1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,362 --> 00:00:30,989 - Ha en strålende dag. - Takk. I like måte. 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,617 God morgen. Hva skal det være? 5 00:00:33,617 --> 00:00:38,747 - Hvor er damen med krøllete hår? - Sara? Hun er syk. Eller det sier hun. 6 00:00:38,914 --> 00:00:41,625 Hun har fått ny kjæreste. Hva skal det være? 7 00:00:41,750 --> 00:00:44,461 Det jeg pleier, som hun pleier å ha klart. 8 00:00:44,628 --> 00:00:48,966 - Ikke hold meg på pinebenken. - En PS og BRHO i brød. 9 00:00:49,132 --> 00:00:52,761 - Altså... "PS" er peanøttsmør, antar jeg? - Ja. 10 00:00:52,970 --> 00:00:57,391 - Bananer, rosiner, honning og ost i brød. - Snakk om raskt stoffskifte. 11 00:00:57,599 --> 00:00:59,601 Løper du maraton eller noe? 12 00:00:59,601 --> 00:01:02,771 Søsteren min gjorde det. Må hun hvile i fred. 13 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 Hun er ikke død, bare utslitt. 14 00:01:05,107 --> 00:01:09,111 Vi skjønner det, Sharon. Du løp. Men alle må på jobb om morgenen. 15 00:01:09,278 --> 00:01:13,115 Ja, jeg skulle vært der alt. Jeg trenger den sandwichen litt kjapt. 16 00:01:13,282 --> 00:01:16,493 En god sandwich tar tid. 17 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 Alfred, ikke nå. 18 00:01:21,874 --> 00:01:24,168 - God morgen, Mr. Allen. - Nei, jeg er sent ute. 19 00:01:24,376 --> 00:01:27,337 Og sulten, og Sara er ikke her. Hun har kjæreste. 20 00:01:27,504 --> 00:01:31,258 Vi har en situasjon ved Gotham sykehus. Et ran gikk galt. 21 00:01:31,466 --> 00:01:35,345 Det er midt på formiddagen. Hvorfor har ikke flaggermusvennen vår våknet? 22 00:01:35,512 --> 00:01:36,722 Ring Superman. 23 00:01:37,472 --> 00:01:40,392 Det var min første tanke. Han er dessverre opptatt. 24 00:01:40,601 --> 00:01:43,854 {\an8}- ...aktiv vulkan i Mellom-Amerika. - Typisk. Hva med Diana? 25 00:01:44,021 --> 00:01:47,232 Min nest første tanke. Irriterende at hun ikke svarer. 26 00:01:47,357 --> 00:01:50,402 Hvor mange tanker hadde du, før du tenkte på meg? 27 00:01:50,527 --> 00:01:53,363 - ...aldri om henne, men om deg. - Er sandwichen min... 28 00:01:53,488 --> 00:01:57,993 Jeg lærte leksen på båten i fjor. Ting søsteren min sier når hun er full. 29 00:01:58,160 --> 00:02:01,997 Kommentarer om min mors venner også, som er det jeg sier om henne... 30 00:02:12,758 --> 00:02:13,842 Herregud! 31 00:02:14,009 --> 00:02:15,093 Flash! 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 - Hei. Takk. - Jeg elsker deg. 33 00:02:18,013 --> 00:02:19,848 - Du virker veldig snill. - Herregud! 34 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 - Aldri! - Jeg dør! 35 00:02:21,975 --> 00:02:23,352 Kobler deg til Mr. Wayne. 36 00:02:23,519 --> 00:02:25,229 - Nei, vær så snill. - Herregud. 37 00:02:25,395 --> 00:02:28,607 Beklager, men skal du spise den sjokoladen? 38 00:02:29,399 --> 00:02:30,901 Kanskje du kan kaste den til meg? 39 00:02:31,109 --> 00:02:32,778 - I rettferdighetens navn. - Ja, ja. 40 00:02:32,986 --> 00:02:34,780 Jeg trenger deg her nå, Barry. 41 00:02:34,988 --> 00:02:37,908 Hei, Bruce. Ja, jeg... kommer. 42 00:03:22,870 --> 00:03:25,289 {\an8}BYGRENSE AVKJØRSEL TIL SYKEHUS, 6 KM 43 00:03:40,345 --> 00:03:41,847 Nei! 44 00:03:42,014 --> 00:03:43,098 Nei, nei! 45 00:03:50,355 --> 00:03:54,359 Bruce, dette er bare rot. Hvorfor er du ikke her? 46 00:04:13,212 --> 00:04:16,214 Hvorfor høres det ut som om du flykter fra åstedet? 47 00:04:16,380 --> 00:04:19,510 Falcones idiotunge prøvde å leke med de store. 48 00:04:19,510 --> 00:04:22,763 Han samlet en gjeng og brøt seg inn på sykehuset. 49 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 Stjal et svært dødelig virus. 50 00:04:25,140 --> 00:04:28,227 Jeg fanget dem, men de sprengte seg ut. 51 00:04:28,352 --> 00:04:32,981 Du kan ordne sykehuset. Jeg tar meg av resten av verden. Hvis det er greit? 52 00:04:33,106 --> 00:04:34,733 Høres bra ut, Bruce. 53 00:04:55,337 --> 00:04:57,214 "Takk for at du reddet meg, Flash." 54 00:04:57,381 --> 00:05:00,717 Barry, gass- og vannrør har sprukket. I kjelleren. 55 00:05:00,843 --> 00:05:02,135 Greit. 56 00:05:03,387 --> 00:05:05,013 Fikser det. 57 00:05:16,984 --> 00:05:18,110 Kan du åpne den? 58 00:05:18,235 --> 00:05:19,528 - Den er låst. - Den sitter fast. 59 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 Den virker ikke! 60 00:05:21,864 --> 00:05:23,156 Å, vær så snill! 61 00:05:33,125 --> 00:05:38,005 Du, Alfred. Jeg har måttet godta rollen som vaktmesteren i Justice League. 62 00:05:38,213 --> 00:05:41,466 Og det suger. Men jeg har godtatt det. 63 00:05:41,633 --> 00:05:44,469 Men... Jeg har lagt merke til 64 00:05:44,636 --> 00:05:48,765 at det alltid blir en masse flaggermus-rot som jeg må rydde opp i. 65 00:05:51,727 --> 00:05:53,520 Denne veien. Se fremover. 66 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 Hold dere samlet. 67 00:06:04,489 --> 00:06:05,365 Se opp! 68 00:07:00,712 --> 00:07:05,717 Hvis mine beregninger er riktige, og det er de som regel, 69 00:07:05,843 --> 00:07:09,513 vil skadene på fundamentet snart forårsake at østfløyen kollapser. 70 00:07:09,513 --> 00:07:11,723 - Østfløyen har det fint. - Jeg har deg. 71 00:07:12,850 --> 00:07:15,978 Og det er bra, for jeg er litt treg. Snart tom, Alfred. 72 00:07:17,020 --> 00:07:19,356 Hørte du det? Det er magen min. 73 00:07:24,987 --> 00:07:27,489 Nei, nei. Det er østfløyen som kollapser. 74 00:07:44,381 --> 00:07:46,633 Barry, 30. etasje. 75 00:07:46,758 --> 00:07:48,218 Det regner... 76 00:07:49,970 --> 00:07:51,889 Babyer. 77 00:08:18,999 --> 00:08:20,292 KRITISK 78 00:08:31,595 --> 00:08:33,013 SYRE 79 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 TOPPENERGI 80 00:09:19,226 --> 00:09:21,770 SYRE 81 00:09:37,870 --> 00:09:40,289 TERAPIHUND 82 00:10:34,968 --> 00:10:40,474 Mr. Allen, jeg er veldig stolt av deg. Og mange mødre er veldig glade. 83 00:10:47,773 --> 00:10:48,607 Ja. 84 00:10:49,483 --> 00:10:50,359 Ok. 85 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 Jeg forstår at slike hendelser kan være traumatiske. 86 00:10:54,780 --> 00:10:57,783 Du bør søke hjelp av en fagperson innen psykisk helse. 87 00:10:57,991 --> 00:11:01,995 Justice League er ikke så gode på den delen ennå. Det er sikkert. 88 00:11:02,371 --> 00:11:03,163 Herregud. 89 00:11:42,744 --> 00:11:44,246 Rist ham av deg! 90 00:12:32,961 --> 00:12:38,008 Hvis den kofferten faller i vannet, kan det utslette halve Gotham før lunsj. 91 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 - Fy faen. - Ikke slipp meg! 92 00:12:43,096 --> 00:12:46,141 Herregud, nei. Vær så snill, ikke gjør det. 93 00:12:46,350 --> 00:12:47,142 Nei! 94 00:12:53,857 --> 00:12:55,901 Beklager at jeg er sen. 95 00:13:01,114 --> 00:13:02,866 Se hvor du går. 96 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 - Hei. - Hei. 97 00:13:06,870 --> 00:13:09,248 Fin dress. Du ser bra ut, Flash. 98 00:13:10,374 --> 00:13:11,250 Takk... 99 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 Bare... hyggelig. 100 00:13:15,712 --> 00:13:18,966 Mitt ego er altfor stort til å si "takk". 101 00:13:21,593 --> 00:13:25,597 Jeg utviklet en allmektig personlighet for å kompensere for barndomstraumer... 102 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 Jeg har også traumer fra barndommen. 103 00:13:27,474 --> 00:13:28,600 Batman virker gal. 104 00:13:28,767 --> 00:13:31,728 Sannhetens lasso blir aldri utdatert. 105 00:13:31,854 --> 00:13:35,858 Jeg skulle heller gi bort pengene mine og få slutt på fattigdom. 106 00:13:35,983 --> 00:13:40,279 Jeg vet at sex finnes. Jeg har bare aldri opplevd det. 107 00:13:41,238 --> 00:13:42,239 Pokker. 108 00:13:42,406 --> 00:13:44,658 Tja... Jeg må løpe. 109 00:13:44,867 --> 00:13:46,034 Ja. 110 00:13:46,159 --> 00:13:48,161 Alltid en fornøyelse. 111 00:13:50,622 --> 00:13:55,002 Det med sex var en metafor for gotisk litteratur. 112 00:13:55,127 --> 00:13:57,880 - Umulig å ro den i land. - Glem det. 113 00:13:59,089 --> 00:14:03,886 Jeg skulle gjerne blitt og ryddet opp, men denne lille superhelten er sulten. 114 00:14:04,094 --> 00:14:07,389 - Farvel, Flash. - Ja. Ha det, Batman. 115 00:14:08,348 --> 00:14:11,852 Bra jobbet, Mr. Wayne. Kommer du hjem til frokost, sir? 116 00:14:15,606 --> 00:14:17,858 Ja, jeg tror det. 117 00:14:19,359 --> 00:14:20,485 ...veien til ødeleggelse. 118 00:14:20,611 --> 00:14:24,114 Dette handlet aldri om henne. Dette handler om deg. 119 00:14:24,239 --> 00:14:26,742 Du må slutte å leve i fortiden. 120 00:14:27,367 --> 00:14:29,786 Var det raskt nok for deg? 121 00:14:41,465 --> 00:14:43,759 - Se hvem som er her. - Hold kjeft, Albert. 122 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 Sein hver dag. Hvordan er det mulig? 123 00:14:46,470 --> 00:14:47,596 Har du krabbet hit? 124 00:14:47,721 --> 00:14:49,598 - Er han sint? - Tja, du får sparken. 125 00:14:49,765 --> 00:14:52,601 - Du blir myrdet. - Nei, nei. La meg gjette. 126 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Vekkerklokka ringte ikke. 127 00:14:55,270 --> 00:14:57,606 Bikkja spiste vekkerklokka di. 128 00:14:57,773 --> 00:14:59,608 Vekkerklokka spiste nøklene dine. 129 00:14:59,775 --> 00:15:02,486 Nøklenes bestemor døde, og de trenger en fridag. 130 00:15:02,653 --> 00:15:04,863 - Ingen av de tingene. - Hva var det, da? 131 00:15:05,030 --> 00:15:08,534 Det var noe annet som var langt mindre merkelig. 132 00:15:08,742 --> 00:15:12,996 Jeg gikk glipp av møtet, men jeg vil likevel presentere disse saksmappene. 133 00:15:13,163 --> 00:15:16,250 - Jeg tror vi forhastet oss. - Forhastet? 134 00:15:16,375 --> 00:15:21,338 Vi har et etterslep på seks måneder. Fokuser heller på begjæringen din. 135 00:15:21,505 --> 00:15:25,092 Gjør jobben, avslutt saken, kom videre. 136 00:15:26,218 --> 00:15:30,722 Du har stort potensial. Du burde ha avansert fra å hente kaffe. 137 00:15:30,848 --> 00:15:33,475 Du har rett. Det er sant. 138 00:15:33,600 --> 00:15:34,893 Gå og hent meg en kaffe. 139 00:15:38,146 --> 00:15:40,482 - To sukkerbiter? - Å ja. 140 00:15:54,371 --> 00:15:55,247 Dette vil du elske. 141 00:15:55,247 --> 00:15:58,166 Jeg er veldig fornøyd med kjennelsen i Johnson-saken. 142 00:15:58,166 --> 00:16:03,839 Bevisene som laboratoriet vårt analyserte, var mer enn avgjørende. 143 00:16:04,006 --> 00:16:08,719 - Jeg jobber fortsatt med de bevisene. - Med flid, hardt arbeid og fokus... 144 00:16:08,886 --> 00:16:11,263 Barry jobbet fortsatt med bevisene. 145 00:16:11,471 --> 00:16:14,850 Var det opp til deg, ville vi fortsatt skrape Ted Bundys jeksler. 146 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 Så fint at dere synes dette er så morsomt, 147 00:16:18,478 --> 00:16:22,107 men vi har å gjøre med ekte menneskers liv, folks familier. 148 00:16:22,274 --> 00:16:26,111 Jeg tror ikke dere kan fatte alvoret i det. Så la meg være i fred. 149 00:16:26,278 --> 00:16:28,405 - Barry Allen? - Iris West. 150 00:16:28,989 --> 00:16:32,367 Du kjenner mitt fulle navn også. 151 00:16:32,492 --> 00:16:34,286 Ja, fra skolen. 152 00:16:34,494 --> 00:16:38,373 - Du har ikke fortalt om en skolekamerat. - Vi ante ikke at Barry hadde en venn. 153 00:16:38,540 --> 00:16:41,126 - Hvor mange har han, da? En? - En. 154 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Dere er så... 155 00:16:44,087 --> 00:16:45,631 Ha det, dere. 156 00:16:45,839 --> 00:16:47,633 Herregud. Det var helt... 157 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 De er bare jobbvenner. 158 00:16:51,345 --> 00:16:53,722 - Jobber du her? - Ja, det gjør jeg. 159 00:16:53,889 --> 00:16:56,350 Lenge siden sist, hva? 160 00:16:57,726 --> 00:17:02,105 Jeg mener vi traff hverandre for et par år siden, stemmer det? 161 00:17:02,231 --> 00:17:06,902 Nei, fordi vi har ikke sett hverandre siden college. 162 00:17:08,362 --> 00:17:10,989 Kanskje jeg bare tenkte på deg. 163 00:17:11,781 --> 00:17:15,493 - Jeg er veldig glad for at jeg traff deg. - Ja. 164 00:17:15,661 --> 00:17:17,621 Din fars ankesak skal opp i morgen, ikke sant? 165 00:17:17,788 --> 00:17:19,873 Ja. Hvordan... 166 00:17:20,499 --> 00:17:24,837 - Hvordan visste du det? - Jeg dekker saken for avisen. 167 00:17:24,962 --> 00:17:27,839 Hvordan har han det? 168 00:17:27,839 --> 00:17:30,759 Spør du som journalist? 169 00:17:30,968 --> 00:17:32,970 Nei, som venn. 170 00:17:33,095 --> 00:17:36,723 Men jeg tror publikum gjerne vil vite det også. 171 00:17:38,600 --> 00:17:43,480 Tja, min eneste offisielle kommentar er at faren min er uskyldig. 172 00:17:43,647 --> 00:17:48,235 Det er ingen som ønsker å tro at faren deres drepte moren deres. 173 00:17:48,360 --> 00:17:53,740 "Tro"? Faren min burde ikke sitte inne. Moren min skulle vært i live. 174 00:17:53,907 --> 00:17:56,910 - Det handler om hva som er sant. - Nettopp. Det... 175 00:17:56,910 --> 00:17:59,788 - Det var det jeg mente. - Riktig. 176 00:17:59,997 --> 00:18:03,625 Beklager, jeg har ingen offisiell kommentar akkurat nå. 177 00:18:08,213 --> 00:18:10,591 TEGNESERIER 178 00:18:19,892 --> 00:18:21,894 KONFIDENSIELT BEVISMATERIALE 179 00:18:26,857 --> 00:18:30,110 Du har en noteringsoverføring fra Iron Heights-fengselet. 180 00:18:30,235 --> 00:18:32,654 - Vil du godta den? - Ja. 181 00:18:33,530 --> 00:18:36,158 - Hei, pappa. - Hei, Barry. Hvordan har du det? 182 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 Bra. 183 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 - Kommer du deg ut? - Ja. 184 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 Eller nei. 185 00:18:42,915 --> 00:18:46,752 Men jeg traff på en gammel studievenn, Iris West, i dag. 186 00:18:46,919 --> 00:18:50,464 Var ikke du dødsforelsket i henne? Har hun kjæreste? 187 00:18:50,589 --> 00:18:53,509 - Hvorfor ber du henne ikke ut? - Pappa... 188 00:18:54,468 --> 00:18:58,347 Jeg fikk en venn til å kjøre de gamle opptakene fra butikken 189 00:18:58,514 --> 00:19:03,393 gjennom det nye programmet hans. Og nå er bildet krystallklart. 190 00:19:03,602 --> 00:19:05,395 Det er bare... 191 00:19:06,605 --> 00:19:10,359 {\an8}Du ser aldri opp, pappa. Man kan ikke se ansiktet ditt. 192 00:19:11,109 --> 00:19:14,738 Så uten nye bevis som støtter alibiet ditt, 193 00:19:14,863 --> 00:19:17,366 må vi begynne å tenke på den neste anken. 194 00:19:17,491 --> 00:19:20,494 Nei. Du må slutte å bekymre deg for faren din. 195 00:19:22,746 --> 00:19:26,792 - Da får du kanskje tid til en kjæreste. - Men, pappa, jeg vil ikke... 196 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 Vi har gjort dette før. 197 00:19:28,293 --> 00:19:31,964 Dette var en siste innsats, og vi lar det gå sin gang i morgen. 198 00:19:32,631 --> 00:19:34,466 Jeg har det bra. 199 00:19:34,633 --> 00:19:40,514 Noen ganger tror jeg til og med at det er lettere for meg å være her enn der ute 200 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 uten henne. 201 00:19:42,975 --> 00:19:47,771 Her kan jeg forestille meg at hun er i live og lever livet sitt der ute. 202 00:19:50,899 --> 00:19:51,900 Barry? 203 00:19:53,360 --> 00:19:54,152 Barry? 204 00:19:55,487 --> 00:19:58,115 - Er du der? - Ja, jeg er her, pappa. 205 00:19:58,532 --> 00:20:02,035 Husker du den sausen hun lagde på søndager? 206 00:20:02,035 --> 00:20:05,914 Det luktet basilikum og tomater i hele huset. 207 00:20:05,914 --> 00:20:09,418 Og hun tok på seg joggebuksene mine og begynte å synge. 208 00:20:10,961 --> 00:20:12,588 Ja, hvordan var den sangen? 209 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Jeg elsket den sangen. 210 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Husk den delen. 211 00:20:21,346 --> 00:20:24,266 - Det er urettferdig. - Hva da, Monkey? 212 00:20:24,474 --> 00:20:26,727 Dette spørsmålet er dumt. 213 00:20:26,852 --> 00:20:29,771 Hvor mange regnestykker med svaret 24 kan du komme på? 214 00:20:29,980 --> 00:20:32,733 En fantasillion! Hvordan får jeg plass til alle? 215 00:20:32,858 --> 00:20:36,486 Du har rett. Det er en fantasillion svar. 216 00:20:36,653 --> 00:20:40,908 Ikke alle problemer har en løsning. Noen ganger må du bare gi slipp. 217 00:20:42,117 --> 00:20:45,495 Hvil hjernen din og hjelp meg med pastaen. Kom igjen. 218 00:20:47,497 --> 00:20:48,290 Nei. 219 00:20:48,999 --> 00:20:49,875 Henry? 220 00:20:51,627 --> 00:20:52,961 Kan du gjøre meg en tjeneste? 221 00:20:53,128 --> 00:20:57,466 - Jeg gjør ingen tjenester. - Ok. Barry vil at du gjør ham en tjeneste. 222 00:20:57,633 --> 00:20:59,718 Barry! Ja, klart. 223 00:20:59,843 --> 00:21:03,847 - Jeg trenger en boks tomater til. - Du har en boks tomater. 224 00:21:03,972 --> 00:21:07,392 - Jeg trenger en til. - Var dere ikke i butikken i morges? 225 00:21:07,601 --> 00:21:10,771 Men jeg glemte tomatene. 226 00:21:10,771 --> 00:21:14,233 Dette ser mye morsommere ut. Barry kan gå til butikken. 227 00:21:14,399 --> 00:21:20,489 Du kjører vel bil? Du er da gammel nok. Du begynner å bli gråhåret, faktisk. 228 00:21:20,656 --> 00:21:25,160 - En grønn boks, ikke blå, ok? - Greit. Blå boks, ikke grønn. Ikke sant? 229 00:21:25,369 --> 00:21:27,496 Nei! Grønn boks, ikke blå. 230 00:21:29,373 --> 00:21:30,499 Herregud. 231 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 Nå begynner hun å synge. Løp! 232 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 Løp, Barry! 233 00:21:55,357 --> 00:21:57,484 - Glad i deg, Monkey. - Mer glad i deg. 234 00:21:57,651 --> 00:21:59,736 Jeg var glad i deg først. 235 00:22:16,962 --> 00:22:17,838 Nora? 236 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 Barry! 237 00:22:28,724 --> 00:22:30,475 Barry! Barry! 238 00:22:31,101 --> 00:22:32,978 Ring nødnummeret nå! 239 00:22:44,114 --> 00:22:45,032 Barry? 240 00:22:45,908 --> 00:22:46,783 Barry? 241 00:22:47,284 --> 00:22:51,872 Ikke bekymre deg for morgendagen. Vi har alltid visst at sjansene var små. 242 00:22:51,997 --> 00:22:52,915 Pappa? 243 00:22:54,041 --> 00:22:57,961 Samtalen din med Iron Heights-fengselet er avsluttet. 244 00:24:44,276 --> 00:24:45,152 Barry Allen? 245 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 ...bevisene som laboratoriet vårt... 246 00:24:51,241 --> 00:24:54,244 Fokuser heller på begjæringen din. Gjør jobben... 247 00:25:00,626 --> 00:25:05,255 Var det raskt nok for deg? 248 00:25:44,711 --> 00:25:48,215 Du sier at du dro tilbake i tiden? Som i Pozharnov? 249 00:25:48,382 --> 00:25:52,511 Ja, men i Pozharnov var det et sekund. Denne gangen var det en hel dag. 250 00:25:52,719 --> 00:25:58,350 La oss anta at det er mulig for deg å løpe raskere enn lysets hastighet, 251 00:25:58,517 --> 00:26:00,727 og dermed reise tilbake i tid. 252 00:26:02,104 --> 00:26:06,525 - Det ville være veldig uansvarlig. - Jeg visste at du ville si det. 253 00:26:06,733 --> 00:26:10,654 Hvis du dro tilbake, vil enhver interaksjon 254 00:26:10,779 --> 00:26:13,615 med foreldrene dine eller deg selv... 255 00:26:13,782 --> 00:26:16,493 Du aner ikke hva konsekvensene kan bli. 256 00:26:16,660 --> 00:26:20,372 Sommerfugleffekten, ikke sant? Skjønner. Men Bruce... 257 00:26:20,497 --> 00:26:25,252 - Jeg kan fikse ting. - Du kan også ødelegge alt. 258 00:26:25,377 --> 00:26:27,963 Jeg kan redde henne. 259 00:26:27,963 --> 00:26:33,594 Jeg kan redde dem begge. Jeg kan redde foreldrene dine. 260 00:26:35,262 --> 00:26:39,766 Barry, disse arrene vi har, gjør oss til dem vi er. 261 00:26:39,766 --> 00:26:42,519 Vi skal ikke dra tilbake og fikse dem. 262 00:26:43,604 --> 00:26:47,608 Og det er ingenting ved deg som må fikses. 263 00:26:48,859 --> 00:26:52,112 Hør på en gammel mann som har gjort mange feil. 264 00:26:52,237 --> 00:26:56,241 Ikke lev fortiden din. Lev livet ditt. 265 00:26:56,867 --> 00:27:01,496 - Ikke la tragedien din definere deg. - Hva om den er ment å definere meg? 266 00:27:02,873 --> 00:27:07,836 - Tragedien din gjorde deg til en helt. - Den har også gjort meg ensom. 267 00:27:09,755 --> 00:27:13,217 Vi kunne henge sammen. Skal vi gå ut og få oss litt mat? 268 00:27:13,383 --> 00:27:15,344 Jeg er fortsatt sulten. 269 00:27:17,095 --> 00:27:18,722 Ikke nå. 270 00:27:19,723 --> 00:27:21,725 Kanskje en annen gang. 271 00:27:23,602 --> 00:27:24,603 Ja. 272 00:27:35,489 --> 00:27:39,284 Kul bil. Du har fancy venner. 273 00:27:39,493 --> 00:27:42,663 Det var en Uber. Luksusmodell. 274 00:27:44,248 --> 00:27:48,168 - Iris, jeg kan ikke snakke om saken. - Jeg er ikke her som journalist. 275 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Kan vi snakke? 276 00:27:56,593 --> 00:27:57,845 Kom inn. 277 00:28:03,350 --> 00:28:06,395 Det er faktisk mye ryddigere her enn jeg trodde. 278 00:28:06,603 --> 00:28:10,482 - Sier du det? - Ja. Jeg er en ganske ryddig person. 279 00:28:16,029 --> 00:28:18,740 - Vil du ha noe å drikke? - Ja takk. En øl. 280 00:28:33,964 --> 00:28:37,009 Øl, øl, øl. Jeg har dem i kjøleskapet. 281 00:28:37,217 --> 00:28:38,594 Takk. 282 00:28:38,594 --> 00:28:40,012 Null stress. 283 00:28:41,138 --> 00:28:44,892 Jeg beklager det som skjedde før i dag. 284 00:28:49,897 --> 00:28:56,278 - Jeg burde vært mer følsom. - Og jeg kunne nok vært mindre følsom. 285 00:28:56,486 --> 00:28:59,489 Jeg kan ikke forestille meg hva du har vært gjennom. 286 00:28:59,656 --> 00:29:02,993 Du mistet liksom begge foreldre på én dag. 287 00:29:02,993 --> 00:29:06,038 Ja. Jeg mistet moren min i en tragedie, 288 00:29:06,246 --> 00:29:08,874 og faren min på grunn av feil i rettssystemet. 289 00:29:08,999 --> 00:29:14,254 Var det derfor du begynte med krimteknikk? For å fikse systemet? 290 00:29:16,840 --> 00:29:23,263 Ja. For å fikse det. Det må være mulig å fikse det, ikke sant? 291 00:29:23,472 --> 00:29:26,141 Det var litt derfor jeg begynte med journalistikk også. 292 00:29:26,350 --> 00:29:31,480 Om jeg bare kunne dra tilbake og advare uten at de visste at jeg advarte dem. 293 00:29:31,605 --> 00:29:34,983 Du blir sprø av å tenke på den måten. 294 00:29:35,651 --> 00:29:38,403 "Hvis jeg kunne dra tilbake i tiden og stoppe fyren som gjorde det." 295 00:29:38,612 --> 00:29:41,865 Nei, det blir altfor mye interaksjon. 296 00:29:43,992 --> 00:29:47,663 Faren min var ikke engang hjemme. Mor hadde sendt ham på butikken. 297 00:29:47,871 --> 00:29:52,251 Innbruddstyven trodde huset var tomt, men mamma var der med en kniv i hånden. 298 00:29:52,417 --> 00:29:55,462 Og så gikk det galt. Bare et absurd hendelsesforløp. 299 00:29:56,129 --> 00:29:59,341 Og disse opptakene skulle ha støttet pappas alibi. 300 00:29:59,466 --> 00:30:04,096 Men istedet ble tre liv ødelagt for en boks tomater. 301 00:30:10,602 --> 00:30:12,980 - Herregud. - Hva er det? 302 00:30:14,398 --> 00:30:15,983 Det kan være nok. 303 00:30:16,108 --> 00:30:20,153 Hvis moren min ikke glemmer tomatene, så går han aldri ut, og hun dør ikke. 304 00:30:20,362 --> 00:30:24,491 Ingen behøver å se meg. Bruce sa ingen interaksjon. 305 00:30:24,658 --> 00:30:27,536 Dette er raskt inn, raskt ut og tilbake til nåtiden. 306 00:30:27,744 --> 00:30:30,998 Sånn kan jeg fikse det. Herregud, Iris. Tusen takk. 307 00:30:31,123 --> 00:30:32,875 Dette har vært flott. 308 00:30:33,000 --> 00:30:37,004 Beklager. Jeg må dra. 309 00:30:37,212 --> 00:30:38,338 Ok. Greit. 310 00:30:40,716 --> 00:30:43,343 Dette var veldig hyggelig. Vi må treffes igjen. 311 00:30:58,108 --> 00:31:00,360 Kal-El, sønn av Krypton. 312 00:31:01,111 --> 00:31:02,529 Dette er en dårlig idé. 313 00:31:09,620 --> 00:31:10,537 Så du er rask. 314 00:31:14,374 --> 00:31:16,543 Faren din er en morder. 315 00:31:16,752 --> 00:31:18,629 {\an8}HØYT ELSKET KONE OG MOR 316 00:31:19,129 --> 00:31:22,716 Ring nødnummeret nå! 317 00:31:23,342 --> 00:31:24,885 ...nå! 318 00:31:25,511 --> 00:31:26,762 ...nå! 319 00:31:27,137 --> 00:31:28,639 ...nå! 320 00:32:09,847 --> 00:32:11,473 KNUSTE TOMATER 321 00:32:21,024 --> 00:32:21,900 Hei, mamma. 322 00:32:34,997 --> 00:32:36,373 Ikke glem tomatene. 323 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 Ser deg snart. 324 00:32:47,342 --> 00:32:48,343 Vær så snill å virke. 325 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 Gratulerer med dagen! 326 00:32:59,646 --> 00:33:02,399 Gratulerer med dagen, Barry. 327 00:33:08,655 --> 00:33:11,116 Skynd deg, Barry. 328 00:33:11,241 --> 00:33:14,536 Gratulerer til 2013-kullet! 329 00:33:19,166 --> 00:33:21,043 Jeg er så veldig glad i deg. 330 00:34:24,648 --> 00:34:25,858 Monkey! 331 00:34:27,109 --> 00:34:28,777 Hva har du på deg? 332 00:34:28,985 --> 00:34:31,864 Er det Barry? Og han er tidlig ute? 333 00:34:31,989 --> 00:34:35,659 Hvilket univers er dette? Du har klippet håret. 334 00:34:35,868 --> 00:34:38,411 Nå kan man se øynene dine. 335 00:34:38,411 --> 00:34:41,748 - Du ser forferdelig ut. Du ser gammel ut. - Du er vakker. 336 00:34:41,873 --> 00:34:46,003 - Hva gjør de med deg der borte? - La ham være i fred. Han er perfekt. 337 00:34:47,337 --> 00:34:48,755 Kom hit. 338 00:34:51,341 --> 00:34:54,136 - Jeg er så veldig glad i deg. - Jeg er glad i deg også. 339 00:34:54,136 --> 00:34:57,347 - Jeg er mer glad i deg. - Jeg var glad i deg først. 340 00:34:58,098 --> 00:35:02,227 Ta en dusj og skift. Du lukter støvel. Skynd deg. 341 00:35:04,980 --> 00:35:06,648 "Gammel"? Seriøst? 342 00:35:06,857 --> 00:35:10,485 Tja, nei, jeg mener moden. I den alderen vil man se gammel ut. 343 00:35:10,611 --> 00:35:14,239 - Da slipper man inn på barer. - Hva kan jeg gjøre? 344 00:35:19,620 --> 00:35:21,997 Hvordan har du hatt det i dag, mamma? 345 00:35:22,164 --> 00:35:24,750 Eller denne måneden, eller de siste 18 årene? 346 00:35:24,917 --> 00:35:29,963 Det var jo et merkelig spørsmål, for jeg var her. Vi deler jo disse minnene. 347 00:35:30,088 --> 00:35:34,218 Kanskje vi kan lage noen nye minner. Gå til akvariet eller på sirkus, 348 00:35:34,384 --> 00:35:36,136 eller til parken, og du kan dytte meg på en huske. 349 00:35:36,345 --> 00:35:40,265 Det er også sprøtt, for jeg er voksen nå og kan huske selv. 350 00:35:40,474 --> 00:35:42,851 Så hvordan gikk det på skolen? 351 00:35:43,602 --> 00:35:46,855 På skolen gikk det... går det bra. 352 00:35:47,606 --> 00:35:51,151 Skolen har vært flott. Jeg har jobbet veldig hardt med 353 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 studiene. 354 00:35:52,528 --> 00:35:54,279 Ba du ut hun jenta fra økonomiklassen? 355 00:35:54,279 --> 00:35:58,992 Det første året handler om å gå ut, møte folk, ok? 356 00:35:59,117 --> 00:36:00,410 Utforske ting. 357 00:36:01,161 --> 00:36:02,746 Eksperimentere. 358 00:36:04,748 --> 00:36:06,875 Men du må være veldig forsiktig. 359 00:36:09,670 --> 00:36:11,213 Jeg... må på dass. 360 00:36:12,881 --> 00:36:13,966 Utenfor. 361 00:36:20,764 --> 00:36:22,099 Hjelp! 362 00:36:22,224 --> 00:36:24,476 Hva gjør du her? Hvilket år er det? 363 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 - Nei, nei. - Hjelp! 364 00:36:33,235 --> 00:36:36,780 Det er ansiktet mitt. Du stjal ansiktet mitt. 365 00:36:36,780 --> 00:36:38,532 Har jeg et sopp-flashback? 366 00:36:38,740 --> 00:36:40,909 - Går det an? - Hvor gammel er du? 367 00:36:42,411 --> 00:36:43,370 Atten. 368 00:36:52,462 --> 00:36:55,841 Dette er sykt rart. 369 00:36:55,966 --> 00:36:57,843 Så vi er liksom i fremtiden. 370 00:36:57,968 --> 00:37:01,388 Nei, dette er ikke rart, kompis. Dette er katastrofalt. 371 00:37:01,597 --> 00:37:05,601 Jeg skulle vært tilbake i nåtiden, men jeg er fortsatt i fortiden. 372 00:37:05,767 --> 00:37:07,352 Og det skal ikke være to av meg. 373 00:37:07,519 --> 00:37:11,398 Du og jeg kan ikke oppta den samme virkeligheten eller samhandle, 374 00:37:11,607 --> 00:37:14,234 Så jeg er en superhelt som reiser i tid... 375 00:37:14,359 --> 00:37:19,740 Nei, nei. Du er ikke noe. Og det er bra. Ikke bli en superhelt. Det er skummelt. 376 00:37:19,865 --> 00:37:23,243 Og jeg får insektsprut på tennene hele tiden. 377 00:37:23,994 --> 00:37:26,371 Rått. Gjør den greia igjen. 378 00:37:27,164 --> 00:37:29,499 Nei, vi har ikke tid. 379 00:37:29,625 --> 00:37:32,252 Mamma! 380 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 Har du tenkt å sladre? 381 00:37:34,963 --> 00:37:36,465 - Gjør greia. - Greit. 382 00:37:41,970 --> 00:37:43,722 - Ja. - Er du fornøyd nå? 383 00:37:43,847 --> 00:37:45,516 Gjør det om. 384 00:38:03,116 --> 00:38:03,909 Au. 385 00:38:04,117 --> 00:38:06,912 Barry, går det bra der oppe? 386 00:38:06,912 --> 00:38:08,413 Vi har det bra! Jeg har det bra! 387 00:38:08,622 --> 00:38:09,873 Ok, Monkey. 388 00:38:09,998 --> 00:38:12,751 Har du liksom et fly som går under vann? 389 00:38:12,918 --> 00:38:16,630 Eller en båt som kan fly? Hvor gammel er du, 40? 390 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 Ok, du snakker hele tiden. 391 00:38:18,882 --> 00:38:21,844 Det er ikke sjarmerende. Det er slitsomt. 392 00:38:22,010 --> 00:38:24,847 Og herregud. Jeg begynner å skjønne hva folk mener. 393 00:38:24,972 --> 00:38:27,349 Bare... gjør meg en tjeneste 394 00:38:27,474 --> 00:38:31,144 og lov meg at dette møtet ikke kommer til å ødelegge rom-tid. 395 00:38:31,770 --> 00:38:34,481 Brutter... ta det rolig. 396 00:38:34,898 --> 00:38:37,359 - Fader, jeg ligger tynt an. - Hva mener du? 397 00:38:38,610 --> 00:38:40,654 Hva skal jeg gjøre? 398 00:38:40,654 --> 00:38:45,033 Jeg kan dope deg. Ja, så du besvimer, og når du våkner, 399 00:38:45,242 --> 00:38:48,245 har du glemt alt, og det er greit, for du er meg. 400 00:38:48,412 --> 00:38:54,126 Nei! Vi må ikke det. Ikke... dop meg. For jeg har tenkt mye på dette. 401 00:38:54,293 --> 00:38:58,714 Jeg vil ikke bli dopet. Vi kan sikkert finne på andre måter. 402 00:38:58,881 --> 00:39:03,719 La oss ta på oss Barry-tenkehettene og finne en annen løsning for hukommelsestap. 403 00:39:03,844 --> 00:39:09,349 Dessuten har jeg grønt belte i capoeira, og jeg har studert bryting, 404 00:39:09,474 --> 00:39:13,145 og jeg kan bli helt rabiat. Dessuten har jeg en date i kveld. 405 00:39:16,356 --> 00:39:20,402 Ok. Hvor hardt må du slå for å få noen til å glemme? 406 00:39:20,611 --> 00:39:23,655 Hvis jeg slo deg i fortiden, vil det skade meg i fremtiden? 407 00:39:23,655 --> 00:39:26,658 - Har du en date i kveld? - Ja. Hva gjorde du nå? 408 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 Ingenting. Hvem skal du ut med? 409 00:39:28,785 --> 00:39:31,622 En superdame i økonomiklassen. 410 00:39:31,747 --> 00:39:34,875 - Iris West? - Jøss! Gifter vi oss med henne? 411 00:39:35,042 --> 00:39:36,877 Skal du ut med henne i kveld? 412 00:39:37,044 --> 00:39:40,214 - Så mamma må vaske tøyet mitt. - Gjør du ikke det selv? 413 00:39:40,214 --> 00:39:41,465 Gjør du? 414 00:39:42,216 --> 00:39:45,719 - Greit. Jeg må faktisk dra. - Hva mener du? 415 00:39:45,844 --> 00:39:49,014 Nyt livet ditt. Vær deg. Ikke endre noen ting. 416 00:39:49,139 --> 00:39:52,100 - Så ses vi aldri. - Jeg har noen flere spørsmål. 417 00:39:52,267 --> 00:39:54,478 Vi har så mye å lære av hverandre. 418 00:39:55,479 --> 00:39:59,983 Å, flott. Du går, og nå kommer stormen til å ødelegge daten min. 419 00:40:00,901 --> 00:40:03,237 Hvilken dag er det i dag? 420 00:40:06,740 --> 00:40:07,783 Søndag? 421 00:40:07,991 --> 00:40:09,743 Nei, datoen. 422 00:40:11,036 --> 00:40:12,496 29. september. 423 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 Pokker. 424 00:40:15,499 --> 00:40:18,126 Uværet, dette er dagen. 425 00:40:18,293 --> 00:40:20,462 - Hvilken dag? - Dagen jeg fikk kreftene mine. 426 00:40:20,712 --> 00:40:22,840 Dagen du får kreftene dine. 427 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 - Krefter? - Hør her... 428 00:40:25,717 --> 00:40:29,972 Jeg kan ikke fortelle hvorfor jeg reiste tilbake i tid og ikke hva jeg endret. 429 00:40:30,097 --> 00:40:32,516 Men i min versjon av virkeligheten 430 00:40:32,724 --> 00:40:35,769 endte jeg som praktikant på Central City krimlab, 431 00:40:35,894 --> 00:40:38,605 og det var der det skjedde. Eller skjer. 432 00:40:38,772 --> 00:40:41,900 I kveld, 29. september, ulykken som gir meg kreftene mine. 433 00:40:42,109 --> 00:40:45,737 Og hvis du ikke er der om 30 minutter... 434 00:40:47,364 --> 00:40:48,782 ...da får du ikke kreftene. 435 00:40:48,991 --> 00:40:51,535 Hvilket kanskje betyr at jeg ikke får kreftene? 436 00:40:51,743 --> 00:40:56,623 Og da vil jeg ikke finne veien tilbake i tiden, 437 00:40:56,748 --> 00:40:59,501 og da har jeg ikke peiling på hva som skjer. 438 00:40:59,626 --> 00:41:00,752 Krefter? 439 00:41:04,715 --> 00:41:08,510 Men hva med daten vår i kveld? Hun kan være vår fremtidige kone. 440 00:41:09,219 --> 00:41:14,975 Det blir kanskje ingen fremtid hvis du ikke blir med meg nå. 441 00:41:17,227 --> 00:41:20,230 CENTRAL CITY FORSKNINGSSENTER 442 00:41:21,732 --> 00:41:23,233 Åtte minutter. 443 00:41:23,358 --> 00:41:26,528 - Hvordan kommer vi inn... Hva gjør du? - Slutt å sutre. 444 00:41:26,737 --> 00:41:28,739 Dette vil føles litt rart. 445 00:41:52,888 --> 00:41:57,518 - Vi går inn gjennom døren. - Ja, det går bra. Det kalles innfasing. 446 00:41:57,726 --> 00:41:58,727 Kom. 447 00:42:01,522 --> 00:42:03,607 Jeg elsker innfasing. 448 00:42:08,111 --> 00:42:10,113 Alle beveger seg. 449 00:42:33,846 --> 00:42:35,848 Ja, her er det. 450 00:42:36,014 --> 00:42:37,975 Det var her jeg satt. 451 00:42:38,141 --> 00:42:40,352 Og la meg ta denne for deg. 452 00:42:40,477 --> 00:42:41,353 Takk skal du ha. 453 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 Jeg hadde nettopp åpnet de vinduene... 454 00:42:45,774 --> 00:42:48,527 ...for å lufte ut røyken. 455 00:42:48,735 --> 00:42:51,780 Det var omtrent nå, og jeg satt i den stolen 456 00:42:51,989 --> 00:42:55,367 rett under hylla med kjemikalier. og da slo lynet ned. 457 00:42:55,868 --> 00:42:59,746 - Blir jeg truffet av lynet? - Nei. Du blir ikke truffet av lynet. 458 00:42:59,872 --> 00:43:01,290 Ok, jeg trodde du sa... 459 00:43:01,498 --> 00:43:06,170 Lynet treffer kjemikaliene som du så blir badet i, og det gir deg elektriske støt. 460 00:43:06,378 --> 00:43:08,338 - Nei takk! - Sitt! 461 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 - Sett deg, du. - Jeg har allerede kreftene! 462 00:43:10,591 --> 00:43:12,593 - Du har allerede kreftene! - Nettopp! 463 00:43:12,759 --> 00:43:14,761 Jeg vil ikke bli truffet av lynet! 464 00:43:54,718 --> 00:43:55,594 Det virket. 465 00:44:03,602 --> 00:44:06,480 Du har visst mistet en tann. 466 00:44:12,110 --> 00:44:15,113 - Nei? - Du mistet en tann. 467 00:44:25,749 --> 00:44:27,417 Greit. Vi må gå. 468 00:44:31,213 --> 00:44:32,714 Hva skjer? 469 00:44:32,840 --> 00:44:35,592 - Alarmen går i sterillaboratoriet. - Gå og sjekk. 470 00:44:40,264 --> 00:44:42,099 Sikrer inngangen. 471 00:44:45,394 --> 00:44:46,603 Vi må innfase. 472 00:45:33,859 --> 00:45:34,860 Faen! 473 00:45:39,740 --> 00:45:40,616 Jeg er treg. 474 00:45:48,415 --> 00:45:52,002 Hvorfor er stedet ditt så mye finere enn jeg trodde? 475 00:45:52,002 --> 00:45:54,630 Liker du det? Mamma hjalp med innredningen. 476 00:45:54,838 --> 00:45:58,467 - Du kjenner mamma. - Riktig. Ja, typisk mamma. 477 00:45:58,592 --> 00:46:00,093 Typisk mamma. 478 00:46:06,725 --> 00:46:08,477 - For en dag. - Barry... 479 00:46:08,602 --> 00:46:11,230 Ulykken ga deg krefter, men tok bort mine. 480 00:46:11,355 --> 00:46:13,649 Nå vet jeg ikke hvordan jeg kommer meg tilbake. 481 00:46:13,857 --> 00:46:17,736 Uten tilgang til Speed Force vet jeg ikke om jeg noen gang kan dra. 482 00:46:17,903 --> 00:46:19,988 Forstår du hva jeg sier? 483 00:46:20,113 --> 00:46:22,157 - Jeg kan bli sittende fast her. - Vent. 484 00:46:23,534 --> 00:46:25,619 Har jeg krefter nå? 485 00:46:25,619 --> 00:46:26,662 Ja, men... 486 00:46:26,995 --> 00:46:28,413 Du... Nei, nei. 487 00:46:41,260 --> 00:46:43,971 Du store fartskuler. 488 00:46:44,137 --> 00:46:47,599 Ok, jeg vet at dette er dritspennende, for jeg har opplevd det. 489 00:46:47,766 --> 00:46:51,103 Speedy Gonzales! Ja, jeg har gjort det mange ganger selv. 490 00:46:51,270 --> 00:46:53,272 Du kan ikke bare begynne å... 491 00:46:54,147 --> 00:46:55,524 Fanken. 492 00:47:31,894 --> 00:47:33,103 Fy f... 493 00:47:53,290 --> 00:47:56,627 {\an8}FYRVERKERI 494 00:48:07,888 --> 00:48:09,515 Ok, jeg drar! 495 00:48:19,399 --> 00:48:21,485 Opp med hendene. 496 00:48:36,917 --> 00:48:40,128 - Hva gjorde du? - Ingenting. Hvordan det? 497 00:48:46,260 --> 00:48:49,513 Barry... Det med klærne er friksjon. 498 00:48:49,721 --> 00:48:51,849 Løper du for fort, brenner vanlige stoffer opp. 499 00:48:51,974 --> 00:48:54,893 Du kan heller ikke flytte folk langt i hyperfart. 500 00:48:55,102 --> 00:48:56,728 Den brokkolien ser råtten ut. 501 00:48:56,728 --> 00:49:01,525 Noe kan du flytte. For eksempel en mikrobølgeovn. 502 00:49:02,484 --> 00:49:05,863 Men du kan ikke flytte noe som for eksempel en baby. 503 00:49:06,029 --> 00:49:11,243 Det er som om jeg aldri har spist noe før. Alt smaker fantastisk. Prøv. 504 00:49:11,368 --> 00:49:12,744 Ta en bit. 505 00:49:13,495 --> 00:49:16,623 Det er ille, hva? Dette er ikke bra. Nei, jeg tullet. 506 00:49:16,748 --> 00:49:20,627 Jeg er fantastisk. Vi er fantastiske. Jeg er så sulten. 507 00:49:21,670 --> 00:49:22,713 Du. 508 00:49:22,963 --> 00:49:26,967 - Jeg vil prøve den innfasingsgreia. - Nei. Ikke ennå. 509 00:49:27,092 --> 00:49:28,844 Det er veldig komplisert. 510 00:49:29,011 --> 00:49:31,722 Det tar lang tid å trene kroppen til å få fart 511 00:49:31,889 --> 00:49:33,724 mens molekylene dine bremser ned nok til å passere 512 00:49:33,849 --> 00:49:36,476 den molekylære strukturen til faste gjenstander... 513 00:49:38,979 --> 00:49:40,105 Kom deg ut! 514 00:49:46,987 --> 00:49:49,406 Du må begynne å la meg snakke ferdig. 515 00:49:50,657 --> 00:49:54,786 Er vi alltid så søvnige? Og sultne og nakne? 516 00:49:54,786 --> 00:49:58,749 De to første, ja. Den tredje, nei. Jeg har løst den delen. 517 00:49:59,291 --> 00:50:02,920 Og hvis vi skal gjøre dette, er det mye jeg må forklare deg. 518 00:50:03,128 --> 00:50:05,339 Et godt sted å begynne, 519 00:50:05,464 --> 00:50:08,091 er... Ja, den originale drakten 520 00:50:08,258 --> 00:50:10,260 ble faktisk lagd av polysyntet... 521 00:50:11,345 --> 00:50:14,223 Eller kanskje vi skal fortsette i morgen. 522 00:50:14,723 --> 00:50:18,393 Drakten er altså inne i ringen? Hva? 523 00:50:19,353 --> 00:50:20,354 Kan jeg få den? 524 00:50:20,521 --> 00:50:24,650 Nei, du kan låne den, så du ikke dør av å bruke kreftene dine. 525 00:50:26,109 --> 00:50:29,738 Den knappen utløser silkemolekylene som absorberer atmosfæriske syrer 526 00:50:29,905 --> 00:50:33,617 og utvider drakten til full størrelse. Er du klar? 527 00:50:50,717 --> 00:50:54,388 - Den var så liten... - Du må ta den på før den treffer bakken. 528 00:50:54,596 --> 00:50:57,850 Skal jeg liksom skifte her rett foran deg? 529 00:50:57,975 --> 00:50:59,977 Det er ingen her, Barry. Kom igjen. 530 00:51:01,478 --> 00:51:05,023 - Jøss. - Trang. Det gjør vondt. 531 00:51:05,023 --> 00:51:06,650 Vet du hvor det gjør vondt? 532 00:51:06,650 --> 00:51:09,361 - I pikken. - Ok. Jeg vet det. 533 00:51:09,361 --> 00:51:14,116 Men jeg trenger ikke å vite det. Kan vi fortsette? Dette er hva jeg tenker. 534 00:51:14,241 --> 00:51:16,869 Hvis du kan lære å bevege deg som jeg gjør, 535 00:51:16,869 --> 00:51:19,246 så kan vi gjenskape Chronobowl. 536 00:51:19,371 --> 00:51:21,498 - I Speed Force. - Speed Force? 537 00:51:21,665 --> 00:51:24,501 Og så kan vi kanskje få meg tilbake til fremtiden. 538 00:51:24,626 --> 00:51:31,592 Ja! Eric Stoltz er stjerna i den filmen. For en legemliggjort karakter. 539 00:51:31,717 --> 00:51:34,469 - Du mener Michael J. Fox? - Tilbake til fremtiden? 540 00:51:34,636 --> 00:51:37,222 Ja, i filmen Tilbake til fremtiden? 541 00:51:40,893 --> 00:51:42,227 - Hva skjer? - Jeg vet ikke. 542 00:51:49,651 --> 00:51:52,404 - Du må ta av deg drakten nå. - Takk og lov. 543 00:51:58,118 --> 00:52:01,997 ...skal ha sett en mystisk gjenstand sveve over den australske kysten. 544 00:52:02,164 --> 00:52:04,666 - Vi har fått et opptak av det... - Zod. 545 00:52:04,875 --> 00:52:06,793 - ...hvor objektet... - "Zod"? 546 00:52:07,002 --> 00:52:09,963 - ...ser ut som et slags flygende fartøy. - Hva er en zod? 547 00:52:10,130 --> 00:52:12,257 Ifølge amerikanske myndigheter 548 00:52:12,466 --> 00:52:15,969 har satellittdata bekreftet observasjonen av et romfartøy. 549 00:52:16,136 --> 00:52:17,346 Vi skal... 550 00:52:21,266 --> 00:52:23,769 Mitt navn er general Zod. 551 00:52:24,978 --> 00:52:28,398 Jeg kommer fra en verden langt fra deres. 552 00:52:28,398 --> 00:52:34,112 I en periode har deres verden holdt en av mine borgere. 553 00:52:34,238 --> 00:52:37,533 - Jeg ber om å få denne personen... - Dette kan ikke skje. 554 00:52:37,741 --> 00:52:40,619 - ...utlevert i min varetekt. - Hva skjer? 555 00:52:41,370 --> 00:52:42,663 Av ukjente årsaker... 556 00:52:42,871 --> 00:52:45,874 - Zod leter etter Superman. - Hva er en supermann? 557 00:52:47,751 --> 00:52:51,964 Superman er et romvesen som bor på jorden. Fortsatt inkognito, antar jeg. 558 00:52:52,130 --> 00:52:55,133 Men, ja, han er et romvesen, han er veldig mektig, 559 00:52:55,342 --> 00:53:00,097 og han er bare suveren. Og Zod er et romvesen fra samme planet. 560 00:53:00,264 --> 00:53:03,100 Han er også veldig mektig, men han er bare den verste. 561 00:53:03,225 --> 00:53:06,019 Og Zod har kommet hit for å finne Clark. 562 00:53:06,019 --> 00:53:08,981 - Hvem er Clark? - Clark er Superman. 563 00:53:09,106 --> 00:53:10,107 Ok. 564 00:53:10,107 --> 00:53:14,486 Men så prøvde Zod å terraforme planeten med denne verdensmaskin-greia. 565 00:53:14,653 --> 00:53:19,533 Superman fikk stoppet ham, men Zod rakk å drepe tusenvis av mennesker. 566 00:53:19,533 --> 00:53:23,620 Og på den tiden var det ingenting jeg kunne gjøre. 567 00:53:26,874 --> 00:53:29,501 Ok, så du var der? 568 00:53:30,878 --> 00:53:33,213 Ja, jeg hadde nettopp fått kreftene mine. 569 00:53:35,841 --> 00:53:38,844 Og jeg holdt på med finpussen av drakten min. 570 00:53:41,889 --> 00:53:46,518 Denne verdensmaskinen til Zod begynte å ødelegge Metropolis, så jeg dro dit 571 00:53:46,727 --> 00:53:49,646 for å prøve å redde folk. 572 00:53:50,230 --> 00:53:51,106 Pappa? 573 00:53:52,608 --> 00:53:53,483 Hør på meg! 574 00:53:53,609 --> 00:53:54,860 Løp vekk! 575 00:53:55,277 --> 00:53:56,153 Løp vekk! 576 00:54:02,618 --> 00:54:04,661 Det var en gutt... 577 00:54:04,661 --> 00:54:08,373 Jeg fikk tak i ham, men ikke i faren hans. 578 00:54:09,124 --> 00:54:11,001 Pappa! 579 00:54:28,227 --> 00:54:31,230 Alt jeg kunne gjøre, var å redde den ene gutten. 580 00:54:32,606 --> 00:54:38,111 Bare Superman kunne stoppe Zod. Men ikke i tide til å redde de menneskene. 581 00:54:38,237 --> 00:54:40,155 Og nå skjer det igjen. 582 00:54:40,739 --> 00:54:41,657 Men... 583 00:54:42,115 --> 00:54:46,411 Hvis jeg kan finne hele Justice League, Superman og resten av gjengen... 584 00:54:46,620 --> 00:54:47,663 Riktig. 585 00:54:47,871 --> 00:54:51,542 ...da kan jeg kanskje forhindre alt i å ha skjedd i det hele tatt. 586 00:54:55,546 --> 00:54:58,590 - Gi meg laptopen din. - Ok. Hva er den lukten? 587 00:54:58,715 --> 00:55:01,009 Kan være hva som helst. 588 00:55:01,009 --> 00:55:02,594 Ærlig talt. 589 00:55:03,470 --> 00:55:07,474 - Hvem er det? - Det er Gary. Det er det som lukter. 590 00:55:07,599 --> 00:55:08,976 Slapp av. Han er snill. 591 00:55:10,978 --> 00:55:14,898 Vi kan klare dette. La oss se, Victor Stone, Gotham City University. 592 00:55:17,901 --> 00:55:21,989 - Dette er romkameraten min, Patty. - Er Patty romkameraten din? 593 00:55:22,114 --> 00:55:24,241 Og det er kjæresten hennes, Albert. 594 00:55:24,741 --> 00:55:25,534 Hva skjer? 595 00:55:26,118 --> 00:55:28,370 God morgen. 596 00:55:29,997 --> 00:55:34,168 Beklager. Og dere... Dette er fetteren min. 597 00:55:34,751 --> 00:55:36,003 Barry. 598 00:55:41,633 --> 00:55:43,260 Jeg er sulten. 599 00:55:46,471 --> 00:55:49,349 Ja vel. Victor Stone, Gotham City University. 600 00:55:49,516 --> 00:55:53,353 Ja. Her er han. Victor Stone, topp quarterback for Knight... 601 00:55:53,520 --> 00:55:55,898 Faen, ok. Han er ikke Cyborg ennå. 602 00:55:56,023 --> 00:55:58,233 Wonder Woman. 603 00:55:58,775 --> 00:55:59,985 Wonder Woman! 604 00:56:00,110 --> 00:56:05,115 Fast artist i Las Vegas. Illusjoner, sjonglering og sebraer. 605 00:56:05,240 --> 00:56:07,367 Nei. Det er ikke Diana. 606 00:56:07,492 --> 00:56:11,246 - Aquaman. - Aquaman? Er det en super-havfrue? 607 00:56:11,371 --> 00:56:14,041 Nei, Albert, han er ikke en super-havfrue. 608 00:56:14,249 --> 00:56:16,376 Han er halvt atlanteaner, halvt menneske 609 00:56:16,502 --> 00:56:19,379 som kan kontrollere livet i havet med tankens kraft. 610 00:56:19,379 --> 00:56:21,840 - Som en super-havfrue liksom? - Nei, Albert! 611 00:56:21,965 --> 00:56:23,717 Det var det du beskrev. 612 00:56:23,842 --> 00:56:25,594 Vi prøver bare Arthur Curry, 613 00:56:25,719 --> 00:56:29,348 Maine... fyrtårn. 614 00:56:30,641 --> 00:56:33,352 Her. Thomas Curry. Det er faren hans. 615 00:56:33,519 --> 00:56:34,353 Telefon. 616 00:56:36,897 --> 00:56:39,358 - Hallo. Ja. - Hei, er det Thomas Curry? 617 00:56:39,525 --> 00:56:43,779 - Kan jeg få snakke med Arthur? - Vil du snakke med hunden min? 618 00:56:44,613 --> 00:56:47,741 Hva? Nei. Beklager. 619 00:56:47,866 --> 00:56:49,743 - Er dette Thomas Curry? - Ja. 620 00:56:49,910 --> 00:56:54,873 Jobber du på et fyrtårn? Og er kona di dronningen av Atlantis? 621 00:56:58,168 --> 00:56:59,753 Nei. 622 00:56:59,753 --> 00:57:03,966 Greit, men kanskje en fiskeaktig dame 623 00:57:04,132 --> 00:57:06,343 ble skyllet inn i livet ditt... 624 00:57:06,510 --> 00:57:09,221 - ...på et tidspunkt? - Ha-ha, din kødd. 625 00:57:11,598 --> 00:57:14,351 - Arthur Curry ble ikke født. - Hva? 626 00:57:14,351 --> 00:57:17,354 Dette er katastrofe. Jeg har ødelagt historien. 627 00:57:17,479 --> 00:57:20,357 - Som Eric Stoltz. - Hvorfor sier du "Eric Stoltz" hele tiden? 628 00:57:20,524 --> 00:57:23,735 Eric Stoltz er Marty McFly. Tidsreiser? 629 00:57:23,861 --> 00:57:25,612 Mener du filmene? 630 00:57:25,737 --> 00:57:26,738 Hvem er denne fyren? 631 00:57:26,905 --> 00:57:30,033 Ok, ja, nei, jeg vet det. Jeg har sett alle sammen, 632 00:57:30,242 --> 00:57:32,619 og Eric Stoltz er ikke Marty McFly. 633 00:57:32,786 --> 00:57:33,996 Ikke? 634 00:57:35,539 --> 00:57:40,627 - Så forklar Marty McLår her. - Nei, Gary. Det er ikke låret ditt. 635 00:57:40,627 --> 00:57:43,380 Det er feil skuespiller, og det er opp ned. 636 00:57:44,506 --> 00:57:45,632 Virkelig? 637 00:57:48,594 --> 00:57:51,471 Poenget er at i Tilbake til fremtiden 638 00:57:51,638 --> 00:57:55,142 blir Marty McFly, som alle vet, spilt av Michael J. Fox. 639 00:57:55,350 --> 00:57:57,853 - Fyren fra Footloose? - Nei, det er Kevin Bacon! 640 00:57:57,978 --> 00:57:59,605 - Bacon. - Kevin Bacon er Maverick. 641 00:57:59,730 --> 00:58:03,609 - Med volleyballen, homoene og flyene? - Det er Top Gun. 642 00:58:03,734 --> 00:58:07,988 - Top Gun, ikke sant? - Jeg har ødelagt universet fullstendig. 643 00:58:10,157 --> 00:58:11,867 Marty McFly er Eric Stoltz. 644 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 - Ja. - Takk for det. 645 00:58:13,744 --> 00:58:16,747 Jeg har skapt en verden uten supermennesker. 646 00:58:17,623 --> 00:58:21,251 Og nå er det ingen som kan forsvare oss mot Zod. Albert! 647 00:58:22,169 --> 00:58:25,839 Cyborg finnes ikke. Ingen Aquaman og ingen Wonder Woman. 648 00:58:25,964 --> 00:58:28,967 Superman finnes ikke. Ingen Batman. 649 00:58:29,092 --> 00:58:30,135 Jeg er Batman. 650 00:58:32,471 --> 00:58:34,848 Du... Hva sa du nå? 651 00:58:35,349 --> 00:58:37,100 Jeg er Batman. 652 00:58:39,895 --> 00:58:40,896 Finnes Batman? 653 00:58:41,104 --> 00:58:43,899 - 100 %. - Ja da. Ingen vet hvem han egentlig er. 654 00:58:44,107 --> 00:58:45,984 - Men han finnes. - Ok. 655 00:58:46,652 --> 00:58:49,988 Greit, vi... fetter Barry og jeg, 656 00:58:50,113 --> 00:58:53,659 må gå på den fetter-middagen. Nå. 657 00:58:54,493 --> 00:58:58,121 Men det var hyggelig å møte dere alle sammen. 658 00:58:58,288 --> 00:59:00,040 - Og Gary. - Barry. 659 00:59:00,791 --> 00:59:02,000 - Barry. - Gary. 660 00:59:02,125 --> 00:59:03,126 Barry! 661 00:59:22,980 --> 00:59:25,148 Er det her? Seriøst? 662 00:59:29,152 --> 00:59:31,280 Er dette helvete, eller hva? 663 00:59:40,122 --> 00:59:41,373 Det er åpent. 664 00:59:52,092 --> 00:59:56,263 - Se på all denne kule dritten! - Ikke rør noe her inne. 665 01:00:01,268 --> 01:00:02,269 Hallo? 666 01:00:03,478 --> 01:00:04,271 Bruce? 667 01:00:05,898 --> 01:00:08,025 Bruce, er du her? 668 01:00:09,651 --> 01:00:10,652 Oi da. 669 01:00:13,906 --> 01:00:15,991 Visste ikke at du malte. 670 01:00:16,158 --> 01:00:17,618 De er gode. 671 01:00:19,244 --> 01:00:20,913 Bruce Wayne? 672 01:00:33,967 --> 01:00:34,843 Bruce? 673 01:00:44,728 --> 01:00:47,856 Se her, da. Det er bjeller koblet til hvert rom. 674 01:00:48,023 --> 01:00:51,527 Kanskje vi kan finne denne Bruce-fyren hvis vi ringer i alle disse bjellene? 675 01:00:51,735 --> 01:00:54,738 Forstår du ikke hvordan tjenerklokker fungerer? 676 01:00:54,863 --> 01:00:57,157 - Du ringer i dem fra alle andre rom. - Hva? 677 01:00:57,366 --> 01:00:59,368 Har dere ikke Downton Abbey i universet deres? 678 01:00:59,535 --> 01:01:00,744 Downtown Abbeys? 679 01:01:00,869 --> 01:01:05,499 Kjeden med familierestauranter? Som billigere Bananabee's. 680 01:01:05,624 --> 01:01:11,129 Vet du hva jeg fikk skikkelig lyst på nå? Abbeys' råsterke zucchini-stykker. 681 01:01:16,844 --> 01:01:17,761 Ok. 682 01:01:40,033 --> 01:01:42,369 Vet du hva? Nå har jeg fått nok av deg. 683 01:02:18,280 --> 01:02:19,364 Hvem faen er du? 684 01:02:19,364 --> 01:02:21,491 Jeg er han som bor her. 685 01:02:22,618 --> 01:02:24,161 Vi ser etter Bruce Wayne. 686 01:02:27,789 --> 01:02:29,124 Er dere sultne? 687 01:02:29,291 --> 01:02:31,293 ...etter meldingen fra general Zod. 688 01:02:31,502 --> 01:02:34,004 Personen de leter etter, er fortsatt på frifot. 689 01:02:34,129 --> 01:02:38,842 Presidenten har ennå ikke reagert på meldingen. Utenlandske ledere... 690 01:02:38,967 --> 01:02:42,221 Du er altså samme person som ham, men fra en annen tidslinje. 691 01:02:42,346 --> 01:02:44,598 - Ja. - Der... 692 01:02:46,225 --> 01:02:49,853 - ...du og jeg er venner? - Ja, du er nok min beste venn. 693 01:02:50,771 --> 01:02:53,857 - Ok. - Men du er litt... Du er... 694 01:02:54,858 --> 01:02:57,152 - ...kronologisk forskjellig. - Eldre. 695 01:02:57,361 --> 01:03:01,990 Og det forstår jeg ikke. Jeg reiste tilbake i tid herfra til hit. 696 01:03:01,990 --> 01:03:06,537 Men på en eller annen måte har alt forandret seg bak her. 697 01:03:06,745 --> 01:03:11,291 - Eller da du ble født, så... - Tja... tiden er ikke lineær. 698 01:03:11,500 --> 01:03:13,752 - Ikke sant? - Sant. 699 01:03:16,463 --> 01:03:20,384 En eller annen gang har du sikkert sett en film som sa 700 01:03:20,509 --> 01:03:23,095 at hvis du dro tilbake og endret fortiden, 701 01:03:23,220 --> 01:03:26,098 ville du skape en slags forgrenet tidslinje. 702 01:03:26,598 --> 01:03:27,766 Se her. 703 01:03:31,103 --> 01:03:35,232 - Ny nåtid og ny fremtid. - Ja. 704 01:03:35,357 --> 01:03:38,610 Tiden fungerer ikke slik. Det er ikke slik den fungerer. 705 01:03:38,735 --> 01:03:42,906 Når du drar tilbake og endrer fortiden, skaper du et omdreiningspunkt. 706 01:03:43,115 --> 01:03:46,410 Du følger en helt annen spagettistrimmel. 707 01:03:47,244 --> 01:03:49,621 Ny fremtid. Ny fortid. 708 01:03:51,248 --> 01:03:53,917 Det er retrokausalt. Det går begge veier. 709 01:03:54,126 --> 01:03:56,420 Egentlig går det mange veier. 710 01:03:56,420 --> 01:03:58,130 Kanskje en annen gang. 711 01:03:58,338 --> 01:04:01,842 Ok, men i en ontologisk paradoks-modell er det ikke noe... 712 01:04:01,967 --> 01:04:06,722 Det du gjorde, var at du forandret fremtiden, og du forandret fortiden. 713 01:04:06,722 --> 01:04:11,476 Hvis en person er dum nok til å rote med tiden, 714 01:04:11,602 --> 01:04:13,896 ender du til slutt opp med dette. 715 01:04:16,023 --> 01:04:17,608 Multiverset. 716 01:04:17,733 --> 01:04:21,111 Noen strimler går nesten parallelt. 717 01:04:21,236 --> 01:04:23,780 Noen vil uunngåelig krysse hverandre, 718 01:04:23,989 --> 01:04:27,117 og andre vil bare gå i alle retninger. 719 01:04:27,743 --> 01:04:29,369 Det er i realiteten... 720 01:04:30,287 --> 01:04:31,997 ...en verre røre. 721 01:04:32,873 --> 01:04:35,876 Det er gambling. Rett og slett gambling. 722 01:04:36,043 --> 01:04:37,127 Hva betyr parmesanen? 723 01:04:37,252 --> 01:04:39,254 Metaforen er ferdig. Det er bare garnityr. 724 01:04:39,421 --> 01:04:44,843 Og jeg skal si dere noe. En person må være en idiot 725 01:04:44,968 --> 01:04:48,514 for å spille hasard med rom-tid-kontinuumet. 726 01:04:48,722 --> 01:04:50,140 Ja, en idiot. 727 01:04:51,850 --> 01:04:52,643 Her. 728 01:04:57,022 --> 01:04:59,274 Tuller du med de tyggelydene? 729 01:04:59,483 --> 01:05:02,736 Så du er grunnen 730 01:05:02,861 --> 01:05:06,490 til at denne Zod-fyren er i ferd med å ødelegge jorden? 731 01:05:06,490 --> 01:05:07,366 Kanskje. 732 01:05:07,533 --> 01:05:10,619 Og det er en fyr som heter Superman som kan stoppe Zod? 733 01:05:10,786 --> 01:05:12,621 - Ja. - Og han kan fly? 734 01:05:12,746 --> 01:05:14,498 Skyter laserstråler ut av øynene? 735 01:05:14,498 --> 01:05:17,042 Ja, han flyr og skyter laserstråler ut av øynene. 736 01:05:17,251 --> 01:05:21,713 Sa ingen at "Superman" kanskje var litt voldsomt? 737 01:05:22,631 --> 01:05:24,633 - Du kaller deg Batman. - Ja. 738 01:05:24,842 --> 01:05:26,844 Men ikke Super-Batman. 739 01:05:28,595 --> 01:05:29,721 Er han Batman? 740 01:05:31,098 --> 01:05:32,975 Hva trodde du vi skulle her? 741 01:05:33,100 --> 01:05:37,771 Jeg trodde dette var fetter-middagen. Er Bruce Wayne Batman? 742 01:05:37,980 --> 01:05:40,232 Ikke så mye nå lenger. 743 01:05:40,357 --> 01:05:42,901 Du vet... De trenger meg egentlig ikke. 744 01:05:44,778 --> 01:05:49,241 Ting har forandret seg. Gotham er nå en av de tryggeste byene i verden. 745 01:05:49,241 --> 01:05:51,368 Men jeg trenger deg. Vi trenger deg. 746 01:05:51,535 --> 01:05:54,538 I min tidslinje er Batman strategen og lederen vår. 747 01:05:54,538 --> 01:05:57,499 Verden trenger Superman. Du er verdens beste detektiv 748 01:05:57,624 --> 01:06:02,045 og den eneste som kan hjelpe meg å finne ham. Så vil du hjelpe oss? 749 01:06:02,880 --> 01:06:04,506 Gir meg. 750 01:06:07,634 --> 01:06:10,345 Som i "gi meg saltet"? 751 01:06:11,221 --> 01:06:12,347 Bruce? 752 01:06:14,266 --> 01:06:17,895 Hvis han ikke vil hjelpe oss, må vi bruke flaggermus-greiene hans. 753 01:06:18,020 --> 01:06:22,357 - Flaggermus-greier? - Ja, flaggermus-greier, Batman-ting. 754 01:06:22,608 --> 01:06:24,359 Still deg på den tingen. 755 01:06:26,862 --> 01:06:30,240 - Husker du da du innfaset gjennom gulvet? - Ja. 756 01:06:30,407 --> 01:06:32,159 Du må gjøre det igjen. 757 01:06:33,118 --> 01:06:34,244 Au. 758 01:06:39,917 --> 01:06:41,418 Hva slags sted er dette? 759 01:07:49,278 --> 01:07:50,362 Jøss! 760 01:07:50,988 --> 01:07:54,533 Dette stedet bare biffer! 761 01:07:54,741 --> 01:07:55,742 "Biffer"? 762 01:08:07,129 --> 01:08:08,130 Barry! 763 01:08:09,089 --> 01:08:11,466 Jeg døde nesten i en avgrunn! 764 01:08:11,633 --> 01:08:15,012 12 805 Clark Kent-er i USA. 765 01:08:15,220 --> 01:08:17,514 Er dette det jeg tror det er? 766 01:08:26,899 --> 01:08:28,734 Dæven! 767 01:08:28,859 --> 01:08:32,112 Jeg så denne på nyhetene da jeg var liten! 768 01:08:32,237 --> 01:08:33,363 Ok... 769 01:08:33,529 --> 01:08:34,615 Avgrens søket. 770 01:08:35,282 --> 01:08:37,033 Fødselsdato. 771 01:08:37,242 --> 01:08:39,493 Ble ikke født. Han ankom. 772 01:08:39,995 --> 01:08:42,663 - Barry, se! - Jeg er opptatt. 773 01:08:42,872 --> 01:08:43,999 Med hva da? 774 01:08:44,124 --> 01:08:47,127 Ser etter uidentifiserte objekter som kommer inn i jordatmosfæren 775 01:08:47,294 --> 01:08:49,671 i nærheten av Kansas de siste 50 årene. 776 01:08:49,880 --> 01:08:51,881 Han har adgang til NASA. 777 01:08:52,090 --> 01:08:53,091 Selvfølgelig. 778 01:08:54,843 --> 01:08:57,220 Ja, men Barry, sjekk dette. 779 01:08:57,386 --> 01:08:59,473 Denne posen ler. 780 01:09:00,640 --> 01:09:04,353 Kan du ikke ta noe seriøst? Slutt å tulle sånn. 781 01:09:04,478 --> 01:09:07,648 Gi deg, da. Har du sett dette stedet? 782 01:09:07,773 --> 01:09:09,649 Det er fantastisk! 783 01:09:09,858 --> 01:09:11,234 Hallo! 784 01:09:11,401 --> 01:09:13,612 Har ikke alvoret sunket inn? 785 01:09:13,737 --> 01:09:16,615 Slutt å tulle, Barry. Jeg sier det ikke én gang til. 786 01:09:17,491 --> 01:09:19,535 Ja vel. Unnskyld, mamma. 787 01:09:19,743 --> 01:09:23,538 Hold kjeft! Du aner ikke hvor heldig du er. 788 01:09:23,538 --> 01:09:25,040 Du har ingen anelse! 789 01:09:25,249 --> 01:09:28,544 Du tar alt for gitt. Du setter ikke engang pris på... 790 01:09:28,544 --> 01:09:32,589 Du går bare rundt og tror du er så morsom og så kul. 791 01:09:32,714 --> 01:09:36,343 Det er pinlig. For du er ikke noen av delene! 792 01:09:37,219 --> 01:09:39,095 Drit og dra! 793 01:09:39,220 --> 01:09:43,475 Jeg har gjort alt du har bedt om. Du lot meg bli truffet av lynet! 794 01:09:43,600 --> 01:09:48,145 Jeg gikk naken gjennom gulvet og skremte Mrs. Johannson. Nå må jeg sikkert flytte. 795 01:09:48,354 --> 01:09:50,357 Du vil ikke engang si hva du skal her. 796 01:09:50,482 --> 01:09:54,653 Men kan du i det minste forklare hvorfor du er så slem uten grunn? 797 01:09:54,862 --> 01:09:57,781 Du brukte Monkey som dartskive! 798 01:09:57,906 --> 01:09:59,491 Vent, hva? 799 01:10:00,117 --> 01:10:01,243 Glem det. 800 01:10:03,620 --> 01:10:05,497 Apen? Vent... 801 01:10:05,622 --> 01:10:08,625 Er du sint på meg for å leke med en leke? 802 01:10:08,792 --> 01:10:10,752 Det er ikke et leketøy. 803 01:10:10,752 --> 01:10:12,379 Mamma kjøpte den apen til oss. 804 01:10:12,504 --> 01:10:17,217 Fordi hun kaller oss Monkey. Hun gir oss ape-ting hele tiden. 805 01:10:18,218 --> 01:10:19,261 Akkurat. 806 01:10:20,137 --> 01:10:23,098 Hør her... Jeg beklager. 807 01:10:25,225 --> 01:10:28,645 Jeg er ikke så flink med folk. Selv ikke meg selv. 808 01:10:28,896 --> 01:10:31,356 Kom igjen, da. 809 01:10:31,481 --> 01:10:34,860 Du er ikke så ille. Av og til er du bare en dritt. 810 01:10:37,613 --> 01:10:39,990 Men jeg er jo ganske uutholdelig. 811 01:10:40,115 --> 01:10:41,658 Men jeg blir så oppspilt. 812 01:10:41,783 --> 01:10:45,495 Dette stedet er da ganske kult, ikke sant? 813 01:10:45,621 --> 01:10:46,413 Jo. 814 01:10:49,124 --> 01:10:50,542 Greit, men... 815 01:10:52,503 --> 01:10:54,630 Du skal få arbeidsro. 816 01:11:13,649 --> 01:11:15,609 Jeg vet at du er der. 817 01:11:18,111 --> 01:11:21,990 Vet du hva jeg tenker på? Det du sa, med spagetti. 818 01:11:22,115 --> 01:11:25,369 Du sa at det var visse uunngåelige skjæringspunkter. 819 01:11:27,037 --> 01:11:30,541 - Du hadde en Alfred. - Min Bruce har en Alfred. 820 01:11:30,541 --> 01:11:34,628 Forskjellige verdener, forskjellige tider, men likevel. 821 01:11:34,628 --> 01:11:40,884 Visse mennesker, visse hendelser, visse strimler av spagetti 822 01:11:40,884 --> 01:11:44,471 trukket til hverandre som magneter. 823 01:11:44,596 --> 01:11:49,393 Jeg har lest alt om temporale paradokser og årsakssløyfer. 824 01:11:49,518 --> 01:11:51,854 Men dette er mer enn det. 825 01:11:51,979 --> 01:11:56,108 Uunngåelige skjæringspunkter kunne ingen av teoriene ha forutsett, fordi... 826 01:11:56,233 --> 01:12:00,529 Hvordan forklarer du det med annet enn 827 01:12:00,529 --> 01:12:01,738 skjebnen? 828 01:12:02,364 --> 01:12:04,241 Hvis du hører dette... 829 01:12:04,366 --> 01:12:08,412 Beklager det med foreldrene dine. Jeg prøver bare å redde mine. 830 01:12:09,997 --> 01:12:14,751 - Det må finnes en måte. - Det gjør det. Bare fortsett å prøve. 831 01:12:14,918 --> 01:12:16,753 Fortsett å prøve, Barry. 832 01:12:59,046 --> 01:13:00,047 ASTEROIDEKRASJ FREMMED LIV 833 01:13:00,255 --> 01:13:01,256 Fant ham. 834 01:13:01,715 --> 01:13:03,133 Barry, du må våkne. 835 01:13:03,342 --> 01:13:07,137 Clark blir holdt fanget av en leiesoldatgruppe et sted i Sibir. 836 01:13:07,137 --> 01:13:08,347 Kom deg opp, Barry. 837 01:13:08,514 --> 01:13:09,973 Geita brenner. 838 01:13:10,516 --> 01:13:12,017 Vi skal til Russland. 839 01:13:13,977 --> 01:13:14,978 Kult. 840 01:13:17,022 --> 01:13:18,357 Kaffe. 841 01:13:19,358 --> 01:13:21,485 Hvordan kommer vi oss til Russland? 842 01:13:58,146 --> 01:14:03,235 Jeg skal hjelpe deg å finne Superman. Etter det må du klare deg selv. 843 01:14:08,282 --> 01:14:10,033 Du er... 844 01:14:10,242 --> 01:14:11,410 Du er... 845 01:14:15,873 --> 01:14:16,874 Ja. 846 01:14:18,625 --> 01:14:20,252 Jeg er Batman. 847 01:15:07,466 --> 01:15:09,468 Hva er planen? Skal vi bare 848 01:15:09,635 --> 01:15:12,095 ta Superman og stikke før det smeller? 849 01:15:12,221 --> 01:15:13,263 Jeg vet ikke. 850 01:15:13,472 --> 01:15:15,098 Du bør spørre ham. 851 01:15:16,099 --> 01:15:17,601 - Spør ham du. - Nei, du. 852 01:15:17,726 --> 01:15:19,269 Nei, jeg vil ikke spørre ham. 853 01:15:19,269 --> 01:15:22,856 - Jeg trodde Batman var din venn? - Ikke denne Batman. 854 01:15:22,856 --> 01:15:25,025 - Vi er fremme. - Aktiverer svevemodus. 855 01:15:30,739 --> 01:15:32,616 - Katapultsete på. - Katapultsete. 856 01:15:32,741 --> 01:15:34,034 Katapultsete. 857 01:15:38,664 --> 01:15:40,624 Ok, det er flere stadier. 858 01:15:42,042 --> 01:15:44,545 Dere er festet til fallskjermene. 859 01:15:46,255 --> 01:15:47,339 Hvor er din? 860 01:15:58,976 --> 01:16:00,227 Dette er rått... 861 01:16:16,368 --> 01:16:18,620 SKANNER ETTER VARMESIGNALER 862 01:16:20,163 --> 01:16:21,665 Alt klart. La oss gå. 863 01:16:37,639 --> 01:16:39,099 Ja vel! 864 01:16:47,357 --> 01:16:49,735 Bra. Nå er alle raske, bortsett fra meg. 865 01:16:49,860 --> 01:16:53,113 - Hvorfor er det så kaldt? - Vi er i Arktis, Barry. 866 01:16:55,240 --> 01:16:58,619 - Hvor ble han av? - Vet ikke. Følg fotsporene. 867 01:17:03,624 --> 01:17:06,126 Superman er helt sikkert der nede. 868 01:17:47,751 --> 01:17:49,378 Ja. Greit. 869 01:18:17,364 --> 01:18:20,617 - Hva gjorde du? - Jeg måtte flytte deg. Men bare litt. 870 01:18:29,626 --> 01:18:31,545 Dette gjør kanskje vondt. 871 01:18:39,511 --> 01:18:40,762 Ut med det. 872 01:19:17,591 --> 01:19:18,884 Kom. 873 01:19:26,600 --> 01:19:29,770 - Er det der de har Superman? - I den store pungen. 874 01:19:41,865 --> 01:19:46,036 Skal han hacke den sovjetiske cybersikkerhetsgreia med en klapptelefon? 875 01:19:50,374 --> 01:19:52,501 Jeg prøvde alle kombinasjoner. 876 01:19:54,878 --> 01:19:55,921 Ja! 877 01:20:38,172 --> 01:20:39,214 Dæven. 878 01:20:40,340 --> 01:20:41,341 Kal-El? 879 01:20:44,469 --> 01:20:46,471 Det er ikke ham. Vi må gå. 880 01:20:46,471 --> 01:20:47,347 Vent. 881 01:20:48,348 --> 01:20:50,767 Vi kan ikke gå fra henne her. Se på henne. 882 01:20:51,518 --> 01:20:53,729 Jeg tar henne. Bare gå! 883 01:21:01,111 --> 01:21:02,362 Jeg har deg. 884 01:21:21,340 --> 01:21:23,592 Jeg tar meg av denne taperen. 885 01:21:28,096 --> 01:21:30,140 Hva i... 886 01:21:38,232 --> 01:21:40,484 Barry! Noen skjøt meg! 887 01:21:44,988 --> 01:21:46,865 På tide å stikke! 888 01:21:55,415 --> 01:21:56,625 Du leder an! 889 01:21:56,792 --> 01:21:59,545 - Gå! - Ikke den veien! 890 01:22:10,973 --> 01:22:11,974 Herregud! 891 01:22:13,100 --> 01:22:14,393 Dukk! 892 01:22:21,275 --> 01:22:22,484 Nei! 893 01:22:29,658 --> 01:22:31,869 Det nærmer seg. Skynd deg. 894 01:22:40,294 --> 01:22:42,921 Nei! Dette er tull! 895 01:22:52,264 --> 01:22:53,390 Nei! 896 01:22:53,974 --> 01:22:55,017 Kom igjen. 897 01:22:55,726 --> 01:22:56,977 La oss gå. 898 01:22:58,604 --> 01:23:02,357 - Du sa ikke at vi kunne bli skutt! - Hvordan kunne du tro annet? 899 01:23:13,410 --> 01:23:16,914 Å, flott! Å dø ved foten av en Sputnik. 900 01:23:21,293 --> 01:23:23,504 Å nei! Jeg trenger dette kneet! 901 01:23:23,629 --> 01:23:25,506 - Det blir bra igjen. - Kom igjen. 902 01:23:32,471 --> 01:23:33,722 LADNINGSNIVÅ 903 01:23:38,602 --> 01:23:41,480 - Hvor mye veier dere? - 82 kg. Hver. Pluss henne, 200 kg. 904 01:23:48,529 --> 01:23:49,738 Vent litt. 905 01:24:18,892 --> 01:24:20,018 Å, bra. De er her. 906 01:24:20,227 --> 01:24:21,103 De er her også. 907 01:24:21,270 --> 01:24:22,479 Smirnoff Ice. 908 01:24:22,604 --> 01:24:24,231 - Ja. Smirnoff Ice. - Hei. 909 01:24:24,398 --> 01:24:25,399 Stopp dem! 910 01:24:26,275 --> 01:24:28,360 Ok, de mener det. Barry, hold kjeft. 911 01:24:29,278 --> 01:24:32,364 Hva er planen? Batman, hva gjør vi? 912 01:24:36,368 --> 01:24:37,369 Nå... 913 01:24:38,245 --> 01:24:40,247 ...prøver vi å ikke dø. 914 01:25:39,765 --> 01:25:42,392 Dere skulle sett det i sakte film. 915 01:26:19,221 --> 01:26:21,515 Ja, dette var ikke gjennomtenkt. 916 01:26:21,640 --> 01:26:26,103 Det finnes snille kryptonianere og veldig, veldig slemme kryptonianere. 917 01:26:26,270 --> 01:26:27,896 {\an8}Jeg var sikker på 918 01:26:28,105 --> 01:26:31,108 at vi skulle finne Superman, og hvis vi fant ham, 919 01:26:31,233 --> 01:26:33,235 ville dette vært superenkelt. 920 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 - Hvem er dere? - Milde måne. 921 01:26:36,738 --> 01:26:37,614 Hei. 922 01:26:37,865 --> 01:26:39,867 - Barry. - Vi heter Barry. 923 01:26:40,492 --> 01:26:42,786 Vi lette etter Kal-El. 924 01:26:42,995 --> 01:26:46,039 - Men så fant vi deg i stedet. - Hva vil dere med Kal-El? 925 01:26:46,164 --> 01:26:48,000 Vi hadde tenkt å redde ham. 926 01:26:48,166 --> 01:26:49,501 Hvorfor det? 927 01:26:49,626 --> 01:26:52,296 Fordi han er min venn. 928 01:26:52,421 --> 01:26:54,006 Kjenner du ham? 929 01:26:54,173 --> 01:26:55,883 Hun ser sint ut. Pass på. 930 01:26:56,091 --> 01:27:00,387 Hun kan sende laserstråler eller iskald pust, eller kaste vilt rundt seg. 931 01:27:00,387 --> 01:27:03,515 Jeg heter Kara. Jeg er datter av Zor-El. 932 01:27:03,515 --> 01:27:05,767 Kal-El var fetteren min. 933 01:27:05,976 --> 01:27:08,353 - Riktig, og hvem var Kal-El igjen? - Superman. 934 01:27:08,520 --> 01:27:10,981 - Nei, du sa han var Clark. - Hvem er Clark? 935 01:27:11,106 --> 01:27:13,859 Clark er menneskenavnet hans. 936 01:27:13,859 --> 01:27:15,485 Clark. 937 01:27:18,614 --> 01:27:21,742 Han var et spedbarn da vi dro. 938 01:27:21,867 --> 01:27:26,872 Kryptons siste sønn. Jeg ble sendt for å beskytte ham. 939 01:27:27,039 --> 01:27:30,876 Han nådde visst aldri frem til jorden i dette universet. 940 01:27:31,001 --> 01:27:33,295 Romkapslene våre må ha skilt lag. 941 01:27:33,504 --> 01:27:37,466 Tenkte du at en baby skulle beskytte oss mot denne Zod-fyren? 942 01:27:37,591 --> 01:27:41,220 General Zod er her. Han må ha sporet signalet fra romkapselen min. 943 01:27:41,386 --> 01:27:43,639 - Jeg må gå. - Hei, hei, vent. 944 01:27:43,847 --> 01:27:48,769 Du må gjenvinne kreftene. Barry, ta henne med opp på taket 945 01:27:48,977 --> 01:27:50,604 og plasser henne i solen. 946 01:27:50,729 --> 01:27:51,980 Ja. 947 01:27:52,147 --> 01:27:55,734 - Ja. - Ja vel, så du... Du er solcelledrevet. 948 01:27:55,901 --> 01:27:57,986 Så bra. Jeg har prøvd å... 949 01:28:00,113 --> 01:28:02,366 Vi tar med den. 950 01:28:12,417 --> 01:28:15,754 Er det greit om jeg snur meg? 951 01:28:15,879 --> 01:28:19,591 Har du tatt på deg... en rød kappe? 952 01:28:26,223 --> 01:28:27,975 Leviterer du? 953 01:28:35,858 --> 01:28:38,110 Er det alltid så høy lyd? 954 01:28:40,153 --> 01:28:41,905 Er det høyt? 955 01:28:42,114 --> 01:28:46,618 Går det bra? Føler du deg sterk nå? 956 01:28:52,624 --> 01:28:55,752 Ja, det var ganske sterkt. Du vet, 957 01:28:55,919 --> 01:29:00,716 gamle Barry der nede sier at hvis vi ikke stopper kaptein Zod, 958 01:29:00,883 --> 01:29:03,010 vil han drepe tusenvis av mennesker. 959 01:29:03,218 --> 01:29:06,221 - Milliarder av mennesker. - Milliarder? 960 01:29:07,472 --> 01:29:08,473 Av ditt folk. 961 01:29:08,599 --> 01:29:11,602 - De er gode mennesker. - Gode mennesker? 962 01:29:11,727 --> 01:29:15,272 Vi kom til denne planeten på jakt etter et trygt sted å bo. 963 01:29:15,480 --> 01:29:19,985 - Og de satte meg i et bur. - Ja. Mange mennesker er drittsekker. 964 01:29:20,110 --> 01:29:25,115 Men det finnes også babyer og ballerinaer. 965 01:29:25,240 --> 01:29:26,867 Og underholdningsbrytere. 966 01:29:26,992 --> 01:29:29,494 Det er mange mennesker som er verdt å redde. 967 01:29:29,620 --> 01:29:32,122 Kanskje for deg. 968 01:29:32,122 --> 01:29:36,251 Men jeg er ikke et menneske. Jeg er kryptonianer. 969 01:29:40,005 --> 01:29:43,467 - Hun er borte. - Jeg må få kreftene mine tilbake. 970 01:29:46,261 --> 01:29:48,472 Ved å gjenskape ulykken som ga meg kreftene, 971 01:29:48,639 --> 01:29:53,393 kan jeg koble meg til Speed Force igjen, og da har vi kanskje en sjanse mot Zod. 972 01:29:53,602 --> 01:29:55,979 Eller dø i forsøket. 973 01:29:58,982 --> 01:30:01,276 Si meg en ting. 974 01:30:01,276 --> 01:30:05,030 Hvis du får tilbake kreftene dine, da kan du dra hvor som helst. 975 01:30:05,239 --> 01:30:08,158 Til en annen tidslinje, et annet univers. 976 01:30:08,367 --> 01:30:11,995 Hvorfor vil du bli her og kjempe for å redde dette? 977 01:30:12,788 --> 01:30:16,250 Fordi det er her moren min lever. 978 01:30:18,377 --> 01:30:23,215 Jeg dro tilbake i tid for å redde henne. Jeg vil ikke miste henne igjen. 979 01:30:23,340 --> 01:30:27,970 - Gutten vet det ikke, gjør han vel? - Hvordan forklarer man noe sånt til noen? 980 01:30:31,473 --> 01:30:34,351 Jeg mistet foreldrene mine. 981 01:30:36,478 --> 01:30:38,981 Men den smerten... 982 01:30:41,733 --> 01:30:46,613 ...gjorde meg til den jeg er. Jeg vet ikke hvem jeg ville vært uten den. 983 01:30:50,158 --> 01:30:55,789 Hele mitt liv har jeg prøvd å rette opp fortidens urett. 984 01:30:57,165 --> 01:31:01,170 Som om å ta på seg en kappe og bekjempe kriminalitet 985 01:31:01,378 --> 01:31:03,881 ville få foreldrene mine tilbake. 986 01:31:09,094 --> 01:31:11,638 Du klarte det faktisk. 987 01:31:11,638 --> 01:31:14,641 Så jeg antar at planen er 988 01:31:14,850 --> 01:31:18,979 å dynke deg med kjemikalier mens du gir deg selv elektrisk støt? 989 01:31:19,104 --> 01:31:20,856 Ja. 990 01:31:24,276 --> 01:31:26,111 Vil du ha hjelp? 991 01:31:27,279 --> 01:31:29,615 Ja. Veldig gjerne. 992 01:31:29,740 --> 01:31:32,492 Jeg har lånt noen kjemikalier og loddebolten din, 993 01:31:32,659 --> 01:31:36,997 og jeg sitter i bat-setet ditt. Var det dumt? 994 01:31:48,258 --> 01:31:51,595 W, L, Z, vær obs... 995 01:31:55,599 --> 01:31:57,476 Luftkommando til Bravo 601. 996 01:31:57,601 --> 01:31:59,895 Primærlag, vennligst bekreft AOR. 997 01:32:18,872 --> 01:32:20,666 - Grønne team i beredskap. - Klare! 998 01:32:22,751 --> 01:32:25,254 Kommer du tomhendt? 999 01:32:26,672 --> 01:32:28,340 Jeg ga deg en advarsel. 1000 01:32:28,465 --> 01:32:31,718 At du kommer uten den kryptonianske forræderen, 1001 01:32:31,844 --> 01:32:34,012 blir tatt som en krigshandling. 1002 01:32:35,973 --> 01:32:37,516 - Skyt! - Vi blir beskutt! 1003 01:32:37,724 --> 01:32:39,351 Våpnene er ladd! Skyt i vei! 1004 01:32:39,518 --> 01:32:40,352 Nei. 1005 01:32:42,229 --> 01:32:44,147 Vi trenger luftstøtte nå! 1006 01:33:12,342 --> 01:33:16,096 Ok, når jeg skrur på bryteren, bør strømmen gå opp ledningen 1007 01:33:16,221 --> 01:33:18,599 og få lynet til å treffe dragen. 1008 01:33:18,724 --> 01:33:19,975 Ta på deg denne. 1009 01:33:20,100 --> 01:33:22,728 Den er varme- og støtbestandig. 1010 01:33:22,853 --> 01:33:26,732 Greit, men poenget er at jeg ikke er beskyttet. 1011 01:33:26,732 --> 01:33:27,608 Greit. 1012 01:33:30,527 --> 01:33:31,862 Du må gå unna. 1013 01:33:32,279 --> 01:33:33,280 Greit. 1014 01:33:37,743 --> 01:33:39,369 La oss få elektrisk støt. 1015 01:33:44,666 --> 01:33:47,920 - Dette vil funke, ikke sant? - Selvfølgelig. 1016 01:33:47,920 --> 01:33:51,381 Vi har da gjort dette før. Og denne gangen har vi Batman. 1017 01:33:51,632 --> 01:33:52,591 Hva kan gå galt? 1018 01:33:52,716 --> 01:33:56,386 Jeg vil bare si at jeg syns dette er galskap. 1019 01:33:56,595 --> 01:33:57,721 Gå unna. 1020 01:34:03,602 --> 01:34:04,770 Det går bra. 1021 01:34:14,738 --> 01:34:16,782 Bare oss to igjen, herr Lyn. 1022 01:34:23,747 --> 01:34:24,623 Gjør det! 1023 01:34:47,145 --> 01:34:48,397 Hva? Nei! 1024 01:34:48,605 --> 01:34:50,357 Nei! Stopp! 1025 01:34:57,489 --> 01:34:58,740 Herregud. 1026 01:34:59,116 --> 01:35:00,242 Herregud. 1027 01:35:00,367 --> 01:35:01,285 Barry, nei. 1028 01:35:04,997 --> 01:35:05,873 Én gang til. 1029 01:35:07,124 --> 01:35:08,000 Men... 1030 01:35:08,500 --> 01:35:09,418 Vær så snill. 1031 01:35:17,718 --> 01:35:20,137 Kretsen kortsluttet. 1032 01:36:17,486 --> 01:36:18,487 Jeg har deg. 1033 01:36:50,602 --> 01:36:52,604 Du. Barry. 1034 01:36:54,106 --> 01:36:58,235 Det var sånn forrige gang, ikke sant? Nå må du komme deg. 1035 01:37:15,669 --> 01:37:18,046 Se! Det virker! 1036 01:37:18,255 --> 01:37:20,132 Ja, det virker. 1037 01:37:20,132 --> 01:37:21,842 Han kommer seg. 1038 01:37:21,842 --> 01:37:23,844 Å, herregud. Han er uskadd. 1039 01:37:24,011 --> 01:37:26,889 Du skremte livet av meg, gutt. 1040 01:38:07,012 --> 01:38:09,515 ROMVESENER FYRTE LØS PÅ 1041 01:38:10,015 --> 01:38:12,768 Du er våken. Hvordan føler du deg? 1042 01:38:13,519 --> 01:38:17,105 - Langsom. - Kanskje denne vil hjelpe. 1043 01:38:29,660 --> 01:38:32,996 Ja! Se på deg, da! Uimotståelig! 1044 01:38:32,996 --> 01:38:34,873 Jøss, det føles godt å være tilbake. 1045 01:38:35,040 --> 01:38:35,999 Ja! 1046 01:38:36,124 --> 01:38:38,919 - Og hva har vi på oss i kveld? - Liker du den? 1047 01:38:39,127 --> 01:38:43,382 Jeg lagde den selv av den gamle bat-drakten. I våre farger og allting. 1048 01:38:43,507 --> 01:38:44,508 Sjekk dette! 1049 01:38:46,468 --> 01:38:48,595 Den er litt mer løs. 1050 01:38:49,972 --> 01:38:52,140 Den biffer. 1051 01:38:52,140 --> 01:38:53,600 Du... 1052 01:38:53,767 --> 01:38:55,018 Mener du det? 1053 01:38:55,227 --> 01:39:00,107 Jeg vet ikke... helt hva "biffe" betyr. 1054 01:39:00,232 --> 01:39:03,902 Men jeg tror det er noe bra. Hva gjør du? 1055 01:39:06,989 --> 01:39:09,783 - Du kom tilbake. - Jeg er glad du er uskadd. 1056 01:39:09,908 --> 01:39:12,369 Jeg må spørre deg om noe. 1057 01:39:12,494 --> 01:39:16,915 Da du fant meg i det hullet som de satte meg i, 1058 01:39:16,915 --> 01:39:19,751 og jeg ikke var Kal-El... 1059 01:39:21,253 --> 01:39:24,631 - Hvorfor hjalp du meg? - Fordi du trengte hjelp. 1060 01:39:27,384 --> 01:39:30,220 Vet du hva dette symbolet står for? 1061 01:39:30,387 --> 01:39:32,472 - Supergirl? - Det betyr håp, ikke sant? 1062 01:39:32,639 --> 01:39:34,141 Betyr det håp? 1063 01:39:34,141 --> 01:39:37,477 Krypton var et vakkert sted. 1064 01:39:39,605 --> 01:39:43,108 Vi er et folk av håp, ikke krig. 1065 01:39:45,027 --> 01:39:48,155 {\an8}Direkte fra Metropolis hvor det mystiske flygende... 1066 01:39:48,363 --> 01:39:52,659 {\an8}Zod er kanskje fra Krypton, men han er ikke av mitt folk. 1067 01:39:52,784 --> 01:39:55,495 Så det du sier, er... 1068 01:39:55,662 --> 01:39:59,374 Ja. Jeg vil hjelpe dere å kjempe mot Zod. 1069 01:40:01,752 --> 01:40:02,544 Ja! 1070 01:40:03,629 --> 01:40:05,380 Interessant gjeng. 1071 01:40:05,506 --> 01:40:09,593 Hva var det du kalte oss? 1072 01:40:09,760 --> 01:40:11,595 Justice League. 1073 01:40:11,720 --> 01:40:12,596 Nei. 1074 01:40:12,721 --> 01:40:15,849 - Ikke? - Jo, på en måte. 1075 01:40:16,892 --> 01:40:19,228 Vi mangler en ekte gudinne, 1076 01:40:19,353 --> 01:40:23,607 en vennlig Terminator og super-havfruen. 1077 01:40:23,732 --> 01:40:26,401 Og vi får helt sikkert bruk for en Batman. 1078 01:40:28,987 --> 01:40:29,988 Er du med? 1079 01:40:35,410 --> 01:40:37,412 Skal vi gjøre noe sprøtt? 1080 01:40:39,122 --> 01:40:41,124 La oss gjøre noe sprøtt. 1081 01:40:53,595 --> 01:40:56,223 I min verden kom Superman fort da Zod ropte. 1082 01:40:56,348 --> 01:40:58,725 Nå er vi i ukjent territorium. 1083 01:40:58,892 --> 01:41:01,895 Zod må på en eller annen måte kontrollere verdensmaskinene 1084 01:41:02,104 --> 01:41:05,023 som nå vil ødelegge mye mer enn bare Metropolis, 1085 01:41:05,232 --> 01:41:07,025 så lenge vi ikke stopper ham. 1086 01:41:07,234 --> 01:41:09,361 - Barry, hva gjør du? - Hva? 1087 01:41:10,737 --> 01:41:13,365 - Barna våre vil ønske å se dette. - Barna dine? 1088 01:41:15,367 --> 01:41:18,287 Alles barn. Alle barn i verden. 1089 01:41:18,495 --> 01:41:19,997 De vil ønske å se dette. 1090 01:41:22,374 --> 01:41:23,667 Vi nærmer oss. 1091 01:41:23,876 --> 01:41:26,128 Jeg holder meg i lufta og tar ut luftskytsen deres. 1092 01:41:26,253 --> 01:41:30,716 Og Barry, det vil egentlig si du og jeg mot hele kryptonianer-hæren. 1093 01:41:30,841 --> 01:41:31,717 Kult. 1094 01:41:31,884 --> 01:41:34,970 Vi må kjøpe Kara nok tid til å fjerne Zod. 1095 01:41:34,970 --> 01:41:40,100 Og husk at du må ta pauser, ellers bygger du opp for mye ladning. 1096 01:41:40,225 --> 01:41:41,351 Hva sa du? 1097 01:41:59,912 --> 01:42:00,746 Søren! 1098 01:42:02,539 --> 01:42:03,665 Hold fast! 1099 01:42:06,043 --> 01:42:07,002 - Ok! - Hold fast. 1100 01:42:09,630 --> 01:42:13,217 - Er det dem vi kom for å beskytte? - De vet ikke at vi er på deres side. 1101 01:42:48,001 --> 01:42:48,877 Zod. 1102 01:42:58,262 --> 01:43:01,098 Kara Zor-El. Vi har ventet på deg. 1103 01:43:04,017 --> 01:43:05,394 Gå, gå! 1104 01:43:06,603 --> 01:43:07,479 Dekk! 1105 01:43:11,608 --> 01:43:14,236 - Dra ham ut! - Fortsett! Jeg dekker deg! 1106 01:43:30,919 --> 01:43:34,882 Er romgiganten og fru Mord 1107 01:43:35,007 --> 01:43:36,967 også vårt ansvar? 1108 01:43:37,509 --> 01:43:40,596 Ikke tenk på dem, ok? Vi begynner med de gutta der. 1109 01:43:40,721 --> 01:43:45,851 Ja, de er kryptonianere. Vi kan ikke drepe dem, men vi kan sinke dem for henne. 1110 01:43:47,352 --> 01:43:51,106 Jeg avvæpner dem, og så går du til kamp. 1111 01:43:52,149 --> 01:43:53,775 Slå dem. 1112 01:43:54,735 --> 01:43:56,361 Kom igjen, Barbie. 1113 01:43:56,486 --> 01:43:58,238 Skal vi feste? 1114 01:44:15,047 --> 01:44:17,466 Det går bra. Du er ok. Kom igjen. 1115 01:44:17,716 --> 01:44:20,844 - Jøss, de er raske. - Ja, men ikke så raske som oss. 1116 01:44:24,598 --> 01:44:26,517 Terraforming har begynt. 1117 01:44:26,725 --> 01:44:30,354 Denne verden må dø slik at vår kan leve igjen. 1118 01:44:38,278 --> 01:44:39,988 Herregud. Vi må vekk. 1119 01:44:40,155 --> 01:44:41,615 Dan, Danny, fort! 1120 01:44:43,033 --> 01:44:45,160 Krypton er borte, Zod. 1121 01:44:45,369 --> 01:44:47,871 Onkelen din, Jor-El... 1122 01:44:49,289 --> 01:44:52,501 ...gjemte nøkkelen til Kryptons gjenfødelse... 1123 01:44:53,377 --> 01:44:55,754 ...inne i et kryptoniansk barn. 1124 01:44:55,754 --> 01:44:59,842 Alt genetisk materiale som trengs for å starte på nytt, 1125 01:45:00,008 --> 01:45:04,471 kodet inne i DNA-et og deretter sendt til jorden i en fluktkapsel. 1126 01:45:04,471 --> 01:45:07,724 Han er ikke her. Du har mislyktes. 1127 01:45:07,724 --> 01:45:09,476 Vi fant ham. 1128 01:45:10,853 --> 01:45:13,397 Vi fanget opp kapselen hans. 1129 01:45:15,023 --> 01:45:17,526 Men fetteren din var ikke den vi trengte. 1130 01:45:19,361 --> 01:45:22,364 Du er den rette. Kara Zor-El. 1131 01:45:23,115 --> 01:45:27,619 - Det er ditt blod vi må høste. - Hva gjorde du med Kal-El? 1132 01:45:27,744 --> 01:45:32,374 Ditt offer vil gjøre det mulig for Krypton å eksistere igjen. 1133 01:45:32,541 --> 01:45:35,294 Hva har du gjort? 1134 01:45:37,629 --> 01:45:40,299 Spedbarnet overlevde ikke. 1135 01:46:13,874 --> 01:46:15,125 Ny plan. 1136 01:46:15,292 --> 01:46:18,504 Jeg lager en syklonisk avledning. Og du kommer inn med full kraft. 1137 01:46:18,629 --> 01:46:19,671 Nå med føttene først. 1138 01:46:35,646 --> 01:46:40,150 - Ja! Barry, så du det? - Forsiktig. Du samler for mye lading. 1139 01:46:42,110 --> 01:46:44,863 Hva om jeg bare "keiser" denne fyren? 1140 01:46:45,531 --> 01:46:46,615 Nei, nei! 1141 01:47:14,351 --> 01:47:16,854 Barry, det var faktisk bare halvdumt! 1142 01:47:17,020 --> 01:47:20,858 Men for å unngå å dø, må du fullføre kretsen på en eller annen måte. 1143 01:47:20,983 --> 01:47:23,110 Prøv å sette hendene sammen, slik. 1144 01:47:25,988 --> 01:47:26,989 Å faen. 1145 01:47:28,907 --> 01:47:31,535 - Du er klar. - Sett i gang! 1146 01:48:48,278 --> 01:48:49,780 Jeg tar det store. 1147 01:49:01,041 --> 01:49:02,042 Jeg er truffet. 1148 01:49:04,878 --> 01:49:06,755 Bruce, hører du meg? 1149 01:49:06,880 --> 01:49:08,507 - Hvor er Kara? - Finn henne. 1150 01:49:13,470 --> 01:49:14,346 Bruce! 1151 01:49:15,722 --> 01:49:17,599 Feil i katapultmodus. 1152 01:49:17,766 --> 01:49:19,643 Feil i katapultmodus. 1153 01:49:59,266 --> 01:50:00,893 Hvil, Kara Zor-El. 1154 01:50:06,523 --> 01:50:08,358 Jeg krasjer. 1155 01:50:12,863 --> 01:50:14,364 Men ikke alene. 1156 01:50:14,531 --> 01:50:16,033 Nei, nei, Bruce! 1157 01:50:16,742 --> 01:50:19,620 Skyt deg ut! 1158 01:50:26,919 --> 01:50:27,920 Nei! 1159 01:50:39,765 --> 01:50:41,099 Kara. 1160 01:50:47,356 --> 01:50:49,149 Dette skulle ikke... 1161 01:50:51,235 --> 01:50:53,278 Dette skulle ikke skje. 1162 01:50:58,909 --> 01:51:01,787 - Kara er død. - De er begge døde. 1163 01:51:01,995 --> 01:51:05,624 Men det trenger de ikke være, ikke sant? For vi kan dra tilbake. 1164 01:51:05,624 --> 01:51:08,168 - Slik du gjorde. - Du er ikke rask nok ennå. 1165 01:51:08,168 --> 01:51:09,545 Er du sikker? 1166 01:51:12,631 --> 01:51:13,507 Barry! 1167 01:51:14,967 --> 01:51:15,968 Barry, vent! 1168 01:51:29,731 --> 01:51:33,277 - Er dette langt nok tilbake? - Jeg tror det. 1169 01:51:39,366 --> 01:51:40,868 Du, Barry, jeg... 1170 01:51:42,661 --> 01:51:45,998 Hva er det? Det går bra. Vi fikser dette. 1171 01:51:46,164 --> 01:51:49,376 Vet du hva du vil endre? Jeg vet hva jeg vil endre. 1172 01:51:54,006 --> 01:51:56,091 Jeg tar det store. 1173 01:51:58,010 --> 01:52:00,012 Avbryt! Kampskipet er pansret. 1174 01:52:00,220 --> 01:52:01,096 Oppfattet. 1175 01:52:05,017 --> 01:52:06,476 Men det er ikke han. 1176 01:52:07,352 --> 01:52:10,606 Hvem? Romgiganten? Ja, ta ham. 1177 01:52:52,022 --> 01:52:52,981 Ja. 1178 01:54:52,726 --> 01:54:53,769 Nei. 1179 01:54:54,478 --> 01:54:55,270 Du. 1180 01:54:56,355 --> 01:54:57,898 Det ordner seg. 1181 01:54:57,898 --> 01:55:00,108 Ikke denne gangen, gutt. 1182 01:55:01,735 --> 01:55:03,529 Kanskje en annen gang. 1183 01:55:09,618 --> 01:55:12,746 Vi kan ikke få deg tilbake, kan vi vel? 1184 01:55:12,746 --> 01:55:14,915 Det har du allerede gjort. 1185 01:55:16,166 --> 01:55:18,168 Det har du allerede gjort. 1186 01:55:28,220 --> 01:55:32,224 Kom igjen, Barry. Du må opp. Kom igjen. 1187 01:55:32,349 --> 01:55:33,976 - Barry. - Vi prøver igjen. 1188 01:55:36,228 --> 01:55:37,396 Barry. 1189 01:55:39,898 --> 01:55:44,361 La oss bare dra. Kom igjen. Det er ingen vits. 1190 01:55:47,406 --> 01:55:48,240 Barry! 1191 01:56:08,760 --> 01:56:11,388 Innfaser! 1192 01:56:16,018 --> 01:56:21,356 - Ok, den må ut. Jeg drar den ut. - Nei. Du må innfase igjen. 1193 01:56:38,749 --> 01:56:40,000 Én gang til. 1194 01:56:41,543 --> 01:56:42,377 Barry. 1195 01:56:51,136 --> 01:56:55,516 - Kan vi ta en kort pause? - Beklager. Selvfølgelig. 1196 01:56:56,099 --> 01:56:59,728 Vi bruker den tiden det tar. 1197 01:56:59,853 --> 01:57:01,980 Nei, det var ikke det jeg mente. 1198 01:57:23,377 --> 01:57:27,506 Ok, går det bra? Kom igjen. Jeg trenger deg der inne. Kom. 1199 01:57:27,673 --> 01:57:29,424 Hør på meg, Barry! 1200 01:57:47,526 --> 01:57:50,362 Hvor ble det av deg? Har du bare stått her? 1201 01:57:50,529 --> 01:57:55,242 Dette er et uunngåelig skjæringspunkt. Du må stoppe. Barry! 1202 01:58:10,632 --> 01:58:11,842 Nei, Barry, vent! 1203 01:58:17,890 --> 01:58:20,225 Hør her. 1204 01:58:20,225 --> 01:58:23,145 Det er noe jeg må si deg. 1205 01:58:24,271 --> 01:58:27,357 Jeg dro tilbake i tiden fordi... 1206 01:58:27,357 --> 01:58:30,903 - Ja, fordi mamma døde. - Hvordan vet du det? 1207 01:58:31,111 --> 01:58:35,282 - Spiller ingen rolle. Eller gjør det? - Jeg må omgjøre det jeg gjorde. 1208 01:58:36,366 --> 01:58:38,535 Nei. Det er ikke en feil. 1209 01:58:38,744 --> 01:58:40,913 Vi kan redde henne. Og vi kan redde dem. 1210 01:58:41,121 --> 01:58:45,000 Nei, vi kan ikke det. Det var dette Bruce snakket om. 1211 01:58:45,167 --> 01:58:46,919 Det er uunngåelig. 1212 01:58:47,127 --> 01:58:51,006 Vi kan prøve en million ganger, og vi kommer ikke til å fikse dette. 1213 01:58:51,131 --> 01:58:55,093 Uansett hva vi gjør, vil denne verden dø. 1214 01:58:56,011 --> 01:58:57,387 I dag. 1215 01:58:58,013 --> 01:58:59,598 Se deg rundt. 1216 01:59:03,227 --> 01:59:05,979 Se på skaden vi forårsaker. 1217 01:59:11,360 --> 01:59:13,987 Vi må stoppe nå. Ok? 1218 01:59:14,112 --> 01:59:15,739 Jeg vasket bare tøy. 1219 01:59:15,906 --> 01:59:18,867 Det var du som kom og sa at jeg er en superhelt. 1220 01:59:19,034 --> 01:59:22,663 Og hva sier du nå? Vil du ikke at jeg skal være det? 1221 01:59:22,871 --> 01:59:24,873 Gjett hva! Det er for sent! 1222 01:59:24,998 --> 01:59:27,876 Jeg er... 1223 01:59:28,043 --> 01:59:29,169 ...Flash. 1224 01:59:29,169 --> 01:59:31,380 Og jeg kan redde alle. 1225 01:59:31,547 --> 01:59:33,131 Ingen skal dø! 1226 01:59:33,257 --> 01:59:37,970 Barry... Ikke alle problemer har en løsning. 1227 01:59:47,020 --> 01:59:48,856 Ikke alle problemer har en løsning. 1228 01:59:53,110 --> 01:59:54,111 Noen ganger må vi gi slipp. 1229 01:59:54,236 --> 01:59:56,738 Noen ganger må du bare gi slipp. 1230 01:59:56,864 --> 01:59:59,241 Gi slipp på mamma? 1231 01:59:59,366 --> 02:00:02,870 Hun vil alltid være i live, et eller annet sted i tiden. 1232 02:00:04,037 --> 02:00:06,874 Alltid. Bare ikke for oss. 1233 02:00:08,125 --> 02:00:09,626 Du er full av dritt. 1234 02:00:09,751 --> 02:00:11,378 Jeg drar tilbake. 1235 02:00:11,503 --> 02:00:14,631 For å drepe mamma? Nei! 1236 02:00:14,756 --> 02:00:16,133 Du blir! 1237 02:00:16,258 --> 02:00:18,594 Du blir akkurat her. 1238 02:00:20,095 --> 02:00:23,223 - Bare la meg prøve én gang til. - Barry, stopp! 1239 02:00:23,390 --> 02:00:25,851 Du stopper! 1240 02:00:57,257 --> 02:00:59,259 Vi fikk en uheldig start. 1241 02:00:59,259 --> 02:01:03,096 La oss prøve igjen. Jeg heter Flash. Hva heter du? 1242 02:01:03,263 --> 02:01:07,267 Jeg har levd... mer enn du kan drømme om. 1243 02:01:08,101 --> 02:01:10,229 Ikke et svar. 1244 02:01:10,354 --> 02:01:12,523 Har du øvd på det? 1245 02:01:19,112 --> 02:01:20,739 Kom deg vekk, Barry! 1246 02:01:35,254 --> 02:01:36,922 Det arret... 1247 02:01:38,131 --> 02:01:38,924 Herregud. 1248 02:01:39,967 --> 02:01:41,969 Så du er... 1249 02:01:42,094 --> 02:01:45,722 Ja, jeg er deg. 1250 02:01:48,642 --> 02:01:52,604 Vi er så nærme. Jeg har nesten funnet ut av det. 1251 02:01:52,729 --> 02:01:55,607 Hvor lenge har du holdt på med dette? 1252 02:01:55,732 --> 02:01:59,236 Tid er uvesentlig. Kom igjen, Barry. 1253 02:02:08,787 --> 02:02:11,290 Oppe på himmelen! Det er en fugl! 1254 02:02:11,498 --> 02:02:12,749 Det er et fly! 1255 02:02:12,875 --> 02:02:14,126 Det er Superman! 1256 02:02:56,627 --> 02:02:58,879 Fullstendig idiotsikkert. 1257 02:02:59,505 --> 02:03:01,507 Bare Jokeren kunne finne på det. 1258 02:03:40,003 --> 02:03:43,382 Se på hva som skjer, da. 1259 02:03:43,382 --> 02:03:44,550 Disse verdenene... 1260 02:03:53,642 --> 02:03:55,769 ...kolliderer og kollapser. 1261 02:03:58,146 --> 02:03:59,898 Vi gjorde dette. 1262 02:04:01,275 --> 02:04:03,610 Vi ødelegger strukturen i alt. 1263 02:04:05,988 --> 02:04:10,033 - Du må stoppe. - Ikke før jeg har fikset det! 1264 02:04:11,743 --> 02:04:14,663 Det er ikke bare din feil, Barry. 1265 02:04:14,872 --> 02:04:18,292 Jeg drev deg ut av Chronobowl den 29. september 1266 02:04:18,500 --> 02:04:21,628 så du kunne starte meg på denne veien. 1267 02:04:21,628 --> 02:04:24,173 Hvordan liker du vårt endeløse paradoks? 1268 02:04:24,381 --> 02:04:27,467 Jeg fikk deg til å skape meg, 1269 02:04:27,593 --> 02:04:31,638 og nå er du den som står i veien for meg. 1270 02:04:31,638 --> 02:04:34,975 Uansett om jeg vinner denne kampen, 1271 02:04:35,142 --> 02:04:38,896 drar du tilbake og lar mamma dø. 1272 02:04:39,104 --> 02:04:43,984 Du er det uunngåelige skjæringspunktet. Og du må gi slipp. 1273 02:04:44,109 --> 02:04:46,486 Hva snakker han om? 1274 02:04:47,613 --> 02:04:49,740 Du er helten min. 1275 02:05:02,252 --> 02:05:04,379 Hva gjorde du? 1276 02:05:04,630 --> 02:05:08,258 Ta det rolig. Det kommer til å gro. 1277 02:05:08,509 --> 02:05:10,636 Jeg ville bare... 1278 02:05:27,861 --> 02:05:30,531 Si til mamma at jeg er glad i henne. 1279 02:06:41,018 --> 02:06:42,394 Ikke glem tomatene. 1280 02:06:55,490 --> 02:06:58,535 Jeg elsket den frokostblandingen da jeg var liten. 1281 02:06:58,535 --> 02:07:01,538 Ja. Sønnen min er gal etter den. 1282 02:07:06,168 --> 02:07:10,797 De slutter å lage den. De snakker om det. 1283 02:07:11,006 --> 02:07:13,509 - Kjenner jeg deg? - Nei, jeg er ikke herfra. 1284 02:07:13,634 --> 02:07:15,594 Jeg har bare besøkt moren min. 1285 02:07:15,594 --> 02:07:18,222 Kanskje jeg kjenner henne. Hva heter hun? 1286 02:07:19,139 --> 02:07:23,268 Hun er den beste og snilleste i hele verden. 1287 02:07:23,977 --> 02:07:26,146 - Går det bra? - Ja, jeg bare... 1288 02:07:26,271 --> 02:07:28,732 Jeg kommer virkelig til å savne henne. 1289 02:07:49,253 --> 02:07:52,256 Jeg vet at jeg bare er en tilfeldig dame i en butikk. 1290 02:07:53,131 --> 02:07:55,133 Men vil du ha en klem? 1291 02:07:55,133 --> 02:07:56,218 Ja takk. 1292 02:08:02,349 --> 02:08:04,852 - Beklager. - Ikke si det. 1293 02:08:06,770 --> 02:08:09,773 Moren din er nok glad for at du besøkte henne. 1294 02:08:09,982 --> 02:08:12,234 Hun er veldig heldig som har deg. 1295 02:08:19,533 --> 02:08:21,743 Jeg er veldig heldig som har henne. 1296 02:08:22,619 --> 02:08:26,915 Det må du si til henne. Mødre liker å høre slikt. 1297 02:08:28,125 --> 02:08:29,501 Tro meg. 1298 02:09:08,290 --> 02:09:10,375 Glad i deg, mamma. 1299 02:09:17,382 --> 02:09:19,218 Jeg er mer glad i deg. 1300 02:09:20,719 --> 02:09:22,971 Jeg var glad i deg først. 1301 02:09:27,726 --> 02:09:28,644 Ha det. 1302 02:09:28,852 --> 02:09:29,853 Ha det. 1303 02:09:42,366 --> 02:09:44,535 KNUSTE TOMATER 1304 02:10:03,095 --> 02:10:04,263 Jeg er tilbake igjen. 1305 02:10:11,728 --> 02:10:13,146 {\an8}Visste ikke når du kom. 1306 02:10:13,355 --> 02:10:14,648 - {\an8}- Vi sees i retten - Iris 1307 02:10:14,857 --> 02:10:15,774 Faen! 1308 02:10:16,483 --> 02:10:17,401 Retten! 1309 02:10:27,119 --> 02:10:29,913 ...den første rettssaken var i utgangspunktet... 1310 02:10:32,499 --> 02:10:33,625 Beklager. 1311 02:10:33,750 --> 02:10:34,668 {\an8}DOMMER 1312 02:10:38,005 --> 02:10:39,882 Som sagt, 1313 02:10:40,007 --> 02:10:42,718 de samme bildene fra overvåkingskameraet, 1314 02:10:42,885 --> 02:10:44,720 bevismateriale F fra den første rettssaken, 1315 02:10:44,887 --> 02:10:50,142 ble først ansett som ubrukelige, men har nå blitt forbedret 1316 02:10:50,350 --> 02:10:53,896 ved bruk av den nyeste teknologien fra Wayne Enterprises. 1317 02:10:54,980 --> 02:10:57,733 De bekrefter alibiet 1318 02:10:57,900 --> 02:11:02,613 som Mr. Allen hevdet han hadde, og som sønnen hans, Barry, 1319 02:11:02,613 --> 02:11:05,908 hele tiden har bekreftet. 1320 02:11:06,033 --> 02:11:11,246 BEVISMATERIALE F FORBEDRET 1321 02:11:11,413 --> 02:11:12,873 Der. 1322 02:11:15,542 --> 02:11:19,671 Der kan dere tydelig se min klient, Mr. Allen 1323 02:11:19,671 --> 02:11:24,593 ta en boks tomater fra øverste hylle. 1324 02:11:41,485 --> 02:11:44,613 Mr. Allen, kan du si litt mer om hva som skjedde? 1325 02:11:44,780 --> 02:11:49,493 Tja... Tomatene ble flyttet fra nederste til øverste hylle, 1326 02:11:49,618 --> 02:11:50,994 og da 1327 02:11:51,161 --> 02:11:53,247 ble spagettien rå igjen. 1328 02:11:54,373 --> 02:11:55,165 Sitat slutt. 1329 02:11:57,751 --> 02:12:00,504 Det gir absolutt ingen mening. Hva snakker du om? 1330 02:12:00,671 --> 02:12:03,382 - Tusen takk. - Påstandene, rettssaken... 1331 02:12:03,507 --> 02:12:05,384 Det var alt. Tusen takk. 1332 02:12:07,845 --> 02:12:10,889 - Var det et godt sitat? - Ja. Spagetti. 1333 02:12:12,099 --> 02:12:14,226 Apropos mat... 1334 02:12:16,478 --> 02:12:19,773 - Du bør be meg på middag. - Middag med meg? 1335 02:12:20,524 --> 02:12:22,860 Ja, en date, Barry. 1336 02:12:22,860 --> 02:12:25,153 Iris West, vil du spise middag med meg? 1337 02:12:25,779 --> 02:12:29,032 - Ja, gjerne. - Takk. Jeg vil også gjerne. 1338 02:12:29,908 --> 02:12:31,368 Ring meg. 1339 02:12:52,514 --> 02:12:54,391 - Bruce! - Gratulerer. 1340 02:12:54,600 --> 02:12:58,020 Takk. Det er så godt å høre stemmen din. 1341 02:12:58,020 --> 02:13:00,647 Jeg har så mye å fortelle. Du hadde rett. 1342 02:13:00,772 --> 02:13:04,109 Og jeg hørte ikke på deg. Og så ble alt veldig rart. 1343 02:13:04,276 --> 02:13:07,738 - Men jeg la alt tilbake på plass, æresord. - Jeg kommer nå. 1344 02:13:08,989 --> 02:13:09,865 Å, flott. 1345 02:13:09,990 --> 02:13:10,991 Ta bildet! 1346 02:13:11,158 --> 02:13:11,992 Gå tilbake. 1347 02:13:12,117 --> 02:13:14,870 Kan jeg ta en video av deg for Daily Planet? 1348 02:13:14,995 --> 02:13:16,163 - Wayne! - Gå til side. 1349 02:13:20,000 --> 02:13:21,919 Støttet det din forklaring? 1350 02:13:24,671 --> 02:13:26,048 Hvem faen er det? 1351 02:13:26,256 --> 02:13:28,133 Han svarer ikke på spørsmål. 1352 02:13:29,009 --> 02:13:29,968 Hei, Barry. 1353 02:13:31,094 --> 02:13:32,471 Men hvor er... 1354 02:13:33,347 --> 02:13:36,099 Er du... Nei. Umulig. 1355 02:13:37,392 --> 02:13:39,728 Du er ikke Batman. 1356 02:13:41,355 --> 02:13:43,732 Hva feiler det deg? 1357 02:13:49,988 --> 02:13:51,740 Tja... 1358 02:14:09,758 --> 02:14:16,723 {\an8}TERAPIHUND 1359 02:14:22,855 --> 02:14:25,232 BASERT PÅ KARAKTERER FRA DC 1360 02:14:48,130 --> 02:14:53,594 {\an8}GOTHAM SYKEHUS 1361 02:22:35,764 --> 02:22:37,391 Det er stoffskiftet mitt. 1362 02:22:37,599 --> 02:22:39,268 Jeg kan ikke bli full. 1363 02:22:39,476 --> 02:22:40,602 Ikke jeg heller. 1364 02:22:40,978 --> 02:22:43,605 Hør her, jeg prøver å... Nei, nei. 1365 02:22:43,772 --> 02:22:46,233 Jeg prøver å forklare så enkelt jeg kan... 1366 02:22:46,400 --> 02:22:48,861 De var alle Batmen. De var alle Bruce Wayne. 1367 02:22:49,027 --> 02:22:50,737 Men forskjellige personer. 1368 02:22:50,904 --> 02:22:54,241 - Så, på den andre linjetiden... - Tidslinjen. 1369 02:22:54,366 --> 02:22:55,242 ...er jeg samme fyr? 1370 02:22:55,367 --> 02:22:56,785 Ja. Stort sett. 1371 02:22:56,994 --> 02:22:58,620 Du er likandes, hårete, 1372 02:22:58,745 --> 02:23:00,622 lojal, digger bacon. 1373 02:23:01,123 --> 02:23:02,666 Ok, hør her. 1374 02:23:02,875 --> 02:23:05,669 Takk for forenklingen, herr Enkel. 1375 02:23:05,878 --> 02:23:07,045 Jeg gjør mitt beste. 1376 02:23:07,754 --> 02:23:09,631 Du forstår ikke den viktigste forutsetningen. 1377 02:23:09,798 --> 02:23:12,759 På min tidslinje, når jeg... 1378 02:23:14,094 --> 02:23:15,512 Greit, kom igjen. 1379 02:23:16,096 --> 02:23:17,514 Opp med deg, Broseidon. 1380 02:23:17,723 --> 02:23:18,974 Kom igjen. 1381 02:23:19,349 --> 02:23:20,642 Jeg tenkte du skulle sove på sofaen. 1382 02:23:22,144 --> 02:23:23,353 Arthur, jeg bor rett der borte. 1383 02:23:23,478 --> 02:23:24,479 Harry? 1384 02:23:25,647 --> 02:23:27,482 Jeg bor her. Det går bra. 1385 02:23:32,112 --> 02:23:33,113 Greit. 1386 02:23:33,280 --> 02:23:34,281 Forresten... 1387 02:23:35,741 --> 02:23:36,742 Mer øl. 1388 02:23:37,534 --> 02:23:40,120 Skynd deg. Å, her! Her. 1389 02:23:40,245 --> 02:23:42,748 Betal med denne. 1390 02:23:43,790 --> 02:23:45,292 Arthur, dette er en atlantisk skatt. 1391 02:23:45,501 --> 02:23:46,627 Si det til dem. 1392 02:23:47,878 --> 02:23:50,631 Har ikke penger til sjømannsdressen 1393 02:23:50,797 --> 02:23:52,049 - Ja. - Jeg er sjømann... 1394 02:23:52,257 --> 02:23:53,133 Du er sjømann. 1395 02:23:54,051 --> 02:23:54,968 Han klarer seg. 1396 02:23:55,844 --> 02:23:56,845 Norsk tekst: Trine Borg