1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,264 --> 00:00:15,891
{\an8}MEZINÁRODNÍ
4
00:00:28,362 --> 00:00:29,613
- Mějte se krásně.
- Děkuju.
5
00:00:29,738 --> 00:00:30,989
Nápodobně.
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,033
Dobrý den. Co to bude?
7
00:00:33,659 --> 00:00:35,744
- Kde je ta kudrnatá paní?
- Sara?
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,747
Je marod. Nebo to aspoň tvrdí.
9
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
Má novýho přítele.
10
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
Co to bude?
11
00:00:41,750 --> 00:00:42,960
Jako vždycky to jako vždycky
12
00:00:43,085 --> 00:00:44,461
a vždycky to tu už má.
13
00:00:44,628 --> 00:00:46,338
Nenapínejte mě.
14
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
Je to BM a BRMŽ v rohlíku.
15
00:00:49,132 --> 00:00:50,008
Takže...
16
00:00:50,217 --> 00:00:52,761
- "BM" bude burákový máslo?
- Ano.
17
00:00:52,970 --> 00:00:55,097
"BR" banán, rozinky.
"M" med. "Ž" žervé a rohlík.
18
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
Jste obdařený rychlým metabolismem.
19
00:00:57,599 --> 00:00:59,101
Neběháte maraton?
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,771
Sestra jednou maratón běžela.
Bůh jí buď milostiv.
21
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
Neumřela. Jen je vyčerpaná.
22
00:01:05,107 --> 00:01:06,608
Jasně, Sharon. Běželas.
23
00:01:07,526 --> 00:01:09,111
Ale všichni musí ráno do práce.
24
00:01:09,278 --> 00:01:10,779
Já už tři minuty musím do práce.
25
00:01:10,988 --> 00:01:13,115
Pardon, že na ten sendvič tak spěchám.
26
00:01:13,282 --> 00:01:16,493
Dobrej sendvič se nedá uspěchat, kámo.
27
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
Alfréde, teď nemůžu mluvit.
28
00:01:21,874 --> 00:01:23,041
Dobré ráno, pane Allene.
29
00:01:23,250 --> 00:01:24,168
Ne, jdu pozdě.
30
00:01:24,376 --> 00:01:26,128
Umírám hlady, kudrnatá tu není,
31
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
jmenuje se Sara a má přítele.
32
00:01:27,504 --> 00:01:29,631
Máme problém v Gothamské všeobecné.
33
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Nepovedená loupež.
34
00:01:31,466 --> 00:01:33,218
Ráno už je v půli.
35
00:01:33,385 --> 00:01:35,345
Kamarád netopýr není vzhůru?
36
00:01:35,888 --> 00:01:36,722
Zavolej Supermana.
37
00:01:37,472 --> 00:01:38,599
Ten mě napadl jako první.
38
00:01:39,224 --> 00:01:40,392
Bohužel má jinou práci.
39
00:01:40,601 --> 00:01:42,519
{\an8}- ...činná sopka v Jižní Americe.
- Klasika.
40
00:01:43,020 --> 00:01:43,854
A co Diana?
41
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
Ta byla pak jako první.
42
00:01:45,272 --> 00:01:47,232
Je to k vzteku, nezvedá to.
43
00:01:47,357 --> 00:01:50,402
Kdo ještě tě napadl jako první,
než jsem tě napadl já?
44
00:01:50,611 --> 00:01:51,737
...nejde o ni.
45
00:01:51,904 --> 00:01:53,363
- Jde o tebe.
- Je můj sendvič...
46
00:01:53,488 --> 00:01:54,615
Poučil jsem se
47
00:01:54,740 --> 00:01:55,866
loni na tom člunu.
48
00:01:56,033 --> 00:01:57,993
Co ze ségry leze, když je opilá.
49
00:01:58,160 --> 00:01:59,995
I poznámky o máminých přátelích,
50
00:02:00,162 --> 00:02:01,997
což asi říkám i o jejích...
51
00:02:12,758 --> 00:02:13,842
Ty bláho!
52
00:02:14,009 --> 00:02:15,093
Flash!
53
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
- Ahoj. Děkuju.
- Zbožňuju tě.
54
00:02:18,013 --> 00:02:19,848
- Taky jsi moc sympatická.
- Ty bláho!
55
00:02:20,015 --> 00:02:21,850
- To ne!
- Já snad umřu!
56
00:02:21,975 --> 00:02:23,352
Spojuji pana Wayna.
57
00:02:23,519 --> 00:02:25,229
- Ne, prosím.
- Ty bláho.
58
00:02:25,395 --> 00:02:28,607
Pardon, jestli to zní divně,
ale jíš tu tyčinku?
59
00:02:29,399 --> 00:02:30,901
Že bys mi ji třeba hodila.
60
00:02:31,109 --> 00:02:32,778
- Ve jménu spravedlnosti.
- Ano.
61
00:02:32,986 --> 00:02:34,780
Potřebuju tě tu ihned, Barry.
62
00:02:34,988 --> 00:02:36,490
Ahoj, Bruci. Ano, už...
63
00:02:36,990 --> 00:02:37,908
jdu.
64
00:03:22,870 --> 00:03:25,289
{\an8}HRANICE GOTHAM CITY
NEMOCNICE 6 KM
65
00:03:40,345 --> 00:03:41,847
Ne!
66
00:03:42,014 --> 00:03:43,098
Ne!
67
00:03:50,355 --> 00:03:53,108
Bruci, to je velkej binec.
68
00:03:53,275 --> 00:03:54,359
Proč tu nejsi?
69
00:04:13,212 --> 00:04:16,214
Bruci, proč to zní, jako že bereš roha?
70
00:04:16,380 --> 00:04:19,510
Ten blb, Falconeův syn,
si usmyslel hrát si na velkého.
71
00:04:19,968 --> 00:04:22,763
S partou se vloupali
do laborky v Gothamské všeobecné.
72
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
Ukradli značně smrtící virus.
73
00:04:25,140 --> 00:04:27,226
Zadržel jsem je, ale prostříleli se.
74
00:04:28,352 --> 00:04:29,603
Nemocnici zvládneš, Barry.
75
00:04:29,770 --> 00:04:31,980
Zachránit zbytek světa, to bude na mně.
76
00:04:32,147 --> 00:04:32,981
Jestli ti to nevadí.
77
00:04:33,482 --> 00:04:34,733
To zní dobře, Bruci.
78
00:04:55,337 --> 00:04:57,214
"Díky za záchranu z tý žumpy, Flashi."
79
00:04:57,381 --> 00:04:59,466
Barry, prasklo plynové a vodní potrubí.
80
00:04:59,591 --> 00:05:00,717
Ve sklepě.
81
00:05:01,134 --> 00:05:02,135
Jasně.
82
00:05:03,387 --> 00:05:04,388
Už letím.
83
00:05:16,984 --> 00:05:18,110
Jdou vám otevřít?
84
00:05:18,235 --> 00:05:19,528
- Budou zamčené.
- Zaseklé.
85
00:05:20,028 --> 00:05:21,655
Nefunguje to!
86
00:05:21,864 --> 00:05:23,156
Prosím!
87
00:05:33,125 --> 00:05:35,085
Alfréde, už jsem se smířil s tím,
88
00:05:35,210 --> 00:05:38,005
že jsem v podstatě
údržbář Ligy spravedlnosti.
89
00:05:38,213 --> 00:05:39,464
Což je na prd.
90
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
Ale smířil jsem se s tím.
91
00:05:41,633 --> 00:05:42,593
Ale
92
00:05:42,718 --> 00:05:44,469
nemůžu si nevšimnout,
93
00:05:44,636 --> 00:05:47,014
že to, co dávám do pořádku,
94
00:05:47,514 --> 00:05:48,515
je binec po netopýrovi.
95
00:05:51,727 --> 00:05:53,520
- Tudy. Dívat před sebe.
- Ano.
96
00:05:53,729 --> 00:05:56,023
- Držte se pohromadě.
- Já vím.
97
00:06:04,489 --> 00:06:05,365
Pozor!
98
00:06:17,377 --> 00:06:18,504
- Bacha!
- Co?
99
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
Pokud jsou mé výpočty správné,
100
00:07:02,840 --> 00:07:05,717
a dějiny obvykle prokážou, že jsou,
101
00:07:05,843 --> 00:07:09,096
poškození základů způsobí
zřícení východního křídla.
102
00:07:09,596 --> 00:07:11,723
- Východní křídlo je dobrý.
- Držím tě.
103
00:07:12,850 --> 00:07:14,643
Což je dobře, protože zpomaluju.
104
00:07:14,852 --> 00:07:15,978
Jsem nasuchu, Alfréde.
105
00:07:17,020 --> 00:07:18,146
Slyšíš to?
106
00:07:18,355 --> 00:07:19,356
To je můj žaludek.
107
00:07:24,987 --> 00:07:25,863
Ne.
108
00:07:26,238 --> 00:07:27,489
To se hroutí východní křídlo.
109
00:07:44,381 --> 00:07:46,341
Barry, 30. patro.
110
00:07:46,758 --> 00:07:48,218
Je tam dětské...
111
00:07:49,970 --> 00:07:51,889
Nadělení.
112
00:08:18,999 --> 00:08:20,292
KRITICKÝ
113
00:08:31,595 --> 00:08:33,013
KYSELINA
114
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
MAXIMUM ENERGIE
115
00:09:19,226 --> 00:09:21,770
KYSELINA
116
00:09:37,870 --> 00:09:40,289
TERAPEUTICKÝ PES
117
00:10:34,968 --> 00:10:36,094
Pane Allene,
118
00:10:36,220 --> 00:10:38,597
jsem na vás velmi hrdý.
119
00:10:38,764 --> 00:10:40,474
A mnoho matek se teď raduje.
120
00:10:47,773 --> 00:10:48,607
Jo.
121
00:10:49,483 --> 00:10:50,359
Tak jo.
122
00:10:51,401 --> 00:10:54,613
Chápu, že tyto události
můžou způsobit jizvy na duši.
123
00:10:54,780 --> 00:10:57,783
Zkuste vyhledat pomoc
odborníka přes duševní zdraví.
124
00:10:57,991 --> 00:11:00,869
V tom Liga spravedlnosti
ještě není moc dobrá.
125
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Věřte mi.
126
00:11:02,371 --> 00:11:03,163
Bože.
127
00:11:42,744 --> 00:11:43,620
Setřes ho!
128
00:12:32,961 --> 00:12:35,339
Jestli ten kufřík spadne do vody,
129
00:12:35,464 --> 00:12:38,008
ještě před obědem vyhladí půl Gothamu.
130
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
- Kruci.
- Nepouštěj mě, prosím.
131
00:12:43,096 --> 00:12:46,141
Proboha ne. Nedělej to, prosím.
132
00:12:46,350 --> 00:12:47,142
Ne!
133
00:12:53,857 --> 00:12:55,025
Promiň, že jdu pozdě.
134
00:13:01,114 --> 00:13:01,907
Pozor, schod.
135
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
- Ahoj.
- Ahoj.
136
00:13:06,870 --> 00:13:07,788
Hezký oblek.
137
00:13:08,288 --> 00:13:09,248
Vypadáš dobře, Flashi.
138
00:13:10,374 --> 00:13:11,250
Dík...
139
00:13:12,876 --> 00:13:13,961
A ty
140
00:13:14,711 --> 00:13:15,587
nemáš zač.
141
00:13:15,712 --> 00:13:17,965
Mám moc velké ego,
než abych někomu děkoval.
142
00:13:21,593 --> 00:13:22,594
Vytvořil jsem si tu
143
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
všemocnou osobnost
k vyvážení traumatu z dětství...
144
00:13:25,764 --> 00:13:27,349
Taky mám trauma z dětství.
145
00:13:27,474 --> 00:13:28,600
Batman působí bláznivě.
146
00:13:28,767 --> 00:13:30,477
- Laso pravdy...
- Miliarda dolarů. Je to matka...
147
00:13:30,644 --> 00:13:31,728
...se neomrzí.
148
00:13:31,854 --> 00:13:33,397
Měl bych ty peníze rozdat.
149
00:13:33,605 --> 00:13:35,858
Skoncovat se zločinem tím,
že skoncuju s chudobou.
150
00:13:35,983 --> 00:13:37,651
Vím, že existuje sex.
151
00:13:37,860 --> 00:13:39,903
Jen jsem ho nikdy nezažil.
152
00:13:41,238 --> 00:13:42,239
Zatraceně.
153
00:13:42,406 --> 00:13:43,365
No,
154
00:13:43,532 --> 00:13:44,658
už musím běžet.
155
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
Jo.
156
00:13:46,493 --> 00:13:47,619
Je mi vždy potěšením.
157
00:13:50,622 --> 00:13:52,749
To se sexem byla metafora
158
00:13:52,875 --> 00:13:55,002
ke gotické literatuře.
159
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
Jen se z toho nešlo vyhrabat.
160
00:13:56,587 --> 00:13:57,504
Pusť to z hlavy.
161
00:13:59,840 --> 00:14:01,633
Rád bych zůstal a uklidil další binec,
162
00:14:01,842 --> 00:14:03,886
ale superhrdina se potřebuje nasnídat.
163
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Nashle, Flashi.
164
00:14:05,971 --> 00:14:07,389
Jo. Nashle, Batmane.
165
00:14:08,348 --> 00:14:09,516
Dobrá práce, pane Wayne.
166
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
Přijdete domů na snídani?
167
00:14:15,606 --> 00:14:17,858
Ano, asi ano.
168
00:14:19,359 --> 00:14:20,485
...cesta ke zkáze.
169
00:14:20,611 --> 00:14:22,487
Nešlo přece o ni.
170
00:14:22,863 --> 00:14:24,114
Jde o tebe.
171
00:14:24,239 --> 00:14:26,742
Musíš přestat žít v minulosti.
172
00:14:27,367 --> 00:14:29,036
Co, bylo to na vás dost rychlý?
173
00:14:33,123 --> 00:14:34,291
Dobré ráno, profesore.
174
00:14:41,465 --> 00:14:42,257
Hele, kdo tu je.
175
00:14:42,466 --> 00:14:43,759
Sklapni, Alberte.
176
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Dennodenně. Jak ty to děláš, Barry?
177
00:14:46,470 --> 00:14:47,596
To ses sem plazil?
178
00:14:47,721 --> 00:14:49,598
- Je naštvanej?
- Dostaneš padáka.
179
00:14:49,765 --> 00:14:51,475
- Zamorduje tě.
- Ne.
180
00:14:51,600 --> 00:14:52,601
Tipnu si.
181
00:14:53,227 --> 00:14:54,520
Nezvonil vám budík.
182
00:14:55,354 --> 00:14:57,606
Budík vám sežral pes.
183
00:14:57,773 --> 00:14:59,608
Budík vám sežral klíče.
184
00:14:59,775 --> 00:15:02,486
Klíčům umřela babička
a potřebovaly den volna.
185
00:15:02,653 --> 00:15:04,863
- Nic z toho.
- Co to bylo tentokrát?
186
00:15:05,030 --> 00:15:06,865
Šlo o něco jiného,
187
00:15:06,990 --> 00:15:08,534
méně bizarního.
188
00:15:08,742 --> 00:15:09,618
Zmeškal jsem mítink,
189
00:15:09,785 --> 00:15:12,996
ale i tak bych rád předložil
ty spisy k přezkoumání.
190
00:15:13,163 --> 00:15:14,289
Asi jsme to uspěchali.
191
00:15:14,498 --> 00:15:16,250
- Měly by se znovu otevřít.
- Uspěchali?
192
00:15:16,375 --> 00:15:19,211
Jsme v půlročním skluzu,
a podle vás máme zpomalit?
193
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
Vyřiďte ten svůj návrh.
194
00:15:21,505 --> 00:15:23,841
Pracujte, uzavřete případ, postupujte.
195
00:15:26,218 --> 00:15:27,511
Máte velké schopnosti.
196
00:15:28,095 --> 00:15:30,722
Neměl byste mi jen pořád nosit kafe.
197
00:15:31,139 --> 00:15:33,475
Máte pravdu. Opravdu.
198
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
Skočte mi pro kafe.
199
00:15:38,146 --> 00:15:40,607
- Dva cukry? Jo.
- Jo.
200
00:15:54,246 --> 00:15:55,122
Budeš nadšený.
201
00:15:55,289 --> 00:15:57,541
Jsem spokojen s usnesením
v Johnsonově případu.
202
00:15:57,749 --> 00:16:00,586
Důkazy, které naše laboratoř analyzovala,
203
00:16:00,711 --> 00:16:03,839
byly nadmíru přesvědčivé.
204
00:16:04,006 --> 00:16:06,216
- Ještě na nich dělám.
- Díky pečlivosti,
205
00:16:06,717 --> 00:16:08,719
tvrdé práci a soustředění...
206
00:16:08,886 --> 00:16:11,263
Barry na těch důkazech ještě dělal.
207
00:16:11,471 --> 00:16:12,598
Být to na tobě,
208
00:16:12,764 --> 00:16:14,850
doteď zkoumáme stoličky Teda Bundyho.
209
00:16:15,017 --> 00:16:18,353
Jsem rád, že se tím tak bavíte,
210
00:16:18,478 --> 00:16:22,107
ale tady jde o životy skutečných lidí,
o jejich rodiny.
211
00:16:22,274 --> 00:16:24,359
Asi vám nedochází, jak je to závažné.
212
00:16:24,484 --> 00:16:26,111
Co kdybyste mě nechali být?
213
00:16:26,278 --> 00:16:28,405
- Barry Allen?
- Iris Westová.
214
00:16:28,989 --> 00:16:30,115
Ty...
215
00:16:30,282 --> 00:16:32,367
znáš i mé celé jméno.
216
00:16:32,492 --> 00:16:34,286
Ano, ze školy.
217
00:16:34,494 --> 00:16:36,413
Neřekls nám, že máš kamarádku ze školy.
218
00:16:36,622 --> 00:16:38,373
Netušili jsme, že má kamarády.
219
00:16:38,540 --> 00:16:39,791
O kolika víme teď?
220
00:16:40,292 --> 00:16:41,126
- O jedné?
- O jedné.
221
00:16:42,002 --> 00:16:43,879
Vy jste tak...
222
00:16:44,087 --> 00:16:45,631
Sbohem.
223
00:16:45,839 --> 00:16:47,633
Panejo. To bylo...
224
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
To nejsou kamarádi. Jen známí z práce.
225
00:16:51,345 --> 00:16:52,137
Pracuješ tady?
226
00:16:52,638 --> 00:16:53,722
Pracuju.
227
00:16:53,889 --> 00:16:55,724
To už je doba, co?
228
00:16:57,726 --> 00:17:00,020
Jako bysme se viděli
229
00:17:00,229 --> 00:17:01,855
někdy před pár lety, že jo?
230
00:17:02,231 --> 00:17:03,524
Ne, protože
231
00:17:03,732 --> 00:17:05,901
jsme se neviděli už
232
00:17:06,108 --> 00:17:06,902
od školy.
233
00:17:08,362 --> 00:17:10,989
Asi jsem jen na tebe myslela.
234
00:17:11,781 --> 00:17:13,909
Jsem ráda, že jsem na tebe natrefila.
235
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
- Jo.
- Jo.
236
00:17:15,661 --> 00:17:17,621
Tatínek má to odvolání zítra, že?
237
00:17:17,788 --> 00:17:19,248
Jo. Jak...
238
00:17:20,499 --> 00:17:22,041
Promiň, jak o tom víš?
239
00:17:22,251 --> 00:17:23,836
Píšu o tom do novin.
240
00:17:25,212 --> 00:17:26,588
Jak to zvládá?
241
00:17:29,216 --> 00:17:30,759
To se ptáš pro noviny?
242
00:17:30,968 --> 00:17:32,386
Ne, ptám se jako kamarádka.
243
00:17:33,095 --> 00:17:35,848
I když veřejnost by to
jistě taky zajímalo.
244
00:17:38,600 --> 00:17:39,476
No...
245
00:17:39,601 --> 00:17:42,479
můj jediný oficiální komentář je,
že je nevinný.
246
00:17:42,646 --> 00:17:43,480
Jasně.
247
00:17:43,647 --> 00:17:45,357
On nikdo
248
00:17:45,482 --> 00:17:48,235
nechce věřit, že jeho otec zabil matku.
249
00:17:48,360 --> 00:17:51,238
Jak jako, věřit?
Táta by neměl být ve vězení.
250
00:17:51,363 --> 00:17:53,740
Máma by měla žít. Nejde o to, čemu věřím.
251
00:17:53,907 --> 00:17:56,535
- Jde o to, co je pravda.
- Jasně. Ne, ano, tak...
252
00:17:56,994 --> 00:17:59,788
- Tak jsem to myslela.
- Jasně.
253
00:18:00,497 --> 00:18:02,666
Promiň, momentálně
nemám oficiální vyjádření.
254
00:18:09,590 --> 00:18:10,591
KOMIKSY
255
00:18:19,892 --> 00:18:21,894
DŮVĚRNÉ - DŮKAZ
256
00:18:26,857 --> 00:18:27,733
Hovor na účet volaného...
257
00:18:27,900 --> 00:18:28,734
Promiň - BW
258
00:18:28,901 --> 00:18:30,110
...z věznice Iron Heights.
259
00:18:30,235 --> 00:18:31,987
- Přijmete ho?
- Ano.
260
00:18:33,530 --> 00:18:34,406
- Ahoj, tati.
- Barry.
261
00:18:34,615 --> 00:18:37,159
- Jak se máš?
- Dobře.
262
00:18:37,367 --> 00:18:39,369
- Chodíš mezi lidi?
- Jo.
263
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
No, ne. Ne.
264
00:18:42,915 --> 00:18:45,125
Ale potkal jsem kamarádku ze školy,
265
00:18:45,250 --> 00:18:46,752
Iris Westovou, dneska.
266
00:18:46,919 --> 00:18:49,004
Nebyls do ní zabouchnutý?
267
00:18:49,213 --> 00:18:50,464
A co, má přítele?
268
00:18:50,589 --> 00:18:53,509
- Pročs ji nepozval na rande?
- Tati...
269
00:18:54,468 --> 00:18:58,347
Kamarád prohnal ten starý
kamerový záznam z toho obchodu
270
00:18:58,514 --> 00:19:00,516
novým programem, co vyvinul.
271
00:19:01,099 --> 00:19:03,393
A teď je to naprosto zřetelný.
272
00:19:03,602 --> 00:19:04,603
Akorát že se
273
00:19:06,605 --> 00:19:07,606
nedíváš nahoru, tati.
274
00:19:08,982 --> 00:19:10,359
{\an8}Není ti vidět do obličeje.
275
00:19:11,109 --> 00:19:13,737
Bez nových důkazů,
co by podpořily tvé alibi,
276
00:19:14,863 --> 00:19:17,366
budeme muset uvažovat o dalším odvolání.
277
00:19:17,491 --> 00:19:20,494
Ne. Přestaň si kvůli tátovi dělat hlavu.
278
00:19:22,746 --> 00:19:24,540
Pak budeš mít čas na přítelkyni.
279
00:19:24,748 --> 00:19:26,792
Ale tati, já nechci...
280
00:19:27,000 --> 00:19:28,252
Už jsme to řešili.
281
00:19:28,418 --> 00:19:29,628
Tohle byl poslední pokus
282
00:19:29,837 --> 00:19:31,964
a zítra tomu dáme volný průběh.
283
00:19:32,631 --> 00:19:34,466
Jsem v pořádku, fakt.
284
00:19:34,633 --> 00:19:38,345
Někdy si říkám, že tady to zvládám snáz
285
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
než venku...
286
00:19:40,597 --> 00:19:41,473
bez ní.
287
00:19:42,975 --> 00:19:45,602
Takhle si můžu představovat, že je naživu
288
00:19:46,103 --> 00:19:47,771
a žije si venku svým životem.
289
00:19:50,899 --> 00:19:51,900
Barry?
290
00:19:53,360 --> 00:19:54,152
Barry?
291
00:19:55,487 --> 00:19:56,363
Jsi tam?
292
00:19:56,864 --> 00:19:58,115
Jo, jsem tu, tati.
293
00:19:58,532 --> 00:20:00,868
Vzpomínáš na tu její nedělní omáčku?
294
00:20:02,119 --> 00:20:04,663
Celý dům voněl bazalkou, rajčaty.
295
00:20:05,998 --> 00:20:08,500
A ona si oblékla mou mikinu
a začala zpívat.
296
00:20:10,961 --> 00:20:12,588
Co to bylo za písničku?
297
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Tu jsem miloval.
298
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
To si zapamatuj.
299
00:20:21,346 --> 00:20:22,598
Není to fér.
300
00:20:22,764 --> 00:20:24,266
Co není fér, Opičáku?
301
00:20:24,474 --> 00:20:26,727
Ta otázka je hloupá.
302
00:20:26,852 --> 00:20:29,771
Kolik vymyslíš příkladů s výsledkem 24?
303
00:20:29,980 --> 00:20:31,481
Na to je bambilión odpovědí.
304
00:20:31,648 --> 00:20:32,733
Jak sem všechny vecpu?
305
00:20:32,858 --> 00:20:36,486
Máš pravdu. Je na to bambilión odpovědí.
306
00:20:36,653 --> 00:20:38,864
Ne každý problém má řešení.
307
00:20:39,031 --> 00:20:40,908
Někdy to prostě musíš vzdát.
308
00:20:42,117 --> 00:20:43,994
Mozek ať si odpočine.
Pomoz mi s těstovinami.
309
00:20:44,161 --> 00:20:44,995
Pojď.
310
00:20:47,497 --> 00:20:48,290
Ne.
311
00:20:48,999 --> 00:20:49,875
Henry?
312
00:20:51,627 --> 00:20:52,961
Mám na tebe prosbu.
313
00:20:53,128 --> 00:20:54,755
- Prosby neplním.
- Dobrá.
314
00:20:55,339 --> 00:20:57,466
Barry má na tebe prosbu.
315
00:20:57,633 --> 00:20:58,842
Barry! Jo, cokoliv.
316
00:20:59,843 --> 00:21:01,720
Potřebuju další plechovku rajčat.
317
00:21:02,763 --> 00:21:03,847
Máš plechovku rajčat.
318
00:21:03,972 --> 00:21:04,973
Ještě jednu.
319
00:21:05,098 --> 00:21:07,392
Vždyť jste byli ráno nakupovat.
320
00:21:07,601 --> 00:21:09,353
Ale na rajčata jsem zapomněla.
321
00:21:10,854 --> 00:21:12,105
To bude větší zábava.
322
00:21:12,231 --> 00:21:14,233
Ať jde do obchodu Barry.
323
00:21:14,399 --> 00:21:15,734
Řídit umíš, co, Stydlíne?
324
00:21:15,859 --> 00:21:17,152
- Co? Ne.
- Ty rosteš.
325
00:21:17,361 --> 00:21:19,279
Dokážeš cokoliv. Já koukám.
326
00:21:19,488 --> 00:21:20,489
Už i šedivíš.
327
00:21:20,656 --> 00:21:23,033
- Zelenou plechovku, ne modrou, ano?
- Jasně.
328
00:21:23,492 --> 00:21:25,160
Modrou, ne zelenou, že jo?
329
00:21:25,369 --> 00:21:27,496
- Ne! Zelenou, modrou ne.
- Cože?
330
00:21:29,373 --> 00:21:30,499
A jé.
331
00:21:32,376 --> 00:21:34,711
Začíná zpívat. Utíkej!
332
00:21:35,587 --> 00:21:37,589
Uteč, Barry!
333
00:21:55,357 --> 00:21:56,233
Mám tě ráda, Opičáku.
334
00:21:56,400 --> 00:21:57,484
Já tě mám rád víc.
335
00:21:58,110 --> 00:21:59,736
Já tě měla ráda dřív.
336
00:22:16,962 --> 00:22:17,838
Noro?
337
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
Barry!
338
00:22:28,724 --> 00:22:30,475
Barry!
339
00:22:31,101 --> 00:22:32,978
Hned zavolej pohotovost!
340
00:22:44,114 --> 00:22:45,032
Barry?
341
00:22:45,908 --> 00:22:46,783
Barry?
342
00:22:47,284 --> 00:22:49,161
Ze zítřka neměj strach.
343
00:22:49,369 --> 00:22:51,121
Nikdy jsme si od toho moc neslibovali...
344
00:22:51,997 --> 00:22:52,915
Tati?
345
00:22:54,041 --> 00:22:57,961
Váš hovor s věznicí Iron Heights skončil.
346
00:24:44,276 --> 00:24:45,152
Barry Allen?
347
00:24:49,031 --> 00:24:50,407
...důkazy, co naše laboratoř...
348
00:24:51,241 --> 00:24:52,784
Vyřiďte ten svůj návrh.
349
00:24:52,993 --> 00:24:53,994
Pracujte...
350
00:24:56,872 --> 00:24:58,498
Slíbila...
351
00:25:00,626 --> 00:25:05,255
Bylo to na vás dost rychlý?
352
00:25:44,711 --> 00:25:47,089
Tak ty ses vrátil v čase?
353
00:25:47,256 --> 00:25:48,215
Jako v Požarnově?
354
00:25:48,382 --> 00:25:50,968
Jo, jako v Požarnově,
ale Požarnov byl na chvíli.
355
00:25:51,134 --> 00:25:52,511
Tady jsem se vracel celý den.
356
00:25:52,719 --> 00:25:53,720
Představme si,
357
00:25:53,887 --> 00:25:56,765
že je možné, abys běžel rychleji,
358
00:25:56,974 --> 00:25:58,350
než je rychlost světla,
359
00:25:58,517 --> 00:26:00,727
takže bys cestoval zpět v čase.
360
00:26:02,104 --> 00:26:03,105
I tak by to bylo
361
00:26:03,272 --> 00:26:05,107
značně nezodpovědné.
362
00:26:05,607 --> 00:26:06,525
Já věděl, že to řekneš.
363
00:26:06,733 --> 00:26:09,236
Ano, protože jestli půjdeš do minulosti,
364
00:26:09,361 --> 00:26:12,155
každá interakce s rodiči či se sebou,
365
00:26:12,364 --> 00:26:13,615
šlápnutí na špatné stéblo trávy,
366
00:26:13,782 --> 00:26:16,493
může mít netušené následky.
367
00:26:16,660 --> 00:26:18,495
To vím. Motýlí efekt, viď?
368
00:26:18,620 --> 00:26:20,372
- Ano.
- Chápu. Ale Bruci,
369
00:26:20,747 --> 00:26:21,874
mohl bych to napravit.
370
00:26:22,249 --> 00:26:25,252
Taky bys mohl všechno zničit.
371
00:26:25,878 --> 00:26:26,962
Mohl bych ji zachránit.
372
00:26:28,005 --> 00:26:30,007
Mohl bych je zachránit oba.
373
00:26:32,384 --> 00:26:33,594
Zachránil bych tvé rodiče.
374
00:26:35,262 --> 00:26:37,014
Barry, ty jizvy, co máme,
375
00:26:37,598 --> 00:26:38,974
z nás dělají ty, kým jsme.
376
00:26:39,850 --> 00:26:41,768
Nemáme se vracet a napravovat je.
377
00:26:43,604 --> 00:26:46,607
A na tobě není nic pokaženého,
co by se mělo napravit.
378
00:26:48,859 --> 00:26:51,361
Dej si říct od chlapa,
co nadělal hodně chyb.
379
00:26:52,237 --> 00:26:53,488
Neprožívej svou minulost.
380
00:26:54,865 --> 00:26:55,866
Žij svůj život.
381
00:26:56,867 --> 00:26:58,994
Nenech se utvářet svou tragédií.
382
00:26:59,161 --> 00:27:00,746
Co když mě utvářet má?
383
00:27:02,873 --> 00:27:04,374
Ta tvá z tebe udělala hrdinu.
384
00:27:05,417 --> 00:27:07,127
Taky jsem kvůli ní sám.
385
00:27:09,755 --> 00:27:11,215
Můžeme někam zajít.
386
00:27:11,882 --> 00:27:13,217
Nezakousl bys něco?
387
00:27:13,383 --> 00:27:15,344
Já mám hlad pořád.
388
00:27:17,095 --> 00:27:18,096
Teď ne.
389
00:27:19,723 --> 00:27:21,099
Možná někdy jindy.
390
00:27:23,602 --> 00:27:24,603
Jo.
391
00:27:35,489 --> 00:27:36,657
Pěkný fáro.
392
00:27:37,616 --> 00:27:39,284
Máš nóbl kamarády.
393
00:27:39,743 --> 00:27:41,662
Jo, to byl Uber.
394
00:27:41,870 --> 00:27:42,663
Black.
395
00:27:44,248 --> 00:27:45,874
O tom případu se nemůžu bavit.
396
00:27:45,999 --> 00:27:48,168
Nejsem tu jako reportérka.
397
00:27:49,711 --> 00:27:51,129
Můžeme si promluvit?
398
00:27:56,593 --> 00:27:57,845
Pojď dál.
399
00:28:03,350 --> 00:28:06,395
Nebudu lhát. Je tu o dost
víc uklizeno, než jsem čekala.
400
00:28:06,603 --> 00:28:08,730
- Jo? No...
- Jo.
401
00:28:08,856 --> 00:28:10,482
Jsem pořádkumilovnej.
402
00:28:16,029 --> 00:28:17,656
- Dáš si něco k pití?
- Jasně.
403
00:28:17,865 --> 00:28:18,740
Dám si pivo.
404
00:28:33,964 --> 00:28:35,340
Piva.
405
00:28:35,465 --> 00:28:37,009
Ty mám v ledničce.
406
00:28:37,217 --> 00:28:38,093
Díky.
407
00:28:38,635 --> 00:28:39,636
Jasně.
408
00:28:41,138 --> 00:28:43,223
Cítím se fakt provinile
409
00:28:43,640 --> 00:28:44,892
za to předtím.
410
00:28:49,897 --> 00:28:52,107
Měla jsem být citlivější.
411
00:28:53,025 --> 00:28:56,278
A já asi měl být míň citlivý.
412
00:28:57,112 --> 00:28:59,489
Neumím si představit, čím sis prošel.
413
00:28:59,656 --> 00:29:02,367
Jako bys během jednoho dne
přišel o oba rodiče.
414
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
Přišel.
415
00:29:04,661 --> 00:29:06,038
O mámu kvůli tragédii
416
00:29:06,246 --> 00:29:08,874
a o tátu kvůli nedostatkům
právního systému.
417
00:29:09,625 --> 00:29:11,543
Proto ses dal na forenzní vědy?
418
00:29:12,377 --> 00:29:13,629
Abys ten systém napravil?
419
00:29:16,840 --> 00:29:18,383
Jo.
420
00:29:18,592 --> 00:29:19,718
Jo, abych ho napravil.
421
00:29:21,595 --> 00:29:23,263
Musí jít nějak napravit, ne?
422
00:29:23,472 --> 00:29:26,141
Proto jsem se asi já dala na žurnalistiku.
423
00:29:26,350 --> 00:29:28,393
Napravil bych to, moct se nějak vrátit
424
00:29:28,602 --> 00:29:31,480
a varovat je, aniž by věděli,
že jsem je varoval.
425
00:29:31,605 --> 00:29:33,774
Z takovýchhle úvah
426
00:29:33,982 --> 00:29:34,983
se můžeš zbláznit.
427
00:29:35,651 --> 00:29:37,236
"Moct se tak vrátit v čase
428
00:29:37,402 --> 00:29:38,403
a zabránit tomu." To je...
429
00:29:38,612 --> 00:29:40,864
To nejde, to je moc interakcí.
430
00:29:43,992 --> 00:29:45,118
Táta ani nebyl doma.
431
00:29:45,244 --> 00:29:47,663
Máma ho poslala pro rajčata.
432
00:29:47,871 --> 00:29:49,998
Ten, kdo se tam vloupal,
čekal prázdný dům.
433
00:29:50,165 --> 00:29:52,251
A byla tam máma s nožem v ruce
434
00:29:52,417 --> 00:29:55,462
a podělalo se to,
takový absurdní sled událostí.
435
00:29:56,129 --> 00:29:59,341
Tahle nahrávka měla podpořit tátovo alibi.
436
00:29:59,466 --> 00:30:00,342
Místo toho ale
437
00:30:00,884 --> 00:30:03,595
jsou zničený tři životy
kvůli plechovce rajčat.
438
00:30:10,602 --> 00:30:11,478
Propána.
439
00:30:12,104 --> 00:30:12,980
Co?
440
00:30:14,398 --> 00:30:15,983
To by mohlo být ono.
441
00:30:16,108 --> 00:30:17,860
Kdyby máma nezapomněla rajčata,
442
00:30:18,026 --> 00:30:20,153
neodešel by a ona by neumřela.
443
00:30:20,362 --> 00:30:21,738
Nikdo by mě ani nemusel vidět.
444
00:30:23,240 --> 00:30:24,491
Nemá dojít k interakci.
445
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
Tohle je rychlý tam a zpět,
446
00:30:26,118 --> 00:30:27,536
jako bych tam ani nebyl.
447
00:30:27,744 --> 00:30:29,037
Tak to napravím. Ty jo, Iris.
448
00:30:29,872 --> 00:30:30,998
Moc ti děkuju.
449
00:30:31,123 --> 00:30:32,875
Bylo to skvělý.
450
00:30:33,000 --> 00:30:34,251
Omlouvám se.
451
00:30:34,376 --> 00:30:37,004
Musím jít.
452
00:30:37,212 --> 00:30:38,338
Tak jo. Dobře.
453
00:30:40,716 --> 00:30:43,343
Moc se mi to líbilo.
Měli bysme to zopakovat.
454
00:30:58,108 --> 00:31:00,360
Kal-Ele, synu Kryptonu.
455
00:31:01,111 --> 00:31:02,529
Je to špatný nápad.
456
00:31:09,620 --> 00:31:10,537
Jsi rychlý.
457
00:31:14,374 --> 00:31:16,543
Tvůj táta je vrah.
458
00:31:16,752 --> 00:31:18,629
{\an8}NORA ALLENOVÁ
MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA
459
00:31:19,129 --> 00:31:22,716
Hned volej pohotovost!
460
00:31:23,342 --> 00:31:24,885
Hned!
461
00:31:25,511 --> 00:31:26,762
Hned!
462
00:31:27,137 --> 00:31:28,639
Hned!
463
00:31:59,711 --> 00:32:01,713
KONZERVY POLÉVKY
LUNCHEON MEAT OMÁČKY
464
00:32:09,847 --> 00:32:11,473
DRCENÁ RAJČATA
465
00:32:21,024 --> 00:32:21,900
Ahoj, mami.
466
00:32:34,997 --> 00:32:36,373
Nezapomeň na rajčata.
467
00:32:39,001 --> 00:32:40,002
Brzy nashle.
468
00:32:47,342 --> 00:32:48,343
Ať to vyjde.
469
00:32:57,728 --> 00:32:59,479
Všechno nejlepší, drahý...
470
00:32:59,646 --> 00:33:02,399
Všechno nejlepší, Barry.
471
00:33:08,655 --> 00:33:11,116
- Dělej, Barry, pospěš.
- Dělej!
472
00:33:11,241 --> 00:33:14,536
Blahopřeji absolventům ročníku 2013!
473
00:33:19,166 --> 00:33:21,043
Mám tě moc ráda.
474
00:34:24,648 --> 00:34:25,858
Opičáku!
475
00:34:27,109 --> 00:34:28,777
Co to máš na sobě?
476
00:34:28,985 --> 00:34:31,864
To je Barry? A přišel brzy?
477
00:34:31,989 --> 00:34:33,657
Co je tohle za vesmír?
478
00:34:33,866 --> 00:34:35,659
Ostříhal sis vlasy.
479
00:34:35,868 --> 00:34:37,369
Teď si vidíš na oči.
480
00:34:38,495 --> 00:34:40,163
- Vypadáš příšerně.
- Henry!
481
00:34:40,371 --> 00:34:41,748
- Vypadáš staře.
- Vypadáš krásně.
482
00:34:41,873 --> 00:34:43,500
Co ti to tam dělají?
483
00:34:43,625 --> 00:34:46,003
Nech ho být. Je dokonalý.
484
00:34:47,337 --> 00:34:48,755
Pojď sem.
485
00:34:51,341 --> 00:34:52,467
Mám tě moc rád.
486
00:34:52,634 --> 00:34:54,094
Já tě mám taky ráda.
487
00:34:54,594 --> 00:34:55,596
Já tě mám rád víc.
488
00:34:55,721 --> 00:34:57,347
Já tě měla ráda dřív.
489
00:34:58,098 --> 00:34:59,641
Osprchuj se a převlékni.
490
00:35:00,017 --> 00:35:02,227
Smrdíš jak holínka. Běž...
491
00:35:04,980 --> 00:35:06,648
"Staře," vážně?
492
00:35:06,857 --> 00:35:08,358
Ne, myslím jako dospěle.
493
00:35:08,525 --> 00:35:10,485
Je ve věku, kdy chce vypadat staře.
494
00:35:10,611 --> 00:35:12,362
Pustí ho tak do baru.
495
00:35:12,905 --> 00:35:14,239
Jak můžu pomoct?
496
00:35:20,495 --> 00:35:21,997
Jak ses dnes měla, mami?
497
00:35:22,789 --> 00:35:24,750
Jak tenhle měsíc, nebo posledních 18 let?
498
00:35:24,917 --> 00:35:26,251
Nebo je to divná otázka,
499
00:35:26,376 --> 00:35:27,252
protože jsem tu byl.
500
00:35:27,377 --> 00:35:29,963
Ale jasně, ty vzpomínky máme společné.
501
00:35:30,506 --> 00:35:32,466
Nebo bychom si mohli vytvořit nové.
502
00:35:32,591 --> 00:35:34,218
Zajít do akvária, do cirkusu
503
00:35:34,384 --> 00:35:36,136
nebo do parku a houpali byste mě.
504
00:35:36,345 --> 00:35:38,096
To je taky divný, jsem už dospělý,
505
00:35:38,222 --> 00:35:40,265
to bych se asi houpal sám.
506
00:35:40,474 --> 00:35:41,892
Jak to v týdnu šlo? Co škola?
507
00:35:43,602 --> 00:35:46,855
Ve škole... dobrý.
508
00:35:47,606 --> 00:35:48,482
Ve škole skvělý.
509
00:35:48,607 --> 00:35:51,151
Hodně jsem zamakal na svým...
510
00:35:51,360 --> 00:35:52,361
studiu.
511
00:35:52,528 --> 00:35:53,862
Pozvals tu holku z ekonomiky?
512
00:35:54,363 --> 00:35:56,490
Vím, že v prváku se
513
00:35:56,865 --> 00:35:58,992
chodí ven, seznamuje s lidmi, že?
514
00:35:59,117 --> 00:36:00,410
Všechno se zkoumá.
515
00:36:01,161 --> 00:36:02,746
Experimentuje se.
516
00:36:04,748 --> 00:36:06,875
Ale musíš být opatrný.
517
00:36:07,042 --> 00:36:07,876
Já se poseru.
518
00:36:09,670 --> 00:36:11,213
Já... jdu srát.
519
00:36:12,881 --> 00:36:13,966
Ven.
520
00:36:20,764 --> 00:36:22,099
Pomoc!
521
00:36:22,224 --> 00:36:23,100
Proč tu jsi?
522
00:36:23,600 --> 00:36:24,476
Co je za rok?
523
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
- Ne...
- Pomoc!
524
00:36:33,235 --> 00:36:34,903
To je můj obličej.
525
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
Ukradls mi obličej.
526
00:36:37,406 --> 00:36:38,532
Že by flashback z houbiček?
527
00:36:39,032 --> 00:36:40,909
- Je to možný?
- Kolik ti je?
528
00:36:42,411 --> 00:36:43,370
Osmnáct.
529
00:36:52,462 --> 00:36:53,755
Ty jo!
530
00:36:54,590 --> 00:36:55,966
To je ulítlý.
531
00:36:56,341 --> 00:36:57,843
Jsme jako v budoucnosti.
532
00:36:57,968 --> 00:37:00,220
Ne, počkej. To není ulítlý.
533
00:37:00,345 --> 00:37:01,388
To je katastrofální.
534
00:37:01,597 --> 00:37:04,516
Nejsme v budoucnosti.
Měl jsem být zas v současnosti,
535
00:37:04,725 --> 00:37:05,601
ale trčím v minulosti.
536
00:37:05,767 --> 00:37:07,352
A nemám tu být dvakrát já.
537
00:37:07,519 --> 00:37:10,230
My dva se nemáme
nacházet ve stejný realitě,
538
00:37:10,355 --> 00:37:11,398
natožpak komunikovat.
539
00:37:11,607 --> 00:37:14,234
Tak já jsem superhrdina,
co cestuje časem...
540
00:37:14,359 --> 00:37:17,154
Ne... Nejsi nic.
541
00:37:17,362 --> 00:37:19,740
A buď rád.
Být superhrdina nechceš. Je to děs.
542
00:37:19,865 --> 00:37:23,243
V zubech mám furt rozpláclej hmyz.
543
00:37:23,994 --> 00:37:24,786
Hustý.
544
00:37:25,370 --> 00:37:26,371
Udělej to znovu.
545
00:37:27,164 --> 00:37:28,248
Ne, nemáme čas.
546
00:37:29,625 --> 00:37:32,252
Mami!
547
00:37:32,419 --> 00:37:33,712
Co děláš? Chceš to vykecat?
548
00:37:34,963 --> 00:37:36,465
- Udělej to.
- Fajn.
549
00:37:41,970 --> 00:37:43,722
- Jo.
- Spokojenej?
550
00:37:43,847 --> 00:37:44,765
Vrať to zpátky.
551
00:38:03,116 --> 00:38:03,909
Au.
552
00:38:04,117 --> 00:38:06,245
Barry, všechno v pořádku?
553
00:38:06,995 --> 00:38:08,413
Jsme v cajku! Jsem v cajku!
554
00:38:08,622 --> 00:38:09,873
Dobře, Opičáku.
555
00:38:09,998 --> 00:38:12,751
Máš letadlo, co plave pod vodou?
556
00:38:12,918 --> 00:38:15,462
Nebo člun, co umí lítat?
557
00:38:15,712 --> 00:38:16,630
Kolik ti je, 40?
558
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Tobě se pusa nezastaví.
559
00:38:18,882 --> 00:38:21,844
Není to šarmantní.
Je to neomalený a únavný.
560
00:38:22,010 --> 00:38:24,847
Ty jo! Už mi dochází, jak to lidi myslí.
561
00:38:24,972 --> 00:38:25,848
Jen
562
00:38:26,348 --> 00:38:27,349
buď tak laskav
563
00:38:27,474 --> 00:38:31,144
a slib mi, že setkání se mnou
nerozhodí časoprostor.
564
00:38:31,770 --> 00:38:32,896
Brašule,
565
00:38:33,647 --> 00:38:34,481
držím s tebou.
566
00:38:34,898 --> 00:38:36,233
Tak to jsem v maléru.
567
00:38:36,358 --> 00:38:37,359
Jak to myslíš?
568
00:38:38,610 --> 00:38:39,653
Co mám dělat?
569
00:38:40,737 --> 00:38:41,780
Že bych tě zdrogoval?
570
00:38:42,489 --> 00:38:43,490
Jo, to bych mohl,
571
00:38:43,615 --> 00:38:45,033
vytuhl bys a pak se probral
572
00:38:45,242 --> 00:38:46,410
a zapomněl, co se dělo.
573
00:38:46,618 --> 00:38:48,245
A nebylo by to zlý. Protože jsi já.
574
00:38:48,412 --> 00:38:50,247
Ne! To bysme neměli.
575
00:38:50,414 --> 00:38:52,374
- Prosím... nezdroguj mě.
- Ne.
576
00:38:52,499 --> 00:38:54,126
Už jsem o tom uvažoval dřív.
577
00:38:54,293 --> 00:38:55,627
Nechci bejt zdrogovanej.
578
00:38:55,794 --> 00:38:58,714
Určitě vymyslíme něco jinýho.
579
00:38:58,881 --> 00:39:00,215
Dáme hlavy dohromady
580
00:39:00,382 --> 00:39:02,217
a vymyslíme jiný řešení
581
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
na ztrátu paměti.
582
00:39:03,844 --> 00:39:05,637
Taky mám zelenej pás
583
00:39:05,846 --> 00:39:07,139
v capoeiře
584
00:39:07,347 --> 00:39:09,349
a mám důkladně nastudovaný zápasníkování
585
00:39:09,474 --> 00:39:11,977
a mohl bych se do tebe pustit jak šílenej.
586
00:39:12,102 --> 00:39:13,145
Taky mám večer rande...
587
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Dobře.
588
00:39:18,150 --> 00:39:20,402
Je těžký někoho bacit, aby zapomněl?
589
00:39:20,611 --> 00:39:22,654
Bude mě rána v minulosti v budoucnu bolet?
590
00:39:23,238 --> 00:39:24,990
Moment. Ty máš večer rande?
591
00:39:25,115 --> 00:39:26,658
Jo. Počkej, co děláš?
592
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
Nic. S kým to rande máš?
593
00:39:28,785 --> 00:39:31,622
S tou supr kočkou z hodin ekonomie.
594
00:39:31,747 --> 00:39:33,874
- S Iris Westovou?
- Ty kráso!
595
00:39:33,999 --> 00:39:34,875
Oženíme se s ní?
596
00:39:35,042 --> 00:39:36,877
Ty s ní máš večer rande?
597
00:39:37,044 --> 00:39:38,587
Proto mi máma musí vyprat.
598
00:39:38,712 --> 00:39:40,214
Ty si nepereš sám?
599
00:39:40,589 --> 00:39:41,465
Ty jo?
600
00:39:42,216 --> 00:39:43,091
Tak jo.
601
00:39:44,092 --> 00:39:45,719
- Už musím jít.
- Jak jako?
602
00:39:45,844 --> 00:39:47,513
Užívej si života. Buď sebou.
603
00:39:47,721 --> 00:39:48,972
Vůbec nic neměň.
604
00:39:49,473 --> 00:39:52,100
- Na shledanou nikdy.
- Mám další otázky.
605
00:39:52,267 --> 00:39:54,102
Máme se od sebe tolik co učit.
606
00:39:55,479 --> 00:39:56,480
Bezva.
607
00:39:56,605 --> 00:39:57,606
Ty mě opouštíš.
608
00:39:57,731 --> 00:39:59,983
A bouřka mi teď zkazí rande.
609
00:40:00,901 --> 00:40:02,110
Co je dnes za den?
610
00:40:06,740 --> 00:40:07,783
Neděle?
611
00:40:07,991 --> 00:40:08,909
Ne, datum.
612
00:40:11,036 --> 00:40:12,496
Je 29. září.
613
00:40:13,497 --> 00:40:14,498
Sakra.
614
00:40:15,499 --> 00:40:18,126
Tahle bouřka, to je ten den.
615
00:40:18,293 --> 00:40:20,462
- Jakej?
- Kdy jsem získal svý schopnosti.
616
00:40:20,712 --> 00:40:22,840
Den, kdy získáš svý schopnosti.
617
00:40:24,132 --> 00:40:25,592
- Schopnosti?
- Poslyš...
618
00:40:25,717 --> 00:40:27,344
Nemůžu ti říct, proč jsem se
619
00:40:27,511 --> 00:40:29,346
vrátil v čase, ani co jsem změnil.
620
00:40:30,097 --> 00:40:32,516
V podstatě ale jsem ve své verzi reality
621
00:40:32,724 --> 00:40:34,643
v prvním ročníku jako stážista
622
00:40:34,852 --> 00:40:37,354
v kriminalistické laboratoři,
kde k tomu došlo.
623
00:40:37,521 --> 00:40:38,605
Kde se to stane.
624
00:40:38,772 --> 00:40:41,900
Dnes, 29. září, ta nehoda,
co mi dá mé schopnosti.
625
00:40:42,109 --> 00:40:44,528
A jestli tam nebudeš
626
00:40:44,736 --> 00:40:45,737
do půl hodiny,
627
00:40:47,364 --> 00:40:48,782
pak ty schopnosti nezískáš.
628
00:40:48,991 --> 00:40:51,535
Takže je nezískám ani já, možná?
629
00:40:51,743 --> 00:40:54,621
To by znamenalo, že ztratím způsob,
630
00:40:54,746 --> 00:40:56,623
jak se vrátit v čase,
631
00:40:56,748 --> 00:40:58,792
a pak už netuším, co se stane.
632
00:40:59,626 --> 00:41:00,752
Schopnosti?
633
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
A co naše dnešní rande?
634
00:41:06,341 --> 00:41:08,510
Může být naše budoucí žena.
635
00:41:09,219 --> 00:41:11,972
Budoucnost možná nenastane,
636
00:41:12,097 --> 00:41:13,765
jestli se mnou neodejdeš,
637
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
a to hned.
638
00:41:17,227 --> 00:41:20,230
VÝZKUMNÉ STŘEDISKO CENTRAL CITY
639
00:41:21,732 --> 00:41:23,233
Osm minut.
640
00:41:23,358 --> 00:41:25,235
Jak se tam dostaneme... Co děláš?
641
00:41:25,402 --> 00:41:26,528
Přestaneš už kňourat?
642
00:41:26,737 --> 00:41:27,988
Bude to divnej pocit.
643
00:41:52,888 --> 00:41:54,264
Projdeme dveřmi.
644
00:41:55,474 --> 00:41:57,518
Jo, to nic. Říká se tomu fázování.
645
00:41:57,726 --> 00:41:58,727
Pojď.
646
00:42:01,522 --> 00:42:02,356
Miluju fázování.
647
00:42:08,111 --> 00:42:09,363
Všichni se hýbají.
648
00:42:33,846 --> 00:42:35,848
Tak... tady to je.
649
00:42:36,014 --> 00:42:37,975
Tady jsem seděl.
650
00:42:38,141 --> 00:42:40,352
A tohle ti sundám.
651
00:42:40,477 --> 00:42:41,353
Děkuju.
652
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
Teď jsem otevřel okna,
653
00:42:45,774 --> 00:42:47,734
abych vyvětral ty výpary.
654
00:42:48,777 --> 00:42:49,736
Někdy asi teď
655
00:42:49,903 --> 00:42:51,780
a seděl jsem na téhle židli
656
00:42:51,989 --> 00:42:53,615
pod tou policí s chemikáliemi.
657
00:42:53,782 --> 00:42:55,367
A pak uhodí blesk.
658
00:42:55,868 --> 00:42:56,869
Počkat.
659
00:42:56,994 --> 00:42:58,620
- Do mě uhodí blesk?
- Ne...
660
00:42:58,745 --> 00:42:59,746
Neuhodí.
661
00:42:59,872 --> 00:43:01,290
Protože mně se zdálo...
662
00:43:01,498 --> 00:43:02,791
Blesk zasáhne ty chemikálie,
663
00:43:03,000 --> 00:43:04,501
který tě polijou,
664
00:43:04,626 --> 00:43:06,170
- a tak dostaneš ránu.
- Aha...
665
00:43:06,378 --> 00:43:08,338
- ale já nechci dostat ránu.
- Seď.
666
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
- Ne, ty se posaď.
- Já už schopnosti mám!
667
00:43:10,591 --> 00:43:11,592
Ty už je máš!
668
00:43:11,717 --> 00:43:12,593
Právě!
669
00:43:12,759 --> 00:43:14,720
Nechci dostat ránu bleskem!
670
00:43:54,718 --> 00:43:55,594
Fungovalo to.
671
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
Asi jsi přišel o zub.
672
00:44:12,110 --> 00:44:13,904
- Ne?
- Tys přišel o zub.
673
00:44:25,749 --> 00:44:27,417
Musíme jít.
674
00:44:31,213 --> 00:44:32,714
Jak to vypadá?
675
00:44:32,840 --> 00:44:34,466
Alarm je ve sterilní laboratoři.
676
00:44:34,591 --> 00:44:35,592
Běžte to prověřit.
677
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Zajišťuji vchod.
678
00:44:45,394 --> 00:44:46,603
Musíme fázovat.
679
00:45:33,859 --> 00:45:34,860
Sakra!
680
00:45:39,740 --> 00:45:40,741
Jsem pomalej.
681
00:45:48,415 --> 00:45:50,626
Proč máš pokoj o dost hezčí,
682
00:45:50,751 --> 00:45:52,544
- než jsem čekal?
- Líbí se ti?
683
00:45:52,753 --> 00:45:54,630
Pomáhala mi ho vyzdobit máma.
684
00:45:54,838 --> 00:45:55,839
Znáš mámu.
685
00:45:56,006 --> 00:45:58,467
No jo. Klasická máma.
686
00:45:58,592 --> 00:45:59,468
Klasická máma.
687
00:46:06,725 --> 00:46:08,477
- To je den.
- Barry,
688
00:46:08,602 --> 00:46:09,978
ta nehoda ti dala schopnosti,
689
00:46:10,145 --> 00:46:11,230
ale mně je vzala.
690
00:46:11,730 --> 00:46:13,649
Takže nevím, jak se vrátit.
691
00:46:13,857 --> 00:46:15,108
Bez přístupu k Síle rychlosti
692
00:46:15,234 --> 00:46:17,736
netuším, jak vůbec odejít.
693
00:46:17,903 --> 00:46:19,988
Chápeš, co říkám?
694
00:46:20,113 --> 00:46:22,157
- Možná jsem tu uvízl.
- Počkat.
695
00:46:23,534 --> 00:46:24,743
Já teď mám schopnosti?
696
00:46:25,661 --> 00:46:26,662
Jo, ale...
697
00:46:26,995 --> 00:46:28,413
ty... Ne.
698
00:46:41,260 --> 00:46:43,971
To je fičák.
699
00:46:44,137 --> 00:46:46,348
Vím, že to je děsně vzrušující,
700
00:46:46,473 --> 00:46:47,599
protože jsem to zažil.
701
00:46:47,766 --> 00:46:48,851
Speedy Gonzales!
702
00:46:49,017 --> 00:46:51,103
Jo, dělal jsem to mnohokrát.
703
00:46:51,270 --> 00:46:52,354
Nejde jen tak začít...
704
00:46:54,147 --> 00:46:55,023
Sakra.
705
00:47:31,894 --> 00:47:33,103
Ty krá...
706
00:47:53,290 --> 00:47:56,627
{\an8}OHŇOSTROJE
707
00:48:07,888 --> 00:48:09,139
Už mizím!
708
00:48:19,399 --> 00:48:20,859
Dejte ruce vzhůru.
709
00:48:36,917 --> 00:48:37,751
Cos provedl?
710
00:48:38,252 --> 00:48:40,128
Nic. Proč?
711
00:48:46,260 --> 00:48:47,094
Barry,
712
00:48:47,469 --> 00:48:49,513
měl jsem ti říct o oblečení. Je to třením.
713
00:48:49,721 --> 00:48:51,849
Běžíš moc rychle, normální látky shoří.
714
00:48:51,974 --> 00:48:54,893
Proto lidi hyperrychlostí
moc daleko nepřemístíš.
715
00:48:55,102 --> 00:48:56,144
Ta brokolice je shnilá.
716
00:48:56,770 --> 00:48:58,146
Něco přemístit můžeš.
717
00:48:58,355 --> 00:48:59,857
Můžeš přemístit
718
00:48:59,982 --> 00:49:01,525
například mikrovlnku.
719
00:49:02,484 --> 00:49:04,736
Ale nemůžeš přemístit řekněme...
720
00:49:04,862 --> 00:49:05,863
- mimino.
- Barry,
721
00:49:06,029 --> 00:49:07,739
je to, jako bych nikdy nejedl.
722
00:49:07,906 --> 00:49:11,243
Všechno má svěží chuť. Ochutnej.
723
00:49:11,618 --> 00:49:12,744
Jen si kousni.
724
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
To je hnusný, co?
725
00:49:14,997 --> 00:49:16,623
Není to dobrý. Dělám si srandu.
726
00:49:16,748 --> 00:49:18,292
Je to úžasný. Jsme úžasný.
727
00:49:18,500 --> 00:49:20,419
Mám takovej hlad.
728
00:49:21,670 --> 00:49:22,713
Počkej.
729
00:49:22,963 --> 00:49:25,215
Chci zkusit to fázování. Jak se to dělá?
730
00:49:25,340 --> 00:49:26,967
To ne. Ještě ne.
731
00:49:27,467 --> 00:49:28,844
Je to dost složitý.
732
00:49:29,011 --> 00:49:31,722
Trvá dlouho, než tělo
vycvičíš, aby zrychlilo,
733
00:49:31,889 --> 00:49:33,724
a molekuly zpomalily tak, že projdou
734
00:49:33,849 --> 00:49:35,851
molekulární strukturou pevných předmětů...
735
00:49:38,979 --> 00:49:40,105
Vypadni odsud!
736
00:49:46,987 --> 00:49:49,406
Musíš mě nechat dokončovat věty.
737
00:49:50,657 --> 00:49:52,284
Jsme vždycky tak ospalý?
738
00:49:52,492 --> 00:49:54,494
A hladový a nahý?
739
00:49:54,870 --> 00:49:56,622
Ty první dvě jo.
740
00:49:56,788 --> 00:49:58,749
To třetí ne. To už jsem vymyslel.
741
00:49:59,291 --> 00:50:00,918
A jestli to máme dělat,
742
00:50:01,126 --> 00:50:02,920
budu ti toho muset dost vysvětlit.
743
00:50:03,128 --> 00:50:05,339
Nejlepší asi bude začít tím,
744
00:50:05,464 --> 00:50:08,091
že ten původní oblek
745
00:50:08,258 --> 00:50:10,260
byl z toho polysynte...
746
00:50:11,345 --> 00:50:12,346
Anebo
747
00:50:12,763 --> 00:50:14,223
budeme pokračovat zítra.
748
00:50:14,723 --> 00:50:16,266
Ten oblek je v tom prstenu?
749
00:50:16,475 --> 00:50:18,393
- Jo.
- Cože?
750
00:50:19,520 --> 00:50:20,354
A dostanu ho?
751
00:50:20,521 --> 00:50:22,856
Nedostaneš. Můžeš si ho půjčit,
752
00:50:23,023 --> 00:50:24,650
aby ses svýma schopnostma nezabil.
753
00:50:26,109 --> 00:50:27,110
Zmáčkneš tlačítko,
754
00:50:27,236 --> 00:50:29,738
molekuly hedvábí nasají atmosférické plyny
755
00:50:29,905 --> 00:50:31,490
a oblek nabude plné velikosti.
756
00:50:31,615 --> 00:50:32,783
Můžeme?
757
00:50:50,717 --> 00:50:52,344
Byl tak malý...
758
00:50:52,469 --> 00:50:54,388
Oblékni si ho dřív, než spadne na zem.
759
00:50:54,596 --> 00:50:56,098
To se mám převlíkat
760
00:50:56,598 --> 00:50:57,850
tady před tebou?
761
00:50:57,975 --> 00:50:59,977
Stejně tu nikdo není. No tak...
762
00:51:01,478 --> 00:51:02,980
- Ty jo.
- Těsnej.
763
00:51:04,147 --> 00:51:05,023
Bolí to.
764
00:51:05,524 --> 00:51:06,650
Víš, kde to bolí?
765
00:51:07,109 --> 00:51:09,361
- Na péru.
- Dobře. Já vím,
766
00:51:09,486 --> 00:51:10,988
ale nepotřebuju to vědět.
767
00:51:11,113 --> 00:51:12,155
Můžeme pokračovat?
768
00:51:13,240 --> 00:51:14,116
Mám takový nápad.
769
00:51:14,908 --> 00:51:16,493
Když tě naučím hýbat se jak já,
770
00:51:16,910 --> 00:51:18,161
můžeme zas vytvořit Chronokouli.
771
00:51:18,370 --> 00:51:19,246
Chronokouli?
772
00:51:19,371 --> 00:51:20,247
V Síle rychlosti.
773
00:51:20,372 --> 00:51:21,498
V Síle rychlosti?
774
00:51:21,665 --> 00:51:23,250
A umožníme mi návrat do budoucnosti.
775
00:51:23,417 --> 00:51:25,377
Návrat do budoucnosti. Jo!
776
00:51:25,794 --> 00:51:27,129
Eric Stolz,
777
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
ten v tom filmu válí.
778
00:51:29,840 --> 00:51:31,717
Ta role mu sedla jak vyšitá.
779
00:51:31,842 --> 00:51:33,093
Myslíš Michaela J. Foxe?
780
00:51:33,635 --> 00:51:34,469
Návrat do budoucnosti?
781
00:51:34,636 --> 00:51:36,346
- Ve filmu Návrat do budoucnosti?
- Bože!
782
00:51:40,893 --> 00:51:42,227
- Co se děje?
- Nevím.
783
00:51:49,651 --> 00:51:50,861
Musíš si to svlíknout.
784
00:51:51,361 --> 00:51:52,404
Díky bohu.
785
00:51:58,118 --> 00:51:59,870
...spatřil záhadný objekt
786
00:52:00,037 --> 00:52:01,997
vznášet se nad australským pobřežím.
787
00:52:02,623 --> 00:52:04,666
- Získali jsme video...
- Zod.
788
00:52:04,875 --> 00:52:06,793
- ...a jak vidíte, ten objekt...
- "Zod?"
789
00:52:07,002 --> 00:52:09,963
- ...je nějaká létající loď.
- Co je zod?
790
00:52:10,130 --> 00:52:12,257
Podle vládních úředníků USA
791
00:52:12,466 --> 00:52:13,342
satelitní data
792
00:52:13,509 --> 00:52:15,969
potvrdila přítomnost kosmické lodi.
793
00:52:16,136 --> 00:52:16,970
S jistotou...
794
00:52:21,266 --> 00:52:23,101
Jmenuji se generál Zod.
795
00:52:24,978 --> 00:52:26,480
Pocházím ze světa
796
00:52:26,605 --> 00:52:27,773
daleko od toho vašeho.
797
00:52:28,482 --> 00:52:30,901
Váš svět už nějakou dobu
798
00:52:31,109 --> 00:52:34,112
- poskytuje úkryt jednomu z mých občanů.
- Ne...
799
00:52:34,780 --> 00:52:37,533
- Požaduji, abyste jej vrátili...
- To není možný.
800
00:52:37,741 --> 00:52:38,867
...do mé péče.
801
00:52:39,034 --> 00:52:40,619
Co se děje?
802
00:52:41,370 --> 00:52:42,663
Z neznámých důvodů...
803
00:52:42,871 --> 00:52:44,373
Zod hledá Supermana.
804
00:52:44,498 --> 00:52:45,874
Co je superman?
805
00:52:47,751 --> 00:52:49,920
Superman je mimozemšťan, co žije na Zemi.
806
00:52:50,128 --> 00:52:51,964
Zřejmě stále inkognito.
807
00:52:52,130 --> 00:52:55,133
Jo, je mimozemšťan a hodně mocný
808
00:52:55,342 --> 00:52:56,844
a je zkrátka nejlepší.
809
00:52:56,969 --> 00:53:00,097
Zod je mimozemšťan ze stejné planety,
810
00:53:00,264 --> 00:53:01,765
taky velmi mocný,
811
00:53:01,974 --> 00:53:03,100
ale je prostě nejhorší.
812
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
A Zod sem přišel najít Clarka.
813
00:53:06,103 --> 00:53:08,605
- Moment, kdo je Clark?
- Clark je Superman.
814
00:53:09,982 --> 00:53:10,774
- Aha.
- Ale pak
815
00:53:10,983 --> 00:53:14,486
se Zod pokusil terraformovat
planetu světotvorným motorem
816
00:53:14,653 --> 00:53:16,029
a Superman ho zastavil,
817
00:53:16,238 --> 00:53:19,116
předtím ale Zod zabil tisíce lidí.
818
00:53:19,241 --> 00:53:20,492
- Ty jo.
- A já tehdy
819
00:53:20,617 --> 00:53:22,744
s tím nemohl nic dělat, já...
820
00:53:26,874 --> 00:53:27,791
Moment,
821
00:53:28,000 --> 00:53:29,501
tys u toho byl?
822
00:53:30,878 --> 00:53:33,213
Jo, zrovna jsem získal své schopnosti.
823
00:53:35,841 --> 00:53:38,218
A ještě jsem dotvářel svůj oblek.
824
00:53:41,889 --> 00:53:43,473
To Zodův světotvorný motor
825
00:53:43,640 --> 00:53:46,518
začal ničit Metropolis,
tak jsem se tam vydal
826
00:53:46,727 --> 00:53:49,229
a začal se pokoušet zachraňovat lidi.
827
00:53:50,230 --> 00:53:51,106
Tati?
828
00:53:52,608 --> 00:53:53,483
Poslechni mě!
829
00:53:53,609 --> 00:53:54,860
Uteč!
830
00:53:55,277 --> 00:53:56,153
Uteč!
831
00:54:02,618 --> 00:54:03,619
Byl tam jeden kluk
832
00:54:04,745 --> 00:54:06,038
a já ho zachránil, ale...
833
00:54:06,914 --> 00:54:08,373
jeho tátu už ne.
834
00:54:09,124 --> 00:54:11,001
Tati!
835
00:54:28,227 --> 00:54:29,228
Zachránil jsem jen
836
00:54:29,394 --> 00:54:30,521
toho jednoho kluka.
837
00:54:32,606 --> 00:54:34,399
Zoda mohl zastavit jen Superman.
838
00:54:36,401 --> 00:54:38,111
Ale ne včas, aby zachránil ty lidi.
839
00:54:38,487 --> 00:54:40,155
A teď se to bude dít znovu.
840
00:54:40,739 --> 00:54:41,657
Ale
841
00:54:42,115 --> 00:54:44,368
kdybych našel celou Ligu spravedlnosti,
842
00:54:44,535 --> 00:54:46,411
Supermana a zbytek party...
843
00:54:46,620 --> 00:54:47,663
Jasně.
844
00:54:47,871 --> 00:54:49,623
...tak bych tomu mohl zabránit
845
00:54:49,790 --> 00:54:51,542
a vůbec by k tomu nedošlo.
846
00:54:55,546 --> 00:54:57,130
- Dej mi svůj notebook.
- Dobře.
847
00:54:57,339 --> 00:54:58,465
Co to tu smrdí?
848
00:54:59,258 --> 00:55:00,092
Všecko možný.
849
00:55:01,093 --> 00:55:02,010
Na mou duši.
850
00:55:03,470 --> 00:55:04,263
Kdo je to?
851
00:55:05,222 --> 00:55:07,224
To je Gary. To je ten smrad. Je...
852
00:55:07,599 --> 00:55:08,976
Neboj. Je veselej.
853
00:55:10,978 --> 00:55:11,770
To zvládneme.
854
00:55:12,396 --> 00:55:14,898
Takže Victor Stone, Gothamská univerzita.
855
00:55:18,151 --> 00:55:19,403
To je má spolubydlící, Patty.
856
00:55:19,778 --> 00:55:20,612
Patty
857
00:55:20,779 --> 00:55:21,989
je tvá spolubydlící?
858
00:55:22,114 --> 00:55:24,241
A to je její přítel, Albert.
859
00:55:24,741 --> 00:55:25,534
Jak je?
860
00:55:26,118 --> 00:55:27,911
Dobrý ráno.
861
00:55:29,997 --> 00:55:31,748
Pardon. A lidi...
862
00:55:32,666 --> 00:55:34,168
To je můj bratránek.
863
00:55:34,751 --> 00:55:35,752
Barry.
864
00:55:38,088 --> 00:55:38,964
Páni.
865
00:55:41,633 --> 00:55:42,467
Umírám hlady.
866
00:55:46,471 --> 00:55:47,389
Tak jo.
867
00:55:47,598 --> 00:55:49,349
Victor Stone, Gothamská univerzita.
868
00:55:49,516 --> 00:55:51,143
Jo. Tady je.
869
00:55:51,351 --> 00:55:53,353
Hvězdný quarterback Knights...
870
00:55:53,520 --> 00:55:54,646
Sakra.
871
00:55:54,855 --> 00:55:55,898
Ještě není Cyborg.
872
00:55:56,273 --> 00:55:58,233
Wonder Woman.
873
00:55:58,775 --> 00:55:59,985
Wonder Woman!
874
00:56:00,110 --> 00:56:02,279
Působí v Las Vegas.
875
00:56:02,738 --> 00:56:05,115
Iluzionismus, žonglování a zebry.
876
00:56:05,240 --> 00:56:07,367
Ne. To není Diana.
877
00:56:07,743 --> 00:56:09,494
- Aquaman.
- Aquaman?
878
00:56:09,620 --> 00:56:11,246
Něco jako supermořská panna?
879
00:56:11,371 --> 00:56:12,497
Ne, Alberte,
880
00:56:12,623 --> 00:56:14,041
není supermořská panna.
881
00:56:14,249 --> 00:56:16,376
Je napůl Atlanťan, napůl člověk
882
00:56:16,502 --> 00:56:19,379
s nadlidskou silou
a myslí ovládá podmořský život.
883
00:56:19,379 --> 00:56:20,589
Jako supermořská panna?
884
00:56:20,714 --> 00:56:21,840
Ne, Alberte!
885
00:56:22,257 --> 00:56:23,717
Popsal jsi to tak.
886
00:56:23,842 --> 00:56:25,594
Zkusíme Arthur Curry,
887
00:56:25,719 --> 00:56:26,970
Maine,
888
00:56:28,514 --> 00:56:29,348
maják.
889
00:56:30,641 --> 00:56:33,352
A je to. Thomas Curry. Jeho táta.
890
00:56:33,519 --> 00:56:34,353
Telefon.
891
00:56:36,897 --> 00:56:39,358
- Haló. Ano.
- Thomas Curry?
892
00:56:39,525 --> 00:56:40,984
Můžu mluvit s Arthurem?
893
00:56:41,109 --> 00:56:42,486
Je tam Arthur?
894
00:56:42,611 --> 00:56:43,779
Chcete mluvit s mým psem?
895
00:56:44,613 --> 00:56:46,865
Co? Ne, pardon.
896
00:56:47,866 --> 00:56:49,743
- Je to Thomas Curry?
- Ano.
897
00:56:49,910 --> 00:56:52,538
- A pracujete v majáku?
- Ano.
898
00:56:52,746 --> 00:56:54,873
A za ženu máte královnu Atlantidy?
899
00:56:54,998 --> 00:56:56,750
- Přijmeš tu růži?
- Ano.
900
00:56:58,877 --> 00:56:59,753
Ne.
901
00:57:00,379 --> 00:57:01,588
Dobrá, ale možná
902
00:57:02,130 --> 00:57:03,966
vám to ženu podobnou rybě
903
00:57:04,132 --> 00:57:06,343
vyplavilo do života
904
00:57:06,510 --> 00:57:08,595
- někdy někde?
- Moc vtipný, debile.
905
00:57:11,598 --> 00:57:13,141
Arthur Curry se nenarodil.
906
00:57:13,851 --> 00:57:15,602
- Co?
- To je katastrofa.
907
00:57:15,769 --> 00:57:17,354
Úplně jsem zničil dějiny.
908
00:57:17,479 --> 00:57:18,480
Jako Eric Stoltz.
909
00:57:18,647 --> 00:57:20,357
Proč pořád říkáš Eric Stoltz?
910
00:57:20,524 --> 00:57:21,900
Eric Stoltz je Marty McFly.
911
00:57:22,109 --> 00:57:23,735
- Cože?
- Cestování v čase?
912
00:57:24,152 --> 00:57:25,612
Jako Návrat do budoucnosti?
913
00:57:25,737 --> 00:57:26,738
Co je to za kluka?
914
00:57:26,905 --> 00:57:28,240
No jo, ne, já to vím.
915
00:57:28,407 --> 00:57:30,033
Viděl jsem je všechny
916
00:57:30,242 --> 00:57:32,619
a Eric Stoltz není Marty McFly.
917
00:57:32,786 --> 00:57:33,620
Vážně?
918
00:57:35,539 --> 00:57:37,249
Vysvětli to tady Martymu na stehně.
919
00:57:37,374 --> 00:57:38,750
To nejde vysvětlit, Gary.
920
00:57:38,876 --> 00:57:40,127
Není to stehno.
921
00:57:40,669 --> 00:57:42,963
Je to jinej herec a vzhůru nohama.
922
00:57:44,506 --> 00:57:45,632
Vážně?
923
00:57:48,594 --> 00:57:49,970
Jde o to,
924
00:57:50,095 --> 00:57:51,471
že v Návratu do budoucnosti
925
00:57:51,638 --> 00:57:55,142
hraje Martyho McFlye,
jak známo, Michael J. Fox.
926
00:57:55,350 --> 00:57:56,393
Ten z Bez dozoru?
927
00:57:56,602 --> 00:57:57,853
Ne, to je Kevin Bacon!
928
00:57:57,978 --> 00:57:59,605
- Bacon.
- Kevin Bacon je Maverick
929
00:57:59,730 --> 00:58:01,398
s volejbalem, gayema a letadly?
930
00:58:01,607 --> 00:58:03,609
- Top Gun.
- Great balls of fire!
931
00:58:03,734 --> 00:58:05,027
- Top Gun, že jo?
- Ne...
932
00:58:05,736 --> 00:58:07,738
Úplně jsem rozbil vesmír.
933
00:58:10,157 --> 00:58:11,867
Marty McFly je Eric Stoltz.
934
00:58:12,034 --> 00:58:13,619
- Ano.
- Děkuju.
935
00:58:14,119 --> 00:58:15,996
Vytvořil jsem svět bez metalidí.
936
00:58:17,623 --> 00:58:19,875
A teď nás nikdo
neubrání před Zodem. Alberte!
937
00:58:22,169 --> 00:58:23,253
Cyborg není.
938
00:58:24,046 --> 00:58:25,839
Aquaman není. Wonder Woman není.
939
00:58:25,964 --> 00:58:27,716
Superman není.
940
00:58:27,841 --> 00:58:28,967
Batman není.
941
00:58:29,092 --> 00:58:30,135
Já jsem Batman.
942
00:58:32,471 --> 00:58:34,848
Cože, co... Cos to řekla?
943
00:58:35,349 --> 00:58:37,100
Já jsem Batman.
944
00:58:39,895 --> 00:58:40,896
Batman existuje?
945
00:58:41,104 --> 00:58:42,231
- Stopro.
- Jo, vole.
946
00:58:42,356 --> 00:58:43,899
Nikdo neví, kdo skutečně je,
947
00:58:44,107 --> 00:58:45,984
- ale existuje.
- Jasně.
948
00:58:46,652 --> 00:58:48,153
No tak
949
00:58:48,362 --> 00:58:49,988
my s bratránkem Barrym
950
00:58:50,113 --> 00:58:52,282
musíme na bratránkovskou večeři.
951
00:58:52,741 --> 00:58:53,659
Hned.
952
00:58:54,493 --> 00:58:58,121
Ale rád jsem poznal vás všechny.
953
00:58:58,288 --> 00:59:00,040
- A Garyho.
- Barry.
954
00:59:00,791 --> 00:59:02,000
- Barry.
- Gary.
955
00:59:02,125 --> 00:59:03,126
Barry!
956
00:59:22,980 --> 00:59:25,148
To má bejt nějaká sranda?
957
00:59:29,152 --> 00:59:30,988
Co je to, peklo?
958
00:59:40,122 --> 00:59:41,373
Je otevřeno.
959
00:59:52,092 --> 00:59:56,263
- To je hustý!
- Na nic tu nesahej, Barry.
960
01:00:01,268 --> 01:00:02,269
Haló?
961
01:00:03,478 --> 01:00:04,271
Bruci?
962
01:00:05,898 --> 01:00:07,149
Bruci, jsi tam?
963
01:00:09,651 --> 01:00:10,485
A jé.
964
01:00:13,906 --> 01:00:15,991
Já nevěděl, že maluješ.
965
01:00:16,408 --> 01:00:17,618
Jsou dobrý.
966
01:00:19,244 --> 01:00:20,913
Bruci Wayne?
967
01:00:33,967 --> 01:00:34,843
Bruci?
968
01:00:44,728 --> 01:00:45,854
Podívej. Jsou tam
969
01:00:45,979 --> 01:00:47,856
zvonky napojený na každou místnost.
970
01:00:48,023 --> 01:00:49,483
Třeba toho Bruce najdeme,
971
01:00:49,650 --> 01:00:51,527
když na ně na všechny zazvoníme.
972
01:00:51,735 --> 01:00:54,738
Nevíš, jak fungujou zvonky
na služebnictvo?
973
01:00:54,863 --> 01:00:57,157
- Zvoní se na ně z těch míst.
- Cože?
974
01:00:57,366 --> 01:00:59,368
Ve vašem vesmíru neznáte Rodinné sídlo?
975
01:00:59,535 --> 01:01:00,744
Rodinné jídlo?
976
01:01:01,119 --> 01:01:03,121
Ten řetězec rodinných restaurací?
977
01:01:03,247 --> 01:01:05,499
Taková levnější verze Bananabee.
978
01:01:06,250 --> 01:01:08,126
Víš, co bych si teď fakt dal?
979
01:01:08,252 --> 01:01:11,129
Zapékanou cuketu z Rodinnýho jídla.
980
01:01:16,844 --> 01:01:17,761
Tak jo.
981
01:01:40,033 --> 01:01:42,369
Víš co? Už toho mám dost.
982
01:02:18,280 --> 01:02:19,364
Kdo sakra jsi?
983
01:02:19,865 --> 01:02:21,491
Ten, co tu bydlí.
984
01:02:22,618 --> 01:02:24,161
Hledáme Bruce Wayna.
985
01:02:27,789 --> 01:02:29,124
Nemáte hlad?
986
01:02:29,291 --> 01:02:31,293
...na předchozí vystoupení generála Zoda.
987
01:02:31,502 --> 01:02:32,628
Ten, koho hledají,
988
01:02:32,794 --> 01:02:34,004
- je na svobodě.
- Tak...
989
01:02:34,129 --> 01:02:36,882
Prezident na vysílání dosud nereagoval
990
01:02:37,090 --> 01:02:38,842
a další zahraniční lídři prý...
991
01:02:38,967 --> 01:02:40,385
...ty jsi ten, co on,
992
01:02:40,844 --> 01:02:43,138
- ale z alternativní časové linie.
- Ano.
993
01:02:43,597 --> 01:02:44,598
A v té
994
01:02:46,225 --> 01:02:47,267
jsme my dva přátelé?
995
01:02:47,643 --> 01:02:49,853
Jo, jsi asi můj nejlepší kamarád.
996
01:02:50,771 --> 01:02:52,356
- Aha.
- Ale jsi trochu...
997
01:02:52,856 --> 01:02:53,857
jsi...
998
01:02:54,858 --> 01:02:57,152
- chronologicky odlišný.
- Starší.
999
01:02:57,361 --> 01:02:58,737
Tomu právě nerozumím.
1000
01:02:59,530 --> 01:03:01,990
Cestoval jsem v čase odsud sem.
1001
01:03:02,533 --> 01:03:04,993
Přesto se ale všechno nějak změnilo
1002
01:03:05,494 --> 01:03:06,537
už tady.
1003
01:03:06,745 --> 01:03:08,997
- Když ses narodil ty.
- No...
1004
01:03:09,998 --> 01:03:11,291
čas není lineární.
1005
01:03:11,500 --> 01:03:12,626
Že ne?
1006
01:03:12,751 --> 01:03:13,752
Ne.
1007
01:03:16,463 --> 01:03:17,464
Někdy jsi
1008
01:03:17,589 --> 01:03:20,384
asi viděl film, který tvrdil,
1009
01:03:21,093 --> 01:03:23,095
že když se vrátíš a změníš minulost,
1010
01:03:23,220 --> 01:03:26,098
vytvoříš jakoby rozvětvenou
časovou linii, viď?
1011
01:03:26,598 --> 01:03:27,766
Jako, podívej.
1012
01:03:31,103 --> 01:03:32,980
Nová současnost
1013
01:03:33,146 --> 01:03:35,232
- a nová budoucnost.
- Jo.
1014
01:03:35,774 --> 01:03:37,526
Ale čas takhle nefunguje.
1015
01:03:37,734 --> 01:03:38,610
Takhle čas nefunguje.
1016
01:03:38,986 --> 01:03:40,904
Když se vrátíš a změníš minulost,
1017
01:03:41,738 --> 01:03:42,906
vytvoříš ohnisko.
1018
01:03:43,115 --> 01:03:45,993
Dostaneš se na zcela jinou špagetu.
1019
01:03:47,244 --> 01:03:49,621
Nová budoucnost. Nová minulost.
1020
01:03:51,248 --> 01:03:52,499
Je to retrokauzální.
1021
01:03:52,666 --> 01:03:53,917
Působí to oběma směry.
1022
01:03:54,126 --> 01:03:55,752
Spíš mnoha směry.
1023
01:03:56,503 --> 01:03:58,130
Možná někdy jindy.
1024
01:03:58,338 --> 01:04:01,133
Ale v modelu
ontologického paradoxu není...
1025
01:04:01,967 --> 01:04:04,136
Ty jsi změnil budoucnost
1026
01:04:04,761 --> 01:04:05,888
a změnils minulost.
1027
01:04:06,763 --> 01:04:07,639
Je-li člověk
1028
01:04:07,848 --> 01:04:09,725
natolik hloupý,
1029
01:04:10,100 --> 01:04:11,476
aby se vrtal v čase,
1030
01:04:11,602 --> 01:04:13,896
nakonec to skončí tímhle.
1031
01:04:16,023 --> 01:04:17,608
Multiverzem.
1032
01:04:17,983 --> 01:04:19,610
Některá vlákna povedou
1033
01:04:19,776 --> 01:04:21,111
téměř rovnoběžně.
1034
01:04:21,236 --> 01:04:23,780
Budou tam nevyhnutelné průsečíky
1035
01:04:23,989 --> 01:04:25,365
a některá prostě budou
1036
01:04:25,908 --> 01:04:27,117
naprosto mimoběžná.
1037
01:04:27,743 --> 01:04:28,619
A je z toho
1038
01:04:30,287 --> 01:04:31,121
maglajz.
1039
01:04:32,873 --> 01:04:34,499
Je to sázka do loterie.
1040
01:04:34,666 --> 01:04:35,876
Všechno je sázka do loterie.
1041
01:04:36,043 --> 01:04:37,127
Co znamená ten parmazán?
1042
01:04:37,252 --> 01:04:39,254
Tam metafora končí. Je to jen posyp.
1043
01:04:39,421 --> 01:04:41,215
A něco vám povím.
1044
01:04:41,381 --> 01:04:42,966
Člověk by musel být
1045
01:04:43,592 --> 01:04:44,593
idiot,
1046
01:04:44,968 --> 01:04:46,136
aby si vsadil v loterii
1047
01:04:46,720 --> 01:04:48,514
časoprostorového kontinua.
1048
01:04:48,722 --> 01:04:50,140
Jo, idiot.
1049
01:04:51,850 --> 01:04:52,643
Na.
1050
01:04:57,022 --> 01:04:59,274
S tím mlaskáním si děláš srandu?
1051
01:04:59,483 --> 01:05:01,485
Tak to kvůli tobě
1052
01:05:02,861 --> 01:05:03,987
chce tenhle Zod
1053
01:05:04,154 --> 01:05:06,031
zničit Zemi?
1054
01:05:06,532 --> 01:05:07,366
Možná.
1055
01:05:07,533 --> 01:05:09,368
A je chlap jménem Superman,
1056
01:05:09,535 --> 01:05:10,619
co Zoda může zastavit?
1057
01:05:10,786 --> 01:05:12,621
- Jo.
- A lítá?
1058
01:05:13,247 --> 01:05:14,498
Střílí z očí lasery?
1059
01:05:14,790 --> 01:05:17,042
Jo, lítá a střílí z očí lasery. Jo.
1060
01:05:17,251 --> 01:05:18,502
Nikdo "Supermanovi" neřekl,
1061
01:05:20,003 --> 01:05:21,713
že je to asi trochu nabubřelé?
1062
01:05:22,631 --> 01:05:24,633
- Ty si říkáš Batman.
- Jo.
1063
01:05:24,842 --> 01:05:26,844
Neříkám si Super Batman.
1064
01:05:28,595 --> 01:05:29,721
Moment, on je Batman?
1065
01:05:31,098 --> 01:05:32,975
Cos myslel, že tu děláme?
1066
01:05:33,100 --> 01:05:35,143
Jdeme na tu bratránkovskou večeři.
1067
01:05:35,352 --> 01:05:37,771
On je... Bruce Wayne je Batman?
1068
01:05:37,980 --> 01:05:39,606
Vlastně ne. Už ani moc ne.
1069
01:05:40,357 --> 01:05:41,483
Víte,
1070
01:05:41,650 --> 01:05:42,901
oni mě ani nepotřebují.
1071
01:05:44,778 --> 01:05:46,989
Změnilo se to. Gotham teď patří
1072
01:05:47,114 --> 01:05:48,740
k nejbezpečnějším městům světa.
1073
01:05:49,283 --> 01:05:51,368
Já tě potřebuju. My tě potřebujeme.
1074
01:05:51,493 --> 01:05:52,494
V mé časové linii
1075
01:05:52,619 --> 01:05:54,496
je Batman náš stratég, náš vůdce.
1076
01:05:54,997 --> 01:05:57,499
Svět potřebuje Supermana.
Ty jsi nejlepší detektiv.
1077
01:05:57,624 --> 01:05:59,751
Asi jen ty mi ho můžeš pomoct najít.
1078
01:05:59,877 --> 01:06:01,295
Tak co, pomůžeš nám?
1079
01:06:02,880 --> 01:06:03,714
Smůla.
1080
01:06:08,635 --> 01:06:10,345
Chceš podat sůl?
1081
01:06:11,221 --> 01:06:12,347
Bruci?
1082
01:06:14,266 --> 01:06:16,018
Když nám nechce pomoct,
1083
01:06:16,351 --> 01:06:17,603
použijeme jeho krámy.
1084
01:06:18,020 --> 01:06:19,021
Krámy?
1085
01:06:20,480 --> 01:06:22,357
Jeho batmanský krámy, jeho věci.
1086
01:06:22,858 --> 01:06:23,859
Stoupni si na to.
1087
01:06:26,862 --> 01:06:28,780
Víš, jaks fázoval skrz podlahu?
1088
01:06:29,114 --> 01:06:30,240
- Jo.
- Tak
1089
01:06:30,407 --> 01:06:31,617
to teď zopakuj.
1090
01:06:33,118 --> 01:06:34,244
Au.
1091
01:06:36,121 --> 01:06:37,414
GOTHAMSKÉ VODÁRNY
1092
01:06:39,917 --> 01:06:41,418
Co je to tady?
1093
01:07:49,278 --> 01:07:50,362
Ty vole!
1094
01:07:50,988 --> 01:07:54,533
Tady je to skotácký!
1095
01:07:54,741 --> 01:07:55,742
"Skotácký?"
1096
01:08:07,129 --> 01:08:08,130
Barry!
1097
01:08:09,089 --> 01:08:10,465
Málem jsem umřel
1098
01:08:10,591 --> 01:08:11,466
v propasti!
1099
01:08:11,633 --> 01:08:15,012
V USA je 12 805 Clarků Kentů.
1100
01:08:15,220 --> 01:08:16,596
Je to to, co si myslím?
1101
01:08:26,899 --> 01:08:28,734
To mě poser!
1102
01:08:28,859 --> 01:08:32,112
Tohle jsem jako kluk vídal ve zprávách.
1103
01:08:32,237 --> 01:08:33,363
Takže
1104
01:08:33,529 --> 01:08:34,615
filtrovat hledání.
1105
01:08:35,282 --> 01:08:37,033
Datum narození.
1106
01:08:37,242 --> 01:08:39,493
Nenarodil se. Přiletěl.
1107
01:08:39,995 --> 01:08:41,287
Barry, hele!
1108
01:08:41,747 --> 01:08:42,663
Mám práci.
1109
01:08:42,872 --> 01:08:43,999
S čím?
1110
01:08:44,124 --> 01:08:47,127
Hledám neidentifikované
objekty v zemské atmosféře
1111
01:08:47,294 --> 01:08:49,671
poblíž Kansasu za posledních 50 let.
1112
01:08:49,880 --> 01:08:51,881
Má zadní vrátka do NASA.
1113
01:08:52,090 --> 01:08:53,091
Ovšemže má.
1114
01:08:54,843 --> 01:08:57,220
Jo, ale Barry, sleduj.
1115
01:08:57,386 --> 01:08:59,014
Ten pytlík se směje.
1116
01:09:00,640 --> 01:09:02,600
Neumíš brát nic vážně?
1117
01:09:03,143 --> 01:09:04,353
Přestaň blbnout.
1118
01:09:04,478 --> 01:09:05,979
Kámo, no tak.
1119
01:09:06,145 --> 01:09:07,648
Viděls to tady?
1120
01:09:08,106 --> 01:09:09,649
Je to úžasný!
1121
01:09:09,858 --> 01:09:11,234
Haló!
1122
01:09:11,401 --> 01:09:13,612
Nedošlo ti, jak je to vážný?
1123
01:09:14,238 --> 01:09:15,238
Přestaň blbnout, Barry.
1124
01:09:15,363 --> 01:09:16,615
Nebudu to opakovat.
1125
01:09:17,491 --> 01:09:19,535
Jéé. Promiň, mami.
1126
01:09:19,743 --> 01:09:21,537
Drž hubu.
1127
01:09:22,037 --> 01:09:23,538
Netušíš, jakou máš kliku.
1128
01:09:24,038 --> 01:09:25,040
Vůbec!
1129
01:09:25,249 --> 01:09:28,001
Všechno máš za samozřejmý.
Ani si nevážíš...
1130
01:09:28,627 --> 01:09:31,171
Jen tu tak chodíš a připadáš si vtipnej
1131
01:09:31,380 --> 01:09:32,589
a hustej.
1132
01:09:32,714 --> 01:09:33,631
A to je trapný,
1133
01:09:33,841 --> 01:09:36,343
protože nejsi ani jedno z toho!
1134
01:09:37,219 --> 01:09:39,095
Hele, vyser si voko.
1135
01:09:39,513 --> 01:09:41,765
Dělal jsem jen to, cos mi řekl.
1136
01:09:41,974 --> 01:09:43,475
Nechals do mě uhodit blesk!
1137
01:09:43,600 --> 01:09:46,478
Fázoval jsem nahej podlahou.
Vyděsil paní Johannsonovou.
1138
01:09:46,603 --> 01:09:48,145
Asi se budu muset odstěhovat.
1139
01:09:48,354 --> 01:09:50,357
Ani mi neřekneš, proč jsi tady.
1140
01:09:50,858 --> 01:09:53,484
Povíš mi aspoň,
proč jsi na mě tak protivnej
1141
01:09:53,609 --> 01:09:54,653
bezdůvodně?
1142
01:09:54,862 --> 01:09:57,239
Z Opičáka sis udělal terč!
1143
01:09:58,365 --> 01:09:59,491
Počkej, cože?
1144
01:10:00,367 --> 01:10:01,243
To neřeš.
1145
01:10:03,620 --> 01:10:05,497
Opičáka? Moment...
1146
01:10:05,622 --> 01:10:08,625
Zlobíš se, že si hraju s hračkou?
1147
01:10:08,792 --> 01:10:10,043
To není hračka.
1148
01:10:10,794 --> 01:10:12,379
Toho opičáka nám koupila máma.
1149
01:10:12,504 --> 01:10:14,464
Protože nám říká Opičák.
1150
01:10:15,215 --> 01:10:17,217
Ty opičárny nám dává neustále.
1151
01:10:18,218 --> 01:10:19,094
Jo.
1152
01:10:20,137 --> 01:10:20,971
Hele,
1153
01:10:21,847 --> 01:10:23,098
omlouvám se.
1154
01:10:25,225 --> 01:10:27,102
Moc to s lidma neumím.
1155
01:10:27,477 --> 01:10:28,645
Ani sám se sebou.
1156
01:10:30,480 --> 01:10:31,356
Ale jdi, kámo.
1157
01:10:31,857 --> 01:10:33,108
Tak zlej zas nejsi.
1158
01:10:33,275 --> 01:10:34,860
Jen jsi někdy za čuráka.
1159
01:10:37,613 --> 01:10:39,990
Ale přiznejme si, že jsem dost otravnej.
1160
01:10:40,115 --> 01:10:41,658
Ale já jsem jen nadšenej.
1161
01:10:42,117 --> 01:10:44,661
No tak. Je to tady super, ne?
1162
01:10:45,621 --> 01:10:46,413
Je.
1163
01:10:49,124 --> 01:10:50,542
Tak jo,
1164
01:10:52,503 --> 01:10:53,629
nechám tě pracovat.
1165
01:11:13,649 --> 01:11:14,525
Vím, že tam jsi.
1166
01:11:18,111 --> 01:11:19,279
Víš, co mi vrtá hlavou?
1167
01:11:19,863 --> 01:11:21,990
To, cos říkal o těch špagetách.
1168
01:11:22,115 --> 01:11:25,369
Že určitý průsečíky
budou vždycky nevyhnutelný.
1169
01:11:27,037 --> 01:11:28,413
Tys měl Alfréda.
1170
01:11:28,622 --> 01:11:30,040
Můj Bruce má Alfréda.
1171
01:11:30,624 --> 01:11:32,626
Různý světy, různý časy,
1172
01:11:32,793 --> 01:11:34,628
ale přesto to tam je.
1173
01:11:35,045 --> 01:11:36,255
Některý lidi,
1174
01:11:37,214 --> 01:11:40,259
některý události, některý špagety
1175
01:11:40,968 --> 01:11:43,470
to k sobě přitahuje jako magnety.
1176
01:11:44,596 --> 01:11:45,973
Přečetl jsem všechno
1177
01:11:46,139 --> 01:11:49,101
o časových paradoxech
a kauzálních smyčkách.
1178
01:11:50,352 --> 01:11:51,854
Ale tohle je víc než to.
1179
01:11:52,396 --> 01:11:53,605
Nevyhnutelné průsečíky
1180
01:11:53,730 --> 01:11:56,108
žádná z těch teorií nepředvídala...
1181
01:11:56,233 --> 01:11:59,027
Jak jinak to vysvětlíš než...
1182
01:12:00,612 --> 01:12:01,738
osudem?
1183
01:12:02,364 --> 01:12:03,740
Jestli posloucháš,
1184
01:12:04,366 --> 01:12:05,742
tvých rodičů je mi líto.
1185
01:12:06,493 --> 01:12:07,870
Chci jen zachránit ty svý.
1186
01:12:09,997 --> 01:12:11,290
Musí to nějak jít.
1187
01:12:12,624 --> 01:12:14,751
Jde to, Barry. Jen se snaž dál.
1188
01:12:14,918 --> 01:12:16,128
Snaž se dál, Barry.
1189
01:12:59,046 --> 01:13:00,047
nepozemská forma života
1190
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
Našli ho.
1191
01:13:01,715 --> 01:13:03,133
Barry, prober se.
1192
01:13:03,342 --> 01:13:07,137
Clark je v zajetí žoldáků
v tajném vězení na Sibiři.
1193
01:13:07,513 --> 01:13:08,347
Vstávej, Barry.
1194
01:13:08,514 --> 01:13:09,723
Ta koza hoří.
1195
01:13:10,516 --> 01:13:12,017
Vydáme se do Ruska.
1196
01:13:13,977 --> 01:13:14,978
Paráda.
1197
01:13:17,022 --> 01:13:18,357
Kafe.
1198
01:13:19,358 --> 01:13:20,526
Jak se dostaneme do Ruska?
1199
01:13:58,146 --> 01:13:59,731
Pomůžu vám najít toho Supermana.
1200
01:14:00,482 --> 01:14:02,985
Pak už to bude na vás.
1201
01:14:08,282 --> 01:14:10,033
Ty jseš...
1202
01:14:10,242 --> 01:14:11,410
ty jseš...
1203
01:14:15,873 --> 01:14:16,874
Jo.
1204
01:14:18,625 --> 01:14:19,751
Jsem Batman.
1205
01:15:07,466 --> 01:15:09,468
Jakej je plán? Prostě teď co,
1206
01:15:09,635 --> 01:15:12,095
vezmeme Supermana
a zdrhneme, než bude dusno?
1207
01:15:12,221 --> 01:15:13,263
Nevím.
1208
01:15:13,472 --> 01:15:14,598
Měl by ses ho zeptat.
1209
01:15:16,099 --> 01:15:17,601
- Zeptej se ho ty.
- Ty bys měl.
1210
01:15:17,726 --> 01:15:19,269
Já se ho ptát nebudu.
1211
01:15:19,478 --> 01:15:20,896
Proč ne? Jste kamarádi.
1212
01:15:21,104 --> 01:15:22,856
S ním ne. S tímhle Batmanem ne.
1213
01:15:22,981 --> 01:15:24,983
- Jsme tu.
- Aktivuji režim vznášení.
1214
01:15:30,739 --> 01:15:32,616
- Katapult zapnut.
- Katapult.
1215
01:15:32,741 --> 01:15:33,742
Katapult.
1216
01:15:38,664 --> 01:15:40,249
Je to na etapy.
1217
01:15:42,042 --> 01:15:43,418
Jste připoutaní k padákům.
1218
01:15:46,255 --> 01:15:47,339
Kde máš svůj?
1219
01:15:58,976 --> 01:16:00,227
To rve péra...
1220
01:16:16,368 --> 01:16:18,620
TERMOVIZE: SKENOVÁNÍ
1221
01:16:20,163 --> 01:16:21,665
Všechno čisté. Vyrazíme.
1222
01:16:37,639 --> 01:16:39,099
Tak jo!
1223
01:16:47,524 --> 01:16:49,776
Bezva. Teď jsou rychlí všichni, až na mě.
1224
01:16:50,277 --> 01:16:52,863
- Proč je tu tak zima?
- Je to Arktida, Barry.
1225
01:16:55,490 --> 01:16:58,410
- Kam zmizel?
- Nevím. Jdi po stopách.
1226
01:17:03,624 --> 01:17:05,626
Superman bude tam dole.
1227
01:17:47,751 --> 01:17:49,378
Jo. Dobře.
1228
01:18:17,364 --> 01:18:18,240
Cos to udělal?
1229
01:18:18,365 --> 01:18:20,284
Musel jsem tě přemístit. Jen trošku.
1230
01:18:29,626 --> 01:18:30,878
Možná to bude bolet.
1231
01:18:39,511 --> 01:18:40,345
Ven s tím.
1232
01:19:17,591 --> 01:19:18,884
Jdeme.
1233
01:19:26,600 --> 01:19:28,227
V tomhle bude Superman.
1234
01:19:28,769 --> 01:19:29,770
Ve velkým šourku.
1235
01:19:41,865 --> 01:19:45,118
Nebourá se do sovětskýho
kyberšourku véčkovým mobilem?
1236
01:19:50,374 --> 01:19:51,625
Zkusil jsem všechny kombinace.
1237
01:19:54,878 --> 01:19:55,921
Jo!
1238
01:20:38,172 --> 01:20:39,214
Sakra.
1239
01:20:40,340 --> 01:20:41,341
Kal-Eli?
1240
01:20:44,344 --> 01:20:46,346
To není on. Musíme jít.
1241
01:20:46,513 --> 01:20:47,347
Počkat.
1242
01:20:48,348 --> 01:20:50,350
Nemůžeme ji tu nechat. Podívejte na ni.
1243
01:20:51,768 --> 01:20:53,979
Já ji vezmu. Jděte!
1244
01:21:01,361 --> 01:21:02,613
Držím tě.
1245
01:21:21,340 --> 01:21:22,382
Toho troubu vyřídím.
1246
01:21:28,096 --> 01:21:30,140
Co to...
1247
01:21:38,232 --> 01:21:39,733
Barry! Někdo mě trefil!
1248
01:21:44,988 --> 01:21:46,240
Čas zdrhnout!
1249
01:21:55,415 --> 01:21:56,625
Ty první!
1250
01:21:56,792 --> 01:21:59,545
- Dělej!
- Tam ne!
1251
01:22:10,973 --> 01:22:11,849
Propána!
1252
01:22:13,100 --> 01:22:13,892
Kryj se!
1253
01:22:21,483 --> 01:22:22,651
Ne!
1254
01:22:29,658 --> 01:22:31,869
Vzpamatovává se. Dělej.
1255
01:22:40,294 --> 01:22:42,921
Ne! To je kravina!
1256
01:22:52,264 --> 01:22:53,390
Ne!
1257
01:22:53,974 --> 01:22:54,850
Pojď.
1258
01:22:55,726 --> 01:22:56,977
Jdeme.
1259
01:22:58,604 --> 01:23:01,356
- Neříkals, že nás můžou trefit!
- Pročs myslel, že ne?
1260
01:23:13,410 --> 01:23:16,496
Bezva! Umřít u paty Sputniku.
1261
01:23:21,752 --> 01:23:23,504
To koleno potřebuju!
1262
01:23:23,629 --> 01:23:25,506
- Klid. To se zahojí.
- Dělej.
1263
01:23:32,471 --> 01:23:33,722
STUPEŇ NABITÍ
1264
01:23:38,602 --> 01:23:39,770
- Kolik vážíš?
- 80 kilo.
1265
01:23:39,978 --> 01:23:41,021
Oba. Plus ona, 200.
1266
01:23:42,981 --> 01:23:43,857
STUPEŇ 11
1267
01:23:48,529 --> 01:23:49,404
Držte se.
1268
01:24:18,892 --> 01:24:20,018
Bezva. Jsou tady.
1269
01:24:20,227 --> 01:24:21,103
Tady jsou taky.
1270
01:24:21,270 --> 01:24:22,479
Smirnoff Ice.
1271
01:24:22,604 --> 01:24:24,231
- Ano. Smirnoff Ice.
- Ahoj.
1272
01:24:24,398 --> 01:24:25,399
Zastavte je!
1273
01:24:26,275 --> 01:24:27,985
- Jo.
- Myslí to vážně. Sklapni.
1274
01:24:28,110 --> 01:24:29,111
Jo, dobře.
1275
01:24:29,278 --> 01:24:30,237
Jak dál?
1276
01:24:30,362 --> 01:24:31,613
Batmane, co uděláme? Co teď?
1277
01:24:36,368 --> 01:24:37,369
Teď...
1278
01:24:38,245 --> 01:24:39,413
se pokusíme neumřít.
1279
01:25:39,723 --> 01:25:41,850
Měli byste to vidět zpomalený.
1280
01:26:19,221 --> 01:26:21,473
Dochází mi, že jsem to nepromyslel.
1281
01:26:22,391 --> 01:26:23,976
Jsou dobří Kryptoňané
1282
01:26:24,101 --> 01:26:26,103
a pak jsou velmi zlí Kryptoňané.
1283
01:26:26,270 --> 01:26:27,896
{\an8}A já si byl velmi jistý,
1284
01:26:28,105 --> 01:26:29,356
že najdeme Supermana,
1285
01:26:29,523 --> 01:26:31,108
a kdybychom Supermana našli,
1286
01:26:31,233 --> 01:26:33,235
bylo by to všechno supersnadný.
1287
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
- Kdo jste?
- Ježkovy voči!
1288
01:26:36,738 --> 01:26:37,614
Ahoj.
1289
01:26:38,365 --> 01:26:39,867
- Jsem Barry.
- Jsme Barry.
1290
01:26:40,492 --> 01:26:42,786
Snažili jsme se najít Kal-Ela.
1291
01:26:42,995 --> 01:26:44,788
Ale místo toho jsme našli tebe.
1292
01:26:44,997 --> 01:26:46,039
Co Kal-Elovi chcete?
1293
01:26:46,498 --> 01:26:48,000
Chtěli jsme ho zachránit.
1294
01:26:48,166 --> 01:26:49,501
Proč?
1295
01:26:49,918 --> 01:26:52,296
Protože je můj kamarád.
1296
01:26:52,754 --> 01:26:54,006
Ty ho znáš?
1297
01:26:54,173 --> 01:26:55,883
Vypadá naštvaně. Připrav se.
1298
01:26:56,091 --> 01:26:58,594
Může mít lasery v očích nebo mrazivej dech
1299
01:26:58,719 --> 01:27:01,263
- nebo začne vrhat šílený...
- Jmenuji se Kara.
1300
01:27:02,347 --> 01:27:03,515
Dcera Zor-Elova.
1301
01:27:04,474 --> 01:27:05,767
Kal-El byl můj bratranec.
1302
01:27:05,976 --> 01:27:08,353
- A kdo že je Kal-El?
- To je Superman.
1303
01:27:08,520 --> 01:27:10,981
- Ne, tos říkal, že je Clark.
- Kdo je Clark?
1304
01:27:11,106 --> 01:27:13,859
Clark je jeho lidský jméno.
1305
01:27:14,359 --> 01:27:15,485
Clark.
1306
01:27:18,614 --> 01:27:20,490
Když jsme odešli, byl dítě.
1307
01:27:21,867 --> 01:27:23,493
Poslední syn Kryptonu...
1308
01:27:25,495 --> 01:27:26,872
Poslali mě ochránit ho.
1309
01:27:27,039 --> 01:27:28,790
Asi se nedostal na Zemi
1310
01:27:28,999 --> 01:27:30,125
v tomhle vesmíru.
1311
01:27:31,001 --> 01:27:33,295
Naše moduly se zřejmě oddělily.
1312
01:27:33,504 --> 01:27:34,922
Tys myslel, že nás mimino
1313
01:27:35,130 --> 01:27:37,466
ochrání před tamtím Zodem?
1314
01:27:37,591 --> 01:27:39,092
Generál Zod je tu.
1315
01:27:39,259 --> 01:27:41,220
Musel sledovat signál mého modulu.
1316
01:27:41,386 --> 01:27:43,639
- Musím jít.
- Počkej.
1317
01:27:43,847 --> 01:27:46,600
Musíš nabrat síly. Vlastně, Barry,
1318
01:27:47,392 --> 01:27:48,769
odnes ji na střechu
1319
01:27:48,977 --> 01:27:50,604
a polož ji na slunce.
1320
01:27:50,979 --> 01:27:51,980
Jo.
1321
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
- Jo.
- No nic, prostě
1322
01:27:54,358 --> 01:27:55,734
jsi na solární pohon.
1323
01:27:55,901 --> 01:27:57,402
Tím líp. Já se snažil...
1324
01:28:00,113 --> 01:28:02,366
To si vezmeme s sebou.
1325
01:28:12,417 --> 01:28:13,544
Už se můžu
1326
01:28:14,127 --> 01:28:15,003
otočit?
1327
01:28:16,129 --> 01:28:17,381
Máš na sobě
1328
01:28:17,506 --> 01:28:19,591
rudej plášť?
1329
01:28:26,223 --> 01:28:27,975
Ty levituješ?
1330
01:28:35,858 --> 01:28:37,150
Je to vždycky tak nahlas?
1331
01:28:40,153 --> 01:28:41,905
Je to nahlas?
1332
01:28:42,114 --> 01:28:45,242
Jsi v pohodě? Už se cítíš...
1333
01:28:45,367 --> 01:28:46,618
silná?
1334
01:28:52,624 --> 01:28:54,001
Jo, to vypadá...
1335
01:28:54,126 --> 01:28:55,752
to vypadá silně. Víš,
1336
01:28:55,919 --> 01:28:58,172
starouš Barry, tam dole, říká,
1337
01:28:58,505 --> 01:29:00,716
že když nezastavíme kapitána Zoda,
1338
01:29:00,883 --> 01:29:03,010
zabije tisíce lidí.
1339
01:29:03,218 --> 01:29:04,636
Miliardy lidí.
1340
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Miliardy?
1341
01:29:07,472 --> 01:29:08,473
Vašich lidí.
1342
01:29:08,599 --> 01:29:10,475
- To jsou slušný lidi.
- Slušní?
1343
01:29:11,727 --> 01:29:13,353
Na této planetě jsme hledali
1344
01:29:13,478 --> 01:29:15,272
bezpečné místo k životu
1345
01:29:15,480 --> 01:29:17,024
a oni mě dali do klece.
1346
01:29:17,733 --> 01:29:19,985
Jo. Fůra lidí jsou hajzli.
1347
01:29:20,402 --> 01:29:21,778
Ale pak
1348
01:29:22,779 --> 01:29:25,115
tu jsou mimina a baletky.
1349
01:29:25,240 --> 01:29:26,867
A zápasníci pro pobavení.
1350
01:29:26,992 --> 01:29:28,493
Fůra lidí stojí za záchranu.
1351
01:29:29,620 --> 01:29:30,787
Tobě možná.
1352
01:29:32,164 --> 01:29:33,498
Ale já nejsem člověk.
1353
01:29:35,000 --> 01:29:36,251
Jsem Kryptoňanka.
1354
01:29:40,005 --> 01:29:41,048
Je pryč.
1355
01:29:41,715 --> 01:29:43,467
Musím zas nabýt své schopnosti.
1356
01:29:46,261 --> 01:29:47,471
Když zopakuju tu nehodu,
1357
01:29:47,638 --> 01:29:48,472
co mi dala schopnosti,
1358
01:29:48,639 --> 01:29:50,265
napojím se možná na Sílu rychlosti
1359
01:29:50,474 --> 01:29:53,393
a možná budeme mít proti Zodovi šanci.
1360
01:29:53,602 --> 01:29:55,979
Nebo se při tom zabiješ.
1361
01:29:58,982 --> 01:29:59,775
Řekni mi něco.
1362
01:30:01,735 --> 01:30:03,362
Jestli se ti navrátí schopnosti,
1363
01:30:03,862 --> 01:30:05,030
můžeš jít kamkoliv.
1364
01:30:05,239 --> 01:30:06,615
Do jiné časové linie,
1365
01:30:06,782 --> 01:30:08,158
do jiného vesmíru.
1366
01:30:08,367 --> 01:30:09,618
Proč chceš zůstat
1367
01:30:10,494 --> 01:30:11,995
a bojovat za záchranu tohohle?
1368
01:30:12,788 --> 01:30:15,123
Protože v tomhle světě moje máma žije.
1369
01:30:18,377 --> 01:30:20,629
Vrátil jsem se, abych ji zachránil.
1370
01:30:21,129 --> 01:30:22,756
Podruhé už o ni nepřijdu.
1371
01:30:23,340 --> 01:30:25,092
Ten kluk to neví, že ne?
1372
01:30:25,217 --> 01:30:27,970
Jak se dá něco takového říct?
1373
01:30:31,473 --> 01:30:33,475
Přišel jsem o rodiče,
1374
01:30:36,478 --> 01:30:38,146
ale ta bolest
1375
01:30:41,733 --> 01:30:42,985
ze mě udělala to, kým jsem.
1376
01:30:43,151 --> 01:30:45,863
Vlastně ani nevím, kým jsem bez ní.
1377
01:30:50,158 --> 01:30:51,785
Celý život jsem se
1378
01:30:52,995 --> 01:30:55,789
snažil napravit křivdy minulosti.
1379
01:30:57,165 --> 01:30:58,250
Jako kdyby mi to,
1380
01:30:58,375 --> 01:31:01,170
že si obléknu plášť
a budu bojovat se zločinem,
1381
01:31:01,378 --> 01:31:03,005
mohlo rodiče navrátit.
1382
01:31:09,094 --> 01:31:10,470
Tys to skutečně udělal.
1383
01:31:11,722 --> 01:31:12,764
Takže
1384
01:31:13,473 --> 01:31:14,641
máš asi v plánu
1385
01:31:14,850 --> 01:31:17,102
nechat se zmáčet chemikáliemi
1386
01:31:17,227 --> 01:31:18,979
a zasáhnout elektrickým proudem?
1387
01:31:19,104 --> 01:31:19,980
Jo.
1388
01:31:24,276 --> 01:31:25,402
Chceš pomoct?
1389
01:31:27,279 --> 01:31:29,615
To jo. To by se dost hodilo.
1390
01:31:29,740 --> 01:31:31,241
Vypůjčil jsem si chemikálie
1391
01:31:31,408 --> 01:31:32,492
a tvou pájku
1392
01:31:32,659 --> 01:31:34,745
a sedím v tvém bat-křesle.
1393
01:31:34,870 --> 01:31:36,246
Není to jako faux pas?
1394
01:31:48,258 --> 01:31:51,595
Wilco, Lima, Zebra, pozor...
1395
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
Letecké velení volá Bravo 601.
1396
01:31:57,601 --> 01:31:59,895
Potvrďte svůj prostor odpovědnosti.
1397
01:32:18,872 --> 01:32:20,666
- Zelené týmy vyrazí.
- Připravit!
1398
01:32:22,751 --> 01:32:24,253
Nic mi nepřinášíte?
1399
01:32:26,672 --> 01:32:28,340
Varoval jsem vás.
1400
01:32:29,132 --> 01:32:31,718
Nevydání toho kryptonského zrádce
1401
01:32:31,844 --> 01:32:34,012
bude považováno za válečný čin.
1402
01:32:35,973 --> 01:32:37,516
- Palte!
- Máme kontakt!
1403
01:32:37,724 --> 01:32:39,351
Nabito! Střílejte!
1404
01:32:39,518 --> 01:32:40,352
Ne.
1405
01:32:42,229 --> 01:32:44,147
Leteckou podporu, ihned!
1406
01:33:12,342 --> 01:33:14,386
Až přepnu spínač,
1407
01:33:14,595 --> 01:33:16,096
proběhne tím drátem proud
1408
01:33:16,221 --> 01:33:18,599
a přitáhne blesk přímo do toho draka.
1409
01:33:18,724 --> 01:33:19,975
To si oblékni.
1410
01:33:20,100 --> 01:33:21,518
Je teplu- a nárazuvzdorný.
1411
01:33:21,727 --> 01:33:22,728
Trochu tě ochrání.
1412
01:33:22,853 --> 01:33:25,105
Jde ale o to, abych byl nechráněný.
1413
01:33:26,773 --> 01:33:27,608
Dobrá.
1414
01:33:30,527 --> 01:33:31,862
Ty musíš jít stranou.
1415
01:33:32,279 --> 01:33:33,280
Půjdu.
1416
01:33:37,743 --> 01:33:38,744
Dám si ránu.
1417
01:33:44,666 --> 01:33:46,043
Vyjde to, že jo?
1418
01:33:46,251 --> 01:33:47,377
Ovšemže to vyjde.
1419
01:33:48,003 --> 01:33:49,129
Vždyť už to známe.
1420
01:33:49,755 --> 01:33:51,381
A navíc teď máme Batmana.
1421
01:33:51,632 --> 01:33:52,591
Co by se mohlo pokazit?
1422
01:33:52,716 --> 01:33:55,219
Jen pro informaci, podle mě to je šílené.
1423
01:33:56,845 --> 01:33:57,721
Ustup.
1424
01:34:03,852 --> 01:34:04,770
To je dobrý.
1425
01:34:14,738 --> 01:34:16,782
Zase jen my dva, pane Blesku.
1426
01:34:23,747 --> 01:34:24,623
Dělej!
1427
01:34:47,145 --> 01:34:48,397
Moment, co? Ne!
1428
01:34:48,605 --> 01:34:50,357
Ne, moment! Přestaň!
1429
01:34:57,489 --> 01:34:58,740
Ty bláho.
1430
01:34:59,116 --> 01:35:00,242
Ty bláho.
1431
01:35:00,367 --> 01:35:01,285
Barry, ne.
1432
01:35:04,997 --> 01:35:05,873
Znovu.
1433
01:35:07,124 --> 01:35:08,000
Ale...
1434
01:35:08,500 --> 01:35:09,418
Prosím.
1435
01:35:17,718 --> 01:35:19,136
Ten okruh se spekl.
1436
01:36:17,486 --> 01:36:18,487
Držím tě.
1437
01:36:50,602 --> 01:36:52,604
Hej. Barry.
1438
01:36:54,106 --> 01:36:55,732
Jsi v cajku. Je to jak minule, že?
1439
01:36:56,400 --> 01:36:57,609
Teď se musíš uzdravit.
1440
01:37:15,669 --> 01:37:16,753
Hele!
1441
01:37:16,920 --> 01:37:18,046
Funguje to.
1442
01:37:18,255 --> 01:37:20,132
Jo, funguje to. Jo.
1443
01:37:20,132 --> 01:37:21,842
Jo, uzdravuje se.
1444
01:37:22,217 --> 01:37:23,844
Ty bláho. Je v pořádku.
1445
01:37:24,011 --> 01:37:26,263
Ty vole, tys mě vyděsil.
1446
01:38:07,012 --> 01:38:09,515
HLAVNÍ ZPRÁVY
MIMOZEMŠŤANÉ ZAHÁJILI PALBU
1447
01:38:10,015 --> 01:38:11,016
Jsi vzhůru.
1448
01:38:11,642 --> 01:38:12,768
Jak se cítíš?
1449
01:38:13,519 --> 01:38:14,394
Pomalý.
1450
01:38:15,354 --> 01:38:17,105
Tohle ti možná pomůže.
1451
01:38:29,660 --> 01:38:30,494
Jo!
1452
01:38:30,661 --> 01:38:32,996
No ty vole! Neodolatelný!
1453
01:38:33,247 --> 01:38:34,873
Je fajn být zas jak dřív.
1454
01:38:35,040 --> 01:38:35,999
Jo!
1455
01:38:36,375 --> 01:38:37,626
A co si dnes oblečeme?
1456
01:38:38,043 --> 01:38:38,919
Líbí se ti?
1457
01:38:39,127 --> 01:38:41,129
Je ze starýho Batmanova obleku.
1458
01:38:41,255 --> 01:38:43,382
Ale udělal jsem ho v našich barvách.
1459
01:38:43,507 --> 01:38:44,508
Mrkej!
1460
01:38:46,468 --> 01:38:47,594
Je trochu volnější.
1461
01:38:49,972 --> 01:38:51,098
Je skotáckej.
1462
01:38:52,224 --> 01:38:53,600
Kámo,
1463
01:38:53,767 --> 01:38:55,018
to myslíš vážně?
1464
01:38:55,227 --> 01:38:56,353
Já totiž ne...
1465
01:38:56,478 --> 01:39:00,107
Nevím přesně, co znamená to "skotáckej".
1466
01:39:00,232 --> 01:39:02,234
Ale přijde mi to jako kladný.
1467
01:39:02,985 --> 01:39:03,902
Co děláš?
1468
01:39:06,989 --> 01:39:07,781
Ty ses vrátila.
1469
01:39:08,240 --> 01:39:09,783
Jsem ráda, že jsi v pořádku.
1470
01:39:10,284 --> 01:39:12,369
Musím se tě na něco zeptat.
1471
01:39:13,036 --> 01:39:15,622
Když jste mě našli v té díře,
kam mě zavřeli,
1472
01:39:16,999 --> 01:39:18,625
a já nebyla Kal-El,
1473
01:39:21,253 --> 01:39:22,629
proč jste mi pomáhali?
1474
01:39:23,130 --> 01:39:24,631
Protožes potřebovala pomoc.
1475
01:39:27,384 --> 01:39:29,344
Víš, co ten symbol znamená?
1476
01:39:30,470 --> 01:39:32,472
- Super Girl?
- Znamená naději, ne?
1477
01:39:32,639 --> 01:39:34,141
Naději, jo. Znamená naději?
1478
01:39:34,850 --> 01:39:37,477
Krypton bylo nádherné místo.
1479
01:39:39,605 --> 01:39:41,106
Jsme lidé naděje,
1480
01:39:41,982 --> 01:39:43,108
ne války.
1481
01:39:45,027 --> 01:39:46,612
{\an8}Hlásím se živě z Metropolisu,
1482
01:39:46,737 --> 01:39:48,155
{\an8}kde se záhadný létající...
1483
01:39:48,363 --> 01:39:50,282
{\an8}Zod sice je z Kryptonu,
1484
01:39:50,490 --> 01:39:52,659
ale nepatří k mým lidem.
1485
01:39:53,160 --> 01:39:55,495
Říkáš tedy...
1486
01:39:55,662 --> 01:39:56,496
Ano.
1487
01:39:57,289 --> 01:39:58,874
Pomůžu vám bojovat se Zodem.
1488
01:40:01,752 --> 01:40:02,544
Jo!
1489
01:40:03,629 --> 01:40:05,380
Zajímavá skupinka.
1490
01:40:05,506 --> 01:40:07,466
Jak žes to říkal,
1491
01:40:08,383 --> 01:40:09,593
že se jmenujeme?
1492
01:40:09,760 --> 01:40:11,595
Jsme Liga spravedlnosti.
1493
01:40:11,720 --> 01:40:12,596
Ne.
1494
01:40:12,721 --> 01:40:15,849
- Ne?
- No, tak trochu.
1495
01:40:16,892 --> 01:40:17,768
Schází nám
1496
01:40:17,976 --> 01:40:19,228
jedna skutečná bohyně,
1497
01:40:19,353 --> 01:40:20,896
jeden přátelský Terminátor
1498
01:40:21,104 --> 01:40:22,898
a supermořská panna.
1499
01:40:23,732 --> 01:40:25,859
A určitě by se nám hodil Batman.
1500
01:40:28,987 --> 01:40:29,988
Jdeš do toho?
1501
01:40:35,410 --> 01:40:36,537
Chcete si zablbnout?
1502
01:40:39,122 --> 01:40:41,124
Tak si zablbneme.
1503
01:40:53,595 --> 01:40:56,223
V mém světě se Superman objevil,
jak ho Zod zavolal.
1504
01:40:56,348 --> 01:40:58,725
Teď jsme na neprobádaném území.
1505
01:40:58,892 --> 01:41:01,895
Vím jen, že Zod nějak
ovládá světotvorné motory,
1506
01:41:02,104 --> 01:41:03,605
které zničí mnohem víc
1507
01:41:03,730 --> 01:41:05,023
než teď Metropolis,
1508
01:41:05,232 --> 01:41:07,025
dokud ho nezastavíme.
1509
01:41:07,234 --> 01:41:08,110
Barry, co to děláš?
1510
01:41:08,277 --> 01:41:09,111
Co?
1511
01:41:10,737 --> 01:41:12,030
Naše děti to budou chtít vidět.
1512
01:41:12,239 --> 01:41:13,365
Tvoje děti?
1513
01:41:15,367 --> 01:41:18,287
Jako děti všech, děti z celýho světa.
1514
01:41:18,495 --> 01:41:19,371
Budou to chtít vidět.
1515
01:41:22,374 --> 01:41:23,667
Blížíme se.
1516
01:41:23,876 --> 01:41:26,128
Zůstanu ve vzduchu
a zničím jejich letectvo.
1517
01:41:26,253 --> 01:41:27,171
A aby bylo jasno,
1518
01:41:27,379 --> 01:41:28,797
to v podstatě znamená ty a já
1519
01:41:29,006 --> 01:41:30,716
proti celé kryptonské armádě.
1520
01:41:30,841 --> 01:41:31,717
Klídek.
1521
01:41:31,884 --> 01:41:33,969
Musíme Kaře získat čas, aby vyřídila Zoda.
1522
01:41:35,012 --> 01:41:37,139
A tvůj oblek nevypouští energii jako můj,
1523
01:41:37,347 --> 01:41:38,515
takže musíš dělat pauzy,
1524
01:41:38,724 --> 01:41:40,100
jinak se moc nabiješ.
1525
01:41:40,517 --> 01:41:41,351
Cože?
1526
01:41:59,912 --> 01:42:00,746
Kruci!
1527
01:42:02,539 --> 01:42:03,665
Drž se!
1528
01:42:06,043 --> 01:42:07,002
- Dobře!
- Drž se!
1529
01:42:09,630 --> 01:42:10,881
Tyhle máme chránit?
1530
01:42:11,006 --> 01:42:12,591
Nevědí, že jsme s nimi.
1531
01:42:48,001 --> 01:42:48,877
Zod.
1532
01:42:58,262 --> 01:42:59,471
Karo Zor-El.
1533
01:42:59,596 --> 01:43:01,098
Na tebe jsme čekali.
1534
01:43:04,017 --> 01:43:05,394
Běžte!
1535
01:43:06,603 --> 01:43:07,479
Kryjte se!
1536
01:43:11,608 --> 01:43:13,735
- Vytáhni ho!
- Jdi ty! Budu tě krýt!
1537
01:43:30,919 --> 01:43:33,422
A toho vesmírnýho obra
1538
01:43:33,630 --> 01:43:34,882
a paní Vraždu,
1539
01:43:35,299 --> 01:43:37,342
- ty máme taky vyřídit my?
- Hele...
1540
01:43:37,509 --> 01:43:38,719
Na ty nemysli. Klid.
1541
01:43:38,886 --> 01:43:40,596
Začneme tamhle s těma.
1542
01:43:40,721 --> 01:43:42,723
Jsou to Kryptoňani a nepůjdou zabít,
1543
01:43:42,890 --> 01:43:44,600
ale můžeme je pro ni zpomalit.
1544
01:43:44,766 --> 01:43:45,851
Jednoho po druhém.
1545
01:43:47,352 --> 01:43:49,980
Jo? Já je odzbrojím a ty pak zaútočíš.
1546
01:43:52,149 --> 01:43:53,150
Praštíš je.
1547
01:43:54,735 --> 01:43:56,361
Tak pojď, Barbie.
1548
01:43:56,486 --> 01:43:57,738
Bude párty?
1549
01:44:05,495 --> 01:44:06,747
Tak jo, au!
1550
01:44:15,047 --> 01:44:15,881
To je dobrý.
1551
01:44:16,048 --> 01:44:17,466
Jsi v pořádku. Pojď.
1552
01:44:17,716 --> 01:44:19,009
Ježíš, ty jsou rychlý.
1553
01:44:19,218 --> 01:44:20,844
Jo, ale ne tak jako my.
1554
01:44:24,598 --> 01:44:26,517
Terraformování začalo.
1555
01:44:26,725 --> 01:44:28,268
Tento svět musí zemřít,
1556
01:44:28,477 --> 01:44:30,354
aby ten náš mohl zase žít.
1557
01:44:38,278 --> 01:44:39,988
Propána. Musíme pryč.
1558
01:44:40,155 --> 01:44:41,615
Danny, běž!
1559
01:44:43,033 --> 01:44:45,160
Krypton už není, Zode.
1560
01:44:45,369 --> 01:44:46,662
Tvůj strýc,
1561
01:44:46,870 --> 01:44:47,871
Jor-El,
1562
01:44:49,289 --> 01:44:50,499
ukryl klíč
1563
01:44:50,624 --> 01:44:52,501
k znovuzrození Kryptonu
1564
01:44:53,377 --> 01:44:55,128
do kryptonského dítěte.
1565
01:44:55,796 --> 01:44:58,131
Veškerý genetický materiál potřebný
1566
01:44:58,257 --> 01:44:59,842
k novému začátku
1567
01:45:00,008 --> 01:45:01,760
byl zakódován do DNA
1568
01:45:01,969 --> 01:45:04,471
a poslán na Zem v únikovém modulu.
1569
01:45:04,596 --> 01:45:06,473
Tady není. Nepovedlo se vám to.
1570
01:45:07,766 --> 01:45:08,767
My ho našli.
1571
01:45:10,853 --> 01:45:12,604
Zachytili jsme jeho modul.
1572
01:45:15,023 --> 01:45:17,526
Ale tvůj bratranec není ten,
koho potřebujeme.
1573
01:45:19,361 --> 01:45:21,238
Jsi to ty.
1574
01:45:21,405 --> 01:45:22,364
Karo Zor-El.
1575
01:45:23,115 --> 01:45:24,992
To tvou krev
1576
01:45:25,158 --> 01:45:26,243
musíme získat.
1577
01:45:26,410 --> 01:45:27,619
Cos udělal Kal-Elovi?
1578
01:45:27,744 --> 01:45:30,247
Tvá oběť umožní,
1579
01:45:30,414 --> 01:45:32,374
aby Krypton zas žil.
1580
01:45:32,541 --> 01:45:35,294
Cos udělal?
1581
01:45:37,629 --> 01:45:40,299
To dítě nepřežilo.
1582
01:46:13,874 --> 01:46:15,125
Hele, novej plán.
1583
01:46:15,292 --> 01:46:16,668
Vytvořím cyklonický rozruch.
1584
01:46:16,877 --> 01:46:18,504
A ty se do toho vložíš natvrdo.
1585
01:46:18,629 --> 01:46:19,671
Tentokrát nohama napřed.
1586
01:46:35,646 --> 01:46:36,647
Jo!
1587
01:46:37,523 --> 01:46:38,524
Barry, viděls to?
1588
01:46:38,732 --> 01:46:40,150
Akumuluješ velký náboj.
1589
01:46:42,110 --> 01:46:43,987
Že bych na něj zkusil Palpatina?
1590
01:46:45,531 --> 01:46:46,615
Ne!
1591
01:47:14,351 --> 01:47:16,854
Barry, to bylo jen napůl hloupý!
1592
01:47:17,020 --> 01:47:18,730
Ale jestli to uděláš a neumřeš,
1593
01:47:19,106 --> 01:47:20,858
musíš ten obvod nějak uzavřít.
1594
01:47:20,983 --> 01:47:23,110
Zkus takhle spojit ruce.
1595
01:47:25,988 --> 01:47:26,989
Sakra.
1596
01:47:28,907 --> 01:47:31,535
- Můžeš.
- Jdeme.
1597
01:48:48,278 --> 01:48:49,780
Půjdu po tom velkém.
1598
01:49:01,250 --> 01:49:02,042
Dostal jsem zásah.
1599
01:49:04,878 --> 01:49:06,004
Bruci, slyšíš mě?
1600
01:49:06,880 --> 01:49:08,507
- Kde je Kara?
- Jdi ji najít.
1601
01:49:13,470 --> 01:49:14,346
Bruci!
1602
01:49:15,722 --> 01:49:17,599
Katapultovací režim selhal.
1603
01:49:17,766 --> 01:49:19,643
Katapultovací režim selhal.
1604
01:49:59,266 --> 01:50:00,893
Odpočiň si, Karo Zor-El.
1605
01:50:06,523 --> 01:50:07,733
Jdu k zemi.
1606
01:50:12,863 --> 01:50:14,364
Ale nepůjdu sám.
1607
01:50:14,531 --> 01:50:16,033
Ne. Bruci!
1608
01:50:16,742 --> 01:50:19,620
Bruci, katapultuj se! Katapultuj...
1609
01:50:26,919 --> 01:50:27,920
Ne!
1610
01:50:39,765 --> 01:50:40,599
Karo.
1611
01:50:47,356 --> 01:50:49,149
Nemá se...
1612
01:50:51,235 --> 01:50:52,486
To se nemá stát...
1613
01:50:58,909 --> 01:50:59,868
Kara je mrtvá.
1614
01:51:00,494 --> 01:51:01,787
Oba jsou mrtví.
1615
01:51:01,995 --> 01:51:03,038
Ale nemusí být, ne?
1616
01:51:03,997 --> 01:51:05,624
Protože se můžeme vrátit.
1617
01:51:06,416 --> 01:51:08,252
- Jako ty.
- Ještě nejsi dost rychlý.
1618
01:51:08,627 --> 01:51:09,545
Určitě?
1619
01:51:12,631 --> 01:51:13,507
Barry!
1620
01:51:14,967 --> 01:51:15,968
Barry, počkej!
1621
01:51:29,731 --> 01:51:31,358
Je to dost zpátky?
1622
01:51:31,525 --> 01:51:32,526
Jo, asi jo.
1623
01:51:39,366 --> 01:51:40,868
Hele, Barry, já...
1624
01:51:42,661 --> 01:51:45,622
Co? To nic. Napravíme to.
1625
01:51:46,498 --> 01:51:47,499
Víš, co změníš?
1626
01:51:47,666 --> 01:51:48,876
Vím, co změním já.
1627
01:51:54,006 --> 01:51:55,257
Půjdu po tom velkém.
1628
01:51:58,010 --> 01:52:00,012
Počkej. Ten letoun má ochranný štít.
1629
01:52:00,220 --> 01:52:01,096
Rozumím.
1630
01:52:05,017 --> 01:52:06,018
Vsadím se, že on ne.
1631
01:52:07,352 --> 01:52:09,021
Kdo? Vesmírný obr?
1632
01:52:09,229 --> 01:52:10,606
Ano, prosím, sejmi ho.
1633
01:52:52,022 --> 01:52:52,981
Jo.
1634
01:54:52,726 --> 01:54:53,769
Ne.
1635
01:54:54,478 --> 01:54:55,270
Hej.
1636
01:54:56,355 --> 01:54:57,231
To bude dobrý.
1637
01:54:57,981 --> 01:54:59,233
Tentokrát ne, hochu.
1638
01:55:01,735 --> 01:55:03,529
Možná v jiném čase.
1639
01:55:09,618 --> 01:55:11,119
Nemůžeme tě oživit, že?
1640
01:55:12,788 --> 01:55:13,872
Už jste to udělali.
1641
01:55:16,166 --> 01:55:17,417
Už jste to udělali.
1642
01:55:28,220 --> 01:55:29,096
Pojď, Barry.
1643
01:55:30,722 --> 01:55:32,224
Musíš vstát. No tak.
1644
01:55:32,349 --> 01:55:33,517
- Barry.
- Půjdeme znovu.
1645
01:55:36,228 --> 01:55:37,396
Barry.
1646
01:55:39,898 --> 01:55:40,732
Prostě jdeme.
1647
01:55:41,483 --> 01:55:42,985
Barry, no tak. Prostě jdeme.
1648
01:55:43,151 --> 01:55:44,361
Barry, to nemá smysl.
1649
01:55:47,406 --> 01:55:48,240
Barry!
1650
01:56:08,760 --> 01:56:11,388
Fázuj!
1651
01:56:15,976 --> 01:56:17,477
Musím to vytáhnout.
1652
01:56:17,603 --> 01:56:18,645
- Vytáhnu to.
- To je dobrý.
1653
01:56:18,854 --> 01:56:20,772
- Fázuj znovu.
- Měl jsem zastavit dřív.
1654
01:56:21,356 --> 01:56:22,232
Au!
1655
01:56:38,749 --> 01:56:40,000
Znovu.
1656
01:56:41,543 --> 01:56:42,377
Barry.
1657
01:56:51,136 --> 01:56:53,347
Můžeme chvilku počkat?
1658
01:56:53,472 --> 01:56:55,516
Promiň. Jo, brácho, jasně.
1659
01:56:56,850 --> 01:56:59,728
Tak to je. Můžeme si dopřát,
kolik času chceme.
1660
01:56:59,853 --> 01:57:01,980
Tak jsem to nemyslel.
1661
01:57:23,377 --> 01:57:25,671
Tak. Dobrý? Tak pojď.
1662
01:57:25,879 --> 01:57:27,506
Potřebuju tě tam. Jdeme.
1663
01:57:27,673 --> 01:57:29,424
Barry, laskavě mě poslouchej!
1664
01:57:47,526 --> 01:57:48,527
Kdes byl?
1665
01:57:48,735 --> 01:57:50,362
Ty tu celou tu dobu stojíš?
1666
01:57:50,529 --> 01:57:53,282
Barry, tohle je nevyhnutelnej průsečík.
1667
01:57:53,490 --> 01:57:55,242
Musíš přestat. Barry!
1668
01:58:10,632 --> 01:58:11,842
Ne, Barry, počkej!
1669
01:58:17,890 --> 01:58:19,016
Barry, poslouchej.
1670
01:58:20,267 --> 01:58:21,602
Měl bych ti něco říct.
1671
01:58:24,271 --> 01:58:25,981
Původně jsem se vrátil v čase,
1672
01:58:26,773 --> 01:58:29,234
- protože...
- Jo, protože máma umřela.
1673
01:58:29,401 --> 01:58:30,903
Jak to víš?
1674
01:58:31,111 --> 01:58:32,988
To je jedno. Nebo ne?
1675
01:58:33,655 --> 01:58:35,282
Víš, že to musím vrátit zpět.
1676
01:58:36,366 --> 01:58:37,242
Ne.
1677
01:58:37,367 --> 01:58:38,535
Není to chyba.
1678
01:58:38,744 --> 01:58:39,661
Můžeme ji zachránit.
1679
01:58:39,870 --> 01:58:40,913
A můžeme zachránit je.
1680
01:58:41,121 --> 01:58:42,748
Ne, nemůžeme.
1681
01:58:42,873 --> 01:58:45,000
Právě o tom Bruce mluvil.
1682
01:58:45,542 --> 01:58:46,919
Tohle je nevyhnutelný.
1683
01:58:47,127 --> 01:58:50,047
Můžeme to zkoušet milionkrát,
a nenapravíme to.
1684
01:58:51,131 --> 01:58:52,049
Ať uděláme cokoliv,
1685
01:58:53,217 --> 01:58:55,093
tenhle svět umře.
1686
01:58:56,011 --> 01:58:57,387
Dneska.
1687
01:58:58,013 --> 01:58:59,014
Rozhlédni se kolem.
1688
01:59:03,227 --> 01:59:05,229
Podívej, jakou tu děláme škodu.
1689
01:59:11,360 --> 01:59:12,611
Teď musíme přestat.
1690
01:59:12,736 --> 01:59:13,987
Ano?
1691
01:59:14,112 --> 01:59:15,739
Já jen šel s prádlem.
1692
01:59:15,906 --> 01:59:18,867
To tys přišel a řekl mi,
že jsem superhrdina.
1693
01:59:19,034 --> 01:59:20,744
A teď říkáš co?
1694
01:59:20,911 --> 01:59:22,663
Že nechceš, abych jím byl?
1695
01:59:22,871 --> 01:59:24,873
Tak na to už je pozdě!
1696
01:59:25,374 --> 01:59:27,876
Já jsem
1697
01:59:28,043 --> 01:59:29,169
Flash.
1698
01:59:29,545 --> 01:59:31,380
A můžu zachránit každýho.
1699
01:59:31,547 --> 01:59:33,131
Nikdo neumře!
1700
01:59:33,257 --> 01:59:34,258
Barry,
1701
01:59:36,134 --> 01:59:37,970
ne každý problém má řešení.
1702
01:59:47,020 --> 01:59:48,856
Ne každý problém má řešení.
1703
01:59:53,110 --> 01:59:54,111
Někdy to musíme vzdát.
1704
01:59:54,236 --> 01:59:56,738
Někdy to prostě musíš vzdát.
1705
01:59:56,864 --> 01:59:59,241
Vzdát to s mámou?
1706
01:59:59,533 --> 02:00:02,870
Vždycky bude naživu, někde v čase.
1707
02:00:04,037 --> 02:00:05,038
Vždycky.
1708
02:00:05,747 --> 02:00:06,874
Jen ne pro nás.
1709
02:00:08,125 --> 02:00:09,626
To jsou kecy, vole.
1710
02:00:10,252 --> 02:00:11,378
Já se vracím.
1711
02:00:11,503 --> 02:00:13,380
Vracíš se zabít mámu?
1712
02:00:13,547 --> 02:00:14,631
Ne!
1713
02:00:14,756 --> 02:00:16,133
Zůstaneš!
1714
02:00:16,592 --> 02:00:18,594
Zůstaň tady.
1715
02:00:20,095 --> 02:00:21,471
Jen mě ještě jednou nech.
1716
02:00:21,597 --> 02:00:23,223
Barry, stůj!
1717
02:00:23,390 --> 02:00:25,851
Ty, stůj!
1718
02:00:57,257 --> 02:00:58,467
To nebyl dobrý start.
1719
02:00:59,343 --> 02:01:01,970
Začneme znovu. Jsem Flash.
1720
02:01:02,095 --> 02:01:03,096
Jak se jmenuješ ty?
1721
02:01:03,263 --> 02:01:05,599
Žil jsem
1722
02:01:05,766 --> 02:01:07,267
víc, než se ti může zdát.
1723
02:01:08,101 --> 02:01:10,229
To není odpověď.
1724
02:01:10,354 --> 02:01:12,147
To sis jako nacvičoval?
1725
02:01:17,611 --> 02:01:18,987
Páni.
1726
02:01:19,112 --> 02:01:19,988
Zmiz odsud, Barry!
1727
02:01:35,254 --> 02:01:36,922
Ta jizva, ty...
1728
02:01:38,131 --> 02:01:38,924
Propána.
1729
02:01:39,967 --> 02:01:41,969
Ty jsi...
1730
02:01:42,511 --> 02:01:44,513
Ano, jsem
1731
02:01:44,721 --> 02:01:45,722
ty.
1732
02:01:48,642 --> 02:01:50,602
Jsme tak blízko.
1733
02:01:50,727 --> 02:01:52,604
Skoro už jsem na to přišel.
1734
02:01:52,729 --> 02:01:55,607
Jak dlouho už to děláš?
1735
02:01:55,732 --> 02:01:57,734
Čas je bezvýznamný.
1736
02:01:58,235 --> 02:01:59,236
Pojď, Barry.
1737
02:02:08,787 --> 02:02:11,290
Na obloze! Je to pták!
1738
02:02:11,498 --> 02:02:12,749
Je to letadlo!
1739
02:02:12,875 --> 02:02:14,126
Je to Superman!
1740
02:02:56,627 --> 02:02:58,295
Dokonale blbuvzdorný.
1741
02:02:59,505 --> 02:03:01,507
Joker. To by napadlo jen Jokera.
1742
02:03:40,003 --> 02:03:42,172
Jen se podívej, co se děje.
1743
02:03:43,549 --> 02:03:44,550
Ty světy...
1744
02:03:53,642 --> 02:03:55,769
se srážejí a hroutí.
1745
02:03:58,146 --> 02:03:59,231
To jsme udělali my.
1746
02:04:01,275 --> 02:04:03,610
Ničíme strukturu všeho.
1747
02:04:05,988 --> 02:04:07,030
Musíš přestat.
1748
02:04:07,239 --> 02:04:10,033
Přestane to, až to napravím!
1749
02:04:11,743 --> 02:04:14,663
Není to jenom tvoje vina, Barry.
1750
02:04:14,872 --> 02:04:18,292
Tenkrát 29. září jsem tě
vyhodil z Chronokoule,
1751
02:04:18,500 --> 02:04:20,252
abys mě vypravil na tuhle cestu.
1752
02:04:21,670 --> 02:04:24,173
Jak se ti líbí náš nekonečný paradox?
1753
02:04:24,381 --> 02:04:26,508
Já tě přiměl, abys mě stvořil,
1754
02:04:27,593 --> 02:04:30,095
a teď mi zase
1755
02:04:30,220 --> 02:04:31,638
stojíš v cestě ty.
1756
02:04:32,139 --> 02:04:34,975
Ať už mám vítězství
v tom boji sebevíc na dosah,
1757
02:04:35,142 --> 02:04:37,019
ty se vrátíš
1758
02:04:37,227 --> 02:04:38,896
a necháš mámu umřít.
1759
02:04:39,104 --> 02:04:41,148
Ty jsi ten nevyhnutelný průsečík.
1760
02:04:42,149 --> 02:04:43,984
A ty to musíš vzdát.
1761
02:04:44,484 --> 02:04:46,486
O čem to mluví?
1762
02:04:47,613 --> 02:04:48,989
Jsi můj hrdina.
1763
02:05:02,252 --> 02:05:03,545
Cos to udělal?
1764
02:05:04,630 --> 02:05:07,174
Neboj. To se zahojí.
1765
02:05:07,382 --> 02:05:08,258
To se zahojí.
1766
02:05:08,509 --> 02:05:10,093
Chtěl jsem jen...
1767
02:05:27,861 --> 02:05:29,363
Řekni mámě, že ji mám rád.
1768
02:06:41,018 --> 02:06:42,394
Nezapomeň na rajčata.
1769
02:06:55,490 --> 02:06:57,868
Tyhle cereálie jsem jako kluk měl rád.
1770
02:06:58,619 --> 02:06:59,620
Jo.
1771
02:07:00,245 --> 02:07:01,538
Můj syn po nich šílí.
1772
02:07:06,168 --> 02:07:07,169
Přestanou je vyrábět.
1773
02:07:07,503 --> 02:07:10,797
Vím, že říkali, že s nimi skončí.
1774
02:07:11,006 --> 02:07:13,133
- Známe se?
- Ne, nejsem zdejší.
1775
02:07:13,634 --> 02:07:14,968
Jen jsem byl u mámy.
1776
02:07:15,636 --> 02:07:16,595
Možná ji znám.
1777
02:07:17,012 --> 02:07:18,222
Jak se jmenuje?
1778
02:07:19,139 --> 02:07:20,599
Ona je ten nejlepší
1779
02:07:21,350 --> 02:07:23,268
a nejhodnější člověk na světě.
1780
02:07:23,977 --> 02:07:24,770
Jsi v pořádku?
1781
02:07:24,978 --> 02:07:26,146
Jo, akorát že...
1782
02:07:26,855 --> 02:07:27,773
fakt mi bude chybět.
1783
02:07:49,253 --> 02:07:50,796
Vím, že jsem jen
1784
02:07:51,004 --> 02:07:52,256
náhodná paní v obchodě.
1785
02:07:53,131 --> 02:07:54,258
Ale nechceš obejmout?
1786
02:07:55,175 --> 02:07:56,218
Chci.
1787
02:08:02,349 --> 02:08:04,852
- Promiňte.
- To neříkej.
1788
02:08:06,770 --> 02:08:09,773
Maminka je jistě vděčná, žes za ní přišel.
1789
02:08:09,982 --> 02:08:11,733
Má velké štěstí, že tě má.
1790
02:08:19,533 --> 02:08:21,243
Já mám velký štěstí, že ji mám.
1791
02:08:22,619 --> 02:08:24,371
To jí musíš říct.
1792
02:08:25,163 --> 02:08:26,915
Tohle maminky rády slyší.
1793
02:08:28,125 --> 02:08:29,001
Věř mi.
1794
02:09:08,290 --> 02:09:09,541
Mám tě rád, mami.
1795
02:09:17,382 --> 02:09:18,550
Mám tě radši.
1796
02:09:20,719 --> 02:09:22,346
Měl jsem tě rád dřív.
1797
02:09:27,726 --> 02:09:28,644
Sbohem.
1798
02:09:28,852 --> 02:09:29,853
Sbohem.
1799
02:09:42,366 --> 02:09:44,535
DRCENÁ RAJČATA
1800
02:10:03,095 --> 02:10:04,263
Jsem zpátky.
1801
02:10:11,728 --> 02:10:13,146
{\an8}Nevěděla jsem, kdy se vrátíš.
1802
02:10:13,355 --> 02:10:14,648
- {\an8}- Na shledanou u soudu
- Iris
1803
02:10:14,857 --> 02:10:15,774
Sakra!
1804
02:10:16,483 --> 02:10:17,401
Soud!
1805
02:10:27,119 --> 02:10:28,120
...původní proces
1806
02:10:28,287 --> 02:10:29,288
byl od počátku...
1807
02:10:32,499 --> 02:10:33,625
Omlouvám se.
1808
02:10:33,750 --> 02:10:34,668
{\an8}SOUDKYNĚ
1809
02:10:38,380 --> 02:10:39,923
Jak jsem říkal,
1810
02:10:40,507 --> 02:10:42,718
záznam z bezpečnostní kamery,
1811
02:10:42,885 --> 02:10:44,720
důkaz F z původního řízení,
1812
02:10:44,887 --> 02:10:46,638
byl považován za nepoužitelný,
1813
02:10:46,847 --> 02:10:48,348
nyní ale byl
1814
02:10:48,515 --> 02:10:50,142
vylepšený
1815
02:10:50,350 --> 02:10:52,394
pomocí nejnovějších technologií
1816
02:10:52,603 --> 02:10:53,896
od Wayne Enterprises.
1817
02:10:54,980 --> 02:10:55,856
Potvrzuje
1818
02:10:56,481 --> 02:10:57,733
alibi,
1819
02:10:57,900 --> 02:10:59,902
které udával pan Allen
1820
02:11:00,110 --> 02:11:01,486
a které jeho syn Barry
1821
02:11:02,654 --> 02:11:05,365
potvrzoval už od počátku.
1822
02:11:06,033 --> 02:11:11,246
DŮKAZ F VYLEPŠENÝ
1823
02:11:11,413 --> 02:11:12,414
Tady.
1824
02:11:15,542 --> 02:11:19,129
Tady zřetelně vidíte
mého klienta, pana Allena,
1825
02:11:19,755 --> 02:11:22,758
jak sahá pro plechovku rajčat
1826
02:11:22,883 --> 02:11:24,593
na horní regál.
1827
02:11:41,485 --> 02:11:44,613
Pane Allene, můžete nám říct,
k čemu došlo, prosím?
1828
02:11:44,780 --> 02:11:46,114
No,
1829
02:11:46,865 --> 02:11:49,493
rajčata se přesunula
ze spodního regálu do horního
1830
02:11:49,618 --> 02:11:50,994
a následně
1831
02:11:51,161 --> 02:11:53,247
neuvařila špagety.
1832
02:11:54,373 --> 02:11:55,165
Konec citátu.
1833
02:11:57,751 --> 02:12:00,504
To vůbec nedává smysl.
O čem to mluvíte, pane?
1834
02:12:00,671 --> 02:12:03,382
- Děkujeme vám.
- Ta obvinění, ten soud...
1835
02:12:03,507 --> 02:12:05,384
Už jsme skončili. Děkujeme.
1836
02:12:05,592 --> 02:12:06,718
...prohlášení u soudu.
1837
02:12:07,845 --> 02:12:09,513
- Citoval jsem to dobře?
- Jo.
1838
02:12:09,721 --> 02:12:10,889
Špagety.
1839
02:12:12,099 --> 02:12:14,226
Když je řeč o jídle, asi bys mě
1840
02:12:16,478 --> 02:12:17,729
měl pozvat na večeři.
1841
02:12:18,856 --> 02:12:19,773
Na večeři se mnou?
1842
02:12:20,524 --> 02:12:22,484
Jo, na rande, Barry.
1843
02:12:22,901 --> 02:12:24,736
Půjdeš se mnou na večeři a rande?
1844
02:12:25,779 --> 02:12:27,114
- Moc ráda.
- Děkuju.
1845
02:12:27,906 --> 02:12:29,032
Já taky moc rád.
1846
02:12:29,908 --> 02:12:30,909
Zavolej mi.
1847
02:12:52,514 --> 02:12:54,391
- Bruci!
- Blahopřeju.
1848
02:12:54,600 --> 02:12:57,394
Děkuju. Netušíš, jak rád tě slyším.
1849
02:12:58,103 --> 02:13:00,647
Musím ti toho tolik povědět. Měls pravdu.
1850
02:13:01,023 --> 02:13:02,149
A já neposlouchal.
1851
02:13:02,357 --> 02:13:04,109
A vzalo to hodně divný obrat,
1852
02:13:04,276 --> 02:13:06,361
ale všechno jsem zas vrátil, fakt.
1853
02:13:06,486 --> 02:13:07,738
Právě zastavuju.
1854
02:13:08,989 --> 02:13:09,865
Bezva.
1855
02:13:09,990 --> 02:13:10,991
- Foť to!
- Pane!
1856
02:13:11,158 --> 02:13:11,992
- Ustupte.
- Fotku!
1857
02:13:12,618 --> 02:13:14,870
Chci vás požádat o video pro Daily Planet.
1858
02:13:14,995 --> 02:13:16,163
- Wayne!
- Ustupte.
1859
02:13:20,000 --> 02:13:21,627
Podpořilo to vaše tvrzení?
1860
02:13:24,671 --> 02:13:26,131
Kdo to sakra je?
1861
02:13:26,256 --> 02:13:27,382
Na dotazy neodpovídá.
1862
02:13:29,009 --> 02:13:29,968
Čau, Barry.
1863
02:13:31,094 --> 02:13:32,471
Ne, kde je...
1864
02:13:33,347 --> 02:13:34,973
Vy jste... Ne.
1865
02:13:35,098 --> 02:13:36,099
Vy nemůžete...
1866
02:13:37,392 --> 02:13:38,727
Vy nejste Batman.
1867
02:13:41,355 --> 02:13:42,356
Co blázníš?
1868
02:13:49,988 --> 02:13:50,989
No...
1869
02:14:09,758 --> 02:14:16,723
{\an8}TERAPEUTICKÝ PES
1870
02:14:22,855 --> 02:14:25,232
PODLE POSTAV Z DC
1871
02:14:48,130 --> 02:14:53,594
{\an8}GOTHAMSKÁ VŠEOBECNÁ
1872
02:22:35,764 --> 02:22:37,391
To ten můj metabolismus.
1873
02:22:37,599 --> 02:22:39,268
Nemůžu se opít.
1874
02:22:39,476 --> 02:22:40,602
Mně taky nedají napít.
1875
02:22:40,978 --> 02:22:43,605
Hele, já se to snažím... Ne.
1876
02:22:43,772 --> 02:22:46,233
Snažím se to vysvětlit,
co nejjednodušeji to jde.
1877
02:22:46,400 --> 02:22:48,861
Všichni byli Batmanové.
Všichni byli Bruce Wayne.
1878
02:22:49,027 --> 02:22:50,737
Ale každý byl úplně jiný člověk.
1879
02:22:50,904 --> 02:22:54,241
- A v jiným lajnovým čase...
- Časový linii.
1880
02:22:54,366 --> 02:22:55,242
...jsem já stejnej?
1881
02:22:55,367 --> 02:22:56,785
Jo. Celkem jo.
1882
02:22:56,994 --> 02:22:58,620
Jsi milej, chlupatej,
1883
02:22:58,745 --> 02:23:00,622
věrnej, motivovanej slaninou.
1884
02:23:01,123 --> 02:23:02,666
Tak poslouchej.
1885
02:23:02,875 --> 02:23:05,669
Dík, žes mi to zjednodušil,
pane Jednoduchej.
1886
02:23:05,878 --> 02:23:07,045
Snažím se, jak můžu.
1887
02:23:07,754 --> 02:23:09,631
Uniká ti širší premisa.
1888
02:23:09,798 --> 02:23:12,759
V mý časový linii, když...
1889
02:23:14,094 --> 02:23:15,512
Tak jo, pojď.
1890
02:23:16,096 --> 02:23:17,514
Vstávej, Broseidone.
1891
02:23:17,723 --> 02:23:18,974
Tak dělej.
1892
02:23:19,349 --> 02:23:20,642
Chtěls spát na gauči.
1893
02:23:22,144 --> 02:23:23,353
Arthure, bydlím tady.
1894
02:23:23,478 --> 02:23:24,479
Harry?
1895
02:23:25,647 --> 02:23:27,482
Já tu bydlím. To je dobrý.
1896
02:23:32,112 --> 02:23:33,113
Tak jo.
1897
02:23:33,280 --> 02:23:34,281
Hele.
1898
02:23:35,741 --> 02:23:36,742
Ještě pivo.
1899
02:23:37,534 --> 02:23:40,120
Běž rychle. A na! Na.
1900
02:23:40,245 --> 02:23:42,748
Na. Tímhle zaplať.
1901
02:23:43,790 --> 02:23:45,292
To je atlantský poklad.
1902
02:23:45,501 --> 02:23:46,627
To jim řekni.
1903
02:23:47,878 --> 02:23:50,631
Nemám prachy na námořnickej oblek...
1904
02:23:50,797 --> 02:23:52,049
- Jo.
- Jsem námořník...
1905
02:23:52,257 --> 02:23:53,133
Jseš námořník.
1906
02:23:54,051 --> 02:23:54,968
Je v cajku.
1907
02:23:55,844 --> 02:23:56,845
Překlad: Petr Zenkl