1 00:00:42,177 --> 00:00:55,475 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:04,070 --> 00:01:05,170 "(باري ألين)" 3 00:01:06,070 --> 00:01:07,470 ‫ـ أتمنى لك يومًا رائعًا. ‫ـ شكرًا. 4 00:01:07,490 --> 00:01:08,490 ‫ولك أيضًا. 5 00:01:08,520 --> 00:01:10,520 ‫صباح الخير. بماذا أخدمك؟ 6 00:01:11,440 --> 00:01:13,440 ‫ـ أين السيّدة ذي الشعر المجعد؟ ـ (سارة)؟ 7 00:01:13,470 --> 00:01:16,470 ‫إنها مريضة أو هذا ما تقوله أقلها. 8 00:01:16,490 --> 00:01:18,490 ‫تعرفت على خليل جديد. 9 00:01:18,510 --> 00:01:21,410 ‫ـ بماذا أخدمك؟ ‫ـ طلبي المعتاد... 10 00:01:21,440 --> 00:01:22,740 .وهي ما تجهزه دومًا لأنني بالعادة أتأخر 11 00:01:22,760 --> 00:01:24,760 ‫لا تبقني متشوقًا. 12 00:01:25,490 --> 00:01:27,490 ."لفافة "بي بي" و"بي آر أتش سي 13 00:01:27,510 --> 00:01:28,510 ‫حسنًا إذن... 14 00:01:28,530 --> 00:01:31,430 ـ "بي بي" هي زبدة الفول السوداني، صحيح؟ .ـ أجل 15 00:01:31,460 --> 00:01:33,460 "بي آر" موز وزبيب و"أتش" .عسل، و"سي" جبنة في لفافة 16 00:01:33,480 --> 00:01:36,480 أنّك لا تعاني من سرعة .في التمثيل الغذائي 17 00:01:36,510 --> 00:01:38,410 ‫أأنت مشارك في ماراثون أو ما شابه؟ 18 00:01:38,430 --> 00:01:41,430 ‫شاركت أختي في ماراثون ‫ذات مرة، رحمها الله. 19 00:01:41,450 --> 00:01:43,450 ‫لم تمت. أرهقت فحسب. 20 00:01:43,480 --> 00:01:45,480 ‫لقد فهمنا يا (شارون). أنّك شاركت. 21 00:01:46,400 --> 00:01:49,400 ‫ـ لكن يجب على الجميع العمل في الصباح. ‫ـ نعم، عليّ الذهاب للعمل منذ 3 دقائق. 22 00:01:49,430 --> 00:01:51,430 ‫وآسف، أنا مستعجل لتناول الشطائر. 23 00:01:51,650 --> 00:01:55,450 لا يمكنك التسرع في تناول .شطيرة لذيذة يا أخي 24 00:01:57,470 --> 00:01:58,470 ‫"(ألفريد)" 25 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 ‫ـ (ألفريد)، لا يمكنني التحدث الآن. ‫ـ صباح الخير يا سيّد (ألين). 26 00:02:01,420 --> 00:02:03,420 ‫لا، أنا متأخر. 27 00:02:03,450 --> 00:02:05,450 ‫أنا جائع والفتاة ذي الشعر ‫المجعد ليست هنا... 28 00:02:05,470 --> 00:02:06,470 ‫واسمها (سارة) ولديها خليل. 29 00:02:06,490 --> 00:02:08,490 ‫لدينا مشكلة في "غوثام جنرال". 30 00:02:08,520 --> 00:02:10,520 ‫عملية سطو فاشلة. 31 00:02:10,540 --> 00:02:12,540 ‫لازلنا في منتصف الصباح. 32 00:02:12,570 --> 00:02:14,570 ‫لماذا صديقنا "باتمان" مستيقظ حتى؟ 33 00:02:14,590 --> 00:02:16,490 ‫اتصل بـ "سوبرمان". 34 00:02:16,510 --> 00:02:17,510 ‫كانت هذه فكرتي في البداية. 35 00:02:17,640 --> 00:02:19,140 ‫لسوء الحظ إنه مشغول. 36 00:02:19,142 --> 00:02:20,440 ‫ـ ..بركان نشط في أمريكا الوسطى. .ـ مثالي 37 00:02:21,460 --> 00:02:23,460 ‫ـ ماذا عن (ديانا)؟ ‫ـ كانت هذه فكرتي الأخرى أصلاً. 38 00:02:23,490 --> 00:02:25,490 ‫والأكثر إزعاجًا أنها لم ترد عليّ. 39 00:02:25,510 --> 00:02:27,510 ‫كم عدد أفكارك الأولية بالضبط ‫قبل أن تفكر فيّ أولاً؟ 40 00:02:27,530 --> 00:02:28,530 ‫... لا يتعلق بها أبدًا. 41 00:02:28,560 --> 00:02:30,560 ‫ـ بل بك. ‫- آسف. هذه شطيرتي... 42 00:02:30,580 --> 00:02:32,580 ‫لقد تعلمت الدرس من .تجارب العالم الماضي 43 00:02:32,610 --> 00:02:34,610 ‫ظهرت مشاكل أختي حين بدأت تثمل. 44 00:02:34,630 --> 00:02:36,630 ‫تعليقات شخصية عن ...أصدقاء أمي ايضًا 45 00:02:36,650 --> 00:02:38,650 ‫الذي أعتقد هذا ما أقوله عنها. 46 00:02:49,480 --> 00:02:50,480 ‫يا إلهي! 47 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 ‫"فلاش"! 48 00:02:52,530 --> 00:02:54,530 ‫ـ مرحبًا. شكرًا. .ـ أحبّك 49 00:02:54,550 --> 00:02:56,550 ‫ـ تبدين جميلة جدًا أيضًا. !ـ يا إلهي 50 00:02:56,570 --> 00:02:58,470 !ـ محال ‫ـ أعتقد أنني سأموت! 51 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 ‫سأوصلك بالسيّد (واين). 52 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 ‫ـ أرجوك لا تفعل ذلك. .ـ يا إلهي 53 00:03:02,050 --> 00:03:05,450 ‫آسف إذا بدا هذا غريبًا، لكن هل ‫تأكلين تلك قطع الحلوى بنشاط؟ 54 00:03:06,470 --> 00:03:08,470 ‫هل يمكنك رميها إليّ؟ ‫باسم العدالة. 55 00:03:08,490 --> 00:03:11,420 ‫ـ نعم، نعم. .ـ أريدك هنا الآن يا (باري) 56 00:03:11,440 --> 00:03:13,440 ‫مرحبًا يا (بروس). نعم، أنا... 57 00:03:13,670 --> 00:03:15,570 ‫قادم. 58 00:03:21,490 --> 00:03:24,490 || فلاش || 59 00:03:59,440 --> 00:04:00,440 ‫"حدود مدينة غوثام" 60 00:04:13,460 --> 00:04:15,460 ‫لا! 61 00:04:15,490 --> 00:04:17,400 ‫لا، لا! 62 00:04:23,410 --> 00:04:25,410 ‫(بروس)، إنها فوضى عارمة. 63 00:04:26,430 --> 00:04:28,430 ‫لمَ أنت لست هنا؟ 64 00:04:46,460 --> 00:04:49,460 ‫(بروس)، لمَ يبدو الأمر كأنك تهرب من موقع الجريمة؟ 65 00:04:49,480 --> 00:04:53,480 قرر ابن (فالكون) الأبله العبث .في أشياء ذي أبعاد كبيرة 66 00:04:53,510 --> 00:04:56,410 ‫لقد جمع فريقًا لأقتحام ‫مختبر "غوثام جنرال". 67 00:04:56,430 --> 00:04:58,430 ‫لسرقة فيروس فتاك. 68 00:04:58,450 --> 00:05:01,450 ‫اعترضتهم، لكنهم هربوا. 69 00:05:02,480 --> 00:05:04,480 ‫يمكنك الأهتمام بالمستشفى يا (باري). 70 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 ‫يجب على أحد إنقاذ بقية العالم، لذا ‫أخذت على عاتقي تولي هذه المهمة. 71 00:05:06,530 --> 00:05:07,530 ‫إن لم تمانع طبعًا. 72 00:05:07,550 --> 00:05:09,550 ‫يبدو مناسبًا يا (بروس). 73 00:05:29,470 --> 00:05:31,470 ‫"شكرًا لإنقاذي من الحطام يا (فلاش)". 74 00:05:31,500 --> 00:05:33,500 ‫(باري)، لقد تضررت أنابيب الغاز والماء. 75 00:05:33,520 --> 00:05:35,520 ‫ـ في الطابق الأرضي. .ـ حسنًا 76 00:05:36,450 --> 00:05:38,450 ‫سأتدبر أمرها. 77 00:05:48,470 --> 00:05:49,470 ‫هل يمكنكما فتح الباب؟ 78 00:05:49,490 --> 00:05:50,490 ‫ـ أعتقد أنه مقفل. .ـ إنه عالق 79 00:05:50,520 --> 00:05:52,520 ‫رباه، المفتاح لا يعمل! 80 00:05:52,540 --> 00:05:54,540 ‫ارجوكما! 81 00:06:03,470 --> 00:06:08,490 ‫اسمع يا (ألفريد)، وافقت في الأساس .على أنني حاجب فرقة العدالة 82 00:06:08,510 --> 00:06:09,510 ‫والذي يعد هذا فظيعًا. 83 00:06:09,540 --> 00:06:11,540 ‫لكني جئت لقبول ذلك. 84 00:06:11,560 --> 00:06:15,490 ‫لكن لا يسعني إلّا أن ألاحظ.. 85 00:06:15,510 --> 00:06:17,510 ‫إنها تبدو دومًا فوضى "باتمان" 86 00:06:18,430 --> 00:06:20,430 ‫والتي أنا أنظفها. 87 00:06:22,460 --> 00:06:24,460 ‫ـ من هذا الاتجاه. أنظروا للأمام. .ـ أجل 88 00:06:24,480 --> 00:06:26,480 ‫ـ ابقوا معًا الآن. ‫ـ نعم، أعلم. حسنًا؟ 89 00:06:36,410 --> 00:06:38,410 ‫انتبه! 90 00:06:49,430 --> 00:06:51,030 .ـ ياللروعة ‫ـ ماذا؟ 91 00:07:33,450 --> 00:07:35,450 ‫إذا كانت حساباتي صحيحة، 92 00:07:35,480 --> 00:07:38,480 ‫وسيثبت التاريخ أنها كذلك دومًا، 93 00:07:38,500 --> 00:07:41,900 ‫فالضرر الأساسي على وشك ‫التسبب في انهيار الجناح الشرقي. 94 00:07:42,430 --> 00:07:44,430 ‫ـ الجناح الشرقي بخير. ‫ـ حسنًا، دعني أحملك. 95 00:07:46,050 --> 00:07:47,450 ‫أنه بخير لأن سرعتي متلكئة. 96 00:07:47,470 --> 00:07:49,470 ‫طاقتي تنفد يا (ألفريد). 97 00:07:49,990 --> 00:07:51,500 ‫هل تسمع هذا؟ 98 00:07:51,520 --> 00:07:53,520 ‫إنه صوت معدتي. 99 00:07:57,450 --> 00:07:58,450 ‫لا، لا. 100 00:07:58,670 --> 00:08:00,470 ‫إنه صوت إنهيار الجناح الشرقي. 101 00:08:15,490 --> 00:08:17,490 ‫(باري)، الطابق 30. 102 00:08:17,520 --> 00:08:19,520 ‫هناك طفل... 103 00:08:20,440 --> 00:08:22,440 ‫دش. 104 00:08:50,440 --> 00:08:52,440 ‫"السعرات الحرارية في حالة الحرجة" 105 00:09:23,460 --> 00:09:25,460 ‫" أقصى طاقة" 106 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 ‫"كلب علاجي" 107 00:11:11,410 --> 00:11:14,430 ‫سيّد (ألين)، تجعلني فخورًا بك. 108 00:11:15,460 --> 00:11:17,460 ‫والعديد من الأمهات سعيدات جدًا. 109 00:11:26,480 --> 00:11:28,480 ‫حسنًا. 110 00:11:28,500 --> 00:11:31,400 ‫أفهم أن هذه الأحداث يمكن ‫أن تكون مخيفة نفسيًا. 111 00:11:31,430 --> 00:11:34,430 ‫يجب أن تسعي للحصول على خدمات ‫متخصصة في الصحة العقلية. 112 00:11:34,450 --> 00:11:37,450 ‫فرقة العدالة ليست بارعة .في هذا المجال بعد 113 00:11:37,680 --> 00:11:38,480 ‫ثقي بيّ. 114 00:11:39,800 --> 00:11:40,700 ‫يا إلهى. 115 00:12:20,420 --> 00:12:22,420 ‫قم بهزّه! 116 00:13:12,450 --> 00:13:14,450 ‫إذا سقطت تلك الحقيبة في الماء... 117 00:13:14,470 --> 00:13:16,470 ."قد تُسحق نصف مدينة "غوثام 118 00:13:22,400 --> 00:13:25,420 ‫رباه، لا. ‫أرجوك لا تفلتها. 119 00:13:25,440 --> 00:13:27,440 ‫لا! 120 00:13:32,470 --> 00:13:34,470 ‫آسفة على التأخر. 121 00:13:39,490 --> 00:13:41,510 ‫انتبه لقدميك. 122 00:13:41,520 --> 00:13:43,520 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 123 00:13:45,440 --> 00:13:47,440 ‫بدلة جميلة. 124 00:13:47,460 --> 00:13:49,460 ‫ـ تبدو رائعًا يا "فلاش". ..ـ شكرًا 125 00:13:51,490 --> 00:13:54,490 ‫على الرحب السعة. 126 00:13:54,510 --> 00:13:56,910 الاعتداد بنفسي أكبر من .أن أشكر أحد آخر 127 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 ‫لقد طورت هذه... 128 00:14:01,460 --> 00:14:04,460 ‫الشخصية القوية لتعوض ‫عن صدمة طفولتي... 129 00:14:04,480 --> 00:14:06,480 ‫أنا أيضًا لديّ صدمة طفولة. 130 00:14:06,510 --> 00:14:07,510 ‫"باتمان" يبدو مجنونًا. 131 00:14:07,530 --> 00:14:10,560 ."ـ "سوط الحقيقة ‫ـ مليار دولار. إنها الأم التي لا تكبر أبدًا. 132 00:14:10,580 --> 00:14:12,580 ‫سأكون أفضل حالاً لتتبرع بنقودي. 133 00:14:12,600 --> 00:14:15,400 ‫نعم، إذا أردت القضاء على الجريمة، ‫فلا بد أن أقضي على الفقر. 134 00:14:15,430 --> 00:14:16,430 ‫أعلم أن الجنس موجود. 135 00:14:16,450 --> 00:14:18,450 ‫لم أجربه بعد. 136 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 ‫اللعنة. 137 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 ‫حسنًا، عليّ أن أذهب. 138 00:14:22,520 --> 00:14:24,420 ‫نعم. 139 00:14:24,450 --> 00:14:26,450 ‫يسرني هذا دومًا. 140 00:14:28,470 --> 00:14:32,500 ‫موضوع الجنس مجرد .استعارة للأدب القوطي 141 00:14:32,520 --> 00:14:34,520 ‫لم تكن هناك طريقة .للتراجع عن ذلك 142 00:14:34,540 --> 00:14:36,540 ‫فقط انس الأمر. 143 00:14:37,470 --> 00:14:39,470 ‫أتمنى لو كنت قادرًا على البقاء هنا ‫لتنظيف المزيد من الفوضى... 144 00:14:39,490 --> 00:14:42,490 ‫لكن هذا البطل الخارق الصغير .يحتاج إلى بعض الإفطار 145 00:14:42,520 --> 00:14:44,520 ‫وداعًا يا "فلاش". 146 00:14:44,540 --> 00:14:46,540 ‫نعم، وداعًا يا "باتمان". 147 00:14:46,560 --> 00:14:48,560 ‫أحسنت يا سيّد (واين). 148 00:14:48,590 --> 00:14:50,590 ‫هل ستعود للمنزل لتناول الافطار يا سيّدي؟ 149 00:14:54,410 --> 00:14:56,410 ‫نعم، أعتقد ذلك. 150 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 ‫... طريق الدمار. 151 00:14:58,660 --> 00:15:00,460 ‫لم يكن هذا يتعلق بها أبدًا. 152 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 ‫بل يتعلق بك. 153 00:15:02,510 --> 00:15:04,510 ‫يجب أن تتوقف عن العيش في الماضي. 154 00:15:04,530 --> 00:15:06,530 ‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟ 155 00:15:10,460 --> 00:15:12,460 ‫صباح الخير يا أستاذ. 156 00:15:17,480 --> 00:15:19,480 .ـ انظروا مَن جاء هنا ‫ـ اخرس يا (ألبرت). 157 00:15:19,500 --> 00:15:22,400 ‫كل يوم، لا أعرف كيف أفعل ذلك يا (باري). 158 00:15:22,430 --> 00:15:24,430 ‫ماذا، هل تأتي هنا زحفًا يا أخي؟ 159 00:15:24,450 --> 00:15:25,950 ‫ـ هل هو غاضب؟ ‫- سوف تُطرد. 160 00:15:25,950 --> 00:15:27,450 ‫ـ سوف تُقتل. .ـ لا، لا، لا 161 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 ‫دعني أخمن. 162 00:15:29,500 --> 00:15:31,500 .لم ينطلق منبه ساعتك 163 00:15:31,530 --> 00:15:34,430 ‫أكل كلبك منبهك. 164 00:15:34,450 --> 00:15:36,450 ‫أكل منبهك مفاتيحك. 165 00:15:36,470 --> 00:15:39,470 ‫جدة مفاتيحك ماتت وأخذت يوم إجازة. 166 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 ‫ـ لم يكن أيّ من هذه الأعذار. ‫- ما العذر هذه المرة يا (باري)؟ 167 00:15:41,520 --> 00:15:43,420 ‫كان شيء أخر... 168 00:15:43,450 --> 00:15:45,450 ‫أقل غرابة. 169 00:15:45,470 --> 00:15:46,870 ‫وأعلم أنني فوت الاجتماع... 170 00:15:46,870 --> 00:15:49,470 ‫لكني ما زلت أرغب في تقديم ‫ملفات القضية للمراجعة المحتملة. 171 00:15:49,470 --> 00:15:50,470 ‫أعتقد أننا تسرعنا ​​في هذه القضايا. 172 00:15:50,470 --> 00:15:52,470 ‫ـ علينا إعادة فتحها. ‫ـ تسرعنا؟ 173 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 ‫لدينا عمل متراكم لـ 6 أشهر ‫وتريدنا أن نتأنا قليلاً؟ 174 00:15:54,720 --> 00:15:56,520 ‫عليك التركّيز على طلباتك. 175 00:15:56,540 --> 00:15:58,940 ‫انجز العمل، أغلق القضية، امضِ قدمًا. 176 00:16:00,470 --> 00:16:02,470 ‫لديك إمكانات كثيرة يا (باري). 177 00:16:02,690 --> 00:16:05,490 ‫لا يجب أن تحضر ليّ القهوة ‫بعد كل هذه السنوات. 178 00:16:05,520 --> 00:16:08,420 ‫أنت محق. هذا صحيح. 179 00:16:08,640 --> 00:16:10,440 ‫أحضر ليّ بعض القهوة. 180 00:16:13,460 --> 00:16:15,460 .ـ ملعقتان سكر؟ أجل .ـ أجل 181 00:16:29,490 --> 00:16:31,490 ‫سوف تحب هذا. 182 00:16:31,510 --> 00:16:33,510 انا راضٍ حقًا عن الحكم .(في قضية (جونسون 183 00:16:33,540 --> 00:16:36,440 ‫الأدلة التي حللها مختبرنا... 184 00:16:36,460 --> 00:16:39,460 ‫كانت أكثر من كافية لحسم القضية. 185 00:16:39,680 --> 00:16:42,480 ‫ـ ما زلت أعمل على ذلك الدليل. ‫ـ بسبب المثابرة... 186 00:16:42,510 --> 00:16:44,510 ‫والعمل الجاد والتركّيز... 187 00:16:44,530 --> 00:16:47,430 ‫مازال (باري) يعمل على تلك الأدلة. 188 00:16:47,460 --> 00:16:48,460 اعتقد لو كان ذلك متروكًا عليك 189 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 ‫لبقينا نكشط أضراس .تيد بندي) بحثًا عن الأدلة) 190 00:16:50,500 --> 00:16:54,990 ‫أتعرفان أمرًأ؟ أنا سعيد حقًأ أنّكما ‫تجدان كل هذا مثير للسخرية... 191 00:16:55,030 --> 00:16:58,430 ‫لكننا نتعامل مع حيوات أشخاص ‫حقيقيين، عائلات أشخاص. 192 00:16:58,950 --> 00:17:00,450 ‫ولا أعتقد أنه يمكنكما ‫فهم أهمية هذه المسألة. 193 00:17:00,480 --> 00:17:02,480 ‫لذا، لماذا لا تتركاني وشأني؟ 194 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 ـ (باري ألين)؟ ‫ـ (إيريس ويست). 195 00:17:04,520 --> 00:17:07,550 ‫أنّكِ تعرفين اسمي الكامل أيضًا. 196 00:17:07,570 --> 00:17:09,470 ‫نعم، من الكلية. 197 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 ‫ (باري)، لم تخبرنا أن لديك .صديقة من الكلية 198 00:17:11,520 --> 00:17:13,520 ‫ـ لم نكن نعرف أن (باري) لديه صديقة. ‫- عجباه. 199 00:17:13,540 --> 00:17:15,540 ‫نعم، كم عددهم الآن؟ 200 00:17:15,570 --> 00:17:17,570 ـ واحد؟ .ـ واحد 201 00:17:17,590 --> 00:17:19,490 ‫أنّكما حقًا... 202 00:17:19,520 --> 00:17:21,420 ‫وداعًا يا رفاق. 203 00:17:21,440 --> 00:17:23,440 ‫يا إلهي. كان ذلك... 204 00:17:24,460 --> 00:17:26,460 ‫إنهما أيضًا ليسا صديقيّ. ‫إنهما رفيقيّ عمل. 205 00:17:26,490 --> 00:17:28,490 ‫هل تعمل هنا؟ 206 00:17:28,510 --> 00:17:29,510 ‫نعم، أعمل هنا. 207 00:17:29,540 --> 00:17:31,540 ‫رباه، لقد مضى وقت طويل. 208 00:17:33,660 --> 00:17:36,460 ‫أشعر أننا تقابلنا.. 209 00:17:36,480 --> 00:17:38,480 ‫منذ حوالي بضع سنوات، صحيح؟ 210 00:17:38,510 --> 00:17:39,510 ‫لا، لأننا... 211 00:17:39,530 --> 00:17:44,460 ‫لم نر بعضنا الآخر منذ الكلية. 212 00:17:44,680 --> 00:17:47,480 ‫ربما كنت أفكر فيك. 213 00:17:48,400 --> 00:17:50,400 ‫سعيدة لأنني قابلتك. 214 00:17:50,430 --> 00:17:52,430 ‫ـ نعم. .ـ نعم 215 00:17:52,450 --> 00:17:54,450 ‫جلسة استئناف والدك غدًا، صحيح؟ 216 00:17:54,480 --> 00:17:56,480 ‫أجل، كيف... 217 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 ‫عذرًا، كيف تعرفين ذلك؟ 218 00:17:59,420 --> 00:18:01,420 ‫أنني أكتب عنها في الصحيفة. 219 00:18:02,550 --> 00:18:04,650 ‫كيف حاله؟ 220 00:18:06,470 --> 00:18:09,470 ‫ـ هل تسألين لأجل الصحيفة؟ ‫- لا، أنا أسأل كصديقة. 221 00:18:10,400 --> 00:18:13,650 ‫على الرغم من أنني واثقة أن ‫الناس يريدون أن يعرفوا هذا أيضًا. 222 00:18:16,420 --> 00:18:17,420 ‫حسنًا... 223 00:18:17,440 --> 00:18:19,840 .تصريحي الرسمي هو أن أبي بريء 224 00:18:19,970 --> 00:18:21,480 ‫صحيح. 225 00:18:21,490 --> 00:18:25,420 ‫أعني لا أحد يريد ان يصدق .بأن والده قتل أمه 226 00:18:25,440 --> 00:18:28,640 ‫ماذا تعنين "يصدق"؟ ‫لا يجب أن يدخل أبي السجن. 227 00:18:28,660 --> 00:18:31,460 ‫يجب أن تكون أمي حية. ‫إنه لا يتعلق بما أصدقه. 228 00:18:31,490 --> 00:18:34,490 ‫ـ بل يتعلق بالحقيقية. ‫ـ صحيح. لا، نعم، إنه... 229 00:18:34,510 --> 00:18:37,410 ‫ـ رباه، هذا ما قصدته. .ـ صحيح 230 00:18:38,440 --> 00:18:40,440 ‫عذرًا، ليس لديّ تصريح .رسمي في هذا الوقت 231 00:18:57,790 --> 00:19:00,280 ‫"مستند سري، إلى (باري ألين)" 232 00:19:05,740 --> 00:19:08,440 ‫لديك مكالمة مدفوعة من ‫سجن "أيرون هايتس". 233 00:19:08,760 --> 00:19:10,460 ـ هل تود قبولها؟ .ـ أجل 234 00:19:12,490 --> 00:19:14,490 ‫ـ مرحبًا يا أبي. .(ـ مرحبًا يا (باري 235 00:19:14,510 --> 00:19:16,510 ‫ـ كيف حالك؟ .ـ بخير 236 00:19:16,530 --> 00:19:18,530 ‫ـ هل تخرج كثيرًا؟ .ـ نعم 237 00:19:18,560 --> 00:19:20,560 ‫حسنًا، لا، لا. 238 00:19:20,580 --> 00:19:26,410 ‫لكني قابلت صديقة جامعية ‫قديمة (إيريس ويست)، اليوم. 239 00:19:26,430 --> 00:19:28,430 ‫ألمَ تكن معجب بها بشدّة؟ 240 00:19:28,450 --> 00:19:29,450 ‫هل لديها خليل؟ 241 00:19:29,680 --> 00:19:32,480 ـ لمَ لا تطلب مواعدتها؟ ..ـ أبي 242 00:19:33,990 --> 00:19:34,500 حلل صديق ليّ لقطات كاميرات مراقبة المتجر 243 00:19:34,530 --> 00:19:37,430 ‫عبر برنامج جديد الذي طوره. 244 00:19:37,450 --> 00:19:40,450 ‫واللقطات واضحة جدًا الآن. 245 00:19:40,470 --> 00:19:41,970 ‫انه فقط... 246 00:19:43,400 --> 00:19:45,100 ‫لم تنظر للأعلى ابدًا يا أبي. 247 00:19:45,420 --> 00:19:47,420 ‫لا يمكنك رؤية وجهك. 248 00:19:47,450 --> 00:19:50,450 ‫لذا، بدون دليل جديد يدعم حجتك... 249 00:19:51,470 --> 00:19:53,470 سيتوجب علينا التفكير بشأن .جلسة الاستئناف الأخرى 250 00:19:53,490 --> 00:19:56,490 ‫لا، لا داعي للقلق بشأن والدك بعد. 251 00:19:58,420 --> 00:20:00,420 أفعل ذلك، فقد يكون لديك .فعلاً وقت مع خليلة 252 00:20:00,640 --> 00:20:04,470 ‫ـ لكن يا أبي، لا أريد... .ـ لقد ناقشنا هذا قبلاً 253 00:20:04,490 --> 00:20:07,510 ‫كانت هذه المحاولة اليائسة الأخيرة .وسنراجع الاقتراحات غدًا 254 00:20:07,740 --> 00:20:09,440 .أنا بخير، حقًا 255 00:20:09,460 --> 00:20:14,490 ‫أحيانًا أعتقد أن تواجدي هنا ..أسهل من أن أكون في الخارج 256 00:20:14,990 --> 00:20:16,510 ‫بدونها. 257 00:20:17,430 --> 00:20:19,430 لأنه هكذا يمكنني أن ..أتخيل إنها لا تزال حية 258 00:20:19,460 --> 00:20:21,460 ‫في الخارج تعيش حياتها. 259 00:20:24,480 --> 00:20:26,480 ‫(باري)؟ 260 00:20:26,510 --> 00:20:28,510 ‫(باري)؟ 261 00:20:28,730 --> 00:20:30,530 ‫ـ هل مازلت تسمعني؟ ‫ـ نعم، أسمعك يا أبي. 262 00:20:30,550 --> 00:20:32,550 ‫هل تتذكّر تلك الصلصة التي كانت تعدّها أيام الأحد؟ 263 00:20:33,780 --> 00:20:36,480 والمنزل تفوح منه رائحة .الريحان والطماطم 264 00:20:37,400 --> 00:20:39,400 ‫وترتدي كنزتي وتبدأ في الغناء. 265 00:20:41,630 --> 00:20:43,430 ‫أجل، ما كانت الأغنية؟ 266 00:20:43,450 --> 00:20:45,450 ‫ـ أحببت لك الأغنية ‫ـ تذكّر ذلك المقطع. 267 00:20:50,470 --> 00:20:52,470 ‫هذا ظلم. 268 00:20:52,500 --> 00:20:55,400 ‫ـ ما الظلم يا عزيزي؟ ‫ـ هذا السؤال سخيف. 269 00:20:55,920 --> 00:20:58,420 كم عدد العمليات الحسابية التي إجابتها 24 برأيكِ؟ 270 00:20:58,450 --> 00:21:00,450 ‫هناك إجابات كثيرة. 271 00:21:00,470 --> 00:21:03,470 ‫ـ كيف يفترض مطابقتها كلها؟ ‫ـ أنت محق. 272 00:21:03,490 --> 00:21:05,490 ‫هناك إجابات كثيرة لهذا السؤال. 273 00:21:05,520 --> 00:21:07,520 ‫ليس كل المشكلة لها حل. 274 00:21:07,740 --> 00:21:09,540 ‫احيانًا عليك أن تتجاهلها. 275 00:21:11,470 --> 00:21:13,470 ‫أرح عقلك وساعدني في أعداد المعكرونة. 276 00:21:13,490 --> 00:21:14,490 ‫هيّا. 277 00:21:16,410 --> 00:21:18,410 ‫لا. 278 00:21:18,440 --> 00:21:20,440 ‫(هنري)؟ 279 00:21:20,460 --> 00:21:22,460 ‫أريدك أن تسديّ ليّ صنيعًا. 280 00:21:22,490 --> 00:21:24,490 ‫ـ لا أقدم الصنع. .ـ حسنًا 281 00:21:24,510 --> 00:21:26,510 ‫يريدك (باري) أن تسدي له صنيعًا. 282 00:21:26,730 --> 00:21:28,530 ‫(باري)! نعم، تحت أمره. 283 00:21:29,460 --> 00:21:31,460 ‫أريد علبة طماطم أخرى. 284 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 ‫ـ لديك علبة طماطم فعلاً. ‫ـ بحاجة لواحدة أخرى. 285 00:21:34,510 --> 00:21:37,410 ‫ظننتكما ذهبتا إلى المتجر هذا الصباح. 286 00:21:37,430 --> 00:21:39,430 ‫لكني نسيت شراء الطماطم. 287 00:21:40,450 --> 00:21:42,450 ‫يبدو هذا أكثر متعة. 288 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 ‫لندع (باري) يذهب إلى المتجر. 289 00:21:44,500 --> 00:21:45,600 يمكنك القيادة، صحيح أيها الشقي؟ 290 00:21:45,630 --> 00:21:47,630 ‫ـ ماذا؟ لا. .ـ أنّك تكبر 291 00:21:47,650 --> 00:21:49,650 ‫يمكنك فعل أيّ شيء! تأمل حالك. 292 00:21:49,670 --> 00:21:52,470 ‫ـ بدأ الشيب عليك فعلاً. ‫- العلبة الخضراء، لا الزرقاء، حسنًا؟ 293 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 ‫مفهوم. 294 00:21:53,520 --> 00:21:55,520 ‫العلبة الزرقاء وليس الخضراء، صحيح؟ 295 00:21:55,550 --> 00:21:57,550 ‫ـ لا! العلبة الخضراء وليس الزرقاء. ‫ـ ماذا؟ 296 00:21:59,470 --> 00:22:01,470 ‫يا إلهي. 297 00:22:02,490 --> 00:22:05,490 ‫ستبدأ في الغناء. اجري! 298 00:22:06,420 --> 00:22:08,420 ‫اجري يا (باري)! 299 00:22:26,440 --> 00:22:28,940 ‫ـ أحبك يا عزيزي. .ـ أحبّكِ أكثر يا أمي 300 00:22:29,470 --> 00:22:31,470 ‫أحببتك أولاً. 301 00:22:49,490 --> 00:22:51,490 ‫(نورا)؟ 302 00:22:52,410 --> 00:22:54,410 ‫(باري)! 303 00:23:01,440 --> 00:23:03,440 ‫(باري)! (باري)! 304 00:23:03,460 --> 00:23:05,460 ‫اتصل بالطوارئ الآن! 305 00:23:17,490 --> 00:23:18,490 ‫(باري)؟ 306 00:23:18,510 --> 00:23:20,510 ‫(باري)؟ 307 00:23:20,530 --> 00:23:22,530 ‫لا تقلق بشأن الغد. 308 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 ‫عرفنا دومًا أن هناك فرصة... 309 00:23:25,480 --> 00:23:27,480 ‫أبي؟ 310 00:23:27,510 --> 00:23:31,410 .اتصالك مع سجن "آيرون هايتس" انتهى 311 00:25:19,430 --> 00:25:21,030 ‫(باري ألين)؟ 312 00:25:24,450 --> 00:25:26,450 ‫أدلة مختبرنا... 313 00:25:26,480 --> 00:25:28,480 ‫عليك أن ترّكز على أقتراحك. 314 00:25:28,500 --> 00:25:30,500 ‫انجز العمل... 315 00:25:32,430 --> 00:25:34,430 ‫إنها وعدت.. 316 00:25:36,450 --> 00:25:40,450 ‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟ 317 00:26:20,670 --> 00:26:23,470 ‫إذن هل تقول أنّك عدت بالزمن للوراء؟ 318 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 ‫كما في "بوزارنوف"؟ 319 00:26:24,520 --> 00:26:26,920 ،‫نعم، كما في "بوزارنوف" ‫إلّا أن "بوزارنوف" كانت ثانية. 320 00:26:27,050 --> 00:26:28,550 ‫هذه المرة عدت يومًا كاملاً. 321 00:26:28,570 --> 00:26:32,490 ‫إذن لنتخيل إنه في الواقع ..أن يكون ممكنًا أن تركض 322 00:26:32,520 --> 00:26:34,520 ‫أسرع من سرعة الضوء، 323 00:26:34,540 --> 00:26:36,540 ‫تكون قادرًا على السفر عبر الزمن. 324 00:26:37,470 --> 00:26:40,470 ‫هذا لا يزال تصرفًا أرعنًا للغاية. 325 00:26:40,690 --> 00:26:44,490 ‫ـ عرفت أنّك ستقول هذا. ـ أجل لأن يا (باري) إذا عدت للوراء 326 00:26:44,510 --> 00:26:46,910 فأن أيّ تفاعل لديك ..مع والديك أو نفسك 327 00:26:47,040 --> 00:26:50,860 وسلكت الطريق الخطر، فلن .تعرف ما العواقب يمكن أن تكون 328 00:26:51,010 --> 00:26:52,490 ‫لا، أعلم. تأثير الفراشة، صحيح؟ 329 00:26:52,510 --> 00:26:54,510 ‫ـ نعم. ..(ـ أفهم لكن يا (بروس 330 00:26:54,530 --> 00:26:56,430 ‫يمكنني إصلاح كل شيء. 331 00:26:56,460 --> 00:26:58,860 ‫ويمكنك تدمير كل شيء أيضًا. 332 00:26:59,880 --> 00:27:01,480 ‫يمكنني إنقاذها. 333 00:27:01,510 --> 00:27:03,510 ‫يمكنني إنقاذهما. 334 00:27:05,430 --> 00:27:07,430 ‫يمكنني إنقاذ والديك. 335 00:27:07,750 --> 00:27:09,450 ‫(باري)، هذه الندوب التي علينا... 336 00:27:10,480 --> 00:27:12,480 ‫تصنع ماهيتنا. 337 00:27:12,500 --> 00:27:14,500 ‫ليس مقدر علينا العودة ‫إلى الماضي وأصلحها. 338 00:27:15,430 --> 00:27:17,430 .وليس لديك شيئًا مكسورًا يجب أن يُصلح 339 00:27:20,050 --> 00:27:22,450 .خذ هذه النصيحة من عجوز أخطأ كثيرًا 340 00:27:22,970 --> 00:27:24,470 ‫لا تعش ماضيك. 341 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 ‫عش حياتك. 342 00:27:27,420 --> 00:27:29,420 ‫لا تدع مأساتك تحدد ماهيتك. 343 00:27:29,450 --> 00:27:31,450 ماذا لو كان يفترض بها أن تحدد ماهيتي؟ 344 00:27:32,470 --> 00:27:34,470 ‫فمأساتك صنعتك بطلاً. 345 00:27:34,490 --> 00:27:36,490 ‫وجعلتني وحيدًا أيضًا. 346 00:27:38,420 --> 00:27:39,420 ‫يمكننا التسكع. 347 00:27:39,640 --> 00:27:41,440 ‫أعني، هل تريد شيئًا لتأكله؟ 348 00:27:41,670 --> 00:27:43,470 ‫أنني ما زلت جائعًا. 349 00:27:44,490 --> 00:27:46,490 ‫ليس هذه المرة. 350 00:27:46,710 --> 00:27:48,510 ‫ربما في وقت لاحق. 351 00:27:50,140 --> 00:27:51,440 ‫نعم. 352 00:28:00,460 --> 00:28:02,460 ‫سيارة جميلة. 353 00:28:02,490 --> 00:28:05,490 ‫ـ لديك أصدقاء فاخرين. ‫- نعم، كانت تلك سيارة أجرة "أوبر". 354 00:28:05,510 --> 00:28:07,510 ‫سائق تنفيذي. 355 00:28:07,830 --> 00:28:09,530 ‫اسمعي يا (إيريس). لا أريد ‫التحدت حقًا عن القضية. 356 00:28:09,560 --> 00:28:11,560 ‫لم أتِ هنا بصفتي صحفية. 357 00:28:12,480 --> 00:28:14,480 ‫أيمكننا التحدث؟ 358 00:28:19,410 --> 00:28:21,410 ‫تفضلي بالدخول. 359 00:28:25,430 --> 00:28:28,430 ‫لن اكذب. منزلك أكثر ترتيبًا مما توقعت. 360 00:28:28,650 --> 00:28:30,450 ..ـ حقًا؟ اجل، حسنًا .ـ أجل 361 00:28:30,680 --> 00:28:32,480 ‫أنا شخص أحب الترتيب كثيرًا. 362 00:28:38,600 --> 00:28:40,400 ‫ـ هل أقدم لك مشروبًا؟ .ـ بالطبع 363 00:28:40,430 --> 00:28:42,430 ‫سأشرب جعة. 364 00:28:56,450 --> 00:28:58,450 ‫الجعة، الجعة. 365 00:28:58,470 --> 00:29:00,470 ‫احتفظ بها في الثلاجة. 366 00:29:00,500 --> 00:29:02,500 ‫ـ شكرًا. .ـ عفوًا 367 00:29:04,420 --> 00:29:06,420 ‫اسمع، أشعر بالأسى... 368 00:29:06,450 --> 00:29:08,450 ‫عما حدث سابقًا. 369 00:29:13,470 --> 00:29:15,470 ‫كان ينبغي أن أكون أكثر حساسية. 370 00:29:16,490 --> 00:29:19,490 ‫وربما كان من الممكن .أن أكون أقل حساسية 371 00:29:20,720 --> 00:29:23,420 ‫أعني، لا أستطيع أن أتخيل ما مررت به. 372 00:29:23,440 --> 00:29:26,440 ‫يبدو كما لو أنّك فقدت .كلا والديك في يوم واحد 373 00:29:26,770 --> 00:29:28,770 ‫فعلاً. 374 00:29:28,790 --> 00:29:33,410 ‫لقد فقدت أمي في مأساة وفقدت .أبي بسبب فشل نظام العدالة 375 00:29:33,640 --> 00:29:35,440 ‫هل لهذا السبب دخلت مجال ‫الطب الشرعي الجنائي؟ 376 00:29:36,860 --> 00:29:38,460 ‫لتحاول إصلاح النظام؟ 377 00:29:41,490 --> 00:29:43,490 ‫نعم. 378 00:29:43,510 --> 00:29:45,510 ‫نعم، لإصلحه. 379 00:29:46,430 --> 00:29:48,430 ‫لابد أن هناك طريقة لإصلاحه، صحيح؟ 380 00:29:48,460 --> 00:29:50,460 ‫أعني، لهذا السبب أيضًا .أنني دخلت مجال الصحافة 381 00:29:50,680 --> 00:29:53,480 ‫يمكنني إصلاحه إن تمكنت ‫بطريقة ما العودة للوراء... 382 00:29:53,510 --> 00:29:56,410 ‫وتحذيرهما دون أن يعلما أنني حذرتهما. 383 00:29:56,430 --> 00:30:00,450 ‫التفكير هكذا سوف تفقد صوابك. 384 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 ‫"إذا تمكنت من العودة في الزمن" 385 00:30:02,500 --> 00:30:04,500 ‫وإيقاف الرجل الذي فعل ذلك.." 386 00:30:04,530 --> 00:30:06,530 ‫لا، لا يمكنني فعل ذلك، ‫لأنه يتطلب الكثير من التفاعل. 387 00:30:09,450 --> 00:30:12,450 ‫لم يكن أبي في المنزل حتى. ‫أرسلته أمي ليشتري علبة طماطم. 388 00:30:12,770 --> 00:30:15,470 ‫أعتقد أن أيًا كان أقتحم المنزل ‫كان بعتقد أنه فارغ. 389 00:30:15,500 --> 00:30:17,500 ‫ثم كانت أمي موجودة ‫وفي يدها سكين... 390 00:30:17,520 --> 00:30:20,990 ‫وسارت الأمور بشكل سيئ، إنها ‫مجرد سلسلة من الأحداث السخيفة. 391 00:30:21,850 --> 00:30:24,450 ‫ويبدو أن هذه اللقطات كانت ‫ستدعم حجة والدي أخيرًا. 392 00:30:25,070 --> 00:30:26,470 ‫لكن بدلاً من ذلك... 393 00:30:26,490 --> 00:30:29,490 ‫ثلاث أرواح دُمرت بسبب علبة طماطم. 394 00:30:36,420 --> 00:30:37,620 ‫يا إلهي. 395 00:30:37,740 --> 00:30:39,440 ‫ماذا؟ 396 00:30:40,470 --> 00:30:42,470 ‫هذا ممكنًا. 397 00:30:42,490 --> 00:30:46,510 لو لم تنسى أمي شراء الطماطم أصلاً .وأبي لم يغادر المنزل، ما كانت لتمت أبدًا 398 00:30:46,540 --> 00:30:48,540 ‫لن يضطر أحد لرؤيتي أحد. 399 00:30:49,460 --> 00:30:51,460 ‫قال (بروس) لا يوجد تفاعل. ‫هذا ليس تفاعل. 400 00:30:51,790 --> 00:30:54,490 مجرد دخول وخروج سريع، وعودة ‫إلى الحاضر كما لو لم أكن هناك. 401 00:30:54,510 --> 00:30:56,510 ‫هكذا اصلحه. رباه يا (إيريس). 402 00:30:56,530 --> 00:30:57,530 ‫شكرًا جزيلاً. 403 00:30:57,560 --> 00:30:59,560 ‫كانت محادثة رائعة. 404 00:30:59,580 --> 00:31:03,610 ‫المعذرة، يجب عليّ المغادرة. 405 00:31:03,630 --> 00:31:05,630 ‫حسنًا. 406 00:31:07,450 --> 00:31:10,450 ‫بالمناسبة، لقد استمتعت حقًا. ‫يجب أن نكرر هذا مرة أخرى. 407 00:31:26,400 --> 00:31:28,400 ‫(كال إي)، ابن "كريبتون". 408 00:31:29,630 --> 00:31:31,430 ‫هذه فكرة سيئة. 409 00:31:38,450 --> 00:31:40,450 ‫إذن قوتك هي "السرعة". 410 00:31:43,470 --> 00:31:45,470 ‫والدك قاتل. والدك قاتل. 411 00:31:46,070 --> 00:31:47,070 "(نورا ألين)" 412 00:31:48,400 --> 00:31:51,400 ‫اتصل بالطوارئ الآن! 413 00:31:52,420 --> 00:31:54,420 ‫...الآن! 414 00:31:54,650 --> 00:31:55,650 ‫...الآن! 415 00:31:56,470 --> 00:31:58,470 ‫...الآن! 416 00:32:29,490 --> 00:32:31,490 "الأطعمة المعلبة" 417 00:32:39,420 --> 00:32:41,420 ‫"علب الطماطم" 418 00:32:51,440 --> 00:32:53,440 ‫مرحبًا يا أمي. 419 00:33:05,470 --> 00:33:06,990 ‫لا تنسى الطماطم. 420 00:33:08,490 --> 00:33:09,990 ‫أراكِ قريبًا. 421 00:33:17,010 --> 00:33:18,410 ‫انجح رجاءً. 422 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 ‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي. 423 00:33:28,460 --> 00:33:30,460 ‫عيد ميلاد سعيد يا (باري). 424 00:33:36,490 --> 00:33:39,490 .ـ هيّا يا (باري)، اسرع !ـ هيّا 425 00:33:39,510 --> 00:33:41,510 ‫تهانينا للدفعة 2013! 426 00:33:46,430 --> 00:33:48,430 ‫أحبّك كثيرًا. 427 00:34:42,460 --> 00:34:44,460 ‫أيها الشقي! 428 00:34:44,480 --> 00:34:46,480 ‫ماذا ترتدي؟ 429 00:34:46,510 --> 00:34:48,510 ‫هل هذا (باري)؟ عاد إلى المنزل باكرًا؟ 430 00:34:48,530 --> 00:34:50,530 ‫ما هذا العالم؟ 431 00:34:50,550 --> 00:34:52,550 ‫لقد قصصت شعرك. 432 00:34:52,580 --> 00:34:54,580 ‫الآن يمكنك رؤية عينيك. 433 00:34:54,600 --> 00:34:56,000 ‫ـ تبدو فظيعًا. !(ـ (هنري 434 00:34:56,030 --> 00:34:57,730 ‫ـ تبدو كبيرًا. ‫- تبدو وسيمًا يا عزيزي. 435 00:34:57,750 --> 00:34:59,450 ‫ماذا يفعلوا لك هناك؟ 436 00:34:59,470 --> 00:35:01,470 ‫اتركه وشأنه. إنه مثالي. 437 00:35:02,400 --> 00:35:04,400 ‫اقترب. 438 00:35:05,420 --> 00:35:07,420 ‫أحبّكِ كثيرًا. 439 00:35:07,450 --> 00:35:09,450 .ـ أحبّك أيضًا ‫ـ أحبّكِ أكثر. 440 00:35:09,470 --> 00:35:11,470 ‫أحبّك أولاً. 441 00:35:11,690 --> 00:35:13,490 ‫اذهب واستحم وغير ملابسك. 442 00:35:13,520 --> 00:35:15,520 ‫تفوح منك رائحة الحذاء. هيّا. 443 00:35:18,440 --> 00:35:21,440 ‫ـ "كبير"، جديًا؟ ‫- لا، أعني بالغ. 444 00:35:21,470 --> 00:35:23,470 ‫إنه في عمر يريد أن يبدو كبيرًا. 445 00:35:23,490 --> 00:35:25,490 ‫كما تعلمين يمكنه دخول .الحانات هكذا 446 00:35:25,510 --> 00:35:27,510 ‫بماذا يمكنني مساعدتكِ؟ 447 00:35:32,440 --> 00:35:34,440 ‫كيف كان يومكِ يا أمي؟ 448 00:35:34,660 --> 00:35:36,460 كيف كان شهركِ أو الأعوام الـ 18 الماضية؟ 449 00:35:36,490 --> 00:35:37,490 ‫أم أن هذا سؤال غريب... 450 00:35:37,510 --> 00:35:38,510 ‫لأنني كنت هنا. 451 00:35:38,530 --> 00:35:40,930 ‫لكن من الواضح أننا نشارك ‫تلك الذكّريات معًا. 452 00:35:41,460 --> 00:35:43,460 ‫أو لا أعلم، ربما يمكننا صنع ‫بعض الذكّريات الجديدة. 453 00:35:43,480 --> 00:35:44,980 ‫مثلاً يمكننا الذهاب إلى ‫حوض الأسماك أو السيرك.. 454 00:35:44,980 --> 00:35:48,410 ‫أو إلى المتنزه، يمكنكما دفعي في أرجوحة. ‫قد يبدو هذا غريبًا أيضًا لأنني بالغ الآن... 455 00:35:48,430 --> 00:35:50,430 ‫لذا ربما أحفز حركاتي في الأرجوحة. 456 00:35:50,460 --> 00:35:52,460 ‫إذن كيف سار هذا الأسبوع؟ ‫كيف كانت الكلية؟ 457 00:35:53,480 --> 00:35:56,480 ‫الكلية كانت... إنها بخير. 458 00:35:57,400 --> 00:35:58,400 ‫كانت الكلية رائعة. 459 00:35:58,430 --> 00:36:01,450 .كنت ابذل جهدًا كبيرًا على دراستي 460 00:36:01,480 --> 00:36:03,480 ‫هل طلبت مواعدة تلك الفتاة من كلية الأقتصاد؟ 461 00:36:03,500 --> 00:36:08,420 ‫أعلم أن أجواء السنة الأولى تتعلق بالمواعدة ومقابلة الناس، حسنًا؟ 462 00:36:08,450 --> 00:36:10,450 ‫استكشف الأشياء. 463 00:36:10,470 --> 00:36:12,470 ‫جربها. 464 00:36:13,400 --> 00:36:15,400 ‫لكن عليك أن تكون أكثر حذرًا. 465 00:36:15,420 --> 00:36:17,420 ‫سحقًا. 466 00:36:18,440 --> 00:36:21,440 ‫يجب أن أتغوط. 467 00:36:21,470 --> 00:36:23,470 ‫في الخارج. 468 00:36:29,490 --> 00:36:31,490 ‫النجدة! 469 00:36:31,520 --> 00:36:33,520 ‫لمَ أنت هنا؟ في أيّ سنة نحن؟ 470 00:36:35,440 --> 00:36:37,440 .ـ لا، لا،لا !ـ النجدة 471 00:36:42,460 --> 00:36:44,460 ‫هذا وجهي. 472 00:36:44,490 --> 00:36:46,490 ‫لقد سرقت وجهي. 473 00:36:46,510 --> 00:36:48,010 ‫هل تظن أني أعاني من تأثير هلوسة الفطر؟ 474 00:36:48,040 --> 00:36:50,540 ـ هل هذا الأمر؟ ‫ـ كم عمرك؟ 475 00:36:51,460 --> 00:36:53,460 ‫18 سنة. 476 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 ‫حسبك. 477 00:37:03,510 --> 00:37:05,510 ‫إنه أنتشاء مجنون. 478 00:37:05,530 --> 00:37:07,530 ‫لذا، نحن في المستقبل. 479 00:37:07,560 --> 00:37:09,560 ‫لا، مهلاً، إنه ليس أنتشاء يا صاح. 480 00:37:09,580 --> 00:37:11,480 ‫بل كارثة. 481 00:37:11,500 --> 00:37:13,700 ‫وكلا، لسنا في المستقبل. ‫كان يفترض أن أعود إلى الحاضر... 482 00:37:13,730 --> 00:37:15,530 ‫لكني ما زلت في الماضي. 483 00:37:15,550 --> 00:37:17,450 ‫ولا يفترض أن نكون نسختان. 484 00:37:17,480 --> 00:37:19,780 ‫لا يفترض أن نكون أنا وأنت في ‫ذات الواقع على الإطلاق... 485 00:37:19,790 --> 00:37:21,500 .ناهيك عن التفاعل 486 00:37:21,520 --> 00:37:23,520 ‫لا أصدق أنني بطل خارق ‫يسافر عبر الزمن... 487 00:37:23,550 --> 00:37:26,450 ‫لا، لا. أنت لا شيء. 488 00:37:26,470 --> 00:37:30,000 ‫والذي يعد أمرًا جيّدًا. أنّك لا ترغب في .أن تكون بطلاً خارقًا. فهذا مخيف 489 00:37:30,000 --> 00:37:32,700 .والحشرات تلتصق بأسناني طيلة الوقت 490 00:37:34,020 --> 00:37:35,420 ‫رائع. 491 00:37:35,440 --> 00:37:36,440 ‫أفعلها مجددًا. 492 00:37:36,470 --> 00:37:38,470 ‫لا، ليس لدينا وقت. 493 00:37:39,490 --> 00:37:42,490 ‫أمي! 494 00:37:42,520 --> 00:37:44,520 ‫ماذا تفعل؟ هل ستشي الآن؟ 495 00:37:45,440 --> 00:37:47,440 ‫ـ افعلها. .ـ حسنًا 496 00:37:52,460 --> 00:37:54,460 ‫ـ نعم. نعم. ـ أأنت راضِ؟ 497 00:37:54,490 --> 00:37:56,490 ‫الآن أعد كل شيء في مكانه. 498 00:38:15,440 --> 00:38:17,440 ‫(باري)، هل أنت بخير هناك؟ 499 00:38:17,960 --> 00:38:19,460 ‫نحن بخير! أنا بخير! 500 00:38:19,480 --> 00:38:21,480 ‫حسنًا أيها الشقي. 501 00:38:21,510 --> 00:38:24,410 ‫إذن هل لديك طائرة تنطلق تحت الماء؟ 502 00:38:24,430 --> 00:38:27,430 ‫أو قارب يمكنه الطيران؟ 503 00:38:27,460 --> 00:38:30,460 ‫ـ كم عمرك؟ 40 عامًا؟ ‫- حسنًا، أنّك لا تتوقف عن الكلام. 504 00:38:30,480 --> 00:38:33,480 ‫هذا ليس ممتعًا. بل فظ ومنهك. 505 00:38:33,810 --> 00:38:36,990 ‫رباه، بدأت أدرك ما يقصده الناس. 506 00:38:37,030 --> 00:38:38,430 ‫فقط... 507 00:38:38,450 --> 00:38:39,850 ‫اسدي ليّ صنيعًا. 508 00:38:39,980 --> 00:38:43,980 ‫وعدني حين تقابلني ‫لن يفسد الزمكان. 509 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 ‫(بروسكي).. 510 00:38:46,420 --> 00:38:47,420 ‫لك دعمي. 511 00:38:47,650 --> 00:38:49,450 ‫سحقًا، أنا في ورطة كبيرة. 512 00:38:49,670 --> 00:38:51,470 ‫ماذا تقصد؟ 513 00:38:51,500 --> 00:38:53,500 ‫ماذا أفعل؟ 514 00:38:53,720 --> 00:38:55,520 ‫كان بإمكاني تخديرك. 515 00:38:55,540 --> 00:38:58,970 ‫نعم، بمقدورك تخديرك وبعدها ..تفقد الوعي وتستيقظ لاحقًا 516 00:38:58,970 --> 00:39:00,470 ‫وتنسى كل ما حدث. 517 00:39:00,490 --> 00:39:01,790 ‫ولن يكون خطئًا، صحيح؟ لأنك أنا. 518 00:39:01,790 --> 00:39:03,490 ‫لا! أعني، لا يجب علينا. 519 00:39:03,520 --> 00:39:06,420 ‫ـ أرجوك لا تخدرني. .ـ لا 520 00:39:06,440 --> 00:39:08,440 ‫لا. اسمع هذا، لقد فكرت فيه قبلاً. 521 00:39:08,470 --> 00:39:09,470 ‫لا أريد أن أكون مخدرًا. 522 00:39:09,490 --> 00:39:12,490 ‫لكنني واثق أنه يمكننا التفكير بطريقة أخرى. 523 00:39:12,810 --> 00:39:16,740 ‫دعنا نستجمع أفكارنا ..ونفكر في حلول مختلفة 524 00:39:16,760 --> 00:39:18,560 ‫لفقدان الذاكّرة. 525 00:39:18,590 --> 00:39:22,510 ‫كما أن لديّ الحزام الأخضر ..في الفنون الكبويرة 526 00:39:22,530 --> 00:39:24,530 ‫وقد درست المصارعة بشكل مكثف، 527 00:39:24,560 --> 00:39:26,560 ‫ويمكنني التصرف بجنون عليك. 528 00:39:26,580 --> 00:39:29,080 ‫بالاضافة، لديّ موعد الليلة... 529 00:39:31,910 --> 00:39:33,010 ‫حسنًا. 530 00:39:33,430 --> 00:39:36,430 ‫ما مدى صعوبة أن تضرب أحدًا ‫حتى ينسى كل شيء؟ 531 00:39:36,450 --> 00:39:38,450 ‫إذا ضربتك في الماضي، ‫فهل سأتأذى في المستقبل؟ 532 00:39:39,480 --> 00:39:41,480 ‫مهلاً، هل قلت أن لديك موعد الليلة؟ 533 00:39:41,500 --> 00:39:42,500 ‫نعم. مهلاً، ماذا كنت تفعل؟ 534 00:39:42,730 --> 00:39:44,530 ‫لا شيء، موعد مع مَن؟ 535 00:39:44,550 --> 00:39:47,450 مع تلك الفتاة الخارقة .في درس الأقتصاد 536 00:39:47,470 --> 00:39:50,470 ‫ـ (آيريس ويست)؟ !ـ يا إلهي 537 00:39:50,500 --> 00:39:53,400 ‫ـ هل نتزوجها؟ ‫ـ هل ستواعدها الليلة؟ 538 00:39:53,420 --> 00:39:55,820 ‫لهذا طلبت من أمي .أن تغسل ملابسي 539 00:39:55,850 --> 00:39:57,450 ‫لا تغسل ملابسك بنفسك حتى؟ 540 00:39:57,470 --> 00:39:59,470 ‫ـ هل أنت تفعلها؟ .ـ حسنًا 541 00:40:00,990 --> 00:40:02,490 ‫ـ عليّ الذهاب حقًا. ‫ـ ماذا تقصد؟ 542 00:40:02,720 --> 00:40:04,520 ‫استمتع بحياتك. حقًا. 543 00:40:04,540 --> 00:40:06,540 ‫لا تغير أيّ شيء. 544 00:40:06,570 --> 00:40:08,570 ‫ـ لن أراك مرة أخرى. ‫ـ لديّ المزيد من الأسئلة. 545 00:40:08,590 --> 00:40:11,490 ‫هناك الكثير لنتعلمه .من بعضنا الآخر 546 00:40:12,410 --> 00:40:13,410 ‫رائع. 547 00:40:13,440 --> 00:40:14,440 ‫حسنًا، أنّك تتركني. 548 00:40:14,460 --> 00:40:16,460 ‫والآن العاصفة ستدمر موعدي الغرامي. 549 00:40:17,990 --> 00:40:19,490 ‫في أيّ يوم نحن؟ 550 00:40:23,410 --> 00:40:25,410 ‫الأحد؟ 551 00:40:25,430 --> 00:40:27,030 ‫لا، الموعد. 552 00:40:27,760 --> 00:40:29,460 ‫إنه 29 سبتمبر. 553 00:40:30,480 --> 00:40:31,490 ‫سحقًا. 554 00:40:32,510 --> 00:40:34,510 ‫هذه العاصفة، هذا اليوم. 555 00:40:34,530 --> 00:40:37,430 ‫ـ أيّ يوم؟ ‫ـ اليوم الذي كسبت فيه قوايّ. 556 00:40:37,450 --> 00:40:39,450 ‫اليوم الذي ستكتسب فيه قواك. 557 00:40:40,480 --> 00:40:42,480 ـ قواى؟ ..ـ اسمع 558 00:40:42,500 --> 00:40:43,800 ‫لا أستطيع أخبارك سبب عودتي بالزمن... 559 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 ‫ولا يمكنني أخبارك ما الذي غيرته. 560 00:40:46,599 --> 00:40:48,799 ،لكن، في الواقع ...في واقعي 561 00:40:48,824 --> 00:40:51,954 إنتهى بي الأمر بالتدريب ...في مختبر الجريمة المركزي 562 00:40:51,979 --> 00:40:53,368 ،في سنتي الأولى .وهناك حيث حدث الأمر 563 00:40:53,393 --> 00:40:54,439 .حسنًا، حدث 564 00:40:54,491 --> 00:40:57,521 الليلة، الـ29 من أيلول .الحادث الذي أكسبني قوايّ 565 00:40:57,730 --> 00:40:59,813 ...وإن لم تكن هناك 566 00:41:00,223 --> 00:41:01,473 .في غضون 30 دقيقة 567 00:41:02,622 --> 00:41:04,106 .عندها لن تحصلّ على قواك 568 00:41:04,156 --> 00:41:06,605 وبالتالي لن أحصل على قوايّ ربما؟ 569 00:41:06,695 --> 00:41:08,662 وعندها ذلك يعني ...أنني سأضيع طريقي 570 00:41:08,687 --> 00:41:11,011 في العودة بالزمن ...بالمقام الأول 571 00:41:11,036 --> 00:41:13,161 .وعندها لا فكرة لديّ عما سيحدث 572 00:41:13,761 --> 00:41:14,844 قوىّ؟ 573 00:41:18,273 --> 00:41:19,520 ماذا عن موعدنا الليلة؟ 574 00:41:19,545 --> 00:41:21,698 .ربما تكون زوجتنا المستقبلية 575 00:41:22,391 --> 00:41:24,351 ...ربما لن يكون هناك مستقبل 576 00:41:24,625 --> 00:41:26,028 ...إن لم ترافقني 577 00:41:26,464 --> 00:41:27,647 .حالاً 578 00:41:33,089 --> 00:41:34,283 .ثمان دقائق 579 00:41:34,589 --> 00:41:36,434 ...كيف سندخل ما الذي تفعله؟ 580 00:41:36,459 --> 00:41:37,676 هلاّ توقفت عن النحيب؟ 581 00:41:37,701 --> 00:41:38,917 .سيبدو هذا غريبًا 582 00:42:00,077 --> 00:42:01,676 .لقد سرنا عبرّ الباب 583 00:42:02,322 --> 00:42:04,232 .لا بأس، هذا يسمى التدرج 584 00:42:04,303 --> 00:42:05,391 .هيا بنا 585 00:42:07,533 --> 00:42:08,650 .أنا أحب التدرج 586 00:42:13,136 --> 00:42:14,324 .الجميع يتحرك 587 00:42:35,764 --> 00:42:37,523 .حان الوقت 588 00:42:37,552 --> 00:42:39,182 .هنا حيث كنتُ أجلس 589 00:42:39,426 --> 00:42:41,176 .دعني آخذ عنك سترتك 590 00:42:41,201 --> 00:42:42,293 .شكرًا لك 591 00:42:42,416 --> 00:42:44,500 ...لقد فتحتُ هذه النوافد وحسب 592 00:42:46,297 --> 00:42:47,925 .لأخرج الأبخرة 593 00:42:49,000 --> 00:42:49,883 ...الآن بالتحديد 594 00:42:49,908 --> 00:42:51,358 ...وكنتُ أجلس على ذلك الكرسي 595 00:42:51,464 --> 00:42:53,164 .وكنتُ تحت رف المواد هذا 596 00:42:53,279 --> 00:42:54,795 .حينها ضربت البرق المكان 597 00:42:55,149 --> 00:42:56,099 .تمهل 598 00:42:56,124 --> 00:42:57,755 هل سيضربني البرق؟ - .لا، لا، لا - 599 00:42:57,780 --> 00:42:58,996 .لن يضربك البرق 600 00:42:59,041 --> 00:43:00,427 ...لأنني لوهلة ظننتُك قلت 601 00:43:00,452 --> 00:43:01,760 ...الصاعقة ضربت المواد الكيمائية 602 00:43:01,787 --> 00:43:03,137 ...وحينها سُكبت المواد عليك 603 00:43:03,186 --> 00:43:04,795 .وحينها تعرضت للصعق - .حسنًا - 604 00:43:04,820 --> 00:43:06,740 .لكنني لا أريد التعرض للصعق - .اجلس - 605 00:43:06,765 --> 00:43:08,672 .بل أنت اجلس - !أنا لديّ قوى مسبقًا - 606 00:43:08,697 --> 00:43:09,782 !أنت لديك قوىّ مسبقًا 607 00:43:09,807 --> 00:43:10,663 !بالضبط 608 00:43:10,688 --> 00:43:12,645 .لن أتعرض للضرب بواسطة صاعقة 609 00:43:51,943 --> 00:43:53,101 .لقد نجح الأمر 610 00:44:01,118 --> 00:44:02,479 .يبدو أنك فقدت سنًا 611 00:44:09,534 --> 00:44:11,772 كلا؟ - .بل أنت من فقدت سنًا - 612 00:44:23,528 --> 00:44:25,068 .حسنًا، علينا الذهاب 613 00:44:29,152 --> 00:44:30,592 ماذا لدينا؟ 614 00:44:30,903 --> 00:44:32,221 .أجهزة الإنذار في مختبر التعقيم 615 00:44:32,535 --> 00:44:33,753 .تحققوا من الأمر 616 00:44:38,535 --> 00:44:40,052 .تأمين المدخل 617 00:44:43,892 --> 00:44:45,276 .علينا أن نتدرج 618 00:45:35,210 --> 00:45:36,294 !سحقًا 619 00:45:41,317 --> 00:45:42,650 .أنا بطيء 620 00:45:50,646 --> 00:45:52,791 ...لماذا مكانك أجمل بكثير 621 00:45:52,852 --> 00:45:55,197 مما توقعته أن يكون؟ - هل أعجبك؟ - 622 00:45:55,222 --> 00:45:57,114 .ساعدت أمي في تصميم المكان 623 00:45:57,261 --> 00:45:58,477 .أنت تعرف أمي 624 00:45:58,502 --> 00:46:00,968 .صحيح، أجل، دائمًا أمي 625 00:46:01,209 --> 00:46:02,432 .دائمًا أمي 626 00:46:09,654 --> 00:46:11,476 .يا له من يوم - ...(باري) - 627 00:46:11,501 --> 00:46:13,099 ...الحادث أعطاك قوى 628 00:46:13,235 --> 00:46:14,774 .لكنه سلبني قوايّ 629 00:46:14,826 --> 00:46:16,627 .لذا، لا أعرف كيف أستعيدها 630 00:46:16,885 --> 00:46:18,265 ...من دون سرعتي 631 00:46:18,290 --> 00:46:20,951 .لا أعرف كيف سيمكنني المغادرة 632 00:46:21,164 --> 00:46:22,847 هل تفهم ما أقوله؟ 633 00:46:23,427 --> 00:46:25,760 .قد أعلق هنا - .تمهلّ - 634 00:46:26,955 --> 00:46:28,942 لدىّ قوى الآن؟ 635 00:46:29,067 --> 00:46:30,170 ...أجل، لكن 636 00:46:30,432 --> 00:46:32,674 .أنت... كلا، كلا، كلا 637 00:46:44,758 --> 00:46:47,502 .يا إلهي 638 00:46:47,527 --> 00:46:48,646 ...أعلم أن هذا مثيرٌ للغاية 639 00:46:48,646 --> 00:46:51,132 .لأنني مررتُ بذات الأمر 640 00:46:51,165 --> 00:46:52,521 !غونزاليس) السريع) 641 00:46:52,546 --> 00:46:54,427 .أجل، لقد فعلتها مرارًا وتكرارًا 642 00:46:54,452 --> 00:46:56,061 ...لا يمكنك البدء 643 00:46:57,292 --> 00:46:58,292 !سحقًا 644 00:47:35,397 --> 00:47:36,703 ...يا إلهي 645 00:48:12,663 --> 00:48:14,176 !حسنًا، سأغادر المكان 646 00:48:24,493 --> 00:48:26,385 .ارفع يديك للأعلى 647 00:48:43,137 --> 00:48:44,354 ماذا فعلت؟ 648 00:48:44,458 --> 00:48:46,715 لا شيء، لماذا؟ 649 00:48:52,783 --> 00:48:53,803 ...(باري) 650 00:48:53,828 --> 00:48:56,146 كان بإمكاني إخبارك بأمر الملابس .بسبب الإحتكاك 651 00:48:56,171 --> 00:48:58,506 ،عندما تركض بسرعة فائقة .الأقمشة العادية ستحترق 652 00:48:58,692 --> 00:49:01,835 لهذا السبب لا يمكنك تحريك .الناس بسرعة عالية 653 00:49:01,933 --> 00:49:03,452 .هذا البروكلي يبدو متعفنًا 654 00:49:03,477 --> 00:49:06,415 .اسمع، بعض الأشياء لا يمكنك تحريكها ...يمكنك تحريك 655 00:49:06,454 --> 00:49:09,024 ،على سبيك المثال .المايكروويف 656 00:49:09,095 --> 00:49:12,735 لكن لا يمكنك تحريك شيء .على سبيل المثال... طفل 657 00:49:12,767 --> 00:49:14,984 الأمر كما لو أنني لم أتناول .(شيئًا من قبل يا (باري 658 00:49:15,009 --> 00:49:18,010 .كل شيء طعمه مثالي .تذوق القليل 659 00:49:18,123 --> 00:49:20,188 .خُذ قضمة صغيرة 660 00:49:21,052 --> 00:49:23,121 ذلك سيء، أليس كذلك؟ .أجل، هذا ليس جيدًا 661 00:49:23,146 --> 00:49:24,961 .كلا، أنا أمزح وحسب .انا مُذهل 662 00:49:24,986 --> 00:49:26,117 .كلانا مُذهلان 663 00:49:26,133 --> 00:49:28,197 .أنا أتضور جوعًا 664 00:49:29,360 --> 00:49:30,563 .انتظر 665 00:49:30,588 --> 00:49:32,988 .أريد تجربة حركة التدرج كيف يمكنني فٍعلها؟ 666 00:49:33,013 --> 00:49:34,253 ...لن يمكنك 667 00:49:34,405 --> 00:49:36,789 ليس بعد. حسنًا؟ .الأمر معقدٌ للغاية 668 00:49:37,002 --> 00:49:39,487 يستغرق التدريب وقتًا طويلاً حتى تتمكن من زيادة سرعتك 669 00:49:39,512 --> 00:49:43,889 بينما تكون جزيئاتك بطيئة جدًا بحيث .يمكنها المرور عبر بنية جزيئية لجسم صلب 670 00:49:46,924 --> 00:49:48,259 !اخرج من هنا 671 00:49:54,988 --> 00:49:57,523 .يجب أن تدعني أنهي جملتي 672 00:49:59,142 --> 00:50:00,821 هل تغفو دائمًا أيضًا؟ 673 00:50:00,932 --> 00:50:03,283 وتشعر بالجوع، وتبقى عاريًا؟ 674 00:50:03,487 --> 00:50:06,517 .أجل بالنسبة لأول أمرين وبالنسبة للأمر الثالث 675 00:50:06,542 --> 00:50:07,871 .لقد تدبرت أمر كوني عاريًا 676 00:50:07,896 --> 00:50:11,544 ،وإذا ما أردنا القيام بذلك .يجب أن أشرح لك كل شيء 677 00:50:11,569 --> 00:50:16,249 ،لذا، من الجيد أن نبدأ ...بأمر البدلة 678 00:50:17,053 --> 00:50:19,499 البدلة الأصلية مصنوعة ...بالفعل من البوليسينث 679 00:50:20,237 --> 00:50:22,938 .أو يمكننا مواصلة الحديث غدًا 680 00:50:23,673 --> 00:50:26,088 إذن البدلة داخل هذا الخاتم؟ - أجل - 681 00:50:26,252 --> 00:50:27,721 ماذا؟ 682 00:50:28,683 --> 00:50:31,324 ويمكنني الحصول عليه؟ - ،كلا، لا يمكنك الحصول عليه - 683 00:50:31,374 --> 00:50:34,357 يمكنك إستعارته، حتى لا تتسبب .بمقتل نفسك بسبب قواك 684 00:50:35,206 --> 00:50:37,735 ،ستضغط على هذا الزر ...وستُفتح جزيئات الملابس 685 00:50:37,760 --> 00:50:40,758 مُمتصة الغازات في الهواء .وتصبح الملابس بحجمها الحقيقي 686 00:50:40,960 --> 00:50:42,163 مُستعد؟ 687 00:51:00,266 --> 00:51:02,226 ...كانت صغيرةً للغاية 688 00:51:02,226 --> 00:51:04,306 يُفترض بك أن ترتديها .قبل أن تسقط على الأرض 689 00:51:04,331 --> 00:51:07,533 هذا يعني أنني يجب أن أغير ملابسي أمامك؟ 690 00:51:07,558 --> 00:51:10,393 (لا يُوجد أحدٌ هنا يا (باري ...بحقك 691 00:51:10,785 --> 00:51:12,090 .يا رجل 692 00:51:12,216 --> 00:51:13,332 .إنها ضيقة 693 00:51:14,072 --> 00:51:15,184 .إنه تؤلمني 694 00:51:15,509 --> 00:51:16,754 أنت تعرف أين تُوجع؟ 695 00:51:17,123 --> 00:51:18,207 ...في - ...حسنًا - 696 00:51:18,232 --> 00:51:21,078 أعلم، أعلم، لكنني .لا أريد المعرفة 697 00:51:21,217 --> 00:51:23,041 المعذرة، هل يمكننا المواصلة؟ 698 00:51:23,287 --> 00:51:24,607 .إليك ما أعتقده 699 00:51:24,943 --> 00:51:28,263 إذا ما علمتك ما أعرف، عندها .يمكننا إعادة تكوين قوة السرعة 700 00:51:28,296 --> 00:51:30,146 قوة السرعة؟ - .قوة السرعة - 701 00:51:30,171 --> 00:51:31,386 قوة السرعة؟ 702 00:51:31,411 --> 00:51:33,355 وربما يمكننا إيجاد طريقة ما .لإعادتي إلى المستقبل 703 00:51:33,380 --> 00:51:35,404 !العودة إلى المستقبل، أجل 704 00:51:35,602 --> 00:51:39,231 لعب (أيريك ستولز) دور الفتى .الطيب في ذلك الفيلم 705 00:51:39,272 --> 00:51:41,542 .يا له من أداء رائع 706 00:51:41,567 --> 00:51:42,990 أنت تعني (مايكل جي فوكس)؟ 707 00:51:43,110 --> 00:51:44,173 في فيلم العودة إلى المستقبل؟ 708 00:51:44,198 --> 00:51:46,089 أجل، في فيلم العودة إلى المستقبل؟ - !يا إلهي - 709 00:51:49,924 --> 00:51:51,579 ما الذي يجري؟ - .لا أعلم - 710 00:51:57,904 --> 00:51:59,466 .عليك أن تخلع البدلة الآن 711 00:51:59,573 --> 00:52:00,736 .حمدًا لله 712 00:52:05,495 --> 00:52:07,249 ...تقارير عن رؤية جسم غامض 713 00:52:07,281 --> 00:52:09,057 ..."يحوم فوق سواحل "استراليا 714 00:52:09,492 --> 00:52:11,492 ...حصلنا على لقطات - .(زود) - 715 00:52:11,517 --> 00:52:13,357 ...وكما يمكنك الرؤية، الجسم - زود)؟) - 716 00:52:13,382 --> 00:52:16,055 .يبدو أنه سفينة طائرة من نوعٍ ما - ما هو (زود)؟ - 717 00:52:16,300 --> 00:52:18,082 ...وفقًا لمصادر حكومية رسمية 718 00:52:18,107 --> 00:52:19,186 ...بيانات القمر الصناعي 719 00:52:19,205 --> 00:52:21,381 .أكدت وجود مركبة فضائية 720 00:52:21,406 --> 00:52:22,437 ...سوف نتأكد 721 00:52:26,113 --> 00:52:27,680 .(إسمي هو الجنرال (زود 722 00:52:29,187 --> 00:52:31,637 .قدمتُ من عالم بعيد عن عالمكم 723 00:52:32,089 --> 00:52:34,316 ...لفترة من الزمن، عالمكم 724 00:52:34,356 --> 00:52:37,021 .قام بإيواء أحد مواطنيني - .كلا، كلا، كلا - 725 00:52:37,443 --> 00:52:40,035 ..اطلب منكم إعادة هذا الفرد - .كلا، لا يمكن لهذا أن يحدث الآن - 726 00:52:40,060 --> 00:52:41,067 .إلى عهدتي 727 00:52:41,099 --> 00:52:42,669 ما الذي يحدث؟ 728 00:52:43,356 --> 00:52:45,602 ...لأسباب مجهولة 729 00:52:45,870 --> 00:52:47,360 ."زود) يبحث عن "سوبرمان) - ما هو "سوبرمان"؟ - 730 00:52:48,749 --> 00:52:50,571 سوبرمان" فضائي يعيش" .على الأرض 731 00:52:50,617 --> 00:52:52,230 .أفترض أنه لا يزال مجهول الهوية 732 00:52:52,284 --> 00:52:55,035 لكن، أجل إنه فضائي ...وهو خارق القوة 733 00:52:55,060 --> 00:52:56,726 .وهو الأفضل على الإطلاق 734 00:52:56,742 --> 00:52:59,889 و(زود) فضائي من نفس الكوكب 735 00:52:59,914 --> 00:53:01,040 ...وهو أيضًا قويٌ للغاية 736 00:53:01,065 --> 00:53:02,270 .لكنه شخصٌ شرير 737 00:53:02,295 --> 00:53:04,780 .(و(زود) جاء هنا للعثور على (كلارك 738 00:53:05,160 --> 00:53:07,432 مهلاً، من هو (كلارك)؟ - ."كلارك) هو "سوبرمان) - 739 00:53:08,681 --> 00:53:09,717 ...حسنًا - ...لكن عندئذٍ - 740 00:53:09,742 --> 00:53:13,060 حاول (زود) تغيير بيئة الكوكب ...بواسطة محرك عالمي 741 00:53:13,085 --> 00:53:14,724 .و"سوبرمان" ردعه في النهاية 742 00:53:14,749 --> 00:53:17,216 لكن ليس قبل أن يقتل .زود) آلاف الأشخاص) 743 00:53:17,589 --> 00:53:21,871 .يا إلهي - .وحينها لم أتمكن من فعل شيء - 744 00:53:24,996 --> 00:53:27,972 مهلاً، كنتَ هناك؟ 745 00:53:29,227 --> 00:53:31,699 أجل، كنتُ قد حصلتُ للتو .على قوايّ 746 00:53:34,173 --> 00:53:36,737 وكنتُ أضع اللمسات .الأخيرة على بدلتي 747 00:53:40,750 --> 00:53:42,345 ...هذا الشيء، محرك (زود) العالمي 748 00:53:42,370 --> 00:53:45,484 ،"بدأ يدمرّ "ميتروبوليس ...لذا فقد ذهبتُ هناك 749 00:53:45,509 --> 00:53:48,116 .وبدأت بمحاولة إنقاذ الناس 750 00:53:49,247 --> 00:53:50,298 أبي؟ 751 00:53:51,698 --> 00:53:53,914 !انصت إليّ !اهرب 752 00:53:54,620 --> 00:53:55,741 !اهرب 753 00:54:02,201 --> 00:54:03,853 ...كان هناك ذلك الصغير 754 00:54:04,354 --> 00:54:05,947 أنقذته، لكن بعدها 755 00:54:06,568 --> 00:54:08,053 .لم أتمكن من إنقاذ والده 756 00:54:09,275 --> 00:54:10,757 !أبي 757 00:54:28,412 --> 00:54:31,240 .أنقذت ذلك الصغير 758 00:54:32,928 --> 00:54:35,239 سوبرمان" بمفرده يمكنه" .(إيقاف (زود 759 00:54:36,669 --> 00:54:38,669 لكنه لم يكنّ موجودًا لإنقاذ .الناس بالوقت المناسب 760 00:54:39,091 --> 00:54:40,689 .والآن الأمر على وشك الحدوث مجددًا 761 00:54:41,418 --> 00:54:42,510 ...لكن 762 00:54:42,863 --> 00:54:45,181 لو كان بإمكاني العثور على أفراد "فرقة العدالة" جميعهم 763 00:54:45,246 --> 00:54:47,348 ...سوبرمان" وبقية الفرقة" 764 00:54:47,373 --> 00:54:48,550 .صحيح 765 00:54:48,597 --> 00:54:52,202 عندها يمكنني منعُ الأمر .برمته من الحدوث 766 00:54:56,431 --> 00:54:58,050 .اعطني حاسبوك المحمول - .حسنًا - 767 00:54:58,286 --> 00:54:59,658 ما تلكَ الرائحة؟ 768 00:55:00,493 --> 00:55:01,633 .قد تكون أي شيء 769 00:55:02,236 --> 00:55:03,331 .بصراحة 770 00:55:04,785 --> 00:55:05,981 من ذاك؟ 771 00:55:06,060 --> 00:55:08,783 إنه (غاري)، تلك الرائحة ...إنها 772 00:55:08,867 --> 00:55:10,550 .لا تقلق، إنه منتشٍ 773 00:55:12,409 --> 00:55:13,607 يمكننا فعلها 774 00:55:13,719 --> 00:55:16,562 (لنرى، (فيكتور ستون ."جامعة مدينة "غوثام 775 00:55:19,669 --> 00:55:21,426 .هذه (باتي) رفيقتي في السكن 776 00:55:21,736 --> 00:55:24,015 .باتي) هي رفقتك في السكن) 777 00:55:24,063 --> 00:55:26,364 .(وذلك هو صديقها (آلبرت 778 00:55:26,798 --> 00:55:27,901 كيف الحال؟ 779 00:55:28,251 --> 00:55:30,401 .أسعدتما صباحًا 780 00:55:32,215 --> 00:55:34,523 ...آسف. يا رفاق 781 00:55:34,705 --> 00:55:36,705 .هذا هو إبن عمي 782 00:55:37,172 --> 00:55:38,391 .(باري) 783 00:55:44,567 --> 00:55:45,941 .أنا أتضور جوعًا 784 00:55:49,197 --> 00:55:50,400 .حسنًا 785 00:55:50,605 --> 00:55:52,322 (فيكتور ستون) ,"جامعة مدينة "غوثام 786 00:55:52,369 --> 00:55:54,251 .أجل، ها هو 787 00:55:54,276 --> 00:55:56,819 فيكتور ستون) الظهير الرباعي) .نجم فريق الفرسان 788 00:55:56,844 --> 00:55:59,446 .سحقًا، حسناً .لم يصبح "سايبورغ" بعد 789 00:55:59,547 --> 00:56:01,547 "وندر ومن" 790 00:56:02,275 --> 00:56:03,506 !"وندر ومن" 791 00:56:03,542 --> 00:56:06,026 ."تقيم في "لاس فيغاس 792 00:56:06,283 --> 00:56:08,733 .السحرّ، والشعوذة، والحمير الوحشية 793 00:56:08,758 --> 00:56:11,358 .(كلا، تلكَ ليست (دايانا 794 00:56:11,523 --> 00:56:13,523 ."آكوامان" - آكوامان"؟" - 795 00:56:13,548 --> 00:56:15,473 هل هو أشبه بالحورية الخارقة؟ 796 00:56:15,498 --> 00:56:18,124 كلا يا (آلبرت) هو ليس .الحورية الخارقة 797 00:56:18,371 --> 00:56:20,550 حسنًأ، هو نصف أتلانتي .ونصف إنسان 798 00:56:20,575 --> 00:56:23,800 مع قدرات خارقة تمكنه من التحكم .بالكائنات البحرية بواسطة ذهنه 799 00:56:23,826 --> 00:56:25,133 إذن، هو أشبه بالحورية الخارقة؟ 800 00:56:25,158 --> 00:56:26,562 !(كلا يا (آلبرت 801 00:56:26,587 --> 00:56:28,178 .هذا ما قمت بوصفه للتو 802 00:56:28,203 --> 00:56:30,203 ...(سنحاول بإسم (آرثر كوري 803 00:56:30,228 --> 00:56:32,062 ...منارة 804 00:56:33,220 --> 00:56:34,524 ."ولاية "ماين 805 00:56:35,937 --> 00:56:38,290 (ها نحنُ ذا، (توماس كوري .ذلك هو والده 806 00:56:38,397 --> 00:56:39,687 .اعطني الهاتف 807 00:56:41,888 --> 00:56:44,740 .مرحبًا. أجل - مرحبًا، أنت (توماس كوري)؟ - 808 00:56:44,773 --> 00:56:47,912 هل يمكنني التحدث إلى (آرثر)؟ هل (آرثر) موجود؟ 809 00:56:47,955 --> 00:56:49,573 تريد التحدث إلى كلبي؟ 810 00:56:49,974 --> 00:56:52,569 .ماذا؟ كلا، كلا، المعذرة 811 00:56:53,412 --> 00:56:55,299 هل أنت (توماس كوري)؟ - .أجل - 812 00:56:55,600 --> 00:56:57,600 وأنت تعمل في المنارة؟ - .أجل - 813 00:56:58,505 --> 00:57:00,956 وزوجتك هي ملكة "أتلانتس"؟ 814 00:57:00,981 --> 00:57:02,981 هلاّ قبلت هذه الزهرة؟ - .أجل - 815 00:57:05,143 --> 00:57:07,987 .كلا - ...أجل، ولكن ربما، ربما - 816 00:57:08,225 --> 00:57:12,634 إمرأة أشبه بالسمكة ...دخلت حياتك فجأة 817 00:57:12,778 --> 00:57:14,997 في مرحلةٍ ما؟ - ...هذا مضحكٌ جدًا - 818 00:57:18,243 --> 00:57:19,890 .آرثر كوري) لم يُولدّ مطلقًا) 819 00:57:20,614 --> 00:57:22,562 ماذا؟ - .هذه كارثة - 820 00:57:22,587 --> 00:57:24,387 .لقد دمرتُ التأريخ تمامًا 821 00:57:24,409 --> 00:57:25,556 .(مثل (إيريك ستولز 822 00:57:25,581 --> 00:57:27,524 لماذا تواصل ذكرّ (إيريك ستولز)؟ 823 00:57:27,549 --> 00:57:29,191 (إيريك ستولز) هو (مارتي ماكفلاي) 824 00:57:29,216 --> 00:57:31,216 ماذا؟ - السفرّ عبرّ الزمن؟ - 825 00:57:31,378 --> 00:57:32,902 هل تتحدثون عن فيلم العودة إلى المستقبل"؟" 826 00:57:32,927 --> 00:57:34,095 من هو هذا الرجل؟ 827 00:57:34,120 --> 00:57:37,694 .حسنًا، أجل، كلا، أنا أعلم ...لقد رأيت جميع الأفلام 828 00:57:37,719 --> 00:57:40,461 .(و(إيريك ستولز) ليس (مارتي ماكفلاي 829 00:57:40,486 --> 00:57:41,874 حقًا؟ 830 00:57:43,395 --> 00:57:45,291 كيف تفسر وجود (مارتي) هنا؟ 831 00:57:45,440 --> 00:57:48,289 (لا يمكنني تفسير ذلك يا (غاري .وذلك ليس فخذك 832 00:57:48,809 --> 00:57:51,304 هو ليس الممثل المقصود .وهو مقلوب رأسًا على عقب 833 00:57:52,710 --> 00:57:53,942 حقًا؟ 834 00:57:57,119 --> 00:58:00,217 ...المغزى هو ...إنه في العودة للمستقبل 835 00:58:00,245 --> 00:58:04,191 مارتي ماكفلاي) يؤدي دوره) .(المشهور (مايكل جي فوكس 836 00:58:04,245 --> 00:58:07,044 الفتى من فيلم "الطليق"؟ - !(كلا، ذلك هو (كيفن بيكن - 837 00:58:07,069 --> 00:58:08,935 .اللحم المقدد - "كيفن بيكن) هو "مافريك) - 838 00:58:08,960 --> 00:58:11,057 ،الذي يلعب الكرة الطائرة والمثليين، ويقودون الطائرات؟ 839 00:58:11,079 --> 00:58:13,136 ."فيلم "توب غان - .كراتٌ من لهب - 840 00:58:13,160 --> 00:58:15,160 توب غان"، صحيح؟" - .كلا، كلا، كلا - 841 00:58:15,200 --> 00:58:17,641 .لقد دمرتُ الكون تمامًا 842 00:58:19,963 --> 00:58:22,109 .(مارتي ماكفلاي) هو (إيريك ستولز) 843 00:58:22,134 --> 00:58:23,863 .أجل - .شكرًا لك - 844 00:58:24,112 --> 00:58:26,278 لقد خلقتُ عالمًا خاليًا .من البشر الخارقين 845 00:58:27,859 --> 00:58:31,045 والآن لا أحد موجود لينقذنا .(من (زود)، يا (آلبرت 846 00:58:32,772 --> 00:58:34,213 ."لا وجود لـ"سايبورغ 847 00:58:34,747 --> 00:58:38,528 "لا وجود لـ"أكوامان" ولا "وندروومن ."لا وجود لـ"سوبرمان 848 00:58:38,710 --> 00:58:40,055 ."لا وجود لـ"باتمان 849 00:58:40,088 --> 00:58:41,205 ."أنا "باتمان 850 00:58:43,576 --> 00:58:46,410 ماذا قلتِ للتو؟ 851 00:58:46,767 --> 00:58:48,767 ."أنا "باتمان 852 00:58:51,807 --> 00:58:52,799 باتمان" موجود؟" 853 00:58:52,824 --> 00:58:56,108 أجل يا صاحبي - ...اجل، ولا أحد يعلم هويته - 854 00:58:56,133 --> 00:58:58,423 .لكنه موجود - .صحيح - 855 00:58:58,914 --> 00:59:00,674 ...حسنًا، أنا 856 00:59:00,699 --> 00:59:02,634 ،(إبن عمي (باري ...وأنا 857 00:59:02,659 --> 00:59:05,161 .يجب أن نذهب إلى حفل عشاء عائلي 858 00:59:05,314 --> 00:59:06,733 !الآن 859 00:59:07,211 --> 00:59:10,895 لكن كان من دواعي سروري .مقابلتكم جميعًا 860 00:59:11,287 --> 00:59:13,192 .(و(غاري - .(باري) - 861 00:59:13,937 --> 00:59:15,355 .(باري) - .(غاري) - 862 00:59:15,380 --> 00:59:16,688 !(باري) 863 00:59:37,205 --> 00:59:40,056 هل تمزح معي، أحضرتني إلى هنا؟ 864 00:59:43,773 --> 00:59:45,577 ما هذا المكان، الجحيم؟ 865 00:59:54,990 --> 00:59:56,200 .إنه مفتوح 866 01:00:07,806 --> 01:00:12,263 .انظر لهذه الأغراض الرائعة - .(لا تلمس أي شيء هنا يا (باري - 867 01:00:16,619 --> 01:00:18,226 مرحبًا؟ 868 01:00:19,602 --> 01:00:20,859 بروس)؟) 869 01:00:22,191 --> 01:00:23,899 هل أنت هنا يا (بروس)؟ 870 01:00:25,598 --> 01:00:26,884 !يا ولد 871 01:00:29,943 --> 01:00:32,053 .لم أعرف أنك ترسم أيضًا 872 01:00:32,347 --> 01:00:33,665 .إنها رائعة 873 01:00:35,362 --> 01:00:37,027 بروس واين)؟) 874 01:00:37,679 --> 01:00:44,712 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 875 01:00:50,176 --> 01:00:51,183 بروس)؟) 876 01:01:00,992 --> 01:01:04,429 تحقق من هذا، هنالك أشبه بالأجراس .المتصلة بكل غرفة في هذا المنزل 877 01:01:04,455 --> 01:01:07,536 (ربما يمكننا العثور على (بروس إذا ما قرعنا جميع الأجراس، صحيح؟ 878 01:01:07,919 --> 01:01:10,963 ألا تعرف كيف تعمل أجراس الخدمة؟ .هذه هي الأجراس 879 01:01:10,988 --> 01:01:13,531 .تقرعها من الغرف الأخرى - ماذا؟ - 880 01:01:13,556 --> 01:01:15,701 ألم تشاهد مسلسل داونتون آبي" في عالمك؟" 881 01:01:15,768 --> 01:01:17,330 داونتون آبي"؟" 882 01:01:17,355 --> 01:01:19,439 عن سلاسل مطاعم عائلية؟ 883 01:01:19,491 --> 01:01:21,645 .أشبه بتقديم شرائح الموز الرخيصة 884 01:01:22,375 --> 01:01:24,497 هل تعرف ما أريده حقًا الآن؟ 885 01:01:24,522 --> 01:01:27,166 .(القرع المقلي من مطعم (آبي 886 01:01:32,912 --> 01:01:34,117 .حسنًا 887 01:01:35,493 --> 01:01:42,493 المشهد إشارة إلى الإجتماع الأول بين" ".فلاش" و"باتمان" في فيلم "فرقة العدالة" 888 01:01:56,746 --> 01:01:59,321 .أتعلم أمرًا يا رجل، توقف 889 01:02:35,774 --> 01:02:36,988 من أنت بحق الجحيم؟ 890 01:02:37,345 --> 01:02:38,721 .أنا الرجل الي يقطنُ هنا 891 01:02:40,005 --> 01:02:42,005 .(نحنُ نبحث عن (بروس واين 892 01:02:45,378 --> 01:02:46,602 هل أنتما جائعان؟ 893 01:02:47,038 --> 01:02:49,038 بعد الرسالة التي سمعناها في .(وقت سابق من الجنرال (زود 894 01:02:49,063 --> 01:02:50,548 ...الفرد الذي يبحثون عنه 895 01:02:50,573 --> 01:02:51,926 .لم يُقبض عليه بعد - ...إذن - 896 01:02:51,951 --> 01:02:54,715 الرئيس لم يرّد بعد ...على رسالة البث 897 01:02:54,740 --> 01:02:56,945 ...ويُقال أن قادة الدول الأخرى 898 01:02:56,970 --> 01:02:58,550 ...أنتما ذات الشخص 899 01:02:58,810 --> 01:03:01,023 .لكن من عالمٍ موازٍ آخر - .أجل - 900 01:03:01,628 --> 01:03:02,753 ...والذي فيه 901 01:03:04,283 --> 01:03:05,685 .أنا وأنت أصدقاء 902 01:03:05,710 --> 01:03:08,185 .أجل، أنت صديقي المقرب 903 01:03:08,969 --> 01:03:10,969 .حسنًا - ...لكنك نوعًا ما - 904 01:03:10,995 --> 01:03:12,373 ...أنت 905 01:03:12,910 --> 01:03:15,149 .تختلفُ من حيث السن - .أكبر سنًا - 906 01:03:15,174 --> 01:03:17,174 .هذا ما لا يمكنني فهمه 907 01:03:17,867 --> 01:03:20,637 سافرتُ عبرّ الزمن .من هنا إلى هنا 908 01:03:20,902 --> 01:03:23,658 ...وبشكلٍ ما، كل شيء تغيرّ 909 01:03:23,683 --> 01:03:24,928 .هنا 910 01:03:25,118 --> 01:03:27,904 ...أو عندما وُلدت، لذا - ...حسنًا - 911 01:03:28,430 --> 01:03:30,814 الوقت ليس خطيًا، صحيح؟ 912 01:03:31,327 --> 01:03:32,359 .صحيح 913 01:03:35,190 --> 01:03:39,314 ...في مرحلة ما 914 01:03:39,838 --> 01:03:41,874 ربما شاهدتَ فيلمًا، والذي أنبأك ...أنك إذا ما رجعت وغيرت الماضي 915 01:03:41,989 --> 01:03:45,229 فأنك ستخلق خطًا زمنيًا متفرعًا، صحيح؟ 916 01:03:45,254 --> 01:03:46,792 .كمثال على ذلك، انظر 917 01:03:50,116 --> 01:03:54,900 .الحاضر الجديد... والمستقبل - .أجل - 918 01:03:54,925 --> 01:03:56,606 .حسنًا، الوقت لا يعمل بهذا الشكل 919 01:03:56,631 --> 01:03:58,043 .هكذا يعمل الوقت 920 01:03:58,068 --> 01:03:59,826 ...عندما تعود وتغير الماضي 921 01:03:59,851 --> 01:04:01,851 .ستخلق نقطة إرتكاز 922 01:04:02,315 --> 01:04:05,466 أنت تضع نفسك على .قطعة كاملة من المعكرونة 923 01:04:06,499 --> 01:04:09,109 .مستقبل جديد .ماضٍ جديد 924 01:04:10,701 --> 01:04:12,169 .يطلق عليه السببية العكسية 925 01:04:12,194 --> 01:04:13,367 .إنه يعمل في كلا الإتجاهين 926 01:04:13,392 --> 01:04:15,316 .في الواقع، يعمل في عدة إتجاهات 927 01:04:15,838 --> 01:04:17,149 .ربما في وقتٍ آخر 928 01:04:17,821 --> 01:04:20,962 لكن في نموذج التناقض الوجودي ...ليس هنالك 929 01:04:21,536 --> 01:04:24,101 ما فعلته أنك غيرتّ المستقبل 930 01:04:24,455 --> 01:04:25,947 .وغيرت الماضي 931 01:04:26,262 --> 01:04:29,789 ...لو أن شخصًا ما 932 01:04:29,814 --> 01:04:31,404 غبيٌ بما فيه الكفاية ...ليعبث بالزمن 933 01:04:31,476 --> 01:04:33,946 .ما ينتهي بك الأمر هو هذا 934 01:04:36,052 --> 01:04:37,268 "الكون المتعدد" 935 01:04:37,940 --> 01:04:41,263 سلسلة من الدورات تسيرُ بشكلٍ متوازٍ تقريبًا 936 01:04:41,284 --> 01:04:43,589 ...ستكون هناك تقاطعات معينة 937 01:04:44,026 --> 01:04:45,530 ...وتقاطعات أخرى 938 01:04:45,984 --> 01:04:47,611 .متباينة بشدة 939 01:04:47,993 --> 01:04:49,253 ...هذا في الواقع 940 01:04:50,398 --> 01:04:51,678 .فوضى هائلة 941 01:04:53,338 --> 01:04:54,864 .محفوفة بالمخاطر 942 01:04:55,139 --> 01:04:56,595 .كلها محفوفة بالمخاطر 943 01:04:56,620 --> 01:04:57,750 ما الذي تعنيه جُبنة البارميزان؟ 944 01:04:57,775 --> 01:04:59,775 .إنتهى التشبيه، إنها للنكهة 945 01:04:59,806 --> 01:05:01,410 .وسأخبركما شيئًا 946 01:05:02,134 --> 01:05:03,954 ...على الشخص أن يكون 947 01:05:04,207 --> 01:05:05,763 ...مغفلاً 948 01:05:05,871 --> 01:05:07,134 ...ليعبث 949 01:05:07,587 --> 01:05:09,404 .بإستمرارية الزمكان 950 01:05:09,429 --> 01:05:11,062 .أجل، مغفل 951 01:05:13,101 --> 01:05:14,194 .هاك 952 01:05:18,249 --> 01:05:20,757 هل تمزح بأصوات المضغ التي تصدرها الآن؟ 953 01:05:20,782 --> 01:05:23,289 ...إذن، أنت هو السبب 954 01:05:24,078 --> 01:05:27,611 المدعو (زود) على وشك أن يدمرّ الأرض؟ 955 01:05:28,039 --> 01:05:29,124 .ربما 956 01:05:29,149 --> 01:05:32,383 "هنالك شخصٌ يدعى "سوبرمان بإمكانه إيقاف (زود)؟ 957 01:05:32,408 --> 01:05:34,828 .أجل، أجل - ويمكنه الطيران؟ - 958 01:05:35,164 --> 01:05:36,725 ويطلقُ الليزر من عينيه؟ 959 01:05:36,750 --> 01:05:39,118 أجل، يمكنه الطيران .ويطلق الليزر من عينيه 960 01:05:39,221 --> 01:05:41,024 ..."لم يقُل أحد "سوبرمان 961 01:05:42,146 --> 01:05:44,146 هل إسمك واضحٌ جدًا؟ 962 01:05:44,744 --> 01:05:47,023 ."أنت تسميّ نفسك "باتمان - .أجل - 963 01:05:47,183 --> 01:05:49,097 لا أطلق على نفسي .باتمان" الخارق" 964 01:05:51,023 --> 01:05:52,481 مهلاً، هو "باتمان"؟ 965 01:05:53,656 --> 01:05:55,446 ما الذي كنا نفعله هنا برأيك؟ 966 01:05:55,471 --> 01:05:57,786 إعتقدت أننا جئنا إلى .حفل العشاء العائلي 967 01:05:57,811 --> 01:06:00,466 بروس واين) هو "باتمان"؟) 968 01:06:00,539 --> 01:06:02,539 .ليس حقًا، ليس بعد الآن 969 01:06:03,284 --> 01:06:06,099 ...أتعلم 970 01:06:07,682 --> 01:06:09,108 لم يعودوا بحاجتي 971 01:06:09,133 --> 01:06:12,155 "الأحوال تغيرت، الآن "غوثام .من أأمن المدُن في العالم 972 01:06:12,233 --> 01:06:14,844 .أنا بحاجتك، نحنُ بحاجتك 973 01:06:14,927 --> 01:06:18,367 "في عالمي... "باتمان .هو المخطط، هو قائدنا 974 01:06:18,529 --> 01:06:21,169 "العالم بحاجة لـ"سوبرمان .أنت أفضل محقق في العالم 975 01:06:21,218 --> 01:06:23,218 ربما أنت الشخص الوحيد الذي .يمكنه مساعدتي بالعثور عليه 976 01:06:23,422 --> 01:06:25,117 لذا، هلاّ ساعدتنا؟ 977 01:06:26,617 --> 01:06:27,741 .لنتخطى 978 01:06:32,897 --> 01:06:34,738 ما الذي يجب أن نتخطاه؟ 979 01:06:35,392 --> 01:06:36,616 بروس)؟) 980 01:06:38,577 --> 01:06:39,986 إنه لا يريد مساعدتنا 981 01:06:40,731 --> 01:06:42,319 .سوف نستخدم معداته 982 01:06:42,344 --> 01:06:43,597 معداته؟ 983 01:06:45,002 --> 01:06:47,002 .أجل، مركبة الخفاش، وباقي الأغراض 984 01:06:47,422 --> 01:06:48,618 .قف على ذلك الشيء 985 01:06:51,511 --> 01:06:53,815 هل تتذكر عندما تدرجت خلال الأرضية؟ 986 01:06:53,869 --> 01:06:56,494 .أجل - .أريدك أن تفعل ذلك مجددًا - 987 01:07:05,138 --> 01:07:06,584 ما هذا المكان؟ 988 01:08:16,138 --> 01:08:17,190 !يا صاح 989 01:08:17,706 --> 01:08:21,465 !هذا المكان مدهش 990 01:08:21,589 --> 01:08:22,694 مدهش؟ 991 01:08:34,492 --> 01:08:35,616 !(باري) 992 01:08:36,292 --> 01:08:39,212 !كدتُ أسقط في الهاوية وأموت 993 01:08:39,237 --> 01:08:42,772 هنالك 12805 شخص يدعى .كلارك كنت) في الولايات المتحدة) 994 01:08:42,826 --> 01:08:44,505 هل هذا ما أظنه؟ 995 01:08:55,086 --> 01:08:56,923 !يا إلهي 996 01:08:56,948 --> 01:09:00,280 كنتُ أشاهدها في الأخبار !عندما كنتُ صغيرًا 997 01:09:00,350 --> 01:09:03,054 .حسنًا... خيارات البحث 998 01:09:03,577 --> 01:09:05,577 .تأريخ الميلاد 999 01:09:05,602 --> 01:09:07,989 .لم يُولد، لقد وصل إلى هنا 1000 01:09:08,750 --> 01:09:10,158 !(انظر يا (باري 1001 01:09:10,482 --> 01:09:12,819 .أنا مشغول - مشغولٌ بماذا؟ - 1002 01:09:13,012 --> 01:09:15,960 ابحث عن أجسام غير معروفة دخلت الغلاف الجوي في أي مكان 1003 01:09:15,984 --> 01:09:18,931 بالقرب من "كانساس" خلال .الـ50 عامًا الماضية 1004 01:09:19,011 --> 01:09:21,011 بروس) لديه القدرة على الولوج) ."إلى نظام "ناسا 1005 01:09:21,628 --> 01:09:22,619 .بالطبع يمكنه ذلك 1006 01:09:23,839 --> 01:09:26,246 لكن يا (باري)، تحقق .من هذا 1007 01:09:26,623 --> 01:09:28,481 .هذا الكيسُ يضحك 1008 01:09:29,719 --> 01:09:31,914 ألا يمكنك أن تأخذ الأمور بجدية؟ 1009 01:09:32,506 --> 01:09:33,866 .توقف عن العبث 1010 01:09:33,947 --> 01:09:35,427 !بحقك يا صاح 1011 01:09:35,521 --> 01:09:37,284 هل رأيت هذا المكان؟ 1012 01:09:37,539 --> 01:09:39,268 !إنه مُذهل 1013 01:09:39,425 --> 01:09:40,773 !مرحبًا 1014 01:09:40,934 --> 01:09:43,503 ألا تدركُ خطورة الأمر؟ 1015 01:09:43,662 --> 01:09:46,469 (توقف عن العبث يا (باري .لن أكرر هذا القول 1016 01:09:46,912 --> 01:09:49,503 .أجل، آسف يا أمي 1017 01:09:49,528 --> 01:09:51,528 .اصمت، اصمت 1018 01:09:51,710 --> 01:09:53,710 .لا فكرة لديك كم أنت محظوظ 1019 01:09:53,735 --> 01:09:55,005 .لا فكرة لديك 1020 01:09:55,030 --> 01:09:57,930 تأخذ الأمور على أنها من المسلمات ...أنت لا تقدر حتى 1021 01:09:58,436 --> 01:10:02,427 أنت تسير وحسب معتقدًا أنك مضحكٌ جدًا، ورائعٌ جدًا 1022 01:10:02,452 --> 01:10:06,008 ...وإنه لأمر محرج !لأنك لست كذلك 1023 01:10:06,996 --> 01:10:08,996 !عليك اللعنة يا رجل 1024 01:10:09,140 --> 01:10:11,611 .لم أفعل شيئًا سوى ما طلبته مني 1025 01:10:11,636 --> 01:10:13,354 لقد جعلتني أتعرض !للضرب بواسطة البرق 1026 01:10:13,379 --> 01:10:15,886 عبرتُ عاريًا خلال الباب .(وأفزعت السيدة (جوهانسن 1027 01:10:15,911 --> 01:10:18,167 الآن ربما يتعين عليّ .أن أنتقل من مكاني 1028 01:10:18,192 --> 01:10:20,192 أنت لم تخبرني حتى عن .سبب وجودك هنا 1029 01:10:20,588 --> 01:10:24,195 لكن هلاّ أخبرتني على الأقل .لماذا أنت لئيمٌ معي بلا سبب 1030 01:10:24,243 --> 01:10:27,128 .لقد استخدمت قردًا كلوحة رماية 1031 01:10:28,085 --> 01:10:29,521 مهلاً، ماذا؟ 1032 01:10:29,914 --> 01:10:31,132 .انسى الأمر 1033 01:10:33,240 --> 01:10:35,074 ...القرد؟ تمهل 1034 01:10:35,099 --> 01:10:38,347 إذن أنت غاضبٌ مني لأنني لعبتُ بدمية؟ 1035 01:10:38,647 --> 01:10:40,093 .إنها ليست دمية 1036 01:10:40,504 --> 01:10:42,256 .أُمنا إشترت لنا ذلك القرد 1037 01:10:42,329 --> 01:10:44,329 .لأنها كانت تنادينا بالقردة 1038 01:10:44,695 --> 01:10:46,946 .كانت تهدينا دمى القردة طوال الوقت 1039 01:10:47,987 --> 01:10:49,011 .صحيح 1040 01:10:49,745 --> 01:10:51,082 ...اسمع 1041 01:10:51,557 --> 01:10:52,852 .أنا آسف 1042 01:10:55,119 --> 01:10:56,860 .لا أجيد التعامل مع الأشخاص 1043 01:10:57,388 --> 01:10:58,574 .حتى مع نفسي 1044 01:11:00,422 --> 01:11:01,792 .بحقك يا صاح 1045 01:11:01,849 --> 01:11:03,220 .أنت لستَ بهذا السوء 1046 01:11:03,245 --> 01:11:05,743 .يمكنك أن تتغير في بعض الأحيان 1047 01:11:07,769 --> 01:11:10,064 لكن لنواجه الأمر .أنا بغيضٌ جدًا 1048 01:11:10,089 --> 01:11:11,683 .لكنني كنتُ متحمسًا للغاية 1049 01:11:12,385 --> 01:11:15,217 بحقك، هذا المكان رائعٌ حقاً أليس كذلك؟ 1050 01:11:15,871 --> 01:11:16,974 .أجل 1051 01:11:19,458 --> 01:11:21,315 ...حسنًا 1052 01:11:23,135 --> 01:11:24,450 .سأدعك تعمل 1053 01:11:45,161 --> 01:11:46,486 .أعلم أنك هناك 1054 01:11:49,769 --> 01:11:51,085 هل تعرف ما أفكر فيه؟ 1055 01:11:51,622 --> 01:11:53,738 ذلك الشيء الذي ذكرته .بشأن المعكرونة 1056 01:11:54,060 --> 01:11:57,175 قلت إن هناك سلسلة من التقاطعات .التي لا مفر منها دائمًا 1057 01:11:59,064 --> 01:12:00,632 .كان لديك (ألفريد) كذلك 1058 01:12:00,771 --> 01:12:02,425 (في عالمي (بروس .(لديه (ألفريد 1059 01:12:02,821 --> 01:12:04,821 ،عوالم مختلفة ...أزمنة مختلفة 1060 01:12:04,943 --> 01:12:08,802 لكن لا يزال هناك بعض .الأشخاص المحددين 1061 01:12:09,716 --> 01:12:12,977 ،سلسلة من الأحداث المحددة سلسلة محددة من المعكرونة 1062 01:12:13,390 --> 01:12:16,387 .منجذبون لبعضهم مثل المغناطيس 1063 01:12:17,340 --> 01:12:22,721 ،قرأت كل شيء عن تناقضات الوقت ...والحلقات السببية، لكن 1064 01:12:23,034 --> 01:12:24,954 .ما يجري أكثر من ذلك 1065 01:12:25,488 --> 01:12:29,210 بعض التقاطعات هي أشياء لا تتنبأ ...بها أي من هذه النظريات لأنه 1066 01:12:29,313 --> 01:12:32,450 بخلاف ذلك، كيف يمكنك تفسير هذا الأمر؟ 1067 01:12:33,773 --> 01:12:34,866 ما هو القدر؟ 1068 01:12:35,543 --> 01:12:36,765 ...لو كنت تنصت 1069 01:12:37,654 --> 01:12:39,000 .آسف بشأن والديك 1070 01:12:39,678 --> 01:12:41,270 .أنا فقط أحاول إنقاذ والدي 1071 01:12:43,362 --> 01:12:44,689 .لابد من وجود طريقة 1072 01:12:46,298 --> 01:12:48,358 (هنالك طريقة يا (باري .فقط واصل المحاولة 1073 01:12:48,383 --> 01:12:49,787 .(واصل المحاولة يا (باري 1074 01:13:35,025 --> 01:13:36,302 .وجدته 1075 01:13:36,333 --> 01:13:37,628 .(استيقظ يا (باري 1076 01:13:38,005 --> 01:13:41,890 (تحتفظ مجموعة من المرتزقة بـ(كلارك ."في موقع مجهول في "سيبيريا 1077 01:13:42,337 --> 01:13:45,473 .(انهض يا (باري - .الحمل يحترق - 1078 01:13:45,697 --> 01:13:47,041 ."سنذهب إلى "روسيا 1079 01:13:48,794 --> 01:13:50,152 .رائع 1080 01:13:52,313 --> 01:13:53,658 .قهوة 1081 01:13:54,661 --> 01:13:56,058 كيف سنذهب إلى "روسيا"؟ 1082 01:14:34,923 --> 01:14:36,788 سأسعدكما في العثور ."على المدعو "سوبرمان 1083 01:14:37,289 --> 01:14:39,883 .بعد ذلك أنتما بمفردكما 1084 01:14:45,266 --> 01:14:46,640 ...أنت 1085 01:14:47,302 --> 01:14:48,679 ...أنت 1086 01:14:52,744 --> 01:14:54,057 .أجل 1087 01:14:55,797 --> 01:14:57,054 ."أنا "باتمان 1088 01:16:16,472 --> 01:16:18,514 إذن ما هي الخطة؟ ...هل سنقوم 1089 01:16:18,539 --> 01:16:20,686 بأخذ "سوبرمان" والخروج قبل أن يكتشفوا ذلك؟ 1090 01:16:21,036 --> 01:16:22,036 .لا أعلم 1091 01:16:22,203 --> 01:16:23,866 .يجدر بك أن تسأله هو 1092 01:16:24,963 --> 01:16:26,676 .اسأله أنت - .بل أنت - 1093 01:16:26,701 --> 01:16:28,273 .أجل، أنا لن أسأله 1094 01:16:28,298 --> 01:16:30,045 .لمَ لا؟ ظننتُ أن "باتمان" صديقك 1095 01:16:30,070 --> 01:16:31,641 .ليس "باتمان" هذا 1096 01:16:31,666 --> 01:16:33,802 .لقد وصلنا - .تشغيل وضع التحويم - 1097 01:16:38,857 --> 01:16:40,929 .تشغيل مقاعد القذف - .مقاعد القذف - 1098 01:16:40,954 --> 01:16:42,723 .مقاعد القذف 1099 01:16:46,311 --> 01:16:48,003 .حسنًا، هنالك مراحل 1100 01:16:49,432 --> 01:16:50,945 .أنتما مربوطان بمظلاتكما الخاصة 1101 01:16:53,362 --> 01:16:54,565 وأين مظلتك؟ 1102 01:16:57,692 --> 01:17:02,359 "موسيقى "باتمان" الأصلية عام 1989" 1103 01:17:04,254 --> 01:17:05,674 ...هذا 1104 01:17:22,646 --> 01:17:24,331 .الطريق سالك، لنتحرك 1105 01:17:38,570 --> 01:17:40,397 !حسنًا 1106 01:17:48,532 --> 01:17:50,722 .رائع، الجميع سريعٌ ما عداي 1107 01:17:51,351 --> 01:17:53,873 لماذا الجو باردٌ جدً؟ - .(إنه القطب الشمالي يا (باري - 1108 01:17:56,350 --> 01:17:59,689 أين ذهب؟ - .لا أعلم، فقط اتبع آثار أقدامه - 1109 01:18:04,762 --> 01:18:06,922 .بالتأكيد "سوبرمان" سيكون في الأسفل 1110 01:18:50,542 --> 01:18:52,098 .أجل، حسنًا 1111 01:19:21,443 --> 01:19:22,416 ماذا فعلت؟ 1112 01:19:22,441 --> 01:19:24,543 ،كان عليّ تحريكك .ولكن قليلاً 1113 01:19:34,059 --> 01:19:35,355 .هذا قد يُؤلم 1114 01:19:44,168 --> 01:19:45,500 .فقط اخرجه 1115 01:20:23,212 --> 01:20:24,514 .هيا بنا 1116 01:20:32,197 --> 01:20:33,635 ."هنا حيث يحتفظون بـ"سوبرمان 1117 01:20:34,413 --> 01:20:35,667 .إنه مثل قضيب كبير 1118 01:20:47,943 --> 01:20:51,778 سيخترق نظام الأمن السوفيتي بهاتف قابل للطي؟ 1119 01:20:56,321 --> 01:20:57,977 .جربتُ كل التركيبات 1120 01:21:01,091 --> 01:21:02,172 !أجل 1121 01:21:45,153 --> 01:21:46,278 !سحقًا 1122 01:21:47,477 --> 01:21:49,000 كال إل)؟) 1123 01:21:51,598 --> 01:21:53,828 .ليس هو، علينا المغادرة 1124 01:21:53,853 --> 01:21:54,884 .مهلاً 1125 01:21:55,636 --> 01:21:57,636 لا يمكننا تركها هنا .انظر إلى حالها 1126 01:21:59,256 --> 01:22:01,389 .سوف أحضرها، اذهبا وحسب 1127 01:22:09,218 --> 01:22:10,472 ‫أنا بقربكِ. 1128 01:22:29,369 --> 01:22:31,369 ‫سأتعاملُ مع هذا المغفّل. 1129 01:22:36,066 --> 01:22:38,066 ‫ماذا...؟ 1130 01:22:46,551 --> 01:22:48,551 ‫أحدٌ ما أصابني يا (باري). 1131 01:22:53,575 --> 01:22:55,575 ‫حان وقتُ الرحيل. 1132 01:23:03,599 --> 01:23:05,599 ‫أرشدنا نحو الطريق! 1133 01:23:05,624 --> 01:23:07,624 ‫- هيّا. ‫- ليس من هذا الإتجاه. 1134 01:23:19,547 --> 01:23:20,763 ‫يا ربّاه! 1135 01:23:21,316 --> 01:23:22,571 ‫إحتموا! 1136 01:23:29,595 --> 01:23:30,919 ‫لا! 1137 01:23:37,519 --> 01:23:39,519 ‫إنّه قادم نحونا. 1138 01:23:47,543 --> 01:23:49,543 ‫لا، لا، هذه ترّهات. 1139 01:23:58,567 --> 01:23:59,567 ‫لا! 1140 01:23:59,784 --> 01:24:01,297 ‫هيّا. 1141 01:24:01,615 --> 01:24:02,879 ‫هيّا بنا. 1142 01:24:03,632 --> 01:24:07,020 ‫- لم تخبرني بأنّنا يُمكن أن نُصاب. ‫- ولم تظنّنا ضدّ الرصاص؟ 1143 01:24:17,201 --> 01:24:20,102 ‫من الرائع أن تموتوا عند ‫قاعدة إطلاق "سبوتنك". 1144 01:24:24,507 --> 01:24:25,949 ‫يا رجُل، أحتاجُ ركبتي. 1145 01:24:26,107 --> 01:24:28,107 ‫- إلزم الهدوء، سأعالجها. ‫- أسرِع. 1146 01:24:38,926 --> 01:24:40,460 ‫- كم وزنكَ؟ ‫- 180 كيلو غرامًا 1147 01:24:40,597 --> 01:24:42,597 ‫وبإضافة هذه المرأة ‫فهو 440 كيلو غرامًا. 1148 01:24:47,583 --> 01:24:49,583 ‫تمسّك. 1149 01:25:14,020 --> 01:25:15,142 ‫رائع، إنّهم هنا. 1150 01:25:15,167 --> 01:25:16,167 ‫إنّهم هنا أيضًا. 1151 01:25:16,192 --> 01:25:17,409 ‫جليد "سميرنوف". 1152 01:25:17,472 --> 01:25:18,719 ‫- أجل، جليد "سميرنوف". ‫- مرحبًا. 1153 01:25:19,065 --> 01:25:20,339 ‫أوقفوهم. 1154 01:25:20,485 --> 01:25:22,686 ‫- أجل. ‫- إنّهم جادّون يا (باري)، أصمُت. 1155 01:25:22,744 --> 01:25:23,744 ‫أجل، لا بأس. 1156 01:25:23,769 --> 01:25:24,769 ‫ما الخطّة؟ 1157 01:25:24,799 --> 01:25:26,799 ‫ما الذي يُفترض بنا فعلهُ الآن يا "باتمان"؟ 1158 01:25:30,276 --> 01:25:31,276 ‫الآن... 1159 01:25:32,171 --> 01:25:33,547 ‫نحاولُ ألّا نموت. 1160 01:26:35,431 --> 01:26:37,711 ‫كان عليكم أن تروا ذلك بحركةٍ بطيئة. 1161 01:27:15,835 --> 01:27:17,835 ‫أجل، أدركُ أنّني لم أفكّر في ذلك حقًا. 1162 01:27:19,553 --> 01:27:23,133 ‫ثمّة "كريبتونيون" صالحون وأخيار وطالحون. 1163 01:27:23,345 --> 01:27:24,966 ‫وقد كنتُ واثقًا للغاية... 1164 01:27:24,991 --> 01:27:26,991 ‫بأنّنا سنجدُ "سوبرمان"... 1165 01:27:27,015 --> 01:27:28,673 ‫وإن وجدنا "سوبرمان"... 1166 01:27:28,698 --> 01:27:30,473 ‫عندها ستكون الأمور يسيرة جدًا. 1167 01:27:30,529 --> 01:27:32,529 ‫- من أنتما؟ ‫- يا ربّاه. 1168 01:27:34,273 --> 01:27:35,273 ‫مرحبًا. 1169 01:27:35,364 --> 01:27:37,364 ‫- اسمي (باري). ‫- كلانا (باري). 1170 01:27:38,026 --> 01:27:40,357 ‫نسعى لإيجاد (كال إل). 1171 01:27:40,659 --> 01:27:42,621 ‫ولكنّنا وجدناكِ عوضًا عنهُ. 1172 01:27:42,702 --> 01:27:45,702 ‫- ماذا تريدان من (كال إل)؟ ‫- نسعى لحمايتهِ. 1173 01:27:45,833 --> 01:27:47,000 ‫ولماذا؟ 1174 01:27:47,772 --> 01:27:50,031 ‫لأنّهُ صديقي. 1175 01:27:50,588 --> 01:27:51,809 ‫أتعرفينهُ؟ 1176 01:27:51,834 --> 01:27:53,409 ‫يبدو عليها الغضب، تأهّب. 1177 01:27:53,979 --> 01:27:56,960 ‫قد تشرعُ بنظرتها الليزريّة ‫أو أنفاسها المتجمّدة. 1178 01:27:56,985 --> 01:27:59,340 ‫- أو سترمي أشياءً بشكلٍ جنونيّ... ‫- اسمي (كارا). 1179 01:28:00,175 --> 01:28:01,722 ‫إبنةُ (زور إل). 1180 01:28:02,457 --> 01:28:03,877 ‫كان (كال إل) إبن عمّي. 1181 01:28:03,975 --> 01:28:06,716 ‫- حسنًا، أكرّر، من هو (كال إل)؟ ‫- إنّه "سوبرمان". 1182 01:28:06,741 --> 01:28:09,224 ‫- كلّا، لأنّك قلت أنّه (كلارك). ‫- من هو (كلارك)؟ 1183 01:28:09,653 --> 01:28:12,423 ‫(كلارك) هو اسمهُ البشريّ. 1184 01:28:12,947 --> 01:28:14,947 ‫(كلارك). 1185 01:28:17,290 --> 01:28:19,290 ‫لقد كان رضيعًا وقتما غادرنا. 1186 01:28:20,827 --> 01:28:22,827 ‫آخر أبناء "كريبتون". 1187 01:28:24,645 --> 01:28:26,645 ‫بُعثتُ لأجل حمايته. 1188 01:28:26,770 --> 01:28:29,969 ‫يبدو أنّه لم تطأ قدمهُ ‫على أرض هذا الكون. 1189 01:28:30,576 --> 01:28:32,791 ‫لا بدّ أنّ كبسولاتنا قد تفرّقت. 1190 01:28:33,015 --> 01:28:37,289 ‫مهلًا، هل حسبتَ أنّ رضيعًا ‫سيحمينا من (زود)؟ 1191 01:28:37,469 --> 01:28:39,063 ‫الجنرال (زود) موجودٌ هنا 1192 01:28:39,087 --> 01:28:41,087 ‫لا بدّ أنّه تتبع إشارة كبسولتي. 1193 01:28:41,111 --> 01:28:44,084 ‫- عليّ أن أذهب. ‫- تمهّلي، تمهّلي. 1194 01:28:44,281 --> 01:28:47,670 ‫عليكِ أن تستعيدي قواكِ وحقيقةً يا (باري)... 1195 01:28:47,881 --> 01:28:49,451 ‫نأخذها إلى السطح... 1196 01:28:49,536 --> 01:28:51,536 ‫ونعرّضها للشمس. 1197 01:28:51,647 --> 01:28:52,647 ‫أجل. 1198 01:28:53,031 --> 01:28:55,031 ‫- أجل. ‫- أيّ شيءٍ مثلًا... 1199 01:28:55,055 --> 01:28:57,055 ‫إنّكِ تعملين على الطاقة الشمسيّة. 1200 01:28:57,079 --> 01:28:59,079 ‫ولأجل مصلحتكِ، فقد كنتُ أسعى... 1201 01:29:01,003 --> 01:29:03,003 ‫سنأخذُ هذا الرداء معنا. 1202 01:29:13,951 --> 01:29:17,346 ‫هل سأكونُ بخير لو استدرتُ؟ 1203 01:29:17,879 --> 01:29:19,879 ‫هل ارتديتِ الرداء؟ 1204 01:29:20,023 --> 01:29:22,023 ‫ترتدين رداءً أحمرًا؟ 1205 01:29:28,147 --> 01:29:30,147 ‫إنّكِ تطيرين؟ 1206 01:29:37,971 --> 01:29:39,971 ‫هل الصوت مرتفع هكذا دومًا؟ 1207 01:29:42,434 --> 01:29:43,860 ‫هل الصوت مرتفع؟ 1208 01:29:44,601 --> 01:29:47,681 ‫أانتِ بخير؟ أتشعرين... 1209 01:29:47,943 --> 01:29:49,302 ‫بأنّكِ قوّية بعد؟ 1210 01:29:54,967 --> 01:29:56,499 ‫أجل، هذا يبدو... 1211 01:29:56,991 --> 01:30:00,991 ‫يبدو أنّكِ قويّة، إنّ ‫المُسنّ (باري) في الأسفل 1212 01:30:01,015 --> 01:30:03,511 ‫يقول إن لم نصدّ الكابتن (زود)... 1213 01:30:03,536 --> 01:30:05,533 ‫فسيقدمُ على قتل آلاف من النّاس. 1214 01:30:05,766 --> 01:30:07,063 ‫مليارات من النّاس. 1215 01:30:07,366 --> 01:30:08,783 ‫مليارات؟ 1216 01:30:10,018 --> 01:30:11,424 ‫من شعبكَ. 1217 01:30:11,521 --> 01:30:13,521 ‫- إنّهم أناسٌ طيّبون. ‫- أناسٌ طيّبون؟ 1218 01:30:14,059 --> 01:30:17,800 ‫جئنا إلى هذا الكوكب بحثًا عن مكانٍ للعيش 1219 01:30:18,004 --> 01:30:20,004 ‫وهم زجّوني في قفص. 1220 01:30:20,690 --> 01:30:22,302 ‫أجل، إنّ الكثير من البشر... 1221 01:30:22,767 --> 01:30:24,132 ‫ولكن... 1222 01:30:24,465 --> 01:30:27,406 ‫ثمّة أطفالٌ وراقصو "باليه" 1223 01:30:27,526 --> 01:30:28,962 ‫ومصارعو الترفيه. 1224 01:30:29,027 --> 01:30:31,027 ‫فالكثير من البشر يستحقّون الخلاص. 1225 01:30:31,577 --> 01:30:32,957 ‫ربّما من وجهة نظركَ. 1226 01:30:33,975 --> 01:30:35,975 ‫ولكنّي لستُ بشريّة. 1227 01:30:36,705 --> 01:30:38,026 ‫أنا كريبتونيّة. 1228 01:30:41,361 --> 01:30:42,755 ‫لقد غادرَت. 1229 01:30:43,059 --> 01:30:45,059 ‫يتوجبُ عليّ إرجاع قواي. 1230 01:30:47,370 --> 01:30:49,452 ‫إن كان بوسعي إعادة تكوين ‫الحادث الذي وهبَني قواي... 1231 01:30:49,478 --> 01:30:51,407 ‫وربّما أستعيدُ الربط بقوّة السرعة 1232 01:30:51,432 --> 01:30:53,919 ‫لعلّنا نحظى بفرصةٍ أمام (زود). 1233 01:30:53,943 --> 01:30:55,943 ‫أو تُهلك نفسكَ بهذه العمليّة. 1234 01:30:59,060 --> 01:31:00,159 ‫قُل لي شيئًا. 1235 01:31:01,340 --> 01:31:03,077 ‫إن استعدتَ قواكَ... 1236 01:31:03,248 --> 01:31:04,693 ‫يُمكنكَ أن تقصد أيّ بقعة 1237 01:31:04,718 --> 01:31:06,718 ‫يُمكنكَ العبور إلى خطَ زمنٍ وكون آخرين. 1238 01:31:07,265 --> 01:31:08,665 ‫ما سببُ رغبتكَ في البقاء... 1239 01:31:09,257 --> 01:31:10,865 ‫والقتال لأجل إنقاذ هذا العالم؟ 1240 01:31:11,586 --> 01:31:13,413 ‫لأنّ هذا العالم تعيشُ فيه أمّي. 1241 01:31:16,171 --> 01:31:17,935 ‫وقد عدتُ في الوقت المناسب لإنقاذها. 1242 01:31:18,492 --> 01:31:20,492 ‫ولن أخسرها من جديد. 1243 01:31:20,630 --> 01:31:22,162 ‫الطفل لا يفقهُ شيئًا، أليس هكذا؟ 1244 01:31:22,187 --> 01:31:24,883 ‫كيف لكَ أن تخبر شخصًا بهذا الكلام؟ 1245 01:31:27,640 --> 01:31:29,640 ‫فقدتُ والديّ... 1246 01:31:31,863 --> 01:31:33,526 ‫ولكنّ هذا الوجع... 1247 01:31:36,588 --> 01:31:39,588 ‫شكّل شخصيّتي، ولولاه يقينًا ‫لا أعرفُ ماهيّتي، وحقيقةً... 1248 01:31:43,838 --> 01:31:45,454 ‫قضيتُ حياتي... 1249 01:31:46,003 --> 01:31:49,003 ‫ساعيًا في تصحيح أخطاء الماضي. 1250 01:31:49,550 --> 01:31:50,569 ‫كما لو أنّ... 1251 01:31:50,594 --> 01:31:52,594 ‫إرتداء العباءة ومحاربة الجريمة... 1252 01:31:53,352 --> 01:31:55,067 ‫سيعيدان لي والديّ. 1253 01:31:59,999 --> 01:32:01,451 ‫فعلتُ ذلك حقًا. 1254 01:32:02,109 --> 01:32:03,237 ‫ولهذا... 1255 01:32:03,747 --> 01:32:06,759 ‫أعتقدُ أنّ الخطّة هي أن تُغمر ‫نفسكَ في المواد الكيميائيّة... 1256 01:32:06,784 --> 01:32:08,280 ‫بينما تعرّض نفسكَ للكهرباء؟ 1257 01:32:08,748 --> 01:32:09,820 ‫أجل. 1258 01:32:12,919 --> 01:32:14,454 ‫أتلزمكَ بعض المعونة؟ 1259 01:32:15,776 --> 01:32:17,776 ‫بالتأكيد، وسيكون هذا نافعًا جدا. 1260 01:32:17,846 --> 01:32:19,846 ‫واقعًا، اقترضتُ بعض المواد ‫ الكيميائيّة ومكواة اللحام... 1261 01:32:19,871 --> 01:32:21,871 ‫أجلسُ على كرسيّ "باتمان" خاصّتكَ. 1262 01:32:21,896 --> 01:32:23,896 ‫أهذا تصرّف غير لائق؟ 1263 01:32:33,939 --> 01:32:36,939 ‫(ويلكو)، (ليما)، (زيبرا)، كونوا على علم... 1264 01:32:39,963 --> 01:32:41,963 ‫من القيادة الجويّة إلى "برافو 601". 1265 01:32:41,987 --> 01:32:44,236 ‫الفريقُ الاساسيّ، يُرجى ‫تأكيد مهامكم الجغرافيّة 1266 01:33:01,011 --> 01:33:03,011 ‫- فريقُ التعزيزات جاهزٌ للمضيّ. ‫- تأهّبوا. 1267 01:33:04,935 --> 01:33:06,935 ‫لم تأتِ إليّ بشيء؟ 1268 01:33:08,543 --> 01:33:10,035 ‫لقد حذّرتكَ. 1269 01:33:10,983 --> 01:33:15,510 ‫إنّ إخفاقكَ في إحضار الخائنة ‫الكريبتونيّة يُعدّ بمنزلة شرارة حرب. 1270 01:33:16,931 --> 01:33:18,808 ‫- أطلقوا النّار. ‫- نتعرّض للهجوم. 1271 01:33:18,833 --> 01:33:20,501 ‫الأسلحة مُجهّزة، أطلقوا النّار. 1272 01:33:20,526 --> 01:33:21,867 ‫لا. 1273 01:33:22,963 --> 01:33:24,963 ‫الدعمُ الجويّ فورًا، أكرّر الدعم الجويّ. 1274 01:33:52,377 --> 01:33:54,077 ‫حسنًا، وقتما أشغّل الرافعة... 1275 01:33:54,300 --> 01:33:55,975 ‫يجبُ تشغيل الكهرباء في الوقتِ ذاته... 1276 01:33:55,999 --> 01:33:57,999 ‫ونجذبُ البرق إلى الطائرة الورقيّة. 1277 01:33:58,023 --> 01:33:59,748 ‫تفضلّ، أرتدِ هذه. 1278 01:33:59,773 --> 01:34:01,642 ‫إنّها حارّة ومقاومة للمؤّثرات. 1279 01:34:01,667 --> 01:34:02,763 ‫يجبُ أن تحميكَ. 1280 01:34:02,788 --> 01:34:05,457 ‫صحيح، ولكنّ الهدف من ‫وجهة نظري ألّا أكون محميًا. 1281 01:34:06,834 --> 01:34:08,166 ‫حسنًا. 1282 01:34:10,625 --> 01:34:13,625 ‫- سيتوجبُ عليكَ التنحي جانبًا. ‫- سأتنحّى. 1283 01:34:17,664 --> 01:34:18,932 ‫دعنا نتعرّض للكهرباء. 1284 01:34:24,920 --> 01:34:26,200 ‫سينجحُ ذلك، صحيح؟ 1285 01:34:26,368 --> 01:34:27,634 ‫بالتأكيد سينجح. 1286 01:34:28,156 --> 01:34:29,530 ‫ما من شيءٍ لم نفعلهُ سلفًا. 1287 01:34:29,848 --> 01:34:31,661 ‫أضافة لذلك فإنّ "باتمان" معنا هذه المرّة. 1288 01:34:31,766 --> 01:34:33,052 ‫ما الذي يُمكن أن يفشل؟ 1289 01:34:33,077 --> 01:34:35,485 ‫لأكون واضحًا، إنّ هذا ‫الفعل لضربٌ من الجنون. 1290 01:34:37,264 --> 01:34:38,963 ‫تراجع. 1291 01:34:43,987 --> 01:34:45,987 ‫لا بأس. 1292 01:34:55,917 --> 01:34:57,917 ‫أنا وأنتَ مجددًا لا غيرنا يا سيّد البرق. 1293 01:35:04,715 --> 01:35:05,772 ‫إفعلها. 1294 01:35:28,680 --> 01:35:30,328 ‫مهلًا، ماذا؟ لا. 1295 01:35:30,353 --> 01:35:31,981 ‫لا، مهلًا، توقّف. 1296 01:35:39,187 --> 01:35:40,187 ‫يا ربّاه. 1297 01:35:41,031 --> 01:35:42,122 ‫با ربّاه. 1298 01:35:42,282 --> 01:35:43,709 ‫لا يا (باري). 1299 01:35:47,323 --> 01:35:48,912 ‫إفعلها من جديد. 1300 01:35:49,629 --> 01:35:50,629 ‫ولكن... 1301 01:35:50,973 --> 01:35:52,180 ‫أرجوكَ. 1302 01:36:00,711 --> 01:36:02,413 ‫القاطع الكهربائيّ تالف. 1303 01:37:03,975 --> 01:37:05,975 ‫أنا معكَ. 1304 01:37:38,858 --> 01:37:40,858 ‫مرحبًا يا (باري). 1305 01:37:42,162 --> 01:37:44,360 ‫إنّكَ بخير كالمرّة الآخيرة، صحيح؟ 1306 01:37:44,733 --> 01:37:46,733 ‫ولهذا ستُشفى الآن. 1307 01:38:04,011 --> 01:38:05,717 ‫أنظر، أنظر. 1308 01:38:05,742 --> 01:38:06,742 ‫إنّ الأمر ينجح. 1309 01:38:06,767 --> 01:38:08,490 ‫أجل، الأمر ينجح، أجل. 1310 01:38:08,567 --> 01:38:10,567 ‫أجل، إنّه يُشفى حاليًا. 1311 01:38:10,598 --> 01:38:12,334 ‫يا ربّاه، إنّه بخير. 1312 01:38:12,533 --> 01:38:14,320 ‫لقد أرعبتَني يا صاح. 1313 01:38:55,226 --> 01:38:56,671 ‫إنّك مستيقظ. 1314 01:38:56,938 --> 01:38:58,225 ‫كيف تشعر؟ 1315 01:38:58,789 --> 01:38:59,789 ‫أشعرُ ببطئ. 1316 01:39:00,207 --> 01:39:01,933 ‫لعلّ هذا سيساعدكَ. 1317 01:39:12,951 --> 01:39:13,951 ‫أجل! 1318 01:39:13,975 --> 01:39:15,975 ‫بحقّك يا صاح، إنّ هذا لمثير. 1319 01:39:15,999 --> 01:39:17,750 ‫يا رجُل، إنّ العودة لشعور جيّد. 1320 01:39:17,788 --> 01:39:18,788 ‫أجل! 1321 01:39:18,880 --> 01:39:20,147 ‫وماذا سنرتدي الليلة؟ 1322 01:39:20,220 --> 01:39:21,046 ‫أتعجبكَ البدلة؟ 1323 01:39:21,071 --> 01:39:23,071 ‫صنعتُها بنفسي اعتمادًا ‫على بدلة "باتمان" القديمة. 1324 01:39:23,095 --> 01:39:25,095 ‫ولكن صنعتُها بألواننا وكلّ شيء. 1325 01:39:25,119 --> 01:39:26,194 ‫أنظر إلى الحذاء. 1326 01:39:27,569 --> 01:39:28,949 ‫إنّها فضفاضةٌ بعض الشيء. 1327 01:39:30,713 --> 01:39:31,713 ‫إنّها تعزّز القوّة. 1328 01:39:32,416 --> 01:39:33,464 ‫يا صاح... 1329 01:39:33,868 --> 01:39:34,986 ‫أحقًا تقصد ذلك؟ 1330 01:39:35,065 --> 01:39:38,971 ‫لا أعرفُ تمامًا معنى "تعزيز القوّة". 1331 01:39:39,110 --> 01:39:41,360 ‫ولكنّه يبدو شيئًا إيجابيًا. 1332 01:39:41,799 --> 01:39:43,117 ‫ما الذي تفعلهُ؟ 1333 01:39:45,011 --> 01:39:47,684 ‫- لقد عدتِ. ‫- يسرّني أنّك بخير. 1334 01:39:48,035 --> 01:39:49,791 ‫عليّ أن أسألكَ سؤالًا.. 1335 01:39:50,352 --> 01:39:52,959 ‫وقتما وجدتَني في الحفرة التي زجّوني فيها... 1336 01:39:53,830 --> 01:39:55,830 ‫وأنا لم أكُن (كال إل)... 1337 01:39:57,433 --> 01:39:58,899 ‫لمَ ساعدتَني؟ 1338 01:39:59,048 --> 01:40:00,594 ‫لأنّكِ احتجتِ المساعدة. 1339 01:40:02,784 --> 01:40:04,484 ‫أتعرفُ ما معنى هذا الرمز؟ 1340 01:40:05,180 --> 01:40:07,180 ‫- فتاةٌ خارقة؟ ‫- يعني الأمل، صحيح؟ 1341 01:40:07,205 --> 01:40:08,979 ‫الأمل، صحيح، هل يعني الأمل؟ 1342 01:40:09,003 --> 01:40:11,003 ‫"كريبتون" مكانٌ جميل. 1343 01:40:13,239 --> 01:40:14,539 ‫نحنُ أهلٌ للأمل... 1344 01:40:15,312 --> 01:40:16,452 ‫لا للحرب. 1345 01:40:17,968 --> 01:40:20,930 ‫أحدّثكم مباشرةً من "ميتروبوليس" ‫حيث كان طائرٌ غامض قبل بضع دقائق... 1346 01:40:20,955 --> 01:40:22,504 ‫ربّما (زود) من "كريبتون". 1347 01:40:22,795 --> 01:40:24,260 ‫ولكنّه ليس من شعبي. 1348 01:40:24,740 --> 01:40:26,740 ‫إذن، تقولين... 1349 01:40:27,184 --> 01:40:28,200 ‫أجل. 1350 01:40:28,768 --> 01:40:30,768 ‫سأمدّ لكم يد العون في مُحاربة (زود). 1351 01:40:32,452 --> 01:40:33,452 ‫أجل! 1352 01:40:34,335 --> 01:40:35,803 ‫فريقٌ مثير للإهتمام. 1353 01:40:36,300 --> 01:40:37,853 ‫ماذا قلتَ... 1354 01:40:38,630 --> 01:40:39,910 ‫بمَ نُدعى مرّة أخرى؟ 1355 01:40:40,009 --> 01:40:41,306 ‫نحنُ "فرقة العدالة". 1356 01:40:41,552 --> 01:40:42,552 ‫لا. 1357 01:40:42,748 --> 01:40:45,266 ‫- لا؟ ‫- أعني، نوعًا ما. 1358 01:40:46,455 --> 01:40:51,975 ‫نحنُ نفتقد إلى آلهة خارقة وآلة ‫ ودودة وحوريّة بحرٍ خارقة. 1359 01:40:52,572 --> 01:40:54,572 ‫وبوسعنا الإستفادة من "باتمان" بكلّ تأكيد. 1360 01:40:57,454 --> 01:40:58,955 ‫هل ستنضمّ إلينا؟ 1361 01:41:03,520 --> 01:41:04,982 ‫أتودّان فعل شيءٍ جنونيّ؟ 1362 01:41:06,971 --> 01:41:08,367 ‫فلنفعل شيئًا جنونيًا. 1363 01:41:20,995 --> 01:41:23,807 ‫يظهرُ "سوبرمان" في عالمي ‫وقتما يستدعيه (زود) مباشرةً. 1364 01:41:23,832 --> 01:41:25,832 ‫إذن حتّى الآن نحنُ في أراضٍ غير مُستكشفة. 1365 01:41:26,043 --> 01:41:29,477 ‫وما أعرفهُ هو أنّ (زود) أحكمَ ‫سيطرته على الآلات العالميّة... 1366 01:41:29,502 --> 01:41:32,482 ‫وهذا ما سيدمّر أكثر من مجرّد ‫ مدينة "ميتروبوليس" حاليًا. 1367 01:41:32,507 --> 01:41:34,204 ‫مع مرور كلّ ثانيةٍ لم نصدّه فيها. 1368 01:41:34,238 --> 01:41:35,731 ‫ما الذي تفعلهُ يا (باري)؟ 1369 01:41:35,756 --> 01:41:37,004 ‫ماذا؟ 1370 01:41:38,063 --> 01:41:39,713 ‫سيرى أطفالنا هذا. 1371 01:41:39,738 --> 01:41:40,947 ‫أطفالكَ؟ 1372 01:41:42,877 --> 01:41:45,877 ‫أطفالُ الجميع مثلًا. ‫أعني أطفال العالمِ بأسره. 1373 01:41:46,035 --> 01:41:47,563 ‫سيرغبون برؤيةِ ذلك. 1374 01:41:49,959 --> 01:41:50,959 ‫نواصلُ الإقتراب. 1375 01:41:50,984 --> 01:41:53,585 ‫سأبقى في الجوّ وأعطلُ قوّتهم الجويّة. 1376 01:41:53,649 --> 01:41:58,200 ‫لنكُن واضحين يا (باري)، هذا يعني ‫أنا وأنتَ نواجه الكريبتونيين أجمع. 1377 01:41:58,481 --> 01:41:59,481 ‫لا تقلق. 1378 01:41:59,518 --> 01:42:01,742 ‫علينا أن نوفّر وقتًا كافيًا ‫لـ (كارا) لمواجهة (زود). 1379 01:42:02,528 --> 01:42:05,003 ‫وتذكّر أنّ بدلتكَ لا تبعث طاقةً كبدلتي... 1380 01:42:05,034 --> 01:42:08,208 ‫ولهذا عليكَ أن تأخذ استراحات ‫وإلّا ستتجمعُ فيكَ شحنات كبيرة جدًا. 1381 01:42:08,535 --> 01:42:09,837 ‫مهلًا، ماذا؟ 1382 01:42:27,965 --> 01:42:29,411 ‫سحقًا! 1383 01:42:30,923 --> 01:42:32,234 ‫تمسّك! 1384 01:42:34,113 --> 01:42:35,776 ‫- حسنًا. ‫- تمسّك. 1385 01:42:37,910 --> 01:42:39,910 ‫هؤلاء البشر الذين أتينا لحمايتهم؟ 1386 01:42:39,935 --> 01:42:41,935 ‫إنّهم يجهلون أنّنا في صفّهم. 1387 01:43:18,919 --> 01:43:20,033 ‫(زود). 1388 01:43:29,943 --> 01:43:32,943 ‫(كارا زور إل)، كنتُ أنتظركِ. 1389 01:43:35,967 --> 01:43:37,562 ‫هيّا، هيّا. 1390 01:43:38,577 --> 01:43:40,097 ‫إحتموا! 1391 01:43:43,555 --> 01:43:45,555 ‫- إسحبهُ، إسحبهُ. ‫- سأغطّي عليكَ. 1392 01:44:03,939 --> 01:44:06,625 ‫حسنًا، عملاقُ الفضاء... 1393 01:44:06,765 --> 01:44:08,580 ‫والسيّدة القاتلة. 1394 01:44:08,605 --> 01:44:10,797 ‫- أهذه مسؤوليتنا أيضًا؟ ‫- مهلًا، مهلًا. 1395 01:44:10,822 --> 01:44:12,356 ‫لا تفكّر فيهم، اتفقنا؟ إلزم الهدوء. 1396 01:44:12,381 --> 01:44:14,035 ‫سنشرعُ مع هؤلاء الأشخاص هناك. 1397 01:44:14,059 --> 01:44:16,380 ‫ونعم، إنّهم كريبتونيون ‫ولن نقدر على قتلهم... 1398 01:44:16,405 --> 01:44:18,083 ‫ولكنّ بوسعنا شلّ حركتهم من أجلها. 1399 01:44:18,107 --> 01:44:19,716 ‫واحدًا تلو الآخر. 1400 01:44:21,016 --> 01:44:23,931 ‫سأنتزعُ أسلحتهم ومن ثمّ ستهجم أنتَ. 1401 01:44:25,955 --> 01:44:27,259 ‫فلنهزمهم. 1402 01:44:28,331 --> 01:44:29,675 ‫هيّا يا (باربي). 1403 01:44:30,396 --> 01:44:31,743 ‫نذهبُ إلى حفلة؟ 1404 01:44:39,342 --> 01:44:40,570 ‫حسنًا. 1405 01:44:48,952 --> 01:44:49,952 ‫حسنًا، لا عليكَ. 1406 01:44:49,977 --> 01:44:50,977 ‫إنّكَ بخير، هيّا. 1407 01:44:51,382 --> 01:44:53,175 ‫يا ربّاه، إنّهم في غايةِ السرعة. 1408 01:44:53,305 --> 01:44:55,305 ‫أجل، ولكن ليست كسرعتِنا. 1409 01:44:58,568 --> 01:45:00,568 ‫بدأت عمليّة التحوّل. 1410 01:45:00,640 --> 01:45:02,424 ‫هذا العالم لا بدّ أن ينتهي... 1411 01:45:02,449 --> 01:45:04,449 ‫كي يحيا عالمنا من جديد. 1412 01:45:11,995 --> 01:45:13,995 ‫يا إلهي، يجبُ أن نغادر. 1413 01:45:14,019 --> 01:45:16,019 ‫هيّا يا (داني)، هيّا. 1414 01:45:16,943 --> 01:45:19,168 ‫إنتهى كوكبُ "كريبتون". 1415 01:45:19,295 --> 01:45:20,390 ‫عمّكِ... 1416 01:45:20,877 --> 01:45:22,263 ‫(جور إل)... 1417 01:45:23,195 --> 01:45:24,575 ‫أخفى المفتاح... 1418 01:45:24,752 --> 01:45:26,752 ‫من أجل ولادة "كريبتون" من جديد. 1419 01:45:27,289 --> 01:45:29,289 ‫في باطن طفلٍ كريبتونيّ. 1420 01:45:29,893 --> 01:45:32,167 ‫كلّ ما لزمنا من المواد الجينيّة... 1421 01:45:32,440 --> 01:45:33,737 ‫للشروع من جديد... 1422 01:45:34,035 --> 01:45:36,035 ‫مشفّرة في الحمض النوويّ. 1423 01:45:36,059 --> 01:45:38,782 ‫ثمّ بُعثَ إلى الأرض في كبسولة هروبٍ. 1424 01:45:38,869 --> 01:45:40,995 ‫إنّه ليس هنا فقد أخفقتَ. 1425 01:45:42,007 --> 01:45:43,325 ‫وجدناه. 1426 01:45:45,044 --> 01:45:47,044 ‫إعترضنا كبسولته. 1427 01:45:49,475 --> 01:45:52,475 ‫ولكنّ ابن عمّكِ ليس ‫الشخض الذي كنّا بحاجته. 1428 01:45:53,985 --> 01:45:55,841 ‫بل أنتِ. 1429 01:45:56,219 --> 01:45:57,865 ‫(كارا زور إل). 1430 01:45:57,893 --> 01:45:59,293 ‫إنّه دمكِ... 1431 01:45:59,704 --> 01:46:01,149 ‫لا بدّ أن نكتسبهُ. 1432 01:46:01,187 --> 01:46:05,349 ‫- ماذا فعلتَ بـ (كال إل)؟ ‫- تضحيتكِ ستسمحُ 1433 01:46:05,374 --> 01:46:07,722 ‫لـ "كريبتون" أن يحيا من جديد. 1434 01:46:07,869 --> 01:46:09,869 ‫ما الذي فعلتَه؟ 1435 01:46:12,947 --> 01:46:15,947 ‫إنّ الرضيع لم ينجُ. 1436 01:46:50,971 --> 01:46:51,971 ‫إسمع، خطّة جديدة. 1437 01:46:51,995 --> 01:46:53,869 ‫سأخلقُ إعصارًا متحولًا. 1438 01:46:53,894 --> 01:46:56,794 ‫وستهجمُ بقوّة وقدمكَ أولًا هذه المرّة. 1439 01:47:13,136 --> 01:47:14,388 ‫أجل! 1440 01:47:14,960 --> 01:47:16,371 ‫(باري)، أرأيتَ ذلك؟ 1441 01:47:16,404 --> 01:47:18,404 ‫إحترس، إنّك تجمّع طاقة كبيرة. 1442 01:47:20,015 --> 01:47:22,015 ‫ماذا لو صعقتُ الرجل؟ 1443 01:47:23,939 --> 01:47:25,520 ‫لا، لا! 1444 01:47:53,063 --> 01:47:55,869 ‫(باري)، واقعًا كان ذلك نصف الغباء. 1445 01:47:55,894 --> 01:47:57,894 ‫ولكن إن فعلتَ ذلك ولم تمُت 1446 01:47:57,919 --> 01:47:59,605 ‫فعليكَ أن تُكمل الدائرة ‫الكهربائيّة بطريقةِ ما. 1447 01:47:59,630 --> 01:48:02,118 ‫حاول أن تجمع يديكَ بهذا الشكل. 1448 01:48:04,959 --> 01:48:06,236 ‫سحقًا. 1449 01:48:08,043 --> 01:48:10,043 ‫- إنّكَ جاهز. ‫- هيّا بنا. 1450 01:49:29,007 --> 01:49:31,007 ‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة. 1451 01:49:41,931 --> 01:49:43,395 ‫قد أصِبتُ. 1452 01:49:45,708 --> 01:49:46,708 ‫(بروس)، هل تتلقاني؟ 1453 01:49:47,538 --> 01:49:49,538 ‫- أين (كارا)؟ ‫- إذهب وجِدها. 1454 01:49:54,003 --> 01:49:55,250 ‫(بروس)! 1455 01:49:55,873 --> 01:49:58,090 ‫فشل وضعُ الإخراج. 1456 01:49:58,197 --> 01:50:00,197 ‫فشل وضعُ الإخراج. 1457 01:50:35,975 --> 01:50:37,975 ‫إستريحي يا (كارا زور إل). 1458 01:50:42,291 --> 01:50:43,794 ‫سأهبط. 1459 01:50:47,923 --> 01:50:50,923 ‫- ولكنّي لن أهبطَ بمفردي. ‫- لا، لا يا (بروس). 1460 01:50:50,947 --> 01:50:52,947 ‫أخرج يا (بروس)... 1461 01:50:59,909 --> 01:51:01,218 ‫لا! 1462 01:51:10,995 --> 01:51:12,315 ‫(كارا). 1463 01:51:17,772 --> 01:51:19,499 ‫لا يُفترض هكذا... 1464 01:51:20,943 --> 01:51:22,943 ‫لا يُفترض أن يحدث ذلك... 1465 01:51:27,967 --> 01:51:29,328 ‫توفّيت (كارا). 1466 01:51:29,623 --> 01:51:30,774 ‫توفّي كلاهما. 1467 01:51:30,932 --> 01:51:32,652 ‫ولكن لا يجبُ أن يموتا، مفهوم؟ 1468 01:51:32,754 --> 01:51:34,754 ‫لأنّ بوسعنا العودة. 1469 01:51:34,905 --> 01:51:36,905 ‫- كما عدتَ. ‫- لستَ سريعًا بما يكفي بعد. 1470 01:51:37,323 --> 01:51:38,596 ‫أواثقٌ من ذلك؟ 1471 01:51:40,987 --> 01:51:42,408 ‫(باري)! 1472 01:51:43,383 --> 01:51:44,835 ‫تمهّل يا (باري). 1473 01:51:58,514 --> 01:52:00,140 ‫أهذا كافٍ للعودة؟ 1474 01:52:00,165 --> 01:52:01,688 ‫أجل، أعتقدُ ذلك. 1475 01:52:08,638 --> 01:52:10,209 ‫إسمع يا (باري)، إنّني... 1476 01:52:11,796 --> 01:52:14,796 ‫ماذا؟ لا عليكَ، يُمكننا إصلاح الأمر. 1477 01:52:16,007 --> 01:52:18,007 ‫أتعرفُ ما ستغيّره؟ ‫أنا أعرفُ ما سأغيّرهُ. 1478 01:52:23,357 --> 01:52:25,357 ‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة. 1479 01:52:27,955 --> 01:52:30,170 ‫تراجع يا (بروس)، إنّ تلك المقاتلة مدرّعة. 1480 01:52:30,305 --> 01:52:31,716 ‫عُلم ذلك. 1481 01:52:35,082 --> 01:52:36,450 ‫أراهنُ أنّهُ ليس محميًا. 1482 01:52:37,593 --> 01:52:39,180 ‫من هو؟ عملاق الفضاء؟ 1483 01:52:39,231 --> 01:52:41,231 ‫أجل، أقتلهُ من فضلك. 1484 01:53:23,254 --> 01:53:24,389 ‫أجل. 1485 01:55:29,006 --> 01:55:30,243 ‫لا. 1486 01:55:30,676 --> 01:55:32,096 ‫إسمع. 1487 01:55:32,554 --> 01:55:33,950 ‫سيتحسّن الوضع. 1488 01:55:34,378 --> 01:55:36,378 ‫ليس هذه المرّة أيّها الصبيّ. 1489 01:55:38,321 --> 01:55:40,214 ‫ربّما في مرّة أخرى. 1490 01:55:46,632 --> 01:55:48,632 ‫لا يُمكننا إعادتكَ، صحيح؟ 1491 01:55:49,863 --> 01:55:51,400 ‫أعدتموني سلفًا. 1492 01:55:53,480 --> 01:55:55,010 ‫أعدتموني سلفًا. 1493 01:56:06,318 --> 01:56:07,762 ‫هيّا يا (باري). 1494 01:56:08,587 --> 01:56:10,204 ‫عليكَ النهوض، هيّا. 1495 01:56:10,344 --> 01:56:11,872 ‫- (باري). ‫- لنفعلها مرّة أخرى. 1496 01:56:13,963 --> 01:56:15,131 ‫(باري). 1497 01:56:17,987 --> 01:56:19,346 ‫هيّا بنا. 1498 01:56:19,489 --> 01:56:21,061 ‫هيّا بنا (باري)، أسرِع. 1499 01:56:21,520 --> 01:56:23,520 ‫لا فائدة من ذلك يا (باري). 1500 01:56:25,959 --> 01:56:27,396 ‫(باري)! 1501 01:56:48,983 --> 01:56:50,683 ‫مرحلةُ تطوّر! 1502 01:56:56,303 --> 01:56:57,740 ‫حسنًا، عليّ إخراجهُ. 1503 01:56:58,031 --> 01:56:59,531 ‫- عليّ إخراجهُ. ‫- لا، أنا بخير. 1504 01:56:59,532 --> 01:57:02,574 ‫- عليكَ أن تتطوّر مرّة أخرى يا (باري). ‫- أنا بخير، كان عليّ التوقف عاجلًا. 1505 01:57:20,819 --> 01:57:22,253 ‫من جديد. 1506 01:57:23,684 --> 01:57:24,960 ‫(باري). 1507 01:57:33,921 --> 01:57:35,921 ‫حسنًا، هل لكَ أن تنتظر دقيقة؟ 1508 01:57:36,445 --> 01:57:39,143 ‫آسفٌ يا صديقي، أجل، بالتأكيد. 1509 01:57:39,362 --> 01:57:43,267 ‫هذا الأمرُ برمّته، يُمكننا ‫الإنتظار قدر إستطاعتنا. 1510 01:57:43,292 --> 01:57:45,292 ‫كلّا، ليس هذا ما أقصدهُ. 1511 01:58:07,924 --> 01:58:10,624 ‫حسنًا، أانتَ مستعد؟ هيّا. 1512 01:58:10,649 --> 01:58:12,649 ‫أحتاجكَ هناك، هيّا بنا. 1513 01:58:12,718 --> 01:58:14,718 ‫(باري)، أرجوكَ إصغ إليّ. 1514 01:58:33,377 --> 01:58:34,675 ‫أين كنتَ؟ 1515 01:58:34,700 --> 01:58:36,700 ‫ماذا، كنتَ واقفًا هنا طوال الوقت؟ 1516 01:58:36,850 --> 01:58:39,750 ‫(باري)، هذا مفترق طرقٍ لا مفرّ منهُ. 1517 01:58:39,968 --> 01:58:41,968 ‫عليكَ أن تتوقّف، (باري). 1518 01:58:57,540 --> 01:58:59,025 ‫لا يا (باري)، تمهّل. 1519 01:59:04,916 --> 01:59:06,518 ‫إصغِ يا (باري). 1520 01:59:06,940 --> 01:59:08,940 ‫ثمّة أمرٌ عليّ أن أخبركَ به. 1521 01:59:11,417 --> 01:59:13,417 ‫رجعتُ بالزمن إلى الوراء... 1522 01:59:13,844 --> 01:59:15,988 ‫- لأنّ... ‫- أجل، لأنّ أمّي توفّيت. 1523 01:59:16,561 --> 01:59:18,012 ‫وما أدراكَ بذلك؟ 1524 01:59:18,036 --> 01:59:20,247 ‫هذا لا يهُم، أليس هكذا؟ 1525 01:59:20,653 --> 01:59:22,653 ‫تعرفُ أنّ عليّ التراجع عمّا فعلتهُ. 1526 01:59:23,777 --> 01:59:24,777 ‫كلّا. 1527 01:59:24,861 --> 01:59:26,861 ‫هذا ليس ذنبًا، بل يُمكننا إنقاذها. 1528 01:59:27,025 --> 01:59:29,925 ‫- ويُمكننا إنقاذهم. ‫- كلّا، لا يُمكننا ذلك. 1529 01:59:29,956 --> 01:59:31,956 ‫هذا ما كان يتحدّث بشأنه (بروس). 1530 01:59:32,534 --> 01:59:34,265 ‫هذا أمرٌ لا مفرّ منهُ يا (باري). 1531 01:59:34,310 --> 01:59:37,875 ‫يُمكننا المحاولة مليون مرّة ‫ولن يُمكننا أصلاح هذا الأمر. 1532 01:59:38,385 --> 01:59:39,981 ‫مهما نفعلُ من شيءٍ... 1533 01:59:40,414 --> 01:59:41,952 ‫فهذا العالم يُحتضر. 1534 01:59:43,376 --> 01:59:44,643 ‫اليوم. 1535 01:59:45,001 --> 01:59:47,000 ‫أنظر من حولكَ. 1536 01:59:50,756 --> 01:59:52,756 ‫أنظر إلى الضرر الذي تسبّبنا فيه. 1537 01:59:58,386 --> 02:00:00,064 ‫والآن علينا التوقّف. 1538 02:00:00,089 --> 02:00:01,238 ‫إتفقنا؟ 1539 02:00:01,324 --> 02:00:03,114 ‫إسمع، كنتُ أغسل الثياب. 1540 02:00:03,139 --> 02:00:06,443 ‫وأنتَ الذي أتيتَ وأخبرتني بأنّي بطل خارق. 1541 02:00:06,468 --> 02:00:08,336 ‫والآن ما الذي تقولهُ؟ 1542 02:00:08,383 --> 02:00:10,022 ‫ألا تريدني أن أكون بطلًا؟ 1543 02:00:10,073 --> 02:00:12,073 ‫حسنًا، خمّن، لقد فاتَ الأوان. 1544 02:00:12,751 --> 02:00:16,775 ‫أنا "فلاش". 1545 02:00:16,800 --> 02:00:18,800 ‫وبوسعي إنقاذ أيّ أحد. 1546 02:00:18,825 --> 02:00:20,616 ‫لا أحد يموت! 1547 02:00:20,641 --> 02:00:21,710 ‫(باري)... 1548 02:00:23,345 --> 02:00:25,345 ‫لكلّ مشكلةٍ يوجدُ حلّ. 1549 02:00:34,849 --> 02:00:36,849 ‫لا يوجدُ حلّ لكلّ مشكلة. 1550 02:00:40,853 --> 02:00:42,853 ‫تارةَ يتوجبُ علينا ترك الأمر. 1551 02:00:42,919 --> 02:00:44,692 ‫تارةَ يتوجبُ علينا ترك الأمر. 1552 02:00:44,774 --> 02:00:46,774 ‫نتركُ أمّي؟ 1553 02:00:47,588 --> 02:00:50,998 ‫ستكون حيّة دومًا في وقتٍ ما. 1554 02:00:51,955 --> 02:00:53,074 ‫دومًا. 1555 02:00:53,540 --> 02:00:55,024 ‫ليس من أجلنا. 1556 02:00:55,583 --> 02:00:57,583 ‫تملؤكَ السخافة يا صاح. 1557 02:00:58,188 --> 02:00:59,523 ‫سأعود. 1558 02:00:59,548 --> 02:01:01,548 ‫هل ستعود لتقتل أمّي؟ 1559 02:01:01,729 --> 02:01:02,729 ‫لا! 1560 02:01:02,973 --> 02:01:04,350 ‫ستبقى! 1561 02:01:04,657 --> 02:01:06,657 ‫ستبقى هنا تمامًا. 1562 02:01:07,948 --> 02:01:09,948 ‫إمنحني فرصة ثانية. 1563 02:01:09,972 --> 02:01:11,972 ‫توقّف يا (باري). 1564 02:01:11,996 --> 02:01:13,996 ‫أنتَ، توقّف. 1565 02:01:46,353 --> 02:01:48,118 ‫أظنّني مسكتُ القدم الخاطئة. 1566 02:01:48,276 --> 02:01:50,732 ‫لنبدأ من جديد، أنا "فلاش". 1567 02:01:50,968 --> 02:01:52,432 ‫ما اسمكَ؟ 1568 02:01:52,625 --> 02:01:54,044 ‫لقد عشتُ... 1569 02:01:54,782 --> 02:01:56,782 ‫أكثرُ ممّا تحلم. 1570 02:01:56,807 --> 02:01:58,806 ‫هذا ليس جوابًا. 1571 02:01:59,731 --> 02:02:01,731 ‫هل تدربتَ على ذلك؟ 1572 02:02:06,988 --> 02:02:08,133 ‫مهلًا. 1573 02:02:08,478 --> 02:02:10,478 ‫أخرج من هنا يا (باري). 1574 02:02:25,015 --> 02:02:27,015 ‫تلك الندبة، أنتَ... 1575 02:02:27,960 --> 02:02:29,156 ‫يا ربّاه. 1576 02:02:29,676 --> 02:02:32,098 ‫إذن، أنتَ... 1577 02:02:32,241 --> 02:02:34,241 ‫أجل، هذا أنا. 1578 02:02:34,718 --> 02:02:35,835 ‫أنتَ. 1579 02:02:38,669 --> 02:02:40,669 ‫نحنُ غايةً في القرب. 1580 02:02:40,700 --> 02:02:42,700 ‫كنتُ أعرف ذلك تقريبًا. 1581 02:02:42,725 --> 02:02:45,725 ‫كم لكَ على فعل ذلك؟ 1582 02:02:45,888 --> 02:02:47,888 ‫إنّ الوقت فوضويّ. 1583 02:02:48,512 --> 02:02:49,986 ‫هيّا يا (باري). 1584 02:02:58,976 --> 02:03:01,976 ‫ثمّة طيرٌ فوق السحاب. 1585 02:03:02,000 --> 02:03:04,000 ‫إنّها طائرة. 1586 02:03:04,024 --> 02:03:06,024 ‫إنّه "سوبرمان". 1587 02:03:47,948 --> 02:03:49,948 ‫يسهلُ ذلك تمامًا. 1588 02:03:50,972 --> 02:03:53,972 ‫ليس سوى "الجوكر" من يفعلُ ذلك. 1589 02:04:32,996 --> 02:04:35,996 ‫أنظر لما حصلَ وحسب. 1590 02:04:36,647 --> 02:04:38,647 ‫هذه العوالم... 1591 02:04:47,730 --> 02:04:49,730 ‫يصطدمون وينهارون. 1592 02:04:51,968 --> 02:04:53,968 ‫لقد تسبّبنا في ذلك. 1593 02:04:54,992 --> 02:04:57,992 ‫ندمّر بُنية كلّ شيء. 1594 02:04:59,916 --> 02:05:01,527 ‫عليكَ أن تتوقّف. 1595 02:05:01,552 --> 02:05:03,940 ‫يتوقفُ ذلك وقتما أصلحُ الأمر. 1596 02:05:05,964 --> 02:05:09,188 ‫هذا ليس كلّه ذنبكَ يا (باري). 1597 02:05:09,373 --> 02:05:13,055 ‫أبعدتكَ عن قوّة السرعة في 29 أيلول... 1598 02:05:13,080 --> 02:05:15,472 ‫كي تتمكّن من الشروع بهذه الطريق. 1599 02:05:16,588 --> 02:05:18,588 ‫كيف تروقكَ مفارقتنا اللامنتهية؟ 1600 02:05:18,960 --> 02:05:21,745 ‫أجبرتكَ على خلقي... 1601 02:05:22,664 --> 02:05:24,591 ‫والآن أنتَ الشخص... 1602 02:05:25,247 --> 02:05:27,247 ‫الذي يعترضُ طريقي. 1603 02:05:27,539 --> 02:05:30,032 ‫مهما اقتربتُ من النصر في هذه المعركة... 1604 02:05:30,204 --> 02:05:32,171 ‫عُد أنتَ... 1605 02:05:32,280 --> 02:05:34,280 ‫ودع أمّك تموت. 1606 02:05:34,670 --> 02:05:36,670 ‫إنّكَ في مفترق طرقٍ لا مفرّ منه. 1607 02:05:37,933 --> 02:05:39,677 ‫وعليكَ بتركِ الأمر. 1608 02:05:39,952 --> 02:05:41,880 ‫عمّ يتحدث؟ 1609 02:05:43,320 --> 02:05:44,976 ‫إنّكَ بطلي. 1610 02:05:58,479 --> 02:06:00,007 ‫ماذا فعلتَ؟ 1611 02:06:01,024 --> 02:06:03,465 ‫مهلًا، لا تخَف، سيُشفى الجرح. 1612 02:06:03,734 --> 02:06:05,073 ‫سيُشفى. 1613 02:06:05,531 --> 02:06:07,531 ‫أردتُ أن... 1614 02:06:24,782 --> 02:06:26,782 ‫أخبر أمّي أنّني أحبّها. 1615 02:07:40,099 --> 02:07:42,099 ‫لا تنسَ الطماطم. 1616 02:07:54,957 --> 02:07:57,182 ‫كنتُ أعشقُ تلك البقوليّات في صباي. 1617 02:07:58,121 --> 02:07:59,222 ‫أجل. 1618 02:07:59,798 --> 02:08:01,798 ‫ولدي مولعٌ بذلك. 1619 02:08:06,189 --> 02:08:07,537 ‫إنّهم يوقفون إنتاجها. 1620 02:08:07,562 --> 02:08:10,940 ‫أعلمُ أنّهم كانوا يناقشون إيقافها. 1621 02:08:11,055 --> 02:08:13,964 ‫- هل أعرفكَ؟ ‫- كلّا، لستُ من هذه المنطقة. 1622 02:08:13,988 --> 02:08:15,790 ‫مجرّد زيارة لأمّي. 1623 02:08:16,152 --> 02:08:18,399 ‫ربّما أعرفها، ما اسم أمّك؟ 1624 02:08:19,535 --> 02:08:21,082 ‫إنّها أفضل... 1625 02:08:21,786 --> 02:08:24,143 ‫وألطف شخصٍ في العالم. 1626 02:08:24,648 --> 02:08:27,467 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أجل، إنّني... 1627 02:08:27,658 --> 02:08:29,322 ‫سأشتاق إليها حقًا. 1628 02:08:50,795 --> 02:08:53,795 ‫أعرفُ أنّني مجرّد سيّدة ‫عشوائيّة في المتجر 1629 02:08:54,440 --> 02:08:56,440 ‫أتودّ معانقة؟ 1630 02:08:56,590 --> 02:08:57,765 ‫بالتأكيد. 1631 02:09:03,745 --> 02:09:06,127 ‫- آسف. ‫- لا تقُل ذلك. 1632 02:09:08,138 --> 02:09:11,022 ‫لا بدّ أنّ أمّك ممتنة لأنّك زرتَها. 1633 02:09:11,895 --> 02:09:13,782 ‫إنّها محظوظة لأنّك بقربها. 1634 02:09:21,053 --> 02:09:23,105 ‫أنا محظوظ لأنّها بقربي. 1635 02:09:24,024 --> 02:09:26,024 ‫عليكَ أن تخبرها بذلك. 1636 02:09:26,747 --> 02:09:28,747 ‫إنّ سماع الأمّهات لأقوالٍ ‫كهذه لهو أمر يُسعدهنَ. 1637 02:09:29,584 --> 02:09:30,952 ‫صدّقني. 1638 02:10:09,996 --> 02:10:11,398 ‫أحبّكِ يا أمّي. 1639 02:10:18,991 --> 02:10:21,035 ‫أحبّكِ حبًا جما. 1640 02:10:22,704 --> 02:10:24,272 ‫أحببتكِ أوّل الخلق. 1641 02:10:29,754 --> 02:10:31,754 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 1642 02:11:06,582 --> 02:11:08,086 ‫لقد عدتُ. 1643 02:11:15,359 --> 02:11:18,259 ‫"ما كنتُ واثقًا من ‫عودتكَ، أراكَ في المحكمة" 1644 02:11:18,964 --> 02:11:19,964 ‫سحقًا. 1645 02:11:20,500 --> 02:11:21,813 ‫محكمة! 1646 02:11:31,511 --> 02:11:34,567 ‫المُحاكمة الأوليّة كانت في البدء... 1647 02:11:37,186 --> 02:11:38,624 ‫آسفٌ للغاية. 1648 02:11:42,783 --> 02:11:44,783 ‫كما كنتُ أشير... 1649 02:11:45,486 --> 02:11:47,539 ‫لقطاتُ كاميرا الأمن نفسها 1650 02:11:47,564 --> 02:11:49,564 ‫نعرضُ كاميرا "ف" في المُحاكمة الأوليّة... 1651 02:11:49,908 --> 02:11:51,908 ‫بدايةً كان الأمر بلا نفع... 1652 02:11:52,012 --> 02:11:53,387 ‫ولكنّ الآن... 1653 02:11:53,711 --> 02:11:55,107 ‫قد تطوّر الأمر... 1654 02:11:55,647 --> 02:11:57,437 ‫بإستخدام التقنيّات الحديثة... 1655 02:11:57,838 --> 02:11:59,412 ‫من شركات "واين". 1656 02:12:00,223 --> 02:12:01,583 ‫وهذا يؤكّد... 1657 02:12:01,813 --> 02:12:03,193 ‫إدعاء المتهم... 1658 02:12:03,415 --> 02:12:05,415 ‫ناقشَ السيّد (آلين)... 1659 02:12:05,440 --> 02:12:07,440 ‫وإبنهُ (باري)... 1660 02:12:08,272 --> 02:12:10,972 ‫وقد أثبتَ ذلك منذ اليوم الأوّل. 1661 02:12:16,996 --> 02:12:18,996 ‫هنا. 1662 02:12:21,146 --> 02:12:25,016 ‫هنا تمامًا، يُمكنكَ الرؤية ‫بوضوح يا موّكلي سيّد (آلين) 1663 02:12:25,757 --> 02:12:28,757 ‫بلوغ علبة الطماطم... 1664 02:12:28,968 --> 02:12:30,968 ‫في الرفّ العلويّ. 1665 02:12:47,478 --> 02:12:50,478 ‫سيّد (آلين)، هل لكَ أن تخبرنا ‫بالمزيد عمّا حصل من فضلكَ؟ 1666 02:12:51,425 --> 02:12:52,679 ‫حسنًا... 1667 02:12:53,040 --> 02:12:56,364 ‫تحرّكت الطماطم من ‫الرفّ السفلي إلى العلويّ... 1668 02:12:56,389 --> 02:12:57,806 ‫ولحقَ ذلك... 1669 02:12:57,885 --> 02:12:59,977 ‫"المعكرونة" غير المطبوخة. 1670 02:13:01,198 --> 02:13:02,578 ‫نهايةُ الإقتباس. 1671 02:13:04,529 --> 02:13:07,529 ‫عفوًا ولكن يبدو كلامكَ غير ‫منطقيّ، فعمّ تتحدث يا سيّدي؟ 1672 02:13:07,554 --> 02:13:10,390 ‫- شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا. ‫- الإتهامات والمُحاكمة... 1673 02:13:10,415 --> 02:13:12,335 ‫نكتفي بهذا القدر، أشكركم. 1674 02:13:12,360 --> 02:13:14,360 ‫البيانُ في المحكمة... 1675 02:13:15,114 --> 02:13:17,032 ‫- هل أدليتُ اقتباسًا جيدًا؟ ‫- أجل. 1676 02:13:17,363 --> 02:13:18,583 ‫معكرونة. 1677 02:13:19,557 --> 02:13:21,980 ‫مهلًا، بالحديث عن الطعام كنتُ أفكّر... 1678 02:13:24,232 --> 02:13:26,004 ‫عليكَ أن تطلب منّي العشاء. 1679 02:13:26,946 --> 02:13:30,127 ‫- العشاء معي؟ ‫- أجل، موعدٌ يا (باري). 1680 02:13:30,774 --> 02:13:32,647 ‫(إيريس ويست)، هل تودّين العشاء معي؟ 1681 02:13:33,742 --> 02:13:35,475 ‫- أودّ ذلك. ‫- أشكركِ. 1682 02:13:36,000 --> 02:13:37,343 ‫وأودّ ذلك أيضًا. 1683 02:13:38,024 --> 02:13:39,356 ‫إتّصل بي. 1684 02:13:57,948 --> 02:13:59,948 ‫(بروس واين). 1685 02:14:01,378 --> 02:14:03,378 ‫- (بروس). ‫- مباركٌ لكَ. 1686 02:14:03,502 --> 02:14:06,502 ‫أشكركَ، لا تعرفُ مدى روعة سماع صوتكَ. 1687 02:14:06,527 --> 02:14:09,879 ‫أحملُ الكثير لأخبركَ به في المرّة القادمة ‫ عندما أراك، كنتَ محقًا يا (بروس). 1688 02:14:10,111 --> 02:14:11,944 ‫مفهوم؟ ولم أستمع إليكَ. 1689 02:14:11,968 --> 02:14:13,968 ‫وإنّ الأمور أصبحت أكثر غرابةً 1690 02:14:13,992 --> 02:14:15,808 ‫ولكنّ سأعيد الأمور إلى سابق عهدها، أعدكَ. 1691 02:14:15,955 --> 02:14:17,667 ‫سأغلقُ الإتصال الآن. 1692 02:14:18,040 --> 02:14:19,040 ‫رائع. 1693 02:14:19,065 --> 02:14:20,295 ‫- التقط صورةً. ‫- سيّدي... 1694 02:14:20,358 --> 02:14:21,452 ‫- تراجعوا. ‫- صورة. 1695 02:14:21,504 --> 02:14:23,922 ‫سيّدي، أودّ أن أطلب منكَ ‫فديو لصحيفة "ديلي بلانت". 1696 02:14:24,083 --> 02:14:26,083 ‫- (واين). ‫- تنحّوا جانبًا. 1697 02:14:28,919 --> 02:14:31,919 ‫هل كان مدعومًا بإدعائكَ؟ 1698 02:14:33,984 --> 02:14:35,616 ‫من هذا الشخص؟ 1699 02:14:36,008 --> 02:14:38,008 ‫لم يُجب على أيّ سؤال. 1700 02:14:38,412 --> 02:14:39,764 ‫مرحبًا يا (باري). 1701 02:14:40,616 --> 02:14:42,161 ‫لا، أين... 1702 02:14:42,980 --> 02:14:44,620 ‫إنّكَ، لا... 1703 02:14:44,763 --> 02:14:46,179 ‫لا يُمكنكَ ذلك. 1704 02:14:46,446 --> 02:14:48,446 ‫لستَ "باتمان". 1705 02:14:51,105 --> 02:14:52,342 ‫ما بكَ؟ 1706 02:14:59,516 --> 02:15:00,695 ‫حسنًا. 1707 02:15:00,843 --> 02:15:08,942 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||