1 00:00:00,828 --> 00:00:20,596 Bangla Subtitle Created By :.:.: AKASH BASAK :.:.: 1 00:00:26,828 --> 00:00:28,596 - আপনার দিনটা আনন্দময় হোক। - হ্যাঁ, ধন্যবাদ। 2 00:00:28,630 --> 00:00:30,097 আপনাকেও। 3 00:00:30,130 --> 00:00:32,534 শুভ সকাল। কী নেবে? 4 00:00:32,567 --> 00:00:34,702 - কোকরানো-চুলের মেয়েটা কোথায়? - সারাহ? 5 00:00:34,736 --> 00:00:36,403 ও অসুস্থ থাকায় কাজে আসেনি। মানে, 6 00:00:36,436 --> 00:00:37,739 - এটা বলেই ছুটি নিয়েছে আরকি। - ওহ। 7 00:00:37,772 --> 00:00:39,473 নতুন বয়ফ্রেন্ড পেয়েছে তো তাই। 8 00:00:39,507 --> 00:00:42,342 - বলো, কী নেবে? - সারাধণত যেটা প্রতিদিনই নিই... 10 00:00:42,376 --> 00:00:43,578 আর ও সারাধণত সেটা তৈরি রাখে, কেননা আমি প্রায় সময়ই তাড়ায় থাকি। 11 00:00:43,611 --> 00:00:45,479 তোমার অর্ডারটা একটু ঝেড়ে কাসো তো। 12 00:00:45,513 --> 00:00:48,115 একটা 'পি বা' আর 'ক কি ম প' রোল। 13 00:00:48,148 --> 00:00:49,784 আচ্ছা, তো... 14 00:00:49,817 --> 00:00:51,786 - "পি বা" অর্থাৎ পিনাট বাটার, তাই তো? - হ্যাঁ। 15 00:00:51,819 --> 00:00:54,154 "ক কি" কলা কিশমিশ, "ম" মধু, আর "প" পনির মেশানো রোল। 16 00:00:54,187 --> 00:00:56,390 তোমার শরীরে বিপাকীয় প্রক্রিয়া দ্রুত হয় বুঝি! 17 00:00:56,423 --> 00:00:58,526 ম্যারাথন দৌঁড়-টৌড় দাও নাকি? 18 00:00:58,560 --> 00:01:01,696 আসলে, আমার বোন একবার ম্যারাথনে দৌঁড় দিয়েছিল, ঈশ্বর ওর আত্মার শান্তি প্রদান করুক। 19 00:01:01,729 --> 00:01:03,831 ও মরেনি। শুধু অবসন্ন হয়ে পড়েছে। 20 00:01:03,865 --> 00:01:06,433 আমরা এতেই খুশি, শ্যারন। তুমি দৌঁড়েছো। 21 00:01:06,466 --> 00:01:09,804 - কিন্তু সকালে তো সবার অফিস থাকে। - হ্যাঁ, আমায় তিন মিনিট আগে অফিসে ঢুকতে হয়। 23 00:01:09,837 --> 00:01:12,172 আর দুঃখিত, স্যান্ডউইচটা আমার জলদি লাগবে। 24 00:01:12,205 --> 00:01:15,475 সুস্বাদু স্যান্ডউইচ তাড়াহুড়ো করে বানানো যায় না, বন্ধু। 25 00:01:17,470 --> 00:01:18,470 অ্যালফ্রেড 25 00:01:19,146 --> 00:01:20,682 - অ্যালফ্রেড, এখন কথা বলতে পারবো না। - সুপ্রভাত, মি. অ্যালেন। 26 00:01:20,715 --> 00:01:22,182 সুপ্রভাত, মি. অ্যালেন। 27 00:01:22,215 --> 00:01:23,785 না, আমার দেরি হয়ে গেছে। 28 00:01:23,818 --> 00:01:25,385 আর খিদেতে মরে যাচ্ছি, আর কোঁকড়ানো-চুলের মেয়েটা আজ আসেনি... 29 00:01:25,419 --> 00:01:26,721 ওর নাম সারাহ, আর ওর বয়ফ্রেন্ড আছে। 30 00:01:26,754 --> 00:01:28,590 গোথাম জেনারেলে একটা সমস্যা দেখা দিয়েছে। 31 00:01:28,623 --> 00:01:30,357 একটা ডাকাতি কাণ্ড অপ্রত্যাশিতভাবে খারাপ দিকে মোড় নিয়েছে। 32 00:01:30,390 --> 00:01:32,326 এখন সবেমাত্র বেলা হয়েছে। 33 00:01:32,359 --> 00:01:34,729 আমাদের প্রাণপ্রিয় ব্যাট-মিত্র''ও বা কেন জেগে আছে? 34 00:01:34,762 --> 00:01:36,396 সুপারম্যান'কে ডাকো। 35 00:01:36,430 --> 00:01:38,198 প্রথমে এটাই করবো ভেবেছিলাম 36 00:01:38,231 --> 00:01:40,233 দুর্ভাগ্যবশত, সে অন্য জায়গায় ব্যস্ত। 37 00:01:40,267 --> 00:01:41,836 - ...মধ্য আমেরিকায় একটা জ্বলন্ত আগ্নেয়গিরির আবির্ভাব হয়েছে। - চমৎকার। 38 00:01:41,869 --> 00:01:44,371 - ডায়ানা কোথায়? - ওকে'ও ডাকবো ভেবেছিলাম। 40 00:01:44,404 --> 00:01:46,641 কিন্তু পীড়াদায়ক বিষয়টা হলো, ও ফোনই তুলছে না। 41 00:01:46,674 --> 00:01:49,376 আমার কথা মাথায় আসার আগে আর কাকে-কাকে ডাকার কথা ভেবেছিলে শুনি? 42 00:01:49,409 --> 00:01:50,912 ...বিষয়টা ওকে নিয়ে নয়। 43 00:01:50,945 --> 00:01:52,312 - মূল বিষয়টা তোমায় নিয়ে। - হাই, স্যরি। আমার স্যান্ডউইচ'টা কি... 44 00:01:52,346 --> 00:01:55,148 গতবছর খোদ নিজের চোখে দেখেছি। 46 00:01:55,182 --> 00:01:56,918 আমার বোন মদ গিলে কাণ্ডজ্ঞান হারিয়ে ফেলে। 47 00:01:56,951 --> 00:01:59,152 আমার মা'র বন্ধুদের চরিত্র নিয়েও আজেবাজে বকতে থাকে... 48 00:01:59,186 --> 00:02:00,855 সম্ভবত ওর এই সমস্যার কথাটাই আমি বলছি... 49 00:02:11,666 --> 00:02:12,834 হায়, ঈশ্বর! 50 00:02:12,867 --> 00:02:14,802 ফ্ল্যাশ! 51 00:02:14,836 --> 00:02:16,738 - হাই। ধন্যবাদ। - আমি তোমাকে ভালোবাসি। 52 00:02:16,771 --> 00:02:18,740 - তোমাকেও বেশ লাগছে। - হায়, ঈশ্বর! 53 00:02:18,773 --> 00:02:20,708 - এ কী শুনলাম! - আমি তো মরেই যাবো! 54 00:02:20,742 --> 00:02:22,442 মি. ওয়েনের সাথে লাইনে নিচ্ছি। 55 00:02:22,476 --> 00:02:25,913 - না, প্লিজ নিও না। - হায়, ঈশ্বর। 57 00:02:25,947 --> 00:02:28,348 কথাটা শুনতে বেখাপ্পা লাগলে কিছু মনে করো না, তুমি কি ঐ চকলেটটা খাচ্ছো? 58 00:02:28,382 --> 00:02:29,851 ওটা আমায় একটু দেবে? 59 00:02:29,884 --> 00:02:31,786 - জাস্টিসের ন্যায়। - হ্যাঁ, নিশ্চয়। 60 00:02:31,819 --> 00:02:33,788 তোমায় শিগগিরি এখানে প্রয়োজন, ব্যারি। 61 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 হাই, ব্রুশ। হ্যাঁ, আমি... 62 00:02:35,857 --> 00:02:36,824 আসছি। 62 00:02:42,000 --> 00:02:46,090 দ্য ফ্ল্যাশ 63 00:02:59,614 --> 00:03:03,518 ♪ Spirit like A rumblin' train ♪ 64 00:03:03,551 --> 00:03:07,354 ♪ Spirit of The thunderin' rain ♪ 65 00:03:07,387 --> 00:03:11,291 ♪ Vibrations got you On the run ♪ 66 00:03:11,324 --> 00:03:15,195 ♪ Electric child on bad fun ♪ 67 00:03:21,502 --> 00:03:23,203 ♪ Yeah! ♪ 68 00:03:39,352 --> 00:03:40,855 না! 69 00:03:40,888 --> 00:03:41,923 না, না! 70 00:03:49,329 --> 00:03:51,966 ব্রুশ, এখানে একেবারে যাচ্ছেতাই অবস্থা হয়ে রয়েছে। 71 00:03:51,999 --> 00:03:53,300 তুমি এখানে আসোনি কেন? 72 00:04:12,053 --> 00:04:15,288 ব্রুশ, এমন কেন আভাস পাচ্ছি যে, তুমি ঘটনাস্থল ছেড়ে পালাচ্ছো? 73 00:04:15,322 --> 00:04:18,826 ফ্যালকনের অপদার্থ ছেলেটা বড়সড়ো দাও মারার পরিকল্পনা করেছে। 74 00:04:18,860 --> 00:04:21,696 ও একটা দল বানিয়ে গোথাম জেনারেলের ল্যাবে অনুপ্রবেশ করেছিল। 75 00:04:21,729 --> 00:04:23,898 সেখান থেকে এক অতিশয় মারণ ভাইরাস চুরি করেছে। 76 00:04:23,931 --> 00:04:27,300 আমি ওদের আটকেছিলাম ঠিকই, তবে ওরা বিস্ফোরণ করে পালিয়ে যায়। 77 00:04:27,334 --> 00:04:29,436 হাসপাতালটা তুমি সামলে নিতে পারবে, ব্যারি। 78 00:04:29,469 --> 00:04:30,972 কাউকে তো বাকি দুনিয়ার কথাও চিন্তা করতে হবে, তাই সেই কাজটা আমি করতে চাইছিলাম। 79 00:04:31,005 --> 00:04:32,439 যদি তোমার কোনো আপত্তি না থাকে আরকি। 80 00:04:32,472 --> 00:04:33,741 অবশ্যই, ব্রুশ। 81 00:04:54,128 --> 00:04:56,363 "সিঙ্কহোলের কবল থেকে বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ, ফ্ল্যাশ।" 82 00:04:56,396 --> 00:04:58,533 ব্যারি, গ্যাস আর জলের পাইপ ফেটে গেছে। 83 00:04:58,566 --> 00:05:01,002 - বেসমেন্টে। - আচ্ছা। 85 00:05:02,402 --> 00:05:03,571 যাচ্ছি। 86 00:05:15,883 --> 00:05:17,350 দরজাটা খুলতে পারবে? 87 00:05:17,384 --> 00:05:18,886 - মনে হচ্ছে লক হয়ে গেছে। - জ্যাম হয়ে গেছে। 88 00:05:18,920 --> 00:05:20,721 ধুর, খুলছেই না! 89 00:05:20,755 --> 00:05:22,023 ওহ, প্লিজ! 90 00:05:31,999 --> 00:05:36,971 শোনো, অ্যালফ্রেড, আমি মেনে নিয়েছি যে, জাস্টিস লীগে আমি মূলত ঝাড়ুদার। 92 00:05:37,004 --> 00:05:38,506 যেটা মোটেও ন্যায্য নয়। 93 00:05:38,539 --> 00:05:40,541 কিন্তু আমি এটা মেনে নিয়েছি। 94 00:05:40,575 --> 00:05:43,578 কিন্তু একটা বিষয় নজরান্দাজ না করে পারছি না... 96 00:05:43,611 --> 00:05:46,479 যে সবসময় ব্যাটের কেচ্ছাই... 97 00:05:46,514 --> 00:05:47,315 আমায় সাফ করতে হয়। 98 00:05:50,651 --> 00:05:52,620 - এদিক দিয়ে এসো। সামনে তাকাও। - হ্যাঁ। 99 00:05:52,653 --> 00:05:54,922 - সবাই একসাথে থাকো। - নিশ্চয়। বুঝেছি। 100 00:06:03,496 --> 00:06:04,364 সামলে! 101 00:06:16,210 --> 00:06:17,511 - ওরে। - কী? 102 00:06:59,486 --> 00:07:01,689 যদি আমার হিসাব মিলে যায়... 103 00:07:01,722 --> 00:07:03,891 যেটা অতীতে সাধারণত মিলেই এসেছে... 104 00:07:03,925 --> 00:07:08,562 মূল অবকাঠামো ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে পূর্ব শাখা ধ্বসে পড়তে চলেছে। 105 00:07:08,596 --> 00:07:11,766 - পূর্ব শাখা তো একদম ঠিক আছে। - আচ্ছা। আমি আছি তোমার পাশে। 106 00:07:11,799 --> 00:07:13,634 যেটা একটা সুখবর কেননা আমার গতি হ্রাস পাচ্ছে। 107 00:07:13,668 --> 00:07:14,936 আমার খাবার লাগবে, অ্যালফ্রেড। 108 00:07:14,969 --> 00:07:17,138 শুনলে? 109 00:07:17,171 --> 00:07:18,172 এটা আমার পেটের শব্দ। 110 00:07:23,911 --> 00:07:25,079 না, না। 111 00:07:25,112 --> 00:07:26,479 পূর্ব শাখা তো ধ্বসে পড়ছে। 112 00:07:43,531 --> 00:07:45,700 ব্যারি, ৩০ তলায়। 113 00:07:45,733 --> 00:07:47,101 অনেকগুলো... 114 00:07:48,769 --> 00:07:50,104 শিশুকে দেখতে পাচ্ছি। 114 00:08:17,900 --> 00:08:18,060 ক্যালোরি সঙ্কটপূর্ণ অবস্থায় 105 00:08:49,100 --> 00:09:50,960 সর্বোচ্চ শক্তি 115 00:10:18,452 --> 00:10:19,320 ওহ! 116 00:10:20,387 --> 00:10:21,255 ওহ! 117 00:10:33,901 --> 00:10:37,705 মি. অ্যালেন, তুমি আমার মর্যাদা রেখেছো। 119 00:10:37,738 --> 00:10:39,240 আর অনেক মায়ের কোল খালি হওয়া থেকে রক্ষা করেছো। 120 00:10:39,273 --> 00:10:40,274 ওহ! 121 00:10:46,380 --> 00:10:47,414 হ্যাঁ। 122 00:10:48,349 --> 00:10:50,251 আচ্ছা। 123 00:10:50,284 --> 00:10:53,754 জানি এমন ঘটনা মানসিকভাবে আঘাত দিতে পারে। 124 00:10:53,787 --> 00:10:56,891 আপনার কোনো মনোবিজ্ঞানী'র সাহায্য নেয়া উচিত। 125 00:10:56,924 --> 00:10:59,927 জাস্টিস লীগ এই বিষয়ে এখনো সিদ্ধহস্ত নয়। 126 00:10:59,960 --> 00:11:01,195 সত্যি বলছি। 127 00:11:01,228 --> 00:11:02,096 ঈশ্বর। 128 00:11:41,536 --> 00:11:44,104 ওকে থামাও... 129 00:12:31,919 --> 00:12:37,024 স্যুটকেসটা জলে পড়লে, মধ্যাহ্নভোজের মধ্যেই অর্ধেক গোথাম শহরকে ধ্বংস করে ফেলতে পারে। 131 00:12:39,527 --> 00:12:41,895 - ধ্যাত। - প্লিজ ছেড়ো না। 132 00:12:41,929 --> 00:12:45,132 হায়, ঈশ্বর, না। প্লিজ, প্লিজ ছেড়ো না। 133 00:12:45,165 --> 00:12:46,166 না! 134 00:12:52,873 --> 00:12:54,041 দেরি হওয়ার জন্য দুঃখিত। 135 00:13:00,047 --> 00:13:00,914 সামলে। 136 00:13:02,182 --> 00:13:03,317 - হাই। - হেই। 137 00:13:05,853 --> 00:13:07,187 স্যুট'টা সুন্দর। 138 00:13:07,221 --> 00:13:10,424 - মানিয়েছে বেশ, ফ্ল্যাশ। - ধন্য... 140 00:13:11,892 --> 00:13:12,993 আর তোমাকে... 141 00:13:13,528 --> 00:13:15,362 ধন্যবাদহীন স্বাগত। 142 00:13:15,396 --> 00:13:16,930 স্বাভিমানের জন্য কাউকে 'ধন্যবাদ' বলতে পারি না। 143 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 হুম। 144 00:13:20,434 --> 00:13:22,436 শৈশবের খারাপ অভিজ্ঞতার... 145 00:13:22,469 --> 00:13:24,506 খেসারৎ দিতে এই সমস্ত দৃঢ় ব্যক্তিত্বকে গড়ে তুলেছি... 146 00:13:24,539 --> 00:13:26,240 আমারো শৈশবের অভিজ্ঞতা খারাপ। 147 00:13:26,273 --> 00:13:28,175 মনে হচ্ছে ব্যাটম্যানের মাথার স্ক্রু ঢিলে হয়ে গেছে। 148 00:13:28,208 --> 00:13:29,476 - দ্য লাসো অফ ট্রুথ... - বিলিয়ন ডলার। ও... 149 00:13:29,511 --> 00:13:31,211 ...এর শক্তিমত্তায় কখনো জং ধরে না। 150 00:13:31,245 --> 00:13:33,247 আমার সমস্ত সম্পত্তি বিলিয়ে দিয়ে আরো ভালো-ভালো কাজ করতে পারবো। 151 00:13:33,280 --> 00:13:34,882 হ্যাঁ, অপরাধের অস্তিত্ব মিটিয়ে ফেলতে চাইলে, আমার দারিদ্রতাকে খতম করতে হবে। 152 00:13:34,915 --> 00:13:36,618 আমি জানি সেক্স বলে একটা জিনিস আছে। 153 00:13:36,651 --> 00:13:38,952 কিন্তু আমি এখনো ভার্জিন। 154 00:13:40,187 --> 00:13:41,221 ধ্যাত্তেরি। 155 00:13:41,255 --> 00:13:43,991 আচ্ছা, আমি বরং চলি। 157 00:13:44,024 --> 00:13:45,359 হুম। 158 00:13:45,392 --> 00:13:46,493 বরাবরের মতোই সময়টা ভালো কাটলো। 159 00:13:49,496 --> 00:13:54,068 সেক্সের বিষয়টা গোথিক সাহিত্যের একটা রূপক ছিল। 161 00:13:54,101 --> 00:13:55,336 কথাটাকে আর কোনোভাবেই যুক্তিসঙ্গত করে তুলতে পারলাম না। 162 00:13:55,369 --> 00:13:58,105 বাদ দাও। 163 00:13:58,138 --> 00:14:00,608 এখানে থেকে আরো ঝামেলার সামাল তো দিতে চাই... 164 00:14:00,642 --> 00:14:03,010 কিন্তু এই খুদে সুপারহিরোর এখন নাস্তা করা লাগবে। 165 00:14:03,043 --> 00:14:04,912 বিদায়, ফ্ল্যাশ। 166 00:14:04,945 --> 00:14:06,280 হ্যাঁ। চলি, ব্যাটম্যান। 167 00:14:07,281 --> 00:14:09,216 সাবাশ, মি. ওয়েন। 168 00:14:09,249 --> 00:14:11,118 বাড়ি এসে নাস্তা করবেন, স্যার? 169 00:14:14,455 --> 00:14:16,156 হ্যাঁ, করবো। 170 00:14:18,258 --> 00:14:19,460 ...উচ্ছন্নের পথে। 171 00:14:19,493 --> 00:14:21,629 বিষয়টা কখনো ওকে নিয়ে ছিলই না। 172 00:14:21,663 --> 00:14:23,163 বিষয়টা তোমায় নিয়ে। 173 00:14:23,197 --> 00:14:26,233 তোমায় অতীতের মায়া ত্যাগ করতে হবে। 174 00:14:26,266 --> 00:14:28,035 তো, জলদি বানাতে পারলাম? 175 00:14:32,072 --> 00:14:33,508 সুপ্রভাত, প্রফেসর... 176 00:14:40,080 --> 00:14:43,083 - দেখো কে পদধূলি ফেলেছে। - থামো তো, অ্যালবার্ট। 178 00:14:43,117 --> 00:14:45,352 বুঝে পাই না প্রতিদিন কীভাবে দেরি করো, ব্যারি। 179 00:14:45,386 --> 00:14:46,920 এখানে হামাগুড়ি দিয়ে আসো বুঝি, ব্রো? 180 00:14:46,954 --> 00:14:48,623 - সে কি রেগে আছে? - আসলে, তুমি চাকরিটা হারাতে চলেছো। 181 00:14:48,656 --> 00:14:50,491 - আজ তুমি শেষ। - ওহ, না, না, না। 182 00:14:50,525 --> 00:14:52,025 আন্দাজ করি দাঁড়াও। 183 00:14:52,059 --> 00:14:53,661 তোমার অ্যালার্মই বাজেনি। 184 00:14:53,695 --> 00:14:56,631 - না-- - তোমার কুকুর অ্যালার্ম ঘড়িটাই খেয়ে ফেলেছে। 185 00:14:56,664 --> 00:14:58,633 অ্যালার্ম ঘড়িটা তোমার চাবি খেয়ে ফেলেছে। 186 00:14:58,666 --> 00:15:01,603 তোমার চাবির দাদীমা মারা গেছে, সেজন্য তারা তার অন্তিম সংস্কারে গেছে। 187 00:15:01,636 --> 00:15:04,104 - এমন তো কিছুই হয়নি। - তাহলে বলো, আজ কী অজুহাত দেবে, ব্যারি? 188 00:15:04,138 --> 00:15:06,006 ঘটনাটা আলাদা... 189 00:15:06,039 --> 00:15:07,642 তবে কম উদ্ভট। 190 00:15:07,675 --> 00:15:10,043 আর আমি জানি মিটিংয়ে উপস্থিত থাকতে পারিনি... 191 00:15:10,077 --> 00:15:12,012 কিন্তু আমি এখনো এই কেস ফাইলগুলো ভালোভাবে পর্যালোচনার জন্য পেশ করতে চাই। 192 00:15:12,045 --> 00:15:13,380 আমার মতে এই কেসগুলোর ওপর সিদ্ধান্ত নিতে আমরা তাড়াহুড়ো করেছি। 193 00:15:13,414 --> 00:15:15,349 - আমার মতে এই কেসগুলো পুনরায় চালু করতে হবে। - ওহ! তাড়াহুড়ো? 194 00:15:15,382 --> 00:15:18,285 আমাদের ছয় মাসের জমা কাজ পড়ে আছে আর তুমি কিনা আমাদের আরো ধীরগতিতে এগাতে বলছো? 195 00:15:18,318 --> 00:15:20,421 তুমি বরং নিজের গতির ওপর মনোযোগ দাও। 196 00:15:20,454 --> 00:15:23,056 কাজ খতম করো, কেস বন্ধ করো, পরের কেস দেখো। 197 00:15:25,125 --> 00:15:27,161 তোমার মধ্যে প্রতিভার কমতি নেই, ব্যারি। 198 00:15:27,194 --> 00:15:30,063 এতবছর পরও আমার কফি বওয়ার চেয়ে বেশিকিছু করার সামর্থ্য আছে তোমার। 199 00:15:30,097 --> 00:15:32,667 ঠিক বলেছেন। এটা সত্যি। 200 00:15:32,700 --> 00:15:33,735 গিয়ে আমার জন্য এক কাপ কফি নিয়ে আসো। 201 00:15:37,104 --> 00:15:39,473 - দুই চামচ চিনি দেবো? আচ্ছা। - ওহ, একদম। 202 00:15:53,187 --> 00:15:55,088 এটা শুনে তুমি খুশি হবে। 203 00:15:55,122 --> 00:15:56,524 আমি জনসনের মামলার রায়ে সন্তুষ্ট। 204 00:15:56,558 --> 00:15:59,561 আমাদের ল্যাবে প্রমাণাদির বিশ্লেষণ... 205 00:15:59,594 --> 00:16:02,996 এই কেসটা সমাধানের জন্য যথেষ্ট ছিল। 206 00:16:03,030 --> 00:16:05,567 - আমি তো এখনো প্রমাণাদিগুলোর বিশ্লেষণ করছি। - অধ্যাবসায়... 207 00:16:05,600 --> 00:16:07,702 এবং কঠোর পরিশ্রম এবং অভিনিবেশের ফলে... 208 00:16:07,735 --> 00:16:10,337 ব্যারি কিনা সবে ঐ প্রমাণাদির বিশ্লেষণ করছিল। 209 00:16:10,370 --> 00:16:12,039 ভাবছি তোমার আশায় বসে থাকলে... 210 00:16:12,072 --> 00:16:14,007 আমরা এখনো টেড বান্ডিরই দাঁতের ছাপ খুঁজে বেড়াতাম। [টেড বান্ডি আমেরিকার একজন কুখ্যাত সিরিয়াল কিলার ছিল। তার মামলা চলার সময় তার অপরাধ প্রমাণ করতে তার দাঁতের একটা বিরাট ভূমিকা ছিল যার উপর ভিত্তি করে তার ফাঁসি হয়।] 211 00:16:14,041 --> 00:16:17,311 একটা কথা কি জানো? আমি খুশি যে তোমরা পুরো বিষয়টাকে মজার ছলে নিচ্ছো... 212 00:16:17,344 --> 00:16:21,181 কিন্তু আমাদের ওপর মানুষের জীবন, মানুষের সংসার নির্ভর করছে। 213 00:16:21,215 --> 00:16:23,350 আর আমার মনে হয় না তোমরা বিষয়টার গম্ভীরতাকে উপলব্ধি করতে পারছো। 214 00:16:23,383 --> 00:16:25,152 তো, আমায় বরং একটু রেহাই দাও? 215 00:16:25,185 --> 00:16:27,354 - ব্যারি অ্যালেন? - আইরিশ ওয়স্ট। 216 00:16:27,789 --> 00:16:31,391 তুমি আমার পুরো নামও জানো। 218 00:16:31,425 --> 00:16:33,293 হ্যাঁ, স্কুলে যখন পড়তাম তখন থেকেই। 219 00:16:33,327 --> 00:16:35,429 ব্যারি, বলোনি তো স্কুলে তোমার কোনো বন্ধু ছিল। 220 00:16:35,462 --> 00:16:37,331 - আসলে ব্যারি'র কোনো বন্ধু আছে তা জানতামই না। - বাহ। 221 00:16:37,364 --> 00:16:39,199 হ্যাঁ, তো সবমিলিয়ে ক'টা হলো? 222 00:16:39,233 --> 00:16:40,234 - একটা? - একটা। 223 00:16:40,267 --> 00:16:42,537 তোমরাও পারো বটে... 224 00:16:42,570 --> 00:16:44,572 বাই, বন্ধুরা। 225 00:16:44,606 --> 00:16:46,139 ঠিক আছে। হায়, ঈশ্বর। আসলে... 227 00:16:47,709 --> 00:16:50,143 ওরা ঠিক আমার বন্ধু নয়। আমার অফিসের কলিগ আরকি। 228 00:16:50,177 --> 00:16:51,345 তুমি এখানে কাজ করো? 229 00:16:51,378 --> 00:16:52,714 হ্যাঁ, এখানে। 230 00:16:52,747 --> 00:16:54,616 উফ, অনেক বছর পর দেখা হলো, তাই না? 231 00:16:54,649 --> 00:16:56,483 হুম। 232 00:16:56,518 --> 00:16:59,052 মনে হয় বছরখানেক আগে... 233 00:16:59,086 --> 00:17:00,788 আমাদের দেখা হয়েছিল, তাই না? 234 00:17:00,822 --> 00:17:02,389 না, কেননা... 235 00:17:02,422 --> 00:17:05,760 কলেজ পাশ করার পর আমাদের আর দেখা হয়নি। 237 00:17:05,793 --> 00:17:07,194 আহ। 238 00:17:07,227 --> 00:17:10,532 হয়তো তোমার চিন্তাই আমার মাথায় ঘুরছিল। 239 00:17:10,565 --> 00:17:12,700 যাকজ্ঞে, দেখা হয়ে বেশ ভালো লাগলো। 240 00:17:12,734 --> 00:17:14,368 - হুম। - হুম। 241 00:17:14,401 --> 00:17:16,538 কাল তোমার বাবা'র শুনানি আছে, তাই না? 242 00:17:16,571 --> 00:17:19,273 হ্যাঁ। তুমি... 243 00:17:19,306 --> 00:17:20,808 দাঁড়াও, তুমি কীকরে জানলে? 244 00:17:20,842 --> 00:17:22,810 আমি মামলাটা নিয়ে খবরের কাগজে প্রতিবেদন লিখছি। 245 00:17:22,844 --> 00:17:23,745 ওহ। 246 00:17:23,778 --> 00:17:25,479 কেমন আছেন উনি? 248 00:17:27,849 --> 00:17:29,517 এটা কি প্রতিবেদনের জন্য জিজ্ঞেস করছো? 249 00:17:29,551 --> 00:17:31,719 - না, বন্ধু হিসেবে করছি। - ওহ। 250 00:17:31,753 --> 00:17:34,622 যদিও আমি নিশ্চিত সাধারণ মানুষও এই বিষয়ে জানতে চাইবে। 251 00:17:37,491 --> 00:17:39,159 আসলে... 252 00:17:39,192 --> 00:17:41,428 আমি সর্বসম্মুখে এটাই বলতে চাই যে, আমার বাবা নির্দোষ। 253 00:17:41,461 --> 00:17:42,429 ঠিক। 254 00:17:42,462 --> 00:17:47,134 মানে, যে কারোরই মানতে কষ্ট হয় যে, তার মা'র হত্যাকারী খোদ তার পিতা'ই। 256 00:17:47,167 --> 00:17:50,237 "মানতে কষ্ট হয়" মানে? আমার বাবা'র জেলে থাকার কথা নয়। 257 00:17:50,270 --> 00:17:52,640 আমার মায়েরও বেঁচে থাকার কথা। আমার মানা বা না মানাতে কিছু ফারাক পড়ে না। 258 00:17:52,674 --> 00:17:55,710 - ফারাক পড়ে, আসলে কী ঘটেছিল। - ঠিক। না, হ্যাঁ, তা... 259 00:17:55,743 --> 00:17:59,581 - হায়, ঈশ্বর। আমি সেটা বলতে চাইনি। - আচ্ছা। 261 00:17:59,614 --> 00:18:01,481 দুঃখিত, এই মূহুর্তে সর্বসম্মুখে কোনো মন্তব্য করতে চাই না। 262 00:18:18,200 --> 00:18:20,880 গোপনীয় নথি, প্রাপক: ব্যারি অ্যালেন। 262 00:18:26,206 --> 00:18:28,910 আয়রন হাইটস কারাগার থেকে আপনার কাছে একটা 'কালেক্ট কল' এসেছে। [Collect Call - এই ফোন কলে প্রাপকের পয়সা কাটে।] 264 00:18:28,943 --> 00:18:32,346 - ফোনটা কি তুলবেন? - হ্যাঁ। 265 00:18:32,379 --> 00:18:34,381 - কী খবর, বাবা! - হেই, ব্যারি। 266 00:18:34,414 --> 00:18:36,183 - কেমন আছিস? - ভালো। 267 00:18:36,216 --> 00:18:38,318 - ঘুরতে-টুরতে বেড়াস তো? - হ্যাঁ। 268 00:18:38,352 --> 00:18:40,822 সত্যি বলতে, না। বেড়াই না। 269 00:18:40,855 --> 00:18:45,760 তবে আজ কলেজের এক পুরানো বান্ধবী আইরিশ ওয়েস্টের সাথে দেখা হয়েছিল। 271 00:18:45,793 --> 00:18:47,862 ওর প্রতি তুই পাগল ছিলিস না? 272 00:18:47,895 --> 00:18:49,530 আচ্ছা, মেয়েটা প্রেম-টেম করে নাকি? 273 00:18:49,564 --> 00:18:53,300 - ওকে বরং ঘুরতে বেড়ানোর জন্য জিজ্ঞেস করেই দেখ না! - বাবা, আমি... 274 00:18:53,333 --> 00:18:57,337 আমার এক বন্ধু তার তৈরি এক নতুন প্রোগ্রামের মাধ্যমে... 275 00:18:57,371 --> 00:18:59,807 দোকানের পুরানো সিসিটিভ ফুটেজটা বিশ্লেষণ করেছে। 276 00:18:59,841 --> 00:19:02,376 আর এখন সবকিছু স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে। 277 00:19:02,409 --> 00:19:03,410 ব্যাপার হলো... 278 00:19:05,445 --> 00:19:06,514 তুমি একদমই উপরে তাকাওনি, বাবা। 279 00:19:07,815 --> 00:19:09,917 তোমার মুখ দেখা যাচ্ছে না। 280 00:19:09,951 --> 00:19:13,688 তাই, তোমার ঘটনাস্থলে না থাকার বয়ান গ্রহণযোগ্য করতে নতুন কোনো প্রমাণ না থাকায়... 281 00:19:13,721 --> 00:19:16,356 আমাদের পরবর্তী শুনানির জন্য চিন্তাভাবনা শুরু করতে হবে। 282 00:19:16,390 --> 00:19:19,426 না। এবার তুই আমায় নিয়ে চিন্তা করা বাদ দে। 283 00:19:21,529 --> 00:19:23,598 তাহলেই, হয়তো একটা গার্লফ্রেন্ড খোঁজার জন্য সময় বের করতে পারবি। 284 00:19:23,631 --> 00:19:27,300 - কিন্তু বাবা, আমার কোনো... - আমরা আগেও চেষ্টা করেছি। 286 00:19:27,334 --> 00:19:31,539 এটা আমাদের অন্তিম মরিয়া প্রয়াস ছিল আর কাল সব'টা ভাগ্যের ওপর ছেড়ে দে। 288 00:19:31,572 --> 00:19:33,775 আমি তো বেশ আছি, সত্যি রে। 289 00:19:33,808 --> 00:19:38,546 জানিস, মাঝেমধ্যে এটাও চিন্তা করি যে, বাইরে ওকে ছাড়া থাকার চেয়ে এখানে... 291 00:19:39,547 --> 00:19:41,783 বন্দিই ভালো আছি। 292 00:19:41,816 --> 00:19:44,886 এতে করে, ভাবতে পারি যে, ও এখনো বেঁচে আছে... 293 00:19:44,919 --> 00:19:46,688 এবং বাইরে নিজের জীবন কাটাচ্ছে। 294 00:19:49,791 --> 00:19:50,792 ব্যারি? 295 00:19:52,325 --> 00:19:53,193 ব্যারি? 296 00:19:54,327 --> 00:19:57,464 - লাইনে আছিস? - হ্যাঁ, আছি, বাবা। 298 00:19:57,497 --> 00:20:00,935 আচ্ছা, তোর মনে আছে প্রতি রবিবার ও যে সস'টা বানাতো? 299 00:20:00,968 --> 00:20:04,839 সারা বাড়ি পুদিনা আর টমেটোর গন্ধে মো-মো করতো। 300 00:20:04,872 --> 00:20:07,474 তারপর ও আমার সোয়েটার পরে গান গাওয়া শুরু করতো। 301 00:20:09,844 --> 00:20:11,579 হ্যাঁ, কী ছিল যেন গানটা? 302 00:20:11,612 --> 00:20:14,649 - আমার খুব ভালো লাগতো শুনতে। - সেদিনের কথাটা মনে কর। 304 00:20:20,320 --> 00:20:21,622 এটা তো ঠিক নয়। 305 00:20:21,656 --> 00:20:25,660 - কী ঠিক নয় রে, বাঁদড়? - প্রশ্নটাই বোকা-বোকা। 307 00:20:25,693 --> 00:20:28,796 কতগুলো অঙ্কের উত্তর ২৪ বেরাতে পারে? 308 00:20:28,830 --> 00:20:30,497 আরো তো অনেক উত্তর হয়। 309 00:20:30,531 --> 00:20:32,499 সেগুলোকে কীভাবে মেলাবো? 310 00:20:32,533 --> 00:20:35,503 ঠিক বলেছিস। এই প্রশ্নটার অনেকগুলো উত্তর হয়। 311 00:20:35,536 --> 00:20:37,872 প্রতিটা জিনিসের সমাধান থাকে না। 312 00:20:37,905 --> 00:20:39,640 মাঝেমধ্যে সেটাকে স্রেফ অমীমাংসিতই ছেড়ে দিতে হয়। 313 00:20:41,609 --> 00:20:43,878 বেশি মাথা না খাটিয়ে আমাকে পাস্তা বানাতে সাহায্য কর। আয়। 314 00:20:46,446 --> 00:20:47,815 না। 315 00:20:47,849 --> 00:20:48,850 হেনরি? 316 00:20:50,551 --> 00:20:51,953 একটা উপকার করে দাও। 317 00:20:51,986 --> 00:20:54,287 - আমি উপকার করি না। - বেশ। 318 00:20:54,321 --> 00:20:55,957 ব্যারি তোমার কাছে একটা উপকার চাইছে। 319 00:20:55,990 --> 00:20:58,693 ওহ, ব্যারি! বেশ, বলে ফেলো। 320 00:20:58,726 --> 00:21:00,661 আমার আরেকটা টমেটোর ডিব্বা লাগবে। 321 00:21:01,696 --> 00:21:04,565 - আছে তো। - আরেকটা লাগবে। 323 00:21:04,599 --> 00:21:06,433 সকালেই না তোমরা বাজার করতে গিয়েছিলে! 324 00:21:06,466 --> 00:21:08,368 কিন্তু টমেটো আনতে ভুলে গেছি। 325 00:21:09,771 --> 00:21:11,038 এই কাজটা বেশি মজাদার লাগছে। 326 00:21:11,072 --> 00:21:13,074 বাজার বরং ব্যারি করতে যাক। 327 00:21:13,107 --> 00:21:14,742 গাড়ি তো চালাতে পারিস, তাই না, ভিজে বেড়াল? 328 00:21:14,776 --> 00:21:16,077 - কী? না। - বয়স তো আর কম হলো না। 329 00:21:16,110 --> 00:21:18,378 তোর কাছে কোনোকিছুই অসম্ভব নয়। দেখ নিজেকে। 330 00:21:18,411 --> 00:21:19,881 তোর চুল পেকে গেছে। 331 00:21:19,914 --> 00:21:22,415 - সবুজ ডিব্বাটা আনবে, নীলটা নয়, ঠিক আছে? - ঠিক আছে। 332 00:21:22,449 --> 00:21:24,317 নীল ডিব্বাটা আনবো, সবুজটা নয়, তাই তো? 333 00:21:24,351 --> 00:21:26,486 - না! সবুজ ডিব্বাটা আনবে, নীলটা নয়। - কী? 334 00:21:28,388 --> 00:21:29,489 সেরেছে। 335 00:21:31,391 --> 00:21:33,628 ও গাওয়া শুরু করবে। পালা! 336 00:21:34,562 --> 00:21:35,797 পালা, ব্যারি! 337 00:21:54,148 --> 00:21:56,951 - ভালোবাসি, বাঁদড়। - আমি আরো বেশি ভালোবাসি। 339 00:21:56,984 --> 00:21:58,485 এই দুনিয়ার যেকোনোকিছুর চেয়েও বেশি ভালোবাসি। 340 00:22:15,870 --> 00:22:16,737 নোরা? 341 00:22:19,439 --> 00:22:20,608 ব্যারি! 342 00:22:27,648 --> 00:22:29,951 ব্যারি! ব্যারি! 343 00:22:29,984 --> 00:22:31,886 শিগগিরি ৯১১-এ ফোন কর! 344 00:22:42,930 --> 00:22:43,931 ব্যারি? 345 00:22:44,832 --> 00:22:46,100 ব্যারি? 346 00:22:46,133 --> 00:22:48,069 কালকের ব্যাপারে চিন্তা করিস মা। 347 00:22:48,102 --> 00:22:49,770 আমরা বরাবরই জানতাম সম্ভাবনা অত্যন্ত ক্ষীণ... 348 00:22:50,872 --> 00:22:53,440 বাবা? 349 00:22:53,473 --> 00:22:56,878 আয়রন হাইটস কারাগারের সাথে আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হলো। 350 00:24:43,150 --> 00:24:45,019 ব্যারি অ্যালেন? 351 00:24:47,955 --> 00:24:50,057 আমাদের ল্যাবের সাক্ষ্য তথ্য... 352 00:24:50,091 --> 00:24:51,792 তুমি বরং নিজের গতির ওপর মনোযোগ দাও। 353 00:24:51,826 --> 00:24:52,893 কাজটা শেষ করো... 354 00:24:55,796 --> 00:24:57,497 সে কথা দিয়েছিল... 355 00:24:59,600 --> 00:25:04,138 তো, জলদি বানাতে পারলাম? 356 00:25:43,677 --> 00:25:46,047 তো, বলছো যে তুমি অতীতে চলে গিয়েছিলে? 357 00:25:46,080 --> 00:25:48,682 - উম-হুম। - যেমনটা পোজার্নভে করেছিলে? 358 00:25:48,716 --> 00:25:50,017 হ্যাঁ, সেটাই, কিন্তু পোজার্নভে কেবল এক সেকেন্ডই পেরেছিলাম। 359 00:25:50,051 --> 00:25:51,652 এইবার গোটা একদিন অতীতে চলে গিয়েছিলাম। 360 00:25:51,685 --> 00:25:53,087 তো, মেনে নেয়া যাক... 361 00:25:53,120 --> 00:25:57,324 যে বাস্তবেই তুমি আলোর গতির চেয়ে দ্রুত ছুটতে পারো... 363 00:25:57,358 --> 00:25:59,727 আর এর দ্বারা, অতীতে চলে যাও। 364 00:26:01,028 --> 00:26:04,331 তবুও এটা অত্যন্ত দায়িত্বজ্ঞানহীন কাজ। 366 00:26:04,365 --> 00:26:08,202 - জানতাম এটাই বলবে। - হ্যাঁ, ব্যারি, কারণ, অতীতে গিয়ে... 368 00:26:08,235 --> 00:26:11,105 তোমার বাবা-মা অথবা নিজের সাথে যদি কোনোরকম দেখা-সাক্ষাৎ হয়... 369 00:26:11,138 --> 00:26:12,940 তাহলে তুমি ভুল সিদ্ধান্তে উপনীত হচ্ছো, 370 00:26:12,973 --> 00:26:15,376 এর পরিণাম যে কতটা সাংঘাতিক হতে পারে তার কোনো ধারণাও নেই তোমার। 371 00:26:15,409 --> 00:26:17,611 না, জানি। 'দ্য বাটারফ্লাই এফেক্ট', তাই তো? 372 00:26:17,645 --> 00:26:19,680 - হ্যাঁ। - আমি বুঝি। কিন্তু ব্রুশ... 373 00:26:19,713 --> 00:26:21,115 আমি সবকিছু ঠিক করতে পারবো। 374 00:26:21,148 --> 00:26:24,785 সবকিছু ধ্বংসও করতে পারবে। 375 00:26:24,819 --> 00:26:26,921 আমি তাকে বাঁচাতে পারবো। 376 00:26:26,954 --> 00:26:28,956 তাদের দু'জনকেই বাঁচাতে পারবো। আমি... 377 00:26:31,258 --> 00:26:32,626 তোমার বাবা-মা'কে বাঁচাতে পারবো। 378 00:26:34,161 --> 00:26:36,397 ব্যারি, এই ক্ষতগুলোই... 379 00:26:36,430 --> 00:26:38,799 আজ আমাদের এই পরিচয় দিয়েছে। 380 00:26:38,833 --> 00:26:42,403 অতীতে গিয়ে সেগুলো ঠিক করা আমাদের ভাগ্যের লিখনে নেই। 381 00:26:42,436 --> 00:26:45,639 আর শোধরানোর মতো কোনো ভুল তুমি করোনি। 382 00:26:47,842 --> 00:26:50,211 এই বুড়োর উপদেশটা মাথায় রেখো, যে বহু ভুল করেছে। 383 00:26:51,112 --> 00:26:52,313 অতীতে পড়ে থেকো না। 384 00:26:53,814 --> 00:26:55,816 জীবনটাকে উপভোগ করো। 385 00:26:55,850 --> 00:26:57,985 দুঃসহ স্মৃতি দ্বারা নিজের পরিচয়কে সংজ্ঞায়িত করতে দিও না। 386 00:26:58,018 --> 00:26:59,720 যদি সেটাই আমার পরিচয়কে সংজ্ঞায়িত করে? 387 00:27:01,856 --> 00:27:03,257 তোমার দুঃসহ স্মৃতিই তোমাকে একজন হিরো বানিয়েছে। 388 00:27:04,291 --> 00:27:06,026 আর পাশাপাশি নিঃসঙ্গও করে দিয়েছে। 389 00:27:08,762 --> 00:27:10,831 আমরা আড্ডা দিতে পারি। 390 00:27:10,865 --> 00:27:12,233 ইয়ে মানে, কিছু খেতে যাবে? 391 00:27:12,266 --> 00:27:14,201 আমার পেটে কিন্তু এখনো খিদে আছে। 392 00:27:16,003 --> 00:27:17,004 আজ নয়। 393 00:27:18,739 --> 00:27:20,007 পরে কখনো যাবো ক্ষণ। 394 00:27:22,443 --> 00:27:23,644 আচ্ছা। 395 00:27:34,321 --> 00:27:35,689 গাড়িটা কিন্তু দারুণ। 396 00:27:36,457 --> 00:27:40,127 - বেশ মালদার বন্ধুদের সাথে ওঠা-বসা আছে দেখছি। - হ্যাঁ, ওটা আসলে ঊবার ছিল। 398 00:27:40,828 --> 00:27:42,863 কোম্পানির নির্বাহীদের জন্য। 399 00:27:42,897 --> 00:27:44,865 দেখো, আইরিশ, আমি মামলার বিষয়ে একদমই কথা বলতে পারবো না। 400 00:27:44,899 --> 00:27:47,101 আমি এখানে সাংবাদিক হয়ে আসিনি। 401 00:27:48,769 --> 00:27:50,070 কথা বলা যাবে? 402 00:27:55,276 --> 00:27:56,977 ভেতরে এসো। 403 00:28:02,249 --> 00:28:05,386 মিথ্যা বলবো না। ঘরটা এতটা পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন হবে ভাবিনি। 404 00:28:05,419 --> 00:28:07,755 - আচ্ছা? হ্যাঁ, আসলে... - হুম। 405 00:28:07,788 --> 00:28:10,024 আমি পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন থাকতেই পছন্দ করি। 406 00:28:14,995 --> 00:28:16,730 - গলা ভেজানোর জন্য কিছু এনে দেবো? - হ্যাঁ। 407 00:28:16,764 --> 00:28:17,765 বিয়ার খাবো। 408 00:28:19,833 --> 00:28:20,701 হুম 409 00:28:32,913 --> 00:28:34,315 বিয়ার, বিয়ার, বিয়ার। 410 00:28:34,348 --> 00:28:36,083 ফ্রিজে রাখা ছিল। 411 00:28:36,116 --> 00:28:38,485 - ধন্যবাদ। - হুম। 413 00:28:40,087 --> 00:28:42,456 দেখো, তখন আমাদের মধ্যে যা কথা হয়েছিল... 414 00:28:42,489 --> 00:28:43,891 তার জন্য আমার আসলেই খারাপ লাগছে। 415 00:28:48,896 --> 00:28:51,966 আমার ওভাবে বলাটা উচিত হয়নি। 416 00:28:51,999 --> 00:28:56,036 আর সম্ভবত আমারো কথাটাকে চট করে খারাপভাবে নেয়া উচিত হয়নি। 417 00:28:56,070 --> 00:28:58,472 মানে, তোমার মধ্যে দিয়ে যে ঝড় বয়ে গেছে তা ভাবতেও পারি না। 418 00:28:58,506 --> 00:29:01,242 যেন একই দিনে বাবা-মা দু'জনকেই হারিয়েছো। 419 00:29:02,009 --> 00:29:03,477 হ্যাঁ। 420 00:29:03,511 --> 00:29:08,449 এক দুঃখজনক ঘটনা আমার মা'কে কেড়ে নেয়, আর বিচারব্যবস্থার অপদার্থতা আমার বাবা'কে। 422 00:29:08,482 --> 00:29:11,252 এজন্যই ক্রিমিনাল ফরেন্সিকে চাকরি নিয়েছো? 423 00:29:11,285 --> 00:29:12,486 বিচার-ব্যবস্থাকে শোধরানোর চেষ্টা করতে? 424 00:29:15,856 --> 00:29:17,391 হ্যাঁ। 425 00:29:17,424 --> 00:29:18,526 হ্যাঁ, শোধরাতেই। 426 00:29:20,427 --> 00:29:22,296 ওটাকে ঠিক করার কোনো একটা উপায় তো হবেই, তাই না? 427 00:29:22,329 --> 00:29:25,099 মানে, আমিও ঠিক এজন্যই সাংবাদিকত্বের পেশাকে বেছে নিয়েছিলাম। 428 00:29:25,132 --> 00:29:27,401 কোনোভাবে অতীতে ফিরে গিয়ে তাদের অগোচরে... 429 00:29:27,434 --> 00:29:30,437 তাদেরকে সতর্ক করতে পারলে হয়তো সবকিছু ঠিক করা যাবে। 430 00:29:30,471 --> 00:29:34,475 আমার... মনে হচ্ছে এসব জিনিস তোমায় পাগল করে দেবে। 432 00:29:34,509 --> 00:29:36,277 "অতীতে ফিরে গিয়ে... 433 00:29:36,310 --> 00:29:38,245 সেই খুনিকে আটকাবো।" এটা তো... 434 00:29:38,279 --> 00:29:40,047 না, সেটা সম্ভব নয়, কেননা এতে বড্ড বেশিই নজরে এসে পড়বো। 435 00:29:42,983 --> 00:29:46,820 আমার বাবা তো বাড়িতেই ছিল না। মা তাকে টমেটোর'র ডিব্বা কিনতে পাঠিয়েছিল। 437 00:29:46,854 --> 00:29:49,089 সম্ভবত ঘর খালি আছে ভেবেই কেউ ঢুকেছিল। 438 00:29:49,123 --> 00:29:51,225 আর অতঃপর ভেতরে আমার মা হাতে ছুরি নিয়ে দাঁড়িয়ে ছিল... 439 00:29:51,258 --> 00:29:55,429 আর পরিস্থিতি একেবারে বিগড়ে যায়, স্রেফ এই অসঙ্গত ঘটনা শৃঙ্খলের দরুণ। 441 00:29:55,462 --> 00:29:58,332 আর এটা, এই ফুটেজটা আমার বাবা'র ঘটনাস্থলে উপস্থিত না থাকার বয়ান গ্রহণযোগ্য করতে পারতো। 442 00:29:58,365 --> 00:29:59,900 কিন্তু তা না হয়ে... 443 00:29:59,933 --> 00:30:02,403 একটা টমেটোর ডিব্বা তিন-তিনটে জীবনকে নষ্ট করে দিলো। 444 00:30:09,443 --> 00:30:10,377 হায়, ঈশ্বর। 445 00:30:11,078 --> 00:30:11,945 কী? 446 00:30:13,314 --> 00:30:15,215 তো, আসল কারণ ওটাই হবে। 447 00:30:15,249 --> 00:30:19,219 আমার মা টমেটো নেয়ার কথা না ভুললে, বাবা বাইরে যেতোই না আর সে'ও মরতো না। 449 00:30:19,253 --> 00:30:22,022 কারো সাথে আমার সাক্ষাৎ হওয়ার প্রয়োজনই নেই। 450 00:30:22,056 --> 00:30:23,490 ব্রুশ দেখা-সাক্ষাৎ হতে মানা করেছিল। এটাকে তো দেখা-সাক্ষাৎ হওয়া বলে না। 451 00:30:23,525 --> 00:30:25,192 শুধু কাজটা চটপট সারবো আর চলে আসবো... 452 00:30:25,225 --> 00:30:26,528 বর্তমান সময়ে, যেন আমি কখনো সেখানে ছিলামই না। 453 00:30:26,561 --> 00:30:28,395 এভাবেই সবকিছু ঠিক করে দেবো। উফ, আইরিশ। 454 00:30:28,429 --> 00:30:30,064 - হুম। - অনেক-অনেক ধন্যবাদ। 455 00:30:30,097 --> 00:30:31,365 - তোমার সাথে সময়টা বেশ কাটলো। - ওহ। 456 00:30:31,398 --> 00:30:36,103 কিছু মনে করো না। আমায় যেতে হবে। 458 00:30:36,136 --> 00:30:37,271 আচ্ছা। বেশ। 460 00:30:39,574 --> 00:30:42,309 যাইহোক, সময়টা বেশ ভালো কাটলো। আমাদের আবারো একসাথে আড্ডা দেয়া উচিত। 461 00:30:56,957 --> 00:31:00,027 কাল-এল, ক্রিপ্টনের পুত্র। 462 00:31:00,060 --> 00:31:01,596 এটা করা ঠিক হবে না। 463 00:31:08,335 --> 00:31:09,403 তো, তুমি জোরে দৌঁড়াতে পারো। 464 00:31:13,207 --> 00:31:15,510 তোমার বাবা একটা খুনি। তোমার বাবা একটা খুনি। 465 00:31:18,145 --> 00:31:21,549 শিগগিরি ৯১১-এ ফোন কর! 466 00:31:22,550 --> 00:31:23,884 শিগগিরি! 467 00:31:24,686 --> 00:31:26,353 শিগগিরি! 468 00:31:26,387 --> 00:31:27,589 শিগগিরি! 469 00:32:20,007 --> 00:32:20,941 হাই, মা। 470 00:32:33,755 --> 00:32:35,289 টমেটো অবশ্যই নিও। 471 00:32:37,759 --> 00:32:38,959 শীঘ্রই দেখা হবে। 472 00:32:46,266 --> 00:32:47,267 প্লিজ, সবকিছু ঠিক হয়ে যাক। 473 00:32:56,611 --> 00:32:58,513 ♪ শুভ জন্মদিন, সোনা... ♪ 474 00:32:58,546 --> 00:33:01,348 শুভ জন্মদিন, ব্যারি। 475 00:33:07,555 --> 00:33:10,190 - যা, ব্যারি, জলদি। - যা! 476 00:33:10,224 --> 00:33:13,460 ২০১৩-র ব্যাচের শিক্ষার্থীদের অভিনন্দন! 477 00:33:18,165 --> 00:33:20,067 তোমাকে বড্ড ভালোবাসি। 478 00:34:22,462 --> 00:34:24,732 বাঁদড়! 479 00:34:25,833 --> 00:34:27,769 এ কী পরেছিস? 480 00:34:27,802 --> 00:34:30,805 ব্যারি এসেছে নাকি? আর এত তাড়াতাড়ি এসে পড়লো যে? 481 00:34:30,838 --> 00:34:32,674 কোন জগতে আছি বলো তো? 482 00:34:32,707 --> 00:34:34,642 তুই চুল কেটেছিস। 483 00:34:34,676 --> 00:34:37,411 এবার তোর চোখ দুটো দেখা যাচ্ছে। 484 00:34:37,444 --> 00:34:39,279 - এ কী অবস্থা করেছিস নিজের! - হেনরি! 485 00:34:39,313 --> 00:34:40,648 - তোকে বুড়ো-বুড়ো লাগছে। - না রে, ভালোই লাগছে তোকে, বাবু। 486 00:34:40,682 --> 00:34:42,517 ওখানে তোকে কী শেখাচ্ছে শুনি? 487 00:34:42,550 --> 00:34:44,819 ওর পেছনে লেগো না তো। ও একদম ঠিক আছে। 488 00:34:46,320 --> 00:34:47,655 কাছে আয়। 489 00:34:50,290 --> 00:34:51,458 তোমাকে বড্ড ভালোবাসি। 490 00:34:51,491 --> 00:34:54,529 - আমিও। - আমি আরো বেশি ভালোবাসি। 492 00:34:54,562 --> 00:34:56,798 এই দুনিয়ার যেকোনোকিছুর চেয়েও বেশি ভালোবাসি। 493 00:34:56,831 --> 00:34:58,566 যা গিয়ে স্নান করে পোষাক বদলে নে। 494 00:34:58,600 --> 00:35:01,201 তোর থেকে বুটের গন্ধ আসছে। যা, যা, যা। 495 00:35:03,705 --> 00:35:07,240 - "বুড়ো," সিরিয়াসলি? - সেটা না, আসলে, বড়ো লাগছে বলতে চেয়েছি। 497 00:35:07,274 --> 00:35:09,242 ওর বয়সী ছেলেরা নিজেদের একটু বয়স্কই দেখাতে চায়। 498 00:35:09,276 --> 00:35:11,546 নাহলে, বারে ঢুকতে পারবে না। 499 00:35:11,579 --> 00:35:13,180 বলো, কী সাহায্য লাগবে? 500 00:35:18,519 --> 00:35:21,522 মা, সারাদিন কী কী করলে? 501 00:35:21,556 --> 00:35:23,558 সারামাস কী করলে, অথবা গত ১৮ বছরে? 502 00:35:23,591 --> 00:35:24,926 প্রশ্নটা কি অদ্ভুত শোনাচ্ছে... 503 00:35:24,959 --> 00:35:26,561 কারণ আমি তো সব দেখেছিই। 504 00:35:26,594 --> 00:35:29,363 কিন্তু স্পষ্টতই, সেই সময়গুলো একসাথে ভাগ করে নিয়েছি। 505 00:35:29,396 --> 00:35:31,231 কিংবা নিশ্চিত নই, হয়তো আমরা একসাথে কিছু নতুন মূহুর্ত গড়ে তুলতে পারি। 506 00:35:31,264 --> 00:35:32,934 যেমন ধরো অ্যাকুরিয়াম কিংবা সার্কাস দেখতে গেলাম... 507 00:35:32,967 --> 00:35:34,869 অথবা পার্কে ঘুরতে গেলাম, তুমি আমায় দোলনা চড়াতে পারো। 508 00:35:34,902 --> 00:35:36,804 এটাও উদ্ভট লাগবে কেননা আমি এখন বড়ো হয়ে গেছি... 509 00:35:36,838 --> 00:35:39,172 তাই হয়তো দোলনায় আমার নিজেকেই গতি প্রাপ্ত করতে হবে। 510 00:35:39,206 --> 00:35:40,708 তা, তোর এই সপ্তাহটা কেমন কাটলো? স্কুলে সবকিছু ঠিকঠাক যাচ্ছে তো? 511 00:35:42,476 --> 00:35:45,747 স্কুলে... সব ঠিকঠাকই যাচ্ছে। 512 00:35:45,780 --> 00:35:47,447 স্কুলে ঠিকঠাকই গেছে সব। 513 00:35:47,481 --> 00:35:51,586 সেখানে আমি মন দিয়ে পড়াশুনো করছি। 515 00:35:51,619 --> 00:35:53,320 ইকোনমিক্সের ব্যাচের মেয়েটাকে ঘুরতে যাওয়ার কথা বলেছিস? 516 00:35:53,353 --> 00:35:58,291 জানি প্রথমবর্ষটা ঘোরাঘুরি, নতুন মানুষদের সাথে আলাপ সারতেই কেটে যায়, বুঝলি? 518 00:35:58,325 --> 00:35:59,393 নতুন-নতুন জিনিস জানতে পারা। 519 00:35:59,994 --> 00:36:01,696 সেগুলো পরখ করা। 520 00:36:03,665 --> 00:36:05,867 কিন্তু তোকে খুব সাবধান থাকতে হবে। 521 00:36:05,900 --> 00:36:06,901 সেরেছে! 522 00:36:08,603 --> 00:36:10,237 আমায়... সারতে যেতে হবে। 523 00:36:11,773 --> 00:36:12,807 বাইরে। 524 00:36:19,681 --> 00:36:20,782 বাঁচাও! 525 00:36:20,815 --> 00:36:22,482 তুমি এখানে কী করছো? 526 00:36:22,517 --> 00:36:23,417 এটা কোন বছর চলছে? 527 00:36:25,520 --> 00:36:26,621 - না, না, না। - বাঁচাও! 528 00:36:32,259 --> 00:36:33,895 হুবহু আমার চেহারা। 529 00:36:33,928 --> 00:36:36,363 তুমি আমার চেহারা চুরি করে নিয়েছো। 530 00:36:36,396 --> 00:36:37,865 ভাবছো মাশরুম সাটিয়ে আমার বিভ্রম হচ্ছে? [মাশরুম - একপ্রকার ড্রাগ।] 531 00:36:37,899 --> 00:36:39,801 - তাই না? - তোমার বয়স কত? 532 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 ১৮ বছর। 533 00:36:51,445 --> 00:36:52,680 ওরে। 534 00:36:53,548 --> 00:36:55,315 এ তো পুরো মাথানষ্ট অবস্থা। 535 00:36:55,348 --> 00:36:56,751 তার মানে, আমরা ভবিষ্যতে আছি। 536 00:36:56,784 --> 00:36:59,252 না, দাঁড়াও। এতে মাথানষ্টের কিছু নেই, বন্ধু। 537 00:36:59,286 --> 00:37:01,455 অনেক বড়ো গণ্ডগোল হয়ে গেছে। 538 00:37:01,488 --> 00:37:03,524 আর না, আমরা ভবিষ্যতে নেই। বরং আমারই বর্তমান সময়ে ফেরার কথা ছিল... 539 00:37:03,558 --> 00:37:04,859 কিন্তু আমি এখনো অতীতে আছি। 540 00:37:04,892 --> 00:37:06,928 আর আমাদের দু'জনের থাকার কথা ছিল না। 541 00:37:06,961 --> 00:37:11,264 আমাদের দু'জনের কথা বলা তো দূর একই রিয়্যালিটিতেই থাকা উচিত নয়। 543 00:37:11,298 --> 00:37:13,266 বিশ্বাসই হচ্ছে না যে, আমি একজন সময় ভ্রমণকারী সুপারহিরো... 544 00:37:13,300 --> 00:37:16,037 না, না, না। তুমি কিছুই নও। 545 00:37:16,070 --> 00:37:18,673 যেটা ভালো বিষয়। তোমার সুপারহিরো না হওয়াই ভালো। কাজটা ভীতিকর। 546 00:37:18,706 --> 00:37:22,275 আর আমার দাঁতে সারাক্ষণ পোকার সমস্যা লেগেই থাকে। 547 00:37:22,844 --> 00:37:24,344 চখাম। 548 00:37:24,377 --> 00:37:25,980 হেই, ওটা আবার করো দেখি। 549 00:37:26,013 --> 00:37:27,247 না, এসব করার সময় নেই। 550 00:37:28,549 --> 00:37:31,384 - মা! - শশশ! 551 00:37:31,418 --> 00:37:32,687 কী করছো এসব? এখন তাহলে এটা রটিয়ে দেবে? 552 00:37:33,821 --> 00:37:35,422 - করো ওটা। - বেশ। 553 00:37:40,828 --> 00:37:42,663 - হ্যাঁ। হ্যাঁ। - খুশি? 554 00:37:42,697 --> 00:37:43,698 এবার সবকিছু গুছিয়ে দাও। 555 00:38:00,081 --> 00:38:01,281 না, আমি পারবো না। 557 00:38:03,450 --> 00:38:05,853 ব্যারি, তুই ঠিক আছিস তো? 558 00:38:05,887 --> 00:38:07,522 আমরা ঠিক আছি! আমি ঠিক আছি! 559 00:38:07,555 --> 00:38:09,056 ঠিক আছে, বাঁদড়। 560 00:38:09,090 --> 00:38:11,793 তো, তোমার কাছে কোনো প্লেন আছে যা জলের নিচে চলে? 561 00:38:11,826 --> 00:38:14,529 অথবা কোনো উড়ন্ত জাহাজ? 562 00:38:14,562 --> 00:38:17,765 - তোমার বয়স কত, ৪০ বছর? - আচ্ছা, তুমি বড্ড বেশি বকো। 564 00:38:17,799 --> 00:38:20,868 এটা কিন্তু ভালো গুণ নয়। বরং অসভ্যতামি আর বিরক্তিকর। 565 00:38:20,902 --> 00:38:23,838 আর, ওহ, তাহলে এটাই কারণ, এবার বুঝতে পারছি সবাই আসলে কী বোঝায়। 566 00:38:23,871 --> 00:38:25,338 শুধু... 567 00:38:25,372 --> 00:38:27,407 একটা উপকার করো... 568 00:38:27,440 --> 00:38:30,011 আর কথা দাও যে, আমার সাথে দেখা হওয়ায় স্থান-কালে কোনোরকম গণ্ডগোল বাধাবে না। 569 00:38:30,711 --> 00:38:31,813 ভাইজান... 570 00:38:32,613 --> 00:38:33,781 নিশ্চিন্তে থাকো। 571 00:38:33,815 --> 00:38:35,082 ধ্যাত, আমি বড়োসড়ো বিপদে পড়েছি। 572 00:38:35,116 --> 00:38:36,383 মানে? 573 00:38:37,585 --> 00:38:38,619 কী যে করি? 574 00:38:39,687 --> 00:38:41,421 তোমায় বরং নেশার জিনিস খাইয়ে দিই। 575 00:38:41,454 --> 00:38:44,058 হ্যাঁ, নেশার জিনিস খাইয়ে দিলে, অজ্ঞান হওয়ার পর যখন তোমার জ্ঞান ফিরবে... 577 00:38:44,091 --> 00:38:45,927 এসব ঘটনার কথা ভুলেই যাবে। 578 00:38:45,960 --> 00:38:47,394 আর কাজটা অনৈতিকও হবে না, তাই না? কারণ আমরা একই ব্যক্তি। 579 00:38:47,427 --> 00:38:49,396 না! মানে, এমনটা করা উচিত নয়। 580 00:38:49,429 --> 00:38:51,398 - প্লিজ, আমায়... নেশার জিনিস খাইয়ো না। - না। 581 00:38:51,431 --> 00:38:53,034 না। কারণ, আচ্ছা শোনো, এই কথাটা আমার মাথায় এসেছিল। 582 00:38:53,067 --> 00:38:54,702 আমি নেশার জিনিস খেতে চাই না। 583 00:38:54,735 --> 00:38:57,772 কিন্তু আমরা ঠিকই অন্য কোনো উপায়ের কথা চিন্তা করে দেখতে পারি। 584 00:38:57,805 --> 00:38:59,372 চলো, দুই ব্যারি মিলে ভালোমতো চিন্তাভাবনা করে স্মৃতি হারানোর... 585 00:38:59,406 --> 00:39:02,743 ভিন্ন কোনো উপায় বের করি। 587 00:39:02,777 --> 00:39:06,113 এছাড়া, ক্যাপয়রাতে আমার গ্রিন বেল্ট আছে... [ক্যাপয়রা - ব্রাজিলিয়ান মার্শাল আর্ট।] 589 00:39:06,147 --> 00:39:08,381 আর আমি খুবই ঝানু কুস্তিগীর... 590 00:39:08,415 --> 00:39:10,952 আর তোমার ওপর আমি পাগলের মতো চড়াও হতে পারবো। 591 00:39:10,985 --> 00:39:12,153 তাছাড়া, আজ রাতে আমার একটা ডেট আছে... 592 00:39:15,156 --> 00:39:17,390 ঠিক আছে। 593 00:39:17,424 --> 00:39:19,459 কত জোরে মারলে কেউ তার স্মৃতিশক্তি হারায়? 594 00:39:19,492 --> 00:39:22,029 অতীতে তোমাকে ঘুষি মারলে, ভবিষ্যতে কি সেই ব্যথা কি আমার থাকবে? 595 00:39:22,063 --> 00:39:23,898 দাঁড়াও। আজ তুমি ডেটে যাচ্ছো? 596 00:39:23,931 --> 00:39:25,666 হ্যাঁ। দাঁড়াও, কী করছিলে শুনি? 597 00:39:25,700 --> 00:39:27,635 কিছু না। কার সাথে ডেটে যাচ্ছো? 598 00:39:27,668 --> 00:39:30,671 আমার ইকোনমিক্স ক্লাসের একটা হট মেয়ের সাথে। 599 00:39:30,705 --> 00:39:32,840 - আইরিশ ওয়েস্ট? - উরিশালা! 600 00:39:32,874 --> 00:39:35,910 - আমাদের বিয়ে হবে? - ওর সাথে আজ ডেটে যাচ্ছো? 602 00:39:35,943 --> 00:39:37,612 এজন্যই তো মা'কে আমার জামাগুলো কাঁচতে দিতে হবে। 603 00:39:37,645 --> 00:39:39,547 তুমি জামাটুকুও নিজে কাঁচো না? 604 00:39:39,580 --> 00:39:40,480 তুমি কাঁচো বুঝি? 605 00:39:41,048 --> 00:39:42,917 বেশ। 606 00:39:42,950 --> 00:39:44,752 - আমি বরং চলি। - চলি মানে? 607 00:39:44,785 --> 00:39:46,621 জীবনটাকে উপভোগ করো। এমনই থাকো। 608 00:39:46,654 --> 00:39:48,756 একদমই বদলে যেও না। 609 00:39:48,789 --> 00:39:51,025 - আমাদের আর কখনো দেখা হবে না। - আমার কিছু জিনিস জানার আছে। 610 00:39:51,058 --> 00:39:52,994 আমাদের একে-অপরের থেকে অনেককিছু শেখার আছে। 611 00:39:54,494 --> 00:39:55,529 ওহ, দারুণ। 612 00:39:55,563 --> 00:39:56,898 তো, আমায় ছেড়ে চলে যাচ্ছো। 613 00:39:56,931 --> 00:39:58,866 আর এখন ঝড়ের জন্য আমার ডেটটাও ম্যাচাকার হবে। 614 00:39:59,834 --> 00:40:01,002 আজ কোন দিন চলছে? 616 00:40:05,673 --> 00:40:06,841 রবিবার? 617 00:40:06,874 --> 00:40:07,842 না, তারিখ কত? 618 00:40:09,944 --> 00:40:11,478 আজ ২৯শে সেপ্টেম্বর। 619 00:40:12,513 --> 00:40:13,480 ধ্যাত! 620 00:40:14,481 --> 00:40:17,051 এই ঝড়টা, আজই সেই দিন। 621 00:40:17,084 --> 00:40:19,620 - কোন দিন? - যেদিন আমার শক্তি পেয়েছিলাম। 622 00:40:19,654 --> 00:40:21,789 যেদিন তুমি নিজের শক্তি পাবে। 623 00:40:23,024 --> 00:40:24,592 - শক্তি? - শোনো... 624 00:40:24,625 --> 00:40:26,227 অতীতে ভ্রমণ করার কারণটা তোমায় বলতে পারবো না... 625 00:40:26,260 --> 00:40:28,930 আর এটাও বলতে পারবো না যে, আমি কী পরিবর্তন করেছি। 626 00:40:28,963 --> 00:40:31,632 কিন্তু, মূলত, আমার রিয়্যালিটিতে... 627 00:40:31,666 --> 00:40:33,734 প্রথমবর্ষে আমি সেন্ট্রাল সিটি ক্রাইম ল্যাবে... 628 00:40:33,768 --> 00:40:36,504 ইন্টার্ন ছিলাম, আর সেখানেই সমস্ত ঘটনা ঘটে। 629 00:40:36,537 --> 00:40:38,239 মানে, ঘটবে। 630 00:40:38,272 --> 00:40:40,942 আজ, ২৯শে সেপ্টেম্বর, সেই দুর্ঘটনায় আমার ক্ষমতা পাবো। 631 00:40:40,975 --> 00:40:42,677 আর তুমি যদি সেখানে না যাও... 632 00:40:43,678 --> 00:40:44,679 আধ ঘন্টার মধ্যে... 633 00:40:46,213 --> 00:40:47,782 তাহলে তুমি তোমার ক্ষমতা পাবে না। 634 00:40:47,815 --> 00:40:50,651 অর্থাৎ আমারো ক্ষমতা থাকবে না, সম্ভবত? 635 00:40:50,685 --> 00:40:53,688 আর তারপর, এর মানে দাঁড়াবে, আমার সময়ে ফেরার... 636 00:40:53,721 --> 00:40:55,690 কোনো পথই খোলা থাকবে না, 637 00:40:55,723 --> 00:40:57,758 আর তারপর কী হবে আমার জানা নেই। 638 00:40:58,592 --> 00:40:59,760 শক্তি? 639 00:41:03,664 --> 00:41:05,166 দাঁড়াও, কিন্তু ডেটের কী হবে? 640 00:41:05,199 --> 00:41:08,069 ভবিষ্যতে সম্ভবত আমাদের বিয়ে হবে। 641 00:41:08,102 --> 00:41:10,972 হয়তো ভবিষ্যতের কোনো অস্তিত্বই থাকবে না... 642 00:41:11,005 --> 00:41:12,840 যদি না তুমি আমার সাথে... 643 00:41:12,873 --> 00:41:13,941 এক্ষুনি চলো। 644 00:41:20,715 --> 00:41:22,249 আট মিনিট আছে আর। 645 00:41:22,283 --> 00:41:24,218 ভেতরে ঢুকবো কীভাবে? কী করছো? 646 00:41:24,251 --> 00:41:25,653 চিল্লামিল্লি একটু থামাবে? 647 00:41:25,686 --> 00:41:28,055 এটা একটু অদ্ভুত লাগবে। 648 00:41:51,846 --> 00:41:53,180 আমরা দরজার এপার-ওপার হলাম। 649 00:41:54,782 --> 00:41:56,584 হ্যাঁ, ভয়ের কিছু নেই। এটাকে 'ফেজিং' বলে। 650 00:41:56,617 --> 00:41:57,685 চলো। 651 00:42:00,354 --> 00:42:01,789 'ফেজিং'-টা বেশ মনে ধরলো। 652 00:42:04,825 --> 00:42:05,693 আহ-হাহ। 653 00:42:06,994 --> 00:42:08,996 সবাই পায়চারি করছে। 654 00:42:32,820 --> 00:42:34,889 বেশ... এসে গেছি। 655 00:42:34,922 --> 00:42:36,957 আমি এখানে বসেছিলাম। 656 00:42:36,991 --> 00:42:39,193 তোমার জ্যাকেটটা খুলে দিই। 657 00:42:39,226 --> 00:42:40,694 ধন্যবাদ। 658 00:42:40,728 --> 00:42:42,830 বেশ, আমি শুধু ঐ জানালাগুলো খুলে রেখেছিলাম... 659 00:42:44,765 --> 00:42:46,700 ঘরটা যাতে ধোঁয়ায় ভরে না যায়। 660 00:42:47,768 --> 00:42:48,903 ঠিক এই সময়েই। 661 00:42:48,936 --> 00:42:50,871 আমি চেয়ারে বসে ছিলাম, 662 00:42:50,905 --> 00:42:52,740 আর ঠিক কেমিক্যালের তাকের নিচে ছিলাম। 663 00:42:52,773 --> 00:42:54,775 আর তখনই বাজ পড়ে। 664 00:42:54,809 --> 00:42:56,010 দাঁড়াও। 665 00:42:56,043 --> 00:42:57,645 - আমার গায়ে বাজ পড়বে? - না, না, না। 666 00:42:57,678 --> 00:42:59,080 তোমার গায়ে বাজ পড়বে না। 667 00:42:59,113 --> 00:43:00,381 বেশ, কেননা কিছুক্ষণের জন্য মনে হলো তুমি বললে যে... 668 00:43:00,414 --> 00:43:01,882 বাজ কেমিক্যালে এসে পড়বে... 669 00:43:01,916 --> 00:43:03,617 যার ছিটে তোমার গায়ে লাগবে... 670 00:43:03,651 --> 00:43:05,386 - আর সেটাই তোমাকে বিদ্যুতস্পৃষ্ট করবে। - আচ্ছা... 671 00:43:05,419 --> 00:43:07,221 - তবে আমি বিদ্যুতস্পৃষ্ট হতে চাই না। - বসে পড়ো। 672 00:43:07,254 --> 00:43:09,390 - না, তুমি বসো। - আমার কাছে তো শক্তি আছেই! 673 00:43:09,423 --> 00:43:10,691 তোমার কাছে তো শক্তি আছেই! 674 00:43:10,724 --> 00:43:11,926 একদম। 675 00:43:11,959 --> 00:43:13,694 আমি বজ্রের শিকার হতে চাই না। 676 00:43:53,701 --> 00:43:54,401 কাজ হয়েছে। 677 00:44:02,443 --> 00:44:04,712 মনে হচ্ছে তোমার একটা দাঁত ভেঙে গেছে। 678 00:44:07,948 --> 00:44:10,017 ওহ। 679 00:44:11,051 --> 00:44:12,887 - না? - তোমার দাঁত ভেঙেছে। 680 00:44:24,732 --> 00:44:26,300 ঠিক আছে। আমাদের যেতে হবে। 681 00:44:30,104 --> 00:44:31,805 কীসের শব্দ এলো? 682 00:44:31,839 --> 00:44:33,374 স্টেরিলাইজেশন ল্যাবের অ্যালার্ম বাজছে। 683 00:44:33,407 --> 00:44:34,408 গিয়ে দেখে আসো। 684 00:44:39,180 --> 00:44:40,414 প্রবেশদ্বার বন্ধ করে দাও। 685 00:44:44,285 --> 00:44:45,753 'ফেজ'-ই করা লাগবে। 686 00:44:45,786 --> 00:44:47,121 ফেজ, ফেজিং। 687 00:45:09,977 --> 00:45:11,879 ওহ... 688 00:45:32,866 --> 00:45:33,901 সর্বনাশ! 689 00:45:38,540 --> 00:45:39,773 আমি জোরে দৌঁড়াতে পারছি না। 690 00:45:41,075 --> 00:45:43,010 ওহ। ওহ। 691 00:45:47,281 --> 00:45:49,450 তোমার ঘরটা যতটা ভেবেছিলাম... 692 00:45:49,483 --> 00:45:51,519 - তার চেয়ে বেশিই কিন্তু পয়-পরিষ্কার! - পছন্দ হয়েছে? 693 00:45:51,553 --> 00:45:53,555 মা সাহায্য করেছিল আরকি। 694 00:45:53,588 --> 00:45:54,922 মা'কে তো চেনোই। 695 00:45:54,955 --> 00:45:57,324 হ্যাঁ, ঠিক। এটাই মায়ের অভ্যাস। 696 00:45:57,358 --> 00:45:58,325 এটাই মায়ের অভ্যাস। 697 00:46:01,262 --> 00:46:02,263 হুম। 698 00:46:05,533 --> 00:46:07,434 - দারুণ একটা দিন কাটলো। - ব্যারি... 699 00:46:07,468 --> 00:46:08,969 দুর্ঘটনাটা তোমায় শক্তি দিলেও... 700 00:46:09,003 --> 00:46:10,505 আমার শক্তি কেড়ে নিয়েছে। 701 00:46:10,538 --> 00:46:12,806 তো, বর্তমানে ফিরে যাওয়ার উপায় আমি জানি না। 702 00:46:12,840 --> 00:46:14,141 স্পিড ফোর্স আয়ত্তে না আনতে পারলে... 703 00:46:14,174 --> 00:46:16,877 জানি না কীভাবে এখান থেকে বেরাবো। 704 00:46:16,910 --> 00:46:19,013 কী বলছি বুঝতে পারছো? 705 00:46:19,046 --> 00:46:21,115 - সম্ভবত এখান থেকে আর বেরাতেই পারবো না। - দাঁড়াও। 706 00:46:22,416 --> 00:46:23,784 আমার কাছে এখন শক্তি আছে? 707 00:46:24,519 --> 00:46:25,953 হ্যাঁ, কিন্তু... 708 00:46:25,986 --> 00:46:27,321 তুমি... না, না, না। 709 00:46:40,200 --> 00:46:43,070 ওরে, মা গো। 710 00:46:43,103 --> 00:46:45,272 ঠিক আছে, জানি এটা অত্যন্ত রোমাঞ্চকর... 711 00:46:45,306 --> 00:46:46,508 কারণ আমিও এই অভিজ্ঞতা পার করেছি। 712 00:46:46,541 --> 00:46:47,975 স্পিডি গঞ্জালেজ। 713 00:46:48,008 --> 00:46:50,110 হ্যাঁ, এই পোজে আমি বহুবার দৌঁড়েছি। 714 00:46:50,144 --> 00:46:52,079 তুমি এভাবে... 715 00:46:53,113 --> 00:46:54,516 ধ্যাত! 716 00:46:56,150 --> 00:46:58,352 ♪ We are young, we run green ♪ 717 00:46:58,385 --> 00:47:01,488 ♪ Keep our teeth Nice and clean ♪ 718 00:47:01,523 --> 00:47:04,458 ♪ See our friends See the sights ♪ 719 00:47:04,491 --> 00:47:08,028 ♪ And feel all right ♪ 720 00:47:08,062 --> 00:47:11,298 ♪ Got some cash Bought some wheels ♪ 721 00:47:11,332 --> 00:47:14,536 ♪ Took it out 'Cross the fields ♪ 722 00:47:14,569 --> 00:47:17,871 ♪ Lost control, hit a wall ♪ 723 00:47:17,905 --> 00:47:19,873 ♪ But we're all right ♪ 724 00:47:30,918 --> 00:47:32,086 আরে... 726 00:48:06,153 --> 00:48:08,155 আচ্ছা, আমি চলে যাচ্ছি! 727 00:48:18,332 --> 00:48:20,033 হাত উপরে তোলো। 728 00:48:35,750 --> 00:48:37,184 কী গণ্ডগোল পাকিয়েছো শুনি? 729 00:48:37,217 --> 00:48:39,119 কিছু না। কেন? 730 00:48:45,225 --> 00:48:47,094 ব্যারি... 731 00:48:47,127 --> 00:48:48,996 তোমাকে পোষাকের কথাটা বলা হয়নি। এটাকে ঘর্ষণ বলে। 732 00:48:49,029 --> 00:48:51,131 জোরে দৌঁড়ালে, সাধারণ কাপড়গুলো জ্বলে যায়। 733 00:48:51,165 --> 00:48:54,034 এই একই কারণে তুমি মানুষকে হাইপারস্পিডে বেশিদূর নিয়ে যেতে পারবে না। 734 00:48:54,067 --> 00:48:55,603 ফুলকপিটা মনে হচ্ছে পচে গেছে। 735 00:48:55,637 --> 00:48:58,972 শোনো, কিছু জিনিস তুমি সরাতে পারবে। যেমন ধরো, তুমি... 737 00:48:59,006 --> 00:49:01,375 উদাহরণ হিসেবে, মাইক্রোওয়েভ সরাতে পারবে। 738 00:49:01,408 --> 00:49:03,611 কিন্তু তুমি কোনো... 739 00:49:03,645 --> 00:49:05,145 - বাচ্চা শিশুকে সরাতে পারবে না। - ব্যারি, 740 00:49:05,179 --> 00:49:06,714 মনে হচ্ছে যেন এমনকিছু জীবনে প্রথমবার খাচ্ছি। 741 00:49:06,748 --> 00:49:10,484 সবকিছু একদম টাটকা লাগছে খেতে। একটু খেয়ে দেখো। 742 00:49:10,518 --> 00:49:12,386 এক কামড় দাও। 743 00:49:12,419 --> 00:49:15,523 খারাপ খেতে, তাই না? হ্যাঁ, এটা খেতে ভালো নয়। না, আমি মজা করছিলাম। 745 00:49:15,557 --> 00:49:17,357 আমার জবাব হয় না। আমাদের জবাব হয় না। 746 00:49:17,391 --> 00:49:19,359 আমার প্রচন্ড খিদে পাচ্ছে। 747 00:49:20,562 --> 00:49:22,196 আচ্ছা, দাঁড়াও। 748 00:49:22,229 --> 00:49:24,264 আমিও 'ফেজিং' করতে চাই। কীভাবে করে গো? 749 00:49:24,298 --> 00:49:26,333 তুমি পারবে না। এখনো প্রস্তুত নও তুমি। 750 00:49:26,366 --> 00:49:28,268 বুঝেছো? এটা অত্যন্ত জটিল। 751 00:49:28,302 --> 00:49:30,705 কোনো কঠিন বস্তুর আণবিক গঠনের এপার-ওপার হতে... 752 00:49:30,738 --> 00:49:34,709 গতি বৃদ্ধির জন্য দীর্ঘসময় ধরে শরীরকে প্রশিক্ষিত করে তুলে আণবিক কণাগুলোকে পরিমাণ মতো ধীর রাখতে হবে... 754 00:49:37,812 --> 00:49:39,213 বেরাও এখান থেকে! 755 00:49:45,820 --> 00:49:48,355 আগে আমার কথাগুলো পুরোটা শুনে নাও। 756 00:49:49,557 --> 00:49:51,358 আমরা কি সবসময়ই এমন ঝিমিয়ে থাকি? 757 00:49:51,391 --> 00:49:53,695 আর ক্ষুধার্ত ও নগ্ন অবস্থায়? 758 00:49:53,728 --> 00:49:58,232 আসলে, প্রথম দুটোর ক্ষেত্রে, হ্যাঁ। তৃতীয়টার ক্ষেত্রে, না। আমি সেটার সমাধান বের করে নিয়েছি। 760 00:49:58,265 --> 00:50:01,803 আর সত্যি বলতে, যদি এটা করতে হয়, তাহলে তোমায় অনেককিছুর বিষয়ে বোঝাতে হবে। 762 00:50:01,836 --> 00:50:04,371 তো, একটা ভালো বিষয় দিয়েই শুরু করি, সম্ভবত... হ্যাঁ... 763 00:50:04,404 --> 00:50:09,243 হ্যাঁ, আসল স্যুটটা মূলত পলিসিন্থের... 765 00:50:10,310 --> 00:50:11,613 এক কাজ করি... 766 00:50:11,646 --> 00:50:13,548 এই বিষয়ে বরং কাল আলোচনা করবো। 767 00:50:13,581 --> 00:50:15,282 তো, স্যুটটা আংটিটার মধ্যে আছে? 768 00:50:15,315 --> 00:50:17,351 - হ্যাঁ। - কী? 769 00:50:18,452 --> 00:50:19,721 আমি নিয়ে নিই? 770 00:50:19,754 --> 00:50:21,756 না, একেবারেই নয়। তবে ধার নিতে পারো, 771 00:50:21,789 --> 00:50:23,591 যাতে নিজের ক্ষমতার ব্যবহার করে মারা না পড়ো। 772 00:50:25,125 --> 00:50:27,194 এই বোতামে চাপ দিলেই, সিল্কের অণুগুলো খুলে... 773 00:50:27,227 --> 00:50:30,497 বাতাসকে শুষে নিয়ে, স্যুটের আকারকে প্রসারিত করে তোলে। 775 00:50:30,532 --> 00:50:31,666 তৈরি? 776 00:50:49,617 --> 00:50:51,318 কত্ত ছোট্ট ছিল... 777 00:50:51,351 --> 00:50:53,387 মাটিতে পড়ার আগে এটা তোমার পরে নিতে হবে। 778 00:50:53,420 --> 00:50:57,190 ইয়ে মানে... তোমার সামনেই পোষাক পাল্টাবো? 780 00:50:57,224 --> 00:50:58,860 এখানে এমনিতেও কেউই নেই, ব্যারি। জলদি... 781 00:50:58,893 --> 00:51:01,829 - ও মা গো। - টাইট আছে এটা। 782 00:51:03,163 --> 00:51:04,431 লাগছে। 783 00:51:04,464 --> 00:51:05,867 কোথায় লাগছে জানো? 784 00:51:05,900 --> 00:51:08,335 - আমার... - বেশ। আমি জানি। আমি জানি, 785 00:51:08,368 --> 00:51:10,103 কিন্তু আমার জানার প্রয়োজন নেই। 786 00:51:10,137 --> 00:51:12,205 - স্যরি, এবার বাকি কথা বলি? - উম- হুম। 787 00:51:12,239 --> 00:51:13,741 আমি এই কথাটা ভাবছি। 788 00:51:13,775 --> 00:51:17,277 যদি তোমাকে আমার মতো দৌঁড়ানো শিখিয়ে দিই, তাহলে আমরা পুনরায় ক্রোনোবল বানাতে পারবো। 790 00:51:17,311 --> 00:51:19,313 - ক্রোনোবল? - স্পিড ফোর্সে। 792 00:51:19,346 --> 00:51:21,415 স্পিড ফোর্স? 793 00:51:21,448 --> 00:51:22,517 আর তারপরই হয়তো ভবিষ্যতে ফিরে যাওয়ার কোনো উপায় বের করতে পারবো। 794 00:51:22,550 --> 00:51:24,652 'ব্যাক টু দ্য ফিউচার'। হ্যাঁ! 795 00:51:24,686 --> 00:51:28,690 এরিক স্টোলজ হিরো ছিল মুভিটায়। 797 00:51:28,723 --> 00:51:30,625 ওর অভিনয় পুরো ঝিঙ্কু ছিল। 798 00:51:30,658 --> 00:51:32,527 মাইকেল জে. ফক্সের কথা বলছো তো? ['ব্যাক টু দ্য ফিউচারে' মুখ্য চরিত্রটি প্রথমে এরিক স্টোলজের করার কথা ছিল। পরে সে সরে গেলে রোলটি মাইকেল জে. ফক্স পায়।] 799 00:51:32,560 --> 00:51:34,629 'ব্যাক টু দ্য ফিউচারে'? 800 00:51:34,662 --> 00:51:35,495 - হ্যাঁ, 'ব্যাক টু দ্য ফিউচার' মুভিই তো? - হায়, ঈশ্বর! 801 00:51:39,767 --> 00:51:41,234 - কী হচ্ছে? - জানি না। 802 00:51:48,576 --> 00:51:49,811 স্যুটটা ঝটপট খুলে ফেলো। 803 00:51:49,844 --> 00:51:51,378 যাক, বাঁচলাম। 804 00:51:56,918 --> 00:51:58,853 অস্ট্রেলিয়ার সমদ্র উপকূলে... 805 00:51:58,886 --> 00:52:01,522 একটি রহস্যময় বস্তু উড়তে দেখা গেছে। 806 00:52:01,556 --> 00:52:03,691 - আমরা সেটার একটা ফুটেজ জোগাড় করেছি... - জড। 807 00:52:03,725 --> 00:52:05,793 - আর যেমনটা দেখতেই পাচ্ছেন, বস্তুটি... - "জড"? 808 00:52:05,827 --> 00:52:08,930 - কোনোপ্রকার আকাশযান মনে হচ্ছে। - জড আবার কী? 809 00:52:08,963 --> 00:52:11,365 আমেরিকার সরকারী কর্মকর্তাদের ভাষ্যমতে... 810 00:52:11,398 --> 00:52:12,934 স্যাটেলাইটের তথ্যানুযায়ী... 811 00:52:12,967 --> 00:52:14,902 একটি মহাকাশযানের উপস্থিতি নিশ্চিত করা হয়েছে। 812 00:52:14,936 --> 00:52:16,804 আমরা... 813 00:52:20,273 --> 00:52:22,142 আমার নাম জেনারেল জড। 814 00:52:23,811 --> 00:52:27,414 আমি এমন একটা দুনিয়া থেকে এসেছি যেটা তোমাদের দুনিয়ার চেয়ে অনেক দূরে। 816 00:52:27,447 --> 00:52:29,884 বেশকিছু সময় ধরে, তোমাদের দুনিয়া... 817 00:52:29,917 --> 00:52:33,655 - আমাদের এক গ্রহবাসীকে থাকার জায়গা দিয়েছে। - না, না, না। 818 00:52:33,688 --> 00:52:36,223 - সেই ব্যক্তিকে আমার হেফাজতে তুলে দেয়ার... - এ হতে পারে না। 819 00:52:36,256 --> 00:52:37,859 - এটা সঠিক সময় নয়। - ...আহ্বান জানাচ্ছি। 820 00:52:37,892 --> 00:52:40,293 হচ্ছেটা কী এসব? 821 00:52:40,327 --> 00:52:41,696 কোনো অজ্ঞাত কারণবশত... 822 00:52:41,729 --> 00:52:43,430 - জড সুপারম্যান'কে খুঁজছে। - 'সুপারম্যান' আবার কী? 823 00:52:43,463 --> 00:52:44,799 'সুপারম্যান' আবার কী? 824 00:52:47,568 --> 00:52:48,903 সুপারম্যান একজন এলিয়েন, যে পৃথিবীতে বাস করে। 825 00:52:48,936 --> 00:52:50,938 মনে হচ্ছে এই ব্যাপারে এখনো কেউ জানে না। 826 00:52:50,972 --> 00:52:54,207 কিন্তু, হ্যাঁ, সে একজন এলিয়েন, আর অত্যন্ত শক্তিশালী... 827 00:52:54,241 --> 00:52:55,810 আর সে সবার সেরা। 828 00:52:55,843 --> 00:52:59,246 আর জড'ও একজন এলিয়েন, ওর গ্রহেরই বাসিন্দা... 829 00:52:59,279 --> 00:53:00,782 সে'ও অত্যন্ত শক্তিশালী... 830 00:53:00,815 --> 00:53:02,215 কিন্তু সে একজন দুষ্ট ব্যক্তি। 831 00:53:02,249 --> 00:53:04,919 আর জড এখানে ক্লার্ক'কে খুঁজতে এসেছে। 832 00:53:04,952 --> 00:53:07,855 - দাঁড়াও, ক্লার্ক কে? - ক্লার্ক'ই সুপারম্যান। 833 00:53:07,889 --> 00:53:09,957 - বুঝলাম। - কিন্তু তারপর... 834 00:53:09,991 --> 00:53:13,493 জড 'ওয়ার্ল্ড ইঞ্জিন'-র মাধ্যমে পৃথিবীর বায়ুমণ্ডলও বদলে দেয়ার চেষ্টা করে... 835 00:53:13,528 --> 00:53:14,996 আর শেষমেশ সুপারম্যান তাকে থামায়... 836 00:53:15,029 --> 00:53:18,231 কিন্তু ততক্ষণে জড হাজারো মানুষকে হত্যা করে ফেলেছিল। 837 00:53:18,265 --> 00:53:21,669 - ইশ। - আর সেসময় আমার কিছুই করার ছিল না, আমি... 839 00:53:25,740 --> 00:53:28,475 দাঁড়াও, সেই দৃশ্য তুমি দেখেছিলে? 841 00:53:29,744 --> 00:53:32,245 হ্যাঁ, তখন সবেমাত্রই আমার শক্তি পেয়েছিলাম। 842 00:53:34,749 --> 00:53:37,250 আর তখনো আমার স্যুটে খুঁটিনাটি কিছু কাজ বাকি ছিল। 843 00:53:40,788 --> 00:53:42,890 ঐ মারণাস্ত্র, অর্থাৎ জডের ওয়ার্ল্ড ইঞ্জিন... 844 00:53:42,924 --> 00:53:45,526 মেট্রোপলিসে ধ্বংসযোজ্ঞ চালাতে শুরু করে সেজন্য আমি সেখানে গিয়ে... 845 00:53:45,560 --> 00:53:48,261 মানুষকে বাঁচানোর চেষ্টা করতে থাকি। 846 00:53:49,030 --> 00:53:49,931 বাবা? 847 00:53:51,498 --> 00:53:52,533 যেটা বলছি শোন! 848 00:53:52,567 --> 00:53:54,267 পালা! 849 00:53:54,301 --> 00:53:55,002 পালা! 850 00:54:01,542 --> 00:54:03,644 সেখানে একটা বাচ্চা আটকা পড়েছিল, আর আমি... 851 00:54:03,678 --> 00:54:05,780 ওকে তো বাঁচিয়ে নিয়েছিলাম, কিন্তু ঐ সময়... 852 00:54:05,813 --> 00:54:07,347 ওর বাবা'কে বাঁচাতে পারিনি। 853 00:54:07,982 --> 00:54:09,917 বাবা! 854 00:54:27,034 --> 00:54:29,504 শুধুমাত্র সেই একটা বাচ্চাকেই বাঁচাতে পেরেছিলাম। 856 00:54:31,572 --> 00:54:33,406 শুধুমাত্র সুপারম্যানই জড'কে থামাতে পেরেছিল। 857 00:54:35,408 --> 00:54:37,444 কিন্তু ওই মানুষগুলোকে বাঁচানোর জন্য সে সময়মতো সেখানে আসতে পারেনি। 858 00:54:37,477 --> 00:54:39,013 আর এখন সেই ঘটনারই পুনরাবৃত্তি হতে চলেছে। 859 00:54:39,647 --> 00:54:40,982 কিন্তু... 860 00:54:41,015 --> 00:54:43,416 জাস্টিস লীগের সবাইকে খুঁজে বের করতে পারলে... 861 00:54:43,450 --> 00:54:45,520 সুপারম্যান আর বাকি সদস্যদের... 862 00:54:45,553 --> 00:54:46,954 আচ্ছা। 863 00:54:46,988 --> 00:54:50,525 তাহলে হয়তো এই পুরো বিপর্যয়কে আটকাতে পারবো। 865 00:54:53,694 --> 00:54:56,030 - তোমার ল্যাপটপটা দাও। - ঠিক আছে। 866 00:54:56,063 --> 00:54:57,464 কীসের গন্ধ ছাড়ছে? 867 00:54:57,497 --> 00:54:58,966 কিছু একটা হবে হয়তো। 868 00:54:59,967 --> 00:55:00,902 আসলেই। 869 00:55:02,435 --> 00:55:03,671 এটা কে? 870 00:55:03,704 --> 00:55:06,073 ও গ্যারি। ওর থেকেই গন্ধটা আসছে। আসলে... 871 00:55:06,107 --> 00:55:07,842 চিন্তা করো না। ও বেশ মিশুকে। 872 00:55:09,844 --> 00:55:11,579 আমরা পারবো। 873 00:55:11,612 --> 00:55:13,848 দেখা যাক, ভিক্টর স্টোন, গোথাম সিটি ইউনিভার্সিটি। 874 00:55:16,751 --> 00:55:18,686 ও আমার রুমমেট, প্যাটি। 875 00:55:18,719 --> 00:55:19,620 প্যাটি... 876 00:55:19,654 --> 00:55:20,888 তোমার রুমমেট? 877 00:55:20,922 --> 00:55:23,624 আর ওটা ওর বয়ফ্রেন্ড, অ্যালবার্ট। 878 00:55:23,658 --> 00:55:24,959 কী খবর? 879 00:55:24,992 --> 00:55:26,828 শুভ সকাল। 880 00:55:27,995 --> 00:55:30,698 স্যরি। আর বন্ধুরা... 881 00:55:31,632 --> 00:55:33,034 ও আমার কাজিন। 882 00:55:33,701 --> 00:55:34,669 ব্যারি। 884 00:55:40,575 --> 00:55:41,441 আমার খিদে পাচ্ছে। 885 00:55:45,445 --> 00:55:46,747 বেশ। 886 00:55:46,781 --> 00:55:48,415 ভিক্টর স্টোন, গোথাম সিটি ইউনিভার্সিটি। 887 00:55:48,448 --> 00:55:50,117 হ্যাঁ। পেয়েছি। 888 00:55:50,151 --> 00:55:52,419 ভিক্টর স্টোন। স্টারের বিখ্যাত কোয়ার্টারব্যাক... 889 00:55:52,452 --> 00:55:55,089 ধ্যাত, বেশ। ও এখনো সাইবর্গ হয়নি। 891 00:55:55,122 --> 00:55:57,692 ওয়ান্ডার ওম্যান। 892 00:55:57,725 --> 00:55:58,960 ওয়ান্ডার ওম্যান! 893 00:55:58,993 --> 00:56:01,629 লাস ভেগাস রেসিডেন্সি। 894 00:56:01,662 --> 00:56:04,065 জাদুবিদ্যা, জাগলিং আর জেব্রা। 895 00:56:04,098 --> 00:56:06,634 না। এটা ডায়ানা নয়। 896 00:56:06,667 --> 00:56:08,569 - একুয়াম্যান। - একুয়াম্যান? 897 00:56:08,603 --> 00:56:10,104 এটা কোনো বিশেষ ক্ষমতাধারী মৎসপুত্র নাকি? 898 00:56:10,137 --> 00:56:13,040 না, অ্যালবার্ট, ও কোনো বিশেষ ক্ষমতাধারী মৎসপুত্র নয়। 900 00:56:13,074 --> 00:56:15,475 বুঝেছো? ও অতিমানবীয় ক্ষমতাবিশিষ্ট অর্ধ অ্যাটলান্টিয়ান আর অর্ধ মানব, 901 00:56:15,509 --> 00:56:18,411 যে নিজের মস্তিষ্কের মাধ্যমে সামুদ্রিক জীবদের নিয়ন্ত্রণ করতে পারে। 902 00:56:18,445 --> 00:56:19,580 তার মানে, বিশেষ ক্ষমতাধারী কোনো মৎসপুত্রই তো? 903 00:56:19,614 --> 00:56:20,815 না, অ্যালবার্ট! 904 00:56:20,848 --> 00:56:22,683 তুমি তো এটাই বললে। 905 00:56:22,717 --> 00:56:24,585 আর্থার কারি লিখে দেখি... 906 00:56:24,619 --> 00:56:25,853 মেইন... 907 00:56:27,521 --> 00:56:28,723 লাইটহাউস। 908 00:56:30,157 --> 00:56:32,492 পেয়ে গেছি। টমাস কারি। এটা ওর বাবা। 909 00:56:32,526 --> 00:56:33,393 ফোনটা দাও। 910 00:56:34,762 --> 00:56:36,463 হ্যালো। 911 00:56:36,496 --> 00:56:38,498 - হ্যালো, টমাস কারি? - বলছি। 912 00:56:38,532 --> 00:56:41,502 আর্থার'কে একটু ফোনটা দেবেন? আর্থার পাশে আছে? 914 00:56:41,535 --> 00:56:43,537 আমার কুকুরের সাথে কথা বলতে চাও? 915 00:56:43,571 --> 00:56:46,741 কি? না, না। স্যরি। 916 00:56:46,774 --> 00:56:48,809 - আপনি টমাস কারি'ই তো? - হ্যাঁ। 917 00:56:48,843 --> 00:56:51,646 - আর আপনি লাইটহাউসে কাজ করেন? - হ্যাঁ। 918 00:56:51,679 --> 00:56:53,814 আচ্ছা, আর আপনার স্ত্রী অ্যাটলান্টিসের রানি? 919 00:56:53,848 --> 00:56:55,716 - গোলাপটা গ্রহণ করবে? - হ্যাঁ। 920 00:56:57,084 --> 00:57:00,554 - না। - আচ্ছা, কিন্তু হয়তো... 922 00:57:00,588 --> 00:57:05,492 কোনো মৎসরূপী নারীর সাথে আপনার... 924 00:57:05,526 --> 00:57:07,595 - কখনো পরিচয় হয়েছিল? - ভালোই মশকরা করতে পারিস, ইতর। 925 00:57:10,598 --> 00:57:12,767 আর্থার কারি'র জন্মই হয়নি। 926 00:57:12,800 --> 00:57:14,635 - অ্যাঁ? - সব ওলোট-পালোট হয়ে গেছে। 927 00:57:14,669 --> 00:57:16,203 আমি পুরো ইতিহাসই নষ্ট করে দিয়েছি। 928 00:57:16,237 --> 00:57:17,838 এরিক স্টোলজের মতো। 929 00:57:17,872 --> 00:57:19,507 আচ্ছা, বারবার "এরিক স্টোলজ"-র নাম নিয়ে যাচ্ছো কেন বলো তো? 930 00:57:19,540 --> 00:57:20,875 এরিক স্টোলজ'ই তো মার্টি ম্যাকফ্লাই। 931 00:57:20,908 --> 00:57:22,209 - কী? - টাইম ট্রাভেল? 932 00:57:22,243 --> 00:57:24,679 "BTTF" নিয়ে কথা হচ্ছে? [BTTF - ব্যাক টু দ্য ফিউচার।] 933 00:57:24,712 --> 00:57:25,813 দাঁড়াও, এটা আবার কে? 934 00:57:25,846 --> 00:57:29,050 ঠিক আছে, হ্যাঁ, না, আমি জানি। সবক'টা পার্টই আমার দেখা... 936 00:57:29,083 --> 00:57:31,719 আর এরিক স্টোলজ মার্টি ম্যাকফ্লাই নয়। 937 00:57:31,752 --> 00:57:32,620 আচ্ছা? 938 00:57:34,555 --> 00:57:36,190 থাইতে আঁকা এই মার্টি'র ব্যাখ্যা দাও দেখি! 939 00:57:36,223 --> 00:57:39,627 আমি কীভাবে বলবো, গ্যারি! ওটাকে থাই বলে না। 941 00:57:39,660 --> 00:57:41,896 ও সিনেমাতে নেই, আর তোমার ট্যাটুটা উল্টো বানিয়েছো। 942 00:57:43,531 --> 00:57:44,966 তাই বুঝি? 943 00:57:47,568 --> 00:57:50,705 মূল বিষয়টা হচ্ছে, ব্যাক টু দ্য ফিউচারে... 945 00:57:50,738 --> 00:57:54,075 মার্টি ম্যাকফ্লাইয়ের চরিত্রে বিখ্যাত অভিনেতা মাইকেল জে. ফক্স অভিনয় করেছিল। 946 00:57:54,108 --> 00:57:57,111 - ঐ 'ফুটলুজ'-র মালটা? - না, সেখানে কেভিন ব্যাকন ছিল! 948 00:57:57,144 --> 00:57:58,980 - ব্যাকন। - কেভিন ব্যাকন ম্যাভরিক চরিত্রে অভিনয় করেছিল... 949 00:57:59,013 --> 00:58:00,715 সমকামীদের সাথে ভলিবল খেলতো আর প্লেন ওড়াতো? 950 00:58:00,748 --> 00:58:02,683 - টপ গান। -♪ গ্রেট বলস অফ ফায়ার! ♪ 951 00:58:02,717 --> 00:58:04,685 - টপ গান, তাই তো? - না, না, না। 952 00:58:04,719 --> 00:58:06,754 আমি ব্রক্ষ্মান্ডকে পুরোপুরি লণ্ডভণ্ড করে দিয়েছি। 953 00:58:09,056 --> 00:58:10,925 মার্টি ম্যাকফ্লাই'ই এরিক স্টোলজ। 954 00:58:10,958 --> 00:58:12,994 - হ্যাঁ। - ধন্যবাদ। 955 00:58:13,027 --> 00:58:16,597 আমি এমন একটা দুনিয়া বানিয়ে ফেলেছি, যেখানে কোনো বিশেষ ক্ষমতাধারী মানুষ নেই। 956 00:58:16,630 --> 00:58:18,866 আর এখন জডের হাত থেকে আমাদের রক্ষা করার মতো কেউ নেই। অ্যালবার্ট! 957 00:58:21,068 --> 00:58:22,937 সাইবর্গ নেই। 958 00:58:22,970 --> 00:58:26,774 একুয়াম্যান নেই। ওয়ান্ডার ওম্যান নেই। সুপারম্যান'ও নেই। 960 00:58:26,807 --> 00:58:27,975 আর না ব্যাটম্যান। 961 00:58:28,009 --> 00:58:29,076 আমি ব্যাটম্যান। 962 00:58:31,278 --> 00:58:34,148 কী... এইমাত্র কী বললে? 963 00:58:34,181 --> 00:58:36,217 আমি ব্যাটম্যান। 964 00:58:38,853 --> 00:58:39,954 ব্যাটম্যান আছে? 965 00:58:39,987 --> 00:58:42,957 - নিঃসন্দেহে। - হ্যাঁ, বন্ধু। কেউই ওর আসল পরিচয় জানে না... 967 00:58:42,990 --> 00:58:45,626 - কিন্তু ও আছে। - আচ্ছা। 968 00:58:45,659 --> 00:58:47,161 বেশ, আমাদের... 969 00:58:47,194 --> 00:58:48,929 আমার কাজিন ব্যারি আর আমায়... 970 00:58:48,963 --> 00:58:51,699 কাজিন ডিনারে যেতে হবে। 971 00:58:51,732 --> 00:58:53,300 এখনই। 972 00:58:53,334 --> 00:58:57,138 কিন্তু তোমাদের সাথে আলাপ করে ভালো লাগলো। 974 00:58:57,171 --> 00:58:59,740 - আর গ্যারি। - ব্যারি। 975 00:58:59,774 --> 00:59:01,008 - ব্যারি। - গ্যারি। 976 00:59:01,042 --> 00:59:02,043 ব্যারি! 977 00:59:21,896 --> 00:59:24,065 এ আমায় কোথায় নিয়ে এলে? 978 00:59:28,069 --> 00:59:29,937 এটা আসলে কী, নরক? 979 00:59:39,013 --> 00:59:40,214 খোলা আছে। 980 00:59:52,259 --> 00:59:55,162 - আরে, এসব কী দেখছি! - আচ্ছা, ব্যারি, কোনো জিনিসে হাত দিও না। 981 01:00:00,167 --> 01:00:01,168 হ্যালো? 982 01:00:02,303 --> 01:00:03,938 ব্রুশ? 983 01:00:03,971 --> 01:00:05,206 ♪ Waiting for The break of day ♪ 984 01:00:05,239 --> 01:00:06,774 ব্রুশ, ঘরে আছো? 985 01:00:08,676 --> 01:00:10,077 ওরে, শালা। 986 01:00:10,111 --> 01:00:12,880 ♪ Searching for Something to say ♪ 987 01:00:12,913 --> 01:00:15,249 আরে, জানতাম না তুমি আঁকা-আঁকি'ও করো। 988 01:00:15,282 --> 01:00:16,617 ভালোই এঁকেছো। 989 01:00:18,152 --> 01:00:19,887 ব্রুশ ওয়েন? 990 01:00:32,900 --> 01:00:33,834 ব্রুশ? 991 01:00:43,344 --> 01:00:46,881 এই, এটা দেখো। মনে হচ্ছে এই বাড়ির প্রতিটা ঘরেই বেলের ব্যবস্থা আছে। 993 01:00:46,914 --> 01:00:50,885 আচ্ছা, সবগুলো বেল বাজালে হয়তো এই ব্রুশ নামের লোকটাকে পাওয়া যেতে পারে, তাই না? 995 01:00:50,918 --> 01:00:53,821 পরিচারকদের বেলের কথা শোনোনি? ওগুলো সেই বেল। 996 01:00:53,854 --> 01:00:56,190 - অন্য যেকোনো জায়গা থেকে বাজায় ওগুলো। - কী? 997 01:00:56,223 --> 01:00:58,292 তোমার ব্রক্ষ্মান্ডে 'ডাউনটাউন অ্যাবে' নেই? 998 01:00:58,325 --> 01:01:00,027 'ডাউনটাউন অ্যাবে'? 999 01:01:00,060 --> 01:01:02,062 পারিবারিক-ধাচের রেস্তোরাঁর শাখা? 1000 01:01:02,096 --> 01:01:04,365 ওদেরকে 'বানানা-বি'-র সস্তা সংস্করণ বলতে পারো । [Bananabee - রেস্তোরাঁ।] 1001 01:01:04,398 --> 01:01:07,134 জানো এখন আমার কী খেতে ইচ্ছা করছে? 1002 01:01:07,168 --> 01:01:09,737 অ্যাবি'র সুস্বাদু যুচ্চিনি স্কোয়ারস। 1003 01:01:15,843 --> 01:01:16,777 আচ্ছা। 1004 01:01:17,493 --> 01:01:20,493 [সিনটি জাস্টিস লীগ মুভিতে ফ্ল্যাশ ও ব্যাটম্যানের সর্বপ্রথম সাক্ষাতের রেফারেন্স।] 1004 01:01:38,999 --> 01:01:41,268 একটা কথা কি জানো, মশাই? এবার একটু শান্ত হও। 1005 01:01:43,070 --> 01:01:46,173 ♪ Twenty five or six to four ♪ 1006 01:01:51,078 --> 01:01:53,814 ♪ Twenty five or six to four ♪ 1007 01:02:17,204 --> 01:02:18,839 তুমি কে? 1008 01:02:18,872 --> 01:02:20,341 আমিই এখানে থাকি। 1009 01:02:21,442 --> 01:02:24,044 আমরা তো ব্রুশ ওয়েন'কে খুঁজছি। 1010 01:02:26,814 --> 01:02:28,482 কিছু খাবে? 1011 01:02:28,516 --> 01:02:30,251 ...জেনারেল জডের তখনের ব্রডকাস্টে এর খোলাসা হয়েছে। 1012 01:02:30,284 --> 01:02:31,785 যাকে তারা খুঁজছে... 1013 01:02:31,819 --> 01:02:34,088 - তার এখনো কোনো হদিশ মেলেনি। - তো... 1014 01:02:34,121 --> 01:02:35,990 ব্রডকাস্টটা নিয়ে রাষ্ট্রপতির তরফ থেকে এখনো কিছু জানানো হয়নি... 1015 01:02:36,023 --> 01:02:37,925 এবং জানা গেছে অন্যান্য দেশের নেতারা... 1016 01:02:37,958 --> 01:02:39,827 তুমি ও'ই... 1017 01:02:39,860 --> 01:02:42,429 - কিন্তু কোনো ভিন্ন টাইমলাইনের। - হ্যাঁ। 1018 01:02:42,463 --> 01:02:43,464 যেখানে... 1019 01:02:45,165 --> 01:02:46,467 আমরা বন্ধু? 1020 01:02:46,501 --> 01:02:49,571 হ্যাঁ, তুমি একপ্রকার আমার বেস্টফ্রেন্ড। 1021 01:02:49,604 --> 01:02:51,839 - আচ্ছা। - কিন্তু তোমাকে একটু... 1022 01:02:51,872 --> 01:02:53,841 তোমার... 1023 01:02:53,874 --> 01:02:56,210 - বয়সটা ভিন্ন। - বেশি বয়স্ক। 1024 01:02:56,243 --> 01:02:58,379 এই বিষয়টাই আমার মাথায় ঢুকছে না। 1025 01:02:58,412 --> 01:03:01,382 আমি এখান থেকে এখান অব্ধি টাইম ট্রাভেল করেছিলাম। 1026 01:03:01,415 --> 01:03:04,318 তবুও কোনোভাবে, গোটা টাইমলাইনেরই সবকিছু পরিবর্তন হয়ে গেছে... 1027 01:03:04,351 --> 01:03:06,287 এখান থেকে। 1028 01:03:06,320 --> 01:03:07,988 - অথবা ধরো তোমার জন্মের সময়কাল, তো... - বেশ... 1029 01:03:08,956 --> 01:03:11,559 সময় রৈখিক নয়। তাই না? 1031 01:03:11,593 --> 01:03:12,560 হ্যাঁ। 1032 01:03:15,329 --> 01:03:16,564 কখনো না কখনো... 1033 01:03:16,598 --> 01:03:20,000 কোনো মুভি তো দেখেছোই, যেখানে বলা হয়েছে যে... 1034 01:03:20,034 --> 01:03:22,136 টাইম ট্রাভেল করে অতীতে পরিবর্তন আনা হলে, 1035 01:03:22,169 --> 01:03:25,439 সেখানে টাইমলাইনের একটা শাখা তৈরি হয়ে যায়, তাই না? 1036 01:03:25,472 --> 01:03:26,807 মানে, দেখো। 1037 01:03:30,077 --> 01:03:32,079 নতুন বর্তমান সময়কাল... 1038 01:03:32,112 --> 01:03:34,582 - আর নতুন ভবিষ্যত। - হ্যাঁ। 1039 01:03:34,616 --> 01:03:36,450 কিন্তু, সময়ের ধারা ভিন্ন। 1040 01:03:36,483 --> 01:03:37,918 সময় এভাবে কাজ করে না। 1041 01:03:37,951 --> 01:03:39,953 টাইম ট্রাভেল করে অতীতে পরিবর্তন আনলে... 1042 01:03:39,987 --> 01:03:42,022 একটা কেন্দ্রস্থল তৈরি হয়ে যায়। 1043 01:03:42,056 --> 01:03:44,992 নিজেকে একটা সম্পূর্ণ আলাদা স্পাগেটির স্ট্র‍্যান্ডে আবিষ্কার করবে। 1044 01:03:46,193 --> 01:03:48,530 নতুন ভবিষ্যত। নতুন অতীত। 1045 01:03:50,197 --> 01:03:51,498 এটাকে 'রেট্রোকজাল' বলে। 1046 01:03:51,533 --> 01:03:52,966 দু'দিকেই এর প্রভাব পড়ে। 1047 01:03:53,000 --> 01:03:55,369 আসলে, বেশ কিছু দিকেই। 1048 01:03:55,402 --> 01:03:57,338 পরে কখনো এটা নিয়ে বিস্তারিত আলোচনা করবো ক্ষণ। 1049 01:03:57,371 --> 01:04:00,908 সেটা নাহয় বুঝলাম, কিন্তু কোনো অন্টোলজিক্যাল প্যারাডক্স মডেলে, কোনো... 1050 01:04:00,941 --> 01:04:03,578 তুমি ভবিষ্যত বদলে ফেললে, 1051 01:04:03,611 --> 01:04:04,912 অতীতও বদলে যাবে। 1052 01:04:05,613 --> 01:04:06,614 যদি কেউ... 1053 01:04:06,648 --> 01:04:10,451 সময়ের ধারার সাথে ছেলেখেলা করার মতো বোকামি করে... 1055 01:04:10,484 --> 01:04:12,920 তাহলে পরিণামস্বরূপ এই গণ্ডগোলের মধ্যে ফেঁসে যাবে। 1056 01:04:15,022 --> 01:04:16,957 মাল্টিভার্সে। 1057 01:04:16,990 --> 01:04:20,160 কিছু স্ট্র‍্যান্ডে প্রায় সাদৃশ্য দেখা যাবে। 1059 01:04:20,194 --> 01:04:22,930 কিছু অবধারণীয় সংযোগস্থল থাকবে... 1060 01:04:22,963 --> 01:04:24,898 আর বাকি ঘটনাগুলোতে স্রেফ... 1061 01:04:24,932 --> 01:04:26,568 ব্যাপক পার্থক্য ঘটবে। 1062 01:04:26,601 --> 01:04:27,468 যার অর্থ... 1063 01:04:29,236 --> 01:04:30,104 বিশাল জগাখিচুড়ির সৃষ্টি হবে। 1064 01:04:31,706 --> 01:04:33,440 এটা খুবই সাংঘাতিক। 1065 01:04:33,474 --> 01:04:35,008 অনেক বড়ো বিপদের উৎপত্তি হবে। 1066 01:04:35,042 --> 01:04:36,377 পার্মেশানের অর্থটা কী? 1067 01:04:36,410 --> 01:04:38,312 রূপক আলাপ শেষ হয়েছে। খাবারটা মশালাদার বানানোর জন্য মেশাচ্ছে। 1068 01:04:38,345 --> 01:04:40,280 আর একটা কথা না বলে পারছি না। 1069 01:04:40,314 --> 01:04:41,949 সেই ব্যক্তি... 1070 01:04:42,449 --> 01:04:43,917 একটা আস্ত গাধা হবে... 1071 01:04:43,951 --> 01:04:45,520 যে স্থান-কালের ধারাবাহিকতায়... 1072 01:04:45,553 --> 01:04:47,454 হস্তক্ষেপ করবে। 1073 01:04:47,488 --> 01:04:49,123 হ্যাঁ, গাধাই তো বটে। 1074 01:04:50,658 --> 01:04:51,526 খাও। 1076 01:04:56,029 --> 01:04:58,332 এত জোরে-জোরে চাবানোর শব্দ করার কোনো মানে আছে? 1077 01:04:58,365 --> 01:05:00,367 তো, তোমার জন্যই... 1078 01:05:01,669 --> 01:05:05,406 এই জড নামের বান্দা'টা পৃথিবীকে ধ্বংস করতে চলেছে? 1080 01:05:05,439 --> 01:05:06,473 হয়তো। 1081 01:05:06,508 --> 01:05:09,544 সুপারম্যান নামের এক বান্দা জড'কে থামাতে পারবে? 1083 01:05:09,577 --> 01:05:12,179 - হ্যাঁ, একদম। - আর ও উড়তে পারে? 1084 01:05:12,212 --> 01:05:14,014 চোখ দিয়ে লেজার মারে? 1085 01:05:14,047 --> 01:05:16,150 একদম, ও ওড়ে, আর চোখ দিয়ে লেজার মারে। হ্যাঁ। 1086 01:05:16,183 --> 01:05:17,384 সেই অধম'কে "সুপারম্যান" বলা হয়, 1087 01:05:19,019 --> 01:05:21,488 এটা একটু বেশিই বাড়াবাড়ি হয়ে গেলো না? 1088 01:05:21,523 --> 01:05:23,625 - তুমি নিজেকে ব্যাটম্যান বলো। - হ্যাঁ। 1089 01:05:23,658 --> 01:05:25,527 নিজেকে তো আর "সুপার ব্যাটম্যান" বলি না। 1090 01:05:27,461 --> 01:05:30,063 কী, সে ব্যাটম্যান? 1091 01:05:30,097 --> 01:05:32,065 কী মনে হয় এখানে কীসের জন্য এসেছি? 1092 01:05:32,099 --> 01:05:34,234 ভেবেছিলাম কাজিন ডিনার খেতে এসেছি। 1093 01:05:34,268 --> 01:05:36,738 সে... ব্রুশ ওয়েন'ই ব্যাটম্যান? 1094 01:05:36,771 --> 01:05:38,506 ঠিক তা নয়। এখন আর নই। 1095 01:05:39,273 --> 01:05:41,942 আসলে, আমার প্রয়োজন এখন ফুরিয়েছে। 1097 01:05:43,645 --> 01:05:48,215 পরিস্থিতি পাল্টেছে। গোথাম এখন পৃথিবীর অন্যতম নিরাপদ শহর। 1099 01:05:48,248 --> 01:05:50,317 আসলে, আপনার সাহায্য লাগবে। আমাদের সাহায্য লাগবে। 1100 01:05:50,350 --> 01:05:53,755 আমার টাইমলাইনে, ব্যাটম্যানই সমস্ত পরিকল্পনা বানায় আর নেতৃত্ব দেয়। 1102 01:05:53,788 --> 01:05:56,490 দুনিয়ার স্বার্থে সুপারম্যানকে প্রয়োজন। তুমি দুনিয়ার সেরা ডিটেক্টিভ। 1103 01:05:56,524 --> 01:05:58,693 সম্ভবত ওকে খুঁজতে একমাত্র তুমিই আমাকে সাহায্য করতে পারবে। 1104 01:05:58,726 --> 01:06:00,294 তো, সাহায্য করবে? 1105 01:06:01,729 --> 01:06:02,597 ছাড়ো। 1106 01:06:07,535 --> 01:06:09,269 মানে, নুনটা ছাড়বো? 1107 01:06:10,204 --> 01:06:11,338 ব্রুশ? 1108 01:06:13,240 --> 01:06:15,275 ও আমাদের সাহায্য করতে চাইছে না... 1109 01:06:15,309 --> 01:06:17,010 আমরা ওর ব্যাট-প্রযুক্তি ব্যবহার করবো। 1110 01:06:17,044 --> 01:06:17,846 ব্যাট-প্রযুক্তি? 1111 01:06:19,413 --> 01:06:21,683 হ্যাঁ, ব্যাট-সরঞ্জাম আর ব্যাট-জিনিসপাতি। 1112 01:06:21,716 --> 01:06:22,717 ওটার ওপর দাঁড়াও। 1113 01:06:25,720 --> 01:06:28,055 বেশ, মনে আছে যখন তুমি মাটির এপার-ওপার হয়েছিলে? 1114 01:06:28,088 --> 01:06:31,458 - হ্যাঁ। - তো, এখন সেটাই আবার করো। 1117 01:06:38,766 --> 01:06:40,367 এটা কেমন জায়গা? 1118 01:07:48,268 --> 01:07:49,804 ভাই রে ভাই! 1119 01:07:49,837 --> 01:07:53,508 জায়গাটা তো পুরোই স্যাটাভাঙা। 1120 01:07:53,541 --> 01:07:55,108 "স্যাটাভাঙা"? 1121 01:08:06,153 --> 01:08:07,154 ব্যারি! 1122 01:08:07,889 --> 01:08:10,525 আরেকটু হলে খাই-তে পড়ে মরেই যেতাম! 1124 01:08:10,558 --> 01:08:14,161 আমেরিকায় ক্লার্ক কেন্ট নামের ১২,৮০৫ জন ব্যক্তি রয়েছে। 1125 01:08:14,194 --> 01:08:15,697 এটা কি সেটাই, যেটা আমি ভাবছি? 1126 01:08:25,773 --> 01:08:27,709 উরিব্বাস! 1127 01:08:27,742 --> 01:08:31,144 ছোটবেলায় এই মাথানষ্ট জিনিসটাকে খবরে দেখতাম! 1128 01:08:31,178 --> 01:08:34,247 বেশ, তো... ফিল্টার সার্চ করি। 1130 01:08:34,281 --> 01:08:35,917 জন্ম তারিখ। 1131 01:08:35,950 --> 01:08:38,452 - জন্ম হয়নি। এখানে এসেছিল। - ওহ! 1132 01:08:38,485 --> 01:08:40,622 ওহ, ব্যারি, দেখো! 1133 01:08:40,655 --> 01:08:43,658 - আমি কাজ করছি। - কী কাজ? 1135 01:08:43,691 --> 01:08:46,259 গত ৫০ বছরে পৃথিবীর বায়ুমণ্ডলে ক্যানসাসের নিকটবর্তী অঞ্চলের কোথাও... 1136 01:08:46,293 --> 01:08:48,630 কোনো রহস্যময় বস্তু প্রবেশ করেছিল কিনা খুঁজছি। 1137 01:08:48,663 --> 01:08:50,865 ওর কাছে নাসা'র সিস্টেমের অ্যাক্সেস আছে। 1138 01:08:50,898 --> 01:08:51,899 আলবাৎ থাকারই কথা। 1139 01:08:53,701 --> 01:08:56,336 হ্যাঁ, কিন্তু ব্যারি, এটা দেখো। 1140 01:08:56,370 --> 01:08:57,905 এই ব্যাগটা হাসছে। 1141 01:08:59,574 --> 01:09:01,943 আচ্ছা, একটু সিরিয়াস হতে পারো না? 1142 01:09:01,976 --> 01:09:03,410 দুষ্টুমি বন্ধ করো। 1143 01:09:03,443 --> 01:09:04,946 বন্ধু, একটু তো মজা করো। 1144 01:09:04,979 --> 01:09:06,881 জায়গাটা তুমি দেখেছো? 1145 01:09:06,914 --> 01:09:08,616 অসাধারণ! 1146 01:09:08,650 --> 01:09:10,350 হ্যালো! 1147 01:09:10,384 --> 01:09:13,186 বিষয়টার গম্ভীরতা কি তোমার মাথায় ঢুকছে না? 1148 01:09:13,220 --> 01:09:15,556 দুষ্টুমি থামাও, ব্যারি। আর কিন্তু বলবো না। 1150 01:09:16,456 --> 01:09:18,526 ইশ। স্যরি, মা। 1151 01:09:18,559 --> 01:09:20,862 চুপ করো। একদম চুপ। 1152 01:09:20,895 --> 01:09:22,496 কোনো ধারণাই নেই কতটা ভাগ্যবান তুমি। 1153 01:09:22,897 --> 01:09:24,899 বিন্দুমাত্রও নেই! 1154 01:09:24,932 --> 01:09:27,535 সবকিছুকে তুমি ছেলেখেলা ভাবো। কোনোকিছুর কদরও অব্ধি করো না... 1155 01:09:27,568 --> 01:09:31,539 শুধু টো-টো ঘরে ঘুরে বেড়িয়ে নিজেকে খুব রসিক আর জোশ মনে করো। 1157 01:09:31,572 --> 01:09:35,977 আর এটাই লজ্জার বিষয়, কারণ তোমার মধ্যে ওসবের কোনো গুণই নেই! 1159 01:09:36,010 --> 01:09:38,445 আচ্ছা, মারা খাও, ভায়া! 1160 01:09:38,478 --> 01:09:40,715 তুমি যেটা বলেছো সেটাই করেছি। 1161 01:09:40,748 --> 01:09:42,817 তোমার জন্য বজ্রের ঝটকা খেয়েছি! 1162 01:09:42,850 --> 01:09:45,520 মাটির এপার-ওপার হয়েছি। আর মিসেস জনসন'কে ভয় পাইয়ে দিয়েছিলাম। 1163 01:09:45,553 --> 01:09:47,287 এখন সম্ভবত আমায় অ্যাপার্টমেন্টটা ছেড়েই দিতে হবে। 1164 01:09:47,320 --> 01:09:49,691 তুমি তো আমায় এখানে আসার কারণটুকুও বলোনি। 1165 01:09:49,724 --> 01:09:53,695 কিন্তু কমপক্ষে এটুকু বলো যে, আমার সাথে বিনা কারণে এমন কেন ব্যবহার করছো? 1167 01:09:53,728 --> 01:09:56,229 তুমি বাঁদড়কে নিশানাফলক বানিয়েছো! 1168 01:09:57,330 --> 01:09:58,432 দাঁড়াও, কী? 1169 01:09:59,332 --> 01:10:00,233 ছাড়ো। 1170 01:10:02,537 --> 01:10:04,539 বাঁদড়? দাঁড়াও... 1171 01:10:04,572 --> 01:10:07,608 তো, একটা খেলনা নিয়ে খেলার জন্য আমার ওপর ক্ষেপে আছো? 1172 01:10:07,642 --> 01:10:09,677 ওটা কোনো খেলনা নয়। 1173 01:10:09,711 --> 01:10:11,378 ওটা আমাদের মা কিনে দিয়েছিল। 1174 01:10:11,411 --> 01:10:13,380 কারণ সে আমাদের বাঁদড় বলে ডাকে। 1175 01:10:13,413 --> 01:10:16,249 সে প্রায়শই আমাদের বাঁদড়ের খেলনা কিনে দেয়। 1176 01:10:17,018 --> 01:10:17,952 হ্যাঁ। 1177 01:10:18,986 --> 01:10:19,854 দেখো... 1178 01:10:20,755 --> 01:10:21,956 দুঃখিত। 1179 01:10:24,025 --> 01:10:26,426 আমি মানুষের সাথে সেভাবে মিশতে পারি না। 1180 01:10:26,460 --> 01:10:27,662 এমনকি নিজের সাথেও নয়। 1181 01:10:27,695 --> 01:10:28,563 ওহ। 1182 01:10:29,463 --> 01:10:30,497 এভাবে বলো না, বন্ধু। 1183 01:10:30,531 --> 01:10:32,265 তুমি অতটাও খারাপ নও। 1184 01:10:32,299 --> 01:10:33,735 শুধু কখনো-কখনো একটু আবোল-তাবোল কথা বলে ফেলো। 1185 01:10:36,537 --> 01:10:38,940 কিন্তু, হ্যাঁ, মানছি। আমি একটু দুষ্টুমি করি। 1186 01:10:38,973 --> 01:10:40,908 কিন্তু আমি আসলে উত্তেজিত হয়ে পড়ি। 1187 01:10:40,942 --> 01:10:43,611 দেখো। জায়গাটা তো জোশ, তাই না? 1188 01:10:44,545 --> 01:10:45,412 হ্যাঁ। 1189 01:10:47,949 --> 01:10:49,517 বেশ, তাহলে... 1190 01:10:51,485 --> 01:10:52,587 তোমার কাজ সেরে ফেলো। 1191 01:11:12,607 --> 01:11:13,508 জানি তুমি শুনতে পাচ্ছো। 1192 01:11:16,944 --> 01:11:18,713 জানো কোন কথাটা আমার মাথায় ঘুরে চলেছে? 1193 01:11:18,746 --> 01:11:21,381 স্পাগেটি নিয়ে যেটা বোঝালে। 1194 01:11:21,414 --> 01:11:24,351 তুমি বলেছিলে নির্দিষ্ট কিছু সংযোগস্থল সর্বদা অবধারণীয়ই থাকবে। 1195 01:11:25,920 --> 01:11:27,420 তোমার কাছে একজন অ্যালফ্রেড ছিল। 1196 01:11:27,454 --> 01:11:29,557 আমার দুনিয়ার ব্রুশের কাছেও একজন অ্যালফ্রেড আছে। 1197 01:11:29,590 --> 01:11:31,692 ভিন্ন দুনিয়া, ভিন্ন সময়কাল... 1198 01:11:31,726 --> 01:11:33,895 তবুও এটা অপররিবর্তনীয়। 1199 01:11:33,928 --> 01:11:39,834 নির্দিষ্ট কিছু মানুষ, নির্দিষ্ট কিছু ঘটনা, স্পাগেটির কিছু নির্দিষ্ট স্ট্র‍্যান্ড... 1201 01:11:39,867 --> 01:11:42,469 একে-অপরের প্রতি চুম্বকের মতো আকর্ষিত হয়। 1202 01:11:43,538 --> 01:11:47,975 আমি টাইম ট্রাভেল প্যারাডক্স আর কার্যকারণ বলয়ের ব্যাপারে সবকিছু পড়েছি। 1204 01:11:49,143 --> 01:11:51,378 কিন্তু এটা সেটারও ঊর্ধ্বে। 1205 01:11:51,411 --> 01:11:55,415 অবধারণীয় সংযোগস্থলের ব্যাখ্যা কোনো তত্ত্ব দ্বারাই করা সম্ভব হয়নি... 1207 01:11:55,448 --> 01:11:57,919 ভাগ্যের লিখনের ব্যাখ্যা... 1208 01:11:59,587 --> 01:12:01,122 কীভাবে দেবে? 1209 01:12:01,155 --> 01:12:03,124 যদি আমার কথা শুনে থাকো... 1210 01:12:03,157 --> 01:12:05,425 তোমার বাবা-মা'র প্রতি আমার সমবেদনা আছে। 1211 01:12:05,458 --> 01:12:06,794 আমি শুধু আমার বাবা-মা'কে বাঁচানোর চেষ্টা করছি। 1212 01:12:08,896 --> 01:12:10,798 কোনো তো একটা উপায় হবেই। 1213 01:12:10,832 --> 01:12:13,801 কোনো একটা উপায় হবেই, ব্যারি। শুধু চেষ্টা করে যেতে হবে। 1215 01:12:13,835 --> 01:12:14,969 চেষ্টা করে যেতে হবে, ব্যারি। 1216 01:12:59,080 --> 01:13:00,615 পেয়েছি। 1217 01:13:00,648 --> 01:13:02,650 ব্যারি, ওঠো। 1218 01:13:02,683 --> 01:13:06,486 ক্লার্ক'কে ভাড়াটে সৈনিকের একটা দল সাইবেরিয়ার এক গোপন কেন্দ্রে বন্দি করে রেখেছে। 1219 01:13:06,520 --> 01:13:09,489 - উঠে পড়ো, ব্যারি। - ছাগলটার গায়ে আগুন লেগে গেছে। 1221 01:13:09,523 --> 01:13:10,925 আমরা রাশিয়া যাচ্ছি। 1222 01:13:12,193 --> 01:13:13,895 বেশ। 1223 01:13:14,896 --> 01:13:18,132 কফি। 1224 01:13:18,165 --> 01:13:19,567 রাশিয়া যাবো কীভাবে? 1225 01:13:57,038 --> 01:13:59,472 সুপারম্যান'কে খুঁজতে তোমাদের সাহায্য করবো। 1226 01:13:59,507 --> 01:14:01,876 তারপর, বাকিটা তোমরা বুঝে নেবে। 1227 01:14:04,145 --> 01:14:05,846 ওহ! 1228 01:14:07,148 --> 01:14:08,149 তুমি... 1229 01:14:09,083 --> 01:14:10,483 তুমি, তুমিই... 1230 01:14:14,789 --> 01:14:15,790 হ্যাঁ। 1231 01:14:17,625 --> 01:14:18,726 আমি ব্যাটম্যান। 1232 01:15:06,574 --> 01:15:08,542 তো, প্ল্যান কী? আমরা কি শুধু... 1233 01:15:08,576 --> 01:15:11,145 তাদের অগোচরে সুপারম্যান'কে নিয়ে বেরিয়ে আসবো? 1234 01:15:11,178 --> 01:15:12,580 জানি না। 1235 01:15:12,613 --> 01:15:13,748 আচ্ছা, তাকে বরং জিজ্ঞেস করো। 1236 01:15:15,249 --> 01:15:16,717 - তুমি করো। - তোমার জিজ্ঞেস করা উচিত। 1237 01:15:16,751 --> 01:15:18,319 হ্যাঁ, আমি করবো না। 1238 01:15:18,352 --> 01:15:19,987 কেন? ব্যাটমান না তোমার বন্ধু! 1239 01:15:20,021 --> 01:15:22,156 এটা নয়। এই ব্যাটম্যান নয়। 1240 01:15:22,189 --> 01:15:23,924 - পৌঁছে গেছি। - বিলম্ব অবস্থা সক্রিয় করা হচ্ছে। 1241 01:15:29,730 --> 01:15:31,632 - বিমান ত্যাগের আসন সক্রিয়। - বিমান ত্যাগের আসন। 1242 01:15:31,665 --> 01:15:34,001 বিমান ত্যাগের আসন। 1243 01:15:37,671 --> 01:15:39,140 আচ্ছা, ধাপে-ধাপে নামায়। 1244 01:15:40,775 --> 01:15:42,276 তোমরা প্যারাশ্যুটের সাথে বাঁধা আছো। 1245 01:15:45,146 --> 01:15:46,180 এই, তোমার প্যারাশ্যুট কোথায়? 1245 01:15:50,180 --> 01:15:54,180 [এটি ১৯৮৯ সালের ব্যাটম্যান মুভির সাউন্ডট্র‍্যাক।] 1246 01:15:57,058 --> 01:15:59,060 পুরোই মাথানষ্ট অবস্থা! 1247 01:16:18,913 --> 01:16:20,714 কাউকে দেখা যাচ্ছে না। চলো। 1248 01:16:36,363 --> 01:16:37,998 ঠিক আছে! 1249 01:16:46,373 --> 01:16:49,143 দারুণ। এখন আমিই একা ধীর। 1250 01:16:49,176 --> 01:16:51,812 - এত ঠান্ডা কেন এখানে? - এটা উত্তর মেরু, ব্যারি। 1251 01:16:54,315 --> 01:16:57,284 - সে কোথায় গেলো? - জানি না। শুধু পায়ের ছাপগুলো দেখে-দেখে এগাও। 1252 01:17:02,456 --> 01:17:04,625 সুপারম্যান নিশ্চিত নিচেই রয়েছে। 1253 01:17:46,734 --> 01:17:48,269 হ্যাঁ। ঠিক আছে। 1254 01:18:16,063 --> 01:18:17,498 কী করলে? 1255 01:18:17,532 --> 01:18:19,501 তোমায় সরাতে হতো। কিন্তু বেশিদূরে নিয়ে আসতে পারিনি। 1256 01:18:28,442 --> 01:18:29,843 এটা যন্ত্রণাদায়ক হতে পারে। 1257 01:18:38,118 --> 01:18:39,253 সব উগড়ে দাও। 1258 01:19:16,457 --> 01:19:17,891 চলো। 1259 01:19:25,466 --> 01:19:27,569 এখানেই সুপারম্যান'কে বন্দি রাখা যায়। 1260 01:19:27,602 --> 01:19:28,836 দেখে তো ইয়া বড়ো অণ্ডকোষ লাগছে। 1261 01:19:40,881 --> 01:19:44,051 একটা ফ্লিপ ফোন দিয়ে... সে সোভিয়েতের সিকিউরিটি সাইবার হ্যাক করবে? 1262 01:19:49,256 --> 01:19:50,891 সমস্ত কম্বিনেশন চেষ্টা করে দেখে নিয়েছি! 1263 01:19:53,894 --> 01:19:54,928 ইয়েস! 1264 01:20:37,137 --> 01:20:38,138 সর্বনাশ! 1265 01:20:39,273 --> 01:20:40,274 কাল-এল? 1266 01:20:43,277 --> 01:20:45,379 এটা ও নয়। আমাদের যেতে হবে। 1267 01:20:45,412 --> 01:20:47,214 দাঁড়াও। 1268 01:20:47,247 --> 01:20:49,283 ওকে এভাবে ফেলে রেখে যেতে পারি না। ওর অবস্থাটা দেখো। 1269 01:20:50,618 --> 01:20:53,020 আমি নিচ্ছি ওকে। যাও! 1270 01:21:00,294 --> 01:21:01,462 আমি আছি তোমার সাথে। 1271 01:21:20,314 --> 01:21:21,315 এই লম্পটটাকে আমি দেখছি। 1272 01:21:27,054 --> 01:21:29,156 আরে... 1273 01:21:37,164 --> 01:21:38,600 ব্যারি! আমার গুলি লেগেছে! 1274 01:21:43,505 --> 01:21:45,172 চলো এবার যাই! 1275 01:21:54,348 --> 01:21:55,617 তুমি, তুমি আগে যাও! 1276 01:21:55,650 --> 01:21:58,452 - যাও! - ওদিক দিয়ে নয়! ওদিক দিয়ে নয়! 1277 01:22:09,731 --> 01:22:11,131 হায়, ঈশ্বর! 1278 01:22:11,165 --> 01:22:12,700 কভার নাও! 1279 01:22:20,407 --> 01:22:21,543 না! 1280 01:22:29,450 --> 01:22:30,718 ওটা পড়তে চলেছে। জলদি করো, জলদি। 1281 01:22:39,259 --> 01:22:41,962 না, না, না! এসবের কোনো মানে হয় না! 1282 01:22:51,238 --> 01:22:52,774 না! 1283 01:22:52,807 --> 01:22:54,174 উঠে পড়ো। 1284 01:22:54,609 --> 01:22:56,009 চলো। 1285 01:22:57,512 --> 01:23:00,347 - আমায় বলোনি তো আমাদের গুলি লাগে! - লাগে না এমন কেন ভেবেছিলে? 1287 01:23:12,092 --> 01:23:15,429 বাহ, চমৎকার! স্পুটনিক বেসের নিচে মরতে হবে। 1288 01:23:20,300 --> 01:23:22,402 ধুর, ব্যাঙ! হাঁটুটা নড়াতেই পারছি না। 1289 01:23:22,436 --> 01:23:24,506 - মাথা ঠান্ডা করো। ক্ষতটা সেরে যাবে। - চলো। 1290 01:23:37,484 --> 01:23:38,686 - তোমাদের ওজন কত? - ১৮০। 1291 01:23:38,720 --> 01:23:40,420 দু'জনের। ওকে মিলিয়ে, ৪৪০। 1292 01:23:47,327 --> 01:23:48,395 ধরে রাখো। 1293 01:24:17,759 --> 01:24:19,159 চমৎকার। ওরা এখানে আছে। 1294 01:24:19,192 --> 01:24:20,227 ওরা'ও এখানে আছে। 1295 01:24:20,260 --> 01:24:21,495 হাঁটু গেড়ে বসো। 1296 01:24:21,529 --> 01:24:23,130 - হ্যাঁ। হাঁটু গেড়ে বসো। - হাই। 1297 01:24:23,163 --> 01:24:25,232 থামাও ওদের! 1298 01:24:25,265 --> 01:24:27,100 - হ্যাঁ। - আচ্ছা, ওরা কিন্তু সিরিয়াস। ব্যারি, মুখ বন্ধ করো। 1299 01:24:27,134 --> 01:24:28,235 হ্যাঁ, ঠিক আছে। 1300 01:24:28,268 --> 01:24:29,403 প্ল্যান কী? 1301 01:24:29,436 --> 01:24:30,672 ব্যাটম্যান, আমাদের করণীয় কী? কী করবো এবার? 1302 01:24:35,309 --> 01:24:36,310 শুধু... 1303 01:24:37,244 --> 01:24:38,412 বেঁচে থাকার চেষ্টা করবো। 1304 01:25:38,305 --> 01:25:40,808 তোমাদের এটা স্লো-মোশনে দেখা উচিত ছিল। 1305 01:26:17,779 --> 01:26:20,915 হ্যাঁ, এখন বুঝতে পারছি, আমি এতকিছু ভেবে দেখিনি। 1306 01:26:20,948 --> 01:26:24,952 কিছু ক্রিপ্টনিয়ন ভালো হয়, আবার কিছু অত্যন্ত সাংঘাতিক। 1308 01:26:24,986 --> 01:26:26,587 আর আমি অত্যন্ত আত্মবিশ্বাসী ছিলাম যে... 1309 01:26:26,621 --> 01:26:28,221 আমাদের শুধু সুপারম্যানকে খুঁজতে হবে... 1310 01:26:28,255 --> 01:26:30,223 আর সুপারম্যানকে খুঁজে পেলে... 1311 01:26:30,257 --> 01:26:31,859 পরিস্থিতিকে সামাল দেয়া খুবই সহজ হয়ে পড়তো। 1312 01:26:31,893 --> 01:26:33,828 - তোমরা কারা? - ওরে, মা গো। 1313 01:26:35,663 --> 01:26:36,764 হাই। 1314 01:26:36,798 --> 01:26:38,966 - আমি ব্যারি। - আমাদের দু'জনের নামই ব্যারি। 1315 01:26:39,000 --> 01:26:41,703 আমরা কাল-এল'কে খোঁজার চেষ্টা করছিলাম। 1316 01:26:41,736 --> 01:26:43,805 কিন্তু তার বদলে পেলাম তোমায়। 1317 01:26:43,838 --> 01:26:46,908 - কাল-এল'কে কেন খুঁজছো? - আমরা ওকে উদ্ধার করার চেষ্টা করছিলাম। 1319 01:26:46,941 --> 01:26:48,776 কেন? 1320 01:26:48,810 --> 01:26:51,646 কারণ ও আমার বন্ধু। 1321 01:26:51,679 --> 01:26:52,980 ওকে চেনো? 1322 01:26:53,014 --> 01:26:55,315 মনে হচ্ছে ও ক্ষেপে আছে। তৈরি থাকো। 1323 01:26:55,348 --> 01:26:57,618 ও লেজার মারতে পারে অথবা ফু দিয়ে জমিয়ে দিতে পারে... 1324 01:26:57,652 --> 01:27:00,287 - অথবা এলোপাথাড়ি জিনিসপত্র ছুড়তে পারে... - আমার নাম কারা। 1325 01:27:01,321 --> 01:27:02,489 জর-এল'র কন্যা। 1326 01:27:03,423 --> 01:27:04,892 কাল-এল আমার কাজিন ছিল। 1327 01:27:04,926 --> 01:27:07,394 - আচ্ছা, আর এই কাল-এল'টা কে? - সুপারম্যান। 1328 01:27:07,427 --> 01:27:09,964 - না, কারণ তুমি বলেছিলে ওর নাম ক্লার্ক। - ক্লার্ক কে? 1329 01:27:09,997 --> 01:27:13,333 ক্লার্ক ওর মনুষ্য নাম। 1330 01:27:13,366 --> 01:27:14,468 ক্লার্ক। 1331 01:27:17,538 --> 01:27:19,439 যখন আমাদের গ্রহ ছেড়ে আসি, তখন ওর বয়স খুবই কম ছিল। 1332 01:27:20,742 --> 01:27:22,442 ক্রিপ্টনের সর্বশেষ পুত্র... 1333 01:27:24,444 --> 01:27:25,813 ওকে রক্ষা করার জন্য আমায় পাঠানো হয়েছিল। 1334 01:27:25,847 --> 01:27:29,817 মনে হচ্ছে এই ব্রক্ষ্মান্ডে ও কখনো পৃথিবীতে আসেইনি। 1336 01:27:29,851 --> 01:27:32,352 আমাদের পডগুলো হয়তো বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছিল। 1337 01:27:32,385 --> 01:27:36,524 দাঁড়াও, তো তুমি ভেবেছিলে একটা বাচ্চা আমাদের এই জড নামের লোকটার হাত থেকে বাঁচাবে? 1339 01:27:36,557 --> 01:27:37,992 জেনারেল জড এখানে এসে পড়েছে। 1340 01:27:38,025 --> 01:27:40,360 সে নিশ্চিত আমার পডের সিগন্যাল ট্র‍্যাক করেছিল। 1341 01:27:40,393 --> 01:27:42,630 - আমায় যেতে হবে। - আরে, আরে, দাঁড়াও। 1342 01:27:42,663 --> 01:27:46,366 আগে একটু সুস্থ হয়ে ওঠো। আসলে, ব্যারি... 1343 01:27:46,399 --> 01:27:47,802 ওকে ছাদে নিয়ে গিয়ে... 1344 01:27:47,835 --> 01:27:49,837 রোদে বসিয়ে দাও। 1345 01:27:49,871 --> 01:27:51,304 আচ্ছা। 1346 01:27:51,338 --> 01:27:53,306 - আচ্ছা। - যাইহোক, যদি, মানে... 1347 01:27:53,340 --> 01:27:54,776 তুমি সূর্য থেকে শক্তি পাও। 1348 01:27:54,809 --> 01:27:56,443 যাক, ভালো। আমি তো... 1349 01:27:56,476 --> 01:27:57,812 ওহ... 1350 01:27:58,946 --> 01:28:01,381 এটা সঙ্গে নিয়ে যাচ্ছি। 1351 01:28:10,357 --> 01:28:13,895 এবার ঘুরতে পারি? 1353 01:28:14,996 --> 01:28:18,599 তোমার লাল কেপ'টা পরে নিয়েছো? 1355 01:28:25,072 --> 01:28:27,374 তুমি শূন্যে ভাসছো? 1356 01:28:34,749 --> 01:28:36,017 সবসময়ই এমন হট্টগোল লেগে থাকে? 1357 01:28:39,020 --> 01:28:40,922 হট্টগোল শোনা যাচ্ছে? 1358 01:28:40,955 --> 01:28:44,391 তুমি ঠিক আছো? এখন কি... 1359 01:28:44,424 --> 01:28:45,593 শক্তি সঞ্চয় করেছো , নাকি... 1360 01:28:51,566 --> 01:28:52,900 হ্যাঁ, দেখে তো... 1361 01:28:52,934 --> 01:28:57,470 তাই মনে হচ্ছে। জানো, নিচে যে বুড়ো ব্যারি আছে... 1363 01:28:57,505 --> 01:28:59,707 ও বলে যে, ক্যাপ্টেন জড'কে না থামালে... 1364 01:28:59,740 --> 01:29:02,009 ও হাজারো মানুষকে মেরে ফেলবে। 1365 01:29:02,043 --> 01:29:03,644 কোটি-কোটি মানুষকে। 1366 01:29:03,678 --> 01:29:04,745 কোটি-কোটি? 1367 01:29:06,446 --> 01:29:07,715 তোমাদের গ্রহবাসীরা প্রাণ হারাবে। 1368 01:29:07,748 --> 01:29:09,517 - তারা তো ভালো মানুষ। - ভালো মানুষ? 1369 01:29:10,651 --> 01:29:12,385 এই গ্রহে আমরা একটা নিরাপদ আশ্রয়ের সন্ধানে এসেছিলাম... 1370 01:29:12,419 --> 01:29:16,624 আর তারা কিনা আমাকে একটা খাঁচায় বন্দি করে দিয়েছিল। 1372 01:29:16,657 --> 01:29:19,392 হ্যাঁ। অনেক মানুষ খারাপ হয়... 1373 01:29:19,426 --> 01:29:21,696 কিন্তু অন্যদিকে... 1374 01:29:21,729 --> 01:29:23,998 বাচ্চা-কাচ্চা আর ব্যালে নৃত্যুশিল্পীরাও তো আছে। 1375 01:29:24,031 --> 01:29:25,867 আর বিনোদন জোগানো কুস্তিগীর। 1376 01:29:25,900 --> 01:29:27,467 এমন বহু মানুষ আছে, যাদের মৃত্যু মোটেও প্রাপ্য নয়। 1377 01:29:28,569 --> 01:29:29,737 সেটা তোমার দৃষ্টিকোণে হবে হয়তো। 1378 01:29:31,038 --> 01:29:32,506 কিন্তু আমি মানুষ নই। 1379 01:29:33,875 --> 01:29:35,109 আমি একজন ক্রিপ্টনিয়ন। 1380 01:29:38,880 --> 01:29:40,681 ও চলে গেছে। 1381 01:29:40,715 --> 01:29:42,482 আমার শক্তি ফেরত আনতে হবে। 1382 01:29:45,119 --> 01:29:48,022 যে দুর্ঘটনা থেকে শক্তি পেয়েছিলাম সেটাকে পুনরায় বাস্তবায়িত করতে পারলে... 1384 01:29:48,055 --> 01:29:49,624 হয়তো স্পিড ফোর্সের সাথে আমার পুনঃসংযোগ হবে... 1385 01:29:49,657 --> 01:29:52,492 আর হয়তো জড'কে টক্কর দেয়ার একটা সুযোগ থাকবে। 1386 01:29:52,526 --> 01:29:54,862 অথবা এটা করতে গিয়ে নিজের প্রাণ হারাবে। 1387 01:29:57,865 --> 01:29:58,733 একটা কথা বলো। 1388 01:30:00,668 --> 01:30:02,770 যদি তোমার শক্তি ফিরে পাও... 1389 01:30:02,803 --> 01:30:04,038 তুমি তো যেখানে ইচ্ছা যেতে পারবে। 1390 01:30:04,071 --> 01:30:07,074 ভিন্ন কোনো টাইমলাইনে... ভিন্ন কোনো ব্রক্ষ্মান্ডে যেতে পারো।। 1392 01:30:07,108 --> 01:30:09,442 তাহলে এখানে থেকে... 1393 01:30:09,476 --> 01:30:11,712 এই দুনিয়াকে বাঁচানোর জন্য কেন লড়তে চাইছো? 1394 01:30:11,746 --> 01:30:14,015 কারণ এই দুনিয়াতে আমার মা আছে। 1395 01:30:17,218 --> 01:30:19,987 অতীতে আমি তাকেই বাঁচানোর জন্য এসেছিলাম। 1396 01:30:20,021 --> 01:30:22,123 আমি পুনরায় তাকে হারাতে পারবো না। 1397 01:30:22,156 --> 01:30:24,058 ছোকরাটা এই ব্যাপারে জানে না, তাই না? 1398 01:30:24,091 --> 01:30:26,861 কাউকে এমন কথা কীভাবে বলি বলো তো? 1399 01:30:30,497 --> 01:30:32,499 আমিও নিজের বাবা-মা'কে হারিয়েছি... 1400 01:30:35,269 --> 01:30:36,971 কিন্তু সেই ক্ষতই... 1401 01:30:40,708 --> 01:30:42,209 আমায় এই পরিচয় দিয়েছে। 1402 01:30:42,243 --> 01:30:44,812 সত্যি বলতে, নিজেই জানি না এটা ছাড়া আদৌ আমি কী। 1403 01:30:49,050 --> 01:30:51,852 সারাটাজীবন আমি... 1404 01:30:51,886 --> 01:30:54,755 অতীতের ভুলগুলোকে শোধরানোর চেষ্টায় পার করেছি। 1405 01:30:56,057 --> 01:30:57,258 যেন... 1406 01:30:57,291 --> 01:31:00,161 একটা কেপ পরিধান করে অপরাধের বিরুদ্ধে লড়াই করলে... 1407 01:31:00,194 --> 01:31:02,063 আমার বাবা-মা ফিরে আসবে। 1408 01:31:08,002 --> 01:31:09,469 তুমি এটাকে বাস্তাবায়িত করে তুলেছো। 1409 01:31:10,705 --> 01:31:12,239 তো... 1410 01:31:12,273 --> 01:31:16,077 প্ল্যানটা সম্ভবত তুমি কারখানার কেমিক্যালে নেয়ে-ধেয়ে... 1412 01:31:16,110 --> 01:31:17,979 নিজেকে বিদৃৎস্পৃষ্ট করবে? 1413 01:31:18,012 --> 01:31:18,879 হুম। 1414 01:31:23,084 --> 01:31:24,285 সাহায্য লাগবে? 1415 01:31:26,187 --> 01:31:28,689 নিশ্চয়। এতে বড্ড উপকার হবে। 1416 01:31:28,723 --> 01:31:31,625 আসলে, ইতিমধ্যেই কিছু পরিমাণ কেমিক্যাল ধার নিয়েছি আর তোমার সোল্ডারিং আয়রন... 1418 01:31:31,659 --> 01:31:33,794 আর ব্যাট-সিটে বসার হিসাব তো আছেই। 1419 01:31:33,828 --> 01:31:35,162 ভুল কিছু করে ফেললাম না তো? 1420 01:31:47,141 --> 01:31:50,611 উইলকো, লাইমা, জেব্রা, সতর্ক থাকো... 1421 01:31:54,615 --> 01:31:56,584 বায়ু বিভাগ ব্রাভো ৬০১-তে যাও। 1422 01:31:56,617 --> 01:31:58,953 মুখ্য দল, তোমাদের মোতায়েন থাকার এলাকা নিশ্চিত করো। 1423 01:32:17,805 --> 01:32:19,807 - গ্রীন টিম অগ্রসর হচ্ছে। - প্রস্তুত থাকো! 1424 01:32:21,742 --> 01:32:25,646 খালি হাতে এসেছো? 1425 01:32:25,679 --> 01:32:28,015 আমি কিন্তু সতর্ক করেছিলাম। 1426 01:32:28,049 --> 01:32:32,953 ক্রিপ্টনিয়নের গদ্দারকে হস্তান্তর ব্যর্থ হওয়াকে যুদ্ধের প্ররোচনা বলে বিবেচিত হবে। 1428 01:32:36,624 --> 01:32:37,958 - ফায়ার, ফায়ার, ফায়ার। - আমাদের ওপর আক্রমণ হয়েছে। 1429 01:32:37,992 --> 01:32:38,726 হাতিয়ার ওঠাও! হাতিয়ার ওঠাও! গুলিবর্ষণ করো! 1430 01:32:38,759 --> 01:32:41,062 না। 1431 01:32:41,095 --> 01:32:43,864 এখনই বিমান সহায়তা লাগবে! আবারো বলছি, বিমান সহায়তা লাগবে! 1432 01:33:11,192 --> 01:33:13,360 বেশ, সুইচটা চালু করলেই... 1433 01:33:13,394 --> 01:33:15,029 কারেন্ট তারের মধ্যে থেকে প্রবাহিত হয়ে... 1434 01:33:15,062 --> 01:33:17,698 বজ্রকে ব্যাট-কাইটের দিকে নিয়ে আসবো। 1435 01:33:17,731 --> 01:33:18,999 নাও, এটা পরে নাও। 1436 01:33:19,033 --> 01:33:20,401 এটা তাপ আর আঘাতকে প্রতিরোধ করবে। 1437 01:33:20,434 --> 01:33:22,169 কিছুটা রক্ষা করতে পারবে তোমায়। 1438 01:33:22,203 --> 01:33:24,038 হ্যাঁ, তবে আমাকে এখন অসুরক্ষিত অবস্থাতে থাকতে হবে। 1439 01:33:25,773 --> 01:33:26,640 আচ্ছা। 1440 01:33:29,376 --> 01:33:32,179 - তোমায় ওখান থেকে সরে যেতে হবে। - যাবো। 1442 01:33:36,717 --> 01:33:37,718 চলো বিদৃৎস্পৃষ্ট হওয়া যাক। 1443 01:33:43,691 --> 01:33:45,092 এতে কাজ হবে তো? 1444 01:33:45,126 --> 01:33:46,927 আলবাৎ হবে। 1445 01:33:46,961 --> 01:33:48,729 এর পূর্ব অভিজ্ঞতা তো আমাদের আছেই। 1446 01:33:48,762 --> 01:33:50,364 তাছাড়া, এবার আমাদের ব্যাটম্যান সাহায্য করছে। 1447 01:33:50,397 --> 01:33:51,999 খারাপ আর কী'ই বা হবে? 1448 01:33:52,032 --> 01:33:54,101 আগেই বলে দিই, আমি এটাকে পাগলামো মনে করি। 1449 01:33:55,836 --> 01:33:56,704 সরে যাও। 1450 01:34:02,776 --> 01:34:03,777 ব্যাপার নয়। সব ঠিক আছে। 1451 01:34:13,754 --> 01:34:15,823 আবারো আমাদের সাক্ষাৎ হতে চলেছে, বজ্র দেবতা। 1452 01:34:22,730 --> 01:34:23,430 চালু করো। 1453 01:34:46,086 --> 01:34:47,288 দাঁড়াও, কী? না! 1454 01:34:47,321 --> 01:34:49,223 না, দাঁড়াও! বন্ধ করো! বন্ধ করো! 1455 01:34:56,330 --> 01:34:58,032 হায়, ঈশ্বর। 1456 01:34:58,065 --> 01:34:59,233 এ কী হয়ে গেলো! 1457 01:34:59,266 --> 01:35:00,201 ব্যারি, না। 1458 01:35:03,971 --> 01:35:04,838 আবার চালু করো। 1459 01:35:06,073 --> 01:35:07,308 কিন্তু... 1460 01:35:07,341 --> 01:35:08,309 প্লিজ। 1461 01:35:16,551 --> 01:35:18,085 সার্কিট পুড়ে গেছে। 1462 01:36:16,377 --> 01:36:17,378 আমি আছি তোমার সাথে। 1463 01:36:49,476 --> 01:36:51,478 হেই। ব্যারি। 1464 01:36:53,047 --> 01:36:55,282 তোমার কিচ্ছু হবে না। সবকিছু তো গতবারের মতোই করা হয়েছে, তাই না? 1465 01:36:55,316 --> 01:36:56,483 তো, এবার তুমি সেরে উঠবে। 1466 01:37:14,536 --> 01:37:15,637 দেখো, দেখো, দেখো। 1467 01:37:15,670 --> 01:37:17,171 কাজ হচ্ছে। ও ঠিক হয়ে যাচ্ছে। 1468 01:37:17,204 --> 01:37:19,173 হ্যাঁ, কাজ হচ্ছে। হ্যাঁ। 1469 01:37:19,206 --> 01:37:21,108 হ্যাঁ, ও সেরে উঠছে। ও সেরে উঠছে। 1470 01:37:21,141 --> 01:37:22,976 হায়, ঈশ্বর। ও ঠিক আছে। 1471 01:37:23,010 --> 01:37:25,212 আরেকটু হলে আমার হার্ট অ্যাটাকই হয়ে যেতো, বন্ধু। 1472 01:38:09,022 --> 01:38:10,491 জ্ঞান ফিরলো তবে। 1473 01:38:10,525 --> 01:38:11,626 কেমন বোধ করছো? 1474 01:38:12,426 --> 01:38:13,327 ধীর। 1475 01:38:14,261 --> 01:38:16,063 এটা পরখ করলে হয়তো বোঝা যাবে। 1477 01:38:28,543 --> 01:38:29,544 ইয়েস! 1478 01:38:29,577 --> 01:38:32,179 ভায়া, উফ! পুরোই জোশ! 1479 01:38:32,212 --> 01:38:33,947 উফ, শক্তি ফিরে পেয়ে খুব ভালো লাগছে। 1480 01:38:33,981 --> 01:38:35,282 হ্যাঁ! 1481 01:38:35,315 --> 01:38:37,017 আর তুমি এটা কী পরেছো? 1482 01:38:37,050 --> 01:38:38,352 ভালো লাগছে? 1483 01:38:38,385 --> 01:38:40,220 একটা পুরানো ব্যাটস্যুট'কে ঘষে-মেজে বানিয়েছি। 1484 01:38:40,254 --> 01:38:42,389 কিন্তু দেখতেই পাচ্ছো, আমাদের স্যুটের রঙ আর বাকি সব আমার কারুকার্য। 1485 01:38:42,423 --> 01:38:44,559 আচ্ছা, এটা দেখো! 1486 01:38:44,592 --> 01:38:46,460 এটা অনেক বেশি আরামদায়ক। 1487 01:38:48,996 --> 01:38:50,063 'স্যাটাভাঙা' লাগছে পুরো। 1488 01:38:51,198 --> 01:38:52,600 ভাই... 1489 01:38:52,634 --> 01:38:54,134 সিরিয়াসলি বলছো তো? 1490 01:38:54,168 --> 01:38:59,173 ইয়ে মানে, আমি... আমি আসলে এই 'স্যাটাভাঙা' শব্দটার মানে জানি না... 1492 01:38:59,206 --> 01:39:01,975 কিন্তু মনে হচ্ছে শব্দটা প্রশংসা করতেই ব্যবহৃত হয়। 1493 01:39:02,009 --> 01:39:02,943 কী করছো? 1494 01:39:05,780 --> 01:39:09,216 - তুমি ফিরে এসেছো। - তোমায় সুস্থ দেখে ভালো লাগছে। 1496 01:39:09,249 --> 01:39:12,019 তোমায় একটা কথা জিজ্ঞেস করার আছে। 1497 01:39:12,052 --> 01:39:14,522 যখন ঐ কুঠরিতে বন্দি অবস্থাতে আমায় পেলে... 1498 01:39:16,023 --> 01:39:17,525 আর দেখলে সেখানে কাল-এল নেই... 1499 01:39:20,227 --> 01:39:22,095 তা সত্ত্বেও কেন আমায় সাহায্য করলে? 1500 01:39:22,129 --> 01:39:23,497 কারণ তোমার সাহায্যের প্রয়োজন ছিল। 1501 01:39:26,333 --> 01:39:29,369 জানো এই প্রতীকের অর্থ কী? 1502 01:39:29,403 --> 01:39:31,506 - সুপারগার্ল? - এর অর্থ আশা, তাই না? 1503 01:39:31,539 --> 01:39:33,641 আশা, আচ্ছা। এর অর্থ আশা? 1504 01:39:33,675 --> 01:39:36,376 ক্রিপ্টন একটা সুন্দর জায়গা ছিল। 1505 01:39:38,479 --> 01:39:40,080 আমরা আশায় বিশ্বাসী... 1506 01:39:40,815 --> 01:39:42,416 যুদ্ধে নয়। 1507 01:39:44,051 --> 01:39:47,254 মেট্রোপলিস থেকে সরাসরি সম্প্রচার করছি, যেখানে কিছুক্ষণ আগেই একটা রহস্যময়... 1509 01:39:47,287 --> 01:39:49,256 জড'ও ক্রিপ্টনিয়ন ঠিকই... 1510 01:39:49,289 --> 01:39:52,125 কিন্তু ও আমাদের মতাদর্শকে পালন করে না। 1511 01:39:52,159 --> 01:39:54,461 তো, এর অর্থ... 1512 01:39:54,495 --> 01:39:56,230 হ্যাঁ। 1513 01:39:56,263 --> 01:39:57,699 জডের মোকাবিলা করতে সাহায্য করবো। 1514 01:40:00,602 --> 01:40:02,504 ইয়েস! 1515 01:40:02,537 --> 01:40:04,404 দলটা বেশ প্রংশসাযোগ্য। 1516 01:40:04,438 --> 01:40:07,307 কী বলছিলে... 1517 01:40:07,341 --> 01:40:08,543 আমাদের যেন কী বলা হয়? 1518 01:40:08,576 --> 01:40:10,578 আমরা হলাম জাস্টিস লীগ। 1519 01:40:10,612 --> 01:40:11,713 না। 1520 01:40:11,746 --> 01:40:14,716 - না? - মানে, খানিকটা বলা যেতে পারে। 1521 01:40:15,750 --> 01:40:22,590 এই দলে একজন প্রকৃত দেবী, একজন মিশুকে টার্মিনেটর, আর বিশেষ ক্ষমতাধারী এক মৎসপুত্রের অভাব আছে। 1525 01:40:22,624 --> 01:40:24,726 আর একজন ব্যাটম্যানের প্রয়োজন তো আছেই। 1526 01:40:27,795 --> 01:40:29,196 তুমি লড়বে? 1527 01:40:34,368 --> 01:40:35,469 উন্মত্ততায় গা ভাসাতে চাও? [এটি ১৯৮৯ সালের ব্যাটম্যান মুভির একটি সংলাপ।] 1528 01:40:38,105 --> 01:40:39,439 তো, সেটাই সই। 1529 01:40:52,720 --> 01:40:55,489 আমার দুনিয়াতে জডের হুশিয়ারি পাওয়া মাত্রই সুপারম্যান এসে গিয়েছিল। 1530 01:40:55,523 --> 01:40:58,091 তো, আপাতত, আমরা অজ্ঞাত পরিস্থিতিতে আছি। 1531 01:40:58,125 --> 01:41:01,261 আমি শুধু এটুকু জানি যে, জড'ই কোনোভাবে ওয়ার্ল্ড ইঞ্জিন চালায়... 1532 01:41:01,295 --> 01:41:06,300 আর ওকে না থামানো অব্ধি মেট্রোপলিস বাদেও আরো বহু জায়গা ধ্বংস হয়ে পড়বে। 1535 01:41:06,333 --> 01:41:07,401 ব্যারি, কী করছো এসব? 1536 01:41:07,434 --> 01:41:08,335 কী? 1537 01:41:09,804 --> 01:41:11,305 আমাদের বাচ্চা-কাচ্চা এটা দেখলে আনন্দ পাবে। 1538 01:41:11,338 --> 01:41:12,306 তোমার বাচ্চা-কাচ্চা? 1539 01:41:14,542 --> 01:41:17,512 ইয়ে মানে, সবারই বাচ্চা-কাচ্চা। মানে, সারা পৃথিবীর বাচ্চারা। 1540 01:41:17,545 --> 01:41:18,713 ওরা এটা দেখলে আনন্দ পাবে। 1541 01:41:21,348 --> 01:41:23,116 নিকটবর্তী অবস্থানে আসতে চলেছি। 1542 01:41:23,150 --> 01:41:25,152 আমি বিমানে থেকে ওদের বায়ু-শক্তিকে প্রতিরোধ করবো। 1543 01:41:25,185 --> 01:41:29,724 আর ব্যারি, ভালো করে শুনে নাও, এর অর্থ আমরা গোটা ক্রিপ্টনিয়ন বাহিনীর বিরুদ্ধে লড়তে চলেছি। 1546 01:41:29,757 --> 01:41:31,358 বেশ। 1547 01:41:31,391 --> 01:41:33,828 জড'কে খতম করতে কারা'র জন্য যথেষ্ট সময়ের ব্যবস্থা করে দিতে হবে। 1548 01:41:33,861 --> 01:41:36,263 আর মনে রেখো তোমার স্যুট আমারটার মতো এনার্জি নির্গত করতে পারে না... 1549 01:41:36,296 --> 01:41:37,699 সেজন্য তোমায় বিরতি নিতে হবে, 1550 01:41:37,732 --> 01:41:39,499 নয়তো অনেক বেশি কারেন্ট উৎপন্ন হয়ে পড়বে। 1551 01:41:39,534 --> 01:41:41,134 দাঁড়াও, কী? 1552 01:41:58,251 --> 01:41:59,654 ছাতার মাথা! 1553 01:42:01,488 --> 01:42:03,156 ধরে থাকো! 1554 01:42:04,892 --> 01:42:06,259 - আচ্ছা। - ধরে থাকো। 1555 01:42:08,529 --> 01:42:09,831 আমরা এদের বাঁচাতে এসেছি? 1556 01:42:09,864 --> 01:42:11,532 ওরা জানে না যে, আমরা ওদের পক্ষে। 1557 01:42:46,868 --> 01:42:47,735 জড। 1558 01:42:57,277 --> 01:42:59,914 কারা জর-এল। তোমারই অপেক্ষায় ছিলাম। 1560 01:43:02,884 --> 01:43:04,384 যাও, যাও! 1561 01:43:05,553 --> 01:43:06,554 কভার নাও। 1562 01:43:10,558 --> 01:43:12,627 - ওকে বের করো, ওকে বের করো! - তুমি যাও! আমি কভার দিচ্ছি! 1563 01:43:29,811 --> 01:43:32,446 আচ্ছা, আর ওই ভিনগ্রহী দৈত্য... 1564 01:43:32,479 --> 01:43:34,281 আর ঘাতক মহিলাটাকেও... 1565 01:43:34,314 --> 01:43:36,383 - আমাদেরই সামাল দিতে হবে? - হেই, হেই, হেই। 1566 01:43:36,416 --> 01:43:37,919 ওদের নিয়ে ভেবো না, ঠিক আছে? শান্ত হও। 1567 01:43:37,952 --> 01:43:40,021 আমরা ওদের দিয়ে শুরু করবো। 1568 01:43:40,054 --> 01:43:41,723 আর হ্যাঁ, ওরা ক্রিপ্টনিয়ন, সেজন্য ওদের মারতে পারবো না... 1569 01:43:41,756 --> 01:43:43,658 কিন্তু ওকে সুবিধা করে দিতে, ওদেরকে ব্যস্ত রাখতে পারবো। 1570 01:43:43,691 --> 01:43:46,326 এক-এক করে সামাল দেবো। 1571 01:43:46,359 --> 01:43:48,863 ঠিক আছে? আমি ওদের নিরস্ত্র করবো, তারপর তুমি গিয়ে আক্রমণ করবে। 1572 01:43:50,998 --> 01:43:51,999 ঘুষি মারবে। 1573 01:43:53,634 --> 01:43:55,435 তৈরি হও, বার্বি। 1574 01:43:55,469 --> 01:43:57,437 সমারোহে যোগ দেওয়া যাক? 1575 01:44:04,311 --> 01:44:05,646 ঠিক আছে! 1576 01:44:07,915 --> 01:44:08,916 ওহ। 1577 01:44:13,921 --> 01:44:14,889 আচ্ছা। সব ঠিক আছে। 1578 01:44:14,922 --> 01:44:16,591 তোমার কিচ্ছু হয়নি। উঠে পড়ো। 1579 01:44:16,624 --> 01:44:17,925 উফ, ওরা খুবই দ্রুত। 1580 01:44:17,959 --> 01:44:19,761 হ্যাঁ, কিন্তু আমাদের চেয়ে বেশি নয়। 1581 01:44:23,564 --> 01:44:25,600 বায়ুমণ্ডল পরিবর্তনের প্রক্রিয়া শুরু হয়ে গেছে। 1582 01:44:25,633 --> 01:44:27,400 এই দুনিয়াকে খতম হতে হবে... 1583 01:44:27,434 --> 01:44:29,469 যাতে আমাদের দুনিয়া পুনরুত্থিত হয়ে উঠতে পারে। 1584 01:44:37,111 --> 01:44:38,980 হায়, ঈশ্বর। আমাদের যেতে হবে। এখানে থাকা যাবে না। 1585 01:44:39,013 --> 01:44:40,581 ড্যান, ড্যানি, চলো, চলো! 1586 01:44:41,916 --> 01:44:44,317 ক্রিপ্টন ধ্বংস হয়ে গেছে, জড। 1587 01:44:44,351 --> 01:44:45,720 তোমার আঙ্কেল... 1588 01:44:45,753 --> 01:44:46,754 জর-এল... 1589 01:44:48,122 --> 01:44:52,325 ক্রিপ্টন'কে পুনরুজ্জীবিত করার চাবি... 1591 01:44:52,359 --> 01:44:54,695 একজন ক্রিপ্টনিয়ন শিশুর শরীরে লুকিয়ে দিয়েছিল। 1592 01:44:54,729 --> 01:44:56,998 এই প্রক্রিয়াকে পুনরায় শুরু করতে... 1593 01:44:57,031 --> 01:45:00,802 আমাদের প্রয়োজনীয় সমস্ত জেনেটিক উপাদানগুলোকে ডিএনএ'তে এনকোড করে... 1595 01:45:00,835 --> 01:45:03,538 একটা পডে বসিয়ে পৃথিবীতে পাঠিয়ে দিয়েছিল। 1596 01:45:03,571 --> 01:45:05,472 ও এখানে নেই। তোমার প্রচেষ্টা ব্যর্থ। 1597 01:45:06,707 --> 01:45:07,708 ওকে পেয়েছিলাম। 1598 01:45:09,777 --> 01:45:11,646 আমরা ওর পড'কে আটকেছিলাম। 1599 01:45:13,915 --> 01:45:16,517 কিন্তু তোমার কাজিনের মধ্যে আমাদের কাঙ্খিত জিনিসটা ছিল না। 1600 01:45:18,385 --> 01:45:20,387 ওটা তোমার মধ্যে আছে। 1601 01:45:20,420 --> 01:45:21,956 কারা জর-এল। 1602 01:45:21,989 --> 01:45:23,991 তোমার রক্ত দিয়ে... 1603 01:45:24,025 --> 01:45:25,126 এটা অর্জিত করতে হবে। 1604 01:45:25,159 --> 01:45:29,396 - কাল-এল'র সাথে কী করেছো? - তোমায় বলিদান দিয়েই... 1606 01:45:29,429 --> 01:45:31,431 ক্রিপ্টন পুনরুত্থিত হয়ে উঠবে। 1607 01:45:31,464 --> 01:45:34,334 কী করেছো তুমি? 1608 01:45:36,604 --> 01:45:39,339 খুদে শিশুটা বাঁচতে পারেনি। 1609 01:46:12,773 --> 01:46:14,041 শোনো, নতুন প্ল্যান। 1610 01:46:14,075 --> 01:46:15,743 ওদের বিভ্রান্ত করতে একটা টর্নেডো তৈরি করবো। 1611 01:46:15,776 --> 01:46:18,646 আর তুমি এসে সজোরে আক্রমণ করবে। এইবার আগে পা দিয়ে মারবে। 1613 01:46:34,494 --> 01:46:35,963 ইয়েস! 1614 01:46:35,997 --> 01:46:37,598 ব্যারি, ওটা দেখলে? 1615 01:46:37,632 --> 01:46:39,033 সামলে। তুমি অনেক বেশি কারেন্ট জমা করে ফেলছো। 1616 01:46:41,002 --> 01:46:42,904 ওর ওপর যদি এম্পেররের মতো আক্রমণ করি? [স্টার ওয়ার্সের একটা চরিত্রের শক্তির কথা বলছে।] 1617 01:46:44,205 --> 01:46:46,406 না, না, না! 1618 01:47:13,167 --> 01:47:15,903 ব্যারি, বুদ্ধিটা আসলে সম্পূর্ণ বোকামিপূর্ণ ছিল না! 1619 01:47:15,937 --> 01:47:17,939 কিন্তু ওটার ব্যবহার সুস্থ-সবলভাবে করতে হলে... 1620 01:47:17,972 --> 01:47:19,874 তোমাকে কোনোভাবে সার্কিটটা বন্ধ করতে হবে। 1621 01:47:19,907 --> 01:47:22,009 হাত দিয়ে চেষ্টা করে দেখো, এভাবে। 1622 01:47:24,912 --> 01:47:25,880 সেরেছে। 1623 01:47:27,848 --> 01:47:30,551 - শুরু করা যাক। - চলো! 1624 01:47:41,729 --> 01:47:44,632 ♪ I seem to think I think I got a little situation ♪ 1625 01:47:44,665 --> 01:47:47,568 ♪ So listen to me, sister Listen maybe you can help ♪ 1626 01:47:47,601 --> 01:47:50,638 ♪ I think I gave a lot of Problems my consideration ♪ 1627 01:47:50,671 --> 01:47:53,274 ♪ But not for me It always seem to be For someone else ♪ 1628 01:47:53,307 --> 01:47:56,577 ♪ Why all the people always Seem to just be on vacation ♪ 1629 01:47:56,610 --> 01:47:59,046 ♪ What do I get from it I don't get anything at all ♪ 1630 01:47:59,080 --> 01:48:01,983 ♪ I'm like a trash can Holding all the information ♪ 1631 01:48:02,016 --> 01:48:04,685 ♪ And every single time It leaves me Feeling two feet tall ♪ 1632 01:48:13,160 --> 01:48:14,895 ♪ And only one I'm taking ♪ 1633 01:48:47,161 --> 01:48:48,763 আমি বড়োটাকে আক্রমণ করতে যাচ্ছি। 1634 01:49:00,107 --> 01:49:01,008 আমার বিমান ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। 1635 01:49:03,844 --> 01:49:05,780 ব্রুশ, শুনতে পাচ্ছো? 1636 01:49:05,813 --> 01:49:07,314 - কারা কোথায়? - গিয়ে খোঁজো ওকে। 1637 01:49:12,319 --> 01:49:13,187 ব্রুশ! 1638 01:49:14,688 --> 01:49:16,724 বিমান ত্যাগের প্রক্রিয়া ব্যর্থ। 1639 01:49:16,757 --> 01:49:18,659 বিমান ত্যাগের প্রক্রিয়া ব্যর্থ। 1640 01:49:58,165 --> 01:49:59,867 আরাম করো, কারা জর-এল। 1641 01:50:05,372 --> 01:50:06,774 ভূপাতিত হতে চলেছি। 1642 01:50:11,812 --> 01:50:15,683 - কিন্তু একা হবো না। - না, না। না, ব্রুশ! 1644 01:50:15,716 --> 01:50:18,652 ব্রুশ, বিমান ত্যাগ করো! ব্রুশ, বেরিয়ে আসো... 1645 01:50:25,893 --> 01:50:26,894 না! 1646 01:50:38,772 --> 01:50:39,640 কারা। 1647 01:50:46,247 --> 01:50:48,082 না... 1648 01:50:50,151 --> 01:50:51,318 এটা তো হওয়ার কথা নয়... 1649 01:50:57,892 --> 01:50:59,326 কারা মারা গেছে। 1650 01:50:59,360 --> 01:51:00,895 দু'জনেই মারা গেছে। 1651 01:51:00,928 --> 01:51:02,897 কিন্তু ওদের তো বাঁচানো যাবে, তাই না? 1652 01:51:02,930 --> 01:51:05,266 কেননা আমরা অতীতে যেতে পারবো। 1653 01:51:05,299 --> 01:51:07,434 - যেমনটা তুমি গিয়েছিলে। - তোমার গতি এখনো অতটা দ্রুত হয়ে ওঠেনি। 1654 01:51:07,468 --> 01:51:08,402 নিশ্চিত হয়ে বলছো তো? 1655 01:51:10,505 --> 01:51:12,373 ব্যারি! 1656 01:51:13,841 --> 01:51:14,875 ব্যারি, থামো! 1657 01:51:28,789 --> 01:51:30,357 এটা অতীতে যাওয়ার মতো যথেষ্ট? 1658 01:51:30,391 --> 01:51:31,759 হ্যাঁ, মনে তো হয়। 1659 01:51:38,265 --> 01:51:39,900 শোনো, ব্যারি, আমি... 1660 01:51:41,268 --> 01:51:45,039 কী? ব্যাপার নয়। আমরা এটা ঠিক করতে পারবো। 1661 01:51:45,072 --> 01:51:47,841 - জানো তুমি কী পরিবর্তন করতে চলেছো? - আমি জানি সেটা। 1663 01:51:52,780 --> 01:51:54,181 আমি বড়োটাকে আক্রমণ করতে যাচ্ছি। 1664 01:51:56,784 --> 01:51:59,086 ব্রুশ, সরে যাও। ঐ যুদ্ধ বিমানে সুরক্ষা কবচ আছে। 1665 01:51:59,119 --> 01:52:00,054 ঠিক আছে। 1666 01:52:03,824 --> 01:52:04,892 কিন্তু ওর নেই। 1667 01:52:06,060 --> 01:52:07,895 কার? ভিনগ্রহী দৈত্যটার? 1668 01:52:07,928 --> 01:52:09,430 হ্যাঁ, হ্যাঁ, প্লিজ ওর বন্দোবস্ত করো। 1669 01:52:51,005 --> 01:52:51,939 ইয়েস। 1670 01:54:51,593 --> 01:54:52,627 না। 1671 01:54:53,360 --> 01:54:54,228 হেই। 1672 01:54:55,295 --> 01:54:56,964 সব ঠিক হয়ে যাবে। 1673 01:54:56,997 --> 01:54:58,165 এই সময়কালে সম্ভব নয়, বাছা। 1674 01:55:00,602 --> 01:55:02,436 হয়তো অন্য কোনো সময়কালে। 1675 01:55:08,475 --> 01:55:10,110 আমরা তোমাকে বাঁচাতে পারবো না, তাই না? 1676 01:55:11,646 --> 01:55:13,013 তা তুমি করে ফেলেছো। 1677 01:55:15,149 --> 01:55:16,483 করে ফেলেছো। 1678 01:55:27,127 --> 01:55:28,061 চলো, ব্যারি। 1679 01:55:29,564 --> 01:55:31,198 উঠে পড়ো। চলো। 1680 01:55:31,231 --> 01:55:32,433 - ব্যারি। - আমরা আবার যাবো। 1681 01:55:35,202 --> 01:55:36,970 ব্যারি। 1682 01:55:38,606 --> 01:55:40,374 চলো। 1683 01:55:40,407 --> 01:55:42,109 ব্যারি, জলদি করো। চলো। 1684 01:55:42,142 --> 01:55:43,511 ব্যারি, কোনো লাভ নেই। 1685 01:55:46,213 --> 01:55:47,515 ব্যারি! 1686 01:56:07,635 --> 01:56:11,205 ফেজ! 1687 01:56:13,741 --> 01:56:16,376 বেশ। এটাকে বের করতে হবে। 1688 01:56:16,410 --> 01:56:17,745 - এটাকে বের করতে হবে। - না, আমি ঠিক আছি। 1689 01:56:17,779 --> 01:56:20,280 - তোমায় আবারো ফেজ করতে হবে। ব্যারি, আবারো ফেজ করো। - আমি ঠিক আছি। আরো আগে আটকাতে হতো। 1692 01:56:37,632 --> 01:56:38,999 আবার। 1693 01:56:40,467 --> 01:56:41,335 ব্যারি। 1694 01:56:50,143 --> 01:56:52,379 আচ্ছা, একটু থামা যাক? 1695 01:56:52,412 --> 01:56:55,082 স্যরি, বন্ধু। হ্যাঁ, ব্রো, নিশ্চয়। 1696 01:56:55,115 --> 01:56:58,653 এটাই তো মূল বিষয়। আমাদের হাতে তো অঢেল সময় আছে। 1698 01:56:58,686 --> 01:57:00,788 না, আমি সেটা বলতে চাইনি। হেই! 1699 01:57:22,309 --> 01:57:24,679 বেশ, তুমি প্রস্তুত? চলো। 1700 01:57:24,712 --> 01:57:26,548 তোমায় ওখানে লাগবে। চলো। 1701 01:57:26,581 --> 01:57:28,382 ব্যারি, প্লিজ, আমার কথাটা তো শোনো! 1702 01:57:46,466 --> 01:57:47,769 কোথায় ছিলে তুমি? 1703 01:57:47,802 --> 01:57:49,436 কী, তুমি এখান থেকে নড়োইনি? 1704 01:57:49,469 --> 01:57:52,372 ব্যারি, এটা একটা অবধারণীয় সংযোগস্থল। 1705 01:57:52,406 --> 01:57:54,241 তোমায় এটা করা বন্ধ করতে হবে। ব্যারি। 1706 01:58:09,524 --> 01:58:10,725 না, ব্যারি, থামো! 1707 01:58:16,764 --> 01:58:19,232 ব্যারি, শোনো। 1708 01:58:19,266 --> 01:58:20,501 তোমায় কিছু বলার আছে। 1709 01:58:23,270 --> 01:58:25,640 আমি অতীতে এসেছিলাম... 1710 01:58:25,673 --> 01:58:28,275 - কারণ... - জানি, মা মারা গিয়েছিল বলে। 1711 01:58:28,308 --> 01:58:29,877 তুমি কীভাবে জানলে? 1712 01:58:29,911 --> 01:58:32,547 এতে কিছু যায় আসে না। তাই নয় কি? 1713 01:58:32,580 --> 01:58:34,281 তুমিই জানোই যে, সেই ভুলটা আমার শুধরোতে হবে। 1714 01:58:35,349 --> 01:58:36,249 না। 1715 01:58:36,283 --> 01:58:38,653 ওটা করে কোনো ভুল করোনি। আমরা তাকে বাঁচাতে পারবো। 1717 01:58:38,686 --> 01:58:41,656 - আর ওদেরও বাঁচাতে পারবো। - না, পারবো না। 1719 01:58:41,689 --> 01:58:44,458 ব্রুশ এটাই বোঝাচ্ছিল। 1720 01:58:44,491 --> 01:58:46,628 ব্যারি, এটাকে পাল্টানো সম্ভব নয়। 1721 01:58:46,661 --> 01:58:48,896 লক্ষ্যাধিক বার চেষ্টা করলেও, আমরা এটা ঠিক করতে পারবো না। 1722 01:58:49,931 --> 01:58:51,465 যতই চেষ্টা করি না কেন... 1723 01:58:52,199 --> 01:58:53,901 এই দুনিয়া ধ্বংস হবেই। 1724 01:58:54,869 --> 01:58:56,838 আজ। 1725 01:58:56,871 --> 01:58:57,872 চারিপাশটা তাকিয়ে দেখো। 1726 01:59:02,209 --> 01:59:04,244 দেখো আমরা কী অনর্থ করে ফেলেছি। 1727 01:59:10,350 --> 01:59:11,552 এবার বরং আমরা থেমে যাই। 1728 01:59:11,586 --> 01:59:12,854 ঠিক আছে? 1729 01:59:12,887 --> 01:59:14,722 দেখো, আমি তো শুধু আমার জামাকাপড় কাঁচার ব্যবস্থা করছিলাম। 1730 01:59:14,756 --> 01:59:17,859 তুমিই এসে বললে যে, আমি একজন সুপারহিরো। 1731 01:59:17,892 --> 01:59:19,761 আর এখন কী বলছো? 1732 01:59:19,794 --> 01:59:21,696 তুমি চাও না আমি সেই কর্তব্য পালন করি? 1733 01:59:21,729 --> 01:59:24,331 বেশ, শুনে রাখো, এখন আর আমায় থামাতে পারবে না! 1734 01:59:24,364 --> 01:59:26,868 আমি হলাম... 1735 01:59:26,901 --> 01:59:28,468 ...ফ্ল্যাশ। 1736 01:59:28,503 --> 01:59:30,404 আর আমি সবাইকে বাঁচাতে পারবো। 1737 01:59:30,437 --> 01:59:32,239 কেউ মরবে না! 1738 01:59:32,272 --> 01:59:33,273 ব্যারি... 1739 01:59:34,976 --> 01:59:36,811 প্রতিটা জিনিসের সমাধান থাকে না। 1740 01:59:45,887 --> 01:59:47,789 প্রতিটা জিনিসের সমাধান থাকে না। 1741 01:59:51,926 --> 01:59:53,460 মাঝেমধ্যে সেটাকে স্রেফ অমীমাংসিতই ছেড়ে দিতে হয়। 1742 01:59:53,493 --> 01:59:55,730 মাঝেমধ্যে সেটাকে স্রেফ অমীমাংসিতই ছেড়ে দিতে হয়। 1743 01:59:55,763 --> 01:59:58,465 মা'কে ছেড়ে দেবো? 1744 01:59:58,498 --> 02:00:01,736 কোনো এক টাইমলাইনে, সে চিরকাল আমাদের পাশে থাকবে। 1745 02:00:02,904 --> 02:00:03,905 চিরকাল। 1746 02:00:04,672 --> 02:00:05,773 শুধু সেই সুখ আমাদের ভাগ্যে নেই। 1747 02:00:06,941 --> 02:00:09,242 তোমার মাথা পুরো গেছে, ভাই। 1748 02:00:09,276 --> 02:00:10,578 আমি ফিরে যাচ্ছি। 1749 02:00:10,611 --> 02:00:12,479 মা'কে মেরে ফেলতে ফিরে যাচ্ছো? 1750 02:00:12,513 --> 02:00:13,648 না! 1751 02:00:13,681 --> 02:00:15,482 তুমি কোত্থাও যাবে না! 1752 02:00:15,516 --> 02:00:17,518 তুমি এখানেই থাকবে। 1753 02:00:18,920 --> 02:00:20,521 আমায় আরেকটা সুযোগ দাও। 1754 02:00:20,555 --> 02:00:22,355 ব্যারি, থামো! 1755 02:00:22,389 --> 02:00:24,759 তুমি, থামো! 1756 02:00:56,090 --> 02:00:58,325 আমার মতে আমাদের প্রথমবারের আলাপ পর্বটা ভালোভাবে সাড়া হয়নি। 1757 02:00:58,358 --> 02:01:00,928 পুনরায় সাড়া যাক। আমি ফ্ল্যাশ। 1758 02:01:00,962 --> 02:01:01,996 তোমার নাম কী? 1759 02:01:02,029 --> 02:01:04,665 আমার বয়স... 1760 02:01:04,699 --> 02:01:06,634 তোমার কল্পনার চেয়েও বেশি। 1761 02:01:06,667 --> 02:01:09,336 এটা তো কোনো উত্তর নয়। 1762 02:01:09,369 --> 02:01:11,038 আরেকবার চেষ্টা করে দেখবে? 1763 02:01:16,544 --> 02:01:17,945 ওরে। 1764 02:01:17,979 --> 02:01:19,446 এখান থেকে বেরাও, ব্যারি। 1765 02:01:34,095 --> 02:01:35,830 ঐ ক্ষতটা, তুমি... 1766 02:01:36,964 --> 02:01:37,832 সর্বনাশ। 1767 02:01:38,833 --> 02:01:41,468 তো, তুমি... তুমি... 1768 02:01:41,502 --> 02:01:43,004 হ্যাঁ, আমিই হলাম... 1769 02:01:43,638 --> 02:01:44,639 তুমি। 1770 02:01:47,608 --> 02:01:49,577 আমরা সাফল্যের খুব কাছাকাছি আছি। 1771 02:01:49,610 --> 02:01:51,579 প্রায় এর সমাধান করে ফেলেছি। 1772 02:01:51,612 --> 02:01:54,582 এটা কতকাল ধরে করে চলেছো? 1773 02:01:54,615 --> 02:01:57,051 সময়ে কী যায় আসে? 1774 02:01:57,084 --> 02:01:58,052 চলো, ব্যারি। 1775 02:02:07,728 --> 02:02:10,430 আকাশে! ওটা একটা পাখি! 1776 02:02:10,463 --> 02:02:11,766 ওটা একটা প্লেন। 1777 02:02:11,799 --> 02:02:13,366 ওটা সুপারম্যান। 1778 02:02:55,576 --> 02:02:57,178 সম্পূর্ণ নির্ভেজাল। 1779 02:02:59,113 --> 02:03:00,548 এটা একমাত্র জোকারেরই কাজ হতে পারে। [এটি ১৯৬৬ সালের ব্যাটম্যান টিভি সিরিজের সংলাপ।] 1780 02:03:38,920 --> 02:03:41,055 প্লিজ শুধু দেখো এর পরিণাম কী হচ্ছে। 1781 02:03:42,556 --> 02:03:43,557 এই দুনিয়াগুলো... 1782 02:03:52,633 --> 02:03:54,735 ওগুলো একে-অপরের সাথে ধাক্কা খাচ্ছে আর ভেঙে পড়ছে। 1783 02:03:57,038 --> 02:03:58,139 আমরাই এর জন্য দায়ী। 1784 02:04:00,141 --> 02:04:02,576 আমরা সবকিছুর বুনন নষ্ট করে দিচ্ছি। 1785 02:04:04,879 --> 02:04:06,047 তোমায় থামতে হবে। 1786 02:04:06,080 --> 02:04:08,950 এটাকে ঠিক না করা অব্ধি আমি থামবো না! 1787 02:04:10,685 --> 02:04:13,721 ভুলটা পুরোপুরি তোমার নয়, ব্যারি। 1788 02:04:13,754 --> 02:04:17,258 আমিই ২৯শে সেপ্টেম্বরে তোমায় ক্রোনোবল থেকে বের করে দিয়েছিলাম... [ক্রোনোবল - এই গোলাকার স্থানটির নাম।] 1789 02:04:17,291 --> 02:04:20,628 যাতে তুমি আমায় এই পথে চালিত করতে পারো। 1790 02:04:20,661 --> 02:04:23,164 আমাদের এই অন্তহীন প্যারাডক্স পছন্দ হয়েছে? 1791 02:04:23,197 --> 02:04:25,533 আমিই তোমায় আমাকে এমন বানানোর জন্য চালিত করেছি... 1792 02:04:26,567 --> 02:04:28,235 আর এখন তুমিই... 1793 02:04:29,103 --> 02:04:31,005 আমার লক্ষ্যে বাধার সৃষ্টি করছো। 1794 02:04:31,038 --> 02:04:34,008 এই লড়াই জেতার যতই নিকটে থাকি না কেন... 1795 02:04:34,041 --> 02:04:36,043 তুমি ফিরে গিয়ে... 1796 02:04:36,077 --> 02:04:37,878 মা'কে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দাও। 1797 02:04:37,912 --> 02:04:40,047 তুমিই সেই অবধারণীয় সংযোগস্থল। 1798 02:04:41,048 --> 02:04:43,284 আর তোমায় এটা করা বন্ধ করতে হবে। 1799 02:04:43,317 --> 02:04:45,485 ও এসব কী বলছে? 1800 02:04:46,587 --> 02:04:47,888 তুমিই আমার হিরো। 1801 02:05:01,102 --> 02:05:03,571 এ কী করে ফেললে? 1802 02:05:03,604 --> 02:05:06,173 হেই, হেই। চিন্তা করো না। এটা সেরে উঠবে। 1803 02:05:06,207 --> 02:05:07,241 ক্ষত সেরে যাবে। 1804 02:05:07,274 --> 02:05:08,976 মা'কে বোলো... 1805 02:05:26,794 --> 02:05:28,229 তাকে বড্ড ভালোবাসি। 1806 02:06:39,934 --> 02:06:41,268 টমেটোর কথা ভুলো না। 1807 02:06:54,315 --> 02:06:56,917 ছোটবেলায় আমার ওটা খেতে খুব ভালো লাগতো। 1808 02:06:57,384 --> 02:06:58,953 হুম। 1809 02:06:58,986 --> 02:07:00,688 আমার ছেলেও এটা খাওয়ার জন্য পাগল। 1810 02:07:05,059 --> 02:07:07,094 এটা বানানো বন্ধ করে দিচ্ছে। 1811 02:07:07,128 --> 02:07:09,864 আসলে, শুনলাম এই প্রোডাক্টটা বন্ধ হয়ে যাচ্ছে। 1812 02:07:09,897 --> 02:07:12,333 - আমি কি তোমায় চিনি? - না, আমি এখানে থাকি না। 1813 02:07:12,366 --> 02:07:14,401 আসলে, মা'র সাথে দেখা করতে এসেছি। 1814 02:07:14,435 --> 02:07:17,104 তাকে চিনলেও চিনতে পারি! নাম কী তার? 1816 02:07:18,038 --> 02:07:20,141 সে এই দুনিয়ার... 1817 02:07:20,174 --> 02:07:22,143 সবচেয়ে সেরা ও দায়ালু মানুষ। 1818 02:07:22,877 --> 02:07:25,779 - তুমি ঠিক আছো? - হ্যাঁ, আমার আসলে... 1820 02:07:25,813 --> 02:07:26,747 তাকে ছাড়া থাকতে বড্ড কষ্ট হবে। 1821 02:07:48,202 --> 02:07:51,972 জানি আমরা নিতান্তই অপরিচিত। 1823 02:07:52,006 --> 02:07:53,107 আলিঙ্গণ করবে? 1824 02:07:54,074 --> 02:07:55,075 উম-হুম। নিশ্চয়। 1825 02:08:01,182 --> 02:08:03,817 - দুঃখিত। - এমন বলো না। 1826 02:08:05,753 --> 02:08:08,856 তুমি আসায় তোমার মা নিশ্চয় খুশি হয়েছেন। 1827 02:08:08,889 --> 02:08:10,758 তোমার মতো ছেলে ভাগ্য করে মেলে। 1828 02:08:18,365 --> 02:08:20,367 আমি তার মতো মা অনেক ভাগ্য করে পেয়েছি। 1829 02:08:20,401 --> 02:08:24,038 তাকে এটা নিশ্চয় বোলো। 1830 02:08:24,071 --> 02:08:25,873 মায়েরা এই ধরণের কথাগুলো শুনলে খুশি হয়। 1831 02:08:27,007 --> 02:08:28,008 ভরসা রাখো। 1832 02:09:07,181 --> 02:09:08,382 ভালোবাসি, মা। 1833 02:09:16,257 --> 02:09:17,424 বড্ড বেশি ভালোবাসি। 1834 02:09:19,527 --> 02:09:21,228 এই দুনিয়ার যেকোনোকিছুর চেয়েও বেশি। 1835 02:09:26,467 --> 02:09:28,869 - বাই। - বাই। 1837 02:10:02,002 --> 02:10:03,170 আমি ফিরে এসেছি। 1643 02:10:10,759 --> 02:10:13,259 বুঝতে পারছিলাম না কখন ফিরবে। আদালতে দেখা হবে।" - আইরিশ 1838 02:10:13,548 --> 02:10:14,549 ধ্যাত! 1839 02:10:15,316 --> 02:10:17,051 আদালত! 1840 02:10:26,093 --> 02:10:28,228 প্রথম শুনানিতে প্রাথমিকভাবে... 1841 02:10:31,398 --> 02:10:32,466 অত্যন্ত দুঃখিত। 1842 02:10:36,937 --> 02:10:39,373 যেটা বলছিলাম... 1843 02:10:39,406 --> 02:10:41,875 সেই একই সিসিটিভি ফুটেজ যেটা... 1844 02:10:41,909 --> 02:10:43,877 প্রথম শুনানিতে খালাস দলিল হিসেবে পেশ করা হয়... 1845 02:10:43,911 --> 02:10:45,547 তা প্রাথমিকভাবে ভিত্তিহীন বিবেচনা করা হয়েছিল... 1846 02:10:45,580 --> 02:10:47,381 কিন্তু এখন... 1847 02:10:47,414 --> 02:10:49,216 ওয়েন এন্টারপ্রাইজের... 1848 02:10:49,249 --> 02:10:51,418 উন্নত প্রযুক্তি দ্বারা... 1849 02:10:51,452 --> 02:10:52,920 সেটার মান উন্নত করা হয়েছে। 1850 02:10:53,987 --> 02:10:54,888 মি. অ্যালেন ও তার ছেলে... 1851 02:10:55,356 --> 02:10:56,890 ব্যারি শুরু থেকেই যে... 1852 02:10:56,924 --> 02:10:59,026 তার অপরাধস্থলে উপস্থিত না থাকার দাবি করে আসছিলেন... 1853 02:10:59,059 --> 02:11:00,394 এটা সেই বয়ানের... 1854 02:11:01,529 --> 02:11:04,398 গ্রহণযোগ্যতাকে প্রমাণিত করে। 1855 02:11:10,337 --> 02:11:11,338 এই যে। 1856 02:11:15,008 --> 02:11:18,580 এখানে, আমার মক্কেল মি. অ্যালেন'কে স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে... 1857 02:11:18,613 --> 02:11:21,683 উপরের তাক থেকে... 1858 02:11:21,716 --> 02:11:23,518 একটা টমেটোর ডিব্বা নিচ্ছেন। 1859 02:11:41,536 --> 02:11:43,538 মি. অ্যালেন, ঘটনাটার ব্যাপারে আমাদের আরেকটু খোলাসা করবেন, প্লিজ? 1860 02:11:43,571 --> 02:11:45,640 আসলে... 1861 02:11:45,673 --> 02:11:48,409 টমেটোর ডিব্বাগুলো নিচের তাক থেকে সরিয়ে উপরের তাকে রাখা হয়েছিল... 1862 02:11:48,442 --> 02:11:50,043 আর তারপর... 1863 02:11:50,077 --> 02:11:52,179 স্পাগেটি কাঁচাই রয়ে যায়। [এখানে 'কাঁচা স্পাগেটি' বলতে দুনিয়া ধ্বংস না হওয়ার কথা বুঝিয়েছে। ব্যাটম্যান সিদ্ধ হওয়া স্পাগেটি দিয়ে মাল্টিভার্সকে বুঝিয়েছিল।] 1864 02:11:53,280 --> 02:11:54,148 ব্যস। 1865 02:11:56,584 --> 02:11:59,521 মাফ করবেন, আমরা কিছুই বুঝতে পারছি না। ঠিক কী বলছেন বলুন তো, স্যার? 1866 02:11:59,554 --> 02:12:02,389 - ধন্যবাদ। অনেক-অনেক ধন্যবাদ। - অভিযোগ, শুনানি... 1867 02:12:02,423 --> 02:12:04,425 আর কোনো প্রশ্ন নেয়া হবে না। ধন্যবাদ। 1868 02:12:04,458 --> 02:12:06,661 আদালতে দেয়া বিবৃতি... 1869 02:12:06,694 --> 02:12:08,962 - আমি ঠিকঠাক বলতে পেরেছি তো? - হ্যাঁ। 1870 02:12:08,996 --> 02:12:11,031 স্পাগেটি। 1871 02:12:11,064 --> 02:12:13,400 আচ্ছা, খাবারের কথায় মনে পড়লো, আমি ভাবছিলাম যে... 1872 02:12:15,402 --> 02:12:16,604 আমায় ডিনারে নিয়ে যাওয়া উচিত তোমার। 1873 02:12:17,705 --> 02:12:21,709 - আমার সাথে ডিনারে যাবে? - হ্যাঁ, ডেটে যাবো, ব্যারি। 1875 02:12:21,743 --> 02:12:24,612 আইরিশ ওয়েস্ট, তুমি আমার সাথে ডিনার-ডেটে যেতে চাও? 1876 02:12:24,646 --> 02:12:26,079 - অবশ্যই। - ধন্যবাদ। 1877 02:12:26,748 --> 02:12:28,048 আমিও যেতে চাই। 1878 02:12:28,750 --> 02:12:29,950 ফোন কোরো। 1879 02:12:51,438 --> 02:12:53,474 - ব্রুশ। - অভিনন্দন। 1880 02:12:53,508 --> 02:12:56,376 ধন্যবাদ। ভাবতে পারবে না তোমার গলা শুনে কতটা স্বস্তি পাচ্ছি। 1881 02:12:56,410 --> 02:13:00,013 দেখা হলে অনেককিছু বলবো তোমায়, ব্রুশ। তুমি সঠিক ছিলে। 1882 02:13:00,047 --> 02:13:01,248 ঠিক আছে? আর আমিই তোমার কথা শুনিনি। 1883 02:13:01,281 --> 02:13:03,217 আর পরিস্থিতি বড়োই ভয়ানক দিকে মোড় নেয়, 1884 02:13:03,250 --> 02:13:05,385 কিন্তু আমি সবকিছু আগের মতো করে দিয়েছি, সত্যি বলছি। 1885 02:13:05,419 --> 02:13:06,588 এখন রাখছি। 1886 02:13:07,789 --> 02:13:09,524 ওহ, দারুণ। 1887 02:13:09,557 --> 02:13:11,258 - ছবি তোলো। - স্যার, স্যার! 1888 02:13:11,291 --> 02:13:13,561 - পেছনে যান, প্লিজ। - ছবি তোলো! 1889 02:13:13,595 --> 02:13:15,128 স্যার, ডেইলি প্ল্যানেটের তরফ থেকে আপনার একটা সাক্ষাৎকার নিতে চাই। 1890 02:13:15,162 --> 02:13:15,195 - ওয়েন! ওয়েন! - রাস্তা ছাড়ুন! 1891 02:13:18,833 --> 02:13:20,535 Was it backed by your own allegation? 1892 02:13:23,571 --> 02:13:25,138 এটা... আবার কে? 1893 02:13:25,172 --> 02:13:26,508 উনি আর কোনো প্রশ্ন নেবেন না। 1894 02:13:27,775 --> 02:13:28,776 হেই, ব্যারি। 1895 02:13:30,077 --> 02:13:31,411 না, কোথায়... 1896 02:13:32,279 --> 02:13:34,081 তুমি, তুমি তো... না। 1897 02:13:34,114 --> 02:13:35,482 তুমি হতে পারো না... 1898 02:13:35,517 --> 02:13:37,619 তুমি ব্যাটম্যান নও। 1899 02:13:40,320 --> 02:13:41,321 কী হয়েছে বলো তো তোমার? 1900 02:13:43,290 --> 02:13:44,626 হাহ। 1901 02:13:48,796 --> 02:13:49,831 ইয়ে মানে... 1902 02:13:49,796 --> 02:13:59,831 অনুবাদ ও সম্পাদনায় আকাশ বসাক 1903 02:14:00,831 --> 02:16:59,831 পোস্ট ক্রেডিট সিন দেখে যাবেন। 1930 02:22:34,755 --> 02:22:36,357 বললাম না আমার বিপাক পক্রিয়া দ্রুত হয়? 1931 02:22:36,390 --> 02:22:38,259 আমার নেশা হয় না। 1932 02:22:38,292 --> 02:22:40,227 আমারো হয় না। 1933 02:22:40,261 --> 02:22:42,696 শোনো। শোনো, আমি এটাই... না, না, না। 1934 02:22:42,730 --> 02:22:45,166 আমি নিজের সাধ্যমতো বিষয়টাকে সহজলোভ্য করে বোঝাতে চাইছি, হলফ করে বলছি... 1935 02:22:45,199 --> 02:22:47,868 ওরা সবাই'ই ব্যাটম্যান। সবাই'ই ব্রুশ ওয়েন। 1936 02:22:47,902 --> 02:22:49,770 কিন্তু ওদের প্রত্যেকেই ছিল ভিন্ন ব্যক্তি। 1937 02:22:49,804 --> 02:22:53,140 - তার মানে, অন্য লাইন-টাইমে... - টাইমলাইন। 1938 02:22:53,174 --> 02:22:54,175 ...আমি পাল্টাইনি? 1939 02:22:54,208 --> 02:22:55,876 হ্যাঁ। দেখতে গেলে, সেরকমই। 1940 02:22:55,910 --> 02:22:57,711 তুমি উদার, লোমশ... 1941 02:22:57,745 --> 02:23:00,014 কর্তব্যনিষ্ঠ, শূকরের মাংস দেখলেই জিভে জল আসে। 1942 02:23:00,047 --> 02:23:01,982 আচ্ছা, শোনো। 1943 02:23:02,016 --> 02:23:04,785 বিষয়টাকে আমায় সহজলোভ্য করে বোঝানোর জন্য ধন্যবাদ, জনাব সহজলোভ্য। 1944 02:23:04,819 --> 02:23:06,687 হ্যাঁ, আমি নিজের সাধ্যমতো চেষ্টা করছি। 1945 02:23:06,720 --> 02:23:08,756 শোনো, একটা বড়ো বিষয় তোমার নজর এড়িয়ে যাচ্ছে। 1946 02:23:08,789 --> 02:23:11,725 আমার টাইমলাইনে, যখন আমি... 1947 02:23:13,027 --> 02:23:14,995 বেশ, উঠে পড়ো। 1948 02:23:15,029 --> 02:23:16,664 ওঠো, উঠে পড়ো, ভাইটু। 1949 02:23:16,697 --> 02:23:18,199 বেশ, ওঠো। 1950 02:23:18,232 --> 02:23:20,101 ভেবেছিলাম তুমি সোফায় ঘুমাবে। 1951 02:23:21,068 --> 02:23:22,236 আর্থার, আমি এখানেই থাকি। 1952 02:23:22,269 --> 02:23:23,304 হ্যারি? 1953 02:23:24,672 --> 02:23:26,340 আমি থাকি এখানে। ব্যাপার নয়। 1954 02:23:31,045 --> 02:23:32,146 বেশ। 1955 02:23:32,179 --> 02:23:33,881 ওহ, হেই। 1956 02:23:33,914 --> 02:23:35,716 আরো বিয়ার লাগবে। 1957 02:23:36,383 --> 02:23:39,053 ঝটপট নিয়ে আসো। ওহ, এই যে! এটা নাও। 1958 02:23:39,086 --> 02:23:42,756 নাও। এটা দিয়ে কেনো। 1959 02:23:42,790 --> 02:23:44,291 আর্থার, এটা তো অ্যাটল্যান্টিয়ান সম্পত্তি। 1960 02:23:44,325 --> 02:23:46,794 যেন তুমি... ওদের কাছে গিয়ে নালিশ করবে। 1961 02:23:46,827 --> 02:23:49,763 ♪ আমি যে নিঃস্ব... ♪ 1962 02:23:49,797 --> 02:23:51,098 - হুম। - ♪ আমি একজন নাবিক। ♪ 1963 02:23:51,132 --> 02:23:52,066 তুমি একজন নাবিক। 1964 02:23:52,967 --> 02:23:53,968 ও ঠিকই আছে। 1965 02:23:54,968 --> 02:24:03,968 মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ। 1966 02:25:54,968 --> 02:26:03,968 gvvgg