1 00:00:00,609 --> 00:00:11,807 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:13,341 --> 00:00:14,927 ‫‫"عالمي"‬ 3 00:00:25,402 --> 00:00:26,502 "(باري ألين)" 4 00:00:27,402 --> 00:00:29,170 ‫ـ أتمنى لك يومًا رائعًا. ‫ـ اجل، شكرًا. 5 00:00:29,204 --> 00:00:30,671 ‫ولك أيضًا. 6 00:00:30,704 --> 00:00:33,108 ‫صباح الخير. بماذا أخدمك؟ 7 00:00:33,141 --> 00:00:35,172 ‫ـ أين السيّدة ذي الشعر المجعد؟ ـ (سارة)؟ 8 00:00:35,202 --> 00:00:38,201 ‫إنها مريضة أو هذا ما تقوله أقلها. 9 00:00:38,351 --> 00:00:40,074 ‫تعرفت على خليل جديد. 10 00:00:40,080 --> 00:00:42,941 ‫ـ بماذا أخدمك؟ ‫ـ طلبي المعتاد... 11 00:00:42,971 --> 00:00:44,171 .وهي ما تجهزه دومًا لأنني بالعادة أتأخر 12 00:00:44,191 --> 00:00:46,491 ‫لا تبقني متشوقًا. 13 00:00:47,121 --> 00:00:48,621 ."لفافة "بي بي" و"بي آر أتش سي 14 00:00:48,741 --> 00:00:50,241 ‫حسنًا إذن... 15 00:00:50,461 --> 00:00:52,361 ـ "بي بي" هي زبدة الفول السوداني، صحيح؟ .ـ أجل 16 00:00:52,391 --> 00:00:54,691 "بي آر" موز وزبيب و"أتش" .عسل، و"سي" جبنة في لفافة 17 00:00:54,711 --> 00:00:56,911 أنّك لا تعاني من سرعة .حرق السعرات الحرارية 18 00:00:56,996 --> 00:00:59,098 ‫أأنت مشارك في سباق ماراثون أو ما شابه؟ 19 00:00:59,132 --> 00:01:02,135 ‫شاركت أختي في ماراثون ‫ذات مرة، رحمها الرب. 20 00:01:02,155 --> 00:01:04,157 ‫لم تمت. أرهقت فحسب. 21 00:01:04,187 --> 00:01:06,189 ‫لقد فهمنا يا (شارون). أنّك شاركت. 22 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 ‫ـ لكن يجب على الجميع العمل في الصباح. ‫ـ نعم، أنّي متأخر 3 دقائق على عملي. 23 00:01:10,143 --> 00:01:12,145 ‫وآسف، أنا مستعجل لشراء الشطائر. 24 00:01:12,366 --> 00:01:16,169 لا يمكن التسرع في اعداد .شطيرة لذيذة يا أخي 25 00:01:18,192 --> 00:01:19,193 ‫"(ألفريد)" 26 00:01:20,124 --> 00:01:22,125 ‫ـ (ألفريد)، لا يمكنني التحدث الآن. ‫ـ صباح الخير يا سيّد (ألين). 27 00:01:22,145 --> 00:01:24,147 ‫لا، أنا متأخر. 28 00:01:24,177 --> 00:01:26,179 ‫أنا جائع والفتاة ذي الشعر ‫المجعد ليست هنا... 29 00:01:26,199 --> 00:01:27,200 ‫واسمها (سارة) ولديها خليل. 30 00:01:27,220 --> 00:01:29,222 ‫لدينا مشكلة في "غوثام جنرال". 31 00:01:29,252 --> 00:01:31,254 ‫عملية سطو فاشلة. 32 00:01:31,274 --> 00:01:33,276 ‫لازلنا في منتصف الصباح. 33 00:01:33,306 --> 00:01:35,308 ‫لماذا صديقنا "باتمان" مستيقظ حتى؟ 34 00:01:35,328 --> 00:01:37,230 ‫اتصل بـ "سوبرمان". 35 00:01:37,250 --> 00:01:38,251 ‫كانت هذه فكرتي في البداية. 36 00:01:38,381 --> 00:01:39,883 ‫لسوء الحظ إنه مشغول. 37 00:01:39,885 --> 00:01:41,184 ‫ـ ..بركان نشط في أمريكا الوسطى. .ـ مثالي 38 00:01:42,404 --> 00:01:44,906 ‫ـ ماذا عن (ديانا)؟ ‫ـ كانت هذه فكرتي الأخرى أصلاً. 39 00:01:44,974 --> 00:01:47,211 ‫والأكثر إزعاجًا أنها لم ترد عليّ. 40 00:01:47,244 --> 00:01:49,946 ‫كم عدد أفكارك الأولية بالضبط ‫قبل أن تفكر فيّ أولاً؟ 41 00:01:49,979 --> 00:01:51,482 ‫... لا يتعلق بها أبدًا. 42 00:01:51,515 --> 00:01:52,812 ‫ـ بل بك. ‫- آسف. هذه شطيرتي... 43 00:01:52,932 --> 00:01:55,527 ‫لقد تعلمت الدرس من .تجارب العالم الماضي 44 00:01:55,757 --> 00:01:57,553 ‫ظهرت مشاكل أختي حين بدأت تثمل. 45 00:01:57,521 --> 00:01:59,722 ‫تعليقات شخصية عن ...أصدقاء أمي ايضًا 46 00:01:59,756 --> 00:02:01,425 ‫الذي أعتقد هذا ما أقوله عنها.. 47 00:02:12,189 --> 00:02:13,387 ‫يا إلهي! 48 00:02:13,407 --> 00:02:15,402 ‫"فلاش"! 49 00:02:15,432 --> 00:02:17,328 ‫ـ مرحبًا. شكرًا. .ـ أحبّك 50 00:02:17,347 --> 00:02:19,343 ‫ـ تبدين جميلة جدًا أيضًا. !ـ يا إلهي 51 00:02:19,363 --> 00:02:21,269 !ـ محال ‫ـ أعتقد أنني سأموت! 52 00:02:21,289 --> 00:02:23,384 ‫سأوصلك بالسيّد (واين). 53 00:02:23,004 --> 00:02:26,401 ‫ـ أرجوك لا تفعل ذلك. .ـ يا إلهي 54 00:02:26,515 --> 00:02:28,916 ‫آسف إذا بدا هذا غريبًا، لكن هل ‫تأكلين تلك قطع الحلوى بنشاط؟ 55 00:02:28,940 --> 00:02:31,336 ‫هل يمكنك رميها إليّ؟ ‫باسم العدالة. 56 00:02:31,356 --> 00:02:34,280 ‫ـ نعم، نعم. .ـ أريدك هنا الآن يا (باري) 57 00:02:34,400 --> 00:02:36,296 ‫مرحبًا يا (بروس). نعم، أنا... 58 00:02:36,425 --> 00:02:38,421 ‫قادم. 59 00:02:44,328 --> 00:02:47,320 || فلاش || 60 00:03:25,593 --> 00:03:27,190 ‫"حدود مدينة غوثام" 61 00:03:39,917 --> 00:03:41,420 ‫لا! 62 00:03:41,453 --> 00:03:42,488 ‫لا، لا! 63 00:03:49,893 --> 00:03:51,876 ‫(بروس)، إنها فوضى عارمة. 64 00:03:52,563 --> 00:03:53,864 ‫لمَ أنت لست هنا؟ 65 00:04:12,639 --> 00:04:15,712 ‫(بروس)، لمَ يبدو الأمر كأنك تهرب من موقع الجريمة؟ 66 00:04:15,892 --> 00:04:19,397 قرر ابن (فالكون) الأبله العبث .في أشياء ذي أبعاد كبيرة 67 00:04:19,427 --> 00:04:22,201 ‫لقد جمع فريقًا لأقتحام ‫مختبر "غوثام جنرال". 68 00:04:22,292 --> 00:04:24,461 ‫لسرقة فيروس فتاك. 69 00:04:24,494 --> 00:04:27,863 ‫اعترضتهم، لكنهم هربوا. 70 00:04:27,897 --> 00:04:29,998 ‫يمكنك الأهتمام بالمستشفى يا (باري). 71 00:04:30,031 --> 00:04:31,534 ‫يجب على أحد إنقاذ بقية العالم، لذا ‫أخذت على عاتقي تولي هذه المهمة. 72 00:04:31,567 --> 00:04:33,001 ‫إن لم تمانع طبعًا. 73 00:04:33,034 --> 00:04:34,303 ‫يبدو مناسبًا يا (بروس). 74 00:04:54,688 --> 00:04:56,850 ‫"شكرًا لإنقاذي من الحطام يا (فلاش)". 75 00:04:56,880 --> 00:04:59,062 ‫(باري)، لقد تضررت أنابيب الغاز والماء. 76 00:04:59,082 --> 00:05:01,365 ‫ـ في الطابق الأرضي. .ـ حسنًا 77 00:05:02,963 --> 00:05:04,132 ‫سأتدبر أمرها. 78 00:05:16,443 --> 00:05:17,910 ‫هل يمكنكما فتح الباب؟ 79 00:05:17,944 --> 00:05:18,930 ‫ـ أعتقد أنه مقفل. .ـ إنه عالق 80 00:05:19,460 --> 00:05:21,231 ‫رباه، المفتاح لا يعمل! 81 00:05:21,351 --> 00:05:22,922 ‫ارجوكما! 82 00:05:32,522 --> 00:05:36,669 ‫اسمع يا (ألفريد)، وافقت في الأساس .على أنني حاجب فرقة العدالة 83 00:05:37,588 --> 00:05:39,074 ‫والذي يعد هذا فظيعًا. 84 00:05:39,098 --> 00:05:41,100 ‫لكني جئت لقبول ذلك. 85 00:05:41,095 --> 00:05:44,068 ‫لكن لا يسعني إلّا أن ألاحظ.. 86 00:05:44,170 --> 00:05:47,038 ‫إنها تبدو دومًا فوضى "باتمان" 87 00:05:47,073 --> 00:05:47,874 ‫والتي أنا أنظفها. 88 00:05:51,210 --> 00:05:53,179 ‫ـ من هذا الاتجاه. أنظروا للأمام. .ـ أجل 89 00:05:53,212 --> 00:05:55,480 ‫ـ ابقوا معًا الآن. ‫ـ نعم، أعلم. حسنًا؟ 90 00:06:03,986 --> 00:06:06,155 ‫انتبه! 91 00:06:16,815 --> 00:06:18,593 .ـ ياللروعة ‫ـ ماذا؟ 92 00:06:59,997 --> 00:07:02,269 ‫إذا كانت حساباتي صحيحة، 93 00:07:02,299 --> 00:07:04,455 ‫وسيثبت التاريخ أنها كذلك دومًا، 94 00:07:04,475 --> 00:07:08,724 ‫فالضرر الأساسي على وشك ‫التسبب في انهيار الجناح الشرقي. 95 00:07:09,148 --> 00:07:11,219 ‫ـ الجناح الشرقي بخير. ‫ـ حسنًا، دعني أحملك. 96 00:07:12,346 --> 00:07:14,195 ‫أنه بخير لأن سرعتي متلكئة. 97 00:07:14,223 --> 00:07:15,491 ‫طاقتي تنفد يا (ألفريد). 98 00:07:15,524 --> 00:07:17,693 ‫هل تسمع هذا؟ 99 00:07:17,706 --> 00:07:20,176 ‫إنه صوت معدتي. 100 00:07:24,549 --> 00:07:25,635 ‫لا، لا. 101 00:07:25,682 --> 00:07:27,026 ‫إنه صوت إنهيار الجناح الشرقي. 102 00:07:43,484 --> 00:07:45,353 ‫(باري)، الطابق 30. 103 00:07:45,819 --> 00:07:47,279 ‫‫هناك أطفال...‬ 104 00:07:49,031 --> 00:07:50,949 ‫‫يتساقطون.‬ 105 00:08:18,059 --> 00:08:19,352 ‫"السعرات الحرارية في مستوى حرج" 106 00:08:30,612 --> 00:08:32,072 ‫‫"حامض"‬ 107 00:08:48,313 --> 00:08:49,784 ‫" الطاقة القصوى" 108 00:09:18,241 --> 00:09:20,827 ‫‫"حامض"‬ 109 00:09:26,373 --> 00:09:28,751 ‫‫"مصانع (واتس)"‬ 110 00:09:36,623 --> 00:09:38,593 ‫"كلب علاجي" 111 00:10:34,046 --> 00:10:37,650 ‫سيّد (ألين)، جعلتني فخورًا بك. 112 00:10:37,817 --> 00:10:39,527 ‫وأسعدت العديد من الأمهات. 113 00:10:46,925 --> 00:10:47,959 .اجل 114 00:10:48,894 --> 00:10:50,795 ‫حسنًا. 115 00:10:50,828 --> 00:10:54,298 ‫أفهم أن هذه الأحداث يمكن ‫أن تتر أثر نفسيًا مخيفًا. 116 00:10:54,331 --> 00:10:57,435 ‫يجب أن تسعي للحصول على خدمات ‫متخصصة في الصحة العقلية. 117 00:10:57,468 --> 00:11:00,471 ‫فرقة العدالة ليست بارعة .في هذا المجال بعد 118 00:11:00,504 --> 00:11:01,739 ‫ثقي بيّ. 119 00:11:01,772 --> 00:11:02,640 ‫يا إلهى. 120 00:11:42,078 --> 00:11:44,646 ‫هزّه! 121 00:12:32,459 --> 00:12:34,795 ‫إذا سقطت تلك الحقيبة في الماء... 122 00:12:34,828 --> 00:12:37,563 "قد تُسحق نصف مدينة "غوثام .بحلول وقت الغداء 123 00:12:40,066 --> 00:12:42,434 .ـ اللعنة .ـ ارجوك لا تسقطني 124 00:12:42,468 --> 00:12:45,671 ‫رباه، لا. ‫أرجوك لا تفلتها. 125 00:12:45,704 --> 00:12:46,705 ‫لا! 126 00:12:53,412 --> 00:12:54,580 ‫آسفة على التأخر. 127 00:13:00,585 --> 00:13:01,452 ‫انتبه لخطواتك. 128 00:13:02,720 --> 00:13:03,855 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 129 00:13:06,391 --> 00:13:07,725 ‫بدلة جميلة. 130 00:13:07,759 --> 00:13:10,927 ‫ـ تبدو رائعًا يا "فلاش". ..ـ شكرًا 131 00:13:12,430 --> 00:13:15,914 ‫على الرحب السعة. 132 00:13:15,934 --> 00:13:17,467 الاعتداد بنفسي أكبر من .أن أشكر أحد آخر 133 00:13:20,985 --> 00:13:22,985 ‫لقد طورت هذه... 134 00:13:23,005 --> 00:13:25,005 ‫الشخصية القوية لتعوض ‫عن صدمة طفولتي... 135 00:13:25,125 --> 00:13:26,725 ‫أنا أيضًا لديّ صدمة طفولة. 136 00:13:26,755 --> 00:13:28,055 ‫يبدو "باتمان" مجنونًا. 137 00:13:28,775 --> 00:13:31,805 ."ـ "سوط الحقيقة ‫ـ مليار دولار. إنها أم لا تكهل أبدًا. 138 00:13:31,825 --> 00:13:33,825 ‫سأكون أفضل حالاً لتتبرع بنقودي. 139 00:13:33,817 --> 00:13:35,419 ‫نعم، إذا أردت القضاء على الجريمة، ‫فلا بد أن أقضي على الفقر. 140 00:13:35,452 --> 00:13:37,155 ‫أعلم أن الجنس موجود. 141 00:13:37,188 --> 00:13:39,194 ‫لم أمارسه بعد. 142 00:13:40,227 --> 00:13:41,231 ‫اللعنة. 143 00:13:41,251 --> 00:13:43,257 ‫حسنًا، عليّ أن أذهب. 144 00:13:43,277 --> 00:13:45,184 ‫نعم. 145 00:13:45,214 --> 00:13:47,221 ‫يسرني هذا دومًا. 146 00:13:49,247 --> 00:13:53,291 ‫موضوع الجنس مجرد .استعارة للأدب القوطي 147 00:13:53,311 --> 00:13:55,318 ‫لم تكن هناك طريقة .للتراجع عن ذلك 148 00:13:55,338 --> 00:13:57,344 ‫فقط انس الأمر. 149 00:13:58,277 --> 00:14:00,283 ‫أتمنى لو كنت قادرًا على البقاء هنا ‫لتنظيف المزيد من الفوضى... 150 00:14:00,303 --> 00:14:03,313 ‫لكن هذا البطل الخارق الصغير .يحتاج إلى بعض الإفطار 151 00:14:03,343 --> 00:14:05,350 ‫وداعًا يا "فلاش". 152 00:14:05,370 --> 00:14:07,377 ‫نعم، وداعًا يا "باتمان". 153 00:14:07,397 --> 00:14:09,404 ‫أحسنت يا سيّد (واين). 154 00:14:09,434 --> 00:14:11,440 ‫هل ستعود للمنزل لتناول الافطار يا سيّدي؟ 155 00:14:15,273 --> 00:14:17,280 ‫نعم، أعتقد ذلك. 156 00:14:18,313 --> 00:14:19,317 ‫... طريق الدمار. 157 00:14:19,537 --> 00:14:21,342 ‫لم يكن هذا يتعلق بها أبدًا. 158 00:14:21,363 --> 00:14:23,369 ‫بل يتعلق بك. 159 00:14:23,399 --> 00:14:25,406 ‫يجب أن تتوقف عن العيش في الماضي. 160 00:14:27,132 --> 00:14:29,139 ‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟ 161 00:14:33,082 --> 00:14:35,088 ‫صباح الخير يا أستاذ. 162 00:14:41,028 --> 00:14:44,037 .ـ انظروا مَن جاء هنا ‫ـ اخرس يا (ألبرت). 163 00:14:44,057 --> 00:14:46,265 ‫كل يوم، لا أعرف كيف أفعل ذلك يا (باري). 164 00:14:46,343 --> 00:14:47,882 ‫ماذا، هل تأتي هنا زحفًا يا أخي؟ 165 00:14:47,118 --> 00:14:48,623 ‫ـ هل هو غاضب؟ ‫- سوف تُطرد. 166 00:14:48,623 --> 00:14:50,128 ‫ـ سوف تُقتل. .ـ لا، لا، لا 167 00:14:50,158 --> 00:14:52,164 ‫دعني أخمن. 168 00:14:52,184 --> 00:14:54,191 .لم ينطلق منبه ساعتك 169 00:14:54,221 --> 00:14:57,131 ‫أكل كلبك منبهك. 170 00:14:57,151 --> 00:14:59,158 ‫أكل منبهك مفاتيحك. 171 00:14:59,178 --> 00:15:02,188 ‫جدة مفاتيحك ماتت وأخذت يوم إجازة. 172 00:15:02,218 --> 00:15:04,224 ‫ـ لم يكن أيّ من هذه الأعذار. ‫- ما العذر هذه المرة يا (باري)؟ 173 00:15:04,244 --> 00:15:06,524 ‫كان شيء أخر... 174 00:15:06,530 --> 00:15:08,187 ‫أقل غرابة. 175 00:15:08,207 --> 00:15:10,612 ‫وأعلم أنني فوت الاجتماع... 176 00:15:10,610 --> 00:15:12,540 ‫لكني ما زلت أرغب في تقديم ‫ملفات القضية للمراجعة المحتملة. 177 00:15:12,610 --> 00:15:13,910 ‫أعتقد أننا تسرعنا ​​في هذه القضايا. 178 00:15:14,010 --> 00:15:16,210 ‫ـ علينا إعادة فتحها. ‫ـ تسرعنا؟ 179 00:15:15,910 --> 00:15:18,240 ‫لدينا عمل متراكم لـ 6 أشهر ‫وتريدنا أن نتأنا قليلاً؟ 180 00:15:18,850 --> 00:15:20,953 ‫عليك التركّيز على طلباتك. 181 00:15:20,986 --> 00:15:23,588 ‫انجز العمل، أغلق القضية، امضِ قدمًا. 182 00:15:25,659 --> 00:15:27,659 ‫لديك إمكانات كثيرة يا (باري). 183 00:15:27,679 --> 00:15:30,579 ‫لا يجب أن تحضر ليّ القهوة ‫بعد كل هذه السنوات. 184 00:15:30,609 --> 00:15:33,209 ‫أنت محق. هذا صحيح. 185 00:15:33,231 --> 00:15:34,266 ‫أحضر ليّ بعض القهوة. 186 00:15:37,635 --> 00:15:40,004 .ـ ملعقتان سكر؟ أجل .ـ أجل 187 00:15:53,717 --> 00:15:55,618 ‫سوف تحب هذا. 188 00:15:55,652 --> 00:15:57,054 انا راضٍ حقًا عن الحكم .(في قضية (جونسون 189 00:15:57,088 --> 00:16:00,091 ‫الأدلة التي حللها مختبرنا... 190 00:16:00,124 --> 00:16:03,526 ‫كانت أكثر من كافية لحسم القضية. 191 00:16:03,560 --> 00:16:06,096 ‫ـ ما زلت أعمل على ذلك الدليل. ‫ـ بسبب المثابرة... 192 00:16:06,129 --> 00:16:08,133 ‫والعمل الجاد والتركّيز... 193 00:16:08,233 --> 00:16:10,659 ‫مازال (باري) يعمل على تلك الأدلة. 194 00:16:10,889 --> 00:16:12,591 اعتقد لو كان ذلك متروكًا عليك 195 00:16:12,611 --> 00:16:14,115 ‫لبقينا نكشط أضراس .تيد بندي) بحثًا عن الأدلة) 196 00:16:14,570 --> 00:16:17,840 ‫أتعرفان أمرًأ؟ أنا سعيد حقًأ أنّكما ‫تجدان كل هذا مثير للسخرية... 197 00:16:17,873 --> 00:16:21,710 ‫لكننا نتعامل مع حيوات أشخاص ‫حقيقيين، عائلات أشخاص. 198 00:16:21,744 --> 00:16:23,879 ‫ولا أعتقد أنه يمكنكما ‫فهم أهمية هذه المسألة. 199 00:16:23,895 --> 00:16:25,639 ‫لذا، لماذا لا تتركاني وشأني؟ 200 00:16:25,709 --> 00:16:28,162 ـ (باري ألين)؟ ‫ـ (إيريس ويست). 201 00:16:28,282 --> 00:16:31,218 ‫أنّكِ تعرفين اسمي الكامل أيضًا. 202 00:16:31,938 --> 00:16:33,742 ‫نعم، من الكلية. 203 00:16:33,855 --> 00:16:35,957 ‫ (باري)، لم تخبرنا أن لديك .صديقة من الكلية 204 00:16:35,990 --> 00:16:37,859 ‫ـ لم نكن نعرف أن (باري) لديه صديقة. ‫- عجباه. 205 00:16:37,892 --> 00:16:39,727 ‫نعم، كم عددهم الآن؟ 206 00:16:39,761 --> 00:16:40,762 ـ واحد؟ .ـ واحد 207 00:16:40,778 --> 00:16:43,082 ‫أنّكما حقًا... 208 00:16:43,102 --> 00:16:45,116 ‫وداعًا يا رفاق. 209 00:16:45,134 --> 00:16:46,667 ‫يا إلهي. كان ذلك... 210 00:16:48,236 --> 00:16:50,670 ‫إنهما أيضًا ليسا صديقيّ. ‫إنهما رفيقيّ عمل. 211 00:16:50,704 --> 00:16:51,872 ‫هل تعمل هنا؟ 212 00:16:51,919 --> 00:16:53,221 ‫نعم، أعمل هنا. 213 00:16:53,251 --> 00:16:55,255 ‫رباه، لقد مضى وقت طويل. 214 00:16:57,079 --> 00:16:59,585 ‫أشعر أننا تقابلنا.. 215 00:16:59,605 --> 00:17:02,209 ‫منذ حوالي بضع سنوات، صحيح؟ 216 00:17:01,349 --> 00:17:02,916 ‫لا، لأننا... 217 00:17:02,949 --> 00:17:06,219 ‫لم نر بعضنا الآخر منذ الكلية. 218 00:17:07,754 --> 00:17:11,058 ‫ربما كنت أفكر فيك. 219 00:17:11,091 --> 00:17:13,226 ‫سعيدة لأنني قابلتك. 220 00:17:13,260 --> 00:17:14,894 ‫ـ نعم. .ـ نعم 221 00:17:14,927 --> 00:17:17,064 ‫جلسة استئناف والدك غدًا، صحيح؟ 222 00:17:17,097 --> 00:17:19,799 ‫أجل، كيف... 223 00:17:19,866 --> 00:17:21,360 ‫عذرًا، كيف تعرفين ذلك؟ 224 00:17:21,368 --> 00:17:23,336 ‫أنني أكتب عنها في الصحيفة. 225 00:17:24,304 --> 00:17:26,005 ‫كيف حاله؟ 226 00:17:28,354 --> 00:17:32,259 ‫ـ هل تسألين لأجل الصحيفة؟ ‫- لا، أنا أسأل كصديقة. 227 00:17:32,291 --> 00:17:36,147 ‫على الرغم من أنني واثقة أن ‫الناس يريدون أن يعرفوا هذا أيضًا. 228 00:17:38,023 --> 00:17:39,705 ‫حسنًا... 229 00:17:39,715 --> 00:17:41,850 .تصريحي الرسمي هو أن أبي بريء 230 00:17:41,980 --> 00:17:42,993 ‫صحيح. 231 00:17:43,003 --> 00:17:47,641 ‫أعني لا أحد يريد ان يصدق .بأن والده قتل أمه 232 00:17:47,691 --> 00:17:50,767 ‫ماذا تعنين "يصدق"؟ ‫لا يجب أن يدخل أبي السجن. 233 00:17:50,787 --> 00:17:53,192 ‫يجب أن تكون أمي حية. ‫إنه لا يتعلق بما أصدقه. 234 00:17:53,198 --> 00:17:56,234 ‫ـ بل يتعلق بالحقيقية. ‫ـ صحيح. لا، نعم، إنه... 235 00:17:56,248 --> 00:17:59,154 ‫ـ رباه، هذا ما قصدته. .ـ صحيح 236 00:18:00,186 --> 00:18:02,190 ‫عذرًا، ليس لديّ تصريح .رسمي في هذا الوقت 237 00:18:19,574 --> 00:18:22,069 ‫"مستند سري، إلى (باري ألين)" 238 00:18:26,739 --> 00:18:29,445 ‫لديك مكالمة مدفوعة من ‫سجن "أيرون هايتس". 239 00:18:29,466 --> 00:18:32,869 ـ هل تود قبولها؟ .ـ أجل 240 00:18:32,902 --> 00:18:34,903 ‫ـ مرحبًا يا أبي. .(ـ مرحبًا يا (باري 241 00:18:34,936 --> 00:18:36,705 ‫ـ كيف حالك؟ .ـ بخير 242 00:18:36,738 --> 00:18:38,840 ‫ـ هل تخرج كثيرًا؟ .ـ نعم 243 00:18:38,874 --> 00:18:41,344 ‫حسنًا، لا، لا. 244 00:18:41,377 --> 00:18:46,247 ‫لكني قابلت صديقة جامعية ‫قديمة (إيريس ويست)، اليوم. 245 00:18:46,315 --> 00:18:48,384 ‫ألمَ تكن معجب بها بشدّة؟ 246 00:18:48,394 --> 00:18:49,396 ‫هل لديها خليل؟ 247 00:18:50,026 --> 00:18:52,432 ـ لمَ لا تطلب مواعدتها؟ ..ـ أبي 248 00:18:53,855 --> 00:18:57,858 حلل صديق ليّ لقطات كاميرات مراقبة المتجر 249 00:18:57,892 --> 00:19:00,328 ‫عبر برنامج جديد الذي طوره. 250 00:19:00,361 --> 00:19:02,867 ‫واللقطات واضحة جدًا الآن. 251 00:19:02,987 --> 00:19:04,890 ‫انه فقط... 252 00:19:05,963 --> 00:19:08,026 ‫لم تنظر للأعلى ابدًا يا أبي. 253 00:19:08,347 --> 00:19:10,351 ‫لا يمكنك رؤية وجهك. 254 00:19:10,481 --> 00:19:13,287 ‫لذا، بدون دليل جديد يدعم حجتك... 255 00:19:14,309 --> 00:19:16,412 سيتوجب علينا التفكير بشأن .جلسة الاستئناف الأخرى 256 00:19:16,910 --> 00:19:19,946 ‫لا، لا داعي للقلق بشأن والدك بعد. 257 00:19:22,049 --> 00:19:24,118 أفعل ذلك، فقد يكون لديك .فعلاً وقت مع خليلة 258 00:19:24,196 --> 00:19:27,834 ‫ـ لكن يا أبي، لا أريد... .ـ لقد ناقشنا هذا قبلاً 259 00:19:27,854 --> 00:19:31,980 ‫كانت هذه المحاولة اليائسة الأخيرة .وسنراجع الاقتراحات غدًا 260 00:19:32,092 --> 00:19:34,295 .أنا بخير، حقًا 261 00:19:34,334 --> 00:19:39,373 ‫أحيانًا أعتقد أن تواجدي هنا ..أسهل من أن أكون في الخارج 262 00:19:40,074 --> 00:19:41,517 ‫بدونها. 263 00:19:42,329 --> 00:19:45,403 لأنه هكذا يمكنني أن ..أتخيل إنها لا تزال حية 264 00:19:45,438 --> 00:19:47,207 ‫في الخارج تعيش حياتها. 265 00:19:50,310 --> 00:19:51,311 ‫(باري)؟ 266 00:19:52,844 --> 00:19:53,712 ‫(باري)؟ 267 00:19:54,841 --> 00:19:57,945 ‫ـ هل مازلت تسمعني؟ ‫ـ نعم، أسمعك يا أبي. 268 00:19:57,965 --> 00:20:00,968 ‫هل تتذكّر تلك الصلصة التي كانت تعدّها أيام الأحد؟ 269 00:20:01,501 --> 00:20:03,906 والمنزل تفوح منه رائحة .الريحان والطماطم 270 00:20:05,328 --> 00:20:07,832 ‫وترتدي كنزتي وتبدأ في الغناء. 271 00:20:10,362 --> 00:20:12,097 ‫أجل، ما كانت الأغنية؟ 272 00:20:12,190 --> 00:20:15,194 ‫ـ أحببت لك الأغنية ‫ـ تذكّر ذلك المقطع. 273 00:20:20,837 --> 00:20:22,139 ‫هذا ظلم. 274 00:20:22,157 --> 00:20:26,063 ‫ـ ما الظلم يا عزيزي؟ ‫ـ هذا السؤال سخيف. 275 00:20:26,284 --> 00:20:29,289 كم عدد العمليات الحسابية التي إجابتها 24 برأيكِ؟ 276 00:20:29,319 --> 00:20:30,823 ‫هناك إجابات كثيرة. 277 00:20:31,043 --> 00:20:34,049 ‫ـ كيف يفترض مطابقتها كلها؟ ‫ـ أنت محق. 278 00:20:34,069 --> 00:20:36,073 ‫هناك إجابات كثيرة لهذا السؤال. 279 00:20:36,103 --> 00:20:37,907 ‫ليس كل المشكلة لها حل. 280 00:20:38,428 --> 00:20:39,931 ‫احيانًا عليك أن تتجاهلها. 281 00:20:42,164 --> 00:20:43,868 ‫أرح عقلك وساعدني في أعداد المعكرونة. 282 00:20:43,888 --> 00:20:44,890 ‫هيّا. 283 00:20:47,014 --> 00:20:48,318 ‫لا. 284 00:20:48,365 --> 00:20:49,366 ‫(هنري)؟ 285 00:20:51,072 --> 00:20:52,476 ‫أريدك أن تسديّ ليّ معروفًا. 286 00:20:52,502 --> 00:20:54,803 ‫ـ لا أقدم العرف. .ـ حسنًا 287 00:20:54,837 --> 00:20:56,473 ‫يريدك (باري) أن تسدي له صنيعًا. 288 00:20:56,506 --> 00:20:59,209 ‫(باري)! نعم، تحت أمره. 289 00:20:59,242 --> 00:21:01,177 ‫أريد علبة طماطم أخرى. 290 00:21:02,211 --> 00:21:05,045 ‫ـ لديك علبة طماطم فعلاً. ‫ـ بحاجة لواحدة أخرى. 291 00:21:05,114 --> 00:21:06,948 ‫ظننتكما ذهبتا إلى المتجر هذا الصباح. 292 00:21:06,981 --> 00:21:08,883 ‫لكني نسيت شراء الطماطم. 293 00:21:10,286 --> 00:21:11,553 ‫يبدو هذا أكثر متعة. 294 00:21:11,587 --> 00:21:13,589 ‫لندع (باري) يذهب إلى المتجر. 295 00:21:13,622 --> 00:21:15,257 يمكنك القيادة، صحيح أيها الشقي؟ 296 00:21:15,291 --> 00:21:16,592 ‫ـ ماذا؟ لا. .ـ أنّك تكبر 297 00:21:16,625 --> 00:21:18,893 ‫يمكنك فعل أيّ شيء! تأمل حالك. 298 00:21:18,926 --> 00:21:20,396 ‫بدأ الشيب عليك فعلاً. 299 00:21:20,429 --> 00:21:22,929 ‫- العلبة الخضراء، لا الزرقاء، حسنًا؟ ‫ـ مفهوم. 300 00:21:22,963 --> 00:21:24,831 ‫العلبة الزرقاء وليس الخضراء، صحيح؟ 301 00:21:24,870 --> 00:21:26,834 ‫ـ لا! العلبة الخضراء وليس الزرقاء. ‫ـ ماذا؟ 302 00:21:28,758 --> 00:21:30,762 ‫يا إلهي. 303 00:21:31,905 --> 00:21:34,142 ‫ستبدأ في الغناء. اجري! 304 00:21:35,076 --> 00:21:36,311 ‫اجري يا (باري)! 305 00:21:54,681 --> 00:21:57,486 ‫ـ أحبك يا عزيزي. .ـ أحبّكِ أكثر 306 00:21:57,497 --> 00:21:58,998 ‫أحببتك أولاً. 307 00:22:16,376 --> 00:22:18,380 ‫(نورا)؟ 308 00:22:19,951 --> 00:22:21,120 ‫(باري)! 309 00:22:28,149 --> 00:22:30,353 ‫(باري)! (باري)! 310 00:22:30,473 --> 00:22:32,377 ‫اتصل بالطوارئ الآن! 311 00:22:43,441 --> 00:22:44,442 ‫(باري)؟ 312 00:22:45,343 --> 00:22:46,611 ‫(باري)؟ 313 00:22:46,677 --> 00:22:48,580 ‫لا تقلق بشأن الغد. 314 00:22:48,612 --> 00:22:50,280 ‫عرفنا دومًا أن هناك فرصة... 315 00:22:51,382 --> 00:22:53,950 ‫أبي؟ 316 00:22:53,970 --> 00:22:58,378 .اتصالك مع سجن "آيرون هايتس" انتهى 317 00:24:43,659 --> 00:24:45,262 ‫(باري ألين)؟ 318 00:24:48,460 --> 00:24:50,562 ‫أدلة مختبرنا... 319 00:24:50,596 --> 00:24:52,297 ‫عليك أن ترّكز على أقتراحك. 320 00:24:52,331 --> 00:24:53,397 ‫انجز العمل... 321 00:24:56,300 --> 00:24:58,001 ‫إنها وعدت.. 322 00:25:00,104 --> 00:25:04,642 ‫الآن، هل كان تجهيز طلبك سريعًا؟ 323 00:25:44,179 --> 00:25:46,549 ‫إذن هل تقول أنّك عدت بالزمن للوراء؟ 324 00:25:46,582 --> 00:25:49,184 ‫كما في "بوزارنوف"؟ 325 00:25:49,276 --> 00:25:51,281 ،‫نعم، كما في "بوزارنوف" ‫إلّا أن "بوزارنوف" كانت ثانية. 326 00:25:50,561 --> 00:25:52,114 ‫هذه المرة عدت يومًا كاملاً. 327 00:25:52,134 --> 00:25:56,362 ‫إذن لنتخيل إنه في الواقع ..أن يكون ممكنًا أن تركض 328 00:25:56,392 --> 00:25:57,825 ‫أسرع من سرعة الضوء، 329 00:25:57,859 --> 00:26:00,228 ‫تكون قادرًا على السفر عبر الزمن. 330 00:26:01,531 --> 00:26:04,537 ‫هذا لا يزال تصرفًا أرعنًا للغاية. 331 00:26:04,757 --> 00:26:08,765 ‫ـ عرفت أنّك ستقول هذا. ـ أجل لأن يا (باري) إذا عدت للوراء 332 00:26:08,785 --> 00:26:10,990 فأن أيّ تفاعل لديك ..مع والديك أو نفسك 333 00:26:11,620 --> 00:26:15,848 وسلكت الطريق الخطر، فلن .تعرف ما العواقب يمكن أن تكون 334 00:26:15,910 --> 00:26:18,111 ‫لا، أعلم. تأثير الفراشة، صحيح؟ 335 00:26:18,145 --> 00:26:20,180 ‫ـ نعم. ..(ـ أفهم لكن يا (بروس 336 00:26:20,213 --> 00:26:21,615 ‫يمكنني إصلاح كل شيء. 337 00:26:21,648 --> 00:26:25,285 ‫ويمكنك تدمير كل شيء أيضًا. 338 00:26:25,319 --> 00:26:27,421 ‫يمكنني إنقاذها. 339 00:26:27,454 --> 00:26:29,456 ‫يمكنني إنقاذهما. 340 00:26:31,758 --> 00:26:33,126 ‫يمكنني إنقاذ والديك. 341 00:26:34,661 --> 00:26:36,897 ‫(باري)، هذه الندوب التي علينا... 342 00:26:36,930 --> 00:26:39,298 ‫تصنع ماهيتنا. 343 00:26:39,329 --> 00:26:42,933 ‫ليس مقدر علينا العودة ‫إلى الماضي وأصلحها. 344 00:26:42,935 --> 00:26:46,138 .وليس لديك شيئًا مكسورًا يجب أن يُصلح 345 00:26:48,341 --> 00:26:50,710 .خذ هذه النصيحة من عجوز أخطأ كثيرًا 346 00:26:51,611 --> 00:26:52,812 ‫لا تعش ماضيك. 347 00:26:54,313 --> 00:26:56,315 ‫عش حياتك. 348 00:26:56,349 --> 00:26:58,484 ‫لا تدع مأساتك تحدد ماهيتك. 349 00:26:58,517 --> 00:27:00,218 ماذا لو كان يفترض بها أن تحدد ماهيتي؟ 350 00:27:02,354 --> 00:27:03,755 ‫فمأساتك صنعتك بطلاً. 351 00:27:04,762 --> 00:27:06,766 ‫وجعلتني وحيدًا أيضًا. 352 00:27:09,200 --> 00:27:09,702 ‫يمكننا التسكع. 353 00:27:11,363 --> 00:27:12,731 ‫أعني، هل تريد شيئًا لتأكله؟ 354 00:27:12,764 --> 00:27:14,699 ‫أنني ما زلت جائعًا. 355 00:27:16,501 --> 00:27:17,502 ‫ليس هذه المرة. 356 00:27:19,237 --> 00:27:20,505 ‫ربما في وقت لاحق. 357 00:27:22,940 --> 00:27:24,141 ‫نعم. 358 00:27:34,818 --> 00:27:36,186 ‫سيارة جميلة. 359 00:27:36,917 --> 00:27:40,623 ‫ـ لديك أصدقاء فاخرين. ‫- نعم، كانت تلك سيارة أجرة "أوبر". 360 00:27:41,325 --> 00:27:43,359 ‫سائق تنفيذي. 361 00:27:43,367 --> 00:27:45,070 ‫اسمعي يا (إيريس). لا أريد ‫التحدت حقًا عن القضية. 362 00:27:45,300 --> 00:27:47,494 ‫لم أتِ هنا بصفتي صحفية. 363 00:27:49,265 --> 00:27:50,566 ‫أيمكننا التحدث؟ 364 00:27:55,772 --> 00:27:57,473 ‫تفضلي بالدخول. 365 00:28:02,745 --> 00:28:05,881 ‫لن اكذب. منزلك أكثر ترتيبًا مما توقعت. 366 00:28:05,914 --> 00:28:08,250 ..ـ حقًا؟ اجل، حسنًا .ـ أجل 367 00:28:08,283 --> 00:28:10,519 ‫أنا شخص أحب الترتيب كثيرًا. 368 00:28:15,490 --> 00:28:17,225 ‫ـ هل أقدم لك مشروبًا؟ .ـ بالطبع 369 00:28:17,259 --> 00:28:18,260 ‫سأشرب جعة. 370 00:28:33,407 --> 00:28:34,809 ‫الجعة، الجعة. 371 00:28:34,842 --> 00:28:36,577 ‫احتفظ بها في الثلاجة. 372 00:28:36,610 --> 00:28:38,911 ‫ـ شكرًا. .ـ عفوًا 373 00:28:40,581 --> 00:28:42,950 ‫اسمع، أشعر بالأسى... 374 00:28:42,983 --> 00:28:44,385 ‫عما حدث سابقًا. 375 00:28:49,389 --> 00:28:52,459 ‫كان ينبغي أن أكون أكثر حساسية. 376 00:28:52,492 --> 00:28:56,529 ‫وربما كان من الممكن .أن أكون أقل حساسية 377 00:28:56,563 --> 00:28:58,965 ‫أعني، لا أستطيع أن أتخيل ما مررت به. 378 00:28:58,999 --> 00:29:01,735 ‫يبدو كما لو أنّك فقدت .كلا والديك في يوم واحد 379 00:29:02,502 --> 00:29:03,970 ‫فعلاً. 380 00:29:04,004 --> 00:29:08,871 ‫لقد فقدت أمي في مأساة وفقدت .أبي بسبب فشل نظام العدالة 381 00:29:08,974 --> 00:29:11,744 ‫هل لهذا السبب دخلت مجال ‫الطب الشرعي الجنائي؟ 382 00:29:11,777 --> 00:29:12,978 ‫لتحاول إصلاح النظام؟ 383 00:29:16,348 --> 00:29:17,883 ‫نعم. 384 00:29:17,916 --> 00:29:19,018 ‫نعم، لإصلحه. 385 00:29:20,919 --> 00:29:22,788 ‫لابد أن هناك طريقة لإصلاحه، صحيح؟ 386 00:29:22,910 --> 00:29:24,910 ‫أعني، لهذا السبب أيضًا .أنني دخلت مجال الصحافة 387 00:29:25,624 --> 00:29:27,892 ‫يمكنني إصلاحه إن تمكنت ‫بطريقة ما العودة للوراء... 388 00:29:27,925 --> 00:29:30,928 ‫وتحذيرهما دون أن يعلما أنني حذرتهما. 389 00:29:30,979 --> 00:29:34,899 ‫التفكير هكذا سوف تفقد صوابك. 390 00:29:34,999 --> 00:29:36,829 ‫"إذا تمكنت من العودة في الزمن" 391 00:29:36,849 --> 00:29:38,649 ‫"وإيقاف الرجل الذي فعل ذلك.." 392 00:29:38,769 --> 00:29:40,979 ‫لا، لا يمكنني فعل ذلك، ‫لأنه يتطلب الكثير من التفاعل. 393 00:29:43,479 --> 00:29:47,299 ‫لم يكن أبي في المنزل حتى. ‫أرسلته أمي ليشتري علبة طماطم. 394 00:29:47,345 --> 00:29:49,579 ‫أعتقد أن أيًا كان أقتحم المنزل ‫كان بعتقد أنه فارغ. 395 00:29:49,648 --> 00:29:51,728 ‫ثم كانت أمي موجودة ‫وفي يدها سكين... 396 00:29:51,748 --> 00:29:55,438 ‫وسارت الأمور بشكل سيئ، إنها ‫مجرد سلسلة من الأحداث السخيفة. 397 00:29:55,958 --> 00:29:58,898 ‫ويبدو أن هذه اللقطات كانت ‫ستدعم حجة والدي أخيرًا. 398 00:29:58,855 --> 00:30:00,390 ‫لكن بدلاً من ذلك... 399 00:30:00,423 --> 00:30:02,893 ‫ثلاث أرواح دُمرت بسبب علبة طماطم. 400 00:30:09,932 --> 00:30:10,866 ‫يا إلهي. 401 00:30:11,567 --> 00:30:12,434 ‫ماذا؟ 402 00:30:13,803 --> 00:30:15,704 ‫هذا ممكنًا. 403 00:30:15,737 --> 00:30:19,737 لو لم تنسى أمي شراء الطماطم أصلاً .وأبي لم يغادر المنزل، ما كانت لتمت أبدًا 404 00:30:19,742 --> 00:30:22,511 ‫لن يضطر أحد لرؤيتي أحد. 405 00:30:22,545 --> 00:30:23,979 ‫قال (بروس) لا يوجد تفاعل. ‫هذا ليس تفاعل. 406 00:30:24,014 --> 00:30:27,011 مجرد دخول وخروج سريع، وعودة ‫إلى الحاضر كما لو لم أكن هناك. 407 00:30:27,050 --> 00:30:28,884 ‫هكذا اصلحه. رباه يا (إيريس). 408 00:30:28,918 --> 00:30:30,553 ‫شكرًا جزيلاً. 409 00:30:30,586 --> 00:30:31,853 ‫كانت محادثة رائعة. 410 00:30:31,826 --> 00:30:36,616 ‫المعذرة، يجب عليّ المغادرة. 411 00:30:36,624 --> 00:30:37,759 ‫حسنًا. 412 00:30:40,062 --> 00:30:42,797 ‫بالمناسبة، لقد استمتعت حقًا. ‫يجب أن نكرر هذا مرة أخرى. 413 00:30:57,445 --> 00:30:59,445 ‫(كال إي)، ابن "كريبتون". 414 00:31:00,575 --> 00:31:02,475 ‫هذه فكرة سيئة. 415 00:31:08,822 --> 00:31:09,890 ‫إذن قوتك هي "السرعة". 416 00:31:13,693 --> 00:31:15,996 ‫والدك قاتل. والدك قاتل. 417 00:31:16,514 --> 00:31:17,514 "(نورا ألين)" 418 00:31:18,644 --> 00:31:22,444 ‫اتصل بالطوارئ الآن! 419 00:31:23,064 --> 00:31:25,464 ‫...الآن! 420 00:31:25,172 --> 00:31:26,839 ‫...الآن! 421 00:31:26,873 --> 00:31:28,075 ‫...الآن! 422 00:32:00,532 --> 00:32:02,532 "الأطعمة المعلبة" 423 00:32:10,462 --> 00:32:12,462 ‫"علب الطماطم" 424 00:32:20,490 --> 00:32:21,424 ‫مرحبًا يا أمي. 425 00:32:34,211 --> 00:32:35,731 ‫لا تنسى الطماطم. 426 00:32:38,241 --> 00:32:39,441 ‫أراكِ قريبًا. 427 00:32:46,748 --> 00:32:47,749 ‫انجح رجاءً. 428 00:32:57,093 --> 00:32:58,994 ‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي. 429 00:32:59,027 --> 00:33:01,829 ‫عيد ميلاد سعيد يا (باري). 430 00:33:08,029 --> 00:33:10,729 .ـ هيّا يا (باري)، اسرع !ـ هيّا 431 00:33:10,749 --> 00:33:13,049 ‫تهانينا للدفعة 2013! 432 00:33:18,646 --> 00:33:20,547 ‫أحبّك كثيرًا. 433 00:34:22,939 --> 00:34:25,209 ‫أيها الشقي! 434 00:34:26,310 --> 00:34:28,246 ‫ماذا ترتدي؟ 435 00:34:28,279 --> 00:34:31,282 ‫هل هذا (باري)؟ عاد إلى المنزل باكرًا؟ 436 00:34:31,315 --> 00:34:33,151 ‫ما هذا العالم؟ 437 00:34:33,185 --> 00:34:35,185 ‫لقد قصصت شعرك. 438 00:34:35,215 --> 00:34:37,215 ‫الآن يمكنك رؤية عينيك. 439 00:34:37,921 --> 00:34:39,756 ‫ـ تبدو فظيعًا. !(ـ (هنري 440 00:34:39,790 --> 00:34:41,125 ‫ـ تبدو كبيرًا. ‫- تبدو وسيمًا يا عزيزي. 441 00:34:41,159 --> 00:34:42,994 ‫ماذا يفعلوا لك هناك؟ 442 00:34:43,027 --> 00:34:45,295 ‫اتركه وشأنه. إنه مثالي. 443 00:34:46,796 --> 00:34:48,131 ‫اقترب. 444 00:34:50,766 --> 00:34:51,934 ‫أحبّكِ كثيرًا. 445 00:34:51,967 --> 00:34:55,005 .ـ أحبّك أيضًا ‫ـ أحبّكِ أكثر. 446 00:34:55,038 --> 00:34:57,274 ‫أحببتك أولاً. 447 00:34:57,307 --> 00:34:59,042 ‫اذهب واستحم وغير ملابسك. 448 00:34:59,076 --> 00:35:01,677 ‫تفوح منك رائحة الحذاء. هيّا. 449 00:35:04,184 --> 00:35:07,683 ‫ـ "كبير"، جديًا؟ ‫- لا، أعني بالغ. 450 00:35:07,749 --> 00:35:09,717 ‫إنه في عمر يريد أن يبدو كبيرًا. 451 00:35:09,751 --> 00:35:12,021 ‫كما تعلمين يمكنه دخول .الحانات هكذا 452 00:35:12,054 --> 00:35:13,655 ‫بماذا يمكنني مساعدتكِ؟ 453 00:35:18,994 --> 00:35:21,997 ‫كيف كان يومكِ يا أمي؟ 454 00:35:22,031 --> 00:35:24,033 كيف كان شهركِ أو الأعوام الـ 18 الماضية؟ 455 00:35:24,066 --> 00:35:25,401 ‫أم أن هذا سؤال غريب... 456 00:35:25,443 --> 00:35:26,442 ‫لأنني كنت هنا. 457 00:35:27,068 --> 00:35:29,837 ‫لكن من الواضح أننا نشارك ‫تلك الذكّريات معًا. 458 00:35:29,870 --> 00:35:31,705 ‫أو لا أعلم، ربما يمكننا صنع ‫بعض الذكّريات الجديدة. 459 00:35:31,738 --> 00:35:33,408 ‫مثلاً يمكننا الذهاب إلى ‫حوض الأسماك أو السيرك.. 460 00:35:33,441 --> 00:35:35,343 ‫أو إلى المتنزه، يمكنكما دفعي في أرجوحة. 461 00:35:35,376 --> 00:35:37,278 ‫قد يبدو هذا غريبًا أيضًا لأنني بالغ الآن، 462 00:35:37,312 --> 00:35:39,646 ‫لذا ربما أحفز حركاتي في الأرجوحة. 463 00:35:39,680 --> 00:35:41,182 ‫إذن كيف سار هذا الأسبوع؟ ‫كيف كانت الكلية؟ 464 00:35:42,950 --> 00:35:46,221 ‫الكلية كانت... إنها بخير. 465 00:35:46,254 --> 00:35:47,920 ‫كانت الكلية رائعة. 466 00:35:47,954 --> 00:35:52,056 .كنت ابذل جهدًا كبيرًا على دراستي 467 00:35:52,092 --> 00:35:53,793 ‫هل طلبت مواعدة تلك الفتاة من كلية الأقتصاد؟ 468 00:35:53,826 --> 00:35:58,751 ‫أعلم أن أجواء السنة الأولى تتعلق بالمواعدة ومقابلة الناس، حسنًا؟ 469 00:35:58,798 --> 00:35:59,866 ‫استكشف الأشياء. 470 00:36:00,467 --> 00:36:02,169 ‫جربها. 471 00:36:04,138 --> 00:36:06,340 ‫لكن عليك أن تكون أكثر حذرًا. 472 00:36:06,373 --> 00:36:07,374 ‫سحقًا. 473 00:36:09,075 --> 00:36:10,709 ‫يجب أن أتغوط. 474 00:36:12,245 --> 00:36:13,279 ‫في الخارج. 475 00:36:20,153 --> 00:36:21,254 ‫النجدة! 476 00:36:21,287 --> 00:36:23,954 ‫لمَ أنت هنا؟ في أيّ سنة نحن؟ 477 00:36:25,992 --> 00:36:27,093 .ـ لا، لا،لا !ـ النجدة 478 00:36:32,730 --> 00:36:34,366 ‫هذا وجهي. 479 00:36:34,399 --> 00:36:36,834 ‫لقد سرقت وجهي. 480 00:36:36,867 --> 00:36:38,336 ‫هل تظن أني أعاني من تأثير هلوسة الفطر؟ 481 00:36:38,370 --> 00:36:40,272 ـ هل هذا الأمر؟ ‫ـ كم عمرك؟ 482 00:36:41,839 --> 00:36:42,840 ‫18 سنة. 483 00:36:51,915 --> 00:36:53,150 ‫حسبك. 484 00:36:54,018 --> 00:36:55,785 ‫إنه أنتشاء مجنون. 485 00:36:55,818 --> 00:36:57,221 ‫لذا، نحن في المستقبل. 486 00:36:57,254 --> 00:36:59,722 ‫لا، مهلاً، إنه ليس أنتشاء يا صاح. 487 00:36:59,756 --> 00:37:01,925 ‫بل كارثة. 488 00:37:01,928 --> 00:37:04,028 ‫وكلا، لسنا في المستقبل. ‫كان يفترض أن أعود إلى الحاضر... 489 00:37:04,058 --> 00:37:05,358 ‫لكني ما زلت في الماضي. 490 00:37:05,362 --> 00:37:07,398 ‫ولا يفترض أن نكون نسختان. 491 00:37:07,431 --> 00:37:09,799 ‫لا يفترض أن نكون أنا وأنت في ‫ذات الواقع على الإطلاق... 492 00:37:09,832 --> 00:37:11,733 .ناهيك عن التفاعل 493 00:37:11,747 --> 00:37:13,747 ‫لا أصدق أنني بطل خارق ‫يسافر عبر الزمن... 494 00:37:13,769 --> 00:37:16,506 ‫لا، لا. أنت لا شيء. 495 00:37:16,539 --> 00:37:19,142 ‫والذي يعد أمرًا جيّدًا. أنّك لا ترغب في .أن تكون بطلاً خارقًا. فهذا مخيف 496 00:37:19,175 --> 00:37:22,744 .والحشرات تلتصق بأسناني طيلة الوقت 497 00:37:23,347 --> 00:37:24,847 ‫رائع. 498 00:37:24,846 --> 00:37:26,449 ‫أفعلها مجددًا. 499 00:37:26,482 --> 00:37:27,716 ‫لا، ليس لدينا وقت. 500 00:37:29,018 --> 00:37:31,853 ‫أمي! 501 00:37:31,887 --> 00:37:33,155 ‫ماذا تفعل؟ هل ستشي الآن؟ 502 00:37:34,366 --> 00:37:36,366 ‫ـ افعلها. .ـ حسنًا 503 00:37:41,386 --> 00:37:43,086 ‫ـ نعم. نعم. ـ أأنت راضِ؟ 504 00:37:43,116 --> 00:37:45,416 ‫الآن أعد كل شيء في مكانه. 505 00:38:00,548 --> 00:38:01,748 .لا يمكنني 506 00:38:03,965 --> 00:38:06,365 ‫(باري)، هل أنت بخير هناك؟ 507 00:38:06,354 --> 00:38:07,989 ‫نحن بخير! أنا بخير! 508 00:38:08,022 --> 00:38:09,523 ‫حسنًا أيها الشقي. 509 00:38:09,557 --> 00:38:12,260 ‫إذن هل لديك طائرة تنطلق تحت الماء؟ 510 00:38:12,293 --> 00:38:14,995 ‫أو قارب يمكنه الطيران؟ 511 00:38:14,984 --> 00:38:18,084 ‫ـ كم عمرك؟ 40 عامًا؟ ‫- حسنًا، أنّك لا تتوقف عن الكلام. 512 00:38:18,264 --> 00:38:21,004 ‫هذا ليس ممتعًا. بل فظ ومنهك. 513 00:38:21,434 --> 00:38:24,314 ‫رباه، بدأت أدرك ما يقصده الناس. 514 00:38:24,354 --> 00:38:25,854 ‫فقط... 515 00:38:25,864 --> 00:38:27,774 ‫اسدي ليّ صنيعًا. 516 00:38:27,904 --> 00:38:31,504 ‫وعدني حين تقابلني ‫لن يفسد الزمكان. 517 00:38:31,177 --> 00:38:32,279 ‫(بروسكي).. 518 00:38:33,079 --> 00:38:34,247 ‫لك دعمي. 519 00:38:34,281 --> 00:38:35,548 ‫سحقًا، أنا في ورطة كبيرة. 520 00:38:35,594 --> 00:38:37,393 ‫ماذا تقصد؟ 521 00:38:38,050 --> 00:38:39,084 ‫ماذا أفعل؟ 522 00:38:40,343 --> 00:38:41,443 ‫كان بإمكاني تخديرك. 523 00:38:41,963 --> 00:38:44,493 ‫نعم، بمقدورك تخديرك وبعدها ..تفقد الوعي وتستيقظ لاحقًا 524 00:38:44,494 --> 00:38:46,393 ‫وتنسى كل ما حدث. 525 00:38:46,413 --> 00:38:47,713 ‫ولن يكون خطئًا، صحيح؟ لأنك أنا. 526 00:38:47,913 --> 00:38:49,413 ‫لا! أعني، لا يجب علينا. 527 00:38:49,894 --> 00:38:51,863 ‫ـ أرجوك لا تخدرني. .ـ لا 528 00:38:51,963 --> 00:38:53,473 ‫لا. اسمع هذا، لقد فكرت فيه قبلاً. 529 00:38:53,493 --> 00:38:55,193 ‫لا أريد أن أكون مخدرًا. 530 00:38:55,213 --> 00:38:58,412 ‫لكنني واثق أنه يمكننا التفكير بطريقة أخرى. 531 00:38:58,269 --> 00:39:01,838 ‫دعنا نستجمع أفكارنا ..ونفكر في حلول مختلفة 532 00:39:01,872 --> 00:39:03,207 ‫لفقدان الذاكّرة. 533 00:39:03,212 --> 00:39:06,632 ‫كما أن لديّ الحزام الأخضر ..في الفنون الكبويرة 534 00:39:06,652 --> 00:39:08,852 ‫وقد درست المصارعة بشكل مكثف، 535 00:39:08,882 --> 00:39:11,382 ‫ويمكنني التصرف بجنون عليك. 536 00:39:11,402 --> 00:39:13,702 ‫بالاضافة، لديّ موعد الليلة... 537 00:39:15,620 --> 00:39:17,854 ‫حسنًا. 538 00:39:17,892 --> 00:39:19,951 ‫ما مدى صعوبة أن تضرب أحدًا ‫حتى ينسى كل شيء؟ 539 00:39:19,961 --> 00:39:22,491 ‫إذا ضربتك في الماضي، ‫فهل سأتأذى في المستقبل؟ 540 00:39:22,526 --> 00:39:24,361 ‫مهلاً، هل قلت أن لديك موعد الليلة؟ 541 00:39:24,394 --> 00:39:26,129 ‫نعم. مهلاً، ماذا كنت تفعل؟ 542 00:39:26,163 --> 00:39:28,098 ‫لا شيء، موعد مع مَن؟ 543 00:39:28,131 --> 00:39:31,134 مع تلك الفتاة الخارقة .في صف الأقتصاد 544 00:39:31,168 --> 00:39:33,303 ‫ـ (آيريس ويست)؟ !ـ يا إلهي 545 00:39:33,337 --> 00:39:36,421 ‫ـ هل نتزوجها؟ ‫ـ هل ستواعدها الليلة؟ 546 00:39:36,441 --> 00:39:38,041 ‫لهذا طلبت من أمي .أن تغسل ملابسي 547 00:39:38,108 --> 00:39:40,009 ‫لا تغسل ملابسك بنفسك حتى؟ 548 00:39:40,050 --> 00:39:43,390 ‫ـ هل أنت تفعلها؟ .ـ حسنًا 549 00:39:43,412 --> 00:39:45,214 ‫ـ عليّ الذهاب حقًا. ‫ـ ماذا تقصد؟ 550 00:39:45,247 --> 00:39:47,083 ‫استمتع بحياتك. حقًا. 551 00:39:47,116 --> 00:39:49,218 ‫لا تغير أيّ شيء. 552 00:39:49,251 --> 00:39:51,487 ‫ـ لن أراك مرة أخرى. ‫ـ لديّ المزيد من الأسئلة. 553 00:39:51,520 --> 00:39:53,456 ‫هناك الكثير لنتعلمه .من بعضنا الآخر 554 00:39:54,956 --> 00:39:55,991 ‫رائع. 555 00:39:56,060 --> 00:39:57,360 ‫حسنًا، أنّك تتركني. 556 00:39:57,393 --> 00:39:59,328 ‫والآن العاصفة ستفسد موعدي الغرامي. 557 00:40:00,296 --> 00:40:01,463 ‫في أيّ يوم نحن؟ 558 00:40:06,129 --> 00:40:08,429 ‫الأحد؟ 559 00:40:07,335 --> 00:40:08,303 ‫لا، التاريخ. 560 00:40:10,405 --> 00:40:11,939 ‫إنه 29 سبتمبر. 561 00:40:12,974 --> 00:40:13,941 ‫سحقًا. 562 00:40:14,942 --> 00:40:17,512 ‫هذه العاصفة، هذا اليوم. 563 00:40:17,549 --> 00:40:20,079 ‫ـ أيّ يوم؟ ‫ـ اليوم الذي كسبت فيه قوايّ. 564 00:40:20,115 --> 00:40:22,249 ‫اليوم الذي ستكتسب فيه قواك. 565 00:40:23,498 --> 00:40:25,078 ـ قواى؟ ..ـ اسمع 566 00:40:25,085 --> 00:40:26,687 ‫لا أستطيع أخبارك سبب عودتي بالزمن، 567 00:40:26,720 --> 00:40:29,390 ‫ولا يمكنني أخبارك ما الذي غيرته. 568 00:40:29,423 --> 00:40:32,092 ،لكن، بشكل أساسي ...في نسختي الواقعية 569 00:40:32,126 --> 00:40:34,194 انتهى بيّ المطاف أعمل كمتدرب ...في مختبر الجريمة المركزي 570 00:40:34,228 --> 00:40:36,964 ،في سنتي الأولى .وهناك حيث حدث الأمر 571 00:40:36,997 --> 00:40:38,699 .حسنًا، حدث 572 00:40:38,732 --> 00:40:41,402 الليلة، الـ29 من أيلول .الحادث الذي أكسبني قوايّ 573 00:40:41,435 --> 00:40:43,136 ...وإن لم تكن هناك 574 00:40:44,137 --> 00:40:45,138 .في غضون 30 دقيقة 575 00:40:46,672 --> 00:40:48,241 .عندها لن تحصلّ على قواك 576 00:40:48,274 --> 00:40:51,110 وبالتالي لن أحصل على قوايّ ربما؟ 577 00:40:51,144 --> 00:40:54,147 وعندها ذلك يعني ...أنني سأضيع طريقي 578 00:40:54,180 --> 00:40:56,149 في العودة بالزمن ...بالمقام الأول 579 00:40:56,182 --> 00:40:58,217 .وعندها لا فكرة لديّ عما سيحدث 580 00:40:59,051 --> 00:41:00,219 قوىّ؟ 581 00:41:04,122 --> 00:41:05,624 ماذا عن موعدنا الليلة؟ 582 00:41:05,657 --> 00:41:08,527 .ربما تكون زوجتنا المستقبلية 583 00:41:08,560 --> 00:41:11,430 ...ربما لن يكون هناك مستقبل 584 00:41:11,463 --> 00:41:13,298 ...إن لم ترافقني 585 00:41:13,331 --> 00:41:14,399 .حالاً 586 00:41:21,173 --> 00:41:22,707 .ثمان دقائق 587 00:41:22,741 --> 00:41:24,676 ...كيف سندخل ما الذي تفعله؟ 588 00:41:24,708 --> 00:41:26,110 هلاّ توقفت عن النحيب؟ 589 00:41:26,143 --> 00:41:28,512 .سيبدو هذا غريبًا 590 00:41:52,302 --> 00:41:53,636 .لقد سرنا عبرّ الباب 591 00:41:55,238 --> 00:41:57,040 .لا بأس، هذا يسمى التدرج 592 00:41:57,073 --> 00:41:58,141 .هيا بنا 593 00:42:00,810 --> 00:42:02,245 .أنا أحب التدرج 594 00:42:07,449 --> 00:42:09,451 .الجميع يتحرك 595 00:42:33,274 --> 00:42:35,343 .حان الوقت 596 00:42:35,376 --> 00:42:37,411 .هنا حيث كنتُ أجلس 597 00:42:37,445 --> 00:42:39,647 .دعني آخذ عنك سترتك 598 00:42:39,680 --> 00:42:41,148 .شكرًا لك 599 00:42:41,182 --> 00:42:43,284 ...لقد فتحتُ هذه النوافد وحسب 600 00:42:45,219 --> 00:42:47,154 .لأخرج الأبخرة 601 00:42:48,222 --> 00:42:49,356 ...الآن بالتحديد 602 00:42:49,389 --> 00:42:51,324 ...وكنتُ أجلس على ذلك الكرسي 603 00:42:51,358 --> 00:42:53,193 .وكنتُ تحت رف المواد هذا 604 00:42:53,226 --> 00:42:55,228 .حينها ضربت البرق المكان 605 00:42:55,262 --> 00:42:56,463 .تمهل 606 00:42:56,496 --> 00:42:58,098 هل سيضربني البرق؟ - .لا، لا، لا - 607 00:42:58,131 --> 00:42:59,533 .لن يضربك البرق 608 00:42:59,566 --> 00:43:00,834 ...لأنني لوهلة ظننتُك قلت 609 00:43:00,867 --> 00:43:02,335 ...الصاعقة ضربت المواد الكيمائية 610 00:43:02,369 --> 00:43:04,070 ...وحينها سُكبت المواد عليك 611 00:43:04,104 --> 00:43:05,839 .وحينها تعرضت للصعق - .حسنًا - 612 00:43:05,872 --> 00:43:07,674 .لكنني لا أريد التعرض للصعق - .اجلس - 613 00:43:07,707 --> 00:43:09,843 .بل أنت اجلس - !أنا لديّ قوى مسبقًا - 614 00:43:09,876 --> 00:43:11,143 !أنت لديك قوىّ مسبقًا 615 00:43:11,176 --> 00:43:12,378 !بالضبط 616 00:43:12,411 --> 00:43:14,146 .لن أتعرض للضرب بواسطة صاعقة 617 00:43:54,151 --> 00:43:54,851 .لقد نجح الأمر 618 00:44:02,893 --> 00:44:05,162 .يبدو أنك فقدت سنًا 619 00:44:11,501 --> 00:44:13,337 كلا؟ - .بل أنت من فقدت سنًا - 620 00:44:25,181 --> 00:44:26,749 .حسنًا، علينا الذهاب 621 00:44:30,553 --> 00:44:32,254 ماذا لدينا؟ 622 00:44:32,288 --> 00:44:33,823 .أجهزة الإنذار في مختبر التعقيم 623 00:44:33,856 --> 00:44:34,856 .تحققوا من الأمر 624 00:44:39,628 --> 00:44:40,862 .تأمين المدخل 625 00:44:44,733 --> 00:44:46,201 .علينا أن نتدرج 626 00:44:46,234 --> 00:44:47,569 .نتدرجّ، نتدرجّ 627 00:45:33,312 --> 00:45:34,347 !سحقًا 628 00:45:38,985 --> 00:45:40,218 .أنا بطيء 629 00:45:47,726 --> 00:45:49,895 ...لماذا مكانك أجمل بكثير 630 00:45:49,928 --> 00:45:51,964 مما توقعته أن يكون؟ - هل أعجبك؟ - 631 00:45:51,998 --> 00:45:54,000 .ساعدت أمي في تصميم المكان 632 00:45:54,033 --> 00:45:55,367 .أنت تعرف أمي 633 00:45:55,400 --> 00:45:57,769 .صحيح، أجل، دائمًا أمي 634 00:45:57,803 --> 00:45:58,770 .دائمًا أمي 635 00:46:05,977 --> 00:46:07,878 .يا له من يوم - ...(باري) - 636 00:46:07,912 --> 00:46:09,413 ...الحادث أعطاك قوى 637 00:46:09,447 --> 00:46:10,949 .لكنه سلبني قوايّ 638 00:46:10,982 --> 00:46:13,250 .لذا، لا أعرف كيف أستعيدها 639 00:46:13,284 --> 00:46:14,585 ...من دون سرعتي 640 00:46:14,618 --> 00:46:17,321 .لا أعرف كيف سيمكنني المغادرة 641 00:46:17,354 --> 00:46:19,457 هل تفهم ما أقوله؟ 642 00:46:19,490 --> 00:46:21,558 .قد أعلق هنا - .تمهلّ - 643 00:46:22,859 --> 00:46:24,227 لدىّ قوى الآن؟ 644 00:46:24,962 --> 00:46:26,396 ...أجل، لكن 645 00:46:26,429 --> 00:46:27,764 .أنت... كلا، كلا، كلا 646 00:46:40,643 --> 00:46:43,512 .يا إلهي 647 00:46:43,545 --> 00:46:45,714 ...أعلم أن هذا مثيرٌ للغاية 648 00:46:45,748 --> 00:46:46,950 .لأنني مررتُ بذات الأمر 649 00:46:46,983 --> 00:46:48,417 !غونزاليس) السريع) 650 00:46:48,450 --> 00:46:50,552 .أجل، لقد فعلتها مرارًا وتكرارًا 651 00:46:50,586 --> 00:46:52,521 ...لا يمكنك البدء 652 00:46:53,555 --> 00:46:54,958 !سحقًا 653 00:47:31,358 --> 00:47:32,526 ...يا إلهي 654 00:48:06,591 --> 00:48:08,593 !حسنًا، سأغادر المكان 655 00:48:18,770 --> 00:48:20,471 .ارفع يديك للأعلى 656 00:48:36,187 --> 00:48:37,621 ماذا فعلت؟ 657 00:48:37,654 --> 00:48:39,556 لا شيء، لماذا؟ 658 00:48:45,662 --> 00:48:47,531 ...(باري) 659 00:48:47,564 --> 00:48:49,432 كان بإمكاني إخبارك بأمر الملابس .بسبب الإحتكاك 660 00:48:49,465 --> 00:48:51,567 ،عندما تركض بسرعة فائقة .الأقمشة العادية ستحترق 661 00:48:51,601 --> 00:48:54,470 لهذا السبب لا يمكنك تحريك .الناس بسرعة عالية 662 00:48:54,503 --> 00:48:56,039 .هذا البروكلي يبدو متعفنًا 663 00:48:56,073 --> 00:48:57,673 .اسمع، بعض الأشياء لا يمكنك تحريكها 664 00:48:57,707 --> 00:48:59,408 ...يمكنك تحريك 665 00:48:59,442 --> 00:49:01,811 ،على سبيك المثال .المايكروويف 666 00:49:01,844 --> 00:49:04,047 لكن لا يمكنك تحريك شيء ...على سبيل المثال 667 00:49:04,081 --> 00:49:05,581 .طفل - (باري) - 668 00:49:05,615 --> 00:49:07,150 الأمر كما لو أنني لم أتناول .شيئًا من قبل 669 00:49:07,184 --> 00:49:10,919 .كل شيء طعمه مثالي .تذوق القليل 670 00:49:10,953 --> 00:49:12,821 .خُذ قضمة صغيرة 671 00:49:12,854 --> 00:49:14,623 ذلك سيء، أليس كذلك؟ 672 00:49:14,656 --> 00:49:15,958 .أجل، هذا ليس جيدًا .كلا، أنا أمزح وحسب 673 00:49:15,992 --> 00:49:17,792 .انا مُذهل .كلانا مُذهلان 674 00:49:17,826 --> 00:49:19,794 .أنا أتضور جوعًا 675 00:49:20,997 --> 00:49:22,631 .انتظر 676 00:49:22,664 --> 00:49:24,699 .أريد تجربة حركة التدرج كيف يمكنني فٍعلها؟ 677 00:49:24,733 --> 00:49:26,768 ...لن يمكنك ليس بعد 678 00:49:26,801 --> 00:49:28,703 حسنًا؟ .الأمر معقدٌ للغاية 679 00:49:28,737 --> 00:49:31,139 يستغرق التدريب وقتًا طويلاً حتى تتمكن من زيادة سرعتك 680 00:49:31,172 --> 00:49:33,108 بينما تكون جزيئاتك بطيئة جدًا بحيث 681 00:49:33,141 --> 00:49:35,143 .يمكنها المرور عبر بنية جزيئية لجسم صلب 682 00:49:38,246 --> 00:49:39,647 !اخرج من هنا 683 00:49:46,254 --> 00:49:48,789 .يجب أن تدعني أنهي جملتي 684 00:49:49,991 --> 00:49:51,791 هل تغفو دائمًا أيضًا؟ 685 00:49:51,824 --> 00:49:54,128 وتشعر بالجوع، وتبقى عاريًا؟ 686 00:49:54,161 --> 00:49:56,063 .أجل بالنسبة لأول أمرين 687 00:49:56,096 --> 00:49:58,665 وبالنسبة للأمر الثالث .لقد تدبرت أمر كوني عاريًا 688 00:49:58,698 --> 00:50:00,234 ،وإذا ما أردنا القيام بذلك 689 00:50:00,267 --> 00:50:02,236 .عليّ أن أشرح لك كل شيء 690 00:50:02,269 --> 00:50:04,804 ،لذا، من الجيد أن نبدأ 691 00:50:04,837 --> 00:50:07,640 ...بأمر البدلة البدلة الأصلية مصنوعة 692 00:50:07,674 --> 00:50:09,676 ...بالفعل من البوليسينث 693 00:50:10,743 --> 00:50:12,045 أو يمكننا 694 00:50:12,078 --> 00:50:13,980 .مواصلة الحديث غدًا 695 00:50:14,013 --> 00:50:15,714 إذن البدلة داخل هذا الخاتم؟ 696 00:50:15,747 --> 00:50:17,783 أجل - ماذا؟ - 697 00:50:18,884 --> 00:50:20,153 ويمكنني الحصول عليه؟ 698 00:50:20,186 --> 00:50:22,188 ،كلا، لا يمكنك الحصول عليه يمكنك إستعارته 699 00:50:22,221 --> 00:50:24,023 حتى لا تتسبب .بمقتل نفسك بسبب قواك 700 00:50:25,557 --> 00:50:27,626 ،ستضغط على هذا الزر 701 00:50:27,659 --> 00:50:29,095 ...وستُفتح جزيئات الملابس مُمتصة الغازات في الهواء 702 00:50:29,128 --> 00:50:30,929 .وتصبح الملابس بحجمها الحقيقي 703 00:50:30,964 --> 00:50:32,098 مُستعد؟ 704 00:50:50,048 --> 00:50:51,749 ...كانت صغيرةً للغاية 705 00:50:51,782 --> 00:50:53,818 يُفترض بك أن ترتديها .قبل أن تسقط على الأرض 706 00:50:53,851 --> 00:50:57,620 هذا يعني أنني يجب أن أغير ملابسي أمامك؟ 707 00:50:57,654 --> 00:50:59,290 (لا يُوجد أحدٌ هنا يا (باري ...بحقك 708 00:50:59,323 --> 00:51:02,259 .يا رجل - .إنها ضيقة - 709 00:51:03,593 --> 00:51:04,861 .إنها تؤلمني 710 00:51:04,894 --> 00:51:06,297 أنت تعرف أين تُوجع؟ 711 00:51:06,330 --> 00:51:08,765 ...في - ...حسنًا، أعلم، أعلم - 712 00:51:08,798 --> 00:51:10,533 .لكنني لا أريد المعرفة 713 00:51:10,567 --> 00:51:12,635 المعذرة، هل يمكننا المواصلة؟ 714 00:51:12,669 --> 00:51:14,171 .إليك ما أعتقده 715 00:51:14,205 --> 00:51:17,706 إذا ما علمتك ما أعرف، عندها .يمكننا إعادة تكوين قوة السرعة 716 00:51:17,740 --> 00:51:18,741 قوة السرعة؟ 717 00:51:18,774 --> 00:51:19,742 .قوة السرعة 718 00:51:19,775 --> 00:51:21,844 قوة السرعة؟ 719 00:51:21,877 --> 00:51:22,946 وربما يمكننا إيجاد طريقة ما .لإعادتي إلى المستقبل 720 00:51:22,979 --> 00:51:25,081 !العودة إلى المستقبل، أجل 721 00:51:25,115 --> 00:51:29,119 لعب (أيريك ستولز) دور الفتى .الطيب في ذلك الفيلم 722 00:51:29,152 --> 00:51:31,054 .يا له من أداء رائع 723 00:51:31,087 --> 00:51:32,956 أنت تعني (مايكل جي فوكس)؟ 724 00:51:32,989 --> 00:51:35,058 في فيلم "العودة إلى المستقبل"؟ 725 00:51:35,091 --> 00:51:35,924 أجل، في فيلم "العودة إلى المستقبل"؟ - !يا إلهي - 726 00:51:40,195 --> 00:51:41,662 ما الذي يجري؟ - .لا أعلم - 727 00:51:49,004 --> 00:51:50,239 .عليك أن تخلع البدلة الآن 728 00:51:50,272 --> 00:51:51,806 .حمدًا لله 729 00:51:57,346 --> 00:51:59,280 ...تقارير عن رؤية جسم غامض 730 00:51:59,313 --> 00:52:01,949 ..."يحوم فوق سواحل "استراليا 731 00:52:01,983 --> 00:52:04,118 ...حصلنا على لقطات - .(زود) - 732 00:52:04,152 --> 00:52:06,220 ...وكما يمكنك الرؤية، الجسم - زود)؟) - 733 00:52:06,254 --> 00:52:09,357 .يبدو أنه سفينة طائرة من نوعٍ ما - ما هو (زود)؟ - 734 00:52:09,390 --> 00:52:11,792 ...وفقًا لمصادر حكومية رسمية 735 00:52:11,825 --> 00:52:13,361 ...بيانات القمر الصناعي 736 00:52:13,394 --> 00:52:15,329 .أكدت وجود مركبة فضائية 737 00:52:15,363 --> 00:52:17,231 ...سوف نتأكد 738 00:52:20,699 --> 00:52:22,568 .(إسمي هو الجنرال (زود 739 00:52:24,237 --> 00:52:27,840 .قدمتُ من عالم بعيد عن عالمكم 740 00:52:27,873 --> 00:52:30,310 ...لفترة من الزمن، عالمكم 741 00:52:30,343 --> 00:52:34,081 .قام بإيواء أحد مواطنيني - .كلا، كلا، كلا - 742 00:52:34,114 --> 00:52:36,649 ..اطلب منكم إعادة هذا الفرد - .كلا، لا يمكن لهذا أن يحدث الآن - 743 00:52:36,682 --> 00:52:38,285 .إلى عهدتي 744 00:52:38,318 --> 00:52:40,718 ما الذي يحدث؟ 745 00:52:40,752 --> 00:52:42,121 ...لأسباب مجهولة 746 00:52:42,154 --> 00:52:43,855 ."زود) يبحث عن "سوبرمان) 747 00:52:43,888 --> 00:52:45,224 ما هو "سوبرمان"؟ 748 00:52:47,993 --> 00:52:49,328 سوبرمان" فضائي يعيش" .على الأرض 749 00:52:49,361 --> 00:52:51,363 .أفترض أنه لا يزال مجهول الهوية 750 00:52:51,397 --> 00:52:54,632 لكن، أجل إنه فضائي ...وهو خارق القوة 751 00:52:54,666 --> 00:52:56,235 .وهو الأفضل على الإطلاق 752 00:52:56,268 --> 00:52:59,671 و(زود) فضائي من نفس الكوكب 753 00:52:59,704 --> 00:53:01,206 ...وهو أيضًا قويٌ للغاية 754 00:53:01,239 --> 00:53:02,639 .لكنه شخصٌ شرير 755 00:53:02,673 --> 00:53:05,343 .(و(زود) جاء هنا للعثور على (كلارك 756 00:53:05,376 --> 00:53:08,279 مهلاً، من هو (كلارك)؟ - ."كلارك) هو "سوبرمان) - 757 00:53:08,313 --> 00:53:10,381 ...حسنًا - ...لكن عندئذٍ - 758 00:53:10,415 --> 00:53:13,917 حاول (زود) تغيير بيئة الكوكب ...بواسطة محرك عالمي 759 00:53:13,952 --> 00:53:15,420 .و"سوبرمان" ردعه في النهاية 760 00:53:15,453 --> 00:53:18,655 لكن ليس قبل أن يقتل .زود) آلاف الأشخاص) 761 00:53:18,689 --> 00:53:22,092 .يا إلهي - .وحينها لم أتمكن من فعل شيء - 762 00:53:26,163 --> 00:53:28,898 مهلاً، كنتَ هناك؟ 763 00:53:30,167 --> 00:53:32,668 أجل، كنتُ قد حصلتُ للتو .على قوايّ 764 00:53:35,172 --> 00:53:37,673 وكنتُ أضع اللمسات .الأخيرة على بدلتي 765 00:53:41,211 --> 00:53:43,312 ...هذا الشيء، محرك (زود) العالمي 766 00:53:43,346 --> 00:53:45,948 ،"بدأ يدمرّ "ميتروبوليس ...لذا فقد ذهبتُ هناك 767 00:53:45,982 --> 00:53:48,683 .وبدأت بمحاولة إنقاذ الناس 768 00:53:49,452 --> 00:53:50,353 أبي؟ 769 00:53:51,920 --> 00:53:52,955 !انصت إليّ 770 00:53:52,989 --> 00:53:54,689 !اهرب 771 00:53:54,723 --> 00:53:55,424 !اهرب 772 00:54:01,964 --> 00:54:04,065 ...كان هناك ذلك الصغير 773 00:54:04,099 --> 00:54:06,201 أنقذته، لكن بعدها 774 00:54:06,234 --> 00:54:07,768 .لم أتمكن من إنقاذ والده 775 00:54:08,403 --> 00:54:10,338 !أبي 776 00:54:27,454 --> 00:54:28,721 ،بذلتُ كل ما بوسعي 777 00:54:28,755 --> 00:54:29,924 .أنقذت ذلك الصغير 778 00:54:31,992 --> 00:54:33,826 سوبرمان" بمفرده يمكنه" .(إيقاف (زود 779 00:54:35,828 --> 00:54:37,864 لكنه لم يكنّ موجودًا لإنقاذ .الناس بالوقت المناسب 780 00:54:37,897 --> 00:54:39,433 .والآن الأمر على وشك الحدوث مجددًا 781 00:54:40,067 --> 00:54:41,402 ...لكن 782 00:54:41,435 --> 00:54:43,836 لو كان بإمكاني العثور على أفراد "فرقة العدالة" جميعهم 783 00:54:43,870 --> 00:54:45,940 ...سوبرمان" وبقية الفرقة" 784 00:54:45,973 --> 00:54:47,373 .صحيح 785 00:54:47,407 --> 00:54:50,944 عندها يمكنني منعُ الأمر .برمته من الحدوث 786 00:54:54,113 --> 00:54:56,449 .اعطني حاسبوك المحمول - .حسنًا - 787 00:54:56,482 --> 00:54:57,883 ما تلكَ الرائحة؟ 788 00:54:57,916 --> 00:54:59,385 .قد تكون أي شيء 789 00:55:00,386 --> 00:55:01,321 .بصراحة 790 00:55:02,854 --> 00:55:04,090 من ذاك؟ 791 00:55:04,123 --> 00:55:06,492 إنه (غاري)، تلك الرائحة ...إنها 792 00:55:06,526 --> 00:55:08,260 .لا تقلق، إنه منتشٍ 793 00:55:10,262 --> 00:55:11,997 .يمكننا فعلها 794 00:55:12,030 --> 00:55:14,266 (لنرى، (فيكتور ستون ."جامعة مدينة "غوثام 795 00:55:17,169 --> 00:55:19,104 .هذه (باتي) رفيقتي في السكن 796 00:55:19,137 --> 00:55:21,306 .باتي) هي رفقتك في السكن) 797 00:55:21,340 --> 00:55:24,042 .(وذلك هو صديقها (آلبرت 798 00:55:24,076 --> 00:55:25,377 كيف الحال؟ 799 00:55:25,410 --> 00:55:27,246 .أسعدتما صباحًا 800 00:55:28,412 --> 00:55:31,115 ...آسف. يا رفاق 801 00:55:32,049 --> 00:55:33,451 .هذا هو إبن عمي 802 00:55:34,118 --> 00:55:35,086 .(باري) 803 00:55:40,992 --> 00:55:41,858 .أنا أتضور جوعًا 804 00:55:45,862 --> 00:55:47,164 .حسنًا 805 00:55:47,198 --> 00:55:48,832 (فيكتور ستون) ,"جامعة مدينة "غوثام 806 00:55:48,865 --> 00:55:50,533 .أجل، ها هو 807 00:55:50,567 --> 00:55:52,835 فيكتور ستون) الظهير الرباعي) ."نجم فريق "الفرسان 808 00:55:52,868 --> 00:55:54,137 .سحقًا، حسناً 809 00:55:54,170 --> 00:55:55,505 .لم يصبح "سايبورغ" بعد 810 00:55:55,538 --> 00:55:58,108 "وندر ومن" 811 00:55:58,141 --> 00:55:59,376 !"وندر ومن" 812 00:55:59,409 --> 00:56:02,045 ."تقيم في "لاس فيغاس 813 00:56:02,078 --> 00:56:04,481 .السحرّ، والشعوذة، والحمير الوحشية 814 00:56:04,514 --> 00:56:07,050 .(كلا، تلكَ ليست (دايانا 815 00:56:07,083 --> 00:56:08,985 ."آكوامان" - آكوامان"؟" - 816 00:56:09,019 --> 00:56:10,520 هل هو أشبه بالحورية الخارقة؟ 817 00:56:10,553 --> 00:56:13,455 كلا يا (آلبرت) هو ليس .الحورية الخارقة 818 00:56:13,489 --> 00:56:15,890 حسنًأ، هو نصف أتلانتي .ونصف إنسان 819 00:56:15,924 --> 00:56:18,826 مع قدرات خارقة تمكنه من التحكم .بالكائنات البحرية بواسطة ذهنه 820 00:56:18,860 --> 00:56:19,995 إذن، هو أشبه بالحورية الخارقة؟ 821 00:56:20,029 --> 00:56:21,230 !(كلا يا (آلبرت 822 00:56:21,263 --> 00:56:23,098 .هذا ما قمت بوصفه للتو 823 00:56:23,132 --> 00:56:25,000 ...(سنحاول بإسم (آرثر كوري 824 00:56:25,034 --> 00:56:26,268 ."ولاية "ماين 825 00:56:27,936 --> 00:56:29,138 ...منارة 826 00:56:30,572 --> 00:56:32,906 (ها نحنُ ذا، (توماس كوري .ذلك هو والده 827 00:56:32,940 --> 00:56:33,807 .اعطني الهاتف 828 00:56:35,176 --> 00:56:38,912 .مرحبًا. أجل - مرحبًا، أنت (توماس كوري)؟ - 829 00:56:38,946 --> 00:56:40,381 هل يمكنني التحدث إلى (آرثر)؟ 830 00:56:40,415 --> 00:56:41,916 هل (آرثر) موجود؟ 831 00:56:41,949 --> 00:56:43,951 تريد التحدث إلى كلبي؟ 832 00:56:43,985 --> 00:56:47,155 .ماذا؟ كلا، كلا، المعذرة 833 00:56:47,188 --> 00:56:49,223 هل أنت (توماس كوري)؟ - .أجل - 834 00:56:49,257 --> 00:56:52,060 وأنت تعمل في المنارة؟ - .أجل - 835 00:56:52,093 --> 00:56:54,227 وزوجتك هي ملكة "أتلانتس"؟ 836 00:56:54,261 --> 00:56:56,129 هلاّ قبلت هذه الزهرة؟ - .أجل - 837 00:56:57,497 --> 00:57:00,967 .كلا - ...أجل، ولكن ربما، ربما - 838 00:57:01,001 --> 00:57:05,905 إمرأة أشبه بالسمكة ...دخلت حياتك فجأة 839 00:57:05,939 --> 00:57:08,008 في مرحلةٍ ما؟ - ...هذا مضحكٌ جدًا - 840 00:57:11,011 --> 00:57:13,180 .آرثر كوري) لم يُولدّ مطلقًا) 841 00:57:13,213 --> 00:57:15,047 ماذا؟ - .هذه كارثة - 842 00:57:15,081 --> 00:57:16,615 .لقد دمرتُ التأريخ تمامًا 843 00:57:16,649 --> 00:57:18,250 .(مثل (إيريك ستولز 844 00:57:18,284 --> 00:57:19,919 لماذا تواصل ذكرّ (إيريك ستولز)؟ 845 00:57:19,952 --> 00:57:21,287 (إيريك ستولز) هو (مارتي ماكفلاي) 846 00:57:21,320 --> 00:57:22,621 ماذا؟ - السفرّ عبرّ الزمن؟ - 847 00:57:22,655 --> 00:57:25,091 هل تتحدثون عن فيلم العودة إلى المستقبل"؟" 848 00:57:25,124 --> 00:57:26,225 من هو هذا الرجل؟ 849 00:57:26,258 --> 00:57:27,626 .حسنًا، أجل، كلا، أنا أعلم 850 00:57:27,660 --> 00:57:29,462 ...لقد رأيت جميع الأفلام 851 00:57:29,495 --> 00:57:32,131 .(و(إيريك ستولز) ليس (مارتي ماكفلاي 852 00:57:32,164 --> 00:57:33,032 حقًا؟ 853 00:57:34,966 --> 00:57:36,601 كيف تفسر وجود (مارتي) هنا؟ 854 00:57:36,634 --> 00:57:38,203 (لا يمكنني تفسير ذلك يا (غاري 855 00:57:38,236 --> 00:57:40,038 .وذلك ليس فخذك 856 00:57:40,071 --> 00:57:42,307 هو ليس الممثل المقصود .وهو مقلوب رأسًا على عقب 857 00:57:43,942 --> 00:57:45,377 حقًا؟ 858 00:57:47,979 --> 00:57:49,381 ...المغزى هو 859 00:57:49,414 --> 00:57:51,116 ..."إنه في فيلم "العودة للمستقبل 860 00:57:51,149 --> 00:57:54,486 مارتي ماكفلاي) يؤدي دوره) .(المشهور (مايكل جي فوكس 861 00:57:54,519 --> 00:57:57,521 الفتى من فيلم "الطليق"؟ - !(كلا، ذلك هو (كيفن بيكن - 862 00:57:57,554 --> 00:57:59,390 .اللحم المقدد - "كيفن بيكن) هو "مافريك) - 863 00:57:59,423 --> 00:58:01,125 ،الذي يلعب الكرة الطائرة والمثليين، ويقودون الطائرات؟ 864 00:58:01,158 --> 00:58:03,093 ."فيلم "توب غان - .♪ كراتٌ من لهب ♪ - 865 00:58:03,127 --> 00:58:05,095 توب غان"، صحيح؟" - .كلا، كلا، كلا - 866 00:58:05,129 --> 00:58:07,164 .لقد دمرتُ الكون تمامًا 867 00:58:09,466 --> 00:58:11,335 .(مارتي ماكفلاي) هو (إيريك ستولز) 868 00:58:11,368 --> 00:58:13,404 .أجل - .شكرًا لك - 869 00:58:13,437 --> 00:58:17,007 لقد خلقتُ عالمًا خاليًا .من البشر الخارقين 870 00:58:17,040 --> 00:58:19,275 والآن لا أحد موجود لينقذنا .(من (زود)، يا (آلبرت 871 00:58:21,477 --> 00:58:23,346 ."لا وجود لـ"سايبورغ 872 00:58:23,379 --> 00:58:25,281 "لا وجود لـ"أكوامان" ولا "وندروومن 873 00:58:25,314 --> 00:58:27,183 ."لا وجود لـ"سوبرمان 874 00:58:27,216 --> 00:58:28,384 ."لا وجود لـ"باتمان 875 00:58:28,418 --> 00:58:29,485 ."أنا "باتمان 876 00:58:31,687 --> 00:58:34,557 ماذا قلتِ للتو؟ 877 00:58:34,590 --> 00:58:36,626 ."أنا "باتمان 878 00:58:39,261 --> 00:58:40,362 باتمان" موجود؟" 879 00:58:40,395 --> 00:58:41,530 أجل يا صاحبي 880 00:58:41,563 --> 00:58:43,365 ...اجل، ولا أحد يعلم هويته 881 00:58:43,398 --> 00:58:46,034 .لكنه موجود - .صحيح - 882 00:58:46,067 --> 00:58:47,569 ...حسنًا، أنا 883 00:58:47,602 --> 00:58:49,337 ،(إبن عمي (باري ...وأنا 884 00:58:49,371 --> 00:58:52,107 .يجب أن نذهب إلى حفل عشاء عائلي 885 00:58:52,140 --> 00:58:53,708 !الآن 886 00:58:53,742 --> 00:58:57,546 لكن كان من دواعي سروري .مقابلتكم جميعًا 887 00:58:57,579 --> 00:59:00,147 .(و(غاري - .(باري) - 888 00:59:00,181 --> 00:59:01,415 .(باري) - .(غاري) - 889 00:59:01,449 --> 00:59:02,450 !(باري) 890 00:59:22,302 --> 00:59:24,471 هل تمزح معي، أحضرتني إلى هنا؟ 891 00:59:28,475 --> 00:59:30,343 ما هذا المكان، الجحيم؟ 892 00:59:39,419 --> 00:59:40,620 .إنه مفتوح 893 00:59:52,664 --> 00:59:55,567 .انظر لهذه الأغراض الرائعة - .(لا تلمس أي شيء هنا يا (باري - 894 01:00:00,572 --> 01:00:01,573 مرحبًا؟ 895 01:00:02,707 --> 01:00:04,342 بروس)؟) 896 01:00:05,643 --> 01:00:07,178 هل أنت هنا يا (بروس)؟ 897 01:00:09,080 --> 01:00:10,481 !يا ولد 898 01:00:13,317 --> 01:00:15,653 .لم أعرف أنك ترسم أيضًا 899 01:00:15,686 --> 01:00:17,021 .إنها رائعة 900 01:00:18,556 --> 01:00:20,291 بروس واين)؟) 901 01:00:20,401 --> 01:00:27,290 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 902 01:00:33,303 --> 01:00:34,237 بروس)؟) 903 01:00:43,747 --> 01:00:47,283 تحقق من هذا، هنالك أشبه بالأجراس .المتصلة بكل غرفة في هذا المنزل 904 01:00:47,316 --> 01:00:51,287 (ربما يمكننا العثور على (بروس إذا ما قرعنا جميع الأجراس، صحيح؟ 905 01:00:51,320 --> 01:00:54,223 ألا تعرف كيف تعمل أجراس الخدمة؟ .هذه هي الأجراس 906 01:00:54,256 --> 01:00:56,592 .تقرعها من الغرف الأخرى - ماذا؟ - 907 01:00:56,625 --> 01:00:58,694 ألم تشاهد مسلسل داونتون آبي" في عالمك؟" 908 01:00:58,727 --> 01:01:00,429 داونتون آبي"؟" 909 01:01:00,462 --> 01:01:02,464 عن سلاسل مطاعم عائلية؟ 910 01:01:02,498 --> 01:01:04,767 .أشبه بتقديم شرائح الموز الرخيصة 911 01:01:04,800 --> 01:01:07,535 هل تعرف ما أريده حقًا الآن؟ 912 01:01:07,569 --> 01:01:10,138 .(القرع المقلي من مطعم (آبي 913 01:01:16,244 --> 01:01:17,178 .حسنًا 914 01:01:18,244 --> 01:01:25,178 المشهد إشارة إلى الإجتماع الأول بين" ".فلاش" و"باتمان" في فيلم "فرقة العدالة" 915 01:01:39,399 --> 01:01:41,668 .أتعلم أمرًا يا رجل، توقف 916 01:02:17,602 --> 01:02:19,237 من أنت بحق الجحيم؟ 917 01:02:19,270 --> 01:02:20,739 .أنا الرجل الي يقطنُ هنا 918 01:02:21,840 --> 01:02:24,442 .(نحنُ نبحث عن (بروس واين 919 01:02:27,212 --> 01:02:28,880 هل أنتما جائعان؟ 920 01:02:28,914 --> 01:02:30,648 بعد الرسالة التي سمعناها في .(وقت سابق من الجنرال (زود 921 01:02:30,681 --> 01:02:32,182 ...الفرد الذي يبحثون عنه 922 01:02:32,216 --> 01:02:34,485 .لم يُقبض عليه بعد - ...إذن - 923 01:02:34,518 --> 01:02:36,387 الرئيس لم يرّد بعد ...على رسالة البث 924 01:02:36,420 --> 01:02:38,322 ...ويُقال أن قادة الدول الأخرى 925 01:02:38,355 --> 01:02:40,224 ...أنتما ذات الشخص 926 01:02:40,257 --> 01:02:42,826 .لكن من عالمٍ موازٍ آخر - .أجل - 927 01:02:42,860 --> 01:02:43,861 ...والذي فيه 928 01:02:45,562 --> 01:02:46,864 .أنا وأنت أصدقاء 929 01:02:46,898 --> 01:02:49,968 .أجل، أنت صديقي المقرب 930 01:02:50,001 --> 01:02:52,235 .حسنًا - ...لكنك نوعًا ما - 931 01:02:52,268 --> 01:02:54,237 ...أنت 932 01:02:54,270 --> 01:02:56,606 .تختلفُ من حيث السن - .أكبر سنًا - 933 01:02:56,639 --> 01:02:58,775 .هذا ما لا يمكنني فهمه 934 01:02:58,808 --> 01:03:01,778 سافرتُ عبرّ الزمن .من هنا إلى هنا 935 01:03:01,811 --> 01:03:04,714 ...وبشكلٍ ما، كل شيء تغيرّ 936 01:03:04,747 --> 01:03:06,683 .هنا 937 01:03:06,716 --> 01:03:08,384 ...أو عندما وُلدت، لذا - ...حسنًا - 938 01:03:09,352 --> 01:03:11,955 الوقت ليس خطيًا، صحيح؟ 939 01:03:11,989 --> 01:03:12,955 .صحيح 940 01:03:15,724 --> 01:03:16,959 ...في مرحلة ما 941 01:03:16,993 --> 01:03:22,531 ربما شاهدتَ فيلمًا، والذي أنبأك ...أنك إذا ما رجعت وغيرت الماضي 942 01:03:22,564 --> 01:03:25,834 فأنك ستخلق خطًا زمنيًا متفرعًا، صحيح؟ 943 01:03:25,867 --> 01:03:27,202 .كمثال على ذلك، انظر 944 01:03:30,472 --> 01:03:34,976 .الحاضر الجديد... والمستقبل - .أجل - 945 01:03:35,010 --> 01:03:36,844 .حسنًا، الوقت لا يعمل بهذا الشكل 946 01:03:36,877 --> 01:03:38,312 .هكذا يعمل الوقت 947 01:03:38,345 --> 01:03:40,347 ...عندما تعود وتغير الماضي 948 01:03:40,381 --> 01:03:42,416 .ستخلق نقطة إرتكاز 949 01:03:42,450 --> 01:03:45,386 أنت تضع نفسك على .قطعة كاملة من المعكرونة 950 01:03:46,587 --> 01:03:48,924 .مستقبل جديد .ماضٍ جديد 951 01:03:50,591 --> 01:03:51,892 .يطلق عليه السببية العكسية 952 01:03:51,927 --> 01:03:53,360 .إنه يعمل في كلا الإتجاهين 953 01:03:53,394 --> 01:03:55,762 .في الواقع، يعمل في عدة إتجاهات 954 01:03:55,795 --> 01:03:57,731 .ربما في وقتٍ آخر 955 01:03:57,764 --> 01:04:01,301 لكن في نموذج التناقض الوجودي ...ليس هنالك 956 01:04:01,334 --> 01:04:03,971 ما فعلته أنك غيرتّ المستقبل 957 01:04:04,004 --> 01:04:05,305 .وغيرت الماضي 958 01:04:06,006 --> 01:04:07,007 ...لو أن شخصًا ما 959 01:04:07,041 --> 01:04:09,409 غبيٌ بما فيه الكفاية 960 01:04:09,442 --> 01:04:10,844 ...ليعبث بالزمن 961 01:04:10,877 --> 01:04:13,313 .ما ينتهي به الأمر هو هذا 962 01:04:15,415 --> 01:04:17,349 "الكون المتعدد" 963 01:04:17,382 --> 01:04:18,985 سلسلة من الدورات 964 01:04:19,018 --> 01:04:20,552 تسيرُ بشكلٍ متوازٍ تقريبًا 965 01:04:20,586 --> 01:04:23,322 ...ستكون هناك تقاطعات معينة 966 01:04:23,355 --> 01:04:25,290 ...وتقاطعات أخرى 967 01:04:25,324 --> 01:04:26,960 .متباينة بشدة 968 01:04:26,993 --> 01:04:27,860 ...هذا في الواقع 969 01:04:29,628 --> 01:04:30,496 .فوضى هائلة 970 01:04:32,098 --> 01:04:33,832 .محفوفة بالمخاطر 971 01:04:33,866 --> 01:04:35,400 .كلها محفوفة بالمخاطر 972 01:04:35,434 --> 01:04:36,769 ما الذي تعنيه جُبنة البارميزان؟ 973 01:04:36,801 --> 01:04:38,703 .إنتهى التشبيه، إنها لإضافة النكهة 974 01:04:38,736 --> 01:04:40,671 .وسأخبركما شيئًا 975 01:04:40,705 --> 01:04:42,340 ...على الشخص أن يكون 976 01:04:42,840 --> 01:04:44,308 ...مغفلاً 977 01:04:44,342 --> 01:04:45,911 ...ليعبث 978 01:04:45,944 --> 01:04:47,845 .بإستمرارية الزمكان 979 01:04:47,879 --> 01:04:49,514 .أجل، مغفل 980 01:04:51,049 --> 01:04:51,917 .هاك 981 01:04:56,420 --> 01:04:58,722 هل تمزح بأصوات المضغ التي تصدرها الآن؟ 982 01:04:58,755 --> 01:05:00,757 ...إذن، أنت هو السبب 983 01:05:02,059 --> 01:05:05,796 المدعو (زود) على وشك أن يدمرّ الأرض؟ 984 01:05:05,829 --> 01:05:06,863 .ربما 985 01:05:06,898 --> 01:05:08,732 "هنالك شخصٌ يدعى "سوبرمان 986 01:05:08,765 --> 01:05:09,934 بإمكانه إيقاف (زود)؟ 987 01:05:09,967 --> 01:05:12,569 .أجل، أجل - ويمكنه الطيران؟ - 988 01:05:12,602 --> 01:05:14,404 ويطلقُ الليزر من عينيه؟ 989 01:05:14,437 --> 01:05:16,540 أجل، يمكنه الطيران .ويطلق الليزر من عينيه 990 01:05:16,573 --> 01:05:17,774 ..."لم يقُل أحد "سوبرمان 991 01:05:19,408 --> 01:05:21,877 هل إسمك واضحٌ جدًا؟ 992 01:05:21,912 --> 01:05:24,014 ."أنت تسميّ نفسك "باتمان - .أجل - 993 01:05:24,047 --> 01:05:25,916 لا أطلق على نفسي .باتمان" الخارق" 994 01:05:27,850 --> 01:05:30,452 مهلاً، هو "باتمان"؟ 995 01:05:30,486 --> 01:05:32,454 ما الذي كنا نفعله هنا برأيك؟ 996 01:05:32,488 --> 01:05:34,623 إعتقدت أننا جئنا إلى .حفل العشاء العائلي 997 01:05:34,657 --> 01:05:37,127 بروس واين) هو "باتمان"؟) 998 01:05:37,160 --> 01:05:38,895 .ليس حقًا، ليس بعد الآن 999 01:05:39,662 --> 01:05:40,829 ...أتعلم 1000 01:05:40,862 --> 01:05:42,330 لم يعودوا بحاجتي 1001 01:05:44,033 --> 01:05:48,603 "الأحوال تغيرت، الآن "غوثام .من أأمن المدُن في العالم 1002 01:05:48,636 --> 01:05:50,705 .أنا بحاجتك، نحنُ بحاجتك 1003 01:05:50,738 --> 01:05:54,143 "في عالمي... "باتمان .هو المخطط، هو قائدنا 1004 01:05:54,176 --> 01:05:56,878 "العالم بحاجة لـ"سوبرمان .أنت أفضل محقق في العالم 1005 01:05:56,912 --> 01:05:59,081 ربما أنت الشخص الوحيد الذي .يمكنه مساعدتي بالعثور عليه 1006 01:05:59,114 --> 01:06:00,682 لذا، هلاّ ساعدتنا؟ 1007 01:06:02,116 --> 01:06:02,984 .لنتخطى 1008 01:06:07,922 --> 01:06:09,656 ما الذي يجب أن نتخطاه؟ 1009 01:06:10,591 --> 01:06:11,725 بروس)؟) 1010 01:06:13,627 --> 01:06:15,662 إنه لا يريد مساعدتنا 1011 01:06:15,696 --> 01:06:17,397 .سوف نستخدم معداته 1012 01:06:17,431 --> 01:06:18,233 معداته؟ 1013 01:06:19,800 --> 01:06:22,070 .أجل، مركبة الخفاش، وباقي الأغراض 1014 01:06:22,103 --> 01:06:23,103 .قف على ذلك الشيء 1015 01:06:26,106 --> 01:06:28,441 هل تتذكر عندما تدرجت خلال الأرضية؟ 1016 01:06:28,474 --> 01:06:31,844 .أجل - .أريدك أن تفعل ذلك مجددًا - 1017 01:06:39,152 --> 01:06:40,753 ما هذا المكان؟ 1018 01:07:48,650 --> 01:07:50,186 !يا صاح 1019 01:07:50,219 --> 01:07:53,890 !هذا المكان مدهش 1020 01:07:53,923 --> 01:07:55,490 مدهش؟ 1021 01:08:06,535 --> 01:08:07,536 !(باري) 1022 01:08:08,270 --> 01:08:09,804 !كدتُ أسقط في الهاوية وأموت 1023 01:08:09,837 --> 01:08:14,542 هنالك 12805 شخص يدعى .كلارك كنت) في الولايات المتحدة) 1024 01:08:14,575 --> 01:08:16,078 هل هذا ما أظنه؟ 1025 01:08:26,154 --> 01:08:28,090 !يا إلهي 1026 01:08:28,123 --> 01:08:31,524 كنتُ أشاهدها في الأخبار !عندما كنتُ صغيرًا 1027 01:08:31,558 --> 01:08:34,627 .حسنًا... خيارات البحث 1028 01:08:34,661 --> 01:08:36,297 .تأريخ الميلاد 1029 01:08:36,330 --> 01:08:38,832 .لم يُولد، لقد وصل إلى هنا 1030 01:08:38,865 --> 01:08:41,002 !(انظر يا (باري 1031 01:08:41,035 --> 01:08:42,003 .أنا مشغول 1032 01:08:42,036 --> 01:08:44,038 مشغولٌ بماذا؟ 1033 01:08:44,071 --> 01:08:46,639 ابحث عن أجسام غير معروفة دخلت الغلاف الجوي في أي مكان 1034 01:08:46,673 --> 01:08:49,010 بالقرب من "كانساس" خلال .الـ50 عامًا الماضية 1035 01:08:49,043 --> 01:08:51,244 بروس) لديه القدرة على الولوج) ."إلى نظام "ناسا 1036 01:08:51,277 --> 01:08:52,278 .بالطبع يمكنه ذلك 1037 01:08:54,080 --> 01:08:56,715 لكن يا (باري)، تحقق .من هذا 1038 01:08:56,749 --> 01:08:58,284 .هذا الكيسُ يضحك 1039 01:08:59,953 --> 01:09:02,322 ألا يمكنك أن تأخذ الأمور بجدية؟ 1040 01:09:02,355 --> 01:09:03,789 .توقف عن العبث 1041 01:09:03,822 --> 01:09:05,325 !بحقك يا صاح 1042 01:09:05,358 --> 01:09:07,260 هل رأيت هذا المكان؟ 1043 01:09:07,293 --> 01:09:08,995 !إنه مُذهل 1044 01:09:09,029 --> 01:09:10,729 !مرحبًا 1045 01:09:10,763 --> 01:09:13,564 ألا تدركُ خطورة الأمر؟ 1046 01:09:13,598 --> 01:09:14,632 (توقف عن العبث يا (باري 1047 01:09:14,665 --> 01:09:15,934 .لن أكرر هذا القول 1048 01:09:16,834 --> 01:09:18,904 .أجل، آسف يا أمي 1049 01:09:18,937 --> 01:09:21,240 .اصمت، اصمت 1050 01:09:21,273 --> 01:09:22,874 .لا فكرة لديك كم أنت محظوظ 1051 01:09:23,275 --> 01:09:25,277 .لا فكرة لديك 1052 01:09:25,310 --> 01:09:27,913 تأخذ الأمور على أنها من المسلمات ...أنت لا تقدر حتى 1053 01:09:27,946 --> 01:09:31,917 أنت تسير وحسب معتقدًا أنك مضحكٌ جدًا، ورائعٌ جدًا 1054 01:09:31,950 --> 01:09:33,251 ...وإنه لأمر محرج 1055 01:09:33,284 --> 01:09:36,354 !لأنك لست كذلك 1056 01:09:36,387 --> 01:09:38,822 !عليك اللعنة يا رجل 1057 01:09:38,855 --> 01:09:41,092 .لم أفعل شيئًا سوى ما طلبته مني 1058 01:09:41,125 --> 01:09:43,194 لقد جعلتني أتعرض !للضرب بواسطة البرق 1059 01:09:43,227 --> 01:09:45,897 عبرتُ عاريًا خلال الباب .(وأفزعت السيدة (جوهانسن 1060 01:09:45,930 --> 01:09:47,664 الآن ربما يتعين عليّ .أن أنتقل من مكاني 1061 01:09:47,697 --> 01:09:50,068 أنت لم تخبرني حتى عن .سبب وجودك هنا 1062 01:09:50,101 --> 01:09:52,904 لكن هلاّ أخبرتني على الأقل .لماذا أنت لئيمٌ معي 1063 01:09:52,937 --> 01:09:54,071 بلا سببّ؟ 1064 01:09:54,104 --> 01:09:56,605 .لقد استخدمت قردًا كلوحة رماية 1065 01:09:57,706 --> 01:09:58,808 مهلاً، ماذا؟ 1066 01:09:59,708 --> 01:10:00,609 .انسى الأمر 1067 01:10:02,913 --> 01:10:04,915 ...القرد؟ تمهل 1068 01:10:04,948 --> 01:10:07,984 إذن أنت غاضبٌ مني لأنني لعبتُ بدمية؟ 1069 01:10:08,018 --> 01:10:10,053 .إنها ليست دمية 1070 01:10:10,087 --> 01:10:11,754 .أُمنا إشترت لنا ذلك القرد 1071 01:10:11,787 --> 01:10:13,756 .لأنها كانت تنادينا بالقردة 1072 01:10:13,789 --> 01:10:16,624 .كانت تهدينا دمى القردة طوال الوقت 1073 01:10:17,393 --> 01:10:18,327 .صحيح 1074 01:10:19,361 --> 01:10:20,229 ...اسمع 1075 01:10:21,130 --> 01:10:22,331 .أنا آسف 1076 01:10:24,400 --> 01:10:26,801 .لا أجيد التعامل مع الأشخاص 1077 01:10:26,835 --> 01:10:28,037 .حتى مع نفسي 1078 01:10:29,838 --> 01:10:30,872 .بحقك يا صاح 1079 01:10:30,906 --> 01:10:32,640 .أنت لستَ بهذا السوء 1080 01:10:32,674 --> 01:10:34,110 .يمكنك أن تتغير في بعض الأحيان 1081 01:10:36,911 --> 01:10:39,314 لكن لنواجه الأمر .أنا بغيضٌ جدًا 1082 01:10:39,347 --> 01:10:41,282 .لكنني كنتُ متحمسًا للغاية 1083 01:10:41,316 --> 01:10:43,985 بحقك، هذا المكان رائعٌ حقاً أليس كذلك؟ 1084 01:10:44,919 --> 01:10:45,786 .أجل 1085 01:10:48,323 --> 01:10:49,891 ...حسنًا 1086 01:10:51,859 --> 01:10:52,961 .سأدعك تعمل 1087 01:11:12,980 --> 01:11:13,881 .أعلم أنك هناك 1088 01:11:17,317 --> 01:11:19,085 هل تعرف ما أفكر فيه؟ 1089 01:11:19,118 --> 01:11:21,753 ذلك الشيء الذي ذكرته .بشأن المعكرونة 1090 01:11:21,786 --> 01:11:24,723 قلت إن هناك سلسلة من التقاطعات .التي لا مفر منها دائمًا 1091 01:11:26,292 --> 01:11:27,792 .كان لديك (ألفريد) كذلك 1092 01:11:27,826 --> 01:11:29,929 (في عالمي (بروس .(لديه (ألفريد 1093 01:11:29,962 --> 01:11:32,064 ،عوالم مختلفة ...أزمنة مختلفة 1094 01:11:32,098 --> 01:11:36,435 لكن لا يزال هناك بعض .الأشخاص المحددين 1095 01:11:36,469 --> 01:11:40,205 ،سلسلة من الأحداث المحددة سلسلة محددة من المعكرونة 1096 01:11:40,238 --> 01:11:42,840 .منجذبون لبعضهم مثل المغناطيس 1097 01:11:43,909 --> 01:11:48,346 ،قرأت كل شيء عن تناقضات الوقت ...والحلقات السببية، لكن 1098 01:11:49,514 --> 01:11:51,749 .ما يجري أكثر من ذلك 1099 01:11:51,782 --> 01:11:55,786 بعض التقاطعات هي أشياء لا تتنبأ ...بها أي من هذه النظريات لأنه 1100 01:11:55,819 --> 01:11:58,290 بخلاف ذلك، كيف يمكنك تفسير هذا الأمر؟ 1101 01:11:59,957 --> 01:12:01,492 ما هو القدر؟ 1102 01:12:01,525 --> 01:12:03,494 ...لو كنت تنصت 1103 01:12:03,527 --> 01:12:05,795 .آسف بشأن والديك 1104 01:12:05,828 --> 01:12:07,164 .أنا فقط أحاول إنقاذ والدي 1105 01:12:09,266 --> 01:12:11,168 .لابد من وجود طريقة 1106 01:12:11,202 --> 01:12:12,937 (هنالك طريقة يا (باري 1107 01:12:12,970 --> 01:12:14,171 .فقط واصل المحاولة 1108 01:12:14,205 --> 01:12:15,339 .(واصل المحاولة يا (باري 1109 01:12:59,448 --> 01:13:00,983 .وجدته 1110 01:13:01,016 --> 01:13:03,017 .(استيقظ يا (باري 1111 01:13:03,050 --> 01:13:06,853 (تحتفظ مجموعة من المرتزقة بـ(كلارك ."في موقع مجهول في "سيبيريا 1112 01:13:06,887 --> 01:13:07,888 .(انهض يا (باري 1113 01:13:07,922 --> 01:13:09,856 .الحمل يحترق 1114 01:13:09,890 --> 01:13:11,292 ."سنذهب إلى "روسيا 1115 01:13:12,560 --> 01:13:14,262 .رائع 1116 01:13:15,263 --> 01:13:18,499 .قهوة 1117 01:13:18,532 --> 01:13:19,934 كيف سنذهب إلى "روسيا"؟ 1118 01:13:57,403 --> 01:13:59,837 سأسعدكما في العثور ."على المدعو "سوبرمان 1119 01:13:59,872 --> 01:14:02,241 .بعد ذلك أنتما بمفردكما 1120 01:14:07,512 --> 01:14:08,513 ...أنت 1121 01:14:09,447 --> 01:14:10,847 ...أنت هو 1122 01:14:15,153 --> 01:14:16,154 .أجل 1123 01:14:17,989 --> 01:14:19,090 ."أنا "باتمان 1124 01:15:06,936 --> 01:15:08,904 إذن ما هي الخطة؟ ...هل سنقوم 1125 01:15:08,938 --> 01:15:11,506 بأخذ "سوبرمان" والخروج قبل أن يكتشفوا ذلك؟ 1126 01:15:11,539 --> 01:15:12,941 .لا أعلم 1127 01:15:12,974 --> 01:15:14,109 .يجدر بك أن تسأله هو 1128 01:15:15,610 --> 01:15:17,078 .اسأله أنت - .بل أنت - 1129 01:15:17,112 --> 01:15:18,680 .أجل، أنا لن أسأله 1130 01:15:18,713 --> 01:15:20,348 .لمَ لا؟ ظننتُ أن "باتمان" صديقك 1131 01:15:20,382 --> 01:15:22,517 .ليس "باتمان" هذا 1132 01:15:22,550 --> 01:15:24,285 .لقد وصلنا - .تشغيل وضع التحويم - 1133 01:15:30,091 --> 01:15:31,992 .تشغيل مقاعد القذف - .مقاعد القذف - 1134 01:15:32,025 --> 01:15:34,361 .مقاعد القذف 1135 01:15:38,031 --> 01:15:39,500 .حسنًا، هنالك مراحل 1136 01:15:41,135 --> 01:15:42,636 .أنتما مربوطان بمظلاتكما الخاصة 1137 01:15:45,506 --> 01:15:46,540 وأين مظلتك؟ 1138 01:15:49,906 --> 01:15:53,539 "موسيقى "باتمان" الأصلية عام 1989" 1139 01:15:57,417 --> 01:15:59,419 !هذا مثير 1140 01:16:19,271 --> 01:16:21,072 .الطريق سالك، لنتحرك 1141 01:16:36,720 --> 01:16:38,355 !حسنًا 1142 01:16:46,730 --> 01:16:49,500 .رائع، الجميع سريعٌ ما عداي 1143 01:16:49,533 --> 01:16:52,169 لماذا الجو باردٌ جدً؟ - .(إنه القطب الشمالي يا (باري - 1144 01:16:54,672 --> 01:16:57,640 أين ذهب؟ - .لا أعلم، فقط اتبع آثار أقدامه - 1145 01:17:02,812 --> 01:17:04,981 .بالتأكيد "سوبرمان" سيكون في الأسفل 1146 01:17:47,088 --> 01:17:48,623 .أجل، حسنًا 1147 01:18:16,416 --> 01:18:17,851 ماذا فعلت؟ 1148 01:18:17,885 --> 01:18:19,853 ،كان عليّ تحريكك .ولكن قليلاً 1149 01:18:28,794 --> 01:18:30,195 .هذا قد يُؤلم 1150 01:18:38,470 --> 01:18:39,605 .فقط اخرجه 1151 01:19:16,807 --> 01:19:18,241 .هيا بنا 1152 01:19:25,815 --> 01:19:27,918 ."هنا حيث يحتفظون بـ"سوبرمان 1153 01:19:27,951 --> 01:19:29,185 .إنه مثل قضيب كبير 1154 01:19:41,230 --> 01:19:44,399 سيخترق نظام الأمن السوفيتي بهاتف قابل للطي؟ 1155 01:19:49,604 --> 01:19:51,239 .جربتُ كل التركيبات 1156 01:19:54,242 --> 01:19:55,276 !أجل 1157 01:20:37,483 --> 01:20:38,484 !سحقًا 1158 01:20:39,619 --> 01:20:40,620 كال إل)؟) 1159 01:20:43,623 --> 01:20:45,725 .ليس هو، علينا المغادرة 1160 01:20:45,758 --> 01:20:47,559 .مهلاً 1161 01:20:47,592 --> 01:20:49,628 لا يمكننا تركها هنا .انظر إلى حالها 1162 01:20:50,963 --> 01:20:53,365 .سوف أحضرها، اذهبا وحسب 1163 01:21:00,639 --> 01:21:01,807 ‫أنا بقربكِ. 1164 01:21:20,658 --> 01:21:21,659 ‫سأتعاملُ مع هذا المغفّل. 1165 01:21:27,398 --> 01:21:29,499 ‫ماذا...؟ 1166 01:21:37,507 --> 01:21:38,943 ‫أحدٌ ما أصابني يا (باري). 1167 01:21:43,848 --> 01:21:45,515 ‫حان وقتُ الرحيل. 1168 01:21:54,690 --> 01:21:55,959 ‫أرشدنا نحو الطريق! 1169 01:21:55,992 --> 01:21:58,794 ‫- هيّا. ‫- ليس من هذا الإتجاه. 1170 01:22:10,073 --> 01:22:11,472 ‫يا ربّاه! 1171 01:22:11,506 --> 01:22:13,041 ‫إحتموا! 1172 01:22:20,748 --> 01:22:21,884 ‫لا! 1173 01:22:29,791 --> 01:22:31,059 ‫إنّه قادم نحونا، أسرِع. 1174 01:22:39,599 --> 01:22:42,302 ‫لا، لا، هذه ترّهات. 1175 01:22:51,578 --> 01:22:53,114 ‫لا! 1176 01:22:53,147 --> 01:22:54,513 ‫هيّا. 1177 01:22:54,948 --> 01:22:56,348 ‫هيّا بنا. 1178 01:22:57,851 --> 01:23:00,686 ‫- لم تخبرني بأنّنا يُمكن أن نُصاب. ‫- ولم تظنّنا ضدّ الرصاص؟ 1179 01:23:12,431 --> 01:23:15,767 ‫من الرائع أن تموتوا عند ‫قاعدة إطلاق "سبوتنك". 1180 01:23:20,638 --> 01:23:22,740 ‫يا رجُل، أحتاجُ هذه الركبة. 1181 01:23:22,774 --> 01:23:24,844 ‫- إلزم الهدوء، سأعالجها. ‫- أسرِع. 1182 01:23:37,821 --> 01:23:39,023 ‫- كم وزنكَ؟ ‫- 180 كيلو غرامًا 1183 01:23:39,057 --> 01:23:40,757 ‫وبإضافة هذه المرأة ‫فهو 440 كيلو غرامًا. 1184 01:23:47,664 --> 01:23:48,732 ‫تمسّك. 1185 01:24:18,094 --> 01:24:19,494 ‫رائع، إنّهم هنا. 1186 01:24:19,527 --> 01:24:20,562 ‫إنّهم هنا أيضًا. 1187 01:24:20,595 --> 01:24:21,830 ‫جليد "سميرنوف". 1188 01:24:21,864 --> 01:24:23,465 ‫- أجل، جليد "سميرنوف". ‫- مرحبًا. 1189 01:24:23,498 --> 01:24:25,567 ‫أوقفوهم. 1190 01:24:25,600 --> 01:24:27,435 ‫- أجل. ‫- إنّهم جادّون يا (باري)، أصمُت. 1191 01:24:27,469 --> 01:24:28,570 ‫أجل، لا بأس. 1192 01:24:28,603 --> 01:24:29,738 ‫ما الخطّة؟ 1193 01:24:29,771 --> 01:24:31,007 ‫ما الذي يُفترض بنا ‫فعلهُ الآن يا "باتمان"؟ 1194 01:24:35,644 --> 01:24:36,645 ‫الآن... 1195 01:24:37,579 --> 01:24:38,747 ‫نحاولُ ألّا نموت. 1196 01:25:38,637 --> 01:25:41,140 ‫كان عليكم أن تروا ذلك بحركةٍ بطيئة. 1197 01:26:18,109 --> 01:26:21,245 ‫أجل، أدركُ أنّني لم أفكّر في ذلك حقًا. 1198 01:26:21,278 --> 01:26:25,281 ‫ثمّة "كريبتونيون" ‫صالحون وأخيار وطالحون. 1199 01:26:25,315 --> 01:26:26,916 ‫وقد كنتُ واثقًا للغاية... 1200 01:26:26,950 --> 01:26:28,550 ‫بأنّنا سنجدُ "سوبرمان"... 1201 01:26:28,584 --> 01:26:30,552 ‫وإن وجدنا "سوبرمان"... 1202 01:26:30,586 --> 01:26:32,188 ‫عندها ستكون الأمور يسيرة جدًا. 1203 01:26:32,222 --> 01:26:34,157 ‫- من أنتما؟ ‫- يا ربّاه. 1204 01:26:35,992 --> 01:26:37,093 ‫مرحبًا. 1205 01:26:37,127 --> 01:26:39,295 ‫- اسمي (باري). ‫- كلانا (باري). 1206 01:26:39,329 --> 01:26:42,032 ‫نسعى لإيجاد (كال إل). 1207 01:26:42,065 --> 01:26:44,134 ‫ولكنّنا وجدناكِ عوضًا عنهُ. 1208 01:26:44,167 --> 01:26:47,236 ‫- ماذا تريدان من (كال إل)؟ ‫- نسعى لحمايتهِ. 1209 01:26:47,269 --> 01:26:49,104 ‫ولماذا؟ 1210 01:26:49,138 --> 01:26:51,974 ‫لأنّهُ صديقي. 1211 01:26:52,007 --> 01:26:53,308 ‫أتعرفينهُ؟ 1212 01:26:53,342 --> 01:26:55,643 ‫يبدو عليها الغضب، تأهّب. 1213 01:26:55,676 --> 01:26:57,946 ‫قد تشرعُ بنظرتها الليزريّة ‫أو أنفاسها المتجمّدة. 1214 01:26:57,980 --> 01:27:00,615 ‫- أو سترمي أشياءً بشكلٍ جنونيّ... ‫- اسمي (كارا). 1215 01:27:01,649 --> 01:27:02,817 ‫إبنةُ (زور إل). 1216 01:27:03,751 --> 01:27:05,220 ‫كان (كال إل) إبن عمّي. 1217 01:27:05,254 --> 01:27:07,721 ‫- حسنًا، أكرّر، من هو (كال إل)؟ ‫- إنّه "سوبرمان". 1218 01:27:07,754 --> 01:27:10,291 ‫- كلّا، لأنّك قلت أنّه (كلارك). ‫- من هو (كلارك)؟ 1219 01:27:10,324 --> 01:27:13,660 ‫(كلارك) اسمهُ البشريّ. 1220 01:27:13,693 --> 01:27:14,795 ‫(كلارك). 1221 01:27:17,865 --> 01:27:19,766 ‫لقد كان رضيعًا وقتما غادرنا. 1222 01:27:21,069 --> 01:27:22,769 ‫آخر أبناء "كريبتون". 1223 01:27:24,771 --> 01:27:26,140 ‫بُعثتُ لأجل حمايته. 1224 01:27:26,174 --> 01:27:30,143 ‫يبدو أنّه لم تطأ قدمهُ ‫على أرض هذا الكون. 1225 01:27:30,177 --> 01:27:32,678 ‫لا بدّ أنّ كبسولاتنا قد تفرّقت. 1226 01:27:32,711 --> 01:27:36,850 ‫مهلًا، هل حسبتَ أنّ رضيعًا ‫سيحمينا من (زود)؟ 1227 01:27:36,883 --> 01:27:38,318 ‫الجنرال (زود) موجودٌ هنا 1228 01:27:38,351 --> 01:27:40,686 ‫لا بدّ أنّه تتبع إشارة كبسولتي. 1229 01:27:40,719 --> 01:27:42,956 ‫- عليّ أن أذهب. ‫- تمهّلي، تمهّلي. 1230 01:27:42,989 --> 01:27:46,692 ‫عليكِ أن تستعيدي قواكِ وحقيقةً يا (باري)... 1231 01:27:46,725 --> 01:27:48,128 ‫خُذها إلى السطح... 1232 01:27:48,161 --> 01:27:50,162 ‫وعرّضها للشمس. 1233 01:27:50,196 --> 01:27:51,629 ‫أجل. 1234 01:27:51,663 --> 01:27:53,631 ‫- أجل. ‫- أيّ شيءٍ مثلًا... 1235 01:27:53,665 --> 01:27:55,101 ‫إنّكِ تعملين على الطاقة الشمسيّة. 1236 01:27:55,134 --> 01:27:56,768 ‫ولأجل مصلحتكِ، فقد كنتُ أسعى... 1237 01:27:59,271 --> 01:28:01,706 ‫سنأخذُ هذا الرداء معنا. 1238 01:28:10,681 --> 01:28:14,219 ‫هل بوسعي أن أستدير؟ 1239 01:28:15,320 --> 01:28:16,787 ‫هل ارتديتِ الرداء؟ 1240 01:28:16,820 --> 01:28:18,923 ‫ترتدين رداءً أحمرًا؟ 1241 01:28:25,396 --> 01:28:27,698 ‫إنّكِ تطيرين؟ 1242 01:28:35,072 --> 01:28:36,340 ‫هل الصوت مرتفع هكذا دومًا؟ 1243 01:28:39,343 --> 01:28:41,245 ‫هل الصوت مرتفع؟ 1244 01:28:41,278 --> 01:28:44,714 ‫أانتِ بخير؟ أتشعرين... 1245 01:28:44,747 --> 01:28:45,916 ‫بأنّكِ قوّية بعد أم... 1246 01:28:51,889 --> 01:28:53,222 ‫أجل، هذا يبدو... 1247 01:28:53,256 --> 01:28:57,792 ‫يبدو أنّكِ قويّة، إنّ ‫(باري) المُسنّ في الأسفل 1248 01:28:57,827 --> 01:29:00,029 ‫يقول إن لم نصدّ الكابتن (زود)... 1249 01:29:00,062 --> 01:29:02,331 ‫فسيقدمُ على قتل آلاف من النّاس. 1250 01:29:02,365 --> 01:29:03,966 ‫مليارات من النّاس. 1251 01:29:04,000 --> 01:29:05,067 ‫مليارات؟ 1252 01:29:06,768 --> 01:29:08,037 ‫من شعبكَ. 1253 01:29:08,070 --> 01:29:09,839 ‫- إنّهم أناسٌ طيّبون. ‫- أناسٌ طيّبون؟ 1254 01:29:10,973 --> 01:29:14,742 ‫جئنا إلى هذا الكوكب ‫بحثًا عن مكانٍ للعيش 1255 01:29:14,775 --> 01:29:16,945 ‫وهم زجّوني في قفص. 1256 01:29:16,978 --> 01:29:19,713 ‫أجل، إنّ الكثير من البشر حقراء 1257 01:29:19,747 --> 01:29:22,017 ‫ولكن... 1258 01:29:22,050 --> 01:29:24,319 ‫ثمّة أطفالٌ وراقصو "باليه" 1259 01:29:24,352 --> 01:29:26,188 ‫ومصارعو الترفيه. 1260 01:29:26,221 --> 01:29:27,788 ‫فالكثير من البشر يستحقّون الخلاص. 1261 01:29:28,890 --> 01:29:30,058 ‫ربّما من وجهة نظركَ. 1262 01:29:31,359 --> 01:29:32,827 ‫ولكنّي لستُ بشريّة. 1263 01:29:34,196 --> 01:29:35,429 ‫أنا كريبتونيّة. 1264 01:29:39,200 --> 01:29:41,001 ‫لقد غادرَت. 1265 01:29:41,035 --> 01:29:42,802 ‫يتوجبُ عليّ إرجاع قواي. 1266 01:29:45,439 --> 01:29:48,342 ‫إن كان بوسعي إعادة تكوين ‫الحادث الذي وهبَني قواي... 1267 01:29:48,375 --> 01:29:49,944 ‫وربّما أستعيدُ الربط بقوّة السرعة 1268 01:29:49,977 --> 01:29:52,812 ‫ولعلّنا نحظى بفرصةٍ أمام (زود). 1269 01:29:52,846 --> 01:29:55,182 ‫أو تقتل نفسكَ بهذه العمليّة. 1270 01:29:58,184 --> 01:29:59,052 ‫قُل لي شيئًا. 1271 01:30:00,987 --> 01:30:03,089 ‫إن استعدتَ قواكَ... 1272 01:30:03,122 --> 01:30:04,357 ‫يُمكنكَ أن تقصد أيّ بقعة 1273 01:30:04,390 --> 01:30:07,393 ‫يُمكنكَ العبور إلى ‫خطَ زمنٍ وكون آخرين. 1274 01:30:07,427 --> 01:30:09,761 ‫ما سببُ رغبتكَ في البقاء... 1275 01:30:09,795 --> 01:30:12,031 ‫والقتال لأجل إنقاذ هذا العالم؟ 1276 01:30:12,065 --> 01:30:14,334 ‫لأنّ هذا العالم تعيشُ فيه أمّي. 1277 01:30:17,536 --> 01:30:20,305 ‫وقد عدتُ في الوقت المناسب لإنقاذها. 1278 01:30:20,339 --> 01:30:22,441 ‫ولن أخسرها من جديد. 1279 01:30:22,474 --> 01:30:24,376 ‫الطفل لا يفقهُ شيئًا، أليس هكذا؟ 1280 01:30:24,409 --> 01:30:27,179 ‫كيف لكَ أن تخبر شخصًا بهذا الكلام؟ 1281 01:30:30,815 --> 01:30:32,817 ‫فقدتُ والديّ... 1282 01:30:35,587 --> 01:30:37,289 ‫ولكنّ هذا الوجع... 1283 01:30:41,025 --> 01:30:45,129 ‫شكّل شخصيّتي، ولولاه يقينًا ‫لا أعرفُ ماهيّتي، وحقيقةً... 1284 01:30:49,367 --> 01:30:52,169 ‫قضيتُ حياتي... 1285 01:30:52,203 --> 01:30:55,072 ‫ساعيًا في تصحيح أخطاء الماضي. 1286 01:30:56,374 --> 01:30:57,575 ‫كما لو أنّ... 1287 01:30:57,608 --> 01:31:00,477 ‫إرتداء العباءة ومحاربة الجريمة... 1288 01:31:00,510 --> 01:31:02,379 ‫سيعيدان لي والديّ. 1289 01:31:08,318 --> 01:31:09,785 ‫فعلتَ ذلك حقًا. 1290 01:31:11,021 --> 01:31:12,555 ‫ولهذا... 1291 01:31:12,589 --> 01:31:16,393 ‫أعتقدُ أنّ الخطّة هي أن تُغمر ‫نفسكَ في المواد الكيميائيّة... 1292 01:31:16,426 --> 01:31:18,295 ‫بينما تعرّض نفسكَ للكهرباء؟ 1293 01:31:18,328 --> 01:31:19,195 ‫أجل. 1294 01:31:23,399 --> 01:31:24,600 ‫أتلزمكَ بعض المعونة؟ 1295 01:31:26,502 --> 01:31:29,004 ‫بالتأكيد، وسيكون هذا نافعًا جدا. 1296 01:31:29,038 --> 01:31:31,940 ‫واقعًا، اقترضتُ بعض المواد ‫ الكيميائيّة ومكواة اللحام... 1297 01:31:31,974 --> 01:31:34,109 ‫أجلسُ على كرسيّ "باتمان" خاصّتكَ. 1298 01:31:34,143 --> 01:31:35,477 ‫أهذا تصرّف غير لائق؟ 1299 01:31:47,455 --> 01:31:50,925 ‫(ويلكو)، (ليما)، (زيبرا)، كونوا على علم... 1300 01:31:54,929 --> 01:31:56,898 ‫من القيادة الجويّة إلى "برافو 601". 1301 01:31:56,931 --> 01:31:59,267 ‫الفريقُ الاساسيّ، يُرجى ‫تأكيد مهامكم الجغرافيّة 1302 01:32:18,118 --> 01:32:20,120 ‫- فريقُ التعزيزات جاهزٌ للمضيّ. ‫- تأهّبوا. 1303 01:32:22,055 --> 01:32:25,958 ‫لم تأتِ إليّ بشيء؟ 1304 01:32:25,991 --> 01:32:28,327 ‫لقد حذّرتكَ. 1305 01:32:28,361 --> 01:32:33,265 ‫إنّ إخفاقكَ في إحضار الخائنة ‫الكريبتونيّة يُعدّ بمنزلة شرارة حرب. 1306 01:32:36,936 --> 01:32:38,270 ‫- أطلقوا النّار. ‫- نتعرّض للهجوم. 1307 01:32:38,304 --> 01:32:39,038 ‫الأسلحة مُجهّزة، أطلقوا النّار. 1308 01:32:39,071 --> 01:32:41,374 ‫لا. 1309 01:32:41,407 --> 01:32:44,176 ‫الدعمُ الجويّ فورًا، أكرّر الدعم الجويّ. 1310 01:33:11,502 --> 01:33:13,670 ‫حسنًا، وقتما أشغّل الرافعة... 1311 01:33:13,704 --> 01:33:15,339 ‫فلا بدّ أن يُرفع السلك في الوقتِ ذاته... 1312 01:33:15,372 --> 01:33:18,008 ‫ونجذبُ البرق إلى الطائرة الورقيّة. 1313 01:33:18,041 --> 01:33:19,309 ‫تفضلّ، أرتدِ هذه. 1314 01:33:19,343 --> 01:33:20,711 ‫إنّها حارّة ومقاومة للمؤّثرات. 1315 01:33:20,744 --> 01:33:22,479 ‫يجبُ أن تحميكَ. 1316 01:33:22,513 --> 01:33:24,348 ‫صحيح، ولكنّ الهدف من ‫وجهة نظري ألّا أكون محميًا. 1317 01:33:26,083 --> 01:33:26,949 ‫حسنًا. 1318 01:33:29,685 --> 01:33:32,488 ‫- سيتوجبُ عليكَ التنحي جانبًا. ‫- سأتنحّى. 1319 01:33:37,026 --> 01:33:38,027 ‫دعنا نتعرّض للكهرباء. 1320 01:33:44,000 --> 01:33:45,401 ‫سينجحُ ذلك، صحيح؟ 1321 01:33:45,435 --> 01:33:47,236 ‫بالتأكيد سينجح. 1322 01:33:47,270 --> 01:33:49,037 ‫ما من شيءٍ لم نفعلهُ سلفًا. 1323 01:33:49,070 --> 01:33:50,672 ‫أضافة لذلك فإنّ ‫"باتمان" معنا هذه المرّة. 1324 01:33:50,705 --> 01:33:52,307 ‫ما الذي يُمكن أن يفشل؟ 1325 01:33:52,340 --> 01:33:54,409 ‫لأكون واضحًا، إنّ هذا ‫الفعل لضربٌ من الجنون. 1326 01:33:56,144 --> 01:33:57,012 ‫تراجع. 1327 01:34:03,084 --> 01:34:04,085 ‫لا بأس. 1328 01:34:14,061 --> 01:34:16,130 ‫أنا وأنتَ مجددًا لا غيرنا يا سيّد البرق. 1329 01:34:23,037 --> 01:34:23,737 ‫إفعلها. 1330 01:34:46,392 --> 01:34:47,594 ‫مهلًا، ماذا؟ لا. 1331 01:34:47,627 --> 01:34:49,529 ‫لا، مهلًا، توقّف. 1332 01:34:56,635 --> 01:34:58,337 ‫يا ربّاه. 1333 01:34:58,370 --> 01:34:59,538 ‫يا ربّاه. 1334 01:34:59,571 --> 01:35:00,506 ‫لا يا (باري). 1335 01:35:04,276 --> 01:35:05,143 ‫إفعلها من جديد. 1336 01:35:06,378 --> 01:35:07,613 ‫ولكن... 1337 01:35:07,646 --> 01:35:08,614 ‫أرجوكَ. 1338 01:35:16,855 --> 01:35:18,389 ‫القاطع الكهربائيّ تالف. 1339 01:36:16,678 --> 01:36:17,679 ‫أنا معكَ. 1340 01:36:49,776 --> 01:36:51,778 ‫مرحبًا يا (باري). 1341 01:36:53,347 --> 01:36:55,582 ‫إنّكَ بخير كالمرّة الآخيرة، صحيح؟ 1342 01:36:55,616 --> 01:36:56,783 ‫ولهذا لا بدّ أن تُشفى الآن. 1343 01:37:14,835 --> 01:37:15,936 ‫أنظر، أنظر. 1344 01:37:15,969 --> 01:37:17,470 ‫إنّ الأمر ينجح. 1345 01:37:17,503 --> 01:37:19,471 ‫أجل، الأمر ينجح، أجل. 1346 01:37:19,504 --> 01:37:21,406 ‫أجل، إنّه يُشفى حاليًا. 1347 01:37:21,439 --> 01:37:23,274 ‫يا ربّاه، إنّه بخير. 1348 01:37:23,308 --> 01:37:25,510 ‫لقد أرعبتَني يا صاح. 1349 01:38:09,318 --> 01:38:10,787 ‫إنّك مستيقظ. 1350 01:38:10,821 --> 01:38:11,922 ‫كيف تشعر؟ 1351 01:38:12,722 --> 01:38:13,623 ‫أشعرُ ببطئ. 1352 01:38:14,557 --> 01:38:16,359 ‫لعلّ هذا سيساعدكَ. 1353 01:38:28,838 --> 01:38:29,839 ‫أجل! 1354 01:38:29,872 --> 01:38:32,474 ‫بحقّك يا صاح، إنّ هذا لمثير. 1355 01:38:32,507 --> 01:38:34,242 ‫يا رجُل، إنّ العودة لشعور جيّد. 1356 01:38:34,276 --> 01:38:35,577 ‫أجل! 1357 01:38:35,610 --> 01:38:37,312 ‫وماذا سنرتدي الليلة؟ 1358 01:38:37,345 --> 01:38:38,647 ‫أتعجبكَ البدلة؟ 1359 01:38:38,680 --> 01:38:40,515 ‫صنعتُها بنفسي اعتمادًا ‫على بدلة "باتمان" القديمة. 1360 01:38:40,549 --> 01:38:42,684 ‫ولكنّي صنعتُها بألواننا وكلّ شيء. 1361 01:38:42,718 --> 01:38:44,853 ‫أنظر إلى الحذاء. 1362 01:38:44,886 --> 01:38:46,754 ‫إنّها فضفاضةٌ بعض الشيء. 1363 01:38:49,290 --> 01:38:50,357 ‫إنّها تعزّز القوّة. 1364 01:38:51,492 --> 01:38:52,894 ‫يا صاح... 1365 01:38:52,928 --> 01:38:54,428 ‫أحقًا تقصد ذلك؟ 1366 01:38:54,462 --> 01:38:59,467 ‫لا أعرفُ تمامًا معنى "تعزيز القوّة". 1367 01:38:59,500 --> 01:39:02,269 ‫ولكنّه يبدو شيئًا إيجابيًا. 1368 01:39:02,303 --> 01:39:03,237 ‫ما الذي تفعلهُ؟ 1369 01:39:06,073 --> 01:39:09,509 ‫- لقد عدتِ. ‫- يسرّني أنّك بخير. 1370 01:39:09,542 --> 01:39:12,312 ‫عليّ أن أسألكَ سؤالًا. 1371 01:39:12,345 --> 01:39:14,815 ‫وقتما وجدتَني في الحفرة التي زجّوني فيها... 1372 01:39:16,316 --> 01:39:17,818 ‫وأنا لم أكُن (كال إل)... 1373 01:39:20,520 --> 01:39:22,388 ‫فلمَ ساعدتَني؟ 1374 01:39:22,422 --> 01:39:23,790 ‫لأنّكِ احتجتِ المساعدة. 1375 01:39:26,625 --> 01:39:29,661 ‫أتعرفُ ما معنى هذا الرمز؟ 1376 01:39:29,695 --> 01:39:31,798 ‫- فتاةٌ خارقة؟ ‫- يعني الأمل، صحيح؟ 1377 01:39:31,831 --> 01:39:33,933 ‫الأمل، صحيح، هل يعني الأمل؟ 1378 01:39:33,967 --> 01:39:36,668 ‫"كريبتون" مكانٌ جميل. 1379 01:39:38,771 --> 01:39:40,372 ‫نحنُ أهلٌ للأمل... 1380 01:39:41,107 --> 01:39:42,708 ‫لا للحرب. 1381 01:39:44,343 --> 01:39:47,545 ‫أحدّثكم مباشرةً من "ميتروبوليس" ‫حيث كان طائرٌ غامض قبل بضع دقائق... 1382 01:39:47,578 --> 01:39:49,547 ‫ربّما (زود) من "كريبتون". 1383 01:39:49,580 --> 01:39:52,416 ‫ولكنّه ليس من شعبي. 1384 01:39:52,450 --> 01:39:54,752 ‫إذن، تقولين... 1385 01:39:54,786 --> 01:39:56,521 ‫أجل. 1386 01:39:56,554 --> 01:39:57,990 ‫سأمدّ لكم يد العون في مُحاربة (زود). 1387 01:40:00,893 --> 01:40:02,795 ‫أجل! 1388 01:40:02,828 --> 01:40:04,695 ‫فريقٌ مثير للإهتمام. 1389 01:40:04,729 --> 01:40:07,597 ‫ماذا قلتَ... 1390 01:40:07,631 --> 01:40:08,833 ‫بمَ نُدعى مرّة أخرى؟ 1391 01:40:08,866 --> 01:40:10,868 ‫نحنُ "فرقة العدالة". 1392 01:40:10,902 --> 01:40:12,003 ‫لا. 1393 01:40:12,036 --> 01:40:15,006 ‫- لا؟ ‫- أعني، نوعًا ما. 1394 01:40:16,040 --> 01:40:22,880 ‫نحنُ نفتقد إلى آلهة خارقة وآلة ‫ ودودة وحوريّة بحرٍ خارقة. 1395 01:40:22,914 --> 01:40:25,016 ‫وبوسعنا الإستفادة من "باتمان" بكلّ تأكيد. 1396 01:40:28,085 --> 01:40:29,485 ‫هل ستنضمّ إلينا؟ 1397 01:40:34,657 --> 01:40:35,758 ‫أتودّان فعل شيءٍ جنونيّ؟ 1398 01:40:38,394 --> 01:40:39,728 ‫فلنفعل شيئًا جنونيًا. 1399 01:40:53,008 --> 01:40:55,777 ‫يظهرُ "سوبرمان" في عالمي ‫وقتما يستدعيه (زود) مباشرةً. 1400 01:40:55,811 --> 01:40:58,379 ‫إذن حتّى الآن نحنُ في أراضٍ غير مُستكشفة. 1401 01:40:58,413 --> 01:41:01,549 ‫وما أعرفهُ هو أنّ (زود) أحكمَ ‫سيطرته على الآلات العالميّة... 1402 01:41:01,583 --> 01:41:04,752 ‫وهذا ما سيدمّر أكثر من مجرّد ‫ مدينة "ميتروبوليس" حاليًا. 1403 01:41:04,786 --> 01:41:06,588 ‫مع مرور كلّ ثانيةٍ لم نصدّه فيها. 1404 01:41:06,621 --> 01:41:07,689 ‫ما الذي تفعلهُ يا (باري)؟ 1405 01:41:07,722 --> 01:41:08,623 ‫ماذا؟ 1406 01:41:10,092 --> 01:41:11,592 ‫سيرى أطفالنا هذا. 1407 01:41:11,625 --> 01:41:12,593 ‫أطفالكَ؟ 1408 01:41:14,829 --> 01:41:17,799 ‫أطفالُ الجميع مثلًا. ‫أعني أطفال العالمِ بأسره. 1409 01:41:17,832 --> 01:41:19,000 ‫سيرغبون برؤيةِ ذلك. 1410 01:41:21,635 --> 01:41:23,403 ‫نواصلُ الإقتراب. 1411 01:41:23,437 --> 01:41:25,439 ‫سأبقى في الجوّ وأعطلُ قوّتهم الجويّة. 1412 01:41:25,472 --> 01:41:30,011 ‫لنكُن واضحين يا (باري)، هذا يعني ‫أنا وأنتَ نواجه الكريبتونيين أجمع. 1413 01:41:30,044 --> 01:41:31,644 ‫لا تقلق. 1414 01:41:31,677 --> 01:41:34,114 ‫علينا أن نوفّر وقتًا كافيًا ‫لـ (كارا) لمواجهة (زود). 1415 01:41:34,147 --> 01:41:36,549 ‫وتذكّر أنّ بدلتكَ لا تبعث طاقةً كبدلتي... 1416 01:41:36,582 --> 01:41:39,785 ‫ولهذا عليكَ أن تأخذ استراحات ‫وإلّا ستتجمعُ فيكَ شحنات كبيرة جدًا. 1417 01:41:39,820 --> 01:41:41,420 ‫مهلًا، ماذا؟ 1418 01:41:58,536 --> 01:41:59,939 ‫سحقًا! 1419 01:42:01,773 --> 01:42:03,441 ‫تمسّك! 1420 01:42:05,177 --> 01:42:06,544 ‫- حسنًا. ‫- تمسّك. 1421 01:42:08,814 --> 01:42:10,116 ‫أهؤلاء البشر الذين أتينا لحمايتهم؟ 1422 01:42:10,149 --> 01:42:11,817 ‫إنّهم يجهلون أنّنا في صفّهم. 1423 01:42:47,151 --> 01:42:48,018 ‫(زود). 1424 01:42:57,559 --> 01:43:00,196 ‫(كارا زور إل)، كنتُ أنتظركِ. 1425 01:43:03,166 --> 01:43:04,666 ‫هيّا، هيّا. 1426 01:43:05,835 --> 01:43:06,836 ‫إحتموا! 1427 01:43:10,840 --> 01:43:12,909 ‫- إسحبهُ، إسحبهُ. ‫- سأغطّي عليكَ. 1428 01:43:30,092 --> 01:43:32,727 ‫حسنًا وعملاقُ الفضاء... 1429 01:43:32,760 --> 01:43:34,562 ‫والسيّدة القاتلة. 1430 01:43:34,595 --> 01:43:36,664 ‫- أهذه مسؤوليتنا أيضًا؟ ‫- مهلًا، مهلًا. 1431 01:43:36,697 --> 01:43:38,199 ‫لا تفكّر فيهم، اتفقنا؟ إلزم الهدوء. 1432 01:43:38,232 --> 01:43:40,301 ‫سنشرعُ مع هؤلاء الأشخاص هناك. 1433 01:43:40,334 --> 01:43:42,003 ‫ونعم، إنّهم كريبتونيون ‫ولن نقدر على قتلهم... 1434 01:43:42,036 --> 01:43:43,938 ‫ولكنّ بوسعنا شلّ حركتهم من أجلها. 1435 01:43:43,971 --> 01:43:46,606 ‫واحدًا تلو الآخر. 1436 01:43:46,639 --> 01:43:49,143 ‫سأنتزعُ أسلحتهم ومن ثمّ ستهجم أنتَ. 1437 01:43:51,278 --> 01:43:52,279 ‫فلنهزمهم. 1438 01:43:53,914 --> 01:43:55,715 ‫هيّا يا (باربي). 1439 01:43:55,749 --> 01:43:57,717 ‫نذهبُ إلى حفلة؟ 1440 01:44:04,590 --> 01:44:05,925 ‫حسنًا. 1441 01:44:14,200 --> 01:44:15,168 ‫حسنًا، لا عليكَ. 1442 01:44:15,201 --> 01:44:16,870 ‫إنّكَ بخير، هيّا. 1443 01:44:16,903 --> 01:44:18,204 ‫يا ربّاه، إنّهم في غايةِ السرعة. 1444 01:44:18,238 --> 01:44:20,040 ‫أجل، ولكن ليسوا كسرعتِنا. 1445 01:44:23,842 --> 01:44:25,878 ‫بدأت عمليّة التحوّل. 1446 01:44:25,911 --> 01:44:27,678 ‫هذا العالم لا بدّ أن يزول... 1447 01:44:27,712 --> 01:44:29,747 ‫كي يحيا عالمنا من جديد. 1448 01:44:37,389 --> 01:44:39,258 ‫يا إلهي، يجبُ أن نغادر. 1449 01:44:39,291 --> 01:44:40,859 ‫هيّا يا (داني)، هيّا. 1450 01:44:42,193 --> 01:44:44,594 ‫إنتهى كوكبُ "كريبتون". 1451 01:44:44,628 --> 01:44:45,997 ‫عمّكِ... 1452 01:44:46,030 --> 01:44:47,031 ‫(جور إل)... 1453 01:44:48,399 --> 01:44:49,766 ‫أخفى المفتاح... 1454 01:44:49,801 --> 01:44:52,602 ‫من أجل ولادة "كريبتون" من جديد 1455 01:44:52,636 --> 01:44:54,972 ‫في باطن طفلٍ كريبتونيّ. 1456 01:44:55,006 --> 01:44:57,275 ‫كلّ ما لزمنا من المواد الجينيّة... 1457 01:44:57,308 --> 01:44:59,143 ‫للشروع من جديد... 1458 01:44:59,177 --> 01:45:01,079 ‫مشفّرة في الحمض النوويّ. 1459 01:45:01,112 --> 01:45:03,814 ‫ثمّ بُعثَ إلى الأرض في كبسولة هروبٍ. 1460 01:45:03,847 --> 01:45:05,748 ‫إنّه ليس هنا فقد أخفقتَ. 1461 01:45:06,983 --> 01:45:07,984 ‫وجدناه. 1462 01:45:10,053 --> 01:45:11,922 ‫إعترضنا كبسولته. 1463 01:45:14,191 --> 01:45:16,793 ‫ولكنّ ابن عمّكِ ليس ‫الشخض الذي كنّا بحاجته. 1464 01:45:18,661 --> 01:45:20,663 ‫بل أنتِ. 1465 01:45:20,696 --> 01:45:22,232 ‫(كارا زور إل). 1466 01:45:22,265 --> 01:45:24,266 ‫إنّه دمكِ... 1467 01:45:24,300 --> 01:45:25,401 ‫لا بدّ أن نكتسبهُ. 1468 01:45:25,434 --> 01:45:29,671 ‫- ماذا فعلتَ بـ (كال إل)؟ ‫- تضحيتكِ ستسمحُ 1469 01:45:29,704 --> 01:45:31,706 ‫لـيحيا "كريبتون" من جديد. 1470 01:45:31,739 --> 01:45:34,609 ‫ما الذي فعلتَه؟ 1471 01:45:36,879 --> 01:45:39,614 ‫إنّ الرضيع لم ينجُ. 1472 01:46:13,046 --> 01:46:14,314 ‫إسمع، خطّة جديدة. 1473 01:46:14,348 --> 01:46:16,016 ‫سأخلقُ إعصارًا متحولًا. 1474 01:46:16,049 --> 01:46:18,919 ‫وستهجمُ بقوّة وقدماكَ أولًا هذه المرّة. 1475 01:46:34,766 --> 01:46:36,235 ‫أجل! 1476 01:46:36,269 --> 01:46:37,870 ‫(باري)، أرأيتَ ذلك؟ 1477 01:46:37,904 --> 01:46:39,305 ‫إحترس، إنّك تجمّع طاقة كبيرة. 1478 01:46:41,274 --> 01:46:43,176 ‫ماذا لو صعقتُ الرجل؟ 1479 01:46:44,477 --> 01:46:46,678 ‫لا، لا! 1480 01:47:13,437 --> 01:47:16,173 ‫(باري)، واقعًا كان ذلك نصف الغباء. 1481 01:47:16,207 --> 01:47:18,209 ‫ولكن إن فعلتَ ذلك ولم تمُت 1482 01:47:18,242 --> 01:47:20,144 ‫فعليكَ أن تُكمل الدائرة ‫الكهربائيّة بطريقةِ ما. 1483 01:47:20,177 --> 01:47:22,279 ‫حاول أن تجمع يديكَ بهذا الشكل. 1484 01:47:25,182 --> 01:47:26,150 ‫سحقًا. 1485 01:47:28,118 --> 01:47:30,820 ‫- إنّكَ جاهز. ‫- هيّا بنا. 1486 01:48:47,427 --> 01:48:49,029 ‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة. 1487 01:49:00,372 --> 01:49:01,273 ‫لقد أصِبتُ. 1488 01:49:04,109 --> 01:49:06,045 ‫(بروس)، هل تتلقاني؟ 1489 01:49:06,078 --> 01:49:07,579 ‫- أين (كارا)؟ ‫- إذهب وجِدها. 1490 01:49:12,584 --> 01:49:13,452 ‫(بروس)! 1491 01:49:14,953 --> 01:49:16,988 ‫فشل وضعُ الإخراج. 1492 01:49:17,021 --> 01:49:18,923 ‫فشل وضعُ الإخراج. 1493 01:49:58,427 --> 01:50:00,129 ‫إستريحي يا (كارا زور إل). 1494 01:50:05,634 --> 01:50:07,036 ‫سأهبط. 1495 01:50:12,074 --> 01:50:15,945 ‫- ولكنّي لن أهبطَ بمفردي. ‫- لا، لا يا (بروس). 1496 01:50:15,978 --> 01:50:18,913 ‫أخرج يا (بروس)... 1497 01:50:26,154 --> 01:50:27,155 ‫لا! 1498 01:50:39,033 --> 01:50:39,900 ‫(كارا). 1499 01:50:46,507 --> 01:50:48,342 ‫لا يُفترض أن... 1500 01:50:50,411 --> 01:50:51,578 ‫لا يُفترض أن يحدث ذلك... 1501 01:50:58,152 --> 01:50:59,586 ‫توفّيت (كارا). 1502 01:50:59,620 --> 01:51:01,154 ‫توفّي كلاهما. 1503 01:51:01,187 --> 01:51:03,156 ‫ولكن يحبُ ألّا يموتا، مفهوم؟ 1504 01:51:03,189 --> 01:51:05,525 ‫لأنّ بوسعنا العودة. 1505 01:51:05,558 --> 01:51:07,693 ‫- كما عدتَ. ‫- لستَ سريعًا بما يكفي بعد. 1506 01:51:07,727 --> 01:51:08,661 ‫أواثقٌ من ذلك؟ 1507 01:51:10,764 --> 01:51:12,632 ‫(باري)! 1508 01:51:14,100 --> 01:51:15,134 ‫تمهّل يا (باري). 1509 01:51:29,047 --> 01:51:30,615 ‫أهذا كافٍ للعودة؟ 1510 01:51:30,649 --> 01:51:32,017 ‫أجل، أعتقدُ ذلك. 1511 01:51:38,523 --> 01:51:40,158 ‫إسمع يا (باري)، إنّني... 1512 01:51:41,526 --> 01:51:45,296 ‫ماذا؟ لا عليكَ، يُمكننا إصلاح الأمر. 1513 01:51:45,329 --> 01:51:48,098 ‫أتعرفُ ما ستغيّره؟ ‫أنا أعرفُ ما سأغيّرهُ. 1514 01:51:53,037 --> 01:51:54,438 ‫أنا متجهٌ نحو المُقاتلة الكبيرة. 1515 01:51:57,041 --> 01:51:59,343 ‫تراجع يا (بروس)، إنّ تلك المقاتلة مدرّعة. 1516 01:51:59,376 --> 01:52:00,311 ‫عُلم ذلك. 1517 01:52:04,081 --> 01:52:05,148 ‫أراهنُ أنّهُ ليس محميًا. 1518 01:52:06,316 --> 01:52:08,151 ‫من هو؟ عملاق الفضاء؟ 1519 01:52:08,184 --> 01:52:09,686 ‫أجل، أقتلهُ من فضلك. 1520 01:52:51,259 --> 01:52:52,193 ‫أجل. 1521 01:54:51,842 --> 01:54:52,876 ‫لا. 1522 01:54:53,608 --> 01:54:54,476 ‫إسمع. 1523 01:54:55,543 --> 01:54:57,212 ‫سيتحسّن الوضع. 1524 01:54:57,245 --> 01:54:58,413 ‫ليس هذه المرّة أيّها الصبيّ. 1525 01:55:00,850 --> 01:55:02,684 ‫ربّما في مرّة أخرى. 1526 01:55:08,723 --> 01:55:10,358 ‫لا يُمكننا إعادتكَ، صحيح؟ 1527 01:55:11,894 --> 01:55:13,261 ‫أعدتموني سلفًا. 1528 01:55:15,396 --> 01:55:16,730 ‫أعدتموني سلفًا. 1529 01:55:27,374 --> 01:55:28,308 ‫هيّا يا (باري). 1530 01:55:29,811 --> 01:55:31,445 ‫عليكَ النهوض، هيّا. 1531 01:55:31,478 --> 01:55:32,680 ‫- (باري). ‫- لنفعلها مرّة أخرى. 1532 01:55:35,448 --> 01:55:37,216 ‫(باري). 1533 01:55:38,852 --> 01:55:40,620 ‫هيّا بنا. 1534 01:55:40,653 --> 01:55:42,355 ‫هيّا بنا (باري)، أسرِع. 1535 01:55:42,388 --> 01:55:43,757 ‫لا فائدة من ذلك يا (باري). 1536 01:55:46,459 --> 01:55:47,761 ‫(باري)! 1537 01:56:07,880 --> 01:56:11,450 ‫مرحلةُ تطوّر! 1538 01:56:13,986 --> 01:56:16,621 ‫حسنًا، عليّ إخراجهُ. 1539 01:56:16,655 --> 01:56:17,989 ‫- عليّ إخراجهُ. ‫- لا، أنا بخير. 1540 01:56:18,023 --> 01:56:20,524 ‫- عليكَ أن تتطوّر مرّة أخرى يا (باري). ‫- أنا بخير، كان عليّ التوقف عاجلًا. 1541 01:56:37,876 --> 01:56:39,242 ‫من جديد. 1542 01:56:40,710 --> 01:56:41,578 ‫(باري). 1543 01:56:50,386 --> 01:56:52,622 ‫حسنًا، هل لكَ أن تنتظر دقيقة؟ 1544 01:56:52,655 --> 01:56:55,325 ‫آسفٌ يا صديقي، أجل، بالتأكيد. 1545 01:56:55,358 --> 01:56:58,896 ‫هذا الأمرُ برمّته، يُمكننا ‫الإنتظار قدر إستطاعتنا. 1546 01:56:58,929 --> 01:57:01,030 ‫كلّا، ليس هذا ما أقصدهُ. 1547 01:57:22,550 --> 01:57:24,920 ‫حسنًا، أانتَ مستعد؟ هيّا. 1548 01:57:24,953 --> 01:57:26,789 ‫أحتاجكَ هناك، هيّا بنا. 1549 01:57:26,822 --> 01:57:28,623 ‫(باري)، أرجوكَ إصغ إليّ. 1550 01:57:46,706 --> 01:57:48,009 ‫أين كنتَ؟ 1551 01:57:48,042 --> 01:57:49,676 ‫ماذا، كنتَ واقفًا هنا طوال الوقت؟ 1552 01:57:49,709 --> 01:57:52,612 ‫(باري)، هذا مفترق طرقٍ لا مفرّ منهُ. 1553 01:57:52,646 --> 01:57:54,481 ‫عليكَ أن تتوقّف، (باري). 1554 01:58:09,763 --> 01:58:10,964 ‫لا يا (باري)، تمهّل. 1555 01:58:17,003 --> 01:58:19,471 ‫إصغِ يا (باري). 1556 01:58:19,505 --> 01:58:20,740 ‫ثمّة أمرٌ عليّ أن أخبركَ به. 1557 01:58:23,509 --> 01:58:25,878 ‫رجعتُ بالزمن إلى الوراء... 1558 01:58:25,911 --> 01:58:28,513 ‫- لأنّ... ‫- أجل، لأنّ أمّي توفّيت. 1559 01:58:28,546 --> 01:58:30,115 ‫وما أدراكَ بذلك؟ 1560 01:58:30,149 --> 01:58:32,785 ‫هذا لا يهُم، أليس هكذا؟ 1561 01:58:32,818 --> 01:58:34,519 ‫تعرفُ أنّ عليّ التراجع عمّا فعلتهُ. 1562 01:58:35,587 --> 01:58:36,487 ‫كلّا. 1563 01:58:36,521 --> 01:58:38,891 ‫هذا ليس ذنبًا، بل يُمكننا إنقاذها. 1564 01:58:38,924 --> 01:58:41,894 ‫- ويُمكننا إنقاذهم. ‫- كلّا، لا يُمكننا ذلك. 1565 01:58:41,927 --> 01:58:44,696 ‫هذا ما كان يتحدّث بشأنه (بروس). 1566 01:58:44,729 --> 01:58:46,865 ‫هذا أمرٌ لا مفرّ منهُ يا (باري). 1567 01:58:46,898 --> 01:58:49,133 ‫يُمكننا المحاولة مليون مرّة ‫ولن يُمكننا أصلاح هذا الأمر. 1568 01:58:50,168 --> 01:58:51,702 ‫مهما نفعلُ من شيءٍ... 1569 01:58:52,436 --> 01:58:54,138 ‫فهذا العالم سيزول. 1570 01:58:55,106 --> 01:58:57,075 ‫اليوم. 1571 01:58:57,108 --> 01:58:58,109 ‫أنظر من حولكَ. 1572 01:59:02,446 --> 01:59:04,481 ‫أنظر إلى الضرر الذي تسبّبنا فيه. 1573 01:59:10,586 --> 01:59:11,788 ‫والآن علينا التوقّف. 1574 01:59:11,822 --> 01:59:13,090 ‫إتفقنا؟ 1575 01:59:13,123 --> 01:59:14,958 ‫إسمع، كنتُ أغسل الثياب. 1576 01:59:14,992 --> 01:59:18,095 ‫وأنتَ الذي أتيتَ وأخبرتني بأنّي بطل خارق. 1577 01:59:18,128 --> 01:59:19,997 ‫والآن ما الذي تقولهُ؟ 1578 01:59:20,030 --> 01:59:21,932 ‫ألا تريدني أن أكون بطلًا؟ 1579 01:59:21,965 --> 01:59:24,567 ‫حسنًا، خمّن، لقد فاتَ الأوان. 1580 01:59:24,600 --> 01:59:28,703 ‫أنا "فلاش". 1581 01:59:28,738 --> 01:59:30,639 ‫وبوسعي إنقاذ أيّ أحد. 1582 01:59:30,672 --> 01:59:32,474 ‫لا أحد يموت! 1583 01:59:32,507 --> 01:59:33,508 ‫(باري)... 1584 01:59:35,211 --> 01:59:37,046 ‫لكلّ مشكلةٍ يوجدُ حلّ. 1585 01:59:46,122 --> 01:59:48,024 ‫لا يوجدُ حلّ لكلّ مشكلة. 1586 01:59:52,160 --> 01:59:53,694 ‫تارةَ يتوجبُ علينا ترك الأمر. 1587 01:59:53,727 --> 01:59:55,964 ‫تارةَ يتوجبُ عليكَ ترك الأمر. 1588 01:59:55,997 --> 01:59:58,699 ‫نتركُ أمّي؟ 1589 01:59:58,732 --> 02:00:01,970 ‫ستكون حيّة دومًا في زمنٍ ما. 1590 02:00:03,138 --> 02:00:04,139 ‫دومًا. 1591 02:00:04,906 --> 02:00:06,007 ‫ليس من أجلنا. 1592 02:00:07,175 --> 02:00:09,475 ‫تملؤكَ السخافة يا صاح. 1593 02:00:09,509 --> 02:00:10,811 ‫سأعود. 1594 02:00:10,844 --> 02:00:12,712 ‫هل ستعود لتقتل أمّي؟ 1595 02:00:12,746 --> 02:00:13,881 ‫لا! 1596 02:00:13,914 --> 02:00:15,715 ‫ستبقى أنتَ! 1597 02:00:15,749 --> 02:00:17,751 ‫ستبقى هنا تمامًا. 1598 02:00:19,153 --> 02:00:20,754 ‫إمنحني فرصة ثانية. 1599 02:00:20,788 --> 02:00:22,588 ‫توقّف يا (باري). 1600 02:00:22,622 --> 02:00:24,992 ‫أنتَ، توقّف. 1601 02:00:56,321 --> 02:00:58,556 ‫يبدو أنّنا لم نتعرّف بشكلٍ صحيح. 1602 02:00:58,589 --> 02:01:01,159 ‫لنبدأ من جديد، أنا "فلاش". 1603 02:01:01,193 --> 02:01:02,227 ‫ما اسمكَ؟ 1604 02:01:02,260 --> 02:01:04,896 ‫لقد عشتُ... 1605 02:01:04,930 --> 02:01:06,865 ‫أكثرُ ممّا تحلم. 1606 02:01:06,898 --> 02:01:09,567 ‫هذا ليس جوابًا. 1607 02:01:09,600 --> 02:01:11,269 ‫هل تدربتَ على ذلك؟ 1608 02:01:16,774 --> 02:01:18,175 ‫مهلًا. 1609 02:01:18,209 --> 02:01:19,676 ‫أخرج من هنا يا (باري). 1610 02:01:34,324 --> 02:01:36,059 ‫تلك الندبة، أنتَ... 1611 02:01:37,193 --> 02:01:38,061 ‫يا ربّاه. 1612 02:01:39,062 --> 02:01:41,697 ‫إذن، أنتَ... 1613 02:01:41,731 --> 02:01:43,233 ‫أجل، هذا أنا. 1614 02:01:43,867 --> 02:01:44,868 ‫أنتَ. 1615 02:01:47,837 --> 02:01:49,806 ‫نحنُ غايةً في القرب. 1616 02:01:49,839 --> 02:01:51,808 ‫كنتُ أعرف ذلك تقريبًا. 1617 02:01:51,841 --> 02:01:54,811 ‫كم لكَ على فعل ذلك؟ 1618 02:01:54,844 --> 02:01:57,279 ‫إنّ الوقت فوضويّ. 1619 02:01:57,312 --> 02:01:58,280 ‫هيّا يا (باري). 1620 02:02:07,956 --> 02:02:10,658 ‫ثمّة طيرٌ فوق السحاب. 1621 02:02:10,691 --> 02:02:11,994 ‫إنّها طائرة. 1622 02:02:12,027 --> 02:02:13,594 ‫إنّه "سوبرمان". 1623 02:02:55,802 --> 02:02:57,404 ‫يسهلُ ذلك تمامًا. 1624 02:02:59,338 --> 02:03:00,773 ‫ليس سوى "الجوكر" من يفكّر في ذلك. 1625 02:03:39,144 --> 02:03:41,278 ‫أنظر لما يحصل وحسب. 1626 02:03:42,779 --> 02:03:43,780 ‫هذه العوالم... 1627 02:03:52,856 --> 02:03:54,958 ‫يصطدمون وينهارون. 1628 02:03:57,261 --> 02:03:58,362 ‫لقد تسبّبنا في ذلك. 1629 02:04:00,364 --> 02:04:02,798 ‫ندمّر بُنية كلّ شيء. 1630 02:04:05,101 --> 02:04:06,269 ‫عليكَ أن تتوقّف. 1631 02:04:06,302 --> 02:04:09,172 ‫يتوقفُ ذلك وقتما أصلحُ الأمر. 1632 02:04:10,907 --> 02:04:13,943 ‫هذا ليس كلّه ذنبكَ يا (باري). 1633 02:04:13,976 --> 02:04:17,480 ‫أبعدتكَ عن قوّة السرعة في 29 أيلول... 1634 02:04:17,513 --> 02:04:20,850 ‫كي تتمكّن من الشروع بهذه الطريق. 1635 02:04:20,883 --> 02:04:23,385 ‫كيف تروقكَ مفارقتنا اللامنتهية؟ 1636 02:04:23,418 --> 02:04:25,754 ‫أجبرتكَ على خلقي... 1637 02:04:26,788 --> 02:04:28,456 ‫والآن أنتَ الشخص... 1638 02:04:29,324 --> 02:04:31,226 ‫الذي يعترضُ طريقي. 1639 02:04:31,259 --> 02:04:34,229 ‫مهما اقتربتُ من النصر في هذه المعركة... 1640 02:04:34,262 --> 02:04:36,264 ‫فعليكَ بالعودة... 1641 02:04:36,298 --> 02:04:38,099 ‫ودع أمّك تموت. 1642 02:04:38,133 --> 02:04:40,268 ‫إنّكَ في مفترق طرقٍ لا مفرّ منه. 1643 02:04:41,269 --> 02:04:43,505 ‫وعليكَ بتركِ الأمر. 1644 02:04:43,538 --> 02:04:45,705 ‫عمّ يتحدث؟ 1645 02:04:46,807 --> 02:04:48,108 ‫إنّكَ بطلي. 1646 02:05:01,322 --> 02:05:03,791 ‫ماذا فعلتَ؟ 1647 02:05:03,824 --> 02:05:06,392 ‫مهلًا، لا تخَف، سيُشفى الجرح. 1648 02:05:06,426 --> 02:05:07,460 ‫سيُشفى. 1649 02:05:07,493 --> 02:05:09,195 ‫أردتُ أن... 1650 02:05:27,012 --> 02:05:28,447 ‫أخبر أمّي أنّني أحبّها. 1651 02:06:40,149 --> 02:06:41,483 ‫لا تنسَ الطماطم. 1652 02:06:54,529 --> 02:06:57,131 ‫كنتُ أعشقُ تلك البقوليّات في صباي. 1653 02:06:57,598 --> 02:06:59,167 ‫أجل. 1654 02:06:59,200 --> 02:07:00,902 ‫ولدي مولعٌ بذلك. 1655 02:07:05,273 --> 02:07:07,308 ‫إنّهم يوقفون إنتاجها. 1656 02:07:07,342 --> 02:07:10,078 ‫أعلمُ أنّهم كانوا يناقشون إيقافها. 1657 02:07:10,111 --> 02:07:12,546 ‫- هل أعرفكَ؟ ‫- كلّا، لستُ من هذه المنطقة. 1658 02:07:12,579 --> 02:07:14,614 ‫مجرّد زيارة لأمّي. 1659 02:07:14,648 --> 02:07:17,317 ‫ربّما أعرفها، ما اسم أمّك؟ 1660 02:07:18,251 --> 02:07:20,354 ‫إنّها أفضل... 1661 02:07:20,387 --> 02:07:22,356 ‫وألطف شخصٍ في العالم. 1662 02:07:23,090 --> 02:07:25,992 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أجل، إنّني... 1663 02:07:26,026 --> 02:07:26,960 ‫سأشتاق إليها حقًا. 1664 02:07:48,414 --> 02:07:52,184 ‫أعرفُ أنّني مجرّد سيّدة ‫عشوائيّة في المتجر 1665 02:07:52,218 --> 02:07:53,319 ‫ولكن أتودّ معانقة؟ 1666 02:07:54,285 --> 02:07:55,286 ‫بالتأكيد. 1667 02:08:01,393 --> 02:08:04,028 ‫- آسف. ‫- لا تقُل ذلك. 1668 02:08:05,964 --> 02:08:09,067 ‫لا بدّ أنّ أمّك ممتنة لأنّك زرتَها. 1669 02:08:09,100 --> 02:08:10,969 ‫إنّها محظوظة لأنّك بقربها. 1670 02:08:18,575 --> 02:08:20,577 ‫أنا محظوظ لأنّها بقربي. 1671 02:08:20,611 --> 02:08:24,248 ‫عليكَ أن تخبرها بذلك. 1672 02:08:24,281 --> 02:08:26,083 ‫إنّ سماع الأمّهات لأقوالٍ ‫كهذه لهو أمر يُسعدهنَ. 1673 02:08:27,217 --> 02:08:28,218 ‫صدّقني. 1674 02:09:07,389 --> 02:09:08,590 ‫أحبّكِ يا أمّي. 1675 02:09:16,465 --> 02:09:17,632 ‫أحبّكِ حبًا جما. 1676 02:09:19,734 --> 02:09:21,435 ‫أحببتكِ أوّل الخلق. 1677 02:09:26,674 --> 02:09:29,076 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 1678 02:10:02,207 --> 02:10:03,375 ‫لقد عدتُ. 1679 02:10:13,753 --> 02:10:14,754 ‫سحقًا! 1680 02:10:15,521 --> 02:10:17,256 ‫محكمة! 1681 02:10:26,297 --> 02:10:28,432 ‫المُحاكمة الأوليّة كانت في البدء... 1682 02:10:31,602 --> 02:10:32,670 ‫آسفٌ للغاية. 1683 02:10:37,141 --> 02:10:39,577 ‫كما كنتُ أشير... 1684 02:10:39,610 --> 02:10:42,079 ‫لقطاتُ كاميرا الأمن نفسها 1685 02:10:42,113 --> 02:10:44,080 ‫نعرضُ كاميرا "ف" في المُحاكمة الأوليّة... 1686 02:10:44,114 --> 02:10:45,750 ‫بدايةً كان الأمر بلا نفع... 1687 02:10:45,783 --> 02:10:47,584 ‫ولكنّ الآن... 1688 02:10:47,617 --> 02:10:49,419 ‫قد تطوّر الأمر... 1689 02:10:49,452 --> 02:10:51,621 ‫بإستخدام التقنيّات الحديثة... 1690 02:10:51,655 --> 02:10:53,123 ‫من شركات "واين". 1691 02:10:54,190 --> 02:10:55,091 ‫وهذا يؤكّد... 1692 02:10:55,559 --> 02:10:57,093 ‫إدعاء المتهم... 1693 02:10:57,127 --> 02:10:59,229 ‫ناقشَ السيّد (آلين)... 1694 02:10:59,262 --> 02:11:00,597 ‫وإبنهُ (باري)... 1695 02:11:01,732 --> 02:11:04,600 ‫وقد ثبتَ ذلك منذ اليوم الأوّل. 1696 02:11:10,539 --> 02:11:11,540 ‫هنا. 1697 02:11:15,210 --> 02:11:18,782 ‫هنا تمامًا، يُمكنكَ الرؤية ‫بوضوح يا موّكلي سيّد (آلين) 1698 02:11:18,815 --> 02:11:21,885 ‫تصلُ علبة الطماطم... 1699 02:11:21,918 --> 02:11:23,720 ‫إلى الرفّ العلويّ. 1700 02:11:41,737 --> 02:11:43,739 ‫سيّد (آلين)، هل لكَ أن تخبرنا ‫بالمزيد عمّا حصل من فضلكَ؟ 1701 02:11:43,772 --> 02:11:45,840 ‫حسنًا... 1702 02:11:45,873 --> 02:11:48,609 ‫تحرّكت الطماطم من ‫الرفّ السفلي إلى العلويّ... 1703 02:11:48,642 --> 02:11:50,243 ‫ولحقَ ذلك... 1704 02:11:50,277 --> 02:11:52,379 ‫"المعكرونة" غير المطبوخة. 1705 02:11:53,480 --> 02:11:54,348 ‫نهايةُ الإقتباس. 1706 02:11:56,784 --> 02:11:59,721 ‫عفوًا ولكن يبدو كلامكَ غير ‫منطقيّ، فعمّ تتحدث يا سيّدي؟ 1707 02:11:59,754 --> 02:12:02,589 ‫- شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا. ‫- الإتهامات والمُحاكمة... 1708 02:12:02,623 --> 02:12:04,625 ‫نكتفي بهذا القدر، أشكركم. 1709 02:12:04,658 --> 02:12:06,860 ‫البيانُ في المحكمة... 1710 02:12:06,893 --> 02:12:09,161 ‫- هل أدليتُ اقتباسًا جيدًا؟ ‫- أجل. 1711 02:12:09,195 --> 02:12:11,230 ‫معكرونة. 1712 02:12:11,263 --> 02:12:13,599 ‫مهلًا، بالحديث عن الطعام كنتُ أفكّر... 1713 02:12:15,601 --> 02:12:16,803 ‫عليكَ أن تطلب منّي العشاء. 1714 02:12:17,904 --> 02:12:21,908 ‫- العشاء معي؟ ‫- أجل، موعدٌ يا (باري). 1715 02:12:21,942 --> 02:12:24,811 ‫(إيريس ويست)، هل تودّين العشاء معي؟ 1716 02:12:24,845 --> 02:12:26,278 ‫- أودّ ذلك. ‫- أشكركِ. 1717 02:12:26,947 --> 02:12:28,246 ‫وأودّ ذلك أيضًا. 1718 02:12:28,948 --> 02:12:30,148 ‫إتّصل بي. 1719 02:12:51,635 --> 02:12:53,671 ‫- (بروس). ‫- مباركٌ لكَ. 1720 02:12:53,705 --> 02:12:56,573 ‫أشكركَ، لا تعرفُ مدى روعة سماع صوتكَ. 1721 02:12:56,607 --> 02:13:00,210 ‫أحملُ الكثير لأخبركَ به في المرّة القادمة ‫ عندما أراك، كنتَ محقًا يا (بروس). 1722 02:13:00,244 --> 02:13:01,445 ‫مفهوم؟ ولم أستمع إليكَ. 1723 02:13:01,478 --> 02:13:03,414 ‫وإنّ الأمور أصبحت أكثر غرابةً 1724 02:13:03,447 --> 02:13:05,582 ‫ولكنّ سأعيد الأمور إلى سابق عهدها، أعدكَ. 1725 02:13:05,616 --> 02:13:06,785 ‫سأغلقُ الإتصال الآن. 1726 02:13:07,986 --> 02:13:09,721 ‫رائع. 1727 02:13:09,754 --> 02:13:11,454 ‫- التقط صورةً. ‫- سيّدي... 1728 02:13:11,487 --> 02:13:13,757 ‫- تراجعوا. ‫- صورة. 1729 02:13:13,791 --> 02:13:15,324 ‫سيّدي، أودّ أن أطلب منكَ ‫فديو لصحيفة "ديلي بلانت". 1730 02:13:15,358 --> 02:13:15,391 ‫- (واين). ‫- تنحّوا جانبًا. 1731 02:13:19,029 --> 02:13:20,731 ‫هل كان مدعومًا بإدعائكَ؟ 1732 02:13:23,767 --> 02:13:25,334 ‫من هذا الشخص؟ 1733 02:13:25,368 --> 02:13:26,704 ‫لا يُجيب على أيّ سؤال. 1734 02:13:27,971 --> 02:13:28,972 ‫مرحبًا يا (باري). 1735 02:13:30,273 --> 02:13:31,606 ‫لا، أين... 1736 02:13:32,474 --> 02:13:34,276 ‫إنّكَ، لا... 1737 02:13:34,309 --> 02:13:35,677 ‫لا يُمكنكَ ذلك. 1738 02:13:35,712 --> 02:13:37,814 ‫لستَ "باتمان". 1739 02:13:40,515 --> 02:13:41,516 ‫ما بكَ؟ 1740 02:13:48,991 --> 02:13:50,026 ‫حسنًا. 1741 02:14:08,418 --> 02:14:15,424 ‫‫"كلب علاجي"‬ 1742 02:22:34,925 --> 02:22:36,527 ألمَ أخبرك إنه تمثيلي الغذائي؟ 1743 02:22:36,560 --> 02:22:38,429 .لا أسكر أبدًا 1744 02:22:38,462 --> 02:22:40,396 .ولا أنا أيضًا 1745 02:22:40,430 --> 02:22:42,865 .انصت، لأنني أحاول.. لا، لا 1746 02:22:42,899 --> 02:22:45,335 لأنّي ما أحاول توضيحه بأسط ..ما يمكن، أقسم 1747 02:22:45,368 --> 02:22:48,037 ‫‫كانوا جميعًا "باتمان" و(بروس واين).‬ 1748 02:22:48,071 --> 02:22:49,939 ‫‫لكن كان كل واحد منهم شخصًا مختلفًا تمامًا.‬ 1749 02:22:49,973 --> 02:22:53,309 ‫‫- إذن في الخط الزمني الآخر...‬ ‫‫- الخط الزمني.‬ 1750 02:22:53,343 --> 02:22:54,344 ‫‫...أنا ذات الشخص؟‬ 1751 02:22:54,377 --> 02:22:56,045 ‫‫نعم، في الواقع. إلى حد كبير.‬ 1752 02:22:56,079 --> 02:22:57,880 ..أنت محبوب ومشعر 1753 02:22:57,914 --> 02:23:00,183 .ومخلص ومندفع لتناول اللحم المقدد 1754 02:23:00,216 --> 02:23:02,150 .حسنًا، انصت 1755 02:23:02,184 --> 02:23:04,953 .أشكرك لتبسيط هذا ليّ أيها المسهّل 1756 02:23:04,987 --> 02:23:06,855 ..أجل، أنني افعل ما بوسعي 1757 02:23:06,888 --> 02:23:08,924 .اسمع، أنّك تفوت الافتراض الأكبر هنا 1758 02:23:08,957 --> 02:23:11,893 ‫‫في خطي الزمني، حين...‬ 1759 02:23:13,195 --> 02:23:15,163 .حسنًا، هيّا 1760 02:23:15,197 --> 02:23:16,832 .اصعد يا ملك المحيطات 1761 02:23:16,865 --> 02:23:18,367 .حسنًا، هيّا 1762 02:23:18,400 --> 02:23:20,269 ‫‫حسبتك ستنام على الأريكة.‬ 1763 02:23:21,236 --> 02:23:22,403 ‫‫(آرثر)، أنا أعيش هنا.‬ 1764 02:23:22,436 --> 02:23:23,471 هاري)؟) 1765 02:23:24,839 --> 02:23:26,507 .أنني أعيش هنا. لا بأس 1766 02:23:31,212 --> 02:23:32,313 .حسنًا 1767 02:23:32,346 --> 02:23:34,048 .مهلاً 1768 02:23:34,081 --> 02:23:35,883 .المزيد من الجعة 1769 02:23:36,550 --> 02:23:39,220 .اسرع، هاك! هاك 1770 02:23:39,253 --> 02:23:42,922 .هاك. ادفع الحساب بهذا 1771 02:23:42,956 --> 02:23:44,457 ‫‫(آرثر)، هذا كنز أطلنطي.‬ 1772 02:23:44,491 --> 02:23:46,960 ‫‫أخبرهم بذلك.‬ 1773 02:23:46,993 --> 02:23:49,929 ♪ ..ليس لديّ مال لبدلة بحّار ♪ 1774 02:23:49,963 --> 02:23:51,264 .ـ أجل ♪ ..ـ أنا بحار ♪ 1775 02:23:51,298 --> 02:23:52,232 .أنت بحار 1776 02:23:53,133 --> 02:23:54,134 .إنه بخير 1777 02:23:54,926 --> 02:23:55,927 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||