1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,891 {\an8}MEZINÁRODNÍ 4 00:00:28,362 --> 00:00:29,613 - Mějte se krásně. - Děkuju. 5 00:00:29,738 --> 00:00:30,989 Nápodobně. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,033 Dobrý den. Co to bude? 7 00:00:33,659 --> 00:00:35,744 - Kde je ta kudrnatá paní? - Sara? 8 00:00:35,869 --> 00:00:38,747 Je marod. Nebo to aspoň tvrdí. 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 Má novýho přítele. 10 00:00:40,624 --> 00:00:41,625 Co to bude? 11 00:00:41,750 --> 00:00:42,960 Jako vždycky to jako vždycky 12 00:00:43,085 --> 00:00:44,461 a vždycky to tu už má. 13 00:00:44,628 --> 00:00:46,338 Nenapínejte mě. 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 Je to BM a BRMŽ v rohlíku. 15 00:00:49,132 --> 00:00:50,008 Takže... 16 00:00:50,217 --> 00:00:52,761 - "BM" bude burákový máslo? - Ano. 17 00:00:52,970 --> 00:00:55,097 "BR" banán, rozinky. "M" med. "Ž" žervé a rohlík. 18 00:00:55,264 --> 00:00:57,391 Jste obdařený rychlým metabolismem. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,101 Neběháte maraton? 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,771 Sestra jednou maratón běžela. Bůh jí buď milostiv. 21 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 Neumřela. Jen je vyčerpaná. 22 00:01:05,107 --> 00:01:06,608 Jasně, Sharon. Běželas. 23 00:01:07,526 --> 00:01:09,111 Ale všichni musí ráno do práce. 24 00:01:09,278 --> 00:01:10,779 Já už tři minuty musím do práce. 25 00:01:10,988 --> 00:01:13,115 Pardon, že na ten sendvič tak spěchám. 26 00:01:13,282 --> 00:01:16,493 Dobrej sendvič se nedá uspěchat, kámo. 27 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 Alfréde, teď nemůžu mluvit. 28 00:01:21,874 --> 00:01:23,041 Dobré ráno, pane Allene. 29 00:01:23,250 --> 00:01:24,168 Ne, jdu pozdě. 30 00:01:24,376 --> 00:01:26,128 Umírám hlady, kudrnatá tu není, 31 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 jmenuje se Sara a má přítele. 32 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 Máme problém v Gothamské všeobecné. 33 00:01:29,840 --> 00:01:31,258 Nepovedená loupež. 34 00:01:31,466 --> 00:01:33,218 Ráno už je v půli. 35 00:01:33,385 --> 00:01:35,345 Kamarád netopýr není vzhůru? 36 00:01:35,888 --> 00:01:36,722 Zavolej Supermana. 37 00:01:37,472 --> 00:01:38,599 Ten mě napadl jako první. 38 00:01:39,224 --> 00:01:40,392 Bohužel má jinou práci. 39 00:01:40,601 --> 00:01:42,519 {\an8}- ...činná sopka v Jižní Americe. - Klasika. 40 00:01:43,020 --> 00:01:43,854 A co Diana? 41 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 Ta byla pak jako první. 42 00:01:45,272 --> 00:01:47,232 Je to k vzteku, nezvedá to. 43 00:01:47,357 --> 00:01:50,402 Kdo ještě tě napadl jako první, než jsem tě napadl já? 44 00:01:50,611 --> 00:01:51,737 ...nejde o ni. 45 00:01:51,904 --> 00:01:53,363 - Jde o tebe. - Je můj sendvič... 46 00:01:53,488 --> 00:01:54,615 Poučil jsem se 47 00:01:54,740 --> 00:01:55,866 loni na tom člunu. 48 00:01:56,033 --> 00:01:57,993 Co ze ségry leze, když je opilá. 49 00:01:58,160 --> 00:01:59,995 I poznámky o máminých přátelích, 50 00:02:00,162 --> 00:02:01,997 což asi říkám i o jejích... 51 00:02:12,758 --> 00:02:13,842 Ty bláho! 52 00:02:14,009 --> 00:02:15,093 Flash! 53 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 - Ahoj. Děkuju. - Zbožňuju tě. 54 00:02:18,013 --> 00:02:19,848 - Taky jsi moc sympatická. - Ty bláho! 55 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 - To ne! - Já snad umřu! 56 00:02:21,975 --> 00:02:23,352 Spojuji pana Wayna. 57 00:02:23,519 --> 00:02:25,229 - Ne, prosím. - Ty bláho. 58 00:02:25,395 --> 00:02:28,607 Pardon, jestli to zní divně, ale jíš tu tyčinku? 59 00:02:29,399 --> 00:02:30,901 Že bys mi ji třeba hodila. 60 00:02:31,109 --> 00:02:32,778 - Ve jménu spravedlnosti. - Ano. 61 00:02:32,986 --> 00:02:34,780 Potřebuju tě tu ihned, Barry. 62 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 Ahoj, Bruci. Ano, už... 63 00:02:36,990 --> 00:02:37,908 jdu. 64 00:03:22,870 --> 00:03:25,289 {\an8}HRANICE GOTHAM CITY NEMOCNICE 6 KM 65 00:03:40,345 --> 00:03:41,847 Ne! 66 00:03:42,014 --> 00:03:43,098 Ne! 67 00:03:50,355 --> 00:03:53,108 Bruci, to je velkej binec. 68 00:03:53,275 --> 00:03:54,359 Proč tu nejsi? 69 00:04:13,212 --> 00:04:16,214 Bruci, proč to zní, jako že bereš roha? 70 00:04:16,380 --> 00:04:19,510 Ten blb, Falconeův syn, si usmyslel hrát si na velkého. 71 00:04:19,968 --> 00:04:22,763 S partou se vloupali do laborky v Gothamské všeobecné. 72 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 Ukradli značně smrtící virus. 73 00:04:25,140 --> 00:04:27,226 Zadržel jsem je, ale prostříleli se. 74 00:04:28,352 --> 00:04:29,603 Nemocnici zvládneš, Barry. 75 00:04:29,770 --> 00:04:31,980 Zachránit zbytek světa, to bude na mně. 76 00:04:32,147 --> 00:04:32,981 Jestli ti to nevadí. 77 00:04:33,482 --> 00:04:34,733 To zní dobře, Bruci. 78 00:04:55,337 --> 00:04:57,214 "Díky za záchranu z tý žumpy, Flashi." 79 00:04:57,381 --> 00:04:59,466 Barry, prasklo plynové a vodní potrubí. 80 00:04:59,591 --> 00:05:00,717 Ve sklepě. 81 00:05:01,134 --> 00:05:02,135 Jasně. 82 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 Už letím. 83 00:05:16,984 --> 00:05:18,110 Jdou vám otevřít? 84 00:05:18,235 --> 00:05:19,528 - Budou zamčené. - Zaseklé. 85 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 Nefunguje to! 86 00:05:21,864 --> 00:05:23,156 Prosím! 87 00:05:33,125 --> 00:05:35,085 Alfréde, už jsem se smířil s tím, 88 00:05:35,210 --> 00:05:38,005 že jsem v podstatě údržbář Ligy spravedlnosti. 89 00:05:38,213 --> 00:05:39,464 Což je na prd. 90 00:05:39,631 --> 00:05:41,466 Ale smířil jsem se s tím. 91 00:05:41,633 --> 00:05:42,593 Ale 92 00:05:42,718 --> 00:05:44,469 nemůžu si nevšimnout, 93 00:05:44,636 --> 00:05:47,014 že to, co dávám do pořádku, 94 00:05:47,514 --> 00:05:48,515 je binec po netopýrovi. 95 00:05:51,727 --> 00:05:53,520 - Tudy. Dívat před sebe. - Ano. 96 00:05:53,729 --> 00:05:56,023 - Držte se pohromadě. - Já vím. 97 00:06:04,489 --> 00:06:05,365 Pozor! 98 00:06:17,377 --> 00:06:18,504 - Bacha! - Co? 99 00:07:00,462 --> 00:07:02,714 Pokud jsou mé výpočty správné, 100 00:07:02,840 --> 00:07:05,717 a dějiny obvykle prokážou, že jsou, 101 00:07:05,843 --> 00:07:09,096 poškození základů způsobí zřícení východního křídla. 102 00:07:09,596 --> 00:07:11,723 - Východní křídlo je dobrý. - Držím tě. 103 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 Což je dobře, protože zpomaluju. 104 00:07:14,852 --> 00:07:15,978 Jsem nasuchu, Alfréde. 105 00:07:17,020 --> 00:07:18,146 Slyšíš to? 106 00:07:18,355 --> 00:07:19,356 To je můj žaludek. 107 00:07:24,987 --> 00:07:25,863 Ne. 108 00:07:26,238 --> 00:07:27,489 To se hroutí východní křídlo. 109 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 Barry, 30. patro. 110 00:07:46,758 --> 00:07:48,218 Je tam dětské... 111 00:07:49,970 --> 00:07:51,889 Nadělení. 112 00:08:18,999 --> 00:08:20,292 KRITICKÝ 113 00:08:31,595 --> 00:08:33,013 KYSELINA 114 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 MAXIMUM ENERGIE 115 00:09:19,226 --> 00:09:21,770 KYSELINA 116 00:09:37,870 --> 00:09:40,289 TERAPEUTICKÝ PES 117 00:10:34,968 --> 00:10:36,094 Pane Allene, 118 00:10:36,220 --> 00:10:38,597 jsem na vás velmi hrdý. 119 00:10:38,764 --> 00:10:40,474 A mnoho matek se teď raduje. 120 00:10:47,773 --> 00:10:48,607 Jo. 121 00:10:49,483 --> 00:10:50,359 Tak jo. 122 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 Chápu, že tyto události můžou způsobit jizvy na duši. 123 00:10:54,780 --> 00:10:57,783 Zkuste vyhledat pomoc odborníka přes duševní zdraví. 124 00:10:57,991 --> 00:11:00,869 V tom Liga spravedlnosti ještě není moc dobrá. 125 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Věřte mi. 126 00:11:02,371 --> 00:11:03,163 Bože. 127 00:11:42,744 --> 00:11:43,620 Setřes ho! 128 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 Jestli ten kufřík spadne do vody, 129 00:12:35,464 --> 00:12:38,008 ještě před obědem vyhladí půl Gothamu. 130 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 - Kruci. - Nepouštěj mě, prosím. 131 00:12:43,096 --> 00:12:46,141 Proboha ne. Nedělej to, prosím. 132 00:12:46,350 --> 00:12:47,142 Ne! 133 00:12:53,857 --> 00:12:55,025 Promiň, že jdu pozdě. 134 00:13:01,114 --> 00:13:01,907 Pozor, schod. 135 00:13:03,242 --> 00:13:04,409 - Ahoj. - Ahoj. 136 00:13:06,870 --> 00:13:07,788 Hezký oblek. 137 00:13:08,288 --> 00:13:09,248 Vypadáš dobře, Flashi. 138 00:13:10,374 --> 00:13:11,250 Dík... 139 00:13:12,876 --> 00:13:13,961 A ty 140 00:13:14,711 --> 00:13:15,587 nemáš zač. 141 00:13:15,712 --> 00:13:17,965 Mám moc velké ego, než abych někomu děkoval. 142 00:13:21,593 --> 00:13:22,594 Vytvořil jsem si tu 143 00:13:22,761 --> 00:13:25,597 všemocnou osobnost k vyvážení traumatu z dětství... 144 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 Taky mám trauma z dětství. 145 00:13:27,474 --> 00:13:28,600 Batman působí bláznivě. 146 00:13:28,767 --> 00:13:30,477 - Laso pravdy... - Miliarda dolarů. Je to matka... 147 00:13:30,644 --> 00:13:31,728 ...se neomrzí. 148 00:13:31,854 --> 00:13:33,397 Měl bych ty peníze rozdat. 149 00:13:33,605 --> 00:13:35,858 Skoncovat se zločinem tím, že skoncuju s chudobou. 150 00:13:35,983 --> 00:13:37,651 Vím, že existuje sex. 151 00:13:37,860 --> 00:13:39,903 Jen jsem ho nikdy nezažil. 152 00:13:41,238 --> 00:13:42,239 Zatraceně. 153 00:13:42,406 --> 00:13:43,365 No, 154 00:13:43,532 --> 00:13:44,658 už musím běžet. 155 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Jo. 156 00:13:46,493 --> 00:13:47,619 Je mi vždy potěšením. 157 00:13:50,622 --> 00:13:52,749 To se sexem byla metafora 158 00:13:52,875 --> 00:13:55,002 ke gotické literatuře. 159 00:13:55,127 --> 00:13:56,378 Jen se z toho nešlo vyhrabat. 160 00:13:56,587 --> 00:13:57,504 Pusť to z hlavy. 161 00:13:59,840 --> 00:14:01,633 Rád bych zůstal a uklidil další binec, 162 00:14:01,842 --> 00:14:03,886 ale superhrdina se potřebuje nasnídat. 163 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Nashle, Flashi. 164 00:14:05,971 --> 00:14:07,389 Jo. Nashle, Batmane. 165 00:14:08,348 --> 00:14:09,516 Dobrá práce, pane Wayne. 166 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Přijdete domů na snídani? 167 00:14:15,606 --> 00:14:17,858 Ano, asi ano. 168 00:14:19,359 --> 00:14:20,485 ...cesta ke zkáze. 169 00:14:20,611 --> 00:14:22,487 Nešlo přece o ni. 170 00:14:22,863 --> 00:14:24,114 Jde o tebe. 171 00:14:24,239 --> 00:14:26,742 Musíš přestat žít v minulosti. 172 00:14:27,367 --> 00:14:29,036 Co, bylo to na vás dost rychlý? 173 00:14:33,123 --> 00:14:34,291 Dobré ráno, profesore. 174 00:14:41,465 --> 00:14:42,257 Hele, kdo tu je. 175 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 Sklapni, Alberte. 176 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 Dennodenně. Jak ty to děláš, Barry? 177 00:14:46,470 --> 00:14:47,596 To ses sem plazil? 178 00:14:47,721 --> 00:14:49,598 - Je naštvanej? - Dostaneš padáka. 179 00:14:49,765 --> 00:14:51,475 - Zamorduje tě. - Ne. 180 00:14:51,600 --> 00:14:52,601 Tipnu si. 181 00:14:53,227 --> 00:14:54,520 Nezvonil vám budík. 182 00:14:55,354 --> 00:14:57,606 Budík vám sežral pes. 183 00:14:57,773 --> 00:14:59,608 Budík vám sežral klíče. 184 00:14:59,775 --> 00:15:02,486 Klíčům umřela babička a potřebovaly den volna. 185 00:15:02,653 --> 00:15:04,863 - Nic z toho. - Co to bylo tentokrát? 186 00:15:05,030 --> 00:15:06,865 Šlo o něco jiného, 187 00:15:06,990 --> 00:15:08,534 méně bizarního. 188 00:15:08,742 --> 00:15:09,618 Zmeškal jsem mítink, 189 00:15:09,785 --> 00:15:12,996 ale i tak bych rád předložil ty spisy k přezkoumání. 190 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 Asi jsme to uspěchali. 191 00:15:14,498 --> 00:15:16,250 - Měly by se znovu otevřít. - Uspěchali? 192 00:15:16,375 --> 00:15:19,211 Jsme v půlročním skluzu, a podle vás máme zpomalit? 193 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 Vyřiďte ten svůj návrh. 194 00:15:21,505 --> 00:15:23,841 Pracujte, uzavřete případ, postupujte. 195 00:15:26,218 --> 00:15:27,511 Máte velké schopnosti. 196 00:15:28,095 --> 00:15:30,722 Neměl byste mi jen pořád nosit kafe. 197 00:15:31,139 --> 00:15:33,475 Máte pravdu. Opravdu. 198 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 Skočte mi pro kafe. 199 00:15:38,146 --> 00:15:40,607 - Dva cukry? Jo. - Jo. 200 00:15:54,246 --> 00:15:55,122 Budeš nadšený. 201 00:15:55,289 --> 00:15:57,541 Jsem spokojen s usnesením v Johnsonově případu. 202 00:15:57,749 --> 00:16:00,586 Důkazy, které naše laboratoř analyzovala, 203 00:16:00,711 --> 00:16:03,839 byly nadmíru přesvědčivé. 204 00:16:04,006 --> 00:16:06,216 - Ještě na nich dělám. - Díky pečlivosti, 205 00:16:06,717 --> 00:16:08,719 tvrdé práci a soustředění... 206 00:16:08,886 --> 00:16:11,263 Barry na těch důkazech ještě dělal. 207 00:16:11,471 --> 00:16:12,598 Být to na tobě, 208 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 doteď zkoumáme stoličky Teda Bundyho. 209 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 Jsem rád, že se tím tak bavíte, 210 00:16:18,478 --> 00:16:22,107 ale tady jde o životy skutečných lidí, o jejich rodiny. 211 00:16:22,274 --> 00:16:24,359 Asi vám nedochází, jak je to závažné. 212 00:16:24,484 --> 00:16:26,111 Co kdybyste mě nechali být? 213 00:16:26,278 --> 00:16:28,405 - Barry Allen? - Iris Westová. 214 00:16:28,989 --> 00:16:30,115 Ty... 215 00:16:30,282 --> 00:16:32,367 znáš i mé celé jméno. 216 00:16:32,492 --> 00:16:34,286 Ano, ze školy. 217 00:16:34,494 --> 00:16:36,413 Neřekls nám, že máš kamarádku ze školy. 218 00:16:36,622 --> 00:16:38,373 Netušili jsme, že má kamarády. 219 00:16:38,540 --> 00:16:39,791 O kolika víme teď? 220 00:16:40,292 --> 00:16:41,126 - O jedné? - O jedné. 221 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Vy jste tak... 222 00:16:44,087 --> 00:16:45,631 Sbohem. 223 00:16:45,839 --> 00:16:47,633 Panejo. To bylo... 224 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 To nejsou kamarádi. Jen známí z práce. 225 00:16:51,345 --> 00:16:52,137 Pracuješ tady? 226 00:16:52,638 --> 00:16:53,722 Pracuju. 227 00:16:53,889 --> 00:16:55,724 To už je doba, co? 228 00:16:57,726 --> 00:17:00,020 Jako bysme se viděli 229 00:17:00,229 --> 00:17:01,855 někdy před pár lety, že jo? 230 00:17:02,231 --> 00:17:03,524 Ne, protože 231 00:17:03,732 --> 00:17:05,901 jsme se neviděli už 232 00:17:06,108 --> 00:17:06,902 od školy. 233 00:17:08,362 --> 00:17:10,989 Asi jsem jen na tebe myslela. 234 00:17:11,781 --> 00:17:13,909 Jsem ráda, že jsem na tebe natrefila. 235 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 - Jo. - Jo. 236 00:17:15,661 --> 00:17:17,621 Tatínek má to odvolání zítra, že? 237 00:17:17,788 --> 00:17:19,248 Jo. Jak... 238 00:17:20,499 --> 00:17:22,041 Promiň, jak o tom víš? 239 00:17:22,251 --> 00:17:23,836 Píšu o tom do novin. 240 00:17:25,212 --> 00:17:26,588 Jak to zvládá? 241 00:17:29,216 --> 00:17:30,759 To se ptáš pro noviny? 242 00:17:30,968 --> 00:17:32,386 Ne, ptám se jako kamarádka. 243 00:17:33,095 --> 00:17:35,848 I když veřejnost by to jistě taky zajímalo. 244 00:17:38,600 --> 00:17:39,476 No... 245 00:17:39,601 --> 00:17:42,479 můj jediný oficiální komentář je, že je nevinný. 246 00:17:42,646 --> 00:17:43,480 Jasně. 247 00:17:43,647 --> 00:17:45,357 On nikdo 248 00:17:45,482 --> 00:17:48,235 nechce věřit, že jeho otec zabil matku. 249 00:17:48,360 --> 00:17:51,238 Jak jako, věřit? Táta by neměl být ve vězení. 250 00:17:51,363 --> 00:17:53,740 Máma by měla žít. Nejde o to, čemu věřím. 251 00:17:53,907 --> 00:17:56,535 - Jde o to, co je pravda. - Jasně. Ne, ano, tak... 252 00:17:56,994 --> 00:17:59,788 - Tak jsem to myslela. - Jasně. 253 00:18:00,497 --> 00:18:02,666 Promiň, momentálně nemám oficiální vyjádření. 254 00:18:09,590 --> 00:18:10,591 KOMIKSY 255 00:18:19,892 --> 00:18:21,894 DŮVĚRNÉ - DŮKAZ 256 00:18:26,857 --> 00:18:27,733 Hovor na účet volaného... 257 00:18:27,900 --> 00:18:28,734 Promiň - BW 258 00:18:28,901 --> 00:18:30,110 ...z věznice Iron Heights. 259 00:18:30,235 --> 00:18:31,987 - Přijmete ho? - Ano. 260 00:18:33,530 --> 00:18:34,406 - Ahoj, tati. - Barry. 261 00:18:34,615 --> 00:18:37,159 - Jak se máš? - Dobře. 262 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 - Chodíš mezi lidi? - Jo. 263 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 No, ne. Ne. 264 00:18:42,915 --> 00:18:45,125 Ale potkal jsem kamarádku ze školy, 265 00:18:45,250 --> 00:18:46,752 Iris Westovou, dneska. 266 00:18:46,919 --> 00:18:49,004 Nebyls do ní zabouchnutý? 267 00:18:49,213 --> 00:18:50,464 A co, má přítele? 268 00:18:50,589 --> 00:18:53,509 - Pročs ji nepozval na rande? - Tati... 269 00:18:54,468 --> 00:18:58,347 Kamarád prohnal ten starý kamerový záznam z toho obchodu 270 00:18:58,514 --> 00:19:00,516 novým programem, co vyvinul. 271 00:19:01,099 --> 00:19:03,393 A teď je to naprosto zřetelný. 272 00:19:03,602 --> 00:19:04,603 Akorát že se 273 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 nedíváš nahoru, tati. 274 00:19:08,982 --> 00:19:10,359 {\an8}Není ti vidět do obličeje. 275 00:19:11,109 --> 00:19:13,737 Bez nových důkazů, co by podpořily tvé alibi, 276 00:19:14,863 --> 00:19:17,366 budeme muset uvažovat o dalším odvolání. 277 00:19:17,491 --> 00:19:20,494 Ne. Přestaň si kvůli tátovi dělat hlavu. 278 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 Pak budeš mít čas na přítelkyni. 279 00:19:24,748 --> 00:19:26,792 Ale tati, já nechci... 280 00:19:27,000 --> 00:19:28,252 Už jsme to řešili. 281 00:19:28,418 --> 00:19:29,628 Tohle byl poslední pokus 282 00:19:29,837 --> 00:19:31,964 a zítra tomu dáme volný průběh. 283 00:19:32,631 --> 00:19:34,466 Jsem v pořádku, fakt. 284 00:19:34,633 --> 00:19:38,345 Někdy si říkám, že tady to zvládám snáz 285 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 než venku... 286 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 bez ní. 287 00:19:42,975 --> 00:19:45,602 Takhle si můžu představovat, že je naživu 288 00:19:46,103 --> 00:19:47,771 a žije si venku svým životem. 289 00:19:50,899 --> 00:19:51,900 Barry? 290 00:19:53,360 --> 00:19:54,152 Barry? 291 00:19:55,487 --> 00:19:56,363 Jsi tam? 292 00:19:56,864 --> 00:19:58,115 Jo, jsem tu, tati. 293 00:19:58,532 --> 00:20:00,868 Vzpomínáš na tu její nedělní omáčku? 294 00:20:02,119 --> 00:20:04,663 Celý dům voněl bazalkou, rajčaty. 295 00:20:05,998 --> 00:20:08,500 A ona si oblékla mou mikinu a začala zpívat. 296 00:20:10,961 --> 00:20:12,588 Co to bylo za písničku? 297 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Tu jsem miloval. 298 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 To si zapamatuj. 299 00:20:21,346 --> 00:20:22,598 Není to fér. 300 00:20:22,764 --> 00:20:24,266 Co není fér, Opičáku? 301 00:20:24,474 --> 00:20:26,727 Ta otázka je hloupá. 302 00:20:26,852 --> 00:20:29,771 Kolik vymyslíš příkladů s výsledkem 24? 303 00:20:29,980 --> 00:20:31,481 Na to je bambilión odpovědí. 304 00:20:31,648 --> 00:20:32,733 Jak sem všechny vecpu? 305 00:20:32,858 --> 00:20:36,486 Máš pravdu. Je na to bambilión odpovědí. 306 00:20:36,653 --> 00:20:38,864 Ne každý problém má řešení. 307 00:20:39,031 --> 00:20:40,908 Někdy to prostě musíš vzdát. 308 00:20:42,117 --> 00:20:43,994 Mozek ať si odpočine. Pomoz mi s těstovinami. 309 00:20:44,161 --> 00:20:44,995 Pojď. 310 00:20:47,497 --> 00:20:48,290 Ne. 311 00:20:48,999 --> 00:20:49,875 Henry? 312 00:20:51,627 --> 00:20:52,961 Mám na tebe prosbu. 313 00:20:53,128 --> 00:20:54,755 - Prosby neplním. - Dobrá. 314 00:20:55,339 --> 00:20:57,466 Barry má na tebe prosbu. 315 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Barry! Jo, cokoliv. 316 00:20:59,843 --> 00:21:01,720 Potřebuju další plechovku rajčat. 317 00:21:02,763 --> 00:21:03,847 Máš plechovku rajčat. 318 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 Ještě jednu. 319 00:21:05,098 --> 00:21:07,392 Vždyť jste byli ráno nakupovat. 320 00:21:07,601 --> 00:21:09,353 Ale na rajčata jsem zapomněla. 321 00:21:10,854 --> 00:21:12,105 To bude větší zábava. 322 00:21:12,231 --> 00:21:14,233 Ať jde do obchodu Barry. 323 00:21:14,399 --> 00:21:15,734 Řídit umíš, co, Stydlíne? 324 00:21:15,859 --> 00:21:17,152 - Co? Ne. - Ty rosteš. 325 00:21:17,361 --> 00:21:19,279 Dokážeš cokoliv. Já koukám. 326 00:21:19,488 --> 00:21:20,489 Už i šedivíš. 327 00:21:20,656 --> 00:21:23,033 - Zelenou plechovku, ne modrou, ano? - Jasně. 328 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 Modrou, ne zelenou, že jo? 329 00:21:25,369 --> 00:21:27,496 - Ne! Zelenou, modrou ne. - Cože? 330 00:21:29,373 --> 00:21:30,499 A jé. 331 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 Začíná zpívat. Utíkej! 332 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 Uteč, Barry! 333 00:21:55,357 --> 00:21:56,233 Mám tě ráda, Opičáku. 334 00:21:56,400 --> 00:21:57,484 Já tě mám rád víc. 335 00:21:58,110 --> 00:21:59,736 Já tě měla ráda dřív. 336 00:22:16,962 --> 00:22:17,838 Noro? 337 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 Barry! 338 00:22:28,724 --> 00:22:30,475 Barry! 339 00:22:31,101 --> 00:22:32,978 Hned zavolej pohotovost! 340 00:22:44,114 --> 00:22:45,032 Barry? 341 00:22:45,908 --> 00:22:46,783 Barry? 342 00:22:47,284 --> 00:22:49,161 Ze zítřka neměj strach. 343 00:22:49,369 --> 00:22:51,121 Nikdy jsme si od toho moc neslibovali... 344 00:22:51,997 --> 00:22:52,915 Tati? 345 00:22:54,041 --> 00:22:57,961 Váš hovor s věznicí Iron Heights skončil. 346 00:24:44,276 --> 00:24:45,152 Barry Allen? 347 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 ...důkazy, co naše laboratoř... 348 00:24:51,241 --> 00:24:52,784 Vyřiďte ten svůj návrh. 349 00:24:52,993 --> 00:24:53,994 Pracujte... 350 00:24:56,872 --> 00:24:58,498 Slíbila... 351 00:25:00,626 --> 00:25:05,255 Bylo to na vás dost rychlý? 352 00:25:44,711 --> 00:25:47,089 Tak ty ses vrátil v čase? 353 00:25:47,256 --> 00:25:48,215 Jako v Požarnově? 354 00:25:48,382 --> 00:25:50,968 Jo, jako v Požarnově, ale Požarnov byl na chvíli. 355 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 Tady jsem se vracel celý den. 356 00:25:52,719 --> 00:25:53,720 Představme si, 357 00:25:53,887 --> 00:25:56,765 že je možné, abys běžel rychleji, 358 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 než je rychlost světla, 359 00:25:58,517 --> 00:26:00,727 takže bys cestoval zpět v čase. 360 00:26:02,104 --> 00:26:03,105 I tak by to bylo 361 00:26:03,272 --> 00:26:05,107 značně nezodpovědné. 362 00:26:05,607 --> 00:26:06,525 Já věděl, že to řekneš. 363 00:26:06,733 --> 00:26:09,236 Ano, protože jestli půjdeš do minulosti, 364 00:26:09,361 --> 00:26:12,155 každá interakce s rodiči či se sebou, 365 00:26:12,364 --> 00:26:13,615 šlápnutí na špatné stéblo trávy, 366 00:26:13,782 --> 00:26:16,493 může mít netušené následky. 367 00:26:16,660 --> 00:26:18,495 To vím. Motýlí efekt, viď? 368 00:26:18,620 --> 00:26:20,372 - Ano. - Chápu. Ale Bruci, 369 00:26:20,747 --> 00:26:21,874 mohl bych to napravit. 370 00:26:22,249 --> 00:26:25,252 Taky bys mohl všechno zničit. 371 00:26:25,878 --> 00:26:26,962 Mohl bych ji zachránit. 372 00:26:28,005 --> 00:26:30,007 Mohl bych je zachránit oba. 373 00:26:32,384 --> 00:26:33,594 Zachránil bych tvé rodiče. 374 00:26:35,262 --> 00:26:37,014 Barry, ty jizvy, co máme, 375 00:26:37,598 --> 00:26:38,974 z nás dělají ty, kým jsme. 376 00:26:39,850 --> 00:26:41,768 Nemáme se vracet a napravovat je. 377 00:26:43,604 --> 00:26:46,607 A na tobě není nic pokaženého, co by se mělo napravit. 378 00:26:48,859 --> 00:26:51,361 Dej si říct od chlapa, co nadělal hodně chyb. 379 00:26:52,237 --> 00:26:53,488 Neprožívej svou minulost. 380 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 Žij svůj život. 381 00:26:56,867 --> 00:26:58,994 Nenech se utvářet svou tragédií. 382 00:26:59,161 --> 00:27:00,746 Co když mě utvářet má? 383 00:27:02,873 --> 00:27:04,374 Ta tvá z tebe udělala hrdinu. 384 00:27:05,417 --> 00:27:07,127 Taky jsem kvůli ní sám. 385 00:27:09,755 --> 00:27:11,215 Můžeme někam zajít. 386 00:27:11,882 --> 00:27:13,217 Nezakousl bys něco? 387 00:27:13,383 --> 00:27:15,344 Já mám hlad pořád. 388 00:27:17,095 --> 00:27:18,096 Teď ne. 389 00:27:19,723 --> 00:27:21,099 Možná někdy jindy. 390 00:27:23,602 --> 00:27:24,603 Jo. 391 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 Pěkný fáro. 392 00:27:37,616 --> 00:27:39,284 Máš nóbl kamarády. 393 00:27:39,743 --> 00:27:41,662 Jo, to byl Uber. 394 00:27:41,870 --> 00:27:42,663 Black. 395 00:27:44,248 --> 00:27:45,874 O tom případu se nemůžu bavit. 396 00:27:45,999 --> 00:27:48,168 Nejsem tu jako reportérka. 397 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Můžeme si promluvit? 398 00:27:56,593 --> 00:27:57,845 Pojď dál. 399 00:28:03,350 --> 00:28:06,395 Nebudu lhát. Je tu o dost víc uklizeno, než jsem čekala. 400 00:28:06,603 --> 00:28:08,730 - Jo? No... - Jo. 401 00:28:08,856 --> 00:28:10,482 Jsem pořádkumilovnej. 402 00:28:16,029 --> 00:28:17,656 - Dáš si něco k pití? - Jasně. 403 00:28:17,865 --> 00:28:18,740 Dám si pivo. 404 00:28:33,964 --> 00:28:35,340 Piva. 405 00:28:35,465 --> 00:28:37,009 Ty mám v ledničce. 406 00:28:37,217 --> 00:28:38,093 Díky. 407 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 Jasně. 408 00:28:41,138 --> 00:28:43,223 Cítím se fakt provinile 409 00:28:43,640 --> 00:28:44,892 za to předtím. 410 00:28:49,897 --> 00:28:52,107 Měla jsem být citlivější. 411 00:28:53,025 --> 00:28:56,278 A já asi měl být míň citlivý. 412 00:28:57,112 --> 00:28:59,489 Neumím si představit, čím sis prošel. 413 00:28:59,656 --> 00:29:02,367 Jako bys během jednoho dne přišel o oba rodiče. 414 00:29:03,035 --> 00:29:04,036 Přišel. 415 00:29:04,661 --> 00:29:06,038 O mámu kvůli tragédii 416 00:29:06,246 --> 00:29:08,874 a o tátu kvůli nedostatkům právního systému. 417 00:29:09,625 --> 00:29:11,543 Proto ses dal na forenzní vědy? 418 00:29:12,377 --> 00:29:13,629 Abys ten systém napravil? 419 00:29:16,840 --> 00:29:18,383 Jo. 420 00:29:18,592 --> 00:29:19,718 Jo, abych ho napravil. 421 00:29:21,595 --> 00:29:23,263 Musí jít nějak napravit, ne? 422 00:29:23,472 --> 00:29:26,141 Proto jsem se asi já dala na žurnalistiku. 423 00:29:26,350 --> 00:29:28,393 Napravil bych to, moct se nějak vrátit 424 00:29:28,602 --> 00:29:31,480 a varovat je, aniž by věděli, že jsem je varoval. 425 00:29:31,605 --> 00:29:33,774 Z takovýchhle úvah 426 00:29:33,982 --> 00:29:34,983 se můžeš zbláznit. 427 00:29:35,651 --> 00:29:37,236 "Moct se tak vrátit v čase 428 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 a zabránit tomu." To je... 429 00:29:38,612 --> 00:29:40,864 To nejde, to je moc interakcí. 430 00:29:43,992 --> 00:29:45,118 Táta ani nebyl doma. 431 00:29:45,244 --> 00:29:47,663 Máma ho poslala pro rajčata. 432 00:29:47,871 --> 00:29:49,998 Ten, kdo se tam vloupal, čekal prázdný dům. 433 00:29:50,165 --> 00:29:52,251 A byla tam máma s nožem v ruce 434 00:29:52,417 --> 00:29:55,462 a podělalo se to, takový absurdní sled událostí. 435 00:29:56,129 --> 00:29:59,341 Tahle nahrávka měla podpořit tátovo alibi. 436 00:29:59,466 --> 00:30:00,342 Místo toho ale 437 00:30:00,884 --> 00:30:03,595 jsou zničený tři životy kvůli plechovce rajčat. 438 00:30:10,602 --> 00:30:11,478 Propána. 439 00:30:12,104 --> 00:30:12,980 Co? 440 00:30:14,398 --> 00:30:15,983 To by mohlo být ono. 441 00:30:16,108 --> 00:30:17,860 Kdyby máma nezapomněla rajčata, 442 00:30:18,026 --> 00:30:20,153 neodešel by a ona by neumřela. 443 00:30:20,362 --> 00:30:21,738 Nikdo by mě ani nemusel vidět. 444 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Nemá dojít k interakci. 445 00:30:24,658 --> 00:30:25,993 Tohle je rychlý tam a zpět, 446 00:30:26,118 --> 00:30:27,536 jako bych tam ani nebyl. 447 00:30:27,744 --> 00:30:29,037 Tak to napravím. Ty jo, Iris. 448 00:30:29,872 --> 00:30:30,998 Moc ti děkuju. 449 00:30:31,123 --> 00:30:32,875 Bylo to skvělý. 450 00:30:33,000 --> 00:30:34,251 Omlouvám se. 451 00:30:34,376 --> 00:30:37,004 Musím jít. 452 00:30:37,212 --> 00:30:38,338 Tak jo. Dobře. 453 00:30:40,716 --> 00:30:43,343 Moc se mi to líbilo. Měli bysme to zopakovat. 454 00:30:58,108 --> 00:31:00,360 Kal-Ele, synu Kryptonu. 455 00:31:01,111 --> 00:31:02,529 Je to špatný nápad. 456 00:31:09,620 --> 00:31:10,537 Jsi rychlý. 457 00:31:14,374 --> 00:31:16,543 Tvůj táta je vrah. 458 00:31:16,752 --> 00:31:18,629 {\an8}NORA ALLENOVÁ MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA 459 00:31:19,129 --> 00:31:22,716 Hned volej pohotovost! 460 00:31:23,342 --> 00:31:24,885 Hned! 461 00:31:25,511 --> 00:31:26,762 Hned! 462 00:31:27,137 --> 00:31:28,639 Hned! 463 00:31:59,711 --> 00:32:01,713 KONZERVY POLÉVKY LUNCHEON MEAT OMÁČKY 464 00:32:09,847 --> 00:32:11,473 DRCENÁ RAJČATA 465 00:32:21,024 --> 00:32:21,900 Ahoj, mami. 466 00:32:34,997 --> 00:32:36,373 Nezapomeň na rajčata. 467 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 Brzy nashle. 468 00:32:47,342 --> 00:32:48,343 Ať to vyjde. 469 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 Všechno nejlepší, drahý... 470 00:32:59,646 --> 00:33:02,399 Všechno nejlepší, Barry. 471 00:33:08,655 --> 00:33:11,116 - Dělej, Barry, pospěš. - Dělej! 472 00:33:11,241 --> 00:33:14,536 Blahopřeji absolventům ročníku 2013! 473 00:33:19,166 --> 00:33:21,043 Mám tě moc ráda. 474 00:34:24,648 --> 00:34:25,858 Opičáku! 475 00:34:27,109 --> 00:34:28,777 Co to máš na sobě? 476 00:34:28,985 --> 00:34:31,864 To je Barry? A přišel brzy? 477 00:34:31,989 --> 00:34:33,657 Co je tohle za vesmír? 478 00:34:33,866 --> 00:34:35,659 Ostříhal sis vlasy. 479 00:34:35,868 --> 00:34:37,369 Teď si vidíš na oči. 480 00:34:38,495 --> 00:34:40,163 - Vypadáš příšerně. - Henry! 481 00:34:40,371 --> 00:34:41,748 - Vypadáš staře. - Vypadáš krásně. 482 00:34:41,873 --> 00:34:43,500 Co ti to tam dělají? 483 00:34:43,625 --> 00:34:46,003 Nech ho být. Je dokonalý. 484 00:34:47,337 --> 00:34:48,755 Pojď sem. 485 00:34:51,341 --> 00:34:52,467 Mám tě moc rád. 486 00:34:52,634 --> 00:34:54,094 Já tě mám taky ráda. 487 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 Já tě mám rád víc. 488 00:34:55,721 --> 00:34:57,347 Já tě měla ráda dřív. 489 00:34:58,098 --> 00:34:59,641 Osprchuj se a převlékni. 490 00:35:00,017 --> 00:35:02,227 Smrdíš jak holínka. Běž... 491 00:35:04,980 --> 00:35:06,648 "Staře," vážně? 492 00:35:06,857 --> 00:35:08,358 Ne, myslím jako dospěle. 493 00:35:08,525 --> 00:35:10,485 Je ve věku, kdy chce vypadat staře. 494 00:35:10,611 --> 00:35:12,362 Pustí ho tak do baru. 495 00:35:12,905 --> 00:35:14,239 Jak můžu pomoct? 496 00:35:20,495 --> 00:35:21,997 Jak ses dnes měla, mami? 497 00:35:22,789 --> 00:35:24,750 Jak tenhle měsíc, nebo posledních 18 let? 498 00:35:24,917 --> 00:35:26,251 Nebo je to divná otázka, 499 00:35:26,376 --> 00:35:27,252 protože jsem tu byl. 500 00:35:27,377 --> 00:35:29,963 Ale jasně, ty vzpomínky máme společné. 501 00:35:30,506 --> 00:35:32,466 Nebo bychom si mohli vytvořit nové. 502 00:35:32,591 --> 00:35:34,218 Zajít do akvária, do cirkusu 503 00:35:34,384 --> 00:35:36,136 nebo do parku a houpali byste mě. 504 00:35:36,345 --> 00:35:38,096 To je taky divný, jsem už dospělý, 505 00:35:38,222 --> 00:35:40,265 to bych se asi houpal sám. 506 00:35:40,474 --> 00:35:41,892 Jak to v týdnu šlo? Co škola? 507 00:35:43,602 --> 00:35:46,855 Ve škole... dobrý. 508 00:35:47,606 --> 00:35:48,482 Ve škole skvělý. 509 00:35:48,607 --> 00:35:51,151 Hodně jsem zamakal na svým... 510 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 studiu. 511 00:35:52,528 --> 00:35:53,862 Pozvals tu holku z ekonomiky? 512 00:35:54,363 --> 00:35:56,490 Vím, že v prváku se 513 00:35:56,865 --> 00:35:58,992 chodí ven, seznamuje s lidmi, že? 514 00:35:59,117 --> 00:36:00,410 Všechno se zkoumá. 515 00:36:01,161 --> 00:36:02,746 Experimentuje se. 516 00:36:04,748 --> 00:36:06,875 Ale musíš být opatrný. 517 00:36:07,042 --> 00:36:07,876 Já se poseru. 518 00:36:09,670 --> 00:36:11,213 Já... jdu srát. 519 00:36:12,881 --> 00:36:13,966 Ven. 520 00:36:20,764 --> 00:36:22,099 Pomoc! 521 00:36:22,224 --> 00:36:23,100 Proč tu jsi? 522 00:36:23,600 --> 00:36:24,476 Co je za rok? 523 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 - Ne... - Pomoc! 524 00:36:33,235 --> 00:36:34,903 To je můj obličej. 525 00:36:35,112 --> 00:36:36,780 Ukradls mi obličej. 526 00:36:37,406 --> 00:36:38,532 Že by flashback z houbiček? 527 00:36:39,032 --> 00:36:40,909 - Je to možný? - Kolik ti je? 528 00:36:42,411 --> 00:36:43,370 Osmnáct. 529 00:36:52,462 --> 00:36:53,755 Ty jo! 530 00:36:54,590 --> 00:36:55,966 To je ulítlý. 531 00:36:56,341 --> 00:36:57,843 Jsme jako v budoucnosti. 532 00:36:57,968 --> 00:37:00,220 Ne, počkej. To není ulítlý. 533 00:37:00,345 --> 00:37:01,388 To je katastrofální. 534 00:37:01,597 --> 00:37:04,516 Nejsme v budoucnosti. Měl jsem být zas v současnosti, 535 00:37:04,725 --> 00:37:05,601 ale trčím v minulosti. 536 00:37:05,767 --> 00:37:07,352 A nemám tu být dvakrát já. 537 00:37:07,519 --> 00:37:10,230 My dva se nemáme nacházet ve stejný realitě, 538 00:37:10,355 --> 00:37:11,398 natožpak komunikovat. 539 00:37:11,607 --> 00:37:14,234 Tak já jsem superhrdina, co cestuje časem... 540 00:37:14,359 --> 00:37:17,154 Ne... Nejsi nic. 541 00:37:17,362 --> 00:37:19,740 A buď rád. Být superhrdina nechceš. Je to děs. 542 00:37:19,865 --> 00:37:23,243 V zubech mám furt rozpláclej hmyz. 543 00:37:23,994 --> 00:37:24,786 Hustý. 544 00:37:25,370 --> 00:37:26,371 Udělej to znovu. 545 00:37:27,164 --> 00:37:28,248 Ne, nemáme čas. 546 00:37:29,625 --> 00:37:32,252 Mami! 547 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Co děláš? Chceš to vykecat? 548 00:37:34,963 --> 00:37:36,465 - Udělej to. - Fajn. 549 00:37:41,970 --> 00:37:43,722 - Jo. - Spokojenej? 550 00:37:43,847 --> 00:37:44,765 Vrať to zpátky. 551 00:38:03,116 --> 00:38:03,909 Au. 552 00:38:04,117 --> 00:38:06,245 Barry, všechno v pořádku? 553 00:38:06,995 --> 00:38:08,413 Jsme v cajku! Jsem v cajku! 554 00:38:08,622 --> 00:38:09,873 Dobře, Opičáku. 555 00:38:09,998 --> 00:38:12,751 Máš letadlo, co plave pod vodou? 556 00:38:12,918 --> 00:38:15,462 Nebo člun, co umí lítat? 557 00:38:15,712 --> 00:38:16,630 Kolik ti je, 40? 558 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Tobě se pusa nezastaví. 559 00:38:18,882 --> 00:38:21,844 Není to šarmantní. Je to neomalený a únavný. 560 00:38:22,010 --> 00:38:24,847 Ty jo! Už mi dochází, jak to lidi myslí. 561 00:38:24,972 --> 00:38:25,848 Jen 562 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 buď tak laskav 563 00:38:27,474 --> 00:38:31,144 a slib mi, že setkání se mnou nerozhodí časoprostor. 564 00:38:31,770 --> 00:38:32,896 Brašule, 565 00:38:33,647 --> 00:38:34,481 držím s tebou. 566 00:38:34,898 --> 00:38:36,233 Tak to jsem v maléru. 567 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 Jak to myslíš? 568 00:38:38,610 --> 00:38:39,653 Co mám dělat? 569 00:38:40,737 --> 00:38:41,780 Že bych tě zdrogoval? 570 00:38:42,489 --> 00:38:43,490 Jo, to bych mohl, 571 00:38:43,615 --> 00:38:45,033 vytuhl bys a pak se probral 572 00:38:45,242 --> 00:38:46,410 a zapomněl, co se dělo. 573 00:38:46,618 --> 00:38:48,245 A nebylo by to zlý. Protože jsi já. 574 00:38:48,412 --> 00:38:50,247 Ne! To bysme neměli. 575 00:38:50,414 --> 00:38:52,374 - Prosím... nezdroguj mě. - Ne. 576 00:38:52,499 --> 00:38:54,126 Už jsem o tom uvažoval dřív. 577 00:38:54,293 --> 00:38:55,627 Nechci bejt zdrogovanej. 578 00:38:55,794 --> 00:38:58,714 Určitě vymyslíme něco jinýho. 579 00:38:58,881 --> 00:39:00,215 Dáme hlavy dohromady 580 00:39:00,382 --> 00:39:02,217 a vymyslíme jiný řešení 581 00:39:02,384 --> 00:39:03,719 na ztrátu paměti. 582 00:39:03,844 --> 00:39:05,637 Taky mám zelenej pás 583 00:39:05,846 --> 00:39:07,139 v capoeiře 584 00:39:07,347 --> 00:39:09,349 a mám důkladně nastudovaný zápasníkování 585 00:39:09,474 --> 00:39:11,977 a mohl bych se do tebe pustit jak šílenej. 586 00:39:12,102 --> 00:39:13,145 Taky mám večer rande... 587 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 Dobře. 588 00:39:18,150 --> 00:39:20,402 Je těžký někoho bacit, aby zapomněl? 589 00:39:20,611 --> 00:39:22,654 Bude mě rána v minulosti v budoucnu bolet? 590 00:39:23,238 --> 00:39:24,990 Moment. Ty máš večer rande? 591 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 Jo. Počkej, co děláš? 592 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 Nic. S kým to rande máš? 593 00:39:28,785 --> 00:39:31,622 S tou supr kočkou z hodin ekonomie. 594 00:39:31,747 --> 00:39:33,874 - S Iris Westovou? - Ty kráso! 595 00:39:33,999 --> 00:39:34,875 Oženíme se s ní? 596 00:39:35,042 --> 00:39:36,877 Ty s ní máš večer rande? 597 00:39:37,044 --> 00:39:38,587 Proto mi máma musí vyprat. 598 00:39:38,712 --> 00:39:40,214 Ty si nepereš sám? 599 00:39:40,589 --> 00:39:41,465 Ty jo? 600 00:39:42,216 --> 00:39:43,091 Tak jo. 601 00:39:44,092 --> 00:39:45,719 - Už musím jít. - Jak jako? 602 00:39:45,844 --> 00:39:47,513 Užívej si života. Buď sebou. 603 00:39:47,721 --> 00:39:48,972 Vůbec nic neměň. 604 00:39:49,473 --> 00:39:52,100 - Na shledanou nikdy. - Mám další otázky. 605 00:39:52,267 --> 00:39:54,102 Máme se od sebe tolik co učit. 606 00:39:55,479 --> 00:39:56,480 Bezva. 607 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Ty mě opouštíš. 608 00:39:57,731 --> 00:39:59,983 A bouřka mi teď zkazí rande. 609 00:40:00,901 --> 00:40:02,110 Co je dnes za den? 610 00:40:06,740 --> 00:40:07,783 Neděle? 611 00:40:07,991 --> 00:40:08,909 Ne, datum. 612 00:40:11,036 --> 00:40:12,496 Je 29. září. 613 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 Sakra. 614 00:40:15,499 --> 00:40:18,126 Tahle bouřka, to je ten den. 615 00:40:18,293 --> 00:40:20,462 - Jakej? - Kdy jsem získal svý schopnosti. 616 00:40:20,712 --> 00:40:22,840 Den, kdy získáš svý schopnosti. 617 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 - Schopnosti? - Poslyš... 618 00:40:25,717 --> 00:40:27,344 Nemůžu ti říct, proč jsem se 619 00:40:27,511 --> 00:40:29,346 vrátil v čase, ani co jsem změnil. 620 00:40:30,097 --> 00:40:32,516 V podstatě ale jsem ve své verzi reality 621 00:40:32,724 --> 00:40:34,643 v prvním ročníku jako stážista 622 00:40:34,852 --> 00:40:37,354 v kriminalistické laboratoři, kde k tomu došlo. 623 00:40:37,521 --> 00:40:38,605 Kde se to stane. 624 00:40:38,772 --> 00:40:41,900 Dnes, 29. září, ta nehoda, co mi dá mé schopnosti. 625 00:40:42,109 --> 00:40:44,528 A jestli tam nebudeš 626 00:40:44,736 --> 00:40:45,737 do půl hodiny, 627 00:40:47,364 --> 00:40:48,782 pak ty schopnosti nezískáš. 628 00:40:48,991 --> 00:40:51,535 Takže je nezískám ani já, možná? 629 00:40:51,743 --> 00:40:54,621 To by znamenalo, že ztratím způsob, 630 00:40:54,746 --> 00:40:56,623 jak se vrátit v čase, 631 00:40:56,748 --> 00:40:58,792 a pak už netuším, co se stane. 632 00:40:59,626 --> 00:41:00,752 Schopnosti? 633 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 A co naše dnešní rande? 634 00:41:06,341 --> 00:41:08,510 Může být naše budoucí žena. 635 00:41:09,219 --> 00:41:11,972 Budoucnost možná nenastane, 636 00:41:12,097 --> 00:41:13,765 jestli se mnou neodejdeš, 637 00:41:13,974 --> 00:41:14,975 a to hned. 638 00:41:17,227 --> 00:41:20,230 VÝZKUMNÉ STŘEDISKO CENTRAL CITY 639 00:41:21,732 --> 00:41:23,233 Osm minut. 640 00:41:23,358 --> 00:41:25,235 Jak se tam dostaneme... Co děláš? 641 00:41:25,402 --> 00:41:26,528 Přestaneš už kňourat? 642 00:41:26,737 --> 00:41:27,988 Bude to divnej pocit. 643 00:41:52,888 --> 00:41:54,264 Projdeme dveřmi. 644 00:41:55,474 --> 00:41:57,518 Jo, to nic. Říká se tomu fázování. 645 00:41:57,726 --> 00:41:58,727 Pojď. 646 00:42:01,522 --> 00:42:02,356 Miluju fázování. 647 00:42:08,111 --> 00:42:09,363 Všichni se hýbají. 648 00:42:33,846 --> 00:42:35,848 Tak... tady to je. 649 00:42:36,014 --> 00:42:37,975 Tady jsem seděl. 650 00:42:38,141 --> 00:42:40,352 A tohle ti sundám. 651 00:42:40,477 --> 00:42:41,353 Děkuju. 652 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 Teď jsem otevřel okna, 653 00:42:45,774 --> 00:42:47,734 abych vyvětral ty výpary. 654 00:42:48,777 --> 00:42:49,736 Někdy asi teď 655 00:42:49,903 --> 00:42:51,780 a seděl jsem na téhle židli 656 00:42:51,989 --> 00:42:53,615 pod tou policí s chemikáliemi. 657 00:42:53,782 --> 00:42:55,367 A pak uhodí blesk. 658 00:42:55,868 --> 00:42:56,869 Počkat. 659 00:42:56,994 --> 00:42:58,620 - Do mě uhodí blesk? - Ne... 660 00:42:58,745 --> 00:42:59,746 Neuhodí. 661 00:42:59,872 --> 00:43:01,290 Protože mně se zdálo... 662 00:43:01,498 --> 00:43:02,791 Blesk zasáhne ty chemikálie, 663 00:43:03,000 --> 00:43:04,501 který tě polijou, 664 00:43:04,626 --> 00:43:06,170 - a tak dostaneš ránu. - Aha... 665 00:43:06,378 --> 00:43:08,338 - ale já nechci dostat ránu. - Seď. 666 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 - Ne, ty se posaď. - Já už schopnosti mám! 667 00:43:10,591 --> 00:43:11,592 Ty už je máš! 668 00:43:11,717 --> 00:43:12,593 Právě! 669 00:43:12,759 --> 00:43:14,720 Nechci dostat ránu bleskem! 670 00:43:54,718 --> 00:43:55,594 Fungovalo to. 671 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 Asi jsi přišel o zub. 672 00:44:12,110 --> 00:44:13,904 - Ne? - Tys přišel o zub. 673 00:44:25,749 --> 00:44:27,417 Musíme jít. 674 00:44:31,213 --> 00:44:32,714 Jak to vypadá? 675 00:44:32,840 --> 00:44:34,466 Alarm je ve sterilní laboratoři. 676 00:44:34,591 --> 00:44:35,592 Běžte to prověřit. 677 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 Zajišťuji vchod. 678 00:44:45,394 --> 00:44:46,603 Musíme fázovat. 679 00:45:33,859 --> 00:45:34,860 Sakra! 680 00:45:39,740 --> 00:45:40,741 Jsem pomalej. 681 00:45:48,415 --> 00:45:50,626 Proč máš pokoj o dost hezčí, 682 00:45:50,751 --> 00:45:52,544 - než jsem čekal? - Líbí se ti? 683 00:45:52,753 --> 00:45:54,630 Pomáhala mi ho vyzdobit máma. 684 00:45:54,838 --> 00:45:55,839 Znáš mámu. 685 00:45:56,006 --> 00:45:58,467 No jo. Klasická máma. 686 00:45:58,592 --> 00:45:59,468 Klasická máma. 687 00:46:06,725 --> 00:46:08,477 - To je den. - Barry, 688 00:46:08,602 --> 00:46:09,978 ta nehoda ti dala schopnosti, 689 00:46:10,145 --> 00:46:11,230 ale mně je vzala. 690 00:46:11,730 --> 00:46:13,649 Takže nevím, jak se vrátit. 691 00:46:13,857 --> 00:46:15,108 Bez přístupu k Síle rychlosti 692 00:46:15,234 --> 00:46:17,736 netuším, jak vůbec odejít. 693 00:46:17,903 --> 00:46:19,988 Chápeš, co říkám? 694 00:46:20,113 --> 00:46:22,157 - Možná jsem tu uvízl. - Počkat. 695 00:46:23,534 --> 00:46:24,743 Já teď mám schopnosti? 696 00:46:25,661 --> 00:46:26,662 Jo, ale... 697 00:46:26,995 --> 00:46:28,413 ty... Ne. 698 00:46:41,260 --> 00:46:43,971 To je fičák. 699 00:46:44,137 --> 00:46:46,348 Vím, že to je děsně vzrušující, 700 00:46:46,473 --> 00:46:47,599 protože jsem to zažil. 701 00:46:47,766 --> 00:46:48,851 Speedy Gonzales! 702 00:46:49,017 --> 00:46:51,103 Jo, dělal jsem to mnohokrát. 703 00:46:51,270 --> 00:46:52,354 Nejde jen tak začít... 704 00:46:54,147 --> 00:46:55,023 Sakra. 705 00:47:31,894 --> 00:47:33,103 Ty krá... 706 00:47:53,290 --> 00:47:56,627 {\an8}OHŇOSTROJE 707 00:48:07,888 --> 00:48:09,139 Už mizím! 708 00:48:19,399 --> 00:48:20,859 Dejte ruce vzhůru. 709 00:48:36,917 --> 00:48:37,751 Cos provedl? 710 00:48:38,252 --> 00:48:40,128 Nic. Proč? 711 00:48:46,260 --> 00:48:47,094 Barry, 712 00:48:47,469 --> 00:48:49,513 měl jsem ti říct o oblečení. Je to třením. 713 00:48:49,721 --> 00:48:51,849 Běžíš moc rychle, normální látky shoří. 714 00:48:51,974 --> 00:48:54,893 Proto lidi hyperrychlostí moc daleko nepřemístíš. 715 00:48:55,102 --> 00:48:56,144 Ta brokolice je shnilá. 716 00:48:56,770 --> 00:48:58,146 Něco přemístit můžeš. 717 00:48:58,355 --> 00:48:59,857 Můžeš přemístit 718 00:48:59,982 --> 00:49:01,525 například mikrovlnku. 719 00:49:02,484 --> 00:49:04,736 Ale nemůžeš přemístit řekněme... 720 00:49:04,862 --> 00:49:05,863 - mimino. - Barry, 721 00:49:06,029 --> 00:49:07,739 je to, jako bych nikdy nejedl. 722 00:49:07,906 --> 00:49:11,243 Všechno má svěží chuť. Ochutnej. 723 00:49:11,618 --> 00:49:12,744 Jen si kousni. 724 00:49:13,495 --> 00:49:14,496 To je hnusný, co? 725 00:49:14,997 --> 00:49:16,623 Není to dobrý. Dělám si srandu. 726 00:49:16,748 --> 00:49:18,292 Je to úžasný. Jsme úžasný. 727 00:49:18,500 --> 00:49:20,419 Mám takovej hlad. 728 00:49:21,670 --> 00:49:22,713 Počkej. 729 00:49:22,963 --> 00:49:25,215 Chci zkusit to fázování. Jak se to dělá? 730 00:49:25,340 --> 00:49:26,967 To ne. Ještě ne. 731 00:49:27,467 --> 00:49:28,844 Je to dost složitý. 732 00:49:29,011 --> 00:49:31,722 Trvá dlouho, než tělo vycvičíš, aby zrychlilo, 733 00:49:31,889 --> 00:49:33,724 a molekuly zpomalily tak, že projdou 734 00:49:33,849 --> 00:49:35,851 molekulární strukturou pevných předmětů... 735 00:49:38,979 --> 00:49:40,105 Vypadni odsud! 736 00:49:46,987 --> 00:49:49,406 Musíš mě nechat dokončovat věty. 737 00:49:50,657 --> 00:49:52,284 Jsme vždycky tak ospalý? 738 00:49:52,492 --> 00:49:54,494 A hladový a nahý? 739 00:49:54,870 --> 00:49:56,622 Ty první dvě jo. 740 00:49:56,788 --> 00:49:58,749 To třetí ne. To už jsem vymyslel. 741 00:49:59,291 --> 00:50:00,918 A jestli to máme dělat, 742 00:50:01,126 --> 00:50:02,920 budu ti toho muset dost vysvětlit. 743 00:50:03,128 --> 00:50:05,339 Nejlepší asi bude začít tím, 744 00:50:05,464 --> 00:50:08,091 že ten původní oblek 745 00:50:08,258 --> 00:50:10,260 byl z toho polysynte... 746 00:50:11,345 --> 00:50:12,346 Anebo 747 00:50:12,763 --> 00:50:14,223 budeme pokračovat zítra. 748 00:50:14,723 --> 00:50:16,266 Ten oblek je v tom prstenu? 749 00:50:16,475 --> 00:50:18,393 - Jo. - Cože? 750 00:50:19,520 --> 00:50:20,354 A dostanu ho? 751 00:50:20,521 --> 00:50:22,856 Nedostaneš. Můžeš si ho půjčit, 752 00:50:23,023 --> 00:50:24,650 aby ses svýma schopnostma nezabil. 753 00:50:26,109 --> 00:50:27,110 Zmáčkneš tlačítko, 754 00:50:27,236 --> 00:50:29,738 molekuly hedvábí nasají atmosférické plyny 755 00:50:29,905 --> 00:50:31,490 a oblek nabude plné velikosti. 756 00:50:31,615 --> 00:50:32,783 Můžeme? 757 00:50:50,717 --> 00:50:52,344 Byl tak malý... 758 00:50:52,469 --> 00:50:54,388 Oblékni si ho dřív, než spadne na zem. 759 00:50:54,596 --> 00:50:56,098 To se mám převlíkat 760 00:50:56,598 --> 00:50:57,850 tady před tebou? 761 00:50:57,975 --> 00:50:59,977 Stejně tu nikdo není. No tak... 762 00:51:01,478 --> 00:51:02,980 - Ty jo. - Těsnej. 763 00:51:04,147 --> 00:51:05,023 Bolí to. 764 00:51:05,524 --> 00:51:06,650 Víš, kde to bolí? 765 00:51:07,109 --> 00:51:09,361 - Na péru. - Dobře. Já vím, 766 00:51:09,486 --> 00:51:10,988 ale nepotřebuju to vědět. 767 00:51:11,113 --> 00:51:12,155 Můžeme pokračovat? 768 00:51:13,240 --> 00:51:14,116 Mám takový nápad. 769 00:51:14,908 --> 00:51:16,493 Když tě naučím hýbat se jak já, 770 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 můžeme zas vytvořit Chronokouli. 771 00:51:18,370 --> 00:51:19,246 Chronokouli? 772 00:51:19,371 --> 00:51:20,247 V Síle rychlosti. 773 00:51:20,372 --> 00:51:21,498 V Síle rychlosti? 774 00:51:21,665 --> 00:51:23,250 A umožníme mi návrat do budoucnosti. 775 00:51:23,417 --> 00:51:25,377 Návrat do budoucnosti. Jo! 776 00:51:25,794 --> 00:51:27,129 Eric Stolz, 777 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 ten v tom filmu válí. 778 00:51:29,840 --> 00:51:31,717 Ta role mu sedla jak vyšitá. 779 00:51:31,842 --> 00:51:33,093 Myslíš Michaela J. Foxe? 780 00:51:33,635 --> 00:51:34,469 Návrat do budoucnosti? 781 00:51:34,636 --> 00:51:36,346 - Ve filmu Návrat do budoucnosti? - Bože! 782 00:51:40,893 --> 00:51:42,227 - Co se děje? - Nevím. 783 00:51:49,651 --> 00:51:50,861 Musíš si to svlíknout. 784 00:51:51,361 --> 00:51:52,404 Díky bohu. 785 00:51:58,118 --> 00:51:59,870 ...spatřil záhadný objekt 786 00:52:00,037 --> 00:52:01,997 vznášet se nad australským pobřežím. 787 00:52:02,623 --> 00:52:04,666 - Získali jsme video... - Zod. 788 00:52:04,875 --> 00:52:06,793 - ...a jak vidíte, ten objekt... - "Zod?" 789 00:52:07,002 --> 00:52:09,963 - ...je nějaká létající loď. - Co je zod? 790 00:52:10,130 --> 00:52:12,257 Podle vládních úředníků USA 791 00:52:12,466 --> 00:52:13,342 satelitní data 792 00:52:13,509 --> 00:52:15,969 potvrdila přítomnost kosmické lodi. 793 00:52:16,136 --> 00:52:16,970 S jistotou... 794 00:52:21,266 --> 00:52:23,101 Jmenuji se generál Zod. 795 00:52:24,978 --> 00:52:26,480 Pocházím ze světa 796 00:52:26,605 --> 00:52:27,773 daleko od toho vašeho. 797 00:52:28,482 --> 00:52:30,901 Váš svět už nějakou dobu 798 00:52:31,109 --> 00:52:34,112 - poskytuje úkryt jednomu z mých občanů. - Ne... 799 00:52:34,780 --> 00:52:37,533 - Požaduji, abyste jej vrátili... - To není možný. 800 00:52:37,741 --> 00:52:38,867 ...do mé péče. 801 00:52:39,034 --> 00:52:40,619 Co se děje? 802 00:52:41,370 --> 00:52:42,663 Z neznámých důvodů... 803 00:52:42,871 --> 00:52:44,373 Zod hledá Supermana. 804 00:52:44,498 --> 00:52:45,874 Co je superman? 805 00:52:47,751 --> 00:52:49,920 Superman je mimozemšťan, co žije na Zemi. 806 00:52:50,128 --> 00:52:51,964 Zřejmě stále inkognito. 807 00:52:52,130 --> 00:52:55,133 Jo, je mimozemšťan a hodně mocný 808 00:52:55,342 --> 00:52:56,844 a je zkrátka nejlepší. 809 00:52:56,969 --> 00:53:00,097 Zod je mimozemšťan ze stejné planety, 810 00:53:00,264 --> 00:53:01,765 taky velmi mocný, 811 00:53:01,974 --> 00:53:03,100 ale je prostě nejhorší. 812 00:53:03,225 --> 00:53:05,602 A Zod sem přišel najít Clarka. 813 00:53:06,103 --> 00:53:08,605 - Moment, kdo je Clark? - Clark je Superman. 814 00:53:09,982 --> 00:53:10,774 - Aha. - Ale pak 815 00:53:10,983 --> 00:53:14,486 se Zod pokusil terraformovat planetu světotvorným motorem 816 00:53:14,653 --> 00:53:16,029 a Superman ho zastavil, 817 00:53:16,238 --> 00:53:19,116 předtím ale Zod zabil tisíce lidí. 818 00:53:19,241 --> 00:53:20,492 - Ty jo. - A já tehdy 819 00:53:20,617 --> 00:53:22,744 s tím nemohl nic dělat, já... 820 00:53:26,874 --> 00:53:27,791 Moment, 821 00:53:28,000 --> 00:53:29,501 tys u toho byl? 822 00:53:30,878 --> 00:53:33,213 Jo, zrovna jsem získal své schopnosti. 823 00:53:35,841 --> 00:53:38,218 A ještě jsem dotvářel svůj oblek. 824 00:53:41,889 --> 00:53:43,473 To Zodův světotvorný motor 825 00:53:43,640 --> 00:53:46,518 začal ničit Metropolis, tak jsem se tam vydal 826 00:53:46,727 --> 00:53:49,229 a začal se pokoušet zachraňovat lidi. 827 00:53:50,230 --> 00:53:51,106 Tati? 828 00:53:52,608 --> 00:53:53,483 Poslechni mě! 829 00:53:53,609 --> 00:53:54,860 Uteč! 830 00:53:55,277 --> 00:53:56,153 Uteč! 831 00:54:02,618 --> 00:54:03,619 Byl tam jeden kluk 832 00:54:04,745 --> 00:54:06,038 a já ho zachránil, ale... 833 00:54:06,914 --> 00:54:08,373 jeho tátu už ne. 834 00:54:09,124 --> 00:54:11,001 Tati! 835 00:54:28,227 --> 00:54:29,228 Zachránil jsem jen 836 00:54:29,394 --> 00:54:30,521 toho jednoho kluka. 837 00:54:32,606 --> 00:54:34,399 Zoda mohl zastavit jen Superman. 838 00:54:36,401 --> 00:54:38,111 Ale ne včas, aby zachránil ty lidi. 839 00:54:38,487 --> 00:54:40,155 A teď se to bude dít znovu. 840 00:54:40,739 --> 00:54:41,657 Ale 841 00:54:42,115 --> 00:54:44,368 kdybych našel celou Ligu spravedlnosti, 842 00:54:44,535 --> 00:54:46,411 Supermana a zbytek party... 843 00:54:46,620 --> 00:54:47,663 Jasně. 844 00:54:47,871 --> 00:54:49,623 ...tak bych tomu mohl zabránit 845 00:54:49,790 --> 00:54:51,542 a vůbec by k tomu nedošlo. 846 00:54:55,546 --> 00:54:57,130 - Dej mi svůj notebook. - Dobře. 847 00:54:57,339 --> 00:54:58,465 Co to tu smrdí? 848 00:54:59,258 --> 00:55:00,092 Všecko možný. 849 00:55:01,093 --> 00:55:02,010 Na mou duši. 850 00:55:03,470 --> 00:55:04,263 Kdo je to? 851 00:55:05,222 --> 00:55:07,224 To je Gary. To je ten smrad. Je... 852 00:55:07,599 --> 00:55:08,976 Neboj. Je veselej. 853 00:55:10,978 --> 00:55:11,770 To zvládneme. 854 00:55:12,396 --> 00:55:14,898 Takže Victor Stone, Gothamská univerzita. 855 00:55:18,151 --> 00:55:19,403 To je má spolubydlící, Patty. 856 00:55:19,778 --> 00:55:20,612 Patty 857 00:55:20,779 --> 00:55:21,989 je tvá spolubydlící? 858 00:55:22,114 --> 00:55:24,241 A to je její přítel, Albert. 859 00:55:24,741 --> 00:55:25,534 Jak je? 860 00:55:26,118 --> 00:55:27,911 Dobrý ráno. 861 00:55:29,997 --> 00:55:31,748 Pardon. A lidi... 862 00:55:32,666 --> 00:55:34,168 To je můj bratránek. 863 00:55:34,751 --> 00:55:35,752 Barry. 864 00:55:38,088 --> 00:55:38,964 Páni. 865 00:55:41,633 --> 00:55:42,467 Umírám hlady. 866 00:55:46,471 --> 00:55:47,389 Tak jo. 867 00:55:47,598 --> 00:55:49,349 Victor Stone, Gothamská univerzita. 868 00:55:49,516 --> 00:55:51,143 Jo. Tady je. 869 00:55:51,351 --> 00:55:53,353 Hvězdný quarterback Knights... 870 00:55:53,520 --> 00:55:54,646 Sakra. 871 00:55:54,855 --> 00:55:55,898 Ještě není Cyborg. 872 00:55:56,273 --> 00:55:58,233 Wonder Woman. 873 00:55:58,775 --> 00:55:59,985 Wonder Woman! 874 00:56:00,110 --> 00:56:02,279 Působí v Las Vegas. 875 00:56:02,738 --> 00:56:05,115 Iluzionismus, žonglování a zebry. 876 00:56:05,240 --> 00:56:07,367 Ne. To není Diana. 877 00:56:07,743 --> 00:56:09,494 - Aquaman. - Aquaman? 878 00:56:09,620 --> 00:56:11,246 Něco jako supermořská panna? 879 00:56:11,371 --> 00:56:12,497 Ne, Alberte, 880 00:56:12,623 --> 00:56:14,041 není supermořská panna. 881 00:56:14,249 --> 00:56:16,376 Je napůl Atlanťan, napůl člověk 882 00:56:16,502 --> 00:56:19,379 s nadlidskou silou a myslí ovládá podmořský život. 883 00:56:19,379 --> 00:56:20,589 Jako supermořská panna? 884 00:56:20,714 --> 00:56:21,840 Ne, Alberte! 885 00:56:22,257 --> 00:56:23,717 Popsal jsi to tak. 886 00:56:23,842 --> 00:56:25,594 Zkusíme Arthur Curry, 887 00:56:25,719 --> 00:56:26,970 Maine, 888 00:56:28,514 --> 00:56:29,348 maják. 889 00:56:30,641 --> 00:56:33,352 A je to. Thomas Curry. Jeho táta. 890 00:56:33,519 --> 00:56:34,353 Telefon. 891 00:56:36,897 --> 00:56:39,358 - Haló. Ano. - Thomas Curry? 892 00:56:39,525 --> 00:56:40,984 Můžu mluvit s Arthurem? 893 00:56:41,109 --> 00:56:42,486 Je tam Arthur? 894 00:56:42,611 --> 00:56:43,779 Chcete mluvit s mým psem? 895 00:56:44,613 --> 00:56:46,865 Co? Ne, pardon. 896 00:56:47,866 --> 00:56:49,743 - Je to Thomas Curry? - Ano. 897 00:56:49,910 --> 00:56:52,538 - A pracujete v majáku? - Ano. 898 00:56:52,746 --> 00:56:54,873 A za ženu máte královnu Atlantidy? 899 00:56:54,998 --> 00:56:56,750 - Přijmeš tu růži? - Ano. 900 00:56:58,877 --> 00:56:59,753 Ne. 901 00:57:00,379 --> 00:57:01,588 Dobrá, ale možná 902 00:57:02,130 --> 00:57:03,966 vám to ženu podobnou rybě 903 00:57:04,132 --> 00:57:06,343 vyplavilo do života 904 00:57:06,510 --> 00:57:08,595 - někdy někde? - Moc vtipný, debile. 905 00:57:11,598 --> 00:57:13,141 Arthur Curry se nenarodil. 906 00:57:13,851 --> 00:57:15,602 - Co? - To je katastrofa. 907 00:57:15,769 --> 00:57:17,354 Úplně jsem zničil dějiny. 908 00:57:17,479 --> 00:57:18,480 Jako Eric Stoltz. 909 00:57:18,647 --> 00:57:20,357 Proč pořád říkáš Eric Stoltz? 910 00:57:20,524 --> 00:57:21,900 Eric Stoltz je Marty McFly. 911 00:57:22,109 --> 00:57:23,735 - Cože? - Cestování v čase? 912 00:57:24,152 --> 00:57:25,612 Jako Návrat do budoucnosti? 913 00:57:25,737 --> 00:57:26,738 Co je to za kluka? 914 00:57:26,905 --> 00:57:28,240 No jo, ne, já to vím. 915 00:57:28,407 --> 00:57:30,033 Viděl jsem je všechny 916 00:57:30,242 --> 00:57:32,619 a Eric Stoltz není Marty McFly. 917 00:57:32,786 --> 00:57:33,620 Vážně? 918 00:57:35,539 --> 00:57:37,249 Vysvětli to tady Martymu na stehně. 919 00:57:37,374 --> 00:57:38,750 To nejde vysvětlit, Gary. 920 00:57:38,876 --> 00:57:40,127 Není to stehno. 921 00:57:40,669 --> 00:57:42,963 Je to jinej herec a vzhůru nohama. 922 00:57:44,506 --> 00:57:45,632 Vážně? 923 00:57:48,594 --> 00:57:49,970 Jde o to, 924 00:57:50,095 --> 00:57:51,471 že v Návratu do budoucnosti 925 00:57:51,638 --> 00:57:55,142 hraje Martyho McFlye, jak známo, Michael J. Fox. 926 00:57:55,350 --> 00:57:56,393 Ten z Bez dozoru? 927 00:57:56,602 --> 00:57:57,853 Ne, to je Kevin Bacon! 928 00:57:57,978 --> 00:57:59,605 - Bacon. - Kevin Bacon je Maverick 929 00:57:59,730 --> 00:58:01,398 s volejbalem, gayema a letadly? 930 00:58:01,607 --> 00:58:03,609 - Top Gun. - Great balls of fire! 931 00:58:03,734 --> 00:58:05,027 - Top Gun, že jo? - Ne... 932 00:58:05,736 --> 00:58:07,738 Úplně jsem rozbil vesmír. 933 00:58:10,157 --> 00:58:11,867 Marty McFly je Eric Stoltz. 934 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 - Ano. - Děkuju. 935 00:58:14,119 --> 00:58:15,996 Vytvořil jsem svět bez metalidí. 936 00:58:17,623 --> 00:58:19,875 A teď nás nikdo neubrání před Zodem. Alberte! 937 00:58:22,169 --> 00:58:23,253 Cyborg není. 938 00:58:24,046 --> 00:58:25,839 Aquaman není. Wonder Woman není. 939 00:58:25,964 --> 00:58:27,716 Superman není. 940 00:58:27,841 --> 00:58:28,967 Batman není. 941 00:58:29,092 --> 00:58:30,135 Já jsem Batman. 942 00:58:32,471 --> 00:58:34,848 Cože, co... Cos to řekla? 943 00:58:35,349 --> 00:58:37,100 Já jsem Batman. 944 00:58:39,895 --> 00:58:40,896 Batman existuje? 945 00:58:41,104 --> 00:58:42,231 - Stopro. - Jo, vole. 946 00:58:42,356 --> 00:58:43,899 Nikdo neví, kdo skutečně je, 947 00:58:44,107 --> 00:58:45,984 - ale existuje. - Jasně. 948 00:58:46,652 --> 00:58:48,153 No tak 949 00:58:48,362 --> 00:58:49,988 my s bratránkem Barrym 950 00:58:50,113 --> 00:58:52,282 musíme na bratránkovskou večeři. 951 00:58:52,741 --> 00:58:53,659 Hned. 952 00:58:54,493 --> 00:58:58,121 Ale rád jsem poznal vás všechny. 953 00:58:58,288 --> 00:59:00,040 - A Garyho. - Barry. 954 00:59:00,791 --> 00:59:02,000 - Barry. - Gary. 955 00:59:02,125 --> 00:59:03,126 Barry! 956 00:59:22,980 --> 00:59:25,148 To má bejt nějaká sranda? 957 00:59:29,152 --> 00:59:30,988 Co je to, peklo? 958 00:59:40,122 --> 00:59:41,373 Je otevřeno. 959 00:59:52,092 --> 00:59:56,263 - To je hustý! - Na nic tu nesahej, Barry. 960 01:00:01,268 --> 01:00:02,269 Haló? 961 01:00:03,478 --> 01:00:04,271 Bruci? 962 01:00:05,898 --> 01:00:07,149 Bruci, jsi tam? 963 01:00:09,651 --> 01:00:10,485 A jé. 964 01:00:13,906 --> 01:00:15,991 Já nevěděl, že maluješ. 965 01:00:16,408 --> 01:00:17,618 Jsou dobrý. 966 01:00:19,244 --> 01:00:20,913 Bruci Wayne? 967 01:00:33,967 --> 01:00:34,843 Bruci? 968 01:00:44,728 --> 01:00:45,854 Podívej. Jsou tam 969 01:00:45,979 --> 01:00:47,856 zvonky napojený na každou místnost. 970 01:00:48,023 --> 01:00:49,483 Třeba toho Bruce najdeme, 971 01:00:49,650 --> 01:00:51,527 když na ně na všechny zazvoníme. 972 01:00:51,735 --> 01:00:54,738 Nevíš, jak fungujou zvonky na služebnictvo? 973 01:00:54,863 --> 01:00:57,157 - Zvoní se na ně z těch míst. - Cože? 974 01:00:57,366 --> 01:00:59,368 Ve vašem vesmíru neznáte Rodinné sídlo? 975 01:00:59,535 --> 01:01:00,744 Rodinné jídlo? 976 01:01:01,119 --> 01:01:03,121 Ten řetězec rodinných restaurací? 977 01:01:03,247 --> 01:01:05,499 Taková levnější verze Bananabee. 978 01:01:06,250 --> 01:01:08,126 Víš, co bych si teď fakt dal? 979 01:01:08,252 --> 01:01:11,129 Zapékanou cuketu z Rodinnýho jídla. 980 01:01:16,844 --> 01:01:17,761 Tak jo. 981 01:01:40,033 --> 01:01:42,369 Víš co? Už toho mám dost. 982 01:02:18,280 --> 01:02:19,364 Kdo sakra jsi? 983 01:02:19,865 --> 01:02:21,491 Ten, co tu bydlí. 984 01:02:22,618 --> 01:02:24,161 Hledáme Bruce Wayna. 985 01:02:27,789 --> 01:02:29,124 Nemáte hlad? 986 01:02:29,291 --> 01:02:31,293 ...na předchozí vystoupení generála Zoda. 987 01:02:31,502 --> 01:02:32,628 Ten, koho hledají, 988 01:02:32,794 --> 01:02:34,004 - je na svobodě. - Tak... 989 01:02:34,129 --> 01:02:36,882 Prezident na vysílání dosud nereagoval 990 01:02:37,090 --> 01:02:38,842 a další zahraniční lídři prý... 991 01:02:38,967 --> 01:02:40,385 ...ty jsi ten, co on, 992 01:02:40,844 --> 01:02:43,138 - ale z alternativní časové linie. - Ano. 993 01:02:43,597 --> 01:02:44,598 A v té 994 01:02:46,225 --> 01:02:47,267 jsme my dva přátelé? 995 01:02:47,643 --> 01:02:49,853 Jo, jsi asi můj nejlepší kamarád. 996 01:02:50,771 --> 01:02:52,356 - Aha. - Ale jsi trochu... 997 01:02:52,856 --> 01:02:53,857 jsi... 998 01:02:54,858 --> 01:02:57,152 - chronologicky odlišný. - Starší. 999 01:02:57,361 --> 01:02:58,737 Tomu právě nerozumím. 1000 01:02:59,530 --> 01:03:01,990 Cestoval jsem v čase odsud sem. 1001 01:03:02,533 --> 01:03:04,993 Přesto se ale všechno nějak změnilo 1002 01:03:05,494 --> 01:03:06,537 už tady. 1003 01:03:06,745 --> 01:03:08,997 - Když ses narodil ty. - No... 1004 01:03:09,998 --> 01:03:11,291 čas není lineární. 1005 01:03:11,500 --> 01:03:12,626 Že ne? 1006 01:03:12,751 --> 01:03:13,752 Ne. 1007 01:03:16,463 --> 01:03:17,464 Někdy jsi 1008 01:03:17,589 --> 01:03:20,384 asi viděl film, který tvrdil, 1009 01:03:21,093 --> 01:03:23,095 že když se vrátíš a změníš minulost, 1010 01:03:23,220 --> 01:03:26,098 vytvoříš jakoby rozvětvenou časovou linii, viď? 1011 01:03:26,598 --> 01:03:27,766 Jako, podívej. 1012 01:03:31,103 --> 01:03:32,980 Nová současnost 1013 01:03:33,146 --> 01:03:35,232 - a nová budoucnost. - Jo. 1014 01:03:35,774 --> 01:03:37,526 Ale čas takhle nefunguje. 1015 01:03:37,734 --> 01:03:38,610 Takhle čas nefunguje. 1016 01:03:38,986 --> 01:03:40,904 Když se vrátíš a změníš minulost, 1017 01:03:41,738 --> 01:03:42,906 vytvoříš ohnisko. 1018 01:03:43,115 --> 01:03:45,993 Dostaneš se na zcela jinou špagetu. 1019 01:03:47,244 --> 01:03:49,621 Nová budoucnost. Nová minulost. 1020 01:03:51,248 --> 01:03:52,499 Je to retrokauzální. 1021 01:03:52,666 --> 01:03:53,917 Působí to oběma směry. 1022 01:03:54,126 --> 01:03:55,752 Spíš mnoha směry. 1023 01:03:56,503 --> 01:03:58,130 Možná někdy jindy. 1024 01:03:58,338 --> 01:04:01,133 Ale v modelu ontologického paradoxu není... 1025 01:04:01,967 --> 01:04:04,136 Ty jsi změnil budoucnost 1026 01:04:04,761 --> 01:04:05,888 a změnils minulost. 1027 01:04:06,763 --> 01:04:07,639 Je-li člověk 1028 01:04:07,848 --> 01:04:09,725 natolik hloupý, 1029 01:04:10,100 --> 01:04:11,476 aby se vrtal v čase, 1030 01:04:11,602 --> 01:04:13,896 nakonec to skončí tímhle. 1031 01:04:16,023 --> 01:04:17,608 Multiverzem. 1032 01:04:17,983 --> 01:04:19,610 Některá vlákna povedou 1033 01:04:19,776 --> 01:04:21,111 téměř rovnoběžně. 1034 01:04:21,236 --> 01:04:23,780 Budou tam nevyhnutelné průsečíky 1035 01:04:23,989 --> 01:04:25,365 a některá prostě budou 1036 01:04:25,908 --> 01:04:27,117 naprosto mimoběžná. 1037 01:04:27,743 --> 01:04:28,619 A je z toho 1038 01:04:30,287 --> 01:04:31,121 maglajz. 1039 01:04:32,873 --> 01:04:34,499 Je to sázka do loterie. 1040 01:04:34,666 --> 01:04:35,876 Všechno je sázka do loterie. 1041 01:04:36,043 --> 01:04:37,127 Co znamená ten parmazán? 1042 01:04:37,252 --> 01:04:39,254 Tam metafora končí. Je to jen posyp. 1043 01:04:39,421 --> 01:04:41,215 A něco vám povím. 1044 01:04:41,381 --> 01:04:42,966 Člověk by musel být 1045 01:04:43,592 --> 01:04:44,593 idiot, 1046 01:04:44,968 --> 01:04:46,136 aby si vsadil v loterii 1047 01:04:46,720 --> 01:04:48,514 časoprostorového kontinua. 1048 01:04:48,722 --> 01:04:50,140 Jo, idiot. 1049 01:04:51,850 --> 01:04:52,643 Na. 1050 01:04:57,022 --> 01:04:59,274 S tím mlaskáním si děláš srandu? 1051 01:04:59,483 --> 01:05:01,485 Tak to kvůli tobě 1052 01:05:02,861 --> 01:05:03,987 chce tenhle Zod 1053 01:05:04,154 --> 01:05:06,031 zničit Zemi? 1054 01:05:06,532 --> 01:05:07,366 Možná. 1055 01:05:07,533 --> 01:05:09,368 A je chlap jménem Superman, 1056 01:05:09,535 --> 01:05:10,619 co Zoda může zastavit? 1057 01:05:10,786 --> 01:05:12,621 - Jo. - A lítá? 1058 01:05:13,247 --> 01:05:14,498 Střílí z očí lasery? 1059 01:05:14,790 --> 01:05:17,042 Jo, lítá a střílí z očí lasery. Jo. 1060 01:05:17,251 --> 01:05:18,502 Nikdo "Supermanovi" neřekl, 1061 01:05:20,003 --> 01:05:21,713 že je to asi trochu nabubřelé? 1062 01:05:22,631 --> 01:05:24,633 - Ty si říkáš Batman. - Jo. 1063 01:05:24,842 --> 01:05:26,844 Neříkám si Super Batman. 1064 01:05:28,595 --> 01:05:29,721 Moment, on je Batman? 1065 01:05:31,098 --> 01:05:32,975 Cos myslel, že tu děláme? 1066 01:05:33,100 --> 01:05:35,143 Jdeme na tu bratránkovskou večeři. 1067 01:05:35,352 --> 01:05:37,771 On je... Bruce Wayne je Batman? 1068 01:05:37,980 --> 01:05:39,606 Vlastně ne. Už ani moc ne. 1069 01:05:40,357 --> 01:05:41,483 Víte, 1070 01:05:41,650 --> 01:05:42,901 oni mě ani nepotřebují. 1071 01:05:44,778 --> 01:05:46,989 Změnilo se to. Gotham teď patří 1072 01:05:47,114 --> 01:05:48,740 k nejbezpečnějším městům světa. 1073 01:05:49,283 --> 01:05:51,368 Já tě potřebuju. My tě potřebujeme. 1074 01:05:51,493 --> 01:05:52,494 V mé časové linii 1075 01:05:52,619 --> 01:05:54,496 je Batman náš stratég, náš vůdce. 1076 01:05:54,997 --> 01:05:57,499 Svět potřebuje Supermana. Ty jsi nejlepší detektiv. 1077 01:05:57,624 --> 01:05:59,751 Asi jen ty mi ho můžeš pomoct najít. 1078 01:05:59,877 --> 01:06:01,295 Tak co, pomůžeš nám? 1079 01:06:02,880 --> 01:06:03,714 Smůla. 1080 01:06:08,635 --> 01:06:10,345 Chceš podat sůl? 1081 01:06:11,221 --> 01:06:12,347 Bruci? 1082 01:06:14,266 --> 01:06:16,018 Když nám nechce pomoct, 1083 01:06:16,351 --> 01:06:17,603 použijeme jeho krámy. 1084 01:06:18,020 --> 01:06:19,021 Krámy? 1085 01:06:20,480 --> 01:06:22,357 Jeho batmanský krámy, jeho věci. 1086 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 Stoupni si na to. 1087 01:06:26,862 --> 01:06:28,780 Víš, jaks fázoval skrz podlahu? 1088 01:06:29,114 --> 01:06:30,240 - Jo. - Tak 1089 01:06:30,407 --> 01:06:31,617 to teď zopakuj. 1090 01:06:33,118 --> 01:06:34,244 Au. 1091 01:06:36,121 --> 01:06:37,414 GOTHAMSKÉ VODÁRNY 1092 01:06:39,917 --> 01:06:41,418 Co je to tady? 1093 01:07:49,278 --> 01:07:50,362 Ty vole! 1094 01:07:50,988 --> 01:07:54,533 Tady je to skotácký! 1095 01:07:54,741 --> 01:07:55,742 "Skotácký?" 1096 01:08:07,129 --> 01:08:08,130 Barry! 1097 01:08:09,089 --> 01:08:10,465 Málem jsem umřel 1098 01:08:10,591 --> 01:08:11,466 v propasti! 1099 01:08:11,633 --> 01:08:15,012 V USA je 12 805 Clarků Kentů. 1100 01:08:15,220 --> 01:08:16,596 Je to to, co si myslím? 1101 01:08:26,899 --> 01:08:28,734 To mě poser! 1102 01:08:28,859 --> 01:08:32,112 Tohle jsem jako kluk vídal ve zprávách. 1103 01:08:32,237 --> 01:08:33,363 Takže 1104 01:08:33,529 --> 01:08:34,615 filtrovat hledání. 1105 01:08:35,282 --> 01:08:37,033 Datum narození. 1106 01:08:37,242 --> 01:08:39,493 Nenarodil se. Přiletěl. 1107 01:08:39,995 --> 01:08:41,287 Barry, hele! 1108 01:08:41,747 --> 01:08:42,663 Mám práci. 1109 01:08:42,872 --> 01:08:43,999 S čím? 1110 01:08:44,124 --> 01:08:47,127 Hledám neidentifikované objekty v zemské atmosféře 1111 01:08:47,294 --> 01:08:49,671 poblíž Kansasu za posledních 50 let. 1112 01:08:49,880 --> 01:08:51,881 Má zadní vrátka do NASA. 1113 01:08:52,090 --> 01:08:53,091 Ovšemže má. 1114 01:08:54,843 --> 01:08:57,220 Jo, ale Barry, sleduj. 1115 01:08:57,386 --> 01:08:59,014 Ten pytlík se směje. 1116 01:09:00,640 --> 01:09:02,600 Neumíš brát nic vážně? 1117 01:09:03,143 --> 01:09:04,353 Přestaň blbnout. 1118 01:09:04,478 --> 01:09:05,979 Kámo, no tak. 1119 01:09:06,145 --> 01:09:07,648 Viděls to tady? 1120 01:09:08,106 --> 01:09:09,649 Je to úžasný! 1121 01:09:09,858 --> 01:09:11,234 Haló! 1122 01:09:11,401 --> 01:09:13,612 Nedošlo ti, jak je to vážný? 1123 01:09:14,238 --> 01:09:15,238 Přestaň blbnout, Barry. 1124 01:09:15,363 --> 01:09:16,615 Nebudu to opakovat. 1125 01:09:17,491 --> 01:09:19,535 Jéé. Promiň, mami. 1126 01:09:19,743 --> 01:09:21,537 Drž hubu. 1127 01:09:22,037 --> 01:09:23,538 Netušíš, jakou máš kliku. 1128 01:09:24,038 --> 01:09:25,040 Vůbec! 1129 01:09:25,249 --> 01:09:28,001 Všechno máš za samozřejmý. Ani si nevážíš... 1130 01:09:28,627 --> 01:09:31,171 Jen tu tak chodíš a připadáš si vtipnej 1131 01:09:31,380 --> 01:09:32,589 a hustej. 1132 01:09:32,714 --> 01:09:33,631 A to je trapný, 1133 01:09:33,841 --> 01:09:36,343 protože nejsi ani jedno z toho! 1134 01:09:37,219 --> 01:09:39,095 Hele, vyser si voko. 1135 01:09:39,513 --> 01:09:41,765 Dělal jsem jen to, cos mi řekl. 1136 01:09:41,974 --> 01:09:43,475 Nechals do mě uhodit blesk! 1137 01:09:43,600 --> 01:09:46,478 Fázoval jsem nahej podlahou. Vyděsil paní Johannsonovou. 1138 01:09:46,603 --> 01:09:48,145 Asi se budu muset odstěhovat. 1139 01:09:48,354 --> 01:09:50,357 Ani mi neřekneš, proč jsi tady. 1140 01:09:50,858 --> 01:09:53,484 Povíš mi aspoň, proč jsi na mě tak protivnej 1141 01:09:53,609 --> 01:09:54,653 bezdůvodně? 1142 01:09:54,862 --> 01:09:57,239 Z Opičáka sis udělal terč! 1143 01:09:58,365 --> 01:09:59,491 Počkej, cože? 1144 01:10:00,367 --> 01:10:01,243 To neřeš. 1145 01:10:03,620 --> 01:10:05,497 Opičáka? Moment... 1146 01:10:05,622 --> 01:10:08,625 Zlobíš se, že si hraju s hračkou? 1147 01:10:08,792 --> 01:10:10,043 To není hračka. 1148 01:10:10,794 --> 01:10:12,379 Toho opičáka nám koupila máma. 1149 01:10:12,504 --> 01:10:14,464 Protože nám říká Opičák. 1150 01:10:15,215 --> 01:10:17,217 Ty opičárny nám dává neustále. 1151 01:10:18,218 --> 01:10:19,094 Jo. 1152 01:10:20,137 --> 01:10:20,971 Hele, 1153 01:10:21,847 --> 01:10:23,098 omlouvám se. 1154 01:10:25,225 --> 01:10:27,102 Moc to s lidma neumím. 1155 01:10:27,477 --> 01:10:28,645 Ani sám se sebou. 1156 01:10:30,480 --> 01:10:31,356 Ale jdi, kámo. 1157 01:10:31,857 --> 01:10:33,108 Tak zlej zas nejsi. 1158 01:10:33,275 --> 01:10:34,860 Jen jsi někdy za čuráka. 1159 01:10:37,613 --> 01:10:39,990 Ale přiznejme si, že jsem dost otravnej. 1160 01:10:40,115 --> 01:10:41,658 Ale já jsem jen nadšenej. 1161 01:10:42,117 --> 01:10:44,661 No tak. Je to tady super, ne? 1162 01:10:45,621 --> 01:10:46,413 Je. 1163 01:10:49,124 --> 01:10:50,542 Tak jo, 1164 01:10:52,503 --> 01:10:53,629 nechám tě pracovat. 1165 01:11:13,649 --> 01:11:14,525 Vím, že tam jsi. 1166 01:11:18,111 --> 01:11:19,279 Víš, co mi vrtá hlavou? 1167 01:11:19,863 --> 01:11:21,990 To, cos říkal o těch špagetách. 1168 01:11:22,115 --> 01:11:25,369 Že určitý průsečíky budou vždycky nevyhnutelný. 1169 01:11:27,037 --> 01:11:28,413 Tys měl Alfréda. 1170 01:11:28,622 --> 01:11:30,040 Můj Bruce má Alfréda. 1171 01:11:30,624 --> 01:11:32,626 Různý světy, různý časy, 1172 01:11:32,793 --> 01:11:34,628 ale přesto to tam je. 1173 01:11:35,045 --> 01:11:36,255 Některý lidi, 1174 01:11:37,214 --> 01:11:40,259 některý události, některý špagety 1175 01:11:40,968 --> 01:11:43,470 to k sobě přitahuje jako magnety. 1176 01:11:44,596 --> 01:11:45,973 Přečetl jsem všechno 1177 01:11:46,139 --> 01:11:49,101 o časových paradoxech a kauzálních smyčkách. 1178 01:11:50,352 --> 01:11:51,854 Ale tohle je víc než to. 1179 01:11:52,396 --> 01:11:53,605 Nevyhnutelné průsečíky 1180 01:11:53,730 --> 01:11:56,108 žádná z těch teorií nepředvídala... 1181 01:11:56,233 --> 01:11:59,027 Jak jinak to vysvětlíš než... 1182 01:12:00,612 --> 01:12:01,738 osudem? 1183 01:12:02,364 --> 01:12:03,740 Jestli posloucháš, 1184 01:12:04,366 --> 01:12:05,742 tvých rodičů je mi líto. 1185 01:12:06,493 --> 01:12:07,870 Chci jen zachránit ty svý. 1186 01:12:09,997 --> 01:12:11,290 Musí to nějak jít. 1187 01:12:12,624 --> 01:12:14,751 Jde to, Barry. Jen se snaž dál. 1188 01:12:14,918 --> 01:12:16,128 Snaž se dál, Barry. 1189 01:12:59,046 --> 01:13:00,047 nepozemská forma života 1190 01:13:00,255 --> 01:13:01,256 Našli ho. 1191 01:13:01,715 --> 01:13:03,133 Barry, prober se. 1192 01:13:03,342 --> 01:13:07,137 Clark je v zajetí žoldáků v tajném vězení na Sibiři. 1193 01:13:07,513 --> 01:13:08,347 Vstávej, Barry. 1194 01:13:08,514 --> 01:13:09,723 Ta koza hoří. 1195 01:13:10,516 --> 01:13:12,017 Vydáme se do Ruska. 1196 01:13:13,977 --> 01:13:14,978 Paráda. 1197 01:13:17,022 --> 01:13:18,357 Kafe. 1198 01:13:19,358 --> 01:13:20,526 Jak se dostaneme do Ruska? 1199 01:13:58,146 --> 01:13:59,731 Pomůžu vám najít toho Supermana. 1200 01:14:00,482 --> 01:14:02,985 Pak už to bude na vás. 1201 01:14:08,282 --> 01:14:10,033 Ty jseš... 1202 01:14:10,242 --> 01:14:11,410 ty jseš... 1203 01:14:15,873 --> 01:14:16,874 Jo. 1204 01:14:18,625 --> 01:14:19,751 Jsem Batman. 1205 01:15:07,466 --> 01:15:09,468 Jakej je plán? Prostě teď co, 1206 01:15:09,635 --> 01:15:12,095 vezmeme Supermana a zdrhneme, než bude dusno? 1207 01:15:12,221 --> 01:15:13,263 Nevím. 1208 01:15:13,472 --> 01:15:14,598 Měl by ses ho zeptat. 1209 01:15:16,099 --> 01:15:17,601 - Zeptej se ho ty. - Ty bys měl. 1210 01:15:17,726 --> 01:15:19,269 Já se ho ptát nebudu. 1211 01:15:19,478 --> 01:15:20,896 Proč ne? Jste kamarádi. 1212 01:15:21,104 --> 01:15:22,856 S ním ne. S tímhle Batmanem ne. 1213 01:15:22,981 --> 01:15:24,983 - Jsme tu. - Aktivuji režim vznášení. 1214 01:15:30,739 --> 01:15:32,616 - Katapult zapnut. - Katapult. 1215 01:15:32,741 --> 01:15:33,742 Katapult. 1216 01:15:38,664 --> 01:15:40,249 Je to na etapy. 1217 01:15:42,042 --> 01:15:43,418 Jste připoutaní k padákům. 1218 01:15:46,255 --> 01:15:47,339 Kde máš svůj? 1219 01:15:58,976 --> 01:16:00,227 To rve péra... 1220 01:16:16,368 --> 01:16:18,620 TERMOVIZE: SKENOVÁNÍ 1221 01:16:20,163 --> 01:16:21,665 Všechno čisté. Vyrazíme. 1222 01:16:37,639 --> 01:16:39,099 Tak jo! 1223 01:16:47,524 --> 01:16:49,776 Bezva. Teď jsou rychlí všichni, až na mě. 1224 01:16:50,277 --> 01:16:52,863 - Proč je tu tak zima? - Je to Arktida, Barry. 1225 01:16:55,490 --> 01:16:58,410 - Kam zmizel? - Nevím. Jdi po stopách. 1226 01:17:03,624 --> 01:17:05,626 Superman bude tam dole. 1227 01:17:47,751 --> 01:17:49,378 Jo. Dobře. 1228 01:18:17,364 --> 01:18:18,240 Cos to udělal? 1229 01:18:18,365 --> 01:18:20,284 Musel jsem tě přemístit. Jen trošku. 1230 01:18:29,626 --> 01:18:30,878 Možná to bude bolet. 1231 01:18:39,511 --> 01:18:40,345 Ven s tím. 1232 01:19:17,591 --> 01:19:18,884 Jdeme. 1233 01:19:26,600 --> 01:19:28,227 V tomhle bude Superman. 1234 01:19:28,769 --> 01:19:29,770 Ve velkým šourku. 1235 01:19:41,865 --> 01:19:45,118 Nebourá se do sovětskýho kyberšourku véčkovým mobilem? 1236 01:19:50,374 --> 01:19:51,625 Zkusil jsem všechny kombinace. 1237 01:19:54,878 --> 01:19:55,921 Jo! 1238 01:20:38,172 --> 01:20:39,214 Sakra. 1239 01:20:40,340 --> 01:20:41,341 Kal-Eli? 1240 01:20:44,344 --> 01:20:46,346 To není on. Musíme jít. 1241 01:20:46,513 --> 01:20:47,347 Počkat. 1242 01:20:48,348 --> 01:20:50,350 Nemůžeme ji tu nechat. Podívejte na ni. 1243 01:20:51,768 --> 01:20:53,979 Já ji vezmu. Jděte! 1244 01:21:01,361 --> 01:21:02,613 Držím tě. 1245 01:21:21,340 --> 01:21:22,382 Toho troubu vyřídím. 1246 01:21:28,096 --> 01:21:30,140 Co to... 1247 01:21:38,232 --> 01:21:39,733 Barry! Někdo mě trefil! 1248 01:21:44,988 --> 01:21:46,240 Čas zdrhnout! 1249 01:21:55,415 --> 01:21:56,625 Ty první! 1250 01:21:56,792 --> 01:21:59,545 - Dělej! - Tam ne! 1251 01:22:10,973 --> 01:22:11,849 Propána! 1252 01:22:13,100 --> 01:22:13,892 Kryj se! 1253 01:22:21,483 --> 01:22:22,651 Ne! 1254 01:22:29,658 --> 01:22:31,869 Vzpamatovává se. Dělej. 1255 01:22:40,294 --> 01:22:42,921 Ne! To je kravina! 1256 01:22:52,264 --> 01:22:53,390 Ne! 1257 01:22:53,974 --> 01:22:54,850 Pojď. 1258 01:22:55,726 --> 01:22:56,977 Jdeme. 1259 01:22:58,604 --> 01:23:01,356 - Neříkals, že nás můžou trefit! - Pročs myslel, že ne? 1260 01:23:13,410 --> 01:23:16,496 Bezva! Umřít u paty Sputniku. 1261 01:23:21,752 --> 01:23:23,504 To koleno potřebuju! 1262 01:23:23,629 --> 01:23:25,506 - Klid. To se zahojí. - Dělej. 1263 01:23:32,471 --> 01:23:33,722 STUPEŇ NABITÍ 1264 01:23:38,602 --> 01:23:39,770 - Kolik vážíš? - 80 kilo. 1265 01:23:39,978 --> 01:23:41,021 Oba. Plus ona, 200. 1266 01:23:42,981 --> 01:23:43,857 STUPEŇ 11 1267 01:23:48,529 --> 01:23:49,404 Držte se. 1268 01:24:18,892 --> 01:24:20,018 Bezva. Jsou tady. 1269 01:24:20,227 --> 01:24:21,103 Tady jsou taky. 1270 01:24:21,270 --> 01:24:22,479 Smirnoff Ice. 1271 01:24:22,604 --> 01:24:24,231 - Ano. Smirnoff Ice. - Ahoj. 1272 01:24:24,398 --> 01:24:25,399 Zastavte je! 1273 01:24:26,275 --> 01:24:27,985 - Jo. - Myslí to vážně. Sklapni. 1274 01:24:28,110 --> 01:24:29,111 Jo, dobře. 1275 01:24:29,278 --> 01:24:30,237 Jak dál? 1276 01:24:30,362 --> 01:24:31,613 Batmane, co uděláme? Co teď? 1277 01:24:36,368 --> 01:24:37,369 Teď... 1278 01:24:38,245 --> 01:24:39,413 se pokusíme neumřít. 1279 01:25:39,723 --> 01:25:41,850 Měli byste to vidět zpomalený. 1280 01:26:19,221 --> 01:26:21,473 Dochází mi, že jsem to nepromyslel. 1281 01:26:22,391 --> 01:26:23,976 Jsou dobří Kryptoňané 1282 01:26:24,101 --> 01:26:26,103 a pak jsou velmi zlí Kryptoňané. 1283 01:26:26,270 --> 01:26:27,896 {\an8}A já si byl velmi jistý, 1284 01:26:28,105 --> 01:26:29,356 že najdeme Supermana, 1285 01:26:29,523 --> 01:26:31,108 a kdybychom Supermana našli, 1286 01:26:31,233 --> 01:26:33,235 bylo by to všechno supersnadný. 1287 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 - Kdo jste? - Ježkovy voči! 1288 01:26:36,738 --> 01:26:37,614 Ahoj. 1289 01:26:38,365 --> 01:26:39,867 - Jsem Barry. - Jsme Barry. 1290 01:26:40,492 --> 01:26:42,786 Snažili jsme se najít Kal-Ela. 1291 01:26:42,995 --> 01:26:44,788 Ale místo toho jsme našli tebe. 1292 01:26:44,997 --> 01:26:46,039 Co Kal-Elovi chcete? 1293 01:26:46,498 --> 01:26:48,000 Chtěli jsme ho zachránit. 1294 01:26:48,166 --> 01:26:49,501 Proč? 1295 01:26:49,918 --> 01:26:52,296 Protože je můj kamarád. 1296 01:26:52,754 --> 01:26:54,006 Ty ho znáš? 1297 01:26:54,173 --> 01:26:55,883 Vypadá naštvaně. Připrav se. 1298 01:26:56,091 --> 01:26:58,594 Může mít lasery v očích nebo mrazivej dech 1299 01:26:58,719 --> 01:27:01,263 - nebo začne vrhat šílený... - Jmenuji se Kara. 1300 01:27:02,347 --> 01:27:03,515 Dcera Zor-Elova. 1301 01:27:04,474 --> 01:27:05,767 Kal-El byl můj bratranec. 1302 01:27:05,976 --> 01:27:08,353 - A kdo že je Kal-El? - To je Superman. 1303 01:27:08,520 --> 01:27:10,981 - Ne, tos říkal, že je Clark. - Kdo je Clark? 1304 01:27:11,106 --> 01:27:13,859 Clark je jeho lidský jméno. 1305 01:27:14,359 --> 01:27:15,485 Clark. 1306 01:27:18,614 --> 01:27:20,490 Když jsme odešli, byl dítě. 1307 01:27:21,867 --> 01:27:23,493 Poslední syn Kryptonu... 1308 01:27:25,495 --> 01:27:26,872 Poslali mě ochránit ho. 1309 01:27:27,039 --> 01:27:28,790 Asi se nedostal na Zemi 1310 01:27:28,999 --> 01:27:30,125 v tomhle vesmíru. 1311 01:27:31,001 --> 01:27:33,295 Naše moduly se zřejmě oddělily. 1312 01:27:33,504 --> 01:27:34,922 Tys myslel, že nás mimino 1313 01:27:35,130 --> 01:27:37,466 ochrání před tamtím Zodem? 1314 01:27:37,591 --> 01:27:39,092 Generál Zod je tu. 1315 01:27:39,259 --> 01:27:41,220 Musel sledovat signál mého modulu. 1316 01:27:41,386 --> 01:27:43,639 - Musím jít. - Počkej. 1317 01:27:43,847 --> 01:27:46,600 Musíš nabrat síly. Vlastně, Barry, 1318 01:27:47,392 --> 01:27:48,769 odnes ji na střechu 1319 01:27:48,977 --> 01:27:50,604 a polož ji na slunce. 1320 01:27:50,979 --> 01:27:51,980 Jo. 1321 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 - Jo. - No nic, prostě 1322 01:27:54,358 --> 01:27:55,734 jsi na solární pohon. 1323 01:27:55,901 --> 01:27:57,402 Tím líp. Já se snažil... 1324 01:28:00,113 --> 01:28:02,366 To si vezmeme s sebou. 1325 01:28:12,417 --> 01:28:13,544 Už se můžu 1326 01:28:14,127 --> 01:28:15,003 otočit? 1327 01:28:16,129 --> 01:28:17,381 Máš na sobě 1328 01:28:17,506 --> 01:28:19,591 rudej plášť? 1329 01:28:26,223 --> 01:28:27,975 Ty levituješ? 1330 01:28:35,858 --> 01:28:37,150 Je to vždycky tak nahlas? 1331 01:28:40,153 --> 01:28:41,905 Je to nahlas? 1332 01:28:42,114 --> 01:28:45,242 Jsi v pohodě? Už se cítíš... 1333 01:28:45,367 --> 01:28:46,618 silná? 1334 01:28:52,624 --> 01:28:54,001 Jo, to vypadá... 1335 01:28:54,126 --> 01:28:55,752 to vypadá silně. Víš, 1336 01:28:55,919 --> 01:28:58,172 starouš Barry, tam dole, říká, 1337 01:28:58,505 --> 01:29:00,716 že když nezastavíme kapitána Zoda, 1338 01:29:00,883 --> 01:29:03,010 zabije tisíce lidí. 1339 01:29:03,218 --> 01:29:04,636 Miliardy lidí. 1340 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 Miliardy? 1341 01:29:07,472 --> 01:29:08,473 Vašich lidí. 1342 01:29:08,599 --> 01:29:10,475 - To jsou slušný lidi. - Slušní? 1343 01:29:11,727 --> 01:29:13,353 Na této planetě jsme hledali 1344 01:29:13,478 --> 01:29:15,272 bezpečné místo k životu 1345 01:29:15,480 --> 01:29:17,024 a oni mě dali do klece. 1346 01:29:17,733 --> 01:29:19,985 Jo. Fůra lidí jsou hajzli. 1347 01:29:20,402 --> 01:29:21,778 Ale pak 1348 01:29:22,779 --> 01:29:25,115 tu jsou mimina a baletky. 1349 01:29:25,240 --> 01:29:26,867 A zápasníci pro pobavení. 1350 01:29:26,992 --> 01:29:28,493 Fůra lidí stojí za záchranu. 1351 01:29:29,620 --> 01:29:30,787 Tobě možná. 1352 01:29:32,164 --> 01:29:33,498 Ale já nejsem člověk. 1353 01:29:35,000 --> 01:29:36,251 Jsem Kryptoňanka. 1354 01:29:40,005 --> 01:29:41,048 Je pryč. 1355 01:29:41,715 --> 01:29:43,467 Musím zas nabýt své schopnosti. 1356 01:29:46,261 --> 01:29:47,471 Když zopakuju tu nehodu, 1357 01:29:47,638 --> 01:29:48,472 co mi dala schopnosti, 1358 01:29:48,639 --> 01:29:50,265 napojím se možná na Sílu rychlosti 1359 01:29:50,474 --> 01:29:53,393 a možná budeme mít proti Zodovi šanci. 1360 01:29:53,602 --> 01:29:55,979 Nebo se při tom zabiješ. 1361 01:29:58,982 --> 01:29:59,775 Řekni mi něco. 1362 01:30:01,735 --> 01:30:03,362 Jestli se ti navrátí schopnosti, 1363 01:30:03,862 --> 01:30:05,030 můžeš jít kamkoliv. 1364 01:30:05,239 --> 01:30:06,615 Do jiné časové linie, 1365 01:30:06,782 --> 01:30:08,158 do jiného vesmíru. 1366 01:30:08,367 --> 01:30:09,618 Proč chceš zůstat 1367 01:30:10,494 --> 01:30:11,995 a bojovat za záchranu tohohle? 1368 01:30:12,788 --> 01:30:15,123 Protože v tomhle světě moje máma žije. 1369 01:30:18,377 --> 01:30:20,629 Vrátil jsem se, abych ji zachránil. 1370 01:30:21,129 --> 01:30:22,756 Podruhé už o ni nepřijdu. 1371 01:30:23,340 --> 01:30:25,092 Ten kluk to neví, že ne? 1372 01:30:25,217 --> 01:30:27,970 Jak se dá něco takového říct? 1373 01:30:31,473 --> 01:30:33,475 Přišel jsem o rodiče, 1374 01:30:36,478 --> 01:30:38,146 ale ta bolest 1375 01:30:41,733 --> 01:30:42,985 ze mě udělala to, kým jsem. 1376 01:30:43,151 --> 01:30:45,863 Vlastně ani nevím, kým jsem bez ní. 1377 01:30:50,158 --> 01:30:51,785 Celý život jsem se 1378 01:30:52,995 --> 01:30:55,789 snažil napravit křivdy minulosti. 1379 01:30:57,165 --> 01:30:58,250 Jako kdyby mi to, 1380 01:30:58,375 --> 01:31:01,170 že si obléknu plášť a budu bojovat se zločinem, 1381 01:31:01,378 --> 01:31:03,005 mohlo rodiče navrátit. 1382 01:31:09,094 --> 01:31:10,470 Tys to skutečně udělal. 1383 01:31:11,722 --> 01:31:12,764 Takže 1384 01:31:13,473 --> 01:31:14,641 máš asi v plánu 1385 01:31:14,850 --> 01:31:17,102 nechat se zmáčet chemikáliemi 1386 01:31:17,227 --> 01:31:18,979 a zasáhnout elektrickým proudem? 1387 01:31:19,104 --> 01:31:19,980 Jo. 1388 01:31:24,276 --> 01:31:25,402 Chceš pomoct? 1389 01:31:27,279 --> 01:31:29,615 To jo. To by se dost hodilo. 1390 01:31:29,740 --> 01:31:31,241 Vypůjčil jsem si chemikálie 1391 01:31:31,408 --> 01:31:32,492 a tvou pájku 1392 01:31:32,659 --> 01:31:34,745 a sedím v tvém bat-křesle. 1393 01:31:34,870 --> 01:31:36,246 Není to jako faux pas? 1394 01:31:48,258 --> 01:31:51,595 Wilco, Lima, Zebra, pozor... 1395 01:31:55,599 --> 01:31:57,476 Letecké velení volá Bravo 601. 1396 01:31:57,601 --> 01:31:59,895 Potvrďte svůj prostor odpovědnosti. 1397 01:32:18,872 --> 01:32:20,666 - Zelené týmy vyrazí. - Připravit! 1398 01:32:22,751 --> 01:32:24,253 Nic mi nepřinášíte? 1399 01:32:26,672 --> 01:32:28,340 Varoval jsem vás. 1400 01:32:29,132 --> 01:32:31,718 Nevydání toho kryptonského zrádce 1401 01:32:31,844 --> 01:32:34,012 bude považováno za válečný čin. 1402 01:32:35,973 --> 01:32:37,516 - Palte! - Máme kontakt! 1403 01:32:37,724 --> 01:32:39,351 Nabito! Střílejte! 1404 01:32:39,518 --> 01:32:40,352 Ne. 1405 01:32:42,229 --> 01:32:44,147 Leteckou podporu, ihned! 1406 01:33:12,342 --> 01:33:14,386 Až přepnu spínač, 1407 01:33:14,595 --> 01:33:16,096 proběhne tím drátem proud 1408 01:33:16,221 --> 01:33:18,599 a přitáhne blesk přímo do toho draka. 1409 01:33:18,724 --> 01:33:19,975 To si oblékni. 1410 01:33:20,100 --> 01:33:21,518 Je teplu- a nárazuvzdorný. 1411 01:33:21,727 --> 01:33:22,728 Trochu tě ochrání. 1412 01:33:22,853 --> 01:33:25,105 Jde ale o to, abych byl nechráněný. 1413 01:33:26,773 --> 01:33:27,608 Dobrá. 1414 01:33:30,527 --> 01:33:31,862 Ty musíš jít stranou. 1415 01:33:32,279 --> 01:33:33,280 Půjdu. 1416 01:33:37,743 --> 01:33:38,744 Dám si ránu. 1417 01:33:44,666 --> 01:33:46,043 Vyjde to, že jo? 1418 01:33:46,251 --> 01:33:47,377 Ovšemže to vyjde. 1419 01:33:48,003 --> 01:33:49,129 Vždyť už to známe. 1420 01:33:49,755 --> 01:33:51,381 A navíc teď máme Batmana. 1421 01:33:51,632 --> 01:33:52,591 Co by se mohlo pokazit? 1422 01:33:52,716 --> 01:33:55,219 Jen pro informaci, podle mě to je šílené. 1423 01:33:56,845 --> 01:33:57,721 Ustup. 1424 01:34:03,852 --> 01:34:04,770 To je dobrý. 1425 01:34:14,738 --> 01:34:16,782 Zase jen my dva, pane Blesku. 1426 01:34:23,747 --> 01:34:24,623 Dělej! 1427 01:34:47,145 --> 01:34:48,397 Moment, co? Ne! 1428 01:34:48,605 --> 01:34:50,357 Ne, moment! Přestaň! 1429 01:34:57,489 --> 01:34:58,740 Ty bláho. 1430 01:34:59,116 --> 01:35:00,242 Ty bláho. 1431 01:35:00,367 --> 01:35:01,285 Barry, ne. 1432 01:35:04,997 --> 01:35:05,873 Znovu. 1433 01:35:07,124 --> 01:35:08,000 Ale... 1434 01:35:08,500 --> 01:35:09,418 Prosím. 1435 01:35:17,718 --> 01:35:19,136 Ten okruh se spekl. 1436 01:36:17,486 --> 01:36:18,487 Držím tě. 1437 01:36:50,602 --> 01:36:52,604 Hej. Barry. 1438 01:36:54,106 --> 01:36:55,732 Jsi v cajku. Je to jak minule, že? 1439 01:36:56,400 --> 01:36:57,609 Teď se musíš uzdravit. 1440 01:37:15,669 --> 01:37:16,753 Hele! 1441 01:37:16,920 --> 01:37:18,046 Funguje to. 1442 01:37:18,255 --> 01:37:20,132 Jo, funguje to. Jo. 1443 01:37:20,132 --> 01:37:21,842 Jo, uzdravuje se. 1444 01:37:22,217 --> 01:37:23,844 Ty bláho. Je v pořádku. 1445 01:37:24,011 --> 01:37:26,263 Ty vole, tys mě vyděsil. 1446 01:38:07,012 --> 01:38:09,515 HLAVNÍ ZPRÁVY MIMOZEMŠŤANÉ ZAHÁJILI PALBU 1447 01:38:10,015 --> 01:38:11,016 Jsi vzhůru. 1448 01:38:11,642 --> 01:38:12,768 Jak se cítíš? 1449 01:38:13,519 --> 01:38:14,394 Pomalý. 1450 01:38:15,354 --> 01:38:17,105 Tohle ti možná pomůže. 1451 01:38:29,660 --> 01:38:30,494 Jo! 1452 01:38:30,661 --> 01:38:32,996 No ty vole! Neodolatelný! 1453 01:38:33,247 --> 01:38:34,873 Je fajn být zas jak dřív. 1454 01:38:35,040 --> 01:38:35,999 Jo! 1455 01:38:36,375 --> 01:38:37,626 A co si dnes oblečeme? 1456 01:38:38,043 --> 01:38:38,919 Líbí se ti? 1457 01:38:39,127 --> 01:38:41,129 Je ze starýho Batmanova obleku. 1458 01:38:41,255 --> 01:38:43,382 Ale udělal jsem ho v našich barvách. 1459 01:38:43,507 --> 01:38:44,508 Mrkej! 1460 01:38:46,468 --> 01:38:47,594 Je trochu volnější. 1461 01:38:49,972 --> 01:38:51,098 Je skotáckej. 1462 01:38:52,224 --> 01:38:53,600 Kámo, 1463 01:38:53,767 --> 01:38:55,018 to myslíš vážně? 1464 01:38:55,227 --> 01:38:56,353 Já totiž ne... 1465 01:38:56,478 --> 01:39:00,107 Nevím přesně, co znamená to "skotáckej". 1466 01:39:00,232 --> 01:39:02,234 Ale přijde mi to jako kladný. 1467 01:39:02,985 --> 01:39:03,902 Co děláš? 1468 01:39:06,989 --> 01:39:07,781 Ty ses vrátila. 1469 01:39:08,240 --> 01:39:09,783 Jsem ráda, že jsi v pořádku. 1470 01:39:10,284 --> 01:39:12,369 Musím se tě na něco zeptat. 1471 01:39:13,036 --> 01:39:15,622 Když jste mě našli v té díře, kam mě zavřeli, 1472 01:39:16,999 --> 01:39:18,625 a já nebyla Kal-El, 1473 01:39:21,253 --> 01:39:22,629 proč jste mi pomáhali? 1474 01:39:23,130 --> 01:39:24,631 Protožes potřebovala pomoc. 1475 01:39:27,384 --> 01:39:29,344 Víš, co ten symbol znamená? 1476 01:39:30,470 --> 01:39:32,472 - Super Girl? - Znamená naději, ne? 1477 01:39:32,639 --> 01:39:34,141 Naději, jo. Znamená naději? 1478 01:39:34,850 --> 01:39:37,477 Krypton bylo nádherné místo. 1479 01:39:39,605 --> 01:39:41,106 Jsme lidé naděje, 1480 01:39:41,982 --> 01:39:43,108 ne války. 1481 01:39:45,027 --> 01:39:46,612 {\an8}Hlásím se živě z Metropolisu, 1482 01:39:46,737 --> 01:39:48,155 {\an8}kde se záhadný létající... 1483 01:39:48,363 --> 01:39:50,282 {\an8}Zod sice je z Kryptonu, 1484 01:39:50,490 --> 01:39:52,659 ale nepatří k mým lidem. 1485 01:39:53,160 --> 01:39:55,495 Říkáš tedy... 1486 01:39:55,662 --> 01:39:56,496 Ano. 1487 01:39:57,289 --> 01:39:58,874 Pomůžu vám bojovat se Zodem. 1488 01:40:01,752 --> 01:40:02,544 Jo! 1489 01:40:03,629 --> 01:40:05,380 Zajímavá skupinka. 1490 01:40:05,506 --> 01:40:07,466 Jak žes to říkal, 1491 01:40:08,383 --> 01:40:09,593 že se jmenujeme? 1492 01:40:09,760 --> 01:40:11,595 Jsme Liga spravedlnosti. 1493 01:40:11,720 --> 01:40:12,596 Ne. 1494 01:40:12,721 --> 01:40:15,849 - Ne? - No, tak trochu. 1495 01:40:16,892 --> 01:40:17,768 Schází nám 1496 01:40:17,976 --> 01:40:19,228 jedna skutečná bohyně, 1497 01:40:19,353 --> 01:40:20,896 jeden přátelský Terminátor 1498 01:40:21,104 --> 01:40:22,898 a supermořská panna. 1499 01:40:23,732 --> 01:40:25,859 A určitě by se nám hodil Batman. 1500 01:40:28,987 --> 01:40:29,988 Jdeš do toho? 1501 01:40:35,410 --> 01:40:36,537 Chcete si zablbnout? 1502 01:40:39,122 --> 01:40:41,124 Tak si zablbneme. 1503 01:40:53,595 --> 01:40:56,223 V mém světě se Superman objevil, jak ho Zod zavolal. 1504 01:40:56,348 --> 01:40:58,725 Teď jsme na neprobádaném území. 1505 01:40:58,892 --> 01:41:01,895 Vím jen, že Zod nějak ovládá světotvorné motory, 1506 01:41:02,104 --> 01:41:03,605 které zničí mnohem víc 1507 01:41:03,730 --> 01:41:05,023 než teď Metropolis, 1508 01:41:05,232 --> 01:41:07,025 dokud ho nezastavíme. 1509 01:41:07,234 --> 01:41:08,110 Barry, co to děláš? 1510 01:41:08,277 --> 01:41:09,111 Co? 1511 01:41:10,737 --> 01:41:12,030 Naše děti to budou chtít vidět. 1512 01:41:12,239 --> 01:41:13,365 Tvoje děti? 1513 01:41:15,367 --> 01:41:18,287 Jako děti všech, děti z celýho světa. 1514 01:41:18,495 --> 01:41:19,371 Budou to chtít vidět. 1515 01:41:22,374 --> 01:41:23,667 Blížíme se. 1516 01:41:23,876 --> 01:41:26,128 Zůstanu ve vzduchu a zničím jejich letectvo. 1517 01:41:26,253 --> 01:41:27,171 A aby bylo jasno, 1518 01:41:27,379 --> 01:41:28,797 to v podstatě znamená ty a já 1519 01:41:29,006 --> 01:41:30,716 proti celé kryptonské armádě. 1520 01:41:30,841 --> 01:41:31,717 Klídek. 1521 01:41:31,884 --> 01:41:33,969 Musíme Kaře získat čas, aby vyřídila Zoda. 1522 01:41:35,012 --> 01:41:37,139 A tvůj oblek nevypouští energii jako můj, 1523 01:41:37,347 --> 01:41:38,515 takže musíš dělat pauzy, 1524 01:41:38,724 --> 01:41:40,100 jinak se moc nabiješ. 1525 01:41:40,517 --> 01:41:41,351 Cože? 1526 01:41:59,912 --> 01:42:00,746 Kruci! 1527 01:42:02,539 --> 01:42:03,665 Drž se! 1528 01:42:06,043 --> 01:42:07,002 - Dobře! - Drž se! 1529 01:42:09,630 --> 01:42:10,881 Tyhle máme chránit? 1530 01:42:11,006 --> 01:42:12,591 Nevědí, že jsme s nimi. 1531 01:42:48,001 --> 01:42:48,877 Zod. 1532 01:42:58,262 --> 01:42:59,471 Karo Zor-El. 1533 01:42:59,596 --> 01:43:01,098 Na tebe jsme čekali. 1534 01:43:04,017 --> 01:43:05,394 Běžte! 1535 01:43:06,603 --> 01:43:07,479 Kryjte se! 1536 01:43:11,608 --> 01:43:13,735 - Vytáhni ho! - Jdi ty! Budu tě krýt! 1537 01:43:30,919 --> 01:43:33,422 A toho vesmírnýho obra 1538 01:43:33,630 --> 01:43:34,882 a paní Vraždu, 1539 01:43:35,299 --> 01:43:37,342 - ty máme taky vyřídit my? - Hele... 1540 01:43:37,509 --> 01:43:38,719 Na ty nemysli. Klid. 1541 01:43:38,886 --> 01:43:40,596 Začneme tamhle s těma. 1542 01:43:40,721 --> 01:43:42,723 Jsou to Kryptoňani a nepůjdou zabít, 1543 01:43:42,890 --> 01:43:44,600 ale můžeme je pro ni zpomalit. 1544 01:43:44,766 --> 01:43:45,851 Jednoho po druhém. 1545 01:43:47,352 --> 01:43:49,980 Jo? Já je odzbrojím a ty pak zaútočíš. 1546 01:43:52,149 --> 01:43:53,150 Praštíš je. 1547 01:43:54,735 --> 01:43:56,361 Tak pojď, Barbie. 1548 01:43:56,486 --> 01:43:57,738 Bude párty? 1549 01:44:05,495 --> 01:44:06,747 Tak jo, au! 1550 01:44:15,047 --> 01:44:15,881 To je dobrý. 1551 01:44:16,048 --> 01:44:17,466 Jsi v pořádku. Pojď. 1552 01:44:17,716 --> 01:44:19,009 Ježíš, ty jsou rychlý. 1553 01:44:19,218 --> 01:44:20,844 Jo, ale ne tak jako my. 1554 01:44:24,598 --> 01:44:26,517 Terraformování začalo. 1555 01:44:26,725 --> 01:44:28,268 Tento svět musí zemřít, 1556 01:44:28,477 --> 01:44:30,354 aby ten náš mohl zase žít. 1557 01:44:38,278 --> 01:44:39,988 Propána. Musíme pryč. 1558 01:44:40,155 --> 01:44:41,615 Danny, běž! 1559 01:44:43,033 --> 01:44:45,160 Krypton už není, Zode. 1560 01:44:45,369 --> 01:44:46,662 Tvůj strýc, 1561 01:44:46,870 --> 01:44:47,871 Jor-El, 1562 01:44:49,289 --> 01:44:50,499 ukryl klíč 1563 01:44:50,624 --> 01:44:52,501 k znovuzrození Kryptonu 1564 01:44:53,377 --> 01:44:55,128 do kryptonského dítěte. 1565 01:44:55,796 --> 01:44:58,131 Veškerý genetický materiál potřebný 1566 01:44:58,257 --> 01:44:59,842 k novému začátku 1567 01:45:00,008 --> 01:45:01,760 byl zakódován do DNA 1568 01:45:01,969 --> 01:45:04,471 a poslán na Zem v únikovém modulu. 1569 01:45:04,596 --> 01:45:06,473 Tady není. Nepovedlo se vám to. 1570 01:45:07,766 --> 01:45:08,767 My ho našli. 1571 01:45:10,853 --> 01:45:12,604 Zachytili jsme jeho modul. 1572 01:45:15,023 --> 01:45:17,526 Ale tvůj bratranec není ten, koho potřebujeme. 1573 01:45:19,361 --> 01:45:21,238 Jsi to ty. 1574 01:45:21,405 --> 01:45:22,364 Karo Zor-El. 1575 01:45:23,115 --> 01:45:24,992 To tvou krev 1576 01:45:25,158 --> 01:45:26,243 musíme získat. 1577 01:45:26,410 --> 01:45:27,619 Cos udělal Kal-Elovi? 1578 01:45:27,744 --> 01:45:30,247 Tvá oběť umožní, 1579 01:45:30,414 --> 01:45:32,374 aby Krypton zas žil. 1580 01:45:32,541 --> 01:45:35,294 Cos udělal? 1581 01:45:37,629 --> 01:45:40,299 To dítě nepřežilo. 1582 01:46:13,874 --> 01:46:15,125 Hele, novej plán. 1583 01:46:15,292 --> 01:46:16,668 Vytvořím cyklonický rozruch. 1584 01:46:16,877 --> 01:46:18,504 A ty se do toho vložíš natvrdo. 1585 01:46:18,629 --> 01:46:19,671 Tentokrát nohama napřed. 1586 01:46:35,646 --> 01:46:36,647 Jo! 1587 01:46:37,523 --> 01:46:38,524 Barry, viděls to? 1588 01:46:38,732 --> 01:46:40,150 Akumuluješ velký náboj. 1589 01:46:42,110 --> 01:46:43,987 Že bych na něj zkusil Palpatina? 1590 01:46:45,531 --> 01:46:46,615 Ne! 1591 01:47:14,351 --> 01:47:16,854 Barry, to bylo jen napůl hloupý! 1592 01:47:17,020 --> 01:47:18,730 Ale jestli to uděláš a neumřeš, 1593 01:47:19,106 --> 01:47:20,858 musíš ten obvod nějak uzavřít. 1594 01:47:20,983 --> 01:47:23,110 Zkus takhle spojit ruce. 1595 01:47:25,988 --> 01:47:26,989 Sakra. 1596 01:47:28,907 --> 01:47:31,535 - Můžeš. - Jdeme. 1597 01:48:48,278 --> 01:48:49,780 Půjdu po tom velkém. 1598 01:49:01,250 --> 01:49:02,042 Dostal jsem zásah. 1599 01:49:04,878 --> 01:49:06,004 Bruci, slyšíš mě? 1600 01:49:06,880 --> 01:49:08,507 - Kde je Kara? - Jdi ji najít. 1601 01:49:13,470 --> 01:49:14,346 Bruci! 1602 01:49:15,722 --> 01:49:17,599 Katapultovací režim selhal. 1603 01:49:17,766 --> 01:49:19,643 Katapultovací režim selhal. 1604 01:49:59,266 --> 01:50:00,893 Odpočiň si, Karo Zor-El. 1605 01:50:06,523 --> 01:50:07,733 Jdu k zemi. 1606 01:50:12,863 --> 01:50:14,364 Ale nepůjdu sám. 1607 01:50:14,531 --> 01:50:16,033 Ne. Bruci! 1608 01:50:16,742 --> 01:50:19,620 Bruci, katapultuj se! Katapultuj... 1609 01:50:26,919 --> 01:50:27,920 Ne! 1610 01:50:39,765 --> 01:50:40,599 Karo. 1611 01:50:47,356 --> 01:50:49,149 Nemá se... 1612 01:50:51,235 --> 01:50:52,486 To se nemá stát... 1613 01:50:58,909 --> 01:50:59,868 Kara je mrtvá. 1614 01:51:00,494 --> 01:51:01,787 Oba jsou mrtví. 1615 01:51:01,995 --> 01:51:03,038 Ale nemusí být, ne? 1616 01:51:03,997 --> 01:51:05,624 Protože se můžeme vrátit. 1617 01:51:06,416 --> 01:51:08,252 - Jako ty. - Ještě nejsi dost rychlý. 1618 01:51:08,627 --> 01:51:09,545 Určitě? 1619 01:51:12,631 --> 01:51:13,507 Barry! 1620 01:51:14,967 --> 01:51:15,968 Barry, počkej! 1621 01:51:29,731 --> 01:51:31,358 Je to dost zpátky? 1622 01:51:31,525 --> 01:51:32,526 Jo, asi jo. 1623 01:51:39,366 --> 01:51:40,868 Hele, Barry, já... 1624 01:51:42,661 --> 01:51:45,622 Co? To nic. Napravíme to. 1625 01:51:46,498 --> 01:51:47,499 Víš, co změníš? 1626 01:51:47,666 --> 01:51:48,876 Vím, co změním já. 1627 01:51:54,006 --> 01:51:55,257 Půjdu po tom velkém. 1628 01:51:58,010 --> 01:52:00,012 Počkej. Ten letoun má ochranný štít. 1629 01:52:00,220 --> 01:52:01,096 Rozumím. 1630 01:52:05,017 --> 01:52:06,018 Vsadím se, že on ne. 1631 01:52:07,352 --> 01:52:09,021 Kdo? Vesmírný obr? 1632 01:52:09,229 --> 01:52:10,606 Ano, prosím, sejmi ho. 1633 01:52:52,022 --> 01:52:52,981 Jo. 1634 01:54:52,726 --> 01:54:53,769 Ne. 1635 01:54:54,478 --> 01:54:55,270 Hej. 1636 01:54:56,355 --> 01:54:57,231 To bude dobrý. 1637 01:54:57,981 --> 01:54:59,233 Tentokrát ne, hochu. 1638 01:55:01,735 --> 01:55:03,529 Možná v jiném čase. 1639 01:55:09,618 --> 01:55:11,119 Nemůžeme tě oživit, že? 1640 01:55:12,788 --> 01:55:13,872 Už jste to udělali. 1641 01:55:16,166 --> 01:55:17,417 Už jste to udělali. 1642 01:55:28,220 --> 01:55:29,096 Pojď, Barry. 1643 01:55:30,722 --> 01:55:32,224 Musíš vstát. No tak. 1644 01:55:32,349 --> 01:55:33,517 - Barry. - Půjdeme znovu. 1645 01:55:36,228 --> 01:55:37,396 Barry. 1646 01:55:39,898 --> 01:55:40,732 Prostě jdeme. 1647 01:55:41,483 --> 01:55:42,985 Barry, no tak. Prostě jdeme. 1648 01:55:43,151 --> 01:55:44,361 Barry, to nemá smysl. 1649 01:55:47,406 --> 01:55:48,240 Barry! 1650 01:56:08,760 --> 01:56:11,388 Fázuj! 1651 01:56:15,976 --> 01:56:17,477 Musím to vytáhnout. 1652 01:56:17,603 --> 01:56:18,645 - Vytáhnu to. - To je dobrý. 1653 01:56:18,854 --> 01:56:20,772 - Fázuj znovu. - Měl jsem zastavit dřív. 1654 01:56:21,356 --> 01:56:22,232 Au! 1655 01:56:38,749 --> 01:56:40,000 Znovu. 1656 01:56:41,543 --> 01:56:42,377 Barry. 1657 01:56:51,136 --> 01:56:53,347 Můžeme chvilku počkat? 1658 01:56:53,472 --> 01:56:55,516 Promiň. Jo, brácho, jasně. 1659 01:56:56,850 --> 01:56:59,728 Tak to je. Můžeme si dopřát, kolik času chceme. 1660 01:56:59,853 --> 01:57:01,980 Tak jsem to nemyslel. 1661 01:57:23,377 --> 01:57:25,671 Tak. Dobrý? Tak pojď. 1662 01:57:25,879 --> 01:57:27,506 Potřebuju tě tam. Jdeme. 1663 01:57:27,673 --> 01:57:29,424 Barry, laskavě mě poslouchej! 1664 01:57:47,526 --> 01:57:48,527 Kdes byl? 1665 01:57:48,735 --> 01:57:50,362 Ty tu celou tu dobu stojíš? 1666 01:57:50,529 --> 01:57:53,282 Barry, tohle je nevyhnutelnej průsečík. 1667 01:57:53,490 --> 01:57:55,242 Musíš přestat. Barry! 1668 01:58:10,632 --> 01:58:11,842 Ne, Barry, počkej! 1669 01:58:17,890 --> 01:58:19,016 Barry, poslouchej. 1670 01:58:20,267 --> 01:58:21,602 Měl bych ti něco říct. 1671 01:58:24,271 --> 01:58:25,981 Původně jsem se vrátil v čase, 1672 01:58:26,773 --> 01:58:29,234 - protože... - Jo, protože máma umřela. 1673 01:58:29,401 --> 01:58:30,903 Jak to víš? 1674 01:58:31,111 --> 01:58:32,988 To je jedno. Nebo ne? 1675 01:58:33,655 --> 01:58:35,282 Víš, že to musím vrátit zpět. 1676 01:58:36,366 --> 01:58:37,242 Ne. 1677 01:58:37,367 --> 01:58:38,535 Není to chyba. 1678 01:58:38,744 --> 01:58:39,661 Můžeme ji zachránit. 1679 01:58:39,870 --> 01:58:40,913 A můžeme zachránit je. 1680 01:58:41,121 --> 01:58:42,748 Ne, nemůžeme. 1681 01:58:42,873 --> 01:58:45,000 Právě o tom Bruce mluvil. 1682 01:58:45,542 --> 01:58:46,919 Tohle je nevyhnutelný. 1683 01:58:47,127 --> 01:58:50,047 Můžeme to zkoušet milionkrát, a nenapravíme to. 1684 01:58:51,131 --> 01:58:52,049 Ať uděláme cokoliv, 1685 01:58:53,217 --> 01:58:55,093 tenhle svět umře. 1686 01:58:56,011 --> 01:58:57,387 Dneska. 1687 01:58:58,013 --> 01:58:59,014 Rozhlédni se kolem. 1688 01:59:03,227 --> 01:59:05,229 Podívej, jakou tu děláme škodu. 1689 01:59:11,360 --> 01:59:12,611 Teď musíme přestat. 1690 01:59:12,736 --> 01:59:13,987 Ano? 1691 01:59:14,112 --> 01:59:15,739 Já jen šel s prádlem. 1692 01:59:15,906 --> 01:59:18,867 To tys přišel a řekl mi, že jsem superhrdina. 1693 01:59:19,034 --> 01:59:20,744 A teď říkáš co? 1694 01:59:20,911 --> 01:59:22,663 Že nechceš, abych jím byl? 1695 01:59:22,871 --> 01:59:24,873 Tak na to už je pozdě! 1696 01:59:25,374 --> 01:59:27,876 Já jsem 1697 01:59:28,043 --> 01:59:29,169 Flash. 1698 01:59:29,545 --> 01:59:31,380 A můžu zachránit každýho. 1699 01:59:31,547 --> 01:59:33,131 Nikdo neumře! 1700 01:59:33,257 --> 01:59:34,258 Barry, 1701 01:59:36,134 --> 01:59:37,970 ne každý problém má řešení. 1702 01:59:47,020 --> 01:59:48,856 Ne každý problém má řešení. 1703 01:59:53,110 --> 01:59:54,111 Někdy to musíme vzdát. 1704 01:59:54,236 --> 01:59:56,738 Někdy to prostě musíš vzdát. 1705 01:59:56,864 --> 01:59:59,241 Vzdát to s mámou? 1706 01:59:59,533 --> 02:00:02,870 Vždycky bude naživu, někde v čase. 1707 02:00:04,037 --> 02:00:05,038 Vždycky. 1708 02:00:05,747 --> 02:00:06,874 Jen ne pro nás. 1709 02:00:08,125 --> 02:00:09,626 To jsou kecy, vole. 1710 02:00:10,252 --> 02:00:11,378 Já se vracím. 1711 02:00:11,503 --> 02:00:13,380 Vracíš se zabít mámu? 1712 02:00:13,547 --> 02:00:14,631 Ne! 1713 02:00:14,756 --> 02:00:16,133 Zůstaneš! 1714 02:00:16,592 --> 02:00:18,594 Zůstaň tady. 1715 02:00:20,095 --> 02:00:21,471 Jen mě ještě jednou nech. 1716 02:00:21,597 --> 02:00:23,223 Barry, stůj! 1717 02:00:23,390 --> 02:00:25,851 Ty, stůj! 1718 02:00:57,257 --> 02:00:58,467 To nebyl dobrý start. 1719 02:00:59,343 --> 02:01:01,970 Začneme znovu. Jsem Flash. 1720 02:01:02,095 --> 02:01:03,096 Jak se jmenuješ ty? 1721 02:01:03,263 --> 02:01:05,599 Žil jsem 1722 02:01:05,766 --> 02:01:07,267 víc, než se ti může zdát. 1723 02:01:08,101 --> 02:01:10,229 To není odpověď. 1724 02:01:10,354 --> 02:01:12,147 To sis jako nacvičoval? 1725 02:01:17,611 --> 02:01:18,987 Páni. 1726 02:01:19,112 --> 02:01:19,988 Zmiz odsud, Barry! 1727 02:01:35,254 --> 02:01:36,922 Ta jizva, ty... 1728 02:01:38,131 --> 02:01:38,924 Propána. 1729 02:01:39,967 --> 02:01:41,969 Ty jsi... 1730 02:01:42,511 --> 02:01:44,513 Ano, jsem 1731 02:01:44,721 --> 02:01:45,722 ty. 1732 02:01:48,642 --> 02:01:50,602 Jsme tak blízko. 1733 02:01:50,727 --> 02:01:52,604 Skoro už jsem na to přišel. 1734 02:01:52,729 --> 02:01:55,607 Jak dlouho už to děláš? 1735 02:01:55,732 --> 02:01:57,734 Čas je bezvýznamný. 1736 02:01:58,235 --> 02:01:59,236 Pojď, Barry. 1737 02:02:08,787 --> 02:02:11,290 Na obloze! Je to pták! 1738 02:02:11,498 --> 02:02:12,749 Je to letadlo! 1739 02:02:12,875 --> 02:02:14,126 Je to Superman! 1740 02:02:56,627 --> 02:02:58,295 Dokonale blbuvzdorný. 1741 02:02:59,505 --> 02:03:01,507 Joker. To by napadlo jen Jokera. 1742 02:03:40,003 --> 02:03:42,172 Jen se podívej, co se děje. 1743 02:03:43,549 --> 02:03:44,550 Ty světy... 1744 02:03:53,642 --> 02:03:55,769 se srážejí a hroutí. 1745 02:03:58,146 --> 02:03:59,231 To jsme udělali my. 1746 02:04:01,275 --> 02:04:03,610 Ničíme strukturu všeho. 1747 02:04:05,988 --> 02:04:07,030 Musíš přestat. 1748 02:04:07,239 --> 02:04:10,033 Přestane to, až to napravím! 1749 02:04:11,743 --> 02:04:14,663 Není to jenom tvoje vina, Barry. 1750 02:04:14,872 --> 02:04:18,292 Tenkrát 29. září jsem tě vyhodil z Chronokoule, 1751 02:04:18,500 --> 02:04:20,252 abys mě vypravil na tuhle cestu. 1752 02:04:21,670 --> 02:04:24,173 Jak se ti líbí náš nekonečný paradox? 1753 02:04:24,381 --> 02:04:26,508 Já tě přiměl, abys mě stvořil, 1754 02:04:27,593 --> 02:04:30,095 a teď mi zase 1755 02:04:30,220 --> 02:04:31,638 stojíš v cestě ty. 1756 02:04:32,139 --> 02:04:34,975 Ať už mám vítězství v tom boji sebevíc na dosah, 1757 02:04:35,142 --> 02:04:37,019 ty se vrátíš 1758 02:04:37,227 --> 02:04:38,896 a necháš mámu umřít. 1759 02:04:39,104 --> 02:04:41,148 Ty jsi ten nevyhnutelný průsečík. 1760 02:04:42,149 --> 02:04:43,984 A ty to musíš vzdát. 1761 02:04:44,484 --> 02:04:46,486 O čem to mluví? 1762 02:04:47,613 --> 02:04:48,989 Jsi můj hrdina. 1763 02:05:02,252 --> 02:05:03,545 Cos to udělal? 1764 02:05:04,630 --> 02:05:07,174 Neboj. To se zahojí. 1765 02:05:07,382 --> 02:05:08,258 To se zahojí. 1766 02:05:08,509 --> 02:05:10,093 Chtěl jsem jen... 1767 02:05:27,861 --> 02:05:29,363 Řekni mámě, že ji mám rád. 1768 02:06:41,018 --> 02:06:42,394 Nezapomeň na rajčata. 1769 02:06:55,490 --> 02:06:57,868 Tyhle cereálie jsem jako kluk měl rád. 1770 02:06:58,619 --> 02:06:59,620 Jo. 1771 02:07:00,245 --> 02:07:01,538 Můj syn po nich šílí. 1772 02:07:06,168 --> 02:07:07,169 Přestanou je vyrábět. 1773 02:07:07,503 --> 02:07:10,797 Vím, že říkali, že s nimi skončí. 1774 02:07:11,006 --> 02:07:13,133 - Známe se? - Ne, nejsem zdejší. 1775 02:07:13,634 --> 02:07:14,968 Jen jsem byl u mámy. 1776 02:07:15,636 --> 02:07:16,595 Možná ji znám. 1777 02:07:17,012 --> 02:07:18,222 Jak se jmenuje? 1778 02:07:19,139 --> 02:07:20,599 Ona je ten nejlepší 1779 02:07:21,350 --> 02:07:23,268 a nejhodnější člověk na světě. 1780 02:07:23,977 --> 02:07:24,770 Jsi v pořádku? 1781 02:07:24,978 --> 02:07:26,146 Jo, akorát že... 1782 02:07:26,855 --> 02:07:27,773 fakt mi bude chybět. 1783 02:07:49,253 --> 02:07:50,796 Vím, že jsem jen 1784 02:07:51,004 --> 02:07:52,256 náhodná paní v obchodě. 1785 02:07:53,131 --> 02:07:54,258 Ale nechceš obejmout? 1786 02:07:55,175 --> 02:07:56,218 Chci. 1787 02:08:02,349 --> 02:08:04,852 - Promiňte. - To neříkej. 1788 02:08:06,770 --> 02:08:09,773 Maminka je jistě vděčná, žes za ní přišel. 1789 02:08:09,982 --> 02:08:11,733 Má velké štěstí, že tě má. 1790 02:08:19,533 --> 02:08:21,243 Já mám velký štěstí, že ji mám. 1791 02:08:22,619 --> 02:08:24,371 To jí musíš říct. 1792 02:08:25,163 --> 02:08:26,915 Tohle maminky rády slyší. 1793 02:08:28,125 --> 02:08:29,001 Věř mi. 1794 02:09:08,290 --> 02:09:09,541 Mám tě rád, mami. 1795 02:09:17,382 --> 02:09:18,550 Mám tě radši. 1796 02:09:20,719 --> 02:09:22,346 Měl jsem tě rád dřív. 1797 02:09:27,726 --> 02:09:28,644 Sbohem. 1798 02:09:28,852 --> 02:09:29,853 Sbohem. 1799 02:09:42,366 --> 02:09:44,535 DRCENÁ RAJČATA 1800 02:10:03,095 --> 02:10:04,263 Jsem zpátky. 1801 02:10:11,728 --> 02:10:13,146 {\an8}Nevěděla jsem, kdy se vrátíš. 1802 02:10:13,355 --> 02:10:14,648 - {\an8}- Na shledanou u soudu - Iris 1803 02:10:14,857 --> 02:10:15,774 Sakra! 1804 02:10:16,483 --> 02:10:17,401 Soud! 1805 02:10:27,119 --> 02:10:28,120 ...původní proces 1806 02:10:28,287 --> 02:10:29,288 byl od počátku... 1807 02:10:32,499 --> 02:10:33,625 Omlouvám se. 1808 02:10:33,750 --> 02:10:34,668 {\an8}SOUDKYNĚ 1809 02:10:38,380 --> 02:10:39,923 Jak jsem říkal, 1810 02:10:40,507 --> 02:10:42,718 záznam z bezpečnostní kamery, 1811 02:10:42,885 --> 02:10:44,720 důkaz F z původního řízení, 1812 02:10:44,887 --> 02:10:46,638 byl považován za nepoužitelný, 1813 02:10:46,847 --> 02:10:48,348 nyní ale byl 1814 02:10:48,515 --> 02:10:50,142 vylepšený 1815 02:10:50,350 --> 02:10:52,394 pomocí nejnovějších technologií 1816 02:10:52,603 --> 02:10:53,896 od Wayne Enterprises. 1817 02:10:54,980 --> 02:10:55,856 Potvrzuje 1818 02:10:56,481 --> 02:10:57,733 alibi, 1819 02:10:57,900 --> 02:10:59,902 které udával pan Allen 1820 02:11:00,110 --> 02:11:01,486 a které jeho syn Barry 1821 02:11:02,654 --> 02:11:05,365 potvrzoval už od počátku. 1822 02:11:06,033 --> 02:11:11,246 DŮKAZ F VYLEPŠENÝ 1823 02:11:11,413 --> 02:11:12,414 Tady. 1824 02:11:15,542 --> 02:11:19,129 Tady zřetelně vidíte mého klienta, pana Allena, 1825 02:11:19,755 --> 02:11:22,758 jak sahá pro plechovku rajčat 1826 02:11:22,883 --> 02:11:24,593 na horní regál. 1827 02:11:41,485 --> 02:11:44,613 Pane Allene, můžete nám říct, k čemu došlo, prosím? 1828 02:11:44,780 --> 02:11:46,114 No, 1829 02:11:46,865 --> 02:11:49,493 rajčata se přesunula ze spodního regálu do horního 1830 02:11:49,618 --> 02:11:50,994 a následně 1831 02:11:51,161 --> 02:11:53,247 neuvařila špagety. 1832 02:11:54,373 --> 02:11:55,165 Konec citátu. 1833 02:11:57,751 --> 02:12:00,504 To vůbec nedává smysl. O čem to mluvíte, pane? 1834 02:12:00,671 --> 02:12:03,382 - Děkujeme vám. - Ta obvinění, ten soud... 1835 02:12:03,507 --> 02:12:05,384 Už jsme skončili. Děkujeme. 1836 02:12:05,592 --> 02:12:06,718 ...prohlášení u soudu. 1837 02:12:07,845 --> 02:12:09,513 - Citoval jsem to dobře? - Jo. 1838 02:12:09,721 --> 02:12:10,889 Špagety. 1839 02:12:12,099 --> 02:12:14,226 Když je řeč o jídle, asi bys mě 1840 02:12:16,478 --> 02:12:17,729 měl pozvat na večeři. 1841 02:12:18,856 --> 02:12:19,773 Na večeři se mnou? 1842 02:12:20,524 --> 02:12:22,484 Jo, na rande, Barry. 1843 02:12:22,901 --> 02:12:24,736 Půjdeš se mnou na večeři a rande? 1844 02:12:25,779 --> 02:12:27,114 - Moc ráda. - Děkuju. 1845 02:12:27,906 --> 02:12:29,032 Já taky moc rád. 1846 02:12:29,908 --> 02:12:30,909 Zavolej mi. 1847 02:12:52,514 --> 02:12:54,391 - Bruci! - Blahopřeju. 1848 02:12:54,600 --> 02:12:57,394 Děkuju. Netušíš, jak rád tě slyším. 1849 02:12:58,103 --> 02:13:00,647 Musím ti toho tolik povědět. Měls pravdu. 1850 02:13:01,023 --> 02:13:02,149 A já neposlouchal. 1851 02:13:02,357 --> 02:13:04,109 A vzalo to hodně divný obrat, 1852 02:13:04,276 --> 02:13:06,361 ale všechno jsem zas vrátil, fakt. 1853 02:13:06,486 --> 02:13:07,738 Právě zastavuju. 1854 02:13:08,989 --> 02:13:09,865 Bezva. 1855 02:13:09,990 --> 02:13:10,991 - Foť to! - Pane! 1856 02:13:11,158 --> 02:13:11,992 - Ustupte. - Fotku! 1857 02:13:12,618 --> 02:13:14,870 Chci vás požádat o video pro Daily Planet. 1858 02:13:14,995 --> 02:13:16,163 - Wayne! - Ustupte. 1859 02:13:20,000 --> 02:13:21,627 Podpořilo to vaše tvrzení? 1860 02:13:24,671 --> 02:13:26,131 Kdo to sakra je? 1861 02:13:26,256 --> 02:13:27,382 Na dotazy neodpovídá. 1862 02:13:29,009 --> 02:13:29,968 Čau, Barry. 1863 02:13:31,094 --> 02:13:32,471 Ne, kde je... 1864 02:13:33,347 --> 02:13:34,973 Vy jste... Ne. 1865 02:13:35,098 --> 02:13:36,099 Vy nemůžete... 1866 02:13:37,392 --> 02:13:38,727 Vy nejste Batman. 1867 02:13:41,355 --> 02:13:42,356 Co blázníš? 1868 02:13:49,988 --> 02:13:50,989 No... 1869 02:14:09,758 --> 02:14:16,723 {\an8}TERAPEUTICKÝ PES 1870 02:14:22,855 --> 02:14:25,232 PODLE POSTAV Z DC 1871 02:14:48,130 --> 02:14:53,594 {\an8}GOTHAMSKÁ VŠEOBECNÁ 1872 02:22:35,764 --> 02:22:37,391 To ten můj metabolismus. 1873 02:22:37,599 --> 02:22:39,268 Nemůžu se opít. 1874 02:22:39,476 --> 02:22:40,602 Mně taky nedají napít. 1875 02:22:40,978 --> 02:22:43,605 Hele, já se to snažím... Ne. 1876 02:22:43,772 --> 02:22:46,233 Snažím se to vysvětlit, co nejjednodušeji to jde. 1877 02:22:46,400 --> 02:22:48,861 Všichni byli Batmanové. Všichni byli Bruce Wayne. 1878 02:22:49,027 --> 02:22:50,737 Ale každý byl úplně jiný člověk. 1879 02:22:50,904 --> 02:22:54,241 - A v jiným lajnovým čase... - Časový linii. 1880 02:22:54,366 --> 02:22:55,242 ...jsem já stejnej? 1881 02:22:55,367 --> 02:22:56,785 Jo. Celkem jo. 1882 02:22:56,994 --> 02:22:58,620 Jsi milej, chlupatej, 1883 02:22:58,745 --> 02:23:00,622 věrnej, motivovanej slaninou. 1884 02:23:01,123 --> 02:23:02,666 Tak poslouchej. 1885 02:23:02,875 --> 02:23:05,669 Dík, žes mi to zjednodušil, pane Jednoduchej. 1886 02:23:05,878 --> 02:23:07,045 Snažím se, jak můžu. 1887 02:23:07,754 --> 02:23:09,631 Uniká ti širší premisa. 1888 02:23:09,798 --> 02:23:12,759 V mý časový linii, když... 1889 02:23:14,094 --> 02:23:15,512 Tak jo, pojď. 1890 02:23:16,096 --> 02:23:17,514 Vstávej, Broseidone. 1891 02:23:17,723 --> 02:23:18,974 Tak dělej. 1892 02:23:19,349 --> 02:23:20,642 Chtěls spát na gauči. 1893 02:23:22,144 --> 02:23:23,353 Arthure, bydlím tady. 1894 02:23:23,478 --> 02:23:24,479 Harry? 1895 02:23:25,647 --> 02:23:27,482 Já tu bydlím. To je dobrý. 1896 02:23:32,112 --> 02:23:33,113 Tak jo. 1897 02:23:33,280 --> 02:23:34,281 Hele. 1898 02:23:35,741 --> 02:23:36,742 Ještě pivo. 1899 02:23:37,534 --> 02:23:40,120 Běž rychle. A na! Na. 1900 02:23:40,245 --> 02:23:42,748 Na. Tímhle zaplať. 1901 02:23:43,790 --> 02:23:45,292 To je atlantský poklad. 1902 02:23:45,501 --> 02:23:46,627 To jim řekni. 1903 02:23:47,878 --> 02:23:50,631 Nemám prachy na námořnickej oblek... 1904 02:23:50,797 --> 02:23:52,049 - Jo. - Jsem námořník... 1905 02:23:52,257 --> 02:23:53,133 Jseš námořník. 1906 02:23:54,051 --> 02:23:54,968 Je v cajku. 1907 02:23:55,844 --> 02:23:56,845 Překlad: Petr Zenkl