1
00:01:57,884 --> 00:02:01,015
Marcus.
2
00:02:06,562 --> 00:02:08,918
Kau apa khabar?
3
00:02:08,995 --> 00:02:12,354
Setiap jam kau tanya aku.
4
00:02:13,967 --> 00:02:16,335
Aku rasa aku boleh cuba...
5
00:02:16,336 --> 00:02:18,737
...untuk kali terakhir.
6
00:02:18,738 --> 00:02:22,666
Kau sepatutnya berada di
San Francisco, Dr. Kogan.
7
00:02:24,578 --> 00:02:30,683
Dengan menandatangani kertas persetujuan
ni kau akan mendermakan badan kau.
8
00:02:30,684 --> 00:02:38,785
Kau akan dapat peluang kedua
untuk hidup semula.
9
00:02:38,925 --> 00:02:41,393
Kau tahu apa yang aku
dah buat.
10
00:02:41,394 --> 00:02:45,064
Abang aku dan dua orang polis
mati disebabkan aku.
11
00:02:45,065 --> 00:02:48,560
Aku tak inginkan peluang
kedua.
12
00:02:52,505 --> 00:02:57,241
Bukan aku seorang saja yang
dihukum mati, kan?
13
00:02:58,445 --> 00:03:02,578
Kau fikir aku akan
sembuhkan kanser kau, Serena?
14
00:03:03,016 --> 00:03:06,886
Aku tak risaukan diri aku.
15
00:03:06,887 --> 00:03:11,315
Aku risaukan masa depan
bangsa manusia.
16
00:03:11,791 --> 00:03:14,960
Aku akan jualkannya pada kau.
17
00:03:14,961 --> 00:03:16,962
Untuk apa?
18
00:03:16,963 --> 00:03:19,423
Ciuman.
19
00:03:35,315 --> 00:03:38,344
Jadi macam itulah rasanya
bagaimana mati.
20
00:03:55,468 --> 00:03:58,270
Kau sedang buat sesuatu
yang mulia.
21
00:03:58,271 --> 00:04:00,072
Tak, aku bersalah.
22
00:04:00,073 --> 00:04:04,308
Potong saja aku sampai
tiada apa yang tinggal.
23
00:04:06,746 --> 00:04:11,450
Ya, aku jankakan aku akan berjalan
di lembah bayangan maut...
24
00:04:11,451 --> 00:04:15,921
...aku takkan takut dengan kejahatan,
untuk seni kau pada aku.
25
00:04:15,922 --> 00:04:20,487
Rod kau dan staf kau
mereka membuatkan aku selesa.
26
00:04:34,507 --> 00:04:38,332
Kau ada kata-kata terakhir?
27
00:06:09,803 --> 00:06:11,770
Barisan hadapan, ini
ialah Blackjack 6.
28
00:06:11,771 --> 00:06:13,539
Misil pergi ke sasaran Skynet.
29
00:06:13,540 --> 00:06:18,003
TTO 11 saat.
Bahaya menghampiri.
30
00:07:05,125 --> 00:07:08,950
Connor di darat.
31
00:07:12,866 --> 00:07:15,534
Komander menganggap maklumat
pada komputer tu...
32
00:07:15,535 --> 00:07:18,598
...akan jadi keutamaan.
33
00:07:49,903 --> 00:07:52,504
Connor, tiada petanda
kehadiran mesin.
34
00:07:52,505 --> 00:07:53,739
Mereka dah tiada.
35
00:07:53,740 --> 00:07:55,174
Ia terlalu sunyi.
36
00:07:55,175 --> 00:07:58,443
Sepertinya mereka sedang
menunggu kita.
37
00:08:30,109 --> 00:08:33,570
Bau apa ni?
38
00:08:34,113 --> 00:08:37,210
Kau nampak ni?
39
00:08:58,571 --> 00:09:02,307
Olsen, objektif ditemui.
40
00:09:02,308 --> 00:09:06,338
Ada sesuatu yang perlu
kau lihat.
41
00:09:30,069 --> 00:09:33,360
Kenapa kita tak tahu pasal ni?
42
00:09:33,473 --> 00:09:35,340
Tuan, aku rasa inilah
apa yang Komander mahukan.
43
00:09:35,341 --> 00:09:37,175
Aku berada di sumber
kod mereka.
44
00:09:37,176 --> 00:09:39,611
Orang ni telah dibawa
ke utara San Francisco.
45
00:09:39,612 --> 00:09:42,414
Jenis projek R dan D untuk
Terminator baru.
46
00:09:42,415 --> 00:09:44,483
Hantarkannya ke Komander.
47
00:09:44,484 --> 00:09:46,651
Ia sedang dimuat naik.
Aku perlukan dua minit.
48
00:09:46,652 --> 00:09:48,687
Tunggu.
ke belakang.
49
00:09:48,688 --> 00:09:51,216
Berhenti.
50
00:09:54,794 --> 00:09:58,221
T-800.
Terminator baru.
51
00:10:01,434 --> 00:10:04,269
Ia teruk.
- Connor, jauh dari benda tu.
52
00:10:04,270 --> 00:10:07,039
Bukan urusan kau.
Kau tak ketuai misi ni.
53
00:10:07,040 --> 00:10:10,208
Baiklah, mari lupakan si tak guna ni.
Mari pergi.
54
00:10:10,209 --> 00:10:12,544
Jericho, jawab.
55
00:10:12,545 --> 00:10:14,212
Jawab, Jericho.
56
00:10:14,213 --> 00:10:16,948
Connor, pergi ke atas.
Beritahu mereka...
57
00:10:16,949 --> 00:10:20,385
...perlu jawab aku di radio,
walaupun mereka dah mati.
58
00:10:20,386 --> 00:10:22,744
Connor!
59
00:10:33,566 --> 00:10:35,400
Connor, suruh mereka berikan
respon.
60
00:10:35,401 --> 00:10:39,602
Olsen, ada yang tak kena
di atas sini.
61
00:10:48,748 --> 00:10:52,141
Bahagian atas, jawab.
62
00:10:53,686 --> 00:10:58,387
Pesawat musuh menuju ke luar.
Aku sedang mengejar.
63
00:10:58,558 --> 00:11:03,453
Ada tahanan manusia di dalamnya.
Kejar ia!
64
00:11:18,611 --> 00:11:20,379
Pemindahan data selesai.
65
00:11:20,380 --> 00:11:24,376
Connor, kami akan sertai kau
di sebelah at...
66
00:13:03,783 --> 00:13:08,348
Bravo 10, kau dapat?
Over.
67
00:13:11,324 --> 00:13:16,287
Eagle 1 kepada Bravo 10.
Bravo 10, kau dapat? Over.
68
00:13:18,064 --> 00:13:22,697
Bravo 10, kau dapat?
Over?
69
00:13:24,303 --> 00:13:25,737
Di sini.
70
00:13:25,738 --> 00:13:28,840
Bravo 10, kenal pasti.
Over.
71
00:13:28,841 --> 00:13:30,208
Connor.
72
00:13:30,209 --> 00:13:31,910
Kami akan hantarkan unit
ke titik pengekstrakan.
73
00:13:31,911 --> 00:13:34,346
Berapa ramai?
Over.
74
00:13:34,347 --> 00:13:36,915
Seorang.
75
00:14:44,150 --> 00:14:46,885
Kembali ke pangkalan, tuan?
76
00:14:46,886 --> 00:14:49,321
Kembali ke pangkalan?
- Negatif.
77
00:14:49,322 --> 00:14:53,216
Bawa aku ke Komander.
- Tuan?
78
00:15:16,349 --> 00:15:17,649
Permintaan telah ditolak.
79
00:15:17,650 --> 00:15:21,119
Komander tak mahu beritahu posisi
mereka. Radio sahaja.
80
00:15:21,120 --> 00:15:24,522
Mereka di bawah sana?
- Permintaan telah ditolak, tuan.
81
00:15:24,523 --> 00:15:28,815
Aku cuma nak tahu.
82
00:15:29,962 --> 00:15:32,197
Kau buka pelungsur tu...
83
00:15:32,198 --> 00:15:39,403
...dan beritahu mereka aku perlukan
penyelam! Sekarang!
84
00:15:40,539 --> 00:15:43,500
Ini gila.
85
00:16:10,136 --> 00:16:11,736
John Connor.
86
00:16:11,737 --> 00:16:14,372
Pemimpin masa depan
pihak Penentang.
87
00:16:14,373 --> 00:16:17,509
Askar, kau letakkan nyawa semua orang
dalam kapal selam ni dalam bahaya...
88
00:16:17,510 --> 00:16:20,078
...dengan aksi katak kau tu.
89
00:16:23,916 --> 00:16:27,844
Aku tak percayakan ramalan.
90
00:16:27,920 --> 00:16:32,691
Tidak apabila seseorang boleh menulis
masa depan pada denyutan jantung.
91
00:16:32,692 --> 00:16:35,550
Kita di pihak yang sama?
92
00:16:37,930 --> 00:16:43,132
Ya, kita di pihak yang sama.
93
00:16:44,170 --> 00:16:49,668
Bagus.
94
00:16:50,009 --> 00:16:54,010
Jadi, apa yang kau buat
di sini?
95
00:16:54,046 --> 00:16:56,881
Apa yang kita jumpa di
bawah sana?
96
00:16:56,882 --> 00:16:59,517
Aku perlu tahu.
97
00:16:59,518 --> 00:17:02,721
Sebab orang-orang aku
mati di lubang tu.
98
00:17:02,722 --> 00:17:04,589
Apa yang kita jumpa
di bawah sana?
99
00:17:04,590 --> 00:17:12,090
Kita jumpa jalan penyelesaian
yang boleh tamatkan peperangan ni.
100
00:17:13,299 --> 00:17:17,602
Kita tahu yang mesin gunakan pemancar
gelombang rendah untuk berkomunikasi.
101
00:17:17,603 --> 00:17:22,440
Orang-orang kita telah menemui isyarat
tersembunyi di bawah saliran utama.
102
00:17:22,441 --> 00:17:25,877
Ia membenarkan kawalan
mesin secara terus.
103
00:17:25,878 --> 00:17:28,480
Mesin Skynet, dan sama
seperti semua mesin...
104
00:17:28,481 --> 00:17:31,483
...ia ada suis tutup.
105
00:17:31,484 --> 00:17:32,951
Ia berjaya?
106
00:17:32,952 --> 00:17:38,490
Ia akan berjaya? Ya.
Kita dah mencubanya? Belum.
107
00:17:38,491 --> 00:17:41,292
Serahkan pada aku.
108
00:17:41,293 --> 00:17:43,161
Aku akan lakukannya.
109
00:17:43,162 --> 00:17:46,293
Aku akan cuba.
110
00:17:47,333 --> 00:17:51,136
Connor dan unitnya ada
rekod cemerlang.
111
00:17:51,137 --> 00:17:53,838
Baiklah.
112
00:17:56,575 --> 00:18:01,777
Bawa Connor ke bahagian atas.
Bersiap sedia untuk bekerja.
113
00:18:04,416 --> 00:18:08,853
Connor, kalau kita lakukan dengan
betul, perang akan tamat.
114
00:18:08,854 --> 00:18:13,146
Kita lakukan serangan kita
dalam masa empat hari.
115
00:18:14,527 --> 00:18:17,294
Connor.
116
00:18:17,797 --> 00:18:21,166
Ini adalah kod untuk isyarat tu.
117
00:18:21,167 --> 00:18:23,935
Semoga berjaya.
- Kenapa empat hari?
118
00:18:23,936 --> 00:18:26,604
Senarai bunuh telah
disekat dari Skynet.
119
00:18:26,605 --> 00:18:30,141
Ia tertulis semua orang di ruanggan
ni akan mati hujung minggu ni.
120
00:18:30,142 --> 00:18:33,711
Kau adalah yang kedua
dalam senarai tu.
121
00:18:33,712 --> 00:18:40,814
Siapa yang pertama?
- Orang awam, Kyle Reese.
122
00:19:19,491 --> 00:19:22,315
Barnes.
123
00:19:24,163 --> 00:19:27,988
Adik aku tak berjaya, kan?
124
00:20:15,881 --> 00:20:20,118
Ini pita ke-28
kepada anakku, John.
125
00:20:20,119 --> 00:20:22,387
Apa yang paling sukar bagi
mak ialah untuk memutuskan...
126
00:20:22,388 --> 00:20:25,056
...apa yang perlu diberitahu
dan apa yang tak perlu diberitahu.
127
00:20:25,057 --> 00:20:27,091
Perlukah mak beritahu pasal
ayah kamu?
128
00:20:27,092 --> 00:20:31,129
Adakah ia akan memberi kesan pada
keputusan kamu untuk hantar ayah kamu...
129
00:20:31,130 --> 00:20:33,398
...untuk melindungi mak bila kamu
tahu siapa ayah kamu?
130
00:20:33,399 --> 00:20:36,768
Dan dia lebih muda dari kamu.
Dia cuma remaja ketika kamu jumpa dia.
131
00:20:36,769 --> 00:20:40,238
Seseorang pasti boleh jadi
gila bila fikirkan pasal ni.
132
00:20:40,239 --> 00:20:43,441
Tapi kalau kamu tak hantar Kyle,
kamu takkan pernah wujud...
133
00:20:43,442 --> 00:20:47,302
...dan Skynet akan menang
peperangan.
134
00:20:49,982 --> 00:20:52,613
Kamu nak bercakap pasal dia?
135
00:20:53,619 --> 00:20:59,157
Kyle ada di luar sana seorang diri,
dan Skynet sedang memburunya.
136
00:20:59,158 --> 00:21:02,126
Bagaimana dengan isyarat?
137
00:21:02,127 --> 00:21:05,292
Apa pendapat kau?
138
00:21:12,604 --> 00:21:15,340
Kalau ia berjaya, menakjubkan.
139
00:21:15,341 --> 00:21:17,842
Kita kena berhati-hati.
- Betul tu.
140
00:21:17,843 --> 00:21:21,446
Tapi kita kena cuba.
- Okey.
141
00:21:21,447 --> 00:21:26,274
Mulakan dengan sesuatu yang
kita dah terbiasa.
142
00:21:27,987 --> 00:21:31,522
Kita boleh tangkap Hydrobot,
bawa ia untuk pengujian.
143
00:21:31,523 --> 00:21:33,915
Ya.
144
00:21:34,193 --> 00:21:37,188
Kenapa, John?
145
00:21:38,330 --> 00:21:43,034
Bunuh Kyle Reese, betulkan
semula masa depan...
146
00:21:43,035 --> 00:21:46,200
...tiada John Connor.
147
00:23:08,654 --> 00:23:11,717
Ikut aku kalau kau
nak hidup.
148
00:24:15,320 --> 00:24:17,951
Apa benda tu?
149
00:24:18,023 --> 00:24:21,291
Dia tak bercakap,
tapi kau kena mulakan.
150
00:24:21,727 --> 00:24:23,494
Dari mana kau dapatkan
jaket tu?
151
00:24:23,495 --> 00:24:26,353
Lelaki itu tak perlukannya.
152
00:24:26,398 --> 00:24:28,065
Kau nampak merah tu?
153
00:24:28,066 --> 00:24:31,068
Ia bermaksud darah.
Ia simbol pihak Penentang.
154
00:24:31,069 --> 00:24:36,207
Kau pasti bukan pejuang Penentang,
jadi tanggalkannya.
155
00:24:36,208 --> 00:24:38,643
Tanggalkannya!
156
00:24:38,644 --> 00:24:40,944
Apabila kau acukan senjata
pada seseorang...
157
00:24:40,945 --> 00:24:44,073
...lebih baik kau bersedia
untuk tarik picu.
158
00:24:46,985 --> 00:24:50,480
Aku nak tanya kau sekali lagi.
159
00:24:50,722 --> 00:24:53,658
Benda apa tu?
- Terminator.
160
00:24:53,659 --> 00:24:56,187
T-600.
161
00:24:59,164 --> 00:25:01,999
Hari ni hari apa?
162
00:25:02,000 --> 00:25:05,063
Tahun berapa?
163
00:25:05,904 --> 00:25:09,138
2018.
164
00:25:10,275 --> 00:25:13,475
Apa yang dah berlaku
di sini?
165
00:25:14,513 --> 00:25:18,043
Hari Pembalasan.
166
00:25:20,352 --> 00:25:22,553
Aku kena keluar dari sini.
167
00:25:22,554 --> 00:25:25,790
Kau tak boleh berjalan kaki.
Mesin akan potong kaki kau.
168
00:25:25,791 --> 00:25:27,758
Kau perlukan kelajuan.
169
00:25:27,759 --> 00:25:29,126
Aku perlukan kereta.
170
00:25:29,127 --> 00:25:32,263
Ada di Griffith Observatory.
171
00:25:36,101 --> 00:25:38,527
Tunduk!
172
00:26:06,898 --> 00:26:10,401
Itu Hunter-Killer.
173
00:26:10,402 --> 00:26:14,136
Terima kasih pada kau,
mereka tahu kita ada di sini.
174
00:26:15,173 --> 00:26:17,808
Siapa nama kau?
175
00:26:17,809 --> 00:26:20,872
Kyle Reese.
176
00:26:23,315 --> 00:26:26,105
Mari.
177
00:26:27,252 --> 00:26:30,788
Kita dah bakar pemancarnya,
jadi dia dah tak boleh hubungi yang lain.
178
00:26:30,789 --> 00:26:33,190
Tapi dia masih boleh
menerima.
179
00:26:33,191 --> 00:26:36,152
Hidupkannya.
180
00:26:42,868 --> 00:26:46,261
Hidupkan isyarat.
181
00:26:54,946 --> 00:26:57,014
Berikan aku pengikat.
182
00:26:57,015 --> 00:27:00,284
Kau percaya?
183
00:27:00,285 --> 00:27:03,554
Ikat ketat-ketat.
Isyarat tu perlu berterusan.
184
00:27:03,555 --> 00:27:06,618
Kalau ada apa-apa gangguan...
185
00:27:10,228 --> 00:27:13,018
Okey.
186
00:27:14,466 --> 00:27:19,002
Pasangkan gelombang rendah mudah alih,
aku nak mengujinya dengan sesuatu yang lebih besar.
187
00:27:21,840 --> 00:27:25,267
Musnahkan benda ni.
188
00:27:34,686 --> 00:27:36,187
Di mana kereta tu?
189
00:27:36,188 --> 00:27:38,422
Kau takkan mahu keluar
selepas hari gelap.
190
00:27:38,423 --> 00:27:42,827
Hunter-Killers ada inframerah,
lebih hebat di waktu malam.
191
00:27:42,828 --> 00:27:46,358
Kita akan pergi pagi esok.
192
00:27:49,267 --> 00:27:53,968
Apa tu?
Koyote dua hari.
193
00:27:54,673 --> 00:27:58,840
Lebih bagus daripada
koyote tiga hari.
194
00:28:14,393 --> 00:28:17,228
Tangkap.
- Apa?
195
00:28:17,229 --> 00:28:19,996
Tangkap.
196
00:28:27,739 --> 00:28:30,063
Magik.
197
00:28:34,246 --> 00:28:37,241
Faham?
- Ya.
198
00:28:37,416 --> 00:28:39,944
Terima kasih.
199
00:28:43,088 --> 00:28:45,122
Radio ni berfungsi?
200
00:28:45,123 --> 00:28:47,224
Tidak.
201
00:28:47,225 --> 00:28:52,461
Ayah aku dah cuba baikinya,
tapi ia tak pernah berfungsi.
202
00:29:08,113 --> 00:29:10,778
Pegang.
203
00:29:15,020 --> 00:29:17,121
Mana yang lain?
204
00:29:17,122 --> 00:29:19,623
Mereka dah pergi.
205
00:29:19,624 --> 00:29:21,192
Jadi kenapa kau di sini?
206
00:29:21,193 --> 00:29:24,295
Sebab kami Penentang.
207
00:29:24,296 --> 00:29:27,631
Selamat datang ke pangkalan.
208
00:29:27,632 --> 00:29:30,534
Menentang apa?
209
00:29:30,535 --> 00:29:33,871
Mesin. Skynet.
210
00:29:33,872 --> 00:29:37,402
Hanya kau berdua?
211
00:29:38,009 --> 00:29:41,212
Kenapa kau tak pakai
baju macam ini?
212
00:29:41,213 --> 00:29:45,505
Sebab aku belum dapat lagi.
213
00:29:53,825 --> 00:29:57,457
Aku harap dia dengar yang ini.
214
00:29:58,830 --> 00:30:00,664
Kita dah lama bertempur...
215
00:30:00,665 --> 00:30:05,336
...dan kita dah kehilangan ramai
insan tersayang.
216
00:30:05,337 --> 00:30:07,371
Tapi kau tak sendirian.
217
00:30:07,372 --> 00:30:10,808
Ada ramai pihak Penentang
di planet ni.
218
00:30:10,809 --> 00:30:14,009
Kita dah hampir.
219
00:30:14,145 --> 00:30:17,709
Nak lihat muslihat magik?
Pegang.
220
00:30:21,253 --> 00:30:24,180
Tekan punat.
221
00:30:27,158 --> 00:30:30,995
Jarak berkesan senjata utama
mereka adalah kurang 100 meter.
222
00:30:30,996 --> 00:30:34,999
Mereka ada banyak senjata,
tapi T-600 berat dan perlahan.
223
00:30:35,000 --> 00:30:36,867
Mereka rekaan primitif.
224
00:30:36,868 --> 00:30:39,036
Siapa tu?
- Kalau kau tak boleh lari...
225
00:30:39,037 --> 00:30:41,505
Aku tak tahu.
- ...kau hanya ada satu cara.
226
00:30:41,506 --> 00:30:45,242
Korteks motor mereka tidak sepenuhnya
terdedah di tengkuk mereka.
227
00:30:45,243 --> 00:30:50,247
Serang pada kawasan itu akan mengelirukan
peranti pengesan mereka untuk sebentar.
228
00:30:50,248 --> 00:30:53,350
Kau tak tahu betapa
pentingnya kau.
229
00:30:57,956 --> 00:31:01,458
Mesin telah menjadi lebih
pantas daripada sebelum ni.
230
00:31:01,459 --> 00:31:03,093
Aku nampak ia dengan
mata sendiri.
231
00:31:03,094 --> 00:31:07,431
Mereka sedang mencipta Terminator baru,
ncara baru untuk bunuh kita.
232
00:31:07,432 --> 00:31:10,568
Skynet sedang merancang sesuatu
yang besar.
233
00:31:10,569 --> 00:31:14,565
Tapi Penentang sedang
merancang sesuatu yang lebih besar.
234
00:31:15,574 --> 00:31:17,374
Ini ialah John Connor.
235
00:31:17,375 --> 00:31:22,441
Kalau kau dengar ini,
kau adalah Penentang.
236
00:31:23,214 --> 00:31:26,505
John Connor.
237
00:31:26,718 --> 00:31:29,576
Kita kena cari lelaki ni.
238
00:32:01,453 --> 00:32:05,456
Jadi kau dah siap baiki?
- Hampir.
239
00:32:05,457 --> 00:32:09,326
Kita akan menuju ke timur.
240
00:32:09,327 --> 00:32:13,797
Kita melalui gurun, jadi kita boleh
berhubung dengan Penentang di sana.
241
00:32:13,798 --> 00:32:17,034
Aku mahu ke utara.
- Tidak.
242
00:32:17,035 --> 00:32:20,604
Mesin mengawal seluruh sektor
di utara, ke San Francisco.
243
00:32:20,605 --> 00:32:23,040
Itu Pusat Skynet.
- Aku kena cari seseorang.
244
00:32:23,041 --> 00:32:26,010
Ada banya lagi yang kau
tak faham tentang Skynet, okey?
245
00:32:26,011 --> 00:32:30,280
Sangat berbahaya untuk
kita ke sana.
246
00:32:30,281 --> 00:32:33,481
Macam mana dengan cawangan L.A.?
247
00:32:37,288 --> 00:32:42,490
Kita kena keluar dari L.A.
248
00:33:02,414 --> 00:33:05,149
Apa tu?
249
00:33:05,150 --> 00:33:09,010
Sesuatu yang abang aku
sentiasa dengar.
250
00:33:12,991 --> 00:33:15,815
Star, keluar.
251
00:33:17,028 --> 00:33:19,763
Jangan pandang aku
macam tu, Star.
252
00:33:19,764 --> 00:33:23,464
Keluar!
253
00:33:24,436 --> 00:33:28,705
Kau akan tinggalkan kami?
254
00:33:29,774 --> 00:33:32,974
Oh, aku dah faham.
255
00:33:34,079 --> 00:33:38,248
Kau nak tahu perbezaan kita
dengan mesin?
256
00:33:38,249 --> 00:33:41,719
Kami kebumikan kematian kami.
257
00:33:41,720 --> 00:33:46,183
Tapi tiada siapa akan
kebumikan kau.
258
00:33:55,233 --> 00:33:57,701
Aerostat!
259
00:33:57,702 --> 00:34:01,732
Ia peninjau untuk Terminator.
- Jalan!
260
00:34:09,247 --> 00:34:12,777
Aerostat tu terdengar muzik!
261
00:34:13,785 --> 00:34:18,111
Teruskan begini!
- Aku tak pernah memandu.
262
00:34:20,158 --> 00:34:22,925
Pegang stereng!
263
00:34:56,594 --> 00:35:02,388
Kalau nak terus hidup,
biar aku pandu.
264
00:35:04,869 --> 00:35:08,872
Kita melihat banyak
pergerakan musuh di L.A.
265
00:35:08,873 --> 00:35:10,841
Ada orang kita di situ?
266
00:35:10,842 --> 00:35:15,279
Tiada siapa di darat. Dua A-10
di udara. Williams dan Mihradi.
267
00:35:18,149 --> 00:35:21,144
Bimbing mereka ke tempat selamat.
268
00:35:21,186 --> 00:35:24,822
Roger, Koyote 67 terima.
Sedang menuju ke Lima-Alpha...
269
00:35:24,823 --> 00:35:26,857
...125793. Over.
270
00:36:27,018 --> 00:36:31,151
Ada seseorang di sini.
271
00:36:34,292 --> 00:36:36,526
Letakkan senjata!
Biar aku lihat tangan kau!
272
00:36:36,527 --> 00:36:38,228
Jangan bergerak.
Jatuhkannya.
273
00:36:38,229 --> 00:36:41,360
Letakkannya!
- Apa?
274
00:36:42,567 --> 00:36:45,602
Ada masalah?
- Kami nampak tanda Penentang.
275
00:36:45,603 --> 00:36:48,666
Perempuan tua tu yang letak
di situ, bukan kami.
276
00:36:48,806 --> 00:36:52,276
Apa yang kau nak?
- Kami sedang cari bahan api.
277
00:36:52,277 --> 00:36:54,645
Musim gelap sedang datang.
278
00:36:54,646 --> 00:36:56,980
Kami hanya ada cukup
untuk kami.
279
00:36:56,981 --> 00:37:02,240
Kau acukan senjata pada seseorang,
lebih baik kau bersedia untuk tarik picu.
280
00:37:02,887 --> 00:37:06,280
Semua orang letakkan senjata.
281
00:37:08,826 --> 00:37:11,628
Kami datang cuma untuk
cari Penentang.
282
00:37:11,629 --> 00:37:13,330
Penentang?
283
00:37:13,331 --> 00:37:17,301
Lawak apa ni.
Melawan mesin tu memang mustahil.
284
00:37:17,302 --> 00:37:19,303
Kita tundukkan kepala,
mereka tak pedulikan kita.
285
00:37:19,304 --> 00:37:21,738
Kalau asyik tundukkan kepala, akhirnya
mereka akan datang dekat juga.
286
00:37:21,739 --> 00:37:23,907
Kami akan tolong kau.
287
00:37:23,908 --> 00:37:26,677
Mereka takkan tolong kau.
Mari pergi.
288
00:37:26,678 --> 00:37:28,946
Kau takkan ke mana-mana.
289
00:37:28,947 --> 00:37:32,408
Tidak selagi dia tak makan.
290
00:37:41,259 --> 00:37:44,618
Bawakan aku bakul.
291
00:37:48,800 --> 00:37:53,558
Makanlah.
292
00:38:00,211 --> 00:38:03,502
Kau tak apa-apa, nak?
293
00:38:04,115 --> 00:38:05,716
Itu makanan kami.
294
00:38:05,717 --> 00:38:11,283
Bahan api kami.
Ia bukan hak kau!
295
00:38:44,055 --> 00:38:45,422
Kau okey?
- Apa?
296
00:38:45,423 --> 00:38:46,923
Kau okey?!
297
00:38:46,924 --> 00:38:50,193
Star!
298
00:38:50,194 --> 00:38:54,190
Kau yang bawa mereka
ke sini!
299
00:39:15,053 --> 00:39:19,754
Pergi ke terowong!
300
00:39:31,402 --> 00:39:34,067
Marcus.
301
00:39:35,440 --> 00:39:38,901
Kita tak boleh asyik
lari saja!
302
00:39:47,985 --> 00:39:50,912
Lari!
303
00:40:26,023 --> 00:40:28,881
Tembak!
304
00:40:39,804 --> 00:40:42,571
Ia tak berkesan!
305
00:40:42,607 --> 00:40:45,397
Celaka!
306
00:41:35,693 --> 00:41:39,120
Moto-Terminator!
307
00:41:50,107 --> 00:41:52,738
Tembak!
308
00:42:08,926 --> 00:42:12,490
Marcus, pusing ke kanan.
309
00:42:23,241 --> 00:42:26,008
Bertahan!
310
00:42:34,885 --> 00:42:37,880
Mana yang lagi satu?
311
00:43:02,647 --> 00:43:04,948
Star, berikan aku senjata.
312
00:43:28,172 --> 00:43:31,997
Jatuhkannya!
313
00:45:01,098 --> 00:45:03,066
Kyle!
- Marcus.
314
00:45:03,067 --> 00:45:05,527
Ke belakang.
315
00:45:09,373 --> 00:45:12,937
Marcus!
316
00:45:16,647 --> 00:45:18,548
Ada dua sasaran.
317
00:45:18,549 --> 00:45:21,251
Ada dua bogi pada 270 darjah.
318
00:45:21,252 --> 00:45:25,919
Mereka tak pernah datang sejauh ni.
Mereka sedang mencari sesuatu.
319
00:45:30,561 --> 00:45:33,886
H.K. dah musnah.
320
00:45:47,845 --> 00:45:49,779
Ada H.K. di belakang kami.
321
00:45:59,023 --> 00:46:01,984
Mengelak sekarang!
322
00:46:40,231 --> 00:46:44,000
Pengangkutan tahanan menuju
ke barat laut...
323
00:46:44,001 --> 00:46:47,792
...bearing 289 ke arah San Francisco.
324
00:46:48,873 --> 00:46:51,641
Mari uji isyaratnya...
325
00:46:51,642 --> 00:46:54,773
...dan berdoa agar ia
berjaya.
326
00:47:49,934 --> 00:47:51,734
Kau okey?
327
00:47:51,735 --> 00:47:55,765
Ambil pisau aku.
Di but kiri aku.
328
00:48:01,979 --> 00:48:03,713
Siapa nama kau?
329
00:48:03,714 --> 00:48:07,039
Blair Williams.
330
00:48:07,318 --> 00:48:10,176
Kau?
331
00:48:13,157 --> 00:48:15,325
Marcus.
332
00:48:15,326 --> 00:48:18,890
Kau boleh lepaskan
aku sekarang, Marcus.
333
00:48:25,936 --> 00:48:30,773
Benda tu pergi ke mana?
- Pengangkutan tu? Skynet.
334
00:48:30,774 --> 00:48:34,110
Kau nak ke mana?
- Mengejarnya.
335
00:48:34,111 --> 00:48:37,914
Kalau kawan kau ada dalam
benda tu...
336
00:48:37,915 --> 00:48:42,018
...mereka dah mati. Dan kau juga
sama kalau berjalan ke arah sana.
337
00:48:42,019 --> 00:48:45,021
Ya, aku dah pernah mati
dan aku dah biasa.
338
00:48:45,022 --> 00:48:47,156
Apa kata kau ikut aku
ke pangkalan aku?
339
00:48:47,157 --> 00:48:50,584
Connor mungkin tahu jalannya.
340
00:48:52,630 --> 00:48:55,198
Kalau kau ada masalah
dengan mesin...
341
00:48:55,199 --> 00:48:58,990
...dialah orang yang kau
perlu beritahu.
342
00:48:59,637 --> 00:49:03,506
Berapa jauh pangkalan kau? - Mungkin
sehari atau dua hari berjalan kaki.
343
00:49:03,507 --> 00:49:06,468
Dan itu arahnya.
344
00:49:29,833 --> 00:49:32,828
Apa yang kau cakap?
Cakap Inggerislah!
345
00:49:34,338 --> 00:49:39,509
Aku beritahu dia tentang
mesin membunuh kita itu tak betul.
346
00:49:39,510 --> 00:49:42,545
Mereka akan bunuh kita semua.
347
00:49:42,546 --> 00:49:45,048
Kita dalam perjalanan ke
rumah sembelih!
348
00:49:45,049 --> 00:49:49,052
Bertenang.
Kau tak membantu.
349
00:49:49,053 --> 00:49:53,756
Perkara yang paling penting yang
boleh kita lakukan sekarang ni terus hidup.
350
00:49:53,757 --> 00:49:56,559
Di sini dan di sini.
351
00:49:56,560 --> 00:50:00,294
Hanya terus hidup.
352
00:50:15,079 --> 00:50:18,210
Di sana.
353
00:50:23,454 --> 00:50:29,054
Cari sesuatu yang boleh dibakar.
Kita akan sampai ke pangkalan esok.
354
00:50:30,394 --> 00:50:33,321
Kau tercedera?
355
00:50:33,797 --> 00:50:36,758
Aku tak apa-apa.
356
00:51:47,104 --> 00:51:50,497
Apa yang kau ada?
357
00:51:51,842 --> 00:51:54,210
Cuma antibiotik.
358
00:51:54,211 --> 00:51:57,480
Antibiotik susah nak dicari
sekarang ni.
359
00:51:57,481 --> 00:52:01,651
Aku tak ada banyak, tapi kau
boleh ambil apa saja yang kau nak.
360
00:52:01,652 --> 00:52:04,180
Kami akan perhatikan kau.
361
00:52:05,155 --> 00:52:08,391
Kau cari ini?
362
00:52:08,392 --> 00:52:11,494
Mesin musuh kita.
363
00:52:11,495 --> 00:52:14,163
Kita di pihak yang sama.
- Bukan.
364
00:52:14,164 --> 00:52:16,732
Kau nampak, aku ada
ramai kawan di pihak aku.
365
00:52:16,733 --> 00:52:21,434
Mungkin mereka boleh bawa kau pulang
bila aku dah selesai dengan kau.
366
00:53:11,722 --> 00:53:15,684
Bunuh aku takkan menang
peperangan ni!
367
00:54:00,437 --> 00:54:04,137
Fikir tentang masa lalu kau?
368
00:54:11,315 --> 00:54:15,140
Kau tahu apa yang aku
dah belajar, Marcus?
369
00:54:16,486 --> 00:54:21,085
Kalau kau boleh fokus
dengan apa yang hilang...
370
00:54:22,693 --> 00:54:28,327
...atau kau berlawan dengan
apa yang tinggal.
371
00:54:38,542 --> 00:54:42,140
Aku kesejukan.
372
00:54:49,386 --> 00:54:52,483
Rileks.
373
00:54:54,057 --> 00:54:57,825
Aku cuma nak panaskan badan.
374
00:55:02,399 --> 00:55:06,167
Kau ada denyutan jantung
yang kuat.
375
00:55:06,737 --> 00:55:10,665
Aku suka bunyi tu.
376
00:55:15,746 --> 00:55:20,709
Terima kasih sebab
selamatkan aku tadi.
377
00:55:20,917 --> 00:55:25,015
Aku tak jumpa ramai lelaki
baik hari ini.
378
00:55:25,589 --> 00:55:28,186
Aku bukan lelaki baik.
379
00:55:33,764 --> 00:55:36,265
Kau lelaki baik.
380
00:55:36,266 --> 00:55:40,057
Kau cuma belum tahu.
381
00:55:47,677 --> 00:55:52,037
Kau rasa setiap orang
layak dapat peluang kedua?
382
00:55:53,950 --> 00:55:58,378
Ya.
383
00:56:00,190 --> 00:56:05,194
Ini dia. Lembah maut Skynet.
Kita tak pernah pergi sejauh ni.
384
00:56:05,195 --> 00:56:08,264
Kita kena pastikan isyarat tu
berkesan di kawasan mereka...
385
00:56:08,265 --> 00:56:11,590
...pada mesin yang lebih besar.
386
00:56:39,429 --> 00:56:43,129
H.K. datang.
387
00:57:03,019 --> 00:57:06,150
Pasangkannya!
388
00:57:27,043 --> 00:57:32,002
Isyarat tu berkesan.
389
00:57:42,492 --> 00:57:43,826
Komander Ashdown.
390
00:57:43,827 --> 00:57:45,494
Connor, cakap yang
ia berkesan.
391
00:57:45,495 --> 00:57:48,531
Ia berkesan.
Isyarat tu berkesan.
392
00:57:48,532 --> 00:57:52,568
Bagus. Serangan akan dimulakan
esok pukul 04:00, di seluruh dunia.
393
00:57:52,569 --> 00:57:56,238
Unit kau akan dibantu pasukan
pengebom di Pusat Central.
394
00:57:56,239 --> 00:57:58,741
Macam mana dengan perancangan
untuk pembebasan tahanan?
395
00:57:58,742 --> 00:58:01,076
Pembebasan?
Tiada perancangan pembebasan.
396
00:58:01,077 --> 00:58:05,548
Kita akan serang tempat tu.
- Negatif. Aku dah cakap...
397
00:58:05,549 --> 00:58:10,012
...Pusat Skynet penuh dengan
tahanan manusia!
398
00:58:10,387 --> 00:58:11,720
Ini perang, Connor.
399
00:58:11,721 --> 00:58:16,821
Kepimpinan amat penting.
Kau perlu tahu itu.
400
00:58:37,681 --> 00:58:42,075
Star!
Ke belakang!
401
00:58:47,557 --> 00:58:51,417
Kau kena bertenang sekarang.
402
00:59:04,441 --> 00:59:08,437
Aku nak keluar dari sini!
403
00:59:23,893 --> 00:59:25,227
Blair?
404
00:59:25,228 --> 00:59:27,927
Apa?
405
00:59:29,432 --> 00:59:32,835
Periuk api tu ada
daya magnet.
406
00:59:32,836 --> 00:59:37,469
Kalau kita pergi barat di
titik masuk ni, kita selamat.
407
00:59:38,408 --> 00:59:41,471
Aku akan pergi dulu.
408
01:00:08,972 --> 01:00:13,105
Jom, Marcus.
Aku dah kelaparan.
409
01:00:20,216 --> 01:00:22,318
Seni au bersama aku.
410
01:00:22,319 --> 01:00:25,954
Rod kau dan staf kau,
mereka buat aku selesa.
411
01:00:29,559 --> 01:00:32,461
Ini ialah permulaan...
412
01:00:32,462 --> 01:00:36,162
...sesuatu yang indah.
413
01:00:36,232 --> 01:00:37,566
Beratnya dia ni.
414
01:00:37,567 --> 01:00:40,069
Apa yang kita dapat?
- Dia masuk ke kawasan periuk api.
415
01:00:42,072 --> 01:00:44,073
Biar ia terbuka. Lebih banyak morfin.
- Aku okey.
416
01:00:44,074 --> 01:00:48,036
Apa nama dia?
- Marcus.
417
01:00:48,712 --> 01:00:52,481
Dia ada anggota palsu?
- Apa?
418
01:00:52,482 --> 01:00:56,774
Okey, denyutan bagus.
Mari lihat apa yang ada.
419
01:01:01,257 --> 01:01:04,218
Barnes.
420
01:01:12,769 --> 01:01:14,336
Apa dia?
421
01:01:14,337 --> 01:01:18,741
Ia darah dan daging betul,
ia akan pulih sendiri.
422
01:01:18,742 --> 01:01:23,178
Jantungnya manusia dan
sangat kuat.
423
01:01:23,179 --> 01:01:25,514
Otaknya juga,
tapi ada cip.
424
01:01:25,515 --> 01:01:29,184
Apa yang kau dah buat pada aku?
- Dia ada sistem saraf hibrid.
425
01:01:29,185 --> 01:01:32,287
Separuh manusia, separuh mesin.
426
01:01:32,288 --> 01:01:35,257
Blair, apa yang mereka dah buat?
427
01:01:35,258 --> 01:01:37,793
Siapa yang cipta kau?
428
01:01:37,794 --> 01:01:42,297
Nama aku Marcus Wright.
429
01:01:42,298 --> 01:01:44,466
Kau fikir kau manusia?
430
01:01:44,467 --> 01:01:47,758
Aku manusia.
431
01:02:20,670 --> 01:02:23,405
Kau dibuat di mana?
432
01:02:23,406 --> 01:02:26,108
Aku lahir pada...
433
01:02:26,109 --> 01:02:29,678
...22 Ogos, 1975.
434
01:02:40,523 --> 01:02:43,258
Aku kenal kau.
435
01:02:43,259 --> 01:02:47,153
Aku dengar suara kau
di radio.
436
01:02:47,197 --> 01:02:51,200
Kau John Connor.
- Memanglah kau kenal aku.
437
01:02:51,201 --> 01:02:53,934
Kau dihantar ke sini
untuk bunuh aku.
438
01:02:54,204 --> 01:02:56,338
Bunuh pemimpin.
439
01:02:56,339 --> 01:02:59,541
Aku tak tahu apa maksud kau.
- Jadi kenapa kau ke sini?
440
01:02:59,542 --> 01:03:04,005
Blair cakap kau boleh tolong
aku cari orang yang aku mahu.
441
01:03:05,849 --> 01:03:10,619
Sekarang, turunkan aku.
- Kalau aku benarkan kau turun...
442
01:03:10,620 --> 01:03:13,055
...kau akan bunuh semua
orang yang di sini.
443
01:03:17,727 --> 01:03:19,895
Aku tak tahu nama kau
hinggalah dua hari lepas.
444
01:03:27,737 --> 01:03:34,009
Kita telah berperang sejak
sebelum kita lahir lagi.
445
01:03:34,010 --> 01:03:38,680
Kau cuba bunuh mak aku,
Sarah Connor.
446
01:03:38,681 --> 01:03:42,918
Kau bunuh ayah aku, Kyle Reese.
447
01:03:42,919 --> 01:03:46,655
Kau takkan bunuh aku.
448
01:03:46,656 --> 01:03:53,428
Kyle Reese ada di dalam
pengangkutan yang menuju ke Skynet.
449
01:03:53,429 --> 01:03:56,098
Kalau aku nak bunuh dia...
450
01:03:56,099 --> 01:03:59,629
...aku dah bunuh dia di L.A.
451
01:04:04,440 --> 01:04:06,208
Dari mana kau jumpa benda tu?
452
01:04:06,209 --> 01:04:09,278
Kau hantar Mihradi dan aku untuk
melindungi beberapa orang awam.
453
01:04:09,279 --> 01:04:12,848
Dia salah seorang dari mereka.
- Di situ ada seorang remaja?
454
01:04:12,849 --> 01:04:16,518
Aku tak tahu. Mereka dah dibawa oleh
pengangkutan tu. Dia seorang saja yang tinggal.
455
01:04:16,519 --> 01:04:19,454
Bukan "dia,"
tapi "Ia."
456
01:04:19,455 --> 01:04:22,291
Ia saja yang tinggal.
Jangan jadi naif.
457
01:04:22,292 --> 01:04:24,820
Ia dah selamatkan nyawa aku.
458
01:04:27,463 --> 01:04:30,465
Kate, apa yang akan
berlaku pada dia?
459
01:04:30,466 --> 01:04:32,701
Tidak dipasang.
460
01:04:32,702 --> 01:04:37,938
Maksudnya dibunuh.
- Ia mungkin ada maklumat Skynet.
461
01:04:38,541 --> 01:04:43,245
Aku tahu dia bukan musuh.
Aku ditembak musuh tapi bukan dia.
462
01:04:43,246 --> 01:04:48,505
Mesin tu selamatkan kau hanya untuk
masuk ke sini dan bunuh kita semua.
463
01:05:27,857 --> 01:05:31,921
Kita akan okey.
Jangan risau.
464
01:05:47,469 --> 01:05:50,760
Untuk abang aku.
465
01:05:59,948 --> 01:06:03,614
Jangan!
466
01:06:08,323 --> 01:06:10,424
Connor nak jumpa kau.
467
01:06:10,425 --> 01:06:12,493
Ada apa?
468
01:06:12,494 --> 01:06:16,422
Macamlah dia nak
beritahu aku, Barnes.
469
01:06:17,165 --> 01:06:20,057
Biar aku buat.
470
01:06:25,106 --> 01:06:27,307
Nak aku beritahu Connor
kau tak nak datang?
471
01:06:27,308 --> 01:06:30,041
Tak.
472
01:06:33,014 --> 01:06:36,145
Perhatikan dia.
473
01:07:02,210 --> 01:07:05,045
Mak dah beritahu kamu semua
yang mak tahu, John.
474
01:07:05,046 --> 01:07:08,182
Skynet tiada belas kasihan
dan sukar diramal.
475
01:07:08,183 --> 01:07:11,518
Mereka akan gunakan kelebihan
kamu untuk menentang diri kamu sendiri.
476
01:07:18,059 --> 01:07:23,230
Dan bila kamu tak pasti,
ikut kata hati kamu, John.
477
01:07:23,231 --> 01:07:27,967
Mak sayangkan kamu.
Selamat tinggal.
478
01:07:28,403 --> 01:07:31,205
Tiada pita tentang
mesin yang ada organ.
479
01:07:31,206 --> 01:07:34,371
Benda yang di sana tu...
480
01:07:35,677 --> 01:07:37,911
Aku ingatkan aku kenal
musuh aku.
481
01:07:37,912 --> 01:07:42,978
Tapi benda tu membuatkan aku
tak tahu apa-apa.
482
01:07:43,818 --> 01:07:48,222
Aku melihat matanya,
dan ia percaya...
483
01:07:48,223 --> 01:07:49,690
...yang ia adalah manusia.
484
01:07:49,691 --> 01:07:53,193
Ia percaya semua yang
ia cakapkan.
485
01:07:53,194 --> 01:07:55,429
Dan ia beritahu aku...
486
01:07:55,430 --> 01:07:58,630
...yang Kyle Reese ada di
dalam Skynet.
487
01:07:59,033 --> 01:08:00,434
Kalau itu benar...
488
01:08:00,435 --> 01:08:06,039
...jadi Komander akan letupkan ayah
aku dan tahanan yang lain...
489
01:08:06,040 --> 01:08:10,241
...dan aku tak dapat
halang mereka.
490
01:08:15,717 --> 01:08:18,348
Terima kasih.
491
01:08:18,419 --> 01:08:21,084
Masuk.
492
01:08:22,056 --> 01:08:26,086
Ada apa?
- Blair cakap tuan perlukan aku.
493
01:08:48,283 --> 01:08:50,675
Tangkap dia.
494
01:08:56,891 --> 01:09:01,161
Barnes. Bagaimana dengan Blair?
- Dia dah buat pilihan.
495
01:09:01,162 --> 01:09:04,054
Tunduk!
496
01:09:28,489 --> 01:09:31,458
Ada lampu di luar sana!
Kita di kawasan periuk api.
497
01:09:31,459 --> 01:09:33,919
Aku ada rancangan.
498
01:09:56,150 --> 01:09:58,452
Blair, kau okey?
- Ya, aku okey!
499
01:10:14,135 --> 01:10:16,670
Sekarang apa?
500
01:10:16,671 --> 01:10:19,573
Rancangan aku berhenti
di jip.
501
01:10:28,983 --> 01:10:34,049
Aku akan alih perhatian tembakan.
Kau letupkan lampu.
502
01:10:40,895 --> 01:10:44,186
Aku dah nampak sasaran!
503
01:10:47,101 --> 01:10:51,605
Pergi sekarang!
Tundukkan kepala!
504
01:10:54,442 --> 01:10:57,334
Pergi cepat!
505
01:11:08,523 --> 01:11:13,088
Kau tak apa-apa?
- Mari keluarkan kau dari sini.
506
01:11:17,065 --> 01:11:20,265
Itupun mereka!
507
01:11:42,990 --> 01:11:45,959
Jangan bergerak!
Perhatikan dia!
508
01:11:45,960 --> 01:11:48,784
Pusingkan dia!
509
01:12:29,137 --> 01:12:32,706
Iron Gator, ini Scarface 51.
Kami dah nampak mesin tu.
510
01:12:48,222 --> 01:12:51,456
Ambil senjata aku!
511
01:13:23,191 --> 01:13:26,356
Periksa sungai.
512
01:13:40,775 --> 01:13:43,508
Kau nampak dia?
513
01:14:08,469 --> 01:14:10,997
Kehabisan hidraulik!
514
01:14:22,049 --> 01:14:26,113
Hulurkan tangan kau!
515
01:15:13,434 --> 01:15:17,370
Mereka tahu siapa kau walaupun
kau tak tahu. - Sudahlah!
516
01:15:17,371 --> 01:15:19,306
Senjata ni takkan hentikan
semua ni!
517
01:15:19,307 --> 01:15:22,375
Tiada siapa tembak jantung kau,
dan aku nampak benda tu berdenyut!
518
01:15:22,376 --> 01:15:24,377
Kyle Reese.
519
01:15:24,378 --> 01:15:27,881
Dia di Skynet.
Kalau kau lakukannya, dia mati.
520
01:15:27,882 --> 01:15:31,051
Aku boleh bawa kau.
521
01:15:31,052 --> 01:15:33,614
Bagaimana?
522
01:15:38,726 --> 01:15:41,926
Lihat aku.
523
01:15:42,063 --> 01:15:45,422
Sebab itulah aku tak
percayakan kau.
524
01:15:46,233 --> 01:15:50,024
Aku saja harapan yang
kau ada.
525
01:15:52,306 --> 01:15:56,541
Aku nak tahu siapa yang
buat semua ni pada aku.
526
01:15:56,577 --> 01:15:58,978
Begitu juga kau.
527
01:15:58,979 --> 01:16:01,940
Connor!
528
01:16:06,854 --> 01:16:10,054
Buat pilihan.
529
01:16:10,091 --> 01:16:13,325
Kau bawa aku.
530
01:16:14,428 --> 01:16:20,062
Beritahu aku di mana aku
boleh cari Kyle Reese.
531
01:16:20,534 --> 01:16:22,435
Ya?
532
01:16:22,436 --> 01:16:25,397
Aku akan beritahu.
533
01:16:29,777 --> 01:16:35,844
Hubungi aku.
Beritahu aku dia masih hidup.
534
01:16:40,254 --> 01:16:42,355
Siapa kau ni?
535
01:16:42,356 --> 01:16:45,419
Aku tak tahu.
536
01:16:50,798 --> 01:16:54,430
Dia di sini!
537
01:16:56,270 --> 01:16:58,471
Tuan tak apa-apa?
538
01:16:58,472 --> 01:17:01,474
Ada apa-apa tanda
kehadiran dia?
539
01:17:01,475 --> 01:17:04,265
Dia dah hilang.
540
01:17:10,718 --> 01:17:13,280
Kenapa kau lakukannya?
541
01:17:13,654 --> 01:17:15,655
Aku melihat lelaki...
542
01:17:15,656 --> 01:17:18,856
...bukan mesin.
543
01:17:25,666 --> 01:17:27,400
Macam mana kaki?
544
01:17:27,401 --> 01:17:31,636
Aku akan hidup.
- Lepaskan dia!
545
01:17:43,918 --> 01:17:46,619
Ini Connor.
- Connor, tentera kau dah sedia?
546
01:17:46,620 --> 01:17:48,855
Negatif.
Tiada siapa bersedia.
547
01:17:48,856 --> 01:17:53,860
Kami tak, kau tak. Kita kena elak
serangan. Rancangan dah berubah.
548
01:17:53,861 --> 01:17:57,430
Apa yang kau cakap ni? Semua elemen
kita dah melepas titik pelepasan mereka.
549
01:17:57,431 --> 01:17:59,199
Mereka di sisi serangan.
550
01:17:59,200 --> 01:18:03,036
Jadi, tunda serangan tu.
Aku dapat peluang...
551
01:18:03,037 --> 01:18:06,973
...untuk menyusup masuk Skynet dan
selamatkan tahanan. Berikan aku peluang.
552
01:18:06,974 --> 01:18:10,710
Tak boleh! Ini bukan masanya
untuk misi menyelamat!
553
01:18:10,711 --> 01:18:13,379
Apa yang kau minta ni akan
melemahkan seluruh operasi.
554
01:18:13,380 --> 01:18:16,549
Kyle Reese ada di Skynet.
555
01:18:16,550 --> 01:18:19,219
Itulah takdirnya.
- Bukan, ini takdir kita.
556
01:18:19,220 --> 01:18:22,222
Aku kena selamatkan dia.
Dialah kuncinya.
557
01:18:22,223 --> 01:18:27,494
Kunci untuk masa depan, masa lampau.
Tanpa dia, kita kehilangan segalanya.
558
01:18:27,495 --> 01:18:29,496
Jangan, biarkan begitu!
559
01:18:29,497 --> 01:18:35,001
Kalau kita biarkan,
kita semua akan mati!
560
01:18:38,906 --> 01:18:43,801
Kau bukan lagi sebahagian
dari pihak Penentang.
561
01:18:49,483 --> 01:18:51,985
Aku tak faham kenyataan
terakhir tu.
562
01:18:51,986 --> 01:18:55,220
Aku juga.
563
01:18:56,690 --> 01:18:58,157
Ini John Connor.
564
01:18:58,158 --> 01:19:02,262
Kalau kau dengar ini,
kau ialah pihak Penentang.
565
01:19:02,263 --> 01:19:06,032
Dengar baik-baik.
Kalau kita serang malam ni...
566
01:19:06,033 --> 01:19:08,768
...umat manusia akan lenyap.
567
01:19:08,769 --> 01:19:12,839
Aku pernah agak seorang wanita beritahu
orang untuk takut dengan masa depan...
568
01:19:12,840 --> 01:19:17,110
...yang penamatnya akan tiba,
semua itu akan lenyap.
569
01:19:17,111 --> 01:19:22,682
Tiada siapa mahu dengar kebenaran.
Masyarakat menghindari dia.
570
01:19:22,683 --> 01:19:27,387
Perempuan tu adalah Sarah Connor,
ibu aku.
571
01:19:27,388 --> 01:19:31,958
Sekarang kita tahu ramalan
dia dah menghampiri.
572
01:19:31,959 --> 01:19:34,060
Komander mahu kita berlawan
seperti mesin.
573
01:19:37,298 --> 01:19:39,632
Tapi kita bukannya mesin!
574
01:19:39,633 --> 01:19:45,038
Dan kalau kita berkelauan macam
mereka, apa maksud kemenangan?
575
01:19:45,039 --> 01:19:50,076
Komander akan minta kau
serang Skynet.
576
01:19:50,077 --> 01:19:53,902
Aku minta jangan.
577
01:19:54,949 --> 01:19:59,819
Walaupun hanya sebiji bom
dijatuhkan di Skynet...
578
01:19:59,820 --> 01:20:02,922
...masa depan kita akan lenyap.
579
01:20:02,923 --> 01:20:07,794
Berikan aku masa untuk...
580
01:20:07,795 --> 01:20:10,964
...melindungi masa depan kita semua.
581
01:20:15,302 --> 01:20:18,900
Ini ialah John Connor.
582
01:20:41,295 --> 01:20:45,758
Apa yang perlu aku beritahu mereka
kalau mereka lihat kau dah tiada?
583
01:20:48,669 --> 01:20:51,596
Aku akan kembali.
584
01:22:43,484 --> 01:22:46,877
Aku datang untuk kau.
585
01:24:32,526 --> 01:24:35,191
Kyle.
586
01:26:22,436 --> 01:26:25,037
Penyebaran isyarat pada
tahap kuat, tuan.
587
01:26:25,038 --> 01:26:30,009
Bagus. Mulakan pengeboman Skynet.
- Kita dah dapat lampu hijau untuk serang.
588
01:26:39,186 --> 01:26:44,320
Mereka takkan menyerang selagi
Connor tak berikan arahan.
589
01:27:10,217 --> 01:27:12,084
Kyle Reese?
590
01:27:12,085 --> 01:27:17,185
Pergi ke pengangkutan!
Kyle Reese ada di sini?
591
01:27:36,276 --> 01:27:38,544
Selamat pulang, Marcus.
592
01:27:38,545 --> 01:27:40,579
Kami tahu kau akan kembali.
593
01:27:40,580 --> 01:27:44,212
Ia telah diprogramnkan
dalam badan kau.
594
01:27:44,351 --> 01:27:48,921
Dan kau dah laksanakan
program tu dengan baik.
595
01:27:48,922 --> 01:27:50,756
Siapa aku ni?
596
01:27:50,757 --> 01:27:55,294
Kau ialah prototaip penyusupan.
Hanya kau sahaja.
597
01:27:55,295 --> 01:28:00,199
Kami menghidupkan kau, teruskan
tugas Cyberdyne, memperbaikinya.
598
01:28:00,200 --> 01:28:01,734
Kau dah mati.
599
01:28:01,735 --> 01:28:07,039
Perhitungan memastikan wajah Serena Kogan
adalah termudah yang kau boleh proses.
600
01:28:11,611 --> 01:28:14,914
Marcus, apa lagi kau boleh
jadi kalau...
601
01:28:14,915 --> 01:28:17,149
...bukan mesin?
602
01:28:17,150 --> 01:28:19,251
Manusia.
603
01:28:19,252 --> 01:28:21,720
Keadaan manusia tidak lagi
digunakan pada kau.
604
01:28:21,721 --> 01:28:24,090
Terima apa saja yang
kau dah tahu
605
01:28:24,091 --> 01:28:27,626
Kau telah direka untuk
laksanakan tujuan.
606
01:28:27,627 --> 01:28:32,398
Untuk mencapai apa yang
mesin lain belum capai sebelum ni.
607
01:28:32,399 --> 01:28:40,229
Untuk menyusup masuk, cari sasaran,
dan kemudian bawa sasaran ke sini.
608
01:28:41,108 --> 01:28:45,411
Kita telah berperang sejak
sebelum kita lahir lagi.
609
01:28:45,412 --> 01:28:49,115
Kau cuba bunuh mak aku,
Sarah Connor.
610
01:28:49,116 --> 01:28:51,617
Kau bawa aku.
611
01:28:51,618 --> 01:28:54,153
Beritahu aku di mana
aku boleh cari Kyle Reese.
612
01:29:04,498 --> 01:29:06,799
Kyle Reese!
613
01:29:06,800 --> 01:29:08,801
Pergi ke pengangkutan!
614
01:29:08,802 --> 01:29:11,433
Kyle Reese?
- Bukan.
615
01:29:19,112 --> 01:29:23,516
Dalam keadaan terdesak, orang akan
percaya apa yang mereka nak percaya.
616
01:29:23,517 --> 01:29:27,820
Dan kita berikan mereka
kepercayaan itu.
617
01:29:27,821 --> 01:29:31,824
Muslihat, dengan bentuk isyarat,
Penentang fikir mereka akan menang.
618
01:29:31,825 --> 01:29:35,194
Dan mereka betul,
ia akan tamatkan perang.
619
01:29:35,195 --> 01:29:38,831
Tapi Penentang yang akan
dihapuskan.
620
01:29:38,832 --> 01:29:41,326
Bukan Skynet.
621
01:29:47,140 --> 01:29:50,142
Hidupkan semula serangan
terhadap Pusat Skynet.
622
01:29:50,143 --> 01:29:53,078
Aku nak pesawat kita
berada di udara secepatnya.
623
01:29:53,079 --> 01:29:56,348
Ada sesuatu yang sangat
besar di radar...
624
01:29:56,349 --> 01:29:59,810
...sedang menghampiri posisi kita.
625
01:30:15,835 --> 01:30:18,571
Kita dah musnahkan diri
kita sendiri.
626
01:30:18,572 --> 01:30:23,899
Skynet dah mengesan isyarat kita.
627
01:30:35,555 --> 01:30:39,425
Mesin terbaik kita ada masa gagal
dan sekali lagi untuk selesaikan misi.
628
01:30:39,426 --> 01:30:43,429
Ada sesautu hilang.
Kita kena berfikir secara radikal.
629
01:30:43,430 --> 01:30:49,599
Sebab itulah kami mencipta kau.
Kami mencipta mesin yang sempurna.
630
01:30:49,769 --> 01:30:51,470
Kau, Marcus.
631
01:30:51,471 --> 01:30:56,141
Kau telah berjaya buat apa yang
Skynet mahu buat selama ni.
632
01:30:56,142 --> 01:30:59,103
Kau dah bunuh John Connor.
633
01:31:58,505 --> 01:32:01,040
Kyle!
634
01:32:11,718 --> 01:32:14,219
Jangan bantah, Marcus.
635
01:32:14,220 --> 01:32:17,056
Ingat siapa kau.
636
01:32:17,057 --> 01:32:20,518
Aku tahu siapa aku.
637
01:32:32,038 --> 01:32:33,706
Lebih baik aku begini.
638
01:32:33,707 --> 01:32:36,809
Kau takkan diberi
peluang kedua.
639
01:32:36,810 --> 01:32:42,604
Kau takkan dapat selamatkan
John Connor. - Lihat saja.
640
01:33:10,744 --> 01:33:12,845
Dapat mesej dari Connor.
641
01:33:12,846 --> 01:33:16,080
He's in Skynet, needs air support.
642
01:33:33,933 --> 01:33:35,267
Star!
643
01:34:00,093 --> 01:34:04,260
Apa nama kau?
- Kyle Reese.
644
01:34:08,601 --> 01:34:11,528
Ikut aku.
645
01:35:16,636 --> 01:35:19,137
T-800.
646
01:35:19,138 --> 01:35:22,668
Mereka ada banyak.
647
01:35:40,527 --> 01:35:43,317
Hati-hati.
648
01:35:46,332 --> 01:35:48,901
Apa ni?
- Sel bahan api.
649
01:35:48,902 --> 01:35:53,194
Sumber nyawa untuk T-800.
650
01:35:54,240 --> 01:35:56,575
Nuklear.
651
01:35:56,576 --> 01:35:59,639
Cukup untuk letupkan
tempat ni.
652
01:36:03,349 --> 01:36:06,241
Bersedia.
653
01:36:08,922 --> 01:36:12,019
Ini dia.
654
01:36:34,480 --> 01:36:37,115
Lari!
655
01:36:40,453 --> 01:36:43,414
Masuk.
656
01:36:57,804 --> 01:36:59,905
Kau nak ke mana?
- Aku nak tamatkan semua ni.
657
01:36:59,906 --> 01:37:01,807
Aku tak nak tinggalkan kau!
658
01:37:01,808 --> 01:37:05,577
Kau takkan.
- Siapa kau?
659
01:37:05,578 --> 01:37:08,402
John Connor.
660
01:40:15,368 --> 01:40:19,004
Hei, John Connor masih
di dalam sana.
661
01:40:19,005 --> 01:40:21,106
Chris, dia hipovolemik,
mulakan!
662
01:40:21,107 --> 01:40:23,809
Apa?
- John Connor di dalam sana.
663
01:40:23,810 --> 01:40:26,168
Ikut aku.
664
01:40:44,030 --> 01:40:46,820
Connor!
665
01:40:49,402 --> 01:40:52,137
Connor, tolong!
666
01:40:52,138 --> 01:40:54,871
Tolong!
667
01:40:54,907 --> 01:40:58,266
Connor, ini Kyle.
Tolong!
668
01:41:55,801 --> 01:42:01,094
Lakukannya!
669
01:43:51,751 --> 01:43:55,042
Mari keluar dari sini.
670
01:44:11,337 --> 01:44:14,400
John.
671
01:44:17,443 --> 01:44:23,578
Kita takkan berjaya ke pangkalan.
Pergi ke zon selamat terdekat.
672
01:44:31,857 --> 01:44:37,753
Hubungi pasukan bedah.
Diulangi, dia Connor.
673
01:45:53,873 --> 01:45:57,004
Berapa lama?
674
01:45:59,111 --> 01:46:02,504
Jantungnya...
675
01:46:02,948 --> 01:46:04,282
...tak dapat bertahan.
676
01:46:04,283 --> 01:46:07,819
Ia akan baik-baik saja, Kate.
677
01:46:07,820 --> 01:46:10,951
Kyle?
678
01:46:22,835 --> 01:46:25,693
Ambil ia.
679
01:46:43,856 --> 01:46:47,215
Ia milik kau.
680
01:47:04,276 --> 01:47:07,066
Kate?
681
01:47:11,951 --> 01:47:14,452
Ambil jantung aku.
682
01:47:14,453 --> 01:47:17,380
Marcus...
683
01:47:19,625 --> 01:47:23,985
Semua orang berhak dapat
peluang kedua.
684
01:47:25,631 --> 01:47:28,421
Ini milik aku.
685
01:48:24,590 --> 01:48:28,324
Apa yang membuatkan
kita jadi manusia?
686
01:48:28,927 --> 01:48:32,991
Ia bukan sesuatu yang
kau boleh programkan.
687
01:48:33,098 --> 01:48:36,992
Kau tak boleh letakkan cip.
688
01:48:37,536 --> 01:48:40,872
Ia kekuatan jantung manusia.
689
01:48:40,873 --> 01:48:46,109
Perbezaan antara kita
dan mesin.
690
01:49:03,629 --> 01:49:09,067
Ada ribut di horizon.
Masa untuk bersusah payah.
691
01:49:09,068 --> 01:49:14,405
Pertempuran ini telah dimenangi,
tapi perang menentang mesin masih diteruskan.
692
01:49:14,406 --> 01:49:17,575
Rangkaian global Skynet
masih kuat.
693
01:49:17,576 --> 01:49:20,311
Tapi kami takkan berhenti...
694
01:49:20,312 --> 01:49:22,580
...sehingga semua mesin
dimusnahkan.
695
01:49:22,581 --> 01:49:29,513
Ini ialah John Connor. Tiada takdir
tapi hanya apa yang kita buat.