1 00:00:25,043 --> 00:00:27,272 BARRY ALLEN TEHNICIAN CRIMINALIST JUNIOR 2 00:00:27,297 --> 00:00:27,952 O zi excelentă! 3 00:00:27,977 --> 00:00:29,766 CALORII SCĂZUTE - Da, mulţumesc! Şi ţie. 4 00:00:30,022 --> 00:00:31,982 Bună dimineaţa! Cu ce să vă servesc? 5 00:00:32,400 --> 00:00:33,591 Unde-i doamna cu părul creţ? 6 00:00:34,005 --> 00:00:34,771 Sarah? 7 00:00:34,935 --> 00:00:37,726 E bolnavă, sau cel puţin aşa spune. 8 00:00:37,923 --> 00:00:39,482 Are un iubit nou. 9 00:00:39,712 --> 00:00:40,712 Ce să vă aduc? 10 00:00:40,742 --> 00:00:42,146 De obicei, e ce iau de obicei şi de obicei ea îl 11 00:00:42,170 --> 00:00:43,704 are gata, pentru că de obicei deja întârziasem. 12 00:00:43,728 --> 00:00:45,522 Ei bine, nu mă ţine în suspans. 13 00:00:45,952 --> 00:00:47,813 Este un PB şi BRHC pe o chiflă. 14 00:00:48,143 --> 00:00:50,797 Bine, deci presupun că PB ar fi unt de arahide? 15 00:00:51,096 --> 00:00:52,722 Da, şi BR banane şi stafide, 16 00:00:52,823 --> 00:00:54,457 H ar fi miere şi C brânză, toate servite pe o chiflă. 17 00:00:54,481 --> 00:00:56,476 Eşti binecuvântat cu un metabolism rapid. 18 00:00:56,905 --> 00:00:58,495 Alergi un maraton sau ceva? 19 00:00:58,596 --> 00:01:00,276 Ştii, sora mea a alergat o dată un maraton. 20 00:01:00,355 --> 00:01:01,453 Dumnezeu s-o odihnească! 21 00:01:01,885 --> 00:01:02,646 Ea nu-i moartă. 22 00:01:02,846 --> 00:01:04,302 E doar epuizată. 23 00:01:04,303 --> 00:01:06,063 Am înţeles, Sharon. Tu ai alergat. 24 00:01:06,593 --> 00:01:08,118 Dar toţi trebuie să lucreze dimineaţa. 25 00:01:08,219 --> 00:01:08,749 Da, trebuie să merg la muncă. 26 00:01:08,949 --> 00:01:09,954 Mai am trei minute până plec 27 00:01:09,978 --> 00:01:12,137 şi îmi pare, vreau destul de repede sandviş-ul. 28 00:01:12,367 --> 00:01:15,589 Nu poţi cere repede un sandviş bun, omule. 29 00:01:17,147 --> 00:01:18,243 ALFRED 30 00:01:19,104 --> 00:01:20,599 Alfred, chiar nu pot vorbi. 31 00:01:20,730 --> 00:01:22,090 Bună dimineaţa, domnule Allen! 32 00:01:22,291 --> 00:01:23,291 Nu, am întârziat. 33 00:01:23,385 --> 00:01:25,286 Şi mor de foame, iar fata cu părul creţ nu-i aici, 34 00:01:25,310 --> 00:01:26,579 şi o cheamă Sarah şi are un iubit. 35 00:01:26,603 --> 00:01:28,629 Avem o situaţie la Gotham General. 36 00:01:28,829 --> 00:01:30,325 Un jaf terminat prost. 37 00:01:30,455 --> 00:01:32,343 Este în miezul dimineţii. 38 00:01:32,444 --> 00:01:34,505 De ce prietenul nostru liliac e chiar treaz? 39 00:01:35,135 --> 00:01:36,197 Cheamă-l pe Superman. 40 00:01:36,529 --> 00:01:37,890 La asta m-am gândit prima dată. 41 00:01:38,121 --> 00:01:39,490 În prezent, el e prins cu alte treburi. 42 00:01:39,514 --> 00:01:40,707 VULCAN ERUPE ÎN GUATEMALA 43 00:01:40,808 --> 00:01:41,809 Clasic! 44 00:01:42,170 --> 00:01:43,030 Şi Diana? 45 00:01:43,131 --> 00:01:44,158 A doua mea idee. 46 00:01:44,159 --> 00:01:46,215 E destul de enervant că nu răspunde. 47 00:01:46,316 --> 00:01:48,175 Câte prime gânduri ai avut exact... 48 00:01:48,276 --> 00:01:49,580 Înainte să te fi gândit prima dată la mine? 49 00:01:49,604 --> 00:01:51,105 Nu-i niciodată vorba de ea. E vorba de mine. 50 00:01:51,129 --> 00:01:52,488 Scuze, e gata sandvişul meu? 51 00:01:52,589 --> 00:01:54,647 Mi-am învăţat lecţia pe barcă anul trecut. 52 00:01:54,748 --> 00:01:57,008 Lucrurile cu care iese sora mea când e beată. 53 00:01:57,170 --> 00:01:59,103 Şi comentarii personale ale prietenilor mamei mele, 54 00:01:59,127 --> 00:02:00,722 ceea ce mi se pare normal. 55 00:02:11,669 --> 00:02:12,669 Doamne! 56 00:02:12,764 --> 00:02:13,927 Flash! 57 00:02:14,956 --> 00:02:16,182 - Bună! - Te iubesc! 58 00:02:16,283 --> 00:02:17,046 Mulţumesc! 59 00:02:17,147 --> 00:02:19,637 - Şi tu pari foarte drăguţă. - Doamne! 60 00:02:20,963 --> 00:02:22,485 O să-i transmit domnului Wayne. 61 00:02:22,586 --> 00:02:23,817 Te rog, nu! 62 00:02:24,247 --> 00:02:25,041 Regret dacă sună ciudat, 63 00:02:25,142 --> 00:02:27,368 dar o să mănânci batonul ăla de bomboane? 64 00:02:27,799 --> 00:02:29,858 Poate poţi să mi-l arunci. 65 00:02:30,088 --> 00:02:31,823 - În numele justiţiei. - Da, da. 66 00:02:31,924 --> 00:02:33,638 Am nevoie acum de tine, Barry. 67 00:02:33,938 --> 00:02:35,728 Salut, Bruce! Da... 68 00:02:35,829 --> 00:02:37,193 Vin! 69 00:02:37,217 --> 00:02:42,217 Urmăriţi filmul: Fulger (2023) 70 00:02:42,241 --> 00:02:50,241 Traducerea şi adaptarea: profesor Luca Octavian 71 00:03:02,265 --> 00:03:08,265 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 72 00:03:21,491 --> 00:03:22,784 LIMITA ORAŞULUI GOTHAM LINIA DITRICTULUI GOTHAM 73 00:03:22,785 --> 00:03:24,145 SPITALUL GOTHAM IEŞIREA LA 6,5 KM. 74 00:03:39,345 --> 00:03:40,271 Nu! 75 00:03:40,272 --> 00:03:42,031 Nu, nu. Nu! 76 00:03:49,200 --> 00:03:51,957 Bruce, asta-i o mizerie uriaşă. 77 00:03:52,285 --> 00:03:54,049 De ce nu eşti aici? 78 00:04:12,405 --> 00:04:15,365 Bruce, de ce sună ca şi cum ai fugi de la faţa locului? 79 00:04:15,562 --> 00:04:19,117 Puştiul idiot al lui Falcone a decis să încerce să joace în ligile mari. 80 00:04:19,246 --> 00:04:22,216 Şi-a făcut o echipă şi a intrat în laboratorul de la Gotham General. 81 00:04:22,317 --> 00:04:24,153 A furat un virus extrem de mortal. 82 00:04:24,178 --> 00:04:26,283 I-am interceptat, dar şi-au croit drum. 83 00:04:27,413 --> 00:04:28,947 Poţi să te ocupi de spital, Barry. 84 00:04:29,040 --> 00:04:31,349 Cineva trebuie să salveze restul lumii, aşa că urma să fac asta. 85 00:04:31,374 --> 00:04:32,375 Dacă nu te deranjează. 86 00:04:32,400 --> 00:04:33,505 Sună bine, Bruce! 87 00:04:33,615 --> 00:04:35,048 BRUCE AMUŢIT 88 00:04:54,288 --> 00:04:56,292 Mulţumesc că m-ai salvat din canal, Flash! 89 00:04:56,423 --> 00:04:59,962 Barry, conductele de gaz şi apă s-au rupt. În pivniţă. 90 00:05:00,094 --> 00:05:01,362 Corect! 91 00:05:02,360 --> 00:05:04,064 Pe el. 92 00:05:15,843 --> 00:05:17,208 Poţi să o deschizi? 93 00:05:17,309 --> 00:05:18,611 E blocată. 94 00:05:18,910 --> 00:05:21,849 Nu merge nimic, te rog. 95 00:05:21,950 --> 00:05:23,117 Dumnezeule! 96 00:05:32,026 --> 00:05:33,028 Uite, Alfred, 97 00:05:33,129 --> 00:05:35,194 am ajuns să accept că în esenţă, sunt ... 98 00:05:35,296 --> 00:05:38,033 Omul de serviciu din Liga Dreptăţii, un lucru nasol, 99 00:05:38,566 --> 00:05:40,270 dar am ajuns s-o accept. 100 00:05:40,601 --> 00:05:44,138 Dar, nu pot să nu observ că întotdeauna... 101 00:05:44,239 --> 00:05:47,911 Cea pe care o curăţ pare să fie o mizerie de liliac. 102 00:05:49,378 --> 00:05:52,316 OPRIRE 103 00:05:53,747 --> 00:05:55,787 Da, ştiu, nu? 104 00:06:03,591 --> 00:06:05,194 Atenţie! 105 00:06:59,651 --> 00:07:03,786 Dacă am calculat corect şi istoria va dovedi că de obicei aşa e, 106 00:07:03,887 --> 00:07:08,130 daunele de la fundaţie sunt pe cale să provoace prăbuşirea aripii de est. 107 00:07:08,561 --> 00:07:09,831 Aripa de Est e în regulă. 108 00:07:11,697 --> 00:07:13,901 Ceea ce e bine, pentru că viteza mea se diminuează. 109 00:07:14,003 --> 00:07:16,003 CALORII SCĂZUTE - Funcţionează gol, Alfred. 110 00:07:16,104 --> 00:07:18,472 Auzi aia? E stomacul meu. 111 00:07:24,276 --> 00:07:27,081 Nu, nu! E prăbuşirea aripii de est. 112 00:07:43,594 --> 00:07:45,698 Barry, la etajul treisprezece. 113 00:07:45,799 --> 00:07:47,771 E un... Copil. 114 00:07:48,801 --> 00:07:50,441 Un duş. 115 00:08:17,432 --> 00:08:19,270 CRITIC 116 00:08:49,117 --> 00:08:50,817 ENERGIE MAXIMĂ 117 00:09:36,692 --> 00:09:39,165 CÂINE DE TERAPIE 118 00:10:33,882 --> 00:10:37,086 Domnule Allen, m-aţi făcut să mă simt foarte mândru. 119 00:10:37,685 --> 00:10:39,821 Şi pe multe mame foarte fericite. 120 00:10:48,395 --> 00:10:49,529 Bine! 121 00:10:49,996 --> 00:10:53,503 Înţeleg că evenimentele astea pot lăsa urme la nivel psihic. 122 00:10:53,835 --> 00:10:56,701 Ar trebui să căutaţi serviciile unui specialist în sănătate mintală. 123 00:10:56,802 --> 00:10:59,809 Liga Dreptăţii nu se pricepe încă foarte bine la asta. 124 00:10:59,941 --> 00:11:01,512 Credeţi-mă! 125 00:11:41,745 --> 00:11:43,381 Scutură-l! 126 00:12:31,928 --> 00:12:34,129 Dacă servieta aia cade în apă... 127 00:12:34,361 --> 00:12:36,968 Până la prânz ar putea distruge jumătate din Gotham. 128 00:12:40,836 --> 00:12:42,170 Nu mă lăsa să cad! 129 00:12:42,301 --> 00:12:44,940 Doamne, nu, te rog ! Nu, te rog! 130 00:12:52,848 --> 00:12:54,351 Scuze de întârziere! 131 00:13:00,155 --> 00:13:01,757 Vezi pe unde calci. 132 00:13:02,188 --> 00:13:03,824 Bună! 133 00:13:05,791 --> 00:13:06,896 Frumos costum! 134 00:13:07,226 --> 00:13:08,393 Arată bine, Flash. 135 00:13:08,494 --> 00:13:10,967 Ei bine, cred că... 136 00:13:11,897 --> 00:13:14,567 Şi tu... Cu plăcere! 137 00:13:14,699 --> 00:13:17,572 Ego-ul meu e mult prea mare ca să-i mulţumesc altcuiva. 138 00:13:20,472 --> 00:13:24,706 Am dezvoltat această persoană atotputernică, ca să compensez trauma din copilărie. 139 00:13:24,807 --> 00:13:26,511 Am şi eu traume din copilărie. 140 00:13:27,379 --> 00:13:30,481 Lasoul Adevărului... Nu îmbătrâneşte niciodată. 141 00:13:30,582 --> 00:13:32,618 Aş face mult mai bine să fac cadou banii. 142 00:13:32,720 --> 00:13:35,254 În loc să vreau să pun capăt infracţiunilor, ar trebui sărăciei. 143 00:13:35,487 --> 00:13:39,193 Ştiu că sexul există. Doar că nu l-am experimentat niciodată. 144 00:13:41,324 --> 00:13:44,766 - Ei bine, trebuie să plec. - Da! 145 00:13:45,431 --> 00:13:47,166 Întotdeauna e o plăcere. 146 00:13:49,803 --> 00:13:54,071 Chestia cu sexul a fost o metaforă pentru literatura gotică. 147 00:13:54,172 --> 00:13:55,584 Nu e nicio modalitate de recuperare din asta. 148 00:13:55,608 --> 00:13:56,875 Doar să o laşi să continue. 149 00:13:58,210 --> 00:14:00,675 Mi-ar plăcea să stau şi să curăţ mai multă mizerie, 150 00:14:00,776 --> 00:14:02,944 dar acest mic super-erou are nevoie de micul lui dejun. 151 00:14:03,046 --> 00:14:04,384 La revedere, Flash! 152 00:14:05,016 --> 00:14:06,652 Da, la revedere, Batman! 153 00:14:07,317 --> 00:14:08,856 Bravo, domnule Wayne! 154 00:14:09,285 --> 00:14:11,124 O să fiţi acasă la micul dejun, domnule? 155 00:14:14,623 --> 00:14:16,527 Da, aşa cred. 156 00:14:18,291 --> 00:14:19,503 Lumea e în proces de distrugere. 157 00:14:19,527 --> 00:14:21,391 N-a fost niciodată vorba de ea. 158 00:14:21,492 --> 00:14:22,967 E vorba despre tine. 159 00:14:23,298 --> 00:14:25,401 Trebuie să încetezi să trăieşti în trecut. 160 00:14:26,333 --> 00:14:28,337 A fost suficient de rapid pentru tine? 161 00:14:35,076 --> 00:14:36,747 CENTRU DE CERCETARE 162 00:14:40,446 --> 00:14:41,349 Uite cine-i aici! 163 00:14:41,450 --> 00:14:42,817 Taci, Robert! 164 00:14:42,918 --> 00:14:43,584 În fiecare zi. 165 00:14:43,685 --> 00:14:45,218 Nu ştiu cum faci asta, Barry. 166 00:14:45,319 --> 00:14:46,698 Ai vrea să te târăşti aici, frate ? 167 00:14:46,722 --> 00:14:47,289 Este supărat? 168 00:14:47,390 --> 00:14:49,559 - Eşti concediat. - O să fii ucis. 169 00:14:49,660 --> 00:14:51,364 Nu, nu, nu! Lasă-mă să ghicesc. 170 00:14:52,063 --> 00:14:53,797 Alarma de la ceasul tău n-a sunat. 171 00:14:54,430 --> 00:14:56,666 Câinele tău ţi-a mâncat ceasul deşteptător. 172 00:14:56,768 --> 00:14:58,535 Ceasul deşteptător ţi-a mâncat cheile. 173 00:14:58,668 --> 00:15:00,203 Bunica cheilor a murit, 174 00:15:00,434 --> 00:15:01,716 şi ele au nevoie de o zi liberă. 175 00:15:01,769 --> 00:15:03,947 - N-a fost niciuna din astea. - Ce a fost de data asta, Barry? 176 00:15:03,971 --> 00:15:05,937 A fost altceva. 177 00:15:06,038 --> 00:15:07,673 A fost mult mai puţin ciudat 178 00:15:07,774 --> 00:15:08,641 şi ştiu că am ratat întâlnirea, 179 00:15:08,742 --> 00:15:11,154 dar încă mi-ar plăcea foarte mult să prezint dosarele astea... 180 00:15:11,178 --> 00:15:12,010 Pentru o eventuală revizuire. 181 00:15:12,111 --> 00:15:13,356 Cred că ne grăbim la cazurile astea. 182 00:15:13,380 --> 00:15:15,021 - Trebuie să le redeschidem. - Ne grăbim? 183 00:15:15,316 --> 00:15:16,683 Avem o restanţă de şase luni... 184 00:15:16,784 --> 00:15:18,285 Şi vrei să ne mişcăm mai încet? 185 00:15:18,386 --> 00:15:20,291 Trebuie să-ţi concentrezi mişcarea. 186 00:15:20,422 --> 00:15:21,890 Fă-ţi treaba! Închide cazul! 187 00:15:22,019 --> 00:15:23,488 Mergi mai departe. 188 00:15:25,088 --> 00:15:26,957 Ai mult potenţial, Barry. 189 00:15:27,058 --> 00:15:28,422 N-ar mai trebui să bei 190 00:15:28,523 --> 00:15:29,958 cafea după toţi anii ăştia. 191 00:15:30,059 --> 00:15:32,300 Aveţi dreptate. Asta... Asta-i adevărat. 192 00:15:32,829 --> 00:15:34,466 Du-te şi adu-mi o cafea. 193 00:15:37,133 --> 00:15:39,840 - Cu 2 porţii de zahăr? - Da! 194 00:15:53,214 --> 00:15:54,215 O să-ţi placă asta. 195 00:15:54,317 --> 00:15:56,455 Sunt foarte mulţumit de sentinţa din cazul Johnson. 196 00:15:56,556 --> 00:15:59,222 Dovezile analizate de laboratorul nostru... 197 00:15:59,323 --> 00:16:02,558 Au fost mai mult decât suficiente, pentru a fi concludente... 198 00:16:02,659 --> 00:16:03,924 Încă lucrăm la teste. 199 00:16:04,025 --> 00:16:07,267 Prin sârguinţă constantă, muncă grea şi concentrare... 200 00:16:07,596 --> 00:16:10,335 Barry lucra încă la dovezile alea... 201 00:16:10,465 --> 00:16:11,536 Dacă ar fi fost după tine, 202 00:16:11,870 --> 00:16:14,046 CENTRU DE CERCETARE - încă am fi răzuit molarii lui Ted Bundy. 203 00:16:14,070 --> 00:16:14,639 Ştii ce? 204 00:16:14,769 --> 00:16:17,673 Mă bucur că găseşti toate astea aşa amuzante, 205 00:16:17,775 --> 00:16:20,074 dar avem de-a face cu vieţi de oameni reale, 206 00:16:20,175 --> 00:16:21,074 cu familiile oamenilor, 207 00:16:21,175 --> 00:16:23,379 şi nu cred că pot înţelege gravitatea 208 00:16:23,480 --> 00:16:25,087 faptului, aşa că de ce nu mă laşi în pace? 209 00:16:25,111 --> 00:16:26,651 Barry Allen? 210 00:16:26,782 --> 00:16:27,879 Iris West! 211 00:16:27,980 --> 00:16:31,485 Ştii şi numele meu complet? 212 00:16:31,586 --> 00:16:33,259 Da. De la şcoală. 213 00:16:33,693 --> 00:16:35,603 Barry, nu ne-ai spus că ai un prieten din şcoală. 214 00:16:35,627 --> 00:16:37,559 De fapt, nu ştiam că Barry are un prieten. 215 00:16:37,660 --> 00:16:39,021 Da, la ce vă ajută? 216 00:16:39,327 --> 00:16:40,496 - Unul? - Unul. 217 00:16:40,925 --> 00:16:42,365 Băieţi... 218 00:16:42,996 --> 00:16:44,368 Şi la revedere, băieţi. 219 00:16:44,498 --> 00:16:46,402 Bine, prieten vechi. 220 00:16:47,766 --> 00:16:48,902 Nu sunt chiar prietenii mei. 221 00:16:49,004 --> 00:16:50,146 Sunt prietenii mei de serviciu. 222 00:16:50,170 --> 00:16:51,476 Aşadar, lucrezi aici? 223 00:16:51,607 --> 00:16:52,774 Da! 224 00:16:52,876 --> 00:16:54,709 Doamne, a trecut mult, nu? 225 00:16:56,742 --> 00:17:01,079 Mi se pare că ne-am văzut acum câţiva ani, nu? 226 00:17:01,180 --> 00:17:06,254 Nu, pentru că nu ne-am văzut din facultate. 227 00:17:07,315 --> 00:17:09,958 Poate doar mă gândeam la tine. 228 00:17:10,693 --> 00:17:12,958 Mă bucur mult că te-am întâlnit. 229 00:17:13,059 --> 00:17:14,262 - Da! - Da! 230 00:17:14,591 --> 00:17:16,464 Apelul tatălui tău e mâine, nu? 231 00:17:16,997 --> 00:17:18,333 Da! Cum... 232 00:17:19,329 --> 00:17:21,131 Scuze, de unde ştii? 233 00:17:21,233 --> 00:17:22,837 Sunt corespondent al ziarului. 234 00:17:24,202 --> 00:17:26,173 Cum rezistă? 235 00:17:28,140 --> 00:17:29,507 Mă... Mă întrebi pentru ziar? 236 00:17:29,608 --> 00:17:31,578 Nu, întreb ca prieten. 237 00:17:32,010 --> 00:17:35,482 Deşi, sunt sigură că şi publicul ar vrea să afle. 238 00:17:37,715 --> 00:17:41,483 Ei bine, singurul meu comentariu oficial e că tatăl meu e nevinovat. 239 00:17:41,584 --> 00:17:42,585 Corect! 240 00:17:42,618 --> 00:17:47,092 Nimeni n-ar vrea să creadă că tatăl lor le-a ucis mama. 241 00:17:47,193 --> 00:17:48,095 Ce vrei să spui cu să creadă? 242 00:17:48,196 --> 00:17:51,296 Tatăl meu n-ar trebui să fie la închisoare. Mama ar trebui să fie în viaţă. 243 00:17:51,397 --> 00:17:52,697 Nu-i vorba de ce cred eu. 244 00:17:52,798 --> 00:17:53,832 E vorba care-i adevărul. 245 00:17:53,933 --> 00:17:55,870 Corect! Nu, da, asta e... 246 00:17:56,200 --> 00:17:57,671 Doamne, asta am vrut să spun. 247 00:17:58,501 --> 00:17:59,236 Aşa e! 248 00:17:59,368 --> 00:18:01,973 Îmi pare rău, acum n-am niciun comentariu oficial.. 249 00:18:18,822 --> 00:18:20,858 MATERIAL CONFIDENŢIAL 250 00:18:25,929 --> 00:18:29,002 Aveţi un apel cu plată de la Penitenciarul Iron Heights. 251 00:18:29,231 --> 00:18:31,303 - Îl acceptaţi? - Da! 252 00:18:32,502 --> 00:18:34,066 - Bună, tată! - Bună, Barry! 253 00:18:34,167 --> 00:18:36,107 - Ce mai faci? - Sunt bine. 254 00:18:36,239 --> 00:18:38,175 - Ieşi mult? - Da! 255 00:18:38,507 --> 00:18:40,410 Ei bine, nu. Nu! 256 00:18:40,941 --> 00:18:45,850 Dar azi am dat de o veche prietenă din facultate, Iris West. 257 00:18:45,982 --> 00:18:48,049 Nu erai îndrăgostit nebuneşte de ea? 258 00:18:48,151 --> 00:18:49,688 Ei bine, dacă n-are iubit... 259 00:18:49,718 --> 00:18:50,927 De ce nu o inviţi la întâlnire? 260 00:18:50,952 --> 00:18:55,455 Tată, am rugat un prieten să revadă 261 00:18:55,480 --> 00:18:56,689 înregistrările vechi ale camerei de supraveghere 262 00:18:56,714 --> 00:18:59,516 din magazin prin programul ăsta nou pe care l-a dezvoltat. 263 00:19:00,097 --> 00:19:01,937 Şi acum e limpede. 264 00:19:01,962 --> 00:19:03,327 Doar că... 265 00:19:05,668 --> 00:19:07,235 Nu te uiţi niciodată în sus, tată. 266 00:19:07,969 --> 00:19:09,703 Nu ţi se vede faţa. 267 00:19:10,035 --> 00:19:12,936 Deci, fără dovezi noi care să-ţi susţină alibiul, 268 00:19:13,867 --> 00:19:15,308 Ar fi bine să începem să ne gândim la... 269 00:19:15,332 --> 00:19:16,632 - Următorul recurs. - Nu! 270 00:19:17,067 --> 00:19:19,733 Trebuie să nu-ţi mai faci griji pentru bătrânul tău. 271 00:19:21,666 --> 00:19:24,007 Dacă o să faci asta, s-ar putea să ai timp pentru o prietenă. 272 00:19:24,031 --> 00:19:25,962 Tată, nu vreau... 273 00:19:26,063 --> 00:19:27,265 Ai mai făcut-o înainte. 274 00:19:27,398 --> 00:19:31,197 Asta a fost o ultimă încercare disperată şi mâine vom fi de formă. 275 00:19:31,629 --> 00:19:33,596 Chiar sunt bine. 276 00:19:33,827 --> 00:19:35,429 Ştii, uneori chiar cred că probabil... 277 00:19:35,530 --> 00:19:38,467 E mai uşor pentru mine să fiu aici, decât acolo, 278 00:19:39,700 --> 00:19:41,202 fără ea. 279 00:19:41,933 --> 00:19:44,531 Aşa că-mi pot imagina că e vie. 280 00:19:45,064 --> 00:19:46,898 Acolo, trăindu-şi viaţa. 281 00:19:49,897 --> 00:19:51,367 Barry! 282 00:19:52,597 --> 00:19:53,769 Barry? 283 00:19:54,499 --> 00:19:55,567 Eşti acolo? 284 00:19:55,797 --> 00:19:57,199 Da, sunt aici, tată. 285 00:19:57,529 --> 00:19:59,897 Îţi aminteşti sosul pe care-l faci duminica? 286 00:20:01,096 --> 00:20:03,928 Toată casa mirosea a busuioc şi roşii. 287 00:20:04,959 --> 00:20:07,629 Mă făcea să transpir şi începea să cânte. 288 00:20:09,862 --> 00:20:11,630 Da, dar ce cântec era? 289 00:20:11,860 --> 00:20:13,259 Ce cântec era? 290 00:20:13,360 --> 00:20:15,231 Îmi amintesc partea aceea. 291 00:20:20,365 --> 00:20:23,226 - Nu-i corect. - Ce nu-i corect, maimuţă? 292 00:20:23,327 --> 00:20:25,691 Întrebarea asta e stupidă. 293 00:20:25,792 --> 00:20:28,894 La câte calcule care au răspunsul 24 te poţi gândi? 294 00:20:28,995 --> 00:20:30,494 Sunt o infinitate de răspunsuri. 295 00:20:30,595 --> 00:20:31,792 Cum să le împac pe toate? 296 00:20:31,893 --> 00:20:32,758 Ai dreptate. 297 00:20:32,859 --> 00:20:35,458 E o infinitate de răspunsuri la întrebarea asta. 298 00:20:35,559 --> 00:20:37,827 Nu orice problemă are o soluţie. 299 00:20:37,959 --> 00:20:39,794 Uneori trebuie doar s-o laşi să treacă. 300 00:20:40,959 --> 00:20:43,131 Lasă-ţi creierul să se odihnească şi ajută-mă să pregătesc pastele. 301 00:20:43,155 --> 00:20:44,393 Haide! 302 00:20:46,291 --> 00:20:47,725 Nu! La naiba! 303 00:20:47,826 --> 00:20:48,693 Henry? 304 00:20:48,823 --> 00:20:50,097 Da, dragul meu. 305 00:20:50,525 --> 00:20:51,959 Am nevoie să-mi faci o favoare. 306 00:20:52,060 --> 00:20:53,125 Nu fac favoruri. 307 00:20:53,226 --> 00:20:54,093 Bine! 308 00:20:54,194 --> 00:20:56,295 Barry are nevoie să-i faci o favoare. 309 00:20:56,427 --> 00:20:58,196 Barry! Da, orice. 310 00:20:58,526 --> 00:21:00,461 Mai am nevoie de o cutie de roşii. 311 00:21:01,758 --> 00:21:02,789 Ai o cutie de roşii. 312 00:21:02,890 --> 00:21:03,988 Am nevoie de alta. 313 00:21:04,089 --> 00:21:05,994 Credeam că ai fost azi dimineaţă la magazin. 314 00:21:06,492 --> 00:21:08,195 Dar am uitat de roşii. 315 00:21:09,791 --> 00:21:11,300 Asta pare şi mai distractiv. 316 00:21:11,401 --> 00:21:13,239 Să-l lăsăm pe Barry să meargă la magazin. 317 00:21:13,369 --> 00:21:15,001 - Conduci tu, nu-i aşa, prostuţule? - Ce? 318 00:21:15,102 --> 00:21:17,233 Acum eşti aşa mare că poţi face orice. 319 00:21:17,334 --> 00:21:18,334 Uită-te la tine. 320 00:21:18,399 --> 00:21:19,499 De fapt, îţi ies peri albi. 321 00:21:19,600 --> 00:21:21,603 Cutia verde, nu cea albastră, bine? 322 00:21:21,704 --> 00:21:22,968 Am înţeles. Cutia albastră 323 00:21:23,069 --> 00:21:24,069 nu cea verde, nu? 324 00:21:24,136 --> 00:21:24,967 - Nu! - Ce? 325 00:21:25,068 --> 00:21:27,170 Cutia verde, nu cea albastră. 326 00:21:28,136 --> 00:21:29,502 Dumnezeule! 327 00:21:30,902 --> 00:21:32,505 Începe să cânte. 328 00:21:32,736 --> 00:21:34,202 Fugi! 329 00:21:34,434 --> 00:21:36,002 Fugi, Barry! 330 00:21:37,035 --> 00:21:39,065 Cotul pe care l-am adus aici 331 00:21:39,166 --> 00:21:41,472 Şi mesajul cântecului meu 332 00:21:42,002 --> 00:21:44,067 Viaţa îţi oferă surprize 333 00:21:44,168 --> 00:21:46,502 Viaţa îţi oferă surprize 334 00:21:46,603 --> 00:21:48,275 Dumnezeule! 335 00:21:49,706 --> 00:21:51,771 Uită-te la tine! Da! 336 00:21:54,106 --> 00:21:55,235 Te iubesc, maimuţă! 337 00:21:55,336 --> 00:21:56,802 Eu te iubesc şi mai mult. 338 00:21:56,903 --> 00:21:58,738 Eu te-am iubit prima. 339 00:22:16,105 --> 00:22:17,438 Nora? 340 00:22:19,203 --> 00:22:20,575 Barry! 341 00:22:21,172 --> 00:22:22,774 Lasă-l aici. 342 00:22:27,473 --> 00:22:29,708 Barry! Barry! 343 00:22:29,842 --> 00:22:32,110 Sună la 911! Acum! 344 00:22:42,906 --> 00:22:45,608 Barry, Barry! 345 00:22:46,074 --> 00:22:47,812 Nu-ţi fă griji pentru mâine. 346 00:22:48,142 --> 00:22:50,375 Întotdeauna am ştiut că e un pariu riscant. 347 00:22:50,809 --> 00:22:52,275 Tată? 348 00:22:52,841 --> 00:22:57,044 Convorbirea dumneavoastră cu Penitenciarul Iron Heights s-a încheiat. 349 00:23:52,981 --> 00:23:58,015 Nu! 350 00:24:42,914 --> 00:24:44,485 Barry Allen? 351 00:24:50,050 --> 00:24:52,389 Trebuie să te concentrezi pe ce ştii. 352 00:24:54,218 --> 00:24:57,355 A fost suficient de rapid pentru tine? 353 00:24:59,754 --> 00:25:04,119 Suficient de rapid pentru tine... 354 00:25:43,318 --> 00:25:46,986 Spui că te-ai întors în timp, ca în Pozharnov? 355 00:25:47,087 --> 00:25:49,652 Da, ca în Pozharnov, doar că în Pozharnov a fost 356 00:25:49,753 --> 00:25:51,330 o secundă, de data asta m-am întors o zi întreagă. 357 00:25:51,354 --> 00:25:55,920 Deci să ne imaginăm că, de fapt, e posibil să alergi mai repede... 358 00:25:56,021 --> 00:25:59,789 Decât viteza luminii şi, astfel, să călătoreşti înapoi în timp. 359 00:26:00,753 --> 00:26:03,623 Totuşi ar fi extrem de iresponsabil. 360 00:26:04,088 --> 00:26:05,088 Ştiam că o să spui asta. 361 00:26:05,189 --> 00:26:07,820 Da, Barry, pentru că dacă ai merge în trecut, 362 00:26:07,921 --> 00:26:10,852 orice interacţiuni pe care le ai cu părinţii tăi sau cu tine însuţi, 363 00:26:10,953 --> 00:26:12,189 ar fi periculoase. 364 00:26:12,290 --> 00:26:15,090 N-ai idee ce consecinţe ar putea avea. 365 00:26:15,191 --> 00:26:17,020 Nu! Ştiu! Efectul fluture, nu? 366 00:26:17,121 --> 00:26:17,721 Da! 367 00:26:17,822 --> 00:26:20,556 Înţeleg! Bruce, dar pot repara lucrurile. 368 00:26:20,887 --> 00:26:23,557 Ai putea şi să distrugi tot. 369 00:26:24,422 --> 00:26:25,791 O pot salva. 370 00:26:26,622 --> 00:26:28,121 Îi pot salva pe amândoi. 371 00:26:28,222 --> 00:26:32,557 Aş putea să-ţi salvez părinţii. 372 00:26:33,790 --> 00:26:37,659 Barry, cicatricile astea pe care le avem, ne fac ceea ce suntem. 373 00:26:38,423 --> 00:26:40,690 Nu suntem făcuţi să ne întoarcem şi să le reparăm. 374 00:26:42,124 --> 00:26:45,493 Şi tu n-ai nimic stricat care să necesite reparaţii. 375 00:26:47,361 --> 00:26:50,326 Ascultă-l pe un bătrân care a făcut multe greşeli. 376 00:26:50,759 --> 00:26:52,463 Nu trăi în trecutul tău. 377 00:26:53,328 --> 00:26:54,895 Trăieşte-ţi viaţa! 378 00:26:55,426 --> 00:26:57,528 Nu-ţi lăsa tragedia să te definească. 379 00:26:57,629 --> 00:26:59,598 Şi dacă ar trebui să mă definească? 380 00:27:01,526 --> 00:27:03,594 Tragedia ta te-a făcut un erou. 381 00:27:04,027 --> 00:27:06,264 M-a făcut şi un singuratic. 382 00:27:08,427 --> 00:27:10,129 Am putea să hoinărim. 383 00:27:10,361 --> 00:27:11,862 Vrei să mergem să luăm o muşcătură? 384 00:27:11,963 --> 00:27:14,328 Mi-e încă foame. 385 00:27:15,626 --> 00:27:17,264 Nu de data asta. 386 00:27:18,193 --> 00:27:19,796 Poate altă dată. 387 00:27:22,162 --> 00:27:23,595 Da! 388 00:27:33,925 --> 00:27:35,426 Frumos vehicul! 389 00:27:36,159 --> 00:27:37,862 Ai prieteni eleganţi. 390 00:27:38,193 --> 00:27:39,663 Era doar un Uber. 391 00:27:40,427 --> 00:27:41,829 Pentru directori. 392 00:27:42,725 --> 00:27:44,036 Uite, Iris, chiar nu pot vorbi despre cazul ăsta. 393 00:27:44,060 --> 00:27:46,901 Nu sunt aici ca reporter. 394 00:27:48,195 --> 00:27:49,600 Putem vorbi? 395 00:27:55,030 --> 00:27:56,429 Intră! 396 00:28:01,830 --> 00:28:05,032 N-o să mint, e mult mai curat aici decât mă aşteptam. 397 00:28:05,133 --> 00:28:06,133 - Da? - Da! 398 00:28:06,166 --> 00:28:09,133 Da, ei bine, sunt o persoană destul de ordonată. 399 00:28:14,498 --> 00:28:15,331 Vrei ceva de băut? 400 00:28:15,432 --> 00:28:16,196 Sigur! 401 00:28:16,297 --> 00:28:17,496 O să iau o bere. 402 00:28:32,431 --> 00:28:33,866 Beri, beri, beri. 403 00:28:33,967 --> 00:28:35,498 Le ţin în frigider. 404 00:28:35,730 --> 00:28:37,033 Mulţumesc! 405 00:28:39,931 --> 00:28:43,938 Uite, mă simt foarte prost pentru mai devreme. 406 00:28:48,866 --> 00:28:51,007 Ar fi trebuit să fiu mai sensibilă. 407 00:28:51,237 --> 00:28:55,500 Şi eu probabil aş fi putut fi mai puţin sensibil. 408 00:28:55,832 --> 00:28:58,134 Adică, nu pot să-mi imaginez prin ce ai trecut. 409 00:28:58,565 --> 00:29:01,204 E ca şi cum ţi-ai fi pierdut ambii părinţi într-o singură zi. 410 00:29:01,835 --> 00:29:03,369 Da, aşa a fost. 411 00:29:03,501 --> 00:29:05,010 Mi-am pierdut mama într-o tragedie şi mi-am pierdut 412 00:29:05,034 --> 00:29:07,970 tatăl din cauza eşecurilor sistemului judiciar. 413 00:29:08,501 --> 00:29:10,902 De asta te-ai apucat de criminalistică? 414 00:29:11,234 --> 00:29:13,004 Încerci să repari sistemul? 415 00:29:15,631 --> 00:29:17,038 Da! 416 00:29:17,369 --> 00:29:18,706 Da, ca să-l repar. 417 00:29:20,368 --> 00:29:22,335 Trebuie să existe o cale să-l repar, nu? 418 00:29:22,467 --> 00:29:24,870 Adică, de asta am intrat şi în jurnalism. 419 00:29:25,203 --> 00:29:27,243 Aş putea face bine, dacă aş putea să mă întorc cumva 420 00:29:27,301 --> 00:29:30,438 şi să-i avertizez, fără să ştie că i-am avertizat. 421 00:29:30,771 --> 00:29:34,107 Să gândeşti aşa... Te înnebuneşte. 422 00:29:34,438 --> 00:29:37,212 Dacă aş putea să mă întorc în timp şi să-l opresc pe tipul care a făcut-o... 423 00:29:37,236 --> 00:29:40,137 Nu, nu pot s-o fac, pentru că e prea multă interacţiune. 424 00:29:42,737 --> 00:29:44,013 Tatăl meu nici măcar nu era acasă. 425 00:29:44,037 --> 00:29:46,471 Mama l-a trimis să ia o cutie de roşii. 426 00:29:46,703 --> 00:29:48,902 Cred că oricine a pătruns în casă a crezut că-i goală, 427 00:29:49,003 --> 00:29:50,843 dar mama era acolo atunci, cu un cuţit în mână, 428 00:29:50,904 --> 00:29:54,835 şi lucrurile au luat o întorsătură proastă, doar un lanţ absurd de evenimente. 429 00:29:54,936 --> 00:29:58,073 Şi filmul ăsta ar fi trebuit să susţină, în sfârşit, alibiul tatei 430 00:29:58,338 --> 00:30:02,838 dar, în schimb, o cutie de roşii a distrus trei vieţi. 431 00:30:09,440 --> 00:30:10,612 Doamne! 432 00:30:10,842 --> 00:30:12,142 Ce? 433 00:30:13,174 --> 00:30:14,738 Ei bine, asta ar putea fi. 434 00:30:14,839 --> 00:30:16,640 În primul rând dacă mama nu uită de roşii, 435 00:30:16,741 --> 00:30:18,781 aşa el nu pleacă niciodată şi ea nu moare niciodată. 436 00:30:19,108 --> 00:30:20,874 Nici măcar n-ar trebui să mă vadă nimeni. 437 00:30:21,972 --> 00:30:23,515 Bruce a spus fără interacţiune. Asta nu-i o interacţiune. 438 00:30:23,539 --> 00:30:25,250 Asta înseamnă doar intrat şi ieşit rapid, înapoi în prezent, 439 00:30:25,274 --> 00:30:27,217 ca şi cum n-aş fi fost niciodată acolo, şi aşa o să repar. 440 00:30:27,241 --> 00:30:29,776 Doamne, Iris! Mulţumesc mult! 441 00:30:29,877 --> 00:30:31,077 Asta a fost grozav. 442 00:30:31,841 --> 00:30:37,414 - Îmi pare rău! Trebuie să plec. - Bine, la revedere! 443 00:30:39,541 --> 00:30:42,711 Apropo, m-am distrat foarte bine. Ar trebui să o facem din nou. 444 00:30:56,776 --> 00:30:59,375 Kal-El. Fiul lui Krypton. 445 00:30:59,708 --> 00:31:01,742 Asta-i o idee proastă. 446 00:31:08,311 --> 00:31:10,214 Asta te defineşte. 447 00:31:13,076 --> 00:31:15,044 Tatăl tău e un criminal. 448 00:31:15,441 --> 00:31:17,179 NOREI ALLEN, IUBITEI SOŢII ŞI MAME 449 00:31:20,412 --> 00:31:22,145 Acum! 450 00:32:08,916 --> 00:32:10,284 PIURE DE TOMATE 451 00:32:19,850 --> 00:32:21,087 Bună, mamă! 452 00:32:33,580 --> 00:32:35,451 Nu uita de roşii. 453 00:32:37,584 --> 00:32:39,187 Pe curând! 454 00:32:45,985 --> 00:32:47,889 Te rog, să funcţioneze! 455 00:32:59,087 --> 00:33:01,454 La mulţi ani, Barry! 456 00:33:18,674 --> 00:33:20,843 Mamă, mulţumesc că eşti aici. 457 00:33:54,972 --> 00:33:56,543 Mulţumesc! 458 00:34:22,589 --> 00:34:24,591 Ce sperietură, maimuţă! 459 00:34:26,120 --> 00:34:27,819 Ce porţi? 460 00:34:28,019 --> 00:34:30,920 Ăla-i Barry? A sosit aşa devreme? 461 00:34:31,021 --> 00:34:32,753 Ce univers e ăsta? 462 00:34:32,854 --> 00:34:34,323 Te-ai tuns! 463 00:34:34,755 --> 00:34:36,523 Acum pot să-ţi văd ochii. 464 00:34:37,531 --> 00:34:38,600 Arată groaznic. 465 00:34:38,701 --> 00:34:41,064 - Henry! Arăţi bătrân. - Arăţi frumos, dragule. 466 00:34:41,165 --> 00:34:42,565 Ce îţi fac acolo? 467 00:34:42,666 --> 00:34:44,933 Lasă-l în pace! E perfect. 468 00:34:46,429 --> 00:34:47,869 Vino aici! 469 00:34:50,332 --> 00:34:51,531 Te iubesc atât de mult. 470 00:34:51,632 --> 00:34:53,201 Şi eu te iubesc. 471 00:34:53,530 --> 00:34:54,764 Eu te iubesc şi mai mult. 472 00:34:54,865 --> 00:34:56,466 Eu te-am iubit prima. 473 00:34:57,099 --> 00:34:58,929 Du-te să-ţi faci duş şi să te schimbi. 474 00:34:59,030 --> 00:35:00,363 Ai un miros de picioare. 475 00:35:00,464 --> 00:35:01,832 Hai! Hai! Hai! 476 00:35:03,962 --> 00:35:04,763 Bătrân? 477 00:35:04,764 --> 00:35:05,800 Serios? 478 00:35:05,832 --> 00:35:07,397 Nu, vreau să spun matur. 479 00:35:07,498 --> 00:35:09,373 La vârsta la care unul vrea să arate mai bătrân, 480 00:35:09,397 --> 00:35:11,532 ştii, aşa intri în baruri. 481 00:35:11,897 --> 00:35:13,363 Cum te pot ajuta? 482 00:35:19,498 --> 00:35:21,602 Mamă, cum a fost azi? 483 00:35:21,733 --> 00:35:22,298 Sau luna ta? 484 00:35:22,399 --> 00:35:23,667 Sau ultimii 18 ani? 485 00:35:23,800 --> 00:35:25,297 Asta-i o întrebare ciudată. 486 00:35:25,398 --> 00:35:26,299 Pentru că am fost aici. 487 00:35:26,400 --> 00:35:29,200 Dar, evident, împărtăşim acele amintiri împreună. 488 00:35:29,399 --> 00:35:29,996 Sau nu ştiu... 489 00:35:30,097 --> 00:35:31,105 Poate vom crea noi amintiri. 490 00:35:31,129 --> 00:35:32,995 Cum ar fi să mergem la acvariu sau la circ... 491 00:35:33,096 --> 00:35:34,999 Sau în parc şi mă dai leagăn. 492 00:35:35,100 --> 00:35:36,998 Şi asta-i ciudat, pentru că acum sunt adult... 493 00:35:37,099 --> 00:35:39,095 Aşa că probabil mă dau singur în leagăn. 494 00:35:39,196 --> 00:35:40,362 Deci cum a fost săptămâna asta? 495 00:35:40,363 --> 00:35:41,466 Cum merge şcoala? 496 00:35:43,399 --> 00:35:46,300 Şcoala merge bine. 497 00:35:46,797 --> 00:35:47,597 Şcoala merge foarte bine. 498 00:35:47,598 --> 00:35:50,996 Acolo studiez mult. 499 00:35:51,097 --> 00:35:53,264 Ai invitat-o la întîlnire pe fata aia de la Economie? 500 00:35:53,265 --> 00:35:55,762 Ştiu că Anul bobocilor înseamnă... 501 00:35:55,863 --> 00:35:58,063 Să ieşi la întâlniri, să cunoşti oameni. Bine? 502 00:35:58,164 --> 00:35:59,699 Să explorezi lucruri. 503 00:36:00,197 --> 00:36:01,566 Să experimentezi. 504 00:36:02,197 --> 00:36:05,697 Dar trebuie să fii foarte atent. 505 00:36:05,929 --> 00:36:07,165 La naiba! 506 00:36:08,563 --> 00:36:10,601 Trebuie să mă duc la toaletă. 507 00:36:11,763 --> 00:36:13,263 Afară. 508 00:36:14,931 --> 00:36:16,298 Ajutor! 509 00:36:21,063 --> 00:36:22,298 De ce eşti aici? 510 00:36:22,528 --> 00:36:23,963 Ce an e? 511 00:36:25,561 --> 00:36:26,732 Nu, nu, nu, nu... 512 00:36:32,097 --> 00:36:33,830 Asta-i faţa mea. 513 00:36:33,931 --> 00:36:36,029 Mi-ai furat faţa? 514 00:36:36,130 --> 00:36:37,894 Am o amintire de la ciuperci halucinogene? 515 00:36:37,895 --> 00:36:38,596 E real? 516 00:36:38,597 --> 00:36:39,964 Câţi ani ai? 517 00:36:41,496 --> 00:36:42,897 Optsprezece. 518 00:36:53,461 --> 00:36:55,162 Asta-i o călătorie nebună. 519 00:36:55,263 --> 00:36:56,724 Deci suntem în viitor. 520 00:36:56,825 --> 00:36:59,092 Nu, aşteaptă! Asta nu-i o halucinaţie, omule. 521 00:36:59,193 --> 00:37:00,259 Asta-i catastrofal. 522 00:37:00,360 --> 00:37:01,828 Şi nu, nu suntem în viitor. 523 00:37:01,929 --> 00:37:03,397 Trebuia să mă întorc în prezent... 524 00:37:03,498 --> 00:37:04,594 Dar încă sunt în trecut. 525 00:37:04,595 --> 00:37:06,197 Şi n-ar trebui să fie doi ca mine. 526 00:37:06,396 --> 00:37:08,067 Tu şi eu, n-ar fi trebuit să ocupăm... 527 00:37:08,199 --> 00:37:10,394 Aceeaşi realitate, darămite să interacţionăm. 528 00:37:10,495 --> 00:37:13,096 Nu pot să cred că sunt un super-erou care călătoreşte în timp. 529 00:37:13,197 --> 00:37:14,228 Nu, nu, nu! 530 00:37:14,229 --> 00:37:16,227 Nu eşti nimic. 531 00:37:16,328 --> 00:37:18,194 Care să fie bun. Nu vrei să fii un super-erou. 532 00:37:18,195 --> 00:37:20,532 E înfricoşător şi păianjenul se blochează... 533 00:37:20,664 --> 00:37:22,264 Mereu în dinţi. 534 00:37:22,796 --> 00:37:24,099 Minunat! 535 00:37:24,327 --> 00:37:25,599 Fă chestia aia din nou. 536 00:37:26,096 --> 00:37:27,631 Nu, nu ai timp. 537 00:37:28,294 --> 00:37:31,095 Mamă! 538 00:37:31,196 --> 00:37:32,960 Ce faci? Acum o să mă acuzi? 539 00:37:33,726 --> 00:37:34,593 Fă treaba! 540 00:37:34,594 --> 00:37:35,763 Bine! 541 00:37:40,727 --> 00:37:41,993 - Da! - Fericit? 542 00:37:42,094 --> 00:37:44,529 Da! Acum anuleaz-o. 543 00:38:02,994 --> 00:38:05,296 Barry, eşti bine acolo sus? 544 00:38:05,895 --> 00:38:07,493 Suntem bine. Sunt bine. 545 00:38:07,594 --> 00:38:08,625 Bine! 546 00:38:08,791 --> 00:38:11,591 Deci, ai ca un avion submarin... 547 00:38:11,692 --> 00:38:14,060 Sau o barcă zburătoare? 548 00:38:14,492 --> 00:38:15,589 Câţi ani ai, vreo patruzeci? 549 00:38:15,590 --> 00:38:17,495 Bine, continuă să vorbeşti. 550 00:38:17,792 --> 00:38:19,825 Nu este fermecător, este abraziv 551 00:38:19,926 --> 00:38:21,694 şi obositor şi, Doamne, 552 00:38:21,795 --> 00:38:23,595 încep să înţeleg ce înseamnă oamenii. 553 00:38:23,696 --> 00:38:26,222 Fă-mi pur şi simplu o favoare 554 00:38:26,323 --> 00:38:27,891 şi promite-mi că întâlnindu-mă... 555 00:38:27,992 --> 00:38:30,160 N-o să strice spaţiu-timpul. 556 00:38:30,593 --> 00:38:32,095 Amice? 557 00:38:32,625 --> 00:38:33,692 Te-am prins. 558 00:38:33,693 --> 00:38:34,994 La naiba, am atâtea probleme. 559 00:38:35,128 --> 00:38:36,626 Ce vrei să spui? 560 00:38:37,523 --> 00:38:38,858 Aşa este. 561 00:38:39,523 --> 00:38:40,697 Te pot droga. 562 00:38:41,126 --> 00:38:42,393 Da, te pot droga. 563 00:38:42,494 --> 00:38:43,826 Şi apoi leşini, te trezeşti 564 00:38:43,956 --> 00:38:45,223 şi uiţi că s-a întâmplat ceva 565 00:38:45,324 --> 00:38:46,924 şi n-ar fi greşit, nu? Pentru că tu eşti eu. 566 00:38:46,925 --> 00:38:48,727 Nu! N-ar trebui. 567 00:38:49,125 --> 00:38:50,724 Te rog să nu mă droghezi. 568 00:38:50,825 --> 00:38:51,793 - Nu? - Nu... 569 00:38:51,824 --> 00:38:53,226 Pentru că asta la care m-am gândit înainte... 570 00:38:53,227 --> 00:38:55,960 Nu vreau să mă droghez, dar sunt sigur că ne putem gândi... 571 00:38:56,393 --> 00:38:57,559 La alt mod. 572 00:38:57,660 --> 00:38:59,191 Să ne punem capacele de gândire Barry şi să ne gândim 573 00:38:59,192 --> 00:39:02,493 la o soluţie diferită de pierdere a memoriei. 574 00:39:02,594 --> 00:39:05,991 De asemenea, am centura verde 575 00:39:06,092 --> 00:39:08,189 în Quera şi am studiat intens luptele 576 00:39:08,290 --> 00:39:10,855 şi aş putea să înnebunesc cu tine. 577 00:39:10,956 --> 00:39:13,158 În plus, am o întâlnire diseară. 578 00:39:14,992 --> 00:39:16,327 Bine! 579 00:39:16,855 --> 00:39:19,255 Cât de tare trebuie să loveşti pe cineva ca să-l faci să uite lucruri? 580 00:39:19,256 --> 00:39:20,224 Dacă te lovesc în trecut... 581 00:39:20,225 --> 00:39:21,793 O să mă rănească în viitor ? 582 00:39:22,025 --> 00:39:23,822 Stai, ai spus că ai o întâlnire diseară? 583 00:39:23,923 --> 00:39:25,494 Da! Stai, ce făceai acolo? 584 00:39:25,622 --> 00:39:27,624 Nimic! Cu cine te întâlneşti? 585 00:39:27,725 --> 00:39:30,454 Cu o gagică super din clasa mea de Economie. 586 00:39:30,555 --> 00:39:31,423 Iris West! 587 00:39:31,424 --> 00:39:33,725 Doamne, ne căsătorim cu ea? 588 00:39:33,826 --> 00:39:35,420 Ai o întâlnire cu ea diseară. 589 00:39:35,521 --> 00:39:37,423 De asta am nevoie ca mama să-mi spele rufele. 590 00:39:37,524 --> 00:39:39,125 Nici măcar nu-ţi speli singur rufele? 591 00:39:39,325 --> 00:39:40,327 Tu o faci? 592 00:39:40,923 --> 00:39:42,094 Bine! 593 00:39:42,826 --> 00:39:44,523 - De fapt, o să plec. - Ce vrei să spui? 594 00:39:44,624 --> 00:39:47,557 Bucură-te de viaţa ta. Fii tu. Nu schimba literalmente nimic. 595 00:39:47,824 --> 00:39:49,122 Nu te voi mai vedea niciodată. 596 00:39:49,223 --> 00:39:50,788 Dar mai am câteva întrebări. 597 00:39:50,889 --> 00:39:53,190 Avem multe de învăţat unul de la altul. 598 00:39:54,653 --> 00:39:55,419 Grozav! 599 00:39:55,420 --> 00:39:58,792 Mă părăseşti şi acum furtuna asta o să-mi strice întâlnirea. 600 00:39:59,623 --> 00:40:01,088 Ce zi e azi? 601 00:40:05,319 --> 00:40:06,525 Duminică? 602 00:40:06,655 --> 00:40:07,790 Nu, întâlnirea. 603 00:40:09,721 --> 00:40:11,655 E 29 septembrie. 604 00:40:12,321 --> 00:40:13,624 La naiba! 605 00:40:14,356 --> 00:40:16,256 Asta e furtuna, asta e ziua. 606 00:40:16,988 --> 00:40:17,887 Ce zi? 607 00:40:17,888 --> 00:40:19,319 Ziua în care am primit puterile. 608 00:40:19,420 --> 00:40:21,724 Ziua în care îţi obţii puterile. 609 00:40:22,821 --> 00:40:23,520 Puteri? 610 00:40:23,521 --> 00:40:26,021 Ascultă, nu pot să-ţi spun de ce am călătorit înapoi în timp. 611 00:40:26,122 --> 00:40:28,257 Şi nu-ţi pot spune ce am schimbat. 612 00:40:28,687 --> 00:40:31,054 Dar, în esenţă, în versiunea mea a realităţii, 613 00:40:31,188 --> 00:40:33,533 am sfârşit ca stagiar la Laboratorul Criminalistic din Central City. 614 00:40:33,557 --> 00:40:34,626 În anul meu de boboc. 615 00:40:34,658 --> 00:40:36,324 Acolo s-a întâmplat. 616 00:40:36,555 --> 00:40:37,320 S-a întâmplat. 617 00:40:37,321 --> 00:40:40,490 Diseară, 29 septembrie, accidentul care îmi dă puterile. 618 00:40:40,722 --> 00:40:42,193 Şi dacă nu eşti acolo în... 619 00:40:43,324 --> 00:40:44,556 30 minute, 620 00:40:45,956 --> 00:40:47,523 atunci n-o să-ţi obţii puterile. 621 00:40:47,653 --> 00:40:50,353 Ceea ce înseamnă că poate n-o să-ţi obţii puterile, 622 00:40:50,356 --> 00:40:53,156 şi atunci, asta ar însemna că îmi pierd calea... 623 00:40:53,257 --> 00:40:54,987 Mai întâi să mă întorc în timp. 624 00:40:55,088 --> 00:40:57,755 Şi atunci, literalmente, n-am idee ce se întâmplă. 625 00:40:58,287 --> 00:40:59,558 Puteri? 626 00:41:03,290 --> 00:41:05,052 Stai, dar ce-o se întâmple cu întâlnirea noastră de diseară? 627 00:41:05,053 --> 00:41:07,523 Poate fi viitoarea noastră soţie. 628 00:41:07,924 --> 00:41:10,293 S-ar putea să nu mai existe un viitor 629 00:41:10,820 --> 00:41:12,522 dacă nu vii cu mine... 630 00:41:12,654 --> 00:41:14,024 Chiar acum. 631 00:41:16,521 --> 00:41:19,025 CENTRUL DE CERCETARE DIN CENTRAL CITY 632 00:41:20,318 --> 00:41:21,555 Opt minute. 633 00:41:22,039 --> 00:41:24,370 Cum o să intrăm? Ce faci? 634 00:41:24,471 --> 00:41:25,539 Nu te mai plânge. 635 00:41:25,640 --> 00:41:27,671 O să se simtă cam ciudat. 636 00:41:51,739 --> 00:41:53,508 Am trecut prin uşă. 637 00:41:54,273 --> 00:41:55,004 Da! 638 00:41:55,005 --> 00:41:56,537 E bine. Se numeşte fazare. 639 00:41:56,638 --> 00:41:57,939 Hai! 640 00:42:00,538 --> 00:42:01,777 Îmi place fazarea. 641 00:42:07,337 --> 00:42:09,573 Toată lumea se mişcă. 642 00:42:32,701 --> 00:42:34,968 Ei bine, asta e. 643 00:42:35,069 --> 00:42:36,969 Aici stăteam. 644 00:42:37,070 --> 00:42:38,603 Şi de fapt, lasă-mă să iau asta... 645 00:42:38,704 --> 00:42:40,070 - Pentru tine. - Mulţumesc! 646 00:42:40,336 --> 00:42:42,771 Bine, tocmai am deschis ferestrele alea... 647 00:42:44,738 --> 00:42:47,006 Ca să aerisesc fumul. 648 00:42:47,739 --> 00:42:48,766 Am sosit la timp. 649 00:42:48,767 --> 00:42:50,633 Şi stăteam pe scaunul acela 650 00:42:50,734 --> 00:42:52,703 şi era chiar sub raftul ăsta cu chimicale 651 00:42:52,804 --> 00:42:54,538 şi atunci a lovit fulgerul. 652 00:42:54,670 --> 00:42:57,034 Stai, sunt lovit de un fulger? 653 00:42:57,135 --> 00:42:58,736 Nu, nu, nu! N-o să fii lovit de fulger. 654 00:42:58,837 --> 00:43:00,269 Bine, pentru că o secundă am crezut că ai spus... 655 00:43:00,270 --> 00:43:02,701 Fulgerul loveşte substanţele chimice, care... 656 00:43:02,802 --> 00:43:04,469 Te udă şi asta te electrocutează. 657 00:43:04,570 --> 00:43:06,410 Bine, dar nu vreau să fiu electrocutat. 658 00:43:06,537 --> 00:43:09,199 Nu. Nu, ai făcut-o deja. Am deja puterile. 659 00:43:09,300 --> 00:43:10,364 Ai deja puterile. 660 00:43:10,465 --> 00:43:12,501 - Exact. - Nu sunt lovit... 661 00:43:12,602 --> 00:43:14,432 De fulger. 662 00:43:53,435 --> 00:43:55,135 A mers. 663 00:44:02,434 --> 00:44:04,369 Se pare că ţi-ai pierdut un dinte. 664 00:44:10,803 --> 00:44:11,500 Nu? 665 00:44:11,501 --> 00:44:13,135 Ţi-ai pierdut un dinte. 666 00:44:24,564 --> 00:44:25,734 Foarte bine! 667 00:44:25,865 --> 00:44:27,068 Trebuie să plecăm. 668 00:44:29,899 --> 00:44:31,167 Ce s-a întâmplat? 669 00:44:31,466 --> 00:44:32,969 Alarma, mai sus de laborator. 670 00:44:33,398 --> 00:44:34,800 Du-te să verifici. 671 00:44:39,067 --> 00:44:40,935 Securizez intrarea. 672 00:44:44,033 --> 00:44:45,770 Trebuie să plecăm. 673 00:45:32,566 --> 00:45:34,000 La naiba! 674 00:45:38,362 --> 00:45:39,731 Sunt încet. 675 00:45:47,062 --> 00:45:48,794 De ce e locul tău mult mai frumos... 676 00:45:48,895 --> 00:45:50,662 Decât mă aşteptam? 677 00:45:50,763 --> 00:45:53,132 Îţi place? Mama a trebuit să mă ajute la decorare. 678 00:45:53,562 --> 00:45:54,599 O ştii pe mama. 679 00:45:54,629 --> 00:45:56,932 Aşa e. Da! Mamă clasică. 680 00:45:57,064 --> 00:45:58,833 Mamă clasică. 681 00:46:05,361 --> 00:46:06,529 Ce zi! 682 00:46:06,630 --> 00:46:08,631 Barry, accidentul ţi-a dat puteri, 683 00:46:08,761 --> 00:46:10,261 dar mi le-a luat pe ale mele. 684 00:46:10,362 --> 00:46:12,298 Deci, nu ştiu cum mă întorc. 685 00:46:12,399 --> 00:46:14,628 Fără acces la forţa vitezei, nu ştiu... 686 00:46:14,729 --> 00:46:16,495 Cum o să plec vreodată. 687 00:46:16,596 --> 00:46:18,367 Înţelegi ce spun? 688 00:46:18,797 --> 00:46:20,228 S-ar putea să fiu blocat. 689 00:46:20,329 --> 00:46:21,531 Aşteaptă! 690 00:46:22,264 --> 00:46:23,965 Acum am puteri? 691 00:46:24,066 --> 00:46:25,865 Da, dar... 692 00:46:39,860 --> 00:46:42,626 Mingi de viteză. 693 00:46:42,727 --> 00:46:45,023 Bine! Ştiu că e incredibil de interesant, 694 00:46:45,124 --> 00:46:46,404 pentru că am trecut prin asta... 695 00:46:46,495 --> 00:46:48,062 Speedy Gonzalez. Da! 696 00:46:48,260 --> 00:46:49,862 Eu însumi am făcut-o de multe ori. 697 00:46:49,963 --> 00:46:51,632 Nu poţi doar să începi... 698 00:46:52,961 --> 00:46:54,161 La naiba! 699 00:47:30,692 --> 00:47:31,995 Doamne! 700 00:48:06,759 --> 00:48:08,393 Plec! 701 00:48:35,930 --> 00:48:37,095 Ce-ai făcut? 702 00:48:37,196 --> 00:48:39,166 Nimic. De ce? 703 00:48:45,195 --> 00:48:47,696 Barry, lasă-mă să-ţi spun de haine. 704 00:48:47,797 --> 00:48:48,993 E frecare. Alergi prea repede 705 00:48:49,094 --> 00:48:50,897 şi, prin urmare, ţesăturile normale sunt arse. 706 00:48:51,030 --> 00:48:53,039 E acelaşi motiv pentru care nu poţi muta oameni foarte departe 707 00:48:53,063 --> 00:48:55,564 la hiperviteză. Broccoli-ul pare stricat. 708 00:48:55,696 --> 00:48:57,127 Uite, unele lucruri pot fi mutate. 709 00:48:57,228 --> 00:48:59,699 De exemplu, poţi muta 710 00:48:59,830 --> 00:49:01,067 un cuptor cu microunde. 711 00:49:01,397 --> 00:49:03,697 Dar nu poţi mişca ceva de genul, să zicem, 712 00:49:03,798 --> 00:49:05,195 un copil. - Barry, e de parcă... 713 00:49:05,196 --> 00:49:06,761 N-am mai mâncat niciodată nimic. 714 00:49:06,862 --> 00:49:09,595 Totul are o aromă vie. 715 00:49:09,696 --> 00:49:11,831 Bine! Ia o gură. 716 00:49:12,362 --> 00:49:13,529 Asta-i rău, aşa e? 717 00:49:13,630 --> 00:49:15,496 Asta nu-i bine. Nu, glumeam. 718 00:49:15,597 --> 00:49:17,299 Uimitor! Suntem uimitori. 719 00:49:17,430 --> 00:49:19,398 Şi mi-e foarte foame. 720 00:49:20,562 --> 00:49:21,728 Aşteaptă! 721 00:49:21,829 --> 00:49:23,207 Vreau să încerc chestia aia cu fazarea. 722 00:49:23,231 --> 00:49:25,362 - Cum să fac asta? - N-o face! 723 00:49:25,463 --> 00:49:27,762 Nu încă. Bine? E foarte complicat. 724 00:49:27,894 --> 00:49:29,570 E nevoie de mult timp ca să-ţi antrenezi corpul... 725 00:49:29,594 --> 00:49:31,274 să poţi accelera, în timp ce moleculele tale... 726 00:49:31,298 --> 00:49:33,492 încetinesc suficient ca să treacă... 727 00:49:33,593 --> 00:49:35,393 Prin structura moleculară a obiectelor solide. 728 00:49:45,893 --> 00:49:47,203 Trebuie să începi să mă laşi să-mi termin... 729 00:49:47,227 --> 00:49:48,462 Propoziţiile. 730 00:49:49,562 --> 00:49:51,192 Suntem mereu aşa de somnoroşi, 731 00:49:51,293 --> 00:49:53,596 flămânzi şi de goi? 732 00:49:53,728 --> 00:49:55,394 Ei bine, primele două, da. 733 00:49:55,495 --> 00:49:57,130 Al treilea, nu. Am rezolvat... 734 00:49:57,231 --> 00:49:59,161 Partea aceea. Şi sincer... 735 00:49:59,262 --> 00:50:01,060 Dacă facem asta, o să am multe... 736 00:50:01,161 --> 00:50:03,063 să-ţi explic. Deci, un loc bun... 737 00:50:03,164 --> 00:50:04,830 Ca să începem, cred, e că... 738 00:50:05,261 --> 00:50:06,865 Da, costumul original... 739 00:50:07,098 --> 00:50:09,129 A fost de fapt făcut din acest multi... 740 00:50:10,193 --> 00:50:11,491 Sau o să... 741 00:50:11,592 --> 00:50:12,931 Ne ocupăm de asta mâine. 742 00:50:13,462 --> 00:50:15,293 Deci costumul e în interiorul inelului. 743 00:50:15,394 --> 00:50:17,327 - Da! - Ce? 744 00:50:18,459 --> 00:50:19,158 Pot să-l am? 745 00:50:19,259 --> 00:50:21,091 Nu, nu-l poţi avea. Poţi... 746 00:50:21,192 --> 00:50:22,937 Să-l împrumuţi, ca să nu te sinucizi folosindu-ţi puterile. 747 00:50:22,961 --> 00:50:24,164 Dumnezeule! 748 00:50:24,994 --> 00:50:27,033 O să apeşi butonul ăsta şi moleculele de mătase se... 749 00:50:27,057 --> 00:50:29,134 Vor derula, absorbind gazele atmosferice şi extinzând... 750 00:50:29,158 --> 00:50:31,230 Costumul la mărimea întreagă. Gata? 751 00:50:49,385 --> 00:50:51,180 Era aşa mic, frate. 752 00:50:51,281 --> 00:50:53,211 Trebuie să-l pui, înainte să cadă la pământ. 753 00:50:53,312 --> 00:50:54,840 Ce? Cum, să mă schimb? 754 00:50:55,372 --> 00:50:57,442 - Chiar aici, în faţa ta? - Nici măcar nu-i nimeni aici... 755 00:50:57,466 --> 00:50:59,235 Ce mai faci, Barry? 756 00:51:00,264 --> 00:51:00,995 Omule! 757 00:51:01,096 --> 00:51:02,098 Strâmt. 758 00:51:02,857 --> 00:51:05,286 Doare. Ştii unde doare? 759 00:51:05,815 --> 00:51:07,550 - În falus. - Bine, ştiu... 760 00:51:07,881 --> 00:51:11,280 Ştiu, dar nu trebuie să ştiu. Scuze, putem continua? 761 00:51:12,108 --> 00:51:13,308 Uite la ce mă gândesc. 762 00:51:13,637 --> 00:51:15,477 Dacă pot să te antrenez să te mişti 763 00:51:15,632 --> 00:51:17,007 ca mine, atunci putem recrea cronospaţiul. 764 00:51:17,031 --> 00:51:18,892 - Crono-spaţiul? - Pe baza vitezei. 765 00:51:18,993 --> 00:51:20,026 Forţa vitezei. 766 00:51:20,127 --> 00:51:21,022 Şi atunci poate găsim o cale... 767 00:51:21,123 --> 00:51:23,221 - Să mă întorc în viitor. - Înapoi în viitor! 768 00:51:23,322 --> 00:51:27,412 Da! Eric Stoltz e băiatul tău... 769 00:51:27,513 --> 00:51:30,570 În filmul acela. Ce performanţă întruchipată! 770 00:51:30,671 --> 00:51:31,945 Te referi la Michael J. Fox ? 771 00:51:32,435 --> 00:51:33,435 Înapoi în viitor? 772 00:51:33,594 --> 00:51:34,604 Da, în filmul Înapoi în viitor. 773 00:51:34,628 --> 00:51:35,729 Dumnezeule! 774 00:51:39,821 --> 00:51:41,219 Ce se întâmplă? 775 00:51:48,468 --> 00:51:50,004 Trebuie să-ţi scoţi costumul ăsta acum. 776 00:51:50,234 --> 00:51:51,564 Slavă Domnului! 777 00:51:57,221 --> 00:51:59,534 Un obiect misterios pluteşte deasupra... UN OZN ZBOARĂ DEASUPRA PĂMÂNTULUI 778 00:51:59,558 --> 00:52:01,438 litoralului Australiei UN OBIECT MISTERIOS ZBOARĂ DEASUPRA PĂMÂNTULUI 779 00:52:01,462 --> 00:52:03,399 - Am obţinut imagini... - Zod! 780 00:52:03,500 --> 00:52:04,836 Şi după cum puteţi vedea... 781 00:52:05,135 --> 00:52:06,338 Zod! 782 00:52:07,603 --> 00:52:08,843 Ce e un Zod? 783 00:52:09,575 --> 00:52:11,138 Mulţumită oficialilor guvernului SUA, 784 00:52:11,239 --> 00:52:12,943 datele satelitului au confirmat... 785 00:52:13,044 --> 00:52:14,917 Prezenţa unei nave spaţiale. 786 00:52:15,050 --> 00:52:16,418 Va fi... 787 00:52:20,191 --> 00:52:22,593 Numele meu e generalul Zod. 788 00:52:23,860 --> 00:52:26,932 Vin dintr-o lume departe de a voastră. 789 00:52:27,230 --> 00:52:29,768 De ceva vreme, lumea voastră... 790 00:52:30,000 --> 00:52:30,796 I-a adăpostit... 791 00:52:30,897 --> 00:52:33,140 - Nu! - Pe cetăţenii mei. 792 00:52:33,673 --> 00:52:35,110 Asta nu se poate întâmpla. 793 00:52:35,844 --> 00:52:37,383 Nu acum. 794 00:52:38,480 --> 00:52:39,948 Ce se întâmplă? 795 00:52:41,684 --> 00:52:43,186 Zod îl caută pe Superman. 796 00:52:43,287 --> 00:52:44,925 Ce e un Superman? 797 00:52:46,582 --> 00:52:48,622 Superman e un extraterestru care trăieşte pe Pământ. 798 00:52:48,656 --> 00:52:50,862 Presupun că e încă incognito. 799 00:52:50,993 --> 00:52:52,701 Dar, da. E un extraterestru şi... 800 00:52:52,803 --> 00:52:55,678 E foarte puternic şi e cel mai bun. 801 00:52:55,779 --> 00:52:59,022 Şi apoi Zod, e un extraterestru de pe aceeaşi planetă, 802 00:52:59,123 --> 00:53:01,768 de asemenea foarte puternic, dar e cel mai rău. 803 00:53:01,901 --> 00:53:04,542 Şi Zod, a venit aici să-l găsească pe Clark. 804 00:53:04,908 --> 00:53:07,582 - Stai, cine-i Clark? - Clark e Superman. 805 00:53:08,719 --> 00:53:10,960 - Bine! - Şi atunci Zod, a încercat şi... 806 00:53:11,061 --> 00:53:13,233 Să terraformeze planeta cu acel motor planetar 807 00:53:13,501 --> 00:53:14,884 şi în cele din urmă Superman l-a oprit, 808 00:53:14,908 --> 00:53:17,078 dar nu înainte ca Zod să ucidă mii... 809 00:53:17,179 --> 00:53:18,183 De oameni. 810 00:53:18,649 --> 00:53:21,597 La vremea aceea, nu puteam face nimic. 811 00:53:25,638 --> 00:53:26,639 Aşteaptă! 812 00:53:26,740 --> 00:53:28,381 Erai acolo? 813 00:53:29,585 --> 00:53:32,259 Da. Tocmai îmi primisem puterile. 814 00:53:34,532 --> 00:53:37,077 Făceam încă ultimele retuşuri la costumul meu. 815 00:53:40,651 --> 00:53:42,251 Chestia asta, motorul mondial al lui Zod, 816 00:53:42,324 --> 00:53:44,028 a început să distrugă Metropolis, 817 00:53:44,129 --> 00:53:45,330 aşa că m-am dus acolo 818 00:53:45,431 --> 00:53:47,843 şi am început să încerc să salvez oameni. 819 00:53:48,969 --> 00:53:50,416 Tati! 820 00:53:51,426 --> 00:53:53,728 Ascultă-mă! Fugi! 821 00:53:54,059 --> 00:53:55,660 Fugi! 822 00:54:01,293 --> 00:54:01,996 E copilul ăsta, 823 00:54:02,097 --> 00:54:04,896 şi l-am prins, dar apoi... 824 00:54:05,226 --> 00:54:06,896 N-am putut să-i iau tatăl. 825 00:54:07,862 --> 00:54:10,563 Tati! 826 00:54:26,794 --> 00:54:28,092 Asta era tot ce puteam face, 827 00:54:28,193 --> 00:54:30,130 să-l salvez pe copilul ăla. 828 00:54:31,292 --> 00:54:33,559 Numai Superman l-ar putea opri pe Zod, 829 00:54:34,995 --> 00:54:36,795 dar nu la timp ca să-i salveze pe oamenii ăia. 830 00:54:37,098 --> 00:54:38,928 Şi acum e gata să se întâmple iar. 831 00:54:39,360 --> 00:54:40,463 Dar... 832 00:54:40,694 --> 00:54:42,962 Dacă pot găsi întreaga Ligă a Dreptăţii. 833 00:54:43,094 --> 00:54:46,097 Superman şi restul găştii, eu... 834 00:54:46,428 --> 00:54:49,929 Poate atunci aş putea preveni să se întâmple toate astea. 835 00:54:54,098 --> 00:54:55,998 - Dă-mi laptopul tău! - Bine! 836 00:54:56,099 --> 00:54:57,395 Ce e mirosul ăla? 837 00:54:57,996 --> 00:54:59,463 Ar putea fi orice. 838 00:55:02,295 --> 00:55:03,532 Cine e? 839 00:55:03,862 --> 00:55:04,594 E Gary. 840 00:55:04,695 --> 00:55:05,829 De aici vine mirosul. 841 00:55:06,195 --> 00:55:08,199 Nu-ţi fă griji, e ocupat. 842 00:55:09,627 --> 00:55:10,764 Putem s-o facem. 843 00:55:10,995 --> 00:55:14,000 Să vedem. Victor Stone, Universitatea Gotham City. 844 00:55:16,797 --> 00:55:18,495 E colega mea de cameră, Patty. 845 00:55:18,596 --> 00:55:20,629 Patty e colega ta de cameră? 846 00:55:20,730 --> 00:55:22,798 Şi ăsta e iubitul ei, Albert. 847 00:55:23,296 --> 00:55:24,398 Care-i treaba? 848 00:55:24,595 --> 00:55:26,933 Bună dimineaţa! 849 00:55:28,597 --> 00:55:30,695 Îmi pare rău! Şi, băieţi, 850 00:55:30,796 --> 00:55:32,931 ăsta e vărul meu, 851 00:55:33,362 --> 00:55:34,863 Barry. 852 00:55:40,461 --> 00:55:42,101 Mor de foame. 853 00:55:45,261 --> 00:55:46,366 Bine! 854 00:55:46,460 --> 00:55:48,189 Victor Stone, Universitatea Gotham City. 855 00:55:48,355 --> 00:55:49,655 Da, iată-l. 856 00:55:49,756 --> 00:55:52,253 Victor Stone, fondatorul vedetă al The Knights... 857 00:55:52,354 --> 00:55:53,454 La naiba, bine. 858 00:55:53,555 --> 00:55:54,956 Nu e încă Cyborgul. 859 00:55:55,057 --> 00:55:58,591 Femeia Minune. Femeia Minune. 860 00:55:59,055 --> 00:56:01,327 Reşedinţe la Las Vegas. 861 00:56:01,461 --> 00:56:03,955 Iluzii, jongleri şi zebre. 862 00:56:04,056 --> 00:56:06,456 Nu, asta nu-i Diana. 863 00:56:06,557 --> 00:56:08,257 - Aquaman! - Aquaman? 864 00:56:08,358 --> 00:56:10,123 E ca o super sirenă ? 865 00:56:10,224 --> 00:56:12,526 Nu, Albert. Nu-i o super sirenă. 866 00:56:13,058 --> 00:56:15,221 Bine, el e jumătate atlant, jumătate om... 867 00:56:15,322 --> 00:56:17,466 Cu o putere supraomenească, el poate controla viaţa marină... 868 00:56:17,490 --> 00:56:18,157 Cu mintea lui. 869 00:56:18,258 --> 00:56:19,433 Deci presupun că asta îl face un super siren? 870 00:56:19,457 --> 00:56:22,622 - Nu, Albert! - Îţi vine să-l crezi pe tipul ăsta ? 871 00:56:22,723 --> 00:56:24,493 Să încercăm cu Arthur Curry, 872 00:56:24,759 --> 00:56:26,463 Maine, 873 00:56:27,360 --> 00:56:29,526 la far. 874 00:56:29,628 --> 00:56:30,258 Gata! 875 00:56:30,359 --> 00:56:32,226 Thomas Curry. Ăsta e tatăl lui. 876 00:56:32,558 --> 00:56:33,831 Telefon. 877 00:56:35,661 --> 00:56:37,660 - Bună ziua! - Bună, Thomas Curry? 878 00:56:37,761 --> 00:56:39,791 - Da! - Aş putea vorbi cu Arthur? 879 00:56:39,892 --> 00:56:41,227 Arthur e prin preajmă? 880 00:56:41,359 --> 00:56:42,763 Vrei să vorbeşti cu câinele meu? 881 00:56:43,295 --> 00:56:44,760 Ce? Nu, nu! 882 00:56:45,192 --> 00:56:47,593 Îmi pare rău! Sunteţi Thomas Curry? 883 00:56:47,725 --> 00:56:48,532 Da! 884 00:56:48,696 --> 00:56:50,488 Şi lucraţi într-un far? 885 00:56:50,589 --> 00:56:51,591 - Da! - Bine! 886 00:56:51,692 --> 00:56:54,027 Şi soţia dumneavoastră e regina Atlantidei? 887 00:56:57,892 --> 00:56:58,893 Nu... 888 00:56:59,194 --> 00:57:04,990 Bine, dar poate o femeie asemănătoare unui peşte a intrat în viaţa dumitale 889 00:57:05,091 --> 00:57:06,491 la un moment dat? 890 00:57:06,592 --> 00:57:08,361 Foarte amuzant, idiotule! 891 00:57:10,421 --> 00:57:12,225 Arthur Curry nu s-a născut niciodată. 892 00:57:12,557 --> 00:57:13,157 Ce? 893 00:57:13,258 --> 00:57:16,193 Asta-i un dezastru. Am distrus complet istoria. 894 00:57:16,294 --> 00:57:17,294 Ca Eric Stoltz. 895 00:57:17,358 --> 00:57:19,194 Bine, de ce tot spui Eric Stoltz? 896 00:57:19,295 --> 00:57:20,694 Eric Stoltz este Marty McFly. 897 00:57:20,795 --> 00:57:22,228 - Ce? - Călătorie în timp? 898 00:57:23,192 --> 00:57:24,292 Vorbesc despre Înapoi în viitor? 899 00:57:24,293 --> 00:57:25,390 Haide! Cine-i tipul ăsta? 900 00:57:25,391 --> 00:57:28,858 Bine, da, ştiu. Am văzut toate filmele 901 00:57:28,959 --> 00:57:31,491 şi Eric Stoltz nu e Marty McFly. 902 00:57:31,592 --> 00:57:33,130 Chiar? 903 00:57:34,223 --> 00:57:36,094 Aşa că explică-i lui Marty McThigh de aici. 904 00:57:36,225 --> 00:57:37,426 Nu pot să-ţi explic, Gary. 905 00:57:37,527 --> 00:57:38,928 Asta nu-i coapsa ta. 906 00:57:39,395 --> 00:57:41,630 E actorul greşit şi e pe dos. 907 00:57:43,159 --> 00:57:44,694 Este? 908 00:57:47,396 --> 00:57:50,197 Ideea e că în Înapoi în viitor, 909 00:57:50,330 --> 00:57:51,360 Marty McFly... 910 00:57:51,461 --> 00:57:53,892 E celebru pentru că e interpretat de Michael J. Fox. 911 00:57:53,993 --> 00:57:54,996 Tipul de la Footloose? 912 00:57:55,097 --> 00:57:56,629 Nu, acela-i Kevin Bacon. 913 00:57:56,730 --> 00:57:57,297 Slănină. 914 00:57:57,492 --> 00:57:59,195 Kevin Bacon e Maverick, cu mingea de volei 915 00:57:59,296 --> 00:58:00,827 şi băieţii gay din avioane. - Top Gun! 916 00:58:00,928 --> 00:58:02,695 - Mingi mari de foc. - Top Gun! 917 00:58:02,796 --> 00:58:03,965 - Nu, nu, nu! - Eu... 918 00:58:04,495 --> 00:58:06,730 Am distrus complet Universul. 919 00:58:08,792 --> 00:58:10,789 Marty McFly e Eric Stoltz. 920 00:58:10,890 --> 00:58:12,596 - Da! - Mulţumesc! 921 00:58:12,894 --> 00:58:15,098 Am creat o lume fără metaoameni. 922 00:58:16,360 --> 00:58:17,838 Şi acum nu mai e nimeni care să ne apere 923 00:58:17,862 --> 00:58:19,231 de Zod, Albert! 924 00:58:20,896 --> 00:58:22,327 Nu există Cyborg. 925 00:58:22,661 --> 00:58:23,491 Nu există Aquaman. 926 00:58:23,592 --> 00:58:24,592 Nu există Femeia Minune. 927 00:58:24,692 --> 00:58:26,491 Nu există Superman. 928 00:58:26,592 --> 00:58:27,692 Nu există Batman. 929 00:58:27,793 --> 00:58:29,393 Eu sunt Batman. 930 00:58:30,991 --> 00:58:33,762 Ce-ai zis? 931 00:58:33,993 --> 00:58:35,965 Eu sunt Batman... 932 00:58:38,665 --> 00:58:40,293 - Batman există aici? - Desigur. 933 00:58:40,394 --> 00:58:42,499 Da, omule! Nimeni nu ştie cine e cu adevărat, 934 00:58:42,696 --> 00:58:44,091 dar există. 935 00:58:44,192 --> 00:58:46,833 Corect! Ei bine, noi... 936 00:58:46,997 --> 00:58:48,794 Eu şi vărul meu Barry 937 00:58:48,895 --> 00:58:51,227 trebuie să mergem la cina acestui văr. 938 00:58:51,460 --> 00:58:52,698 Acum! 939 00:58:53,092 --> 00:58:56,731 Dar a fost o plăcere să vă cunosc pe toţi. 940 00:58:56,864 --> 00:58:58,699 - Şi pe Gary! - Barry! 941 00:58:59,429 --> 00:59:00,630 - Barry! - Gary! 942 00:59:00,794 --> 00:59:02,096 Barry! 943 00:59:21,583 --> 00:59:24,120 Glumeşti cu mine cu locul ăsta? 944 00:59:27,783 --> 00:59:29,389 Ce-i ăsta? Iadul? 945 00:59:38,717 --> 00:59:40,055 E deschis. 946 00:59:50,583 --> 00:59:51,663 Uită-te la toate porcăriile astea grozave. 947 00:59:51,687 --> 00:59:55,056 Bine, Barry, nu atinge nimic. 948 00:59:59,854 --> 01:00:01,391 Bună!? 949 01:00:02,390 --> 01:00:03,718 Bruce? 950 01:00:04,922 --> 01:00:06,725 Bruce, eşti acolo? 951 01:00:08,154 --> 01:00:09,459 Băiete! 952 01:00:12,489 --> 01:00:14,494 Nu ştiam că pictai. 953 01:00:15,025 --> 01:00:16,491 Sunt bune. 954 01:00:17,827 --> 01:00:19,460 Bruce Wayne? 955 01:00:32,525 --> 01:00:34,059 Bruce? 956 01:00:43,190 --> 01:00:43,788 Verifică asta! 957 01:00:43,889 --> 01:00:46,555 Sunt clopote conectate cu fiecare cameră din casa asta. 958 01:00:46,656 --> 01:00:48,159 Poate îl găsim pe tipul ăsta, Bruce... 959 01:00:48,260 --> 01:00:50,124 Dacă sunăm toate clopotele astea, nu? 960 01:00:50,225 --> 01:00:52,394 Nu înţelegi cum funcţionează clopotele de serviciu ? 961 01:00:52,495 --> 01:00:53,289 Pentru asta sunt clopotele. 962 01:00:53,390 --> 01:00:54,957 Suni din ele din toate celelalte locuri. 963 01:00:55,091 --> 01:00:55,688 Ce? 964 01:00:55,789 --> 01:00:57,891 Nu ai abaţia Downton în Universul tău? 965 01:00:57,992 --> 01:00:59,493 Ce e abaţia Downton? 966 01:00:59,594 --> 01:01:01,592 Lanţul de restaurante în stil familial? 967 01:01:01,693 --> 01:01:03,928 E ca o Banana Bees mai ieftină? 968 01:01:04,793 --> 01:01:06,895 Ştii ce mi-ar plăcea cu adevărat acum? 969 01:01:06,996 --> 01:01:09,398 Plăcinta cu dovlecel pătimaş a abaţiei. 970 01:01:15,095 --> 01:01:16,566 Bine! 971 01:01:38,695 --> 01:01:39,697 Fă-o, bătrâne! 972 01:01:39,798 --> 01:01:41,298 Te ajut. 973 01:01:49,300 --> 01:01:50,931 Dumnezeule! 974 01:02:16,700 --> 01:02:18,073 Cine naiba eşti tu? 975 01:02:18,599 --> 01:02:20,367 Sunt tipul care locuieşte aici. 976 01:02:21,485 --> 01:02:23,320 Îl căutăm pe Bruce Wayne. 977 01:02:26,137 --> 01:02:27,506 Ţi-e foame? 978 01:02:28,062 --> 01:02:31,032 MESAJUL EXTRATERESTRU PROVOCĂ ISTERIE ÎN MASĂ 979 01:02:31,836 --> 01:02:33,139 Deci... 980 01:02:37,816 --> 01:02:39,514 Eşti aceeaşi persoană cu el, 981 01:02:39,615 --> 01:02:41,117 dar dintr-un univers paralel? 982 01:02:41,218 --> 01:02:42,219 Da! 983 01:02:42,349 --> 01:02:43,825 În care... 984 01:02:44,882 --> 01:02:46,318 Eu şi tu suntem prieteni. 985 01:02:46,419 --> 01:02:49,019 Da, eşti probabil cel mai bun prieten al meu. 986 01:02:49,449 --> 01:02:50,347 Da! 987 01:02:50,348 --> 01:02:51,855 Ei bine, dar eşti puţin... 988 01:02:53,521 --> 01:02:55,559 - Diferit din punct de vedere cronologic. - Mai bătrân. 989 01:02:55,583 --> 01:02:57,725 Ei bine, asta nu pot înţelege. 990 01:02:58,385 --> 01:03:01,186 Am călătorit prin timp de ici colo 991 01:03:01,287 --> 01:03:03,823 dar cumva, totul s-a schimbat... 992 01:03:04,253 --> 01:03:05,385 Aici. 993 01:03:05,486 --> 01:03:07,319 Ca atunci când te-ai născut, deci... 994 01:03:07,484 --> 01:03:09,922 Ei bine, timpul nu e liniar. 995 01:03:10,254 --> 01:03:11,385 Corect? 996 01:03:11,486 --> 01:03:12,587 Corect! 997 01:03:15,088 --> 01:03:17,690 La un moment dat, probabil ai văzut un film... 998 01:03:18,253 --> 01:03:19,459 Care îţi spune... 999 01:03:19,889 --> 01:03:21,893 Că dacă te-ai întoarce şi ai schimba trecutul... 1000 01:03:22,024 --> 01:03:24,419 O să creezi un fel de cronologie ramificată. 1001 01:03:24,520 --> 01:03:25,187 Corect! 1002 01:03:25,288 --> 01:03:26,989 Cum, uite... 1003 01:03:29,822 --> 01:03:31,756 Un prezent nou. 1004 01:03:31,857 --> 01:03:33,589 Şi un viitor nou. 1005 01:03:33,690 --> 01:03:36,327 - Da! - Ei bine, timpul nu funcţionează aşa. 1006 01:03:36,455 --> 01:03:37,535 Nu aşa funcţionează timpul. 1007 01:03:37,591 --> 01:03:39,187 Când te întorci şi schimbi trecutul, 1008 01:03:39,288 --> 01:03:41,392 creezi un punct de sprijin. 1009 01:03:41,788 --> 01:03:43,723 Te-ai plasat pe un fir complet diferit... 1010 01:03:43,824 --> 01:03:45,060 Al spaghetelor. 1011 01:03:45,891 --> 01:03:47,190 Un viitor nou. 1012 01:03:47,487 --> 01:03:48,657 Un trecut nou. 1013 01:03:49,974 --> 01:03:51,277 E retrocauzal. 1014 01:03:51,439 --> 01:03:52,841 Merge în ambele sensuri. 1015 01:03:52,942 --> 01:03:54,640 De fapt, merge în multe feluri. 1016 01:03:55,137 --> 01:03:56,742 Poate altă dată. 1017 01:03:57,041 --> 01:03:58,946 De acord, dar într-un model de paradox ontologic 1018 01:03:59,047 --> 01:04:00,346 nu există... 1019 01:04:00,644 --> 01:04:03,013 Ce ai făcut a fost să schimbi viitorul 1020 01:04:03,444 --> 01:04:05,149 şi ai schimbat trecutul. 1021 01:04:05,547 --> 01:04:08,582 Dacă o persoană e suficient de proastă... 1022 01:04:08,713 --> 01:04:10,150 Să se pună cu timpul... 1023 01:04:10,281 --> 01:04:13,151 Ajungi până la urmă la asta. 1024 01:04:14,717 --> 01:04:15,955 Un Multivers. 1025 01:04:16,587 --> 01:04:19,751 Unele fire sunt aproape paralele. 1026 01:04:19,885 --> 01:04:22,087 Şi vor exista intersecţii inevitabile. 1027 01:04:22,518 --> 01:04:24,525 Şi altele, care sunt, pur şi simplu... 1028 01:04:24,553 --> 01:04:26,086 Extrem de divergenţe. 1029 01:04:26,819 --> 01:04:28,089 Dar asta este... 1030 01:04:28,922 --> 01:04:30,225 Un dezastru. 1031 01:04:31,555 --> 01:04:33,162 O chestie riscantă. 1032 01:04:33,292 --> 01:04:34,572 Totul e doar o chestie riscantă. 1033 01:04:34,624 --> 01:04:35,799 Şi ce mai înseamnă parmezanul? 1034 01:04:35,823 --> 01:04:37,695 Metafora s-a terminat. El e doar o garnitură. 1035 01:04:37,796 --> 01:04:39,127 Pot să îţi spun ceva? 1036 01:04:40,060 --> 01:04:41,696 O persoană ar trebui să fie... 1037 01:04:42,193 --> 01:04:45,033 Un idiot, ca să joace zaruri... 1038 01:04:45,361 --> 01:04:47,136 Cu şirul spaţiu-timp. 1039 01:04:47,561 --> 01:04:48,829 Da, un idiot! 1040 01:04:50,698 --> 01:04:52,069 Poftim! 1041 01:04:55,469 --> 01:04:57,863 Glumeşti cu clefăiala chiar acum? 1042 01:04:57,964 --> 01:04:59,338 Deci... 1043 01:04:59,469 --> 01:05:00,937 Tu eşti motivul pentru care... 1044 01:05:01,266 --> 01:05:03,268 Personajul ăsta, Zod este... 1045 01:05:03,369 --> 01:05:04,769 Pe cale să distrugă Pământul. 1046 01:05:05,167 --> 01:05:07,937 - Poate! - Şi există un tip pe nume Superman... 1047 01:05:08,072 --> 01:05:10,206 - Care-l poate opri pe Zod? - Da, da! 1048 01:05:10,307 --> 01:05:11,613 Şi zboară? 1049 01:05:11,844 --> 01:05:13,339 Trage din ochi cu lasere. 1050 01:05:13,440 --> 01:05:15,744 Da, zboară şi trage din ochi cu lasere. Da! 1051 01:05:15,876 --> 01:05:17,681 Nimeni n-a spus Superman. 1052 01:05:18,708 --> 01:05:20,712 S-ar putea să fiu puţin cam precis. 1053 01:05:21,245 --> 01:05:23,380 - Îţi spui Batman? - Da! 1054 01:05:23,481 --> 01:05:25,551 Dar nu mă numesc Super-Batman. 1055 01:05:27,078 --> 01:05:28,616 Stai, el e Batman? 1056 01:05:29,679 --> 01:05:31,452 Ce crezi că facem aici? 1057 01:05:31,582 --> 01:05:33,783 Asta a fost cina vărului. 1058 01:05:33,916 --> 01:05:36,218 El e... Bruce Wayne e Batman? 1059 01:05:36,352 --> 01:05:38,154 Nu chiar. Nu prea mai e. 1060 01:05:38,984 --> 01:05:39,989 Ştii, 1061 01:05:40,288 --> 01:05:41,721 nu prea au nevoie de mine. 1062 01:05:43,389 --> 01:05:44,424 Lucrurile s-au schimbat. 1063 01:05:44,525 --> 01:05:45,657 Gotham e acum... 1064 01:05:45,787 --> 01:05:47,466 Unul dintre cele mai sigure oraşe din lume. 1065 01:05:47,490 --> 01:05:49,996 Am nevoie de tine. Avem nevoie de tine. 1066 01:05:50,228 --> 01:05:51,094 În cronologia mea, 1067 01:05:51,195 --> 01:05:53,494 Batman e strategul nostru, liderul nostru. 1068 01:05:53,595 --> 01:05:54,895 Lumea are nevoie de Superman. 1069 01:05:54,996 --> 01:05:56,172 Şi eşti cel mai bun detectiv din lume. 1070 01:05:56,196 --> 01:05:58,471 Probabil că eşti singura persoană care mă poate ajuta să-l găsesc. 1071 01:05:58,495 --> 01:06:00,530 Deci o să ne ajuţi? 1072 01:06:01,461 --> 01:06:03,000 Descarcă-te! 1073 01:06:06,163 --> 01:06:09,304 De genul să te iei inutil de cineva? 1074 01:06:09,801 --> 01:06:11,100 Bruce? 1075 01:06:12,832 --> 01:06:14,436 Nu vrea să ne ajute? 1076 01:06:14,965 --> 01:06:16,469 O să folosim porcăria lui de liliac. 1077 01:06:16,598 --> 01:06:17,772 Porcăria de lilieci? 1078 01:06:19,139 --> 01:06:19,801 Da, chestiile lui de lilieci. 1079 01:06:19,902 --> 01:06:21,072 Lucrurile lui lilieci. 1080 01:06:21,405 --> 01:06:22,976 Stai pe chestia aia. 1081 01:06:25,771 --> 01:06:26,304 Bine! 1082 01:06:26,405 --> 01:06:27,883 Îţi aminteşti când ai trecut prin pământ? 1083 01:06:27,907 --> 01:06:28,604 Da! 1084 01:06:28,705 --> 01:06:31,078 Am nevoie să o faci din nou. 1085 01:06:38,779 --> 01:06:40,481 Ce-i locul ăsta? 1086 01:07:48,015 --> 01:07:49,444 Omule! 1087 01:07:49,933 --> 01:07:53,314 Locul ăsta e uimitor. 1088 01:07:53,531 --> 01:07:54,786 Uimitor? 1089 01:08:05,862 --> 01:08:07,260 Barry! 1090 01:08:07,920 --> 01:08:09,546 Aproape am murit... 1091 01:08:09,678 --> 01:08:10,439 Într-o prăpastie! 1092 01:08:10,540 --> 01:08:14,014 12805 Clark Kents, SUA. 1093 01:08:14,241 --> 01:08:16,094 Asta-i ce cred eu că e? 1094 01:08:25,992 --> 01:08:27,690 Sfinte Sisoe! 1095 01:08:27,915 --> 01:08:31,143 Obişnuiam să văd chestia asta la ştiri, când eram copil. 1096 01:08:31,356 --> 01:08:36,339 Bine! Spor la căutat! Data naşterii. 1097 01:08:36,440 --> 01:08:38,948 Nu s-a născut, a sosit. 1098 01:08:39,063 --> 01:08:40,125 Barry, uite. 1099 01:08:40,744 --> 01:08:41,744 Sunt ocupat. 1100 01:08:41,840 --> 01:08:42,841 Cu ce? 1101 01:08:43,100 --> 01:08:44,923 Caut obiecte neidentificate. 1102 01:08:45,024 --> 01:08:46,393 Care au intrat în atmosfera Pământului... 1103 01:08:46,417 --> 01:08:48,872 Oriunde lângă Kansas, în ultimii cincizeci de ani. 1104 01:08:48,973 --> 01:08:50,947 Are o intrare secretă la NASA. 1105 01:08:51,537 --> 01:08:52,650 Bineînţeles că are. 1106 01:08:53,668 --> 01:08:56,151 Da, dar verifică asta, Barry! 1107 01:08:56,416 --> 01:08:57,981 Sacul lui râde. 1108 01:08:58,184 --> 01:08:59,384 Sacul care râde al lui Joker (Jack Nicholson, Batman - 1989) 1109 01:08:59,408 --> 01:09:01,942 Nu poţi fi serios cu nimic? 1110 01:09:02,043 --> 01:09:03,282 Nu te mai prosti. 1111 01:09:03,383 --> 01:09:05,044 Haide, omule! 1112 01:09:05,156 --> 01:09:06,911 Ai văzut locul ăsta? 1113 01:09:07,045 --> 01:09:08,719 E uimitor! 1114 01:09:08,820 --> 01:09:10,062 Bună! 1115 01:09:10,402 --> 01:09:12,963 N-ai înţeles gravitatea situaţiei. 1116 01:09:13,180 --> 01:09:14,434 Nu mai trândăvi, Barry! 1117 01:09:14,435 --> 01:09:15,453 N-o mai spun o dată! 1118 01:09:17,707 --> 01:09:18,598 Îmi pare rău, mamă! 1119 01:09:18,699 --> 01:09:20,264 Taci! Taci! 1120 01:09:20,999 --> 01:09:22,850 N-ai idee ce norocos eşti. 1121 01:09:22,951 --> 01:09:25,492 N-ai vreo idee. Iei totul de bun. 1122 01:09:25,593 --> 01:09:26,594 Nici măcar nu apreciezi. 1123 01:09:27,527 --> 01:09:31,229 Te plimbi crezând că eşti foarte amuzant şi atât de mişto. 1124 01:09:31,733 --> 01:09:32,777 Şi e jenant. 1125 01:09:32,878 --> 01:09:34,848 Pentru că nu eşti niciunul din lucrurile acelea. 1126 01:09:36,250 --> 01:09:38,321 Du-te naibii, omule! 1127 01:09:38,422 --> 01:09:40,644 N-am făcut nimic decât ce mi-ai cerut. 1128 01:09:40,745 --> 01:09:42,349 M-ai făcut să fiu lovit de fulger. 1129 01:09:42,450 --> 01:09:43,919 Am căzut gol prin podea. 1130 01:09:44,020 --> 01:09:47,074 Am îngrozit-o pe doamna Johanson. Acum va trebui probabil să se mute. 1131 01:09:47,276 --> 01:09:49,360 Şi nici măcar nu-mi spui de ce eşti aici. 1132 01:09:49,764 --> 01:09:53,601 Ai putea măcar să-mi spui de ce eşti aşa rău cu mine, fără vreun motiv? 1133 01:09:53,702 --> 01:09:56,148 Ai folosit maimuţa ca săgeată. 1134 01:09:57,210 --> 01:09:58,511 Ce? 1135 01:09:59,154 --> 01:10:00,155 Uită! 1136 01:10:02,528 --> 01:10:03,529 Maimuţa? 1137 01:10:04,127 --> 01:10:07,526 Deci eşti supărat pe mine pentru că mă joc cu o jucărie ? 1138 01:10:07,701 --> 01:10:08,894 Nu-i o jucărie. 1139 01:10:09,710 --> 01:10:11,349 Mama ne-a cumpărat maimuţa asta. 1140 01:10:11,450 --> 01:10:13,772 Pentru că ne numeşte maimuţă... 1141 01:10:14,012 --> 01:10:16,362 Ne dă tot timpul chestii de maimuţe. 1142 01:10:17,027 --> 01:10:18,073 Corect! 1143 01:10:19,084 --> 01:10:20,085 Uite! 1144 01:10:20,733 --> 01:10:21,769 Îmi pare rău! 1145 01:10:24,078 --> 01:10:25,957 Nu sunt chiar bun cu oamenii. 1146 01:10:26,303 --> 01:10:27,761 Chiar şi cu mine însumi. 1147 01:10:27,883 --> 01:10:30,683 Haide... 1148 01:10:30,784 --> 01:10:32,164 Nu eşti aşa rău. 1149 01:10:32,309 --> 01:10:35,046 Uneori sunt un fel de prost dar... 1150 01:10:36,479 --> 01:10:38,832 Să recunoaştem că sunt destul de insuportabil. 1151 01:10:38,933 --> 01:10:40,562 Sunt doar entuziasmat. 1152 01:10:41,033 --> 01:10:41,635 Haide! 1153 01:10:42,001 --> 01:10:43,652 Locul ăsta e destul de mişto, nu? 1154 01:10:44,564 --> 01:10:45,565 Da! 1155 01:10:48,091 --> 01:10:50,350 Corect, mişto. 1156 01:10:51,503 --> 01:10:52,593 Te las să lucrezi. 1157 01:11:12,709 --> 01:11:13,710 Ştiu că eşti acolo. 1158 01:11:16,987 --> 01:11:18,416 Ştii ce mă blochează. 1159 01:11:18,720 --> 01:11:20,753 Chestia aia pe care ai spus-o cu spaghetele. 1160 01:11:21,091 --> 01:11:24,231 Ai spus că există anumite intersecţii care vor fi întotdeauna inevitabile. 1161 01:11:25,964 --> 01:11:27,601 LUI BW DE LA PRIETENUL TĂU ALFRED Ai avut un Alfred. 1162 01:11:27,625 --> 01:11:29,335 Bruce al meu are un Alfred. 1163 01:11:29,477 --> 01:11:31,335 Lumi diferite. Timpuri diferite. 1164 01:11:31,770 --> 01:11:33,729 Totuşi, sunt acolo. 1165 01:11:33,830 --> 01:11:35,166 Anumite persoane. 1166 01:11:36,100 --> 01:11:37,100 Anumite evenimente. 1167 01:11:37,185 --> 01:11:39,337 Anumite fire de spaghete. 1168 01:11:39,756 --> 01:11:42,835 Atrase unul de celălalt ca nişte magneţi. 1169 01:11:43,607 --> 01:11:48,743 Am citit totul despre paradoxurile temporale şi buclele cauzale, dar... 1170 01:11:49,367 --> 01:11:50,959 Asta-i mai mult de atât. 1171 01:11:51,395 --> 01:11:53,130 Intersecţii inevitabile sau ceva ce niciuna 1172 01:11:53,142 --> 01:11:55,047 din teorii n-ar fi putut anticipa, pentru că... 1173 01:11:55,148 --> 01:11:59,122 Ei bine, cum explici asta, cu excepţia... 1174 01:11:59,535 --> 01:12:00,969 Sorţii. 1175 01:12:01,106 --> 01:12:03,089 Dacă mă asculţi. 1176 01:12:03,200 --> 01:12:04,858 Îmi pare rău pentru părinţii tăi. 1177 01:12:05,373 --> 01:12:06,907 Încercam să-i salvez pe ai mei. 1178 01:12:08,953 --> 01:12:10,871 Şi trebuie să fie o cale. 1179 01:12:11,520 --> 01:12:15,589 Există o cale, Barry. Continuă să încerci, continuă să încerci. 1180 01:12:54,002 --> 01:12:55,110 COMPANII WAYNE 1181 01:12:59,058 --> 01:13:00,389 L-am găsit. 1182 01:13:00,490 --> 01:13:02,035 Barry, trezeşte-te! 1183 01:13:02,136 --> 01:13:04,041 Clark e deţinut de un grup de mercenari... IMPACT ASTEROID... EXTRATEREŞTRI LA BORD... 1184 01:13:04,042 --> 01:13:06,365 Într-un sit negru siberian. RECUPERAT PENTRU INVESTIGARE... SIBERIA... 1185 01:13:06,366 --> 01:13:07,293 Scoală-te, Barry! 1186 01:13:07,294 --> 01:13:09,329 Nu vreau! 1187 01:13:09,440 --> 01:13:10,470 Mergem în Rusia. 1188 01:13:12,765 --> 01:13:14,244 Toţi trei. 1189 01:13:15,840 --> 01:13:16,912 Cafea? 1190 01:13:18,185 --> 01:13:19,851 Cum ajungem în Rusia? 1191 01:13:56,899 --> 01:13:59,161 O să vă ajut să-l găsiţi pe Superman. 1192 01:13:59,288 --> 01:14:00,476 Şi apoi... 1193 01:14:00,578 --> 01:14:01,628 Sunteţi pe cont propriu. 1194 01:14:04,982 --> 01:14:05,983 Da... 1195 01:14:07,072 --> 01:14:08,234 Eşti... 1196 01:14:09,057 --> 01:14:10,058 Eşti. 1197 01:14:14,654 --> 01:14:15,709 Da! 1198 01:14:17,383 --> 01:14:18,545 Eu sunt Batman. 1199 01:15:06,164 --> 01:15:07,433 Deci, care-i planul? 1200 01:15:07,534 --> 01:15:10,886 Să mergem să ce? Să-l scoatem pe Superman şi să scăpăm înainte să apară probleme? 1201 01:15:10,988 --> 01:15:11,989 Nu ştiu. 1202 01:15:12,224 --> 01:15:13,814 Ar trebui să-l întrebi. 1203 01:15:14,749 --> 01:15:16,447 - Întreabă-l tu! - Tu ar trebui să-l întrebi. 1204 01:15:16,471 --> 01:15:17,159 Da! 1205 01:15:17,287 --> 01:15:18,040 Nu-l întreb. 1206 01:15:18,254 --> 01:15:19,786 De ce nu? Credeam că Batman ţi-e prieten. 1207 01:15:19,810 --> 01:15:21,347 Nu ăsta. Nu Batman-ul ăsta. 1208 01:15:21,637 --> 01:15:22,199 Suntem aici. 1209 01:15:22,300 --> 01:15:24,217 Se activează modul de suspensie. 1210 01:15:29,180 --> 01:15:30,402 Scaun ejector, pornit. 1211 01:15:30,503 --> 01:15:31,271 Scaun ejector. 1212 01:15:31,472 --> 01:15:32,473 Scaun ejector? 1213 01:15:37,696 --> 01:15:38,769 Bine, sunt etape. 1214 01:15:40,666 --> 01:15:42,622 Sunteţi echipaţi cu paraşute. 1215 01:15:45,041 --> 01:15:46,472 Şi unde-i a ta? 1216 01:15:57,669 --> 01:15:59,044 Asta-i aşa mişto! 1217 01:16:18,854 --> 01:16:20,517 E liber. Să mergem! 1218 01:16:36,533 --> 01:16:38,039 Bine! 1219 01:16:46,218 --> 01:16:46,788 Bine! 1220 01:16:46,898 --> 01:16:48,757 Toţi se mişcă rapid, mai puţin eu. 1221 01:16:48,859 --> 01:16:50,059 Dar de ce-i aşa frig? 1222 01:16:50,160 --> 01:16:51,634 E zona arctică, Barry. 1223 01:16:54,578 --> 01:16:55,290 Unde s-a dus? 1224 01:16:55,391 --> 01:16:57,254 Nu ştiu. Urmăreşte urmele paşilor. 1225 01:17:02,377 --> 01:17:04,389 Superman va fi acolo, cu siguranţă. 1226 01:17:47,450 --> 01:17:48,451 Bine! 1227 01:18:16,492 --> 01:18:17,109 Ce-ai făcut? 1228 01:18:17,210 --> 01:18:19,783 - A trebuit să te mut. - Dar a fost puţin. 1229 01:18:28,567 --> 01:18:29,780 Asta ar putea să doară. 1230 01:18:38,531 --> 01:18:39,599 Dă-i drumul. 1231 01:19:16,595 --> 01:19:17,596 Să mergem! 1232 01:19:25,470 --> 01:19:26,916 Acolo îl ţin pe Superman. 1233 01:19:27,755 --> 01:19:29,145 Într-un scrot mare. 1234 01:19:36,470 --> 01:19:37,471 Acces interzis 1235 01:19:40,865 --> 01:19:44,926 O să piratăm Cyber Scrotul de Securitate Sovietic, cu un telefon pliabil? 1236 01:19:47,674 --> 01:19:48,675 Acces permis 1237 01:19:49,305 --> 01:19:50,605 Am încercat toate combinaţiile. 1238 01:19:53,747 --> 01:19:54,748 Da! 1239 01:20:36,931 --> 01:20:38,074 La naiba! 1240 01:20:39,180 --> 01:20:40,181 Kal-El? 1241 01:20:43,007 --> 01:20:44,194 Nu-i el. 1242 01:20:44,349 --> 01:20:45,390 Trebuie să mergem. 1243 01:20:45,391 --> 01:20:46,392 Aşteaptă! 1244 01:20:47,194 --> 01:20:49,137 N-o putem lăsa aici. Uită-te la ea. 1245 01:20:50,882 --> 01:20:51,904 Mă ocup eu. Tu du-te! 1246 01:21:00,490 --> 01:21:01,491 Te-am prins. 1247 01:21:20,143 --> 01:21:22,259 O să mă ocup de nătărăul ăsta. 1248 01:21:26,824 --> 01:21:28,610 Dar ce... 1249 01:21:32,181 --> 01:21:33,209 Ajutor! 1250 01:21:37,810 --> 01:21:38,847 M-au rănit! 1251 01:21:43,786 --> 01:21:44,787 Să plecăm de aici! 1252 01:21:54,880 --> 01:21:55,881 Pe aici. 1253 01:21:56,073 --> 01:21:57,565 Nu acolo, nu acolo. 1254 01:22:09,734 --> 01:22:10,823 Nu! 1255 01:22:11,412 --> 01:22:12,873 Mişcă-te! 1256 01:22:28,543 --> 01:22:29,609 Vine, vine! 1257 01:22:29,818 --> 01:22:30,819 Grăbeşte-te, grăbeşte-te! 1258 01:22:38,831 --> 01:22:41,035 Nu-mi place înălţimea. 1259 01:22:52,750 --> 01:22:53,751 Vino! 1260 01:22:54,453 --> 01:22:55,454 Să mergem! 1261 01:22:57,368 --> 01:22:58,853 Nu mi-ai spus c-am putea fi împuşcaţi. 1262 01:22:58,854 --> 01:23:01,083 De ce presupui că nu putem? 1263 01:23:12,111 --> 01:23:15,328 Grozav, să mor la picioarele unui Sputnik. 1264 01:23:20,346 --> 01:23:22,483 Omule, am nevoie de genunchii ăştia. 1265 01:23:22,629 --> 01:23:23,841 Calmează-te, o să se vindece. 1266 01:23:23,942 --> 01:23:25,242 Haide! 1267 01:23:31,128 --> 01:23:32,896 NIVEL DE ÎNCĂRCARE 1268 01:23:37,449 --> 01:23:38,280 Ce greutate aveţi? 1269 01:23:38,281 --> 01:23:40,443 Optzeci de kilograme fiecare, plus cele două sute ale ei. 1270 01:23:40,444 --> 01:23:42,117 NIVEL 1271 01:23:47,446 --> 01:23:48,447 Stai! 1272 01:24:25,212 --> 01:24:26,909 - Da, deja s-au supărat. - Taci, Barry! 1273 01:24:27,010 --> 01:24:28,010 Da, bine. 1274 01:24:28,093 --> 01:24:29,170 Care-i planul? 1275 01:24:29,171 --> 01:24:31,010 Batman, ce facem ? Ce facem acum? 1276 01:24:35,203 --> 01:24:38,612 Acum... Încercăm să nu murim. 1277 01:25:38,264 --> 01:25:41,210 Băieţi, ar fi trebuit să vedeţi asta cu încetinitorul. 1278 01:26:17,595 --> 01:26:20,153 Da, realizez că n-am gândit-o foarte bine. 1279 01:26:21,084 --> 01:26:24,578 Sunt kryptonieni buni şi sunt kryptonieni foarte răi. 1280 01:26:24,682 --> 01:26:26,508 Navelele extraterestre suspendate deasupra forţelor aeriene americane 1281 01:26:26,509 --> 01:26:28,325 Eram sigur c-o să-l găsim pe Superman. 1282 01:26:28,426 --> 01:26:31,567 Şi dacă l-am găsi pe Superman, toate astea ar fi super simple... 1283 01:26:31,699 --> 01:26:32,394 Cine sunteţi? 1284 01:26:32,395 --> 01:26:33,498 Sfinte Sisoe! 1285 01:26:35,662 --> 01:26:36,663 Bună! 1286 01:26:37,102 --> 01:26:38,530 - Sunt Barry. - Suntem Barry. 1287 01:26:39,223 --> 01:26:41,561 Încercăm să-l găsim pe Kal-El. 1288 01:26:41,778 --> 01:26:43,606 În schimb, te-am găsit pe tine. 1289 01:26:43,831 --> 01:26:45,048 Ce vreţi de la Kal-El? 1290 01:26:45,549 --> 01:26:47,051 Încercăm să-l salvăm. 1291 01:26:47,152 --> 01:26:48,153 De ce? 1292 01:26:48,849 --> 01:26:50,956 Pentru că e prietenul meu. 1293 01:26:51,752 --> 01:26:53,112 Îl cunoşti? 1294 01:26:53,213 --> 01:26:54,936 Ea pare supărată. Pregăteşte-te. 1295 01:26:55,037 --> 01:26:57,501 Ar putea trage raze laser în noi sau să ne îngheţe... 1296 01:26:57,602 --> 01:26:59,413 Cu respiraţia ei sau să încerce să ne arunce. 1297 01:26:59,514 --> 01:27:00,669 Mă cheamă Kara. 1298 01:27:01,303 --> 01:27:02,661 Fiica lui Zor-El. 1299 01:27:03,404 --> 01:27:04,857 Kal-El era vărul meu. 1300 01:27:04,958 --> 01:27:06,392 Da, dar cine a fost Kal-El? 1301 01:27:06,498 --> 01:27:07,423 E Superman. 1302 01:27:07,452 --> 01:27:08,809 Nu, ai spus că a fost Clark. 1303 01:27:09,157 --> 01:27:10,157 Cine-i Clark? 1304 01:27:10,177 --> 01:27:12,908 Clark e numele lui de om. 1305 01:27:13,426 --> 01:27:14,427 Clark! 1306 01:27:17,512 --> 01:27:19,415 Când am plecat era un copil. 1307 01:27:20,914 --> 01:27:22,996 Ultimul fiu al lui Krypton. Eu... 1308 01:27:24,491 --> 01:27:26,223 Am fost trimisă să-l protejez. 1309 01:27:26,324 --> 01:27:29,327 Se pare că n-a ajuns niciodată pe Pământ în Universul ăsta. 1310 01:27:30,005 --> 01:27:32,406 Capsulele noastre, trebuie să se fi separat. 1311 01:27:32,551 --> 01:27:36,519 Stai, aşadar ai crezut că un copil o să ne protejeze de tipul ăsta, Zod? 1312 01:27:36,620 --> 01:27:38,110 Generalul Zod este aici. 1313 01:27:38,449 --> 01:27:40,232 Probabil c-a urmărit semnalul capsulei mele. 1314 01:27:40,233 --> 01:27:41,234 Trebuie să plec. 1315 01:27:41,344 --> 01:27:42,540 Nu, nu, aşteaptă! 1316 01:27:43,337 --> 01:27:44,903 Trebuie să-ţi recapeţi puterea. 1317 01:27:45,036 --> 01:27:46,186 Barry, 1318 01:27:46,430 --> 01:27:47,568 du-o pe acoperiş... 1319 01:27:47,884 --> 01:27:49,510 Şi pune-o la soare. 1320 01:27:49,902 --> 01:27:50,903 Da! 1321 01:27:51,254 --> 01:27:52,533 Da, oriunde vrei... 1322 01:27:53,280 --> 01:27:56,337 Dacă o obţii la lumina soarelui, te felicit pentru că am încercat. 1323 01:27:58,964 --> 01:28:00,909 Ce zici să-l luăm cu noi? 1324 01:28:11,368 --> 01:28:14,129 Acum pot să mă întorc? 1325 01:28:15,088 --> 01:28:19,021 Eşti îmbrăcată cu o pelerină roşie? 1326 01:28:25,193 --> 01:28:27,157 Levitezi? 1327 01:28:34,852 --> 01:28:36,366 E mereu aşa mult zgomot? 1328 01:28:39,141 --> 01:28:40,768 E mult zgomot? 1329 01:28:41,129 --> 01:28:42,267 Eşti bine? 1330 01:28:42,368 --> 01:28:43,852 Simţi cât de... 1331 01:28:44,470 --> 01:28:45,991 Puternică sau... 1332 01:28:51,545 --> 01:28:54,168 Da. Se pare că eşti deja puternică. 1333 01:28:54,269 --> 01:28:57,104 Ştii, bunicul Barry, acolo jos... 1334 01:28:57,205 --> 01:29:01,896 Spune că dacă nu-l oprim pe căpitanul Zod, o să ucidă mii de oameni. 1335 01:29:02,096 --> 01:29:03,097 Miliarde de oameni. 1336 01:29:03,324 --> 01:29:04,325 Miliarde? 1337 01:29:06,355 --> 01:29:07,565 Toţi oamenii. 1338 01:29:07,666 --> 01:29:08,452 Oameni buni. 1339 01:29:08,453 --> 01:29:09,454 Oameni buni? 1340 01:29:10,590 --> 01:29:14,223 Am venit pe planeta asta căutând un loc sigur în care să trăim. 1341 01:29:14,324 --> 01:29:15,844 Şi m-au pus într-o cuşcă. 1342 01:29:16,562 --> 01:29:18,747 Da. Mulţi oameni sunt nişte proşti. 1343 01:29:19,304 --> 01:29:23,099 Dar sunt şi bebeluşi şi... 1344 01:29:23,401 --> 01:29:25,669 Balerine şi luptători de divertisment. 1345 01:29:25,770 --> 01:29:26,993 Mulţi merită salvaţi. 1346 01:29:28,525 --> 01:29:29,842 Poate pentru tine. 1347 01:29:31,037 --> 01:29:32,681 Dar eu nu sunt om. 1348 01:29:33,856 --> 01:29:35,275 Sunt kryptonian. 1349 01:29:38,833 --> 01:29:40,265 Ea s-a dus. 1350 01:29:40,805 --> 01:29:42,497 Trebuie să-mi recuperez puterile. 1351 01:29:45,065 --> 01:29:47,610 Dacă pot recrea accidentul care mi-a dat puterile... 1352 01:29:47,711 --> 01:29:49,366 M-aş putea reconecta cu forţa vitezei... 1353 01:29:49,367 --> 01:29:51,179 Şi poate am avea o şansă împotriva lui Zod. 1354 01:29:52,490 --> 01:29:54,620 Sau te-ai sinucide în timp ce încerci. 1355 01:29:57,956 --> 01:29:58,957 Spune-mi ceva... 1356 01:30:00,574 --> 01:30:02,150 Dacă ţi-ai recupera puterile... 1357 01:30:02,690 --> 01:30:04,026 Ai putea merge oriunde. 1358 01:30:04,127 --> 01:30:05,428 Într-o altă linie temporală. 1359 01:30:05,585 --> 01:30:06,688 În alt univers. 1360 01:30:07,199 --> 01:30:10,877 De ce vrei să stai şi să lupţi ca să-l salvezi pe ăsta? 1361 01:30:11,633 --> 01:30:13,794 Pentru că mama mea trăieşte pe Pământ. 1362 01:30:14,569 --> 01:30:15,570 Ei... 1363 01:30:17,214 --> 01:30:18,984 M-am întors în timp ca s-o salvez. 1364 01:30:20,009 --> 01:30:21,524 N-am de gând s-o pierd iar. 1365 01:30:22,141 --> 01:30:23,469 Copilul nu ştie, aşa e? 1366 01:30:23,876 --> 01:30:25,720 Cum spui cuiva aşa ceva? 1367 01:30:30,296 --> 01:30:32,331 Mi-am pierdut părinţii, dar... 1368 01:30:35,221 --> 01:30:36,604 Durerea aceea... 1369 01:30:40,600 --> 01:30:41,946 M-a făcut cine sunt. 1370 01:30:42,047 --> 01:30:43,698 Nu sunt sigur că ştiu unde sunt fără ea... 1371 01:30:43,799 --> 01:30:44,800 De fapt. 1372 01:30:48,894 --> 01:30:50,664 Mi-am petrecut o viaţă întreagă... 1373 01:30:51,773 --> 01:30:54,951 Încercând să îndrept greşelile trecutului. 1374 01:30:55,864 --> 01:31:00,041 Crezând că purtarea unei pelerine şi lupta împotriva infracţiunilor... 1375 01:31:00,176 --> 01:31:02,213 Mi-ar aduce părinţii înapoi. 1376 01:31:07,985 --> 01:31:09,340 Chiar ai făcut-o. 1377 01:31:10,459 --> 01:31:11,632 Aşadar... 1378 01:31:12,132 --> 01:31:13,439 Presupun că planul... 1379 01:31:13,670 --> 01:31:17,714 E să te stropeşti cu substanţe chimice industriale, în timp ce te electrocutezi. 1380 01:31:18,051 --> 01:31:19,342 Da! 1381 01:31:23,082 --> 01:31:24,377 Ai nevoie de vreun ajutor? 1382 01:31:26,375 --> 01:31:28,380 Da! Ar fi foarte util. 1383 01:31:28,481 --> 01:31:30,416 De fapt, am împrumutat deja... 1384 01:31:31,061 --> 01:31:33,794 Şi stau pe scaunul ăsta. 1385 01:31:33,895 --> 01:31:35,751 Avansez. 1386 01:31:47,120 --> 01:31:49,949 - Am înţeles. - Lima-Zebra, pe poziţie. 1387 01:31:54,165 --> 01:31:58,723 - Aici grupul principal B601. - Echipă principală, confirmă-ţi poziţia. 1388 01:32:17,613 --> 01:32:19,058 Concentraţi-vă! 1389 01:32:21,553 --> 01:32:23,405 Nu-mi aduci nimic. 1390 01:32:25,400 --> 01:32:27,170 Ţi-am dat un avertisment. 1391 01:32:27,772 --> 01:32:30,438 Eşecul tău de a-l preda pe trădătorul kryptonian 1392 01:32:30,539 --> 01:32:32,510 a fost considerat un act de război. 1393 01:32:38,224 --> 01:32:39,225 Nu! 1394 01:32:40,517 --> 01:32:42,387 Avem nevoie de sprijin aerian. 1395 01:33:10,979 --> 01:33:11,799 Bine! 1396 01:33:11,811 --> 01:33:13,083 Când activez comutatorul... 1397 01:33:13,184 --> 01:33:16,793 Curentul o să circule prin cablu şi o să atragă direct fulgerul. 1398 01:33:17,011 --> 01:33:18,291 Pune-ţi asta. 1399 01:33:18,491 --> 01:33:20,262 E rezistent la căldură şi şoc. 1400 01:33:20,363 --> 01:33:21,364 O să te protejeze puţin. 1401 01:33:21,547 --> 01:33:24,007 Da, dar ideea e să n-am protecţie. 1402 01:33:25,556 --> 01:33:26,557 Bine! 1403 01:33:29,254 --> 01:33:31,682 - Trebuie să te îndepărtezi. - Bine! 1404 01:33:36,219 --> 01:33:37,445 Să ne electrocutăm. 1405 01:33:43,240 --> 01:33:44,426 O să meargă, nu? 1406 01:33:44,827 --> 01:33:46,282 Bineînţeles că da! 1407 01:33:46,606 --> 01:33:48,148 Nimic ce n-am mai făcut. 1408 01:33:48,357 --> 01:33:50,022 În plus, de data asta îl avem pe Batman. 1409 01:33:50,123 --> 01:33:51,151 Ce-ar putea merge prost? 1410 01:33:51,476 --> 01:33:53,682 Sincer, cred că-i o nebunie. 1411 01:33:55,664 --> 01:33:57,089 Întoarce-te! 1412 01:34:02,406 --> 01:34:04,303 Sunt bine, sunt bine. 1413 01:34:13,899 --> 01:34:15,518 Ne reîntâlnim, domnule Fulger. 1414 01:34:22,735 --> 01:34:23,980 Fă-o! 1415 01:34:45,969 --> 01:34:47,486 Aşteaptă! Nu! 1416 01:34:47,686 --> 01:34:49,895 Nu! Opreşte-te, opreşte-te. Nu! 1417 01:34:56,452 --> 01:34:57,784 Nu! Nu! 1418 01:34:58,012 --> 01:34:59,013 Nu! 1419 01:34:59,127 --> 01:35:00,263 Barry, nu! 1420 01:35:04,216 --> 01:35:05,448 Din nou! 1421 01:35:06,343 --> 01:35:07,373 Dar... 1422 01:35:07,492 --> 01:35:08,989 Te rog! 1423 01:35:16,675 --> 01:35:18,209 Circuitul s-a ars. 1424 01:36:16,469 --> 01:36:17,940 Te-am prins. 1425 01:36:49,552 --> 01:36:51,530 Barry! 1426 01:36:52,959 --> 01:36:54,906 Eşti bine ca data trecută, nu? 1427 01:36:55,212 --> 01:36:56,713 Acum trebuie să te vindeci. 1428 01:37:14,471 --> 01:37:18,387 Uite, uite, uite! Funcţionează! Funcţionează, funcţionează! 1429 01:37:18,488 --> 01:37:20,715 Se vindecă, se vindecă! 1430 01:37:20,945 --> 01:37:22,925 Ce uşurare că eşti bine. 1431 01:37:23,026 --> 01:37:25,001 M-am speriat de moarte. 1432 01:38:08,824 --> 01:38:10,116 Te-ai trezit? 1433 01:38:10,430 --> 01:38:11,704 Cum te simţi? 1434 01:38:12,460 --> 01:38:13,461 Încet. 1435 01:38:14,187 --> 01:38:15,548 Poate asta o să te ajute. 1436 01:38:28,643 --> 01:38:30,679 Da! Arăţi bine. 1437 01:38:30,780 --> 01:38:31,941 Irezistibil. 1438 01:38:32,160 --> 01:38:33,717 Omule! E bine să te întorci. 1439 01:38:33,818 --> 01:38:34,819 Da! 1440 01:38:35,183 --> 01:38:36,776 Şi ce purtăm diseară? 1441 01:38:36,877 --> 01:38:37,549 Îţi place? 1442 01:38:37,550 --> 01:38:39,684 L-am făcut personal din costumul ăsta vechi de liliac. 1443 01:38:39,986 --> 01:38:42,192 Dar l-am făcut cu culorile noastre şi tot. 1444 01:38:42,293 --> 01:38:43,294 Şi uită-te la asta. 1445 01:38:45,119 --> 01:38:46,382 E puţin modificat. 1446 01:38:48,789 --> 01:38:49,790 Orbitor! 1447 01:38:50,944 --> 01:38:53,640 Vorbeşti serios? 1448 01:38:53,774 --> 01:38:59,826 Chiar nu ştiu ce înseamnă. 1449 01:38:59,960 --> 01:39:01,297 Pare ceva pozitiv. 1450 01:39:01,797 --> 01:39:02,798 Ce faci? 1451 01:39:05,842 --> 01:39:06,860 Te-ai întors. 1452 01:39:06,961 --> 01:39:08,427 Mă bucur că eşti bine. 1453 01:39:09,108 --> 01:39:10,480 Trebuie să te întreb ceva. 1454 01:39:11,730 --> 01:39:14,425 Când m-ai găsit în gaura în care m-au băgat... 1455 01:39:15,702 --> 01:39:17,833 Şi ai văzut că nu eram Kal-El... 1456 01:39:19,963 --> 01:39:21,854 De ce m-ai ajutat? 1457 01:39:21,955 --> 01:39:23,500 Pentru că aveai nevoie de ajutor. 1458 01:39:26,258 --> 01:39:27,853 Ştii ce înseamnă simbolul ăsta? 1459 01:39:29,053 --> 01:39:30,114 Super-fata? 1460 01:39:30,150 --> 01:39:31,260 Înseamnă speranţă, nu? 1461 01:39:31,361 --> 01:39:32,751 Speranţă. Înseamnă speranţă? 1462 01:39:33,572 --> 01:39:36,560 Krypton a fost un loc frumos. 1463 01:39:38,274 --> 01:39:40,349 Suntem un popor al speranţei. 1464 01:39:40,757 --> 01:39:41,910 Nu al războiului. 1465 01:39:42,328 --> 01:39:44,260 Generalul Zod... 1466 01:39:44,483 --> 01:39:46,529 Transmitem în direct din Metropolis, unde acum câteva clipe... 1467 01:39:46,530 --> 01:39:49,131 Zod poate e din Krypton, NAVA EXTRATERESTRĂ PLUTEŞTE PESTE METROPOLĂ 1468 01:39:49,132 --> 01:39:51,746 dar nu-i din poporul meu. 1469 01:39:51,972 --> 01:39:54,234 Deci spui... 1470 01:39:54,335 --> 01:39:55,336 Da! 1471 01:39:56,034 --> 01:39:57,568 O să te ajut să lupţi cu Zod. 1472 01:40:00,571 --> 01:40:01,572 Da! 1473 01:40:02,291 --> 01:40:04,235 Un grup interesant. 1474 01:40:04,522 --> 01:40:08,085 Cum ai spus că ne numesc? 1475 01:40:08,529 --> 01:40:10,380 Suntem Liga Dreptăţii. 1476 01:40:10,596 --> 01:40:11,258 Nu! 1477 01:40:11,259 --> 01:40:11,955 Nu? 1478 01:40:11,956 --> 01:40:13,974 Ei bine, vreau să spun 1479 01:40:15,611 --> 01:40:18,482 că o să ne lipsească o zeiţă autentică şi... 1480 01:40:18,709 --> 01:40:20,293 Un Terminator prietenos... 1481 01:40:20,510 --> 01:40:21,731 O super sirenă... 1482 01:40:22,231 --> 01:40:24,471 Şi ar fi foarte frumos să avem un Batman. 1483 01:40:27,783 --> 01:40:28,784 Te bagi? 1484 01:40:34,198 --> 01:40:35,753 Vreţi s-o facem? 1485 01:40:37,902 --> 01:40:39,123 S-o facem! 1486 01:40:52,596 --> 01:40:55,245 În lumea mea, Superman a apărut exact când l-a chemat Zod. 1487 01:40:55,346 --> 01:40:57,466 Deci de acum încolo suntem pe un teren necunoscut. 1488 01:40:57,791 --> 01:40:59,869 Ceea ce ştiu e că Zod controlează... 1489 01:40:59,970 --> 01:41:01,403 Cumva, motorul mondial care... 1490 01:41:01,504 --> 01:41:03,412 O să distrugă mult mai mult decât Metropolis... 1491 01:41:04,065 --> 01:41:05,625 Cu fiecare secundă care trece şi nu-l oprim. 1492 01:41:05,650 --> 01:41:07,157 Barry, ce faci? 1493 01:41:07,307 --> 01:41:08,308 Ce? 1494 01:41:09,816 --> 01:41:11,363 Copiii noştri or să vrea să vadă asta. 1495 01:41:11,364 --> 01:41:12,365 Copiii tăi? 1496 01:41:14,389 --> 01:41:17,531 Ei bine, copiii tuturor copiilor din toată lumea. 1497 01:41:17,655 --> 01:41:18,924 Vor dori să vadă asta. 1498 01:41:21,432 --> 01:41:22,433 Ne apropiem. 1499 01:41:22,730 --> 01:41:25,187 Voi rămâne în zbor ca să le dobor navele din aer. 1500 01:41:25,288 --> 01:41:26,458 Şi Barry, ca să lămurim asta... 1501 01:41:26,459 --> 01:41:29,557 Înseamnă că vom fi doar noi doi împotriva întregii armate kryptoniane. 1502 01:41:30,083 --> 01:41:30,833 Da! 1503 01:41:30,834 --> 01:41:33,174 Kara trebuie să aibă timp să-l învingă pe Zod. 1504 01:41:33,893 --> 01:41:36,522 Şi nu uita că costumul tău nu împrăştie energie ca al meu... 1505 01:41:36,623 --> 01:41:39,204 Deci trebuie să iei pauze sau o să acumulezi prea multă sarcină. 1506 01:41:39,612 --> 01:41:40,613 O să ce? 1507 01:42:01,756 --> 01:42:02,903 Stai! 1508 01:42:08,379 --> 01:42:09,819 Am venit să protejăm oamenii? 1509 01:42:10,037 --> 01:42:11,810 Ei nu ştiu că suntem de partea lor. 1510 01:42:46,941 --> 01:42:47,942 Zod! 1511 01:42:57,306 --> 01:42:58,450 Kara Zor-El! 1512 01:42:58,976 --> 01:43:00,426 Te-am aşteptat. 1513 01:43:29,817 --> 01:43:32,447 Gigantul ăla spaţial... 1514 01:43:32,953 --> 01:43:34,207 Şi Domnişoara Criminală... 1515 01:43:34,308 --> 01:43:35,644 Răspundem şi de ei? 1516 01:43:35,745 --> 01:43:37,665 Nu te gândi la ei. Calmează-te! 1517 01:43:37,845 --> 01:43:39,342 O să începem cu tipii ăia de acolo. 1518 01:43:39,645 --> 01:43:41,572 Şi dacă sunt kryptonieni şi nu-i putem ucide. 1519 01:43:41,673 --> 01:43:43,600 Dar îi putem opri, ca ea să-i doboare. 1520 01:43:43,701 --> 01:43:44,702 Pe rând! 1521 01:43:46,117 --> 01:43:48,856 Bine, eu îi dezarmez şi apoi îi ataci. 1522 01:43:50,979 --> 01:43:52,344 Loveşte-i! 1523 01:43:53,482 --> 01:43:54,483 Hai, Barbie! 1524 01:43:55,447 --> 01:43:56,567 Mergem la petrecere? 1525 01:44:04,680 --> 01:44:05,681 Bine! 1526 01:44:13,979 --> 01:44:16,335 Calmează-te! Eşti bine. Ridică-te! 1527 01:44:16,468 --> 01:44:18,036 Sunt foarte rapizi. 1528 01:44:18,169 --> 01:44:19,711 Da, dar nu la fel ca noi. 1529 01:44:23,396 --> 01:44:25,412 Terraformarea a început. 1530 01:44:25,656 --> 01:44:29,343 Lumea asta trebuie să moară, ca a noastră să poată reînvia. 1531 01:44:37,993 --> 01:44:40,976 Trebuie să plecăm. Să mergem, Danny! Fugi! Fugi! 1532 01:44:41,909 --> 01:44:44,050 Krypton a dispărut, Zod. 1533 01:44:44,283 --> 01:44:46,733 Unchiul tău, Jor-El... 1534 01:44:48,233 --> 01:44:51,231 A ascuns cheia renaşterii lui Krypton... 1535 01:44:52,368 --> 01:44:54,830 Într-un copil kryptonian. 1536 01:44:54,931 --> 01:44:58,770 Tot materialul genetic necesar pentru a reîncepe. 1537 01:44:59,087 --> 01:45:00,501 Codificat în interiorul ADN-ului... 1538 01:45:00,526 --> 01:45:03,523 Şi trimis pe Pământ într-o capsulă de evacuare. 1539 01:45:03,548 --> 01:45:05,600 El nu-i aici. Ai eşuat. 1540 01:45:06,762 --> 01:45:08,167 L-am găsit. 1541 01:45:09,754 --> 01:45:11,762 I-am interceptat capsula. 1542 01:45:13,998 --> 01:45:16,759 Dar nu vărul tău era cel de care aveam nevoie. 1543 01:45:18,390 --> 01:45:19,887 Tu eşti aleasa, 1544 01:45:20,628 --> 01:45:22,118 Kara Zor-El. 1545 01:45:22,219 --> 01:45:25,377 Sângele tău e cel pe care trebuie să-l recoltăm. 1546 01:45:25,478 --> 01:45:26,766 Ce i-ai făcut lui Kal-El? 1547 01:45:26,867 --> 01:45:31,633 Sacrificiul tău o să-i permită lui Krypton să trăiască din nou. 1548 01:45:31,747 --> 01:45:33,293 Ce ai făcut?! 1549 01:45:36,616 --> 01:45:39,228 Copilul n-a supravieţuit. 1550 01:46:12,934 --> 01:46:14,124 Uite, plan nou. 1551 01:46:14,252 --> 01:46:15,841 O să creez o diversiune ciclonică... 1552 01:46:15,942 --> 01:46:17,525 Şi apoi vei ataca puternic... 1553 01:46:17,626 --> 01:46:18,627 Lovindu-i de data asta. 1554 01:46:34,546 --> 01:46:35,547 Da! 1555 01:46:36,198 --> 01:46:37,499 Barry, ai văzut asta? 1556 01:46:37,600 --> 01:46:39,433 Atenţie, acumulezi multă sarcină. 1557 01:46:41,028 --> 01:46:42,841 De ce n-o ard pur şi simplu? 1558 01:46:44,184 --> 01:46:45,185 Nu, nu, nu, nu! 1559 01:47:13,146 --> 01:47:15,652 Barry, de fapt asta a fost doar pe jumătate prostesc. 1560 01:47:15,771 --> 01:47:17,648 Dar dacă vrei să faci asta şi să nu mori... 1561 01:47:17,860 --> 01:47:22,021 Trebuie să închizi circuitul, împreunând mâinile, aşa. 1562 01:47:24,817 --> 01:47:25,927 La naiba! 1563 01:47:27,723 --> 01:47:28,724 Eşti gata? 1564 01:47:28,936 --> 01:47:32,598 Cântec: Salutaţi-vă soluţia Formaţie: Povestitorii 1565 01:47:41,475 --> 01:47:44,043 Se pare că cred că am o mică problemă. 1566 01:47:44,456 --> 01:47:47,376 Ascultă-mă, soră, ascultă, poate mă poţi ajuta. 1567 01:47:47,488 --> 01:47:50,209 Cred că am provocat o mulţime de probleme. 1568 01:47:50,310 --> 01:47:52,870 Dar nu mie, mereu pare că sunt pentru alţii. 1569 01:47:53,185 --> 01:47:55,863 De ce toţi oamenii par să fie mereu în vacanţă? 1570 01:47:55,964 --> 01:47:58,330 Ce obţin din asta? Nu obţin absolut nimic. 1571 01:47:58,832 --> 01:48:01,772 Sunt ca un coş de gunoi care conţine toate informaţiile. 1572 01:48:01,873 --> 01:48:04,336 Şi de fiecare dată mă face să mă simt înalt de doi metri. 1573 01:48:10,219 --> 01:48:12,866 Nu iau decât unul 1574 01:48:12,967 --> 01:48:14,201 Nu iau decât unul 1575 01:48:14,614 --> 01:48:16,034 Şi doar unul. 1576 01:48:47,435 --> 01:48:48,924 Mă ocup de cel mare. 1577 01:49:00,133 --> 01:49:01,134 Am fost lovit. 1578 01:49:03,790 --> 01:49:04,791 Bruce, recepţionezi? 1579 01:49:05,839 --> 01:49:06,722 Unde-i Kara? 1580 01:49:06,723 --> 01:49:07,724 Găseşte-o! 1581 01:49:12,559 --> 01:49:13,593 Bruce! 1582 01:49:14,577 --> 01:49:16,584 Sistem de evacuare defect. 1583 01:49:16,685 --> 01:49:18,741 Sistem de evacuare defect. 1584 01:49:58,154 --> 01:49:59,805 Odihneşte-te, Kara Zor-El. 1585 01:50:05,406 --> 01:50:06,444 Cad. 1586 01:50:11,756 --> 01:50:12,984 Dar n-o să cad singur. 1587 01:50:13,085 --> 01:50:14,190 Nu, nu, nu, nu! 1588 01:50:14,392 --> 01:50:15,393 Bruce! 1589 01:50:15,516 --> 01:50:17,189 Bruce, catapultează-te! 1590 01:50:17,290 --> 01:50:18,891 Bruce, trebuie să te catapultezi! 1591 01:50:25,946 --> 01:50:26,947 Nu! 1592 01:50:38,853 --> 01:50:39,854 Kara! 1593 01:50:46,284 --> 01:50:47,829 Asta n-ar fi trebuit... 1594 01:50:49,991 --> 01:50:51,659 Asta nu trebuia să se întâmple. 1595 01:50:57,713 --> 01:50:58,714 Kara e moartă. 1596 01:50:59,183 --> 01:51:00,184 Şi Batman. 1597 01:51:00,681 --> 01:51:02,041 Nu trebuia să se-ntâmple, nu? 1598 01:51:02,737 --> 01:51:04,783 Ca să ne putem întoarce. 1599 01:51:05,194 --> 01:51:06,109 Cum ai făcut-o tu. 1600 01:51:06,110 --> 01:51:07,352 Nu eşti încă aşa rapid. 1601 01:51:07,476 --> 01:51:08,477 Eşti sigur? 1602 01:51:11,410 --> 01:51:12,411 Barry! 1603 01:51:13,703 --> 01:51:14,704 Barry, aşteaptă! 1604 01:51:28,477 --> 01:51:29,950 E suficient de în spate? 1605 01:51:30,254 --> 01:51:31,687 Da, aşa cred. 1606 01:51:38,182 --> 01:51:39,668 Ascultă, Barry! 1607 01:51:41,238 --> 01:51:42,239 Ce? 1608 01:51:42,450 --> 01:51:44,290 E bine, putem rezolva asta. 1609 01:51:45,347 --> 01:51:46,363 Ştii ce să schimbi? 1610 01:51:46,364 --> 01:51:47,517 Ştiu ce să schimb. 1611 01:51:52,697 --> 01:51:54,405 Mă duc după cel mare. 1612 01:51:56,763 --> 01:51:59,046 Bruce, abandonează, nava are un scut de protecţie! 1613 01:51:59,165 --> 01:52:00,166 Recepţionat! 1614 01:52:03,781 --> 01:52:04,782 Dar el nu. 1615 01:52:06,054 --> 01:52:07,553 Bine! 1616 01:52:07,654 --> 01:52:09,390 Da, da, scoate-l, te rog! 1617 01:52:50,868 --> 01:52:51,869 Da! 1618 01:54:46,990 --> 01:54:49,044 Sunt aici! Sunt aici! 1619 01:54:51,459 --> 01:54:52,560 Nu! 1620 01:54:54,963 --> 01:54:56,133 O să fii bine. 1621 01:54:56,598 --> 01:54:58,099 Nu de data asta, puştiule. 1622 01:55:00,423 --> 01:55:02,501 Poate altă dată. 1623 01:55:08,186 --> 01:55:10,236 Nu te putem aduce înapoi, nu? 1624 01:55:11,697 --> 01:55:12,781 Ai făcut-o deja. 1625 01:55:15,200 --> 01:55:16,981 Ai făcut-o deja... 1626 01:55:27,387 --> 01:55:28,795 Haide, Barry! 1627 01:55:29,618 --> 01:55:31,213 Trebuie să te ridici. Haide! 1628 01:55:31,327 --> 01:55:31,910 Barry! 1629 01:55:32,022 --> 01:55:33,023 Du-te iar! 1630 01:55:40,939 --> 01:55:42,070 Să mergem! 1631 01:55:42,278 --> 01:55:43,524 Barry, n-are rost. 1632 01:55:46,758 --> 01:55:47,759 Barry! 1633 01:56:08,105 --> 01:56:09,955 Fază! 1634 01:56:15,198 --> 01:56:16,750 Trebuie să o scot. 1635 01:56:16,993 --> 01:56:18,827 - Nu, nu! Trebuie să o scot. - Sunt bine. 1636 01:56:18,928 --> 01:56:20,310 Asta trebuie să fi fost înainte. 1637 01:56:37,897 --> 01:56:38,898 Din nou. 1638 01:56:40,801 --> 01:56:41,802 Barry! 1639 01:56:50,120 --> 01:56:52,334 Bine! Poţi să mă laşi un minut? 1640 01:56:52,570 --> 01:56:53,718 Îmi pare rău! 1641 01:56:53,819 --> 01:56:55,265 Sigur, frate! 1642 01:56:55,614 --> 01:56:58,536 Asta-i tot. Ne putem rezerva cât timp e nevoie. 1643 01:56:59,158 --> 01:57:00,555 Nu, nu asta vreau să spun. 1644 01:57:22,576 --> 01:57:24,100 Bine! Gata? 1645 01:57:24,401 --> 01:57:24,939 Haide! 1646 01:57:25,040 --> 01:57:26,041 Am nevoie de tine acolo. 1647 01:57:26,393 --> 01:57:28,076 - Să mergem! - Barry, ascultă-mă! 1648 01:57:46,682 --> 01:57:47,682 Unde ai fost? 1649 01:57:47,781 --> 01:57:49,674 Ai stat aici tot timpul? 1650 01:57:49,785 --> 01:57:52,672 Barry, asta-i o intersecţie inevitabilă. 1651 01:57:52,773 --> 01:57:54,435 Trebuie să te opreşti. Barry! 1652 01:58:10,009 --> 01:58:11,141 Nu, Barry, aşteaptă! 1653 01:58:17,022 --> 01:58:18,546 Barry, ascultă! 1654 01:58:19,223 --> 01:58:20,923 Trebuie să-ţi spun ceva. 1655 01:58:23,349 --> 01:58:25,403 Iniţial, m-am întors în timp. 1656 01:58:25,867 --> 01:58:26,501 Pentru că... 1657 01:58:26,602 --> 01:58:27,978 Da, pentru că mama a murit. 1658 01:58:28,587 --> 01:58:29,862 De unde ştii? 1659 01:58:29,963 --> 01:58:32,027 Nu contează. 1660 01:58:32,723 --> 01:58:34,737 Trebuie să anulez ce am făcut. 1661 01:58:35,629 --> 01:58:37,392 Nu, nu-i o greşeală. 1662 01:58:37,522 --> 01:58:38,523 Putem s-o salvăm. 1663 01:58:38,952 --> 01:58:40,086 Şi îi putem salva. 1664 01:58:40,187 --> 01:58:41,240 Nu, nu putem! 1665 01:58:42,042 --> 01:58:44,204 Despre asta vorbea Bruce. 1666 01:58:44,626 --> 01:58:45,921 Barry, asta-i inevitabil. 1667 01:58:46,022 --> 01:58:49,352 Putem încerca de un milion de ori şi nu putem repara asta. 1668 01:58:50,152 --> 01:58:51,355 Indiferent ce facem. 1669 01:58:52,247 --> 01:58:56,018 Lumea asta, moare. Azi. 1670 01:58:57,043 --> 01:58:58,366 Uită-te în jur. 1671 01:59:02,372 --> 01:59:04,451 Uită-te la pagubele pe care le provocăm. 1672 01:59:10,357 --> 01:59:12,680 Acum trebuie să ne oprim, bine? 1673 01:59:13,181 --> 01:59:14,878 Uite, tocmai îmi spălam rufele. 1674 01:59:14,979 --> 01:59:16,128 Tu ai fost cel care a venit. 1675 01:59:16,229 --> 01:59:17,774 Şi mi-a spus că sunt un super-erou. 1676 01:59:18,091 --> 01:59:21,507 Şi acum ce spui? Nu vrei să fiu. 1677 01:59:21,631 --> 01:59:23,760 Ei bine, ghici ce... 1678 01:59:24,331 --> 01:59:26,103 Eu sunt... 1679 01:59:27,146 --> 01:59:28,147 Fulgerul. 1680 01:59:28,509 --> 01:59:30,326 Şi-i pot salva pe toţi. 1681 01:59:30,782 --> 01:59:31,867 Nimeni nu moare. 1682 01:59:32,196 --> 01:59:33,197 Barry... 1683 01:59:35,143 --> 01:59:37,074 Nu toate problemele au o soluţie. 1684 01:59:45,746 --> 01:59:47,828 Nu toate problemele au o soluţie. 1685 01:59:52,035 --> 01:59:53,546 Uneori trebuie doar să le laşi. 1686 01:59:53,647 --> 01:59:55,437 Uneori trebuie doar să le laşi. 1687 01:59:55,740 --> 01:59:57,954 Să le las? S-o las pe mama? 1688 01:59:58,557 --> 02:00:02,316 Ea va fi mereu în viaţă undeva prin timp. 1689 02:00:03,014 --> 02:00:04,173 Mereu. 1690 02:00:04,814 --> 02:00:06,474 Nu pentru noi. 1691 02:00:07,065 --> 02:00:08,592 Spui numai prostii, omule. 1692 02:00:09,330 --> 02:00:10,361 Mă întorc. 1693 02:00:10,392 --> 02:00:12,365 Te întorci ca s-o omori pe mama? 1694 02:00:12,587 --> 02:00:13,588 Nu! 1695 02:00:13,871 --> 02:00:14,872 Tu rămâi! 1696 02:00:15,482 --> 02:00:17,594 Tu rămâi. Chiar aici. 1697 02:00:19,103 --> 02:00:20,104 Mai dă-mi o şansă. 1698 02:00:20,690 --> 02:00:22,457 Barry, aşteaptă! 1699 02:00:56,201 --> 02:00:57,860 Cred că am plecat pe picior greşit. 1700 02:00:58,230 --> 02:00:59,431 Să reîncepem. 1701 02:00:59,536 --> 02:01:00,537 Eu sunt Fulgerul. 1702 02:01:01,066 --> 02:01:02,189 Cum te numeşti? 1703 02:01:02,290 --> 02:01:03,647 Am trăit... 1704 02:01:04,738 --> 02:01:06,862 Mai mult decât poţi visa. 1705 02:01:06,963 --> 02:01:08,418 Nu e un răspuns. 1706 02:01:09,240 --> 02:01:11,464 Ai repetat asta? 1707 02:01:17,932 --> 02:01:19,308 Pleacă de aici, Barry! 1708 02:01:34,171 --> 02:01:35,680 Cicatricea aia. 1709 02:01:37,102 --> 02:01:38,442 Doamne! 1710 02:01:38,761 --> 02:01:41,151 Deci eşti... 1711 02:01:41,432 --> 02:01:44,602 Da, eu sunt tu. 1712 02:01:47,647 --> 02:01:49,156 Suntem aşa aproape. 1713 02:01:49,816 --> 02:01:51,337 Aproape că mi-am dat seama. 1714 02:01:51,770 --> 02:01:54,478 De cât timp faci asta? 1715 02:01:54,579 --> 02:01:56,565 Timpul e lipsit de importanţă. 1716 02:01:57,294 --> 02:01:59,230 Haide, Barry! 1717 02:02:07,710 --> 02:02:10,265 Pe cer! E o pasăre! 1718 02:02:10,366 --> 02:02:11,620 E un avion! 1719 02:02:11,721 --> 02:02:13,209 E Superman! 1720 02:02:13,512 --> 02:02:15,352 Aventurile lui Superman (George Reeves, 1951) 1721 02:02:20,807 --> 02:02:23,531 Jay Garrick/Black Flash (Teddy Sears, 2015) 1722 02:02:38,837 --> 02:02:42,343 Superman - Filmul (Christopher Reeve, 1978) 1723 02:02:42,501 --> 02:02:46,131 Supergirl (Helen Slater, 1984) 1724 02:02:55,929 --> 02:02:57,413 Complet sigur! 1725 02:02:58,777 --> 02:03:00,886 Doar Joker ar veni cu asta. 1726 02:03:29,679 --> 02:03:32,904 Superman trăieşte (Nicolas Cage, 1998) 1727 02:03:38,979 --> 02:03:41,612 Te rog, uite ce se întâmplă! 1728 02:03:42,415 --> 02:03:43,941 Lumile astea. 1729 02:03:52,938 --> 02:03:54,848 Se ciocnesc şi se prăbuşesc. 1730 02:03:56,924 --> 02:03:57,949 Noi am făcut asta. 1731 02:04:00,343 --> 02:04:02,505 Distrugem structura a tot. 1732 02:04:04,736 --> 02:04:06,118 Trebuie să te opreşti. 1733 02:04:06,219 --> 02:04:08,759 O să mă opresc când o rezolv. 1734 02:04:10,869 --> 02:04:13,670 Nu-i vina ta, Barry. 1735 02:04:13,784 --> 02:04:16,821 Eu te-am scos din cronospaţiu în acea zi de 29 septembrie... 1736 02:04:16,939 --> 02:04:19,125 Ca tu să mă pui pe calea asta. 1737 02:04:20,381 --> 02:04:22,756 Cum ţi se pare paradoxul nostru nesfârşit? 1738 02:04:23,096 --> 02:04:25,433 Te-am făcut să mă creezi. 1739 02:04:26,305 --> 02:04:27,981 Şi acum tu eşti cel... 1740 02:04:28,967 --> 02:04:30,052 Care-mi stă în cale. 1741 02:04:31,032 --> 02:04:33,455 Indiferent cât de aproape sunt să câştig lupta asta. 1742 02:04:33,988 --> 02:04:37,706 Te întorci şi o laşi pe mama să moară. 1743 02:04:37,850 --> 02:04:40,594 Tu eşti intersecţia inevitabilă. 1744 02:04:40,886 --> 02:04:42,196 Vreau să renunţi. 1745 02:04:43,021 --> 02:04:44,898 Despre ce vorbeşte? 1746 02:04:46,299 --> 02:04:47,460 Eşti eroul meu. 1747 02:05:00,962 --> 02:05:01,963 Ce-ai făcut? 1748 02:05:03,669 --> 02:05:05,042 Nu-ţi fă griji. 1749 02:05:05,067 --> 02:05:06,729 O să se vindece. O să se vindece. 1750 02:05:07,841 --> 02:05:09,594 Am vrut doar... 1751 02:05:24,830 --> 02:05:25,831 Barry! 1752 02:05:26,621 --> 02:05:28,515 Spune-i mamei că o iubesc. 1753 02:06:40,181 --> 02:06:41,391 Nu uita de roşii. 1754 02:06:54,466 --> 02:06:56,961 Când eram copil îmi plăceau cerealele alea. 1755 02:06:57,578 --> 02:06:58,632 Da! 1756 02:06:59,250 --> 02:07:01,051 Fiul meu e înnebunit după ele. 1757 02:07:05,466 --> 02:07:06,515 Au încetat să le mai facă. 1758 02:07:06,745 --> 02:07:09,830 Ştiu că vorbeau de întrerupere. 1759 02:07:09,931 --> 02:07:10,711 Te cunosc de undeva? 1760 02:07:10,712 --> 02:07:12,101 Nu, nu sunt de pe aici. 1761 02:07:12,636 --> 02:07:14,275 Sunt doar în vizită la mama mea. 1762 02:07:14,871 --> 02:07:15,911 Poate o cunosc. 1763 02:07:16,088 --> 02:07:17,089 Cum o cheamă? 1764 02:07:18,198 --> 02:07:19,713 Ea e cea mai bună. 1765 02:07:21,072 --> 02:07:22,917 Cea mai bună persoană din lume. 1766 02:07:23,059 --> 02:07:23,992 Te simţi bine? 1767 02:07:23,993 --> 02:07:25,064 Da, e doar... 1768 02:07:25,922 --> 02:07:27,170 O să-mi fie dor de ea. 1769 02:07:48,160 --> 02:07:51,807 Ştiu că sunt doar o doamnă oarecare dintr-un magazin... 1770 02:07:51,893 --> 02:07:53,002 Dar vrei o îmbrăţişare ? 1771 02:07:54,180 --> 02:07:55,181 Sigur! 1772 02:08:01,184 --> 02:08:02,185 Îmi pare rău! 1773 02:08:02,322 --> 02:08:04,194 Nu spune asta. 1774 02:08:05,719 --> 02:08:08,682 Mama ta trebuie să fie recunoscătoare că ai venit să o vizitezi. 1775 02:08:09,112 --> 02:08:11,293 E foarte norocoasă să te aibă. 1776 02:08:18,558 --> 02:08:20,211 Sunt foarte norocos să o am. 1777 02:08:20,652 --> 02:08:23,589 Trebuie să-i spui asta. 1778 02:08:24,137 --> 02:08:25,991 Mamelor le place să audă astfel de lucruri. 1779 02:08:27,004 --> 02:08:28,050 Crede-mă! 1780 02:08:56,978 --> 02:08:58,126 ALIMENTE CONGELATE 1781 02:09:07,146 --> 02:09:08,704 Te iubesc, mamă! 1782 02:09:16,088 --> 02:09:17,544 Eu te iubesc şi mai mult. 1783 02:09:19,738 --> 02:09:21,586 Eu te-am iubit primul. 1784 02:09:27,817 --> 02:09:28,939 - Pa! - Pa! 1785 02:10:01,927 --> 02:10:02,928 M-am întors. 1786 02:10:10,963 --> 02:10:13,493 Nu ştiam când te vei întoarce. Ne vedem la tribunal. Iris. 1787 02:10:13,695 --> 02:10:14,947 La naiba! 1788 02:10:15,286 --> 02:10:16,287 Tribunalul! 1789 02:10:25,800 --> 02:10:27,835 Iniţial, dovezile ... 1790 02:10:31,944 --> 02:10:32,678 Îmi pare foarte rău! 1791 02:10:32,679 --> 02:10:33,680 JUDECĂTOR 1792 02:10:36,889 --> 02:10:38,524 Cum spuneam. 1793 02:10:39,412 --> 02:10:43,512 Aceleaşi înregistrări ale camerei video, Anexa F, din procesul original... 1794 02:10:43,613 --> 02:10:45,364 Au fost considerate iniţial inutile. 1795 02:10:45,780 --> 02:10:47,111 Dar acum... 1796 02:10:47,347 --> 02:10:49,012 Au fost îmbunătăţite... 1797 02:10:49,132 --> 02:10:51,068 Folosind cea mai recentă tehnologie... 1798 02:10:51,403 --> 02:10:52,940 a Wayne Enterprises. 1799 02:10:53,737 --> 02:10:59,846 Confirmă alibiul, pe care domnul Allen l-a susţinut şi fiul său... 1800 02:10:59,977 --> 02:11:00,978 Barry... 1801 02:11:01,480 --> 02:11:04,757 l-a confirmat de la început. 1802 02:11:10,254 --> 02:11:11,255 Aici! 1803 02:11:14,170 --> 02:11:18,017 Chiar aici îl puteţi vedea clar pe clientul meu, domnul Allen, 1804 02:11:18,778 --> 02:11:20,998 luând o cutie de roşii... 1805 02:11:21,841 --> 02:11:23,766 De pe raftul de sus. 1806 02:11:40,004 --> 02:11:43,298 Domnule Allen aţi putea să ne spuneţi mai multe despre întâmplare, vă rog? 1807 02:11:43,684 --> 02:11:44,846 Ei bine... 1808 02:11:45,946 --> 02:11:48,423 Roşiile s-au mutat de pe raftul de jos pe raftul de sus... 1809 02:11:48,524 --> 02:11:52,473 Şi ulterior, au lăsat nefierte spaghetele. 1810 02:11:53,313 --> 02:11:54,314 Am încheiat. 1811 02:11:56,754 --> 02:11:58,277 Scuzaţi-mă, n-are absolut niciun sens. 1812 02:11:58,378 --> 02:11:59,486 Despre ce vorbiţi, domnule ? 1813 02:11:59,487 --> 02:12:00,115 Mulţumim! 1814 02:12:00,137 --> 02:12:02,257 - Afirmaţiile... - Mulţumim mult! 1815 02:12:02,445 --> 02:12:04,504 Ne vedem mai târziu. Mulţumim! 1816 02:12:06,782 --> 02:12:08,012 A fost corect ce am spus? 1817 02:12:08,147 --> 02:12:09,786 Da! Spaghete. 1818 02:12:10,973 --> 02:12:14,109 Apropo de mâncare, mă gândeam... 1819 02:12:15,403 --> 02:12:17,328 Ar trebui să mă inviţi la cină. 1820 02:12:17,542 --> 02:12:19,356 Să cinezi cu mine? 1821 02:12:19,473 --> 02:12:21,649 Da! O întâlnire, Barry. 1822 02:12:21,750 --> 02:12:23,766 Iris West, vrei o întâlnire la cină cu mine? 1823 02:12:24,692 --> 02:12:26,246 - Mi-ar plăcea! - Mulţumesc! 1824 02:12:26,812 --> 02:12:28,127 Şi mie mi-ar plăcea. 1825 02:12:28,684 --> 02:12:29,685 Sună-mă! 1826 02:12:38,601 --> 02:12:43,413 Viaţa îţi oferă surprize, Viaţa îţi oferă surprize. Dumnezeule! 1827 02:12:47,771 --> 02:12:48,933 Bruce Wayne/Accept 1828 02:12:51,365 --> 02:12:52,346 Bruce! 1829 02:12:52,347 --> 02:12:53,680 Felicitări! 1830 02:12:53,781 --> 02:12:56,120 N-ai idee cât mă bucur să-ţi aud vocea. 1831 02:12:57,315 --> 02:12:58,661 Am atât de multe să-ţi spun, când o să ne vedem. 1832 02:12:58,662 --> 02:12:59,763 Ei bine, ai avut dreptate. 1833 02:12:59,844 --> 02:13:01,044 Bine! Şi nu te-am ascultat. 1834 02:13:01,293 --> 02:13:03,338 Şi lucrurile au devenit foarte, foarte ciudate. 1835 02:13:03,439 --> 02:13:05,079 Dar o să pun totul înapoi. Îţi promit. 1836 02:13:05,321 --> 02:13:06,766 Sosesc. 1837 02:13:07,794 --> 02:13:08,615 Minunat! 1838 02:13:08,616 --> 02:13:10,736 La o parte, la o parte! Toată lumea înapoi, vă rog! 1839 02:13:11,236 --> 02:13:12,762 Vreau să vă întreb... 1840 02:13:14,169 --> 02:13:15,683 Aveţi grijă, faceţi loc. 1841 02:13:18,660 --> 02:13:22,357 Batman şi Robin (George Clooney, 1997) 1842 02:13:23,516 --> 02:13:24,946 Cine naiba-i ăsta? 1843 02:13:25,172 --> 02:13:26,625 El n-o să răspundă la întrebări. 1844 02:13:27,872 --> 02:13:28,873 Salut, Barry! 1845 02:13:29,944 --> 02:13:31,310 Nu. Unde-i... 1846 02:13:32,157 --> 02:13:33,358 Eşti... 1847 02:13:33,481 --> 02:13:34,826 Nu, nu se poate. 1848 02:13:35,770 --> 02:13:37,914 Nu eşti Batman? 1849 02:13:40,291 --> 02:13:41,292 Ce se întâmplă cu tine? 1850 02:13:48,831 --> 02:13:49,832 Ce? 1851 02:13:55,923 --> 02:14:00,923 Aţi urmărit filmul: Fulgerul (2023) 1852 02:14:00,947 --> 02:14:08,947 Traducerea şi adaptarea: profesor Luca Octavian 1853 02:14:20,971 --> 02:14:26,971 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 1854 02:22:34,789 --> 02:22:38,229 Spun că, din cauza metabolismului, nu pot să mă îmbăt. 1855 02:22:38,330 --> 02:22:39,938 Nici eu nu mă îmbăt. 1856 02:22:40,040 --> 02:22:41,195 Ascultă, ascultă! 1857 02:22:41,296 --> 02:22:44,413 Pentru că... Nu, nu, nu, nu! Încerc să-ţi explic cât de simplu pot. 1858 02:22:44,629 --> 02:22:45,276 Promit! 1859 02:22:45,307 --> 02:22:47,555 Toţi erau Batman. Toţi erau Bruce Wayne. 1860 02:22:47,861 --> 02:22:49,839 Dar fiecare era o persoană complet diferită. 1861 02:22:49,940 --> 02:22:53,006 - Deci, în cealaltă cronologie... - Negativă. 1862 02:22:53,217 --> 02:22:54,294 Eu sunt la fel. 1863 02:22:54,295 --> 02:22:56,240 Da, de fapt, mai mult sau mai puţin. Eşti adorabil, 1864 02:22:56,264 --> 02:22:58,752 îmblănit, loial, motivat de slănină. 1865 02:23:00,047 --> 02:23:01,048 Bine! 1866 02:23:01,689 --> 02:23:04,800 Mulţumesc că mi-ai făcut totul mai simplu, Domnule Simplu. 1867 02:23:04,901 --> 02:23:05,902 Fac ce pot. 1868 02:23:06,354 --> 02:23:08,469 Dar nu mă înţelegi. 1869 02:23:08,570 --> 02:23:11,175 În cronologia mea, când... 1870 02:23:12,958 --> 02:23:14,398 Bine, sus! 1871 02:23:14,970 --> 02:23:16,154 Scoală-te! 1872 02:23:16,466 --> 02:23:17,808 Scoală-te acum! 1873 02:23:18,255 --> 02:23:19,867 Ce? N-aveai de gând să dormi pe canapea? 1874 02:23:21,061 --> 02:23:22,493 Arthur, locuiesc chiar aici. 1875 02:23:22,594 --> 02:23:23,595 Barry! 1876 02:23:24,546 --> 02:23:25,972 Locuiesc aici. 1877 02:23:30,922 --> 02:23:31,923 Bine! 1878 02:23:32,125 --> 02:23:33,126 Ce? 1879 02:23:34,550 --> 02:23:35,859 Mai adu bere. 1880 02:23:36,287 --> 02:23:37,153 Du-te repede. 1881 02:23:37,254 --> 02:23:39,040 Să vedem... Poftim! 1882 02:23:40,751 --> 02:23:42,044 Plăteşte-o cu asta... 1883 02:23:42,675 --> 02:23:44,247 Arthur, asta-i o comoară atlanteană. 1884 02:23:44,348 --> 02:23:45,572 Da. Da, spune-le asta. 1885 02:23:49,636 --> 02:23:50,652 Da! 1886 02:23:51,194 --> 02:23:52,195 Cum spui tu. 1887 02:23:52,952 --> 02:23:53,953 El e bine. 1888 02:23:55,335 --> 02:24:00,382 Resincronizare: Laurbest-Subtitrări-Noi Team