1
00:00:28,310 --> 00:00:30,080
- Chúc ngày mới tốt lành.
- Cảm ơn.
2
00:00:30,120 --> 00:00:31,580
Anh cũng thế.
3
00:00:31,620 --> 00:00:34,020
Chào buổi sáng. Anh dùng gì?
4
00:00:34,050 --> 00:00:36,190
- Cô gái tóc xoăn đâu?
- Sara hả?
5
00:00:36,220 --> 00:00:39,220
Cô ấy nghỉ ốm.
Hay ít ra là cô ấy nói thế?
6
00:00:39,260 --> 00:00:40,960
Cô ấy có bạn trai mới.
7
00:00:40,990 --> 00:00:42,090
Anh dùng gì?
8
00:00:42,130 --> 00:00:43,830
Thường là món quen,
9
00:00:43,860 --> 00:00:45,060
cô ấy thường làm sẵn
vì tôi thường muộn.
10
00:00:45,100 --> 00:00:46,960
Đừng làm tôi hồi hộp nữa.
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,600
Là bánh mì có PB và BRHC.
12
00:00:49,630 --> 00:00:51,270
Rồi, vậy
13
00:00:51,300 --> 00:00:53,270
- "PB" là bơ đậu phộng, phải chứ?
- Đúng.
14
00:00:53,300 --> 00:00:55,640
"BR" là chuối, nho khô.
"H" là mật ong. "C" là phô mai.
15
00:00:55,670 --> 00:00:57,880
Hẳn anh được trời ban
có trao đổi chất nhanh.
16
00:00:57,910 --> 00:01:00,010
Anh đang chạy marathon hay gì à?
17
00:01:00,050 --> 00:01:03,180
Chị tôi từng chạy marathon,
cầu Chúa cho chị an nghỉ.
18
00:01:03,210 --> 00:01:05,320
Chị ấy chưa chết. Kiệt sức thôi.
19
00:01:05,350 --> 00:01:07,920
"Bọn em hiểu, Sharon. Chị đã chạy."
20
00:01:07,950 --> 00:01:09,650
Nhưng buổi sáng ai cũng phải đi làm.
21
00:01:09,690 --> 00:01:11,290
Ừ, tôi phải đi làm, ba phút trước.
22
00:01:11,320 --> 00:01:13,660
Và xin lỗi, tôi đang cần sandwich gấp.
23
00:01:13,690 --> 00:01:16,960
Muốn sandwich ngon thì đừng có giục.
24
00:01:20,630 --> 00:01:22,170
Alfred, không nói chuyện được.
25
00:01:22,200 --> 00:01:23,670
Chào buổi sáng, cậu Allen.
26
00:01:23,700 --> 00:01:25,270
Không, tôi muộn rồi.
27
00:01:25,300 --> 00:01:26,870
Tôi đang đói,
cô tóc xoăn lại không ở đây,
28
00:01:26,900 --> 00:01:28,210
cô ấy tên Sara, đã có bạn trai.
29
00:01:28,240 --> 00:01:30,080
Ta có chuyện ở Đa khoa Gotham.
30
00:01:30,110 --> 00:01:31,840
Một vụ cướp mất kiểm soát.
31
00:01:31,880 --> 00:01:33,810
Giờ là giữa buổi sáng.
32
00:01:33,840 --> 00:01:36,210
Bạn dơi thức giấc sớm thế?
33
00:01:36,250 --> 00:01:37,880
Gọi Superman đi.
34
00:01:37,920 --> 00:01:39,680
Tôi nghĩ đến cậu ấy đầu tiên.
35
00:01:39,720 --> 00:01:41,720
Buồn thay, cậu ấy bận việc khác.
36
00:01:41,750 --> 00:01:43,320
- ... núi lửa hoạt động ở Trung Mỹ.
- Quen quá rồi.
37
00:01:43,350 --> 00:01:44,290
Diana thì sao?
38
00:01:44,320 --> 00:01:45,860
Tôi cũng nghĩ cô ấy trước.
39
00:01:45,890 --> 00:01:48,130
Khá là bực, cô ấy không nghe máy.
40
00:01:48,160 --> 00:01:50,860
Chính xác là ông nghĩ mấy người trước
rồi mới đến tôi?
41
00:01:50,890 --> 00:01:52,400
... tôi không nói chị ấy.
42
00:01:52,430 --> 00:01:53,800
- Tôi nói anh đấy.
- Xin lỗi. Sandwich của tôi...
43
00:01:53,830 --> 00:01:55,000
Tôi đã học được bài học
44
00:01:55,030 --> 00:01:56,630
trên thuyền năm ngoái.
45
00:01:56,670 --> 00:01:58,400
Những thứ chị tôi nói ra khi say.
46
00:01:58,440 --> 00:02:00,640
Những bình luận cá nhân
về bạn bè của mẹ tôi,
47
00:02:00,670 --> 00:02:02,340
mà tôi nghĩ là
những gì tôi nói về bà ấy...
48
00:02:13,150 --> 00:02:14,320
Chúa ơi!
49
00:02:14,350 --> 00:02:16,290
Flash!
50
00:02:16,320 --> 00:02:18,220
- Chào. Cảm ơn.
- Em yêu anh.
51
00:02:18,260 --> 00:02:20,230
- Em cũng có vẻ tốt.
- Chúa ơi!
52
00:02:20,260 --> 00:02:22,190
- Không thể nào!
- Tớ chết mất!
53
00:02:22,230 --> 00:02:23,930
Đang nối cậu với cậu Wayne.
54
00:02:23,960 --> 00:02:27,400
- Không, làm ơn đừng.
- Chúa ơi.
55
00:02:27,430 --> 00:02:29,830
Xin lỗi nếu nghe hơi lạ,
nhưng em còn ăn thanh kẹo đó không?
56
00:02:29,870 --> 00:02:31,340
Em ném nó cho anh nhé?
57
00:02:31,370 --> 00:02:33,270
- Nhân danh công lý.
- Được.
58
00:02:33,300 --> 00:02:35,270
Tôi cần cậu đến đây ngay, Barry.
59
00:02:35,310 --> 00:02:37,310
Chào Bruce. Được, tôi...
60
00:02:37,340 --> 00:02:38,310
đang đến.
61
00:03:22,980 --> 00:03:25,490
PHẠM VI THÀNH PHỐ GOTHAM
BỆNH VIỆN - LỐI RA 6,5 KM
62
00:03:40,840 --> 00:03:42,340
Không!
63
00:03:42,370 --> 00:03:43,410
Không, không!
64
00:03:44,670 --> 00:03:46,420
CẤP CỨU
65
00:03:50,810 --> 00:03:53,450
Bruce, quá hỗn loạn rồi.
66
00:03:53,480 --> 00:03:54,790
Sao anh còn chưa đến?
67
00:04:13,540 --> 00:04:16,770
Bruce, sao nghe như
anh đang chạy khỏi hiện trường?
68
00:04:16,810 --> 00:04:20,310
Thằng con đần của Falcone
muốn chơi ở giải nhà nghề.
69
00:04:20,350 --> 00:04:23,180
Hắn lập băng
và đột nhập vào phòng lab ở Đa khoa Gotham.
70
00:04:23,210 --> 00:04:25,380
Trộm một virus chết người.
71
00:04:25,420 --> 00:04:28,790
Tôi can thiệp,
nhưng chúng dùng vũ lực chạy ra.
72
00:04:28,820 --> 00:04:30,920
Cậu lo được bệnh viện, Barry.
73
00:04:30,950 --> 00:04:32,460
Cần người cứu phần còn lại của thế giới,
và đó là tôi.
74
00:04:32,490 --> 00:04:33,920
Nếu cậu không phiền.
75
00:04:33,960 --> 00:04:35,230
Nghe cũng phải, Bruce.
76
00:04:55,610 --> 00:04:57,850
"Cảm ơn đã cứu tôi khỏi hố sụt, Flash."
77
00:04:57,880 --> 00:05:00,020
Barry, ống gas và nước đã bị vỡ.
78
00:05:00,050 --> 00:05:01,450
Ở tầng hầm.
79
00:05:01,490 --> 00:05:02,490
Rồi.
80
00:05:03,890 --> 00:05:05,060
Làm đây.
81
00:05:17,370 --> 00:05:18,840
Mở được không?
82
00:05:18,870 --> 00:05:20,370
- Bị khóa.
- Nó kẹt rồi.
83
00:05:20,410 --> 00:05:22,210
Chúa ơi, không được!
84
00:05:22,240 --> 00:05:23,510
Làm ơn đi!
85
00:05:33,480 --> 00:05:35,490
Alfred này. Tôi dần chấp nhận chuyện
86
00:05:35,520 --> 00:05:38,460
về cơ bản tôi là lao công
của Liên minh Công lý.
87
00:05:38,490 --> 00:05:39,990
Như thế thật tệ.
88
00:05:40,020 --> 00:05:42,030
Nhưng tôi đã chấp nhận.
89
00:05:42,060 --> 00:05:43,130
Nhưng mà
90
00:05:43,160 --> 00:05:45,060
tôi không thể không để ý thấy
91
00:05:45,100 --> 00:05:47,960
tôi luôn phải dọn dẹp
92
00:05:48,000 --> 00:05:48,800
rắc rối của dơi để lại.
93
00:05:50,550 --> 00:05:51,670
DỪNG LẠI
94
00:05:52,140 --> 00:05:54,110
- Lối này. Nhìn phía trước.
- Dạ.
95
00:05:54,140 --> 00:05:56,410
- Đi cùng nhé.
- Em biết ạ.
96
00:06:04,980 --> 00:06:05,850
Coi chừng!
97
00:06:17,700 --> 00:06:19,000
- Trời ơi.
- Gì thế?
98
00:07:00,970 --> 00:07:03,170
Nếu tính toán của tôi chính xác
99
00:07:03,210 --> 00:07:05,380
và lịch sử sẽ chứng minh
là chúng thường đúng,
100
00:07:05,410 --> 00:07:10,050
nền móng hỏng
sắp gây ra sự sụp đổ của cánh đông.
101
00:07:10,080 --> 00:07:13,250
- Cánh đông ổn.
- Để cô bế cháu.
102
00:07:13,280 --> 00:07:15,120
Thế là tốt,
vì tốc độ của tôi đang chập chờn.
103
00:07:15,150 --> 00:07:16,420
Sắp cạn rồi, Alfred.
104
00:07:16,450 --> 00:07:18,620
Ông nghe không?
105
00:07:18,660 --> 00:07:19,660
Bao tử của tôi đấy.
106
00:07:25,400 --> 00:07:26,560
Không, không.
107
00:07:26,600 --> 00:07:27,960
Đó là cánh đông đang sụp.
108
00:07:45,020 --> 00:07:47,190
Barry, tầng 30.
109
00:07:47,220 --> 00:07:48,590
Các em bé...
110
00:07:50,250 --> 00:07:51,590
Đang rơi như mưa.
111
00:08:19,310 --> 00:08:20,770
MỨC NGUY HIỂM
112
00:08:31,980 --> 00:08:33,610
A-XÍT
113
00:08:50,590 --> 00:08:52,420
ĐỈNH NĂNG LƯỢNG
114
00:09:38,380 --> 00:09:40,890
CHÓ TRỊ LIỆU
115
00:10:35,390 --> 00:10:36,590
Cậu Allen,
116
00:10:36,620 --> 00:10:39,190
cậu làm tôi rất tự hào.
117
00:10:39,220 --> 00:10:40,730
Và rất nhiều bà mẹ vui mừng.
118
00:10:49,830 --> 00:10:51,740
Được rồi.
119
00:10:51,770 --> 00:10:55,240
Tôi biết những sự kiện này
có thể thành vết sẹo tâm lý.
120
00:10:55,270 --> 00:10:58,380
Cô nên tìm đến
một chuyên gia sức khỏe tâm thần.
121
00:10:58,410 --> 00:11:01,410
Liên minh Công lý
chưa giỏi lắm về khoản đó.
122
00:11:01,450 --> 00:11:02,680
Tin tôi đi.
123
00:11:02,710 --> 00:11:03,580
Chúa ơi.
124
00:11:43,020 --> 00:11:45,590
Cắt đuôi hắn đi!
125
00:12:33,400 --> 00:12:35,740
Nếu cái vali đó rơi xuống nước,
126
00:12:35,770 --> 00:12:38,510
nó có thể diệt hết nửa Gotham
trước giờ trưa.
127
00:12:41,010 --> 00:12:43,380
- Khốn kiếp.
- Đừng thả tôi xuống.
128
00:12:43,410 --> 00:12:46,620
Chúa ơi, không. Làm ơn, đừng mà.
129
00:12:46,650 --> 00:12:47,650
Không!
130
00:12:54,360 --> 00:12:55,530
Xin lỗi tôi đến muộn.
131
00:13:01,530 --> 00:13:02,400
Bước cẩn thận.
132
00:13:03,670 --> 00:13:04,800
- Chào.
- Chào.
133
00:13:07,340 --> 00:13:08,670
Đồ đẹp đấy.
134
00:13:08,710 --> 00:13:09,870
Trông bảnh đó, Flash.
135
00:13:09,910 --> 00:13:11,910
Cảm ơn.
136
00:13:13,380 --> 00:13:14,480
Còn anh,
137
00:13:15,010 --> 00:13:16,850
không có gì.
138
00:13:16,880 --> 00:13:18,420
Cái tôi của tôi quá lớn
để nói lời "cảm ơn".
139
00:13:21,920 --> 00:13:23,920
Tôi đã phát triển
140
00:13:23,950 --> 00:13:25,990
nhân cách mạnh mẽ này
để bù đắp chấn thương tuổi thơ...
141
00:13:26,020 --> 00:13:27,730
Tôi cũng có chấn thương tuổi thơ.
142
00:13:27,760 --> 00:13:29,660
Batman có vẻ bị điên.
143
00:13:29,690 --> 00:13:30,960
- Dây thừng Sự thật...
- Tỷ đô. Bà ấy là người mẹ...
144
00:13:31,000 --> 00:13:32,700
... vẫn luôn hiệu nghiệm.
145
00:13:32,730 --> 00:13:34,730
Tôi đem hết tiền đi phát
có khi còn hay hơn.
146
00:13:34,770 --> 00:13:36,370
Nếu muốn diệt tội ác,
tôi nên chấm dứt đói nghèo.
147
00:13:36,400 --> 00:13:38,100
Tôi biết tình dục có tồn tại.
148
00:13:38,140 --> 00:13:40,440
Chỉ là tôi chưa thử bao giờ.
149
00:13:41,670 --> 00:13:42,710
Chết tiệt.
150
00:13:42,740 --> 00:13:43,810
Chà,
151
00:13:43,840 --> 00:13:45,480
tôi phải đi đây.
152
00:13:45,510 --> 00:13:46,840
Ừ.
153
00:13:46,880 --> 00:13:47,980
Luôn hân hạnh.
154
00:13:50,980 --> 00:13:53,350
Vụ tình dục là ẩn dụ
155
00:13:53,380 --> 00:13:55,550
cho văn chương gothic thôi.
156
00:13:55,590 --> 00:13:56,820
Ca này thì hết cứu rồi.
157
00:13:56,850 --> 00:13:59,590
Cứ cho qua đi.
158
00:13:59,620 --> 00:14:02,090
Tôi rất muốn ở lại dọn dẹp thêm
159
00:14:02,130 --> 00:14:04,500
nhưng siêu anh hùng nhỏ này
cần bữa sáng.
160
00:14:04,530 --> 00:14:06,400
Tạm biệt, Flash.
161
00:14:06,430 --> 00:14:07,770
Ừ. Tạm biệt, Batman.
162
00:14:08,770 --> 00:14:10,700
Làm tốt lắm, cậu Wayne.
163
00:14:10,730 --> 00:14:12,600
Cậu sẽ về nhà ăn sáng chứ?
164
00:14:15,940 --> 00:14:17,640
Ừ, tôi nghĩ là có.
165
00:14:19,740 --> 00:14:20,950
... đường đến hủy diệt.
166
00:14:20,980 --> 00:14:23,110
Không phải vì chị ấy mà tôi nói.
167
00:14:23,150 --> 00:14:24,650
Đây là vì anh.
168
00:14:24,680 --> 00:14:27,720
Anh phải thôi sống trong quá khứ.
169
00:14:27,750 --> 00:14:29,520
Thế đã đủ nhanh cho anh chưa?
170
00:14:33,560 --> 00:14:34,990
Chào giáo sư.
171
00:14:41,570 --> 00:14:42,900
Xem ai này.
172
00:14:42,930 --> 00:14:44,570
Im nào, Albert.
173
00:14:44,600 --> 00:14:46,840
Ngày nào cũng muộn.
Cậu hay thật đấy, Barry.
174
00:14:46,870 --> 00:14:48,410
Cậu bò đến đây à?
175
00:14:48,440 --> 00:14:50,110
- Anh ấy giận không?
- Cậu sắp bị đuổi.
176
00:14:50,140 --> 00:14:51,980
- Cậu sắp bị giết.
- Không, không.
177
00:14:52,010 --> 00:14:53,510
Tôi đoán nhé.
178
00:14:53,540 --> 00:14:55,150
Báo thức của cậu không kêu.
179
00:14:55,180 --> 00:14:58,120
Chó của cậu xơi cái đồng hồ.
180
00:14:58,150 --> 00:15:00,120
Đồng hồ xơi chìa khóa của cậu.
181
00:15:00,150 --> 00:15:03,090
Bà ngoại của chìa khóa chết,
và chúng cần nghỉ phép.
182
00:15:03,120 --> 00:15:05,590
- Không phải mấy vụ đó.
- Lần này là gì, Barry?
183
00:15:05,620 --> 00:15:07,490
Là chuyện khác
184
00:15:07,520 --> 00:15:09,130
ít kỳ dị hơn nhiều.
185
00:15:09,160 --> 00:15:11,530
Và tôi biết tôi lỡ cuộc họp
186
00:15:11,560 --> 00:15:13,500
nhưng tôi vẫn muốn trình các vụ này
để có thể xét lại.
187
00:15:13,530 --> 00:15:14,870
Tôi nghĩ là ta đã làm gấp.
188
00:15:14,900 --> 00:15:16,830
- Ta cần mở lại chúng.
- Gấp à?
189
00:15:16,870 --> 00:15:19,770
Ta chậm việc sáu tháng
mà cậu còn muốn chậm hơn à?
190
00:15:19,800 --> 00:15:21,910
Cậu cần tập trung vào kháng án.
191
00:15:21,940 --> 00:15:24,540
Làm xong, kết thúc vụ đó, sống tiếp.
192
00:15:26,610 --> 00:15:28,650
Cậu rất có tiềm năng, Barry.
193
00:15:28,680 --> 00:15:31,550
Lẽ ra sau chừng ấy năm
cậu đâu cần mua cà phê cho tôi nữa.
194
00:15:31,580 --> 00:15:34,150
Anh nói đúng. Thật vậy.
195
00:15:34,190 --> 00:15:35,220
Mua cà phê cho tôi đi.
196
00:15:38,590 --> 00:15:40,960
- Hai viên đường? Vâng.
- Ừ.
197
00:15:54,670 --> 00:15:56,570
Cậu sẽ thích cảnh này.
198
00:15:56,610 --> 00:15:58,010
Tôi rất thỏa mãn
với phán quyết trong vụ Johnson.
199
00:15:58,040 --> 00:16:01,050
Chứng cứ mà phòng lab chúng tôi phân tích
200
00:16:01,080 --> 00:16:04,480
còn hơn cả đủ cho kết luận.
201
00:16:04,520 --> 00:16:07,050
- Tôi đang xử lý chứng cứ đó mà.
- Vì sự siêng năng,
202
00:16:07,090 --> 00:16:09,190
nỗ lực và tập trung...
203
00:16:09,220 --> 00:16:11,820
Barry vẫn đang xử lý chứng cứ đó.
204
00:16:11,860 --> 00:16:13,520
Liệu có phải nhờ cậu
205
00:16:13,560 --> 00:16:15,490
mà chúng ta vẫn đang
cạo răng hàm của Ted Bundy.
206
00:16:15,530 --> 00:16:18,800
Bảo này. Tôi rất vui
khi các cậu thấy việc này buồn cười
207
00:16:18,830 --> 00:16:22,670
nhưng ta chịu trách nhiệm với sinh mạng
người thật, với gia đình người ta.
208
00:16:22,700 --> 00:16:24,840
Và tôi nghĩ các cậu
không hiểu được sức nặng đó.
209
00:16:24,870 --> 00:16:26,640
Nên sao không để tôi yên đi?
210
00:16:26,670 --> 00:16:28,840
- Barry Allen?
- Iris West.
211
00:16:29,270 --> 00:16:30,640
Cậu
212
00:16:30,670 --> 00:16:32,880
cũng biết đầy đủ tên tôi.
213
00:16:32,910 --> 00:16:34,780
Ừ, hồi đi học.
214
00:16:34,810 --> 00:16:36,910
Barry, cậu không kể là cậu có bạn học.
215
00:16:36,950 --> 00:16:38,820
- Bọn tôi không biết là Barry có bạn.
- Chà.
216
00:16:38,850 --> 00:16:40,680
Ừ, được bao nhiêu rồi nhỉ?
217
00:16:40,720 --> 00:16:41,720
- Một à?
- Một.
218
00:16:41,750 --> 00:16:44,020
Mấy cậu thật là...
219
00:16:44,060 --> 00:16:46,060
Tạm biệt nhé.
220
00:16:46,090 --> 00:16:47,620
Được rồi. Chúa ơi. Thật là...
221
00:16:49,190 --> 00:16:51,630
Họ không hẳn là bạn tôi.
Bạn đồng nghiệp.
222
00:16:51,660 --> 00:16:52,830
Cậu làm ở đây à?
223
00:16:52,860 --> 00:16:54,200
Ừ, đúng rồi.
224
00:16:54,230 --> 00:16:56,100
Trời, lâu rồi không gặp nhỉ?
225
00:16:58,000 --> 00:17:00,540
Tôi cảm thấy ta đã gặp nhau
226
00:17:00,570 --> 00:17:02,270
vài năm trước, phải không?
227
00:17:02,310 --> 00:17:03,870
Không, bởi vì
228
00:17:03,910 --> 00:17:06,180
ta đã không gặp nhau kể từ thời
229
00:17:06,210 --> 00:17:07,250
đại học.
230
00:17:08,710 --> 00:17:12,020
Có lẽ do tôi nghĩ đến cậu thôi.
231
00:17:12,050 --> 00:17:14,190
Tôi rất vui khi gặp cậu.
232
00:17:14,220 --> 00:17:15,850
- Ừ.
- Ừ.
233
00:17:15,890 --> 00:17:18,020
Phiên phúc thẩm của bố cậu
là ngày mai nhỉ?
234
00:17:18,060 --> 00:17:20,760
Ừ. Làm sao...
235
00:17:20,790 --> 00:17:22,290
Xin lỗi, làm sao cậu biết việc đó?
236
00:17:22,330 --> 00:17:24,300
Tôi đang viết bài cho báo.
237
00:17:25,260 --> 00:17:26,960
Ông ấy thế nào?
238
00:17:29,330 --> 00:17:31,000
Cậu đang hỏi cho báo à?
239
00:17:31,040 --> 00:17:33,200
Không, tôi hỏi như một người bạn.
240
00:17:33,240 --> 00:17:36,110
Dù vậy tôi tin là
công chúng cũng sẽ muốn biết.
241
00:17:38,980 --> 00:17:40,640
À,
242
00:17:40,680 --> 00:17:42,910
bình luận chính thức duy nhất của tôi
là bố tôi vô tội.
243
00:17:42,950 --> 00:17:43,910
Ừ.
244
00:17:43,950 --> 00:17:45,880
Ý tôi là, không ai
245
00:17:45,920 --> 00:17:48,620
muốn tin là
bố mình giết mẹ mình cả.
246
00:17:48,650 --> 00:17:51,720
Ý cậu "tin" là sao?
Bố tôi không nên bị tống giam.
247
00:17:51,760 --> 00:17:54,130
Mẹ tôi nên còn sống.
Vấn đề không phải tôi tin gì
248
00:17:54,160 --> 00:17:57,200
- mà sự thật là gì.
- Ừ. Phải, đó là...
249
00:17:57,230 --> 00:18:01,070
- Chúa ơi. Ý tôi là thế.
- Rồi.
250
00:18:01,100 --> 00:18:02,970
Xin lỗi, lúc này
tôi không có bình luận chính thức.
251
00:18:09,230 --> 00:18:10,440
Truyện Tranh
252
00:18:20,240 --> 00:18:21,700
TANG VẬT MẬT
WAYNE
253
00:18:27,410 --> 00:18:28,390
Bạn có cuộc gọi trả tiền...
254
00:18:28,420 --> 00:18:28,890
WAYNE
Tôi rất tiếc - BW
255
00:18:28,920 --> 00:18:30,730
... từ nhà tù Iron Heights.
256
00:18:30,870 --> 00:18:33,010
- Bạn có nhận không?
- Có.
257
00:18:33,860 --> 00:18:35,870
- Chào bố.
- Chào Barry.
258
00:18:35,900 --> 00:18:37,670
- Con thế nào?
- Con khỏe.
259
00:18:37,700 --> 00:18:39,800
- Ra ngoài chơi nhiều chứ?
- Vâng.
260
00:18:39,840 --> 00:18:42,310
À, không. Không.
261
00:18:42,340 --> 00:18:45,410
Nhưng con gặp một bạn đại học cũ,
262
00:18:45,440 --> 00:18:47,250
Iris West, mới hôm nay.
263
00:18:47,280 --> 00:18:49,350
Chẳng phải con mê tít con bé sao?
264
00:18:49,380 --> 00:18:51,020
Con bé có bạn trai chứ?
265
00:18:51,050 --> 00:18:54,790
- Sao con không rủ nó đi chơi?
- Bố.
266
00:18:54,820 --> 00:18:58,820
Con đã nhờ một người bạn kiểm tra
video từ camera an ninh cũ ở cửa hàng
267
00:18:58,860 --> 00:19:01,290
bằng chương trình mới
mà anh ấy phát triển.
268
00:19:01,330 --> 00:19:03,860
Và giờ hình ảnh rõ lắm.
269
00:19:03,890 --> 00:19:04,900
Có điều
270
00:19:06,930 --> 00:19:08,000
bố không hề nhìn lên, bố ạ.
271
00:19:09,300 --> 00:19:11,400
Không thấy được mặt bố.
272
00:19:11,440 --> 00:19:15,170
Nếu không có chứng cứ mới
để hỗ trợ cho ngoại phạm,
273
00:19:15,210 --> 00:19:17,840
ta cần bắt đầu nghĩ đến
lần phúc thẩm tiếp theo.
274
00:19:17,880 --> 00:19:20,910
Không. Con thôi lo cho ông già con đi.
275
00:19:23,010 --> 00:19:25,080
Làm thế, biết đâu
con có thời gian cho bạn gái.
276
00:19:25,120 --> 00:19:27,220
Nhưng bố, con không muốn...
277
00:19:27,250 --> 00:19:28,790
Ta nói việc này rồi.
278
00:19:28,820 --> 00:19:30,190
Đây là nỗ lực cuối cùng
279
00:19:30,220 --> 00:19:33,020
và ta sẽ vượt qua
buổi kháng án ngày mai.
280
00:19:33,060 --> 00:19:35,260
Bố ổn mà, thật đó.
281
00:19:35,290 --> 00:19:38,930
Đôi khi bố còn nghĩ
có lẽ bố ở trong này còn tốt hơn
282
00:19:38,960 --> 00:19:40,030
là ở ngoài đó
283
00:19:41,030 --> 00:19:43,270
mà thiếu mẹ con.
284
00:19:43,300 --> 00:19:46,370
Vì như thế này,
bố có thể tưởng tượng bà ấy còn sống,
285
00:19:46,400 --> 00:19:48,170
đang khỏe mạnh ngoài kia.
286
00:19:51,280 --> 00:19:52,280
Barry?
287
00:19:53,810 --> 00:19:54,680
Barry?
288
00:19:55,810 --> 00:19:57,220
Con còn đó chứ?
289
00:19:57,250 --> 00:19:58,950
Dạ, con đây bố.
290
00:19:58,980 --> 00:20:02,420
Con nhớ món xốt
mẹ làm vào các Chủ nhật chứ?
291
00:20:02,450 --> 00:20:06,320
Cả nhà thơm lừng
mùi húng quế, cà chua.
292
00:20:06,360 --> 00:20:08,960
Mẹ sẽ mặc áo len của bố
và bắt đầu hát.
293
00:20:11,330 --> 00:20:13,060
Bài gì ấy nhỉ?
294
00:20:13,100 --> 00:20:14,870
Con yêu bài đó.
295
00:20:14,900 --> 00:20:16,130
Hãy nhớ phần đó nhé.
296
00:20:21,810 --> 00:20:23,110
Thật bất công.
297
00:20:23,140 --> 00:20:24,840
Cái gì bất công, Khỉ Con?
298
00:20:24,880 --> 00:20:27,150
Câu hỏi này thật ngu ngốc.
299
00:20:27,180 --> 00:20:30,280
Bạn có thể nghĩ đến bao nhiêu phép tính
cho ra kết quả là 24?
300
00:20:30,320 --> 00:20:31,980
Có hàng tỷ tỷ đáp án.
301
00:20:32,020 --> 00:20:33,980
Làm sao con điền hết được?
302
00:20:34,020 --> 00:20:36,990
Con nói đúng.
Có hàng tỷ tỷ đáp án cho câu này.
303
00:20:37,020 --> 00:20:39,360
Không phải vấn đề nào
cũng có giải pháp.
304
00:20:39,390 --> 00:20:41,130
Đôi khi con phải bỏ qua nó.
305
00:20:43,090 --> 00:20:45,360
Cho não nghỉ ngơi
và giúp mẹ làm pasta đi. Nào.
306
00:20:47,930 --> 00:20:49,300
Không.
307
00:20:49,330 --> 00:20:50,340
Henry?
308
00:20:52,040 --> 00:20:53,440
Làm ơn giúp em với.
309
00:20:53,470 --> 00:20:55,770
- Anh không làm ơn.
- Rồi.
310
00:20:55,810 --> 00:20:57,440
Barry cần anh làm ơn giúp.
311
00:20:57,480 --> 00:21:00,180
Barry! Ừ, gì cũng được.
312
00:21:00,210 --> 00:21:02,150
Em cần một lon cà chua nữa.
313
00:21:03,180 --> 00:21:04,320
Em có nhiều lon rồi.
314
00:21:04,350 --> 00:21:06,050
Em cần một lon nữa.
315
00:21:06,080 --> 00:21:07,920
Anh tưởng sáng nay
hai mẹ con đi mua rồi.
316
00:21:07,950 --> 00:21:09,850
Nhưng em quên mua cà chua.
317
00:21:11,260 --> 00:21:12,520
Thế này sẽ vui hơn.
318
00:21:12,560 --> 00:21:14,560
Cứ để Barry đi cửa hàng.
319
00:21:14,590 --> 00:21:16,230
Con lái được, phải không Squirm?
320
00:21:16,260 --> 00:21:17,560
- Gì ạ? Không.
- Lớn quá rồi.
321
00:21:17,600 --> 00:21:19,860
Con có thể làm bất cứ gì. Nhìn con kìa.
322
00:21:19,900 --> 00:21:21,370
Tóc con bạc rồi đó.
323
00:21:21,400 --> 00:21:23,900
- Lon xanh lá, không phải xanh dương.
- Rõ rồi.
324
00:21:23,930 --> 00:21:25,800
Lon xanh dương,
không phải xanh lá, nhỉ?
325
00:21:25,840 --> 00:21:27,970
- Không! Xanh lá, không phải xanh dương.
- Gì?
326
00:21:29,870 --> 00:21:30,970
Chúa ơi.
327
00:21:32,880 --> 00:21:35,110
Mẹ con sắp hát rồi. Chạy đi!
328
00:21:36,050 --> 00:21:37,280
Chạy đi, Barry!
329
00:21:55,630 --> 00:21:56,600
Mẹ yêu con, Khỉ Con.
330
00:21:56,630 --> 00:21:58,440
Con yêu mẹ hơn.
331
00:21:58,470 --> 00:21:59,970
Mẹ yêu con trước.
332
00:22:17,360 --> 00:22:18,220
Nora?
333
00:22:20,920 --> 00:22:22,090
Barry!
334
00:22:29,130 --> 00:22:31,440
Barry! Barry!
335
00:22:31,470 --> 00:22:33,370
Gọi 911 ngay!
336
00:22:44,420 --> 00:22:45,420
Barry?
337
00:22:46,320 --> 00:22:47,590
Barry?
338
00:22:47,620 --> 00:22:49,550
Đừng lo về ngày mai.
339
00:22:49,590 --> 00:22:51,260
Ta đã luôn biết là ít có khả năng...
340
00:22:52,360 --> 00:22:54,930
Bố?
341
00:22:54,960 --> 00:22:58,360
Cuộc gọi của bạn
từ nhà tù Iron Heights bị ngắt.
342
00:24:44,640 --> 00:24:46,500
Barry Allen?
343
00:24:49,440 --> 00:24:51,540
... chứng cứ mà phòng lab...
344
00:24:51,580 --> 00:24:53,280
Cậu cần tập trung vào kháng án.
345
00:24:53,310 --> 00:24:54,380
Làm xong...
346
00:24:57,280 --> 00:24:58,980
Cô ấy đã hứa...
347
00:25:01,090 --> 00:25:05,620
Thế đã đủ nhanh cho anh chưa?
348
00:25:45,160 --> 00:25:47,530
Cậu nói cậu đã đi ngược thời gian à?
349
00:25:47,570 --> 00:25:50,170
Như ở Pozharnov?
350
00:25:50,200 --> 00:25:51,500
Phải, như ở Pozharnov,
nhưng ở Pozharnov là một giây.
351
00:25:51,540 --> 00:25:53,140
Lần này tôi đi ngược trọn một ngày.
352
00:25:53,170 --> 00:25:54,570
Hãy hình dung,
353
00:25:54,610 --> 00:25:57,340
mà thực tế là có thể, cậu chạy
354
00:25:57,380 --> 00:25:58,810
nhanh hơn tốc độ ánh sáng,
355
00:25:58,840 --> 00:26:01,210
và trong khi làm thế,
đi ngược thời gian.
356
00:26:02,510 --> 00:26:03,550
Như thế vẫn sẽ là
357
00:26:03,580 --> 00:26:05,820
cực kỳ vô trách nhiệm.
358
00:26:05,850 --> 00:26:07,650
Tôi đã biết anh sẽ nói thế.
359
00:26:07,690 --> 00:26:09,690
Phải, vì Barry ạ,
nếu cậu đi vào quá khứ,
360
00:26:09,720 --> 00:26:12,590
bất cứ tương tác nào của cậu
với bố mẹ hay bản thân cậu,
361
00:26:12,620 --> 00:26:14,430
Cậu dẫm nhầm một cọng cỏ thôi,
362
00:26:14,460 --> 00:26:16,860
là không biết
hậu quả có thể thế nào đâu.
363
00:26:16,890 --> 00:26:19,100
Không, tôi biết. Hiệu ứng cánh bướm nhỉ?
364
00:26:19,130 --> 00:26:21,170
- Phải.
- Tôi hiểu. Nhưng Bruce,
365
00:26:21,200 --> 00:26:22,600
tôi có thể sửa chữa nhiều thứ.
366
00:26:22,630 --> 00:26:26,270
Cậu cũng có thể hủy diệt tất cả.
367
00:26:26,300 --> 00:26:28,410
Tôi có thể cứu bà ấy.
368
00:26:28,440 --> 00:26:30,440
Tôi có thể cứu cả hai người họ.
369
00:26:32,740 --> 00:26:34,110
Tôi có thể cứu bố mẹ anh.
370
00:26:35,650 --> 00:26:37,880
Barry, những vết sẹo chúng ta mang
371
00:26:37,920 --> 00:26:40,280
làm nên chúng ta.
372
00:26:40,320 --> 00:26:43,890
Ta đâu được quay về sửa chữa chúng.
373
00:26:43,920 --> 00:26:47,120
Và với cậu, không có gì hỏng
cần phải sửa chữa cả.
374
00:26:49,330 --> 00:26:51,700
Hãy nghe lời một ông già
đã phạm nhiều sai lầm.
375
00:26:52,600 --> 00:26:53,800
Đừng sống trong quá khứ.
376
00:26:55,300 --> 00:26:57,300
Hãy sống đời hiện tại.
377
00:26:57,340 --> 00:26:59,470
Đừng để bi kịch định nghĩa cậu.
378
00:26:59,500 --> 00:27:01,210
Nếu nó phải định nghĩa tôi thì sao?
379
00:27:03,340 --> 00:27:04,740
Bi kịch của anh
đã biến anh thành anh hùng.
380
00:27:05,780 --> 00:27:07,510
Và cũng làm tôi cô độc.
381
00:27:10,250 --> 00:27:12,320
Ta có thể tâm sự.
382
00:27:12,350 --> 00:27:13,720
Anh muốn đi ăn không?
383
00:27:13,750 --> 00:27:15,690
Tôi vẫn đói.
384
00:27:17,490 --> 00:27:18,490
Lần này không được.
385
00:27:20,220 --> 00:27:21,490
Có lẽ để lần khác.
386
00:27:23,930 --> 00:27:25,130
Ừ.
387
00:27:35,810 --> 00:27:37,170
Xe đẹp.
388
00:27:37,940 --> 00:27:40,180
Cậu có bạn xịn đấy.
389
00:27:40,210 --> 00:27:41,610
Đó là xe Uber.
390
00:27:42,310 --> 00:27:44,350
Hạng VIP.
391
00:27:44,380 --> 00:27:46,350
Iris, tôi không thể nói về vụ án.
392
00:27:46,380 --> 00:27:48,590
Tôi không đến với tư cách phóng viên.
393
00:27:50,250 --> 00:27:51,560
Ta nói chuyện nhé?
394
00:27:56,760 --> 00:27:58,460
Vào đi.
395
00:28:03,730 --> 00:28:06,870
Không nói dối đâu.
Trong này gọn gàng hơn tôi nghĩ nhiều.
396
00:28:06,900 --> 00:28:09,240
- Thế à? Chà...
- Ừ.
397
00:28:09,270 --> 00:28:11,510
Tôi là người rất gọn gàng.
398
00:28:16,480 --> 00:28:18,220
- Tôi mời cậu uống nhé?
- Được.
399
00:28:18,250 --> 00:28:19,250
Tôi uống bia.
400
00:28:34,400 --> 00:28:35,800
Bia, bia, bia.
401
00:28:35,830 --> 00:28:37,570
Tôi để trong tủ lạnh.
402
00:28:37,600 --> 00:28:38,500
Cảm ơn.
403
00:28:38,970 --> 00:28:39,970
Ừ.
404
00:28:41,570 --> 00:28:43,940
Tôi cảm thấy có lỗi,
405
00:28:43,970 --> 00:28:45,380
về việc hồi sáng.
406
00:28:50,380 --> 00:28:53,450
Lẽ ra tôi nên nhạy cảm hơn.
407
00:28:53,480 --> 00:28:57,520
Và chắc tôi nên bớt nhạy cảm hơn.
408
00:28:57,560 --> 00:28:59,960
Tôi không thể hình dung
cậu đã trải qua những gì.
409
00:28:59,990 --> 00:29:02,730
Cứ như cậu đã
mất cả bố mẹ cùng một ngày.
410
00:29:03,490 --> 00:29:04,960
Đúng thế.
411
00:29:05,000 --> 00:29:06,860
Tôi mất mẹ do một bi kịch
412
00:29:06,900 --> 00:29:09,930
và tôi mất bố
do sự thất bại của hệ thống tư pháp.
413
00:29:09,970 --> 00:29:12,740
Vì thế mà cậu đi làm pháp y hình sự à?
414
00:29:12,770 --> 00:29:13,970
Cố gắng sửa chữa hệ thống?
415
00:29:17,340 --> 00:29:18,880
Phải.
416
00:29:18,910 --> 00:29:20,010
Ừ, để sửa chữa nó.
417
00:29:21,910 --> 00:29:23,780
Phải có cách sửa chữa nó, nhỉ?
418
00:29:23,810 --> 00:29:26,580
Đó cũng là lý do
tôi vào ngành báo chí.
419
00:29:26,620 --> 00:29:28,890
Mình có thể sửa được
nếu có thể quay về
420
00:29:28,920 --> 00:29:31,920
và cảnh báo họ
mà họ không biết là mình cảnh báo.
421
00:29:31,960 --> 00:29:34,390
Tôi... nghĩ là việc đó sẽ
422
00:29:34,430 --> 00:29:35,960
làm cậu phát điên.
423
00:29:35,990 --> 00:29:37,760
"Nếu tôi có thể đi ngược thời gian
424
00:29:37,800 --> 00:29:39,730
và ngăn kẻ thủ ác." Việc đó...
425
00:29:39,760 --> 00:29:41,530
Tôi không thể làm thế,
vì quá nhiều tương tác.
426
00:29:44,470 --> 00:29:45,870
Bố tôi còn chẳng có ở nhà.
427
00:29:45,900 --> 00:29:48,310
Mẹ bảo bố đi mua mấy lon cà chua.
428
00:29:48,340 --> 00:29:50,570
Tôi nghĩ kẻ đột nhập
tưởng là nhà không người.
429
00:29:50,610 --> 00:29:52,710
Rồi mẹ tôi ở đó, cầm dao trong tay
430
00:29:52,740 --> 00:29:56,910
và mọi việc xấu đi,
một chuỗi sự kiện ngớ ngẩn.
431
00:29:56,950 --> 00:29:59,820
Và đoạn video này lẽ ra
sẽ hỗ trợ ngoại phạm cho bố tôi.
432
00:29:59,850 --> 00:30:01,390
Nhưng thay vào đó,
433
00:30:01,420 --> 00:30:03,890
ba cuộc đời hỏng vì một lon cà chua.
434
00:30:10,930 --> 00:30:11,860
Chúa ơi.
435
00:30:12,560 --> 00:30:13,430
Sao?
436
00:30:14,800 --> 00:30:16,700
Có thể là vậy.
437
00:30:16,730 --> 00:30:18,470
Nếu từ đầu
mẹ tôi không quên mua cà chua
438
00:30:18,500 --> 00:30:20,700
thì bố sẽ không đi, và mẹ không chết.
439
00:30:20,740 --> 00:30:23,510
Sẽ không ai cần phải thấy tôi.
440
00:30:23,540 --> 00:30:24,980
Bruce bảo không tương tác.
Cách này được.
441
00:30:25,010 --> 00:30:26,680
Chỉ là vào nhanh, ra nhanh,
442
00:30:26,710 --> 00:30:28,010
về hiện tại,
như thể mình chưa từng ở đó.
443
00:30:28,050 --> 00:30:29,880
Đó là cách sửa chữa.
Chúa ơi, Iris.
444
00:30:29,910 --> 00:30:31,550
Cảm ơn rất nhiều.
445
00:30:31,580 --> 00:30:32,850
Gặp nhau tuyệt lắm.
446
00:30:32,880 --> 00:30:34,750
Tôi xin lỗi.
447
00:30:34,790 --> 00:30:37,590
Tôi phải đi.
448
00:30:37,620 --> 00:30:38,760
Rồi. Được rồi.
449
00:30:41,060 --> 00:30:43,790
Mà tôi rất vui.
Ta nên gặp nhau như thế này nữa.
450
00:30:58,440 --> 00:31:01,510
Kal-El, con trai của Krypton.
451
00:31:01,550 --> 00:31:03,080
Đây là ý tưởng tệ.
452
00:31:09,820 --> 00:31:10,890
Vậy ra cậu nhanh.
453
00:31:14,690 --> 00:31:17,000
Bố cậu là kẻ giết người.
454
00:31:17,430 --> 00:31:19,000
NORA ALLEN
VỢ VÀ MẸ THÂN YÊU
455
00:31:19,630 --> 00:31:23,030
Gọi 911 ngay!
456
00:31:24,040 --> 00:31:25,370
... ngay!
457
00:31:26,170 --> 00:31:27,840
... ngay!
458
00:31:27,870 --> 00:31:29,070
... ngay!
459
00:32:10,280 --> 00:32:11,360
CÀ CHUA NGHIỀN
460
00:32:21,490 --> 00:32:22,430
Chào mẹ.
461
00:32:35,240 --> 00:32:36,770
Đừng quên cà chua nhé.
462
00:32:39,240 --> 00:32:40,440
Hẹn sớm gặp lại.
463
00:32:47,750 --> 00:32:48,750
Làm ơn thành công đi.
464
00:32:58,100 --> 00:33:00,000
Chúc mừng sinh nhật
465
00:33:00,030 --> 00:33:02,830
Chúc mừng sinh nhật, Barry.
466
00:33:09,040 --> 00:33:11,680
- Barry, nhanh lên.
- Cố lên!
467
00:33:11,710 --> 00:33:14,950
Chúc mừng lớp 2013!
468
00:33:19,650 --> 00:33:21,550
Mẹ yêu con lắm.
469
00:34:23,950 --> 00:34:26,220
Khỉ Con!
470
00:34:27,320 --> 00:34:29,250
Con đang mặc gì thế?
471
00:34:29,290 --> 00:34:32,290
Là Barry à? Nó về sớm sao?
472
00:34:32,320 --> 00:34:34,160
Vũ trụ gì đây?
473
00:34:34,190 --> 00:34:36,130
Con đã cắt tóc.
474
00:34:36,160 --> 00:34:38,900
Giờ thấy được mắt con rồi.
475
00:34:38,930 --> 00:34:40,760
- Trông con tệ quá.
- Henry!
476
00:34:40,800 --> 00:34:42,130
- Trông già.
- Con đẹp lắm.
477
00:34:42,170 --> 00:34:44,000
Họ đang làm gì với con ở đó?
478
00:34:44,040 --> 00:34:46,300
Để con nó yên đi. Nó hoàn hảo mà.
479
00:34:47,810 --> 00:34:49,140
Lại đây.
480
00:34:51,780 --> 00:34:52,940
Con yêu mẹ lắm.
481
00:34:52,980 --> 00:34:54,980
Mẹ cũng yêu con.
482
00:34:55,010 --> 00:34:56,010
Con yêu mẹ hơn.
483
00:34:56,050 --> 00:34:58,280
Mẹ yêu con trước.
484
00:34:58,320 --> 00:35:00,050
Đi tắm và thay đồ đi.
485
00:35:00,090 --> 00:35:02,690
Con có mùi giày thối đấy. Đi đi.
486
00:35:05,190 --> 00:35:06,960
"Già" ư, thật sao?
487
00:35:06,990 --> 00:35:08,730
Không, ý anh là trưởng thành.
488
00:35:08,760 --> 00:35:10,730
Ở tuổi đó
nó sẽ muốn mình trông già hơn.
489
00:35:10,760 --> 00:35:13,030
Thế mới vào được quán rượu.
490
00:35:13,060 --> 00:35:14,670
Anh giúp thế nào đây?
491
00:35:20,000 --> 00:35:23,010
Mẹ, hôm nay của mẹ thế nào?
492
00:35:23,040 --> 00:35:25,040
Tháng này, hay 18 năm qua thế nào?
493
00:35:25,080 --> 00:35:26,410
Hoặc câu hỏi đó dị quá
494
00:35:26,440 --> 00:35:28,050
vì con ở đây mà.
495
00:35:28,080 --> 00:35:30,850
Nhưng rõ là
ta chia sẻ các ký ức đó cùng nhau.
496
00:35:30,880 --> 00:35:32,720
Hoặc ta có thể
tạo ra những ký ức mới.
497
00:35:32,750 --> 00:35:34,420
Có thể đi thủy cung, hay rạp xiếc
498
00:35:34,450 --> 00:35:36,350
hay đi công viên
và bố mẹ đẩy xích đu cho con.
499
00:35:36,390 --> 00:35:38,290
Thế cũng thật dị, vì giờ con lớn rồi,
500
00:35:38,320 --> 00:35:40,660
chắc con nên
tự tạo chuyển động cho xích đu.
501
00:35:40,690 --> 00:35:42,190
Tuần này thế nào? Học hành sao?
502
00:35:43,960 --> 00:35:47,230
Học hành... tốt ạ.
503
00:35:47,270 --> 00:35:48,930
Ở trường tuyệt lắm.
504
00:35:48,970 --> 00:35:51,770
Con vẫn đang rất cố gắng cho các
505
00:35:51,800 --> 00:35:53,070
nghiên cứu.
506
00:35:53,100 --> 00:35:54,810
Con hẹn cô gái lớp kinh tế chưa?
507
00:35:54,840 --> 00:35:57,210
Mẹ biết năm đầu là phải
508
00:35:57,240 --> 00:35:59,780
đi chơi, gặp bạn bè, được chứ?
509
00:35:59,810 --> 00:36:00,880
Khám phá mọi thứ.
510
00:36:01,480 --> 00:36:03,180
Trải nghiệm.
511
00:36:05,150 --> 00:36:07,350
Nhưng con phải cẩn thận.
512
00:36:07,390 --> 00:36:08,390
Chết cha.
513
00:36:10,090 --> 00:36:11,720
Con... phải đi ca.
514
00:36:13,260 --> 00:36:14,290
Ở ngoài.
515
00:36:21,170 --> 00:36:22,270
Cứu!
516
00:36:22,300 --> 00:36:23,970
Tại sao cậu ở đây?
517
00:36:24,000 --> 00:36:24,900
Giờ là năm bao nhiêu?
518
00:36:27,010 --> 00:36:28,110
- Không, không.
- Cứu!
519
00:36:33,740 --> 00:36:35,380
Đó là mặt tôi.
520
00:36:35,410 --> 00:36:37,850
Anh trộm mặt tôi.
521
00:36:37,880 --> 00:36:39,350
Tôi đang bị nấm làm hồi tưởng à?
522
00:36:39,380 --> 00:36:41,290
- Có vụ đó không?
- Cậu mấy tuổi?
523
00:36:42,850 --> 00:36:43,850
Mười tám.
524
00:36:52,930 --> 00:36:54,170
Trời.
525
00:36:55,030 --> 00:36:56,800
Phê thuốc kiểu này nặng quá.
526
00:36:56,830 --> 00:36:58,240
Vậy là ta đang ở tương lai.
527
00:36:58,270 --> 00:37:00,740
Không, khoan. Không phải phê thuốc.
528
00:37:00,770 --> 00:37:02,940
Đây là thảm họa.
529
00:37:02,970 --> 00:37:05,010
Và ta không ở tương lai.
Lẽ ra anh đã quay về hiện tại
530
00:37:05,040 --> 00:37:06,340
nhưng anh vẫn ở quá khứ.
531
00:37:06,380 --> 00:37:08,410
Và lẽ ra không được có hai anh.
532
00:37:08,450 --> 00:37:10,810
Cậu và anh lẽ ra
không được ở cùng một thực tại
533
00:37:10,850 --> 00:37:12,750
chứ đừng nói là tương tác.
534
00:37:12,780 --> 00:37:14,750
Không thể tin
em là siêu anh hùng du hành thời gian...
535
00:37:14,790 --> 00:37:17,520
Không, không. Cậu chẳng là gì cả.
536
00:37:17,560 --> 00:37:20,160
Thế là tốt. Cậu không muốn
làm siêu anh hùng đâu. Dễ sợ lắm.
537
00:37:20,190 --> 00:37:23,760
Anh bị côn trùng đập vào răng suốt.
538
00:37:24,330 --> 00:37:25,830
Đỉnh vãi.
539
00:37:25,860 --> 00:37:27,470
Làm lại vụ đó đi.
540
00:37:27,500 --> 00:37:28,730
Không, ta không có thời gian.
541
00:37:30,030 --> 00:37:32,870
Mẹ ơi!
542
00:37:32,900 --> 00:37:34,170
Cậu làm gì đó? Tính ba hoa hả?
543
00:37:35,310 --> 00:37:36,910
- Làm vụ đó đi.
- Rồi.
544
00:37:42,310 --> 00:37:44,150
- Hay vãi.
- Vui chưa?
545
00:37:44,180 --> 00:37:45,180
Giờ làm ngược lại.
546
00:38:03,430 --> 00:38:04,900
Oái.
547
00:38:04,940 --> 00:38:07,340
Barry, trên đó ổn chứ?
548
00:38:07,370 --> 00:38:09,010
Bọn con ổn! Con ổn!
549
00:38:09,040 --> 00:38:10,540
Được rồi, Khỉ Con.
550
00:38:10,580 --> 00:38:13,280
Anh có máy bay đi dưới nước không?
551
00:38:13,310 --> 00:38:16,010
Hay một cái thuyền bay được?
552
00:38:16,050 --> 00:38:17,180
Anh bao nhiêu tuổi, 40 à?
553
00:38:17,220 --> 00:38:19,250
Rồi, cậu không chịu ngừng nói.
554
00:38:19,280 --> 00:38:22,350
Thế không vui đâu.
Mòn miệng và mệt lắm.
555
00:38:22,390 --> 00:38:25,320
Và Chúa ơi,
Anh bắt đầu hiểu ra ý của mọi người.
556
00:38:25,360 --> 00:38:26,820
Hãy
557
00:38:26,860 --> 00:38:28,890
làm ơn giúp anh,
558
00:38:28,930 --> 00:38:31,500
và hứa với anh là việc gặp anh
sẽ không phá hoại không - thời gian.
559
00:38:32,200 --> 00:38:33,300
Đại ca à,
560
00:38:34,100 --> 00:38:35,270
em bao anh luôn.
561
00:38:35,300 --> 00:38:36,570
Chết tiệt, rắc rối to.
562
00:38:36,600 --> 00:38:37,870
Ý anh là sao?
563
00:38:39,070 --> 00:38:40,100
Mình làm gì đây?
564
00:38:41,170 --> 00:38:42,910
Anh có thể đánh thuốc cậu.
565
00:38:42,940 --> 00:38:44,180
Ừ, anh đánh thuốc cậu
566
00:38:44,210 --> 00:38:45,540
và cậu sẽ ngất, khi tỉnh dậy
567
00:38:45,580 --> 00:38:47,410
cậu sẽ quên mọi việc đã xảy ra.
568
00:38:47,450 --> 00:38:48,880
Không thể sai được, nhỉ?
Vì cậu là anh.
569
00:38:48,910 --> 00:38:50,880
Không! Ý em là, không nên.
570
00:38:50,910 --> 00:38:52,880
- Đừng đánh thuốc em.
- Không.
571
00:38:52,920 --> 00:38:54,520
Không. Vì vấn đề là,
và em từng nghĩ rồi,
572
00:38:54,550 --> 00:38:56,190
em không muốn bị đánh thuốc.
573
00:38:56,220 --> 00:38:59,260
Nhưng em tin
ta có thể nghĩ ra cách khác.
574
00:38:59,290 --> 00:39:00,860
Hãy bật chế độ Barry động não
575
00:39:00,890 --> 00:39:02,860
và nghĩ ra giải pháp khác
576
00:39:02,890 --> 00:39:04,230
cho việc mất trí nhớ.
577
00:39:04,260 --> 00:39:06,200
Với lại, em có đai xanh
578
00:39:06,230 --> 00:39:07,600
của môn capoeira
579
00:39:07,630 --> 00:39:09,870
và em đã nghiên cứu môn vật rất kỹ,
580
00:39:09,900 --> 00:39:12,440
em có thể phát khùng lên với anh đấy.
581
00:39:12,470 --> 00:39:13,640
Với lại, tối nay em có cuộc hẹn...
582
00:39:16,640 --> 00:39:18,880
Được rồi.
583
00:39:18,910 --> 00:39:20,940
Phải đánh một người mạnh cỡ nào
để họ quên đi nhỉ?
584
00:39:20,980 --> 00:39:23,510
Nếu anh đánh cậu ở quá khứ,
tương lai anh có đau không?
585
00:39:23,550 --> 00:39:25,380
Khoan. Cậu nói tối nay có hẹn hả?
586
00:39:25,420 --> 00:39:27,150
Ừ. Khoan, anh tính làm gì đó?
587
00:39:27,190 --> 00:39:29,120
Có gì đâu. Cậu hẹn với ai?
588
00:39:29,150 --> 00:39:32,160
Em gái siêu xinh lớp kinh tế.
589
00:39:32,190 --> 00:39:34,330
- Iris West?
- Chúa ơi!
590
00:39:34,360 --> 00:39:35,630
Mình cưới cô ấy hở?
591
00:39:35,660 --> 00:39:37,400
Tối nay cậu hẹn với cô ấy?
592
00:39:37,430 --> 00:39:39,100
Nên em cần mẹ giặt ủi quần áo.
593
00:39:39,130 --> 00:39:41,030
Cậu không tự giặt ủi à?
594
00:39:41,070 --> 00:39:41,970
Anh có không?
595
00:39:42,530 --> 00:39:44,400
Được rồi.
596
00:39:44,440 --> 00:39:46,240
- Anh phải đi đây.
- Ý anh là sao?
597
00:39:46,270 --> 00:39:48,110
Sống vui đi. Cứ là mình.
598
00:39:48,140 --> 00:39:50,240
Đừng thay đổi gì.
599
00:39:50,270 --> 00:39:52,510
- Hẹn không bao giờ tái ngộ.
- Mà em còn vài câu hỏi.
600
00:39:52,540 --> 00:39:54,480
Ta có rất nhiều thứ cần học từ nhau.
601
00:39:55,980 --> 00:39:57,010
Tuyệt luôn.
602
00:39:57,050 --> 00:39:58,380
Anh sắp bỏ em.
603
00:39:58,420 --> 00:40:00,350
Và giờ cơn bão sẽ làm toang cuộc hẹn.
604
00:40:01,320 --> 00:40:02,490
Hôm nay ngày mấy?
605
00:40:07,160 --> 00:40:08,330
Chủ nhật?
606
00:40:08,360 --> 00:40:09,330
Không, ngày tháng.
607
00:40:11,430 --> 00:40:12,960
Ngày 29 tháng Chín.
608
00:40:14,000 --> 00:40:14,970
Tiêu rồi.
609
00:40:15,970 --> 00:40:18,540
Cơn bão này, chính là hôm nay.
610
00:40:18,570 --> 00:40:21,110
- Ngày gì?
- Ngày anh có sức mạnh.
611
00:40:21,140 --> 00:40:23,270
Ngày cậu có sức mạnh.
612
00:40:24,510 --> 00:40:26,080
- Sức mạnh á?
- Nghe này.
613
00:40:26,110 --> 00:40:27,710
Anh không thể nói lý do
anh đi về quá khứ
614
00:40:27,750 --> 00:40:30,420
và anh không thể kể
anh đã thay đổi gì.
615
00:40:30,450 --> 00:40:33,120
Nhưng về cơ bản,
ở phiên bản thực tại của anh,
616
00:40:33,150 --> 00:40:35,220
anh thực tập
ở Phòng Lab Hình sự Central City
617
00:40:35,250 --> 00:40:37,990
ngay năm học đầu,
và chuyện đã xảy ra ở đó.
618
00:40:38,020 --> 00:40:39,720
À, xảy ra.
619
00:40:39,760 --> 00:40:42,430
Tối nay, 29 tháng Chín,
một tai nạn đã cho anh sức mạnh.
620
00:40:42,460 --> 00:40:44,160
Và nếu cậu không ở đó
621
00:40:45,160 --> 00:40:46,160
trong 30 phút tới
622
00:40:47,700 --> 00:40:49,270
thì cậu sẽ không có sức mạnh.
623
00:40:49,300 --> 00:40:52,140
Tức là anh không có sức mạnh,
có thể vậy?
624
00:40:52,170 --> 00:40:55,170
Và rồi, nghĩa là anh sẽ không còn cách
625
00:40:55,210 --> 00:40:57,180
trở lại quá khứ ngay từ đầu nữa
626
00:40:57,210 --> 00:40:59,240
và rồi anh thật không biết sẽ ra sao.
627
00:41:00,080 --> 00:41:01,250
Sức mạnh?
628
00:41:05,150 --> 00:41:06,650
Khoan, còn cuộc hẹn tối nay?
629
00:41:06,680 --> 00:41:09,550
Cô ấy có thể là vợ tương lai của ta.
630
00:41:09,590 --> 00:41:12,460
Có thể không còn tương lai
631
00:41:12,490 --> 00:41:14,330
nếu cậu không đi với anh
632
00:41:14,360 --> 00:41:15,430
ngay bây giờ.
633
00:41:17,360 --> 00:41:19,870
TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU CENTRAL CITY
634
00:41:22,200 --> 00:41:23,730
Còn tám phút.
635
00:41:23,770 --> 00:41:25,700
Làm sao vào trong...
Anh làm gì thế?
636
00:41:25,740 --> 00:41:27,140
Cậu thôi rên rỉ giùm.
637
00:41:27,170 --> 00:41:29,540
Tư thế này quái quá.
638
00:41:53,330 --> 00:41:54,670
Anh em mình đi xuyên cửa.
639
00:41:56,270 --> 00:41:58,070
Ừ, ổn cả. Đó gọi là đồng bộ pha.
640
00:41:58,100 --> 00:41:59,170
Đi nào.
641
00:42:01,840 --> 00:42:03,270
Em thích đồng bộ pha.
642
00:42:08,480 --> 00:42:10,480
Cả nhà di chuyển.
643
00:42:34,310 --> 00:42:36,370
Chà... chính là đây.
644
00:42:36,410 --> 00:42:38,440
Đây là chỗ lúc đó anh ngồi.
645
00:42:38,480 --> 00:42:40,680
Và để anh gỡ áo ra cho cậu.
646
00:42:40,710 --> 00:42:42,180
Cảm ơn anh.
647
00:42:42,210 --> 00:42:44,320
Anh đã mở các cửa sổ đó
648
00:42:46,250 --> 00:42:48,190
cho bay bớt mùi.
649
00:42:49,250 --> 00:42:50,390
Vào khoảng giờ này
650
00:42:50,420 --> 00:42:52,360
và anh đang ngồi ở cái ghế đó
651
00:42:52,390 --> 00:42:54,230
và dưới cái kệ hóa chất này.
652
00:42:54,260 --> 00:42:56,260
Lúc đó sét đánh xuống.
653
00:42:56,290 --> 00:42:57,500
Khoan.
654
00:42:57,530 --> 00:42:59,130
- Em bị sét đánh hả?
- Không, không.
655
00:42:59,160 --> 00:43:00,570
Em không bị sét đánh.
656
00:43:00,600 --> 00:43:01,870
Rồi, vì em tưởng anh nói là...
657
00:43:01,900 --> 00:43:03,370
Sét đánh trúng số hóa chất
658
00:43:03,400 --> 00:43:05,100
mà sau đó sẽ tưới đầy người cậu
659
00:43:05,140 --> 00:43:06,870
và làm cậu bị nhiễm điện.
- Rồi,
660
00:43:06,900 --> 00:43:08,710
- mà em không muốn bị điện giật.
- Ngồi đi.
661
00:43:08,740 --> 00:43:10,880
- Không, anh ngồi.
- Anh có sức mạnh rồi!
662
00:43:10,910 --> 00:43:12,180
Anh đã có sức mạnh rồi!
663
00:43:12,210 --> 00:43:13,410
Chuẩn!
664
00:43:13,440 --> 00:43:15,180
Em không bị sét đánh đâu!
665
00:43:55,190 --> 00:43:55,890
Được thật rồi.
666
00:44:03,930 --> 00:44:06,200
Có vẻ cậu mất cái răng.
667
00:44:12,540 --> 00:44:14,370
- Không à?
- Anh mất cái răng.
668
00:44:31,590 --> 00:44:33,290
Được rồi. Ta phải đi thôi.
669
00:44:33,320 --> 00:44:34,860
Chúng ta có gì?
670
00:44:34,890 --> 00:44:35,890
Báo động ở phòng lab vô trùng.
671
00:44:40,670 --> 00:44:41,900
Kiểm tra đi.
672
00:44:45,770 --> 00:44:47,240
Phong tỏa lối vào.
673
00:44:47,270 --> 00:44:48,610
Ta phải đồng bộ pha.
674
00:45:34,350 --> 00:45:35,390
Chết tiệt!
675
00:45:40,030 --> 00:45:41,260
Mình chậm.
676
00:45:48,770 --> 00:45:50,940
Sao chỗ cậu lại đẹp hơn nhiều
677
00:45:50,970 --> 00:45:53,000
- so với anh mong đợi nhỉ?
- Anh thích hả?
678
00:45:53,040 --> 00:45:55,040
Mẹ phải giúp em trang trí đó.
679
00:45:55,070 --> 00:45:56,410
Anh biết mẹ mà.
680
00:45:56,440 --> 00:45:58,810
Phải. Đúng kiểu của mẹ.
681
00:45:58,840 --> 00:45:59,810
Đúng kiểu của mẹ.
682
00:46:07,020 --> 00:46:08,920
- Một ngày điên rồ.
- Barry,
683
00:46:08,950 --> 00:46:10,450
tai nạn đã cho cậu sức mạnh
684
00:46:10,490 --> 00:46:11,990
nhưng lấy đi sức mạnh của anh.
685
00:46:12,020 --> 00:46:14,290
Nên anh không biết làm sao để quay về.
686
00:46:14,330 --> 00:46:15,630
Không dùng được Speed Force,
687
00:46:15,660 --> 00:46:18,360
anh không biết làm sao rời đi được.
688
00:46:18,400 --> 00:46:20,500
Cậu hiểu anh nói gì không?
689
00:46:20,530 --> 00:46:22,600
- Anh có thể bị kẹt lại.
- Khoan.
690
00:46:23,900 --> 00:46:25,270
Em đã có sức mạnh à?
691
00:46:26,000 --> 00:46:27,440
Ừ, nhưng
692
00:46:27,470 --> 00:46:28,810
cậu... Không, không.
693
00:46:41,690 --> 00:46:44,560
Thần tốc độ ơi.
694
00:46:44,590 --> 00:46:46,760
Anh biết việc này rất phấn khích
695
00:46:46,790 --> 00:46:47,990
vì anh đã trải qua rồi.
696
00:46:48,030 --> 00:46:49,460
Gonzales Tốc độ!
697
00:46:49,490 --> 00:46:51,600
Ừ, anh đã làm thế nhiều lần.
698
00:46:51,630 --> 00:46:53,560
Cậu đừng bắt đầu...
699
00:46:54,600 --> 00:46:56,000
Chết tiệt.
700
00:47:53,840 --> 00:47:56,930
TANNER & CO
PHÁO HOA
701
00:48:07,640 --> 00:48:09,640
Rồi, tôi đi đây!
702
00:48:19,820 --> 00:48:21,520
Giơ tay lên.
703
00:48:37,240 --> 00:48:38,670
Cậu đã làm gì hả?
704
00:48:38,700 --> 00:48:40,600
Đâu có gì. Sao thế?
705
00:48:46,710 --> 00:48:48,580
Barry,
706
00:48:48,610 --> 00:48:50,480
anh nên nói với cậu về quần áo.
Do ma sát đấy.
707
00:48:50,510 --> 00:48:52,620
Cậu chạy quá nhanh
thì vải thường sẽ cháy.
708
00:48:52,650 --> 00:48:55,520
Cũng vì thế mà cậu không được
đem người đi quá xa ở siêu tốc độ.
709
00:48:55,550 --> 00:48:57,090
Bông cải đó có vẻ thối rồi.
710
00:48:57,120 --> 00:48:58,720
Có những thứ cậu di chuyển được.
711
00:48:58,760 --> 00:49:00,460
Cậu có thể di chuyển,
712
00:49:00,490 --> 00:49:02,860
ví dụ, lò vi sóng.
713
00:49:02,890 --> 00:49:05,100
Nhưng không thể di chuyển
714
00:49:05,130 --> 00:49:06,630
- một em bé.
- Barry,
715
00:49:06,660 --> 00:49:08,200
cứ như em chưa từng ăn gì ấy.
716
00:49:08,230 --> 00:49:11,970
Cái gì cũng nồng mùi vị này.
Thử một chút đi.
717
00:49:12,000 --> 00:49:13,870
Cắn một miếng.
718
00:49:13,900 --> 00:49:15,670
Dở thật, phải không?
719
00:49:15,710 --> 00:49:17,010
Ừ, không ngon. Không, em đùa thôi.
720
00:49:17,040 --> 00:49:18,840
Em tuyệt quá.
Chúng ta tuyệt quá.
721
00:49:18,880 --> 00:49:20,840
Em đói quá.
722
00:49:22,050 --> 00:49:23,680
Này, khoan.
723
00:49:23,710 --> 00:49:25,750
Em muốn thử vụ đồng bộ pha.
Làm như thế nào?
724
00:49:25,780 --> 00:49:27,820
Cậu đừng làm. Chưa được.
725
00:49:27,850 --> 00:49:29,750
Được chứ? Việc đó rất phức tạp.
726
00:49:29,790 --> 00:49:32,190
Mất thời gian dài để luyện
cho cơ thể tăng tốc
727
00:49:32,220 --> 00:49:34,160
còn các phân tử thì chậm lại
đủ để đi qua
728
00:49:34,190 --> 00:49:36,190
cấu trúc phân tử của các vật cứng...
729
00:49:39,300 --> 00:49:40,700
Cút khỏi đây!
730
00:49:47,310 --> 00:49:49,840
Cậu phải học cách
chờ anh nói hết câu đã.
731
00:49:51,040 --> 00:49:52,840
Ta luôn buồn ngủ thế này à?
732
00:49:52,880 --> 00:49:55,180
Đói và trần như nhộng nữa?
733
00:49:55,210 --> 00:49:57,120
Hai việc đầu thì đúng.
734
00:49:57,150 --> 00:49:59,720
Việc thứ ba thì không.
Anh đã có cách cho vụ đó.
735
00:49:59,750 --> 00:50:01,290
Và nói thật, nếu muốn làm tốt,
736
00:50:01,320 --> 00:50:03,290
anh phải giải thích cho cậu rất nhiều.
737
00:50:03,320 --> 00:50:05,860
Nên, anh cho rằng cái tốt để bắt đầu
738
00:50:05,890 --> 00:50:08,690
là bộ đồ gốc
739
00:50:08,730 --> 00:50:10,730
được làm từ sợi đa tổng hợp polysynth...
740
00:50:11,800 --> 00:50:13,100
Hoặc ta sẽ
741
00:50:13,130 --> 00:50:15,030
nói tiếp vào ngày mai.
742
00:50:15,070 --> 00:50:16,770
Bộ đồ nằm trong nhẫn à?
743
00:50:16,800 --> 00:50:18,840
- Phải.
- Sao chứ?
744
00:50:19,940 --> 00:50:21,210
Và em có thể giữ nó?
745
00:50:21,240 --> 00:50:23,240
Không, cậu không được giữ.
Cậu có thể mượn nó
746
00:50:23,270 --> 00:50:25,080
để không tự giết mình khi dùng sức mạnh.
747
00:50:26,610 --> 00:50:28,680
Cậu nhấn nút này,
748
00:50:28,710 --> 00:50:30,150
các phân tử lụa bung ra,
hấp thu các khí trong khí quyển
749
00:50:30,180 --> 00:50:31,980
và bộ đồ nở ra hết cỡ.
750
00:50:32,020 --> 00:50:33,150
Sẵn sàng chưa?
751
00:50:51,100 --> 00:50:52,800
Nãy nó bé tí xíu...
752
00:50:52,840 --> 00:50:54,870
Cậu phải mặc vào
trước khi nó rơi xuống đất.
753
00:50:54,910 --> 00:50:56,940
Sao, phải thay đồ
754
00:50:56,970 --> 00:50:58,680
ở đây trước mặt anh à?
755
00:50:58,710 --> 00:51:00,350
Ở đây đâu có ai, Barry. Nhanh nào...
756
00:51:00,380 --> 00:51:03,310
- Trời.
- Chật quá.
757
00:51:04,650 --> 00:51:05,920
Đau ghê.
758
00:51:05,950 --> 00:51:07,350
Anh biết đau ở đâu không?
759
00:51:07,390 --> 00:51:09,820
- Đau bẹng.
- Rồi. Anh biết, anh biết
760
00:51:09,850 --> 00:51:11,590
nhưng anh không cần biết.
761
00:51:11,620 --> 00:51:13,690
Xin lỗi, ta tiếp tục nhé?
762
00:51:13,720 --> 00:51:15,230
Anh đang nghĩ thế này.
763
00:51:15,260 --> 00:51:17,230
Nếu anh luyện cho cậu
chạy được như anh
764
00:51:17,260 --> 00:51:18,760
thì ta có thể tái tạo Thời gian Quyển.
765
00:51:18,800 --> 00:51:19,800
Thời gian Quyển?
766
00:51:19,830 --> 00:51:20,800
Trong Speed Force.
767
00:51:20,830 --> 00:51:22,900
Speed Force?
768
00:51:22,930 --> 00:51:24,000
Và ta có thể có cách
đưa anh về tương lai.
769
00:51:24,040 --> 00:51:26,140
Trở lại Tương lai. Hay quá!
770
00:51:26,170 --> 00:51:27,740
Eric Stoltz
771
00:51:27,770 --> 00:51:30,180
diễn rất hay trong phim đó.
772
00:51:30,210 --> 00:51:32,110
Cực kỳ nhập vai.
773
00:51:32,140 --> 00:51:34,010
Ý em là Michael J. Fox?
774
00:51:34,050 --> 00:51:36,110
Trở lại Tương lai?
775
00:51:36,150 --> 00:51:36,980
- Ừ, phim Trở lại Tương lai?
- Chúa ơi!
776
00:51:41,250 --> 00:51:42,720
- Chuyện gì vậy?
- Tôi không biết.
777
00:51:50,060 --> 00:51:51,300
Cậu phải cởi bộ đồ ra ngay.
778
00:51:51,330 --> 00:51:52,860
Tạ ơn Chúa.
779
00:51:58,400 --> 00:52:00,340
... báo cáo thấy một vật thể bí ẩn
780
00:52:00,370 --> 00:52:03,010
bay lơ lửng trên vùng biển Úc.
781
00:52:03,040 --> 00:52:05,180
- Chúng tôi đã có video vụ việc...
- Zod.
782
00:52:05,210 --> 00:52:07,280
- ... và như các bạn thấy, vật thể...
- "Zod" à?
783
00:52:07,310 --> 00:52:10,420
- ... có vẻ là tàu bay gì đó.
- Zod là gì?
784
00:52:10,450 --> 00:52:12,850
Theo các quan chức chính phủ Mỹ,
785
00:52:12,880 --> 00:52:14,420
dữ liệu vệ tinh
786
00:52:14,450 --> 00:52:16,390
đã xác nhận sự hiện diện
của một tàu vũ trụ.
787
00:52:16,420 --> 00:52:18,290
Chúng tôi sẽ đảm bảo...
788
00:52:21,760 --> 00:52:23,630
Ta là tướng Zod.
789
00:52:25,300 --> 00:52:27,000
Ta đến từ một thế giới
790
00:52:27,030 --> 00:52:28,900
xa thế giới của các ngươi.
791
00:52:28,930 --> 00:52:31,370
Đã lâu rồi, thế giới các ngươi
792
00:52:31,400 --> 00:52:35,140
- chứa chấp một công dân của ta.
- Không, không.
793
00:52:35,170 --> 00:52:37,710
- Ta yêu cầu trả lại kẻ này...
- Không thể như vậy, vào lúc này.
794
00:52:37,740 --> 00:52:39,340
... giao cho ta.
795
00:52:39,380 --> 00:52:41,780
Chuyện gì vậy?
796
00:52:41,810 --> 00:52:43,180
Vì lý do không rõ...
797
00:52:43,210 --> 00:52:44,920
Zod đang tìm Superman.
798
00:52:44,950 --> 00:52:46,280
"Superman" là gì?
799
00:52:49,050 --> 00:52:50,390
Superman là một người vũ trụ
sống ở Trái Đất.
800
00:52:50,420 --> 00:52:52,420
Anh cho rằng giờ vẫn ẩn danh.
801
00:52:52,460 --> 00:52:55,690
Nhưng anh ấy là người vũ trụ,
và rất mạnh,
802
00:52:55,730 --> 00:52:57,300
anh ấy là người tốt nhất.
803
00:52:57,330 --> 00:53:00,730
Rồi Zod là một người vũ trụ
đến từ cùng hành tinh,
804
00:53:00,760 --> 00:53:02,270
cũng rất mạnh
805
00:53:02,300 --> 00:53:03,700
nhưng hắn xấu xa nhất.
806
00:53:03,730 --> 00:53:06,400
Và Zod đến đây tìm Clark.
807
00:53:06,440 --> 00:53:09,340
- Ủa, Clark là cha nào?
- Clark là Superman.
808
00:53:09,370 --> 00:53:11,440
- Rồi.
- Nhưng rồi
809
00:53:11,480 --> 00:53:14,980
Zod cũng tính cải tạo hành tinh này
bằng thứ gọi là World Engine
810
00:53:15,010 --> 00:53:16,480
và cuối cùng Superman ngăn được hắn
811
00:53:16,510 --> 00:53:19,720
nhưng trước đó
Zod đã giết hàng ngàn người.
812
00:53:19,750 --> 00:53:20,980
- Trời.
- Và lúc đó
813
00:53:21,020 --> 00:53:23,150
anh chẳng thể làm được gì, anh...
814
00:53:27,230 --> 00:53:28,860
Khoan,
815
00:53:28,890 --> 00:53:29,960
anh đã có mặt à?
816
00:53:31,230 --> 00:53:33,730
Ừ, lúc đó anh vừa có sức mạnh.
817
00:53:36,230 --> 00:53:38,740
Và anh đang hoàn thiện nốt bộ đồ.
818
00:53:42,270 --> 00:53:44,380
Cái thứ World Engine của Zod,
819
00:53:44,410 --> 00:53:47,010
nó bắt đầu hủy diệt Metropolis,
nên anh đã đến đó
820
00:53:47,050 --> 00:53:49,750
và bắt đầu cứu người.
821
00:53:50,520 --> 00:53:51,420
Bố ơi?
822
00:53:52,980 --> 00:53:54,020
Nghe bố!
823
00:53:54,050 --> 00:53:55,750
Chạy đi con!
824
00:53:55,790 --> 00:53:56,490
Chạy đi!
825
00:54:03,030 --> 00:54:05,130
Có một cậu bé
826
00:54:05,160 --> 00:54:07,270
và anh đã cứu nó, nhưng rồi
827
00:54:07,300 --> 00:54:08,830
anh không cứu được bố nó.
828
00:54:09,470 --> 00:54:11,400
Bố ơi!
829
00:54:28,520 --> 00:54:29,790
Anh chỉ có thể làm được vậy,
830
00:54:29,820 --> 00:54:30,990
cứu một đứa bé.
831
00:54:33,060 --> 00:54:34,890
Chỉ có Superman ngăn được Zod.
832
00:54:36,890 --> 00:54:38,930
Nhưng không kịp để cứu những người đó.
833
00:54:38,960 --> 00:54:40,500
Và giờ việc đó sắp tái diễn.
834
00:54:41,130 --> 00:54:42,470
Nhưng
835
00:54:42,500 --> 00:54:44,900
nếu anh tìm được đủ Liên minh Công lý,
836
00:54:44,940 --> 00:54:47,010
Superman và những người còn lại...
837
00:54:47,040 --> 00:54:48,440
Ừ.
838
00:54:48,470 --> 00:54:50,170
... thì anh có thể ngăn cản
839
00:54:50,210 --> 00:54:52,010
toàn bộ việc này xảy ra.
840
00:54:55,180 --> 00:54:57,520
- Đưa laptop của cậu đây.
- Được.
841
00:54:57,550 --> 00:54:58,950
Mùi gì thế nhỉ?
842
00:54:58,980 --> 00:55:00,450
Có thể là bất cứ gì.
843
00:55:01,450 --> 00:55:02,390
Thật tình.
844
00:55:03,920 --> 00:55:05,160
Ai kia?
845
00:55:05,190 --> 00:55:07,560
Đó là Gary. Mùi từ đó ra. Đó...
846
00:55:07,590 --> 00:55:09,330
Đừng lo. Cậu ấy vui tính lắm.
847
00:55:11,330 --> 00:55:13,060
Ta có thể làm được.
848
00:55:13,100 --> 00:55:15,330
Xem nào, Victor Stone,
Đại học Gotham City.
849
00:55:18,240 --> 00:55:20,170
Đây là bạn cùng phòng em, Patty.
850
00:55:20,200 --> 00:55:21,110
Patty
851
00:55:21,140 --> 00:55:22,370
là bạn cùng phòng cậu?
852
00:55:22,410 --> 00:55:25,110
Và đó là bạn trai cậu ấy, Albert.
853
00:55:25,140 --> 00:55:26,440
Chào bồ.
854
00:55:26,480 --> 00:55:28,310
Chào buổi sáng.
855
00:55:29,480 --> 00:55:32,180
Xin lỗi. Các cậu này,
856
00:55:33,120 --> 00:55:34,520
đây là anh họ tớ.
857
00:55:35,190 --> 00:55:36,150
Barry.
858
00:55:38,360 --> 00:55:39,290
Trời.
859
00:55:42,060 --> 00:55:42,930
Tớ đói quá.
860
00:55:46,930 --> 00:55:48,230
Rồi.
861
00:55:48,270 --> 00:55:49,900
Victor Stone. Đại học Gotham City.
862
00:55:49,930 --> 00:55:51,600
Tốt. Cậu ấy đây.
863
00:55:51,640 --> 00:55:53,900
Victor Stone,
tiền vệ ngôi sao của đội Knight...
864
00:55:53,940 --> 00:55:55,210
Chết tiệt, rồi.
865
00:55:55,240 --> 00:55:56,570
Cậu ấy chưa thành Cyborg.
866
00:55:56,610 --> 00:55:59,180
Wonder Woman.
867
00:55:59,210 --> 00:56:00,450
Wonder Woman!
868
00:56:00,480 --> 00:56:03,110
Thường trú Las Vegas.
869
00:56:03,150 --> 00:56:05,550
Ảo thuật, tung hứng và ngựa vằn.
870
00:56:05,580 --> 00:56:08,120
Không. Không phải Diana.
871
00:56:08,150 --> 00:56:10,050
- Aquaman.
- Aquaman?
872
00:56:10,090 --> 00:56:11,590
Là siêu người cá hở?
873
00:56:11,620 --> 00:56:13,060
Không, Albert,
874
00:56:13,090 --> 00:56:14,530
anh ấy không phải siêu người cá.
875
00:56:14,560 --> 00:56:16,960
Anh ấy nửa là người Atlantis,
nửa con người,
876
00:56:16,990 --> 00:56:19,900
có siêu sức mạnh, điều khiển
các loài dưới nước bằng suy nghĩ.
877
00:56:19,930 --> 00:56:21,070
Vậy là giống siêu người cá?
878
00:56:21,100 --> 00:56:22,300
Không, Albert!
879
00:56:22,330 --> 00:56:24,170
Anh tả thì đúng thế còn gì.
880
00:56:24,200 --> 00:56:26,070
Ta sẽ thử Arthur Curry,
881
00:56:26,100 --> 00:56:27,340
ở Maine,
882
00:56:29,010 --> 00:56:30,210
hải đăng.
883
00:56:31,640 --> 00:56:33,980
Đây rồi. Thomas Curry. Là bố anh ấy.
884
00:56:34,010 --> 00:56:34,880
Điện thoại.
885
00:56:36,250 --> 00:56:39,980
- Alô. Vâng.
- Thomas Curry phải không?
886
00:56:40,020 --> 00:56:41,450
Cho tôi gặp Arthur?
887
00:56:41,490 --> 00:56:42,990
Arthur có đó không?
888
00:56:43,020 --> 00:56:45,020
Cậu muốn gặp chó của tôi à?
889
00:56:45,060 --> 00:56:48,230
Sao? Không, không. Xin lỗi.
890
00:56:48,260 --> 00:56:50,290
- Ông là Thomas Curry?
- Đúng.
891
00:56:50,330 --> 00:56:53,130
- Và ông làm việc ở hải đăng?
- Đúng.
892
00:56:53,160 --> 00:56:55,300
Rồi, và vợ ông là hoàng hậu Atlantis?
893
00:56:55,330 --> 00:56:57,200
- Em nhận bông hồng này nhé?
- Vâng.
894
00:56:58,570 --> 00:57:00,200
Không.
895
00:57:00,240 --> 00:57:02,040
Rồi, nhưng có thể, có thể
896
00:57:02,070 --> 00:57:04,480
một phụ nữ giống như cá
897
00:57:04,510 --> 00:57:06,980
đã dạt vào đời ông
898
00:57:07,010 --> 00:57:09,080
- một lúc nào đó?
- Hài lắm, thằng cờ hó.
899
00:57:12,080 --> 00:57:14,250
Arthur Curry không hề ra đời.
900
00:57:14,290 --> 00:57:16,120
- Hả?
- Đây là thảm họa.
901
00:57:16,150 --> 00:57:17,690
Mình đã hủy hoại lịch sử.
902
00:57:17,720 --> 00:57:19,320
Như Eric Stoltz.
903
00:57:19,360 --> 00:57:20,990
Sao cậu cứ nói "Eric Stoltz" vậy?
904
00:57:21,030 --> 00:57:22,360
Eric Stoltz đóng vai Marty McFly.
905
00:57:22,390 --> 00:57:23,690
- Gì?
- Du hành thời gian?
906
00:57:23,730 --> 00:57:26,160
Đang nói về Trở lại tương lai à?
907
00:57:26,200 --> 00:57:27,300
Thôi nào, gã nào đây?
908
00:57:27,330 --> 00:57:28,700
Rồi, anh biết.
909
00:57:28,730 --> 00:57:30,540
Anh đã xem hết phim đó
910
00:57:30,570 --> 00:57:33,200
và Eric Stoltz không đóng Marty McFly.
911
00:57:33,240 --> 00:57:34,110
Thật à?
912
00:57:36,040 --> 00:57:37,680
Vậy giải thích Marty McThigh này đi.
913
00:57:37,710 --> 00:57:39,280
Anh không thể giải thích cho cậu, Gary.
914
00:57:39,310 --> 00:57:41,110
Đó không phải đùi cậu.
915
00:57:41,150 --> 00:57:43,380
Sai diễn viên rồi, và nó bị lộn ngược.
916
00:57:45,020 --> 00:57:46,450
Thế hả?
917
00:57:49,050 --> 00:57:50,460
Vấn đề là
918
00:57:50,490 --> 00:57:52,190
trong Trở lại tương lai,
919
00:57:52,220 --> 00:57:55,560
Michael J. Fox đóng Marty McFly
rất xuất sắc.
920
00:57:55,590 --> 00:57:57,030
Người đóng Footloose hả?
921
00:57:57,060 --> 00:57:58,600
Không, đó là Kevin Bacon!
922
00:57:58,630 --> 00:58:00,470
- Bacon.
- Kevin Bacon là Maverick
923
00:58:00,500 --> 00:58:02,200
có bóng chuyền, mấy anh gay
và máy bay hả?
924
00:58:02,230 --> 00:58:04,170
- Phim Top Gun.
- Những quả cầu lửa lớn!
925
00:58:04,200 --> 00:58:06,170
- Top Gun, nhỉ?
- Không, không.
926
00:58:06,200 --> 00:58:08,240
Mình đã hoàn toàn phá nát vũ trụ.
927
00:58:10,540 --> 00:58:12,410
Marty McFly là Eric Stoltz.
928
00:58:12,440 --> 00:58:14,480
- Chuẩn.
- Cảm ơn.
929
00:58:14,510 --> 00:58:18,080
Anh đã tạo ra
thế giới không có dị nhân.
930
00:58:18,120 --> 00:58:20,350
Và giờ không có ai
bảo vệ chúng ta khỏi Zod. Albert!
931
00:58:22,550 --> 00:58:24,420
Không có Cyborg.
932
00:58:24,460 --> 00:58:26,360
Không có Aquaman.
Không có Wonder Woman.
933
00:58:26,390 --> 00:58:28,260
Không có Superman.
934
00:58:28,290 --> 00:58:29,460
Không có Batman.
935
00:58:29,490 --> 00:58:30,560
Tôi là Batman.
936
00:58:32,760 --> 00:58:35,630
Cái gì... Em vừa nói gì?
937
00:58:35,670 --> 00:58:37,700
Tôi là Batman.
938
00:58:40,340 --> 00:58:41,440
Có Batman à?
939
00:58:41,470 --> 00:58:42,610
- Trăm phần trăm.
- Có đấy.
940
00:58:42,640 --> 00:58:44,440
Chẳng ai biết anh ta là ai
941
00:58:44,480 --> 00:58:47,110
- nhưng anh ta tồn tại.
- Được.
942
00:58:47,140 --> 00:58:48,650
Chà, bọn anh,
943
00:58:48,680 --> 00:58:50,410
em học Barry và anh
944
00:58:50,450 --> 00:58:53,180
phải đi ăn tối ở nhà em họ.
945
00:58:53,220 --> 00:58:54,790
Ngay.
946
00:58:54,820 --> 00:58:58,620
Nhưng rất vui được gặp cô cậu.
947
00:58:58,660 --> 00:59:01,230
- Và Gary.
- Barry.
948
00:59:01,260 --> 00:59:02,490
- Barry.
- Gary.
949
00:59:02,530 --> 00:59:03,530
- Barry!
950
00:59:23,380 --> 00:59:25,550
Anh đưa em tới đây để giỡn hay gì?
951
00:59:29,550 --> 00:59:31,420
Gì đây, địa ngục à?
952
00:59:40,500 --> 00:59:41,700
Cửa để mở.
953
00:59:53,740 --> 00:59:56,650
- Nhìn mấy thứ ngầu lòi kìa!
- Barry, đừng đụng vào gì ở đây.
954
01:00:01,650 --> 01:00:02,650
Xin chào?
955
01:00:03,790 --> 01:00:05,420
Bruce?
956
01:00:06,720 --> 01:00:08,260
Bruce, anh có đây không?
957
01:00:10,160 --> 01:00:11,560
Ôi trời.
958
01:00:14,400 --> 01:00:16,730
Tôi không biết anh có vẽ đấy.
959
01:00:16,770 --> 01:00:18,100
Đẹp lắm.
960
01:00:19,640 --> 01:00:21,370
Bruce Wayne?
961
01:00:34,390 --> 01:00:35,320
Bruce?
962
01:00:44,830 --> 01:00:46,460
Ê, xem này. Ở đây
963
01:00:46,500 --> 01:00:48,370
có chuông nối đến từng phòng trong nhà.
964
01:00:48,400 --> 01:00:49,930
Biết đâu ta tìm được tay Bruce này
965
01:00:49,970 --> 01:00:52,370
nếu rung tất cả chuông, ha?
966
01:00:52,400 --> 01:00:55,310
Cậu không hiểu chuông gọi người hầu à?
Tất cả chuông đó.
967
01:00:55,340 --> 01:00:57,680
- Cậu phải rung từ các chỗ khác.
- Sao?
968
01:00:57,710 --> 01:00:59,780
Vũ trụ của cậu
không có phim Downton Abbey à?
969
01:00:59,810 --> 01:01:01,510
Downton Abbey's?
970
01:01:01,550 --> 01:01:03,550
Chuỗi nhà hàng gia đình ấy hả?
971
01:01:03,580 --> 01:01:05,850
Nó là phiên bản rẻ hơn của Bananabee's.
972
01:01:05,880 --> 01:01:08,620
Anh biết giờ em thèm gì không?
973
01:01:08,650 --> 01:01:11,220
Zucchini vuông nóng hổi của Abbey's.
974
01:01:17,330 --> 01:01:18,260
Rồi rồi.
975
01:01:40,480 --> 01:01:42,750
Biết sao không?
Tôi nhường ông đủ rồi.
976
01:02:18,690 --> 01:02:20,320
Ông là kẻ nào?
977
01:02:20,360 --> 01:02:21,830
Tôi là người sống ở đây.
978
01:02:22,930 --> 01:02:25,530
Chúng tôi đang tìm Bruce Wayne.
979
01:02:28,300 --> 01:02:29,970
Đói không?
980
01:02:30,000 --> 01:02:31,740
... theo sau phần phát sóng đầu ngày
từ tướng Zod.
981
01:02:31,770 --> 01:02:33,270
Cá nhân mà bọn họ đang tìm
982
01:02:33,300 --> 01:02:35,570
- vẫn chưa rõ tăm tích.
- Vậy...
983
01:02:35,610 --> 01:02:37,480
Tổng thống chưa phản hồi
đoạn phát sóng đó
984
01:02:37,510 --> 01:02:39,410
và các lãnh đạo nước ngoài khác
được cho là...
985
01:02:39,440 --> 01:02:41,310
... cậu giống với cậu ta
986
01:02:41,350 --> 01:02:43,910
- nhưng từ dòng thời gian khác.
- Phải.
987
01:02:43,950 --> 01:02:44,950
Ở dòng thời gian đó
988
01:02:46,650 --> 01:02:47,950
cậu và tôi là bạn à?
989
01:02:47,990 --> 01:02:51,060
Ừ, ông kiểu như
bạn thân nhất của tôi.
990
01:02:51,090 --> 01:02:53,320
- Rồi.
- Nhưng ông có hơi...
991
01:02:53,360 --> 01:02:55,330
Ông
992
01:02:55,360 --> 01:02:57,700
- khác biệt về tuổi tác.
- Già hơn.
993
01:02:57,730 --> 01:02:59,860
Tôi không hiểu được vụ đó.
994
01:02:59,900 --> 01:03:02,870
Tôi đi ngược thời gian từ đây về đây.
995
01:03:02,900 --> 01:03:05,800
Nhưng làm sao đó, tất cả đều thay đổi
996
01:03:05,840 --> 01:03:07,770
ở phía sau này.
997
01:03:07,810 --> 01:03:09,470
- Hoặc khi ông ra đời, nên...
- Chà,
998
01:03:10,440 --> 01:03:11,810
thời gian không theo tuyến tính.
999
01:03:11,840 --> 01:03:13,040
Đúng chứ?
1000
01:03:13,080 --> 01:03:14,050
Đúng.
1001
01:03:16,810 --> 01:03:18,050
Ở thời điểm nào đó,
1002
01:03:18,080 --> 01:03:21,490
chắc cậu từng xem một bộ phim
nói rằng
1003
01:03:21,520 --> 01:03:23,620
nếu quay về và thay đổi quá khứ,
1004
01:03:23,650 --> 01:03:26,920
cậu sẽ tạo ra
một dòng thời gian nhánh, nhỉ?
1005
01:03:26,960 --> 01:03:28,290
Xem nhé.
1006
01:03:31,560 --> 01:03:33,560
Hiện tại mới
1007
01:03:33,600 --> 01:03:36,070
- và tương lai mới.
- Vâng.
1008
01:03:36,100 --> 01:03:37,940
Thời gian không phải như thế.
1009
01:03:37,970 --> 01:03:39,400
Nó không vận hành như vậy.
1010
01:03:39,440 --> 01:03:41,440
Khi cậu quay về và thay đổi quá khứ,
1011
01:03:41,470 --> 01:03:43,510
cậu tạo ra một bản lề.
1012
01:03:43,540 --> 01:03:46,480
Cậu đặt mình
trên một nhánh spaghetti mới toanh.
1013
01:03:47,680 --> 01:03:50,020
Tương lai mới. Quá khứ mới.
1014
01:03:51,680 --> 01:03:52,980
Đó gọi là hồi tác nhân quả.
1015
01:03:53,020 --> 01:03:54,450
Nó tác động cả hai hướng.
1016
01:03:54,490 --> 01:03:56,850
Thật ra, nó tác động nhiều hướng.
1017
01:03:56,890 --> 01:03:58,820
Để khi khác nói tiếp.
1018
01:03:58,860 --> 01:04:02,390
Nhưng trong mô hình nghịch lý bản thể,
làm gì có...
1019
01:04:02,430 --> 01:04:05,060
Việc cậu đã làm là thay đổi tương lai
1020
01:04:05,100 --> 01:04:06,400
và cậu đã thay đổi quá khứ.
1021
01:04:07,100 --> 01:04:08,100
Nếu một người
1022
01:04:08,130 --> 01:04:10,500
đủ ngu ngốc
1023
01:04:10,530 --> 01:04:11,940
gây rối với thời gian,
1024
01:04:11,970 --> 01:04:14,410
cuối cùng ta sẽ có cái này.
1025
01:04:16,510 --> 01:04:18,440
Đa vũ trụ.
1026
01:04:18,480 --> 01:04:20,080
Một số nhánh diễn tiến
1027
01:04:20,110 --> 01:04:21,650
gần như song song.
1028
01:04:21,680 --> 01:04:24,420
Sẽ có những giao điểm chắc chắn xảy ra
1029
01:04:24,450 --> 01:04:26,380
và một số khác thì
1030
01:04:26,420 --> 01:04:28,050
lệch nhau cực kỳ xa.
1031
01:04:28,090 --> 01:04:28,950
Đây là
1032
01:04:30,720 --> 01:04:31,590
một đống hổ lốn.
1033
01:04:33,190 --> 01:04:34,930
Một mớ rối rắm.
1034
01:04:34,960 --> 01:04:36,490
Tất cả rối rắm vào.
1035
01:04:36,530 --> 01:04:37,860
Phô-mai parmesan là gì?
1036
01:04:37,900 --> 01:04:39,800
Hết ví von rồi.
Phô mai để trang trí thôi.
1037
01:04:39,830 --> 01:04:41,770
Và tôi nói cậu nghe.
1038
01:04:41,800 --> 01:04:43,430
Một người phải là
1039
01:04:43,930 --> 01:04:45,400
kẻ ngu đần
1040
01:04:45,440 --> 01:04:47,010
thì mới làm bừa
1041
01:04:47,040 --> 01:04:48,940
với sự liên tục thời-không.
1042
01:04:48,970 --> 01:04:50,610
Ừ, ngu ve kêu.
1043
01:04:52,140 --> 01:04:53,010
Đây nè.
1044
01:04:57,510 --> 01:04:59,820
Cậu cố tình xì xụp đó hả?
1045
01:04:59,850 --> 01:05:01,850
Vậy cậu là lý do
1046
01:05:03,150 --> 01:05:04,590
nhân vật Zod này
1047
01:05:04,620 --> 01:05:06,890
sắp hủy diệt Trái Đất hả?
1048
01:05:06,920 --> 01:05:07,960
Có lẽ thế.
1049
01:05:07,990 --> 01:05:09,830
Có một gã tên là Superman
1050
01:05:09,860 --> 01:05:11,030
có thể ngăn Zod ư?
1051
01:05:11,060 --> 01:05:13,660
- Vâng.
- Và bay được?
1052
01:05:13,700 --> 01:05:15,500
Bắn laser từ mắt?
1053
01:05:15,530 --> 01:05:17,640
Phải, anh ấy bay được,
và bắn laser từ mắt. Đúng.
1054
01:05:17,670 --> 01:05:18,870
Không ai bảo "Superman"
1055
01:05:20,500 --> 01:05:22,970
nghe hơi đụt à?
1056
01:05:23,010 --> 01:05:25,110
- Ông tự xưng là Batman còn gì.
- Ừ.
1057
01:05:25,140 --> 01:05:27,010
Tôi đâu tự xưng là Super Batman.
1058
01:05:28,950 --> 01:05:31,550
Khoan, ông ấy là Batman?
1059
01:05:31,580 --> 01:05:33,550
Chứ cậu nghĩ mình ở đây làm gì?
1060
01:05:33,580 --> 01:05:35,720
Em tưởng là bữa tối của anh em họ.
1061
01:05:35,750 --> 01:05:38,220
Ông ấy... Bruce Wayne là Batman?
1062
01:05:38,260 --> 01:05:39,990
Không hẳn. Không còn nữa.
1063
01:05:40,760 --> 01:05:41,930
Các cậu biết đó,
1064
01:05:41,960 --> 01:05:43,430
họ không thật sự cần tôi.
1065
01:05:45,130 --> 01:05:47,560
Mọi thứ đã khác. Gotham giờ đây
1066
01:05:47,600 --> 01:05:49,700
thuộc số thành phố
an toàn nhất thế giới.
1067
01:05:49,730 --> 01:05:51,800
Tôi cần ông. Chúng tôi cần ông.
1068
01:05:51,840 --> 01:05:53,040
Ở dòng thời gian của tôi,
1069
01:05:53,070 --> 01:05:55,240
Batman là chiến lược gia, thủ lĩnh.
1070
01:05:55,270 --> 01:05:57,980
Thế giới cần Superman.
Ông là thám tử giỏi nhất trên đời.
1071
01:05:58,010 --> 01:06:00,180
Có lẽ chỉ có ông
giúp tôi tìm được anh ấy.
1072
01:06:00,210 --> 01:06:01,780
Ông sẽ giúp chúng tôi chứ?
1073
01:06:03,210 --> 01:06:04,080
Bỏ qua.
1074
01:06:09,020 --> 01:06:10,750
Kiểu chuyền lọ muối qua hả?
1075
01:06:11,690 --> 01:06:12,820
Bruce?
1076
01:06:14,730 --> 01:06:16,760
Ông ấy không muốn giúp ta,
1077
01:06:16,790 --> 01:06:18,500
ta sẽ dùng đồ dơi của ông ấy.
1078
01:06:18,530 --> 01:06:19,330
Đồ dơi?
1079
01:06:20,900 --> 01:06:23,170
Ừ, mấy món đồ chơi dơi.
1080
01:06:23,200 --> 01:06:24,200
Đứng lên thứ đó.
1081
01:06:27,210 --> 01:06:29,540
Nhớ lúc cậu đồng bộ pha
xuyên nền nhà chứ?
1082
01:06:29,570 --> 01:06:30,940
- Có.
- Vậy
1083
01:06:30,980 --> 01:06:32,940
Anh cần cậu làm lại.
1084
01:06:32,980 --> 01:06:34,710
Đau vãi.
1085
01:06:36,670 --> 01:06:37,430
GOTHAM W
HỆ THỐNG NƯỚC
1086
01:06:40,250 --> 01:06:41,850
Nơi này là gì vậy?
1087
01:07:49,750 --> 01:07:51,290
Ui giời!
1088
01:07:51,320 --> 01:07:54,990
Chỗ này chuất quá!
1089
01:07:55,030 --> 01:07:56,590
"Chuất"?
1090
01:08:07,640 --> 01:08:08,640
Barry!
1091
01:08:09,370 --> 01:08:10,910
Em suýt chết
1092
01:08:10,940 --> 01:08:12,010
trong một vực sâu!
1093
01:08:12,040 --> 01:08:15,650
Có 12.805 Clark Kent ở Mỹ.
1094
01:08:15,680 --> 01:08:17,180
Chỗ này có đúng như em nghĩ không?
1095
01:08:27,260 --> 01:08:29,190
Quỷ thần ơi!
1096
01:08:29,230 --> 01:08:32,630
Em từng thấy thứ này trên bản tin
hồi em còn nhỏ!
1097
01:08:32,660 --> 01:08:33,930
Được rồi, chà,
1098
01:08:33,960 --> 01:08:35,730
lọc kết quả tìm kiếm.
1099
01:08:35,770 --> 01:08:37,400
Ngày sinh.
1100
01:08:37,440 --> 01:08:39,940
Không phải ra đời.
Anh ấy đến đây.
1101
01:08:39,970 --> 01:08:42,110
Barry, nhìn này!
1102
01:08:42,140 --> 01:08:43,110
Anh đang bận.
1103
01:08:43,140 --> 01:08:45,140
Bận cái gì?
1104
01:08:45,180 --> 01:08:47,740
Tìm các vật thể không xác định
đi vào khí quyển Trái Đất
1105
01:08:47,780 --> 01:08:50,120
đâu đó gần Kansas trong 50 năm qua.
1106
01:08:50,150 --> 01:08:52,350
Ông ấy có cửa hậu vào dữ liệu NASA.
1107
01:08:52,380 --> 01:08:53,380
Dĩ nhiên rồi.
1108
01:08:55,190 --> 01:08:57,820
Ừ, nhưng Barry, xem này.
1109
01:08:57,860 --> 01:08:59,390
Cái túi này biết cười.
1110
01:09:01,060 --> 01:09:03,430
Cậu không nghiêm túc được việc gì à?
1111
01:09:03,460 --> 01:09:04,900
Đừng giỡn chơi nữa.
1112
01:09:04,930 --> 01:09:06,430
Anh giai, thôi nào.
1113
01:09:06,460 --> 01:09:08,370
Anh xem nơi này chưa?
1114
01:09:08,400 --> 01:09:10,100
Nó tuyệt quá!
1115
01:09:10,140 --> 01:09:11,840
Xin chào!
1116
01:09:11,870 --> 01:09:14,670
Cậu không thấm được
tầm quan trọng của việc này à?
1117
01:09:14,710 --> 01:09:15,740
Đừng giỡn nữa, Barry.
1118
01:09:15,770 --> 01:09:17,040
Anh sẽ không nói lại đâu.
1119
01:09:17,940 --> 01:09:20,010
Úi. Xin lỗi mẹ nha.
1120
01:09:20,040 --> 01:09:22,350
Im đi. Im đi.
1121
01:09:22,380 --> 01:09:23,980
Cậu không biết
cậu may mắn cỡ nào đâu.
1122
01:09:24,380 --> 01:09:26,380
Không biết đâu!
1123
01:09:26,420 --> 01:09:29,020
Cậu xem nhẹ mọi thứ.
Cậu còn chẳng biết ơn...
1124
01:09:29,050 --> 01:09:31,720
Cậu cứ ngông nghênh
nghĩ là mình hài hước
1125
01:09:31,760 --> 01:09:33,020
và bảnh tỏn.
1126
01:09:33,060 --> 01:09:34,360
Thật xấu hổ
1127
01:09:34,390 --> 01:09:37,460
vì cậu chẳng hề được như vậy đâu!
1128
01:09:37,500 --> 01:09:39,930
Này, đồ khỉ gió!
1129
01:09:39,960 --> 01:09:42,200
Em đâu có làm gì khác mấy thứ anh bảo.
1130
01:09:42,230 --> 01:09:44,300
Anh làm em bị sét đánh!
1131
01:09:44,340 --> 01:09:47,010
Em cởi truồng lọt qua nền nhà.
Em làm bà Johannson sợ.
1132
01:09:47,040 --> 01:09:48,770
Giờ chắc em sẽ phải chuyển chỗ ở.
1133
01:09:48,810 --> 01:09:51,180
Anh còn chẳng nói cho em
tại sao anh ở đây.
1134
01:09:51,210 --> 01:09:54,010
Nhưng ít ra anh hãy nói
tại sao anh khó chịu với em
1135
01:09:54,050 --> 01:09:55,180
chẳng vì lý do gì cả?
1136
01:09:55,210 --> 01:09:57,710
Cậu dùng Khỉ Con
làm bảng phóng phi tiêu!
1137
01:09:58,820 --> 01:09:59,920
Ủa, gì vậy?
1138
01:10:00,820 --> 01:10:01,720
Quên đi.
1139
01:10:04,020 --> 01:10:06,020
Con khỉ à? Khoan...
1140
01:10:06,060 --> 01:10:09,090
Anh giận em
vì chơi với một món đồ chơi à?
1141
01:10:09,130 --> 01:10:11,160
Nó không phải đồ chơi.
1142
01:10:11,200 --> 01:10:12,860
Mẹ đã mua con khỉ đó cho chúng ta.
1143
01:10:12,900 --> 01:10:14,870
Vì mẹ gọi ta là Khỉ Con.
1144
01:10:14,900 --> 01:10:17,730
Mẹ cho ta khỉ nhồi bông suốt mà.
1145
01:10:18,500 --> 01:10:19,440
Phải.
1146
01:10:20,470 --> 01:10:21,340
Nghe này,
1147
01:10:22,240 --> 01:10:23,440
anh xin lỗi.
1148
01:10:25,510 --> 01:10:27,910
Anh không giỏi giao tiếp với người.
1149
01:10:27,950 --> 01:10:29,150
Kể cả với chính anh.
1150
01:10:30,950 --> 01:10:31,980
Thôi nào, anh giai.
1151
01:10:32,020 --> 01:10:33,750
Anh đâu tệ đến vậy.
1152
01:10:33,780 --> 01:10:35,220
Đôi khi anh hơi bẩn tính một chút.
1153
01:10:38,020 --> 01:10:40,430
Nhưng chấp nhận đi.
Em rất phiền phức.
1154
01:10:40,460 --> 01:10:42,390
Nhưng do em phấn khích thôi.
1155
01:10:42,430 --> 01:10:45,100
Coi nào. Nơi này tuyệt quá nhỉ?
1156
01:10:46,030 --> 01:10:46,900
Ừ.
1157
01:10:49,430 --> 01:10:51,000
Được rồi, chà,
1158
01:10:52,970 --> 01:10:54,070
em sẽ để anh làm việc.
1159
01:11:14,090 --> 01:11:14,990
Tôi biết ông ở đó.
1160
01:11:18,430 --> 01:11:20,200
Ông biết tôi kẹt ở vấn đề gì chứ?
1161
01:11:20,230 --> 01:11:22,870
Việc ông nói, với mấy cây mì ống.
1162
01:11:22,900 --> 01:11:25,840
Ông bảo là có những giao điểm nhất định
luôn chắc chắn xảy ra.
1163
01:11:27,410 --> 01:11:28,910
Ông từng có một Alfred.
1164
01:11:28,940 --> 01:11:31,040
Bruce của tôi có một Alfred.
1165
01:11:31,080 --> 01:11:33,180
Thế giới khác nhau, thời gian khác nhau
1166
01:11:33,210 --> 01:11:35,380
nhưng vẫn có.
1167
01:11:35,410 --> 01:11:37,550
Những người nhất định,
1168
01:11:37,580 --> 01:11:41,320
các sự kiện nhất định,
các nhánh mì ống nhất định.
1169
01:11:41,350 --> 01:11:43,950
thu hút lẫn nhau như nam châm.
1170
01:11:45,020 --> 01:11:46,420
Tôi đã đọc hết về
1171
01:11:46,460 --> 01:11:49,460
các nghịch lý thời gian
và vòng lặp nhân quả.
1172
01:11:50,630 --> 01:11:52,860
nhưng việc này còn hơn thế.
1173
01:11:52,900 --> 01:11:55,130
Những giao điểm chắc chắn xảy ra
1174
01:11:55,170 --> 01:11:56,900
là điều mà không lý thuyết nào
có thể dự đoán, bởi vì...
1175
01:11:56,930 --> 01:11:59,400
Ông giải thích bằng cách nào, trừ
1176
01:12:01,070 --> 01:12:02,610
định mệnh?
1177
01:12:02,640 --> 01:12:04,610
Nếu ông đang lắng nghe,
1178
01:12:04,640 --> 01:12:06,910
rất tiếc về bố mẹ ông.
1179
01:12:06,940 --> 01:12:08,280
Tôi đang cố cứu bố mẹ tôi.
1180
01:12:10,380 --> 01:12:12,280
Chắc chắn phải có cách.
1181
01:12:12,320 --> 01:12:15,290
Phải có cách, Barry. Tiếp tục cố gắng.
1182
01:12:15,320 --> 01:12:16,450
Tiếp tục cố gắng, Barry.
1183
01:12:18,450 --> 01:12:20,450
thiên thạch rơi
có thể sống ngoài hành tinh
1184
01:13:00,570 --> 01:13:02,100
Tìm ra anh ấy rồi.
1185
01:13:02,130 --> 01:13:04,140
Barry, dậy đi.
1186
01:13:04,170 --> 01:13:07,970
Clark bị một nhóm lính đánh thuê
giữ ở một nơi bí mật ở Siberia.
1187
01:13:08,010 --> 01:13:09,010
Dậy đi, Barry.
1188
01:13:09,040 --> 01:13:10,970
Con dê bốc cháy.
1189
01:13:11,010 --> 01:13:12,410
Chúng ta sẽ đi Nga.
1190
01:13:13,680 --> 01:13:15,380
Ngon lành.
1191
01:13:16,380 --> 01:13:19,620
Cà phê.
1192
01:13:19,650 --> 01:13:21,050
Làm cách nào để đến Nga.
1193
01:13:58,520 --> 01:14:00,960
Tôi sẽ giúp các cậu
tìm Superman này.
1194
01:14:00,990 --> 01:14:03,360
Sau đó, các cậu tự lo lấy.
1195
01:14:08,630 --> 01:14:09,630
Ông...
1196
01:14:10,570 --> 01:14:11,970
ông, ông là...
1197
01:14:16,270 --> 01:14:17,280
Phải.
1198
01:14:19,110 --> 01:14:20,210
Tôi là Batman.
1199
01:15:08,060 --> 01:15:10,030
Kế hoạch thế nào? Chúng ta cứ thế
1200
01:15:10,060 --> 01:15:12,630
chụp lấy Superman và chuồn lẹ
trước khi hỏa lực ập tới?
1201
01:15:12,660 --> 01:15:14,070
Anh không biết.
1202
01:15:14,100 --> 01:15:15,230
Anh nên hỏi ông ấy.
1203
01:15:16,730 --> 01:15:18,200
- Cậu hỏi đi.
- Anh hỏi đi.
1204
01:15:18,240 --> 01:15:19,800
Ừ, anh sẽ không hỏi.
1205
01:15:19,840 --> 01:15:21,470
Tại sao? Em tưởng Batman là bạn anh.
1206
01:15:21,510 --> 01:15:23,640
Ông Batman này thì không.
1207
01:15:23,670 --> 01:15:25,410
- Ta đến rồi.
- Bật chế độ lơ lửng.
1208
01:15:31,220 --> 01:15:33,120
- Ghế phóng đã bật.
- Ghế phóng.
1209
01:15:33,150 --> 01:15:35,490
Ghế phóng.
1210
01:15:39,160 --> 01:15:40,630
Được rồi, có nhiều giai đoạn.
1211
01:15:42,260 --> 01:15:43,760
Các cậu đã được đeo dù.
1212
01:15:46,630 --> 01:15:47,670
Dù của ông đâu?
1213
01:15:58,540 --> 01:16:00,550
Bá quá trời...
1214
01:16:16,920 --> 01:16:19,210
ĐANG QUÉT TÌM TÍN HIỆU NHIỆT
1215
01:16:20,400 --> 01:16:22,200
An toàn. Đi nào.
1216
01:16:37,850 --> 01:16:39,480
Được rồi!
1217
01:16:47,860 --> 01:16:50,630
Hay rồi. Giờ ai cũng nhanh trừ mình.
1218
01:16:50,660 --> 01:16:53,300
- Sao lạnh dữ vậy?
- Bắc Cực mà, Barry.
1219
01:16:55,800 --> 01:16:58,770
- Ông ấy đi đâu rồi?
- Không biết. Cứ theo dấu chân đi.
1220
01:17:03,940 --> 01:17:06,110
Chắc chắn Superman ở dưới đó.
1221
01:17:48,220 --> 01:17:49,750
Rồi. Được rồi.
1222
01:18:17,550 --> 01:18:18,980
Cậu mới làm gì?
1223
01:18:19,020 --> 01:18:20,990
Em phải di chuyển anh.
Nhưng chỉ một chút xíu.
1224
01:18:29,930 --> 01:18:31,330
Có thể đau đấy.
1225
01:18:39,600 --> 01:18:40,740
Cứ nôn ra đi.
1226
01:19:17,940 --> 01:19:19,380
Đi thôi.
1227
01:19:26,950 --> 01:19:29,050
Đó là nơi giam Superman.
1228
01:19:29,090 --> 01:19:30,320
Như một cái bìu lớn.
1229
01:19:42,370 --> 01:19:45,540
Ông ấy hack bìu máy an ninh
của Liên Xô bằng điện thoại gập à?
1230
01:19:50,740 --> 01:19:52,380
Tôi đã thử mọi tổ hợp mã.
1231
01:19:55,380 --> 01:19:56,410
Hay lắm!
1232
01:20:38,620 --> 01:20:39,620
Chết tiệt.
1233
01:20:40,760 --> 01:20:41,760
Kal-El?
1234
01:20:44,760 --> 01:20:46,860
Không phải cậu ta. Ta đi thôi.
1235
01:20:46,900 --> 01:20:48,700
Khoan.
1236
01:20:48,730 --> 01:20:50,770
Đâu thể bỏ cô ấy ở đây.
Nhìn cô ấy đi.
1237
01:20:52,100 --> 01:20:54,510
Tôi sẽ đỡ cô ấy. Đi đi!
1238
01:21:01,780 --> 01:21:02,950
Có tôi đây.
1239
01:21:21,800 --> 01:21:22,800
Tôi sẽ xử lý tên đần này.
1240
01:21:28,540 --> 01:21:30,640
Cái quái gì...
1241
01:21:38,650 --> 01:21:40,090
Barry! Có thằng bắn em!
1242
01:21:44,990 --> 01:21:46,660
Đến lúc chuồn lẹ!
1243
01:21:55,830 --> 01:21:57,100
Ông dẫn đường đi!
1244
01:21:57,140 --> 01:21:59,940
- Đi!
- Không phải đường đó! Không phải!
1245
01:22:11,220 --> 01:22:12,620
Chúa ơi!
1246
01:22:12,650 --> 01:22:14,190
Núp đi!
1247
01:22:21,890 --> 01:22:23,030
Không!
1248
01:22:30,940 --> 01:22:32,200
Nó đang quay lại. Nhanh lên.
1249
01:22:40,740 --> 01:22:43,450
Không, không! Thật là vớ vẩn!
1250
01:22:52,720 --> 01:22:54,260
Không!
1251
01:22:54,290 --> 01:22:55,660
Đi nào.
1252
01:22:56,090 --> 01:22:57,490
Nhanh lên.
1253
01:22:59,000 --> 01:23:01,830
- Anh đâu có nói là có thể bị bắn!
- Sao cậu lại cho là không bị?
1254
01:23:13,580 --> 01:23:16,910
Hay ghê!
Chết dưới chân một quả Sputnik.
1255
01:23:21,790 --> 01:23:23,890
Trời ơi! Em cần cái đầu gối này!
1256
01:23:23,920 --> 01:23:25,990
- Bình tĩnh. Sẽ lành thôi.
- Đi nào.
1257
01:23:33,020 --> 01:23:34,320
MỨC NỔ
1258
01:23:38,970 --> 01:23:40,170
- Cậu nặng bao nhiêu?
- 82 ký.
1259
01:23:40,210 --> 01:23:41,910
Mỗi thằng. Cả cô ấy là 200.
1260
01:23:43,280 --> 01:23:44,370
MỨC 11
1261
01:23:48,810 --> 01:23:49,880
Bám chắc.
1262
01:24:19,240 --> 01:24:20,640
Tốt quá. Chúng ở đây.
1263
01:24:20,680 --> 01:24:21,710
Chúng ở bên này nữa.
1264
01:24:21,750 --> 01:24:22,980
Smirnoff Đá.
1265
01:24:23,010 --> 01:24:24,620
- Phải. Smirnoff Đá.
- Chào.
1266
01:24:24,650 --> 01:24:26,720
Ngăn chúng lại!
1267
01:24:26,750 --> 01:24:28,590
- Được.
- Chúng làm thật đó. Barry, im đi.
1268
01:24:28,620 --> 01:24:29,720
Được rồi.
1269
01:24:29,750 --> 01:24:30,890
Kế hoạch thế nào?
1270
01:24:30,920 --> 01:24:32,160
Batman, ta làm gì? Giờ sao đây?
1271
01:24:36,790 --> 01:24:37,800
Giờ
1272
01:24:38,730 --> 01:24:39,900
cố gắng đừng chết.
1273
01:25:39,790 --> 01:25:42,290
Mọi người nên xem
ở chế độ quay chậm.
1274
01:26:19,260 --> 01:26:22,400
Anh đang nhận ra là
anh đã không suy nghĩ thấu đáo.
1275
01:26:22,430 --> 01:26:24,100
Có những người Krypton tốt
1276
01:26:24,140 --> 01:26:26,440
và có những người Krypton
rất, rất xấu xa.
1277
01:26:26,470 --> 01:26:28,070
Và anh đã rất tự tin
1278
01:26:28,110 --> 01:26:29,710
là chúng ta chỉ việc tìm Superman
1279
01:26:29,740 --> 01:26:31,710
và nếu tìm được Superman
1280
01:26:31,740 --> 01:26:33,340
thì việc này sẽ thành siêu đơn giản.
1281
01:26:33,380 --> 01:26:35,310
- Các anh là ai?
- Quỷ thần ơi.
1282
01:26:37,150 --> 01:26:38,250
Chào.
1283
01:26:38,280 --> 01:26:40,450
- Tôi là Barry.
- Chúng tôi là Barry.
1284
01:26:40,490 --> 01:26:43,190
Chúng tôi đang cố tìm Kal-El.
1285
01:26:43,220 --> 01:26:45,290
Nhưng thay vào đó tìm thấy cô.
1286
01:26:45,320 --> 01:26:46,920
Các anh muốn gì với Kal-El?
1287
01:26:46,960 --> 01:26:48,390
Chúng tôi có cứu anh ấy.
1288
01:26:48,430 --> 01:26:50,260
Tại sao?
1289
01:26:50,300 --> 01:26:53,130
Vì anh ấy là bạn tôi.
1290
01:26:53,160 --> 01:26:54,470
Cô biết anh ấy à?
1291
01:26:54,500 --> 01:26:56,800
Cô ấy có vẻ giận dữ. Chuẩn bị đi.
1292
01:26:56,830 --> 01:26:59,100
Cô ấy có thể bắn laser từ mắt
hoặc hơi thở đóng băng
1293
01:26:59,140 --> 01:27:01,770
- hoặc đơn giản là khùng lên...
- Tôi là Kara.
1294
01:27:02,810 --> 01:27:03,970
Con gái của Zor-El.
1295
01:27:04,910 --> 01:27:06,380
Kal-El là anh họ tôi.
1296
01:27:06,410 --> 01:27:08,880
- Rồi, và ai là Kal-El?
- Là Superman.
1297
01:27:08,910 --> 01:27:11,450
- Không, vì anh nói là Clark mà.
- Clark là ai?
1298
01:27:11,480 --> 01:27:14,820
Clark là tên người của anh ấy.
1299
01:27:14,850 --> 01:27:15,950
Clark.
1300
01:27:19,020 --> 01:27:20,920
Anh ấy còn nhỏ khi chúng tôi rời đi.
1301
01:27:22,230 --> 01:27:23,930
Đứa con trai cuối cùng của Krypton...
1302
01:27:25,930 --> 01:27:27,300
Tôi được cử đến bảo vệ anh ấy.
1303
01:27:27,330 --> 01:27:29,300
Có vẻ anh ấy không đến được Trái Đất
1304
01:27:29,330 --> 01:27:31,300
ở vũ trụ này.
1305
01:27:31,340 --> 01:27:33,840
Kén cứu hộ của chúng tôi
hẳn đã bị tách ra.
1306
01:27:33,870 --> 01:27:35,410
Khoan, anh nghĩ một đứa bé
1307
01:27:35,440 --> 01:27:38,010
sẽ bảo vệ ta khỏi gã Zod này à?
1308
01:27:38,040 --> 01:27:39,480
Tướng Zod đến đây.
1309
01:27:39,510 --> 01:27:41,850
Hẳn ông ta dò theo
tín hiệu kén cứu hộ của tôi.
1310
01:27:41,880 --> 01:27:44,120
- Tôi phải đi.
- Ấy, khoan đã.
1311
01:27:44,150 --> 01:27:47,850
Cô cần phục hồi sức khỏe. Barry này,
1312
01:27:47,880 --> 01:27:49,290
đưa cô ấy lên nóc nhà
1313
01:27:49,320 --> 01:27:51,320
và để cô ấy tắm nắng.
1314
01:27:51,360 --> 01:27:52,790
Vâng.
1315
01:27:52,820 --> 01:27:54,790
- Ừ.
- Được thôi, kiểu như
1316
01:27:54,830 --> 01:27:56,260
cô nạp năng lượng mặt trời.
1317
01:27:56,290 --> 01:27:57,930
Tốt cho cô. Tôi vẫn đang cố...
1318
01:28:00,430 --> 01:28:02,870
Tôi sẽ đem cái này theo.
1319
01:28:11,840 --> 01:28:14,450
Liệu tôi có thể
1320
01:28:14,480 --> 01:28:15,380
quay lại chứ?
1321
01:28:16,480 --> 01:28:17,950
Cô mặc
1322
01:28:17,980 --> 01:28:20,080
áo choàng đỏ?
1323
01:28:26,560 --> 01:28:28,860
Cô đang nổi lơ lửng à?
1324
01:28:36,230 --> 01:28:37,500
Vẫn luôn ồn ào như thế này sao?
1325
01:28:40,510 --> 01:28:42,410
Ồn ào á?
1326
01:28:42,440 --> 01:28:45,880
Cô khỏe không? Cô có cảm thấy
1327
01:28:45,910 --> 01:28:47,080
mạnh mẽ chưa?
1328
01:28:53,050 --> 01:28:54,390
Ừ, có vẻ...
1329
01:28:54,420 --> 01:28:56,220
có vẻ mạnh rồi. Cô biết không,
1330
01:28:56,250 --> 01:28:58,960
anh Barry già dưới kia
1331
01:28:58,990 --> 01:29:01,190
nói là nếu ta không ngăn
Thuyền trưởng Zod,
1332
01:29:01,230 --> 01:29:03,490
ông ta sẽ giết hàng ngàn người.
1333
01:29:03,530 --> 01:29:05,130
Hàng tỷ người.
1334
01:29:05,160 --> 01:29:06,230
Hàng tỷ á?
1335
01:29:07,930 --> 01:29:09,200
Người dân của anh.
1336
01:29:09,230 --> 01:29:11,000
- Họ là người tốt.
- Người tốt ư?
1337
01:29:12,140 --> 01:29:13,870
Chúng tôi đã đến hành tinh này
1338
01:29:13,900 --> 01:29:15,910
tìm một nơi an toàn để sống
1339
01:29:15,940 --> 01:29:18,110
và họ tống tôi vào lồng.
1340
01:29:18,140 --> 01:29:20,880
Ừ. Rất nhiều con người xấu xa.
1341
01:29:20,910 --> 01:29:23,180
Nhưng mà
1342
01:29:23,210 --> 01:29:25,480
còn có các em bé và vũ công ba lê.
1343
01:29:25,520 --> 01:29:27,350
Và các đô vật giải trí.
1344
01:29:27,390 --> 01:29:28,950
Rất nhiều con người đáng được cứu.
1345
01:29:30,050 --> 01:29:31,220
Có lẽ với anh là thế.
1346
01:29:32,520 --> 01:29:33,990
Nhưng tôi không phải con người.
1347
01:29:35,360 --> 01:29:36,590
Tôi là dân Krypton.
1348
01:29:40,370 --> 01:29:42,170
Cô ấy đi rồi.
1349
01:29:42,200 --> 01:29:43,970
Tôi phải lấy lại sức mạnh.
1350
01:29:46,600 --> 01:29:48,070
Nếu tôi có thể tái tạo tai nạn
1351
01:29:48,110 --> 01:29:49,510
đã cho tôi sức mạnh,
1352
01:29:49,540 --> 01:29:51,110
biết đâu lại kết nối được Speed Force
1353
01:29:51,140 --> 01:29:53,980
và chúng ta có thể
có một cơ hội trước Zod.
1354
01:29:54,010 --> 01:29:56,350
Hoặc cậu chết trong quá trình đó.
1355
01:29:59,350 --> 01:30:00,220
Nói tôi nghe đi.
1356
01:30:02,150 --> 01:30:04,260
Nếu cậu có lại sức mạnh,
1357
01:30:04,290 --> 01:30:05,520
cậu có thể đi bất cứ đâu.
1358
01:30:05,560 --> 01:30:07,190
Cậu có thể đến dòng thời gian khác,
1359
01:30:07,230 --> 01:30:08,560
vũ trụ khác.
1360
01:30:08,590 --> 01:30:10,930
Tại sao cậu chịu ở lại
1361
01:30:10,960 --> 01:30:13,200
và chiến đấu để cứu nơi này?
1362
01:30:13,230 --> 01:30:15,500
Vì đây là thế giới mà mẹ tôi còn sống.
1363
01:30:18,700 --> 01:30:21,470
Tôi đã đi ngược thời gian để cứu mẹ.
1364
01:30:21,510 --> 01:30:23,610
Tôi sẽ không để mất bà ấy lần nữa.
1365
01:30:23,640 --> 01:30:25,540
Cậu nhóc không biết, phải không?
1366
01:30:25,580 --> 01:30:28,350
Làm sao có thể kể chuyện như vậy được?
1367
01:30:31,980 --> 01:30:33,980
Tôi đã mất bố mẹ
1368
01:30:36,750 --> 01:30:38,460
nhưng nỗi đau đó
1369
01:30:42,190 --> 01:30:43,690
tạo ra tôi như hiện giờ.
1370
01:30:43,730 --> 01:30:46,300
Không có việc đó,
tôi không chắc mình sẽ thế nào.
1371
01:30:50,540 --> 01:30:53,340
Tôi đã dành cả đời
1372
01:30:53,370 --> 01:30:56,240
cố sửa những sai lầm của quá khứ.
1373
01:30:57,540 --> 01:30:58,740
Làm như
1374
01:30:58,780 --> 01:31:01,650
mặc áo choàng và chống tội ác
1375
01:31:01,680 --> 01:31:03,550
sẽ đưa bố mẹ tôi trở lại.
1376
01:31:09,490 --> 01:31:10,950
Cậu đã thật sự làm được.
1377
01:31:12,190 --> 01:31:13,720
Vậy
1378
01:31:13,760 --> 01:31:15,260
tôi cho rằng kế hoạch là
1379
01:31:15,290 --> 01:31:17,560
dội hóa chất công nghiệp lên người cậu
1380
01:31:17,600 --> 01:31:19,460
trong lúc cho điện giật cậu à?
1381
01:31:19,500 --> 01:31:20,360
Phải.
1382
01:31:24,570 --> 01:31:25,770
Cần trợ giúp chứ?
1383
01:31:27,670 --> 01:31:30,170
Quá tốt. Như thế sẽ vô cùng có ích.
1384
01:31:30,210 --> 01:31:31,710
Thật ra tôi đã mượn một số hóa chất,
1385
01:31:31,740 --> 01:31:33,110
mỏ hàn của ông,
1386
01:31:33,140 --> 01:31:35,280
và tôi đang ngồi ghế dơi của ông.
1387
01:31:35,310 --> 01:31:36,650
Làm thế có bậy không?
1388
01:31:48,630 --> 01:31:52,100
Wilco, Lima, Zebra, chú ý...
1389
01:31:56,100 --> 01:31:58,070
Không lưu gọi Bravo 601.
1390
01:31:58,100 --> 01:32:00,440
Các đội chính,
hãy xác nhận vùng phụ trách.
1391
01:32:19,290 --> 01:32:21,290
- Các đội Lục sẵn sàng di chuyển.
- Sẵn sàng!
1392
01:32:23,230 --> 01:32:27,130
Các ngươi không có gì cho ta?
1393
01:32:27,160 --> 01:32:29,500
Ta đã cảnh báo rồi.
1394
01:32:29,530 --> 01:32:32,270
Các ngươi không giao được
tên Krypton phản bội,
1395
01:32:32,300 --> 01:32:34,440
xem như đó là hành động gây chiến.
1396
01:32:38,110 --> 01:32:39,440
- Bắn, bắn!
- Có đụng độ!
1397
01:32:39,480 --> 01:32:40,210
Vũ khí sẵn sàng! Bắn tự do!
1398
01:32:40,240 --> 01:32:42,550
Không.
1399
01:32:42,580 --> 01:32:45,350
Hỗ trợ trên không ngay!
Nhắc lại, hỗ trợ trên không!
1400
01:33:12,680 --> 01:33:14,850
Được rồi, khi tôi bật cầu dao,
1401
01:33:14,880 --> 01:33:16,510
dòng điện sẽ chạy lên theo dây
1402
01:33:16,550 --> 01:33:19,180
và hút sét vào con diều.
1403
01:33:19,220 --> 01:33:20,480
Đây, mặc vào.
1404
01:33:20,520 --> 01:33:21,890
Nó kháng nhiệt và va chạm.
1405
01:33:21,920 --> 01:33:23,650
Sẽ bảo vệ cậu một ít.
1406
01:33:23,690 --> 01:33:25,520
Nhưng vấn đề là
tôi không cần được bảo vệ gì.
1407
01:33:27,260 --> 01:33:28,130
Được rồi.
1408
01:33:30,860 --> 01:33:32,630
Cậu sẽ phải tránh ra.
1409
01:33:32,660 --> 01:33:33,660
Tôi sẽ tránh.
1410
01:33:38,200 --> 01:33:39,200
Giật điện nào.
1411
01:33:45,180 --> 01:33:46,580
Sẽ có tác dụng chứ?
1412
01:33:46,610 --> 01:33:48,410
Dĩ nhiên là có.
1413
01:33:48,450 --> 01:33:50,210
Đâu phải ta chưa từng làm.
1414
01:33:50,250 --> 01:33:51,850
Vả lại, lần này ta có Batman.
1415
01:33:51,880 --> 01:33:53,480
Có thể trục trặc gì chứ?
1416
01:33:53,520 --> 01:33:55,590
Nhân tiện, tôi nghĩ thế này điên lắm đó.
1417
01:33:57,320 --> 01:33:58,190
Lùi lại.
1418
01:34:04,260 --> 01:34:05,260
Không sao. Ổn mà.
1419
01:34:15,240 --> 01:34:17,310
Lại chỉ có ngươi và ta, Ngài Sét.
1420
01:34:24,220 --> 01:34:24,920
Làm đi!
1421
01:34:47,570 --> 01:34:48,770
Khoan, gì vậy? Không!
1422
01:34:48,810 --> 01:34:50,710
Không, khoan đã! Dừng lại!
1423
01:34:57,820 --> 01:34:59,520
Chúa ơi.
1424
01:34:59,550 --> 01:35:00,720
Chúa ơi.
1425
01:35:00,750 --> 01:35:01,690
Barry, không.
1426
01:35:05,460 --> 01:35:06,320
Làm lại đi.
1427
01:35:07,560 --> 01:35:08,790
Nhưng...
1428
01:35:08,830 --> 01:35:19,570
Làm ơn.
Mạch điện cháy rồi.
1429
01:36:17,860 --> 01:36:18,860
Có tôi đây rồi.
1430
01:36:50,960 --> 01:36:52,960
Này. Barry.
1431
01:36:54,530 --> 01:36:56,770
Anh ổn cả. Giống như lần trước, nhé?
1432
01:36:56,800 --> 01:36:57,970
Nên giờ anh sẽ lành lại.
1433
01:37:16,020 --> 01:37:17,120
Nhìn này, nhìn này!
1434
01:37:17,160 --> 01:37:18,660
Thành công. Đã được rồi.
1435
01:37:18,690 --> 01:37:20,660
Hay quá, thành công. Hay lắm.
1436
01:37:20,690 --> 01:37:22,590
Anh ấy đang lành lại. Đang lành lại.
1437
01:37:22,630 --> 01:37:24,460
Chúa ơi. Anh ấy ổn rồi.
1438
01:37:24,500 --> 01:37:26,700
Anh giai, anh làm em sợ quá.
1439
01:38:08,520 --> 01:38:10,110
TIN NÓNG
NGƯỜI VŨ TRỤ KHAI HỎA
1440
01:38:10,510 --> 01:38:11,980
Anh tỉnh rồi.
1441
01:38:12,010 --> 01:38:13,110
Cảm thấy thế nào?
1442
01:38:13,910 --> 01:38:14,810
Chậm.
1443
01:38:15,750 --> 01:38:17,550
Có lẽ cái này giúp được.
1444
01:38:30,030 --> 01:38:31,030
Ngon!
1445
01:38:31,060 --> 01:38:33,660
Anh giai ơi! Quá hấp dẫn!
1446
01:38:33,700 --> 01:38:35,430
Trời, thật đã khi được trở lại.
1447
01:38:35,470 --> 01:38:36,770
Tuyệt!
1448
01:38:36,800 --> 01:38:38,500
Và tối nay ta đang mặc gì đây?
1449
01:38:38,540 --> 01:38:39,840
Anh thích chứ?
1450
01:38:39,870 --> 01:38:41,710
Em tự làm lấy từ bộ Batsuit cũ đó.
1451
01:38:41,740 --> 01:38:43,870
Nhưng em làm theo màu sắc của chúng ta.
1452
01:38:43,910 --> 01:38:46,040
Xem này!
1453
01:38:46,080 --> 01:38:47,950
Nó rộng hơn một chút.
1454
01:38:50,480 --> 01:38:51,550
Chuất đấy.
1455
01:38:52,680 --> 01:38:54,090
Anh giai,
1456
01:38:54,120 --> 01:38:55,620
anh thật sự có ý đó hả?
1457
01:38:55,650 --> 01:38:57,090
Anh không...
1458
01:38:57,120 --> 01:39:00,660
Anh không hiểu từ đó, "chuất" ấy.
1459
01:39:00,690 --> 01:39:03,460
Nhưng có vẻ nó mang nghĩa tích cực.
1460
01:39:03,490 --> 01:39:04,430
Cậu đang làm gì thế?
1461
01:39:07,270 --> 01:39:08,670
Cô đã quay lại.
1462
01:39:08,700 --> 01:39:10,700
Tôi mừng là anh ổn.
1463
01:39:10,730 --> 01:39:13,500
Tôi phải hỏi anh một việc.
1464
01:39:13,540 --> 01:39:16,010
Khi anh tìm thấy tôi
trong cái hố mà bọn họ nhốt tôi,
1465
01:39:17,510 --> 01:39:19,010
và tôi không phải Kal-El,
1466
01:39:21,710 --> 01:39:23,580
vì sao anh giúp tôi?
1467
01:39:23,610 --> 01:39:24,980
Vì cô cần được giúp.
1468
01:39:27,820 --> 01:39:30,850
Anh biết biểu tượng này
có ý nghĩa gì không?
1469
01:39:30,890 --> 01:39:32,990
- Supergirl?
- Nó là hy vọng, đúng chứ?
1470
01:39:33,020 --> 01:39:35,130
Hy vọng, ừ. Nó là hy vọng hả?
1471
01:39:35,160 --> 01:39:37,860
Krypton từng là nơi tươi đẹp.
1472
01:39:39,960 --> 01:39:41,570
Chúng tôi là dân tộc của hy vọng.
1473
01:39:42,300 --> 01:39:43,900
không phải chiến tranh.
1474
01:39:45,540 --> 01:39:47,070
Trực tiếp từ Metropolis
1475
01:39:47,110 --> 01:39:48,740
nơi vài phút trước, vật thể bay bí ẩn...
1476
01:39:48,770 --> 01:39:50,740
Zod có thể từ Krypton
1477
01:39:50,770 --> 01:39:53,610
nhưng hắn không phải dân tôi.
1478
01:39:53,640 --> 01:39:55,950
Vậy ý cô là...
1479
01:39:55,980 --> 01:39:57,720
Phải.
1480
01:39:57,750 --> 01:39:59,180
Tôi sẽ giúp các anh đấu với Zod.
1481
01:40:02,090 --> 01:40:03,990
Hay lắm!
1482
01:40:04,020 --> 01:40:05,890
Một nhóm thú vị.
1483
01:40:05,920 --> 01:40:08,790
Cậu đã nói
1484
01:40:08,830 --> 01:40:10,030
chúng ta tên là gì ấy nhỉ?
1485
01:40:10,060 --> 01:40:12,060
Chúng ta là Liên minh Công lý.
1486
01:40:12,100 --> 01:40:13,200
Không.
1487
01:40:13,230 --> 01:40:16,200
- Không à?
- À, coi như là thế.
1488
01:40:17,240 --> 01:40:18,240
Chúng ta thiếu
1489
01:40:18,270 --> 01:40:19,770
một nữ thần chân chính,
1490
01:40:19,800 --> 01:40:21,270
một Kẻ Hủy diệt thân thiện,
1491
01:40:21,310 --> 01:40:24,080
và một siêu người cá.
1492
01:40:24,110 --> 01:40:26,210
Và chúng ta chắc chắn là cần một Batman.
1493
01:40:29,280 --> 01:40:30,680
Ông tham gia chứ?
1494
01:40:35,850 --> 01:40:36,950
Các cậu muốn chơi xả láng hả?
1495
01:40:39,590 --> 01:40:40,920
Thì chơi xả láng thôi.
1496
01:40:54,210 --> 01:40:56,970
Ở thế giới tôi,
Superman xuất hiện ngay khi Zod kêu gào.
1497
01:40:57,010 --> 01:40:59,580
Nên hiện giờ
ta mù mờ chẳng biết gì cả.
1498
01:40:59,610 --> 01:41:02,750
Điều tôi biết
là Zod điều khiển các World Engine,
1499
01:41:02,780 --> 01:41:04,280
chúng sẽ hủy diệt nhiều hơn nữa
1500
01:41:04,320 --> 01:41:05,950
so với Metropolis hiện giờ
1501
01:41:05,980 --> 01:41:07,790
với mỗi giây
ta chưa cản được hắn.
1502
01:41:07,820 --> 01:41:08,890
Barry, cậu làm gì đó?
1503
01:41:08,920 --> 01:41:09,820
Hả?
1504
01:41:11,290 --> 01:41:12,790
Con chúng ta sẽ muốn xem cảnh này.
1505
01:41:12,820 --> 01:41:13,790
Con của cậu hả?
1506
01:41:16,030 --> 01:41:19,000
Con ai cũng thế thôi.
Trẻ em là của thế giới mà.
1507
01:41:19,030 --> 01:41:20,200
Chúng sẽ muốn xem cảnh này.
1508
01:41:22,830 --> 01:41:24,600
Ta đang đến gần.
1509
01:41:24,640 --> 01:41:26,640
Tôi sẽ ở trên không
và hạ không lực của chúng.
1510
01:41:26,670 --> 01:41:28,040
Và Barry, nói cho rõ,
1511
01:41:28,070 --> 01:41:29,240
như vậy tức là cậu và anh
1512
01:41:29,270 --> 01:41:31,210
đấu với cả đội quân Krypton.
1513
01:41:31,240 --> 01:41:32,840
Thoải mái đi.
1514
01:41:32,880 --> 01:41:35,310
Ta cần cho Kara đủ thời gian để hạ Zod.
1515
01:41:35,350 --> 01:41:37,750
Và nhớ là bộ đồ của cậu
không tản bớt năng lượng như của anh
1516
01:41:37,780 --> 01:41:39,180
nên cậu cần nghỉ ngơi,
1517
01:41:39,220 --> 01:41:40,980
nếu không sẽ tích lại quá nhiều điện.
1518
01:41:41,020 --> 01:41:42,620
Gì hả?
1519
01:41:59,740 --> 01:42:01,140
Ối giồi ôi!
1520
01:42:02,970 --> 01:42:04,640
Bám chắc!
1521
01:42:06,380 --> 01:42:07,740
- Được rồi!
- Bám chắc.
1522
01:42:10,010 --> 01:42:11,320
Con người ta đến bảo vệ
lại bắn ta à?
1523
01:42:11,350 --> 01:42:13,020
Họ không biết ta cùng phe họ.
1524
01:42:48,350 --> 01:42:49,220
Zod.
1525
01:42:58,760 --> 01:42:59,930
Kara Zor-El.
1526
01:42:59,960 --> 01:43:01,400
Bọn ta chờ ngươi đã lâu.
1527
01:43:04,370 --> 01:43:05,870
Đi, đi!
1528
01:43:07,040 --> 01:43:08,040
Núp đi!
1529
01:43:12,040 --> 01:43:14,110
- Kéo cậu ấy ra!
- Lên đi! Tôi yểm trợ!
1530
01:43:31,300 --> 01:43:33,930
Được rồi, người vũ trụ khổng lồ
1531
01:43:33,960 --> 01:43:35,770
và Tiểu thư Giết chóc.
1532
01:43:35,800 --> 01:43:37,870
- Ta cũng phải quản luôn à?
- Này, này.
1533
01:43:37,900 --> 01:43:39,400
Đừng nghĩ đến chúng, nhé? Bình tĩnh.
1534
01:43:39,440 --> 01:43:41,510
Ta sẽ bắt đầu với mấy gã bên kia.
1535
01:43:41,540 --> 01:43:43,210
Chúng là người Krypton,
ta sẽ không thể giết chúng
1536
01:43:43,240 --> 01:43:45,140
nhưng có thể cản chúng giúp cô ấy.
1537
01:43:45,180 --> 01:43:47,810
Từng tên một.
1538
01:43:47,840 --> 01:43:50,350
Được chứ? Anh tước vũ khí chúng
rồi cậu tấn công.
1539
01:43:52,480 --> 01:43:53,480
Đấm chúng.
1540
01:43:55,120 --> 01:43:56,920
Lên nào, Barbie.
1541
01:43:56,950 --> 01:43:58,920
Vào dự tiệc đi?
1542
01:44:05,800 --> 01:44:07,130
Rồi, đau vãi!
1543
01:44:15,410 --> 01:44:16,370
Không sao. Ổn mà.
1544
01:44:16,410 --> 01:44:18,080
Cậu ổn mà. Nào.
1545
01:44:18,110 --> 01:44:19,410
Chúa ơi, chúng nhanh quá.
1546
01:44:19,440 --> 01:44:21,250
Ừ, nhưng đâu nhanh bằng ta.
1547
01:44:25,050 --> 01:44:27,090
Cải tạo địa hình đã bắt đầu.
1548
01:44:27,120 --> 01:44:28,890
Thế giới này phải chết
1549
01:44:28,920 --> 01:44:30,950
để thế giới chúng ta có thể lại sống.
1550
01:44:38,600 --> 01:44:40,470
Chúa ơi. Ta phải đi. Đi thôi.
1551
01:44:40,500 --> 01:44:42,070
Dan, Danny, đi nào, đi!
1552
01:44:43,400 --> 01:44:45,800
Krypton đã chết, Zod.
1553
01:44:45,840 --> 01:44:47,210
Bác của cô,
1554
01:44:47,240 --> 01:44:48,240
Jor-El,
1555
01:44:49,610 --> 01:44:50,970
đã giấu chìa khóa
1556
01:44:51,010 --> 01:44:53,810
để hồi sinh Krypton
1557
01:44:53,840 --> 01:44:56,180
trong một đứa trẻ Krypton.
1558
01:44:56,210 --> 01:44:58,480
Tất cả vật chất di truyền cần thiết
1559
01:44:58,520 --> 01:45:00,350
để bắt đầu lại
1560
01:45:00,390 --> 01:45:02,290
được mã hóa bên trong DNA
1561
01:45:02,320 --> 01:45:05,020
rồi gửi đến Trái Đất
trong một kén cứu hộ.
1562
01:45:05,060 --> 01:45:06,960
Anh ấy không có ở đây.
Ngươi đã thất bại.
1563
01:45:08,190 --> 01:45:09,190
Bọn ta đã tìm được hắn.
1564
01:45:11,260 --> 01:45:13,130
Bọn ta chặn kén của hắn.
1565
01:45:15,400 --> 01:45:18,000
Nhưng anh họ ngươi
không phải kẻ mà bọn ta cần.
1566
01:45:19,870 --> 01:45:21,870
Mà chính là ngươi,
1567
01:45:21,910 --> 01:45:23,440
Kara Zor-El.
1568
01:45:23,470 --> 01:45:25,480
Máu của ngươi
1569
01:45:25,510 --> 01:45:26,610
là thứ bọn ta cần lấy.
1570
01:45:26,640 --> 01:45:28,080
Ngươi đã làm gì Kal-El?
1571
01:45:28,110 --> 01:45:30,880
Sự hy sinh của ngươi sẽ giúp
1572
01:45:30,910 --> 01:45:32,920
Krypton sống một lần nữa.
1573
01:45:32,950 --> 01:45:35,820
Ngươi đã làm gì?
1574
01:45:38,090 --> 01:45:40,820
Thằng bé đó không sống nổi.
1575
01:46:14,260 --> 01:46:15,530
Nghe này, kế hoạch mới.
1576
01:46:15,560 --> 01:46:17,230
Anh sẽ tạo ra lốc xoáy nghi binh.
1577
01:46:17,260 --> 01:46:19,060
Và cậu sẽ xông vào, thật mạnh.
1578
01:46:19,100 --> 01:46:20,130
Lần này đưa chân vào trước.
1579
01:46:35,980 --> 01:46:37,450
Tuyệt!
1580
01:46:37,480 --> 01:46:39,080
Barry, thấy không?
1581
01:46:39,120 --> 01:46:40,520
Cẩn thận.
Cậu đang tích quá nhiều điện.
1582
01:46:42,490 --> 01:46:44,390
Em bắn gã này thì sao?
1583
01:46:45,690 --> 01:46:47,890
Không, không, không!
1584
01:47:14,650 --> 01:47:17,390
Barry, kiểu đó là nửa ngu đấy!
1585
01:47:17,420 --> 01:47:19,420
Nhưng nếu cậu muốn làm thế mà không chết
1586
01:47:19,460 --> 01:47:21,360
thì cần phải đóng kín mạch điện.
1587
01:47:21,390 --> 01:47:23,490
Cố nối hai tay lại với nhau thế này.
1588
01:47:26,400 --> 01:47:27,370
Chết dở.
1589
01:47:29,330 --> 01:47:32,040
- Sẵn sàng nhé.
- Lên nào!
1590
01:48:48,650 --> 01:48:50,250
Tôi sẽ nhắm vào con tàu to.
1591
01:49:01,590 --> 01:49:02,490
Tôi trúng đạn.
1592
01:49:05,330 --> 01:49:07,270
Bruce, nghe rõ không?
1593
01:49:07,300 --> 01:49:08,800
- Kara đâu?
- Cậu tìm cô ấy đi.
1594
01:49:13,800 --> 01:49:14,670
Bruce!
1595
01:49:16,170 --> 01:49:18,210
Chế độ phóng đã hỏng.
1596
01:49:18,240 --> 01:49:20,140
Chế độ phóng đã hỏng.
1597
01:49:59,650 --> 01:50:01,350
Nghỉ ngơi đi, Kara Zor-El.
1598
01:50:06,860 --> 01:50:08,260
Đang rơi xuống.
1599
01:50:13,300 --> 01:50:14,830
Nhưng tôi sẽ không đi một mình.
1600
01:50:14,870 --> 01:50:17,170
Không, không, Bruce!
1601
01:50:17,200 --> 01:50:20,140
Bruce, phóng ra! Phóng ra đi...
1602
01:50:27,380 --> 01:50:28,380
Không!
1603
01:50:40,260 --> 01:50:41,130
Kara.
1604
01:50:47,730 --> 01:50:49,570
Lẽ ra đâu phải...
1605
01:50:51,640 --> 01:50:52,800
Đâu được xảy ra như vậy...
1606
01:50:59,380 --> 01:51:00,810
Kara đã chết.
1607
01:51:00,850 --> 01:51:02,380
Cả hai đã chết.
1608
01:51:02,410 --> 01:51:04,380
Nhưng họ đâu cần bị vậy, nhỉ?
1609
01:51:04,420 --> 01:51:06,750
Vì ta có thể quay lại.
1610
01:51:06,780 --> 01:51:08,920
- Như anh đã làm.
- Cậu chưa đủ nhanh.
1611
01:51:08,950 --> 01:51:09,890
Anh chắc chứ?
1612
01:51:11,990 --> 01:51:13,860
Barry!
1613
01:51:15,330 --> 01:51:16,360
Barry, khoan đã!
1614
01:51:30,270 --> 01:51:31,840
Quay về vậy đủ chưa?
1615
01:51:31,880 --> 01:51:33,240
Ừ, anh cho là đủ.
1616
01:51:39,750 --> 01:51:41,390
Nghe này, Barry, anh...
1617
01:51:42,750 --> 01:51:46,520
Sao thế? Không sao.
Ta có thể sửa chữa được.
1618
01:51:46,560 --> 01:51:47,760
Anh biết anh sẽ thay đổi gì chứ?
1619
01:51:47,790 --> 01:51:49,330
Em biết em sẽ thay đổi gì.
1620
01:51:54,270 --> 01:51:55,670
Tôi sẽ nhắm vào con tàu to.
1621
01:51:58,270 --> 01:52:00,570
Bruce, kéo lên.
Con tàu đó có lớp chắn bảo vệ.
1622
01:52:00,600 --> 01:52:01,540
Nghe rõ.
1623
01:52:05,310 --> 01:52:06,380
Cá là hắn không có.
1624
01:52:07,550 --> 01:52:09,380
Ai? Tên khổng lồ hả?
1625
01:52:09,410 --> 01:52:10,920
Đúng, hạ hắn giùm đi.
1626
01:52:52,490 --> 01:52:53,420
Tốt.
1627
01:54:53,080 --> 01:54:54,110
Không.
1628
01:54:54,850 --> 01:54:55,710
Này.
1629
01:54:56,780 --> 01:54:58,450
Sẽ ổn mà.
1630
01:54:58,480 --> 01:54:59,650
Không phải lần này, nhóc.
1631
01:55:02,090 --> 01:55:03,920
Có lẽ để khi khác đi.
1632
01:55:09,960 --> 01:55:11,600
Chúng tôi không thể cứu ông về ư?
1633
01:55:13,130 --> 01:55:14,500
Cậu đã làm rồi.
1634
01:55:16,630 --> 01:55:17,970
Cậu đã làm rồi.
1635
01:55:28,610 --> 01:55:29,550
Nào, Barry.
1636
01:55:31,050 --> 01:55:32,680
Anh phải đứng lên. Nào.
1637
01:55:32,720 --> 01:55:33,920
- Barry.
- Chúng ta làm lại.
1638
01:55:36,690 --> 01:55:38,460
Barry.
1639
01:55:40,090 --> 01:55:41,860
Đi thôi.
1640
01:55:41,890 --> 01:55:43,590
Barry, coi nào. Đi đi.
1641
01:55:43,630 --> 01:55:45,000
Barry, vô ích thôi.
1642
01:55:47,700 --> 01:55:49,000
Barry!
1643
01:56:09,120 --> 01:56:12,690
Đồng bộ pha!
1644
01:56:15,230 --> 01:56:17,860
Được rồi, anh phải rút nó ra.
1645
01:56:17,900 --> 01:56:19,230
- Anh phải rút nó ra.
- Em ổn.
1646
01:56:19,260 --> 01:56:21,770
- Cậu phải pha lại.
- Em ổn. Em nên dừng sớm hơn.
1647
01:56:21,800 --> 01:56:22,800
Đau!
1648
01:56:39,120 --> 01:56:40,480
Làm lại.
1649
01:56:41,950 --> 01:56:42,820
Barry.
1650
01:56:51,630 --> 01:56:53,860
Rồi, ta dừng một phút được không?
1651
01:56:53,900 --> 01:56:56,570
Xin lỗi anh giai. Được, dĩ nhiên.
1652
01:56:56,600 --> 01:57:00,140
Chuyện nhỏ thôi.
Ta dùng bao nhiêu thời gian cũng được.
1653
01:57:00,170 --> 01:57:02,270
Không, ý anh không phải vậy. Này!
1654
01:57:23,790 --> 01:57:26,160
Được rồi, anh ổn chứ? Đi nào.
1655
01:57:26,200 --> 01:57:28,030
Em cần anh trong đó. Đi thôi.
1656
01:57:28,070 --> 01:57:29,870
Barry, làm ơn, nghe anh đã!
1657
01:57:47,950 --> 01:57:49,250
Anh ở đâu vậy?
1658
01:57:49,290 --> 01:57:50,920
Nãy giờ anh chỉ đứng đây à?
1659
01:57:50,950 --> 01:57:53,860
Barry, đây là một giao điểm
chắc chắn xảy ra.
1660
01:57:53,890 --> 01:57:55,730
Cậu phải dừng lại. Barry!
1661
01:58:11,010 --> 01:58:12,210
Không, Barry, khoan đã!
1662
01:58:18,250 --> 01:58:20,720
Barry, nghe này.
1663
01:58:20,750 --> 01:58:21,990
Có việc anh phải nói với cậu.
1664
01:58:24,760 --> 01:58:27,130
Ban đầu anh đi ngược thời gian
1665
01:58:27,160 --> 01:58:29,760
- bởi vì...
- Ừ, vì mẹ chết.
1666
01:58:29,790 --> 01:58:31,360
Sao cậu biết?
1667
01:58:31,400 --> 01:58:34,030
Không quan trọng. Phải chứ?
1668
01:58:34,070 --> 01:58:35,770
Cậu biết anh phải sửa chữa việc đã làm mà.
1669
01:58:36,830 --> 01:58:37,730
Không.
1670
01:58:37,770 --> 01:58:39,070
Đó không phải sai sót.
1671
01:58:39,100 --> 01:58:40,140
Ta có thể cứu mẹ.
1672
01:58:40,170 --> 01:58:41,370
Và ta có thể cứu họ.
1673
01:58:41,410 --> 01:58:43,140
Không, ta không thể.
1674
01:58:43,170 --> 01:58:45,940
Đây là điều Bruce đã nói.
1675
01:58:45,980 --> 01:58:48,110
Barry, đây là điều chắc chắn xảy ra.
1676
01:58:48,150 --> 01:58:50,380
Ta có thể thử triệu lần,
và sẽ không thể sửa chữa được.
1677
01:58:51,420 --> 01:58:52,950
Bất kể ta làm gì,
1678
01:58:53,680 --> 01:58:55,390
thế giới này sẽ chết.
1679
01:58:56,350 --> 01:58:58,320
Vào hôm nay.
1680
01:58:58,360 --> 01:58:59,360
Nhìn quanh đi.
1681
01:59:03,690 --> 01:59:05,730
Nhìn thiệt hại chúng ta gây ra đi.
1682
01:59:11,840 --> 01:59:13,040
Giờ ta phải dừng lại.
1683
01:59:13,070 --> 01:59:14,340
Được chứ?
1684
01:59:14,370 --> 01:59:16,210
Này, lúc đó em chỉ muốn giặt đồ.
1685
01:59:16,240 --> 01:59:19,340
Chính anh đến
và bảo em rằng em là siêu anh hùng.
1686
01:59:19,380 --> 01:59:21,250
Và giờ anh nói gì hả?
1687
01:59:21,280 --> 01:59:23,180
Anh không muốn em thành như vậy à?
1688
01:59:23,210 --> 01:59:25,820
Đoán đi! Quá muộn rồi!
1689
01:59:25,850 --> 01:59:28,350
Em là
1690
01:59:28,390 --> 01:59:29,950
Flash.
1691
01:59:29,990 --> 01:59:31,890
Và em có thể cứu mọi người.
1692
01:59:31,920 --> 01:59:33,720
Không ai phải chết cả!
1693
01:59:33,760 --> 01:59:34,760
Barry,
1694
01:59:36,460 --> 01:59:38,300
không phải vấn đề nào
cũng có giải pháp.
1695
01:59:47,370 --> 01:59:49,270
Không phải vấn đề nào
cũng có giải pháp.
1696
01:59:53,410 --> 01:59:54,950
Đôi khi em phải bỏ qua nó.
1697
01:59:54,980 --> 01:59:57,220
Đôi khi con phải bỏ qua nó.
1698
01:59:57,250 --> 01:59:59,950
Bỏ qua mẹ ư?
1699
01:59:59,980 --> 02:00:03,220
Mẹ sẽ luôn sống,
đâu đó trong thời gian.
1700
02:00:04,390 --> 02:00:05,390
Luôn luôn.
1701
02:00:06,160 --> 02:00:07,260
Chỉ là không phải cho chúng ta.
1702
02:00:08,430 --> 02:00:10,730
Anh nói nhảm quá, anh giai,
1703
02:00:10,760 --> 02:00:12,060
Anh sẽ quay về.
1704
02:00:12,100 --> 02:00:13,960
Anh quay về để giết mẹ à?
1705
02:00:14,000 --> 02:00:15,130
Không!
1706
02:00:15,170 --> 02:00:16,970
Anh sẽ ở lại!
1707
02:00:17,000 --> 02:00:19,000
Anh ở lại, ngay đây.
1708
02:00:20,410 --> 02:00:22,010
Cho em một lần nữa thôi.
1709
02:00:22,040 --> 02:00:23,840
Barry, dừng lại!
1710
02:00:23,870 --> 02:00:26,240
Ngươi, dừng lại!
1711
02:00:57,580 --> 02:00:59,810
Có vẻ chúng ta bước ra cửa sai chân.
1712
02:00:59,840 --> 02:01:02,410
Bắt đầu lại nhé. Ta là Flash.
1713
02:01:02,450 --> 02:01:03,480
Ngươi tên gì?
1714
02:01:03,510 --> 02:01:06,150
Ta đã sống
1715
02:01:06,180 --> 02:01:08,120
hơn ngươi có thể mơ.
1716
02:01:08,150 --> 02:01:10,820
Trả lời vậy đâu được.
1717
02:01:10,850 --> 02:01:12,520
Ngươi có muốn tập lại không?
1718
02:01:18,030 --> 02:01:19,430
Trời.
1719
02:01:19,460 --> 02:01:20,930
Ra khỏi đây đi, Barry!
1720
02:01:35,580 --> 02:01:37,320
Vết sẹo đó, ngươi...
1721
02:01:38,450 --> 02:01:39,320
Chúa ơi.
1722
02:01:40,320 --> 02:01:42,950
Vậy ngươi là... ngươi là...
1723
02:01:42,990 --> 02:01:44,490
Phải, ta là
1724
02:01:45,120 --> 02:01:46,120
ngươi.
1725
02:01:49,090 --> 02:01:51,060
Chúng ta đến rất gần rồi.
1726
02:01:51,100 --> 02:01:53,060
Ta đã gần tìm ra cách.
1727
02:01:53,100 --> 02:01:56,070
Cậu đã làm thế này bao lâu?
1728
02:01:56,100 --> 02:01:58,540
Thời gian vốn phi logic.
1729
02:01:58,570 --> 02:01:59,540
Nào, Barry.
1730
02:02:09,210 --> 02:02:11,920
Trên trời! Là một con chim!
1731
02:02:11,950 --> 02:02:13,250
Là một chiếc máy bay!
1732
02:02:13,280 --> 02:02:14,850
Đó là Superman!
1733
02:02:57,060 --> 02:02:58,660
Rõ ràng đến hoàn hảo.
1734
02:03:00,600 --> 02:03:02,030
Chỉ có Joker mới nghĩ đến trò đó.
1735
02:03:40,410 --> 02:03:42,540
Hãy nhìn điều đang xảy ra.
1736
02:03:44,040 --> 02:03:45,040
Các thế giới này...
1737
02:03:54,120 --> 02:03:56,220
chúng đang va chạm và sụp đổ.
1738
02:03:58,520 --> 02:03:59,620
Chúng ta đã gây ra.
1739
02:04:01,630 --> 02:04:04,060
Chúng ta đang hủy diệt
bộ khung của mọi thứ
1740
02:04:06,360 --> 02:04:07,530
Cậu phải dừng lại.
1741
02:04:07,570 --> 02:04:10,440
Nó sẽ dừng khi ta sửa chữa được!
1742
02:04:12,170 --> 02:04:15,210
Không hẳn là lỗi của ngươi, Barry.
1743
02:04:15,240 --> 02:04:18,740
Ta đã đẩy ngươi khỏi Chronobowl
vào ngày 29 tháng Chín đó
1744
02:04:18,780 --> 02:04:22,110
để ngưoi có thể
bắt đầu đưa ta lên con đường này.
1745
02:04:22,150 --> 02:04:24,650
Ngươi thích nghịch lý vô tận
của chúng ta chứ?
1746
02:04:24,680 --> 02:04:27,020
Ta đã làm ngươi tạo ra ta
1747
02:04:28,050 --> 02:04:29,720
và giờ ngươi là kẻ
1748
02:04:30,590 --> 02:04:32,490
cản đường ta.
1749
02:04:32,520 --> 02:04:35,490
Bất kể ta gần chiến thắng
trong trận chiến này cỡ nào,
1750
02:04:35,530 --> 02:04:37,530
ngươi quay lại
1751
02:04:37,560 --> 02:04:39,360
và để mẹ chết.
1752
02:04:39,400 --> 02:04:41,530
Ngươi là giao điểm chắc chắn xảy ra.
1753
02:04:42,530 --> 02:04:44,770
Và ngươi phải bỏ qua.
1754
02:04:44,800 --> 02:04:46,970
Hắn đang nói gì thế?
1755
02:04:48,070 --> 02:04:49,370
Ngươi là anh hùng của ta.
1756
02:05:02,590 --> 02:05:05,060
Cậu làm gì vậy?
1757
02:05:05,090 --> 02:05:07,660
Này. Đừng lo. Sẽ lành lại mà.
1758
02:05:07,690 --> 02:05:08,730
Sẽ lành lại mà.
1759
02:05:08,760 --> 02:05:10,460
Em chỉ muốn...
1760
02:05:28,280 --> 02:05:29,710
Anh bảo mẹ là em yêu mẹ nhé.
1761
02:06:41,420 --> 02:06:42,750
Đừng quên cà chua nhé.
1762
02:06:55,800 --> 02:06:58,400
Hồi nhỏ tôi rất thích loại ngũ cốc đó.
1763
02:06:58,870 --> 02:07:00,440
Ừ.
1764
02:07:00,470 --> 02:07:02,170
Con trai tôi phát rồ vì nó.
1765
02:07:06,540 --> 02:07:08,580
Họ thôi làm loại này.
1766
02:07:08,610 --> 02:07:11,350
Tôi biết họ đang bàn bạc việc
dừng sản xuất loại này.
1767
02:07:11,380 --> 02:07:13,820
- Tôi biết cậu không?
- Tôi không phải người ở đây.
1768
02:07:13,850 --> 02:07:15,890
Tôi đến thăm mẹ thôi.
1769
02:07:15,920 --> 02:07:17,390
Có khi tôi biết bà ấy.
1770
02:07:17,420 --> 02:07:18,590
Bà ấy tên gì?
1771
02:07:19,520 --> 02:07:21,630
Bà ấy là người tốt nhất
1772
02:07:21,660 --> 02:07:23,630
và tử tế nhất trên đời.
1773
02:07:24,360 --> 02:07:25,260
Cậu ổn chứ?
1774
02:07:25,300 --> 02:07:27,260
Vâng, tôi chỉ...
1775
02:07:27,300 --> 02:07:28,230
Tôi rất nhớ bà ấy.
1776
02:07:49,690 --> 02:07:51,360
Tôi biết tôi chỉ là
1777
02:07:51,390 --> 02:07:53,460
một người ngẫu nhiên trong cửa hàng.
1778
02:07:53,490 --> 02:07:54,590
Nhưng cậu muốn một cái ôm không?
1779
02:07:55,560 --> 02:07:56,560
Hẳn rồi.
1780
02:08:02,670 --> 02:08:05,300
- Tôi xin lỗi.
- Đừng nói thế.
1781
02:08:07,240 --> 02:08:10,340
Mẹ cậu hẳn rất thích
việc cậu đến thăm bà ấy.
1782
02:08:10,370 --> 02:08:12,240
Bà ấy thật may mắn khi có cậu.
1783
02:08:19,850 --> 02:08:21,850
Tôi thật may mắn khi có bà ấy.
1784
02:08:21,890 --> 02:08:25,520
Cậu phải nói cho bà ấy điều đó.
1785
02:08:25,560 --> 02:08:27,360
Các bà mẹ
thích nghe những điều như vậy.
1786
02:08:28,490 --> 02:08:29,490
Hãy tin tôi.
1787
02:09:08,670 --> 02:09:09,870
Con yêu mẹ.
1788
02:09:17,740 --> 02:09:18,910
Con yêu mẹ hơn.
1789
02:09:21,010 --> 02:09:22,710
Con yêu mẹ trước.
1790
02:09:27,950 --> 02:09:29,050
Tạm biệt.
1791
02:09:29,090 --> 02:09:30,350
Tạm biệt.
1792
02:09:43,040 --> 02:09:45,080
CÀ CHUA NGHIỀN
1793
02:10:03,490 --> 02:10:04,660
Mình về rồi.
1794
02:10:12,460 --> 02:10:14,460
Không chắc khi nào cậu về.
1795
02:10:14,460 --> 02:10:15,030
Gặp cậu ở tòa
- Iris
1796
02:10:15,030 --> 02:10:16,030
Chết tiệt!
Gặp cậu ở tòa
- Iris
1797
02:10:16,030 --> 02:10:16,460
Gặp cậu ở tòa
- Iris
1798
02:10:16,800 --> 02:10:18,540
Tòa án!
1799
02:10:27,580 --> 02:10:29,710
... phiên xử ban đầu
vốn là...
1800
02:10:32,880 --> 02:10:33,950
Tôi rất xin lỗi.
1801
02:10:34,170 --> 02:10:35,260
THẨM PHÁN
1802
02:10:38,420 --> 02:10:40,860
Như tôi đang nói,
1803
02:10:40,890 --> 02:10:43,360
cũng đoạn video từ camera an ninh đó.
1804
02:10:43,390 --> 02:10:45,360
tang vật F trong phiên xử ban đầu,
1805
02:10:45,400 --> 02:10:47,030
vốn bị xem là vô dụng,
1806
02:10:47,070 --> 02:10:48,870
nhưng bây giờ
1807
02:10:48,900 --> 02:10:50,700
đã được làm rõ hơn
1808
02:10:50,730 --> 02:10:52,900
bằng công nghệ mới nhất
1809
02:10:52,940 --> 02:10:54,410
từ Tập đoàn Wayne.
1810
02:10:55,470 --> 02:10:56,370
Nó xác nhận
1811
02:10:56,840 --> 02:10:58,380
chứng cứ ngoại phạm
1812
02:10:58,410 --> 02:11:00,510
mà ông Allen đã biện hộ
1813
02:11:00,540 --> 02:11:01,880
và con trai ông ấy, Barry,
1814
02:11:03,010 --> 02:11:05,880
đã làm chứng, từ ngày đầu tiên.
1815
02:11:07,710 --> 02:11:11,000
Tang vật F
được làm rõ
1816
02:11:11,820 --> 02:11:12,820
Đây.
1817
02:11:16,490 --> 02:11:20,070
Ngay đây, các vị có thể
thấy rõ thân chủ tôi, ông Allen
1818
02:11:20,100 --> 02:11:23,170
với lấy một lon cà chua
1819
02:11:23,200 --> 02:11:25,000
ở kệ trên cùng.
1820
02:11:43,020 --> 02:11:45,020
Anh Allen, anh có thể
nói thêm một chút về chuyện đã xảy ra chứ?
1821
02:11:45,060 --> 02:11:47,130
Chà,
1822
02:11:47,160 --> 02:11:49,890
cà chua đã được di chuyển
từ kệ dưới cùng lên trên cùng
1823
02:11:49,930 --> 02:11:51,530
và sau đó
1824
02:11:51,560 --> 02:11:53,660
sợi mì ống chưa được nấu.
1825
02:11:54,770 --> 02:11:55,630
Đừng trích dẫn nhé.
1826
02:11:58,070 --> 02:12:01,010
Xin lỗi, nghe thật nhảm nhí.
Anh đang nói gì thế?
1827
02:12:01,040 --> 02:12:03,870
- Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều.
- Lý lẽ, phiên tòa...
1828
02:12:03,910 --> 02:12:05,910
Chúng tôi xong rồi. Cảm ơn.
1829
02:12:05,940 --> 02:12:08,150
... lời khai ở tòa.
1830
02:12:08,180 --> 02:12:10,450
- Tôi nói hay hả?
- Ừ.
1831
02:12:10,480 --> 02:12:12,520
Mì ống.
1832
02:12:12,550 --> 02:12:14,890
Này, nói đến đồ ăn, tôi đang nghĩ
1833
02:12:16,890 --> 02:12:18,090
cậu nên mời tôi ăn tối.
1834
02:12:19,190 --> 02:12:20,620
Ăn tối với tôi à?
1835
02:12:20,660 --> 02:12:23,190
Phải, một cuộc hẹn, Barry.
1836
02:12:23,230 --> 02:12:26,100
Iris West,
cậu muốn hẹn ăn tối với tôi chứ?
1837
02:12:26,130 --> 02:12:27,560
- Tôi thích lắm.
- Cảm ơn.
1838
02:12:28,230 --> 02:12:29,530
Tôi cũng thích.
1839
02:12:30,240 --> 02:12:31,440
Gọi cho tôi nhé.
1840
02:12:52,920 --> 02:12:54,960
- Bruce!
- Chúc mừng.
1841
02:12:54,990 --> 02:12:57,860
Cảm ơn. Anh không biết
tôi vui thế nào khi nghe giọng anh đâu.
1842
02:12:57,900 --> 02:13:01,500
Tôi có rất nhiều thứ để kể
vào lần tới gặp. Anh nói đúng.
1843
02:13:01,530 --> 02:13:02,730
Tôi đã không chịu nghe anh.
1844
02:13:02,770 --> 02:13:04,700
Và mọi việc đã trở nên rất, rất lạ
1845
02:13:04,740 --> 02:13:06,870
nhưng tôi đã trả mọi thứ lại,
tôi cam đoan.
1846
02:13:06,900 --> 02:13:08,070
Tôi sắp đến rồi.
1847
02:13:09,270 --> 02:13:11,010
Hay ghê.
1848
02:13:11,040 --> 02:13:12,740
- Chụp ảnh.
- Thưa ngài!
1849
02:13:12,780 --> 02:13:15,050
- Lùi lại.
- Chụp đi!
1850
02:13:15,080 --> 02:13:16,610
Tôi muốn xin ngài
một video cho Daily Planet.
1851
02:13:16,650 --> 02:13:16,680
- Wayne! Wayne!
- Tránh qua.
1852
02:13:20,320 --> 02:13:22,020
Nó được củng cố
bởi lý lẽ của ngài à?
1853
02:13:25,060 --> 02:13:26,620
Người nào đây?
1854
02:13:26,660 --> 02:13:27,990
Ông ấy không trả lời câu nào.
1855
02:13:29,260 --> 02:13:30,260
Chào Barry.
1856
02:13:31,560 --> 02:13:32,900
Không, đâu rồi...
1857
02:13:33,760 --> 02:13:35,570
Anh là, anh... Không.
1858
02:13:35,600 --> 02:13:36,970
Anh không thể...
1859
02:13:37,000 --> 02:13:39,100
Anh không phải Batman.
1860
02:13:41,810 --> 02:13:42,810
Cậu bị sao vậy?
1861
02:13:50,280 --> 02:13:51,320
Chà.
1862
02:22:36,240 --> 02:22:37,840
Tôi đã bảo là
do trao đổi chất mà?
1863
02:22:37,880 --> 02:22:39,740
Tôi không thể say được.
1864
02:22:39,780 --> 02:22:41,710
Tôi cũng không uống được.
1865
02:22:41,750 --> 02:22:44,180
Nghe này. Vì tôi đang cố...
Không, không.
1866
02:22:44,220 --> 02:22:46,650
Vì tôi đang cố giải thích
đơn giản nhất có thể, tôi hứa...
1867
02:22:46,680 --> 02:22:49,350
Họ đều là Batman.
Họ đều là Bruce Wayne.
1868
02:22:49,390 --> 02:22:51,260
Nhưng mỗi người họ
đều hoàn toàn khác nhau.
1869
02:22:51,290 --> 02:22:54,630
- Vậy ở thời dòng kia...
- Dòng thời gian.
1870
02:22:54,660 --> 02:22:55,660
... tôi vẫn là tôi chứ?
1871
02:22:55,690 --> 02:22:57,360
Ừ. Thật sự, gần như thế.
1872
02:22:57,400 --> 02:22:59,200
Anh đáng yêu, nhiều lông tóc,
1873
02:22:59,230 --> 02:23:01,500
trung thành, đam mê thịt xông khói.
1874
02:23:01,530 --> 02:23:03,470
Được rồi, nghe này.
1875
02:23:03,500 --> 02:23:06,270
Cảm ơn đã đơn giản hóa cho tôi,
Cậu Đơn giản Hơn.
1876
02:23:06,300 --> 02:23:08,170
Tôi đang cố hết sức.
1877
02:23:08,210 --> 02:23:10,240
Anh đang bỏ qua tiền đề quan trọng hơn.
1878
02:23:10,270 --> 02:23:13,210
Ở dòng thời gian của tôi, khi tôi...
1879
02:23:14,510 --> 02:23:16,480
Được rồi, thôi nào.
1880
02:23:16,510 --> 02:23:18,150
Dậy đi, Broseidon.
1881
02:23:18,180 --> 02:23:19,680
Nào, dậy đi.
1882
02:23:19,720 --> 02:23:21,590
Tôi tưởng anh sẽ ngủ trên ghế.
1883
02:23:22,550 --> 02:23:23,720
Arthur, tôi ở ngay đây.
1884
02:23:23,750 --> 02:23:24,790
Harry?
1885
02:23:26,160 --> 02:23:27,830
Tôi ở ngay đây. Ổn mà.
1886
02:23:32,530 --> 02:23:33,630
Được rồi.
1887
02:23:33,660 --> 02:23:35,370
À, này.
1888
02:23:35,400 --> 02:23:37,200
Thêm bia đi.
1889
02:23:37,870 --> 02:23:40,540
Nhanh lên. À, đây! Nè.
1890
02:23:40,570 --> 02:23:44,240
Đây. Trả bằng cái này đi.
1891
02:23:44,280 --> 02:23:45,780
Arthur, đây là kho báu Atlantis.
1892
02:23:45,810 --> 02:23:48,280
Đi mà nói với họ.
1893
02:23:48,310 --> 02:23:51,250
Tôi không có tiền mua bộ đồ thủy thủ
1894
02:23:51,280 --> 02:23:52,580
- Rồi.
- Tôi là thủy thủ...
1895
02:23:52,620 --> 02:23:53,550
Anh là thủy thủ.
1896
02:23:54,450 --> 02:23:55,450
Anh ấy ổn.