1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,264 --> 00:00:15,891 {\an8}MEDNARODNI 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,989 - Lep dan vam želim. - Hvala, enako. 5 00:00:31,114 --> 00:00:33,033 Dobro jutro. Želite? 6 00:00:33,659 --> 00:00:35,744 - Kje je skodrana dama? - Sara? 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,747 Zbolela je, vsaj tako pravi. 8 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 Novega fanta ima. 9 00:00:40,624 --> 00:00:43,752 - S čim vam lahko postrežem jaz? - Običajno pripravi običajnega 10 00:00:43,752 --> 00:00:46,338 - ker sem običajno pozen. - Rešite me negotovosti. 11 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 AM in BRMS na štručki. 12 00:00:49,132 --> 00:00:52,761 Dobro, AM je verjetno arašidovo maslo. 13 00:00:52,970 --> 00:00:55,097 BR, banana, rozine, M med, S sir na štručki. 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,391 Očitno ste blagoslovljeni s hitro presnovo. 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,101 Tečete maraton? 16 00:00:59,643 --> 00:01:02,771 Moja sestra je nekoč tekla maraton, naj počiva v miru. 17 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 Ni mrtva, samo izčrpana. 18 00:01:05,107 --> 00:01:09,111 Razumemo, Sharon. Tekla si. Zjutraj pa moramo v službo. 19 00:01:09,278 --> 00:01:13,115 Pred tremi minutami bi moral biti v službi in mudi se mi s sendvičem. 20 00:01:13,282 --> 00:01:16,493 Dobrega sendviča ne smeš priganjati. 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 Alfred, nimam časa. 22 00:01:21,874 --> 00:01:24,168 - Dobro jutro, g. Allen. - Ne, zamujam. 23 00:01:24,376 --> 00:01:27,337 Lačen sem, kodrolaske pa ni. Sara ji je ime in ima fanta. 24 00:01:27,504 --> 00:01:31,258 Težave imamo v gothamski bolnišnici. Spodleteli rop. 25 00:01:31,466 --> 00:01:35,345 Jutro je. Zakaj je netopirski prijatelj že buden? 26 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 - Pokliči Supermana. - Bil je moja prva misel. 27 00:01:39,224 --> 00:01:42,519 {\an8}Žal pa ima delo drugje. - Klasika. 28 00:01:43,020 --> 00:01:47,232 Kaj pa Diana? -Moja druga prva misel. Zoprno, a se ne oglasi. 29 00:01:47,357 --> 00:01:50,402 Koliko prvih misli si imel, preden si pomislil name? 30 00:01:50,611 --> 00:01:53,363 - ... ne gre zanjo, ampak zate. - Je moj sendvič ... 31 00:01:53,488 --> 00:01:55,866 Lani sem na barki dobil svojo lekcijo. 32 00:01:56,033 --> 00:01:57,993 Kaj vse izreče sestra, ko je pijana. 33 00:01:58,160 --> 00:02:01,997 Osebne komentarje o maminih prijateljih, ki jih sam govorim o njej. 34 00:02:12,758 --> 00:02:15,093 Ojoj! Flash! 35 00:02:15,969 --> 00:02:17,846 - Živjo. - Obožujem te. -Hvala. 36 00:02:18,013 --> 00:02:19,848 - Tudi ti se zdiš prijetna. - Ojoj! 37 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 - Nemogoče! - Umrla bom! 38 00:02:21,975 --> 00:02:23,352 Vežem te gospodiču Waynu. 39 00:02:23,519 --> 00:02:25,229 - Prosim, ne. - Ojoj! 40 00:02:25,395 --> 00:02:28,607 Vem, da je čudno, ampak ali ješ to čokolado? 41 00:02:29,399 --> 00:02:32,778 - Bi mi jo vrgla v imenu pravice? - Seveda. 42 00:02:32,986 --> 00:02:34,780 Barry, takoj pridi sem. 43 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 Živjo, Bruce. 44 00:02:36,990 --> 00:02:38,367 Prihajam. 45 00:03:22,870 --> 00:03:25,289 {\an8}GOTHAM BOLNIŠNICA - IZVOZ 6 KM 46 00:03:40,345 --> 00:03:41,847 Ne! 47 00:03:42,014 --> 00:03:43,348 Ne, ne! 48 00:03:50,355 --> 00:03:54,359 Bruce, tukaj je prava katastrofa. Zakaj nisi tu? 49 00:04:13,212 --> 00:04:16,214 Bruce, zakaj se sliši, kot da bežiš s prizorišča? 50 00:04:16,380 --> 00:04:19,510 Falconov bedasti mulc se je poskusil igrati z velikimi. 51 00:04:19,968 --> 00:04:22,763 Z ekipo je vlomil v bolnišnični laboratorij. 52 00:04:22,971 --> 00:04:27,226 Ukradel je smrtonosni virus. Ušli so mi z eksplozijo. 53 00:04:28,352 --> 00:04:31,980 Poskrbi za bolnišnico, Barry. Sam pa bom rešil svet. 54 00:04:32,147 --> 00:04:34,733 - Če nimaš nič proti. - Meni je prav, Bruce. 55 00:04:55,337 --> 00:04:57,214 Hvala, da si me rešil iz luknje, Flash. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,717 Barry, plinske in vodovodne cevi v kleti so počene. 57 00:05:01,134 --> 00:05:02,469 Dobro. 58 00:05:03,387 --> 00:05:04,721 Že grem. 59 00:05:16,984 --> 00:05:19,528 - Lahko odpreš? - Zaklenjeno je. -Zataknilo se je. 60 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 Ne gre! 61 00:05:21,864 --> 00:05:23,156 Prosim! 62 00:05:33,125 --> 00:05:38,005 Alfred, sprijaznil sem se, da sem hišnik Lige pravičnih. 63 00:05:38,213 --> 00:05:41,466 Kar je čista beda, ampak sem se sprijaznil. 64 00:05:41,633 --> 00:05:44,469 Vendar pa opažam, 65 00:05:44,636 --> 00:05:48,515 da moram vedno počistiti Batmanovo razdejanje. 66 00:05:51,393 --> 00:05:53,520 Sem, počasi naprej. 67 00:05:53,729 --> 00:05:56,023 - Držite se skupaj. - Ja, vem. 68 00:06:04,489 --> 00:06:05,866 Pazi! 69 00:06:17,377 --> 00:06:18,712 Kaj je? 70 00:07:00,462 --> 00:07:05,717 Če so moji izračuni pravilni, in izkušnje pravijo, da so, 71 00:07:05,843 --> 00:07:09,096 se bo zaradi poškodbe temeljev sesulo vzhodno krilo. 72 00:07:09,596 --> 00:07:11,723 - Vzhodno krilo je v redu. - Imam te. 73 00:07:12,850 --> 00:07:16,144 Kar je dobro, ker nisem tako hiter. Prazen sem, Alfred. 74 00:07:17,020 --> 00:07:19,356 Slišiš? Moj želodec. 75 00:07:24,987 --> 00:07:27,489 Ne, ne. Vzhodno krilo se podira. 76 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 Barry, 30. nadstropje. 77 00:07:46,758 --> 00:07:48,218 Tam dojenčki ... 78 00:07:49,970 --> 00:07:51,889 Dežujejo. 79 00:08:18,999 --> 00:08:20,375 KRITIČNO 80 00:08:31,595 --> 00:08:33,013 KISLINA 81 00:09:19,226 --> 00:09:21,770 KISLINA 82 00:09:37,870 --> 00:09:40,289 TERAPEVTSKI PES 83 00:10:34,968 --> 00:10:38,597 G. Allen, res sem ponosen nate. 84 00:10:38,764 --> 00:10:40,474 In razveselil si veliko mamic. 85 00:10:49,483 --> 00:10:50,859 Dobro. 86 00:10:51,401 --> 00:10:54,613 Menda te takšni dogodki psihološko zaznamujejo. 87 00:10:54,780 --> 00:10:57,783 Poiščite pomoč strokovnjaka za psihično zdravje. 88 00:10:57,991 --> 00:11:01,995 Liga pravice še ne obvlada tega področja, verjemite. 89 00:11:02,371 --> 00:11:03,664 O, bog. 90 00:11:42,744 --> 00:11:44,037 Otresi se ga! 91 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 Če bo aktovka padla v vodo, 92 00:12:35,464 --> 00:12:38,008 bo pred kosilom izbrisala pol Gothama. 93 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 - Presneto. - Prosim, ne izpusti me. 94 00:12:43,096 --> 00:12:46,141 O, ne. Prosim, nikar. 95 00:12:46,350 --> 00:12:47,643 Ne! 96 00:12:53,857 --> 00:12:55,234 Oprosti, ker zamujam. 97 00:13:01,114 --> 00:13:02,407 Pazi, kam stopiš. 98 00:13:03,242 --> 00:13:04,618 Živjo. 99 00:13:06,870 --> 00:13:09,248 Lepa obleka. Čeden si, Flash. 100 00:13:10,374 --> 00:13:11,750 Hvala ... 101 00:13:12,876 --> 00:13:15,587 Ti pa, malenkost. 102 00:13:15,712 --> 00:13:17,965 Moj ego je prevelik, da bi se lahko zahvalil. 103 00:13:21,593 --> 00:13:25,597 Razvil sem to vsemogočno osebnost kot posledico travm iz otroštva. 104 00:13:25,764 --> 00:13:28,600 - Tudi jaz imam travmo iz otroštva. - Batman je zmešan. 105 00:13:28,767 --> 00:13:31,728 Laso resnice nikoli ne razočara. 106 00:13:31,854 --> 00:13:33,397 Več bi naredil, če bi razdal denar. 107 00:13:33,605 --> 00:13:35,858 Da bi zatrl kriminal, moram odpraviti revščino. 108 00:13:35,983 --> 00:13:39,903 Vem za seks, le izkusil ga še nisem. 109 00:13:41,238 --> 00:13:44,658 - Presneto. - No, mudi se mi. 110 00:13:45,033 --> 00:13:46,368 Prav. 111 00:13:46,493 --> 00:13:47,870 Vedno mi je v veselje. 112 00:13:50,622 --> 00:13:55,002 Tisto o seksu je bila prispodoba za darkersko književnost. 113 00:13:55,127 --> 00:13:57,504 - Moj sloves si ne bo opomogel. - Pozabi. 114 00:13:59,840 --> 00:14:03,886 Rad bi pomagal počistiti, toda tale super junak potrebuje zajtrk. 115 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 Adijo, Flash. 116 00:14:05,971 --> 00:14:07,389 Ja, adijo, Batman. 117 00:14:08,348 --> 00:14:09,725 Odlično opravljeno, gospodič Wayne. 118 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 Bi zajtrkoval doma? 119 00:14:15,606 --> 00:14:17,858 Mislim, da. 120 00:14:19,359 --> 00:14:24,114 ... pot v pogubo. Ne gre zanjo, ampak zate. 121 00:14:24,239 --> 00:14:26,742 Nehaj živeti v preteklosti. 122 00:14:27,367 --> 00:14:29,036 Je bilo dovolj hitro za vas? 123 00:14:33,123 --> 00:14:34,499 Dobro jutro, profesor. 124 00:14:41,465 --> 00:14:43,759 - Glej, kdo je prišel. - Utihni, Albert. 125 00:14:43,967 --> 00:14:47,596 - Čisto vsak dan. Kako ti uspe, Barry? - Si se plazil do sem? 126 00:14:47,721 --> 00:14:49,598 - Je jezen? - Odpustil te bo. 127 00:14:49,765 --> 00:14:52,601 - Umoril. - Ne, ne. Naj uganem. 128 00:14:53,227 --> 00:14:54,520 Budilka ni zvonila. 129 00:14:55,354 --> 00:14:57,606 Pes je požrl tvojo budilko. 130 00:14:57,773 --> 00:14:59,608 Budilka ti je požrla ključe. 131 00:14:59,775 --> 00:15:02,486 Tvojim ključem je umrla babica in so si vzeli dopust! 132 00:15:02,653 --> 00:15:04,863 - Nič od tega. - Kaj je bilo tokrat? 133 00:15:05,030 --> 00:15:08,534 Nekaj drugega, precej nenavadnejšega. 134 00:15:08,742 --> 00:15:12,996 Vem, da sem zamudil sestanek, a bi predlagal pregled teh primerov. 135 00:15:13,163 --> 00:15:16,250 Prehitro smo zaključili. Znova jih moramo odpreti. -Prehitro? 136 00:15:16,375 --> 00:15:19,211 Pol leta smo v zaostanku, ti pa bi delal še počasneje? 137 00:15:19,336 --> 00:15:23,841 Bolj osredotoči predloge. Opravi, zaključi in pojdi naprej. 138 00:15:26,218 --> 00:15:27,511 Veliko potenciala imaš, Barry. 139 00:15:28,095 --> 00:15:30,722 Po toliko letih mi ne bi smel več hoditi po kavo. 140 00:15:31,139 --> 00:15:34,893 - Prav imate, drži. - Prinesi mi kavo. 141 00:15:38,146 --> 00:15:40,607 - Dva sladkorja? - Ja. 142 00:15:54,246 --> 00:15:57,541 Tole ti bo všeč. -Zadovoljen sem s sodbo Johnsonovega primera. 143 00:15:57,749 --> 00:16:03,839 Dokazi analize našega laboratorija so bili več kot prepričljivi. 144 00:16:04,006 --> 00:16:08,719 - Še vedno obdelujem dokaze. - Zaradi prizadevnosti in trdega dela ... 145 00:16:08,886 --> 00:16:11,263 Barry je še obdeloval dokaze. 146 00:16:11,471 --> 00:16:14,850 Če bi bilo po tvoje, bi še praskali po Bundyjevih kočnikih. 147 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 Vesel sem, da se vama zdi to smešno, 148 00:16:18,478 --> 00:16:22,107 toda opravka imamo z ljudmi, z družinami. 149 00:16:22,274 --> 00:16:26,111 Očitno ne dojameta teže tega, zato me raje pustita pri miru. 150 00:16:26,278 --> 00:16:28,405 - Barry Allen? - Iris West. 151 00:16:28,989 --> 00:16:32,367 Tudi ti poznaš moje ime. 152 00:16:32,492 --> 00:16:34,286 Ja, iz šole. 153 00:16:34,494 --> 00:16:36,413 Nisi povedal, da imaš šolsko prijateljico. 154 00:16:36,622 --> 00:16:39,791 - Nisva vedela, da ima Barry prijatelja. - Koliko jih ima zdaj? 155 00:16:40,292 --> 00:16:41,627 Enega? 156 00:16:42,002 --> 00:16:43,879 Res sta ... 157 00:16:44,087 --> 00:16:45,631 Adijo. 158 00:16:45,839 --> 00:16:47,633 Prav. Tole je bilo ... 159 00:16:48,884 --> 00:16:52,596 - Nista moja prijatelja, ampak sodelavca. - Delaš tukaj? 160 00:16:52,596 --> 00:16:55,724 - Ja, tako je. - Veliko časa je minilo. 161 00:16:57,726 --> 00:17:01,855 Zdi se mi, da sva se videla pred nekaj leti. 162 00:17:02,231 --> 00:17:06,902 Ne, ker se nisva videla od kolidža. 163 00:17:08,362 --> 00:17:10,989 Mogoče sem samo mislila o tebi. 164 00:17:11,781 --> 00:17:13,909 Vesela sem, da sva se srečala. 165 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 Res. 166 00:17:15,661 --> 00:17:19,248 - Tvoj oče ima jutri obravnavo pritožbe. - Ja, kako ... 167 00:17:20,499 --> 00:17:23,836 - Oprosti, kako veš za to? - Ker poročam o njej. 168 00:17:25,212 --> 00:17:26,588 Kako se drži? 169 00:17:29,216 --> 00:17:32,386 - Sprašuješ za časopis? - Ne, kot prijateljica. 170 00:17:33,095 --> 00:17:35,848 Čeprav bi zanimalo tudi javnost. 171 00:17:38,600 --> 00:17:42,479 Moj edini uradni komentar je, da je oče nedolžen. 172 00:17:42,646 --> 00:17:45,357 Seveda. Nihče ne bi 173 00:17:45,482 --> 00:17:48,235 želel verjeti, da mu je oče ubil mamo. 174 00:17:48,360 --> 00:17:51,238 Kako misliš "verjeti"? Očeta ne bi smeli zapreti. 175 00:17:51,363 --> 00:17:54,992 Mama bi morala biti še živa. Ni pomembno, kaj verjamem, ampak resnica. 176 00:17:55,117 --> 00:17:56,535 Seveda, ja, o tem ... 177 00:17:56,994 --> 00:17:59,788 - To sem mislila. - Dobro. 178 00:18:00,497 --> 00:18:02,666 Žal ta hip nimam uradnega komentarja. 179 00:18:19,892 --> 00:18:21,894 ZAUPNI EKSPONAT 180 00:18:26,857 --> 00:18:30,110 Imate klic na svoj račun iz kaznilnice. 181 00:18:30,235 --> 00:18:31,987 Ga želite sprejeti? - Ja. 182 00:18:33,530 --> 00:18:34,865 - Živjo, oče. - Barry. 183 00:18:35,115 --> 00:18:37,159 Kako si? - Dobro. 184 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 Hodiš veliko ven? - Ja. 185 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 No, niti ne. 186 00:18:42,915 --> 00:18:46,752 Sem pa danes srečal prijateljico s kolidža, Iris West. 187 00:18:46,919 --> 00:18:49,004 Nisi bil hudo zatreskan vanjo? 188 00:18:49,213 --> 00:18:53,509 Ima fanta? Povabi jo ven. - Oče. 189 00:18:54,468 --> 00:18:58,347 Prijatelj je pregledal stari posnetek iz trgovine s programom, 190 00:18:58,514 --> 00:19:00,516 ki ga je razvil. 191 00:19:01,099 --> 00:19:03,393 Zdaj je kristalno jasno. 192 00:19:03,602 --> 00:19:04,895 Samo ... 193 00:19:06,605 --> 00:19:07,981 {\an8}Nisi pogledal gor. 194 00:19:08,982 --> 00:19:10,359 {\an8}Ne vidi se tvojega obraza. 195 00:19:11,109 --> 00:19:13,737 Brez novega dokaza, ki bi podprl tvoj alibi, 196 00:19:14,863 --> 00:19:17,366 bova morala razmisliti o naslednji pritožbi. 197 00:19:17,491 --> 00:19:20,494 Ne. Ne sme te več skrbeti za očeta. 198 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 Potem boš celo imel čas za punco. 199 00:19:24,748 --> 00:19:28,252 - Oče, nočem ... - Šla sva že skozi to. 200 00:19:28,418 --> 00:19:31,964 To je bil zadnji poskus iz obupa. Jutri bova pregledala predloge. 201 00:19:32,631 --> 00:19:34,466 Dobro sem, res. 202 00:19:34,633 --> 00:19:38,345 Včasih se mi zdi, da mi je lažje biti tukaj 203 00:19:38,512 --> 00:19:39,847 kot zunaj 204 00:19:40,597 --> 00:19:41,974 brez nje. 205 00:19:42,975 --> 00:19:45,602 Tako si lahko predstavljam, da je še živa 206 00:19:46,103 --> 00:19:47,771 in da živi svoje življenje. 207 00:19:50,899 --> 00:19:52,234 Barry? 208 00:19:53,360 --> 00:19:54,653 Barry? 209 00:19:55,487 --> 00:19:56,780 Si tam? 210 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 Ja, tu sem. 211 00:19:58,532 --> 00:20:00,868 Se spomniš omake, ki jo je skuhala ob nedeljah? 212 00:20:02,119 --> 00:20:04,663 Vsa hiša je dišala po baziliki in paradižniku. 213 00:20:05,998 --> 00:20:08,500 Oblekla je mojo trenirko in pela. 214 00:20:10,961 --> 00:20:12,588 Katero pesem že? 215 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 Všeč mi je bila. 216 00:20:14,464 --> 00:20:15,841 To si zapomni. 217 00:20:21,346 --> 00:20:24,266 - Ni pošteno. - Kaj ni pošteno, opica? 218 00:20:24,474 --> 00:20:26,727 Vprašanje je neumno. 219 00:20:26,852 --> 00:20:29,771 Koliko računov je možnih z odgovorom 24? 220 00:20:29,980 --> 00:20:32,733 Milijavžent jih je. Kako naj vse stisnem sem? 221 00:20:32,858 --> 00:20:36,486 Prav imaš, miljavžent odgovorov je. 222 00:20:36,653 --> 00:20:38,864 Nekatere težave nimajo rešitve. 223 00:20:39,031 --> 00:20:40,908 Včasih moraš odnehati. 224 00:20:42,117 --> 00:20:43,994 Odpočij si možgane in mi pomagaj s testeninami. 225 00:20:44,161 --> 00:20:45,495 Pridi. 226 00:20:47,497 --> 00:20:48,790 Ne. 227 00:20:48,999 --> 00:20:50,375 Henry? 228 00:20:51,627 --> 00:20:52,961 Uslugo potrebujem. 229 00:20:53,128 --> 00:20:54,755 - Ne delam uslug. - Prav. 230 00:20:55,339 --> 00:20:57,466 Barry potrebuje tvojo uslugo. 231 00:20:57,633 --> 00:20:58,967 Barry! Ja, povej. 232 00:20:59,843 --> 00:21:01,720 Potrebujem še eno pločevinko paradižnika. 233 00:21:02,763 --> 00:21:04,973 - Saj jo imaš. - Še eno potrebujem. 234 00:21:05,098 --> 00:21:09,353 - Nista šla zjutraj v trgovino? - A sem pozabila paradižnik. 235 00:21:10,854 --> 00:21:14,233 Tole zgleda zabavnejše. Naj gre Barry v trgovino. 236 00:21:14,399 --> 00:21:17,152 Saj voziš, ne? Vedno večji si. 237 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Vse zmoreš. Poglej se. Dejansko že siviš. 238 00:21:20,656 --> 00:21:23,033 - Zeleno pločevinko, ne modre. - Razumem. 239 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 Modro pločevinko, ne zelene. 240 00:21:25,369 --> 00:21:27,496 - Ne! Zeleno, ne modre. - Kaj? 241 00:21:29,373 --> 00:21:30,749 Ojoj. 242 00:21:32,376 --> 00:21:34,711 Peti bo začela. Beži! 243 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 Beži, Barry! 244 00:21:55,357 --> 00:21:57,484 - Rada te imam, opica. - Jaz te imam bolj. 245 00:21:58,110 --> 00:21:59,736 Jaz pa tebe prva. 246 00:22:16,962 --> 00:22:18,338 Nora? 247 00:22:20,465 --> 00:22:21,758 Barry! 248 00:22:28,724 --> 00:22:30,475 Barry! 249 00:22:31,101 --> 00:22:32,978 Takoj pokliči reševalce! 250 00:22:44,114 --> 00:22:45,407 Barry? 251 00:22:45,908 --> 00:22:47,242 Barry? 252 00:22:47,367 --> 00:22:51,121 Ne skrbi za jutri. Vedela sva, da je malo možnosti. 253 00:22:51,997 --> 00:22:53,290 Oče? 254 00:22:54,041 --> 00:22:57,961 Vaš klic iz kaznilnice je prekinjen. 255 00:24:44,276 --> 00:24:45,611 Barry Allen? 256 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 ... dokazi našega laboratorija ... 257 00:24:51,241 --> 00:24:53,994 Bolj osredotoči predloge. Opravi ... 258 00:24:56,872 --> 00:24:58,498 Obljubila je ... 259 00:25:00,626 --> 00:25:05,255 Je bilo to dovolj hitro zate? 260 00:25:44,711 --> 00:25:48,215 Hočeš reči, da si se vrnil v času? Kot v Požarnovu? 261 00:25:48,382 --> 00:25:52,511 Ja, kot v Požarnovu, le da je tam šlo za sekundo, tokrat pa za ves dan. 262 00:25:52,719 --> 00:25:56,765 Reciva, da je možno, da tečeš hitreje 263 00:25:56,974 --> 00:25:58,350 od svetlobne hitrosti. 264 00:25:58,517 --> 00:26:00,727 In tako potuješ v času nazaj. 265 00:26:02,104 --> 00:26:06,525 - Še vedno bi bilo divje neodgovorno. - Vedel sem, da boš to rekel. 266 00:26:06,733 --> 00:26:09,236 Res, ker če bi se vrnil v preteklost, 267 00:26:09,361 --> 00:26:12,155 bi vsaka interakcija s starši ali s sabo ... 268 00:26:12,364 --> 00:26:16,493 Ne veš, kakšne bi bile posledice, če bi samo stopil na napačno travno bilko. 269 00:26:16,660 --> 00:26:18,996 - Vem, učinek metulja. - Ja. 270 00:26:18,996 --> 00:26:21,874 Razumem. Toda, Bruce, lahko bi popravil stvari. 271 00:26:22,249 --> 00:26:25,252 In tudi vse uničil. 272 00:26:25,878 --> 00:26:27,212 Lahko bi jo rešil. 273 00:26:28,005 --> 00:26:30,007 Lahko bi rešil oba. 274 00:26:32,384 --> 00:26:33,719 Lahko bi rešil tvoje starše. 275 00:26:35,262 --> 00:26:38,974 Barry, zaradi svojih ran sva, kdor sva. 276 00:26:39,850 --> 00:26:41,768 Ni prav, da se vrneva in jih popraviva. 277 00:26:43,604 --> 00:26:46,607 V tebi ni nič narobe, kar bi moral popraviti. 278 00:26:48,859 --> 00:26:51,361 Verjemi starcu, ki je storil veliko napak. 279 00:26:52,237 --> 00:26:53,530 Ne živi svoje preteklosti. 280 00:26:54,865 --> 00:26:56,158 Živi življenje. 281 00:26:56,867 --> 00:26:58,994 Ne dovoli, da te določa tvoja tragedija. 282 00:26:59,161 --> 00:27:00,746 In če me mora določati? 283 00:27:02,873 --> 00:27:04,374 Zaradi svoje tragedije si postal junak. 284 00:27:05,417 --> 00:27:07,127 In osamljen. 285 00:27:09,755 --> 00:27:11,215 Lahko se druživa. 286 00:27:11,882 --> 00:27:15,344 Bi kaj pojedel? Še kar sem lačen. 287 00:27:17,095 --> 00:27:18,388 Ne danes. 288 00:27:19,723 --> 00:27:21,099 Morda kdaj drugič. 289 00:27:23,602 --> 00:27:24,978 Ja. 290 00:27:35,489 --> 00:27:36,782 Lep avto. 291 00:27:37,616 --> 00:27:41,662 - Imenitne prijatelje imaš. - Uber je bil. 292 00:27:41,870 --> 00:27:43,163 Premium. 293 00:27:44,248 --> 00:27:45,874 Glej, Iris, res ne morem govoriti o primeru. 294 00:27:45,999 --> 00:27:48,168 Nisem prišla kot novinarka. 295 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 Se lahko pogovoriva? 296 00:27:56,593 --> 00:27:57,886 Vstopi. 297 00:28:03,350 --> 00:28:06,395 Ne bom lagala. Bolj pospravljeno je, kot sem pričakovala. 298 00:28:06,603 --> 00:28:10,482 Res? No, ja. Dokaj urejen sem. 299 00:28:16,029 --> 00:28:18,740 - Ti smem kaj ponuditi? - Lahko. Pivo bom. 300 00:28:33,964 --> 00:28:37,009 Pivo, pivo. V hladilniku ga imam. 301 00:28:37,217 --> 00:28:38,510 Hvala. 302 00:28:38,635 --> 00:28:39,970 Malenkost. 303 00:28:41,138 --> 00:28:44,892 Veš, slabo vest imam zaradi tistega prej. 304 00:28:49,897 --> 00:28:52,107 Lahko bi bila uvidevnejša. 305 00:28:53,025 --> 00:28:56,278 Jaz pa manj občutljiv. 306 00:28:57,112 --> 00:28:59,489 Ne predstavljam si, kaj si prestal. 307 00:28:59,656 --> 00:29:02,367 Kot bi v enem dnevu izgubil oba starša. 308 00:29:03,035 --> 00:29:04,369 Saj sem ju. 309 00:29:04,661 --> 00:29:08,874 Mamo sem izgubil v tragediji, očeta pa zaradi napak v pravosodju. 310 00:29:09,625 --> 00:29:13,629 Si šel zato študirat forenziko? Da bi morda popravil sistem? 311 00:29:16,840 --> 00:29:19,718 Ja. Da bi ga popravil. 312 00:29:21,595 --> 00:29:26,141 - Gotovo se ga da popraviti, ne? - Zato sem postala novinarka. 313 00:29:26,350 --> 00:29:31,480 Če bi lahko nekako šel nazaj in ju opozoril, ne da bi vedela. 314 00:29:31,605 --> 00:29:34,983 Takšno razmišljanje te bo spravilo ob pamet. 315 00:29:35,651 --> 00:29:38,403 "Če bi lahko šel v preteklost in ustavil storilca." 316 00:29:38,612 --> 00:29:40,864 Tega ne smem, ker bi preveč vplival. 317 00:29:43,992 --> 00:29:47,663 Očeta sploh ni bilo doma. Mama ga je poslala po paradižnik. 318 00:29:47,871 --> 00:29:49,998 Storilec je najbrž mislil, da je hiša prazna. 319 00:29:50,165 --> 00:29:53,252 Pa je naletel na mamo z nožem v roki in je šlo vse po zlu. 320 00:29:53,377 --> 00:29:55,462 Nesmiselni potek dogodkov. 321 00:29:56,129 --> 00:29:59,341 In ta posnetek naj bi podprl očetov alibi. 322 00:29:59,466 --> 00:30:03,595 Namesto tega pa so zaradi paradižnika uničena tri življenja. 323 00:30:10,602 --> 00:30:11,895 Ojej! 324 00:30:12,104 --> 00:30:13,480 Kaj je? 325 00:30:14,398 --> 00:30:15,983 To bi lahko bila rešitev. 326 00:30:16,108 --> 00:30:20,153 Če mama ne bi pozabila paradižnika, bi oče ostal doma in ne bi umrla. 327 00:30:20,362 --> 00:30:21,738 Sploh me ne bi nihče videl. 328 00:30:23,240 --> 00:30:27,619 Bruce je rekel, brez interakcije. Hitro nazaj in v sedanjost, kot da ni nič. 329 00:30:27,744 --> 00:30:30,998 Tako bom popravil. Iris, hvala ti. 330 00:30:31,123 --> 00:30:32,875 Enkratno je. 331 00:30:33,000 --> 00:30:37,004 Žal mi je. Mudi se mi. 332 00:30:37,212 --> 00:30:38,505 V redu, prav. 333 00:30:40,716 --> 00:30:43,343 Krasno sem se imel. Še kdaj ponoviva. 334 00:30:58,150 --> 00:31:00,402 Kal-El, sin Kriptona. 335 00:31:01,153 --> 00:31:02,613 Tole ni pametno. 336 00:31:09,620 --> 00:31:10,996 Torej si hiter. 337 00:31:14,416 --> 00:31:16,627 Tvoj oče je morilec. 338 00:31:16,752 --> 00:31:18,712 {\an8}NORA ALLEN LJUBLJENA ŽENA IN MAMA 339 00:31:19,213 --> 00:31:22,758 Takoj pokliči reševalce! 340 00:31:59,711 --> 00:32:01,713 VLOŽENA ZELENJAVA OMAKE 341 00:32:21,108 --> 00:32:22,401 Zdravo, mama. 342 00:32:34,997 --> 00:32:36,415 Ne pozabi paradižnika. 343 00:32:39,001 --> 00:32:40,377 Se kmalu vidiva. 344 00:32:47,384 --> 00:32:48,719 Prosim, naj uspe. 345 00:32:57,769 --> 00:32:59,521 Vse najboljše, dragi 346 00:32:59,730 --> 00:33:02,482 Vse najboljše, Barry. 347 00:33:08,739 --> 00:33:11,116 - Barry, pohiti. - Daj! 348 00:33:11,283 --> 00:33:14,620 Čestitam, generacija 2013! 349 00:33:19,249 --> 00:33:21,126 Rada te imam. 350 00:34:24,731 --> 00:34:26,024 Opica! 351 00:34:27,150 --> 00:34:28,860 Kako si oblečen? 352 00:34:28,985 --> 00:34:33,739 Je Barry? Je zgoden? V katerem vesolju smo? 353 00:34:33,866 --> 00:34:35,742 Ostrigel si se. 354 00:34:35,868 --> 00:34:37,369 Zdaj vidim tvoje oči. 355 00:34:38,536 --> 00:34:40,246 - Grozno zgledaš. - Henry! 356 00:34:40,371 --> 00:34:41,748 - Star. - Krasen si, srček. 357 00:34:41,915 --> 00:34:46,003 - Kaj počnejo s teboj? - Pri miru ga pusti. Čudovit je. 358 00:34:47,379 --> 00:34:48,839 Pridi sem. 359 00:34:51,341 --> 00:34:54,094 - Rad te imam. - Tudi jaz tebe. 360 00:34:54,636 --> 00:34:57,389 - Jaz te imam bolj. - Jaz pa tebe prva. 361 00:34:58,140 --> 00:35:02,269 Oprhaj se in preobleci. Kot škornji smrdiš. Pojdi. 362 00:35:05,022 --> 00:35:08,400 - Star? Resno? - Mislim bolj kot zrel. 363 00:35:08,609 --> 00:35:12,404 Pri teh letih želi zgledati star. Tako lahko gre v bar. 364 00:35:12,988 --> 00:35:14,281 Kako ti lahko pomagam? 365 00:35:20,537 --> 00:35:22,039 Mama, kako si se imela danes? 366 00:35:22,873 --> 00:35:24,791 Zadnji mesec ali 18 let? 367 00:35:25,000 --> 00:35:27,252 Čudno vprašanje, ker sem bil tukaj. 368 00:35:27,419 --> 00:35:30,005 Očitno imava enake spomine. 369 00:35:30,589 --> 00:35:32,466 Lahko pa narediva nove. 370 00:35:32,633 --> 00:35:36,220 Lahko gremo v akvarij ali cirkus. V park in me gugaš na gugalnici. 371 00:35:36,345 --> 00:35:38,096 Kar je spet čudno, ker sem odrasel. 372 00:35:38,263 --> 00:35:40,349 Sam se lahko gugam. 373 00:35:40,474 --> 00:35:41,975 Kako je bilo ta teden? Šola? 374 00:35:43,644 --> 00:35:48,482 V šoli je bilo ... Je dobro. V šoli je super. 375 00:35:48,649 --> 00:35:53,904 - V šoli kar pridno študiram. - Si povabil ven punco z ekonomije? 376 00:35:54,404 --> 00:35:58,992 Vem, da bruci hodite ven, spoznavate družbo. 377 00:35:59,159 --> 00:36:02,788 Raziskujete, eksperimentirate. 378 00:36:04,790 --> 00:36:06,875 Vendar moraš biti previden. 379 00:36:07,125 --> 00:36:08,418 Sranje! 380 00:36:09,753 --> 00:36:11,255 Tišči me. 381 00:36:12,965 --> 00:36:14,258 Zunaj! 382 00:36:20,848 --> 00:36:22,140 Na pomoč! 383 00:36:22,266 --> 00:36:24,476 Zakaj si tu? Katero leto je? 384 00:36:26,603 --> 00:36:27,980 - Ne, ne. - Na pomoč! 385 00:36:33,277 --> 00:36:34,987 To je moj obraz. 386 00:36:35,112 --> 00:36:36,864 Ukradel si mi obraz. 387 00:36:37,489 --> 00:36:40,993 Mislim, da sem še pod vplivom gob. Je to? -Koliko si star? 388 00:36:42,494 --> 00:36:43,787 18. 389 00:36:54,631 --> 00:36:57,843 Tole je hudo zadeto. Torej sva v prihodnosti. 390 00:36:58,010 --> 00:37:01,471 Čakaj. Tole ni zadeto, ampak katastrofalno. 391 00:37:01,597 --> 00:37:05,642 In nisva v prihodnosti. Moral bi nazaj v sedanjost, a sem še v preteklosti. 392 00:37:05,851 --> 00:37:07,394 In ne bi smela biti dva. 393 00:37:07,603 --> 00:37:11,481 Ne bi se smela znajti v isti realnosti, še manj pa srečati. 394 00:37:11,607 --> 00:37:17,237 Ne morem verjeti, da sem superjunak, ki potuje skozi čas. -Ti ne počneš nič. 395 00:37:17,362 --> 00:37:19,740 Še dobro, ker nočeš biti superjunak. Srhljivo je. 396 00:37:19,907 --> 00:37:23,285 In kar naprej imam žuželke med zobmi. 397 00:37:23,994 --> 00:37:26,413 Hudo. Še enkrat naredi tisto. 398 00:37:27,247 --> 00:37:28,540 Ne, nimava časa. 399 00:37:29,625 --> 00:37:32,294 Mama! 400 00:37:32,503 --> 00:37:33,837 Boš vse izčvekal? 401 00:37:34,963 --> 00:37:36,465 - Naredi tisto. - Prav. 402 00:37:41,970 --> 00:37:43,722 - To. - Zadovoljen? 403 00:37:43,889 --> 00:37:45,224 Zdaj pa daj nazaj. 404 00:38:03,116 --> 00:38:06,245 - Av. - Barry, je zgoraj vse v redu? 405 00:38:07,037 --> 00:38:08,497 V redu sva! V redu sem! 406 00:38:08,622 --> 00:38:09,998 V redu, opičjak. 407 00:38:09,998 --> 00:38:15,587 Imaš letalo, ki gre pod vodo? Ali čoln, ki lahko leti? 408 00:38:15,712 --> 00:38:18,757 - Koliko si star? 40? - Nikoli ne utihneš. 409 00:38:18,966 --> 00:38:21,885 Ni očarljivo. Nesramno je in utrudljivo. 410 00:38:22,094 --> 00:38:24,847 Ojej, zdaj razumem, kaj mislijo s tem. 411 00:38:25,013 --> 00:38:27,349 Samo uslugo mi naredi 412 00:38:27,516 --> 00:38:31,228 in obljubi, da zaradi srečanja z mano prostor-čas ne bosta v riti. 413 00:38:31,854 --> 00:38:34,523 Bratec, računaj name. 414 00:38:34,982 --> 00:38:37,401 - Sranje, v dreku sem. - Kako to misliš? 415 00:38:38,652 --> 00:38:41,864 Kaj naj naredim? Lahko te omamim. 416 00:38:42,489 --> 00:38:46,493 Ja, lahko te omamim, da omedliš. Pozabil bi, da se je kaj zgodilo. 417 00:38:46,618 --> 00:38:50,289 - In ne bi bilo narobe, ker si jaz. - Ne, ne smeva. 418 00:38:50,497 --> 00:38:52,374 - Prosim, ne omami me. - Ne. 419 00:38:52,541 --> 00:38:55,669 Ne, razmišljal sem o tem. Nočem, da me omamiš. 420 00:38:55,878 --> 00:38:58,755 Česa drugega se domisliva. 421 00:38:58,964 --> 00:39:03,719 Nadeniva si Barryjevi brihtni kapi in se domisliva drugačne rešitve za pozabo. 422 00:39:03,886 --> 00:39:07,222 Pa še zeleni pas imam iz capoeire. 423 00:39:07,347 --> 00:39:11,977 Obširno sem preučeval rokoborca in te lahko razmečem kot norca. 424 00:39:12,144 --> 00:39:13,478 In nocoj imam zmenek. 425 00:39:16,356 --> 00:39:17,733 Dobro. 426 00:39:18,233 --> 00:39:20,485 Kako močno moraš udariti človeka, da pozabi? 427 00:39:20,611 --> 00:39:22,738 Me bo v prihodnosti bolelo, če te mahnem v preteklosti? 428 00:39:23,238 --> 00:39:26,742 - Čakaj, si rekel, da imaš nocoj zmenek? - Ja, kaj si počel? 429 00:39:26,867 --> 00:39:31,622 - Nič. S kom imaš zmenek? - S super punco z ekonomije. 430 00:39:31,788 --> 00:39:33,874 - Iris West? - Šment! 431 00:39:34,041 --> 00:39:36,919 - Se poročiva z njo? - Nocoj greš z njo na zmenek? 432 00:39:37,127 --> 00:39:38,587 Zato mi mora mama oprati perilo. 433 00:39:38,837 --> 00:39:41,507 - Niti perila si ne pereš sam? - Si ga ti? 434 00:39:42,216 --> 00:39:45,719 - Dobro, kar šel bom. - Kako to misliš? 435 00:39:45,886 --> 00:39:48,972 Uživaj življenje po svoje. Ničesar ne spremeni. 436 00:39:49,515 --> 00:39:52,142 - Se vidiva nikoli. - Še nekaj vprašanj imam. 437 00:39:52,351 --> 00:39:54,102 Veliko lahko naučiva drug drugega. 438 00:39:55,521 --> 00:39:57,606 Krasno. Zapuščaš me. 439 00:39:57,773 --> 00:39:59,983 In nevihta mi bo pokvarila zmenek. 440 00:40:00,984 --> 00:40:02,277 Kateri dan je? 441 00:40:06,740 --> 00:40:08,992 - Nedelja. - Ne, datum. 442 00:40:11,119 --> 00:40:12,496 29. september. 443 00:40:13,539 --> 00:40:14,873 Hudiča. 444 00:40:15,499 --> 00:40:18,168 Ta nevihta, ta dan. 445 00:40:18,377 --> 00:40:20,587 - Kateri dan? - Ko sem dobil svoje sposobnosti. 446 00:40:20,712 --> 00:40:22,881 Ko si dobil svoje sposobnosti. 447 00:40:24,216 --> 00:40:27,386 Sposobnosti? -Ne morem ti povedati, zakaj sem se vrnil v preteklost. 448 00:40:27,594 --> 00:40:29,346 In ne morem ti povedati, kaj sem spremenil. 449 00:40:30,097 --> 00:40:35,602 V svoji resničnosti sem v prvem letniku pripravnik v forenzičnem laboratoriju, 450 00:40:35,727 --> 00:40:38,647 kjer se je zgodilo. Kjer se zgodi. 451 00:40:38,856 --> 00:40:41,984 Nocoj, 29. septembra, sem v nesreči dobil sposobnosti. 452 00:40:42,109 --> 00:40:45,737 In če čez pol ure ne boš tam, 453 00:40:47,406 --> 00:40:48,866 ne boš dobil sposobnosti. 454 00:40:48,991 --> 00:40:51,618 Kar mogoče pomeni, da jih ne bom dobil sam. 455 00:40:51,743 --> 00:40:56,623 Kar bi pomenilo, da se sploh ne bi mogel vrniti v preteklost. 456 00:40:56,790 --> 00:40:58,876 In ne sanja se mi, kaj bi se potem zgodilo. 457 00:40:59,626 --> 00:41:01,003 Sposobnosti? 458 00:41:04,715 --> 00:41:08,594 Kaj pa najin zmenek? Morda je najina bodoča žena. 459 00:41:09,261 --> 00:41:15,017 Če ne greš takoj z mano, morda sploh nimava prihodnosti. 460 00:41:21,773 --> 00:41:23,233 Osem minut. 461 00:41:23,400 --> 00:41:26,612 - Kako bova prišla noter. Kaj delaš? - Nehaj že stokati. 462 00:41:26,737 --> 00:41:28,113 Občutek bo čuden. 463 00:41:52,971 --> 00:41:54,348 Skozi vrata sva šla. 464 00:41:55,516 --> 00:41:57,601 Ja, v redu je. Faziranje se imenuje. 465 00:41:57,726 --> 00:41:59,102 Pridi. 466 00:42:01,605 --> 00:42:02,898 Obožujem faziranje. 467 00:42:08,111 --> 00:42:09,488 Vsi se premaknite. 468 00:42:33,887 --> 00:42:35,889 No, to je to. 469 00:42:36,098 --> 00:42:38,016 Tukaj sem sedel. 470 00:42:38,225 --> 00:42:41,353 Jaz bom vzel tole. Hvala. 471 00:42:41,520 --> 00:42:43,897 Odprl sem tisto okno, 472 00:42:45,858 --> 00:42:47,734 da bi razpihal hlape. 473 00:42:48,861 --> 00:42:51,864 V tem trenutku sem sedel na tem stolu. 474 00:42:51,989 --> 00:42:55,367 Bil sem pod to polico s kemikalijami, ko je udarila strela. 475 00:42:55,868 --> 00:42:59,746 - Čakaj, me bo zadela strela? - Ne, ne bo te zadela. 476 00:42:59,913 --> 00:43:02,875 - V redu, ker sem za hip razumel ... - Strela zadene kemikalije, 477 00:43:03,000 --> 00:43:06,253 ki se razlijejo po tebi in zato te strese elektrika. 478 00:43:06,378 --> 00:43:10,465 - Nočem, da me strese. -Sedi. - Ne, ti sedi. -Jaz že imam sposobnosti! 479 00:43:10,632 --> 00:43:12,634 - Ti že imaš sposobnosti! - Točno tako! 480 00:43:12,843 --> 00:43:14,720 Ne bo me zadela strela! 481 00:43:54,718 --> 00:43:56,094 Uspelo je. 482 00:44:03,644 --> 00:44:05,229 Očitno si izgubil zob. 483 00:44:12,152 --> 00:44:13,987 - Ne? - Ti si ga izgubil. 484 00:44:25,749 --> 00:44:27,501 Dobro, proč morava. 485 00:44:31,213 --> 00:44:34,466 - Kaj imamo? - Alarm v sterilnem laboratoriju. 486 00:44:34,633 --> 00:44:35,968 Pojdi pogledat. 487 00:44:40,347 --> 00:44:41,640 Zavaruj vhod. 488 00:44:45,477 --> 00:44:46,770 Fazirati morava. 489 00:45:33,901 --> 00:45:35,235 Hudič! 490 00:45:39,740 --> 00:45:41,116 Počasen sem. 491 00:45:48,373 --> 00:45:52,503 Zakaj imaš lepše stanovanje, kot sem pričakoval? -Ti je všeč? 492 00:45:52,669 --> 00:45:55,839 Mama ga je pomagala opremiti. Saj poznaš mamo. 493 00:45:55,964 --> 00:45:59,468 - Ja, tipična mama. - Tipična mama. 494 00:46:06,725 --> 00:46:09,978 - Kakšen dan. - Barry, v nesreči si dobil sposobnosti, 495 00:46:10,103 --> 00:46:13,607 sam pa sem jih izgubil, in ne vem, kako naj se vrnem. 496 00:46:13,774 --> 00:46:17,736 Brez hitrostne sile ne bom mogel nikoli oditi. 497 00:46:17,861 --> 00:46:22,115 - Razumeš, kaj govorim? Obtičal sem. - Čakaj. 498 00:46:23,492 --> 00:46:26,620 - Imam zdaj sposobnosti? - Ja, ampak ... 499 00:46:26,995 --> 00:46:28,372 Ti ... Ne, ne. 500 00:46:41,218 --> 00:46:43,971 Pri bliskovitih žogah. 501 00:46:44,096 --> 00:46:47,599 Vem, da je vznemirljivo, ker sem dal to skozi. 502 00:46:47,724 --> 00:46:51,103 Hitri Gonzales! Stokrat sem ga posnemal. 503 00:46:51,228 --> 00:46:52,604 Ne moreš kar ... 504 00:46:54,106 --> 00:46:55,482 Sranje. 505 00:47:31,852 --> 00:47:33,228 Ojoj! 506 00:47:53,248 --> 00:47:56,627 {\an8}OGNJEMET 507 00:48:07,846 --> 00:48:09,223 Odhajam! 508 00:48:19,358 --> 00:48:20,776 Roke kvišku. 509 00:48:36,875 --> 00:48:40,128 - Kaj si naredil? - Nič. Zakaj? 510 00:48:46,218 --> 00:48:49,471 Barry, lahko bi ti povedal za obleko. Trenje je krivo. 511 00:48:49,638 --> 00:48:51,765 Če prehitro tečeš, se navadna tkanina vname. 512 00:48:51,974 --> 00:48:56,103 Zato ne moreš ljudi premakniti daleč pri hiperhitrosti. Ta brokoli je gnil. 513 00:48:56,728 --> 00:49:01,483 Nekatere stvari lahko premikaš. Kot na primer mikrovalovko. 514 00:49:02,484 --> 00:49:07,739 - Ne moreš pa premakniti dojenčka. - Barry, kot da nisem še nikoli jedel. 515 00:49:07,865 --> 00:49:11,243 Vse ima izrazit okus. Poskusi. 516 00:49:11,618 --> 00:49:12,911 Ugrizni. 517 00:49:13,495 --> 00:49:16,540 Hudo, ne? Tole ni dobro, hecal sem se. 518 00:49:16,748 --> 00:49:18,250 Izjemen sem. Midva sva. 519 00:49:18,417 --> 00:49:20,377 Kako sem lačen. 520 00:49:21,628 --> 00:49:25,132 Čakaj, rad bi poskusil faziranje. Kako ga naredim? 521 00:49:25,340 --> 00:49:26,967 Ne narediš. Ne še. 522 00:49:27,384 --> 00:49:28,844 Prav? Zahtevno je. 523 00:49:28,969 --> 00:49:31,722 Dolgo traja, da izuriš telo, da uspeš hkrati pospešiti 524 00:49:31,847 --> 00:49:35,851 in upočasniti molekule za prehod skozi molekularno strukturo trdne snovi. 525 00:49:38,979 --> 00:49:40,272 Poberi se! 526 00:49:46,987 --> 00:49:49,364 Počakaj, da povem stavek do konca. 527 00:49:50,616 --> 00:49:54,411 Sva vedno tako zaspana, lačna in gola? 528 00:49:54,870 --> 00:49:58,665 Zaspana in lačna sva, tretje pa ne. Našel sem rešitev. 529 00:49:59,249 --> 00:50:02,878 In da bi uspelo, ti moram marsikaj pojasniti. 530 00:50:03,045 --> 00:50:08,091 Za začetek bi moral povedati, da je bila prvotna obleka 531 00:50:08,217 --> 00:50:10,219 narejena iz polisint... 532 00:50:11,345 --> 00:50:14,223 Ali pa bova nadaljevala jutri. 533 00:50:14,640 --> 00:50:16,225 Obleka je torej v prstanu. 534 00:50:16,391 --> 00:50:18,352 - Ja. - Hudo! 535 00:50:19,478 --> 00:50:21,730 - In lahko je moj? - Ne, ne moreš. 536 00:50:21,855 --> 00:50:24,608 Lahko si ga sposodiš, da ne boš umrl zaradi hitrosti. 537 00:50:26,109 --> 00:50:29,738 Pritisneš in svilnate molekule se odvijejo, vsrkajo atmosferske pline 538 00:50:29,863 --> 00:50:32,741 in raztegnejo obleko do polne velikosti. Si pripravljen? 539 00:50:50,717 --> 00:50:52,261 Drobčkena je bila. 540 00:50:52,469 --> 00:50:54,346 Obleči jo moraš, preden pade na tla. 541 00:50:54,513 --> 00:50:57,766 Da bi se preoblekel pred tabo? 542 00:50:57,975 --> 00:50:59,977 Nikogar ni tukaj. Daj, no. 543 00:51:01,478 --> 00:51:04,982 - Hudiča. - Ozko. Boli. 544 00:51:05,482 --> 00:51:09,278 - Veš, kaj boli? Moj tič. - Ja, vem. 545 00:51:09,486 --> 00:51:12,114 Ampak mi ni treba vedeti. Lahko nadaljujeva? 546 00:51:13,240 --> 00:51:16,410 Takole razmišljam. Če se naučiš premikati kot jaz, 547 00:51:16,869 --> 00:51:19,162 - lahko poustvariva časovno skledo. - Skledo? 548 00:51:19,371 --> 00:51:21,498 - V hitrostni sili. - V hitrostni sili? 549 00:51:21,623 --> 00:51:25,294 - In me nekako spraviva nazaj v prihodnost. - Nazaj v prihodnost! To! 550 00:51:25,752 --> 00:51:31,633 Eric Stoltz je zakon v tistem filmu. Kakšno utelešenje lika! 551 00:51:31,842 --> 00:51:34,469 - Misliš Michael J. Fox? - Nazaj v prihodnost? 552 00:51:34,595 --> 00:51:36,346 Ja, v filmu Nazaj v prihodnost? - Ojoj! 553 00:51:40,851 --> 00:51:42,227 - Kaj se dogaja? - Ne vem. 554 00:51:49,610 --> 00:51:52,362 - Takoj sleci obleko. - Hvala bogu. 555 00:51:58,035 --> 00:52:01,997 Poročajo, da so nad avstralsko obalo videli lebdeti skrivnostni predmet. 556 00:52:02,623 --> 00:52:04,625 Dobili smo posnetek. - Zod. 557 00:52:04,791 --> 00:52:09,963 Kot vidite, gre za leteče plovilo. - "Zod"? Kaj je zod? 558 00:52:10,088 --> 00:52:15,969 Oblasti ZDA pravijo, da so satelitski posnetki potrdili navzočnost plovila. 559 00:52:21,225 --> 00:52:23,101 Sem general Zod. 560 00:52:24,895 --> 00:52:27,731 Prihajam z oddaljenega sveta. 561 00:52:28,482 --> 00:52:34,029 Vaš svet je že nekaj časa zatočišče enemu od mojih sodržavljanov. 562 00:52:34,738 --> 00:52:38,867 Zahtevam, da mi ga predate. - Saj to ni res. Pa ne zdaj. 563 00:52:38,992 --> 00:52:40,536 Kaj se dogaja? 564 00:52:41,286 --> 00:52:44,289 Iz neznanih razlogov vam skriva ... - Zod išče Supermana. 565 00:52:44,498 --> 00:52:45,791 Kaj je superman? 566 00:52:47,668 --> 00:52:51,964 Superman je nezemljan, ki živi na Zemlji. Očitno se še vedno skriva. 567 00:52:52,089 --> 00:52:56,760 Nezemljan je, nadvse močan. Najboljši je. 568 00:52:56,969 --> 00:53:03,016 Zod je nezemljan z istega planeta, prav tako zelo močan, ampak najhujši. 569 00:53:03,225 --> 00:53:05,519 Zod je prišel poiskat Clarka. 570 00:53:06,103 --> 00:53:08,522 - Kdo je pa Clark? - Superman. 571 00:53:09,898 --> 00:53:14,486 Ampak Zod je hotel prilagoditi planet s svojo napravo. 572 00:53:14,611 --> 00:53:19,032 Superman ga je ustavil, toda Zod je prej pobil na tisoče ljudi. 573 00:53:19,241 --> 00:53:22,744 - Ojej. - Takrat nisem mogel nič. 574 00:53:26,790 --> 00:53:29,418 Čakaj, si bil tam? 575 00:53:30,794 --> 00:53:33,130 Malo prej sem dobil sposobnosti. 576 00:53:35,841 --> 00:53:38,218 Še vedno sem dokončeval obleko. 577 00:53:41,847 --> 00:53:46,476 Ta Zodova naprava je uničevala Metropolis, zato sem šel tja. 578 00:53:46,643 --> 00:53:49,146 Trudil sem se rešiti ljudi. 579 00:53:50,147 --> 00:53:51,481 Očka? 580 00:53:52,524 --> 00:53:54,776 Ubogaj me! Beži! 581 00:53:55,235 --> 00:53:56,612 Beži! 582 00:54:02,534 --> 00:54:05,996 Rešil sem nekega dečka, 583 00:54:06,872 --> 00:54:08,290 nisem pa uspel rešiti očeta. 584 00:54:09,124 --> 00:54:11,001 Očka! 585 00:54:28,143 --> 00:54:30,479 Lahko sem rešil le tistega dečka. 586 00:54:32,606 --> 00:54:34,358 Samo Superman je lahko ustavil Zoda. 587 00:54:36,360 --> 00:54:40,113 A ne dovolj hitro, da bi rešil vse ljudi. In zdaj se bo ponovilo. 588 00:54:40,656 --> 00:54:44,368 Ampak če bi uspel najti vso Ligo pravičnih, 589 00:54:44,493 --> 00:54:47,621 - Supermana in ostale člane ... - Dobro. 590 00:54:47,788 --> 00:54:51,500 Morda bi uspel preprečiti vse skupaj. 591 00:54:55,504 --> 00:54:57,089 - Daj mi svoj prenosnik. - Prav. 592 00:54:57,256 --> 00:55:00,092 - Kaj smrdi? - Kar koli je lahko. 593 00:55:01,093 --> 00:55:02,386 Lepo te prosim. 594 00:55:03,387 --> 00:55:07,224 - Kdo je to? - Gary. To smrdi. 595 00:55:07,516 --> 00:55:08,892 Ne skrbi, diha. 596 00:55:10,894 --> 00:55:12,229 Uspe nama lahko. 597 00:55:12,354 --> 00:55:14,857 Poglejva. Victor Stone, Gothamska univerza. 598 00:55:18,110 --> 00:55:19,486 To je moja cimra Patty. 599 00:55:19,736 --> 00:55:21,905 Patty je tvoja cimra? 600 00:55:22,114 --> 00:55:24,157 Tisto je njen fant Albert. 601 00:55:24,658 --> 00:55:27,870 - Kaj dogaja? - Dobro jutro. 602 00:55:29,913 --> 00:55:34,126 Oprosti. Družba, to je moj bratranec. 603 00:55:34,751 --> 00:55:36,044 Barry. 604 00:55:41,592 --> 00:55:42,968 Lačna sem. 605 00:55:46,388 --> 00:55:49,349 V redu. Victor Stone, Gothamska univerza. 606 00:55:49,474 --> 00:55:51,101 Ja, tukaj je. 607 00:55:51,268 --> 00:55:53,353 Victor Stone, zvezdniški podajalec ... 608 00:55:53,478 --> 00:55:55,856 Sranje. Dobro, ni še kiborg. 609 00:55:56,231 --> 00:55:58,150 Čudežna ženska. 610 00:55:58,734 --> 00:56:02,237 Čudežna ženska! Pogodbeno v Las Vegasu. 611 00:56:02,654 --> 00:56:05,032 Triki, žongliranje in zebre. 612 00:56:05,240 --> 00:56:07,367 Ne, to ni Diana. 613 00:56:07,659 --> 00:56:09,411 - Aquaman. - Aquaman? 614 00:56:09,620 --> 00:56:11,163 A je super morska deklica? 615 00:56:11,371 --> 00:56:13,999 Ne, Albert. Ni super morska deklica. 616 00:56:14,166 --> 00:56:16,293 Pol Atlantijec, pol človek 617 00:56:16,502 --> 00:56:19,379 z nadčloveško močjo, ki z umom obvladuje morska bitja. 618 00:56:19,379 --> 00:56:21,840 - Kot super morska deklica? - Ne, Albert! 619 00:56:22,216 --> 00:56:23,634 To si opisal. 620 00:56:23,842 --> 00:56:26,887 Poskusiva z Arthur Curry, Maine, 621 00:56:28,472 --> 00:56:29,848 svetilnik. 622 00:56:30,599 --> 00:56:33,352 Takole, Thomas Curry. Njegov oče. 623 00:56:33,477 --> 00:56:34,853 Telefon. 624 00:56:36,855 --> 00:56:39,358 - Halo? - Thomas Curry? 625 00:56:39,483 --> 00:56:42,402 Bi lahko govoril z Arthurjem? Je Arthur tam kje? 626 00:56:42,611 --> 00:56:43,904 Z mojim psom bi rad govoril? 627 00:56:44,530 --> 00:56:46,782 Kaj? Ne, oprostite. 628 00:56:47,783 --> 00:56:52,496 Ste Thomas Curry, ki dela v svetilniku? -Ja. 629 00:56:52,663 --> 00:56:54,790 In je vaša žena kraljica Atlantide? 630 00:56:54,998 --> 00:56:56,750 - Sprejmeš to vrtnico? - Ja. 631 00:56:58,877 --> 00:57:00,170 Ne. 632 00:57:00,295 --> 00:57:03,966 Dobro, je mogoče ribi podobno žensko 633 00:57:04,091 --> 00:57:08,512 - kdaj naplavilo v vaše življenje? - Duhovito, bedak. 634 00:57:11,598 --> 00:57:13,100 Arthur Curry se sploh ni rodil. 635 00:57:13,851 --> 00:57:15,602 - Kaj? - Katastrofa. 636 00:57:15,727 --> 00:57:18,480 - Povsem sem uničil zgodovino. - Kot Eric Stoltz. 637 00:57:18,605 --> 00:57:21,859 - Zakaj omenjaš tega Erica Stoltza? - Ker je Marty McFly. 638 00:57:22,025 --> 00:57:23,735 - Kaj? - Potovanje skozi čas? 639 00:57:24,111 --> 00:57:26,738 Govorimo o NVP? - Kdo je ta tip? 640 00:57:26,864 --> 00:57:29,992 Dobro. Vem, da ni. Vse sem videl. 641 00:57:30,158 --> 00:57:33,620 - In Eric Stoltz ni Marty McFly. - A res? 642 00:57:35,497 --> 00:57:37,165 Pa pojasni Martyja McBedro. 643 00:57:37,374 --> 00:57:40,043 Ne morem, Gary. Ni tvoje bedro. 644 00:57:40,627 --> 00:57:42,963 Napačen igralec in še obrnjen na glavo. 645 00:57:44,464 --> 00:57:45,841 A res? 646 00:57:48,510 --> 00:57:51,471 Dejstvo je, da v Nazaj v prihodnost 647 00:57:51,597 --> 00:57:55,100 Martyja McFlaya igra legendarni Michael J. Fox. 648 00:57:55,267 --> 00:57:57,769 - Tip iz Footlossa ? - Ne, tisto je Kevin Bacon! 649 00:57:57,978 --> 00:57:59,521 - Hudiča. - Kevin Bacon Maverick 650 00:57:59,730 --> 00:58:01,356 z odbojko, geji in letali? 651 00:58:01,523 --> 00:58:03,525 - Top Gun - Great balls of fire! 652 00:58:03,734 --> 00:58:05,027 - Top Gun, a ne? - Ne, ne. 653 00:58:05,736 --> 00:58:07,738 Čisto sem razsul vesolje. 654 00:58:10,115 --> 00:58:11,867 Marty McFly je Eric Stoltz. 655 00:58:11,992 --> 00:58:13,535 - Ja. - Hvala. 656 00:58:14,119 --> 00:58:19,875 Ustvaril sem svet brez metaljudi. In nihče nas ne more braniti pred Zodom. 657 00:58:22,127 --> 00:58:25,756 Ni Kiborga. Ni Aquamana, ni Čudežne ženske. 658 00:58:25,964 --> 00:58:27,633 Ni Supermana. 659 00:58:27,841 --> 00:58:30,093 - Ni Batmana. - Jaz sem Batman. 660 00:58:32,387 --> 00:58:34,765 Kaj si rekla? 661 00:58:35,265 --> 00:58:37,017 Jaz sem Batman. 662 00:58:39,853 --> 00:58:42,147 - Batman živi? - Stoprocentno. -Ja, stari. 663 00:58:42,356 --> 00:58:45,984 Nihče ne ve, kdo je v resnici, ampak živi. -Dobro. 664 00:58:46,610 --> 00:58:49,905 Dobro, z bratrancem Barryjem 665 00:58:50,113 --> 00:58:52,241 greva na tisto družinsko večerjo. 666 00:58:52,741 --> 00:58:54,034 Takoj. 667 00:58:54,493 --> 00:58:58,121 Vesel sem, da sem vas spoznal. 668 00:58:58,247 --> 00:58:59,998 In Garyja. 669 00:59:00,666 --> 00:59:02,000 - Barry. - Gary. 670 00:59:02,125 --> 00:59:03,418 Barry! 671 00:59:22,896 --> 00:59:25,107 A se hecaš, presneto? 672 00:59:29,111 --> 00:59:30,988 Je to pekel? 673 00:59:40,038 --> 00:59:41,373 Odprto je. 674 00:59:52,092 --> 00:59:56,221 - Poglej tole mega zadevo! - Ničesar tukaj se ne dotikaj. 675 01:00:03,395 --> 01:00:04,730 Bruce? 676 01:00:05,856 --> 01:00:07,232 Bruce, a si tu? 677 01:00:09,610 --> 01:00:10,986 Ojej. 678 01:00:13,864 --> 01:00:17,534 Nisem vedel, da slikaš. Dobre so. 679 01:00:19,244 --> 01:00:20,871 Bruce Wayne? 680 01:00:33,884 --> 01:00:35,219 Bruce? 681 01:00:44,728 --> 01:00:47,856 Poglej. Z vsako sobo je povezan zvonec. 682 01:00:47,981 --> 01:00:51,485 Mogoče bi našla tega Brucea, če pozvoniva vse zvonce. 683 01:00:51,652 --> 01:00:54,655 Ne poznaš zvoncev za služinčad? To so ti zvonci. 684 01:00:54,863 --> 01:00:57,115 - Od vsepovsod jih pozvoniš. - Kaj? 685 01:00:57,282 --> 01:01:00,744 V tvojem vesolju nimate Downton Abbey? - Tiste Downtown Abbey? 686 01:01:01,119 --> 01:01:05,415 Verigo družinskih restavracij? Kot cenejše Bananabee's? 687 01:01:06,166 --> 01:01:11,129 Veš, kaj bi zdajle jedel? Abbeyjino vročo bučno pito. 688 01:01:16,844 --> 01:01:18,136 V redu. 689 01:01:39,992 --> 01:01:42,286 Veš, kaj? Sit sem te. 690 01:02:18,238 --> 01:02:21,408 - Kdo si pa ti? - Tip, ki živi tu. 691 01:02:22,534 --> 01:02:24,119 Brucea Wayna iščeva. 692 01:02:27,748 --> 01:02:29,124 Sta lačna? 693 01:02:29,249 --> 01:02:31,251 Videli smo objavo generala Zoda. 694 01:02:31,418 --> 01:02:33,921 Iščejo ga, a je še na prostosti. - Torej ... 695 01:02:38,967 --> 01:02:43,096 Ti si ista oseba kot on, le da iz druge časovnice. -Ja. 696 01:02:43,597 --> 01:02:44,890 V kateri 697 01:02:46,225 --> 01:02:49,853 - sva midva prijatelja? - Ja, moj najboljši prijatelj si. 698 01:02:50,729 --> 01:02:53,857 - Dobro. - Ampak si malo ... 699 01:02:54,858 --> 01:02:57,110 - Časovno drugačen. - Starejši. 700 01:02:57,277 --> 01:02:58,737 Tega ne razumem. 701 01:02:59,488 --> 01:03:01,907 V času sem potoval od tu do sem. 702 01:03:02,491 --> 01:03:06,495 Toda nekako je vse spremenjeno tukaj. 703 01:03:06,662 --> 01:03:08,997 Ali kot ob tvojem rojstvu ... 704 01:03:09,915 --> 01:03:12,543 Čas ni linearen. Je tako? 705 01:03:12,751 --> 01:03:14,044 Ja. 706 01:03:16,380 --> 01:03:20,342 Nekoč si verjetno videl film, kjer so rekli, 707 01:03:21,009 --> 01:03:23,011 da če bi se vrnil in spremenil preteklost, 708 01:03:23,220 --> 01:03:26,098 bi ustvaril nekakšno razvejano časovnico. 709 01:03:26,598 --> 01:03:27,891 Poglej. 710 01:03:31,103 --> 01:03:32,980 Nove sedanjost 711 01:03:33,105 --> 01:03:35,232 - in nova prihodnost. - Ja. 712 01:03:35,732 --> 01:03:38,610 Toda čas ne deluje tako. Ne deluje tako. 713 01:03:38,902 --> 01:03:42,865 Ko se vrneš in spremeniš preteklost, ustvariš osišče. 714 01:03:43,031 --> 01:03:45,993 Postaviš se na čisto novi špaget. 715 01:03:47,244 --> 01:03:49,621 Nova prihodnost, nova preteklost. 716 01:03:51,248 --> 01:03:53,876 Povratno-vzročno. V obe smeri deluje. 717 01:03:54,042 --> 01:03:55,669 Pravzaprav deluje v več smeri. 718 01:03:56,503 --> 01:03:58,130 Kdaj drugič bomo o tem. 719 01:03:58,130 --> 01:04:01,091 Toda v ontološkem paradoksnem modelu ni ... 720 01:04:01,884 --> 01:04:04,094 Spremenil si prihodnost 721 01:04:04,720 --> 01:04:06,096 in spremenil si preteklost. 722 01:04:06,722 --> 01:04:09,641 Če je oseba dovolj neumna, 723 01:04:10,017 --> 01:04:11,393 da se igra s časom, 724 01:04:11,602 --> 01:04:13,854 boš na koncu končal s tem. 725 01:04:15,981 --> 01:04:17,524 Večvesolje. 726 01:04:17,983 --> 01:04:21,028 Nekatere časovnice tečejo skoraj vzporedno. 727 01:04:21,236 --> 01:04:23,739 Nekaj bo neizogibnih stičišč, 728 01:04:23,906 --> 01:04:27,117 druge pa bodo divje različne. 729 01:04:27,743 --> 01:04:29,036 Vse skupaj 730 01:04:30,245 --> 01:04:31,622 je vroča zmeda. 731 01:04:32,873 --> 01:04:35,918 Strel v neznano. Vse skupaj je strel v neznano. 732 01:04:35,918 --> 01:04:39,254 - Kaj pomeni parmezan? - Zaključil je prispodobo. Za okus je. 733 01:04:39,379 --> 01:04:41,215 Nekaj ti povem. 734 01:04:41,340 --> 01:04:44,510 Človek bi moral biti butelj, 735 01:04:44,885 --> 01:04:48,472 da bi hazardiral s prostorsko-časovnim kontinuumom. 736 01:04:48,639 --> 01:04:50,098 Ja, butelj. 737 01:04:51,767 --> 01:04:53,101 Izvoli. 738 01:04:56,980 --> 01:04:59,233 Se delaš norca z glasnim žvečenjem? 739 01:04:59,399 --> 01:05:01,401 Bo torej zaradi tebe 740 01:05:02,778 --> 01:05:07,366 - tale Zod uničil Zemljo? - Mogoče. 741 01:05:07,491 --> 01:05:10,619 In neki Superman lahko ustavi Zoda? 742 01:05:10,744 --> 01:05:14,414 - Ja. - In leti? Iz oči strelja laser? 743 01:05:14,748 --> 01:05:17,000 Ja, leti in iz oči strelja laser. 744 01:05:17,167 --> 01:05:21,713 Ni nihče omenil, da je "Superman" mogoče malo predirektno? 745 01:05:22,589 --> 01:05:24,591 - Ti si praviš Batman. - Ja. 746 01:05:24,758 --> 01:05:26,844 Ne pa Super-Batman. 747 01:05:28,512 --> 01:05:29,847 Je on Batman? 748 01:05:31,098 --> 01:05:35,102 - Zakaj sva po tvojem tu? - Mislil sem, da sva na družinski večerji. 749 01:05:35,269 --> 01:05:37,729 Je Bruce Wayne Batman? 750 01:05:37,896 --> 01:05:39,606 Niti ne, ne več. 751 01:05:40,274 --> 01:05:42,860 Veš, ne potrebujejo me. 752 01:05:44,736 --> 01:05:48,740 Stvari so se spremenile. Gotham je med najvarnejšimi mesti. 753 01:05:49,241 --> 01:05:51,285 Jaz, midva te potrebujeva. 754 01:05:51,493 --> 01:05:54,496 V moji časovnici je Batman naš strateg, vodja. 755 01:05:54,913 --> 01:05:57,416 Svet potrebuje Supermana. Ti si najboljši detektiv. 756 01:05:57,624 --> 01:05:59,668 Verjetno si edini, ki ga lahko pomaga najti. 757 01:05:59,877 --> 01:06:01,253 Nama boš pomagal? 758 01:06:02,880 --> 01:06:04,214 Izpustil bom. 759 01:06:08,594 --> 01:06:12,347 Kot izpustil pse? Bruce? 760 01:06:14,224 --> 01:06:17,603 Če nama noče pomagati, bova vzela njegovo bat-sranje. 761 01:06:17,978 --> 01:06:19,354 Bat-sranje? 762 01:06:20,480 --> 01:06:22,357 Ja, njegove bat-reči. 763 01:06:22,858 --> 01:06:24,151 Stopi tja gor. 764 01:06:26,862 --> 01:06:28,739 Se spomniš, ko si faziral skozi tla? 765 01:06:29,031 --> 01:06:31,617 - Ja. - Še enkrat moraš ponoviti. 766 01:06:33,035 --> 01:06:34,369 Av. 767 01:06:39,875 --> 01:06:41,376 Kaj je tole? 768 01:07:49,236 --> 01:07:50,612 Stari! 769 01:07:50,988 --> 01:07:54,491 Tole tukaj zavaja! 770 01:07:54,658 --> 01:07:55,993 "Zavaja?" 771 01:08:07,129 --> 01:08:08,463 Barry! 772 01:08:09,006 --> 01:08:11,466 Skoraj sem umrl v breznu! 773 01:08:11,592 --> 01:08:14,970 12 805 Clarkov Kentov v ZDA. 774 01:08:15,137 --> 01:08:16,596 Je to, kar mislim, da je? 775 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 Matervola! 776 01:08:28,859 --> 01:08:32,029 Kot otrok sem videl tole pri poročilih! 777 01:08:32,237 --> 01:08:34,615 Dobro, zoži iskanje. 778 01:08:35,240 --> 01:08:36,992 Datum rojstva. 779 01:08:37,158 --> 01:08:39,411 Ni se rodil, prišel je. 780 01:08:39,995 --> 01:08:43,916 - Barry, poglej! - Delo imam. -Kakšno? 781 01:08:44,124 --> 01:08:47,127 Iščem neznane predmete, ki so vstopili v Zemljino ozračje 782 01:08:47,252 --> 01:08:49,630 blizu Kansasa v zadnjih 50 letih. 783 01:08:49,796 --> 01:08:53,341 Dostop ima do Nase. Seveda ima. 784 01:08:54,760 --> 01:08:58,971 Ja, ampak poglej tole. Ta vrečka se smeji. 785 01:09:00,599 --> 01:09:04,269 Se lahko vsaj malo zresniš? Nehaj se igračkati. 786 01:09:04,478 --> 01:09:07,606 Daj, no, stari. Si videl vse tole? 787 01:09:08,023 --> 01:09:11,234 Neverjetno je! Halo! 788 01:09:11,359 --> 01:09:13,612 Še kar nisi dojel resnosti položaja? 789 01:09:14,154 --> 01:09:16,615 Nehaj se igrati, Barry. Ne bom več ponavljal. 790 01:09:17,491 --> 01:09:19,493 Ojej. Oprosti, mami. 791 01:09:19,660 --> 01:09:21,495 Utihni! Utihni! 792 01:09:21,995 --> 01:09:24,997 Ne veš, kako srečen si lahko! Ne veš! 793 01:09:25,165 --> 01:09:28,001 Vse imaš za samoumevno. Nisi hvaležen niti za ... 794 01:09:28,627 --> 01:09:32,506 Misliš, da si hudo duhovit in hudo mega. 795 01:09:32,714 --> 01:09:36,343 Sramotiš se, ker nisi ne eno ne drugo! 796 01:09:37,135 --> 01:09:39,095 Jebi se! 797 01:09:39,470 --> 01:09:41,723 Naredil sem vse, kar si prosil. 798 01:09:41,890 --> 01:09:43,392 Strela me je zadela! 799 01:09:43,600 --> 01:09:46,395 Gol sem faziral skozi tla, prestrašil go. Johannson. 800 01:09:46,603 --> 01:09:50,357 Najbrž se bom moral preseliti. Sploh nisi povedal, zakaj si prišel! 801 01:09:50,774 --> 01:09:54,611 Mi boš povedal vsaj, zakaj si brez razloga zloben do mene? 802 01:09:54,778 --> 01:09:57,155 V opico mečeš pikado! 803 01:09:58,282 --> 01:10:01,159 - Kaj? - Pozabi. 804 01:10:03,537 --> 01:10:05,414 Opica. Čakaj? 805 01:10:05,622 --> 01:10:10,002 - Si jezen, ker se igram z igračo? - Ni igrača. 806 01:10:10,752 --> 01:10:14,464 - Mama nama je kupila opico. - Ker naju kliče opica. 807 01:10:15,132 --> 01:10:17,217 Kar naprej nama podarja opice. 808 01:10:18,135 --> 01:10:19,469 Prav. 809 01:10:20,095 --> 01:10:21,471 Glej, 810 01:10:21,847 --> 01:10:23,140 žal mi je. 811 01:10:25,142 --> 01:10:28,604 Ne znam z ljudmi. Niti s seboj. 812 01:10:30,480 --> 01:10:33,108 Daj, no. Saj nisi tako slab. 813 01:10:33,233 --> 01:10:34,776 Le včasih si pravi kreten. 814 01:10:37,529 --> 01:10:41,617 Iskreno, res sem zoprn. Hitro se navdušim. 815 01:10:42,034 --> 01:10:44,620 Daj, no. Tole je kar mega, ne? 816 01:10:45,537 --> 01:10:46,872 Ja. 817 01:10:49,041 --> 01:10:50,501 Dobro. 818 01:10:52,503 --> 01:10:53,795 Pustil te bom delati. 819 01:11:13,607 --> 01:11:14,983 Vem, da si tam. 820 01:11:18,028 --> 01:11:21,907 Veš, o čem razmišljam? O tistem s špageti. 821 01:11:22,115 --> 01:11:25,285 Omenil si, da so nekatera križišča neizogibna. 822 01:11:26,995 --> 01:11:28,372 Alfreda si imel. 823 01:11:28,539 --> 01:11:29,998 Moj Bruce ima Alfreda. 824 01:11:30,624 --> 01:11:32,626 Drugi svetovi, druge časovnice, 825 01:11:32,751 --> 01:11:34,545 pa je vseeno tu. 826 01:11:35,003 --> 01:11:36,380 Določeni ljudje, 827 01:11:37,214 --> 01:11:40,217 določeni dogodki, določeni špageti, 828 01:11:40,968 --> 01:11:43,470 ki se privlačijo kot magneti. 829 01:11:44,513 --> 01:11:49,101 Prebral sem vse o časovnih paradoksih in vzročnih zankah. 830 01:11:50,269 --> 01:11:51,770 Vendar gre za nekaj več. 831 01:11:52,354 --> 01:11:56,024 Neizogibnih križišč ne bi mogla predvideti nobena teorija, ker ... 832 01:11:56,233 --> 01:11:58,986 Kako jih lahko pojasniš drugače kot 833 01:12:00,612 --> 01:12:01,905 z usodo? 834 01:12:02,281 --> 01:12:05,742 Če me poslušaš, žal mi je za tvoje starše. 835 01:12:06,410 --> 01:12:07,870 Sam bi le rad rešil svoje. 836 01:12:09,997 --> 01:12:11,290 Mora biti način. 837 01:12:12,541 --> 01:12:14,751 Mora biti način, Barry. Išči. 838 01:12:14,877 --> 01:12:16,253 Išči, Barry. 839 01:13:00,172 --> 01:13:03,091 Našel sem ga. Barry, zbudi se. 840 01:13:03,258 --> 01:13:07,095 Clarka je zaprla skupina plačancev v sibirski tajni bazi. 841 01:13:07,471 --> 01:13:09,723 - Vstani, Barry. - Koza gori! 842 01:13:10,474 --> 01:13:11,975 V Rusijo greva. 843 01:13:13,977 --> 01:13:15,270 Čedno. 844 01:13:16,980 --> 01:13:18,357 Kava. 845 01:13:19,274 --> 01:13:20,609 Kako bova prišla v Rusijo? 846 01:13:58,105 --> 01:14:02,901 Pomagal vama bom rešiti tega Supermana. Naprej se bosta morala znajti sama. 847 01:14:08,240 --> 01:14:09,992 Res ... 848 01:14:10,158 --> 01:14:11,493 Res si ... 849 01:14:15,789 --> 01:14:17,124 Ja. 850 01:14:18,625 --> 01:14:19,918 Batman sem. 851 01:15:07,341 --> 01:15:11,970 Kakšen je načrt? Zgrabimo Supermana in jo pobrišemo, preden postane vroče? 852 01:15:12,095 --> 01:15:14,473 - Ne vem. - Vprašaj ga. 853 01:15:15,974 --> 01:15:17,476 - Ti daj. - Ti ga daj. 854 01:15:17,601 --> 01:15:19,144 Ja, ne bom ga vprašal. 855 01:15:19,353 --> 01:15:22,731 - Zakaj ne? Ni Batman tvoj prijatelj? - Ne tale Batman. 856 01:15:22,856 --> 01:15:24,858 - Prispeli smo. - Vklop lebdenja. 857 01:15:30,614 --> 01:15:32,491 Katapult vklopljen. - Katapult. 858 01:15:32,616 --> 01:15:33,992 Katapult. 859 01:15:38,539 --> 01:15:40,123 Več stopenj je. 860 01:15:41,917 --> 01:15:43,293 Pripeta sta na padala. 861 01:15:46,129 --> 01:15:47,464 Kje je tvoje? 862 01:15:58,851 --> 01:16:00,227 Tole trga! 863 01:16:16,243 --> 01:16:18,495 ISKANJE TOPLOTNEGA PODPISA 864 01:16:20,038 --> 01:16:21,540 Prazno. Gremo. 865 01:16:37,514 --> 01:16:38,974 V redu! 866 01:16:47,399 --> 01:16:49,651 Krasno, zdaj so vsi hitri, razen mene. 867 01:16:50,152 --> 01:16:52,738 - Zakaj je tako mrzlo? - Na Arktiki smo, Barry. 868 01:16:55,365 --> 01:16:58,285 - Kam je šel? - Ne vem. Pojdiva po stopinjah. 869 01:17:03,498 --> 01:17:05,501 Superman je zagotovo spodaj. 870 01:17:47,626 --> 01:17:49,253 Ja, v redu. 871 01:18:17,239 --> 01:18:20,158 - Kaj si naredil? - Premaknil sem te, ampak čisto malo. 872 01:18:29,501 --> 01:18:30,794 Mogoče bo bolelo. 873 01:18:39,386 --> 01:18:40,721 Vse vrzi ven. 874 01:19:17,466 --> 01:19:18,842 Pojdimo. 875 01:19:26,475 --> 01:19:28,101 Sem zapreš Supermana. 876 01:19:28,644 --> 01:19:29,978 V ogromno mošnjo. 877 01:19:41,740 --> 01:19:44,993 Bo s telefonom vdrl v sovjetsko kibernetsko mošnjo? 878 01:19:50,249 --> 01:19:51,542 Vse kombinacije sem sprobal. 879 01:19:54,753 --> 01:19:56,129 To! 880 01:20:38,046 --> 01:20:39,339 Sranje. 881 01:20:40,215 --> 01:20:41,592 Kal-El? 882 01:20:44,219 --> 01:20:46,221 Ni on. Pojdimo. 883 01:20:46,388 --> 01:20:47,723 Počakaj. 884 01:20:48,223 --> 01:20:50,225 Ne moremo je pustiti tu. Poglej jo. 885 01:20:51,643 --> 01:20:53,854 Jaz jo bom nesel. Pojdi! 886 01:21:01,236 --> 01:21:02,613 Držim te. 887 01:21:21,215 --> 01:21:22,591 Jaz bom poskrbel za tega butlja. 888 01:21:27,971 --> 01:21:30,015 Kaj ... 889 01:21:38,106 --> 01:21:39,608 Barry, nekdo me je ustrelil! 890 01:21:44,863 --> 01:21:46,240 Pobrišimo jo! 891 01:21:55,290 --> 01:21:59,419 - Ti vodi! - Ne tja! Ne tja! 892 01:22:10,848 --> 01:22:12,224 Ojoj! 893 01:22:12,975 --> 01:22:14,268 V kritje! 894 01:22:21,358 --> 01:22:22,734 Ne! 895 01:22:29,533 --> 01:22:31,743 Prihaja. Hitro, hitro. 896 01:22:40,169 --> 01:22:42,796 Ne, ne! Navadno sranje! 897 01:22:52,139 --> 01:22:53,473 Ne! 898 01:22:53,849 --> 01:22:55,225 Pridi. 899 01:22:55,601 --> 01:22:56,977 Pojdimo. 900 01:22:58,478 --> 01:23:01,732 - Nisi povedal, da naju lahko ustrelijo! - Zakaj naju ne bi mogli? 901 01:23:13,285 --> 01:23:16,371 Krasno! Da umrem ob vznožju Sputnika. 902 01:23:21,627 --> 01:23:23,378 Stari, rabim to koleno! 903 01:23:23,504 --> 01:23:25,380 - Pomiri se, zacelilo se bo. - Pridi. 904 01:23:32,346 --> 01:23:33,722 NAPAJANJE 905 01:23:38,477 --> 01:23:40,896 - Koliko tehtaš? - 82 vsak in ona, 200 kg. 906 01:23:48,403 --> 01:23:49,738 Držita se. 907 01:24:18,767 --> 01:24:20,978 Krasno. Tu so. In tudi tam. 908 01:24:21,103 --> 01:24:22,396 Ledeni smirnoff. 909 01:24:22,396 --> 01:24:24,106 Ja, ledeni smirnoff. 910 01:24:24,273 --> 01:24:25,607 Ustavi jih! 911 01:24:26,149 --> 01:24:28,986 - Resno mislijo. Barry, utihni. - Ja, prav. 912 01:24:29,152 --> 01:24:31,488 Načrt? Batman, kaj bomo? Kaj zdaj? 913 01:24:36,243 --> 01:24:37,536 Zdaj 914 01:24:38,120 --> 01:24:39,496 poskusimo ne umreti. 915 01:25:39,640 --> 01:25:41,725 Morala bi videti v počasni sliki. 916 01:26:19,221 --> 01:26:21,473 Dojel sem, da nisem dobro premislil. 917 01:26:22,391 --> 01:26:26,103 Imamo dobre Kriptonce in zelo zlobne Kriptonce. 918 01:26:26,270 --> 01:26:29,356 {\an8}Prepričan sem bil, da bova našla samo Supermana. 919 01:26:29,523 --> 01:26:33,235 Če bi našla Supermana, bi bilo tole super preprosto. 920 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 - Kdo sta? - Pri čebulnem čipsu! 921 01:26:36,738 --> 01:26:39,867 - Živjo! - Barry sem. -Barry sva. 922 01:26:40,492 --> 01:26:42,786 Kal-Ela iščeva. 923 01:26:42,995 --> 01:26:46,039 - Pa sva namesto njega našla tebe. - Zakaj iščeta Kal-Ela? 924 01:26:46,498 --> 01:26:49,501 - Rada bi ga rešila. - Zakaj? 925 01:26:49,918 --> 01:26:52,296 Ker je moj prijatelj. 926 01:26:52,754 --> 01:26:55,883 - Ga poznaš? - Besna je. Pripravi se. 927 01:26:56,091 --> 01:26:58,594 Lahko uporabi laserski vid ali pa ledeno sapo. 928 01:26:58,719 --> 01:27:01,263 - Ali pa bo vrgla nore ... - Kara sem. 929 01:27:02,347 --> 01:27:05,767 Hči Zor-Ela. Kal-El je bil moj bratranec. 930 01:27:05,976 --> 01:27:08,353 - Kdo je že Kal-El? - Superman. 931 01:27:08,520 --> 01:27:10,981 - Rekel si, da je Clark. - Kdo je Clark? 932 01:27:11,106 --> 01:27:13,859 Clark je njegovo človeško ime. 933 01:27:14,359 --> 01:27:15,736 Clark. 934 01:27:18,614 --> 01:27:20,490 Ko sva odšla, je bil še dojenček. 935 01:27:21,867 --> 01:27:23,493 Zadnji Kriptonov sin. 936 01:27:25,495 --> 01:27:26,872 Poslali so me, da bi ga ščitila. 937 01:27:27,039 --> 01:27:30,125 Očitno v tem vesolju ni prišel do Zemlje. 938 01:27:31,001 --> 01:27:33,295 Najini kapsuli sta se najbrž ločili. 939 01:27:33,504 --> 01:27:37,466 Si mislil, da nas bo dojenček obranil pred tem Zodom? 940 01:27:37,591 --> 01:27:41,220 General Zod je tu. Očitno je sledil mojemu signalu. 941 01:27:41,386 --> 01:27:43,639 - Iti moram. - Počasi. 942 01:27:43,847 --> 01:27:50,604 Povrniti si moraš moč. Barry, odnesi jo na streho na sonce. 943 01:27:50,979 --> 01:27:55,734 Ja, če te napaja sončna energija. 944 01:27:55,901 --> 01:27:57,402 Dobro zate. Poskušam ... 945 01:28:00,113 --> 01:28:02,366 Tole bova vzela zraven. 946 01:28:12,417 --> 01:28:15,003 Se lahko obrnem? 947 01:28:16,129 --> 01:28:19,591 Si oblečena v rdeče ogrinjalo? 948 01:28:26,223 --> 01:28:27,975 Lebdiš? 949 01:28:35,858 --> 01:28:37,150 Je vedno tako glasno? 950 01:28:40,153 --> 01:28:41,905 Je glasno? 951 01:28:42,114 --> 01:28:46,618 Si v redu? Se že počutiš močno? 952 01:28:52,624 --> 01:28:55,752 Ja, tole je že kar močno. 953 01:28:55,919 --> 01:29:00,716 Ta starec spodaj, Barry, pravi, da če ne ustavimo stotnika Zoda, 954 01:29:00,883 --> 01:29:03,010 bo pobil na tisoče ljudi. 955 01:29:03,218 --> 01:29:05,846 - Milijarde ljudi. - Milijarde? 956 01:29:07,472 --> 01:29:10,475 - Tvojih ljudi. - Dobri ljudje so. -Dobri? 957 01:29:11,727 --> 01:29:15,272 Na tem planetu smo hoteli varno živeti, 958 01:29:15,480 --> 01:29:17,024 pa so me zaprli v kletko. 959 01:29:17,733 --> 01:29:19,985 Ja, veliko ljudi je kretenov. 960 01:29:20,402 --> 01:29:21,778 A živijo tu tudi 961 01:29:22,779 --> 01:29:25,115 dojenčki in balerine. 962 01:29:25,240 --> 01:29:26,867 In zabavljači rokoborci. 963 01:29:26,992 --> 01:29:28,493 Marsikoga je vredno rešiti. 964 01:29:29,620 --> 01:29:30,913 Tebi se tako zdi. 965 01:29:32,164 --> 01:29:33,498 Vendar nisem človek. 966 01:29:35,000 --> 01:29:36,293 Kriptonka sem. 967 01:29:40,005 --> 01:29:41,381 Odšla je. 968 01:29:41,715 --> 01:29:43,467 Povrniti si moram sposobnosti. 969 01:29:46,261 --> 01:29:48,472 Če bi poustvaril nesrečo, ki mi jih je dala, 970 01:29:48,639 --> 01:29:53,393 se bom morda povezal s hitrostno silo in bi se mogoče lahko uprli Zodu. 971 01:29:53,602 --> 01:29:55,979 Ali pa bi umrl med poskusom. 972 01:29:58,982 --> 01:30:00,275 Nekaj mi povej. 973 01:30:01,735 --> 01:30:05,030 Če si povrneš sposobnosti, greš lahko kamor koli. 974 01:30:05,239 --> 01:30:08,158 V drugo časovnico, v drugo vesolje. 975 01:30:08,367 --> 01:30:11,995 Zakaj bi ostal in se boril za rešitev tega? 976 01:30:12,788 --> 01:30:15,123 Ker v tem svetu živi moja mama. 977 01:30:18,377 --> 01:30:20,629 V preteklost sem šel, da bi jo rešil. 978 01:30:21,129 --> 01:30:22,756 Ne bom je znova izgubil. 979 01:30:23,340 --> 01:30:25,092 Fant ne ve, a ne? 980 01:30:25,217 --> 01:30:27,970 Kako naj komu to poveš? 981 01:30:31,473 --> 01:30:33,475 Izgubil sem starše, 982 01:30:36,478 --> 01:30:38,146 toda bolečina 983 01:30:41,733 --> 01:30:43,110 je iz mene naredila, kar sem. 984 01:30:43,110 --> 01:30:45,863 Dejansko ne vem, kdo bi bil brez nje. 985 01:30:50,158 --> 01:30:51,785 Vse življenje 986 01:30:52,995 --> 01:30:55,789 skušam popraviti krivice iz preteklosti. 987 01:30:57,165 --> 01:31:01,170 Kot da bi ogrinjalo in boj proti kriminalu 988 01:31:01,378 --> 01:31:03,005 oživila moje starše. 989 01:31:09,094 --> 01:31:10,470 Tebi pa je uspelo. 990 01:31:11,722 --> 01:31:14,641 Torej je verjetno načrt, 991 01:31:14,850 --> 01:31:18,979 da se namočiš s kemikalijami in hkrati streseš z elektriko? 992 01:31:19,104 --> 01:31:20,480 Ja. 993 01:31:24,276 --> 01:31:25,611 Rabiš pomoč? 994 01:31:27,279 --> 01:31:29,615 To pa! Res bi mi prišla prav. 995 01:31:29,740 --> 01:31:32,492 Izposodil sem si nekaj kemikalij in tvoj spajkalnik. 996 01:31:32,659 --> 01:31:34,745 In sedim v tvojem bat-sedežu. 997 01:31:34,870 --> 01:31:36,246 Sem ga polomil? 998 01:31:48,258 --> 01:31:51,595 WLZ, pozor ... 999 01:31:55,599 --> 01:31:57,476 Zračno poveljstvo za B 601. 1000 01:31:57,601 --> 01:31:59,895 Primarne enote, potrdite območje pristojnosti. 1001 01:32:18,872 --> 01:32:20,666 - Zelene enote pripravljene. - Pripravljeni. 1002 01:32:22,751 --> 01:32:24,253 Nimaš ničesar zame? 1003 01:32:26,672 --> 01:32:28,340 Opozoril sem vas. 1004 01:32:29,132 --> 01:32:31,718 Ker mi niste pripeljali kriptonskega izdajalca, 1005 01:32:31,844 --> 01:32:34,012 bom to vzel kot napad. 1006 01:32:35,973 --> 01:32:37,516 - Streljaj, streljaj! - Napadajo nas! 1007 01:32:37,724 --> 01:32:39,351 Orožje nabito! Streljaj! 1008 01:32:39,518 --> 01:32:40,853 Ne. 1009 01:32:42,229 --> 01:32:44,147 Pošljite zračno podporo! 1010 01:33:12,342 --> 01:33:14,386 Ko bom preklopil stikalo, 1011 01:33:14,595 --> 01:33:18,599 bo elektrika stekla po žici in pritegnila blisk k zmaju. 1012 01:33:18,724 --> 01:33:20,017 To si obleci. 1013 01:33:20,017 --> 01:33:22,769 Odporna je na vročino in udarce. Malo te bo zaščitila. 1014 01:33:22,769 --> 01:33:25,105 Že, ampak bistveno je, da nisem zaščiten. 1015 01:33:26,773 --> 01:33:28,108 Prav. 1016 01:33:30,527 --> 01:33:33,280 - Umakniti se moraš. - Bom. 1017 01:33:37,743 --> 01:33:39,036 Pa se prepustimo elektriki. 1018 01:33:44,666 --> 01:33:47,377 - Saj bo delovalo, a ne? - Seveda bo. 1019 01:33:48,003 --> 01:33:52,591 Ne bo prvič. In tokrat imava Batmana. Le kaj bi lahko šlo narobe? 1020 01:33:52,716 --> 01:33:55,219 Naj povem, da se mi zdi tole noro. 1021 01:33:56,845 --> 01:33:58,222 Umakni se. 1022 01:34:03,852 --> 01:34:05,229 V redu je. 1023 01:34:14,738 --> 01:34:16,782 Pa sva spet skupaj, gospa Strela. 1024 01:34:23,747 --> 01:34:25,040 Daj! 1025 01:34:47,145 --> 01:34:48,480 Čakaj! Ne! 1026 01:34:48,605 --> 01:34:50,357 Ne, čakaj! Stoj! 1027 01:34:57,489 --> 01:34:58,782 Ojej. 1028 01:34:59,116 --> 01:35:01,285 - Ojej. - Barry, ne. 1029 01:35:04,997 --> 01:35:06,373 Še enkrat daj. 1030 01:35:07,124 --> 01:35:09,418 - Ampak ... - Prosim. 1031 01:35:17,718 --> 01:35:19,136 Vezje je scvrlo. 1032 01:36:17,486 --> 01:36:18,862 Imam te. 1033 01:36:50,602 --> 01:36:52,604 Hej, Barry. 1034 01:36:54,106 --> 01:36:55,732 Dobro si. Kot nazadnje, ne? 1035 01:36:56,400 --> 01:36:57,734 Zdaj se moraš zaceliti. 1036 01:37:15,669 --> 01:37:18,046 Glej, glej! Deluje! Deluje! 1037 01:37:18,255 --> 01:37:20,132 Ja, deluje! 1038 01:37:20,132 --> 01:37:21,842 Ja, celi se. 1039 01:37:22,217 --> 01:37:26,263 Ojej, dobro je. Na smrt si me prestrašil. 1040 01:38:10,015 --> 01:38:12,768 Buden si. Kako se počutiš? 1041 01:38:13,519 --> 01:38:14,853 Počasen. 1042 01:38:15,354 --> 01:38:17,105 Mogoče bo tole pomagalo. 1043 01:38:29,660 --> 01:38:32,996 To! To, stari! Hudo čeden! 1044 01:38:33,247 --> 01:38:35,999 - Lepo se je vrniti. - To! 1045 01:38:36,375 --> 01:38:38,919 - Kaj pa imava oblečeno nocoj? - Ti je všeč? 1046 01:38:39,127 --> 01:38:44,508 Sam sem jo naredil iz stare Batmanove obleke, a v najinih barvah. Poglej tole! 1047 01:38:46,468 --> 01:38:47,845 Ni tako oprijeta. 1048 01:38:49,972 --> 01:38:51,348 Zavaja. 1049 01:38:52,224 --> 01:38:55,018 A res tako misliš? 1050 01:38:55,227 --> 01:39:00,107 Mislim, ne vem, kaj točno pomeni, da zavaja. 1051 01:39:00,232 --> 01:39:02,234 Ampak zdi se pozitivno. 1052 01:39:02,985 --> 01:39:04,361 Kaj počneš? 1053 01:39:06,989 --> 01:39:09,783 - Vrnila si se. - Vesela sem, da si dobro. 1054 01:39:10,284 --> 01:39:12,369 Nekaj te moram vprašati. 1055 01:39:13,036 --> 01:39:15,622 Ko ste me našli v luknji, v katero so me zaprli, 1056 01:39:16,999 --> 01:39:18,625 in nisem bila Kal-El, 1057 01:39:21,253 --> 01:39:22,629 zakaj si mi pomagal? 1058 01:39:23,130 --> 01:39:24,631 Ker si potrebovala pomoč. 1059 01:39:27,384 --> 01:39:29,344 Veš, kaj pomeni ta simbol? 1060 01:39:30,470 --> 01:39:32,472 - Superpunca? - Upanje. 1061 01:39:32,639 --> 01:39:34,141 Upanje pomeni? 1062 01:39:34,850 --> 01:39:37,477 Kripton je bil čudovit planet. 1063 01:39:39,605 --> 01:39:41,106 Ljudje upanja smo, 1064 01:39:41,982 --> 01:39:43,358 ne vojne. 1065 01:39:45,027 --> 01:39:48,155 {\an8}Oglašam se v živo iz Metropolisa, kjer je skrivnostni ... 1066 01:39:48,363 --> 01:39:52,659 {\an8}Zod je s Kriptona, a ne sodi med moje ljudstvo. 1067 01:39:53,160 --> 01:39:56,496 - Torej hočeš reči ... - Ja. 1068 01:39:57,289 --> 01:39:59,625 Pomagala vam bom v boju proti Zodu. 1069 01:40:01,752 --> 01:40:03,045 To! 1070 01:40:03,629 --> 01:40:05,380 Zanimiva skupina. 1071 01:40:05,506 --> 01:40:07,466 Kako si že rekel, 1072 01:40:08,342 --> 01:40:09,718 da se imenujemo? 1073 01:40:09,718 --> 01:40:12,596 - Liga pravičnih smo. - Ne. 1074 01:40:12,721 --> 01:40:15,849 - Ne? - No, neke vrste. 1075 01:40:16,892 --> 01:40:19,228 Manjka nam čisto prava boginja, 1076 01:40:19,353 --> 01:40:22,898 prijazen Terminator in super morska deklica. 1077 01:40:23,732 --> 01:40:25,859 In Batman bi nam vsekakor prišel prav. 1078 01:40:28,987 --> 01:40:30,280 Si zraven? 1079 01:40:35,410 --> 01:40:36,745 Bi se radi znoreli? 1080 01:40:39,122 --> 01:40:41,124 Pa se znorimo. 1081 01:40:53,595 --> 01:40:56,223 V mojem svetu je Superman prišel takoj ob Zodovem izzivu. 1082 01:40:56,348 --> 01:40:58,725 Zdaj smo na neznanem ozemlju. 1083 01:40:58,892 --> 01:41:01,895 Vem, da Zod nekako obvladuje svetovni stroj, 1084 01:41:02,104 --> 01:41:07,025 ki bo z vsako sekundo uničil mnogo več kot le Metropolis. 1085 01:41:07,234 --> 01:41:09,111 - Barry, kaj počneš? - Kaj? 1086 01:41:10,737 --> 01:41:13,365 - Naši otroci bi želeli to videti. - Tvoji otroci? 1087 01:41:15,367 --> 01:41:19,371 Vsi otroci. Otroci vsega sveta. Želeli bi to videti. 1088 01:41:22,374 --> 01:41:23,750 Približujemo se. 1089 01:41:23,876 --> 01:41:26,128 V zraku bom prestregel njihove zračne sile. 1090 01:41:26,253 --> 01:41:28,797 Barry, da ti bo jasno, to pomeni, da sva sama 1091 01:41:29,006 --> 01:41:31,717 - proti vsej kriptonski vojski. - Pomiri se. 1092 01:41:31,884 --> 01:41:33,969 Kari morava pridobiti čas, da bo ubila Zoda. 1093 01:41:35,012 --> 01:41:38,515 In tvoja obleka ne razpršuje energije kot moja, zato zaviraj, 1094 01:41:38,724 --> 01:41:41,351 - drugače se boš preveč naelektril. - Kaj? 1095 01:41:59,912 --> 01:42:01,246 Jebela! 1096 01:42:02,539 --> 01:42:03,874 Držita se! 1097 01:42:06,043 --> 01:42:07,377 V redu. 1098 01:42:09,630 --> 01:42:12,758 - Ljudje, ki naj bi jih ščitili? - Ne vedo, da smo na njihovi strani! 1099 01:42:48,001 --> 01:42:49,378 Zod. 1100 01:42:58,262 --> 01:43:01,098 Kara Zor-El. Čakali smo te. 1101 01:43:04,017 --> 01:43:05,394 Gremo, gremo! 1102 01:43:06,603 --> 01:43:07,980 V kritje! 1103 01:43:11,608 --> 01:43:13,735 - Zvleci ga ven! - Ti daj, kril te bom! 1104 01:43:30,919 --> 01:43:37,342 Morava odstraniti tudi vesoljnega velikana in ljubico morilko? 1105 01:43:37,509 --> 01:43:40,596 Ne misli nanju. Pomiri se. Začela bova s tistimi tam. 1106 01:43:40,721 --> 01:43:42,723 Ja, Kriptonci so in ne bova jih mogla ubiti, 1107 01:43:42,890 --> 01:43:45,851 lahko pa jih upočasniva njej v pomoč. Enega po enega. 1108 01:43:47,352 --> 01:43:49,980 Prav? Razorožil jih bom, potem napadeš ti. 1109 01:43:52,149 --> 01:43:53,483 Mahni jih. 1110 01:43:54,735 --> 01:43:56,361 Dajva, Barbie. 1111 01:43:56,486 --> 01:43:57,863 Se greva zabavat? 1112 01:44:05,495 --> 01:44:06,872 V redu, av! 1113 01:44:15,047 --> 01:44:17,466 V redu je. Dobro si. 1114 01:44:17,716 --> 01:44:20,844 - Kristus, kako so hitri. - Res, a ne tako kot midva. 1115 01:44:24,598 --> 01:44:26,517 Preoblikovanje planeta se je začelo. 1116 01:44:26,725 --> 01:44:30,354 Ta svet mora umreti, da bi lahko naš znova zaživel. 1117 01:44:38,278 --> 01:44:39,988 Ojoj, proč morava. 1118 01:44:40,155 --> 01:44:41,615 Danny, greva! 1119 01:44:43,033 --> 01:44:45,160 Kriptona ni več, Zod. 1120 01:44:45,369 --> 01:44:47,871 Tvoj stric Jor-El 1121 01:44:49,289 --> 01:44:52,501 je skril ključ Kriptonovega ponovnega rojstva 1122 01:44:53,377 --> 01:44:55,128 v Kriptonovega otroka. 1123 01:44:55,796 --> 01:44:59,842 Ves potrebni genetski material za ponovni začetek 1124 01:45:00,008 --> 01:45:04,471 je skril v DNK in ga nato v rešilni kapsuli poslal na Zemljo. 1125 01:45:04,596 --> 01:45:06,473 Ni ga tu. Spodletelo ti je. 1126 01:45:07,766 --> 01:45:09,101 Našli smo ga. 1127 01:45:10,853 --> 01:45:12,604 Prestregli smo njegovo kapsulo. 1128 01:45:15,023 --> 01:45:17,526 Vendar pa tvoj bratranec ni bil pravi. 1129 01:45:19,361 --> 01:45:21,238 Ti si tista. 1130 01:45:21,405 --> 01:45:22,739 Kara Zor-El. 1131 01:45:23,115 --> 01:45:26,243 Tvojo kri moramo dobiti. 1132 01:45:26,368 --> 01:45:27,661 Kaj si storil Kal-Elu? 1133 01:45:27,661 --> 01:45:32,374 Tvoja žrtev bo Kriptonu omogočila znova zaživeti. 1134 01:45:32,541 --> 01:45:35,294 Kaj si storil? 1135 01:45:37,629 --> 01:45:40,299 Otrok ni preživel. 1136 01:46:13,874 --> 01:46:16,668 Novi načrt. Zamotil jih bom s ciklonom. 1137 01:46:16,877 --> 01:46:19,671 Ti pa boš uletel z vso silo. Tokrat z nogami naprej. 1138 01:46:35,646 --> 01:46:36,980 To! 1139 01:46:37,523 --> 01:46:40,150 - Barry, si videl? - Previdno, preveč statike imaš. 1140 01:46:42,110 --> 01:46:43,987 In če bi mu prodal Imperatorja? 1141 01:46:45,531 --> 01:46:46,865 Ne, ne! 1142 01:47:14,351 --> 01:47:16,854 Barry, samo na pol neumno je bilo! 1143 01:47:17,020 --> 01:47:20,858 Če ti uspe, ne da bi umrl, moraš nekako skleniti tokokrog. 1144 01:47:20,983 --> 01:47:23,110 Poskusi takole dati skupaj dlani. 1145 01:47:25,988 --> 01:47:27,364 Sranje. 1146 01:47:28,907 --> 01:47:31,535 - Pripravljen si. - Dajva! 1147 01:48:48,278 --> 01:48:49,780 Jaz se bom lotil tavelikega. 1148 01:49:01,250 --> 01:49:02,543 Zadeli so me. 1149 01:49:04,878 --> 01:49:06,255 Bruce, slišiš? 1150 01:49:06,880 --> 01:49:08,507 - Kje je Kara? - Poišči jo. 1151 01:49:13,470 --> 01:49:14,847 Bruce! 1152 01:49:15,722 --> 01:49:17,599 Napaka katapulta. 1153 01:49:17,766 --> 01:49:19,643 Napaka katapulta. 1154 01:49:59,266 --> 01:50:00,893 Počivaj, Kara Zor-El. 1155 01:50:06,523 --> 01:50:07,858 Padam. 1156 01:50:12,863 --> 01:50:14,364 Ampak ne bom padel sam. 1157 01:50:14,531 --> 01:50:16,033 Ne, ne, Bruce! 1158 01:50:16,742 --> 01:50:19,620 Bruce, katapultiraj se. Samo katapultiraj se. 1159 01:50:26,919 --> 01:50:28,253 Ne! 1160 01:50:39,765 --> 01:50:41,099 Kara. 1161 01:50:47,356 --> 01:50:49,149 Ne bi se smelo ... 1162 01:50:51,235 --> 01:50:52,611 Ne bi se smelo zgoditi. 1163 01:50:58,909 --> 01:51:00,244 Kara je mrtva. 1164 01:51:00,494 --> 01:51:01,870 Oba sta mrtva. 1165 01:51:01,995 --> 01:51:05,624 Ampak ni treba, da je tako. Ker se lahko vrneva. 1166 01:51:06,416 --> 01:51:08,252 - Kot si se ti. - Nisi še dovolj hiter. 1167 01:51:08,627 --> 01:51:10,003 Si prepričan? 1168 01:51:14,967 --> 01:51:16,260 Barry, počakaj! 1169 01:51:29,731 --> 01:51:32,526 - Sva dovolj nazaj? - Po mojem. 1170 01:51:39,366 --> 01:51:40,868 Glej, Barry ... 1171 01:51:42,661 --> 01:51:45,622 V redu je. Popraviva lahko. 1172 01:51:46,498 --> 01:51:48,876 - Veš, kaj boš spremenil? - Vem, kaj bom. 1173 01:51:54,006 --> 01:51:55,632 Jaz se bom lotil tavelikega. 1174 01:51:58,010 --> 01:52:00,012 Bruce, umakni se. Ladja ima zaščitni ščit. 1175 01:52:00,220 --> 01:52:01,513 Razumem. 1176 01:52:05,017 --> 01:52:06,351 Tale ga pa nima. 1177 01:52:07,352 --> 01:52:09,021 Kdo? Vesoljski velikan? 1178 01:52:09,229 --> 01:52:10,606 Ja, njega ubij. 1179 01:52:52,022 --> 01:52:53,357 To! 1180 01:54:52,726 --> 01:54:54,102 Ne. 1181 01:54:56,355 --> 01:54:59,233 - Vse bo v redu. - Tokrat ne. 1182 01:55:01,735 --> 01:55:03,529 Mogoče kdaj drugič. 1183 01:55:09,618 --> 01:55:11,119 Ne moreva te oživiti. 1184 01:55:12,788 --> 01:55:14,122 Saj si me že. 1185 01:55:16,166 --> 01:55:17,501 Saj si me že. 1186 01:55:28,220 --> 01:55:29,596 Pridi, Barry. 1187 01:55:30,722 --> 01:55:32,224 Vstati moraš. Dajva. 1188 01:55:32,349 --> 01:55:33,725 - Barry. - Ponovila bova. 1189 01:55:36,228 --> 01:55:37,604 Barry. 1190 01:55:39,898 --> 01:55:41,233 Samo pojdiva. 1191 01:55:41,483 --> 01:55:42,985 Barry, pridi. Pojdiva. 1192 01:55:43,151 --> 01:55:44,486 Barry, nima smisla. 1193 01:55:47,406 --> 01:55:48,740 Barry! 1194 01:56:08,760 --> 01:56:11,388 Faziraj! 1195 01:56:15,976 --> 01:56:18,645 - Odstraniti jo moram. - Ne, v redu sem. 1196 01:56:18,854 --> 01:56:20,772 - Barry, še enkrat faziraj. - Prej bi moral ustaviti. 1197 01:56:21,356 --> 01:56:22,733 Av! 1198 01:56:38,749 --> 01:56:40,125 Še enkrat. 1199 01:56:41,543 --> 01:56:42,878 Barry. 1200 01:56:51,136 --> 01:56:55,516 - Prosim, samo trenutek. - Oprosti, seveda, brat. 1201 01:56:56,850 --> 01:56:59,728 Za to gre. Lahko si vzameva, kolikor potrebujeva. 1202 01:56:59,853 --> 01:57:01,980 Ne mislim tega. 1203 01:57:23,377 --> 01:57:27,506 Si v redu? Pridi. Potrebujem te. Greva. 1204 01:57:27,673 --> 01:57:29,424 Barry, prosim, poslušaj me! 1205 01:57:47,526 --> 01:57:50,362 Kje si bil? Si ves čas stal tukaj? 1206 01:57:50,529 --> 01:57:55,242 Barry, na neizogibnem križišču sva. Nehati moraš. 1207 01:58:10,632 --> 01:58:11,967 Ne, Barry, počakaj! 1208 01:58:17,890 --> 01:58:19,224 Barry, poslušaj. 1209 01:58:20,267 --> 01:58:21,977 Nekaj bi ti moral povedati. 1210 01:58:24,271 --> 01:58:29,234 - V preteklost sem šel ... - Ker je mama umrla. 1211 01:58:29,401 --> 01:58:32,988 - Kako veš? - Saj ni pomembno. 1212 01:58:33,655 --> 01:58:35,741 Veš, da moram spremeniti, kar sem naredil. 1213 01:58:36,366 --> 01:58:38,535 Ne. Ni narobe. 1214 01:58:38,744 --> 01:58:40,913 Lahko jo rešiva. In njih. 1215 01:58:41,121 --> 01:58:45,000 Ne, ne moreva. O tem je govoril Bruce. 1216 01:58:45,542 --> 01:58:46,919 Barry, neizogibno je. 1217 01:58:47,127 --> 01:58:50,047 Milijonkrat lahko poskusiva in ne bova mogla popraviti tega. 1218 01:58:51,131 --> 01:58:52,424 Kar koli narediva, 1219 01:58:53,217 --> 01:58:55,093 bo ta svet umrl. 1220 01:58:56,011 --> 01:58:57,387 Danes. 1221 01:58:58,013 --> 01:58:59,348 Ozri se okoli. 1222 01:59:03,227 --> 01:59:05,229 Poglej, kakšno škodo povzročava. 1223 01:59:11,360 --> 01:59:13,987 Nehati morava. Prav? 1224 01:59:14,112 --> 01:59:18,867 Glej, samo svoje perilo sem pral. Ti si prišel in rekel, da sem superjunak. 1225 01:59:19,034 --> 01:59:22,663 In zdaj praviš, naj ne bom junak? 1226 01:59:22,871 --> 01:59:24,873 Veš, kaj? Prepozno je! 1227 01:59:25,374 --> 01:59:29,169 Jaz sem Flash. 1228 01:59:29,545 --> 01:59:33,131 In vse lahko rešim. Nihče ne bo umrl! 1229 01:59:33,257 --> 01:59:34,633 Barry, 1230 01:59:36,134 --> 01:59:37,970 nekatere težave nimajo rešitve. 1231 01:59:47,020 --> 01:59:48,856 Nekatere težave nimajo rešitve. 1232 01:59:53,110 --> 01:59:56,738 - Včasih moramo odnehati. - Včasih moraš odnehati. 1233 01:59:56,864 --> 01:59:59,241 In izpustiti mamo? 1234 01:59:59,533 --> 02:00:02,870 Vedno bo živa nekje v času. 1235 02:00:04,037 --> 02:00:05,372 Vedno. 1236 02:00:05,747 --> 02:00:07,124 Le za naju ne. 1237 02:00:08,125 --> 02:00:09,626 Nakladaš, stari. 1238 02:00:10,252 --> 02:00:13,380 - Vrnil se bom. - Se boš vrnil in ubil mamo? 1239 02:00:13,547 --> 02:00:16,133 Ne! Ostal boš! 1240 02:00:16,592 --> 02:00:18,594 Tu boš ostal. 1241 02:00:20,095 --> 02:00:21,471 Samo še enkrat naj poskusim. 1242 02:00:21,597 --> 02:00:23,223 Barry, stoj! 1243 02:00:23,390 --> 02:00:25,851 Ti stoj! 1244 02:00:57,257 --> 02:00:58,592 Očitno sva nerodno začela. 1245 02:00:59,343 --> 02:01:03,096 Poskusiva znova. Flash sem. Kako je ime tebi? 1246 02:01:03,263 --> 02:01:05,599 Doživel sem več, 1247 02:01:05,766 --> 02:01:07,267 kot lahko ti sanjaš. 1248 02:01:08,101 --> 02:01:12,147 To ni odgovor. Ga vadiš? 1249 02:01:19,112 --> 02:01:20,489 Umakni se, Barry! 1250 02:01:35,254 --> 02:01:36,922 Ta brazgotina ... 1251 02:01:38,131 --> 02:01:39,424 Ojoj. 1252 02:01:39,967 --> 02:01:41,969 Torej si ti ... 1253 02:01:42,511 --> 02:01:44,513 Ja, jaz sem 1254 02:01:44,721 --> 02:01:46,014 ti. 1255 02:01:48,642 --> 02:01:50,519 Čisto malo nama manjka. 1256 02:01:50,727 --> 02:01:52,604 Skoraj sem že našel rešitev. 1257 02:01:52,729 --> 02:01:55,607 Kako dolgo že to počneš? 1258 02:01:55,732 --> 02:01:57,734 Čas ni pomemben. 1259 02:01:58,235 --> 02:01:59,611 Pridi, Barry. 1260 02:02:08,787 --> 02:02:11,290 Na nebu! Ptica je! 1261 02:02:11,498 --> 02:02:12,791 Letalo! 1262 02:02:12,791 --> 02:02:14,251 Superman je! 1263 02:02:56,627 --> 02:02:58,295 Po mačje zanesljivo. 1264 02:02:59,505 --> 02:03:01,507 Le Joker bi se domislil tega. 1265 02:03:40,003 --> 02:03:42,172 Prosim, poglej, kaj se dogaja. 1266 02:03:43,549 --> 02:03:44,883 Ti svetovi ... 1267 02:03:53,642 --> 02:03:55,769 Zaletavajo se in se sesedajo. 1268 02:03:58,146 --> 02:03:59,481 Midva sva kriva. 1269 02:04:01,275 --> 02:04:03,610 Uničujeva tkivo vsega. 1270 02:04:05,988 --> 02:04:10,033 - Nehati moraš. - Nehal bom, ko bom popravil! 1271 02:04:11,743 --> 02:04:14,663 Ni vse tvoja krivda, Barry. 1272 02:04:14,872 --> 02:04:18,292 Tistega 29. septembra sem te porinil iz časovne sklede, 1273 02:04:18,500 --> 02:04:20,252 da bi me spravil na to pot. 1274 02:04:21,670 --> 02:04:24,173 Kako ti je všeč najin neskončni paradoks? 1275 02:04:24,381 --> 02:04:26,508 Prisilil sem te, da me ustvariš 1276 02:04:27,593 --> 02:04:30,095 in zdaj mi ti stojiš 1277 02:04:30,220 --> 02:04:31,638 na poti. 1278 02:04:32,139 --> 02:04:34,975 Naj se še tako približam zmagi v tem boju, 1279 02:04:35,142 --> 02:04:37,019 se ti vrneš 1280 02:04:37,227 --> 02:04:38,896 in dovoliš, da mama umre. 1281 02:04:39,104 --> 02:04:41,148 Ti si neizogibno križišče. 1282 02:04:42,149 --> 02:04:43,984 In odnehati moraš. 1283 02:04:44,484 --> 02:04:46,486 O čem govori? 1284 02:04:47,613 --> 02:04:48,989 Moj junak si. 1285 02:05:02,252 --> 02:05:03,545 Kaj si storil? 1286 02:05:04,630 --> 02:05:08,258 Ne skrbi, zacelilo se bo. Zacelilo se bo. 1287 02:05:08,509 --> 02:05:10,093 Želel sem samo ... 1288 02:05:27,861 --> 02:05:29,363 Mami povej, da jo imam rad. 1289 02:06:41,018 --> 02:06:42,394 Ne pozabi paradižnika. 1290 02:06:55,490 --> 02:06:57,868 Kot otrok sem imel rad te kosmiče. 1291 02:06:58,619 --> 02:07:01,538 Ja, moj sin je nor nanje. 1292 02:07:06,126 --> 02:07:07,419 Nehajo jih delati. 1293 02:07:07,419 --> 02:07:10,797 Govorili so, da jih ne bodo več delali. 1294 02:07:11,006 --> 02:07:13,133 - Te poznam? - Ne, nisem od tod. 1295 02:07:13,634 --> 02:07:14,968 Samo mamo sem obiskal. 1296 02:07:15,636 --> 02:07:18,347 Mogoče jo poznam. Kako ji je ime? 1297 02:07:19,139 --> 02:07:23,268 Najboljša in najprijaznejša oseba na svetu je. 1298 02:07:23,977 --> 02:07:26,146 - Si dobro? - Ja, le ... 1299 02:07:26,855 --> 02:07:28,232 Pogrešal jo bom. 1300 02:07:49,253 --> 02:07:52,256 Vem, da sem samo naključna ženska. 1301 02:07:53,131 --> 02:07:56,218 - Toda ali si želiš objem? - Prav. 1302 02:08:02,349 --> 02:08:04,852 - Žal mi je. - Ne govori tega. 1303 02:08:06,770 --> 02:08:09,773 Mama je gotovo hvaležna, da si jo obiskal. 1304 02:08:09,982 --> 02:08:11,733 Srečna je, da te ima. 1305 02:08:19,533 --> 02:08:21,243 Jaz sem srečen, da imam njo. 1306 02:08:22,619 --> 02:08:24,371 Povej ji to. 1307 02:08:25,163 --> 02:08:26,915 Mame rade to slišimo. 1308 02:08:28,125 --> 02:08:29,418 Verjemi mi. 1309 02:09:08,290 --> 02:09:09,625 Mama, rad te imam. 1310 02:09:17,382 --> 02:09:18,759 Jaz te imam bolj. 1311 02:09:20,719 --> 02:09:22,346 Jaz pa tebe prvi. 1312 02:09:27,726 --> 02:09:29,853 - Zbogom. - Zbogom. 1313 02:10:03,095 --> 02:10:04,471 Vrnil sem se. 1314 02:10:11,728 --> 02:10:13,146 {\an8}Nisem vedela, kdaj se boš vrnil. 1315 02:10:13,355 --> 02:10:14,648 - {\an8}- Se vidiva na sodišču. - Iris 1316 02:10:14,857 --> 02:10:16,149 Sranje! 1317 02:10:16,483 --> 02:10:17,776 Sodišče! 1318 02:10:27,119 --> 02:10:29,288 Prvotno sojenje je bilo sprva ... 1319 02:10:32,499 --> 02:10:33,876 {\an8}Opravičujem se. 1320 02:10:38,130 --> 02:10:39,673 Kot sem rekel, 1321 02:10:40,507 --> 02:10:44,720 isti posnetek varnostne kamere, dokaz F v prvotnem sojenju, 1322 02:10:44,887 --> 02:10:46,638 se je sprva zdel neuporaben, 1323 02:10:46,847 --> 02:10:50,142 zdaj pa je izboljšan 1324 02:10:50,350 --> 02:10:53,896 z najnovejšo tehnologijo Wayne Enterprisa. 1325 02:10:54,980 --> 02:10:57,733 Potrjuje alibi, 1326 02:10:57,900 --> 02:10:59,902 ki ga je navajal g. Allen, 1327 02:11:00,110 --> 02:11:05,365 njegov sin Barry pa ga je podpiral od prvega dne. 1328 02:11:11,413 --> 02:11:12,748 Tukaj. 1329 02:11:15,542 --> 02:11:19,129 Tukaj lahko jasno vidite mojega klienta, g. Allena, 1330 02:11:19,755 --> 02:11:24,593 kako je segel po pločevinko paradižnika na najvišji polici. 1331 02:11:41,485 --> 02:11:44,613 G. Allen, nam lahko poveste, kaj se je zgodilo? 1332 02:11:44,780 --> 02:11:49,493 Paradižnike so premaknili iz spodnje na zgornjo polico 1333 02:11:49,618 --> 02:11:53,247 in posledično se špageti niso skuhali. 1334 02:11:54,373 --> 02:11:55,666 Konec citata. 1335 02:11:57,751 --> 02:12:00,504 Žal povedano ni logično. O čem govorite? 1336 02:12:00,671 --> 02:12:03,382 - Hvala, najlepša hvala. - Obtožbe, sojenje ... 1337 02:12:03,507 --> 02:12:05,384 Končali smo, hvala. 1338 02:12:07,845 --> 02:12:09,513 - Sem dobro povedal? - Ja. 1339 02:12:09,721 --> 02:12:11,014 Špageti. 1340 02:12:12,099 --> 02:12:17,729 Ko sva že pri hrani, razmišljala sem, da bi me lahko povabil na večerjo. 1341 02:12:18,856 --> 02:12:20,232 Na večerjo z mano? 1342 02:12:20,524 --> 02:12:22,484 Ja, zmenek, Barry. 1343 02:12:22,901 --> 02:12:24,736 Iris West, bi šla na večerjo z mano? 1344 02:12:25,779 --> 02:12:29,032 - Z veseljem. - Hvala. Tudi jaz sem vesel. 1345 02:12:29,908 --> 02:12:31,243 Pokliči me. 1346 02:12:52,514 --> 02:12:54,391 - Bruce! - Čestitam. 1347 02:12:54,600 --> 02:12:57,394 Hvala. Ne veš, kako lepo je slišati tvoj glas. 1348 02:12:58,103 --> 02:13:02,149 Ogromno ti moram povedati. Prav si imel. In nisem te ubogal. 1349 02:13:02,357 --> 02:13:06,361 In zadeve so postale res čudne. a sem vse popravil nazaj, prisežem. 1350 02:13:06,486 --> 02:13:09,865 Sem že tu. - Krasno. 1351 02:13:09,990 --> 02:13:11,992 - Slikaj! -Gospod! - Umaknite se, prosim. 1352 02:13:12,618 --> 02:13:14,870 Prosim vas za posnetek za Daily Planet. 1353 02:13:14,995 --> 02:13:16,371 - Wayne! - Umaknite se. 1354 02:13:20,000 --> 02:13:21,627 Ste podprli s svojo obtožbo? 1355 02:13:24,671 --> 02:13:26,131 Kdo, klinca, je tole? 1356 02:13:26,256 --> 02:13:27,633 Ne odgovarja na vprašanja. 1357 02:13:29,009 --> 02:13:30,260 Živjo, Barry. 1358 02:13:31,094 --> 02:13:32,471 Ne, kje je ... 1359 02:13:33,347 --> 02:13:34,973 Ti ... Ne. 1360 02:13:35,098 --> 02:13:36,475 Ne moreš ... 1361 02:13:37,392 --> 02:13:38,727 Ti že nisi Batman. 1362 02:13:41,355 --> 02:13:42,731 Kaj ti je? 1363 02:13:49,988 --> 02:13:51,281 No ... 1364 02:14:22,855 --> 02:14:25,232 POSNETO PO DC-JEVIH LIKIH 1365 02:22:35,764 --> 02:22:39,268 Povedal sem ti, da se zaradi presnove ne morem napiti. 1366 02:22:39,476 --> 02:22:40,769 Tudi jaz ne. 1367 02:22:40,978 --> 02:22:43,605 Poslušaj, ker bi ti rad ... Ne, ne. 1368 02:22:43,772 --> 02:22:46,233 Čim preprosteje bi ti rad pojasnil. 1369 02:22:46,400 --> 02:22:48,861 Vsi so bili Batman. Vsi so bili Bruce Wayne. 1370 02:22:49,027 --> 02:22:50,737 Ampak vsak je bil čisto drug človek. 1371 02:22:50,904 --> 02:22:54,241 - Sem na drugi časovni dolžini ... - Časovnici. 1372 02:22:54,366 --> 02:22:56,785 - ... isti? - Ja, dokaj. 1373 02:22:56,994 --> 02:22:58,620 Prijeten, poraščen, 1374 02:22:58,745 --> 02:23:00,622 zvest, nor na slanino. 1375 02:23:01,123 --> 02:23:02,666 Dobro, poslušaj. 1376 02:23:02,875 --> 02:23:05,669 Hvala, da si mi poenostavil, g. Poenostavljeni. 1377 02:23:05,878 --> 02:23:07,171 Trudim se. 1378 02:23:07,754 --> 02:23:09,631 Glej, glavno si spregledal. 1379 02:23:09,798 --> 02:23:12,759 V svoji časovnici, ko ... 1380 02:23:14,094 --> 02:23:15,512 Dobro, dajva. 1381 02:23:16,096 --> 02:23:17,514 Vstani, Brazejdon. 1382 02:23:17,723 --> 02:23:20,726 Dobro, daj. Mislil sem, da boš spal na kavču. 1383 02:23:22,144 --> 02:23:24,479 - Arthur, tu živim. - Harry? 1384 02:23:25,647 --> 02:23:27,482 Tu živim, v redu je. 1385 02:23:32,112 --> 02:23:33,488 Dobro. 1386 02:23:35,741 --> 02:23:37,034 Še piva. 1387 02:23:37,534 --> 02:23:40,120 Pohiti. Izvoli! 1388 02:23:40,245 --> 02:23:42,748 Izvoli, s tem plačaj. 1389 02:23:43,790 --> 02:23:45,292 Arthur, to je Atlantidin zaklad. 1390 02:23:45,501 --> 02:23:46,793 Kar povej jim. 1391 02:23:47,878 --> 02:23:50,631 Nimam denarja za mornarsko obleko 1392 02:23:50,797 --> 02:23:53,133 Ker sem mornar - Mornar si. 1393 02:23:54,051 --> 02:23:55,385 Nič mu ni. 1394 02:23:55,844 --> 02:23:56,845 Prevedel: Miša Šavor