1 00:01:58,452 --> 00:02:01,829 LONGVIEW STATSFÆNGSEL 2003 2 00:02:05,918 --> 00:02:07,710 Marcus. 3 00:02:14,593 --> 00:02:15,635 Hvordan har du det? 4 00:02:17,012 --> 00:02:19,096 Spørg mig om en time. 5 00:02:21,975 --> 00:02:26,312 Jeg ville lige gøre et sidste forsøg. 6 00:02:26,772 --> 00:02:29,357 Du skulle være blevet i San Francisco, dr. Kogan. 7 00:02:32,653 --> 00:02:34,362 Ved at underskrive her - 8 00:02:34,529 --> 00:02:38,532 - donerer du din krop til et godt formål. 9 00:02:38,700 --> 00:02:42,745 Du vil få en chance til - 10 00:02:42,955 --> 00:02:46,791 - for at leve videre gennem min forskning. 11 00:02:46,959 --> 00:02:49,210 Du ved, hvad jeg har gjort. 12 00:02:49,378 --> 00:02:52,880 Min bror og to politifolk døde på grund af mig. 13 00:02:53,048 --> 00:02:55,258 Jeg vil ikke have en chance til. 14 00:03:00,514 --> 00:03:03,975 Men jeg er ikke den eneste, der har fået en dødsdom, vel? 15 00:03:06,478 --> 00:03:09,272 Tror du, jeg vil kunne helbrede din kræft, Serena? 16 00:03:11,024 --> 00:03:14,068 Jeg tænker ikke på mig selv. 17 00:03:14,903 --> 00:03:18,030 Jeg frygter for menneskehedens fremtid. 18 00:03:19,783 --> 00:03:21,784 Jeg vil sælge den til dig. 19 00:03:22,995 --> 00:03:24,036 For hvad? 20 00:03:24,997 --> 00:03:26,163 Et kys. 21 00:03:43,348 --> 00:03:45,057 Det er altså sådan, døden smager. 22 00:03:54,276 --> 00:03:57,403 DONOR-ERKLÆRlNG 23 00:04:03,452 --> 00:04:06,120 Du gør noget meget ædelt. 24 00:04:06,288 --> 00:04:07,872 Nej, jeg er skyldig. 25 00:04:08,081 --> 00:04:11,042 Bare skær mig i stykker, til der ikke er noget tilbage. 26 00:04:14,755 --> 00:04:18,883 "Omend jeg vandrer gennem dødsskyggens dal, - 27 00:04:19,468 --> 00:04:23,763 - frygter jeg intet ondt, for du er hos mig. 28 00:04:23,930 --> 00:04:28,142 Din stok og din stav er min trøst." 29 00:04:42,491 --> 00:04:45,076 Har du nogen sidste ord? 30 00:05:36,378 --> 00:05:38,003 I begyndelsen af det 21 . århundrede - 31 00:05:38,171 --> 00:05:40,714 - udviklede militærets computernetværk Skynet egen intelligens. 32 00:05:40,882 --> 00:05:44,802 Det så menneskeheden som en trussel og besluttede sig for at slå først. 33 00:05:44,970 --> 00:05:48,139 De, der overlevede atommissilerne, kaldte begivenheden for Dommedag. 34 00:05:48,306 --> 00:05:52,518 De stod nu over for et nyt mareridt, krigen mod maskinerne. 35 00:05:52,686 --> 00:05:56,689 For at udslette menneskene byggede Skynet terminatorerne. 36 00:05:56,857 --> 00:06:00,317 Krigen raser, og menneskenes ledere er blevet desperate. 37 00:06:00,485 --> 00:06:03,237 Nogle mener, at ét menneske kan frelse dem alle. 38 00:06:03,405 --> 00:06:06,198 Andre mener, at han er en falsk profet. 39 00:06:06,366 --> 00:06:08,242 Hans navn er John Connor. 40 00:06:08,410 --> 00:06:11,579 Året er 201 8. 41 00:06:17,919 --> 00:06:21,380 Vanguard, Blackjack 6 her. Missil affyret mod Skynet-anlæg. 42 00:06:21,548 --> 00:06:24,717 Nedslag om 1 1 sekunder. 43 00:07:13,141 --> 00:07:15,643 Connor er landet. 44 00:07:19,064 --> 00:07:20,731 Det her er et lynangreb. 45 00:07:20,899 --> 00:07:25,319 Oplysningerne på de computere er af yderste vigtighed. 46 00:07:58,019 --> 00:08:01,564 Connor, der er ikke en maskine i syne. De er væk. 47 00:08:01,731 --> 00:08:02,982 Her er alt for stille. 48 00:08:03,149 --> 00:08:05,109 Det er, som om de venter på os. 49 00:08:13,201 --> 00:08:15,119 Den er nede. 50 00:08:38,184 --> 00:08:40,311 Hvad er det for en stank? 51 00:08:42,147 --> 00:08:43,939 Kan l se det her? 52 00:09:06,588 --> 00:09:10,174 Olsen, jeg har lokaliseret målet. 53 00:09:10,342 --> 00:09:13,093 Der er en anden ting, du skal se. 54 00:09:31,112 --> 00:09:33,280 Lad os hente det, vi kom efter. 55 00:09:33,448 --> 00:09:34,698 Tiden er knap. 56 00:09:34,866 --> 00:09:37,951 Del jer, og etabler en forsvarszone. 57 00:09:38,119 --> 00:09:40,120 Hvorfor vidste vi ikke besked om det her? 58 00:09:41,498 --> 00:09:45,084 Jeg tror, det er det her, overkommandoen vil have fat i. 59 00:09:45,251 --> 00:09:50,297 Disse mennesker skulle bruges i udviklingen af en ny terminator. 60 00:09:50,465 --> 00:09:52,299 Send det til overkommandoen. 61 00:09:52,509 --> 00:09:56,261 - Jeg uploader nu. - Vent. Kør tilbage. 62 00:09:56,763 --> 00:09:57,971 Stop. 63 00:10:02,811 --> 00:10:04,978 - T-800. - Den nye terminator. 64 00:10:07,315 --> 00:10:10,150 - Den er, som du forudsagde. - Den er værre. 65 00:10:10,318 --> 00:10:12,986 Connor, det rager ikke dig. 66 00:10:13,154 --> 00:10:14,947 Du har ikke kommandoen her. 67 00:10:15,115 --> 00:10:18,075 Skær staklerne fri. Kom i gang! 68 00:10:18,243 --> 00:10:20,452 Jericho, kom ind. 69 00:10:20,620 --> 00:10:22,121 Kom ind, Jericho. 70 00:10:22,288 --> 00:10:28,335 Connor, op med dig. Sig, de skal svare radioen, om så de er døde. 71 00:10:28,545 --> 00:10:29,670 Connor! 72 00:10:41,642 --> 00:10:43,267 Få dem til at svare. 73 00:10:43,435 --> 00:10:46,354 Der er noget galt her, Olsen. 74 00:10:56,823 --> 00:10:58,866 Kom ind, deroppe. 75 00:11:01,703 --> 00:11:05,122 Fjendtligt fartøj letter. Jeg optager forfølgelsen. 76 00:11:06,583 --> 00:11:10,211 Der er fanger om bord! Efter dem! 77 00:11:26,645 --> 00:11:31,107 Dataoverførsel gennemført. Connor, vi er på vej ... 78 00:12:13,025 --> 00:12:14,692 Olsen ... 79 00:13:11,833 --> 00:13:15,127 Bravo 1 0, kan du høre mig? Skifter. 80 00:13:19,341 --> 00:13:23,010 Eagle 1 til Bravo 1 0, kan du høre mig? Skifter. 81 00:13:26,098 --> 00:13:29,475 Bravo 1 0, kan du høre mig? Skifter. 82 00:13:32,354 --> 00:13:33,646 Jeg er her. 83 00:13:33,814 --> 00:13:35,856 ldentificér dig. Skifter 84 00:13:36,858 --> 00:13:38,025 Connor. 85 00:13:38,235 --> 00:13:42,196 Vi sender assistance. Hvor mange overlevende? 86 00:13:42,364 --> 00:13:43,990 En. 87 00:13:44,950 --> 00:13:46,618 Det er modtaget. 88 00:14:52,184 --> 00:14:54,185 Tilbage til basen? 89 00:14:54,895 --> 00:14:57,105 - Til basen? - Nej. 90 00:14:57,314 --> 00:14:59,941 - Flyv mig til overkommandoen. - Hvabehar? 91 00:15:01,402 --> 00:15:03,403 Overkommandoen! 92 00:15:03,737 --> 00:15:06,030 Forstået. Omlægger rute. 93 00:15:24,299 --> 00:15:25,466 Anmodning afvist. 94 00:15:25,634 --> 00:15:28,928 Overkommandoen vil ikke afsløre deres position. 95 00:15:29,096 --> 00:15:32,348 - Er de dernede? - Anmodningen blev afvist. 96 00:15:32,516 --> 00:15:35,560 Deres position er fortrolig. 97 00:15:37,980 --> 00:15:40,064 Nu sænker du rampen - 98 00:15:40,232 --> 00:15:46,112 - og fortæller dem, at jeg skal samles op af dykkere. Nu! 99 00:15:48,574 --> 00:15:50,241 Det er jo vanvid. 100 00:16:10,262 --> 00:16:15,224 MODSTANDSBEVÆGELSENS OVERKOMMANDO 101 00:16:18,145 --> 00:16:22,190 John Connor, modstandsbevægelsens messias. 102 00:16:22,357 --> 00:16:27,946 Du bragte hele vores besætning i fare med dit frømandsshow. 103 00:16:28,114 --> 00:16:29,948 Lad os få en ting på det rene. 104 00:16:31,867 --> 00:16:34,869 Jeg tror ikke på profetier. 105 00:16:35,871 --> 00:16:40,500 Ikke når man kan ændre fremtiden på et sekund. 106 00:16:40,668 --> 00:16:42,210 Forstår vi hinanden? 107 00:16:45,923 --> 00:16:49,718 Ja, vi forstår hinanden. 108 00:16:52,138 --> 00:16:56,349 Godt. Godt. 109 00:16:57,977 --> 00:16:59,728 Soldat - 110 00:16:59,895 --> 00:17:01,813 - hvad fanden laver du her? 111 00:17:01,981 --> 00:17:05,775 - Hvad fandt vi dernede? - De oplysninger er fortrolige. 112 00:17:05,943 --> 00:17:10,488 Så oplys mig, for det var mine kammerater, der omkom dernede. 113 00:17:10,698 --> 00:17:12,407 Hvad fandt vi? 114 00:17:12,575 --> 00:17:18,789 Vi fandt en viden, der kan gøre en ende på krigen én gang for alle. 115 00:17:21,292 --> 00:17:25,420 Maskinerne kommunikerer via kortbølgesendere. 116 00:17:25,588 --> 00:17:28,465 Vi har opdaget et skjult signal under den primære kanal. 117 00:17:30,426 --> 00:17:33,678 Det gør det muligt at kontrollere maskinerne direkte. 118 00:17:33,846 --> 00:17:38,809 Som alle andre maskiner har Skynet en afbryderknap. 119 00:17:39,477 --> 00:17:40,769 Virker det? 120 00:17:40,937 --> 00:17:45,524 - Om det virker? Ja. - Har vi afprøvet det? Nej. 121 00:17:46,484 --> 00:17:48,401 Giv mig opgaven. 122 00:17:49,278 --> 00:17:50,403 Så gør jeg det. 123 00:17:51,155 --> 00:17:52,989 Jeg skal nok afprøve det. 124 00:17:55,326 --> 00:17:58,954 Connor og hans enhed har opnået flotte resultater. 125 00:17:59,122 --> 00:18:03,416 Udmærket. 126 00:18:04,544 --> 00:18:08,463 Før Connor op til overfladen. Gør klar til udslusning. 127 00:18:12,385 --> 00:18:15,804 Hvis det her lykkes, er krigen forbi. 128 00:18:16,848 --> 00:18:19,850 Vi sætter angrebet ind om fire dage. 129 00:18:22,520 --> 00:18:28,400 Connor, her er signalkoderne. 130 00:18:29,152 --> 00:18:31,736 - Held og lykke. - Hvorfor om fire dage? 131 00:18:31,904 --> 00:18:34,406 Vi har opsnappet en dødsliste fra Skynet. 132 00:18:34,574 --> 00:18:37,951 Der står, at alle her i lokalet skal dø, inden ugen er omme. 133 00:18:38,119 --> 00:18:40,579 Du er nummer to på listen. 134 00:18:41,706 --> 00:18:47,502 - Hvem er nummer et? - En ukendt civilist. Kyle Reese 135 00:19:27,460 --> 00:19:29,002 Barnes ... 136 00:19:32,131 --> 00:19:34,674 Min bror ... Han klarede den ikke, vel? 137 00:20:23,849 --> 00:20:27,936 Dette er Sarah Connor, bånd nr. 28 til min søn, John. 138 00:20:28,104 --> 00:20:32,857 Jeg har svært ved at beslutte, hvad jeg skal og ikke skal fortælle dig. 139 00:20:33,025 --> 00:20:34,901 Skal jeg fortælle dig om din far? 140 00:20:35,069 --> 00:20:38,947 Vil du undlade at sende ham tilbage i tiden for at beskytte mig, - 141 00:20:39,115 --> 00:20:41,199 - hvis du ved, han er din far? 142 00:20:41,367 --> 00:20:44,577 Han vil blot være en teenager, når du møder ham. 143 00:20:44,745 --> 00:20:47,414 Man bliver skør af at gruble over det her. 144 00:20:48,207 --> 00:20:51,251 Men hvis ikke du sender kyle, bliver du aldrig født, - 145 00:20:51,419 --> 00:20:54,004 - og så vinder Skynet krigen. 146 00:20:57,967 --> 00:20:59,301 Har du lyst til at tale om ham? 147 00:21:01,595 --> 00:21:06,433 Kyle er derude et sted, og Skynet er i hælene på ham. 148 00:21:07,143 --> 00:21:09,185 Hvad med signalet? 149 00:21:10,104 --> 00:21:11,980 Hvad mener du om det? 150 00:21:21,532 --> 00:21:23,158 Hvis det virker, er det fantastisk. 151 00:21:23,326 --> 00:21:25,660 - Vi må være påpasselige. - Helt enig. 152 00:21:25,828 --> 00:21:28,913 Men vi er nødt til at gøre forsøget. 153 00:21:29,415 --> 00:21:32,959 Så læg ud med noget, vi er fortrolige med. 154 00:21:35,963 --> 00:21:39,299 Vi kunne fange en hydrobot og bruge den som forsøgskanin. 155 00:21:39,508 --> 00:21:40,592 Ja. 156 00:21:42,178 --> 00:21:43,887 Hvad er der i vejen, John? 157 00:21:46,307 --> 00:21:50,435 Dræb Kyle Reese. Nulstil fremtiden. 158 00:21:51,020 --> 00:21:53,146 Ingen John Connor. 159 00:22:32,479 --> 00:22:34,647 Hey! 160 00:23:16,648 --> 00:23:18,399 Kom med, hvis du har dit liv kært. 161 00:24:23,340 --> 00:24:24,632 Hvad er det der? 162 00:24:25,842 --> 00:24:27,968 Hun kan ikke tale, men det skal du i gang med. 163 00:24:29,347 --> 00:24:31,306 Hvor har du den frakke fra? 164 00:24:31,474 --> 00:24:33,058 Ejermanden skulle ikke bruge den. 165 00:24:34,394 --> 00:24:37,437 Det røde armbind symboliserer blod. 166 00:24:37,730 --> 00:24:41,274 Det er modstandsbevægelsens tegn, og du er ikke modstandsmand, - 167 00:24:41,442 --> 00:24:43,235 - så tag den af. 168 00:24:44,195 --> 00:24:45,612 Tag den af! 169 00:24:46,614 --> 00:24:50,951 Hvis du truer nogen med et våben, skal du også være klar til at skyde. 170 00:24:54,956 --> 00:24:57,165 Nu spørger jeg én gang til. 171 00:24:58,710 --> 00:25:01,461 - Hvad fanden var det der? - En terminator. 172 00:25:01,629 --> 00:25:02,879 Model T-600. 173 00:25:07,135 --> 00:25:08,802 Hvilken dag er det? 174 00:25:09,971 --> 00:25:11,763 Hvilket år? 175 00:25:13,891 --> 00:25:15,809 201 8. 176 00:25:18,271 --> 00:25:20,147 Hvad er der sket her? 177 00:25:22,483 --> 00:25:24,735 Dommedag oprandt. 178 00:25:28,322 --> 00:25:30,365 Jeg må væk herfra. 179 00:25:30,533 --> 00:25:33,618 Ikke til fods. Så nakker maskinerne dig 180 00:25:33,786 --> 00:25:35,579 Du har brug for fart. 181 00:25:35,747 --> 00:25:36,955 Jeg må have fat i en bil. 182 00:25:37,123 --> 00:25:40,083 Der står nogle ved observatoriet, - 183 00:25:40,251 --> 00:25:42,169 - men de virker ikke. - Før mig derhen. 184 00:25:44,088 --> 00:25:45,213 I dækning! 185 00:26:14,869 --> 00:26:17,120 Det var en dræberjæger. 186 00:26:18,372 --> 00:26:20,832 Takket være dig ved de, vi er her. 187 00:26:23,169 --> 00:26:25,003 Hvad hedder du? 188 00:26:25,797 --> 00:26:27,547 Kyle Reese. 189 00:26:31,302 --> 00:26:32,803 Kom så. 190 00:26:35,181 --> 00:26:38,600 Vi ristede dens radiosender, så den kan ikke kontakte sine venner, - 191 00:26:38,768 --> 00:26:41,019 - men den kan stadig modtage. 192 00:26:41,187 --> 00:26:42,854 Slå signalet til. 193 00:26:44,732 --> 00:26:46,316 Har l den? 194 00:26:50,863 --> 00:26:52,948 Skru op for signalet. 195 00:27:02,917 --> 00:27:04,084 Spænd den fast. 196 00:27:05,002 --> 00:27:07,295 - Hold da kæft ... - Utroligt. 197 00:27:08,256 --> 00:27:11,383 Signalet skal være kontinuerligt. 198 00:27:11,551 --> 00:27:13,301 Bliver det afbrudt ... 199 00:27:18,224 --> 00:27:19,724 Okay. 200 00:27:22,436 --> 00:27:26,106 Lav en transportabel radio. Det skal afprøves på noget større. 201 00:27:29,819 --> 00:27:31,945 Udslet det kryb. 202 00:27:42,665 --> 00:27:43,999 Hvor er bilerne? 203 00:27:44,166 --> 00:27:46,251 Man går ikke ud, når det er mørkt. 204 00:27:46,419 --> 00:27:50,505 Dræberjægerne har infrarødt syn. De jager bedst om natten. 205 00:27:50,798 --> 00:27:53,049 Vi ser på det i morgen tidlig. 206 00:27:57,263 --> 00:28:00,640 - Hvad er det? - To dage gammel prærieulv. 207 00:28:03,019 --> 00:28:05,520 Det er bedre end tre dage gammel prærieulv. 208 00:28:22,371 --> 00:28:23,955 - Tag den. - Hvad? 209 00:28:25,207 --> 00:28:26,666 Tag den. 210 00:28:35,718 --> 00:28:36,760 Ren magi. 211 00:28:42,224 --> 00:28:43,934 - Er du med? - Ja. 212 00:28:45,394 --> 00:28:46,645 Tak. 213 00:28:51,067 --> 00:28:52,943 Virker radioen? 214 00:28:53,110 --> 00:28:55,028 Nej. 215 00:28:55,196 --> 00:28:59,157 Min far prøvede at reparere den, men det lykkedes aldrig. 216 00:29:16,092 --> 00:29:17,467 Hold den. 217 00:29:23,015 --> 00:29:24,182 Hvor er alle menneskene henne? 218 00:29:25,101 --> 00:29:26,518 De er flygtet. 219 00:29:27,603 --> 00:29:29,020 Hvorfor er l her så stadig? 220 00:29:29,188 --> 00:29:32,107 Vi er modstandsbevægelsen. L.A.-afdelingen. 221 00:29:32,274 --> 00:29:34,526 Velkommen i vores hovedkvarter. 222 00:29:35,611 --> 00:29:37,404 Hvad gør l modstand mod? 223 00:29:38,531 --> 00:29:41,157 Maskinerne. Skynet. 224 00:29:41,867 --> 00:29:44,077 - Bare jer to? - Ja. 225 00:29:45,997 --> 00:29:48,248 Hvorfor går du så ikke med sådan et? 226 00:29:49,208 --> 00:29:52,210 Fordi jeg ikke har gjort mig fortjent til det endnu. 227 00:30:01,804 --> 00:30:04,139 Jeg håber, han hører det her. 228 00:30:06,809 --> 00:30:11,104 Vi har kæmpet længe, og vi har alle sammen mistet så meget. 229 00:30:11,272 --> 00:30:15,191 Mistet vores nære og kære. Men l er ikke alene. 230 00:30:15,359 --> 00:30:18,528 Der er modstandsfolk overalt på kloden. 231 00:30:18,779 --> 00:30:20,697 Der er en omvæltning på vej. 232 00:30:22,116 --> 00:30:24,409 Vil du se en tryllekunst? Hold den der løftet. 233 00:30:29,248 --> 00:30:30,874 Tryk på knappen. 234 00:30:35,129 --> 00:30:38,798 Deres våbens rækkevidde er mindre end 1 00 meter. 235 00:30:38,966 --> 00:30:42,802 De har masser af ildkraft, men T-600'erne er tunge og langsomme. 236 00:30:42,970 --> 00:30:44,679 De er primitive. 237 00:30:44,847 --> 00:30:46,848 Hvem er han? 238 00:30:47,016 --> 00:30:49,309 Aner det ikke. 239 00:30:49,477 --> 00:30:53,063 Deres motorcortex er delvist blottet i nakken på dem. 240 00:30:53,230 --> 00:30:57,317 Et knivstik her vil gøre dem desorienterede, men kun kortvarigt. 241 00:30:58,235 --> 00:31:01,154 Det vigtigste er, at l holder jer i live. l aner ikke, - 242 00:31:01,322 --> 00:31:05,784 - hvor vigtige I er, og hvor vigtige I vil blive. 243 00:31:05,951 --> 00:31:10,914 Maskinerne udvikler sig hurtigere end forventet. Jeg har selv set det. 244 00:31:11,082 --> 00:31:14,667 De udvikler nye terminatorer, nye måder at dræbe os på. 245 00:31:15,419 --> 00:31:18,379 Skynet har noget stort i gære, - 246 00:31:18,547 --> 00:31:21,257 - men modstandsbevægelsen planlægger noget endnu større. 247 00:31:23,552 --> 00:31:24,719 John Connor her. 248 00:31:25,346 --> 00:31:29,891 Hvis l hører dette, er I modstandsbevægelsen. 249 00:31:31,185 --> 00:31:33,186 John Connor ... 250 00:31:34,688 --> 00:31:36,439 Ham må vi finde 251 00:32:09,431 --> 00:32:13,268 - Har du fået den til at virke? - Det er lige før. 252 00:32:13,435 --> 00:32:17,147 Godt. Jeg foreslår, vi kører østpå. 253 00:32:17,314 --> 00:32:20,942 Ude i ørkenen kan vi slutte os til modstandsbevægelsen. 254 00:32:21,777 --> 00:32:24,863 - Jeg skal nordpå. - Nej, nej, nej. 255 00:32:25,030 --> 00:32:28,408 Maskinerne kontrollerer alt herfra til San Francisco, - 256 00:32:28,576 --> 00:32:30,869 - Skynets centralbase. - Der er en, jeg skal finde. 257 00:32:31,036 --> 00:32:33,830 Du kender ikke Skynet. 258 00:32:33,998 --> 00:32:36,958 Det er alt for farligt at tage derop. 259 00:32:38,252 --> 00:32:40,170 Hvad med L.A.-afdelingen? 260 00:32:45,259 --> 00:32:49,179 Kom nu. Vi må væk fra L.A. 261 00:33:10,409 --> 00:33:12,368 Hvad er det? 262 00:33:13,120 --> 00:33:15,705 Noget, min bror lyttede til i sin tid. 263 00:33:20,961 --> 00:33:22,503 Ud med dig, Star. 264 00:33:25,007 --> 00:33:27,383 Lad være med at se sådan på mig. 265 00:33:27,760 --> 00:33:30,136 Ud med dig. Ud! 266 00:33:32,431 --> 00:33:35,391 Kører du? Kører du fra os? 267 00:33:37,770 --> 00:33:39,646 Nu er jeg med. 268 00:33:42,066 --> 00:33:45,652 Ved du, hvad forskellen på os og maskinerne er? 269 00:33:46,237 --> 00:33:48,529 Vi begraver de døde. 270 00:33:49,698 --> 00:33:52,867 Men der kommer ikke nogen og begraver dig. 271 00:34:03,212 --> 00:34:04,837 Aerostat! 272 00:34:05,673 --> 00:34:08,424 - Den er fortrop for terminatorerne! - Kør! 273 00:34:17,226 --> 00:34:19,477 Aerostatten hørte musikken. 274 00:34:21,772 --> 00:34:24,816 - Hold den i ro. - Jeg har aldrig kørt bil før! 275 00:34:28,153 --> 00:34:29,612 Tag rattet! 276 00:34:36,370 --> 00:34:37,829 Den er pisseirriterende. 277 00:34:46,380 --> 00:34:47,672 Tøs! 278 00:34:48,132 --> 00:34:49,173 Hold godt fast! 279 00:35:04,565 --> 00:35:09,068 Hvis det er meningen, vi skal overleve, så kører jeg. 280 00:35:12,865 --> 00:35:16,117 Der er megen fjendtlig aktivitet i L.A. 281 00:35:16,869 --> 00:35:18,661 Har vi nogen i området? 282 00:35:18,829 --> 00:35:23,082 Ikke på jorden. To A-1 0'ere i luften. Williams og Mihradi. 283 00:35:23,250 --> 00:35:25,376 Send fuglene ind. 284 00:35:26,128 --> 00:35:27,837 Eskorter dem i sikkerhed. 285 00:35:29,173 --> 00:35:34,677 Coyote 67, det er modtaget. Kurs mod Lima Alfa 1 25793. 286 00:35:34,845 --> 00:35:37,388 - Modtaget. - Det er forstået. 287 00:36:35,614 --> 00:36:37,824 Her er nogen. 288 00:36:39,660 --> 00:36:42,120 Ned på jorden! 289 00:36:42,287 --> 00:36:44,330 Smid jeres våben! 290 00:36:50,546 --> 00:36:53,423 - Noget i vejen? - Vi så jeres modstandssymbol. 291 00:36:53,590 --> 00:36:55,341 Det er ikke mig, der har anbragt det der. 292 00:36:56,802 --> 00:37:00,096 - Hvad vil I? - Vi har brug for benzin. 293 00:37:00,264 --> 00:37:02,473 Den mørke tid er på vej. 294 00:37:02,641 --> 00:37:04,809 Vi har kun nok til os selv. 295 00:37:04,977 --> 00:37:08,938 Hvis du truer nogen med et våben, skal du også være klar til at skyde. 296 00:37:10,858 --> 00:37:12,984 Sænk jeres våben, venner. 297 00:37:16,822 --> 00:37:19,449 Vi leder bare efter modstandsbevægelsen. 298 00:37:19,616 --> 00:37:21,159 Modstandsbevægelsen? 299 00:37:21,326 --> 00:37:25,121 Den er til grin. Ingen kan bekæmpe maskinerne. 300 00:37:25,289 --> 00:37:27,123 Vi gemmer os bare. 301 00:37:27,291 --> 00:37:29,542 De skal nok finde jer med tiden. 302 00:37:29,710 --> 00:37:31,335 Hvis vi hjælper jer, gør de det nok. 303 00:37:31,879 --> 00:37:34,505 I får ingen hjælp her. Vi går. 304 00:37:34,673 --> 00:37:36,048 I går ingen steder. 305 00:37:36,925 --> 00:37:39,093 Ikke før den lille har fået noget at spise. 306 00:37:49,229 --> 00:37:51,314 Kom med en kurv. 307 00:37:52,858 --> 00:37:54,567 Værsgo. 308 00:37:56,778 --> 00:38:00,239 Bare tag for jer. Spis op. 309 00:38:08,207 --> 00:38:10,208 Er der noget galt, unge mand? 310 00:38:12,086 --> 00:38:17,966 Det er vores mad, vores benzin. Det er ikke dig, der bestemmer her. 311 00:38:51,834 --> 00:38:54,753 Er du okay? Er du okay? 312 00:38:54,921 --> 00:38:58,006 Star! 313 00:38:58,174 --> 00:39:00,884 Det var jer, der førte dem hertil! 314 00:39:03,012 --> 00:39:04,721 Hey! 315 00:39:04,889 --> 00:39:08,767 Stop! 316 00:39:08,935 --> 00:39:13,355 Kør! Glem dem! 317 00:39:23,032 --> 00:39:26,534 - Ned i tunnellerne! - Kranvognen! 318 00:39:39,382 --> 00:39:40,757 Marcus! 319 00:39:43,427 --> 00:39:45,595 Vi kan ikke bare flygte. 320 00:39:55,982 --> 00:39:57,607 Flygt! 321 00:40:34,020 --> 00:40:35,562 Skyd den! 322 00:40:40,067 --> 00:40:41,276 Kør, kør! 323 00:40:47,783 --> 00:40:49,242 Det virkede ikke. 324 00:40:50,578 --> 00:40:52,078 Pis! 325 00:41:24,236 --> 00:41:26,112 Sådan! 326 00:41:43,673 --> 00:41:45,799 Mototerminatorer! 327 00:41:58,104 --> 00:41:59,438 Skyd den satan! 328 00:42:16,915 --> 00:42:19,166 Drej til højre! 329 00:42:31,221 --> 00:42:32,679 Hold fast! 330 00:42:42,857 --> 00:42:44,566 Hvor blev den anden af? 331 00:43:00,333 --> 00:43:02,292 Kom herop! 332 00:43:08,550 --> 00:43:10,175 Skynd dig! 333 00:43:10,635 --> 00:43:12,010 Giv mig geværet. 334 00:43:12,929 --> 00:43:14,429 Jeg har den! 335 00:43:27,277 --> 00:43:28,318 Hold fast! 336 00:43:36,160 --> 00:43:38,704 Lad kuglen gå! 337 00:45:09,087 --> 00:45:12,214 Kyle! Hold dig på afstand. 338 00:45:17,345 --> 00:45:19,638 Marcus! 339 00:45:24,644 --> 00:45:29,064 - To mål i sigte. - To fjender ved kurs 270. 340 00:45:29,232 --> 00:45:32,609 De har aldrig før været så tæt på. De leder efter noget. 341 00:45:38,533 --> 00:45:40,575 Jæger skudt ned. 342 00:45:55,842 --> 00:45:57,592 Der er en jæger i hælene på os. 343 00:45:57,760 --> 00:45:59,886 - Afbryd angrebet. - Jeg står af. 344 00:46:07,019 --> 00:46:08,687 Undvigemanøvre! 345 00:46:14,193 --> 00:46:16,319 Jeg er ramt for bagbord. 346 00:46:22,452 --> 00:46:24,202 Dens våben er rettet ind på dig. 347 00:46:27,498 --> 00:46:30,208 - Skyd dig ud, Williams! - Skyder mig ud. 348 00:46:48,227 --> 00:46:51,813 Fangetransport på vej mod nordvest. 349 00:46:51,981 --> 00:46:54,483 Kurs 289 mod San Francisco. 350 00:46:56,861 --> 00:46:59,029 Lad os afprøve signalet - 351 00:46:59,614 --> 00:47:01,448 - og bede til, at det virker. 352 00:47:57,922 --> 00:47:59,548 Er du okay? 353 00:47:59,715 --> 00:48:02,467 Tag min kniv. I min venstre støvle. 354 00:48:09,976 --> 00:48:11,518 Hvad hedder du? 355 00:48:11,686 --> 00:48:13,728 Blair Williams. 356 00:48:15,314 --> 00:48:16,857 Hvad hedder du? 357 00:48:21,153 --> 00:48:22,362 Navnet er Marcus. 358 00:48:23,322 --> 00:48:25,574 Du må godt slippe mig nu, Marcus. 359 00:48:33,916 --> 00:48:38,587 - Hvor skulle det fartøj hen? - Fangetransporten? Til Skynet. 360 00:48:38,754 --> 00:48:41,923 - Hvor skal du hen? - Efter den. 361 00:48:42,091 --> 00:48:47,262 Ked af at sige det, men har du venner om bord, er de så godt som døde. 362 00:48:47,638 --> 00:48:49,848 Det samme er du, hvis du går den vej. 363 00:48:50,016 --> 00:48:52,851 Jeg har været død længe. Jeg har vænnet mig til det. 364 00:48:53,019 --> 00:48:54,978 Tag med mig tilbage til basen. 365 00:48:55,146 --> 00:48:57,272 Måske har Connor en løsning. 366 00:49:00,610 --> 00:49:05,697 Hvis du er maskinernes fjende, er det ham, du skal tale med. 367 00:49:07,617 --> 00:49:11,328 - Hvor langt væk ligger basen? - Et par dages march. 368 00:49:11,495 --> 00:49:13,163 I den retning. 369 00:49:37,813 --> 00:49:39,522 Hvad siger l? Tal dog engelsk! 370 00:49:42,318 --> 00:49:47,322 Jeg fortalte ham, det ikke passer, at maskinerne vil slå os ihjel. 371 00:49:47,490 --> 00:49:52,869 De vil dræbe os. De dræber alle. Vi er kvæg på vej til slagtehuset. 372 00:49:53,037 --> 00:49:56,039 Hids dig ned. Du gør ikke situationen bedre. 373 00:49:57,041 --> 00:50:01,586 Det vigtigste er, at vi holder os i live. 374 00:50:01,754 --> 00:50:03,421 Her og her. 375 00:50:04,548 --> 00:50:06,967 Bare hold jer i live. 376 00:50:23,067 --> 00:50:24,901 Derhenne. 377 00:50:31,450 --> 00:50:35,745 Find noget, vi kan brænde. Vi når basen i morgen. 378 00:50:38,374 --> 00:50:40,000 Er du kommet til skade? 379 00:50:41,794 --> 00:50:43,461 Jeg har det fint. 380 00:51:55,034 --> 00:51:57,160 Hvad har du der? 381 00:51:59,789 --> 00:52:01,999 Bare noget antibiotika. 382 00:52:02,166 --> 00:52:05,252 Antibiotika er svært at opdrive nu om dage. 383 00:52:05,420 --> 00:52:08,839 Jeg har ikke så meget, men tag, hvad I skal bruge. 384 00:52:09,590 --> 00:52:10,841 Vi har holdt øje med dig. 385 00:52:13,094 --> 00:52:15,178 Er det den her, du leder efter? 386 00:52:16,347 --> 00:52:19,266 Hold nu op. Det er maskinerne, der er fjenden. 387 00:52:19,434 --> 00:52:21,935 - Vi er på samme side. - Næ, du ... 388 00:52:22,103 --> 00:52:24,521 Jeg har to venner på min side. 389 00:52:24,689 --> 00:52:28,066 Måske kan de bære dig hjem, når jeg er færdig med dig. 390 00:52:30,820 --> 00:52:32,571 Du burde lade en patron i kammeret. 391 00:52:39,412 --> 00:52:42,664 Vi har fanget et æsel! 392 00:53:03,644 --> 00:53:04,936 Richter! 393 00:53:19,660 --> 00:53:22,329 I vinder ikke krigen ved at dræbe mig. 394 00:54:08,376 --> 00:54:10,794 Tænker du på din fortid? 395 00:54:19,262 --> 00:54:21,805 Ved du, hvad jeg har lært, Marcus? 396 00:54:24,434 --> 00:54:27,727 Man kan fokusere på det tabte ... 397 00:54:30,648 --> 00:54:34,985 ... eller man kan kæmpe for det, der er tilbage. 398 00:54:46,498 --> 00:54:48,791 Jeg fryser. 399 00:54:57,342 --> 00:54:59,134 Slap af. 400 00:55:02,013 --> 00:55:04,473 Jeg vil bare have lidt kropsvarme. 401 00:55:10,355 --> 00:55:12,815 Du har et livskraftigt hjerte. 402 00:55:14,693 --> 00:55:17,319 Hvor jeg dog elsker den lyd. 403 00:55:23,702 --> 00:55:27,413 Tak, fordi du reddede mig. 404 00:55:28,873 --> 00:55:31,667 Det er sjældent, jeg møder flinke fyre. 405 00:55:33,586 --> 00:55:34,837 Jeg er ikke nogen flink fyr. 406 00:55:41,720 --> 00:55:43,220 Jo, du er. 407 00:55:44,222 --> 00:55:46,765 Du ved det bare ikke endnu. 408 00:55:55,650 --> 00:55:58,694 Synes du, at alle fortjener at få en chance til? 409 00:56:01,906 --> 00:56:05,034 Ja, det gør jeg. 410 00:56:08,163 --> 00:56:13,000 Så er vi her. Skynets dødsdal. Vi har aldrig været så tæt på før. 411 00:56:13,168 --> 00:56:18,297 Vi må sikre os, at signalet også virker på de store maskiner. 412 00:56:28,475 --> 00:56:30,225 Det skal nok lokke dem til. 413 00:56:47,368 --> 00:56:49,787 Jæger på vej. 414 00:57:10,975 --> 00:57:12,810 Skru op! 415 00:57:34,999 --> 00:57:38,961 Signalet virker! Hvor er det smukt. 416 00:57:50,431 --> 00:57:53,267 - Ashdown er i røret. - Fortæl mig, at det virker. 417 00:57:53,434 --> 00:57:56,311 Det virker. Signalet virker. 418 00:57:56,479 --> 00:58:00,399 Godt. Angrebet begynder i morgen kl. 04.00 over hele verden. 419 00:58:00,567 --> 00:58:04,027 Din enhed skal deltage i bombardementet af Skynet. 420 00:58:04,195 --> 00:58:06,572 Hvordan får vi fangerne ud? 421 00:58:06,739 --> 00:58:09,992 Det gør vi ikke. Vi jævner anlægget med jorden. 422 00:58:11,077 --> 00:58:16,665 Nej. Jeg har jo sagt, at Skynet vrimler med mennesker. 423 00:58:18,334 --> 00:58:19,501 Vi ligger i krig. 424 00:58:19,669 --> 00:58:23,463 Som leder må man bringe ofre. Det burde du, om nogen, vide. 425 00:58:25,508 --> 00:58:27,509 Ashdown, kom ind. 426 00:58:27,844 --> 00:58:29,720 Ashdown! 427 00:58:29,888 --> 00:58:32,764 Fanden tage ham. 428 00:58:45,653 --> 00:58:48,739 Star, pas på! 429 00:58:55,496 --> 00:58:58,081 Prøv nu at tage det roligt. 430 00:59:12,388 --> 00:59:21,480 Jeg må ud herfra! 431 00:59:31,867 --> 00:59:33,034 Blair ... 432 00:59:37,414 --> 00:59:40,625 Det er vores. Minerne er magnetiske. 433 00:59:40,793 --> 00:59:44,128 Hvis vi går mod vest herfra, er vi i sikkerhed. 434 00:59:46,381 --> 00:59:48,174 Jeg går først. 435 01:00:16,954 --> 01:00:19,789 Kom nu, Marcus. Jeg er hundesulten. 436 01:00:28,215 --> 01:00:30,133 "... for du er hos mig. 437 01:00:30,300 --> 01:00:33,761 Din stok og din stav er min trøst." 438 01:00:33,929 --> 01:00:35,263 Fader ... 439 01:00:37,558 --> 01:00:42,895 Dette er begyndelsen på noget vidunderligt. 440 01:00:44,189 --> 01:00:45,398 Kæft, hvor er han tung. 441 01:00:45,566 --> 01:00:47,900 - Hvad har vi her? - Han trådte på en landmine. 442 01:00:48,068 --> 01:00:49,443 Læg et stort drop. 443 01:00:50,028 --> 01:00:51,904 - Hold den åben. Mere morfin. - Jeg er okay. 444 01:00:52,072 --> 01:00:54,699 - Hvad hedder han? - Marcus. 445 01:00:56,660 --> 01:01:00,288 Har han en protese? 446 01:01:00,455 --> 01:01:04,125 Pulsen er god. Lad os se på skaderne. 447 01:01:09,215 --> 01:01:10,882 Barnes. 448 01:01:16,055 --> 01:01:18,390 Djævelen har haft travlt. 449 01:01:20,726 --> 01:01:22,060 Hvad er det? 450 01:01:22,311 --> 01:01:26,523 Ægte kød og blod, men det heles meget hurtigt. 451 01:01:26,691 --> 01:01:30,485 Hjertet er et menneskes og meget livskraftigt. 452 01:01:31,153 --> 01:01:33,321 Hjernen er også et menneskes, men udstyret med en chip. 453 01:01:33,489 --> 01:01:36,324 Dens nervesystem er en hybrid. 454 01:01:37,159 --> 01:01:40,078 Én menneskecortex, én maskincortex. 455 01:01:40,246 --> 01:01:42,247 Blair, hvad har de gjort? 456 01:01:43,207 --> 01:01:44,833 Hvem har bygget dig? 457 01:01:45,751 --> 01:01:49,129 Mit navn er Marcus Wright. 458 01:01:50,256 --> 01:01:52,298 Du tror, du er et menneske? 459 01:01:52,466 --> 01:01:54,426 Jeg er et menneske. 460 01:02:28,627 --> 01:02:30,712 Hvor blev du fremstillet? 461 01:02:31,380 --> 01:02:32,922 Jeg blev født ... 462 01:02:34,091 --> 01:02:37,469 ... den 22. august 1 975. 463 01:02:48,481 --> 01:02:49,981 Dig kender jeg. 464 01:02:51,233 --> 01:02:53,818 Jeg hørte din stemme i radioen. 465 01:02:55,154 --> 01:02:57,906 - Du er John Connor. - Selvfølgelig kender du mig. 466 01:02:59,158 --> 01:03:00,617 Du er blevet sendt hertil for at dræbe mig. 467 01:03:02,161 --> 01:03:03,620 Dræbe vores ledere. 468 01:03:04,288 --> 01:03:07,373 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Hvorfor er du her så? 469 01:03:07,541 --> 01:03:10,668 Blair sagde, du kunne hjælpe mig med at finde den, jeg leder efter. 470 01:03:13,798 --> 01:03:15,590 Slip mig så fri. 471 01:03:15,758 --> 01:03:20,845 Hvis jeg slipper dig fri, dræber du alle her i lokalet. 472 01:03:21,013 --> 01:03:24,766 Kun dig, Connor. Dig vil jeg skide et stykke. 473 01:03:25,684 --> 01:03:27,727 Jeg hørte først om dig for to dage siden. 474 01:03:33,150 --> 01:03:34,692 Du og jeg ... 475 01:03:35,694 --> 01:03:41,116 ... lå i krig, allerede inden nogen af os blev født. 476 01:03:41,992 --> 01:03:46,121 Du forsøgte at dræbe min mor, Sarah Connor. 477 01:03:46,664 --> 01:03:50,250 Du dræbte min far, Kyle Reese. 478 01:03:50,876 --> 01:03:53,586 Mig får du ikke lov at dræbe. 479 01:03:54,630 --> 01:04:00,552 Kyle Reese er på vej i en fangetransport til Skynet. 480 01:04:01,387 --> 01:04:03,721 Hvis jeg ønskede at dræbe ham, - 481 01:04:04,056 --> 01:04:06,307 - havde jeg gjort det i L.A. 482 01:04:12,398 --> 01:04:14,024 Hvor fandt du den robot? 483 01:04:14,192 --> 01:04:18,654 Mihradi og jeg skulle beskytte nogle civilister. Han var en af dem. 484 01:04:18,821 --> 01:04:20,656 Var der en teenage-dreng blandt dem? 485 01:04:20,823 --> 01:04:24,326 Jeg ved det ikke. De blev ført væk. Han var den eneste, der var tilbage. 486 01:04:24,494 --> 01:04:26,453 Ikke "han", Blair. "Den". 487 01:04:27,413 --> 01:04:29,456 Den var den eneste, der var tilbage. 488 01:04:30,249 --> 01:04:31,500 Den reddede mit liv. 489 01:04:35,421 --> 01:04:37,589 Hvad skal der ske med ham? 490 01:04:38,424 --> 01:04:40,342 Den vil blive skilt ad. 491 01:04:40,677 --> 01:04:41,802 Du mener dræbt. 492 01:04:41,969 --> 01:04:45,222 Den kan indeholde oplysninger om Skynet. 493 01:04:46,516 --> 01:04:51,061 Jeg ved, han ikke er fjenden. Jeg er blevet beskudt af fjenden. 494 01:04:51,229 --> 01:04:55,190 Maskinen reddede dig kun for at få mulighed for at dræbe os andre. 495 01:05:35,815 --> 01:05:38,608 Vi skal nok klare den. Bare rolig. 496 01:05:55,334 --> 01:05:57,335 For min bror. 497 01:06:16,230 --> 01:06:18,148 Connor vil tale med dig. 498 01:06:18,316 --> 01:06:19,357 Hvorfor? 499 01:06:20,359 --> 01:06:22,986 Det fortæller han jo nok ikke mig. 500 01:06:25,031 --> 01:06:26,656 Lad mig se den der. 501 01:06:32,997 --> 01:06:34,998 Skal jeg sige, du ikke kommer? 502 01:06:35,166 --> 01:06:36,625 Nej. 503 01:06:40,922 --> 01:06:42,714 Hold øje med ham. 504 01:07:10,076 --> 01:07:12,744 Jeg har fortalt dig alt, hvad jeg ved. 505 01:07:12,912 --> 01:07:15,872 Skynet er skånselsløse og uforudsigelige. 506 01:07:16,040 --> 01:07:19,209 De vil bruge alt, hvad der er godt i dig, mod dig. 507 01:07:19,377 --> 01:07:25,757 Deres metoder kan jeg hverken gisne om eller hjælpe dig med. 508 01:07:25,925 --> 01:07:30,971 Men når du er i tvivl, skal du altid følge dit hjerte, John. 509 01:07:31,138 --> 01:07:34,558 Jeg elsker dig. Farvel. 510 01:07:36,310 --> 01:07:38,895 Hun siger intet om maskiner med organer. 511 01:07:39,063 --> 01:07:40,939 Den robot ... 512 01:07:43,568 --> 01:07:45,652 Jeg troede, jeg kendte fjenden, - 513 01:07:45,820 --> 01:07:49,573 - men den robot får mig til at føle, at jeg ingenting ved. 514 01:07:51,701 --> 01:07:55,912 Jeg så den ind i øjnene, og den tror fuldt og fast på, - 515 01:07:56,080 --> 01:07:57,372 - at den er et menneske. 516 01:07:57,582 --> 01:08:00,876 Den tror på alt, hvad den siger. 517 01:08:01,085 --> 01:08:05,213 Og den fortæller mig, at Kyle Reese er hos Skynet. 518 01:08:06,924 --> 01:08:08,174 Hvis det er sandt, - 519 01:08:08,342 --> 01:08:13,763 - vil overkommandoen bombe min far og de andre fanger, - 520 01:08:13,931 --> 01:08:16,850 - og det kan jeg ikke forhindre. 521 01:08:23,608 --> 01:08:25,066 Tak. 522 01:08:26,277 --> 01:08:27,694 Kom ind. 523 01:08:29,947 --> 01:08:32,699 Blair sagde, du ville tale med mig. 524 01:08:53,304 --> 01:08:54,804 Ind med dig. 525 01:08:55,973 --> 01:08:57,265 Skyd dem! 526 01:09:04,774 --> 01:09:08,818 - Barnes, hvad med Blair? - Hun har truffet sit valg. 527 01:09:09,070 --> 01:09:10,654 Duk dig! 528 01:09:22,792 --> 01:09:24,417 Vi må videre. 529 01:09:37,598 --> 01:09:39,182 Vi er midt i minefeltet. 530 01:09:39,350 --> 01:09:40,517 Jeg har en plan. 531 01:10:04,041 --> 01:10:06,209 - Er du okay? - Ja. 532 01:10:06,377 --> 01:10:08,378 Der er de! 533 01:10:09,296 --> 01:10:10,964 Løb! 534 01:10:22,059 --> 01:10:23,810 Hvad så nu? 535 01:10:24,562 --> 01:10:26,563 Jeg havde ikke tænkt længere end til jeepen. 536 01:10:36,907 --> 01:10:40,660 Jeg tiltrækker deres ild. Du ordner projektøren. 537 01:10:48,794 --> 01:10:50,795 Fjende i sigte! 538 01:10:55,051 --> 01:10:59,387 Løb! Hold hovedet dukket! 539 01:11:08,939 --> 01:11:11,816 Kom så! Kom så! 540 01:11:16,447 --> 01:11:19,699 - Er du okay? - Vi må have dig væk herfra. 541 01:11:24,955 --> 01:11:26,915 Der er de! 542 01:11:44,141 --> 01:11:47,852 Bliv liggende! 543 01:11:50,940 --> 01:11:53,650 - Rør dig ikke! - Hold ham i skak. 544 01:11:53,859 --> 01:11:55,443 Vend ham om. 545 01:12:37,027 --> 01:12:40,488 Scarface 51 her. Vi har maskinen i sigte. 546 01:12:56,130 --> 01:12:58,047 Overtag geværet! 547 01:13:31,082 --> 01:13:32,958 Se efter i floden. 548 01:13:48,683 --> 01:13:50,100 Kan du se ham? 549 01:14:16,419 --> 01:14:17,627 Styretøjet er smadret! 550 01:14:29,974 --> 01:14:32,726 Ræk mig din hånd! 551 01:15:21,359 --> 01:15:24,361 - De ved godt, hvad du er. - Hold nu op! 552 01:15:25,279 --> 01:15:27,030 Den pistol kan ikke stoppe mig. 553 01:15:27,198 --> 01:15:30,158 Den kan skyde dig i hjertet. 554 01:15:30,326 --> 01:15:31,868 Kyle Reese ... 555 01:15:32,286 --> 01:15:35,288 ... er hos Skynet. Hvis du skyder, er han død. 556 01:15:35,790 --> 01:15:37,958 Jeg kan hjælpe dig ind 557 01:15:39,001 --> 01:15:40,210 Hvordan? 558 01:15:46,634 --> 01:15:48,551 Se dog på mig. 559 01:15:49,971 --> 01:15:52,055 Det er derfor, jeg ikke stoler på dig. 560 01:15:54,141 --> 01:15:56,685 Jeg er dit eneste håb. 561 01:16:00,231 --> 01:16:03,191 Jeg må finde den, der har gjort det her mod mig. 562 01:16:04,485 --> 01:16:06,236 Det samme gælder dig. 563 01:16:14,745 --> 01:16:16,663 Træf dit valg. 564 01:16:17,999 --> 01:16:19,916 Du hjælper mig ind. 565 01:16:22,336 --> 01:16:26,715 Du fortæller mig, hvor jeg kan finde Kyle Reese. 566 01:16:30,386 --> 01:16:32,053 Det lover jeg. 567 01:16:37,685 --> 01:16:42,439 Kontakt mig via den. Fortæl mig, om han stadig er i live. 568 01:16:48,154 --> 01:16:49,195 Hvad er du for en? 569 01:16:50,281 --> 01:16:52,074 Jeg ved det ikke. 570 01:17:04,170 --> 01:17:05,462 Er du uskadt? 571 01:17:06,381 --> 01:17:08,465 Fandt du ham? 572 01:17:09,425 --> 01:17:10,884 Han er væk. 573 01:17:18,643 --> 01:17:19,935 Hvorfor gjorde du det? 574 01:17:21,562 --> 01:17:25,482 Jeg så et menneske, ikke en maskine. 575 01:17:33,574 --> 01:17:35,158 Hvordan har benet det? 576 01:17:35,326 --> 01:17:38,245 Jeg overlever. Løslad hende. 577 01:17:47,755 --> 01:17:49,840 Connor, det er overkommandoen. 578 01:17:51,843 --> 01:17:54,344 - Connor her. - Er dine folk klar? 579 01:17:54,512 --> 01:17:56,638 Nej, ingen er klar. 580 01:17:56,806 --> 01:18:01,601 Vi er ikke klar, I er ikke klar. Vi må afblæse angrebet. 581 01:18:01,769 --> 01:18:06,940 Hvad snakker du om? Alle vores tropper er gået i angrebsposition. 582 01:18:07,108 --> 01:18:10,277 Så udsæt i det mindste angrebet. 583 01:18:10,445 --> 01:18:14,698 Jeg har mulighed for at infiltrere Skynet og redde fangerne. 584 01:18:14,866 --> 01:18:18,493 Ikke tale om. Tiden til en redningsaktion er forpasset. 585 01:18:18,661 --> 01:18:21,163 Du underminerer hele slagplanen. 586 01:18:21,331 --> 01:18:23,874 Skynet har Kyle Reese. 587 01:18:24,459 --> 01:18:26,960 - Det er skæbnens lod. - Det er vores skæbne. 588 01:18:27,128 --> 01:18:29,963 Jeg må og skal redde ham. Han er nøglen. 589 01:18:30,131 --> 01:18:35,218 Til fremtiden og til fortiden. Uden ham er alting tabt. 590 01:18:35,386 --> 01:18:37,220 Følg planen! 591 01:18:37,389 --> 01:18:41,684 Hvis vi følger planen, er vi døde! Alle sammen! 592 01:18:42,894 --> 01:18:46,647 Du er hermed frataget din befaling, soldat. 593 01:18:46,815 --> 01:18:50,401 Du er ikke længere en del af modstandsbevægelsen. 594 01:18:57,409 --> 01:18:59,743 Jeg hørte ikke det sidste. 595 01:18:59,911 --> 01:19:01,829 Det gjorde jeg heller ikke. 596 01:19:04,582 --> 01:19:05,916 John Connor her. 597 01:19:06,084 --> 01:19:09,295 Hvis l hører dette, er l modstandsbevægelsen. 598 01:19:10,213 --> 01:19:13,757 Hør godt efter. Hvis vi angriber i aften, - 599 01:19:13,925 --> 01:19:16,260 - giver vi køb på vores menneskelighed. 600 01:19:16,637 --> 01:19:20,514 Jeg kendte engang en kvinde, der bad folk om at frygte fremtiden - 601 01:19:20,682 --> 01:19:24,810 - at enden var nær, at alt ville være tabt. 602 01:19:24,978 --> 01:19:30,358 Ingen ville høre hendes sandheder. Samfundet låste hende væk. 603 01:19:30,525 --> 01:19:34,820 Den kvinde var Sarah Connor, min mor. 604 01:19:35,238 --> 01:19:39,158 Nu ved vi, at det hun forudså, er gået i opfyldelse. 605 01:19:39,826 --> 01:19:44,997 Overkommandoen vil have os til at træffe beregnende beslutninger. 606 01:19:45,165 --> 01:19:47,333 Men vi er ikke maskiner. 607 01:19:47,501 --> 01:19:52,296 Og hvis vi handler som dem, hvad er så meningen med at vinde? 608 01:19:52,965 --> 01:19:57,218 Overkommandoen vil have jer til at angribe Skynet. 609 01:19:57,970 --> 01:20:00,513 Jeg bederjer om at lade være. 610 01:20:02,850 --> 01:20:07,562 Hvis bare én bombe falder over Skynet inden solopgang, - 611 01:20:07,730 --> 01:20:10,565 - er vores fremtid tabt på gulvet. 612 01:20:10,816 --> 01:20:13,693 Jeg bønfalder jer, vent. 613 01:20:13,861 --> 01:20:16,988 Giv mig tid til at besk¤te den fremtid, - 614 01:20:17,156 --> 01:20:21,075 - som vi alle sammen kæmper for. 615 01:20:23,203 --> 01:20:25,496 John Connor her. 616 01:20:49,188 --> 01:20:52,357 Hvad skal jeg sige til folk, når de opdager, du er væk? 617 01:20:56,570 --> 01:20:58,196 Jeg vender tilbage. 618 01:22:08,308 --> 01:22:10,518 SKYNET VOLDANLÆG - PORT NORD 619 01:22:30,581 --> 01:22:32,290 MARCUS WRlGHT GODKENDT 620 01:22:51,393 --> 01:22:53,478 Jeg udsletter jer. 621 01:23:39,024 --> 01:23:40,566 Kom nu, Marcus. 622 01:24:12,766 --> 01:24:14,100 FORBINDELSE ETABLERET 623 01:24:28,073 --> 01:24:31,159 KANONTÅRN NORD DESARMERET 624 01:24:40,419 --> 01:24:41,794 Kyle. 625 01:24:44,506 --> 01:24:46,257 SENDER DATA 626 01:24:51,805 --> 01:24:53,097 Okay. 627 01:25:01,773 --> 01:25:03,274 Morder donerer sin krop til forskning 628 01:25:07,696 --> 01:25:09,238 Serena Kogan død af kræft 629 01:25:10,199 --> 01:25:11,532 Cyberdyne fortsætter Kogans forskning 630 01:25:11,825 --> 01:25:13,201 Cyberdyne opkøbt af luftvåbenet 631 01:26:30,320 --> 01:26:32,780 Signalet sender for fuld styrke. 632 01:26:32,948 --> 01:26:35,783 Godt. lværksæt bombardement af Skynet. 633 01:26:35,951 --> 01:26:37,743 Grønt lys for angreb. 634 01:26:37,911 --> 01:26:40,454 Bakersfield her. Vi melder pas. 635 01:26:40,622 --> 01:26:43,791 - Eugene står over. - Reno melder pas. 636 01:26:43,959 --> 01:26:46,919 Eugene, Reno og Bakersfield har alle sammen trukket sig. 637 01:26:47,087 --> 01:26:50,923 De angriber kun, hvis Connor udsteder ordren. 638 01:27:18,118 --> 01:27:19,827 Kyle Reese? 639 01:27:19,995 --> 01:27:23,789 Ud til transportfartøjet. Er Kyle Reese her? 640 01:27:44,186 --> 01:27:46,270 Velkommen hjem, Marcus. 641 01:27:46,438 --> 01:27:47,480 Vi vidste, du ville komme. 642 01:27:48,482 --> 01:27:50,816 Det programmerede vi dig jo til. 643 01:27:53,195 --> 01:27:56,697 Og du fulgte programmeringen til punkt og prikke. 644 01:27:56,865 --> 01:27:58,532 Hvad er jeg? 645 01:27:58,700 --> 01:28:03,037 En infiltrations-prototype. Den eneste, der findes. 646 01:28:03,205 --> 01:28:07,958 Vi genoplivede dig. Optimerede og forbedrede Cyberdynes arbejde. 647 01:28:08,126 --> 01:28:09,502 Du er jo død. 648 01:28:09,669 --> 01:28:14,799 Vi har beregnet, at Serena Kogans ansigt er mest vedkommende for dig. 649 01:28:14,966 --> 01:28:16,884 Vi kan også være andre, hvis du ønsker det. 650 01:28:19,554 --> 01:28:24,517 Marcus, kunne du være andet end en maskine? 651 01:28:25,060 --> 01:28:27,019 Et menneske. 652 01:28:27,187 --> 01:28:29,480 Du kan ikke længere kaldes et menneske. 653 01:28:29,648 --> 01:28:31,857 Kun i den forstand, du kender til. 654 01:28:32,025 --> 01:28:34,985 Du blev skabt til at tjene et formål. 655 01:28:35,570 --> 01:28:39,532 Til at udrette det, ingen maskine før har kunnet. 656 01:28:40,325 --> 01:28:43,160 At infiltrere, finde et mål - 657 01:28:43,328 --> 01:28:46,872 - og bringe det mål tilbage til os. 658 01:28:49,042 --> 01:28:53,045 Du og jeg lå i krig, allerede inden nogen af os blev født 659 01:28:53,338 --> 01:28:56,882 Du forsøgte at dræbe min mor, Sarah Connor. 660 01:28:57,050 --> 01:28:59,176 Du hjælper mig ind. 661 01:28:59,553 --> 01:29:01,887 Du fortæller mig, hvor jeg kan finde Kyle Reese. 662 01:29:02,097 --> 01:29:04,515 Det lover jeg. 663 01:29:07,894 --> 01:29:11,522 Kyle Reese! Af sted med jer! 664 01:29:12,441 --> 01:29:14,233 Kyle Reese! 665 01:29:14,734 --> 01:29:16,527 Ud til transportfartøjet! 666 01:29:16,736 --> 01:29:18,070 Kyle Reese! 667 01:29:24,744 --> 01:29:26,787 Dig! Af sted! 668 01:29:27,038 --> 01:29:31,292 l nødens stund tror folk på det, de ønsker at tro på. 669 01:29:31,460 --> 01:29:35,588 Derfor gav vi dem det, de ønskede at tro på. 670 01:29:35,755 --> 01:29:39,592 En løgn i form af et signal, de troede, ville afslutte krigen. 671 01:29:39,759 --> 01:29:42,970 Og de havde ret. Det vil afslutte krigen. 672 01:29:43,138 --> 01:29:46,390 Det er bare modstandsbevægelsen, der vil blive udslettet, - 673 01:29:46,766 --> 01:29:47,975 - ikke Skynet. 674 01:29:55,066 --> 01:29:57,902 Sæt angrebet på Skynet i gang. 675 01:29:58,069 --> 01:30:00,821 Få vores fly på vingerne øjeblikkeligt. 676 01:30:01,031 --> 01:30:06,452 En fjende med en meget stor radarsignatur er på vej mod os. 677 01:30:16,922 --> 01:30:18,088 Losenko? 678 01:30:23,762 --> 01:30:25,846 Vi har dømt os selv til døden. 679 01:30:26,515 --> 01:30:30,559 Skynet har sporet vores signal. Vi har ført dem direkte til os. 680 01:30:43,490 --> 01:30:47,201 Selv vores bedste maskiner kunne ikke udføre missionen. 681 01:30:47,369 --> 01:30:51,205 Der manglede noget. Vi måtte tænke i nye baner. 682 01:30:51,373 --> 01:30:56,210 Derfor skabte vi dig. Den perfekte infiltrationsmaskine. 683 01:30:57,712 --> 01:30:59,213 Du, Marcus, - 684 01:30:59,381 --> 01:31:03,050 - gjorde, hvad Skynet ikke har formået i alle disse år. 685 01:31:04,094 --> 01:31:06,846 Du dræbte John Connor. 686 01:32:06,449 --> 01:32:08,408 Kyle! 687 01:32:08,951 --> 01:32:10,410 Hey! 688 01:32:19,670 --> 01:32:21,630 Strit ikke imod, Marcus. 689 01:32:22,173 --> 01:32:23,882 Husk, hvad du er. 690 01:32:24,967 --> 01:32:27,177 Jeg ved, hvad jeg er. 691 01:32:39,982 --> 01:32:41,483 Det var bedre. 692 01:32:41,651 --> 01:32:44,569 Du får ikke en chance til. 693 01:32:44,737 --> 01:32:49,241 - Du kan ikke redde John Connor. - Vent og se. 694 01:33:18,688 --> 01:33:20,146 Vi har en besked fra Connor. 695 01:33:20,773 --> 01:33:22,732 Han er hos Skynet og skal bruge luftstøtte. 696 01:33:25,027 --> 01:33:28,196 Af sted! Lynstart motorerne! 697 01:33:30,866 --> 01:33:34,035 Star! Flygt! 698 01:33:41,877 --> 01:33:43,003 Star! 699 01:33:43,212 --> 01:33:46,381 Star! Kom så! 700 01:34:08,029 --> 01:34:10,905 - Hvad hedder du? - Kyle Reese. 701 01:34:16,537 --> 01:34:18,163 Hold jer til mig. 702 01:34:38,100 --> 01:34:44,439 Pas på! 703 01:34:54,825 --> 01:34:57,118 Kom så, Star! Af sted! 704 01:35:24,563 --> 01:35:26,439 T-800'ere. 705 01:35:27,066 --> 01:35:29,317 Der er så mange. 706 01:35:48,462 --> 01:35:49,963 Forsigtig. 707 01:35:54,260 --> 01:35:56,678 - Hvad er det? - Brændselsceller. 708 01:35:56,846 --> 01:35:59,848 T-800'ens livskilde. 709 01:36:02,184 --> 01:36:03,435 Kernekraft. 710 01:36:04,520 --> 01:36:06,271 Nok til at udslette stedet her. 711 01:36:08,774 --> 01:36:10,483 Hold os dækket. 712 01:36:10,651 --> 01:36:11,818 Gør dig klar. 713 01:36:16,866 --> 01:36:18,658 Så er det nu. 714 01:36:42,433 --> 01:36:44,434 Flygt! 715 01:36:45,060 --> 01:36:46,978 Kom så, Star! 716 01:36:48,397 --> 01:36:50,064 Ind med jer! 717 01:36:53,152 --> 01:36:54,944 Kom nu! 718 01:36:58,157 --> 01:37:00,825 Vi må ud til transportfartøjerne. 719 01:37:05,748 --> 01:37:07,665 - Hvad skal du? - Gøre en ende på det her. 720 01:37:07,833 --> 01:37:09,584 Jeg forlader dig ikke! 721 01:37:09,752 --> 01:37:12,670 - Det gjorde du heller ikke. - Hvem er du? 722 01:37:13,506 --> 01:39:33,728 John Connor. 723 01:39:57,462 --> 01:39:59,129 TERMlNERET 724 01:40:03,968 --> 01:40:06,720 SØGER JOHN CONNOR 725 01:40:08,598 --> 01:40:10,265 FEJL: POSITlON UKENDT 726 01:40:23,279 --> 01:40:26,740 John Connor er derinde! Han er stadig derinde! 727 01:40:26,908 --> 01:40:28,826 Hendes blodtryk falder! Hvad siger du? 728 01:40:28,993 --> 01:40:30,828 John Connor er derinde. 729 01:40:31,705 --> 01:40:32,830 Kom med. 730 01:40:51,933 --> 01:40:53,434 Connor! 731 01:40:57,313 --> 01:40:59,189 Hjælp mig, Connor! 732 01:41:00,024 --> 01:41:01,525 Hjælp! 733 01:41:02,819 --> 01:41:04,862 Det er mig, Kyle! 734 01:42:03,713 --> 01:42:07,758 Så gør det dog, din satan! 735 01:42:35,078 --> 01:43:08,820 Kom så! 736 01:43:59,663 --> 01:44:01,664 Lad os komme væk herfra. 737 01:44:19,266 --> 01:44:21,017 John ... 738 01:44:25,356 --> 01:44:30,235 Vi når ikke tilbage til basen. Land i nærmeste sikkerhedszone. 739 01:44:36,200 --> 01:44:39,619 Evakuerer patient med voldsom brystlæsion. 740 01:44:39,787 --> 01:44:44,374 Tilkald operationsteamet. Bemærk, det er Connor. 741 01:46:01,827 --> 01:46:03,661 Hvor lang tid har han? 742 01:46:07,041 --> 01:46:09,167 Hans hjerte ... 743 01:46:10,878 --> 01:46:12,045 ... kan ikke holde til det. 744 01:46:12,212 --> 01:46:15,548 Det skal nok gå. Det skal nok gå, Kate. 745 01:46:15,716 --> 01:46:17,550 Kyle ... 746 01:46:30,732 --> 01:46:32,357 Tag den. 747 01:46:51,753 --> 01:46:53,879 Du har gjort dig fortjent til den. 748 01:47:12,190 --> 01:47:13,690 Kate. 749 01:47:19,906 --> 01:47:21,448 Tag mit. 750 01:47:22,366 --> 01:47:23,992 Marcus ... 751 01:47:27,580 --> 01:47:30,624 Alle fortjener at få en chance til. 752 01:47:33,586 --> 01:47:35,086 Det her er min. 753 01:48:32,520 --> 01:48:34,980 Hvad er det, der gør os til mennesker? 754 01:48:36,858 --> 01:48:39,651 Det er ikke noget, man kan programmeres til. 755 01:48:41,028 --> 01:48:43,613 Det kan ikke indkodes i en chip. 756 01:48:45,449 --> 01:48:47,576 Det er menneskeh¤ertets styrke. 757 01:48:48,828 --> 01:48:52,706 Det er forskellen på os og maskiner. 758 01:49:11,559 --> 01:49:16,813 Det trækker op til uvejr. En tid med trængsler og lidelse. 759 01:49:16,981 --> 01:49:22,152 Vi vandt slaget, men krigen mod maskinerne raser videre. 760 01:49:22,320 --> 01:49:25,363 Skynets globale netværk er stadig stærkt, - 761 01:49:25,531 --> 01:49:30,368 - men vi helmer ikke, før det er fuldstændig knust. 762 01:49:30,536 --> 01:49:32,495 John Connor her. 763 01:49:32,663 --> 01:49:43,298 Der findes kun den skæbne, vi selv skaber.