:28:09,918
Também tenho a cura perfeita
para a sua cegueira, amigo.
335
00:28:40,407 --> 00:28:42,367
Não chegaremos a tempo
nesse ritmo.
336
00:28:42,409 --> 00:28:45,913
Elly, está tudo bem, pode
deixar a camuflagem,
337
00:28:46,163 --> 00:28:49,082
- Está a salvo.
- Certo, a salvo.
338
00:28:49,207 --> 00:28:52,002
Por favor, Crash, Eddye,
vão dar uma averiguada.
339
00:28:52,044 --> 00:28:54,713
- O que vê.
- Aqui parece estar tudo limpo, Capitão.
340
00:28:54,755 --> 00:28:56,632
- Entendido, câmbio final.
- Copiado, câmbio...
341
00:28:59,801 --> 00:29:01,845
Está tudo limpo.
342
00:29:08,101 --> 00:29:09,394
Olhem!
343
00:29:17,277 --> 00:29:18,236
O que está fazendo?
344
00:29:18,278 --> 00:29:19,488
Fingindo de morta.
345
00:29:20,906 --> 00:29:22,741
Manny por que não faz isso?
346
00:29:22,783 --> 00:29:24,159
Porque sou um mamute.
347
00:29:24,201 --> 00:29:26,870
Mas por doces faria, certo?
348
00:29:27,788 --> 00:29:29,456
Ele já foi embora?
349
00:29:32,876 --> 00:29:34,711
Está a salvo.
Levante-se.
350
00:29:34,753 --> 00:29:41,510
Se não estivesse aqui, aquele falcão
teria vindo e me levado para jantar.
351
00:29:41,635 --> 00:29:43,512
Foi assim que o primo
Wilton morreu.
352
00:29:47,349 --> 00:29:49,976
Tenho pena de você.
Tenho mesmo.
353
00:29:50,018 --> 00:29:54,106
Não imagino como é ser
o último da sua espécie.
354
00:29:54,189 --> 00:29:58,860
- Eu não sou o último.
- Grande e valente alma.
355
00:29:59,111 --> 00:30:01,405
Isso aí.
Não perca a esperança.
356
00:30:03,156 --> 00:30:04,116
Elly?
357
00:30:05,450 --> 00:30:07,202
Olhe para as nossas pegadas.
358
00:30:08,161 --> 00:30:09,663
Têm a mesma forma.
359
00:30:10,956 --> 00:30:13,041
Como é que eu sei
que não são suas?
360
00:30:13,709 --> 00:30:14,668
Bem, então...
361
00:30:16,128 --> 00:30:17,587
Olha para as nossas
sombras.
362
00:30:18,547 --> 00:30:19,631
São iguais.
363
00:30:20,632 --> 00:30:23,260
Tem razão.
São iguais.
364
00:30:23,468 --> 00:30:26,012
Também deve ser
um gambá.
365
00:30:28,890 --> 00:30:30,559
Bem que queria.
366
00:30:43,947 --> 00:30:47,200
Diego, há continentes que se
movem mais rápido que você.
367
00:30:47,242 --> 00:30:48,785
Vamos embora, temos
que acompanhar os outros.
368
00:30:59,129 --> 00:31:00,797
Ei, parem com isso.
369
00:31:03,592 --> 00:31:07,012
Não seja chorão,Tigre
Divirta-se.
370
00:31:07,179 --> 00:31:08,805
Não vêem que o gelo já está
fino o suficiente
371
00:31:08,847 --> 00:31:10,307
sem vocês desgastando ele ainda mais?
372
00:31:10,348 --> 00:31:12,851
Diego o gelo pode ser fino
373
00:31:12,893 --> 00:31:14,936
mas é forte o bastante para
agüentar um mamute de 10 toneladas
374
00:31:14,978 --> 00:31:16,938
e um gambá de 9 toneladas.
375
00:31:57,604 --> 00:31:59,105
Elly, levante!
376
00:31:59,481 --> 00:32:01,274
Se se fingir de morta agora, será morta.
377
00:32:01,274 --> 00:32:02,108
Olhe para mim.
378
00:32:09,282 --> 00:32:10,075
Diego.
379
00:32:19,501 --> 00:32:21,211
Diego.
380
00:32:30,637 --> 00:32:31,888
Vamos, Diego.
381
00:32:34,766 --> 00:32:35,892
Isto vai, doer um pouco.
382
00:33:42,083 --> 00:33:43,960
De que reino animal,
veio aquilo?
383
00:33:44,002 --> 00:33:45,795
Eu não sei, mas de agora
em diante...
384
00:33:45,879 --> 00:33:48,965
Terra é segura.
Água, não é segura.
385
00:33:55,346 --> 00:33:57,807
Aquilo foi a coisa mais
corajosa que já vi.
386
00:33:57,849 --> 00:33:59,767
Não foi nada,
eu apenas...
387
00:33:59,809 --> 00:34:01,186
Não é um elogio!
388
00:34:01,227 --> 00:34:03,646
Para um gambá, coragem
é uma burrice.
389
00:34:03,688 --> 00:34:05,231
- Sim que burrice.
- Tolice.
390
00:34:06,065 --> 00:34:09,944
Talvez os mamutes estão em extinção
porque se colocam em perigo demais.
391
00:34:09,986 --> 00:34:11,404
Talvez devesse fugir mais vezes.
392
00:34:12,363 --> 00:34:15,241
Bom pensado.
Obrigado pelo conselho.
393
00:34:15,283 --> 00:34:16,618
Fico feliz em ajudar.
394
00:34:18,036 --> 00:34:19,454
Acreditam nisso?
395
00:34:19,496 --> 00:34:22,957
"Coragem é burrice,
talvez devesse fugir mais"
396
00:34:22,999 --> 00:34:26,002
Ela é irritante,
teimosa, e agora maluca.
397
00:34:26,044 --> 00:34:29,797
- Você gosta, dela.
- Não gosto nada.
398
00:34:29,839 --> 00:34:32,842
Não se preocupe.
O seu segredo está a salvo comigo.
399
00:34:33,051 --> 00:34:35,553
- E o seu também.
- Qual segredo?
400
00:34:35,595 --> 00:34:38,264
Você sabe. Aquele de
que não sabe nadar!
401
00:34:38,806 --> 00:34:40,725
Isso é ridículo.
Certo.
402
00:34:40,767 --> 00:34:42,268
Mas estamos vivendo, num
mundo derretendo, amigo.
403
00:34:42,310 --> 00:34:46,272
Terá que enfrentar o seu medo
mais cedo ou mais tarde.
404
00:35:49,335 --> 00:35:51,587
- Certo, esta pronto Eddie?
- Claro.
405
00:35:51,629 --> 00:35:52,672
Deixa rolar.
406
00:35:56,134 --> 00:35:57,802
Espera por mim.
407
00:36:09,063 --> 00:36:11,858
Não se preocupem, tudo bem.
Nos encontramos do outro lado.
408
00:36:11,983 --> 00:36:15,319
Então, acha que ela é
a garota ideal para mim?
409
00:36:15,695 --> 00:36:18,364
Claro, ela tem toneladas de humor,
e você não tem nenhum.
410
00:36:18,406 --> 00:36:21,200
Ela te completa.
411
00:36:25,580 --> 00:36:26,414
Ei, Manny.
412
00:36:28,082 --> 00:36:30,752
- Puxa a árvore para eu saltar no lago?
- Não.
413
00:36:30,793 --> 00:36:32,044
Vamos.
414
00:36:32,920 --> 00:36:35,298
Como espera impressioná-la,
com essa atitude?
415
00:36:35,339 --> 00:36:36,591
Eu não quero impressioná-la.
416
00:36:36,632 --> 00:36:39,343
Então por que tenta tanto
convencê-la, de que é um mamute?
417
00:36:39,427 --> 00:36:41,429
Porque é o que ela é!
418
00:36:41,471 --> 00:36:43,306
Não me interessa que ela
pense que é um Gambá.
419
00:36:43,473 --> 00:36:45,266
Não pode é ser as duas coisas.
420
00:36:45,725 --> 00:36:48,269
Ao contrário,
Manfred.
421
00:36:48,311 --> 00:36:50,062
Tem o sapo-boi, o
cão-raposa, o porco-espinho.
422
00:36:50,354 --> 00:36:54,484
Ele não vai desistir. É mais fácil fazer
para todos se apenas se convencer.
423
00:36:57,862 --> 00:36:59,489
Então diga o que quer
que eu faça?
424
00:36:59,614 --> 00:37:02,158
É só puxar a árvore
para e me atire no ar.
425
00:37:02,950 --> 00:37:03,951
Não sei...
426
00:37:04,660 --> 00:37:07,622
Se não é capaz,
podemos chamar a Ellie.
427
00:37:07,663 --> 00:37:09,707
Não é preciso.
Eu consigo.
428
00:37:11,542 --> 00:37:13,961
- Vamos lá.
- Já fez isto antes?
429
00:37:14,378 --> 00:37:16,172
Apenas um milhão de vezes.
430
00:37:17,006 --> 00:37:18,883
Mais longe.
Mais longe.
431
00:37:19,175 --> 00:37:20,384
Perfeito.
432
00:37:21,010 --> 00:37:22,136
Fogo!
433
00:37:25,139 --> 00:37:27,850
Posso voar!
434
00:37:28,142 --> 00:37:30,144
Eu acredito que posso voar...
435
00:37:38,569 --> 00:37:39,654
Crash.
436
00:37:42,323 --> 00:37:45,660
Crash, Crash,
está bem?
437
00:37:46,452 --> 00:37:49,080
O que aconteceu?
Manny o atirou de uma árvore.
438
00:37:49,455 --> 00:37:51,541
- O que há de errado com você?
- Ele disse que conseguia!
439
00:37:51,666 --> 00:37:53,501
E você escutou ele?
440
00:37:54,126 --> 00:37:57,296
Crash, faça o que fizer,
não vá para a luz.
441
00:37:57,588 --> 00:37:59,215
Posso ajudar de algum modo?
442
00:37:59,423 --> 00:38:00,591
Já fez o suficiente.
443
00:38:03,219 --> 00:38:06,931
- Estão contentes agora?
- Crash, não me deixe!
444
00:38:08,057 --> 00:38:13,145
Quem vai cuidar de mim? Quem vai
ser meu parceiro das encrencas?
445
00:38:13,562 --> 00:38:18,192
Quem irá rolar comigo
nos troncos...
446
00:38:18,234 --> 00:38:18,859
Troncos?
447
00:38:20,027 --> 00:38:23,197
Espera. As minhas pernas.
Eu consigo ficar de pé.
448
00:38:23,489 --> 00:38:24,407
Ele consegue ficar de pé.
449
00:38:24,991 --> 00:38:28,661
- Eu consigo correr.
- Ele consegue correr. É um Milagre.
450
00:38:28,911 --> 00:38:29,996
Aleluia.
451
00:38:37,086 --> 00:38:38,879
O que posso dizer.
São garotos.
452
00:38:39,130 --> 00:38:41,340
Tornam a minha vida
uma aventura.
453
00:38:41,674 --> 00:38:43,676
Vocês estão tão fritos...
454
00:39:00,192 --> 00:39:01,527
Ela não é assim tão má!
455
00:39:03,946 --> 00:39:07,533
Doida e confusa, mas doce...
E então?
456
00:39:11,078 --> 00:39:12,371
Então o que é que está te segurando?
457
00:39:16,208 --> 00:39:17,084
A minha família.
458
00:39:21,213 --> 00:39:22,840
Pode tê-la outra vez sabia?
459
00:39:24,050 --> 00:39:25,801
Não, Sid, não posso.
460
00:39:27,762 --> 00:39:32,933
Certo, mas pensa bem. Se não fizer
nada, vai arruinar toda uma espécie,
461
00:39:33,017 --> 00:39:36,103
isso é... puro egoísmo.
462
00:39:42,151 --> 00:39:43,944
Acho que estou começando
a convencê-lo.
463
00:39:46,322 --> 00:39:49,533
- Espera. Te peguei.
- Não mesmo.
464
00:39:54,079 --> 00:39:58,209
- Precisa de ajuda?
- Não, estou apenas tomando um fôlego.
465
00:39:58,209 --> 00:39:59,835
Está presa.
466
00:39:59,877 --> 00:40:03,297
- Não estou nada.
- Certo, então vamos embora.
467
00:40:05,090 --> 00:40:08,385
Não posso.
Estou presa.
468
00:40:09,303 --> 00:40:13,933
Não acha que se os levantar
assim é mais fácil?
469
00:40:30,825 --> 00:40:31,992
Ellie?
470
00:40:55,307 --> 00:40:57,101
Eu conheço este lugar.
471
00:43:02,226 --> 00:43:05,604
No fundo, eu sabia que
era diferente.
472
00:43:07,689 --> 00:43:10,317
Eu era um pouco maior que
os outros filhotes de gambás.
473
00:43:12,194 --> 00:43:13,987
Certo, bem maior.
474
00:43:15,697 --> 00:43:20,369
Agora compreendo porquê,
os gambás não me achavam atraente.
475
00:43:20,494 --> 00:43:24,206
É pena, porque como mamute você é...
476
00:43:26,291 --> 00:43:28,043
- você sabe.
- O que?
477
00:43:33,090 --> 00:43:34,216
Atraente.
478
00:43:34,925 --> 00:43:36,301
Sério?
479
00:43:37,261 --> 00:43:39,638
- Claro.
- O que há de atraente em mim?
480
00:43:43,517 --> 00:43:45,477
Não sei...
481
00:43:45,936 --> 00:43:48,272
Bem, tem o seu...
482
00:43:49,481 --> 00:43:50,941
traseiro.
483
00:43:52,276 --> 00:43:54,152
O que tem ele?
484
00:43:56,280 --> 00:43:58,115
É grande.
485
00:43:59,950 --> 00:44:01,451
Oh, diz isso,
por dizer.
486
00:44:02,244 --> 00:44:06,248
Não é sério.
É enorme.
487
00:44:06,290 --> 00:44:11,628
- É o maior traseiro que já vi.
- Isso é muito doce.
488
00:44:12,588 --> 00:44:16,633
Que dia mais doido.
Esta manhã acordei como Gambá.
489
00:44:17,467 --> 00:44:19,970
E agora, sou um mamute.
490
00:46:05,992 --> 00:46:08,662
Manny, fez um grande
avanço com a Ellie hoje.
491
00:46:09,454 --> 00:46:10,247
Foi mesmo.
492
00:46:11,665 --> 00:46:14,126
Ele enfrentou o mar revolto
e mergulhou fundo.
493
00:46:14,751 --> 00:46:19,464
Foi corajoso, o modo como
ele enfrentou o seu medo.
494
00:46:20,298 --> 00:46:22,592
Não sei. Os Sabres não
sentem medo.
495
00:46:23,093 --> 00:46:25,011
Qual é, todos os animais
sentem medo.
496
00:46:25,053 --> 00:46:27,889
É o que nos separa das...
rochas.
497
00:46:27,931 --> 00:46:29,432
As rochas não têm medo nenhum.
498
00:46:30,475 --> 00:46:31,184
E afundam.
499
00:46:32,227 --> 00:46:33,770
O que quer dizer com isso Sid?
500
00:46:34,187 --> 00:46:38,900
É bom que saiba que eu também,
já conheci o medo.
501
00:46:38,942 --> 00:46:40,235
Não, você?
502
00:46:40,819 --> 00:46:43,572
Sim, sim por mais impossível
que pareça...
503
00:46:43,780 --> 00:46:49,202
a preguiça tem inimigos que querem
nos caçar, ou seja nos matar.
504
00:46:49,244 --> 00:46:50,328
Eu me pergunto por que será?
505
00:46:50,996 --> 00:46:53,206
A maior parte são invejosos.
Mas onde eu quero chegar é...
506
00:46:53,331 --> 00:46:55,417
o medo é natural.
507
00:46:56,501 --> 00:46:58,336
O medo é para as presas.
508
00:46:58,962 --> 00:47:02,090
Então você está deixando
a água te ter como presa!
509
00:47:02,841 --> 00:47:04,801
Apenas salte e confie
nos teus instintos.
510
00:47:07,053 --> 00:47:09,431
A maioria dos animais
conseguem nada quando bebês.
511
00:47:09,681 --> 00:47:15,145
Para um tigre, é como rastejar
para atacar presas inocentes.
512
00:47:16,771 --> 00:47:18,023
Porém mais rápido, certo?
513
00:47:18,481 --> 00:47:20,358
Patada, chute.
Patada, chute.
514
00:47:20,775 --> 00:47:22,569
Estou perseguindo a presa.
515
00:47:22,611 --> 00:47:24,029
Patada, chute.
516
00:47:24,070 --> 00:47:26,865
Olho por cima do ombro
para ver se estou sendo seguido.
517
00:47:27,115 --> 00:47:28,783
E respiro.
518
00:47:29,534 --> 00:47:31,911
E estou perseguindo, perseguindo, e...
519
00:47:32,495 --> 00:47:35,332
estou caindo.
520
00:47:36,082 --> 00:47:39,794
Correção. Afundando.
Tipo uma rocha.
521
00:47:45,717 --> 00:47:50,722
Ei, a gente faz algum truque especial,
como rodarmos ou apenas nos abanamos?
522
00:47:52,515 --> 00:47:55,352
Desculpa, ainda não conheço
a minha própria força.
523
00:47:56,311 --> 00:48:00,732
Ellie, percebeu que agora
podemos salvar a nossa espécie?
524
00:48:01,107 --> 00:48:02,859
Sério?
E como vamos fazer isso?
525
00:48:03,610 --> 00:48:05,654
Bem, você sabe.
526
00:48:06,488 --> 00:48:07,947
- Você por acaso...
- Não, não quis dizer...
527
00:48:07,947 --> 00:48:10,825
Sou um mamute há 5 minutos e
já está dando em cima de mim?
528
00:48:11,493 --> 00:48:15,163
Não é para agora.
Com tempo.
529
00:48:15,705 --> 00:48:19,376
- Dizia que é a nossa responsabilidade.
- O quê?
530
00:48:19,709 --> 00:48:24,547
Isto soou mal. É muito bonita,
mas acabamos de nos conhecer...
531
00:48:24,756 --> 00:48:27,008
Responsabilidade?
Está fazendo o seu dever.
532
00:48:27,133 --> 00:48:31,638
É isso? Pronto para o último
sacrifício para salvar a espécie.
533
00:48:31,888 --> 00:48:33,306
Tenho noticias para você.
534
00:48:33,640 --> 00:48:37,394
Não vai salvar a espécie
esta noite ou nenhuma outra.
535
00:48:47,695 --> 00:48:49,114
Então como foi?
536
00:48:50,615 --> 00:48:51,699
Nada mal.
537
00:48:56,955 --> 00:49:00,291
Certo, vamos embora.
Viajamos com vocês todo o dia.
538
00:49:00,333 --> 00:49:01,584
Agora vocês vem conosco
durante a noite.
539
00:49:02,252 --> 00:49:04,087
Mas nós não conseguimos
ver à noite.
540
00:49:04,379 --> 00:49:06,548
Então desfrute a inundação.
541
00:49:06,923 --> 00:49:10,552
- Nem consigo olhar para ele.
- Pervertido.
542
00:49:15,974 --> 00:49:19,144
Fazendo amigos, Por onde
quer que vá. Fazendo amigos.
543
00:49:45,128 --> 00:49:48,006
- Cuidado tem um galho.
- Não mais...
544
00:49:50,091 --> 00:49:52,802
Pensei que podíamos
caminhar juntos.
545
00:49:52,844 --> 00:49:55,013
Crash, pergunta ao mamute
porquê ele pensou isso?
546
00:49:55,930 --> 00:49:58,808
Ela disse que acha você um
canalha, e para você ir embora.
547
00:49:59,183 --> 00:50:00,852
Ela não disse...
548
00:50:01,728 --> 00:50:04,063
Escuta, talvez se passarmos
mais tempo...
549
00:50:05,023 --> 00:50:08,568
Diga a ele que eu preciso
de um pouco de espaço agora.
550
00:50:09,444 --> 00:50:13,323
Ela disse para ir saltar
no lago. E os Gambás reinam.
551
00:50:14,449 --> 00:50:17,744
- Eu consigo ouvi-la, sabiam?
- O que quer? Uma medalha?
552
00:50:29,589 --> 00:50:31,299
Parem de se mexer!
553
00:50:33,968 --> 00:50:35,803
Obrigado.
554
00:50:43,811 --> 00:50:45,605
Manny, Ellie.
Prendam as trombas.
555
00:50:48,733 --> 00:50:49,525
Agora!
556
00:50:55,698 --> 00:50:58,034
Crash, Eddie, agarrem-se
naquela ponta.
557
00:51:04,749 --> 00:51:07,835
- Engraçado, agora qual seu plano?
- Apenas façam.
558
00:51:08,503 --> 00:51:09,796
- Adeus Eddie.
- Adeus Crash.
559
00:51:10,338 --> 00:51:12,715
- Adeus, Ellie.
- Façam agora!
560
00:51:17,053 --> 00:51:20,848
Desculpe, se o que
disse antes te ofendeu.
561
00:51:21,307 --> 00:51:23,184
O que quer dizer, "se" me ofendeu?
562
00:51:24,769 --> 00:51:27,271
Que a ofendeu!
Que a ofendeu!
563
00:51:27,313 --> 00:51:29,857
Quero dizer, que, que te ofendeu.
564
00:51:33,653 --> 00:51:36,447
- Você apenas exagerou.
- O quê?
565
00:51:36,781 --> 00:51:39,617
- Retire o que disse!
- Há outras vidas em perigo aqui.
566
00:51:39,951 --> 00:51:41,994
- Ele tem razão.
- Não tem nada.
567
00:51:42,120 --> 00:51:45,039
- Foi um mal entendido.
- Ele foi insensível.
568
00:51:45,289 --> 00:51:48,459
- Pede desculpas.
- Por quê? Ela exagerou.
569
00:51:48,668 --> 00:51:49,585
- Apenas peça desculpas.
- Não.
570
00:51:50,253 --> 00:51:52,547
- Peça.
- Certo, desculpe.
571
00:51:53,089 --> 00:51:56,843
- O quê?
- Ele têm razão, eu exagerei.
572
00:51:56,926 --> 00:51:58,469
- Quer dizer...
- Nem mais uma palavra
573
00:51:58,511 --> 00:52:00,847
senão vou aí e você vai ver só.
574
00:52:03,474 --> 00:52:07,687
Peguei, peguei...
575
00:52:13,443 --> 00:52:14,819
Manny, Ellie,
corram! Corram!
576
00:52:28,332 --> 00:52:31,043
Parece que afinal
fizemos algo bom juntos.
577
00:52:32,044 --> 00:52:36,132
Ei, não se preocupem comigo,
apenas estou na ponta do penhasco.
578
00:52:56,611 --> 00:53:00,156
- Lembra dos bons tempos?
- Quais bons tempos?
579
00:53:00,198 --> 00:53:03,367
Você sabe, ontem,
a semana passada.
580
00:53:03,534 --> 00:53:06,996
Do tempo em que as árvores cresciam
e o chão estava debaixo da gente?
581
00:53:09,248 --> 00:53:11,417
Sim, esses eram os bons tempos.
582
00:53:11,459 --> 00:53:15,421
Gambás eram gambás
e os mamutes eram mamutes.
583
00:53:16,422 --> 00:53:18,049
Devíamos dormir.
584
00:53:18,841 --> 00:53:21,761
Sim, amanhã é o dia que o vale
inundará e vamos todos morrer.
585
00:54:38,421 --> 00:54:39,505
Espera aí.
586
00:54:41,674 --> 00:54:42,758
Posso ajudar?
587
00:54:54,562 --> 00:54:56,480
Isso é o que eu chamo
de respeito.
588
00:54:58,691 --> 00:55:00,526
Legal.
589
00:55:06,657 --> 00:55:09,368
Alguém aqui gosta do Sid.
590
00:55:10,411 --> 00:55:13,706
Quem é seu decorador?
Isto é fabuloso.
591
00:55:19,420 --> 00:55:21,672
Rei do Fogo.
592
00:55:28,637 --> 00:55:30,264
Rei do Fogo.
593
00:55:30,306 --> 00:55:33,392
Até que enfim alguém reconhece
o meu verdadeiro potencial.
594
00:55:34,101 --> 00:55:36,061
Que se faça o fogo.
595
00:56:45,506 --> 00:56:48,592
Se ao menos o pessoal
pudesse me ver agora.
596
00:56:50,344 --> 00:56:53,305
Isto é muito bom,
ou é muito mau.
597
00:56:55,724 --> 00:56:58,435
Não, não, eu sou o Rei
do fogo.
598
00:56:58,727 --> 00:57:03,273
Porque matar o Rei do Fogo. Serão
milhares de anos de azar se me matar.
599
00:57:03,565 --> 00:57:06,485
Pedra super-aquecida do
núcleo está próxima da crosta.
600
00:57:06,527 --> 00:57:08,696
derretendo o gelo durante
milhares de anos.
601
00:57:08,821 --> 00:57:12,574
É de uma raça avançada. Juntos
podemos encontrar solução.
602
00:57:12,866 --> 00:57:15,244
Nós temos uma.
Sacrificar o Rei do fogo.
603
00:57:15,536 --> 00:57:18,247
- Isso não é muito avançado!
- Vale a pena tentar.
604
00:57:37,391 --> 00:57:38,767
O azar!
605
00:58:00,956 --> 00:58:02,666
Água.
Água!
606
00:58:09,006 --> 00:58:10,841
Crash, eu disse para não beber
antes de ir dormir.
607
00:58:11,049 --> 00:58:14,386
Eu não fiz isso.
Ao menos não tudo.
608
00:58:14,762 --> 00:58:16,180
O que está acontecendo?
609
00:58:16,221 --> 00:58:18,223
Dormimos demais.
Temos que ir.
610
00:58:18,390 --> 00:58:20,559
E se formos os únicos
seres vivos?
611
00:58:20,601 --> 00:58:22,269
Teremos que repovoar a terra!
612
00:58:22,311 --> 00:58:26,064
Como?
Todo mundo é um cara ou uma irmã.
613
00:58:27,774 --> 00:58:29,902
Oi.
Ei, Manny.
614
00:58:30,736 --> 00:58:33,155
Que noite, nunca irão adivinhar
o que me aconteceu.
615
00:58:33,280 --> 00:58:35,324
Vou tentar adivinhar e direi
que é sonâmbulo.
616
00:58:36,200 --> 00:58:39,453
Não, eu fui raptado por uma
tribo de mini-preguiças.
617
00:58:39,661 --> 00:58:41,038
Isso seria o meu segundo palpite.
618
00:58:41,121 --> 00:58:42,539
E eles me adoravam.
619
00:58:42,956 --> 00:58:45,501
Quer dizer, claro que tentaram me
jogar num poço de lava fervente...
620
00:58:45,834 --> 00:58:47,252
mas eles me adoravam.
621
00:58:47,419 --> 00:58:48,754
Sid, estava sonhando.
622
00:58:48,962 --> 00:58:51,089
Vamos a água esta subindo mais
rápido do que nós estamos andando.
623
00:58:51,298 --> 00:58:54,635
Sério, fui raptado, adorado...
624
00:58:55,469 --> 00:58:58,055
Pessoal.
Está bem.
625
00:59:05,229 --> 00:59:07,105
Podemos ir um pouco mais devagar?
626
00:59:07,731 --> 00:59:09,274
Estou morrendo aqui.
627
00:59:13,737 --> 00:59:15,364
Foi só um modo de falar.
628
00:59:20,452 --> 00:59:23,872
Eles se sentam lá.
Nos observando.
629
00:59:24,665 --> 00:59:26,458
Queria saber,
o que eles pensam.
630
00:59:31,421 --> 00:59:34,299
Comida, gloriosa comida...
631
00:59:34,925 --> 00:59:38,136
Estamos ansiosos pra te provar.
632
00:59:38,178 --> 00:59:40,222
Três banquetes ao dia.
633
00:59:41,181 --> 00:59:43,350
Nossa dieta favorita.
634
00:59:43,767 --> 00:59:49,064
Apenas imagine um bife de mamute,
frito, tostado e cozido.
635
00:59:49,523 --> 00:59:51,692
Comida, maravilhosa comida.
636
00:59:51,858 --> 00:59:53,443
Maravilhosa comida.
637
00:59:54,444 --> 00:59:58,657
Gloriosa comida.
638
00:59:58,907 --> 01:00:01,076
Comida, maravilhosa comida.
639
01:00:01,284 --> 01:00:03,829
Gambás fna panela ou flambados.
640
01:00:03,954 --> 01:00:06,873
Preguiça cozida no vapor.
641
01:00:07,124 --> 01:00:09,376
Ou sabres em um suflê.
642
01:00:09,751 --> 01:00:12,671
Por que devemos esperar por...
643
01:00:12,671 --> 01:00:13,714
você se tornar nossa...
644
01:00:15,215 --> 01:00:16,842
Comida, mágica comida.
645
01:00:16,883 --> 01:00:18,844
Maravilhosa comida.
646
01:00:18,885 --> 01:00:20,846
Gloriosa comida.
647
01:00:22,514 --> 01:00:25,183
Comida, gloriosa comida...
648
01:00:26,059 --> 01:00:28,812
Carne se tornam os mortos...
649
01:00:28,895 --> 01:00:31,648
Aqueles que hoje andam
650
01:00:31,773 --> 01:00:34,443
logo serão os mortos.
651
01:00:35,110 --> 01:00:37,529
Apenas pensar em carne pútrida...
652
01:00:37,529 --> 01:00:39,823
já nos deixa com vontade.
653
01:00:39,823 --> 01:00:41,700
Comida, gloriosa comida...
654
01:00:41,742 --> 01:00:43,243
Maravilhosa comida.
655
01:00:43,285 --> 01:00:44,661
Mágica comida.
656
01:00:44,703 --> 01:00:46,788
Saborosa comida.
657
01:00:47,205 --> 01:00:49,458
Mágica comida.
658
01:00:49,708 --> 01:00:58,550
Gloriosa comida.
659
01:01:00,719 --> 01:01:03,138
Pronto, agora já sabe
o que eles pensam.
660
01:01:06,933 --> 01:01:09,561
Comida, gloriosa comida.
661
01:01:09,603 --> 01:01:12,230
- Sid!
- O quê, Fica na cabeça.
662
01:01:24,534 --> 01:01:25,702
Conseguimos.
663
01:01:25,827 --> 01:01:27,871
Nós mostramos para aqueles
abutres assustadores.
664
01:01:53,980 --> 01:01:57,901
É apenas água quente e vapor.
Não pode ser muito ruim.
665
01:02:05,116 --> 01:02:07,369
Acabei de fazer algo
involuntariamente.
666
01:02:07,619 --> 01:02:09,162
E sujo.
667
01:02:10,288 --> 01:02:11,706
Certo, vamos.
668
01:02:12,999 --> 01:02:15,460
Manny, volte para trás.
É um campo minado.
669
01:02:16,378 --> 01:02:17,837
Só há um modo de irmos.
670
01:02:17,837 --> 01:02:20,006
- Sempre em frente.
- Sempre em frente?
671
01:02:20,048 --> 01:02:22,842
Eu quero manter o
pêlo no corpo, obrigada.
672
01:02:23,009 --> 01:02:25,136
Voltamos e damos a volta
É mais seguro.
673
01:02:25,220 --> 01:02:28,265
Não temos tempo. A barragem arrebenta
antes de chegarmos lá.
674
01:02:28,265 --> 01:02:29,391
Morremos afogados.
675
01:02:29,641 --> 01:02:31,559
Se formos por aqui,
ficaremos em pedaços.
676
01:02:31,685 --> 01:02:33,645
- Vamos em frente.
- Vamos para trás.
677
01:02:33,687 --> 01:02:35,438
- Frente.
- Trás.
678
01:02:35,981 --> 01:02:37,649
- Posso dizer uma coisa?
- Não!
679
01:02:38,233 --> 01:02:45,865
- É tão teimosa e cabeça dura!
- Acho que isso prova que sou um mamute.
680
01:02:47,492 --> 01:02:49,160
Vamos.
681
01:02:49,536 --> 01:02:50,787
Tudo bem.
682
01:02:50,787 --> 01:02:53,915
Sei não, mas se afogar parece
uma forma melhor de partir,
683
01:02:53,957 --> 01:02:56,001
ficar em pedacinhos, parece tão...
684
01:02:56,251 --> 01:02:58,044
repentino.
685
01:03:08,096 --> 01:03:11,016
Ele vai se matar.
Manny, espera.
686
01:03:11,391 --> 01:03:12,600
Manny.
687
01:03:35,582 --> 01:03:40,253
- Ei, olhem, o último mamute.
- Acho que eles estão em extinção.
688
01:03:40,295 --> 01:03:42,672
- Nem sabia que ainda existiam.
- Não importa o que dizem.
689
01:03:42,714 --> 01:03:45,008
Ela acha que você é um canalha,
e é pra você ir embora.
690
01:03:46,551 --> 01:03:49,554
- E se eu for o último?
- O que está havendo?
691
01:03:50,805 --> 01:03:53,099
Ei, acorda, temos de ir.
Agora!
692
01:03:59,522 --> 01:04:00,982
Por ali.
693
01:04:41,439 --> 01:04:43,942
Não deixem suas crianças sozinhas.
694
01:04:44,567 --> 01:04:47,695
Todas as crianças sozinhas
serão comidas.
695
01:04:51,115 --> 01:04:53,535
- Viu um mamute?
- Não, desculpe.
696
01:04:53,618 --> 01:04:55,453
- Viu um mamute?
- Não, não vi!
697
01:04:55,787 --> 01:04:58,873
Gambás? Desta altura?
698
01:05:00,792 --> 01:05:04,295
- Ei amigo, viu um mamute?
- Claro que sim. Enorme.
699
01:05:04,295 --> 01:05:06,464
- Onde?
- Estou olhando para ele.
700
01:05:06,631 --> 01:05:08,132
Não eu!
701
01:05:08,383 --> 01:05:10,635
Coitado, não sabe que é
um mamute.
702
01:06:10,361 --> 01:06:13,948
- Não a vejo em lugar algum.
- Talvez ela já esteja a bordo.
703
01:06:27,795 --> 01:06:30,548
Rápido, por aqui.
Vamos, continuem.
704
01:06:32,550 --> 01:06:34,218
- Ali está.
- Ellie!
705
01:06:44,812 --> 01:06:46,481
Vamos!
706
01:06:53,738 --> 01:06:55,156
Empurrem!
707
01:06:58,159 --> 01:07:00,995
- Vocês têm que ir.
- Nós não vamos te deixar.
708
01:07:01,913 --> 01:07:04,248
- Não estou pedindo.
- Ellie, não.
709
01:07:06,667 --> 01:07:09,754
Ellie, não se preocupe
vamos buscar ajuda.
710
01:07:09,837 --> 01:07:12,006
- Fique aqui.
- Claro.
711
01:07:26,187 --> 01:07:28,106
Ajudem-nos!
Socorro!
712
01:07:28,106 --> 01:07:30,775
- Alguém ajude!
- Manny!
713
01:07:38,115 --> 01:07:41,202
Manny, é a Ellie.
Ela está presa numa gruta.
714
01:08:41,512 --> 01:08:44,432
- Ellie!
- Manny?
715
01:08:48,269 --> 01:08:49,770
Socorro.
716
01:08:50,104 --> 01:08:52,189
Eu salvo vocês.
717
01:08:56,694 --> 01:08:59,363
Ótimo. Quem vai salvar ele?
718
01:09:01,782 --> 01:09:04,118
Você precisa mesmo usar fio dental.
719
01:09:08,456 --> 01:09:12,126
Certo, tudo bem. Salta e...
Agora.
720
01:09:13,878 --> 01:09:16,297
Vamos lá gato medroso.
721
01:09:16,547 --> 01:09:18,632
você consegue, você consegue.
722
01:09:20,051 --> 01:09:22,803
Confia nos seus instintos.
Enfrente a água.
723
01:09:22,970 --> 01:09:27,224
Não sou sua presa.
724
01:09:50,081 --> 01:09:52,416
Atacando a água.
Perseguindo a presa.
725
01:09:54,585 --> 01:09:56,420
Até os bebês conseguem.
Vamos lá.
726
01:09:56,837 --> 01:10:00,591
Patada, chute.
Patada, chute.
727
01:10:01,342 --> 01:10:03,260
Estou perseguindo a presa.
728
01:10:25,282 --> 01:10:27,201
Você conseguiu amigo.
729
01:10:27,284 --> 01:10:29,453
Arrasou com a água.
730
01:10:29,703 --> 01:10:33,124
Nada de mais. Muitos animais conseguem
nadar quando bebês, sabia?
731
01:10:33,207 --> 01:10:36,460
Sim, mas os tigres não.
Deixei essa parte de fora.
732
01:10:51,725 --> 01:10:53,060
Lá está ele!
733
01:10:54,145 --> 01:10:56,230
Ellie, segure-se em mim.
734
01:11:28,679 --> 01:11:31,181
Manny, estão atrás de você!
735
01:12:08,385 --> 01:12:12,389
- Lá estão eles!
- Sim!
736
01:12:24,401 --> 01:12:26,987
Pensamos que nunca mais
te veríamos de novo.
737
01:12:36,455 --> 01:12:38,165
Nós vamos viver!
738
01:12:42,669 --> 01:12:45,172
Nós vamos morrer.
739
01:14:38,535 --> 01:14:40,621
Não vou sair daqui.
740
01:14:40,871 --> 01:14:43,957
A parede se rompeu.
A inundação acabou.
741
01:14:43,957 --> 01:14:45,626
Isso é baboseira.
742
01:14:45,626 --> 01:14:47,210
Vamos, vamos embora.
743
01:14:48,795 --> 01:14:52,132
Stu, conseguimos!
Nós vamos viver.
744
01:14:52,883 --> 01:14:55,052
Bem, pelo menos eu vou.
745
01:14:57,638 --> 01:15:00,933
Não sei, mas estou pensando
em abrir uma escola de natação.
746
01:15:00,974 --> 01:15:03,560
"Sids Squid´ss"
747
01:15:08,148 --> 01:15:10,484
Viva o Rei do fogo.
748
01:15:16,740 --> 01:15:18,909
Oi.
749
01:15:22,496 --> 01:15:28,251
Rei do fogo, parou a inundação.
Junte-se a nós nobre Fogoso.
750
01:15:30,629 --> 01:15:33,298
Não tão rápido.
Calma aí, certo?
751
01:15:33,590 --> 01:15:36,009
Fizeram uma boa oferta.
752
01:15:36,009 --> 01:15:39,179
Mas o rei do Fogo tem um
comprometimento prioritário.
753
01:15:39,513 --> 01:15:41,682
A sua manada precisa dele.
754
01:15:42,015 --> 01:15:47,854
Ele é a coisa grudenta e doida
que nos mantém juntos.
755
01:15:48,939 --> 01:15:50,607
Ele fez esta manada, e...
756
01:15:52,693 --> 01:15:55,028
não seríamos nada sem ele.
757
01:15:55,195 --> 01:15:56,697
Sério?
758
01:15:58,949 --> 01:16:01,535
Isso não significa que
quero que toque em mim.
759
01:16:06,706 --> 01:16:08,667
Nem perguntem.
760
01:17:09,186 --> 01:17:12,272
Já não somos mais os últimos.
761
01:17:17,944 --> 01:17:19,070
Não vem?
762
01:17:19,946 --> 01:17:22,199
Quer ir com eles?
763
01:17:22,365 --> 01:17:24,284
Eu sou um mamute.
764
01:17:24,618 --> 01:17:27,037
Provavelmente deveria
estar com um mamute.
765
01:17:27,037 --> 01:17:29,122
Não acha?
766
01:17:29,706 --> 01:17:31,458
Sim, a não ser que...
767
01:17:33,793 --> 01:17:35,754
A não ser...
768
01:17:37,130 --> 01:17:40,050
A não quer que eu...
769
01:17:41,468 --> 01:17:43,887
Eu só quero dizer...
770
01:17:45,305 --> 01:17:47,265
Preciso te falar...
771
01:17:49,851 --> 01:17:52,479
Espero que encontre
tudo o que procura.
772
01:17:56,983 --> 01:17:59,194
Você também.
773
01:18:33,436 --> 01:18:34,646
Manny.
774
01:18:34,688 --> 01:18:37,774
Você cresceu muito
desde que nos conhecemos,
775
01:18:37,816 --> 01:18:41,611
e levo o crédito por isso.
Mas tem de largar o passado
776
01:18:41,945 --> 01:18:44,364
para que possa ter um futuro.
777
01:18:48,118 --> 01:18:49,619
Vai atrás dela.
778
01:18:50,328 --> 01:18:51,621
Está tudo bem.
779
01:18:51,871 --> 01:18:54,207
Nós sempre estaremos aqui por você.
780
01:18:55,125 --> 01:18:57,085
Manterei contato.
781
01:18:57,085 --> 01:19:01,548
Sim, sim, é um bom amigo.
Se manda.
782
01:19:07,804 --> 01:19:10,223
Nosso Manny está crescendo.
783
01:19:11,808 --> 01:19:14,269
Ellie!
784
01:19:18,732 --> 01:19:20,150
Manny!
785
01:19:24,070 --> 01:19:26,781
Eu não quero ficar
com você por obrigação.
786
01:19:27,323 --> 01:19:29,576
Eu quero que fiquemos juntos
porque nós queremos.
787
01:19:29,659 --> 01:19:31,578
E eu quero ficar com você, Ellie.
788
01:19:33,413 --> 01:19:37,250
- Então o que diz?
- Oh, Manny, pensei que você...
789
01:19:42,338 --> 01:19:44,841
É gambá o suficiente para mim.
790
01:19:58,646 --> 01:20:00,523
Agora somos só você e eu.
791
01:20:00,857 --> 01:20:04,360
Dois solteirões, vagando
pelo mundo selvagem.
792
01:20:04,903 --> 01:20:07,280
Certo, mas eu não vou te carregar.
793
01:20:07,280 --> 01:20:08,615
Ainda tenho o meu orgulho.
794
01:20:08,865 --> 01:20:11,951
Vamos amigo, pelo velhos tempos!
795
01:20:12,160 --> 01:20:13,745
Eu carrego ele.
796
01:20:16,456 --> 01:20:19,792
- Mas a sua manada esta partindo.
- Agora está.
797
01:20:23,087 --> 01:20:25,632
Manny de quem gosta mais?
De mim ou do Diego?
798
01:20:25,715 --> 01:20:28,051
Do Diego.
Nem há comparação.
799
01:20:28,218 --> 01:20:29,219
Eu te disse.
800
01:20:29,302 --> 01:20:33,056
- Manny não pode escolher entre filhos.
- Ele não é meu filho.
801
01:20:33,306 --> 01:20:35,225
Não é nem meu cachorro.
802
01:20:35,225 --> 01:20:38,311
Se eu tivesse um cachorro e meu
cachorro tivesse um filho e o filho do
803
01:20:38,561 --> 01:20:40,647
cachorro tivesse um animal de
estimação, esse seria o Sid.
804
01:20:40,647 --> 01:20:42,815
- Posso ter um cachorro, Manny?
- Não.
805
01:20:43,066 --> 01:20:46,152
- Ellie, posso ter um cachorro?
- Claro que pode, querido.
806
01:20:46,236 --> 01:20:48,821
Ellie temos de ser
consistentes com eles.
807
01:23:08,794 --> 01:23:11,631
Te salvei amiguinho.
808
01:23:23,831 --> 01:23:27,631
Caim para baixo.
Te salvei amiguinho.. Lembram-se?