1
00:00:00,828 --> 00:00:20,596
Bangla Subtitle Created By
:.:.: AKASH BASAK :.:.:
1
00:00:26,828 --> 00:00:28,596
- আপনার দিনটা আনন্দময় হোক।
- হ্যাঁ, ধন্যবাদ।
2
00:00:28,630 --> 00:00:30,097
আপনাকেও।
3
00:00:30,130 --> 00:00:32,534
শুভ সকাল। কী নেবে?
4
00:00:32,567 --> 00:00:34,702
- কোকরানো-চুলের মেয়েটা কোথায়?
- সারাহ?
5
00:00:34,736 --> 00:00:36,403
ও অসুস্থ থাকায় কাজে
আসেনি। মানে,
6
00:00:36,436 --> 00:00:37,739
- এটা বলেই ছুটি নিয়েছে আরকি।
- ওহ।
7
00:00:37,772 --> 00:00:39,473
নতুন বয়ফ্রেন্ড পেয়েছে তো তাই।
8
00:00:39,507 --> 00:00:42,342
- বলো, কী নেবে?
- সারাধণত যেটা প্রতিদিনই নিই...
10
00:00:42,376 --> 00:00:43,578
আর ও সারাধণত সেটা তৈরি রাখে,
কেননা আমি প্রায় সময়ই তাড়ায় থাকি।
11
00:00:43,611 --> 00:00:45,479
তোমার অর্ডারটা
একটু ঝেড়ে কাসো তো।
12
00:00:45,513 --> 00:00:48,115
একটা 'পি বা' আর 'ক কি ম প' রোল।
13
00:00:48,148 --> 00:00:49,784
আচ্ছা, তো...
14
00:00:49,817 --> 00:00:51,786
- "পি বা" অর্থাৎ পিনাট বাটার, তাই তো?
- হ্যাঁ।
15
00:00:51,819 --> 00:00:54,154
"ক কি" কলা কিশমিশ,
"ম" মধু, আর "প" পনির মেশানো রোল।
16
00:00:54,187 --> 00:00:56,390
তোমার শরীরে বিপাকীয়
প্রক্রিয়া দ্রুত হয় বুঝি!
17
00:00:56,423 --> 00:00:58,526
ম্যারাথন দৌঁড়-টৌড় দাও নাকি?
18
00:00:58,560 --> 00:01:01,696
আসলে, আমার বোন একবার ম্যারাথনে দৌঁড়
দিয়েছিল, ঈশ্বর ওর আত্মার শান্তি প্রদান করুক।
19
00:01:01,729 --> 00:01:03,831
ও মরেনি।
শুধু অবসন্ন হয়ে পড়েছে।
20
00:01:03,865 --> 00:01:06,433
আমরা এতেই খুশি, শ্যারন।
তুমি দৌঁড়েছো।
21
00:01:06,466 --> 00:01:09,804
- কিন্তু সকালে তো সবার অফিস থাকে।
- হ্যাঁ, আমায় তিন মিনিট আগে অফিসে ঢুকতে হয়।
23
00:01:09,837 --> 00:01:12,172
আর দুঃখিত, স্যান্ডউইচটা
আমার জলদি লাগবে।
24
00:01:12,205 --> 00:01:15,475
সুস্বাদু স্যান্ডউইচ তাড়াহুড়ো
করে বানানো যায় না, বন্ধু।
25
00:01:17,470 --> 00:01:18,470
অ্যালফ্রেড
25
00:01:19,146 --> 00:01:20,682
- অ্যালফ্রেড, এখন কথা বলতে পারবো না।
- সুপ্রভাত, মি. অ্যালেন।
26
00:01:20,715 --> 00:01:22,182
সুপ্রভাত, মি. অ্যালেন।
27
00:01:22,215 --> 00:01:23,785
না, আমার দেরি হয়ে গেছে।
28
00:01:23,818 --> 00:01:25,385
আর খিদেতে মরে যাচ্ছি, আর
কোঁকড়ানো-চুলের মেয়েটা আজ আসেনি...
29
00:01:25,419 --> 00:01:26,721
ওর নাম সারাহ,
আর ওর বয়ফ্রেন্ড আছে।
30
00:01:26,754 --> 00:01:28,590
গোথাম জেনারেলে একটা
সমস্যা দেখা দিয়েছে।
31
00:01:28,623 --> 00:01:30,357
একটা ডাকাতি কাণ্ড অপ্রত্যাশিতভাবে
খারাপ দিকে মোড় নিয়েছে।
32
00:01:30,390 --> 00:01:32,326
এখন সবেমাত্র বেলা হয়েছে।
33
00:01:32,359 --> 00:01:34,729
আমাদের প্রাণপ্রিয় ব্যাট-মিত্র''ও
বা কেন জেগে আছে?
34
00:01:34,762 --> 00:01:36,396
সুপারম্যান'কে ডাকো।
35
00:01:36,430 --> 00:01:38,198
প্রথমে এটাই করবো ভেবেছিলাম
36
00:01:38,231 --> 00:01:40,233
দুর্ভাগ্যবশত, সে অন্য জায়গায় ব্যস্ত।
37
00:01:40,267 --> 00:01:41,836
- ...মধ্য আমেরিকায় একটা
জ্বলন্ত আগ্নেয়গিরির আবির্ভাব হয়েছে।
- চমৎকার।
38
00:01:41,869 --> 00:01:44,371
- ডায়ানা কোথায়?
- ওকে'ও ডাকবো ভেবেছিলাম।
40
00:01:44,404 --> 00:01:46,641
কিন্তু পীড়াদায়ক বিষয়টা হলো,
ও ফোনই তুলছে না।
41
00:01:46,674 --> 00:01:49,376
আমার কথা মাথায় আসার আগে আর
কাকে-কাকে ডাকার কথা ভেবেছিলে শুনি?
42
00:01:49,409 --> 00:01:50,912
...বিষয়টা ওকে নিয়ে নয়।
43
00:01:50,945 --> 00:01:52,312
- মূল বিষয়টা তোমায় নিয়ে।
- হাই, স্যরি। আমার স্যান্ডউইচ'টা কি...
44
00:01:52,346 --> 00:01:55,148
গতবছর খোদ নিজের চোখে দেখেছি।
46
00:01:55,182 --> 00:01:56,918
আমার বোন মদ গিলে
কাণ্ডজ্ঞান হারিয়ে ফেলে।
47
00:01:56,951 --> 00:01:59,152
আমার মা'র বন্ধুদের চরিত্র
নিয়েও আজেবাজে বকতে থাকে...
48
00:01:59,186 --> 00:02:00,855
সম্ভবত ওর এই সমস্যার
কথাটাই আমি বলছি...
49
00:02:11,666 --> 00:02:12,834
হায়, ঈশ্বর!
50
00:02:12,867 --> 00:02:14,802
ফ্ল্যাশ!
51
00:02:14,836 --> 00:02:16,738
- হাই। ধন্যবাদ।
- আমি তোমাকে ভালোবাসি।
52
00:02:16,771 --> 00:02:18,740
- তোমাকেও বেশ লাগছে।
- হায়, ঈশ্বর!
53
00:02:18,773 --> 00:02:20,708
- এ কী শুনলাম!
- আমি তো মরেই যাবো!
54
00:02:20,742 --> 00:02:22,442
মি. ওয়েনের সাথে লাইনে নিচ্ছি।
55
00:02:22,476 --> 00:02:25,913
- না, প্লিজ নিও না।
- হায়, ঈশ্বর।
57
00:02:25,947 --> 00:02:28,348
কথাটা শুনতে বেখাপ্পা লাগলে কিছু মনে
করো না, তুমি কি ঐ চকলেটটা খাচ্ছো?
58
00:02:28,382 --> 00:02:29,851
ওটা আমায় একটু দেবে?
59
00:02:29,884 --> 00:02:31,786
- জাস্টিসের ন্যায়।
- হ্যাঁ, নিশ্চয়।
60
00:02:31,819 --> 00:02:33,788
তোমায় শিগগিরি
এখানে প্রয়োজন, ব্যারি।
61
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
হাই, ব্রুশ। হ্যাঁ, আমি...
62
00:02:35,857 --> 00:02:36,824
আসছি।
62
00:02:42,000 --> 00:02:46,090
দ্য ফ্ল্যাশ
63
00:02:59,614 --> 00:03:03,518
♪ Spirit like
A rumblin' train ♪
64
00:03:03,551 --> 00:03:07,354
♪ Spirit of
The thunderin' rain ♪
65
00:03:07,387 --> 00:03:11,291
♪ Vibrations got you
On the run ♪
66
00:03:11,324 --> 00:03:15,195
♪ Electric child on bad fun ♪
67
00:03:21,502 --> 00:03:23,203
♪ Yeah! ♪
68
00:03:39,352 --> 00:03:40,855
না!
69
00:03:40,888 --> 00:03:41,923
না, না!
70
00:03:49,329 --> 00:03:51,966
ব্রুশ, এখানে একেবারে
যাচ্ছেতাই অবস্থা হয়ে রয়েছে।
71
00:03:51,999 --> 00:03:53,300
তুমি এখানে আসোনি কেন?
72
00:04:12,053 --> 00:04:15,288
ব্রুশ, এমন কেন আভাস পাচ্ছি যে,
তুমি ঘটনাস্থল ছেড়ে পালাচ্ছো?
73
00:04:15,322 --> 00:04:18,826
ফ্যালকনের অপদার্থ ছেলেটা বড়সড়ো
দাও মারার পরিকল্পনা করেছে।
74
00:04:18,860 --> 00:04:21,696
ও একটা দল বানিয়ে গোথাম
জেনারেলের ল্যাবে অনুপ্রবেশ করেছিল।
75
00:04:21,729 --> 00:04:23,898
সেখান থেকে এক অতিশয়
মারণ ভাইরাস চুরি করেছে।
76
00:04:23,931 --> 00:04:27,300
আমি ওদের আটকেছিলাম ঠিকই,
তবে ওরা বিস্ফোরণ করে পালিয়ে যায়।
77
00:04:27,334 --> 00:04:29,436
হাসপাতালটা তুমি সামলে
নিতে পারবে, ব্যারি।
78
00:04:29,469 --> 00:04:30,972
কাউকে তো বাকি দুনিয়ার কথাও চিন্তা করতে হবে,
তাই সেই কাজটা আমি করতে চাইছিলাম।
79
00:04:31,005 --> 00:04:32,439
যদি তোমার কোনো
আপত্তি না থাকে আরকি।
80
00:04:32,472 --> 00:04:33,741
অবশ্যই, ব্রুশ।
81
00:04:54,128 --> 00:04:56,363
"সিঙ্কহোলের কবল থেকে
বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ, ফ্ল্যাশ।"
82
00:04:56,396 --> 00:04:58,533
ব্যারি, গ্যাস আর
জলের পাইপ ফেটে গেছে।
83
00:04:58,566 --> 00:05:01,002
- বেসমেন্টে।
- আচ্ছা।
85
00:05:02,402 --> 00:05:03,571
যাচ্ছি।
86
00:05:15,883 --> 00:05:17,350
দরজাটা খুলতে পারবে?
87
00:05:17,384 --> 00:05:18,886
- মনে হচ্ছে লক হয়ে গেছে।
- জ্যাম হয়ে গেছে।
88
00:05:18,920 --> 00:05:20,721
ধুর, খুলছেই না!
89
00:05:20,755 --> 00:05:22,023
ওহ, প্লিজ!
90
00:05:31,999 --> 00:05:36,971
শোনো, অ্যালফ্রেড, আমি মেনে নিয়েছি যে,
জাস্টিস লীগে আমি মূলত ঝাড়ুদার।
92
00:05:37,004 --> 00:05:38,506
যেটা মোটেও ন্যায্য নয়।
93
00:05:38,539 --> 00:05:40,541
কিন্তু আমি এটা মেনে নিয়েছি।
94
00:05:40,575 --> 00:05:43,578
কিন্তু একটা বিষয় নজরান্দাজ
না করে পারছি না...
96
00:05:43,611 --> 00:05:46,479
যে সবসময় ব্যাটের কেচ্ছাই...
97
00:05:46,514 --> 00:05:47,315
আমায় সাফ করতে হয়।
98
00:05:50,651 --> 00:05:52,620
- এদিক দিয়ে এসো। সামনে তাকাও।
- হ্যাঁ।
99
00:05:52,653 --> 00:05:54,922
- সবাই একসাথে থাকো।
- নিশ্চয়। বুঝেছি।
100
00:06:03,496 --> 00:06:04,364
সামলে!
101
00:06:16,210 --> 00:06:17,511
- ওরে।
- কী?
102
00:06:59,486 --> 00:07:01,689
যদি আমার হিসাব মিলে যায়...
103
00:07:01,722 --> 00:07:03,891
যেটা অতীতে সাধারণত মিলেই এসেছে...
104
00:07:03,925 --> 00:07:08,562
মূল অবকাঠামো ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার
ফলে পূর্ব শাখা ধ্বসে পড়তে চলেছে।
105
00:07:08,596 --> 00:07:11,766
- পূর্ব শাখা তো একদম ঠিক আছে।
- আচ্ছা। আমি আছি তোমার পাশে।
106
00:07:11,799 --> 00:07:13,634
যেটা একটা সুখবর কেননা
আমার গতি হ্রাস পাচ্ছে।
107
00:07:13,668 --> 00:07:14,936
আমার খাবার লাগবে, অ্যালফ্রেড।
108
00:07:14,969 --> 00:07:17,138
শুনলে?
109
00:07:17,171 --> 00:07:18,172
এটা আমার পেটের শব্দ।
110
00:07:23,911 --> 00:07:25,079
না, না।
111
00:07:25,112 --> 00:07:26,479
পূর্ব শাখা তো ধ্বসে পড়ছে।
112
00:07:43,531 --> 00:07:45,700
ব্যারি, ৩০ তলায়।
113
00:07:45,733 --> 00:07:47,101
অনেকগুলো...
114
00:07:48,769 --> 00:07:50,104
শিশুকে দেখতে পাচ্ছি।
114
00:08:17,900 --> 00:08:18,060
ক্যালোরি সঙ্কটপূর্ণ অবস্থায়
105
00:08:49,100 --> 00:09:50,960
সর্বোচ্চ শক্তি
115
00:10:18,452 --> 00:10:19,320
ওহ!
116
00:10:20,387 --> 00:10:21,255
ওহ!
117
00:10:33,901 --> 00:10:37,705
মি. অ্যালেন, তুমি
আমার মর্যাদা রেখেছো।
119
00:10:37,738 --> 00:10:39,240
আর অনেক মায়ের কোল
খালি হওয়া থেকে রক্ষা করেছো।
120
00:10:39,273 --> 00:10:40,274
ওহ!
121
00:10:46,380 --> 00:10:47,414
হ্যাঁ।
122
00:10:48,349 --> 00:10:50,251
আচ্ছা।
123
00:10:50,284 --> 00:10:53,754
জানি এমন ঘটনা মানসিকভাবে
আঘাত দিতে পারে।
124
00:10:53,787 --> 00:10:56,891
আপনার কোনো মনোবিজ্ঞানী'র
সাহায্য নেয়া উচিত।
125
00:10:56,924 --> 00:10:59,927
জাস্টিস লীগ এই
বিষয়ে এখনো সিদ্ধহস্ত নয়।
126
00:10:59,960 --> 00:11:01,195
সত্যি বলছি।
127
00:11:01,228 --> 00:11:02,096
ঈশ্বর।
128
00:11:41,536 --> 00:11:44,104
ওকে থামাও...
129
00:12:31,919 --> 00:12:37,024
স্যুটকেসটা জলে পড়লে, মধ্যাহ্নভোজের
মধ্যেই অর্ধেক গোথাম শহরকে ধ্বংস করে ফেলতে পারে।
131
00:12:39,527 --> 00:12:41,895
- ধ্যাত।
- প্লিজ ছেড়ো না।
132
00:12:41,929 --> 00:12:45,132
হায়, ঈশ্বর, না।
প্লিজ, প্লিজ ছেড়ো না।
133
00:12:45,165 --> 00:12:46,166
না!
134
00:12:52,873 --> 00:12:54,041
দেরি হওয়ার জন্য দুঃখিত।
135
00:13:00,047 --> 00:13:00,914
সামলে।
136
00:13:02,182 --> 00:13:03,317
- হাই।
- হেই।
137
00:13:05,853 --> 00:13:07,187
স্যুট'টা সুন্দর।
138
00:13:07,221 --> 00:13:10,424
- মানিয়েছে বেশ, ফ্ল্যাশ।
- ধন্য...
140
00:13:11,892 --> 00:13:12,993
আর তোমাকে...
141
00:13:13,528 --> 00:13:15,362
ধন্যবাদহীন স্বাগত।
142
00:13:15,396 --> 00:13:16,930
স্বাভিমানের জন্য কাউকে
'ধন্যবাদ' বলতে পারি না।
143
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
হুম।
144
00:13:20,434 --> 00:13:22,436
শৈশবের খারাপ অভিজ্ঞতার...
145
00:13:22,469 --> 00:13:24,506
খেসারৎ দিতে এই সমস্ত
দৃঢ় ব্যক্তিত্বকে গড়ে তুলেছি...
146
00:13:24,539 --> 00:13:26,240
আমারো শৈশবের অভিজ্ঞতা খারাপ।
147
00:13:26,273 --> 00:13:28,175
মনে হচ্ছে ব্যাটম্যানের
মাথার স্ক্রু ঢিলে হয়ে গেছে।
148
00:13:28,208 --> 00:13:29,476
- দ্য লাসো অফ ট্রুথ...
- বিলিয়ন ডলার। ও...
149
00:13:29,511 --> 00:13:31,211
...এর শক্তিমত্তায়
কখনো জং ধরে না।
150
00:13:31,245 --> 00:13:33,247
আমার সমস্ত সম্পত্তি বিলিয়ে দিয়ে
আরো ভালো-ভালো কাজ করতে পারবো।
151
00:13:33,280 --> 00:13:34,882
হ্যাঁ, অপরাধের অস্তিত্ব মিটিয়ে ফেলতে চাইলে,
আমার দারিদ্রতাকে খতম করতে হবে।
152
00:13:34,915 --> 00:13:36,618
আমি জানি সেক্স বলে
একটা জিনিস আছে।
153
00:13:36,651 --> 00:13:38,952
কিন্তু আমি এখনো ভার্জিন।
154
00:13:40,187 --> 00:13:41,221
ধ্যাত্তেরি।
155
00:13:41,255 --> 00:13:43,991
আচ্ছা, আমি বরং চলি।
157
00:13:44,024 --> 00:13:45,359
হুম।
158
00:13:45,392 --> 00:13:46,493
বরাবরের মতোই সময়টা ভালো কাটলো।
159
00:13:49,496 --> 00:13:54,068
সেক্সের বিষয়টা গোথিক
সাহিত্যের একটা রূপক ছিল।
161
00:13:54,101 --> 00:13:55,336
কথাটাকে আর কোনোভাবেই
যুক্তিসঙ্গত করে তুলতে পারলাম না।
162
00:13:55,369 --> 00:13:58,105
বাদ দাও।
163
00:13:58,138 --> 00:14:00,608
এখানে থেকে আরো
ঝামেলার সামাল তো দিতে চাই...
164
00:14:00,642 --> 00:14:03,010
কিন্তু এই খুদে সুপারহিরোর
এখন নাস্তা করা লাগবে।
165
00:14:03,043 --> 00:14:04,912
বিদায়, ফ্ল্যাশ।
166
00:14:04,945 --> 00:14:06,280
হ্যাঁ। চলি, ব্যাটম্যান।
167
00:14:07,281 --> 00:14:09,216
সাবাশ, মি. ওয়েন।
168
00:14:09,249 --> 00:14:11,118
বাড়ি এসে নাস্তা করবেন, স্যার?
169
00:14:14,455 --> 00:14:16,156
হ্যাঁ, করবো।
170
00:14:18,258 --> 00:14:19,460
...উচ্ছন্নের পথে।
171
00:14:19,493 --> 00:14:21,629
বিষয়টা কখনো
ওকে নিয়ে ছিলই না।
172
00:14:21,663 --> 00:14:23,163
বিষয়টা তোমায় নিয়ে।
173
00:14:23,197 --> 00:14:26,233
তোমায় অতীতের মায়া ত্যাগ করতে হবে।
174
00:14:26,266 --> 00:14:28,035
তো, জলদি বানাতে পারলাম?
175
00:14:32,072 --> 00:14:33,508
সুপ্রভাত, প্রফেসর...
176
00:14:40,080 --> 00:14:43,083
- দেখো কে পদধূলি ফেলেছে।
- থামো তো, অ্যালবার্ট।
178
00:14:43,117 --> 00:14:45,352
বুঝে পাই না প্রতিদিন
কীভাবে দেরি করো, ব্যারি।
179
00:14:45,386 --> 00:14:46,920
এখানে হামাগুড়ি দিয়ে আসো বুঝি, ব্রো?
180
00:14:46,954 --> 00:14:48,623
- সে কি রেগে আছে?
- আসলে, তুমি চাকরিটা হারাতে চলেছো।
181
00:14:48,656 --> 00:14:50,491
- আজ তুমি শেষ।
- ওহ, না, না, না।
182
00:14:50,525 --> 00:14:52,025
আন্দাজ করি দাঁড়াও।
183
00:14:52,059 --> 00:14:53,661
তোমার অ্যালার্মই বাজেনি।
184
00:14:53,695 --> 00:14:56,631
- না--
- তোমার কুকুর অ্যালার্ম
ঘড়িটাই খেয়ে ফেলেছে।
185
00:14:56,664 --> 00:14:58,633
অ্যালার্ম ঘড়িটা তোমার
চাবি খেয়ে ফেলেছে।
186
00:14:58,666 --> 00:15:01,603
তোমার চাবির দাদীমা মারা গেছে,
সেজন্য তারা তার অন্তিম সংস্কারে গেছে।
187
00:15:01,636 --> 00:15:04,104
- এমন তো কিছুই হয়নি।
- তাহলে বলো, আজ কী অজুহাত দেবে, ব্যারি?
188
00:15:04,138 --> 00:15:06,006
ঘটনাটা আলাদা...
189
00:15:06,039 --> 00:15:07,642
তবে কম উদ্ভট।
190
00:15:07,675 --> 00:15:10,043
আর আমি জানি মিটিংয়ে
উপস্থিত থাকতে পারিনি...
191
00:15:10,077 --> 00:15:12,012
কিন্তু আমি এখনো এই কেস ফাইলগুলো
ভালোভাবে পর্যালোচনার জন্য পেশ করতে চাই।
192
00:15:12,045 --> 00:15:13,380
আমার মতে এই কেসগুলোর ওপর সিদ্ধান্ত
নিতে আমরা তাড়াহুড়ো করেছি।
193
00:15:13,414 --> 00:15:15,349
- আমার মতে এই কেসগুলো পুনরায় চালু করতে হবে।
- ওহ! তাড়াহুড়ো?
194
00:15:15,382 --> 00:15:18,285
আমাদের ছয় মাসের জমা কাজ পড়ে আছে আর
তুমি কিনা আমাদের আরো ধীরগতিতে এগাতে বলছো?
195
00:15:18,318 --> 00:15:20,421
তুমি বরং নিজের গতির
ওপর মনোযোগ দাও।
196
00:15:20,454 --> 00:15:23,056
কাজ খতম করো, কেস বন্ধ করো,
পরের কেস দেখো।
197
00:15:25,125 --> 00:15:27,161
তোমার মধ্যে প্রতিভার কমতি নেই, ব্যারি।
198
00:15:27,194 --> 00:15:30,063
এতবছর পরও আমার কফি বওয়ার
চেয়ে বেশিকিছু করার সামর্থ্য আছে তোমার।
199
00:15:30,097 --> 00:15:32,667
ঠিক বলেছেন। এটা সত্যি।
200
00:15:32,700 --> 00:15:33,735
গিয়ে আমার জন্য এক
কাপ কফি নিয়ে আসো।
201
00:15:37,104 --> 00:15:39,473
- দুই চামচ চিনি দেবো? আচ্ছা।
- ওহ, একদম।
202
00:15:53,187 --> 00:15:55,088
এটা শুনে তুমি খুশি হবে।
203
00:15:55,122 --> 00:15:56,524
আমি জনসনের মামলার রায়ে সন্তুষ্ট।
204
00:15:56,558 --> 00:15:59,561
আমাদের ল্যাবে প্রমাণাদির বিশ্লেষণ...
205
00:15:59,594 --> 00:16:02,996
এই কেসটা সমাধানের জন্য যথেষ্ট ছিল।
206
00:16:03,030 --> 00:16:05,567
- আমি তো এখনো প্রমাণাদিগুলোর বিশ্লেষণ করছি।
- অধ্যাবসায়...
207
00:16:05,600 --> 00:16:07,702
এবং কঠোর পরিশ্রম
এবং অভিনিবেশের ফলে...
208
00:16:07,735 --> 00:16:10,337
ব্যারি কিনা সবে
ঐ প্রমাণাদির বিশ্লেষণ করছিল।
209
00:16:10,370 --> 00:16:12,039
ভাবছি তোমার আশায় বসে থাকলে...
210
00:16:12,072 --> 00:16:14,007
আমরা এখনো টেড বান্ডিরই দাঁতের ছাপ খুঁজে বেড়াতাম।
[টেড বান্ডি আমেরিকার একজন কুখ্যাত সিরিয়াল কিলার ছিল।
তার মামলা চলার সময় তার অপরাধ প্রমাণ করতে তার দাঁতের
একটা বিরাট ভূমিকা ছিল যার উপর ভিত্তি করে তার ফাঁসি হয়।]
211
00:16:14,041 --> 00:16:17,311
একটা কথা কি জানো? আমি খুশি যে
তোমরা পুরো বিষয়টাকে মজার ছলে নিচ্ছো...
212
00:16:17,344 --> 00:16:21,181
কিন্তু আমাদের ওপর মানুষের
জীবন, মানুষের সংসার নির্ভর করছে।
213
00:16:21,215 --> 00:16:23,350
আর আমার মনে হয় না তোমরা বিষয়টার
গম্ভীরতাকে উপলব্ধি করতে পারছো।
214
00:16:23,383 --> 00:16:25,152
তো, আমায় বরং একটু রেহাই দাও?
215
00:16:25,185 --> 00:16:27,354
- ব্যারি অ্যালেন?
- আইরিশ ওয়স্ট।
216
00:16:27,789 --> 00:16:31,391
তুমি আমার পুরো নামও জানো।
218
00:16:31,425 --> 00:16:33,293
হ্যাঁ, স্কুলে যখন
পড়তাম তখন থেকেই।
219
00:16:33,327 --> 00:16:35,429
ব্যারি, বলোনি তো স্কুলে
তোমার কোনো বন্ধু ছিল।
220
00:16:35,462 --> 00:16:37,331
- আসলে ব্যারি'র কোনো বন্ধু আছে তা জানতামই না।
- বাহ।
221
00:16:37,364 --> 00:16:39,199
হ্যাঁ, তো সবমিলিয়ে ক'টা হলো?
222
00:16:39,233 --> 00:16:40,234
- একটা?
- একটা।
223
00:16:40,267 --> 00:16:42,537
তোমরাও পারো বটে...
224
00:16:42,570 --> 00:16:44,572
বাই, বন্ধুরা।
225
00:16:44,606 --> 00:16:46,139
ঠিক আছে।
হায়, ঈশ্বর। আসলে...
227
00:16:47,709 --> 00:16:50,143
ওরা ঠিক আমার বন্ধু নয়।
আমার অফিসের কলিগ আরকি।
228
00:16:50,177 --> 00:16:51,345
তুমি এখানে কাজ করো?
229
00:16:51,378 --> 00:16:52,714
হ্যাঁ, এখানে।
230
00:16:52,747 --> 00:16:54,616
উফ, অনেক বছর পর
দেখা হলো, তাই না?
231
00:16:54,649 --> 00:16:56,483
হুম।
232
00:16:56,518 --> 00:16:59,052
মনে হয় বছরখানেক আগে...
233
00:16:59,086 --> 00:17:00,788
আমাদের দেখা হয়েছিল, তাই না?
234
00:17:00,822 --> 00:17:02,389
না, কেননা...
235
00:17:02,422 --> 00:17:05,760
কলেজ পাশ করার পর
আমাদের আর দেখা হয়নি।
237
00:17:05,793 --> 00:17:07,194
আহ।
238
00:17:07,227 --> 00:17:10,532
হয়তো তোমার চিন্তাই
আমার মাথায় ঘুরছিল।
239
00:17:10,565 --> 00:17:12,700
যাকজ্ঞে, দেখা হয়ে
বেশ ভালো লাগলো।
240
00:17:12,734 --> 00:17:14,368
- হুম।
- হুম।
241
00:17:14,401 --> 00:17:16,538
কাল তোমার বাবা'র শুনানি আছে, তাই না?
242
00:17:16,571 --> 00:17:19,273
হ্যাঁ। তুমি...
243
00:17:19,306 --> 00:17:20,808
দাঁড়াও, তুমি কীকরে জানলে?
244
00:17:20,842 --> 00:17:22,810
আমি মামলাটা নিয়ে
খবরের কাগজে প্রতিবেদন লিখছি।
245
00:17:22,844 --> 00:17:23,745
ওহ।
246
00:17:23,778 --> 00:17:25,479
কেমন আছেন উনি?
248
00:17:27,849 --> 00:17:29,517
এটা কি প্রতিবেদনের জন্য জিজ্ঞেস করছো?
249
00:17:29,551 --> 00:17:31,719
- না, বন্ধু হিসেবে করছি।
- ওহ।
250
00:17:31,753 --> 00:17:34,622
যদিও আমি নিশ্চিত সাধারণ
মানুষও এই বিষয়ে জানতে চাইবে।
251
00:17:37,491 --> 00:17:39,159
আসলে...
252
00:17:39,192 --> 00:17:41,428
আমি সর্বসম্মুখে এটাই বলতে চাই যে,
আমার বাবা নির্দোষ।
253
00:17:41,461 --> 00:17:42,429
ঠিক।
254
00:17:42,462 --> 00:17:47,134
মানে, যে কারোরই মানতে কষ্ট হয় যে,
তার মা'র হত্যাকারী খোদ তার পিতা'ই।
256
00:17:47,167 --> 00:17:50,237
"মানতে কষ্ট হয়" মানে?
আমার বাবা'র জেলে থাকার কথা নয়।
257
00:17:50,270 --> 00:17:52,640
আমার মায়েরও বেঁচে থাকার কথা।
আমার মানা বা না মানাতে কিছু ফারাক পড়ে না।
258
00:17:52,674 --> 00:17:55,710
- ফারাক পড়ে, আসলে কী ঘটেছিল।
- ঠিক। না, হ্যাঁ, তা...
259
00:17:55,743 --> 00:17:59,581
- হায়, ঈশ্বর। আমি সেটা বলতে চাইনি।
- আচ্ছা।
261
00:17:59,614 --> 00:18:01,481
দুঃখিত, এই মূহুর্তে সর্বসম্মুখে
কোনো মন্তব্য করতে চাই না।
262
00:18:18,200 --> 00:18:20,880
গোপনীয় নথি,
প্রাপক: ব্যারি অ্যালেন।
262
00:18:26,206 --> 00:18:28,910
আয়রন হাইটস কারাগার থেকে আপনার
কাছে একটা 'কালেক্ট কল' এসেছে।
[Collect Call - এই ফোন কলে
প্রাপকের পয়সা কাটে।]
264
00:18:28,943 --> 00:18:32,346
- ফোনটা কি তুলবেন?
- হ্যাঁ।
265
00:18:32,379 --> 00:18:34,381
- কী খবর, বাবা!
- হেই, ব্যারি।
266
00:18:34,414 --> 00:18:36,183
- কেমন আছিস?
- ভালো।
267
00:18:36,216 --> 00:18:38,318
- ঘুরতে-টুরতে বেড়াস তো?
- হ্যাঁ।
268
00:18:38,352 --> 00:18:40,822
সত্যি বলতে, না।
বেড়াই না।
269
00:18:40,855 --> 00:18:45,760
তবে আজ কলেজের এক পুরানো বান্ধবী
আইরিশ ওয়েস্টের সাথে দেখা হয়েছিল।
271
00:18:45,793 --> 00:18:47,862
ওর প্রতি তুই পাগল ছিলিস না?
272
00:18:47,895 --> 00:18:49,530
আচ্ছা, মেয়েটা প্রেম-টেম করে নাকি?
273
00:18:49,564 --> 00:18:53,300
- ওকে বরং ঘুরতে বেড়ানোর
জন্য জিজ্ঞেস করেই দেখ না!
- বাবা, আমি...
274
00:18:53,333 --> 00:18:57,337
আমার এক বন্ধু তার তৈরি
এক নতুন প্রোগ্রামের মাধ্যমে...
275
00:18:57,371 --> 00:18:59,807
দোকানের পুরানো সিসিটিভ
ফুটেজটা বিশ্লেষণ করেছে।
276
00:18:59,841 --> 00:19:02,376
আর এখন সবকিছু
স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে।
277
00:19:02,409 --> 00:19:03,410
ব্যাপার হলো...
278
00:19:05,445 --> 00:19:06,514
তুমি একদমই উপরে
তাকাওনি, বাবা।
279
00:19:07,815 --> 00:19:09,917
তোমার মুখ দেখা যাচ্ছে না।
280
00:19:09,951 --> 00:19:13,688
তাই, তোমার ঘটনাস্থলে না থাকার বয়ান
গ্রহণযোগ্য করতে নতুন কোনো প্রমাণ না থাকায়...
281
00:19:13,721 --> 00:19:16,356
আমাদের পরবর্তী শুনানির
জন্য চিন্তাভাবনা শুরু করতে হবে।
282
00:19:16,390 --> 00:19:19,426
না। এবার তুই আমায়
নিয়ে চিন্তা করা বাদ দে।
283
00:19:21,529 --> 00:19:23,598
তাহলেই, হয়তো একটা গার্লফ্রেন্ড
খোঁজার জন্য সময় বের করতে পারবি।
284
00:19:23,631 --> 00:19:27,300
- কিন্তু বাবা, আমার কোনো...
- আমরা আগেও চেষ্টা করেছি।
286
00:19:27,334 --> 00:19:31,539
এটা আমাদের অন্তিম মরিয়া প্রয়াস ছিল
আর কাল সব'টা ভাগ্যের ওপর ছেড়ে দে।
288
00:19:31,572 --> 00:19:33,775
আমি তো বেশ আছি,
সত্যি রে।
289
00:19:33,808 --> 00:19:38,546
জানিস, মাঝেমধ্যে এটাও চিন্তা করি যে,
বাইরে ওকে ছাড়া থাকার চেয়ে এখানে...
291
00:19:39,547 --> 00:19:41,783
বন্দিই ভালো আছি।
292
00:19:41,816 --> 00:19:44,886
এতে করে, ভাবতে পারি যে,
ও এখনো বেঁচে আছে...
293
00:19:44,919 --> 00:19:46,688
এবং বাইরে নিজের জীবন কাটাচ্ছে।
294
00:19:49,791 --> 00:19:50,792
ব্যারি?
295
00:19:52,325 --> 00:19:53,193
ব্যারি?
296
00:19:54,327 --> 00:19:57,464
- লাইনে আছিস?
- হ্যাঁ, আছি, বাবা।
298
00:19:57,497 --> 00:20:00,935
আচ্ছা, তোর মনে আছে প্রতি
রবিবার ও যে সস'টা বানাতো?
299
00:20:00,968 --> 00:20:04,839
সারা বাড়ি পুদিনা আর
টমেটোর গন্ধে মো-মো করতো।
300
00:20:04,872 --> 00:20:07,474
তারপর ও আমার সোয়েটার
পরে গান গাওয়া শুরু করতো।
301
00:20:09,844 --> 00:20:11,579
হ্যাঁ, কী ছিল যেন গানটা?
302
00:20:11,612 --> 00:20:14,649
- আমার খুব ভালো লাগতো শুনতে।
- সেদিনের কথাটা মনে কর।
304
00:20:20,320 --> 00:20:21,622
এটা তো ঠিক নয়।
305
00:20:21,656 --> 00:20:25,660
- কী ঠিক নয় রে, বাঁদড়?
- প্রশ্নটাই বোকা-বোকা।
307
00:20:25,693 --> 00:20:28,796
কতগুলো অঙ্কের
উত্তর ২৪ বেরাতে পারে?
308
00:20:28,830 --> 00:20:30,497
আরো তো অনেক উত্তর হয়।
309
00:20:30,531 --> 00:20:32,499
সেগুলোকে কীভাবে মেলাবো?
310
00:20:32,533 --> 00:20:35,503
ঠিক বলেছিস। এই প্রশ্নটার
অনেকগুলো উত্তর হয়।
311
00:20:35,536 --> 00:20:37,872
প্রতিটা জিনিসের সমাধান থাকে না।
312
00:20:37,905 --> 00:20:39,640
মাঝেমধ্যে সেটাকে স্রেফ
অমীমাংসিতই ছেড়ে দিতে হয়।
313
00:20:41,609 --> 00:20:43,878
বেশি মাথা না খাটিয়ে আমাকে
পাস্তা বানাতে সাহায্য কর। আয়।
314
00:20:46,446 --> 00:20:47,815
না।
315
00:20:47,849 --> 00:20:48,850
হেনরি?
316
00:20:50,551 --> 00:20:51,953
একটা উপকার করে দাও।
317
00:20:51,986 --> 00:20:54,287
- আমি উপকার করি না।
- বেশ।
318
00:20:54,321 --> 00:20:55,957
ব্যারি তোমার কাছে
একটা উপকার চাইছে।
319
00:20:55,990 --> 00:20:58,693
ওহ, ব্যারি! বেশ, বলে ফেলো।
320
00:20:58,726 --> 00:21:00,661
আমার আরেকটা
টমেটোর ডিব্বা লাগবে।
321
00:21:01,696 --> 00:21:04,565
- আছে তো।
- আরেকটা লাগবে।
323
00:21:04,599 --> 00:21:06,433
সকালেই না তোমরা
বাজার করতে গিয়েছিলে!
324
00:21:06,466 --> 00:21:08,368
কিন্তু টমেটো আনতে ভুলে গেছি।
325
00:21:09,771 --> 00:21:11,038
এই কাজটা বেশি মজাদার লাগছে।
326
00:21:11,072 --> 00:21:13,074
বাজার বরং ব্যারি করতে যাক।
327
00:21:13,107 --> 00:21:14,742
গাড়ি তো চালাতে পারিস,
তাই না, ভিজে বেড়াল?
328
00:21:14,776 --> 00:21:16,077
- কী? না।
- বয়স তো আর কম হলো না।
329
00:21:16,110 --> 00:21:18,378
তোর কাছে কোনোকিছুই
অসম্ভব নয়। দেখ নিজেকে।
330
00:21:18,411 --> 00:21:19,881
তোর চুল পেকে গেছে।
331
00:21:19,914 --> 00:21:22,415
- সবুজ ডিব্বাটা আনবে, নীলটা নয়, ঠিক আছে?
- ঠিক আছে।
332
00:21:22,449 --> 00:21:24,317
নীল ডিব্বাটা আনবো,
সবুজটা নয়, তাই তো?
333
00:21:24,351 --> 00:21:26,486
- না! সবুজ ডিব্বাটা আনবে, নীলটা নয়।
- কী?
334
00:21:28,388 --> 00:21:29,489
সেরেছে।
335
00:21:31,391 --> 00:21:33,628
ও গাওয়া শুরু করবে। পালা!
336
00:21:34,562 --> 00:21:35,797
পালা, ব্যারি!
337
00:21:54,148 --> 00:21:56,951
- ভালোবাসি, বাঁদড়।
- আমি আরো বেশি ভালোবাসি।
339
00:21:56,984 --> 00:21:58,485
এই দুনিয়ার যেকোনোকিছুর
চেয়েও বেশি ভালোবাসি।
340
00:22:15,870 --> 00:22:16,737
নোরা?
341
00:22:19,439 --> 00:22:20,608
ব্যারি!
342
00:22:27,648 --> 00:22:29,951
ব্যারি! ব্যারি!
343
00:22:29,984 --> 00:22:31,886
শিগগিরি ৯১১-এ ফোন কর!
344
00:22:42,930 --> 00:22:43,931
ব্যারি?
345
00:22:44,832 --> 00:22:46,100
ব্যারি?
346
00:22:46,133 --> 00:22:48,069
কালকের ব্যাপারে চিন্তা করিস মা।
347
00:22:48,102 --> 00:22:49,770
আমরা বরাবরই জানতাম
সম্ভাবনা অত্যন্ত ক্ষীণ...
348
00:22:50,872 --> 00:22:53,440
বাবা?
349
00:22:53,473 --> 00:22:56,878
আয়রন হাইটস কারাগারের সাথে
আপনার সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হলো।
350
00:24:43,150 --> 00:24:45,019
ব্যারি অ্যালেন?
351
00:24:47,955 --> 00:24:50,057
আমাদের ল্যাবের সাক্ষ্য তথ্য...
352
00:24:50,091 --> 00:24:51,792
তুমি বরং নিজের গতির
ওপর মনোযোগ দাও।
353
00:24:51,826 --> 00:24:52,893
কাজটা শেষ করো...
354
00:24:55,796 --> 00:24:57,497
সে কথা দিয়েছিল...
355
00:24:59,600 --> 00:25:04,138
তো, জলদি বানাতে পারলাম?
356
00:25:43,677 --> 00:25:46,047
তো, বলছো যে তুমি
অতীতে চলে গিয়েছিলে?
357
00:25:46,080 --> 00:25:48,682
- উম-হুম।
- যেমনটা পোজার্নভে করেছিলে?
358
00:25:48,716 --> 00:25:50,017
হ্যাঁ, সেটাই, কিন্তু পোজার্নভে
কেবল এক সেকেন্ডই পেরেছিলাম।
359
00:25:50,051 --> 00:25:51,652
এইবার গোটা একদিন
অতীতে চলে গিয়েছিলাম।
360
00:25:51,685 --> 00:25:53,087
তো, মেনে নেয়া যাক...
361
00:25:53,120 --> 00:25:57,324
যে বাস্তবেই তুমি আলোর
গতির চেয়ে দ্রুত ছুটতে পারো...
363
00:25:57,358 --> 00:25:59,727
আর এর দ্বারা,
অতীতে চলে যাও।
364
00:26:01,028 --> 00:26:04,331
তবুও এটা অত্যন্ত দায়িত্বজ্ঞানহীন কাজ।
366
00:26:04,365 --> 00:26:08,202
- জানতাম এটাই বলবে।
- হ্যাঁ, ব্যারি, কারণ, অতীতে গিয়ে...
368
00:26:08,235 --> 00:26:11,105
তোমার বাবা-মা অথবা নিজের
সাথে যদি কোনোরকম দেখা-সাক্ষাৎ হয়...
369
00:26:11,138 --> 00:26:12,940
তাহলে তুমি ভুল সিদ্ধান্তে উপনীত হচ্ছো,
370
00:26:12,973 --> 00:26:15,376
এর পরিণাম যে কতটা সাংঘাতিক হতে
পারে তার কোনো ধারণাও নেই তোমার।
371
00:26:15,409 --> 00:26:17,611
না, জানি। 'দ্য বাটারফ্লাই
এফেক্ট', তাই তো?
372
00:26:17,645 --> 00:26:19,680
- হ্যাঁ।
- আমি বুঝি। কিন্তু ব্রুশ...
373
00:26:19,713 --> 00:26:21,115
আমি সবকিছু ঠিক করতে পারবো।
374
00:26:21,148 --> 00:26:24,785
সবকিছু ধ্বংসও করতে পারবে।
375
00:26:24,819 --> 00:26:26,921
আমি তাকে বাঁচাতে পারবো।
376
00:26:26,954 --> 00:26:28,956
তাদের দু'জনকেই
বাঁচাতে পারবো। আমি...
377
00:26:31,258 --> 00:26:32,626
তোমার বাবা-মা'কে বাঁচাতে পারবো।
378
00:26:34,161 --> 00:26:36,397
ব্যারি, এই ক্ষতগুলোই...
379
00:26:36,430 --> 00:26:38,799
আজ আমাদের
এই পরিচয় দিয়েছে।
380
00:26:38,833 --> 00:26:42,403
অতীতে গিয়ে সেগুলো ঠিক করা
আমাদের ভাগ্যের লিখনে নেই।
381
00:26:42,436 --> 00:26:45,639
আর শোধরানোর মতো
কোনো ভুল তুমি করোনি।
382
00:26:47,842 --> 00:26:50,211
এই বুড়োর উপদেশটা মাথায় রেখো,
যে বহু ভুল করেছে।
383
00:26:51,112 --> 00:26:52,313
অতীতে পড়ে থেকো না।
384
00:26:53,814 --> 00:26:55,816
জীবনটাকে উপভোগ করো।
385
00:26:55,850 --> 00:26:57,985
দুঃসহ স্মৃতি দ্বারা নিজের পরিচয়কে
সংজ্ঞায়িত করতে দিও না।
386
00:26:58,018 --> 00:26:59,720
যদি সেটাই আমার
পরিচয়কে সংজ্ঞায়িত করে?
387
00:27:01,856 --> 00:27:03,257
তোমার দুঃসহ স্মৃতিই
তোমাকে একজন হিরো বানিয়েছে।
388
00:27:04,291 --> 00:27:06,026
আর পাশাপাশি নিঃসঙ্গও করে দিয়েছে।
389
00:27:08,762 --> 00:27:10,831
আমরা আড্ডা দিতে পারি।
390
00:27:10,865 --> 00:27:12,233
ইয়ে মানে, কিছু খেতে যাবে?
391
00:27:12,266 --> 00:27:14,201
আমার পেটে কিন্তু
এখনো খিদে আছে।
392
00:27:16,003 --> 00:27:17,004
আজ নয়।
393
00:27:18,739 --> 00:27:20,007
পরে কখনো যাবো ক্ষণ।
394
00:27:22,443 --> 00:27:23,644
আচ্ছা।
395
00:27:34,321 --> 00:27:35,689
গাড়িটা কিন্তু দারুণ।
396
00:27:36,457 --> 00:27:40,127
- বেশ মালদার বন্ধুদের সাথে ওঠা-বসা আছে দেখছি।
- হ্যাঁ, ওটা আসলে ঊবার ছিল।
398
00:27:40,828 --> 00:27:42,863
কোম্পানির নির্বাহীদের জন্য।
399
00:27:42,897 --> 00:27:44,865
দেখো, আইরিশ, আমি মামলার বিষয়ে
একদমই কথা বলতে পারবো না।
400
00:27:44,899 --> 00:27:47,101
আমি এখানে সাংবাদিক হয়ে আসিনি।
401
00:27:48,769 --> 00:27:50,070
কথা বলা যাবে?
402
00:27:55,276 --> 00:27:56,977
ভেতরে এসো।
403
00:28:02,249 --> 00:28:05,386
মিথ্যা বলবো না। ঘরটা এতটা
পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন হবে ভাবিনি।
404
00:28:05,419 --> 00:28:07,755
- আচ্ছা? হ্যাঁ, আসলে...
- হুম।
405
00:28:07,788 --> 00:28:10,024
আমি পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন
থাকতেই পছন্দ করি।
406
00:28:14,995 --> 00:28:16,730
- গলা ভেজানোর জন্য কিছু এনে দেবো?
- হ্যাঁ।
407
00:28:16,764 --> 00:28:17,765
বিয়ার খাবো।
408
00:28:19,833 --> 00:28:20,701
হুম
409
00:28:32,913 --> 00:28:34,315
বিয়ার, বিয়ার, বিয়ার।
410
00:28:34,348 --> 00:28:36,083
ফ্রিজে রাখা ছিল।
411
00:28:36,116 --> 00:28:38,485
- ধন্যবাদ।
- হুম।
413
00:28:40,087 --> 00:28:42,456
দেখো, তখন আমাদের
মধ্যে যা কথা হয়েছিল...
414
00:28:42,489 --> 00:28:43,891
তার জন্য আমার
আসলেই খারাপ লাগছে।
415
00:28:48,896 --> 00:28:51,966
আমার ওভাবে বলাটা উচিত হয়নি।
416
00:28:51,999 --> 00:28:56,036
আর সম্ভবত আমারো কথাটাকে চট
করে খারাপভাবে নেয়া উচিত হয়নি।
417
00:28:56,070 --> 00:28:58,472
মানে, তোমার মধ্যে দিয়ে যে
ঝড় বয়ে গেছে তা ভাবতেও পারি না।
418
00:28:58,506 --> 00:29:01,242
যেন একই দিনে বাবা-মা
দু'জনকেই হারিয়েছো।
419
00:29:02,009 --> 00:29:03,477
হ্যাঁ।
420
00:29:03,511 --> 00:29:08,449
এক দুঃখজনক ঘটনা আমার মা'কে কেড়ে নেয়,
আর বিচারব্যবস্থার অপদার্থতা আমার বাবা'কে।
422
00:29:08,482 --> 00:29:11,252
এজন্যই ক্রিমিনাল
ফরেন্সিকে চাকরি নিয়েছো?
423
00:29:11,285 --> 00:29:12,486
বিচার-ব্যবস্থাকে শোধরানোর চেষ্টা করতে?
424
00:29:15,856 --> 00:29:17,391
হ্যাঁ।
425
00:29:17,424 --> 00:29:18,526
হ্যাঁ, শোধরাতেই।
426
00:29:20,427 --> 00:29:22,296
ওটাকে ঠিক করার কোনো
একটা উপায় তো হবেই, তাই না?
427
00:29:22,329 --> 00:29:25,099
মানে, আমিও ঠিক এজন্যই
সাংবাদিকত্বের পেশাকে বেছে নিয়েছিলাম।
428
00:29:25,132 --> 00:29:27,401
কোনোভাবে অতীতে
ফিরে গিয়ে তাদের অগোচরে...
429
00:29:27,434 --> 00:29:30,437
তাদেরকে সতর্ক করতে পারলে
হয়তো সবকিছু ঠিক করা যাবে।
430
00:29:30,471 --> 00:29:34,475
আমার... মনে হচ্ছে এসব
জিনিস তোমায় পাগল করে দেবে।
432
00:29:34,509 --> 00:29:36,277
"অতীতে ফিরে গিয়ে...
433
00:29:36,310 --> 00:29:38,245
সেই খুনিকে আটকাবো।"
এটা তো...
434
00:29:38,279 --> 00:29:40,047
না, সেটা সম্ভব নয়, কেননা
এতে বড্ড বেশিই নজরে এসে পড়বো।
435
00:29:42,983 --> 00:29:46,820
আমার বাবা তো বাড়িতেই ছিল না।
মা তাকে টমেটোর'র ডিব্বা কিনতে পাঠিয়েছিল।
437
00:29:46,854 --> 00:29:49,089
সম্ভবত ঘর খালি
আছে ভেবেই কেউ ঢুকেছিল।
438
00:29:49,123 --> 00:29:51,225
আর অতঃপর ভেতরে আমার
মা হাতে ছুরি নিয়ে দাঁড়িয়ে ছিল...
439
00:29:51,258 --> 00:29:55,429
আর পরিস্থিতি একেবারে বিগড়ে যায়,
স্রেফ এই অসঙ্গত ঘটনা শৃঙ্খলের দরুণ।
441
00:29:55,462 --> 00:29:58,332
আর এটা, এই ফুটেজটা আমার বাবা'র ঘটনাস্থলে
উপস্থিত না থাকার বয়ান গ্রহণযোগ্য করতে পারতো।
442
00:29:58,365 --> 00:29:59,900
কিন্তু তা না হয়ে...
443
00:29:59,933 --> 00:30:02,403
একটা টমেটোর ডিব্বা
তিন-তিনটে জীবনকে নষ্ট করে দিলো।
444
00:30:09,443 --> 00:30:10,377
হায়, ঈশ্বর।
445
00:30:11,078 --> 00:30:11,945
কী?
446
00:30:13,314 --> 00:30:15,215
তো, আসল কারণ ওটাই হবে।
447
00:30:15,249 --> 00:30:19,219
আমার মা টমেটো নেয়ার কথা না ভুললে,
বাবা বাইরে যেতোই না আর সে'ও মরতো না।
449
00:30:19,253 --> 00:30:22,022
কারো সাথে আমার
সাক্ষাৎ হওয়ার প্রয়োজনই নেই।
450
00:30:22,056 --> 00:30:23,490
ব্রুশ দেখা-সাক্ষাৎ হতে মানা করেছিল।
এটাকে তো দেখা-সাক্ষাৎ হওয়া বলে না।
451
00:30:23,525 --> 00:30:25,192
শুধু কাজটা চটপট
সারবো আর চলে আসবো...
452
00:30:25,225 --> 00:30:26,528
বর্তমান সময়ে,
যেন আমি কখনো সেখানে ছিলামই না।
453
00:30:26,561 --> 00:30:28,395
এভাবেই সবকিছু ঠিক করে দেবো।
উফ, আইরিশ।
454
00:30:28,429 --> 00:30:30,064
- হুম।
- অনেক-অনেক ধন্যবাদ।
455
00:30:30,097 --> 00:30:31,365
- তোমার সাথে সময়টা বেশ কাটলো।
- ওহ।
456
00:30:31,398 --> 00:30:36,103
কিছু মনে করো না।
আমায় যেতে হবে।
458
00:30:36,136 --> 00:30:37,271
আচ্ছা। বেশ।
460
00:30:39,574 --> 00:30:42,309
যাইহোক, সময়টা বেশ ভালো কাটলো।
আমাদের আবারো একসাথে আড্ডা দেয়া উচিত।
461
00:30:56,957 --> 00:31:00,027
কাল-এল, ক্রিপ্টনের পুত্র।
462
00:31:00,060 --> 00:31:01,596
এটা করা ঠিক হবে না।
463
00:31:08,335 --> 00:31:09,403
তো, তুমি জোরে দৌঁড়াতে পারো।
464
00:31:13,207 --> 00:31:15,510
তোমার বাবা একটা খুনি।
তোমার বাবা একটা খুনি।
465
00:31:18,145 --> 00:31:21,549
শিগগিরি ৯১১-এ ফোন কর!
466
00:31:22,550 --> 00:31:23,884
শিগগিরি!
467
00:31:24,686 --> 00:31:26,353
শিগগিরি!
468
00:31:26,387 --> 00:31:27,589
শিগগিরি!
469
00:32:20,007 --> 00:32:20,941
হাই, মা।
470
00:32:33,755 --> 00:32:35,289
টমেটো অবশ্যই নিও।
471
00:32:37,759 --> 00:32:38,959
শীঘ্রই দেখা হবে।
472
00:32:46,266 --> 00:32:47,267
প্লিজ, সবকিছু ঠিক হয়ে যাক।
473
00:32:56,611 --> 00:32:58,513
♪ শুভ জন্মদিন, সোনা... ♪
474
00:32:58,546 --> 00:33:01,348
শুভ জন্মদিন, ব্যারি।
475
00:33:07,555 --> 00:33:10,190
- যা, ব্যারি, জলদি।
- যা!
476
00:33:10,224 --> 00:33:13,460
২০১৩-র ব্যাচের শিক্ষার্থীদের অভিনন্দন!
477
00:33:18,165 --> 00:33:20,067
তোমাকে বড্ড ভালোবাসি।
478
00:34:22,462 --> 00:34:24,732
বাঁদড়!
479
00:34:25,833 --> 00:34:27,769
এ কী পরেছিস?
480
00:34:27,802 --> 00:34:30,805
ব্যারি এসেছে নাকি?
আর এত তাড়াতাড়ি এসে পড়লো যে?
481
00:34:30,838 --> 00:34:32,674
কোন জগতে আছি বলো তো?
482
00:34:32,707 --> 00:34:34,642
তুই চুল কেটেছিস।
483
00:34:34,676 --> 00:34:37,411
এবার তোর চোখ দুটো দেখা যাচ্ছে।
484
00:34:37,444 --> 00:34:39,279
- এ কী অবস্থা করেছিস নিজের!
- হেনরি!
485
00:34:39,313 --> 00:34:40,648
- তোকে বুড়ো-বুড়ো লাগছে।
- না রে, ভালোই লাগছে তোকে, বাবু।
486
00:34:40,682 --> 00:34:42,517
ওখানে তোকে কী শেখাচ্ছে শুনি?
487
00:34:42,550 --> 00:34:44,819
ওর পেছনে লেগো না তো।
ও একদম ঠিক আছে।
488
00:34:46,320 --> 00:34:47,655
কাছে আয়।
489
00:34:50,290 --> 00:34:51,458
তোমাকে বড্ড ভালোবাসি।
490
00:34:51,491 --> 00:34:54,529
- আমিও।
- আমি আরো বেশি ভালোবাসি।
492
00:34:54,562 --> 00:34:56,798
এই দুনিয়ার যেকোনোকিছুর
চেয়েও বেশি ভালোবাসি।
493
00:34:56,831 --> 00:34:58,566
যা গিয়ে স্নান করে
পোষাক বদলে নে।
494
00:34:58,600 --> 00:35:01,201
তোর থেকে বুটের গন্ধ
আসছে। যা, যা, যা।
495
00:35:03,705 --> 00:35:07,240
- "বুড়ো," সিরিয়াসলি?
- সেটা না, আসলে, বড়ো লাগছে বলতে চেয়েছি।
497
00:35:07,274 --> 00:35:09,242
ওর বয়সী ছেলেরা নিজেদের
একটু বয়স্কই দেখাতে চায়।
498
00:35:09,276 --> 00:35:11,546
নাহলে, বারে ঢুকতে পারবে না।
499
00:35:11,579 --> 00:35:13,180
বলো, কী সাহায্য লাগবে?
500
00:35:18,519 --> 00:35:21,522
মা, সারাদিন কী কী করলে?
501
00:35:21,556 --> 00:35:23,558
সারামাস কী করলে,
অথবা গত ১৮ বছরে?
502
00:35:23,591 --> 00:35:24,926
প্রশ্নটা কি অদ্ভুত শোনাচ্ছে...
503
00:35:24,959 --> 00:35:26,561
কারণ আমি তো সব দেখেছিই।
504
00:35:26,594 --> 00:35:29,363
কিন্তু স্পষ্টতই, সেই সময়গুলো
একসাথে ভাগ করে নিয়েছি।
505
00:35:29,396 --> 00:35:31,231
কিংবা নিশ্চিত নই, হয়তো আমরা একসাথে
কিছু নতুন মূহুর্ত গড়ে তুলতে পারি।
506
00:35:31,264 --> 00:35:32,934
যেমন ধরো অ্যাকুরিয়াম
কিংবা সার্কাস দেখতে গেলাম...
507
00:35:32,967 --> 00:35:34,869
অথবা পার্কে ঘুরতে গেলাম,
তুমি আমায় দোলনা চড়াতে পারো।
508
00:35:34,902 --> 00:35:36,804
এটাও উদ্ভট লাগবে কেননা
আমি এখন বড়ো হয়ে গেছি...
509
00:35:36,838 --> 00:35:39,172
তাই হয়তো দোলনায় আমার
নিজেকেই গতি প্রাপ্ত করতে হবে।
510
00:35:39,206 --> 00:35:40,708
তা, তোর এই সপ্তাহটা কেমন কাটলো?
স্কুলে সবকিছু ঠিকঠাক যাচ্ছে তো?
511
00:35:42,476 --> 00:35:45,747
স্কুলে... সব ঠিকঠাকই যাচ্ছে।
512
00:35:45,780 --> 00:35:47,447
স্কুলে ঠিকঠাকই গেছে সব।
513
00:35:47,481 --> 00:35:51,586
সেখানে আমি মন
দিয়ে পড়াশুনো করছি।
515
00:35:51,619 --> 00:35:53,320
ইকোনমিক্সের ব্যাচের মেয়েটাকে
ঘুরতে যাওয়ার কথা বলেছিস?
516
00:35:53,353 --> 00:35:58,291
জানি প্রথমবর্ষটা ঘোরাঘুরি, নতুন মানুষদের
সাথে আলাপ সারতেই কেটে যায়, বুঝলি?
518
00:35:58,325 --> 00:35:59,393
নতুন-নতুন জিনিস জানতে পারা।
519
00:35:59,994 --> 00:36:01,696
সেগুলো পরখ করা।
520
00:36:03,665 --> 00:36:05,867
কিন্তু তোকে খুব
সাবধান থাকতে হবে।
521
00:36:05,900 --> 00:36:06,901
সেরেছে!
522
00:36:08,603 --> 00:36:10,237
আমায়... সারতে যেতে হবে।
523
00:36:11,773 --> 00:36:12,807
বাইরে।
524
00:36:19,681 --> 00:36:20,782
বাঁচাও!
525
00:36:20,815 --> 00:36:22,482
তুমি এখানে কী করছো?
526
00:36:22,517 --> 00:36:23,417
এটা কোন বছর চলছে?
527
00:36:25,520 --> 00:36:26,621
- না, না, না।
- বাঁচাও!
528
00:36:32,259 --> 00:36:33,895
হুবহু আমার চেহারা।
529
00:36:33,928 --> 00:36:36,363
তুমি আমার চেহারা
চুরি করে নিয়েছো।
530
00:36:36,396 --> 00:36:37,865
ভাবছো মাশরুম সাটিয়ে আমার বিভ্রম হচ্ছে?
[মাশরুম - একপ্রকার ড্রাগ।]
531
00:36:37,899 --> 00:36:39,801
- তাই না?
- তোমার বয়স কত?
532
00:36:41,368 --> 00:36:42,369
১৮ বছর।
533
00:36:51,445 --> 00:36:52,680
ওরে।
534
00:36:53,548 --> 00:36:55,315
এ তো পুরো মাথানষ্ট অবস্থা।
535
00:36:55,348 --> 00:36:56,751
তার মানে, আমরা ভবিষ্যতে আছি।
536
00:36:56,784 --> 00:36:59,252
না, দাঁড়াও। এতে মাথানষ্টের
কিছু নেই, বন্ধু।
537
00:36:59,286 --> 00:37:01,455
অনেক বড়ো গণ্ডগোল হয়ে গেছে।
538
00:37:01,488 --> 00:37:03,524
আর না, আমরা ভবিষ্যতে নেই। বরং
আমারই বর্তমান সময়ে ফেরার কথা ছিল...
539
00:37:03,558 --> 00:37:04,859
কিন্তু আমি এখনো অতীতে আছি।
540
00:37:04,892 --> 00:37:06,928
আর আমাদের দু'জনের
থাকার কথা ছিল না।
541
00:37:06,961 --> 00:37:11,264
আমাদের দু'জনের কথা বলা তো দূর
একই রিয়্যালিটিতেই থাকা উচিত নয়।
543
00:37:11,298 --> 00:37:13,266
বিশ্বাসই হচ্ছে না যে,
আমি একজন সময় ভ্রমণকারী সুপারহিরো...
544
00:37:13,300 --> 00:37:16,037
না, না, না।
তুমি কিছুই নও।
545
00:37:16,070 --> 00:37:18,673
যেটা ভালো বিষয়। তোমার সুপারহিরো না
হওয়াই ভালো। কাজটা ভীতিকর।
546
00:37:18,706 --> 00:37:22,275
আর আমার দাঁতে সারাক্ষণ
পোকার সমস্যা লেগেই থাকে।
547
00:37:22,844 --> 00:37:24,344
চখাম।
548
00:37:24,377 --> 00:37:25,980
হেই, ওটা আবার করো দেখি।
549
00:37:26,013 --> 00:37:27,247
না, এসব করার সময় নেই।
550
00:37:28,549 --> 00:37:31,384
- মা!
- শশশ!
551
00:37:31,418 --> 00:37:32,687
কী করছো এসব?
এখন তাহলে এটা রটিয়ে দেবে?
552
00:37:33,821 --> 00:37:35,422
- করো ওটা।
- বেশ।
553
00:37:40,828 --> 00:37:42,663
- হ্যাঁ। হ্যাঁ।
- খুশি?
554
00:37:42,697 --> 00:37:43,698
এবার সবকিছু গুছিয়ে দাও।
555
00:38:00,081 --> 00:38:01,281
না, আমি পারবো না।
557
00:38:03,450 --> 00:38:05,853
ব্যারি, তুই ঠিক আছিস তো?
558
00:38:05,887 --> 00:38:07,522
আমরা ঠিক আছি!
আমি ঠিক আছি!
559
00:38:07,555 --> 00:38:09,056
ঠিক আছে, বাঁদড়।
560
00:38:09,090 --> 00:38:11,793
তো, তোমার কাছে কোনো প্লেন
আছে যা জলের নিচে চলে?
561
00:38:11,826 --> 00:38:14,529
অথবা কোনো উড়ন্ত জাহাজ?
562
00:38:14,562 --> 00:38:17,765
- তোমার বয়স কত, ৪০ বছর?
- আচ্ছা, তুমি বড্ড বেশি বকো।
564
00:38:17,799 --> 00:38:20,868
এটা কিন্তু ভালো গুণ নয়।
বরং অসভ্যতামি আর বিরক্তিকর।
565
00:38:20,902 --> 00:38:23,838
আর, ওহ, তাহলে এটাই কারণ, এবার
বুঝতে পারছি সবাই আসলে কী বোঝায়।
566
00:38:23,871 --> 00:38:25,338
শুধু...
567
00:38:25,372 --> 00:38:27,407
একটা উপকার করো...
568
00:38:27,440 --> 00:38:30,011
আর কথা দাও যে, আমার সাথে দেখা হওয়ায়
স্থান-কালে কোনোরকম গণ্ডগোল বাধাবে না।
569
00:38:30,711 --> 00:38:31,813
ভাইজান...
570
00:38:32,613 --> 00:38:33,781
নিশ্চিন্তে থাকো।
571
00:38:33,815 --> 00:38:35,082
ধ্যাত, আমি বড়োসড়ো বিপদে পড়েছি।
572
00:38:35,116 --> 00:38:36,383
মানে?
573
00:38:37,585 --> 00:38:38,619
কী যে করি?
574
00:38:39,687 --> 00:38:41,421
তোমায় বরং নেশার জিনিস খাইয়ে দিই।
575
00:38:41,454 --> 00:38:44,058
হ্যাঁ, নেশার জিনিস খাইয়ে দিলে,
অজ্ঞান হওয়ার পর যখন তোমার জ্ঞান ফিরবে...
577
00:38:44,091 --> 00:38:45,927
এসব ঘটনার কথা ভুলেই যাবে।
578
00:38:45,960 --> 00:38:47,394
আর কাজটা অনৈতিকও হবে না, তাই না?
কারণ আমরা একই ব্যক্তি।
579
00:38:47,427 --> 00:38:49,396
না! মানে, এমনটা করা উচিত নয়।
580
00:38:49,429 --> 00:38:51,398
- প্লিজ, আমায়... নেশার জিনিস খাইয়ো না।
- না।
581
00:38:51,431 --> 00:38:53,034
না। কারণ, আচ্ছা শোনো,
এই কথাটা আমার মাথায় এসেছিল।
582
00:38:53,067 --> 00:38:54,702
আমি নেশার জিনিস খেতে চাই না।
583
00:38:54,735 --> 00:38:57,772
কিন্তু আমরা ঠিকই অন্য কোনো
উপায়ের কথা চিন্তা করে দেখতে পারি।
584
00:38:57,805 --> 00:38:59,372
চলো, দুই ব্যারি মিলে ভালোমতো
চিন্তাভাবনা করে স্মৃতি হারানোর...
585
00:38:59,406 --> 00:39:02,743
ভিন্ন কোনো উপায় বের করি।
587
00:39:02,777 --> 00:39:06,113
এছাড়া, ক্যাপয়রাতে
আমার গ্রিন বেল্ট আছে...
[ক্যাপয়রা - ব্রাজিলিয়ান মার্শাল আর্ট।]
589
00:39:06,147 --> 00:39:08,381
আর আমি খুবই ঝানু কুস্তিগীর...
590
00:39:08,415 --> 00:39:10,952
আর তোমার ওপর আমি
পাগলের মতো চড়াও হতে পারবো।
591
00:39:10,985 --> 00:39:12,153
তাছাড়া, আজ রাতে
আমার একটা ডেট আছে...
592
00:39:15,156 --> 00:39:17,390
ঠিক আছে।
593
00:39:17,424 --> 00:39:19,459
কত জোরে মারলে
কেউ তার স্মৃতিশক্তি হারায়?
594
00:39:19,492 --> 00:39:22,029
অতীতে তোমাকে ঘুষি মারলে,
ভবিষ্যতে কি সেই ব্যথা কি আমার থাকবে?
595
00:39:22,063 --> 00:39:23,898
দাঁড়াও। আজ তুমি ডেটে যাচ্ছো?
596
00:39:23,931 --> 00:39:25,666
হ্যাঁ। দাঁড়াও, কী করছিলে শুনি?
597
00:39:25,700 --> 00:39:27,635
কিছু না। কার সাথে ডেটে যাচ্ছো?
598
00:39:27,668 --> 00:39:30,671
আমার ইকোনমিক্স ক্লাসের
একটা হট মেয়ের সাথে।
599
00:39:30,705 --> 00:39:32,840
- আইরিশ ওয়েস্ট?
- উরিশালা!
600
00:39:32,874 --> 00:39:35,910
- আমাদের বিয়ে হবে?
- ওর সাথে আজ ডেটে যাচ্ছো?
602
00:39:35,943 --> 00:39:37,612
এজন্যই তো মা'কে আমার
জামাগুলো কাঁচতে দিতে হবে।
603
00:39:37,645 --> 00:39:39,547
তুমি জামাটুকুও নিজে কাঁচো না?
604
00:39:39,580 --> 00:39:40,480
তুমি কাঁচো বুঝি?
605
00:39:41,048 --> 00:39:42,917
বেশ।
606
00:39:42,950 --> 00:39:44,752
- আমি বরং চলি।
- চলি মানে?
607
00:39:44,785 --> 00:39:46,621
জীবনটাকে উপভোগ করো।
এমনই থাকো।
608
00:39:46,654 --> 00:39:48,756
একদমই বদলে যেও না।
609
00:39:48,789 --> 00:39:51,025
- আমাদের আর কখনো দেখা হবে না।
- আমার কিছু জিনিস জানার আছে।
610
00:39:51,058 --> 00:39:52,994
আমাদের একে-অপরের
থেকে অনেককিছু শেখার আছে।
611
00:39:54,494 --> 00:39:55,529
ওহ, দারুণ।
612
00:39:55,563 --> 00:39:56,898
তো, আমায় ছেড়ে চলে যাচ্ছো।
613
00:39:56,931 --> 00:39:58,866
আর এখন ঝড়ের জন্য
আমার ডেটটাও ম্যাচাকার হবে।
614
00:39:59,834 --> 00:40:01,002
আজ কোন দিন চলছে?
616
00:40:05,673 --> 00:40:06,841
রবিবার?
617
00:40:06,874 --> 00:40:07,842
না, তারিখ কত?
618
00:40:09,944 --> 00:40:11,478
আজ ২৯শে সেপ্টেম্বর।
619
00:40:12,513 --> 00:40:13,480
ধ্যাত!
620
00:40:14,481 --> 00:40:17,051
এই ঝড়টা, আজই সেই দিন।
621
00:40:17,084 --> 00:40:19,620
- কোন দিন?
- যেদিন আমার শক্তি পেয়েছিলাম।
622
00:40:19,654 --> 00:40:21,789
যেদিন তুমি নিজের শক্তি পাবে।
623
00:40:23,024 --> 00:40:24,592
- শক্তি?
- শোনো...
624
00:40:24,625 --> 00:40:26,227
অতীতে ভ্রমণ করার কারণটা
তোমায় বলতে পারবো না...
625
00:40:26,260 --> 00:40:28,930
আর এটাও বলতে পারবো না যে,
আমি কী পরিবর্তন করেছি।
626
00:40:28,963 --> 00:40:31,632
কিন্তু, মূলত, আমার রিয়্যালিটিতে...
627
00:40:31,666 --> 00:40:33,734
প্রথমবর্ষে আমি সেন্ট্রাল সিটি ক্রাইম ল্যাবে...
628
00:40:33,768 --> 00:40:36,504
ইন্টার্ন ছিলাম,
আর সেখানেই সমস্ত ঘটনা ঘটে।
629
00:40:36,537 --> 00:40:38,239
মানে, ঘটবে।
630
00:40:38,272 --> 00:40:40,942
আজ, ২৯শে সেপ্টেম্বর, সেই
দুর্ঘটনায় আমার ক্ষমতা পাবো।
631
00:40:40,975 --> 00:40:42,677
আর তুমি যদি সেখানে না যাও...
632
00:40:43,678 --> 00:40:44,679
আধ ঘন্টার মধ্যে...
633
00:40:46,213 --> 00:40:47,782
তাহলে তুমি তোমার ক্ষমতা পাবে না।
634
00:40:47,815 --> 00:40:50,651
অর্থাৎ আমারো ক্ষমতা
থাকবে না, সম্ভবত?
635
00:40:50,685 --> 00:40:53,688
আর তারপর, এর মানে দাঁড়াবে,
আমার সময়ে ফেরার...
636
00:40:53,721 --> 00:40:55,690
কোনো পথই খোলা থাকবে না,
637
00:40:55,723 --> 00:40:57,758
আর তারপর কী হবে
আমার জানা নেই।
638
00:40:58,592 --> 00:40:59,760
শক্তি?
639
00:41:03,664 --> 00:41:05,166
দাঁড়াও, কিন্তু ডেটের কী হবে?
640
00:41:05,199 --> 00:41:08,069
ভবিষ্যতে সম্ভবত আমাদের বিয়ে হবে।
641
00:41:08,102 --> 00:41:10,972
হয়তো ভবিষ্যতের
কোনো অস্তিত্বই থাকবে না...
642
00:41:11,005 --> 00:41:12,840
যদি না তুমি আমার সাথে...
643
00:41:12,873 --> 00:41:13,941
এক্ষুনি চলো।
644
00:41:20,715 --> 00:41:22,249
আট মিনিট আছে আর।
645
00:41:22,283 --> 00:41:24,218
ভেতরে ঢুকবো কীভাবে?
কী করছো?
646
00:41:24,251 --> 00:41:25,653
চিল্লামিল্লি একটু থামাবে?
647
00:41:25,686 --> 00:41:28,055
এটা একটু অদ্ভুত লাগবে।
648
00:41:51,846 --> 00:41:53,180
আমরা দরজার এপার-ওপার হলাম।
649
00:41:54,782 --> 00:41:56,584
হ্যাঁ, ভয়ের কিছু নেই।
এটাকে 'ফেজিং' বলে।
650
00:41:56,617 --> 00:41:57,685
চলো।
651
00:42:00,354 --> 00:42:01,789
'ফেজিং'-টা বেশ মনে ধরলো।
652
00:42:04,825 --> 00:42:05,693
আহ-হাহ।
653
00:42:06,994 --> 00:42:08,996
সবাই পায়চারি করছে।
654
00:42:32,820 --> 00:42:34,889
বেশ... এসে গেছি।
655
00:42:34,922 --> 00:42:36,957
আমি এখানে বসেছিলাম।
656
00:42:36,991 --> 00:42:39,193
তোমার জ্যাকেটটা খুলে দিই।
657
00:42:39,226 --> 00:42:40,694
ধন্যবাদ।
658
00:42:40,728 --> 00:42:42,830
বেশ, আমি শুধু ঐ জানালাগুলো
খুলে রেখেছিলাম...
659
00:42:44,765 --> 00:42:46,700
ঘরটা যাতে ধোঁয়ায় ভরে না যায়।
660
00:42:47,768 --> 00:42:48,903
ঠিক এই সময়েই।
661
00:42:48,936 --> 00:42:50,871
আমি চেয়ারে বসে ছিলাম,
662
00:42:50,905 --> 00:42:52,740
আর ঠিক কেমিক্যালের
তাকের নিচে ছিলাম।
663
00:42:52,773 --> 00:42:54,775
আর তখনই বাজ পড়ে।
664
00:42:54,809 --> 00:42:56,010
দাঁড়াও।
665
00:42:56,043 --> 00:42:57,645
- আমার গায়ে বাজ পড়বে?
- না, না, না।
666
00:42:57,678 --> 00:42:59,080
তোমার গায়ে বাজ পড়বে না।
667
00:42:59,113 --> 00:43:00,381
বেশ, কেননা কিছুক্ষণের জন্য
মনে হলো তুমি বললে যে...
668
00:43:00,414 --> 00:43:01,882
বাজ কেমিক্যালে এসে পড়বে...
669
00:43:01,916 --> 00:43:03,617
যার ছিটে তোমার গায়ে লাগবে...
670
00:43:03,651 --> 00:43:05,386
- আর সেটাই তোমাকে বিদ্যুতস্পৃষ্ট করবে।
- আচ্ছা...
671
00:43:05,419 --> 00:43:07,221
- তবে আমি বিদ্যুতস্পৃষ্ট হতে চাই না।
- বসে পড়ো।
672
00:43:07,254 --> 00:43:09,390
- না, তুমি বসো।
- আমার কাছে তো শক্তি আছেই!
673
00:43:09,423 --> 00:43:10,691
তোমার কাছে তো শক্তি আছেই!
674
00:43:10,724 --> 00:43:11,926
একদম।
675
00:43:11,959 --> 00:43:13,694
আমি বজ্রের শিকার হতে চাই না।
676
00:43:53,701 --> 00:43:54,401
কাজ হয়েছে।
677
00:44:02,443 --> 00:44:04,712
মনে হচ্ছে তোমার
একটা দাঁত ভেঙে গেছে।
678
00:44:07,948 --> 00:44:10,017
ওহ।
679
00:44:11,051 --> 00:44:12,887
- না?
- তোমার দাঁত ভেঙেছে।
680
00:44:24,732 --> 00:44:26,300
ঠিক আছে। আমাদের যেতে হবে।
681
00:44:30,104 --> 00:44:31,805
কীসের শব্দ এলো?
682
00:44:31,839 --> 00:44:33,374
স্টেরিলাইজেশন ল্যাবের অ্যালার্ম বাজছে।
683
00:44:33,407 --> 00:44:34,408
গিয়ে দেখে আসো।
684
00:44:39,180 --> 00:44:40,414
প্রবেশদ্বার বন্ধ করে দাও।
685
00:44:44,285 --> 00:44:45,753
'ফেজ'-ই করা লাগবে।
686
00:44:45,786 --> 00:44:47,121
ফেজ, ফেজিং।
687
00:45:09,977 --> 00:45:11,879
ওহ...
688
00:45:32,866 --> 00:45:33,901
সর্বনাশ!
689
00:45:38,540 --> 00:45:39,773
আমি জোরে দৌঁড়াতে পারছি না।
690
00:45:41,075 --> 00:45:43,010
ওহ। ওহ।
691
00:45:47,281 --> 00:45:49,450
তোমার ঘরটা যতটা ভেবেছিলাম...
692
00:45:49,483 --> 00:45:51,519
- তার চেয়ে বেশিই কিন্তু পয়-পরিষ্কার!
- পছন্দ হয়েছে?
693
00:45:51,553 --> 00:45:53,555
মা সাহায্য করেছিল আরকি।
694
00:45:53,588 --> 00:45:54,922
মা'কে তো চেনোই।
695
00:45:54,955 --> 00:45:57,324
হ্যাঁ, ঠিক।
এটাই মায়ের অভ্যাস।
696
00:45:57,358 --> 00:45:58,325
এটাই মায়ের অভ্যাস।
697
00:46:01,262 --> 00:46:02,263
হুম।
698
00:46:05,533 --> 00:46:07,434
- দারুণ একটা দিন কাটলো।
- ব্যারি...
699
00:46:07,468 --> 00:46:08,969
দুর্ঘটনাটা তোমায় শক্তি দিলেও...
700
00:46:09,003 --> 00:46:10,505
আমার শক্তি কেড়ে নিয়েছে।
701
00:46:10,538 --> 00:46:12,806
তো, বর্তমানে ফিরে যাওয়ার
উপায় আমি জানি না।
702
00:46:12,840 --> 00:46:14,141
স্পিড ফোর্স আয়ত্তে না আনতে পারলে...
703
00:46:14,174 --> 00:46:16,877
জানি না কীভাবে
এখান থেকে বেরাবো।
704
00:46:16,910 --> 00:46:19,013
কী বলছি বুঝতে পারছো?
705
00:46:19,046 --> 00:46:21,115
- সম্ভবত এখান থেকে আর বেরাতেই পারবো না।
- দাঁড়াও।
706
00:46:22,416 --> 00:46:23,784
আমার কাছে এখন শক্তি আছে?
707
00:46:24,519 --> 00:46:25,953
হ্যাঁ, কিন্তু...
708
00:46:25,986 --> 00:46:27,321
তুমি... না, না, না।
709
00:46:40,200 --> 00:46:43,070
ওরে, মা গো।
710
00:46:43,103 --> 00:46:45,272
ঠিক আছে, জানি
এটা অত্যন্ত রোমাঞ্চকর...
711
00:46:45,306 --> 00:46:46,508
কারণ আমিও এই
অভিজ্ঞতা পার করেছি।
712
00:46:46,541 --> 00:46:47,975
স্পিডি গঞ্জালেজ।
713
00:46:48,008 --> 00:46:50,110
হ্যাঁ, এই পোজে আমি বহুবার দৌঁড়েছি।
714
00:46:50,144 --> 00:46:52,079
তুমি এভাবে...
715
00:46:53,113 --> 00:46:54,516
ধ্যাত!
716
00:46:56,150 --> 00:46:58,352
♪ We are young, we run green ♪
717
00:46:58,385 --> 00:47:01,488
♪ Keep our teeth
Nice and clean ♪
718
00:47:01,523 --> 00:47:04,458
♪ See our friends
See the sights ♪
719
00:47:04,491 --> 00:47:08,028
♪ And feel all right ♪
720
00:47:08,062 --> 00:47:11,298
♪ Got some cash
Bought some wheels ♪
721
00:47:11,332 --> 00:47:14,536
♪ Took it out
'Cross the fields ♪
722
00:47:14,569 --> 00:47:17,871
♪ Lost control, hit a wall ♪
723
00:47:17,905 --> 00:47:19,873
♪ But we're all right ♪
724
00:47:30,918 --> 00:47:32,086
আরে...
726
00:48:06,153 --> 00:48:08,155
আচ্ছা, আমি চলে যাচ্ছি!
727
00:48:18,332 --> 00:48:20,033
হাত উপরে তোলো।
728
00:48:35,750 --> 00:48:37,184
কী গণ্ডগোল পাকিয়েছো শুনি?
729
00:48:37,217 --> 00:48:39,119
কিছু না। কেন?
730
00:48:45,225 --> 00:48:47,094
ব্যারি...
731
00:48:47,127 --> 00:48:48,996
তোমাকে পোষাকের কথাটা
বলা হয়নি। এটাকে ঘর্ষণ বলে।
732
00:48:49,029 --> 00:48:51,131
জোরে দৌঁড়ালে, সাধারণ
কাপড়গুলো জ্বলে যায়।
733
00:48:51,165 --> 00:48:54,034
এই একই কারণে তুমি মানুষকে
হাইপারস্পিডে বেশিদূর নিয়ে যেতে পারবে না।
734
00:48:54,067 --> 00:48:55,603
ফুলকপিটা মনে হচ্ছে পচে গেছে।
735
00:48:55,637 --> 00:48:58,972
শোনো, কিছু জিনিস তুমি সরাতে পারবে।
যেমন ধরো, তুমি...
737
00:48:59,006 --> 00:49:01,375
উদাহরণ হিসেবে,
মাইক্রোওয়েভ সরাতে পারবে।
738
00:49:01,408 --> 00:49:03,611
কিন্তু তুমি কোনো...
739
00:49:03,645 --> 00:49:05,145
- বাচ্চা শিশুকে সরাতে পারবে না।
- ব্যারি,
740
00:49:05,179 --> 00:49:06,714
মনে হচ্ছে যেন এমনকিছু
জীবনে প্রথমবার খাচ্ছি।
741
00:49:06,748 --> 00:49:10,484
সবকিছু একদম টাটকা লাগছে খেতে।
একটু খেয়ে দেখো।
742
00:49:10,518 --> 00:49:12,386
এক কামড় দাও।
743
00:49:12,419 --> 00:49:15,523
খারাপ খেতে, তাই না? হ্যাঁ, এটা খেতে
ভালো নয়। না, আমি মজা করছিলাম।
745
00:49:15,557 --> 00:49:17,357
আমার জবাব হয় না।
আমাদের জবাব হয় না।
746
00:49:17,391 --> 00:49:19,359
আমার প্রচন্ড খিদে পাচ্ছে।
747
00:49:20,562 --> 00:49:22,196
আচ্ছা, দাঁড়াও।
748
00:49:22,229 --> 00:49:24,264
আমিও 'ফেজিং' করতে চাই।
কীভাবে করে গো?
749
00:49:24,298 --> 00:49:26,333
তুমি পারবে না।
এখনো প্রস্তুত নও তুমি।
750
00:49:26,366 --> 00:49:28,268
বুঝেছো? এটা অত্যন্ত জটিল।
751
00:49:28,302 --> 00:49:30,705
কোনো কঠিন বস্তুর আণবিক
গঠনের এপার-ওপার হতে...
752
00:49:30,738 --> 00:49:34,709
গতি বৃদ্ধির জন্য দীর্ঘসময় ধরে শরীরকে প্রশিক্ষিত করে
তুলে আণবিক কণাগুলোকে পরিমাণ মতো ধীর রাখতে হবে...
754
00:49:37,812 --> 00:49:39,213
বেরাও এখান থেকে!
755
00:49:45,820 --> 00:49:48,355
আগে আমার কথাগুলো
পুরোটা শুনে নাও।
756
00:49:49,557 --> 00:49:51,358
আমরা কি সবসময়ই
এমন ঝিমিয়ে থাকি?
757
00:49:51,391 --> 00:49:53,695
আর ক্ষুধার্ত ও নগ্ন অবস্থায়?
758
00:49:53,728 --> 00:49:58,232
আসলে, প্রথম দুটোর ক্ষেত্রে, হ্যাঁ। তৃতীয়টার
ক্ষেত্রে, না। আমি সেটার সমাধান বের করে নিয়েছি।
760
00:49:58,265 --> 00:50:01,803
আর সত্যি বলতে, যদি এটা করতে হয়,
তাহলে তোমায় অনেককিছুর বিষয়ে বোঝাতে হবে।
762
00:50:01,836 --> 00:50:04,371
তো, একটা ভালো বিষয়
দিয়েই শুরু করি, সম্ভবত... হ্যাঁ...
763
00:50:04,404 --> 00:50:09,243
হ্যাঁ, আসল স্যুটটা মূলত
পলিসিন্থের...
765
00:50:10,310 --> 00:50:11,613
এক কাজ করি...
766
00:50:11,646 --> 00:50:13,548
এই বিষয়ে বরং কাল আলোচনা করবো।
767
00:50:13,581 --> 00:50:15,282
তো, স্যুটটা আংটিটার মধ্যে আছে?
768
00:50:15,315 --> 00:50:17,351
- হ্যাঁ।
- কী?
769
00:50:18,452 --> 00:50:19,721
আমি নিয়ে নিই?
770
00:50:19,754 --> 00:50:21,756
না, একেবারেই নয়।
তবে ধার নিতে পারো,
771
00:50:21,789 --> 00:50:23,591
যাতে নিজের ক্ষমতার ব্যবহার
করে মারা না পড়ো।
772
00:50:25,125 --> 00:50:27,194
এই বোতামে চাপ দিলেই,
সিল্কের অণুগুলো খুলে...
773
00:50:27,227 --> 00:50:30,497
বাতাসকে শুষে নিয়ে, স্যুটের
আকারকে প্রসারিত করে তোলে।
775
00:50:30,532 --> 00:50:31,666
তৈরি?
776
00:50:49,617 --> 00:50:51,318
কত্ত ছোট্ট ছিল...
777
00:50:51,351 --> 00:50:53,387
মাটিতে পড়ার আগে এটা
তোমার পরে নিতে হবে।
778
00:50:53,420 --> 00:50:57,190
ইয়ে মানে... তোমার
সামনেই পোষাক পাল্টাবো?
780
00:50:57,224 --> 00:50:58,860
এখানে এমনিতেও
কেউই নেই, ব্যারি। জলদি...
781
00:50:58,893 --> 00:51:01,829
- ও মা গো।
- টাইট আছে এটা।
782
00:51:03,163 --> 00:51:04,431
লাগছে।
783
00:51:04,464 --> 00:51:05,867
কোথায় লাগছে জানো?
784
00:51:05,900 --> 00:51:08,335
- আমার...
- বেশ। আমি জানি। আমি জানি,
785
00:51:08,368 --> 00:51:10,103
কিন্তু আমার জানার প্রয়োজন নেই।
786
00:51:10,137 --> 00:51:12,205
- স্যরি, এবার বাকি কথা বলি?
- উম- হুম।
787
00:51:12,239 --> 00:51:13,741
আমি এই কথাটা ভাবছি।
788
00:51:13,775 --> 00:51:17,277
যদি তোমাকে আমার মতো দৌঁড়ানো শিখিয়ে
দিই, তাহলে আমরা পুনরায় ক্রোনোবল বানাতে পারবো।
790
00:51:17,311 --> 00:51:19,313
- ক্রোনোবল?
- স্পিড ফোর্সে।
792
00:51:19,346 --> 00:51:21,415
স্পিড ফোর্স?
793
00:51:21,448 --> 00:51:22,517
আর তারপরই হয়তো ভবিষ্যতে ফিরে
যাওয়ার কোনো উপায় বের করতে পারবো।
794
00:51:22,550 --> 00:51:24,652
'ব্যাক টু দ্য ফিউচার'। হ্যাঁ!
795
00:51:24,686 --> 00:51:28,690
এরিক স্টোলজ হিরো ছিল মুভিটায়।
797
00:51:28,723 --> 00:51:30,625
ওর অভিনয় পুরো ঝিঙ্কু ছিল।
798
00:51:30,658 --> 00:51:32,527
মাইকেল জে. ফক্সের কথা বলছো তো?
['ব্যাক টু দ্য ফিউচারে' মুখ্য চরিত্রটি প্রথমে
এরিক স্টোলজের করার কথা ছিল।
পরে সে সরে গেলে রোলটি মাইকেল জে. ফক্স পায়।]
799
00:51:32,560 --> 00:51:34,629
'ব্যাক টু দ্য ফিউচারে'?
800
00:51:34,662 --> 00:51:35,495
- হ্যাঁ, 'ব্যাক টু দ্য ফিউচার' মুভিই তো?
- হায়, ঈশ্বর!
801
00:51:39,767 --> 00:51:41,234
- কী হচ্ছে?
- জানি না।
802
00:51:48,576 --> 00:51:49,811
স্যুটটা ঝটপট খুলে ফেলো।
803
00:51:49,844 --> 00:51:51,378
যাক, বাঁচলাম।
804
00:51:56,918 --> 00:51:58,853
অস্ট্রেলিয়ার সমদ্র উপকূলে...
805
00:51:58,886 --> 00:52:01,522
একটি রহস্যময় বস্তু
উড়তে দেখা গেছে।
806
00:52:01,556 --> 00:52:03,691
- আমরা সেটার একটা ফুটেজ জোগাড় করেছি...
- জড।
807
00:52:03,725 --> 00:52:05,793
- আর যেমনটা দেখতেই পাচ্ছেন, বস্তুটি...
- "জড"?
808
00:52:05,827 --> 00:52:08,930
- কোনোপ্রকার আকাশযান মনে হচ্ছে।
- জড আবার কী?
809
00:52:08,963 --> 00:52:11,365
আমেরিকার সরকারী
কর্মকর্তাদের ভাষ্যমতে...
810
00:52:11,398 --> 00:52:12,934
স্যাটেলাইটের তথ্যানুযায়ী...
811
00:52:12,967 --> 00:52:14,902
একটি মহাকাশযানের
উপস্থিতি নিশ্চিত করা হয়েছে।
812
00:52:14,936 --> 00:52:16,804
আমরা...
813
00:52:20,273 --> 00:52:22,142
আমার নাম জেনারেল জড।
814
00:52:23,811 --> 00:52:27,414
আমি এমন একটা দুনিয়া থেকে এসেছি
যেটা তোমাদের দুনিয়ার চেয়ে অনেক দূরে।
816
00:52:27,447 --> 00:52:29,884
বেশকিছু সময় ধরে,
তোমাদের দুনিয়া...
817
00:52:29,917 --> 00:52:33,655
- আমাদের এক গ্রহবাসীকে থাকার জায়গা দিয়েছে।
- না, না, না।
818
00:52:33,688 --> 00:52:36,223
- সেই ব্যক্তিকে আমার হেফাজতে তুলে দেয়ার...
- এ হতে পারে না।
819
00:52:36,256 --> 00:52:37,859
- এটা সঠিক সময় নয়।
- ...আহ্বান জানাচ্ছি।
820
00:52:37,892 --> 00:52:40,293
হচ্ছেটা কী এসব?
821
00:52:40,327 --> 00:52:41,696
কোনো অজ্ঞাত কারণবশত...
822
00:52:41,729 --> 00:52:43,430
- জড সুপারম্যান'কে খুঁজছে।
- 'সুপারম্যান' আবার কী?
823
00:52:43,463 --> 00:52:44,799
'সুপারম্যান' আবার কী?
824
00:52:47,568 --> 00:52:48,903
সুপারম্যান একজন এলিয়েন,
যে পৃথিবীতে বাস করে।
825
00:52:48,936 --> 00:52:50,938
মনে হচ্ছে এই ব্যাপারে
এখনো কেউ জানে না।
826
00:52:50,972 --> 00:52:54,207
কিন্তু, হ্যাঁ, সে একজন এলিয়েন,
আর অত্যন্ত শক্তিশালী...
827
00:52:54,241 --> 00:52:55,810
আর সে সবার সেরা।
828
00:52:55,843 --> 00:52:59,246
আর জড'ও একজন এলিয়েন,
ওর গ্রহেরই বাসিন্দা...
829
00:52:59,279 --> 00:53:00,782
সে'ও অত্যন্ত শক্তিশালী...
830
00:53:00,815 --> 00:53:02,215
কিন্তু সে একজন দুষ্ট ব্যক্তি।
831
00:53:02,249 --> 00:53:04,919
আর জড এখানে
ক্লার্ক'কে খুঁজতে এসেছে।
832
00:53:04,952 --> 00:53:07,855
- দাঁড়াও, ক্লার্ক কে?
- ক্লার্ক'ই সুপারম্যান।
833
00:53:07,889 --> 00:53:09,957
- বুঝলাম।
- কিন্তু তারপর...
834
00:53:09,991 --> 00:53:13,493
জড 'ওয়ার্ল্ড ইঞ্জিন'-র মাধ্যমে
পৃথিবীর বায়ুমণ্ডলও বদলে দেয়ার চেষ্টা করে...
835
00:53:13,528 --> 00:53:14,996
আর শেষমেশ সুপারম্যান
তাকে থামায়...
836
00:53:15,029 --> 00:53:18,231
কিন্তু ততক্ষণে জড হাজারো
মানুষকে হত্যা করে ফেলেছিল।
837
00:53:18,265 --> 00:53:21,669
- ইশ।
- আর সেসময় আমার কিছুই করার ছিল না, আমি...
839
00:53:25,740 --> 00:53:28,475
দাঁড়াও, সেই দৃশ্য তুমি দেখেছিলে?
841
00:53:29,744 --> 00:53:32,245
হ্যাঁ, তখন সবেমাত্রই
আমার শক্তি পেয়েছিলাম।
842
00:53:34,749 --> 00:53:37,250
আর তখনো আমার স্যুটে খুঁটিনাটি
কিছু কাজ বাকি ছিল।
843
00:53:40,788 --> 00:53:42,890
ঐ মারণাস্ত্র, অর্থাৎ জডের ওয়ার্ল্ড ইঞ্জিন...
844
00:53:42,924 --> 00:53:45,526
মেট্রোপলিসে ধ্বংসযোজ্ঞ চালাতে শুরু করে
সেজন্য আমি সেখানে গিয়ে...
845
00:53:45,560 --> 00:53:48,261
মানুষকে বাঁচানোর চেষ্টা করতে থাকি।
846
00:53:49,030 --> 00:53:49,931
বাবা?
847
00:53:51,498 --> 00:53:52,533
যেটা বলছি শোন!
848
00:53:52,567 --> 00:53:54,267
পালা!
849
00:53:54,301 --> 00:53:55,002
পালা!
850
00:54:01,542 --> 00:54:03,644
সেখানে একটা বাচ্চা
আটকা পড়েছিল, আর আমি...
851
00:54:03,678 --> 00:54:05,780
ওকে তো বাঁচিয়ে নিয়েছিলাম,
কিন্তু ঐ সময়...
852
00:54:05,813 --> 00:54:07,347
ওর বাবা'কে বাঁচাতে পারিনি।
853
00:54:07,982 --> 00:54:09,917
বাবা!
854
00:54:27,034 --> 00:54:29,504
শুধুমাত্র সেই একটা বাচ্চাকেই
বাঁচাতে পেরেছিলাম।
856
00:54:31,572 --> 00:54:33,406
শুধুমাত্র সুপারম্যানই
জড'কে থামাতে পেরেছিল।
857
00:54:35,408 --> 00:54:37,444
কিন্তু ওই মানুষগুলোকে বাঁচানোর
জন্য সে সময়মতো সেখানে আসতে পারেনি।
858
00:54:37,477 --> 00:54:39,013
আর এখন সেই ঘটনারই
পুনরাবৃত্তি হতে চলেছে।
859
00:54:39,647 --> 00:54:40,982
কিন্তু...
860
00:54:41,015 --> 00:54:43,416
জাস্টিস লীগের সবাইকে
খুঁজে বের করতে পারলে...
861
00:54:43,450 --> 00:54:45,520
সুপারম্যান আর বাকি সদস্যদের...
862
00:54:45,553 --> 00:54:46,954
আচ্ছা।
863
00:54:46,988 --> 00:54:50,525
তাহলে হয়তো এই পুরো
বিপর্যয়কে আটকাতে পারবো।
865
00:54:53,694 --> 00:54:56,030
- তোমার ল্যাপটপটা দাও।
- ঠিক আছে।
866
00:54:56,063 --> 00:54:57,464
কীসের গন্ধ ছাড়ছে?
867
00:54:57,497 --> 00:54:58,966
কিছু একটা হবে হয়তো।
868
00:54:59,967 --> 00:55:00,902
আসলেই।
869
00:55:02,435 --> 00:55:03,671
এটা কে?
870
00:55:03,704 --> 00:55:06,073
ও গ্যারি। ওর থেকেই
গন্ধটা আসছে। আসলে...
871
00:55:06,107 --> 00:55:07,842
চিন্তা করো না।
ও বেশ মিশুকে।
872
00:55:09,844 --> 00:55:11,579
আমরা পারবো।
873
00:55:11,612 --> 00:55:13,848
দেখা যাক, ভিক্টর স্টোন,
গোথাম সিটি ইউনিভার্সিটি।
874
00:55:16,751 --> 00:55:18,686
ও আমার রুমমেট, প্যাটি।
875
00:55:18,719 --> 00:55:19,620
প্যাটি...
876
00:55:19,654 --> 00:55:20,888
তোমার রুমমেট?
877
00:55:20,922 --> 00:55:23,624
আর ওটা ওর বয়ফ্রেন্ড, অ্যালবার্ট।
878
00:55:23,658 --> 00:55:24,959
কী খবর?
879
00:55:24,992 --> 00:55:26,828
শুভ সকাল।
880
00:55:27,995 --> 00:55:30,698
স্যরি। আর বন্ধুরা...
881
00:55:31,632 --> 00:55:33,034
ও আমার কাজিন।
882
00:55:33,701 --> 00:55:34,669
ব্যারি।
884
00:55:40,575 --> 00:55:41,441
আমার খিদে পাচ্ছে।
885
00:55:45,445 --> 00:55:46,747
বেশ।
886
00:55:46,781 --> 00:55:48,415
ভিক্টর স্টোন, গোথাম সিটি ইউনিভার্সিটি।
887
00:55:48,448 --> 00:55:50,117
হ্যাঁ। পেয়েছি।
888
00:55:50,151 --> 00:55:52,419
ভিক্টর স্টোন।
স্টারের বিখ্যাত কোয়ার্টারব্যাক...
889
00:55:52,452 --> 00:55:55,089
ধ্যাত, বেশ।
ও এখনো সাইবর্গ হয়নি।
891
00:55:55,122 --> 00:55:57,692
ওয়ান্ডার ওম্যান।
892
00:55:57,725 --> 00:55:58,960
ওয়ান্ডার ওম্যান!
893
00:55:58,993 --> 00:56:01,629
লাস ভেগাস রেসিডেন্সি।
894
00:56:01,662 --> 00:56:04,065
জাদুবিদ্যা, জাগলিং আর জেব্রা।
895
00:56:04,098 --> 00:56:06,634
না। এটা ডায়ানা নয়।
896
00:56:06,667 --> 00:56:08,569
- একুয়াম্যান।
- একুয়াম্যান?
897
00:56:08,603 --> 00:56:10,104
এটা কোনো বিশেষ
ক্ষমতাধারী মৎসপুত্র নাকি?
898
00:56:10,137 --> 00:56:13,040
না, অ্যালবার্ট, ও কোনো বিশেষ
ক্ষমতাধারী মৎসপুত্র নয়।
900
00:56:13,074 --> 00:56:15,475
বুঝেছো? ও অতিমানবীয়
ক্ষমতাবিশিষ্ট অর্ধ অ্যাটলান্টিয়ান আর অর্ধ মানব,
901
00:56:15,509 --> 00:56:18,411
যে নিজের মস্তিষ্কের মাধ্যমে
সামুদ্রিক জীবদের নিয়ন্ত্রণ করতে পারে।
902
00:56:18,445 --> 00:56:19,580
তার মানে, বিশেষ ক্ষমতাধারী
কোনো মৎসপুত্রই তো?
903
00:56:19,614 --> 00:56:20,815
না, অ্যালবার্ট!
904
00:56:20,848 --> 00:56:22,683
তুমি তো এটাই বললে।
905
00:56:22,717 --> 00:56:24,585
আর্থার কারি লিখে দেখি...
906
00:56:24,619 --> 00:56:25,853
মেইন...
907
00:56:27,521 --> 00:56:28,723
লাইটহাউস।
908
00:56:30,157 --> 00:56:32,492
পেয়ে গেছি। টমাস কারি।
এটা ওর বাবা।
909
00:56:32,526 --> 00:56:33,393
ফোনটা দাও।
910
00:56:34,762 --> 00:56:36,463
হ্যালো।
911
00:56:36,496 --> 00:56:38,498
- হ্যালো, টমাস কারি?
- বলছি।
912
00:56:38,532 --> 00:56:41,502
আর্থার'কে একটু ফোনটা দেবেন?
আর্থার পাশে আছে?
914
00:56:41,535 --> 00:56:43,537
আমার কুকুরের
সাথে কথা বলতে চাও?
915
00:56:43,571 --> 00:56:46,741
কি? না, না। স্যরি।
916
00:56:46,774 --> 00:56:48,809
- আপনি টমাস কারি'ই তো?
- হ্যাঁ।
917
00:56:48,843 --> 00:56:51,646
- আর আপনি লাইটহাউসে কাজ করেন?
- হ্যাঁ।
918
00:56:51,679 --> 00:56:53,814
আচ্ছা, আর আপনার
স্ত্রী অ্যাটলান্টিসের রানি?
919
00:56:53,848 --> 00:56:55,716
- গোলাপটা গ্রহণ করবে?
- হ্যাঁ।
920
00:56:57,084 --> 00:57:00,554
- না।
- আচ্ছা, কিন্তু হয়তো...
922
00:57:00,588 --> 00:57:05,492
কোনো মৎসরূপী
নারীর সাথে আপনার...
924
00:57:05,526 --> 00:57:07,595
- কখনো পরিচয় হয়েছিল?
- ভালোই মশকরা করতে পারিস, ইতর।
925
00:57:10,598 --> 00:57:12,767
আর্থার কারি'র জন্মই হয়নি।
926
00:57:12,800 --> 00:57:14,635
- অ্যাঁ?
- সব ওলোট-পালোট হয়ে গেছে।
927
00:57:14,669 --> 00:57:16,203
আমি পুরো ইতিহাসই নষ্ট করে দিয়েছি।
928
00:57:16,237 --> 00:57:17,838
এরিক স্টোলজের মতো।
929
00:57:17,872 --> 00:57:19,507
আচ্ছা, বারবার "এরিক স্টোলজ"-র
নাম নিয়ে যাচ্ছো কেন বলো তো?
930
00:57:19,540 --> 00:57:20,875
এরিক স্টোলজ'ই তো মার্টি ম্যাকফ্লাই।
931
00:57:20,908 --> 00:57:22,209
- কী?
- টাইম ট্রাভেল?
932
00:57:22,243 --> 00:57:24,679
"BTTF" নিয়ে কথা হচ্ছে?
[BTTF - ব্যাক টু দ্য ফিউচার।]
933
00:57:24,712 --> 00:57:25,813
দাঁড়াও, এটা আবার কে?
934
00:57:25,846 --> 00:57:29,050
ঠিক আছে, হ্যাঁ, না, আমি জানি।
সবক'টা পার্টই আমার দেখা...
936
00:57:29,083 --> 00:57:31,719
আর এরিক স্টোলজ মার্টি ম্যাকফ্লাই নয়।
937
00:57:31,752 --> 00:57:32,620
আচ্ছা?
938
00:57:34,555 --> 00:57:36,190
থাইতে আঁকা এই মার্টি'র ব্যাখ্যা দাও দেখি!
939
00:57:36,223 --> 00:57:39,627
আমি কীভাবে বলবো, গ্যারি!
ওটাকে থাই বলে না।
941
00:57:39,660 --> 00:57:41,896
ও সিনেমাতে নেই, আর তোমার
ট্যাটুটা উল্টো বানিয়েছো।
942
00:57:43,531 --> 00:57:44,966
তাই বুঝি?
943
00:57:47,568 --> 00:57:50,705
মূল বিষয়টা হচ্ছে,
ব্যাক টু দ্য ফিউচারে...
945
00:57:50,738 --> 00:57:54,075
মার্টি ম্যাকফ্লাইয়ের চরিত্রে বিখ্যাত
অভিনেতা মাইকেল জে. ফক্স অভিনয় করেছিল।
946
00:57:54,108 --> 00:57:57,111
- ঐ 'ফুটলুজ'-র মালটা?
- না, সেখানে কেভিন ব্যাকন ছিল!
948
00:57:57,144 --> 00:57:58,980
- ব্যাকন।
- কেভিন ব্যাকন ম্যাভরিক চরিত্রে অভিনয় করেছিল...
949
00:57:59,013 --> 00:58:00,715
সমকামীদের সাথে ভলিবল
খেলতো আর প্লেন ওড়াতো?
950
00:58:00,748 --> 00:58:02,683
- টপ গান।
-♪ গ্রেট বলস অফ ফায়ার! ♪
951
00:58:02,717 --> 00:58:04,685
- টপ গান, তাই তো?
- না, না, না।
952
00:58:04,719 --> 00:58:06,754
আমি ব্রক্ষ্মান্ডকে পুরোপুরি
লণ্ডভণ্ড করে দিয়েছি।
953
00:58:09,056 --> 00:58:10,925
মার্টি ম্যাকফ্লাই'ই এরিক স্টোলজ।
954
00:58:10,958 --> 00:58:12,994
- হ্যাঁ।
- ধন্যবাদ।
955
00:58:13,027 --> 00:58:16,597
আমি এমন একটা দুনিয়া বানিয়ে ফেলেছি,
যেখানে কোনো বিশেষ ক্ষমতাধারী মানুষ নেই।
956
00:58:16,630 --> 00:58:18,866
আর এখন জডের হাত থেকে আমাদের
রক্ষা করার মতো কেউ নেই। অ্যালবার্ট!
957
00:58:21,068 --> 00:58:22,937
সাইবর্গ নেই।
958
00:58:22,970 --> 00:58:26,774
একুয়াম্যান নেই। ওয়ান্ডার ওম্যান নেই।
সুপারম্যান'ও নেই।
960
00:58:26,807 --> 00:58:27,975
আর না ব্যাটম্যান।
961
00:58:28,009 --> 00:58:29,076
আমি ব্যাটম্যান।
962
00:58:31,278 --> 00:58:34,148
কী... এইমাত্র কী বললে?
963
00:58:34,181 --> 00:58:36,217
আমি ব্যাটম্যান।
964
00:58:38,853 --> 00:58:39,954
ব্যাটম্যান আছে?
965
00:58:39,987 --> 00:58:42,957
- নিঃসন্দেহে।
- হ্যাঁ, বন্ধু। কেউই ওর আসল পরিচয় জানে না...
967
00:58:42,990 --> 00:58:45,626
- কিন্তু ও আছে।
- আচ্ছা।
968
00:58:45,659 --> 00:58:47,161
বেশ, আমাদের...
969
00:58:47,194 --> 00:58:48,929
আমার কাজিন ব্যারি আর আমায়...
970
00:58:48,963 --> 00:58:51,699
কাজিন ডিনারে যেতে হবে।
971
00:58:51,732 --> 00:58:53,300
এখনই।
972
00:58:53,334 --> 00:58:57,138
কিন্তু তোমাদের সাথে
আলাপ করে ভালো লাগলো।
974
00:58:57,171 --> 00:58:59,740
- আর গ্যারি।
- ব্যারি।
975
00:58:59,774 --> 00:59:01,008
- ব্যারি।
- গ্যারি।
976
00:59:01,042 --> 00:59:02,043
ব্যারি!
977
00:59:21,896 --> 00:59:24,065
এ আমায় কোথায় নিয়ে এলে?
978
00:59:28,069 --> 00:59:29,937
এটা আসলে কী, নরক?
979
00:59:39,013 --> 00:59:40,214
খোলা আছে।
980
00:59:52,259 --> 00:59:55,162
- আরে, এসব কী দেখছি!
- আচ্ছা, ব্যারি, কোনো জিনিসে হাত দিও না।
981
01:00:00,167 --> 01:00:01,168
হ্যালো?
982
01:00:02,303 --> 01:00:03,938
ব্রুশ?
983
01:00:03,971 --> 01:00:05,206
♪ Waiting for
The break of day ♪
984
01:00:05,239 --> 01:00:06,774
ব্রুশ, ঘরে আছো?
985
01:00:08,676 --> 01:00:10,077
ওরে, শালা।
986
01:00:10,111 --> 01:00:12,880
♪ Searching for
Something to say ♪
987
01:00:12,913 --> 01:00:15,249
আরে, জানতাম না
তুমি আঁকা-আঁকি'ও করো।
988
01:00:15,282 --> 01:00:16,617
ভালোই এঁকেছো।
989
01:00:18,152 --> 01:00:19,887
ব্রুশ ওয়েন?
990
01:00:32,900 --> 01:00:33,834
ব্রুশ?
991
01:00:43,344 --> 01:00:46,881
এই, এটা দেখো। মনে হচ্ছে এই বাড়ির
প্রতিটা ঘরেই বেলের ব্যবস্থা আছে।
993
01:00:46,914 --> 01:00:50,885
আচ্ছা, সবগুলো বেল বাজালে হয়তো এই
ব্রুশ নামের লোকটাকে পাওয়া যেতে পারে, তাই না?
995
01:00:50,918 --> 01:00:53,821
পরিচারকদের বেলের কথা শোনোনি?
ওগুলো সেই বেল।
996
01:00:53,854 --> 01:00:56,190
- অন্য যেকোনো জায়গা থেকে বাজায় ওগুলো।
- কী?
997
01:00:56,223 --> 01:00:58,292
তোমার ব্রক্ষ্মান্ডে 'ডাউনটাউন অ্যাবে' নেই?
998
01:00:58,325 --> 01:01:00,027
'ডাউনটাউন অ্যাবে'?
999
01:01:00,060 --> 01:01:02,062
পারিবারিক-ধাচের রেস্তোরাঁর শাখা?
1000
01:01:02,096 --> 01:01:04,365
ওদেরকে 'বানানা-বি'-র সস্তা সংস্করণ বলতে পারো ।
[Bananabee - রেস্তোরাঁ।]
1001
01:01:04,398 --> 01:01:07,134
জানো এখন আমার
কী খেতে ইচ্ছা করছে?
1002
01:01:07,168 --> 01:01:09,737
অ্যাবি'র সুস্বাদু যুচ্চিনি স্কোয়ারস।
1003
01:01:15,843 --> 01:01:16,777
আচ্ছা।
1004
01:01:17,493 --> 01:01:20,493
[সিনটি জাস্টিস লীগ মুভিতে ফ্ল্যাশ ও ব্যাটম্যানের
সর্বপ্রথম সাক্ষাতের রেফারেন্স।]
1004
01:01:38,999 --> 01:01:41,268
একটা কথা কি জানো, মশাই?
এবার একটু শান্ত হও।
1005
01:01:43,070 --> 01:01:46,173
♪ Twenty five or six to four ♪
1006
01:01:51,078 --> 01:01:53,814
♪ Twenty five or six to four ♪
1007
01:02:17,204 --> 01:02:18,839
তুমি কে?
1008
01:02:18,872 --> 01:02:20,341
আমিই এখানে থাকি।
1009
01:02:21,442 --> 01:02:24,044
আমরা তো ব্রুশ ওয়েন'কে খুঁজছি।
1010
01:02:26,814 --> 01:02:28,482
কিছু খাবে?
1011
01:02:28,516 --> 01:02:30,251
...জেনারেল জডের তখনের
ব্রডকাস্টে এর খোলাসা হয়েছে।
1012
01:02:30,284 --> 01:02:31,785
যাকে তারা খুঁজছে...
1013
01:02:31,819 --> 01:02:34,088
- তার এখনো কোনো হদিশ মেলেনি।
- তো...
1014
01:02:34,121 --> 01:02:35,990
ব্রডকাস্টটা নিয়ে রাষ্ট্রপতির
তরফ থেকে এখনো কিছু জানানো হয়নি...
1015
01:02:36,023 --> 01:02:37,925
এবং জানা গেছে অন্যান্য দেশের নেতারা...
1016
01:02:37,958 --> 01:02:39,827
তুমি ও'ই...
1017
01:02:39,860 --> 01:02:42,429
- কিন্তু কোনো ভিন্ন টাইমলাইনের।
- হ্যাঁ।
1018
01:02:42,463 --> 01:02:43,464
যেখানে...
1019
01:02:45,165 --> 01:02:46,467
আমরা বন্ধু?
1020
01:02:46,501 --> 01:02:49,571
হ্যাঁ, তুমি একপ্রকার আমার বেস্টফ্রেন্ড।
1021
01:02:49,604 --> 01:02:51,839
- আচ্ছা।
- কিন্তু তোমাকে একটু...
1022
01:02:51,872 --> 01:02:53,841
তোমার...
1023
01:02:53,874 --> 01:02:56,210
- বয়সটা ভিন্ন।
- বেশি বয়স্ক।
1024
01:02:56,243 --> 01:02:58,379
এই বিষয়টাই
আমার মাথায় ঢুকছে না।
1025
01:02:58,412 --> 01:03:01,382
আমি এখান থেকে এখান
অব্ধি টাইম ট্রাভেল করেছিলাম।
1026
01:03:01,415 --> 01:03:04,318
তবুও কোনোভাবে, গোটা
টাইমলাইনেরই সবকিছু পরিবর্তন হয়ে গেছে...
1027
01:03:04,351 --> 01:03:06,287
এখান থেকে।
1028
01:03:06,320 --> 01:03:07,988
- অথবা ধরো তোমার জন্মের সময়কাল, তো...
- বেশ...
1029
01:03:08,956 --> 01:03:11,559
সময় রৈখিক নয়। তাই না?
1031
01:03:11,593 --> 01:03:12,560
হ্যাঁ।
1032
01:03:15,329 --> 01:03:16,564
কখনো না কখনো...
1033
01:03:16,598 --> 01:03:20,000
কোনো মুভি তো দেখেছোই,
যেখানে বলা হয়েছে যে...
1034
01:03:20,034 --> 01:03:22,136
টাইম ট্রাভেল করে
অতীতে পরিবর্তন আনা হলে,
1035
01:03:22,169 --> 01:03:25,439
সেখানে টাইমলাইনের একটা
শাখা তৈরি হয়ে যায়, তাই না?
1036
01:03:25,472 --> 01:03:26,807
মানে, দেখো।
1037
01:03:30,077 --> 01:03:32,079
নতুন বর্তমান সময়কাল...
1038
01:03:32,112 --> 01:03:34,582
- আর নতুন ভবিষ্যত।
- হ্যাঁ।
1039
01:03:34,616 --> 01:03:36,450
কিন্তু, সময়ের ধারা ভিন্ন।
1040
01:03:36,483 --> 01:03:37,918
সময় এভাবে কাজ করে না।
1041
01:03:37,951 --> 01:03:39,953
টাইম ট্রাভেল করে অতীতে
পরিবর্তন আনলে...
1042
01:03:39,987 --> 01:03:42,022
একটা কেন্দ্রস্থল তৈরি হয়ে যায়।
1043
01:03:42,056 --> 01:03:44,992
নিজেকে একটা সম্পূর্ণ আলাদা
স্পাগেটির স্ট্র্যান্ডে আবিষ্কার করবে।
1044
01:03:46,193 --> 01:03:48,530
নতুন ভবিষ্যত। নতুন অতীত।
1045
01:03:50,197 --> 01:03:51,498
এটাকে 'রেট্রোকজাল' বলে।
1046
01:03:51,533 --> 01:03:52,966
দু'দিকেই এর প্রভাব পড়ে।
1047
01:03:53,000 --> 01:03:55,369
আসলে, বেশ কিছু দিকেই।
1048
01:03:55,402 --> 01:03:57,338
পরে কখনো এটা নিয়ে
বিস্তারিত আলোচনা করবো ক্ষণ।
1049
01:03:57,371 --> 01:04:00,908
সেটা নাহয় বুঝলাম, কিন্তু কোনো
অন্টোলজিক্যাল প্যারাডক্স মডেলে, কোনো...
1050
01:04:00,941 --> 01:04:03,578
তুমি ভবিষ্যত বদলে ফেললে,
1051
01:04:03,611 --> 01:04:04,912
অতীতও বদলে যাবে।
1052
01:04:05,613 --> 01:04:06,614
যদি কেউ...
1053
01:04:06,648 --> 01:04:10,451
সময়ের ধারার সাথে ছেলেখেলা
করার মতো বোকামি করে...
1055
01:04:10,484 --> 01:04:12,920
তাহলে পরিণামস্বরূপ
এই গণ্ডগোলের মধ্যে ফেঁসে যাবে।
1056
01:04:15,022 --> 01:04:16,957
মাল্টিভার্সে।
1057
01:04:16,990 --> 01:04:20,160
কিছু স্ট্র্যান্ডে প্রায় সাদৃশ্য দেখা যাবে।
1059
01:04:20,194 --> 01:04:22,930
কিছু অবধারণীয় সংযোগস্থল থাকবে...
1060
01:04:22,963 --> 01:04:24,898
আর বাকি ঘটনাগুলোতে স্রেফ...
1061
01:04:24,932 --> 01:04:26,568
ব্যাপক পার্থক্য ঘটবে।
1062
01:04:26,601 --> 01:04:27,468
যার অর্থ...
1063
01:04:29,236 --> 01:04:30,104
বিশাল জগাখিচুড়ির সৃষ্টি হবে।
1064
01:04:31,706 --> 01:04:33,440
এটা খুবই সাংঘাতিক।
1065
01:04:33,474 --> 01:04:35,008
অনেক বড়ো বিপদের উৎপত্তি হবে।
1066
01:04:35,042 --> 01:04:36,377
পার্মেশানের অর্থটা কী?
1067
01:04:36,410 --> 01:04:38,312
রূপক আলাপ শেষ হয়েছে।
খাবারটা মশালাদার বানানোর জন্য মেশাচ্ছে।
1068
01:04:38,345 --> 01:04:40,280
আর একটা কথা না বলে পারছি না।
1069
01:04:40,314 --> 01:04:41,949
সেই ব্যক্তি...
1070
01:04:42,449 --> 01:04:43,917
একটা আস্ত গাধা হবে...
1071
01:04:43,951 --> 01:04:45,520
যে স্থান-কালের ধারাবাহিকতায়...
1072
01:04:45,553 --> 01:04:47,454
হস্তক্ষেপ করবে।
1073
01:04:47,488 --> 01:04:49,123
হ্যাঁ, গাধাই তো বটে।
1074
01:04:50,658 --> 01:04:51,526
খাও।
1076
01:04:56,029 --> 01:04:58,332
এত জোরে-জোরে চাবানোর
শব্দ করার কোনো মানে আছে?
1077
01:04:58,365 --> 01:05:00,367
তো, তোমার জন্যই...
1078
01:05:01,669 --> 01:05:05,406
এই জড নামের বান্দা'টা
পৃথিবীকে ধ্বংস করতে চলেছে?
1080
01:05:05,439 --> 01:05:06,473
হয়তো।
1081
01:05:06,508 --> 01:05:09,544
সুপারম্যান নামের এক বান্দা
জড'কে থামাতে পারবে?
1083
01:05:09,577 --> 01:05:12,179
- হ্যাঁ, একদম।
- আর ও উড়তে পারে?
1084
01:05:12,212 --> 01:05:14,014
চোখ দিয়ে লেজার মারে?
1085
01:05:14,047 --> 01:05:16,150
একদম, ও ওড়ে, আর চোখ
দিয়ে লেজার মারে। হ্যাঁ।
1086
01:05:16,183 --> 01:05:17,384
সেই অধম'কে "সুপারম্যান" বলা হয়,
1087
01:05:19,019 --> 01:05:21,488
এটা একটু বেশিই
বাড়াবাড়ি হয়ে গেলো না?
1088
01:05:21,523 --> 01:05:23,625
- তুমি নিজেকে ব্যাটম্যান বলো।
- হ্যাঁ।
1089
01:05:23,658 --> 01:05:25,527
নিজেকে তো আর
"সুপার ব্যাটম্যান" বলি না।
1090
01:05:27,461 --> 01:05:30,063
কী, সে ব্যাটম্যান?
1091
01:05:30,097 --> 01:05:32,065
কী মনে হয় এখানে
কীসের জন্য এসেছি?
1092
01:05:32,099 --> 01:05:34,234
ভেবেছিলাম কাজিন
ডিনার খেতে এসেছি।
1093
01:05:34,268 --> 01:05:36,738
সে... ব্রুশ ওয়েন'ই ব্যাটম্যান?
1094
01:05:36,771 --> 01:05:38,506
ঠিক তা নয়।
এখন আর নই।
1095
01:05:39,273 --> 01:05:41,942
আসলে, আমার
প্রয়োজন এখন ফুরিয়েছে।
1097
01:05:43,645 --> 01:05:48,215
পরিস্থিতি পাল্টেছে। গোথাম
এখন পৃথিবীর অন্যতম নিরাপদ শহর।
1099
01:05:48,248 --> 01:05:50,317
আসলে, আপনার সাহায্য লাগবে।
আমাদের সাহায্য লাগবে।
1100
01:05:50,350 --> 01:05:53,755
আমার টাইমলাইনে, ব্যাটম্যানই
সমস্ত পরিকল্পনা বানায় আর নেতৃত্ব দেয়।
1102
01:05:53,788 --> 01:05:56,490
দুনিয়ার স্বার্থে সুপারম্যানকে প্রয়োজন।
তুমি দুনিয়ার সেরা ডিটেক্টিভ।
1103
01:05:56,524 --> 01:05:58,693
সম্ভবত ওকে খুঁজতে একমাত্র
তুমিই আমাকে সাহায্য করতে পারবে।
1104
01:05:58,726 --> 01:06:00,294
তো, সাহায্য করবে?
1105
01:06:01,729 --> 01:06:02,597
ছাড়ো।
1106
01:06:07,535 --> 01:06:09,269
মানে, নুনটা ছাড়বো?
1107
01:06:10,204 --> 01:06:11,338
ব্রুশ?
1108
01:06:13,240 --> 01:06:15,275
ও আমাদের সাহায্য করতে চাইছে না...
1109
01:06:15,309 --> 01:06:17,010
আমরা ওর ব্যাট-প্রযুক্তি ব্যবহার করবো।
1110
01:06:17,044 --> 01:06:17,846
ব্যাট-প্রযুক্তি?
1111
01:06:19,413 --> 01:06:21,683
হ্যাঁ, ব্যাট-সরঞ্জাম
আর ব্যাট-জিনিসপাতি।
1112
01:06:21,716 --> 01:06:22,717
ওটার ওপর দাঁড়াও।
1113
01:06:25,720 --> 01:06:28,055
বেশ, মনে আছে যখন তুমি
মাটির এপার-ওপার হয়েছিলে?
1114
01:06:28,088 --> 01:06:31,458
- হ্যাঁ।
- তো, এখন সেটাই আবার করো।
1117
01:06:38,766 --> 01:06:40,367
এটা কেমন জায়গা?
1118
01:07:48,268 --> 01:07:49,804
ভাই রে ভাই!
1119
01:07:49,837 --> 01:07:53,508
জায়গাটা তো পুরোই স্যাটাভাঙা।
1120
01:07:53,541 --> 01:07:55,108
"স্যাটাভাঙা"?
1121
01:08:06,153 --> 01:08:07,154
ব্যারি!
1122
01:08:07,889 --> 01:08:10,525
আরেকটু হলে খাই-তে
পড়ে মরেই যেতাম!
1124
01:08:10,558 --> 01:08:14,161
আমেরিকায় ক্লার্ক কেন্ট
নামের ১২,৮০৫ জন ব্যক্তি রয়েছে।
1125
01:08:14,194 --> 01:08:15,697
এটা কি সেটাই,
যেটা আমি ভাবছি?
1126
01:08:25,773 --> 01:08:27,709
উরিব্বাস!
1127
01:08:27,742 --> 01:08:31,144
ছোটবেলায় এই মাথানষ্ট
জিনিসটাকে খবরে দেখতাম!
1128
01:08:31,178 --> 01:08:34,247
বেশ, তো...
ফিল্টার সার্চ করি।
1130
01:08:34,281 --> 01:08:35,917
জন্ম তারিখ।
1131
01:08:35,950 --> 01:08:38,452
- জন্ম হয়নি। এখানে এসেছিল।
- ওহ!
1132
01:08:38,485 --> 01:08:40,622
ওহ, ব্যারি, দেখো!
1133
01:08:40,655 --> 01:08:43,658
- আমি কাজ করছি।
- কী কাজ?
1135
01:08:43,691 --> 01:08:46,259
গত ৫০ বছরে পৃথিবীর বায়ুমণ্ডলে
ক্যানসাসের নিকটবর্তী অঞ্চলের কোথাও...
1136
01:08:46,293 --> 01:08:48,630
কোনো রহস্যময় বস্তু প্রবেশ
করেছিল কিনা খুঁজছি।
1137
01:08:48,663 --> 01:08:50,865
ওর কাছে নাসা'র
সিস্টেমের অ্যাক্সেস আছে।
1138
01:08:50,898 --> 01:08:51,899
আলবাৎ থাকারই কথা।
1139
01:08:53,701 --> 01:08:56,336
হ্যাঁ, কিন্তু ব্যারি, এটা দেখো।
1140
01:08:56,370 --> 01:08:57,905
এই ব্যাগটা হাসছে।
1141
01:08:59,574 --> 01:09:01,943
আচ্ছা, একটু সিরিয়াস হতে পারো না?
1142
01:09:01,976 --> 01:09:03,410
দুষ্টুমি বন্ধ করো।
1143
01:09:03,443 --> 01:09:04,946
বন্ধু, একটু তো মজা করো।
1144
01:09:04,979 --> 01:09:06,881
জায়গাটা তুমি দেখেছো?
1145
01:09:06,914 --> 01:09:08,616
অসাধারণ!
1146
01:09:08,650 --> 01:09:10,350
হ্যালো!
1147
01:09:10,384 --> 01:09:13,186
বিষয়টার গম্ভীরতা কি
তোমার মাথায় ঢুকছে না?
1148
01:09:13,220 --> 01:09:15,556
দুষ্টুমি থামাও, ব্যারি।
আর কিন্তু বলবো না।
1150
01:09:16,456 --> 01:09:18,526
ইশ। স্যরি, মা।
1151
01:09:18,559 --> 01:09:20,862
চুপ করো। একদম চুপ।
1152
01:09:20,895 --> 01:09:22,496
কোনো ধারণাই নেই
কতটা ভাগ্যবান তুমি।
1153
01:09:22,897 --> 01:09:24,899
বিন্দুমাত্রও নেই!
1154
01:09:24,932 --> 01:09:27,535
সবকিছুকে তুমি ছেলেখেলা ভাবো।
কোনোকিছুর কদরও অব্ধি করো না...
1155
01:09:27,568 --> 01:09:31,539
শুধু টো-টো ঘরে ঘুরে বেড়িয়ে
নিজেকে খুব রসিক আর জোশ মনে করো।
1157
01:09:31,572 --> 01:09:35,977
আর এটাই লজ্জার বিষয়,
কারণ তোমার মধ্যে ওসবের কোনো গুণই নেই!
1159
01:09:36,010 --> 01:09:38,445
আচ্ছা, মারা খাও, ভায়া!
1160
01:09:38,478 --> 01:09:40,715
তুমি যেটা বলেছো সেটাই করেছি।
1161
01:09:40,748 --> 01:09:42,817
তোমার জন্য বজ্রের ঝটকা খেয়েছি!
1162
01:09:42,850 --> 01:09:45,520
মাটির এপার-ওপার হয়েছি।
আর মিসেস জনসন'কে ভয় পাইয়ে দিয়েছিলাম।
1163
01:09:45,553 --> 01:09:47,287
এখন সম্ভবত আমায়
অ্যাপার্টমেন্টটা ছেড়েই দিতে হবে।
1164
01:09:47,320 --> 01:09:49,691
তুমি তো আমায় এখানে
আসার কারণটুকুও বলোনি।
1165
01:09:49,724 --> 01:09:53,695
কিন্তু কমপক্ষে এটুকু বলো যে,
আমার সাথে বিনা কারণে এমন কেন ব্যবহার করছো?
1167
01:09:53,728 --> 01:09:56,229
তুমি বাঁদড়কে নিশানাফলক বানিয়েছো!
1168
01:09:57,330 --> 01:09:58,432
দাঁড়াও, কী?
1169
01:09:59,332 --> 01:10:00,233
ছাড়ো।
1170
01:10:02,537 --> 01:10:04,539
বাঁদড়? দাঁড়াও...
1171
01:10:04,572 --> 01:10:07,608
তো, একটা খেলনা নিয়ে খেলার
জন্য আমার ওপর ক্ষেপে আছো?
1172
01:10:07,642 --> 01:10:09,677
ওটা কোনো খেলনা নয়।
1173
01:10:09,711 --> 01:10:11,378
ওটা আমাদের মা কিনে দিয়েছিল।
1174
01:10:11,411 --> 01:10:13,380
কারণ সে আমাদের বাঁদড় বলে ডাকে।
1175
01:10:13,413 --> 01:10:16,249
সে প্রায়শই আমাদের
বাঁদড়ের খেলনা কিনে দেয়।
1176
01:10:17,018 --> 01:10:17,952
হ্যাঁ।
1177
01:10:18,986 --> 01:10:19,854
দেখো...
1178
01:10:20,755 --> 01:10:21,956
দুঃখিত।
1179
01:10:24,025 --> 01:10:26,426
আমি মানুষের সাথে
সেভাবে মিশতে পারি না।
1180
01:10:26,460 --> 01:10:27,662
এমনকি নিজের সাথেও নয়।
1181
01:10:27,695 --> 01:10:28,563
ওহ।
1182
01:10:29,463 --> 01:10:30,497
এভাবে বলো না, বন্ধু।
1183
01:10:30,531 --> 01:10:32,265
তুমি অতটাও খারাপ নও।
1184
01:10:32,299 --> 01:10:33,735
শুধু কখনো-কখনো একটু
আবোল-তাবোল কথা বলে ফেলো।
1185
01:10:36,537 --> 01:10:38,940
কিন্তু, হ্যাঁ, মানছি।
আমি একটু দুষ্টুমি করি।
1186
01:10:38,973 --> 01:10:40,908
কিন্তু আমি আসলে
উত্তেজিত হয়ে পড়ি।
1187
01:10:40,942 --> 01:10:43,611
দেখো। জায়গাটা তো জোশ, তাই না?
1188
01:10:44,545 --> 01:10:45,412
হ্যাঁ।
1189
01:10:47,949 --> 01:10:49,517
বেশ, তাহলে...
1190
01:10:51,485 --> 01:10:52,587
তোমার কাজ সেরে ফেলো।
1191
01:11:12,607 --> 01:11:13,508
জানি তুমি শুনতে পাচ্ছো।
1192
01:11:16,944 --> 01:11:18,713
জানো কোন কথাটা
আমার মাথায় ঘুরে চলেছে?
1193
01:11:18,746 --> 01:11:21,381
স্পাগেটি নিয়ে যেটা বোঝালে।
1194
01:11:21,414 --> 01:11:24,351
তুমি বলেছিলে নির্দিষ্ট কিছু
সংযোগস্থল সর্বদা অবধারণীয়ই থাকবে।
1195
01:11:25,920 --> 01:11:27,420
তোমার কাছে একজন অ্যালফ্রেড ছিল।
1196
01:11:27,454 --> 01:11:29,557
আমার দুনিয়ার ব্রুশের
কাছেও একজন অ্যালফ্রেড আছে।
1197
01:11:29,590 --> 01:11:31,692
ভিন্ন দুনিয়া, ভিন্ন সময়কাল...
1198
01:11:31,726 --> 01:11:33,895
তবুও এটা অপররিবর্তনীয়।
1199
01:11:33,928 --> 01:11:39,834
নির্দিষ্ট কিছু মানুষ, নির্দিষ্ট কিছু ঘটনা,
স্পাগেটির কিছু নির্দিষ্ট স্ট্র্যান্ড...
1201
01:11:39,867 --> 01:11:42,469
একে-অপরের প্রতি
চুম্বকের মতো আকর্ষিত হয়।
1202
01:11:43,538 --> 01:11:47,975
আমি টাইম ট্রাভেল প্যারাডক্স আর
কার্যকারণ বলয়ের ব্যাপারে সবকিছু পড়েছি।
1204
01:11:49,143 --> 01:11:51,378
কিন্তু এটা সেটারও ঊর্ধ্বে।
1205
01:11:51,411 --> 01:11:55,415
অবধারণীয় সংযোগস্থলের ব্যাখ্যা
কোনো তত্ত্ব দ্বারাই করা সম্ভব হয়নি...
1207
01:11:55,448 --> 01:11:57,919
ভাগ্যের লিখনের ব্যাখ্যা...
1208
01:11:59,587 --> 01:12:01,122
কীভাবে দেবে?
1209
01:12:01,155 --> 01:12:03,124
যদি আমার কথা শুনে থাকো...
1210
01:12:03,157 --> 01:12:05,425
তোমার বাবা-মা'র প্রতি
আমার সমবেদনা আছে।
1211
01:12:05,458 --> 01:12:06,794
আমি শুধু আমার বাবা-মা'কে
বাঁচানোর চেষ্টা করছি।
1212
01:12:08,896 --> 01:12:10,798
কোনো তো একটা উপায় হবেই।
1213
01:12:10,832 --> 01:12:13,801
কোনো একটা উপায় হবেই, ব্যারি।
শুধু চেষ্টা করে যেতে হবে।
1215
01:12:13,835 --> 01:12:14,969
চেষ্টা করে যেতে হবে, ব্যারি।
1216
01:12:59,080 --> 01:13:00,615
পেয়েছি।
1217
01:13:00,648 --> 01:13:02,650
ব্যারি, ওঠো।
1218
01:13:02,683 --> 01:13:06,486
ক্লার্ক'কে ভাড়াটে সৈনিকের একটা দল
সাইবেরিয়ার এক গোপন কেন্দ্রে বন্দি করে রেখেছে।
1219
01:13:06,520 --> 01:13:09,489
- উঠে পড়ো, ব্যারি।
- ছাগলটার গায়ে আগুন লেগে গেছে।
1221
01:13:09,523 --> 01:13:10,925
আমরা রাশিয়া যাচ্ছি।
1222
01:13:12,193 --> 01:13:13,895
বেশ।
1223
01:13:14,896 --> 01:13:18,132
কফি।
1224
01:13:18,165 --> 01:13:19,567
রাশিয়া যাবো কীভাবে?
1225
01:13:57,038 --> 01:13:59,472
সুপারম্যান'কে খুঁজতে
তোমাদের সাহায্য করবো।
1226
01:13:59,507 --> 01:14:01,876
তারপর, বাকিটা তোমরা বুঝে নেবে।
1227
01:14:04,145 --> 01:14:05,846
ওহ!
1228
01:14:07,148 --> 01:14:08,149
তুমি...
1229
01:14:09,083 --> 01:14:10,483
তুমি, তুমিই...
1230
01:14:14,789 --> 01:14:15,790
হ্যাঁ।
1231
01:14:17,625 --> 01:14:18,726
আমি ব্যাটম্যান।
1232
01:15:06,574 --> 01:15:08,542
তো, প্ল্যান কী?
আমরা কি শুধু...
1233
01:15:08,576 --> 01:15:11,145
তাদের অগোচরে সুপারম্যান'কে
নিয়ে বেরিয়ে আসবো?
1234
01:15:11,178 --> 01:15:12,580
জানি না।
1235
01:15:12,613 --> 01:15:13,748
আচ্ছা, তাকে বরং জিজ্ঞেস করো।
1236
01:15:15,249 --> 01:15:16,717
- তুমি করো।
- তোমার জিজ্ঞেস করা উচিত।
1237
01:15:16,751 --> 01:15:18,319
হ্যাঁ, আমি করবো না।
1238
01:15:18,352 --> 01:15:19,987
কেন? ব্যাটমান না তোমার বন্ধু!
1239
01:15:20,021 --> 01:15:22,156
এটা নয়। এই ব্যাটম্যান নয়।
1240
01:15:22,189 --> 01:15:23,924
- পৌঁছে গেছি।
- বিলম্ব অবস্থা সক্রিয় করা হচ্ছে।
1241
01:15:29,730 --> 01:15:31,632
- বিমান ত্যাগের আসন সক্রিয়।
- বিমান ত্যাগের আসন।
1242
01:15:31,665 --> 01:15:34,001
বিমান ত্যাগের আসন।
1243
01:15:37,671 --> 01:15:39,140
আচ্ছা, ধাপে-ধাপে নামায়।
1244
01:15:40,775 --> 01:15:42,276
তোমরা প্যারাশ্যুটের
সাথে বাঁধা আছো।
1245
01:15:45,146 --> 01:15:46,180
এই, তোমার প্যারাশ্যুট কোথায়?
1245
01:15:50,180 --> 01:15:54,180
[এটি ১৯৮৯ সালের ব্যাটম্যান মুভির সাউন্ডট্র্যাক।]
1246
01:15:57,058 --> 01:15:59,060
পুরোই মাথানষ্ট অবস্থা!
1247
01:16:18,913 --> 01:16:20,714
কাউকে দেখা যাচ্ছে না। চলো।
1248
01:16:36,363 --> 01:16:37,998
ঠিক আছে!
1249
01:16:46,373 --> 01:16:49,143
দারুণ। এখন আমিই একা ধীর।
1250
01:16:49,176 --> 01:16:51,812
- এত ঠান্ডা কেন এখানে?
- এটা উত্তর মেরু, ব্যারি।
1251
01:16:54,315 --> 01:16:57,284
- সে কোথায় গেলো?
- জানি না। শুধু পায়ের ছাপগুলো দেখে-দেখে এগাও।
1252
01:17:02,456 --> 01:17:04,625
সুপারম্যান নিশ্চিত নিচেই রয়েছে।
1253
01:17:46,734 --> 01:17:48,269
হ্যাঁ। ঠিক আছে।
1254
01:18:16,063 --> 01:18:17,498
কী করলে?
1255
01:18:17,532 --> 01:18:19,501
তোমায় সরাতে হতো।
কিন্তু বেশিদূরে নিয়ে আসতে পারিনি।
1256
01:18:28,442 --> 01:18:29,843
এটা যন্ত্রণাদায়ক হতে পারে।
1257
01:18:38,118 --> 01:18:39,253
সব উগড়ে দাও।
1258
01:19:16,457 --> 01:19:17,891
চলো।
1259
01:19:25,466 --> 01:19:27,569
এখানেই সুপারম্যান'কে বন্দি রাখা যায়।
1260
01:19:27,602 --> 01:19:28,836
দেখে তো ইয়া বড়ো অণ্ডকোষ লাগছে।
1261
01:19:40,881 --> 01:19:44,051
একটা ফ্লিপ ফোন দিয়ে... সে সোভিয়েতের
সিকিউরিটি সাইবার হ্যাক করবে?
1262
01:19:49,256 --> 01:19:50,891
সমস্ত কম্বিনেশন চেষ্টা করে দেখে নিয়েছি!
1263
01:19:53,894 --> 01:19:54,928
ইয়েস!
1264
01:20:37,137 --> 01:20:38,138
সর্বনাশ!
1265
01:20:39,273 --> 01:20:40,274
কাল-এল?
1266
01:20:43,277 --> 01:20:45,379
এটা ও নয়।
আমাদের যেতে হবে।
1267
01:20:45,412 --> 01:20:47,214
দাঁড়াও।
1268
01:20:47,247 --> 01:20:49,283
ওকে এভাবে ফেলে রেখে যেতে
পারি না। ওর অবস্থাটা দেখো।
1269
01:20:50,618 --> 01:20:53,020
আমি নিচ্ছি ওকে। যাও!
1270
01:21:00,294 --> 01:21:01,462
আমি আছি তোমার সাথে।
1271
01:21:20,314 --> 01:21:21,315
এই লম্পটটাকে আমি দেখছি।
1272
01:21:27,054 --> 01:21:29,156
আরে...
1273
01:21:37,164 --> 01:21:38,600
ব্যারি! আমার গুলি লেগেছে!
1274
01:21:43,505 --> 01:21:45,172
চলো এবার যাই!
1275
01:21:54,348 --> 01:21:55,617
তুমি, তুমি আগে যাও!
1276
01:21:55,650 --> 01:21:58,452
- যাও!
- ওদিক দিয়ে নয়! ওদিক দিয়ে নয়!
1277
01:22:09,731 --> 01:22:11,131
হায়, ঈশ্বর!
1278
01:22:11,165 --> 01:22:12,700
কভার নাও!
1279
01:22:20,407 --> 01:22:21,543
না!
1280
01:22:29,450 --> 01:22:30,718
ওটা পড়তে চলেছে।
জলদি করো, জলদি।
1281
01:22:39,259 --> 01:22:41,962
না, না, না!
এসবের কোনো মানে হয় না!
1282
01:22:51,238 --> 01:22:52,774
না!
1283
01:22:52,807 --> 01:22:54,174
উঠে পড়ো।
1284
01:22:54,609 --> 01:22:56,009
চলো।
1285
01:22:57,512 --> 01:23:00,347
- আমায় বলোনি তো আমাদের গুলি লাগে!
- লাগে না এমন কেন ভেবেছিলে?
1287
01:23:12,092 --> 01:23:15,429
বাহ, চমৎকার! স্পুটনিক
বেসের নিচে মরতে হবে।
1288
01:23:20,300 --> 01:23:22,402
ধুর, ব্যাঙ! হাঁটুটা নড়াতেই পারছি না।
1289
01:23:22,436 --> 01:23:24,506
- মাথা ঠান্ডা করো। ক্ষতটা সেরে যাবে।
- চলো।
1290
01:23:37,484 --> 01:23:38,686
- তোমাদের ওজন কত?
- ১৮০।
1291
01:23:38,720 --> 01:23:40,420
দু'জনের। ওকে মিলিয়ে, ৪৪০।
1292
01:23:47,327 --> 01:23:48,395
ধরে রাখো।
1293
01:24:17,759 --> 01:24:19,159
চমৎকার। ওরা এখানে আছে।
1294
01:24:19,192 --> 01:24:20,227
ওরা'ও এখানে আছে।
1295
01:24:20,260 --> 01:24:21,495
হাঁটু গেড়ে বসো।
1296
01:24:21,529 --> 01:24:23,130
- হ্যাঁ। হাঁটু গেড়ে বসো।
- হাই।
1297
01:24:23,163 --> 01:24:25,232
থামাও ওদের!
1298
01:24:25,265 --> 01:24:27,100
- হ্যাঁ।
- আচ্ছা, ওরা কিন্তু সিরিয়াস। ব্যারি, মুখ বন্ধ করো।
1299
01:24:27,134 --> 01:24:28,235
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
1300
01:24:28,268 --> 01:24:29,403
প্ল্যান কী?
1301
01:24:29,436 --> 01:24:30,672
ব্যাটম্যান, আমাদের করণীয় কী?
কী করবো এবার?
1302
01:24:35,309 --> 01:24:36,310
শুধু...
1303
01:24:37,244 --> 01:24:38,412
বেঁচে থাকার চেষ্টা করবো।
1304
01:25:38,305 --> 01:25:40,808
তোমাদের এটা স্লো-মোশনে
দেখা উচিত ছিল।
1305
01:26:17,779 --> 01:26:20,915
হ্যাঁ, এখন বুঝতে পারছি,
আমি এতকিছু ভেবে দেখিনি।
1306
01:26:20,948 --> 01:26:24,952
কিছু ক্রিপ্টনিয়ন ভালো হয়,
আবার কিছু অত্যন্ত সাংঘাতিক।
1308
01:26:24,986 --> 01:26:26,587
আর আমি অত্যন্ত
আত্মবিশ্বাসী ছিলাম যে...
1309
01:26:26,621 --> 01:26:28,221
আমাদের শুধু সুপারম্যানকে খুঁজতে হবে...
1310
01:26:28,255 --> 01:26:30,223
আর সুপারম্যানকে খুঁজে পেলে...
1311
01:26:30,257 --> 01:26:31,859
পরিস্থিতিকে সামাল
দেয়া খুবই সহজ হয়ে পড়তো।
1312
01:26:31,893 --> 01:26:33,828
- তোমরা কারা?
- ওরে, মা গো।
1313
01:26:35,663 --> 01:26:36,764
হাই।
1314
01:26:36,798 --> 01:26:38,966
- আমি ব্যারি।
- আমাদের দু'জনের নামই ব্যারি।
1315
01:26:39,000 --> 01:26:41,703
আমরা কাল-এল'কে
খোঁজার চেষ্টা করছিলাম।
1316
01:26:41,736 --> 01:26:43,805
কিন্তু তার বদলে পেলাম তোমায়।
1317
01:26:43,838 --> 01:26:46,908
- কাল-এল'কে কেন খুঁজছো?
- আমরা ওকে উদ্ধার করার চেষ্টা করছিলাম।
1319
01:26:46,941 --> 01:26:48,776
কেন?
1320
01:26:48,810 --> 01:26:51,646
কারণ ও আমার বন্ধু।
1321
01:26:51,679 --> 01:26:52,980
ওকে চেনো?
1322
01:26:53,014 --> 01:26:55,315
মনে হচ্ছে ও ক্ষেপে আছে।
তৈরি থাকো।
1323
01:26:55,348 --> 01:26:57,618
ও লেজার মারতে পারে
অথবা ফু দিয়ে জমিয়ে দিতে পারে...
1324
01:26:57,652 --> 01:27:00,287
- অথবা এলোপাথাড়ি জিনিসপত্র ছুড়তে পারে...
- আমার নাম কারা।
1325
01:27:01,321 --> 01:27:02,489
জর-এল'র কন্যা।
1326
01:27:03,423 --> 01:27:04,892
কাল-এল আমার কাজিন ছিল।
1327
01:27:04,926 --> 01:27:07,394
- আচ্ছা, আর এই কাল-এল'টা কে?
- সুপারম্যান।
1328
01:27:07,427 --> 01:27:09,964
- না, কারণ তুমি বলেছিলে ওর নাম ক্লার্ক।
- ক্লার্ক কে?
1329
01:27:09,997 --> 01:27:13,333
ক্লার্ক ওর মনুষ্য নাম।
1330
01:27:13,366 --> 01:27:14,468
ক্লার্ক।
1331
01:27:17,538 --> 01:27:19,439
যখন আমাদের গ্রহ ছেড়ে আসি,
তখন ওর বয়স খুবই কম ছিল।
1332
01:27:20,742 --> 01:27:22,442
ক্রিপ্টনের সর্বশেষ পুত্র...
1333
01:27:24,444 --> 01:27:25,813
ওকে রক্ষা করার জন্য
আমায় পাঠানো হয়েছিল।
1334
01:27:25,847 --> 01:27:29,817
মনে হচ্ছে এই ব্রক্ষ্মান্ডে
ও কখনো পৃথিবীতে আসেইনি।
1336
01:27:29,851 --> 01:27:32,352
আমাদের পডগুলো হয়তো
বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছিল।
1337
01:27:32,385 --> 01:27:36,524
দাঁড়াও, তো তুমি ভেবেছিলে একটা বাচ্চা আমাদের
এই জড নামের লোকটার হাত থেকে বাঁচাবে?
1339
01:27:36,557 --> 01:27:37,992
জেনারেল জড এখানে এসে পড়েছে।
1340
01:27:38,025 --> 01:27:40,360
সে নিশ্চিত আমার পডের
সিগন্যাল ট্র্যাক করেছিল।
1341
01:27:40,393 --> 01:27:42,630
- আমায় যেতে হবে।
- আরে, আরে, দাঁড়াও।
1342
01:27:42,663 --> 01:27:46,366
আগে একটু সুস্থ হয়ে ওঠো।
আসলে, ব্যারি...
1343
01:27:46,399 --> 01:27:47,802
ওকে ছাদে নিয়ে গিয়ে...
1344
01:27:47,835 --> 01:27:49,837
রোদে বসিয়ে দাও।
1345
01:27:49,871 --> 01:27:51,304
আচ্ছা।
1346
01:27:51,338 --> 01:27:53,306
- আচ্ছা।
- যাইহোক, যদি, মানে...
1347
01:27:53,340 --> 01:27:54,776
তুমি সূর্য থেকে শক্তি পাও।
1348
01:27:54,809 --> 01:27:56,443
যাক, ভালো। আমি তো...
1349
01:27:56,476 --> 01:27:57,812
ওহ...
1350
01:27:58,946 --> 01:28:01,381
এটা সঙ্গে নিয়ে যাচ্ছি।
1351
01:28:10,357 --> 01:28:13,895
এবার ঘুরতে পারি?
1353
01:28:14,996 --> 01:28:18,599
তোমার লাল কেপ'টা পরে নিয়েছো?
1355
01:28:25,072 --> 01:28:27,374
তুমি শূন্যে ভাসছো?
1356
01:28:34,749 --> 01:28:36,017
সবসময়ই এমন হট্টগোল লেগে থাকে?
1357
01:28:39,020 --> 01:28:40,922
হট্টগোল শোনা যাচ্ছে?
1358
01:28:40,955 --> 01:28:44,391
তুমি ঠিক আছো? এখন কি...
1359
01:28:44,424 --> 01:28:45,593
শক্তি সঞ্চয় করেছো , নাকি...
1360
01:28:51,566 --> 01:28:52,900
হ্যাঁ, দেখে তো...
1361
01:28:52,934 --> 01:28:57,470
তাই মনে হচ্ছে। জানো, নিচে
যে বুড়ো ব্যারি আছে...
1363
01:28:57,505 --> 01:28:59,707
ও বলে যে, ক্যাপ্টেন
জড'কে না থামালে...
1364
01:28:59,740 --> 01:29:02,009
ও হাজারো মানুষকে মেরে ফেলবে।
1365
01:29:02,043 --> 01:29:03,644
কোটি-কোটি মানুষকে।
1366
01:29:03,678 --> 01:29:04,745
কোটি-কোটি?
1367
01:29:06,446 --> 01:29:07,715
তোমাদের গ্রহবাসীরা প্রাণ হারাবে।
1368
01:29:07,748 --> 01:29:09,517
- তারা তো ভালো মানুষ।
- ভালো মানুষ?
1369
01:29:10,651 --> 01:29:12,385
এই গ্রহে আমরা একটা নিরাপদ
আশ্রয়ের সন্ধানে এসেছিলাম...
1370
01:29:12,419 --> 01:29:16,624
আর তারা কিনা আমাকে
একটা খাঁচায় বন্দি করে দিয়েছিল।
1372
01:29:16,657 --> 01:29:19,392
হ্যাঁ। অনেক মানুষ খারাপ হয়...
1373
01:29:19,426 --> 01:29:21,696
কিন্তু অন্যদিকে...
1374
01:29:21,729 --> 01:29:23,998
বাচ্চা-কাচ্চা আর ব্যালে
নৃত্যুশিল্পীরাও তো আছে।
1375
01:29:24,031 --> 01:29:25,867
আর বিনোদন জোগানো কুস্তিগীর।
1376
01:29:25,900 --> 01:29:27,467
এমন বহু মানুষ আছে,
যাদের মৃত্যু মোটেও প্রাপ্য নয়।
1377
01:29:28,569 --> 01:29:29,737
সেটা তোমার দৃষ্টিকোণে হবে হয়তো।
1378
01:29:31,038 --> 01:29:32,506
কিন্তু আমি মানুষ নই।
1379
01:29:33,875 --> 01:29:35,109
আমি একজন ক্রিপ্টনিয়ন।
1380
01:29:38,880 --> 01:29:40,681
ও চলে গেছে।
1381
01:29:40,715 --> 01:29:42,482
আমার শক্তি ফেরত আনতে হবে।
1382
01:29:45,119 --> 01:29:48,022
যে দুর্ঘটনা থেকে শক্তি পেয়েছিলাম
সেটাকে পুনরায় বাস্তবায়িত করতে পারলে...
1384
01:29:48,055 --> 01:29:49,624
হয়তো স্পিড ফোর্সের সাথে
আমার পুনঃসংযোগ হবে...
1385
01:29:49,657 --> 01:29:52,492
আর হয়তো জড'কে টক্কর
দেয়ার একটা সুযোগ থাকবে।
1386
01:29:52,526 --> 01:29:54,862
অথবা এটা করতে
গিয়ে নিজের প্রাণ হারাবে।
1387
01:29:57,865 --> 01:29:58,733
একটা কথা বলো।
1388
01:30:00,668 --> 01:30:02,770
যদি তোমার শক্তি ফিরে পাও...
1389
01:30:02,803 --> 01:30:04,038
তুমি তো যেখানে ইচ্ছা যেতে পারবে।
1390
01:30:04,071 --> 01:30:07,074
ভিন্ন কোনো টাইমলাইনে...
ভিন্ন কোনো ব্রক্ষ্মান্ডে যেতে পারো।।
1392
01:30:07,108 --> 01:30:09,442
তাহলে এখানে থেকে...
1393
01:30:09,476 --> 01:30:11,712
এই দুনিয়াকে বাঁচানোর
জন্য কেন লড়তে চাইছো?
1394
01:30:11,746 --> 01:30:14,015
কারণ এই দুনিয়াতে আমার মা আছে।
1395
01:30:17,218 --> 01:30:19,987
অতীতে আমি তাকেই
বাঁচানোর জন্য এসেছিলাম।
1396
01:30:20,021 --> 01:30:22,123
আমি পুনরায় তাকে হারাতে পারবো না।
1397
01:30:22,156 --> 01:30:24,058
ছোকরাটা এই ব্যাপারে জানে না, তাই না?
1398
01:30:24,091 --> 01:30:26,861
কাউকে এমন কথা
কীভাবে বলি বলো তো?
1399
01:30:30,497 --> 01:30:32,499
আমিও নিজের বাবা-মা'কে হারিয়েছি...
1400
01:30:35,269 --> 01:30:36,971
কিন্তু সেই ক্ষতই...
1401
01:30:40,708 --> 01:30:42,209
আমায় এই পরিচয় দিয়েছে।
1402
01:30:42,243 --> 01:30:44,812
সত্যি বলতে, নিজেই জানি না
এটা ছাড়া আদৌ আমি কী।
1403
01:30:49,050 --> 01:30:51,852
সারাটাজীবন আমি...
1404
01:30:51,886 --> 01:30:54,755
অতীতের ভুলগুলোকে
শোধরানোর চেষ্টায় পার করেছি।
1405
01:30:56,057 --> 01:30:57,258
যেন...
1406
01:30:57,291 --> 01:31:00,161
একটা কেপ পরিধান করে
অপরাধের বিরুদ্ধে লড়াই করলে...
1407
01:31:00,194 --> 01:31:02,063
আমার বাবা-মা ফিরে আসবে।
1408
01:31:08,002 --> 01:31:09,469
তুমি এটাকে বাস্তাবায়িত করে তুলেছো।
1409
01:31:10,705 --> 01:31:12,239
তো...
1410
01:31:12,273 --> 01:31:16,077
প্ল্যানটা সম্ভবত তুমি
কারখানার কেমিক্যালে নেয়ে-ধেয়ে...
1412
01:31:16,110 --> 01:31:17,979
নিজেকে বিদৃৎস্পৃষ্ট করবে?
1413
01:31:18,012 --> 01:31:18,879
হুম।
1414
01:31:23,084 --> 01:31:24,285
সাহায্য লাগবে?
1415
01:31:26,187 --> 01:31:28,689
নিশ্চয়। এতে বড্ড উপকার হবে।
1416
01:31:28,723 --> 01:31:31,625
আসলে, ইতিমধ্যেই কিছু পরিমাণ কেমিক্যাল
ধার নিয়েছি আর তোমার সোল্ডারিং আয়রন...
1418
01:31:31,659 --> 01:31:33,794
আর ব্যাট-সিটে বসার
হিসাব তো আছেই।
1419
01:31:33,828 --> 01:31:35,162
ভুল কিছু করে ফেললাম না তো?
1420
01:31:47,141 --> 01:31:50,611
উইলকো, লাইমা,
জেব্রা, সতর্ক থাকো...
1421
01:31:54,615 --> 01:31:56,584
বায়ু বিভাগ ব্রাভো ৬০১-তে যাও।
1422
01:31:56,617 --> 01:31:58,953
মুখ্য দল, তোমাদের মোতায়েন
থাকার এলাকা নিশ্চিত করো।
1423
01:32:17,805 --> 01:32:19,807
- গ্রীন টিম অগ্রসর হচ্ছে।
- প্রস্তুত থাকো!
1424
01:32:21,742 --> 01:32:25,646
খালি হাতে এসেছো?
1425
01:32:25,679 --> 01:32:28,015
আমি কিন্তু সতর্ক করেছিলাম।
1426
01:32:28,049 --> 01:32:32,953
ক্রিপ্টনিয়নের গদ্দারকে হস্তান্তর ব্যর্থ
হওয়াকে যুদ্ধের প্ররোচনা বলে বিবেচিত হবে।
1428
01:32:36,624 --> 01:32:37,958
- ফায়ার, ফায়ার, ফায়ার।
- আমাদের ওপর আক্রমণ হয়েছে।
1429
01:32:37,992 --> 01:32:38,726
হাতিয়ার ওঠাও! হাতিয়ার ওঠাও!
গুলিবর্ষণ করো!
1430
01:32:38,759 --> 01:32:41,062
না।
1431
01:32:41,095 --> 01:32:43,864
এখনই বিমান সহায়তা লাগবে!
আবারো বলছি, বিমান সহায়তা লাগবে!
1432
01:33:11,192 --> 01:33:13,360
বেশ, সুইচটা চালু করলেই...
1433
01:33:13,394 --> 01:33:15,029
কারেন্ট তারের মধ্যে থেকে প্রবাহিত হয়ে...
1434
01:33:15,062 --> 01:33:17,698
বজ্রকে ব্যাট-কাইটের দিকে নিয়ে আসবো।
1435
01:33:17,731 --> 01:33:18,999
নাও, এটা পরে নাও।
1436
01:33:19,033 --> 01:33:20,401
এটা তাপ আর আঘাতকে
প্রতিরোধ করবে।
1437
01:33:20,434 --> 01:33:22,169
কিছুটা রক্ষা করতে পারবে তোমায়।
1438
01:33:22,203 --> 01:33:24,038
হ্যাঁ, তবে আমাকে এখন
অসুরক্ষিত অবস্থাতে থাকতে হবে।
1439
01:33:25,773 --> 01:33:26,640
আচ্ছা।
1440
01:33:29,376 --> 01:33:32,179
- তোমায় ওখান থেকে সরে যেতে হবে।
- যাবো।
1442
01:33:36,717 --> 01:33:37,718
চলো বিদৃৎস্পৃষ্ট হওয়া যাক।
1443
01:33:43,691 --> 01:33:45,092
এতে কাজ হবে তো?
1444
01:33:45,126 --> 01:33:46,927
আলবাৎ হবে।
1445
01:33:46,961 --> 01:33:48,729
এর পূর্ব অভিজ্ঞতা তো
আমাদের আছেই।
1446
01:33:48,762 --> 01:33:50,364
তাছাড়া, এবার আমাদের
ব্যাটম্যান সাহায্য করছে।
1447
01:33:50,397 --> 01:33:51,999
খারাপ আর কী'ই বা হবে?
1448
01:33:52,032 --> 01:33:54,101
আগেই বলে দিই,
আমি এটাকে পাগলামো মনে করি।
1449
01:33:55,836 --> 01:33:56,704
সরে যাও।
1450
01:34:02,776 --> 01:34:03,777
ব্যাপার নয়। সব ঠিক আছে।
1451
01:34:13,754 --> 01:34:15,823
আবারো আমাদের সাক্ষাৎ
হতে চলেছে, বজ্র দেবতা।
1452
01:34:22,730 --> 01:34:23,430
চালু করো।
1453
01:34:46,086 --> 01:34:47,288
দাঁড়াও, কী? না!
1454
01:34:47,321 --> 01:34:49,223
না, দাঁড়াও! বন্ধ করো! বন্ধ করো!
1455
01:34:56,330 --> 01:34:58,032
হায়, ঈশ্বর।
1456
01:34:58,065 --> 01:34:59,233
এ কী হয়ে গেলো!
1457
01:34:59,266 --> 01:35:00,201
ব্যারি, না।
1458
01:35:03,971 --> 01:35:04,838
আবার চালু করো।
1459
01:35:06,073 --> 01:35:07,308
কিন্তু...
1460
01:35:07,341 --> 01:35:08,309
প্লিজ।
1461
01:35:16,551 --> 01:35:18,085
সার্কিট পুড়ে গেছে।
1462
01:36:16,377 --> 01:36:17,378
আমি আছি তোমার সাথে।
1463
01:36:49,476 --> 01:36:51,478
হেই। ব্যারি।
1464
01:36:53,047 --> 01:36:55,282
তোমার কিচ্ছু হবে না। সবকিছু তো
গতবারের মতোই করা হয়েছে, তাই না?
1465
01:36:55,316 --> 01:36:56,483
তো, এবার তুমি সেরে উঠবে।
1466
01:37:14,536 --> 01:37:15,637
দেখো, দেখো, দেখো।
1467
01:37:15,670 --> 01:37:17,171
কাজ হচ্ছে।
ও ঠিক হয়ে যাচ্ছে।
1468
01:37:17,204 --> 01:37:19,173
হ্যাঁ, কাজ হচ্ছে। হ্যাঁ।
1469
01:37:19,206 --> 01:37:21,108
হ্যাঁ, ও সেরে উঠছে।
ও সেরে উঠছে।
1470
01:37:21,141 --> 01:37:22,976
হায়, ঈশ্বর। ও ঠিক আছে।
1471
01:37:23,010 --> 01:37:25,212
আরেকটু হলে আমার
হার্ট অ্যাটাকই হয়ে যেতো, বন্ধু।
1472
01:38:09,022 --> 01:38:10,491
জ্ঞান ফিরলো তবে।
1473
01:38:10,525 --> 01:38:11,626
কেমন বোধ করছো?
1474
01:38:12,426 --> 01:38:13,327
ধীর।
1475
01:38:14,261 --> 01:38:16,063
এটা পরখ করলে হয়তো বোঝা যাবে।
1477
01:38:28,543 --> 01:38:29,544
ইয়েস!
1478
01:38:29,577 --> 01:38:32,179
ভায়া, উফ!
পুরোই জোশ!
1479
01:38:32,212 --> 01:38:33,947
উফ, শক্তি ফিরে পেয়ে
খুব ভালো লাগছে।
1480
01:38:33,981 --> 01:38:35,282
হ্যাঁ!
1481
01:38:35,315 --> 01:38:37,017
আর তুমি এটা কী পরেছো?
1482
01:38:37,050 --> 01:38:38,352
ভালো লাগছে?
1483
01:38:38,385 --> 01:38:40,220
একটা পুরানো ব্যাটস্যুট'কে
ঘষে-মেজে বানিয়েছি।
1484
01:38:40,254 --> 01:38:42,389
কিন্তু দেখতেই পাচ্ছো, আমাদের
স্যুটের রঙ আর বাকি সব আমার কারুকার্য।
1485
01:38:42,423 --> 01:38:44,559
আচ্ছা, এটা দেখো!
1486
01:38:44,592 --> 01:38:46,460
এটা অনেক বেশি আরামদায়ক।
1487
01:38:48,996 --> 01:38:50,063
'স্যাটাভাঙা' লাগছে পুরো।
1488
01:38:51,198 --> 01:38:52,600
ভাই...
1489
01:38:52,634 --> 01:38:54,134
সিরিয়াসলি বলছো তো?
1490
01:38:54,168 --> 01:38:59,173
ইয়ে মানে, আমি... আমি আসলে
এই 'স্যাটাভাঙা' শব্দটার মানে জানি না...
1492
01:38:59,206 --> 01:39:01,975
কিন্তু মনে হচ্ছে শব্দটা
প্রশংসা করতেই ব্যবহৃত হয়।
1493
01:39:02,009 --> 01:39:02,943
কী করছো?
1494
01:39:05,780 --> 01:39:09,216
- তুমি ফিরে এসেছো।
- তোমায় সুস্থ দেখে ভালো লাগছে।
1496
01:39:09,249 --> 01:39:12,019
তোমায় একটা কথা জিজ্ঞেস করার আছে।
1497
01:39:12,052 --> 01:39:14,522
যখন ঐ কুঠরিতে
বন্দি অবস্থাতে আমায় পেলে...
1498
01:39:16,023 --> 01:39:17,525
আর দেখলে
সেখানে কাল-এল নেই...
1499
01:39:20,227 --> 01:39:22,095
তা সত্ত্বেও কেন আমায় সাহায্য করলে?
1500
01:39:22,129 --> 01:39:23,497
কারণ তোমার সাহায্যের প্রয়োজন ছিল।
1501
01:39:26,333 --> 01:39:29,369
জানো এই প্রতীকের অর্থ কী?
1502
01:39:29,403 --> 01:39:31,506
- সুপারগার্ল?
- এর অর্থ আশা, তাই না?
1503
01:39:31,539 --> 01:39:33,641
আশা, আচ্ছা।
এর অর্থ আশা?
1504
01:39:33,675 --> 01:39:36,376
ক্রিপ্টন একটা সুন্দর জায়গা ছিল।
1505
01:39:38,479 --> 01:39:40,080
আমরা আশায় বিশ্বাসী...
1506
01:39:40,815 --> 01:39:42,416
যুদ্ধে নয়।
1507
01:39:44,051 --> 01:39:47,254
মেট্রোপলিস থেকে সরাসরি সম্প্রচার করছি,
যেখানে কিছুক্ষণ আগেই একটা রহস্যময়...
1509
01:39:47,287 --> 01:39:49,256
জড'ও ক্রিপ্টনিয়ন ঠিকই...
1510
01:39:49,289 --> 01:39:52,125
কিন্তু ও আমাদের মতাদর্শকে
পালন করে না।
1511
01:39:52,159 --> 01:39:54,461
তো, এর অর্থ...
1512
01:39:54,495 --> 01:39:56,230
হ্যাঁ।
1513
01:39:56,263 --> 01:39:57,699
জডের মোকাবিলা করতে সাহায্য করবো।
1514
01:40:00,602 --> 01:40:02,504
ইয়েস!
1515
01:40:02,537 --> 01:40:04,404
দলটা বেশ প্রংশসাযোগ্য।
1516
01:40:04,438 --> 01:40:07,307
কী বলছিলে...
1517
01:40:07,341 --> 01:40:08,543
আমাদের যেন কী বলা হয়?
1518
01:40:08,576 --> 01:40:10,578
আমরা হলাম জাস্টিস লীগ।
1519
01:40:10,612 --> 01:40:11,713
না।
1520
01:40:11,746 --> 01:40:14,716
- না?
- মানে, খানিকটা বলা যেতে পারে।
1521
01:40:15,750 --> 01:40:22,590
এই দলে একজন প্রকৃত দেবী, একজন মিশুকে টার্মিনেটর,
আর বিশেষ ক্ষমতাধারী এক মৎসপুত্রের অভাব আছে।
1525
01:40:22,624 --> 01:40:24,726
আর একজন ব্যাটম্যানের
প্রয়োজন তো আছেই।
1526
01:40:27,795 --> 01:40:29,196
তুমি লড়বে?
1527
01:40:34,368 --> 01:40:35,469
উন্মত্ততায় গা ভাসাতে চাও?
[এটি ১৯৮৯ সালের
ব্যাটম্যান মুভির একটি সংলাপ।]
1528
01:40:38,105 --> 01:40:39,439
তো, সেটাই সই।
1529
01:40:52,720 --> 01:40:55,489
আমার দুনিয়াতে জডের হুশিয়ারি
পাওয়া মাত্রই সুপারম্যান এসে গিয়েছিল।
1530
01:40:55,523 --> 01:40:58,091
তো, আপাতত,
আমরা অজ্ঞাত পরিস্থিতিতে আছি।
1531
01:40:58,125 --> 01:41:01,261
আমি শুধু এটুকু জানি যে,
জড'ই কোনোভাবে ওয়ার্ল্ড ইঞ্জিন চালায়...
1532
01:41:01,295 --> 01:41:06,300
আর ওকে না থামানো অব্ধি মেট্রোপলিস
বাদেও আরো বহু জায়গা ধ্বংস হয়ে পড়বে।
1535
01:41:06,333 --> 01:41:07,401
ব্যারি, কী করছো এসব?
1536
01:41:07,434 --> 01:41:08,335
কী?
1537
01:41:09,804 --> 01:41:11,305
আমাদের বাচ্চা-কাচ্চা এটা
দেখলে আনন্দ পাবে।
1538
01:41:11,338 --> 01:41:12,306
তোমার বাচ্চা-কাচ্চা?
1539
01:41:14,542 --> 01:41:17,512
ইয়ে মানে, সবারই বাচ্চা-কাচ্চা।
মানে, সারা পৃথিবীর বাচ্চারা।
1540
01:41:17,545 --> 01:41:18,713
ওরা এটা দেখলে আনন্দ পাবে।
1541
01:41:21,348 --> 01:41:23,116
নিকটবর্তী অবস্থানে আসতে চলেছি।
1542
01:41:23,150 --> 01:41:25,152
আমি বিমানে থেকে ওদের
বায়ু-শক্তিকে প্রতিরোধ করবো।
1543
01:41:25,185 --> 01:41:29,724
আর ব্যারি, ভালো করে শুনে নাও, এর অর্থ আমরা
গোটা ক্রিপ্টনিয়ন বাহিনীর বিরুদ্ধে লড়তে চলেছি।
1546
01:41:29,757 --> 01:41:31,358
বেশ।
1547
01:41:31,391 --> 01:41:33,828
জড'কে খতম করতে কারা'র জন্য
যথেষ্ট সময়ের ব্যবস্থা করে দিতে হবে।
1548
01:41:33,861 --> 01:41:36,263
আর মনে রেখো তোমার স্যুট আমারটার
মতো এনার্জি নির্গত করতে পারে না...
1549
01:41:36,296 --> 01:41:37,699
সেজন্য তোমায় বিরতি নিতে হবে,
1550
01:41:37,732 --> 01:41:39,499
নয়তো অনেক বেশি
কারেন্ট উৎপন্ন হয়ে পড়বে।
1551
01:41:39,534 --> 01:41:41,134
দাঁড়াও, কী?
1552
01:41:58,251 --> 01:41:59,654
ছাতার মাথা!
1553
01:42:01,488 --> 01:42:03,156
ধরে থাকো!
1554
01:42:04,892 --> 01:42:06,259
- আচ্ছা।
- ধরে থাকো।
1555
01:42:08,529 --> 01:42:09,831
আমরা এদের বাঁচাতে এসেছি?
1556
01:42:09,864 --> 01:42:11,532
ওরা জানে না যে,
আমরা ওদের পক্ষে।
1557
01:42:46,868 --> 01:42:47,735
জড।
1558
01:42:57,277 --> 01:42:59,914
কারা জর-এল।
তোমারই অপেক্ষায় ছিলাম।
1560
01:43:02,884 --> 01:43:04,384
যাও, যাও!
1561
01:43:05,553 --> 01:43:06,554
কভার নাও।
1562
01:43:10,558 --> 01:43:12,627
- ওকে বের করো, ওকে বের করো!
- তুমি যাও! আমি কভার দিচ্ছি!
1563
01:43:29,811 --> 01:43:32,446
আচ্ছা, আর ওই ভিনগ্রহী দৈত্য...
1564
01:43:32,479 --> 01:43:34,281
আর ঘাতক মহিলাটাকেও...
1565
01:43:34,314 --> 01:43:36,383
- আমাদেরই সামাল দিতে হবে?
- হেই, হেই, হেই।
1566
01:43:36,416 --> 01:43:37,919
ওদের নিয়ে ভেবো না, ঠিক আছে?
শান্ত হও।
1567
01:43:37,952 --> 01:43:40,021
আমরা ওদের দিয়ে শুরু করবো।
1568
01:43:40,054 --> 01:43:41,723
আর হ্যাঁ, ওরা ক্রিপ্টনিয়ন,
সেজন্য ওদের মারতে পারবো না...
1569
01:43:41,756 --> 01:43:43,658
কিন্তু ওকে সুবিধা করে দিতে,
ওদেরকে ব্যস্ত রাখতে পারবো।
1570
01:43:43,691 --> 01:43:46,326
এক-এক করে সামাল দেবো।
1571
01:43:46,359 --> 01:43:48,863
ঠিক আছে? আমি ওদের নিরস্ত্র করবো,
তারপর তুমি গিয়ে আক্রমণ করবে।
1572
01:43:50,998 --> 01:43:51,999
ঘুষি মারবে।
1573
01:43:53,634 --> 01:43:55,435
তৈরি হও, বার্বি।
1574
01:43:55,469 --> 01:43:57,437
সমারোহে যোগ দেওয়া যাক?
1575
01:44:04,311 --> 01:44:05,646
ঠিক আছে!
1576
01:44:07,915 --> 01:44:08,916
ওহ।
1577
01:44:13,921 --> 01:44:14,889
আচ্ছা। সব ঠিক আছে।
1578
01:44:14,922 --> 01:44:16,591
তোমার কিচ্ছু হয়নি।
উঠে পড়ো।
1579
01:44:16,624 --> 01:44:17,925
উফ, ওরা খুবই দ্রুত।
1580
01:44:17,959 --> 01:44:19,761
হ্যাঁ, কিন্তু আমাদের চেয়ে বেশি নয়।
1581
01:44:23,564 --> 01:44:25,600
বায়ুমণ্ডল পরিবর্তনের
প্রক্রিয়া শুরু হয়ে গেছে।
1582
01:44:25,633 --> 01:44:27,400
এই দুনিয়াকে খতম হতে হবে...
1583
01:44:27,434 --> 01:44:29,469
যাতে আমাদের দুনিয়া
পুনরুত্থিত হয়ে উঠতে পারে।
1584
01:44:37,111 --> 01:44:38,980
হায়, ঈশ্বর। আমাদের যেতে হবে।
এখানে থাকা যাবে না।
1585
01:44:39,013 --> 01:44:40,581
ড্যান, ড্যানি, চলো, চলো!
1586
01:44:41,916 --> 01:44:44,317
ক্রিপ্টন ধ্বংস হয়ে গেছে, জড।
1587
01:44:44,351 --> 01:44:45,720
তোমার আঙ্কেল...
1588
01:44:45,753 --> 01:44:46,754
জর-এল...
1589
01:44:48,122 --> 01:44:52,325
ক্রিপ্টন'কে পুনরুজ্জীবিত করার চাবি...
1591
01:44:52,359 --> 01:44:54,695
একজন ক্রিপ্টনিয়ন শিশুর
শরীরে লুকিয়ে দিয়েছিল।
1592
01:44:54,729 --> 01:44:56,998
এই প্রক্রিয়াকে পুনরায় শুরু করতে...
1593
01:44:57,031 --> 01:45:00,802
আমাদের প্রয়োজনীয় সমস্ত জেনেটিক
উপাদানগুলোকে ডিএনএ'তে এনকোড করে...
1595
01:45:00,835 --> 01:45:03,538
একটা পডে বসিয়ে
পৃথিবীতে পাঠিয়ে দিয়েছিল।
1596
01:45:03,571 --> 01:45:05,472
ও এখানে নেই।
তোমার প্রচেষ্টা ব্যর্থ।
1597
01:45:06,707 --> 01:45:07,708
ওকে পেয়েছিলাম।
1598
01:45:09,777 --> 01:45:11,646
আমরা ওর পড'কে আটকেছিলাম।
1599
01:45:13,915 --> 01:45:16,517
কিন্তু তোমার কাজিনের মধ্যে
আমাদের কাঙ্খিত জিনিসটা ছিল না।
1600
01:45:18,385 --> 01:45:20,387
ওটা তোমার মধ্যে আছে।
1601
01:45:20,420 --> 01:45:21,956
কারা জর-এল।
1602
01:45:21,989 --> 01:45:23,991
তোমার রক্ত দিয়ে...
1603
01:45:24,025 --> 01:45:25,126
এটা অর্জিত করতে হবে।
1604
01:45:25,159 --> 01:45:29,396
- কাল-এল'র সাথে কী করেছো?
- তোমায় বলিদান দিয়েই...
1606
01:45:29,429 --> 01:45:31,431
ক্রিপ্টন পুনরুত্থিত হয়ে উঠবে।
1607
01:45:31,464 --> 01:45:34,334
কী করেছো তুমি?
1608
01:45:36,604 --> 01:45:39,339
খুদে শিশুটা বাঁচতে পারেনি।
1609
01:46:12,773 --> 01:46:14,041
শোনো, নতুন প্ল্যান।
1610
01:46:14,075 --> 01:46:15,743
ওদের বিভ্রান্ত করতে
একটা টর্নেডো তৈরি করবো।
1611
01:46:15,776 --> 01:46:18,646
আর তুমি এসে সজোরে আক্রমণ করবে।
এইবার আগে পা দিয়ে মারবে।
1613
01:46:34,494 --> 01:46:35,963
ইয়েস!
1614
01:46:35,997 --> 01:46:37,598
ব্যারি, ওটা দেখলে?
1615
01:46:37,632 --> 01:46:39,033
সামলে। তুমি অনেক বেশি
কারেন্ট জমা করে ফেলছো।
1616
01:46:41,002 --> 01:46:42,904
ওর ওপর যদি এম্পেররের
মতো আক্রমণ করি?
[স্টার ওয়ার্সের একটা চরিত্রের
শক্তির কথা বলছে।]
1617
01:46:44,205 --> 01:46:46,406
না, না, না!
1618
01:47:13,167 --> 01:47:15,903
ব্যারি, বুদ্ধিটা আসলে
সম্পূর্ণ বোকামিপূর্ণ ছিল না!
1619
01:47:15,937 --> 01:47:17,939
কিন্তু ওটার ব্যবহার
সুস্থ-সবলভাবে করতে হলে...
1620
01:47:17,972 --> 01:47:19,874
তোমাকে কোনোভাবে
সার্কিটটা বন্ধ করতে হবে।
1621
01:47:19,907 --> 01:47:22,009
হাত দিয়ে চেষ্টা করে দেখো, এভাবে।
1622
01:47:24,912 --> 01:47:25,880
সেরেছে।
1623
01:47:27,848 --> 01:47:30,551
- শুরু করা যাক।
- চলো!
1624
01:47:41,729 --> 01:47:44,632
♪ I seem to think I think
I got a little situation ♪
1625
01:47:44,665 --> 01:47:47,568
♪ So listen to me, sister
Listen maybe you can help ♪
1626
01:47:47,601 --> 01:47:50,638
♪ I think I gave a lot of
Problems my consideration ♪
1627
01:47:50,671 --> 01:47:53,274
♪ But not for me
It always seem to be
For someone else ♪
1628
01:47:53,307 --> 01:47:56,577
♪ Why all the people always
Seem to just be on vacation ♪
1629
01:47:56,610 --> 01:47:59,046
♪ What do I get from it
I don't get anything at all ♪
1630
01:47:59,080 --> 01:48:01,983
♪ I'm like a trash can
Holding all the information ♪
1631
01:48:02,016 --> 01:48:04,685
♪ And every single time
It leaves me
Feeling two feet tall ♪
1632
01:48:13,160 --> 01:48:14,895
♪ And only one I'm taking ♪
1633
01:48:47,161 --> 01:48:48,763
আমি বড়োটাকে
আক্রমণ করতে যাচ্ছি।
1634
01:49:00,107 --> 01:49:01,008
আমার বিমান ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে।
1635
01:49:03,844 --> 01:49:05,780
ব্রুশ, শুনতে পাচ্ছো?
1636
01:49:05,813 --> 01:49:07,314
- কারা কোথায়?
- গিয়ে খোঁজো ওকে।
1637
01:49:12,319 --> 01:49:13,187
ব্রুশ!
1638
01:49:14,688 --> 01:49:16,724
বিমান ত্যাগের প্রক্রিয়া ব্যর্থ।
1639
01:49:16,757 --> 01:49:18,659
বিমান ত্যাগের প্রক্রিয়া ব্যর্থ।
1640
01:49:58,165 --> 01:49:59,867
আরাম করো, কারা জর-এল।
1641
01:50:05,372 --> 01:50:06,774
ভূপাতিত হতে চলেছি।
1642
01:50:11,812 --> 01:50:15,683
- কিন্তু একা হবো না।
- না, না। না, ব্রুশ!
1644
01:50:15,716 --> 01:50:18,652
ব্রুশ, বিমান ত্যাগ করো!
ব্রুশ, বেরিয়ে আসো...
1645
01:50:25,893 --> 01:50:26,894
না!
1646
01:50:38,772 --> 01:50:39,640
কারা।
1647
01:50:46,247 --> 01:50:48,082
না...
1648
01:50:50,151 --> 01:50:51,318
এটা তো হওয়ার কথা নয়...
1649
01:50:57,892 --> 01:50:59,326
কারা মারা গেছে।
1650
01:50:59,360 --> 01:51:00,895
দু'জনেই মারা গেছে।
1651
01:51:00,928 --> 01:51:02,897
কিন্তু ওদের তো বাঁচানো যাবে, তাই না?
1652
01:51:02,930 --> 01:51:05,266
কেননা আমরা অতীতে যেতে পারবো।
1653
01:51:05,299 --> 01:51:07,434
- যেমনটা তুমি গিয়েছিলে।
- তোমার গতি এখনো অতটা দ্রুত হয়ে ওঠেনি।
1654
01:51:07,468 --> 01:51:08,402
নিশ্চিত হয়ে বলছো তো?
1655
01:51:10,505 --> 01:51:12,373
ব্যারি!
1656
01:51:13,841 --> 01:51:14,875
ব্যারি, থামো!
1657
01:51:28,789 --> 01:51:30,357
এটা অতীতে যাওয়ার মতো যথেষ্ট?
1658
01:51:30,391 --> 01:51:31,759
হ্যাঁ, মনে তো হয়।
1659
01:51:38,265 --> 01:51:39,900
শোনো, ব্যারি, আমি...
1660
01:51:41,268 --> 01:51:45,039
কী? ব্যাপার নয়। আমরা
এটা ঠিক করতে পারবো।
1661
01:51:45,072 --> 01:51:47,841
- জানো তুমি কী পরিবর্তন করতে চলেছো?
- আমি জানি সেটা।
1663
01:51:52,780 --> 01:51:54,181
আমি বড়োটাকে
আক্রমণ করতে যাচ্ছি।
1664
01:51:56,784 --> 01:51:59,086
ব্রুশ, সরে যাও। ঐ যুদ্ধ বিমানে
সুরক্ষা কবচ আছে।
1665
01:51:59,119 --> 01:52:00,054
ঠিক আছে।
1666
01:52:03,824 --> 01:52:04,892
কিন্তু ওর নেই।
1667
01:52:06,060 --> 01:52:07,895
কার? ভিনগ্রহী দৈত্যটার?
1668
01:52:07,928 --> 01:52:09,430
হ্যাঁ, হ্যাঁ, প্লিজ ওর বন্দোবস্ত করো।
1669
01:52:51,005 --> 01:52:51,939
ইয়েস।
1670
01:54:51,593 --> 01:54:52,627
না।
1671
01:54:53,360 --> 01:54:54,228
হেই।
1672
01:54:55,295 --> 01:54:56,964
সব ঠিক হয়ে যাবে।
1673
01:54:56,997 --> 01:54:58,165
এই সময়কালে সম্ভব নয়, বাছা।
1674
01:55:00,602 --> 01:55:02,436
হয়তো অন্য কোনো সময়কালে।
1675
01:55:08,475 --> 01:55:10,110
আমরা তোমাকে বাঁচাতে
পারবো না, তাই না?
1676
01:55:11,646 --> 01:55:13,013
তা তুমি করে ফেলেছো।
1677
01:55:15,149 --> 01:55:16,483
করে ফেলেছো।
1678
01:55:27,127 --> 01:55:28,061
চলো, ব্যারি।
1679
01:55:29,564 --> 01:55:31,198
উঠে পড়ো। চলো।
1680
01:55:31,231 --> 01:55:32,433
- ব্যারি।
- আমরা আবার যাবো।
1681
01:55:35,202 --> 01:55:36,970
ব্যারি।
1682
01:55:38,606 --> 01:55:40,374
চলো।
1683
01:55:40,407 --> 01:55:42,109
ব্যারি, জলদি করো।
চলো।
1684
01:55:42,142 --> 01:55:43,511
ব্যারি, কোনো লাভ নেই।
1685
01:55:46,213 --> 01:55:47,515
ব্যারি!
1686
01:56:07,635 --> 01:56:11,205
ফেজ!
1687
01:56:13,741 --> 01:56:16,376
বেশ। এটাকে বের করতে হবে।
1688
01:56:16,410 --> 01:56:17,745
- এটাকে বের করতে হবে।
- না, আমি ঠিক আছি।
1689
01:56:17,779 --> 01:56:20,280
- তোমায় আবারো ফেজ করতে হবে।
ব্যারি, আবারো ফেজ করো।
- আমি ঠিক আছি। আরো আগে আটকাতে হতো।
1692
01:56:37,632 --> 01:56:38,999
আবার।
1693
01:56:40,467 --> 01:56:41,335
ব্যারি।
1694
01:56:50,143 --> 01:56:52,379
আচ্ছা, একটু থামা যাক?
1695
01:56:52,412 --> 01:56:55,082
স্যরি, বন্ধু।
হ্যাঁ, ব্রো, নিশ্চয়।
1696
01:56:55,115 --> 01:56:58,653
এটাই তো মূল বিষয়।
আমাদের হাতে তো অঢেল সময় আছে।
1698
01:56:58,686 --> 01:57:00,788
না, আমি সেটা
বলতে চাইনি। হেই!
1699
01:57:22,309 --> 01:57:24,679
বেশ, তুমি প্রস্তুত? চলো।
1700
01:57:24,712 --> 01:57:26,548
তোমায় ওখানে লাগবে। চলো।
1701
01:57:26,581 --> 01:57:28,382
ব্যারি, প্লিজ, আমার
কথাটা তো শোনো!
1702
01:57:46,466 --> 01:57:47,769
কোথায় ছিলে তুমি?
1703
01:57:47,802 --> 01:57:49,436
কী, তুমি এখান থেকে নড়োইনি?
1704
01:57:49,469 --> 01:57:52,372
ব্যারি, এটা একটা অবধারণীয় সংযোগস্থল।
1705
01:57:52,406 --> 01:57:54,241
তোমায় এটা করা
বন্ধ করতে হবে। ব্যারি।
1706
01:58:09,524 --> 01:58:10,725
না, ব্যারি, থামো!
1707
01:58:16,764 --> 01:58:19,232
ব্যারি, শোনো।
1708
01:58:19,266 --> 01:58:20,501
তোমায় কিছু বলার আছে।
1709
01:58:23,270 --> 01:58:25,640
আমি অতীতে এসেছিলাম...
1710
01:58:25,673 --> 01:58:28,275
- কারণ...
- জানি, মা মারা গিয়েছিল বলে।
1711
01:58:28,308 --> 01:58:29,877
তুমি কীভাবে জানলে?
1712
01:58:29,911 --> 01:58:32,547
এতে কিছু যায় আসে না।
তাই নয় কি?
1713
01:58:32,580 --> 01:58:34,281
তুমিই জানোই যে, সেই
ভুলটা আমার শুধরোতে হবে।
1714
01:58:35,349 --> 01:58:36,249
না।
1715
01:58:36,283 --> 01:58:38,653
ওটা করে কোনো ভুল করোনি।
আমরা তাকে বাঁচাতে পারবো।
1717
01:58:38,686 --> 01:58:41,656
- আর ওদেরও বাঁচাতে পারবো।
- না, পারবো না।
1719
01:58:41,689 --> 01:58:44,458
ব্রুশ এটাই বোঝাচ্ছিল।
1720
01:58:44,491 --> 01:58:46,628
ব্যারি, এটাকে পাল্টানো সম্ভব নয়।
1721
01:58:46,661 --> 01:58:48,896
লক্ষ্যাধিক বার চেষ্টা করলেও,
আমরা এটা ঠিক করতে পারবো না।
1722
01:58:49,931 --> 01:58:51,465
যতই চেষ্টা করি না কেন...
1723
01:58:52,199 --> 01:58:53,901
এই দুনিয়া ধ্বংস হবেই।
1724
01:58:54,869 --> 01:58:56,838
আজ।
1725
01:58:56,871 --> 01:58:57,872
চারিপাশটা তাকিয়ে দেখো।
1726
01:59:02,209 --> 01:59:04,244
দেখো আমরা কী
অনর্থ করে ফেলেছি।
1727
01:59:10,350 --> 01:59:11,552
এবার বরং আমরা থেমে যাই।
1728
01:59:11,586 --> 01:59:12,854
ঠিক আছে?
1729
01:59:12,887 --> 01:59:14,722
দেখো, আমি তো শুধু আমার
জামাকাপড় কাঁচার ব্যবস্থা করছিলাম।
1730
01:59:14,756 --> 01:59:17,859
তুমিই এসে বললে যে,
আমি একজন সুপারহিরো।
1731
01:59:17,892 --> 01:59:19,761
আর এখন কী বলছো?
1732
01:59:19,794 --> 01:59:21,696
তুমি চাও না আমি
সেই কর্তব্য পালন করি?
1733
01:59:21,729 --> 01:59:24,331
বেশ, শুনে রাখো, এখন
আর আমায় থামাতে পারবে না!
1734
01:59:24,364 --> 01:59:26,868
আমি হলাম...
1735
01:59:26,901 --> 01:59:28,468
...ফ্ল্যাশ।
1736
01:59:28,503 --> 01:59:30,404
আর আমি সবাইকে বাঁচাতে পারবো।
1737
01:59:30,437 --> 01:59:32,239
কেউ মরবে না!
1738
01:59:32,272 --> 01:59:33,273
ব্যারি...
1739
01:59:34,976 --> 01:59:36,811
প্রতিটা জিনিসের সমাধান থাকে না।
1740
01:59:45,887 --> 01:59:47,789
প্রতিটা জিনিসের সমাধান থাকে না।
1741
01:59:51,926 --> 01:59:53,460
মাঝেমধ্যে সেটাকে স্রেফ
অমীমাংসিতই ছেড়ে দিতে হয়।
1742
01:59:53,493 --> 01:59:55,730
মাঝেমধ্যে সেটাকে স্রেফ
অমীমাংসিতই ছেড়ে দিতে হয়।
1743
01:59:55,763 --> 01:59:58,465
মা'কে ছেড়ে দেবো?
1744
01:59:58,498 --> 02:00:01,736
কোনো এক টাইমলাইনে,
সে চিরকাল আমাদের পাশে থাকবে।
1745
02:00:02,904 --> 02:00:03,905
চিরকাল।
1746
02:00:04,672 --> 02:00:05,773
শুধু সেই সুখ আমাদের ভাগ্যে নেই।
1747
02:00:06,941 --> 02:00:09,242
তোমার মাথা পুরো গেছে, ভাই।
1748
02:00:09,276 --> 02:00:10,578
আমি ফিরে যাচ্ছি।
1749
02:00:10,611 --> 02:00:12,479
মা'কে মেরে ফেলতে ফিরে যাচ্ছো?
1750
02:00:12,513 --> 02:00:13,648
না!
1751
02:00:13,681 --> 02:00:15,482
তুমি কোত্থাও যাবে না!
1752
02:00:15,516 --> 02:00:17,518
তুমি এখানেই থাকবে।
1753
02:00:18,920 --> 02:00:20,521
আমায় আরেকটা সুযোগ দাও।
1754
02:00:20,555 --> 02:00:22,355
ব্যারি, থামো!
1755
02:00:22,389 --> 02:00:24,759
তুমি, থামো!
1756
02:00:56,090 --> 02:00:58,325
আমার মতে আমাদের প্রথমবারের
আলাপ পর্বটা ভালোভাবে সাড়া হয়নি।
1757
02:00:58,358 --> 02:01:00,928
পুনরায় সাড়া যাক।
আমি ফ্ল্যাশ।
1758
02:01:00,962 --> 02:01:01,996
তোমার নাম কী?
1759
02:01:02,029 --> 02:01:04,665
আমার বয়স...
1760
02:01:04,699 --> 02:01:06,634
তোমার কল্পনার চেয়েও বেশি।
1761
02:01:06,667 --> 02:01:09,336
এটা তো কোনো উত্তর নয়।
1762
02:01:09,369 --> 02:01:11,038
আরেকবার চেষ্টা করে দেখবে?
1763
02:01:16,544 --> 02:01:17,945
ওরে।
1764
02:01:17,979 --> 02:01:19,446
এখান থেকে বেরাও, ব্যারি।
1765
02:01:34,095 --> 02:01:35,830
ঐ ক্ষতটা, তুমি...
1766
02:01:36,964 --> 02:01:37,832
সর্বনাশ।
1767
02:01:38,833 --> 02:01:41,468
তো, তুমি... তুমি...
1768
02:01:41,502 --> 02:01:43,004
হ্যাঁ, আমিই হলাম...
1769
02:01:43,638 --> 02:01:44,639
তুমি।
1770
02:01:47,608 --> 02:01:49,577
আমরা সাফল্যের খুব কাছাকাছি আছি।
1771
02:01:49,610 --> 02:01:51,579
প্রায় এর সমাধান করে ফেলেছি।
1772
02:01:51,612 --> 02:01:54,582
এটা কতকাল ধরে করে চলেছো?
1773
02:01:54,615 --> 02:01:57,051
সময়ে কী যায় আসে?
1774
02:01:57,084 --> 02:01:58,052
চলো, ব্যারি।
1775
02:02:07,728 --> 02:02:10,430
আকাশে! ওটা একটা পাখি!
1776
02:02:10,463 --> 02:02:11,766
ওটা একটা প্লেন।
1777
02:02:11,799 --> 02:02:13,366
ওটা সুপারম্যান।
1778
02:02:55,576 --> 02:02:57,178
সম্পূর্ণ নির্ভেজাল।
1779
02:02:59,113 --> 02:03:00,548
এটা একমাত্র জোকারেরই
কাজ হতে পারে।
[এটি ১৯৬৬ সালের ব্যাটম্যান
টিভি সিরিজের সংলাপ।]
1780
02:03:38,920 --> 02:03:41,055
প্লিজ শুধু দেখো
এর পরিণাম কী হচ্ছে।
1781
02:03:42,556 --> 02:03:43,557
এই দুনিয়াগুলো...
1782
02:03:52,633 --> 02:03:54,735
ওগুলো একে-অপরের সাথে
ধাক্কা খাচ্ছে আর ভেঙে পড়ছে।
1783
02:03:57,038 --> 02:03:58,139
আমরাই এর জন্য দায়ী।
1784
02:04:00,141 --> 02:04:02,576
আমরা সবকিছুর বুনন
নষ্ট করে দিচ্ছি।
1785
02:04:04,879 --> 02:04:06,047
তোমায় থামতে হবে।
1786
02:04:06,080 --> 02:04:08,950
এটাকে ঠিক না করা
অব্ধি আমি থামবো না!
1787
02:04:10,685 --> 02:04:13,721
ভুলটা পুরোপুরি তোমার নয়, ব্যারি।
1788
02:04:13,754 --> 02:04:17,258
আমিই ২৯শে সেপ্টেম্বরে তোমায়
ক্রোনোবল থেকে বের করে দিয়েছিলাম...
[ক্রোনোবল - এই গোলাকার স্থানটির নাম।]
1789
02:04:17,291 --> 02:04:20,628
যাতে তুমি আমায় এই
পথে চালিত করতে পারো।
1790
02:04:20,661 --> 02:04:23,164
আমাদের এই অন্তহীন
প্যারাডক্স পছন্দ হয়েছে?
1791
02:04:23,197 --> 02:04:25,533
আমিই তোমায় আমাকে এমন
বানানোর জন্য চালিত করেছি...
1792
02:04:26,567 --> 02:04:28,235
আর এখন তুমিই...
1793
02:04:29,103 --> 02:04:31,005
আমার লক্ষ্যে বাধার সৃষ্টি করছো।
1794
02:04:31,038 --> 02:04:34,008
এই লড়াই জেতার
যতই নিকটে থাকি না কেন...
1795
02:04:34,041 --> 02:04:36,043
তুমি ফিরে গিয়ে...
1796
02:04:36,077 --> 02:04:37,878
মা'কে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দাও।
1797
02:04:37,912 --> 02:04:40,047
তুমিই সেই অবধারণীয় সংযোগস্থল।
1798
02:04:41,048 --> 02:04:43,284
আর তোমায় এটা করা বন্ধ করতে হবে।
1799
02:04:43,317 --> 02:04:45,485
ও এসব কী বলছে?
1800
02:04:46,587 --> 02:04:47,888
তুমিই আমার হিরো।
1801
02:05:01,102 --> 02:05:03,571
এ কী করে ফেললে?
1802
02:05:03,604 --> 02:05:06,173
হেই, হেই। চিন্তা করো না।
এটা সেরে উঠবে।
1803
02:05:06,207 --> 02:05:07,241
ক্ষত সেরে যাবে।
1804
02:05:07,274 --> 02:05:08,976
মা'কে বোলো...
1805
02:05:26,794 --> 02:05:28,229
তাকে বড্ড ভালোবাসি।
1806
02:06:39,934 --> 02:06:41,268
টমেটোর কথা ভুলো না।
1807
02:06:54,315 --> 02:06:56,917
ছোটবেলায় আমার ওটা
খেতে খুব ভালো লাগতো।
1808
02:06:57,384 --> 02:06:58,953
হুম।
1809
02:06:58,986 --> 02:07:00,688
আমার ছেলেও এটা
খাওয়ার জন্য পাগল।
1810
02:07:05,059 --> 02:07:07,094
এটা বানানো বন্ধ করে দিচ্ছে।
1811
02:07:07,128 --> 02:07:09,864
আসলে, শুনলাম এই
প্রোডাক্টটা বন্ধ হয়ে যাচ্ছে।
1812
02:07:09,897 --> 02:07:12,333
- আমি কি তোমায় চিনি?
- না, আমি এখানে থাকি না।
1813
02:07:12,366 --> 02:07:14,401
আসলে, মা'র সাথে
দেখা করতে এসেছি।
1814
02:07:14,435 --> 02:07:17,104
তাকে চিনলেও চিনতে
পারি! নাম কী তার?
1816
02:07:18,038 --> 02:07:20,141
সে এই দুনিয়ার...
1817
02:07:20,174 --> 02:07:22,143
সবচেয়ে সেরা ও দায়ালু মানুষ।
1818
02:07:22,877 --> 02:07:25,779
- তুমি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ, আমার আসলে...
1820
02:07:25,813 --> 02:07:26,747
তাকে ছাড়া থাকতে বড্ড কষ্ট হবে।
1821
02:07:48,202 --> 02:07:51,972
জানি আমরা নিতান্তই অপরিচিত।
1823
02:07:52,006 --> 02:07:53,107
আলিঙ্গণ করবে?
1824
02:07:54,074 --> 02:07:55,075
উম-হুম। নিশ্চয়।
1825
02:08:01,182 --> 02:08:03,817
- দুঃখিত।
- এমন বলো না।
1826
02:08:05,753 --> 02:08:08,856
তুমি আসায় তোমার
মা নিশ্চয় খুশি হয়েছেন।
1827
02:08:08,889 --> 02:08:10,758
তোমার মতো ছেলে ভাগ্য করে মেলে।
1828
02:08:18,365 --> 02:08:20,367
আমি তার মতো মা
অনেক ভাগ্য করে পেয়েছি।
1829
02:08:20,401 --> 02:08:24,038
তাকে এটা নিশ্চয় বোলো।
1830
02:08:24,071 --> 02:08:25,873
মায়েরা এই ধরণের
কথাগুলো শুনলে খুশি হয়।
1831
02:08:27,007 --> 02:08:28,008
ভরসা রাখো।
1832
02:09:07,181 --> 02:09:08,382
ভালোবাসি, মা।
1833
02:09:16,257 --> 02:09:17,424
বড্ড বেশি ভালোবাসি।
1834
02:09:19,527 --> 02:09:21,228
এই দুনিয়ার যেকোনোকিছুর চেয়েও বেশি।
1835
02:09:26,467 --> 02:09:28,869
- বাই।
- বাই।
1837
02:10:02,002 --> 02:10:03,170
আমি ফিরে এসেছি।
1643
02:10:10,759 --> 02:10:13,259
বুঝতে পারছিলাম না কখন ফিরবে।
আদালতে দেখা হবে।" - আইরিশ
1838
02:10:13,548 --> 02:10:14,549
ধ্যাত!
1839
02:10:15,316 --> 02:10:17,051
আদালত!
1840
02:10:26,093 --> 02:10:28,228
প্রথম শুনানিতে প্রাথমিকভাবে...
1841
02:10:31,398 --> 02:10:32,466
অত্যন্ত দুঃখিত।
1842
02:10:36,937 --> 02:10:39,373
যেটা বলছিলাম...
1843
02:10:39,406 --> 02:10:41,875
সেই একই সিসিটিভি ফুটেজ যেটা...
1844
02:10:41,909 --> 02:10:43,877
প্রথম শুনানিতে খালাস
দলিল হিসেবে পেশ করা হয়...
1845
02:10:43,911 --> 02:10:45,547
তা প্রাথমিকভাবে ভিত্তিহীন
বিবেচনা করা হয়েছিল...
1846
02:10:45,580 --> 02:10:47,381
কিন্তু এখন...
1847
02:10:47,414 --> 02:10:49,216
ওয়েন এন্টারপ্রাইজের...
1848
02:10:49,249 --> 02:10:51,418
উন্নত প্রযুক্তি দ্বারা...
1849
02:10:51,452 --> 02:10:52,920
সেটার মান উন্নত করা হয়েছে।
1850
02:10:53,987 --> 02:10:54,888
মি. অ্যালেন ও তার ছেলে...
1851
02:10:55,356 --> 02:10:56,890
ব্যারি শুরু থেকেই যে...
1852
02:10:56,924 --> 02:10:59,026
তার অপরাধস্থলে উপস্থিত না
থাকার দাবি করে আসছিলেন...
1853
02:10:59,059 --> 02:11:00,394
এটা সেই বয়ানের...
1854
02:11:01,529 --> 02:11:04,398
গ্রহণযোগ্যতাকে প্রমাণিত করে।
1855
02:11:10,337 --> 02:11:11,338
এই যে।
1856
02:11:15,008 --> 02:11:18,580
এখানে, আমার মক্কেল
মি. অ্যালেন'কে স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে...
1857
02:11:18,613 --> 02:11:21,683
উপরের তাক থেকে...
1858
02:11:21,716 --> 02:11:23,518
একটা টমেটোর ডিব্বা নিচ্ছেন।
1859
02:11:41,536 --> 02:11:43,538
মি. অ্যালেন, ঘটনাটার ব্যাপারে
আমাদের আরেকটু খোলাসা করবেন, প্লিজ?
1860
02:11:43,571 --> 02:11:45,640
আসলে...
1861
02:11:45,673 --> 02:11:48,409
টমেটোর ডিব্বাগুলো নিচের তাক থেকে
সরিয়ে উপরের তাকে রাখা হয়েছিল...
1862
02:11:48,442 --> 02:11:50,043
আর তারপর...
1863
02:11:50,077 --> 02:11:52,179
স্পাগেটি কাঁচাই রয়ে যায়।
[এখানে 'কাঁচা স্পাগেটি' বলতে দুনিয়া ধ্বংস না হওয়ার
কথা বুঝিয়েছে। ব্যাটম্যান সিদ্ধ হওয়া স্পাগেটি
দিয়ে মাল্টিভার্সকে বুঝিয়েছিল।]
1864
02:11:53,280 --> 02:11:54,148
ব্যস।
1865
02:11:56,584 --> 02:11:59,521
মাফ করবেন, আমরা কিছুই বুঝতে পারছি না।
ঠিক কী বলছেন বলুন তো, স্যার?
1866
02:11:59,554 --> 02:12:02,389
- ধন্যবাদ। অনেক-অনেক ধন্যবাদ।
- অভিযোগ, শুনানি...
1867
02:12:02,423 --> 02:12:04,425
আর কোনো প্রশ্ন
নেয়া হবে না। ধন্যবাদ।
1868
02:12:04,458 --> 02:12:06,661
আদালতে দেয়া বিবৃতি...
1869
02:12:06,694 --> 02:12:08,962
- আমি ঠিকঠাক বলতে পেরেছি তো?
- হ্যাঁ।
1870
02:12:08,996 --> 02:12:11,031
স্পাগেটি।
1871
02:12:11,064 --> 02:12:13,400
আচ্ছা, খাবারের কথায় মনে পড়লো,
আমি ভাবছিলাম যে...
1872
02:12:15,402 --> 02:12:16,604
আমায় ডিনারে নিয়ে
যাওয়া উচিত তোমার।
1873
02:12:17,705 --> 02:12:21,709
- আমার সাথে ডিনারে যাবে?
- হ্যাঁ, ডেটে যাবো, ব্যারি।
1875
02:12:21,743 --> 02:12:24,612
আইরিশ ওয়েস্ট, তুমি আমার
সাথে ডিনার-ডেটে যেতে চাও?
1876
02:12:24,646 --> 02:12:26,079
- অবশ্যই।
- ধন্যবাদ।
1877
02:12:26,748 --> 02:12:28,048
আমিও যেতে চাই।
1878
02:12:28,750 --> 02:12:29,950
ফোন কোরো।
1879
02:12:51,438 --> 02:12:53,474
- ব্রুশ।
- অভিনন্দন।
1880
02:12:53,508 --> 02:12:56,376
ধন্যবাদ। ভাবতে পারবে না তোমার
গলা শুনে কতটা স্বস্তি পাচ্ছি।
1881
02:12:56,410 --> 02:13:00,013
দেখা হলে অনেককিছু
বলবো তোমায়, ব্রুশ। তুমি সঠিক ছিলে।
1882
02:13:00,047 --> 02:13:01,248
ঠিক আছে? আর
আমিই তোমার কথা শুনিনি।
1883
02:13:01,281 --> 02:13:03,217
আর পরিস্থিতি বড়োই
ভয়ানক দিকে মোড় নেয়,
1884
02:13:03,250 --> 02:13:05,385
কিন্তু আমি সবকিছু আগের
মতো করে দিয়েছি, সত্যি বলছি।
1885
02:13:05,419 --> 02:13:06,588
এখন রাখছি।
1886
02:13:07,789 --> 02:13:09,524
ওহ, দারুণ।
1887
02:13:09,557 --> 02:13:11,258
- ছবি তোলো।
- স্যার, স্যার!
1888
02:13:11,291 --> 02:13:13,561
- পেছনে যান, প্লিজ।
- ছবি তোলো!
1889
02:13:13,595 --> 02:13:15,128
স্যার, ডেইলি প্ল্যানেটের তরফ থেকে
আপনার একটা সাক্ষাৎকার নিতে চাই।
1890
02:13:15,162 --> 02:13:15,195
- ওয়েন! ওয়েন!
- রাস্তা ছাড়ুন!
1891
02:13:18,833 --> 02:13:20,535
Was it backed by
your own allegation?
1892
02:13:23,571 --> 02:13:25,138
এটা... আবার কে?
1893
02:13:25,172 --> 02:13:26,508
উনি আর কোনো প্রশ্ন নেবেন না।
1894
02:13:27,775 --> 02:13:28,776
হেই, ব্যারি।
1895
02:13:30,077 --> 02:13:31,411
না, কোথায়...
1896
02:13:32,279 --> 02:13:34,081
তুমি, তুমি তো... না।
1897
02:13:34,114 --> 02:13:35,482
তুমি হতে পারো না...
1898
02:13:35,517 --> 02:13:37,619
তুমি ব্যাটম্যান নও।
1899
02:13:40,320 --> 02:13:41,321
কী হয়েছে বলো তো তোমার?
1900
02:13:43,290 --> 02:13:44,626
হাহ।
1901
02:13:48,796 --> 02:13:49,831
ইয়ে মানে...
1902
02:13:49,796 --> 02:13:59,831
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
আকাশ বসাক
1903
02:14:00,831 --> 02:16:59,831
পোস্ট ক্রেডিট সিন দেখে যাবেন।
1930
02:22:34,755 --> 02:22:36,357
বললাম না আমার
বিপাক পক্রিয়া দ্রুত হয়?
1931
02:22:36,390 --> 02:22:38,259
আমার নেশা হয় না।
1932
02:22:38,292 --> 02:22:40,227
আমারো হয় না।
1933
02:22:40,261 --> 02:22:42,696
শোনো। শোনো,
আমি এটাই... না, না, না।
1934
02:22:42,730 --> 02:22:45,166
আমি নিজের সাধ্যমতো বিষয়টাকে
সহজলোভ্য করে বোঝাতে চাইছি, হলফ করে বলছি...
1935
02:22:45,199 --> 02:22:47,868
ওরা সবাই'ই ব্যাটম্যান।
সবাই'ই ব্রুশ ওয়েন।
1936
02:22:47,902 --> 02:22:49,770
কিন্তু ওদের প্রত্যেকেই ছিল ভিন্ন ব্যক্তি।
1937
02:22:49,804 --> 02:22:53,140
- তার মানে, অন্য লাইন-টাইমে...
- টাইমলাইন।
1938
02:22:53,174 --> 02:22:54,175
...আমি পাল্টাইনি?
1939
02:22:54,208 --> 02:22:55,876
হ্যাঁ। দেখতে গেলে, সেরকমই।
1940
02:22:55,910 --> 02:22:57,711
তুমি উদার, লোমশ...
1941
02:22:57,745 --> 02:23:00,014
কর্তব্যনিষ্ঠ, শূকরের মাংস
দেখলেই জিভে জল আসে।
1942
02:23:00,047 --> 02:23:01,982
আচ্ছা, শোনো।
1943
02:23:02,016 --> 02:23:04,785
বিষয়টাকে আমায় সহজলোভ্য করে
বোঝানোর জন্য ধন্যবাদ, জনাব সহজলোভ্য।
1944
02:23:04,819 --> 02:23:06,687
হ্যাঁ, আমি নিজের সাধ্যমতো চেষ্টা করছি।
1945
02:23:06,720 --> 02:23:08,756
শোনো, একটা বড়ো বিষয়
তোমার নজর এড়িয়ে যাচ্ছে।
1946
02:23:08,789 --> 02:23:11,725
আমার টাইমলাইনে, যখন আমি...
1947
02:23:13,027 --> 02:23:14,995
বেশ, উঠে পড়ো।
1948
02:23:15,029 --> 02:23:16,664
ওঠো, উঠে পড়ো, ভাইটু।
1949
02:23:16,697 --> 02:23:18,199
বেশ, ওঠো।
1950
02:23:18,232 --> 02:23:20,101
ভেবেছিলাম তুমি সোফায় ঘুমাবে।
1951
02:23:21,068 --> 02:23:22,236
আর্থার, আমি এখানেই থাকি।
1952
02:23:22,269 --> 02:23:23,304
হ্যারি?
1953
02:23:24,672 --> 02:23:26,340
আমি থাকি এখানে।
ব্যাপার নয়।
1954
02:23:31,045 --> 02:23:32,146
বেশ।
1955
02:23:32,179 --> 02:23:33,881
ওহ, হেই।
1956
02:23:33,914 --> 02:23:35,716
আরো বিয়ার লাগবে।
1957
02:23:36,383 --> 02:23:39,053
ঝটপট নিয়ে আসো।
ওহ, এই যে! এটা নাও।
1958
02:23:39,086 --> 02:23:42,756
নাও। এটা দিয়ে কেনো।
1959
02:23:42,790 --> 02:23:44,291
আর্থার, এটা তো
অ্যাটল্যান্টিয়ান সম্পত্তি।
1960
02:23:44,325 --> 02:23:46,794
যেন তুমি... ওদের কাছে
গিয়ে নালিশ করবে।
1961
02:23:46,827 --> 02:23:49,763
♪ আমি যে নিঃস্ব... ♪
1962
02:23:49,797 --> 02:23:51,098
- হুম।
- ♪ আমি একজন নাবিক। ♪
1963
02:23:51,132 --> 02:23:52,066
তুমি একজন নাবিক।
1964
02:23:52,967 --> 02:23:53,968
ও ঠিকই আছে।
1965
02:23:54,968 --> 02:24:03,968
মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।
1966
02:25:54,968 --> 02:26:03,968
gvvgg