1 00:00:28,310 --> 00:00:30,080 - Chúc ngày mới tốt lành. - Cảm ơn. 2 00:00:30,120 --> 00:00:31,580 Anh cũng thế. 3 00:00:31,620 --> 00:00:34,020 Chào buổi sáng. Anh dùng gì? 4 00:00:34,050 --> 00:00:36,190 - Cô gái tóc xoăn đâu? - Sara hả? 5 00:00:36,220 --> 00:00:39,220 Cô ấy nghỉ ốm. Hay ít ra là cô ấy nói thế? 6 00:00:39,260 --> 00:00:40,960 Cô ấy có bạn trai mới. 7 00:00:40,990 --> 00:00:42,090 Anh dùng gì? 8 00:00:42,130 --> 00:00:43,830 Thường là món quen, 9 00:00:43,860 --> 00:00:45,060 cô ấy thường làm sẵn vì tôi thường muộn. 10 00:00:45,100 --> 00:00:46,960 Đừng làm tôi hồi hộp nữa. 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,600 Là bánh mì có PB và BRHC. 12 00:00:49,630 --> 00:00:51,270 Rồi, vậy 13 00:00:51,300 --> 00:00:53,270 - "PB" là bơ đậu phộng, phải chứ? - Đúng. 14 00:00:53,300 --> 00:00:55,640 "BR" là chuối, nho khô. "H" là mật ong. "C" là phô mai. 15 00:00:55,670 --> 00:00:57,880 Hẳn anh được trời ban có trao đổi chất nhanh. 16 00:00:57,910 --> 00:01:00,010 Anh đang chạy marathon hay gì à? 17 00:01:00,050 --> 00:01:03,180 Chị tôi từng chạy marathon, cầu Chúa cho chị an nghỉ. 18 00:01:03,210 --> 00:01:05,320 Chị ấy chưa chết. Kiệt sức thôi. 19 00:01:05,350 --> 00:01:07,920 "Bọn em hiểu, Sharon. Chị đã chạy." 20 00:01:07,950 --> 00:01:09,650 Nhưng buổi sáng ai cũng phải đi làm. 21 00:01:09,690 --> 00:01:11,290 Ừ, tôi phải đi làm, ba phút trước. 22 00:01:11,320 --> 00:01:13,660 Và xin lỗi, tôi đang cần sandwich gấp. 23 00:01:13,690 --> 00:01:16,960 Muốn sandwich ngon thì đừng có giục. 24 00:01:20,630 --> 00:01:22,170 Alfred, không nói chuyện được. 25 00:01:22,200 --> 00:01:23,670 Chào buổi sáng, cậu Allen. 26 00:01:23,700 --> 00:01:25,270 Không, tôi muộn rồi. 27 00:01:25,300 --> 00:01:26,870 Tôi đang đói, cô tóc xoăn lại không ở đây, 28 00:01:26,900 --> 00:01:28,210 cô ấy tên Sara, đã có bạn trai. 29 00:01:28,240 --> 00:01:30,080 Ta có chuyện ở Đa khoa Gotham. 30 00:01:30,110 --> 00:01:31,840 Một vụ cướp mất kiểm soát. 31 00:01:31,880 --> 00:01:33,810 Giờ là giữa buổi sáng. 32 00:01:33,840 --> 00:01:36,210 Bạn dơi thức giấc sớm thế? 33 00:01:36,250 --> 00:01:37,880 Gọi Superman đi. 34 00:01:37,920 --> 00:01:39,680 Tôi nghĩ đến cậu ấy đầu tiên. 35 00:01:39,720 --> 00:01:41,720 Buồn thay, cậu ấy bận việc khác. 36 00:01:41,750 --> 00:01:43,320 - ... núi lửa hoạt động ở Trung Mỹ. - Quen quá rồi. 37 00:01:43,350 --> 00:01:44,290 Diana thì sao? 38 00:01:44,320 --> 00:01:45,860 Tôi cũng nghĩ cô ấy trước. 39 00:01:45,890 --> 00:01:48,130 Khá là bực, cô ấy không nghe máy. 40 00:01:48,160 --> 00:01:50,860 Chính xác là ông nghĩ mấy người trước rồi mới đến tôi? 41 00:01:50,890 --> 00:01:52,400 ... tôi không nói chị ấy. 42 00:01:52,430 --> 00:01:53,800 - Tôi nói anh đấy. - Xin lỗi. Sandwich của tôi... 43 00:01:53,830 --> 00:01:55,000 Tôi đã học được bài học 44 00:01:55,030 --> 00:01:56,630 trên thuyền năm ngoái. 45 00:01:56,670 --> 00:01:58,400 Những thứ chị tôi nói ra khi say. 46 00:01:58,440 --> 00:02:00,640 Những bình luận cá nhân về bạn bè của mẹ tôi, 47 00:02:00,670 --> 00:02:02,340 mà tôi nghĩ là những gì tôi nói về bà ấy... 48 00:02:13,150 --> 00:02:14,320 Chúa ơi! 49 00:02:14,350 --> 00:02:16,290 Flash! 50 00:02:16,320 --> 00:02:18,220 - Chào. Cảm ơn. - Em yêu anh. 51 00:02:18,260 --> 00:02:20,230 - Em cũng có vẻ tốt. - Chúa ơi! 52 00:02:20,260 --> 00:02:22,190 - Không thể nào! - Tớ chết mất! 53 00:02:22,230 --> 00:02:23,930 Đang nối cậu với cậu Wayne. 54 00:02:23,960 --> 00:02:27,400 - Không, làm ơn đừng. - Chúa ơi. 55 00:02:27,430 --> 00:02:29,830 Xin lỗi nếu nghe hơi lạ, nhưng em còn ăn thanh kẹo đó không? 56 00:02:29,870 --> 00:02:31,340 Em ném nó cho anh nhé? 57 00:02:31,370 --> 00:02:33,270 - Nhân danh công lý. - Được. 58 00:02:33,300 --> 00:02:35,270 Tôi cần cậu đến đây ngay, Barry. 59 00:02:35,310 --> 00:02:37,310 Chào Bruce. Được, tôi... 60 00:02:37,340 --> 00:02:38,310 đang đến. 61 00:03:22,980 --> 00:03:25,490 PHẠM VI THÀNH PHỐ GOTHAM BỆNH VIỆN - LỐI RA 6,5 KM 62 00:03:40,840 --> 00:03:42,340 Không! 63 00:03:42,370 --> 00:03:43,410 Không, không! 64 00:03:44,670 --> 00:03:46,420 CẤP CỨU 65 00:03:50,810 --> 00:03:53,450 Bruce, quá hỗn loạn rồi. 66 00:03:53,480 --> 00:03:54,790 Sao anh còn chưa đến? 67 00:04:13,540 --> 00:04:16,770 Bruce, sao nghe như anh đang chạy khỏi hiện trường? 68 00:04:16,810 --> 00:04:20,310 Thằng con đần của Falcone muốn chơi ở giải nhà nghề. 69 00:04:20,350 --> 00:04:23,180 Hắn lập băng và đột nhập vào phòng lab ở Đa khoa Gotham. 70 00:04:23,210 --> 00:04:25,380 Trộm một virus chết người. 71 00:04:25,420 --> 00:04:28,790 Tôi can thiệp, nhưng chúng dùng vũ lực chạy ra. 72 00:04:28,820 --> 00:04:30,920 Cậu lo được bệnh viện, Barry. 73 00:04:30,950 --> 00:04:32,460 Cần người cứu phần còn lại của thế giới, và đó là tôi. 74 00:04:32,490 --> 00:04:33,920 Nếu cậu không phiền. 75 00:04:33,960 --> 00:04:35,230 Nghe cũng phải, Bruce. 76 00:04:55,610 --> 00:04:57,850 "Cảm ơn đã cứu tôi khỏi hố sụt, Flash." 77 00:04:57,880 --> 00:05:00,020 Barry, ống gas và nước đã bị vỡ. 78 00:05:00,050 --> 00:05:01,450 Ở tầng hầm. 79 00:05:01,490 --> 00:05:02,490 Rồi. 80 00:05:03,890 --> 00:05:05,060 Làm đây. 81 00:05:17,370 --> 00:05:18,840 Mở được không? 82 00:05:18,870 --> 00:05:20,370 - Bị khóa. - Nó kẹt rồi. 83 00:05:20,410 --> 00:05:22,210 Chúa ơi, không được! 84 00:05:22,240 --> 00:05:23,510 Làm ơn đi! 85 00:05:33,480 --> 00:05:35,490 Alfred này. Tôi dần chấp nhận chuyện 86 00:05:35,520 --> 00:05:38,460 về cơ bản tôi là lao công của Liên minh Công lý. 87 00:05:38,490 --> 00:05:39,990 Như thế thật tệ. 88 00:05:40,020 --> 00:05:42,030 Nhưng tôi đã chấp nhận. 89 00:05:42,060 --> 00:05:43,130 Nhưng mà 90 00:05:43,160 --> 00:05:45,060 tôi không thể không để ý thấy 91 00:05:45,100 --> 00:05:47,960 tôi luôn phải dọn dẹp 92 00:05:48,000 --> 00:05:48,800 rắc rối của dơi để lại. 93 00:05:50,550 --> 00:05:51,670 DỪNG LẠI 94 00:05:52,140 --> 00:05:54,110 - Lối này. Nhìn phía trước. - Dạ. 95 00:05:54,140 --> 00:05:56,410 - Đi cùng nhé. - Em biết ạ. 96 00:06:04,980 --> 00:06:05,850 Coi chừng! 97 00:06:17,700 --> 00:06:19,000 - Trời ơi. - Gì thế? 98 00:07:00,970 --> 00:07:03,170 Nếu tính toán của tôi chính xác 99 00:07:03,210 --> 00:07:05,380 và lịch sử sẽ chứng minh là chúng thường đúng, 100 00:07:05,410 --> 00:07:10,050 nền móng hỏng sắp gây ra sự sụp đổ của cánh đông. 101 00:07:10,080 --> 00:07:13,250 - Cánh đông ổn. - Để cô bế cháu. 102 00:07:13,280 --> 00:07:15,120 Thế là tốt, vì tốc độ của tôi đang chập chờn. 103 00:07:15,150 --> 00:07:16,420 Sắp cạn rồi, Alfred. 104 00:07:16,450 --> 00:07:18,620 Ông nghe không? 105 00:07:18,660 --> 00:07:19,660 Bao tử của tôi đấy. 106 00:07:25,400 --> 00:07:26,560 Không, không. 107 00:07:26,600 --> 00:07:27,960 Đó là cánh đông đang sụp. 108 00:07:45,020 --> 00:07:47,190 Barry, tầng 30. 109 00:07:47,220 --> 00:07:48,590 Các em bé... 110 00:07:50,250 --> 00:07:51,590 Đang rơi như mưa. 111 00:08:19,310 --> 00:08:20,770 MỨC NGUY HIỂM 112 00:08:31,980 --> 00:08:33,610 A-XÍT 113 00:08:50,590 --> 00:08:52,420 ĐỈNH NĂNG LƯỢNG 114 00:09:38,380 --> 00:09:40,890 CHÓ TRỊ LIỆU 115 00:10:35,390 --> 00:10:36,590 Cậu Allen, 116 00:10:36,620 --> 00:10:39,190 cậu làm tôi rất tự hào. 117 00:10:39,220 --> 00:10:40,730 Và rất nhiều bà mẹ vui mừng. 118 00:10:49,830 --> 00:10:51,740 Được rồi. 119 00:10:51,770 --> 00:10:55,240 Tôi biết những sự kiện này có thể thành vết sẹo tâm lý. 120 00:10:55,270 --> 00:10:58,380 Cô nên tìm đến một chuyên gia sức khỏe tâm thần. 121 00:10:58,410 --> 00:11:01,410 Liên minh Công lý chưa giỏi lắm về khoản đó. 122 00:11:01,450 --> 00:11:02,680 Tin tôi đi. 123 00:11:02,710 --> 00:11:03,580 Chúa ơi. 124 00:11:43,020 --> 00:11:45,590 Cắt đuôi hắn đi! 125 00:12:33,400 --> 00:12:35,740 Nếu cái vali đó rơi xuống nước, 126 00:12:35,770 --> 00:12:38,510 nó có thể diệt hết nửa Gotham trước giờ trưa. 127 00:12:41,010 --> 00:12:43,380 - Khốn kiếp. - Đừng thả tôi xuống. 128 00:12:43,410 --> 00:12:46,620 Chúa ơi, không. Làm ơn, đừng mà. 129 00:12:46,650 --> 00:12:47,650 Không! 130 00:12:54,360 --> 00:12:55,530 Xin lỗi tôi đến muộn. 131 00:13:01,530 --> 00:13:02,400 Bước cẩn thận. 132 00:13:03,670 --> 00:13:04,800 - Chào. - Chào. 133 00:13:07,340 --> 00:13:08,670 Đồ đẹp đấy. 134 00:13:08,710 --> 00:13:09,870 Trông bảnh đó, Flash. 135 00:13:09,910 --> 00:13:11,910 Cảm ơn. 136 00:13:13,380 --> 00:13:14,480 Còn anh, 137 00:13:15,010 --> 00:13:16,850 không có gì. 138 00:13:16,880 --> 00:13:18,420 Cái tôi của tôi quá lớn để nói lời "cảm ơn". 139 00:13:21,920 --> 00:13:23,920 Tôi đã phát triển 140 00:13:23,950 --> 00:13:25,990 nhân cách mạnh mẽ này để bù đắp chấn thương tuổi thơ... 141 00:13:26,020 --> 00:13:27,730 Tôi cũng có chấn thương tuổi thơ. 142 00:13:27,760 --> 00:13:29,660 Batman có vẻ bị điên. 143 00:13:29,690 --> 00:13:30,960 - Dây thừng Sự thật... - Tỷ đô. Bà ấy là người mẹ... 144 00:13:31,000 --> 00:13:32,700 ... vẫn luôn hiệu nghiệm. 145 00:13:32,730 --> 00:13:34,730 Tôi đem hết tiền đi phát có khi còn hay hơn. 146 00:13:34,770 --> 00:13:36,370 Nếu muốn diệt tội ác, tôi nên chấm dứt đói nghèo. 147 00:13:36,400 --> 00:13:38,100 Tôi biết tình dục có tồn tại. 148 00:13:38,140 --> 00:13:40,440 Chỉ là tôi chưa thử bao giờ. 149 00:13:41,670 --> 00:13:42,710 Chết tiệt. 150 00:13:42,740 --> 00:13:43,810 Chà, 151 00:13:43,840 --> 00:13:45,480 tôi phải đi đây. 152 00:13:45,510 --> 00:13:46,840 Ừ. 153 00:13:46,880 --> 00:13:47,980 Luôn hân hạnh. 154 00:13:50,980 --> 00:13:53,350 Vụ tình dục là ẩn dụ 155 00:13:53,380 --> 00:13:55,550 cho văn chương gothic thôi. 156 00:13:55,590 --> 00:13:56,820 Ca này thì hết cứu rồi. 157 00:13:56,850 --> 00:13:59,590 Cứ cho qua đi. 158 00:13:59,620 --> 00:14:02,090 Tôi rất muốn ở lại dọn dẹp thêm 159 00:14:02,130 --> 00:14:04,500 nhưng siêu anh hùng nhỏ này cần bữa sáng. 160 00:14:04,530 --> 00:14:06,400 Tạm biệt, Flash. 161 00:14:06,430 --> 00:14:07,770 Ừ. Tạm biệt, Batman. 162 00:14:08,770 --> 00:14:10,700 Làm tốt lắm, cậu Wayne. 163 00:14:10,730 --> 00:14:12,600 Cậu sẽ về nhà ăn sáng chứ? 164 00:14:15,940 --> 00:14:17,640 Ừ, tôi nghĩ là có. 165 00:14:19,740 --> 00:14:20,950 ... đường đến hủy diệt. 166 00:14:20,980 --> 00:14:23,110 Không phải vì chị ấy mà tôi nói. 167 00:14:23,150 --> 00:14:24,650 Đây là vì anh. 168 00:14:24,680 --> 00:14:27,720 Anh phải thôi sống trong quá khứ. 169 00:14:27,750 --> 00:14:29,520 Thế đã đủ nhanh cho anh chưa? 170 00:14:33,560 --> 00:14:34,990 Chào giáo sư. 171 00:14:41,570 --> 00:14:42,900 Xem ai này. 172 00:14:42,930 --> 00:14:44,570 Im nào, Albert. 173 00:14:44,600 --> 00:14:46,840 Ngày nào cũng muộn. Cậu hay thật đấy, Barry. 174 00:14:46,870 --> 00:14:48,410 Cậu bò đến đây à? 175 00:14:48,440 --> 00:14:50,110 - Anh ấy giận không? - Cậu sắp bị đuổi. 176 00:14:50,140 --> 00:14:51,980 - Cậu sắp bị giết. - Không, không. 177 00:14:52,010 --> 00:14:53,510 Tôi đoán nhé. 178 00:14:53,540 --> 00:14:55,150 Báo thức của cậu không kêu. 179 00:14:55,180 --> 00:14:58,120 Chó của cậu xơi cái đồng hồ. 180 00:14:58,150 --> 00:15:00,120 Đồng hồ xơi chìa khóa của cậu. 181 00:15:00,150 --> 00:15:03,090 Bà ngoại của chìa khóa chết, và chúng cần nghỉ phép. 182 00:15:03,120 --> 00:15:05,590 - Không phải mấy vụ đó. - Lần này là gì, Barry? 183 00:15:05,620 --> 00:15:07,490 Là chuyện khác 184 00:15:07,520 --> 00:15:09,130 ít kỳ dị hơn nhiều. 185 00:15:09,160 --> 00:15:11,530 Và tôi biết tôi lỡ cuộc họp 186 00:15:11,560 --> 00:15:13,500 nhưng tôi vẫn muốn trình các vụ này để có thể xét lại. 187 00:15:13,530 --> 00:15:14,870 Tôi nghĩ là ta đã làm gấp. 188 00:15:14,900 --> 00:15:16,830 - Ta cần mở lại chúng. - Gấp à? 189 00:15:16,870 --> 00:15:19,770 Ta chậm việc sáu tháng mà cậu còn muốn chậm hơn à? 190 00:15:19,800 --> 00:15:21,910 Cậu cần tập trung vào kháng án. 191 00:15:21,940 --> 00:15:24,540 Làm xong, kết thúc vụ đó, sống tiếp. 192 00:15:26,610 --> 00:15:28,650 Cậu rất có tiềm năng, Barry. 193 00:15:28,680 --> 00:15:31,550 Lẽ ra sau chừng ấy năm cậu đâu cần mua cà phê cho tôi nữa. 194 00:15:31,580 --> 00:15:34,150 Anh nói đúng. Thật vậy. 195 00:15:34,190 --> 00:15:35,220 Mua cà phê cho tôi đi. 196 00:15:38,590 --> 00:15:40,960 - Hai viên đường? Vâng. - Ừ. 197 00:15:54,670 --> 00:15:56,570 Cậu sẽ thích cảnh này. 198 00:15:56,610 --> 00:15:58,010 Tôi rất thỏa mãn với phán quyết trong vụ Johnson. 199 00:15:58,040 --> 00:16:01,050 Chứng cứ mà phòng lab chúng tôi phân tích 200 00:16:01,080 --> 00:16:04,480 còn hơn cả đủ cho kết luận. 201 00:16:04,520 --> 00:16:07,050 - Tôi đang xử lý chứng cứ đó mà. - Vì sự siêng năng, 202 00:16:07,090 --> 00:16:09,190 nỗ lực và tập trung... 203 00:16:09,220 --> 00:16:11,820 Barry vẫn đang xử lý chứng cứ đó. 204 00:16:11,860 --> 00:16:13,520 Liệu có phải nhờ cậu 205 00:16:13,560 --> 00:16:15,490 mà chúng ta vẫn đang cạo răng hàm của Ted Bundy. 206 00:16:15,530 --> 00:16:18,800 Bảo này. Tôi rất vui khi các cậu thấy việc này buồn cười 207 00:16:18,830 --> 00:16:22,670 nhưng ta chịu trách nhiệm với sinh mạng người thật, với gia đình người ta. 208 00:16:22,700 --> 00:16:24,840 Và tôi nghĩ các cậu không hiểu được sức nặng đó. 209 00:16:24,870 --> 00:16:26,640 Nên sao không để tôi yên đi? 210 00:16:26,670 --> 00:16:28,840 - Barry Allen? - Iris West. 211 00:16:29,270 --> 00:16:30,640 Cậu 212 00:16:30,670 --> 00:16:32,880 cũng biết đầy đủ tên tôi. 213 00:16:32,910 --> 00:16:34,780 Ừ, hồi đi học. 214 00:16:34,810 --> 00:16:36,910 Barry, cậu không kể là cậu có bạn học. 215 00:16:36,950 --> 00:16:38,820 - Bọn tôi không biết là Barry có bạn. - Chà. 216 00:16:38,850 --> 00:16:40,680 Ừ, được bao nhiêu rồi nhỉ? 217 00:16:40,720 --> 00:16:41,720 - Một à? - Một. 218 00:16:41,750 --> 00:16:44,020 Mấy cậu thật là... 219 00:16:44,060 --> 00:16:46,060 Tạm biệt nhé. 220 00:16:46,090 --> 00:16:47,620 Được rồi. Chúa ơi. Thật là... 221 00:16:49,190 --> 00:16:51,630 Họ không hẳn là bạn tôi. Bạn đồng nghiệp. 222 00:16:51,660 --> 00:16:52,830 Cậu làm ở đây à? 223 00:16:52,860 --> 00:16:54,200 Ừ, đúng rồi. 224 00:16:54,230 --> 00:16:56,100 Trời, lâu rồi không gặp nhỉ? 225 00:16:58,000 --> 00:17:00,540 Tôi cảm thấy ta đã gặp nhau 226 00:17:00,570 --> 00:17:02,270 vài năm trước, phải không? 227 00:17:02,310 --> 00:17:03,870 Không, bởi vì 228 00:17:03,910 --> 00:17:06,180 ta đã không gặp nhau kể từ thời 229 00:17:06,210 --> 00:17:07,250 đại học. 230 00:17:08,710 --> 00:17:12,020 Có lẽ do tôi nghĩ đến cậu thôi. 231 00:17:12,050 --> 00:17:14,190 Tôi rất vui khi gặp cậu. 232 00:17:14,220 --> 00:17:15,850 - Ừ. - Ừ. 233 00:17:15,890 --> 00:17:18,020 Phiên phúc thẩm của bố cậu là ngày mai nhỉ? 234 00:17:18,060 --> 00:17:20,760 Ừ. Làm sao... 235 00:17:20,790 --> 00:17:22,290 Xin lỗi, làm sao cậu biết việc đó? 236 00:17:22,330 --> 00:17:24,300 Tôi đang viết bài cho báo. 237 00:17:25,260 --> 00:17:26,960 Ông ấy thế nào? 238 00:17:29,330 --> 00:17:31,000 Cậu đang hỏi cho báo à? 239 00:17:31,040 --> 00:17:33,200 Không, tôi hỏi như một người bạn. 240 00:17:33,240 --> 00:17:36,110 Dù vậy tôi tin là công chúng cũng sẽ muốn biết. 241 00:17:38,980 --> 00:17:40,640 À, 242 00:17:40,680 --> 00:17:42,910 bình luận chính thức duy nhất của tôi là bố tôi vô tội. 243 00:17:42,950 --> 00:17:43,910 Ừ. 244 00:17:43,950 --> 00:17:45,880 Ý tôi là, không ai 245 00:17:45,920 --> 00:17:48,620 muốn tin là bố mình giết mẹ mình cả. 246 00:17:48,650 --> 00:17:51,720 Ý cậu "tin" là sao? Bố tôi không nên bị tống giam. 247 00:17:51,760 --> 00:17:54,130 Mẹ tôi nên còn sống. Vấn đề không phải tôi tin gì 248 00:17:54,160 --> 00:17:57,200 - mà sự thật là gì. - Ừ. Phải, đó là... 249 00:17:57,230 --> 00:18:01,070 - Chúa ơi. Ý tôi là thế. - Rồi. 250 00:18:01,100 --> 00:18:02,970 Xin lỗi, lúc này tôi không có bình luận chính thức. 251 00:18:09,230 --> 00:18:10,440 Truyện Tranh 252 00:18:20,240 --> 00:18:21,700 TANG VẬT MẬT WAYNE 253 00:18:27,410 --> 00:18:28,390 Bạn có cuộc gọi trả tiền... 254 00:18:28,420 --> 00:18:28,890 WAYNE Tôi rất tiếc - BW 255 00:18:28,920 --> 00:18:30,730 ... từ nhà tù Iron Heights. 256 00:18:30,870 --> 00:18:33,010 - Bạn có nhận không? - Có. 257 00:18:33,860 --> 00:18:35,870 - Chào bố. - Chào Barry. 258 00:18:35,900 --> 00:18:37,670 - Con thế nào? - Con khỏe. 259 00:18:37,700 --> 00:18:39,800 - Ra ngoài chơi nhiều chứ? - Vâng. 260 00:18:39,840 --> 00:18:42,310 À, không. Không. 261 00:18:42,340 --> 00:18:45,410 Nhưng con gặp một bạn đại học cũ, 262 00:18:45,440 --> 00:18:47,250 Iris West, mới hôm nay. 263 00:18:47,280 --> 00:18:49,350 Chẳng phải con mê tít con bé sao? 264 00:18:49,380 --> 00:18:51,020 Con bé có bạn trai chứ? 265 00:18:51,050 --> 00:18:54,790 - Sao con không rủ nó đi chơi? - Bố. 266 00:18:54,820 --> 00:18:58,820 Con đã nhờ một người bạn kiểm tra video từ camera an ninh cũ ở cửa hàng 267 00:18:58,860 --> 00:19:01,290 bằng chương trình mới mà anh ấy phát triển. 268 00:19:01,330 --> 00:19:03,860 Và giờ hình ảnh rõ lắm. 269 00:19:03,890 --> 00:19:04,900 Có điều 270 00:19:06,930 --> 00:19:08,000 bố không hề nhìn lên, bố ạ. 271 00:19:09,300 --> 00:19:11,400 Không thấy được mặt bố. 272 00:19:11,440 --> 00:19:15,170 Nếu không có chứng cứ mới để hỗ trợ cho ngoại phạm, 273 00:19:15,210 --> 00:19:17,840 ta cần bắt đầu nghĩ đến lần phúc thẩm tiếp theo. 274 00:19:17,880 --> 00:19:20,910 Không. Con thôi lo cho ông già con đi. 275 00:19:23,010 --> 00:19:25,080 Làm thế, biết đâu con có thời gian cho bạn gái. 276 00:19:25,120 --> 00:19:27,220 Nhưng bố, con không muốn... 277 00:19:27,250 --> 00:19:28,790 Ta nói việc này rồi. 278 00:19:28,820 --> 00:19:30,190 Đây là nỗ lực cuối cùng 279 00:19:30,220 --> 00:19:33,020 và ta sẽ vượt qua buổi kháng án ngày mai. 280 00:19:33,060 --> 00:19:35,260 Bố ổn mà, thật đó. 281 00:19:35,290 --> 00:19:38,930 Đôi khi bố còn nghĩ có lẽ bố ở trong này còn tốt hơn 282 00:19:38,960 --> 00:19:40,030 là ở ngoài đó 283 00:19:41,030 --> 00:19:43,270 mà thiếu mẹ con. 284 00:19:43,300 --> 00:19:46,370 Vì như thế này, bố có thể tưởng tượng bà ấy còn sống, 285 00:19:46,400 --> 00:19:48,170 đang khỏe mạnh ngoài kia. 286 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 Barry? 287 00:19:53,810 --> 00:19:54,680 Barry? 288 00:19:55,810 --> 00:19:57,220 Con còn đó chứ? 289 00:19:57,250 --> 00:19:58,950 Dạ, con đây bố. 290 00:19:58,980 --> 00:20:02,420 Con nhớ món xốt mẹ làm vào các Chủ nhật chứ? 291 00:20:02,450 --> 00:20:06,320 Cả nhà thơm lừng mùi húng quế, cà chua. 292 00:20:06,360 --> 00:20:08,960 Mẹ sẽ mặc áo len của bố và bắt đầu hát. 293 00:20:11,330 --> 00:20:13,060 Bài gì ấy nhỉ? 294 00:20:13,100 --> 00:20:14,870 Con yêu bài đó. 295 00:20:14,900 --> 00:20:16,130 Hãy nhớ phần đó nhé. 296 00:20:21,810 --> 00:20:23,110 Thật bất công. 297 00:20:23,140 --> 00:20:24,840 Cái gì bất công, Khỉ Con? 298 00:20:24,880 --> 00:20:27,150 Câu hỏi này thật ngu ngốc. 299 00:20:27,180 --> 00:20:30,280 Bạn có thể nghĩ đến bao nhiêu phép tính cho ra kết quả là 24? 300 00:20:30,320 --> 00:20:31,980 Có hàng tỷ tỷ đáp án. 301 00:20:32,020 --> 00:20:33,980 Làm sao con điền hết được? 302 00:20:34,020 --> 00:20:36,990 Con nói đúng. Có hàng tỷ tỷ đáp án cho câu này. 303 00:20:37,020 --> 00:20:39,360 Không phải vấn đề nào cũng có giải pháp. 304 00:20:39,390 --> 00:20:41,130 Đôi khi con phải bỏ qua nó. 305 00:20:43,090 --> 00:20:45,360 Cho não nghỉ ngơi và giúp mẹ làm pasta đi. Nào. 306 00:20:47,930 --> 00:20:49,300 Không. 307 00:20:49,330 --> 00:20:50,340 Henry? 308 00:20:52,040 --> 00:20:53,440 Làm ơn giúp em với. 309 00:20:53,470 --> 00:20:55,770 - Anh không làm ơn. - Rồi. 310 00:20:55,810 --> 00:20:57,440 Barry cần anh làm ơn giúp. 311 00:20:57,480 --> 00:21:00,180 Barry! Ừ, gì cũng được. 312 00:21:00,210 --> 00:21:02,150 Em cần một lon cà chua nữa. 313 00:21:03,180 --> 00:21:04,320 Em có nhiều lon rồi. 314 00:21:04,350 --> 00:21:06,050 Em cần một lon nữa. 315 00:21:06,080 --> 00:21:07,920 Anh tưởng sáng nay hai mẹ con đi mua rồi. 316 00:21:07,950 --> 00:21:09,850 Nhưng em quên mua cà chua. 317 00:21:11,260 --> 00:21:12,520 Thế này sẽ vui hơn. 318 00:21:12,560 --> 00:21:14,560 Cứ để Barry đi cửa hàng. 319 00:21:14,590 --> 00:21:16,230 Con lái được, phải không Squirm? 320 00:21:16,260 --> 00:21:17,560 - Gì ạ? Không. - Lớn quá rồi. 321 00:21:17,600 --> 00:21:19,860 Con có thể làm bất cứ gì. Nhìn con kìa. 322 00:21:19,900 --> 00:21:21,370 Tóc con bạc rồi đó. 323 00:21:21,400 --> 00:21:23,900 - Lon xanh lá, không phải xanh dương. - Rõ rồi. 324 00:21:23,930 --> 00:21:25,800 Lon xanh dương, không phải xanh lá, nhỉ? 325 00:21:25,840 --> 00:21:27,970 - Không! Xanh lá, không phải xanh dương. - Gì? 326 00:21:29,870 --> 00:21:30,970 Chúa ơi. 327 00:21:32,880 --> 00:21:35,110 Mẹ con sắp hát rồi. Chạy đi! 328 00:21:36,050 --> 00:21:37,280 Chạy đi, Barry! 329 00:21:55,630 --> 00:21:56,600 Mẹ yêu con, Khỉ Con. 330 00:21:56,630 --> 00:21:58,440 Con yêu mẹ hơn. 331 00:21:58,470 --> 00:21:59,970 Mẹ yêu con trước. 332 00:22:17,360 --> 00:22:18,220 Nora? 333 00:22:20,920 --> 00:22:22,090 Barry! 334 00:22:29,130 --> 00:22:31,440 Barry! Barry! 335 00:22:31,470 --> 00:22:33,370 Gọi 911 ngay! 336 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 Barry? 337 00:22:46,320 --> 00:22:47,590 Barry? 338 00:22:47,620 --> 00:22:49,550 Đừng lo về ngày mai. 339 00:22:49,590 --> 00:22:51,260 Ta đã luôn biết là ít có khả năng... 340 00:22:52,360 --> 00:22:54,930 Bố? 341 00:22:54,960 --> 00:22:58,360 Cuộc gọi của bạn từ nhà tù Iron Heights bị ngắt. 342 00:24:44,640 --> 00:24:46,500 Barry Allen? 343 00:24:49,440 --> 00:24:51,540 ... chứng cứ mà phòng lab... 344 00:24:51,580 --> 00:24:53,280 Cậu cần tập trung vào kháng án. 345 00:24:53,310 --> 00:24:54,380 Làm xong... 346 00:24:57,280 --> 00:24:58,980 Cô ấy đã hứa... 347 00:25:01,090 --> 00:25:05,620 Thế đã đủ nhanh cho anh chưa? 348 00:25:45,160 --> 00:25:47,530 Cậu nói cậu đã đi ngược thời gian à? 349 00:25:47,570 --> 00:25:50,170 Như ở Pozharnov? 350 00:25:50,200 --> 00:25:51,500 Phải, như ở Pozharnov, nhưng ở Pozharnov là một giây. 351 00:25:51,540 --> 00:25:53,140 Lần này tôi đi ngược trọn một ngày. 352 00:25:53,170 --> 00:25:54,570 Hãy hình dung, 353 00:25:54,610 --> 00:25:57,340 mà thực tế là có thể, cậu chạy 354 00:25:57,380 --> 00:25:58,810 nhanh hơn tốc độ ánh sáng, 355 00:25:58,840 --> 00:26:01,210 và trong khi làm thế, đi ngược thời gian. 356 00:26:02,510 --> 00:26:03,550 Như thế vẫn sẽ là 357 00:26:03,580 --> 00:26:05,820 cực kỳ vô trách nhiệm. 358 00:26:05,850 --> 00:26:07,650 Tôi đã biết anh sẽ nói thế. 359 00:26:07,690 --> 00:26:09,690 Phải, vì Barry ạ, nếu cậu đi vào quá khứ, 360 00:26:09,720 --> 00:26:12,590 bất cứ tương tác nào của cậu với bố mẹ hay bản thân cậu, 361 00:26:12,620 --> 00:26:14,430 Cậu dẫm nhầm một cọng cỏ thôi, 362 00:26:14,460 --> 00:26:16,860 là không biết hậu quả có thể thế nào đâu. 363 00:26:16,890 --> 00:26:19,100 Không, tôi biết. Hiệu ứng cánh bướm nhỉ? 364 00:26:19,130 --> 00:26:21,170 - Phải. - Tôi hiểu. Nhưng Bruce, 365 00:26:21,200 --> 00:26:22,600 tôi có thể sửa chữa nhiều thứ. 366 00:26:22,630 --> 00:26:26,270 Cậu cũng có thể hủy diệt tất cả. 367 00:26:26,300 --> 00:26:28,410 Tôi có thể cứu bà ấy. 368 00:26:28,440 --> 00:26:30,440 Tôi có thể cứu cả hai người họ. 369 00:26:32,740 --> 00:26:34,110 Tôi có thể cứu bố mẹ anh. 370 00:26:35,650 --> 00:26:37,880 Barry, những vết sẹo chúng ta mang 371 00:26:37,920 --> 00:26:40,280 làm nên chúng ta. 372 00:26:40,320 --> 00:26:43,890 Ta đâu được quay về sửa chữa chúng. 373 00:26:43,920 --> 00:26:47,120 Và với cậu, không có gì hỏng cần phải sửa chữa cả. 374 00:26:49,330 --> 00:26:51,700 Hãy nghe lời một ông già đã phạm nhiều sai lầm. 375 00:26:52,600 --> 00:26:53,800 Đừng sống trong quá khứ. 376 00:26:55,300 --> 00:26:57,300 Hãy sống đời hiện tại. 377 00:26:57,340 --> 00:26:59,470 Đừng để bi kịch định nghĩa cậu. 378 00:26:59,500 --> 00:27:01,210 Nếu nó phải định nghĩa tôi thì sao? 379 00:27:03,340 --> 00:27:04,740 Bi kịch của anh đã biến anh thành anh hùng. 380 00:27:05,780 --> 00:27:07,510 Và cũng làm tôi cô độc. 381 00:27:10,250 --> 00:27:12,320 Ta có thể tâm sự. 382 00:27:12,350 --> 00:27:13,720 Anh muốn đi ăn không? 383 00:27:13,750 --> 00:27:15,690 Tôi vẫn đói. 384 00:27:17,490 --> 00:27:18,490 Lần này không được. 385 00:27:20,220 --> 00:27:21,490 Có lẽ để lần khác. 386 00:27:23,930 --> 00:27:25,130 Ừ. 387 00:27:35,810 --> 00:27:37,170 Xe đẹp. 388 00:27:37,940 --> 00:27:40,180 Cậu có bạn xịn đấy. 389 00:27:40,210 --> 00:27:41,610 Đó là xe Uber. 390 00:27:42,310 --> 00:27:44,350 Hạng VIP. 391 00:27:44,380 --> 00:27:46,350 Iris, tôi không thể nói về vụ án. 392 00:27:46,380 --> 00:27:48,590 Tôi không đến với tư cách phóng viên. 393 00:27:50,250 --> 00:27:51,560 Ta nói chuyện nhé? 394 00:27:56,760 --> 00:27:58,460 Vào đi. 395 00:28:03,730 --> 00:28:06,870 Không nói dối đâu. Trong này gọn gàng hơn tôi nghĩ nhiều. 396 00:28:06,900 --> 00:28:09,240 - Thế à? Chà... - Ừ. 397 00:28:09,270 --> 00:28:11,510 Tôi là người rất gọn gàng. 398 00:28:16,480 --> 00:28:18,220 - Tôi mời cậu uống nhé? - Được. 399 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 Tôi uống bia. 400 00:28:34,400 --> 00:28:35,800 Bia, bia, bia. 401 00:28:35,830 --> 00:28:37,570 Tôi để trong tủ lạnh. 402 00:28:37,600 --> 00:28:38,500 Cảm ơn. 403 00:28:38,970 --> 00:28:39,970 Ừ. 404 00:28:41,570 --> 00:28:43,940 Tôi cảm thấy có lỗi, 405 00:28:43,970 --> 00:28:45,380 về việc hồi sáng. 406 00:28:50,380 --> 00:28:53,450 Lẽ ra tôi nên nhạy cảm hơn. 407 00:28:53,480 --> 00:28:57,520 Và chắc tôi nên bớt nhạy cảm hơn. 408 00:28:57,560 --> 00:28:59,960 Tôi không thể hình dung cậu đã trải qua những gì. 409 00:28:59,990 --> 00:29:02,730 Cứ như cậu đã mất cả bố mẹ cùng một ngày. 410 00:29:03,490 --> 00:29:04,960 Đúng thế. 411 00:29:05,000 --> 00:29:06,860 Tôi mất mẹ do một bi kịch 412 00:29:06,900 --> 00:29:09,930 và tôi mất bố do sự thất bại của hệ thống tư pháp. 413 00:29:09,970 --> 00:29:12,740 Vì thế mà cậu đi làm pháp y hình sự à? 414 00:29:12,770 --> 00:29:13,970 Cố gắng sửa chữa hệ thống? 415 00:29:17,340 --> 00:29:18,880 Phải. 416 00:29:18,910 --> 00:29:20,010 Ừ, để sửa chữa nó. 417 00:29:21,910 --> 00:29:23,780 Phải có cách sửa chữa nó, nhỉ? 418 00:29:23,810 --> 00:29:26,580 Đó cũng là lý do tôi vào ngành báo chí. 419 00:29:26,620 --> 00:29:28,890 Mình có thể sửa được nếu có thể quay về 420 00:29:28,920 --> 00:29:31,920 và cảnh báo họ mà họ không biết là mình cảnh báo. 421 00:29:31,960 --> 00:29:34,390 Tôi... nghĩ là việc đó sẽ 422 00:29:34,430 --> 00:29:35,960 làm cậu phát điên. 423 00:29:35,990 --> 00:29:37,760 "Nếu tôi có thể đi ngược thời gian 424 00:29:37,800 --> 00:29:39,730 và ngăn kẻ thủ ác." Việc đó... 425 00:29:39,760 --> 00:29:41,530 Tôi không thể làm thế, vì quá nhiều tương tác. 426 00:29:44,470 --> 00:29:45,870 Bố tôi còn chẳng có ở nhà. 427 00:29:45,900 --> 00:29:48,310 Mẹ bảo bố đi mua mấy lon cà chua. 428 00:29:48,340 --> 00:29:50,570 Tôi nghĩ kẻ đột nhập tưởng là nhà không người. 429 00:29:50,610 --> 00:29:52,710 Rồi mẹ tôi ở đó, cầm dao trong tay 430 00:29:52,740 --> 00:29:56,910 và mọi việc xấu đi, một chuỗi sự kiện ngớ ngẩn. 431 00:29:56,950 --> 00:29:59,820 Và đoạn video này lẽ ra sẽ hỗ trợ ngoại phạm cho bố tôi. 432 00:29:59,850 --> 00:30:01,390 Nhưng thay vào đó, 433 00:30:01,420 --> 00:30:03,890 ba cuộc đời hỏng vì một lon cà chua. 434 00:30:10,930 --> 00:30:11,860 Chúa ơi. 435 00:30:12,560 --> 00:30:13,430 Sao? 436 00:30:14,800 --> 00:30:16,700 Có thể là vậy. 437 00:30:16,730 --> 00:30:18,470 Nếu từ đầu mẹ tôi không quên mua cà chua 438 00:30:18,500 --> 00:30:20,700 thì bố sẽ không đi, và mẹ không chết. 439 00:30:20,740 --> 00:30:23,510 Sẽ không ai cần phải thấy tôi. 440 00:30:23,540 --> 00:30:24,980 Bruce bảo không tương tác. Cách này được. 441 00:30:25,010 --> 00:30:26,680 Chỉ là vào nhanh, ra nhanh, 442 00:30:26,710 --> 00:30:28,010 về hiện tại, như thể mình chưa từng ở đó. 443 00:30:28,050 --> 00:30:29,880 Đó là cách sửa chữa. Chúa ơi, Iris. 444 00:30:29,910 --> 00:30:31,550 Cảm ơn rất nhiều. 445 00:30:31,580 --> 00:30:32,850 Gặp nhau tuyệt lắm. 446 00:30:32,880 --> 00:30:34,750 Tôi xin lỗi. 447 00:30:34,790 --> 00:30:37,590 Tôi phải đi. 448 00:30:37,620 --> 00:30:38,760 Rồi. Được rồi. 449 00:30:41,060 --> 00:30:43,790 Mà tôi rất vui. Ta nên gặp nhau như thế này nữa. 450 00:30:58,440 --> 00:31:01,510 Kal-El, con trai của Krypton. 451 00:31:01,550 --> 00:31:03,080 Đây là ý tưởng tệ. 452 00:31:09,820 --> 00:31:10,890 Vậy ra cậu nhanh. 453 00:31:14,690 --> 00:31:17,000 Bố cậu là kẻ giết người. 454 00:31:17,430 --> 00:31:19,000 NORA ALLEN VỢ VÀ MẸ THÂN YÊU 455 00:31:19,630 --> 00:31:23,030 Gọi 911 ngay! 456 00:31:24,040 --> 00:31:25,370 ... ngay! 457 00:31:26,170 --> 00:31:27,840 ... ngay! 458 00:31:27,870 --> 00:31:29,070 ... ngay! 459 00:32:10,280 --> 00:32:11,360 CÀ CHUA NGHIỀN 460 00:32:21,490 --> 00:32:22,430 Chào mẹ. 461 00:32:35,240 --> 00:32:36,770 Đừng quên cà chua nhé. 462 00:32:39,240 --> 00:32:40,440 Hẹn sớm gặp lại. 463 00:32:47,750 --> 00:32:48,750 Làm ơn thành công đi. 464 00:32:58,100 --> 00:33:00,000 Chúc mừng sinh nhật 465 00:33:00,030 --> 00:33:02,830 Chúc mừng sinh nhật, Barry. 466 00:33:09,040 --> 00:33:11,680 - Barry, nhanh lên. - Cố lên! 467 00:33:11,710 --> 00:33:14,950 Chúc mừng lớp 2013! 468 00:33:19,650 --> 00:33:21,550 Mẹ yêu con lắm. 469 00:34:23,950 --> 00:34:26,220 Khỉ Con! 470 00:34:27,320 --> 00:34:29,250 Con đang mặc gì thế? 471 00:34:29,290 --> 00:34:32,290 Là Barry à? Nó về sớm sao? 472 00:34:32,320 --> 00:34:34,160 Vũ trụ gì đây? 473 00:34:34,190 --> 00:34:36,130 Con đã cắt tóc. 474 00:34:36,160 --> 00:34:38,900 Giờ thấy được mắt con rồi. 475 00:34:38,930 --> 00:34:40,760 - Trông con tệ quá. - Henry! 476 00:34:40,800 --> 00:34:42,130 - Trông già. - Con đẹp lắm. 477 00:34:42,170 --> 00:34:44,000 Họ đang làm gì với con ở đó? 478 00:34:44,040 --> 00:34:46,300 Để con nó yên đi. Nó hoàn hảo mà. 479 00:34:47,810 --> 00:34:49,140 Lại đây. 480 00:34:51,780 --> 00:34:52,940 Con yêu mẹ lắm. 481 00:34:52,980 --> 00:34:54,980 Mẹ cũng yêu con. 482 00:34:55,010 --> 00:34:56,010 Con yêu mẹ hơn. 483 00:34:56,050 --> 00:34:58,280 Mẹ yêu con trước. 484 00:34:58,320 --> 00:35:00,050 Đi tắm và thay đồ đi. 485 00:35:00,090 --> 00:35:02,690 Con có mùi giày thối đấy. Đi đi. 486 00:35:05,190 --> 00:35:06,960 "Già" ư, thật sao? 487 00:35:06,990 --> 00:35:08,730 Không, ý anh là trưởng thành. 488 00:35:08,760 --> 00:35:10,730 Ở tuổi đó nó sẽ muốn mình trông già hơn. 489 00:35:10,760 --> 00:35:13,030 Thế mới vào được quán rượu. 490 00:35:13,060 --> 00:35:14,670 Anh giúp thế nào đây? 491 00:35:20,000 --> 00:35:23,010 Mẹ, hôm nay của mẹ thế nào? 492 00:35:23,040 --> 00:35:25,040 Tháng này, hay 18 năm qua thế nào? 493 00:35:25,080 --> 00:35:26,410 Hoặc câu hỏi đó dị quá 494 00:35:26,440 --> 00:35:28,050 vì con ở đây mà. 495 00:35:28,080 --> 00:35:30,850 Nhưng rõ là ta chia sẻ các ký ức đó cùng nhau. 496 00:35:30,880 --> 00:35:32,720 Hoặc ta có thể tạo ra những ký ức mới. 497 00:35:32,750 --> 00:35:34,420 Có thể đi thủy cung, hay rạp xiếc 498 00:35:34,450 --> 00:35:36,350 hay đi công viên và bố mẹ đẩy xích đu cho con. 499 00:35:36,390 --> 00:35:38,290 Thế cũng thật dị, vì giờ con lớn rồi, 500 00:35:38,320 --> 00:35:40,660 chắc con nên tự tạo chuyển động cho xích đu. 501 00:35:40,690 --> 00:35:42,190 Tuần này thế nào? Học hành sao? 502 00:35:43,960 --> 00:35:47,230 Học hành... tốt ạ. 503 00:35:47,270 --> 00:35:48,930 Ở trường tuyệt lắm. 504 00:35:48,970 --> 00:35:51,770 Con vẫn đang rất cố gắng cho các 505 00:35:51,800 --> 00:35:53,070 nghiên cứu. 506 00:35:53,100 --> 00:35:54,810 Con hẹn cô gái lớp kinh tế chưa? 507 00:35:54,840 --> 00:35:57,210 Mẹ biết năm đầu là phải 508 00:35:57,240 --> 00:35:59,780 đi chơi, gặp bạn bè, được chứ? 509 00:35:59,810 --> 00:36:00,880 Khám phá mọi thứ. 510 00:36:01,480 --> 00:36:03,180 Trải nghiệm. 511 00:36:05,150 --> 00:36:07,350 Nhưng con phải cẩn thận. 512 00:36:07,390 --> 00:36:08,390 Chết cha. 513 00:36:10,090 --> 00:36:11,720 Con... phải đi ca. 514 00:36:13,260 --> 00:36:14,290 Ở ngoài. 515 00:36:21,170 --> 00:36:22,270 Cứu! 516 00:36:22,300 --> 00:36:23,970 Tại sao cậu ở đây? 517 00:36:24,000 --> 00:36:24,900 Giờ là năm bao nhiêu? 518 00:36:27,010 --> 00:36:28,110 - Không, không. - Cứu! 519 00:36:33,740 --> 00:36:35,380 Đó là mặt tôi. 520 00:36:35,410 --> 00:36:37,850 Anh trộm mặt tôi. 521 00:36:37,880 --> 00:36:39,350 Tôi đang bị nấm làm hồi tưởng à? 522 00:36:39,380 --> 00:36:41,290 - Có vụ đó không? - Cậu mấy tuổi? 523 00:36:42,850 --> 00:36:43,850 Mười tám. 524 00:36:52,930 --> 00:36:54,170 Trời. 525 00:36:55,030 --> 00:36:56,800 Phê thuốc kiểu này nặng quá. 526 00:36:56,830 --> 00:36:58,240 Vậy là ta đang ở tương lai. 527 00:36:58,270 --> 00:37:00,740 Không, khoan. Không phải phê thuốc. 528 00:37:00,770 --> 00:37:02,940 Đây là thảm họa. 529 00:37:02,970 --> 00:37:05,010 Và ta không ở tương lai. Lẽ ra anh đã quay về hiện tại 530 00:37:05,040 --> 00:37:06,340 nhưng anh vẫn ở quá khứ. 531 00:37:06,380 --> 00:37:08,410 Và lẽ ra không được có hai anh. 532 00:37:08,450 --> 00:37:10,810 Cậu và anh lẽ ra không được ở cùng một thực tại 533 00:37:10,850 --> 00:37:12,750 chứ đừng nói là tương tác. 534 00:37:12,780 --> 00:37:14,750 Không thể tin em là siêu anh hùng du hành thời gian... 535 00:37:14,790 --> 00:37:17,520 Không, không. Cậu chẳng là gì cả. 536 00:37:17,560 --> 00:37:20,160 Thế là tốt. Cậu không muốn làm siêu anh hùng đâu. Dễ sợ lắm. 537 00:37:20,190 --> 00:37:23,760 Anh bị côn trùng đập vào răng suốt. 538 00:37:24,330 --> 00:37:25,830 Đỉnh vãi. 539 00:37:25,860 --> 00:37:27,470 Làm lại vụ đó đi. 540 00:37:27,500 --> 00:37:28,730 Không, ta không có thời gian. 541 00:37:30,030 --> 00:37:32,870 Mẹ ơi! 542 00:37:32,900 --> 00:37:34,170 Cậu làm gì đó? Tính ba hoa hả? 543 00:37:35,310 --> 00:37:36,910 - Làm vụ đó đi. - Rồi. 544 00:37:42,310 --> 00:37:44,150 - Hay vãi. - Vui chưa? 545 00:37:44,180 --> 00:37:45,180 Giờ làm ngược lại. 546 00:38:03,430 --> 00:38:04,900 Oái. 547 00:38:04,940 --> 00:38:07,340 Barry, trên đó ổn chứ? 548 00:38:07,370 --> 00:38:09,010 Bọn con ổn! Con ổn! 549 00:38:09,040 --> 00:38:10,540 Được rồi, Khỉ Con. 550 00:38:10,580 --> 00:38:13,280 Anh có máy bay đi dưới nước không? 551 00:38:13,310 --> 00:38:16,010 Hay một cái thuyền bay được? 552 00:38:16,050 --> 00:38:17,180 Anh bao nhiêu tuổi, 40 à? 553 00:38:17,220 --> 00:38:19,250 Rồi, cậu không chịu ngừng nói. 554 00:38:19,280 --> 00:38:22,350 Thế không vui đâu. Mòn miệng và mệt lắm. 555 00:38:22,390 --> 00:38:25,320 Và Chúa ơi, Anh bắt đầu hiểu ra ý của mọi người. 556 00:38:25,360 --> 00:38:26,820 Hãy 557 00:38:26,860 --> 00:38:28,890 làm ơn giúp anh, 558 00:38:28,930 --> 00:38:31,500 và hứa với anh là việc gặp anh sẽ không phá hoại không - thời gian. 559 00:38:32,200 --> 00:38:33,300 Đại ca à, 560 00:38:34,100 --> 00:38:35,270 em bao anh luôn. 561 00:38:35,300 --> 00:38:36,570 Chết tiệt, rắc rối to. 562 00:38:36,600 --> 00:38:37,870 Ý anh là sao? 563 00:38:39,070 --> 00:38:40,100 Mình làm gì đây? 564 00:38:41,170 --> 00:38:42,910 Anh có thể đánh thuốc cậu. 565 00:38:42,940 --> 00:38:44,180 Ừ, anh đánh thuốc cậu 566 00:38:44,210 --> 00:38:45,540 và cậu sẽ ngất, khi tỉnh dậy 567 00:38:45,580 --> 00:38:47,410 cậu sẽ quên mọi việc đã xảy ra. 568 00:38:47,450 --> 00:38:48,880 Không thể sai được, nhỉ? Vì cậu là anh. 569 00:38:48,910 --> 00:38:50,880 Không! Ý em là, không nên. 570 00:38:50,910 --> 00:38:52,880 - Đừng đánh thuốc em. - Không. 571 00:38:52,920 --> 00:38:54,520 Không. Vì vấn đề là, và em từng nghĩ rồi, 572 00:38:54,550 --> 00:38:56,190 em không muốn bị đánh thuốc. 573 00:38:56,220 --> 00:38:59,260 Nhưng em tin ta có thể nghĩ ra cách khác. 574 00:38:59,290 --> 00:39:00,860 Hãy bật chế độ Barry động não 575 00:39:00,890 --> 00:39:02,860 và nghĩ ra giải pháp khác 576 00:39:02,890 --> 00:39:04,230 cho việc mất trí nhớ. 577 00:39:04,260 --> 00:39:06,200 Với lại, em có đai xanh 578 00:39:06,230 --> 00:39:07,600 của môn capoeira 579 00:39:07,630 --> 00:39:09,870 và em đã nghiên cứu môn vật rất kỹ, 580 00:39:09,900 --> 00:39:12,440 em có thể phát khùng lên với anh đấy. 581 00:39:12,470 --> 00:39:13,640 Với lại, tối nay em có cuộc hẹn... 582 00:39:16,640 --> 00:39:18,880 Được rồi. 583 00:39:18,910 --> 00:39:20,940 Phải đánh một người mạnh cỡ nào để họ quên đi nhỉ? 584 00:39:20,980 --> 00:39:23,510 Nếu anh đánh cậu ở quá khứ, tương lai anh có đau không? 585 00:39:23,550 --> 00:39:25,380 Khoan. Cậu nói tối nay có hẹn hả? 586 00:39:25,420 --> 00:39:27,150 Ừ. Khoan, anh tính làm gì đó? 587 00:39:27,190 --> 00:39:29,120 Có gì đâu. Cậu hẹn với ai? 588 00:39:29,150 --> 00:39:32,160 Em gái siêu xinh lớp kinh tế. 589 00:39:32,190 --> 00:39:34,330 - Iris West? - Chúa ơi! 590 00:39:34,360 --> 00:39:35,630 Mình cưới cô ấy hở? 591 00:39:35,660 --> 00:39:37,400 Tối nay cậu hẹn với cô ấy? 592 00:39:37,430 --> 00:39:39,100 Nên em cần mẹ giặt ủi quần áo. 593 00:39:39,130 --> 00:39:41,030 Cậu không tự giặt ủi à? 594 00:39:41,070 --> 00:39:41,970 Anh có không? 595 00:39:42,530 --> 00:39:44,400 Được rồi. 596 00:39:44,440 --> 00:39:46,240 - Anh phải đi đây. - Ý anh là sao? 597 00:39:46,270 --> 00:39:48,110 Sống vui đi. Cứ là mình. 598 00:39:48,140 --> 00:39:50,240 Đừng thay đổi gì. 599 00:39:50,270 --> 00:39:52,510 - Hẹn không bao giờ tái ngộ. - Mà em còn vài câu hỏi. 600 00:39:52,540 --> 00:39:54,480 Ta có rất nhiều thứ cần học từ nhau. 601 00:39:55,980 --> 00:39:57,010 Tuyệt luôn. 602 00:39:57,050 --> 00:39:58,380 Anh sắp bỏ em. 603 00:39:58,420 --> 00:40:00,350 Và giờ cơn bão sẽ làm toang cuộc hẹn. 604 00:40:01,320 --> 00:40:02,490 Hôm nay ngày mấy? 605 00:40:07,160 --> 00:40:08,330 Chủ nhật? 606 00:40:08,360 --> 00:40:09,330 Không, ngày tháng. 607 00:40:11,430 --> 00:40:12,960 Ngày 29 tháng Chín. 608 00:40:14,000 --> 00:40:14,970 Tiêu rồi. 609 00:40:15,970 --> 00:40:18,540 Cơn bão này, chính là hôm nay. 610 00:40:18,570 --> 00:40:21,110 - Ngày gì? - Ngày anh có sức mạnh. 611 00:40:21,140 --> 00:40:23,270 Ngày cậu có sức mạnh. 612 00:40:24,510 --> 00:40:26,080 - Sức mạnh á? - Nghe này. 613 00:40:26,110 --> 00:40:27,710 Anh không thể nói lý do anh đi về quá khứ 614 00:40:27,750 --> 00:40:30,420 và anh không thể kể anh đã thay đổi gì. 615 00:40:30,450 --> 00:40:33,120 Nhưng về cơ bản, ở phiên bản thực tại của anh, 616 00:40:33,150 --> 00:40:35,220 anh thực tập ở Phòng Lab Hình sự Central City 617 00:40:35,250 --> 00:40:37,990 ngay năm học đầu, và chuyện đã xảy ra ở đó. 618 00:40:38,020 --> 00:40:39,720 À, xảy ra. 619 00:40:39,760 --> 00:40:42,430 Tối nay, 29 tháng Chín, một tai nạn đã cho anh sức mạnh. 620 00:40:42,460 --> 00:40:44,160 Và nếu cậu không ở đó 621 00:40:45,160 --> 00:40:46,160 trong 30 phút tới 622 00:40:47,700 --> 00:40:49,270 thì cậu sẽ không có sức mạnh. 623 00:40:49,300 --> 00:40:52,140 Tức là anh không có sức mạnh, có thể vậy? 624 00:40:52,170 --> 00:40:55,170 Và rồi, nghĩa là anh sẽ không còn cách 625 00:40:55,210 --> 00:40:57,180 trở lại quá khứ ngay từ đầu nữa 626 00:40:57,210 --> 00:40:59,240 và rồi anh thật không biết sẽ ra sao. 627 00:41:00,080 --> 00:41:01,250 Sức mạnh? 628 00:41:05,150 --> 00:41:06,650 Khoan, còn cuộc hẹn tối nay? 629 00:41:06,680 --> 00:41:09,550 Cô ấy có thể là vợ tương lai của ta. 630 00:41:09,590 --> 00:41:12,460 Có thể không còn tương lai 631 00:41:12,490 --> 00:41:14,330 nếu cậu không đi với anh 632 00:41:14,360 --> 00:41:15,430 ngay bây giờ. 633 00:41:17,360 --> 00:41:19,870 TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU CENTRAL CITY 634 00:41:22,200 --> 00:41:23,730 Còn tám phút. 635 00:41:23,770 --> 00:41:25,700 Làm sao vào trong... Anh làm gì thế? 636 00:41:25,740 --> 00:41:27,140 Cậu thôi rên rỉ giùm. 637 00:41:27,170 --> 00:41:29,540 Tư thế này quái quá. 638 00:41:53,330 --> 00:41:54,670 Anh em mình đi xuyên cửa. 639 00:41:56,270 --> 00:41:58,070 Ừ, ổn cả. Đó gọi là đồng bộ pha. 640 00:41:58,100 --> 00:41:59,170 Đi nào. 641 00:42:01,840 --> 00:42:03,270 Em thích đồng bộ pha. 642 00:42:08,480 --> 00:42:10,480 Cả nhà di chuyển. 643 00:42:34,310 --> 00:42:36,370 Chà... chính là đây. 644 00:42:36,410 --> 00:42:38,440 Đây là chỗ lúc đó anh ngồi. 645 00:42:38,480 --> 00:42:40,680 Và để anh gỡ áo ra cho cậu. 646 00:42:40,710 --> 00:42:42,180 Cảm ơn anh. 647 00:42:42,210 --> 00:42:44,320 Anh đã mở các cửa sổ đó 648 00:42:46,250 --> 00:42:48,190 cho bay bớt mùi. 649 00:42:49,250 --> 00:42:50,390 Vào khoảng giờ này 650 00:42:50,420 --> 00:42:52,360 và anh đang ngồi ở cái ghế đó 651 00:42:52,390 --> 00:42:54,230 và dưới cái kệ hóa chất này. 652 00:42:54,260 --> 00:42:56,260 Lúc đó sét đánh xuống. 653 00:42:56,290 --> 00:42:57,500 Khoan. 654 00:42:57,530 --> 00:42:59,130 - Em bị sét đánh hả? - Không, không. 655 00:42:59,160 --> 00:43:00,570 Em không bị sét đánh. 656 00:43:00,600 --> 00:43:01,870 Rồi, vì em tưởng anh nói là... 657 00:43:01,900 --> 00:43:03,370 Sét đánh trúng số hóa chất 658 00:43:03,400 --> 00:43:05,100 mà sau đó sẽ tưới đầy người cậu 659 00:43:05,140 --> 00:43:06,870 và làm cậu bị nhiễm điện. - Rồi, 660 00:43:06,900 --> 00:43:08,710 - mà em không muốn bị điện giật. - Ngồi đi. 661 00:43:08,740 --> 00:43:10,880 - Không, anh ngồi. - Anh có sức mạnh rồi! 662 00:43:10,910 --> 00:43:12,180 Anh đã có sức mạnh rồi! 663 00:43:12,210 --> 00:43:13,410 Chuẩn! 664 00:43:13,440 --> 00:43:15,180 Em không bị sét đánh đâu! 665 00:43:55,190 --> 00:43:55,890 Được thật rồi. 666 00:44:03,930 --> 00:44:06,200 Có vẻ cậu mất cái răng. 667 00:44:12,540 --> 00:44:14,370 - Không à? - Anh mất cái răng. 668 00:44:31,590 --> 00:44:33,290 Được rồi. Ta phải đi thôi. 669 00:44:33,320 --> 00:44:34,860 Chúng ta có gì? 670 00:44:34,890 --> 00:44:35,890 Báo động ở phòng lab vô trùng. 671 00:44:40,670 --> 00:44:41,900 Kiểm tra đi. 672 00:44:45,770 --> 00:44:47,240 Phong tỏa lối vào. 673 00:44:47,270 --> 00:44:48,610 Ta phải đồng bộ pha. 674 00:45:34,350 --> 00:45:35,390 Chết tiệt! 675 00:45:40,030 --> 00:45:41,260 Mình chậm. 676 00:45:48,770 --> 00:45:50,940 Sao chỗ cậu lại đẹp hơn nhiều 677 00:45:50,970 --> 00:45:53,000 - so với anh mong đợi nhỉ? - Anh thích hả? 678 00:45:53,040 --> 00:45:55,040 Mẹ phải giúp em trang trí đó. 679 00:45:55,070 --> 00:45:56,410 Anh biết mẹ mà. 680 00:45:56,440 --> 00:45:58,810 Phải. Đúng kiểu của mẹ. 681 00:45:58,840 --> 00:45:59,810 Đúng kiểu của mẹ. 682 00:46:07,020 --> 00:46:08,920 - Một ngày điên rồ. - Barry, 683 00:46:08,950 --> 00:46:10,450 tai nạn đã cho cậu sức mạnh 684 00:46:10,490 --> 00:46:11,990 nhưng lấy đi sức mạnh của anh. 685 00:46:12,020 --> 00:46:14,290 Nên anh không biết làm sao để quay về. 686 00:46:14,330 --> 00:46:15,630 Không dùng được Speed Force, 687 00:46:15,660 --> 00:46:18,360 anh không biết làm sao rời đi được. 688 00:46:18,400 --> 00:46:20,500 Cậu hiểu anh nói gì không? 689 00:46:20,530 --> 00:46:22,600 - Anh có thể bị kẹt lại. - Khoan. 690 00:46:23,900 --> 00:46:25,270 Em đã có sức mạnh à? 691 00:46:26,000 --> 00:46:27,440 Ừ, nhưng 692 00:46:27,470 --> 00:46:28,810 cậu... Không, không. 693 00:46:41,690 --> 00:46:44,560 Thần tốc độ ơi. 694 00:46:44,590 --> 00:46:46,760 Anh biết việc này rất phấn khích 695 00:46:46,790 --> 00:46:47,990 vì anh đã trải qua rồi. 696 00:46:48,030 --> 00:46:49,460 Gonzales Tốc độ! 697 00:46:49,490 --> 00:46:51,600 Ừ, anh đã làm thế nhiều lần. 698 00:46:51,630 --> 00:46:53,560 Cậu đừng bắt đầu... 699 00:46:54,600 --> 00:46:56,000 Chết tiệt. 700 00:47:53,840 --> 00:47:56,930 TANNER & CO PHÁO HOA 701 00:48:07,640 --> 00:48:09,640 Rồi, tôi đi đây! 702 00:48:19,820 --> 00:48:21,520 Giơ tay lên. 703 00:48:37,240 --> 00:48:38,670 Cậu đã làm gì hả? 704 00:48:38,700 --> 00:48:40,600 Đâu có gì. Sao thế? 705 00:48:46,710 --> 00:48:48,580 Barry, 706 00:48:48,610 --> 00:48:50,480 anh nên nói với cậu về quần áo. Do ma sát đấy. 707 00:48:50,510 --> 00:48:52,620 Cậu chạy quá nhanh thì vải thường sẽ cháy. 708 00:48:52,650 --> 00:48:55,520 Cũng vì thế mà cậu không được đem người đi quá xa ở siêu tốc độ. 709 00:48:55,550 --> 00:48:57,090 Bông cải đó có vẻ thối rồi. 710 00:48:57,120 --> 00:48:58,720 Có những thứ cậu di chuyển được. 711 00:48:58,760 --> 00:49:00,460 Cậu có thể di chuyển, 712 00:49:00,490 --> 00:49:02,860 ví dụ, lò vi sóng. 713 00:49:02,890 --> 00:49:05,100 Nhưng không thể di chuyển 714 00:49:05,130 --> 00:49:06,630 - một em bé. - Barry, 715 00:49:06,660 --> 00:49:08,200 cứ như em chưa từng ăn gì ấy. 716 00:49:08,230 --> 00:49:11,970 Cái gì cũng nồng mùi vị này. Thử một chút đi. 717 00:49:12,000 --> 00:49:13,870 Cắn một miếng. 718 00:49:13,900 --> 00:49:15,670 Dở thật, phải không? 719 00:49:15,710 --> 00:49:17,010 Ừ, không ngon. Không, em đùa thôi. 720 00:49:17,040 --> 00:49:18,840 Em tuyệt quá. Chúng ta tuyệt quá. 721 00:49:18,880 --> 00:49:20,840 Em đói quá. 722 00:49:22,050 --> 00:49:23,680 Này, khoan. 723 00:49:23,710 --> 00:49:25,750 Em muốn thử vụ đồng bộ pha. Làm như thế nào? 724 00:49:25,780 --> 00:49:27,820 Cậu đừng làm. Chưa được. 725 00:49:27,850 --> 00:49:29,750 Được chứ? Việc đó rất phức tạp. 726 00:49:29,790 --> 00:49:32,190 Mất thời gian dài để luyện cho cơ thể tăng tốc 727 00:49:32,220 --> 00:49:34,160 còn các phân tử thì chậm lại đủ để đi qua 728 00:49:34,190 --> 00:49:36,190 cấu trúc phân tử của các vật cứng... 729 00:49:39,300 --> 00:49:40,700 Cút khỏi đây! 730 00:49:47,310 --> 00:49:49,840 Cậu phải học cách chờ anh nói hết câu đã. 731 00:49:51,040 --> 00:49:52,840 Ta luôn buồn ngủ thế này à? 732 00:49:52,880 --> 00:49:55,180 Đói và trần như nhộng nữa? 733 00:49:55,210 --> 00:49:57,120 Hai việc đầu thì đúng. 734 00:49:57,150 --> 00:49:59,720 Việc thứ ba thì không. Anh đã có cách cho vụ đó. 735 00:49:59,750 --> 00:50:01,290 Và nói thật, nếu muốn làm tốt, 736 00:50:01,320 --> 00:50:03,290 anh phải giải thích cho cậu rất nhiều. 737 00:50:03,320 --> 00:50:05,860 Nên, anh cho rằng cái tốt để bắt đầu 738 00:50:05,890 --> 00:50:08,690 là bộ đồ gốc 739 00:50:08,730 --> 00:50:10,730 được làm từ sợi đa tổng hợp polysynth... 740 00:50:11,800 --> 00:50:13,100 Hoặc ta sẽ 741 00:50:13,130 --> 00:50:15,030 nói tiếp vào ngày mai. 742 00:50:15,070 --> 00:50:16,770 Bộ đồ nằm trong nhẫn à? 743 00:50:16,800 --> 00:50:18,840 - Phải. - Sao chứ? 744 00:50:19,940 --> 00:50:21,210 Và em có thể giữ nó? 745 00:50:21,240 --> 00:50:23,240 Không, cậu không được giữ. Cậu có thể mượn nó 746 00:50:23,270 --> 00:50:25,080 để không tự giết mình khi dùng sức mạnh. 747 00:50:26,610 --> 00:50:28,680 Cậu nhấn nút này, 748 00:50:28,710 --> 00:50:30,150 các phân tử lụa bung ra, hấp thu các khí trong khí quyển 749 00:50:30,180 --> 00:50:31,980 và bộ đồ nở ra hết cỡ. 750 00:50:32,020 --> 00:50:33,150 Sẵn sàng chưa? 751 00:50:51,100 --> 00:50:52,800 Nãy nó bé tí xíu... 752 00:50:52,840 --> 00:50:54,870 Cậu phải mặc vào trước khi nó rơi xuống đất. 753 00:50:54,910 --> 00:50:56,940 Sao, phải thay đồ 754 00:50:56,970 --> 00:50:58,680 ở đây trước mặt anh à? 755 00:50:58,710 --> 00:51:00,350 Ở đây đâu có ai, Barry. Nhanh nào... 756 00:51:00,380 --> 00:51:03,310 - Trời. - Chật quá. 757 00:51:04,650 --> 00:51:05,920 Đau ghê. 758 00:51:05,950 --> 00:51:07,350 Anh biết đau ở đâu không? 759 00:51:07,390 --> 00:51:09,820 - Đau bẹng. - Rồi. Anh biết, anh biết 760 00:51:09,850 --> 00:51:11,590 nhưng anh không cần biết. 761 00:51:11,620 --> 00:51:13,690 Xin lỗi, ta tiếp tục nhé? 762 00:51:13,720 --> 00:51:15,230 Anh đang nghĩ thế này. 763 00:51:15,260 --> 00:51:17,230 Nếu anh luyện cho cậu chạy được như anh 764 00:51:17,260 --> 00:51:18,760 thì ta có thể tái tạo Thời gian Quyển. 765 00:51:18,800 --> 00:51:19,800 Thời gian Quyển? 766 00:51:19,830 --> 00:51:20,800 Trong Speed Force. 767 00:51:20,830 --> 00:51:22,900 Speed Force? 768 00:51:22,930 --> 00:51:24,000 Và ta có thể có cách đưa anh về tương lai. 769 00:51:24,040 --> 00:51:26,140 Trở lại Tương lai. Hay quá! 770 00:51:26,170 --> 00:51:27,740 Eric Stoltz 771 00:51:27,770 --> 00:51:30,180 diễn rất hay trong phim đó. 772 00:51:30,210 --> 00:51:32,110 Cực kỳ nhập vai. 773 00:51:32,140 --> 00:51:34,010 Ý em là Michael J. Fox? 774 00:51:34,050 --> 00:51:36,110 Trở lại Tương lai? 775 00:51:36,150 --> 00:51:36,980 - Ừ, phim Trở lại Tương lai? - Chúa ơi! 776 00:51:41,250 --> 00:51:42,720 - Chuyện gì vậy? - Tôi không biết. 777 00:51:50,060 --> 00:51:51,300 Cậu phải cởi bộ đồ ra ngay. 778 00:51:51,330 --> 00:51:52,860 Tạ ơn Chúa. 779 00:51:58,400 --> 00:52:00,340 ... báo cáo thấy một vật thể bí ẩn 780 00:52:00,370 --> 00:52:03,010 bay lơ lửng trên vùng biển Úc. 781 00:52:03,040 --> 00:52:05,180 - Chúng tôi đã có video vụ việc... - Zod. 782 00:52:05,210 --> 00:52:07,280 - ... và như các bạn thấy, vật thể... - "Zod" à? 783 00:52:07,310 --> 00:52:10,420 - ... có vẻ là tàu bay gì đó. - Zod là gì? 784 00:52:10,450 --> 00:52:12,850 Theo các quan chức chính phủ Mỹ, 785 00:52:12,880 --> 00:52:14,420 dữ liệu vệ tinh 786 00:52:14,450 --> 00:52:16,390 đã xác nhận sự hiện diện của một tàu vũ trụ. 787 00:52:16,420 --> 00:52:18,290 Chúng tôi sẽ đảm bảo... 788 00:52:21,760 --> 00:52:23,630 Ta là tướng Zod. 789 00:52:25,300 --> 00:52:27,000 Ta đến từ một thế giới 790 00:52:27,030 --> 00:52:28,900 xa thế giới của các ngươi. 791 00:52:28,930 --> 00:52:31,370 Đã lâu rồi, thế giới các ngươi 792 00:52:31,400 --> 00:52:35,140 - chứa chấp một công dân của ta. - Không, không. 793 00:52:35,170 --> 00:52:37,710 - Ta yêu cầu trả lại kẻ này... - Không thể như vậy, vào lúc này. 794 00:52:37,740 --> 00:52:39,340 ... giao cho ta. 795 00:52:39,380 --> 00:52:41,780 Chuyện gì vậy? 796 00:52:41,810 --> 00:52:43,180 Vì lý do không rõ... 797 00:52:43,210 --> 00:52:44,920 Zod đang tìm Superman. 798 00:52:44,950 --> 00:52:46,280 "Superman" là gì? 799 00:52:49,050 --> 00:52:50,390 Superman là một người vũ trụ sống ở Trái Đất. 800 00:52:50,420 --> 00:52:52,420 Anh cho rằng giờ vẫn ẩn danh. 801 00:52:52,460 --> 00:52:55,690 Nhưng anh ấy là người vũ trụ, và rất mạnh, 802 00:52:55,730 --> 00:52:57,300 anh ấy là người tốt nhất. 803 00:52:57,330 --> 00:53:00,730 Rồi Zod là một người vũ trụ đến từ cùng hành tinh, 804 00:53:00,760 --> 00:53:02,270 cũng rất mạnh 805 00:53:02,300 --> 00:53:03,700 nhưng hắn xấu xa nhất. 806 00:53:03,730 --> 00:53:06,400 Và Zod đến đây tìm Clark. 807 00:53:06,440 --> 00:53:09,340 - Ủa, Clark là cha nào? - Clark là Superman. 808 00:53:09,370 --> 00:53:11,440 - Rồi. - Nhưng rồi 809 00:53:11,480 --> 00:53:14,980 Zod cũng tính cải tạo hành tinh này bằng thứ gọi là World Engine 810 00:53:15,010 --> 00:53:16,480 và cuối cùng Superman ngăn được hắn 811 00:53:16,510 --> 00:53:19,720 nhưng trước đó Zod đã giết hàng ngàn người. 812 00:53:19,750 --> 00:53:20,980 - Trời. - Và lúc đó 813 00:53:21,020 --> 00:53:23,150 anh chẳng thể làm được gì, anh... 814 00:53:27,230 --> 00:53:28,860 Khoan, 815 00:53:28,890 --> 00:53:29,960 anh đã có mặt à? 816 00:53:31,230 --> 00:53:33,730 Ừ, lúc đó anh vừa có sức mạnh. 817 00:53:36,230 --> 00:53:38,740 Và anh đang hoàn thiện nốt bộ đồ. 818 00:53:42,270 --> 00:53:44,380 Cái thứ World Engine của Zod, 819 00:53:44,410 --> 00:53:47,010 nó bắt đầu hủy diệt Metropolis, nên anh đã đến đó 820 00:53:47,050 --> 00:53:49,750 và bắt đầu cứu người. 821 00:53:50,520 --> 00:53:51,420 Bố ơi? 822 00:53:52,980 --> 00:53:54,020 Nghe bố! 823 00:53:54,050 --> 00:53:55,750 Chạy đi con! 824 00:53:55,790 --> 00:53:56,490 Chạy đi! 825 00:54:03,030 --> 00:54:05,130 Có một cậu bé 826 00:54:05,160 --> 00:54:07,270 và anh đã cứu nó, nhưng rồi 827 00:54:07,300 --> 00:54:08,830 anh không cứu được bố nó. 828 00:54:09,470 --> 00:54:11,400 Bố ơi! 829 00:54:28,520 --> 00:54:29,790 Anh chỉ có thể làm được vậy, 830 00:54:29,820 --> 00:54:30,990 cứu một đứa bé. 831 00:54:33,060 --> 00:54:34,890 Chỉ có Superman ngăn được Zod. 832 00:54:36,890 --> 00:54:38,930 Nhưng không kịp để cứu những người đó. 833 00:54:38,960 --> 00:54:40,500 Và giờ việc đó sắp tái diễn. 834 00:54:41,130 --> 00:54:42,470 Nhưng 835 00:54:42,500 --> 00:54:44,900 nếu anh tìm được đủ Liên minh Công lý, 836 00:54:44,940 --> 00:54:47,010 Superman và những người còn lại... 837 00:54:47,040 --> 00:54:48,440 Ừ. 838 00:54:48,470 --> 00:54:50,170 ... thì anh có thể ngăn cản 839 00:54:50,210 --> 00:54:52,010 toàn bộ việc này xảy ra. 840 00:54:55,180 --> 00:54:57,520 - Đưa laptop của cậu đây. - Được. 841 00:54:57,550 --> 00:54:58,950 Mùi gì thế nhỉ? 842 00:54:58,980 --> 00:55:00,450 Có thể là bất cứ gì. 843 00:55:01,450 --> 00:55:02,390 Thật tình. 844 00:55:03,920 --> 00:55:05,160 Ai kia? 845 00:55:05,190 --> 00:55:07,560 Đó là Gary. Mùi từ đó ra. Đó... 846 00:55:07,590 --> 00:55:09,330 Đừng lo. Cậu ấy vui tính lắm. 847 00:55:11,330 --> 00:55:13,060 Ta có thể làm được. 848 00:55:13,100 --> 00:55:15,330 Xem nào, Victor Stone, Đại học Gotham City. 849 00:55:18,240 --> 00:55:20,170 Đây là bạn cùng phòng em, Patty. 850 00:55:20,200 --> 00:55:21,110 Patty 851 00:55:21,140 --> 00:55:22,370 là bạn cùng phòng cậu? 852 00:55:22,410 --> 00:55:25,110 Và đó là bạn trai cậu ấy, Albert. 853 00:55:25,140 --> 00:55:26,440 Chào bồ. 854 00:55:26,480 --> 00:55:28,310 Chào buổi sáng. 855 00:55:29,480 --> 00:55:32,180 Xin lỗi. Các cậu này, 856 00:55:33,120 --> 00:55:34,520 đây là anh họ tớ. 857 00:55:35,190 --> 00:55:36,150 Barry. 858 00:55:38,360 --> 00:55:39,290 Trời. 859 00:55:42,060 --> 00:55:42,930 Tớ đói quá. 860 00:55:46,930 --> 00:55:48,230 Rồi. 861 00:55:48,270 --> 00:55:49,900 Victor Stone. Đại học Gotham City. 862 00:55:49,930 --> 00:55:51,600 Tốt. Cậu ấy đây. 863 00:55:51,640 --> 00:55:53,900 Victor Stone, tiền vệ ngôi sao của đội Knight... 864 00:55:53,940 --> 00:55:55,210 Chết tiệt, rồi. 865 00:55:55,240 --> 00:55:56,570 Cậu ấy chưa thành Cyborg. 866 00:55:56,610 --> 00:55:59,180 Wonder Woman. 867 00:55:59,210 --> 00:56:00,450 Wonder Woman! 868 00:56:00,480 --> 00:56:03,110 Thường trú Las Vegas. 869 00:56:03,150 --> 00:56:05,550 Ảo thuật, tung hứng và ngựa vằn. 870 00:56:05,580 --> 00:56:08,120 Không. Không phải Diana. 871 00:56:08,150 --> 00:56:10,050 - Aquaman. - Aquaman? 872 00:56:10,090 --> 00:56:11,590 Là siêu người cá hở? 873 00:56:11,620 --> 00:56:13,060 Không, Albert, 874 00:56:13,090 --> 00:56:14,530 anh ấy không phải siêu người cá. 875 00:56:14,560 --> 00:56:16,960 Anh ấy nửa là người Atlantis, nửa con người, 876 00:56:16,990 --> 00:56:19,900 có siêu sức mạnh, điều khiển các loài dưới nước bằng suy nghĩ. 877 00:56:19,930 --> 00:56:21,070 Vậy là giống siêu người cá? 878 00:56:21,100 --> 00:56:22,300 Không, Albert! 879 00:56:22,330 --> 00:56:24,170 Anh tả thì đúng thế còn gì. 880 00:56:24,200 --> 00:56:26,070 Ta sẽ thử Arthur Curry, 881 00:56:26,100 --> 00:56:27,340 ở Maine, 882 00:56:29,010 --> 00:56:30,210 hải đăng. 883 00:56:31,640 --> 00:56:33,980 Đây rồi. Thomas Curry. Là bố anh ấy. 884 00:56:34,010 --> 00:56:34,880 Điện thoại. 885 00:56:36,250 --> 00:56:39,980 - Alô. Vâng. - Thomas Curry phải không? 886 00:56:40,020 --> 00:56:41,450 Cho tôi gặp Arthur? 887 00:56:41,490 --> 00:56:42,990 Arthur có đó không? 888 00:56:43,020 --> 00:56:45,020 Cậu muốn gặp chó của tôi à? 889 00:56:45,060 --> 00:56:48,230 Sao? Không, không. Xin lỗi. 890 00:56:48,260 --> 00:56:50,290 - Ông là Thomas Curry? - Đúng. 891 00:56:50,330 --> 00:56:53,130 - Và ông làm việc ở hải đăng? - Đúng. 892 00:56:53,160 --> 00:56:55,300 Rồi, và vợ ông là hoàng hậu Atlantis? 893 00:56:55,330 --> 00:56:57,200 - Em nhận bông hồng này nhé? - Vâng. 894 00:56:58,570 --> 00:57:00,200 Không. 895 00:57:00,240 --> 00:57:02,040 Rồi, nhưng có thể, có thể 896 00:57:02,070 --> 00:57:04,480 một phụ nữ giống như cá 897 00:57:04,510 --> 00:57:06,980 đã dạt vào đời ông 898 00:57:07,010 --> 00:57:09,080 - một lúc nào đó? - Hài lắm, thằng cờ hó. 899 00:57:12,080 --> 00:57:14,250 Arthur Curry không hề ra đời. 900 00:57:14,290 --> 00:57:16,120 - Hả? - Đây là thảm họa. 901 00:57:16,150 --> 00:57:17,690 Mình đã hủy hoại lịch sử. 902 00:57:17,720 --> 00:57:19,320 Như Eric Stoltz. 903 00:57:19,360 --> 00:57:20,990 Sao cậu cứ nói "Eric Stoltz" vậy? 904 00:57:21,030 --> 00:57:22,360 Eric Stoltz đóng vai Marty McFly. 905 00:57:22,390 --> 00:57:23,690 - Gì? - Du hành thời gian? 906 00:57:23,730 --> 00:57:26,160 Đang nói về Trở lại tương lai à? 907 00:57:26,200 --> 00:57:27,300 Thôi nào, gã nào đây? 908 00:57:27,330 --> 00:57:28,700 Rồi, anh biết. 909 00:57:28,730 --> 00:57:30,540 Anh đã xem hết phim đó 910 00:57:30,570 --> 00:57:33,200 và Eric Stoltz không đóng Marty McFly. 911 00:57:33,240 --> 00:57:34,110 Thật à? 912 00:57:36,040 --> 00:57:37,680 Vậy giải thích Marty McThigh này đi. 913 00:57:37,710 --> 00:57:39,280 Anh không thể giải thích cho cậu, Gary. 914 00:57:39,310 --> 00:57:41,110 Đó không phải đùi cậu. 915 00:57:41,150 --> 00:57:43,380 Sai diễn viên rồi, và nó bị lộn ngược. 916 00:57:45,020 --> 00:57:46,450 Thế hả? 917 00:57:49,050 --> 00:57:50,460 Vấn đề là 918 00:57:50,490 --> 00:57:52,190 trong Trở lại tương lai, 919 00:57:52,220 --> 00:57:55,560 Michael J. Fox đóng Marty McFly rất xuất sắc. 920 00:57:55,590 --> 00:57:57,030 Người đóng Footloose hả? 921 00:57:57,060 --> 00:57:58,600 Không, đó là Kevin Bacon! 922 00:57:58,630 --> 00:58:00,470 - Bacon. - Kevin Bacon là Maverick 923 00:58:00,500 --> 00:58:02,200 có bóng chuyền, mấy anh gay và máy bay hả? 924 00:58:02,230 --> 00:58:04,170 - Phim Top Gun. - Những quả cầu lửa lớn! 925 00:58:04,200 --> 00:58:06,170 - Top Gun, nhỉ? - Không, không. 926 00:58:06,200 --> 00:58:08,240 Mình đã hoàn toàn phá nát vũ trụ. 927 00:58:10,540 --> 00:58:12,410 Marty McFly là Eric Stoltz. 928 00:58:12,440 --> 00:58:14,480 - Chuẩn. - Cảm ơn. 929 00:58:14,510 --> 00:58:18,080 Anh đã tạo ra thế giới không có dị nhân. 930 00:58:18,120 --> 00:58:20,350 Và giờ không có ai bảo vệ chúng ta khỏi Zod. Albert! 931 00:58:22,550 --> 00:58:24,420 Không có Cyborg. 932 00:58:24,460 --> 00:58:26,360 Không có Aquaman. Không có Wonder Woman. 933 00:58:26,390 --> 00:58:28,260 Không có Superman. 934 00:58:28,290 --> 00:58:29,460 Không có Batman. 935 00:58:29,490 --> 00:58:30,560 Tôi là Batman. 936 00:58:32,760 --> 00:58:35,630 Cái gì... Em vừa nói gì? 937 00:58:35,670 --> 00:58:37,700 Tôi là Batman. 938 00:58:40,340 --> 00:58:41,440 Có Batman à? 939 00:58:41,470 --> 00:58:42,610 - Trăm phần trăm. - Có đấy. 940 00:58:42,640 --> 00:58:44,440 Chẳng ai biết anh ta là ai 941 00:58:44,480 --> 00:58:47,110 - nhưng anh ta tồn tại. - Được. 942 00:58:47,140 --> 00:58:48,650 Chà, bọn anh, 943 00:58:48,680 --> 00:58:50,410 em học Barry và anh 944 00:58:50,450 --> 00:58:53,180 phải đi ăn tối ở nhà em họ. 945 00:58:53,220 --> 00:58:54,790 Ngay. 946 00:58:54,820 --> 00:58:58,620 Nhưng rất vui được gặp cô cậu. 947 00:58:58,660 --> 00:59:01,230 - Và Gary. - Barry. 948 00:59:01,260 --> 00:59:02,490 - Barry. - Gary. 949 00:59:02,530 --> 00:59:03,530 - Barry! 950 00:59:23,380 --> 00:59:25,550 Anh đưa em tới đây để giỡn hay gì? 951 00:59:29,550 --> 00:59:31,420 Gì đây, địa ngục à? 952 00:59:40,500 --> 00:59:41,700 Cửa để mở. 953 00:59:53,740 --> 00:59:56,650 - Nhìn mấy thứ ngầu lòi kìa! - Barry, đừng đụng vào gì ở đây. 954 01:00:01,650 --> 01:00:02,650 Xin chào? 955 01:00:03,790 --> 01:00:05,420 Bruce? 956 01:00:06,720 --> 01:00:08,260 Bruce, anh có đây không? 957 01:00:10,160 --> 01:00:11,560 Ôi trời. 958 01:00:14,400 --> 01:00:16,730 Tôi không biết anh có vẽ đấy. 959 01:00:16,770 --> 01:00:18,100 Đẹp lắm. 960 01:00:19,640 --> 01:00:21,370 Bruce Wayne? 961 01:00:34,390 --> 01:00:35,320 Bruce? 962 01:00:44,830 --> 01:00:46,460 Ê, xem này. Ở đây 963 01:00:46,500 --> 01:00:48,370 có chuông nối đến từng phòng trong nhà. 964 01:00:48,400 --> 01:00:49,930 Biết đâu ta tìm được tay Bruce này 965 01:00:49,970 --> 01:00:52,370 nếu rung tất cả chuông, ha? 966 01:00:52,400 --> 01:00:55,310 Cậu không hiểu chuông gọi người hầu à? Tất cả chuông đó. 967 01:00:55,340 --> 01:00:57,680 - Cậu phải rung từ các chỗ khác. - Sao? 968 01:00:57,710 --> 01:00:59,780 Vũ trụ của cậu không có phim Downton Abbey à? 969 01:00:59,810 --> 01:01:01,510 Downton Abbey's? 970 01:01:01,550 --> 01:01:03,550 Chuỗi nhà hàng gia đình ấy hả? 971 01:01:03,580 --> 01:01:05,850 Nó là phiên bản rẻ hơn của Bananabee's. 972 01:01:05,880 --> 01:01:08,620 Anh biết giờ em thèm gì không? 973 01:01:08,650 --> 01:01:11,220 Zucchini vuông nóng hổi của Abbey's. 974 01:01:17,330 --> 01:01:18,260 Rồi rồi. 975 01:01:40,480 --> 01:01:42,750 Biết sao không? Tôi nhường ông đủ rồi. 976 01:02:18,690 --> 01:02:20,320 Ông là kẻ nào? 977 01:02:20,360 --> 01:02:21,830 Tôi là người sống ở đây. 978 01:02:22,930 --> 01:02:25,530 Chúng tôi đang tìm Bruce Wayne. 979 01:02:28,300 --> 01:02:29,970 Đói không? 980 01:02:30,000 --> 01:02:31,740 ... theo sau phần phát sóng đầu ngày từ tướng Zod. 981 01:02:31,770 --> 01:02:33,270 Cá nhân mà bọn họ đang tìm 982 01:02:33,300 --> 01:02:35,570 - vẫn chưa rõ tăm tích. - Vậy... 983 01:02:35,610 --> 01:02:37,480 Tổng thống chưa phản hồi đoạn phát sóng đó 984 01:02:37,510 --> 01:02:39,410 và các lãnh đạo nước ngoài khác được cho là... 985 01:02:39,440 --> 01:02:41,310 ... cậu giống với cậu ta 986 01:02:41,350 --> 01:02:43,910 - nhưng từ dòng thời gian khác. - Phải. 987 01:02:43,950 --> 01:02:44,950 Ở dòng thời gian đó 988 01:02:46,650 --> 01:02:47,950 cậu và tôi là bạn à? 989 01:02:47,990 --> 01:02:51,060 Ừ, ông kiểu như bạn thân nhất của tôi. 990 01:02:51,090 --> 01:02:53,320 - Rồi. - Nhưng ông có hơi... 991 01:02:53,360 --> 01:02:55,330 Ông 992 01:02:55,360 --> 01:02:57,700 - khác biệt về tuổi tác. - Già hơn. 993 01:02:57,730 --> 01:02:59,860 Tôi không hiểu được vụ đó. 994 01:02:59,900 --> 01:03:02,870 Tôi đi ngược thời gian từ đây về đây. 995 01:03:02,900 --> 01:03:05,800 Nhưng làm sao đó, tất cả đều thay đổi 996 01:03:05,840 --> 01:03:07,770 ở phía sau này. 997 01:03:07,810 --> 01:03:09,470 - Hoặc khi ông ra đời, nên... - Chà, 998 01:03:10,440 --> 01:03:11,810 thời gian không theo tuyến tính. 999 01:03:11,840 --> 01:03:13,040 Đúng chứ? 1000 01:03:13,080 --> 01:03:14,050 Đúng. 1001 01:03:16,810 --> 01:03:18,050 Ở thời điểm nào đó, 1002 01:03:18,080 --> 01:03:21,490 chắc cậu từng xem một bộ phim nói rằng 1003 01:03:21,520 --> 01:03:23,620 nếu quay về và thay đổi quá khứ, 1004 01:03:23,650 --> 01:03:26,920 cậu sẽ tạo ra một dòng thời gian nhánh, nhỉ? 1005 01:03:26,960 --> 01:03:28,290 Xem nhé. 1006 01:03:31,560 --> 01:03:33,560 Hiện tại mới 1007 01:03:33,600 --> 01:03:36,070 - và tương lai mới. - Vâng. 1008 01:03:36,100 --> 01:03:37,940 Thời gian không phải như thế. 1009 01:03:37,970 --> 01:03:39,400 Nó không vận hành như vậy. 1010 01:03:39,440 --> 01:03:41,440 Khi cậu quay về và thay đổi quá khứ, 1011 01:03:41,470 --> 01:03:43,510 cậu tạo ra một bản lề. 1012 01:03:43,540 --> 01:03:46,480 Cậu đặt mình trên một nhánh spaghetti mới toanh. 1013 01:03:47,680 --> 01:03:50,020 Tương lai mới. Quá khứ mới. 1014 01:03:51,680 --> 01:03:52,980 Đó gọi là hồi tác nhân quả. 1015 01:03:53,020 --> 01:03:54,450 Nó tác động cả hai hướng. 1016 01:03:54,490 --> 01:03:56,850 Thật ra, nó tác động nhiều hướng. 1017 01:03:56,890 --> 01:03:58,820 Để khi khác nói tiếp. 1018 01:03:58,860 --> 01:04:02,390 Nhưng trong mô hình nghịch lý bản thể, làm gì có... 1019 01:04:02,430 --> 01:04:05,060 Việc cậu đã làm là thay đổi tương lai 1020 01:04:05,100 --> 01:04:06,400 và cậu đã thay đổi quá khứ. 1021 01:04:07,100 --> 01:04:08,100 Nếu một người 1022 01:04:08,130 --> 01:04:10,500 đủ ngu ngốc 1023 01:04:10,530 --> 01:04:11,940 gây rối với thời gian, 1024 01:04:11,970 --> 01:04:14,410 cuối cùng ta sẽ có cái này. 1025 01:04:16,510 --> 01:04:18,440 Đa vũ trụ. 1026 01:04:18,480 --> 01:04:20,080 Một số nhánh diễn tiến 1027 01:04:20,110 --> 01:04:21,650 gần như song song. 1028 01:04:21,680 --> 01:04:24,420 Sẽ có những giao điểm chắc chắn xảy ra 1029 01:04:24,450 --> 01:04:26,380 và một số khác thì 1030 01:04:26,420 --> 01:04:28,050 lệch nhau cực kỳ xa. 1031 01:04:28,090 --> 01:04:28,950 Đây là 1032 01:04:30,720 --> 01:04:31,590 một đống hổ lốn. 1033 01:04:33,190 --> 01:04:34,930 Một mớ rối rắm. 1034 01:04:34,960 --> 01:04:36,490 Tất cả rối rắm vào. 1035 01:04:36,530 --> 01:04:37,860 Phô-mai parmesan là gì? 1036 01:04:37,900 --> 01:04:39,800 Hết ví von rồi. Phô mai để trang trí thôi. 1037 01:04:39,830 --> 01:04:41,770 Và tôi nói cậu nghe. 1038 01:04:41,800 --> 01:04:43,430 Một người phải là 1039 01:04:43,930 --> 01:04:45,400 kẻ ngu đần 1040 01:04:45,440 --> 01:04:47,010 thì mới làm bừa 1041 01:04:47,040 --> 01:04:48,940 với sự liên tục thời-không. 1042 01:04:48,970 --> 01:04:50,610 Ừ, ngu ve kêu. 1043 01:04:52,140 --> 01:04:53,010 Đây nè. 1044 01:04:57,510 --> 01:04:59,820 Cậu cố tình xì xụp đó hả? 1045 01:04:59,850 --> 01:05:01,850 Vậy cậu là lý do 1046 01:05:03,150 --> 01:05:04,590 nhân vật Zod này 1047 01:05:04,620 --> 01:05:06,890 sắp hủy diệt Trái Đất hả? 1048 01:05:06,920 --> 01:05:07,960 Có lẽ thế. 1049 01:05:07,990 --> 01:05:09,830 Có một gã tên là Superman 1050 01:05:09,860 --> 01:05:11,030 có thể ngăn Zod ư? 1051 01:05:11,060 --> 01:05:13,660 - Vâng. - Và bay được? 1052 01:05:13,700 --> 01:05:15,500 Bắn laser từ mắt? 1053 01:05:15,530 --> 01:05:17,640 Phải, anh ấy bay được, và bắn laser từ mắt. Đúng. 1054 01:05:17,670 --> 01:05:18,870 Không ai bảo "Superman" 1055 01:05:20,500 --> 01:05:22,970 nghe hơi đụt à? 1056 01:05:23,010 --> 01:05:25,110 - Ông tự xưng là Batman còn gì. - Ừ. 1057 01:05:25,140 --> 01:05:27,010 Tôi đâu tự xưng là Super Batman. 1058 01:05:28,950 --> 01:05:31,550 Khoan, ông ấy là Batman? 1059 01:05:31,580 --> 01:05:33,550 Chứ cậu nghĩ mình ở đây làm gì? 1060 01:05:33,580 --> 01:05:35,720 Em tưởng là bữa tối của anh em họ. 1061 01:05:35,750 --> 01:05:38,220 Ông ấy... Bruce Wayne là Batman? 1062 01:05:38,260 --> 01:05:39,990 Không hẳn. Không còn nữa. 1063 01:05:40,760 --> 01:05:41,930 Các cậu biết đó, 1064 01:05:41,960 --> 01:05:43,430 họ không thật sự cần tôi. 1065 01:05:45,130 --> 01:05:47,560 Mọi thứ đã khác. Gotham giờ đây 1066 01:05:47,600 --> 01:05:49,700 thuộc số thành phố an toàn nhất thế giới. 1067 01:05:49,730 --> 01:05:51,800 Tôi cần ông. Chúng tôi cần ông. 1068 01:05:51,840 --> 01:05:53,040 Ở dòng thời gian của tôi, 1069 01:05:53,070 --> 01:05:55,240 Batman là chiến lược gia, thủ lĩnh. 1070 01:05:55,270 --> 01:05:57,980 Thế giới cần Superman. Ông là thám tử giỏi nhất trên đời. 1071 01:05:58,010 --> 01:06:00,180 Có lẽ chỉ có ông giúp tôi tìm được anh ấy. 1072 01:06:00,210 --> 01:06:01,780 Ông sẽ giúp chúng tôi chứ? 1073 01:06:03,210 --> 01:06:04,080 Bỏ qua. 1074 01:06:09,020 --> 01:06:10,750 Kiểu chuyền lọ muối qua hả? 1075 01:06:11,690 --> 01:06:12,820 Bruce? 1076 01:06:14,730 --> 01:06:16,760 Ông ấy không muốn giúp ta, 1077 01:06:16,790 --> 01:06:18,500 ta sẽ dùng đồ dơi của ông ấy. 1078 01:06:18,530 --> 01:06:19,330 Đồ dơi? 1079 01:06:20,900 --> 01:06:23,170 Ừ, mấy món đồ chơi dơi. 1080 01:06:23,200 --> 01:06:24,200 Đứng lên thứ đó. 1081 01:06:27,210 --> 01:06:29,540 Nhớ lúc cậu đồng bộ pha xuyên nền nhà chứ? 1082 01:06:29,570 --> 01:06:30,940 - Có. - Vậy 1083 01:06:30,980 --> 01:06:32,940 Anh cần cậu làm lại. 1084 01:06:32,980 --> 01:06:34,710 Đau vãi. 1085 01:06:36,670 --> 01:06:37,430 GOTHAM W HỆ THỐNG NƯỚC 1086 01:06:40,250 --> 01:06:41,850 Nơi này là gì vậy? 1087 01:07:49,750 --> 01:07:51,290 Ui giời! 1088 01:07:51,320 --> 01:07:54,990 Chỗ này chuất quá! 1089 01:07:55,030 --> 01:07:56,590 "Chuất"? 1090 01:08:07,640 --> 01:08:08,640 Barry! 1091 01:08:09,370 --> 01:08:10,910 Em suýt chết 1092 01:08:10,940 --> 01:08:12,010 trong một vực sâu! 1093 01:08:12,040 --> 01:08:15,650 Có 12.805 Clark Kent ở Mỹ. 1094 01:08:15,680 --> 01:08:17,180 Chỗ này có đúng như em nghĩ không? 1095 01:08:27,260 --> 01:08:29,190 Quỷ thần ơi! 1096 01:08:29,230 --> 01:08:32,630 Em từng thấy thứ này trên bản tin hồi em còn nhỏ! 1097 01:08:32,660 --> 01:08:33,930 Được rồi, chà, 1098 01:08:33,960 --> 01:08:35,730 lọc kết quả tìm kiếm. 1099 01:08:35,770 --> 01:08:37,400 Ngày sinh. 1100 01:08:37,440 --> 01:08:39,940 Không phải ra đời. Anh ấy đến đây. 1101 01:08:39,970 --> 01:08:42,110 Barry, nhìn này! 1102 01:08:42,140 --> 01:08:43,110 Anh đang bận. 1103 01:08:43,140 --> 01:08:45,140 Bận cái gì? 1104 01:08:45,180 --> 01:08:47,740 Tìm các vật thể không xác định đi vào khí quyển Trái Đất 1105 01:08:47,780 --> 01:08:50,120 đâu đó gần Kansas trong 50 năm qua. 1106 01:08:50,150 --> 01:08:52,350 Ông ấy có cửa hậu vào dữ liệu NASA. 1107 01:08:52,380 --> 01:08:53,380 Dĩ nhiên rồi. 1108 01:08:55,190 --> 01:08:57,820 Ừ, nhưng Barry, xem này. 1109 01:08:57,860 --> 01:08:59,390 Cái túi này biết cười. 1110 01:09:01,060 --> 01:09:03,430 Cậu không nghiêm túc được việc gì à? 1111 01:09:03,460 --> 01:09:04,900 Đừng giỡn chơi nữa. 1112 01:09:04,930 --> 01:09:06,430 Anh giai, thôi nào. 1113 01:09:06,460 --> 01:09:08,370 Anh xem nơi này chưa? 1114 01:09:08,400 --> 01:09:10,100 Nó tuyệt quá! 1115 01:09:10,140 --> 01:09:11,840 Xin chào! 1116 01:09:11,870 --> 01:09:14,670 Cậu không thấm được tầm quan trọng của việc này à? 1117 01:09:14,710 --> 01:09:15,740 Đừng giỡn nữa, Barry. 1118 01:09:15,770 --> 01:09:17,040 Anh sẽ không nói lại đâu. 1119 01:09:17,940 --> 01:09:20,010 Úi. Xin lỗi mẹ nha. 1120 01:09:20,040 --> 01:09:22,350 Im đi. Im đi. 1121 01:09:22,380 --> 01:09:23,980 Cậu không biết cậu may mắn cỡ nào đâu. 1122 01:09:24,380 --> 01:09:26,380 Không biết đâu! 1123 01:09:26,420 --> 01:09:29,020 Cậu xem nhẹ mọi thứ. Cậu còn chẳng biết ơn... 1124 01:09:29,050 --> 01:09:31,720 Cậu cứ ngông nghênh nghĩ là mình hài hước 1125 01:09:31,760 --> 01:09:33,020 và bảnh tỏn. 1126 01:09:33,060 --> 01:09:34,360 Thật xấu hổ 1127 01:09:34,390 --> 01:09:37,460 vì cậu chẳng hề được như vậy đâu! 1128 01:09:37,500 --> 01:09:39,930 Này, đồ khỉ gió! 1129 01:09:39,960 --> 01:09:42,200 Em đâu có làm gì khác mấy thứ anh bảo. 1130 01:09:42,230 --> 01:09:44,300 Anh làm em bị sét đánh! 1131 01:09:44,340 --> 01:09:47,010 Em cởi truồng lọt qua nền nhà. Em làm bà Johannson sợ. 1132 01:09:47,040 --> 01:09:48,770 Giờ chắc em sẽ phải chuyển chỗ ở. 1133 01:09:48,810 --> 01:09:51,180 Anh còn chẳng nói cho em tại sao anh ở đây. 1134 01:09:51,210 --> 01:09:54,010 Nhưng ít ra anh hãy nói tại sao anh khó chịu với em 1135 01:09:54,050 --> 01:09:55,180 chẳng vì lý do gì cả? 1136 01:09:55,210 --> 01:09:57,710 Cậu dùng Khỉ Con làm bảng phóng phi tiêu! 1137 01:09:58,820 --> 01:09:59,920 Ủa, gì vậy? 1138 01:10:00,820 --> 01:10:01,720 Quên đi. 1139 01:10:04,020 --> 01:10:06,020 Con khỉ à? Khoan... 1140 01:10:06,060 --> 01:10:09,090 Anh giận em vì chơi với một món đồ chơi à? 1141 01:10:09,130 --> 01:10:11,160 Nó không phải đồ chơi. 1142 01:10:11,200 --> 01:10:12,860 Mẹ đã mua con khỉ đó cho chúng ta. 1143 01:10:12,900 --> 01:10:14,870 Vì mẹ gọi ta là Khỉ Con. 1144 01:10:14,900 --> 01:10:17,730 Mẹ cho ta khỉ nhồi bông suốt mà. 1145 01:10:18,500 --> 01:10:19,440 Phải. 1146 01:10:20,470 --> 01:10:21,340 Nghe này, 1147 01:10:22,240 --> 01:10:23,440 anh xin lỗi. 1148 01:10:25,510 --> 01:10:27,910 Anh không giỏi giao tiếp với người. 1149 01:10:27,950 --> 01:10:29,150 Kể cả với chính anh. 1150 01:10:30,950 --> 01:10:31,980 Thôi nào, anh giai. 1151 01:10:32,020 --> 01:10:33,750 Anh đâu tệ đến vậy. 1152 01:10:33,780 --> 01:10:35,220 Đôi khi anh hơi bẩn tính một chút. 1153 01:10:38,020 --> 01:10:40,430 Nhưng chấp nhận đi. Em rất phiền phức. 1154 01:10:40,460 --> 01:10:42,390 Nhưng do em phấn khích thôi. 1155 01:10:42,430 --> 01:10:45,100 Coi nào. Nơi này tuyệt quá nhỉ? 1156 01:10:46,030 --> 01:10:46,900 Ừ. 1157 01:10:49,430 --> 01:10:51,000 Được rồi, chà, 1158 01:10:52,970 --> 01:10:54,070 em sẽ để anh làm việc. 1159 01:11:14,090 --> 01:11:14,990 Tôi biết ông ở đó. 1160 01:11:18,430 --> 01:11:20,200 Ông biết tôi kẹt ở vấn đề gì chứ? 1161 01:11:20,230 --> 01:11:22,870 Việc ông nói, với mấy cây mì ống. 1162 01:11:22,900 --> 01:11:25,840 Ông bảo là có những giao điểm nhất định luôn chắc chắn xảy ra. 1163 01:11:27,410 --> 01:11:28,910 Ông từng có một Alfred. 1164 01:11:28,940 --> 01:11:31,040 Bruce của tôi có một Alfred. 1165 01:11:31,080 --> 01:11:33,180 Thế giới khác nhau, thời gian khác nhau 1166 01:11:33,210 --> 01:11:35,380 nhưng vẫn có. 1167 01:11:35,410 --> 01:11:37,550 Những người nhất định, 1168 01:11:37,580 --> 01:11:41,320 các sự kiện nhất định, các nhánh mì ống nhất định. 1169 01:11:41,350 --> 01:11:43,950 thu hút lẫn nhau như nam châm. 1170 01:11:45,020 --> 01:11:46,420 Tôi đã đọc hết về 1171 01:11:46,460 --> 01:11:49,460 các nghịch lý thời gian và vòng lặp nhân quả. 1172 01:11:50,630 --> 01:11:52,860 nhưng việc này còn hơn thế. 1173 01:11:52,900 --> 01:11:55,130 Những giao điểm chắc chắn xảy ra 1174 01:11:55,170 --> 01:11:56,900 là điều mà không lý thuyết nào có thể dự đoán, bởi vì... 1175 01:11:56,930 --> 01:11:59,400 Ông giải thích bằng cách nào, trừ 1176 01:12:01,070 --> 01:12:02,610 định mệnh? 1177 01:12:02,640 --> 01:12:04,610 Nếu ông đang lắng nghe, 1178 01:12:04,640 --> 01:12:06,910 rất tiếc về bố mẹ ông. 1179 01:12:06,940 --> 01:12:08,280 Tôi đang cố cứu bố mẹ tôi. 1180 01:12:10,380 --> 01:12:12,280 Chắc chắn phải có cách. 1181 01:12:12,320 --> 01:12:15,290 Phải có cách, Barry. Tiếp tục cố gắng. 1182 01:12:15,320 --> 01:12:16,450 Tiếp tục cố gắng, Barry. 1183 01:12:18,450 --> 01:12:20,450 thiên thạch rơi có thể sống ngoài hành tinh 1184 01:13:00,570 --> 01:13:02,100 Tìm ra anh ấy rồi. 1185 01:13:02,130 --> 01:13:04,140 Barry, dậy đi. 1186 01:13:04,170 --> 01:13:07,970 Clark bị một nhóm lính đánh thuê giữ ở một nơi bí mật ở Siberia. 1187 01:13:08,010 --> 01:13:09,010 Dậy đi, Barry. 1188 01:13:09,040 --> 01:13:10,970 Con dê bốc cháy. 1189 01:13:11,010 --> 01:13:12,410 Chúng ta sẽ đi Nga. 1190 01:13:13,680 --> 01:13:15,380 Ngon lành. 1191 01:13:16,380 --> 01:13:19,620 Cà phê. 1192 01:13:19,650 --> 01:13:21,050 Làm cách nào để đến Nga. 1193 01:13:58,520 --> 01:14:00,960 Tôi sẽ giúp các cậu tìm Superman này. 1194 01:14:00,990 --> 01:14:03,360 Sau đó, các cậu tự lo lấy. 1195 01:14:08,630 --> 01:14:09,630 Ông... 1196 01:14:10,570 --> 01:14:11,970 ông, ông là... 1197 01:14:16,270 --> 01:14:17,280 Phải. 1198 01:14:19,110 --> 01:14:20,210 Tôi là Batman. 1199 01:15:08,060 --> 01:15:10,030 Kế hoạch thế nào? Chúng ta cứ thế 1200 01:15:10,060 --> 01:15:12,630 chụp lấy Superman và chuồn lẹ trước khi hỏa lực ập tới? 1201 01:15:12,660 --> 01:15:14,070 Anh không biết. 1202 01:15:14,100 --> 01:15:15,230 Anh nên hỏi ông ấy. 1203 01:15:16,730 --> 01:15:18,200 - Cậu hỏi đi. - Anh hỏi đi. 1204 01:15:18,240 --> 01:15:19,800 Ừ, anh sẽ không hỏi. 1205 01:15:19,840 --> 01:15:21,470 Tại sao? Em tưởng Batman là bạn anh. 1206 01:15:21,510 --> 01:15:23,640 Ông Batman này thì không. 1207 01:15:23,670 --> 01:15:25,410 - Ta đến rồi. - Bật chế độ lơ lửng. 1208 01:15:31,220 --> 01:15:33,120 - Ghế phóng đã bật. - Ghế phóng. 1209 01:15:33,150 --> 01:15:35,490 Ghế phóng. 1210 01:15:39,160 --> 01:15:40,630 Được rồi, có nhiều giai đoạn. 1211 01:15:42,260 --> 01:15:43,760 Các cậu đã được đeo dù. 1212 01:15:46,630 --> 01:15:47,670 Dù của ông đâu? 1213 01:15:58,540 --> 01:16:00,550 Bá quá trời... 1214 01:16:16,920 --> 01:16:19,210 ĐANG QUÉT TÌM TÍN HIỆU NHIỆT 1215 01:16:20,400 --> 01:16:22,200 An toàn. Đi nào. 1216 01:16:37,850 --> 01:16:39,480 Được rồi! 1217 01:16:47,860 --> 01:16:50,630 Hay rồi. Giờ ai cũng nhanh trừ mình. 1218 01:16:50,660 --> 01:16:53,300 - Sao lạnh dữ vậy? - Bắc Cực mà, Barry. 1219 01:16:55,800 --> 01:16:58,770 - Ông ấy đi đâu rồi? - Không biết. Cứ theo dấu chân đi. 1220 01:17:03,940 --> 01:17:06,110 Chắc chắn Superman ở dưới đó. 1221 01:17:48,220 --> 01:17:49,750 Rồi. Được rồi. 1222 01:18:17,550 --> 01:18:18,980 Cậu mới làm gì? 1223 01:18:19,020 --> 01:18:20,990 Em phải di chuyển anh. Nhưng chỉ một chút xíu. 1224 01:18:29,930 --> 01:18:31,330 Có thể đau đấy. 1225 01:18:39,600 --> 01:18:40,740 Cứ nôn ra đi. 1226 01:19:17,940 --> 01:19:19,380 Đi thôi. 1227 01:19:26,950 --> 01:19:29,050 Đó là nơi giam Superman. 1228 01:19:29,090 --> 01:19:30,320 Như một cái bìu lớn. 1229 01:19:42,370 --> 01:19:45,540 Ông ấy hack bìu máy an ninh của Liên Xô bằng điện thoại gập à? 1230 01:19:50,740 --> 01:19:52,380 Tôi đã thử mọi tổ hợp mã. 1231 01:19:55,380 --> 01:19:56,410 Hay lắm! 1232 01:20:38,620 --> 01:20:39,620 Chết tiệt. 1233 01:20:40,760 --> 01:20:41,760 Kal-El? 1234 01:20:44,760 --> 01:20:46,860 Không phải cậu ta. Ta đi thôi. 1235 01:20:46,900 --> 01:20:48,700 Khoan. 1236 01:20:48,730 --> 01:20:50,770 Đâu thể bỏ cô ấy ở đây. Nhìn cô ấy đi. 1237 01:20:52,100 --> 01:20:54,510 Tôi sẽ đỡ cô ấy. Đi đi! 1238 01:21:01,780 --> 01:21:02,950 Có tôi đây. 1239 01:21:21,800 --> 01:21:22,800 Tôi sẽ xử lý tên đần này. 1240 01:21:28,540 --> 01:21:30,640 Cái quái gì... 1241 01:21:38,650 --> 01:21:40,090 Barry! Có thằng bắn em! 1242 01:21:44,990 --> 01:21:46,660 Đến lúc chuồn lẹ! 1243 01:21:55,830 --> 01:21:57,100 Ông dẫn đường đi! 1244 01:21:57,140 --> 01:21:59,940 - Đi! - Không phải đường đó! Không phải! 1245 01:22:11,220 --> 01:22:12,620 Chúa ơi! 1246 01:22:12,650 --> 01:22:14,190 Núp đi! 1247 01:22:21,890 --> 01:22:23,030 Không! 1248 01:22:30,940 --> 01:22:32,200 Nó đang quay lại. Nhanh lên. 1249 01:22:40,740 --> 01:22:43,450 Không, không! Thật là vớ vẩn! 1250 01:22:52,720 --> 01:22:54,260 Không! 1251 01:22:54,290 --> 01:22:55,660 Đi nào. 1252 01:22:56,090 --> 01:22:57,490 Nhanh lên. 1253 01:22:59,000 --> 01:23:01,830 - Anh đâu có nói là có thể bị bắn! - Sao cậu lại cho là không bị? 1254 01:23:13,580 --> 01:23:16,910 Hay ghê! Chết dưới chân một quả Sputnik. 1255 01:23:21,790 --> 01:23:23,890 Trời ơi! Em cần cái đầu gối này! 1256 01:23:23,920 --> 01:23:25,990 - Bình tĩnh. Sẽ lành thôi. - Đi nào. 1257 01:23:33,020 --> 01:23:34,320 MỨC NỔ 1258 01:23:38,970 --> 01:23:40,170 - Cậu nặng bao nhiêu? - 82 ký. 1259 01:23:40,210 --> 01:23:41,910 Mỗi thằng. Cả cô ấy là 200. 1260 01:23:43,280 --> 01:23:44,370 MỨC 11 1261 01:23:48,810 --> 01:23:49,880 Bám chắc. 1262 01:24:19,240 --> 01:24:20,640 Tốt quá. Chúng ở đây. 1263 01:24:20,680 --> 01:24:21,710 Chúng ở bên này nữa. 1264 01:24:21,750 --> 01:24:22,980 Smirnoff Đá. 1265 01:24:23,010 --> 01:24:24,620 - Phải. Smirnoff Đá. - Chào. 1266 01:24:24,650 --> 01:24:26,720 Ngăn chúng lại! 1267 01:24:26,750 --> 01:24:28,590 - Được. - Chúng làm thật đó. Barry, im đi. 1268 01:24:28,620 --> 01:24:29,720 Được rồi. 1269 01:24:29,750 --> 01:24:30,890 Kế hoạch thế nào? 1270 01:24:30,920 --> 01:24:32,160 Batman, ta làm gì? Giờ sao đây? 1271 01:24:36,790 --> 01:24:37,800 Giờ 1272 01:24:38,730 --> 01:24:39,900 cố gắng đừng chết. 1273 01:25:39,790 --> 01:25:42,290 Mọi người nên xem ở chế độ quay chậm. 1274 01:26:19,260 --> 01:26:22,400 Anh đang nhận ra là anh đã không suy nghĩ thấu đáo. 1275 01:26:22,430 --> 01:26:24,100 Có những người Krypton tốt 1276 01:26:24,140 --> 01:26:26,440 và có những người Krypton rất, rất xấu xa. 1277 01:26:26,470 --> 01:26:28,070 Và anh đã rất tự tin 1278 01:26:28,110 --> 01:26:29,710 là chúng ta chỉ việc tìm Superman 1279 01:26:29,740 --> 01:26:31,710 và nếu tìm được Superman 1280 01:26:31,740 --> 01:26:33,340 thì việc này sẽ thành siêu đơn giản. 1281 01:26:33,380 --> 01:26:35,310 - Các anh là ai? - Quỷ thần ơi. 1282 01:26:37,150 --> 01:26:38,250 Chào. 1283 01:26:38,280 --> 01:26:40,450 - Tôi là Barry. - Chúng tôi là Barry. 1284 01:26:40,490 --> 01:26:43,190 Chúng tôi đang cố tìm Kal-El. 1285 01:26:43,220 --> 01:26:45,290 Nhưng thay vào đó tìm thấy cô. 1286 01:26:45,320 --> 01:26:46,920 Các anh muốn gì với Kal-El? 1287 01:26:46,960 --> 01:26:48,390 Chúng tôi có cứu anh ấy. 1288 01:26:48,430 --> 01:26:50,260 Tại sao? 1289 01:26:50,300 --> 01:26:53,130 Vì anh ấy là bạn tôi. 1290 01:26:53,160 --> 01:26:54,470 Cô biết anh ấy à? 1291 01:26:54,500 --> 01:26:56,800 Cô ấy có vẻ giận dữ. Chuẩn bị đi. 1292 01:26:56,830 --> 01:26:59,100 Cô ấy có thể bắn laser từ mắt hoặc hơi thở đóng băng 1293 01:26:59,140 --> 01:27:01,770 - hoặc đơn giản là khùng lên... - Tôi là Kara. 1294 01:27:02,810 --> 01:27:03,970 Con gái của Zor-El. 1295 01:27:04,910 --> 01:27:06,380 Kal-El là anh họ tôi. 1296 01:27:06,410 --> 01:27:08,880 - Rồi, và ai là Kal-El? - Là Superman. 1297 01:27:08,910 --> 01:27:11,450 - Không, vì anh nói là Clark mà. - Clark là ai? 1298 01:27:11,480 --> 01:27:14,820 Clark là tên người của anh ấy. 1299 01:27:14,850 --> 01:27:15,950 Clark. 1300 01:27:19,020 --> 01:27:20,920 Anh ấy còn nhỏ khi chúng tôi rời đi. 1301 01:27:22,230 --> 01:27:23,930 Đứa con trai cuối cùng của Krypton... 1302 01:27:25,930 --> 01:27:27,300 Tôi được cử đến bảo vệ anh ấy. 1303 01:27:27,330 --> 01:27:29,300 Có vẻ anh ấy không đến được Trái Đất 1304 01:27:29,330 --> 01:27:31,300 ở vũ trụ này. 1305 01:27:31,340 --> 01:27:33,840 Kén cứu hộ của chúng tôi hẳn đã bị tách ra. 1306 01:27:33,870 --> 01:27:35,410 Khoan, anh nghĩ một đứa bé 1307 01:27:35,440 --> 01:27:38,010 sẽ bảo vệ ta khỏi gã Zod này à? 1308 01:27:38,040 --> 01:27:39,480 Tướng Zod đến đây. 1309 01:27:39,510 --> 01:27:41,850 Hẳn ông ta dò theo tín hiệu kén cứu hộ của tôi. 1310 01:27:41,880 --> 01:27:44,120 - Tôi phải đi. - Ấy, khoan đã. 1311 01:27:44,150 --> 01:27:47,850 Cô cần phục hồi sức khỏe. Barry này, 1312 01:27:47,880 --> 01:27:49,290 đưa cô ấy lên nóc nhà 1313 01:27:49,320 --> 01:27:51,320 và để cô ấy tắm nắng. 1314 01:27:51,360 --> 01:27:52,790 Vâng. 1315 01:27:52,820 --> 01:27:54,790 - Ừ. - Được thôi, kiểu như 1316 01:27:54,830 --> 01:27:56,260 cô nạp năng lượng mặt trời. 1317 01:27:56,290 --> 01:27:57,930 Tốt cho cô. Tôi vẫn đang cố... 1318 01:28:00,430 --> 01:28:02,870 Tôi sẽ đem cái này theo. 1319 01:28:11,840 --> 01:28:14,450 Liệu tôi có thể 1320 01:28:14,480 --> 01:28:15,380 quay lại chứ? 1321 01:28:16,480 --> 01:28:17,950 Cô mặc 1322 01:28:17,980 --> 01:28:20,080 áo choàng đỏ? 1323 01:28:26,560 --> 01:28:28,860 Cô đang nổi lơ lửng à? 1324 01:28:36,230 --> 01:28:37,500 Vẫn luôn ồn ào như thế này sao? 1325 01:28:40,510 --> 01:28:42,410 Ồn ào á? 1326 01:28:42,440 --> 01:28:45,880 Cô khỏe không? Cô có cảm thấy 1327 01:28:45,910 --> 01:28:47,080 mạnh mẽ chưa? 1328 01:28:53,050 --> 01:28:54,390 Ừ, có vẻ... 1329 01:28:54,420 --> 01:28:56,220 có vẻ mạnh rồi. Cô biết không, 1330 01:28:56,250 --> 01:28:58,960 anh Barry già dưới kia 1331 01:28:58,990 --> 01:29:01,190 nói là nếu ta không ngăn Thuyền trưởng Zod, 1332 01:29:01,230 --> 01:29:03,490 ông ta sẽ giết hàng ngàn người. 1333 01:29:03,530 --> 01:29:05,130 Hàng tỷ người. 1334 01:29:05,160 --> 01:29:06,230 Hàng tỷ á? 1335 01:29:07,930 --> 01:29:09,200 Người dân của anh. 1336 01:29:09,230 --> 01:29:11,000 - Họ là người tốt. - Người tốt ư? 1337 01:29:12,140 --> 01:29:13,870 Chúng tôi đã đến hành tinh này 1338 01:29:13,900 --> 01:29:15,910 tìm một nơi an toàn để sống 1339 01:29:15,940 --> 01:29:18,110 và họ tống tôi vào lồng. 1340 01:29:18,140 --> 01:29:20,880 Ừ. Rất nhiều con người xấu xa. 1341 01:29:20,910 --> 01:29:23,180 Nhưng mà 1342 01:29:23,210 --> 01:29:25,480 còn có các em bé và vũ công ba lê. 1343 01:29:25,520 --> 01:29:27,350 Và các đô vật giải trí. 1344 01:29:27,390 --> 01:29:28,950 Rất nhiều con người đáng được cứu. 1345 01:29:30,050 --> 01:29:31,220 Có lẽ với anh là thế. 1346 01:29:32,520 --> 01:29:33,990 Nhưng tôi không phải con người. 1347 01:29:35,360 --> 01:29:36,590 Tôi là dân Krypton. 1348 01:29:40,370 --> 01:29:42,170 Cô ấy đi rồi. 1349 01:29:42,200 --> 01:29:43,970 Tôi phải lấy lại sức mạnh. 1350 01:29:46,600 --> 01:29:48,070 Nếu tôi có thể tái tạo tai nạn 1351 01:29:48,110 --> 01:29:49,510 đã cho tôi sức mạnh, 1352 01:29:49,540 --> 01:29:51,110 biết đâu lại kết nối được Speed Force 1353 01:29:51,140 --> 01:29:53,980 và chúng ta có thể có một cơ hội trước Zod. 1354 01:29:54,010 --> 01:29:56,350 Hoặc cậu chết trong quá trình đó. 1355 01:29:59,350 --> 01:30:00,220 Nói tôi nghe đi. 1356 01:30:02,150 --> 01:30:04,260 Nếu cậu có lại sức mạnh, 1357 01:30:04,290 --> 01:30:05,520 cậu có thể đi bất cứ đâu. 1358 01:30:05,560 --> 01:30:07,190 Cậu có thể đến dòng thời gian khác, 1359 01:30:07,230 --> 01:30:08,560 vũ trụ khác. 1360 01:30:08,590 --> 01:30:10,930 Tại sao cậu chịu ở lại 1361 01:30:10,960 --> 01:30:13,200 và chiến đấu để cứu nơi này? 1362 01:30:13,230 --> 01:30:15,500 Vì đây là thế giới mà mẹ tôi còn sống. 1363 01:30:18,700 --> 01:30:21,470 Tôi đã đi ngược thời gian để cứu mẹ. 1364 01:30:21,510 --> 01:30:23,610 Tôi sẽ không để mất bà ấy lần nữa. 1365 01:30:23,640 --> 01:30:25,540 Cậu nhóc không biết, phải không? 1366 01:30:25,580 --> 01:30:28,350 Làm sao có thể kể chuyện như vậy được? 1367 01:30:31,980 --> 01:30:33,980 Tôi đã mất bố mẹ 1368 01:30:36,750 --> 01:30:38,460 nhưng nỗi đau đó 1369 01:30:42,190 --> 01:30:43,690 tạo ra tôi như hiện giờ. 1370 01:30:43,730 --> 01:30:46,300 Không có việc đó, tôi không chắc mình sẽ thế nào. 1371 01:30:50,540 --> 01:30:53,340 Tôi đã dành cả đời 1372 01:30:53,370 --> 01:30:56,240 cố sửa những sai lầm của quá khứ. 1373 01:30:57,540 --> 01:30:58,740 Làm như 1374 01:30:58,780 --> 01:31:01,650 mặc áo choàng và chống tội ác 1375 01:31:01,680 --> 01:31:03,550 sẽ đưa bố mẹ tôi trở lại. 1376 01:31:09,490 --> 01:31:10,950 Cậu đã thật sự làm được. 1377 01:31:12,190 --> 01:31:13,720 Vậy 1378 01:31:13,760 --> 01:31:15,260 tôi cho rằng kế hoạch là 1379 01:31:15,290 --> 01:31:17,560 dội hóa chất công nghiệp lên người cậu 1380 01:31:17,600 --> 01:31:19,460 trong lúc cho điện giật cậu à? 1381 01:31:19,500 --> 01:31:20,360 Phải. 1382 01:31:24,570 --> 01:31:25,770 Cần trợ giúp chứ? 1383 01:31:27,670 --> 01:31:30,170 Quá tốt. Như thế sẽ vô cùng có ích. 1384 01:31:30,210 --> 01:31:31,710 Thật ra tôi đã mượn một số hóa chất, 1385 01:31:31,740 --> 01:31:33,110 mỏ hàn của ông, 1386 01:31:33,140 --> 01:31:35,280 và tôi đang ngồi ghế dơi của ông. 1387 01:31:35,310 --> 01:31:36,650 Làm thế có bậy không? 1388 01:31:48,630 --> 01:31:52,100 Wilco, Lima, Zebra, chú ý... 1389 01:31:56,100 --> 01:31:58,070 Không lưu gọi Bravo 601. 1390 01:31:58,100 --> 01:32:00,440 Các đội chính, hãy xác nhận vùng phụ trách. 1391 01:32:19,290 --> 01:32:21,290 - Các đội Lục sẵn sàng di chuyển. - Sẵn sàng! 1392 01:32:23,230 --> 01:32:27,130 Các ngươi không có gì cho ta? 1393 01:32:27,160 --> 01:32:29,500 Ta đã cảnh báo rồi. 1394 01:32:29,530 --> 01:32:32,270 Các ngươi không giao được tên Krypton phản bội, 1395 01:32:32,300 --> 01:32:34,440 xem như đó là hành động gây chiến. 1396 01:32:38,110 --> 01:32:39,440 - Bắn, bắn! - Có đụng độ! 1397 01:32:39,480 --> 01:32:40,210 Vũ khí sẵn sàng! Bắn tự do! 1398 01:32:40,240 --> 01:32:42,550 Không. 1399 01:32:42,580 --> 01:32:45,350 Hỗ trợ trên không ngay! Nhắc lại, hỗ trợ trên không! 1400 01:33:12,680 --> 01:33:14,850 Được rồi, khi tôi bật cầu dao, 1401 01:33:14,880 --> 01:33:16,510 dòng điện sẽ chạy lên theo dây 1402 01:33:16,550 --> 01:33:19,180 và hút sét vào con diều. 1403 01:33:19,220 --> 01:33:20,480 Đây, mặc vào. 1404 01:33:20,520 --> 01:33:21,890 Nó kháng nhiệt và va chạm. 1405 01:33:21,920 --> 01:33:23,650 Sẽ bảo vệ cậu một ít. 1406 01:33:23,690 --> 01:33:25,520 Nhưng vấn đề là tôi không cần được bảo vệ gì. 1407 01:33:27,260 --> 01:33:28,130 Được rồi. 1408 01:33:30,860 --> 01:33:32,630 Cậu sẽ phải tránh ra. 1409 01:33:32,660 --> 01:33:33,660 Tôi sẽ tránh. 1410 01:33:38,200 --> 01:33:39,200 Giật điện nào. 1411 01:33:45,180 --> 01:33:46,580 Sẽ có tác dụng chứ? 1412 01:33:46,610 --> 01:33:48,410 Dĩ nhiên là có. 1413 01:33:48,450 --> 01:33:50,210 Đâu phải ta chưa từng làm. 1414 01:33:50,250 --> 01:33:51,850 Vả lại, lần này ta có Batman. 1415 01:33:51,880 --> 01:33:53,480 Có thể trục trặc gì chứ? 1416 01:33:53,520 --> 01:33:55,590 Nhân tiện, tôi nghĩ thế này điên lắm đó. 1417 01:33:57,320 --> 01:33:58,190 Lùi lại. 1418 01:34:04,260 --> 01:34:05,260 Không sao. Ổn mà. 1419 01:34:15,240 --> 01:34:17,310 Lại chỉ có ngươi và ta, Ngài Sét. 1420 01:34:24,220 --> 01:34:24,920 Làm đi! 1421 01:34:47,570 --> 01:34:48,770 Khoan, gì vậy? Không! 1422 01:34:48,810 --> 01:34:50,710 Không, khoan đã! Dừng lại! 1423 01:34:57,820 --> 01:34:59,520 Chúa ơi. 1424 01:34:59,550 --> 01:35:00,720 Chúa ơi. 1425 01:35:00,750 --> 01:35:01,690 Barry, không. 1426 01:35:05,460 --> 01:35:06,320 Làm lại đi. 1427 01:35:07,560 --> 01:35:08,790 Nhưng... 1428 01:35:08,830 --> 01:35:19,570 Làm ơn. Mạch điện cháy rồi. 1429 01:36:17,860 --> 01:36:18,860 Có tôi đây rồi. 1430 01:36:50,960 --> 01:36:52,960 Này. Barry. 1431 01:36:54,530 --> 01:36:56,770 Anh ổn cả. Giống như lần trước, nhé? 1432 01:36:56,800 --> 01:36:57,970 Nên giờ anh sẽ lành lại. 1433 01:37:16,020 --> 01:37:17,120 Nhìn này, nhìn này! 1434 01:37:17,160 --> 01:37:18,660 Thành công. Đã được rồi. 1435 01:37:18,690 --> 01:37:20,660 Hay quá, thành công. Hay lắm. 1436 01:37:20,690 --> 01:37:22,590 Anh ấy đang lành lại. Đang lành lại. 1437 01:37:22,630 --> 01:37:24,460 Chúa ơi. Anh ấy ổn rồi. 1438 01:37:24,500 --> 01:37:26,700 Anh giai, anh làm em sợ quá. 1439 01:38:08,520 --> 01:38:10,110 TIN NÓNG NGƯỜI VŨ TRỤ KHAI HỎA 1440 01:38:10,510 --> 01:38:11,980 Anh tỉnh rồi. 1441 01:38:12,010 --> 01:38:13,110 Cảm thấy thế nào? 1442 01:38:13,910 --> 01:38:14,810 Chậm. 1443 01:38:15,750 --> 01:38:17,550 Có lẽ cái này giúp được. 1444 01:38:30,030 --> 01:38:31,030 Ngon! 1445 01:38:31,060 --> 01:38:33,660 Anh giai ơi! Quá hấp dẫn! 1446 01:38:33,700 --> 01:38:35,430 Trời, thật đã khi được trở lại. 1447 01:38:35,470 --> 01:38:36,770 Tuyệt! 1448 01:38:36,800 --> 01:38:38,500 Và tối nay ta đang mặc gì đây? 1449 01:38:38,540 --> 01:38:39,840 Anh thích chứ? 1450 01:38:39,870 --> 01:38:41,710 Em tự làm lấy từ bộ Batsuit cũ đó. 1451 01:38:41,740 --> 01:38:43,870 Nhưng em làm theo màu sắc của chúng ta. 1452 01:38:43,910 --> 01:38:46,040 Xem này! 1453 01:38:46,080 --> 01:38:47,950 Nó rộng hơn một chút. 1454 01:38:50,480 --> 01:38:51,550 Chuất đấy. 1455 01:38:52,680 --> 01:38:54,090 Anh giai, 1456 01:38:54,120 --> 01:38:55,620 anh thật sự có ý đó hả? 1457 01:38:55,650 --> 01:38:57,090 Anh không... 1458 01:38:57,120 --> 01:39:00,660 Anh không hiểu từ đó, "chuất" ấy. 1459 01:39:00,690 --> 01:39:03,460 Nhưng có vẻ nó mang nghĩa tích cực. 1460 01:39:03,490 --> 01:39:04,430 Cậu đang làm gì thế? 1461 01:39:07,270 --> 01:39:08,670 Cô đã quay lại. 1462 01:39:08,700 --> 01:39:10,700 Tôi mừng là anh ổn. 1463 01:39:10,730 --> 01:39:13,500 Tôi phải hỏi anh một việc. 1464 01:39:13,540 --> 01:39:16,010 Khi anh tìm thấy tôi trong cái hố mà bọn họ nhốt tôi, 1465 01:39:17,510 --> 01:39:19,010 và tôi không phải Kal-El, 1466 01:39:21,710 --> 01:39:23,580 vì sao anh giúp tôi? 1467 01:39:23,610 --> 01:39:24,980 Vì cô cần được giúp. 1468 01:39:27,820 --> 01:39:30,850 Anh biết biểu tượng này có ý nghĩa gì không? 1469 01:39:30,890 --> 01:39:32,990 - Supergirl? - Nó là hy vọng, đúng chứ? 1470 01:39:33,020 --> 01:39:35,130 Hy vọng, ừ. Nó là hy vọng hả? 1471 01:39:35,160 --> 01:39:37,860 Krypton từng là nơi tươi đẹp. 1472 01:39:39,960 --> 01:39:41,570 Chúng tôi là dân tộc của hy vọng. 1473 01:39:42,300 --> 01:39:43,900 không phải chiến tranh. 1474 01:39:45,540 --> 01:39:47,070 Trực tiếp từ Metropolis 1475 01:39:47,110 --> 01:39:48,740 nơi vài phút trước, vật thể bay bí ẩn... 1476 01:39:48,770 --> 01:39:50,740 Zod có thể từ Krypton 1477 01:39:50,770 --> 01:39:53,610 nhưng hắn không phải dân tôi. 1478 01:39:53,640 --> 01:39:55,950 Vậy ý cô là... 1479 01:39:55,980 --> 01:39:57,720 Phải. 1480 01:39:57,750 --> 01:39:59,180 Tôi sẽ giúp các anh đấu với Zod. 1481 01:40:02,090 --> 01:40:03,990 Hay lắm! 1482 01:40:04,020 --> 01:40:05,890 Một nhóm thú vị. 1483 01:40:05,920 --> 01:40:08,790 Cậu đã nói 1484 01:40:08,830 --> 01:40:10,030 chúng ta tên là gì ấy nhỉ? 1485 01:40:10,060 --> 01:40:12,060 Chúng ta là Liên minh Công lý. 1486 01:40:12,100 --> 01:40:13,200 Không. 1487 01:40:13,230 --> 01:40:16,200 - Không à? - À, coi như là thế. 1488 01:40:17,240 --> 01:40:18,240 Chúng ta thiếu 1489 01:40:18,270 --> 01:40:19,770 một nữ thần chân chính, 1490 01:40:19,800 --> 01:40:21,270 một Kẻ Hủy diệt thân thiện, 1491 01:40:21,310 --> 01:40:24,080 và một siêu người cá. 1492 01:40:24,110 --> 01:40:26,210 Và chúng ta chắc chắn là cần một Batman. 1493 01:40:29,280 --> 01:40:30,680 Ông tham gia chứ? 1494 01:40:35,850 --> 01:40:36,950 Các cậu muốn chơi xả láng hả? 1495 01:40:39,590 --> 01:40:40,920 Thì chơi xả láng thôi. 1496 01:40:54,210 --> 01:40:56,970 Ở thế giới tôi, Superman xuất hiện ngay khi Zod kêu gào. 1497 01:40:57,010 --> 01:40:59,580 Nên hiện giờ ta mù mờ chẳng biết gì cả. 1498 01:40:59,610 --> 01:41:02,750 Điều tôi biết là Zod điều khiển các World Engine, 1499 01:41:02,780 --> 01:41:04,280 chúng sẽ hủy diệt nhiều hơn nữa 1500 01:41:04,320 --> 01:41:05,950 so với Metropolis hiện giờ 1501 01:41:05,980 --> 01:41:07,790 với mỗi giây ta chưa cản được hắn. 1502 01:41:07,820 --> 01:41:08,890 Barry, cậu làm gì đó? 1503 01:41:08,920 --> 01:41:09,820 Hả? 1504 01:41:11,290 --> 01:41:12,790 Con chúng ta sẽ muốn xem cảnh này. 1505 01:41:12,820 --> 01:41:13,790 Con của cậu hả? 1506 01:41:16,030 --> 01:41:19,000 Con ai cũng thế thôi. Trẻ em là của thế giới mà. 1507 01:41:19,030 --> 01:41:20,200 Chúng sẽ muốn xem cảnh này. 1508 01:41:22,830 --> 01:41:24,600 Ta đang đến gần. 1509 01:41:24,640 --> 01:41:26,640 Tôi sẽ ở trên không và hạ không lực của chúng. 1510 01:41:26,670 --> 01:41:28,040 Và Barry, nói cho rõ, 1511 01:41:28,070 --> 01:41:29,240 như vậy tức là cậu và anh 1512 01:41:29,270 --> 01:41:31,210 đấu với cả đội quân Krypton. 1513 01:41:31,240 --> 01:41:32,840 Thoải mái đi. 1514 01:41:32,880 --> 01:41:35,310 Ta cần cho Kara đủ thời gian để hạ Zod. 1515 01:41:35,350 --> 01:41:37,750 Và nhớ là bộ đồ của cậu không tản bớt năng lượng như của anh 1516 01:41:37,780 --> 01:41:39,180 nên cậu cần nghỉ ngơi, 1517 01:41:39,220 --> 01:41:40,980 nếu không sẽ tích lại quá nhiều điện. 1518 01:41:41,020 --> 01:41:42,620 Gì hả? 1519 01:41:59,740 --> 01:42:01,140 Ối giồi ôi! 1520 01:42:02,970 --> 01:42:04,640 Bám chắc! 1521 01:42:06,380 --> 01:42:07,740 - Được rồi! - Bám chắc. 1522 01:42:10,010 --> 01:42:11,320 Con người ta đến bảo vệ lại bắn ta à? 1523 01:42:11,350 --> 01:42:13,020 Họ không biết ta cùng phe họ. 1524 01:42:48,350 --> 01:42:49,220 Zod. 1525 01:42:58,760 --> 01:42:59,930 Kara Zor-El. 1526 01:42:59,960 --> 01:43:01,400 Bọn ta chờ ngươi đã lâu. 1527 01:43:04,370 --> 01:43:05,870 Đi, đi! 1528 01:43:07,040 --> 01:43:08,040 Núp đi! 1529 01:43:12,040 --> 01:43:14,110 - Kéo cậu ấy ra! - Lên đi! Tôi yểm trợ! 1530 01:43:31,300 --> 01:43:33,930 Được rồi, người vũ trụ khổng lồ 1531 01:43:33,960 --> 01:43:35,770 và Tiểu thư Giết chóc. 1532 01:43:35,800 --> 01:43:37,870 - Ta cũng phải quản luôn à? - Này, này. 1533 01:43:37,900 --> 01:43:39,400 Đừng nghĩ đến chúng, nhé? Bình tĩnh. 1534 01:43:39,440 --> 01:43:41,510 Ta sẽ bắt đầu với mấy gã bên kia. 1535 01:43:41,540 --> 01:43:43,210 Chúng là người Krypton, ta sẽ không thể giết chúng 1536 01:43:43,240 --> 01:43:45,140 nhưng có thể cản chúng giúp cô ấy. 1537 01:43:45,180 --> 01:43:47,810 Từng tên một. 1538 01:43:47,840 --> 01:43:50,350 Được chứ? Anh tước vũ khí chúng rồi cậu tấn công. 1539 01:43:52,480 --> 01:43:53,480 Đấm chúng. 1540 01:43:55,120 --> 01:43:56,920 Lên nào, Barbie. 1541 01:43:56,950 --> 01:43:58,920 Vào dự tiệc đi? 1542 01:44:05,800 --> 01:44:07,130 Rồi, đau vãi! 1543 01:44:15,410 --> 01:44:16,370 Không sao. Ổn mà. 1544 01:44:16,410 --> 01:44:18,080 Cậu ổn mà. Nào. 1545 01:44:18,110 --> 01:44:19,410 Chúa ơi, chúng nhanh quá. 1546 01:44:19,440 --> 01:44:21,250 Ừ, nhưng đâu nhanh bằng ta. 1547 01:44:25,050 --> 01:44:27,090 Cải tạo địa hình đã bắt đầu. 1548 01:44:27,120 --> 01:44:28,890 Thế giới này phải chết 1549 01:44:28,920 --> 01:44:30,950 để thế giới chúng ta có thể lại sống. 1550 01:44:38,600 --> 01:44:40,470 Chúa ơi. Ta phải đi. Đi thôi. 1551 01:44:40,500 --> 01:44:42,070 Dan, Danny, đi nào, đi! 1552 01:44:43,400 --> 01:44:45,800 Krypton đã chết, Zod. 1553 01:44:45,840 --> 01:44:47,210 Bác của cô, 1554 01:44:47,240 --> 01:44:48,240 Jor-El, 1555 01:44:49,610 --> 01:44:50,970 đã giấu chìa khóa 1556 01:44:51,010 --> 01:44:53,810 để hồi sinh Krypton 1557 01:44:53,840 --> 01:44:56,180 trong một đứa trẻ Krypton. 1558 01:44:56,210 --> 01:44:58,480 Tất cả vật chất di truyền cần thiết 1559 01:44:58,520 --> 01:45:00,350 để bắt đầu lại 1560 01:45:00,390 --> 01:45:02,290 được mã hóa bên trong DNA 1561 01:45:02,320 --> 01:45:05,020 rồi gửi đến Trái Đất trong một kén cứu hộ. 1562 01:45:05,060 --> 01:45:06,960 Anh ấy không có ở đây. Ngươi đã thất bại. 1563 01:45:08,190 --> 01:45:09,190 Bọn ta đã tìm được hắn. 1564 01:45:11,260 --> 01:45:13,130 Bọn ta chặn kén của hắn. 1565 01:45:15,400 --> 01:45:18,000 Nhưng anh họ ngươi không phải kẻ mà bọn ta cần. 1566 01:45:19,870 --> 01:45:21,870 Mà chính là ngươi, 1567 01:45:21,910 --> 01:45:23,440 Kara Zor-El. 1568 01:45:23,470 --> 01:45:25,480 Máu của ngươi 1569 01:45:25,510 --> 01:45:26,610 là thứ bọn ta cần lấy. 1570 01:45:26,640 --> 01:45:28,080 Ngươi đã làm gì Kal-El? 1571 01:45:28,110 --> 01:45:30,880 Sự hy sinh của ngươi sẽ giúp 1572 01:45:30,910 --> 01:45:32,920 Krypton sống một lần nữa. 1573 01:45:32,950 --> 01:45:35,820 Ngươi đã làm gì? 1574 01:45:38,090 --> 01:45:40,820 Thằng bé đó không sống nổi. 1575 01:46:14,260 --> 01:46:15,530 Nghe này, kế hoạch mới. 1576 01:46:15,560 --> 01:46:17,230 Anh sẽ tạo ra lốc xoáy nghi binh. 1577 01:46:17,260 --> 01:46:19,060 Và cậu sẽ xông vào, thật mạnh. 1578 01:46:19,100 --> 01:46:20,130 Lần này đưa chân vào trước. 1579 01:46:35,980 --> 01:46:37,450 Tuyệt! 1580 01:46:37,480 --> 01:46:39,080 Barry, thấy không? 1581 01:46:39,120 --> 01:46:40,520 Cẩn thận. Cậu đang tích quá nhiều điện. 1582 01:46:42,490 --> 01:46:44,390 Em bắn gã này thì sao? 1583 01:46:45,690 --> 01:46:47,890 Không, không, không! 1584 01:47:14,650 --> 01:47:17,390 Barry, kiểu đó là nửa ngu đấy! 1585 01:47:17,420 --> 01:47:19,420 Nhưng nếu cậu muốn làm thế mà không chết 1586 01:47:19,460 --> 01:47:21,360 thì cần phải đóng kín mạch điện. 1587 01:47:21,390 --> 01:47:23,490 Cố nối hai tay lại với nhau thế này. 1588 01:47:26,400 --> 01:47:27,370 Chết dở. 1589 01:47:29,330 --> 01:47:32,040 - Sẵn sàng nhé. - Lên nào! 1590 01:48:48,650 --> 01:48:50,250 Tôi sẽ nhắm vào con tàu to. 1591 01:49:01,590 --> 01:49:02,490 Tôi trúng đạn. 1592 01:49:05,330 --> 01:49:07,270 Bruce, nghe rõ không? 1593 01:49:07,300 --> 01:49:08,800 - Kara đâu? - Cậu tìm cô ấy đi. 1594 01:49:13,800 --> 01:49:14,670 Bruce! 1595 01:49:16,170 --> 01:49:18,210 Chế độ phóng đã hỏng. 1596 01:49:18,240 --> 01:49:20,140 Chế độ phóng đã hỏng. 1597 01:49:59,650 --> 01:50:01,350 Nghỉ ngơi đi, Kara Zor-El. 1598 01:50:06,860 --> 01:50:08,260 Đang rơi xuống. 1599 01:50:13,300 --> 01:50:14,830 Nhưng tôi sẽ không đi một mình. 1600 01:50:14,870 --> 01:50:17,170 Không, không, Bruce! 1601 01:50:17,200 --> 01:50:20,140 Bruce, phóng ra! Phóng ra đi... 1602 01:50:27,380 --> 01:50:28,380 Không! 1603 01:50:40,260 --> 01:50:41,130 Kara. 1604 01:50:47,730 --> 01:50:49,570 Lẽ ra đâu phải... 1605 01:50:51,640 --> 01:50:52,800 Đâu được xảy ra như vậy... 1606 01:50:59,380 --> 01:51:00,810 Kara đã chết. 1607 01:51:00,850 --> 01:51:02,380 Cả hai đã chết. 1608 01:51:02,410 --> 01:51:04,380 Nhưng họ đâu cần bị vậy, nhỉ? 1609 01:51:04,420 --> 01:51:06,750 Vì ta có thể quay lại. 1610 01:51:06,780 --> 01:51:08,920 - Như anh đã làm. - Cậu chưa đủ nhanh. 1611 01:51:08,950 --> 01:51:09,890 Anh chắc chứ? 1612 01:51:11,990 --> 01:51:13,860 Barry! 1613 01:51:15,330 --> 01:51:16,360 Barry, khoan đã! 1614 01:51:30,270 --> 01:51:31,840 Quay về vậy đủ chưa? 1615 01:51:31,880 --> 01:51:33,240 Ừ, anh cho là đủ. 1616 01:51:39,750 --> 01:51:41,390 Nghe này, Barry, anh... 1617 01:51:42,750 --> 01:51:46,520 Sao thế? Không sao. Ta có thể sửa chữa được. 1618 01:51:46,560 --> 01:51:47,760 Anh biết anh sẽ thay đổi gì chứ? 1619 01:51:47,790 --> 01:51:49,330 Em biết em sẽ thay đổi gì. 1620 01:51:54,270 --> 01:51:55,670 Tôi sẽ nhắm vào con tàu to. 1621 01:51:58,270 --> 01:52:00,570 Bruce, kéo lên. Con tàu đó có lớp chắn bảo vệ. 1622 01:52:00,600 --> 01:52:01,540 Nghe rõ. 1623 01:52:05,310 --> 01:52:06,380 Cá là hắn không có. 1624 01:52:07,550 --> 01:52:09,380 Ai? Tên khổng lồ hả? 1625 01:52:09,410 --> 01:52:10,920 Đúng, hạ hắn giùm đi. 1626 01:52:52,490 --> 01:52:53,420 Tốt. 1627 01:54:53,080 --> 01:54:54,110 Không. 1628 01:54:54,850 --> 01:54:55,710 Này. 1629 01:54:56,780 --> 01:54:58,450 Sẽ ổn mà. 1630 01:54:58,480 --> 01:54:59,650 Không phải lần này, nhóc. 1631 01:55:02,090 --> 01:55:03,920 Có lẽ để khi khác đi. 1632 01:55:09,960 --> 01:55:11,600 Chúng tôi không thể cứu ông về ư? 1633 01:55:13,130 --> 01:55:14,500 Cậu đã làm rồi. 1634 01:55:16,630 --> 01:55:17,970 Cậu đã làm rồi. 1635 01:55:28,610 --> 01:55:29,550 Nào, Barry. 1636 01:55:31,050 --> 01:55:32,680 Anh phải đứng lên. Nào. 1637 01:55:32,720 --> 01:55:33,920 - Barry. - Chúng ta làm lại. 1638 01:55:36,690 --> 01:55:38,460 Barry. 1639 01:55:40,090 --> 01:55:41,860 Đi thôi. 1640 01:55:41,890 --> 01:55:43,590 Barry, coi nào. Đi đi. 1641 01:55:43,630 --> 01:55:45,000 Barry, vô ích thôi. 1642 01:55:47,700 --> 01:55:49,000 Barry! 1643 01:56:09,120 --> 01:56:12,690 Đồng bộ pha! 1644 01:56:15,230 --> 01:56:17,860 Được rồi, anh phải rút nó ra. 1645 01:56:17,900 --> 01:56:19,230 - Anh phải rút nó ra. - Em ổn. 1646 01:56:19,260 --> 01:56:21,770 - Cậu phải pha lại. - Em ổn. Em nên dừng sớm hơn. 1647 01:56:21,800 --> 01:56:22,800 Đau! 1648 01:56:39,120 --> 01:56:40,480 Làm lại. 1649 01:56:41,950 --> 01:56:42,820 Barry. 1650 01:56:51,630 --> 01:56:53,860 Rồi, ta dừng một phút được không? 1651 01:56:53,900 --> 01:56:56,570 Xin lỗi anh giai. Được, dĩ nhiên. 1652 01:56:56,600 --> 01:57:00,140 Chuyện nhỏ thôi. Ta dùng bao nhiêu thời gian cũng được. 1653 01:57:00,170 --> 01:57:02,270 Không, ý anh không phải vậy. Này! 1654 01:57:23,790 --> 01:57:26,160 Được rồi, anh ổn chứ? Đi nào. 1655 01:57:26,200 --> 01:57:28,030 Em cần anh trong đó. Đi thôi. 1656 01:57:28,070 --> 01:57:29,870 Barry, làm ơn, nghe anh đã! 1657 01:57:47,950 --> 01:57:49,250 Anh ở đâu vậy? 1658 01:57:49,290 --> 01:57:50,920 Nãy giờ anh chỉ đứng đây à? 1659 01:57:50,950 --> 01:57:53,860 Barry, đây là một giao điểm chắc chắn xảy ra. 1660 01:57:53,890 --> 01:57:55,730 Cậu phải dừng lại. Barry! 1661 01:58:11,010 --> 01:58:12,210 Không, Barry, khoan đã! 1662 01:58:18,250 --> 01:58:20,720 Barry, nghe này. 1663 01:58:20,750 --> 01:58:21,990 Có việc anh phải nói với cậu. 1664 01:58:24,760 --> 01:58:27,130 Ban đầu anh đi ngược thời gian 1665 01:58:27,160 --> 01:58:29,760 - bởi vì... - Ừ, vì mẹ chết. 1666 01:58:29,790 --> 01:58:31,360 Sao cậu biết? 1667 01:58:31,400 --> 01:58:34,030 Không quan trọng. Phải chứ? 1668 01:58:34,070 --> 01:58:35,770 Cậu biết anh phải sửa chữa việc đã làm mà. 1669 01:58:36,830 --> 01:58:37,730 Không. 1670 01:58:37,770 --> 01:58:39,070 Đó không phải sai sót. 1671 01:58:39,100 --> 01:58:40,140 Ta có thể cứu mẹ. 1672 01:58:40,170 --> 01:58:41,370 Và ta có thể cứu họ. 1673 01:58:41,410 --> 01:58:43,140 Không, ta không thể. 1674 01:58:43,170 --> 01:58:45,940 Đây là điều Bruce đã nói. 1675 01:58:45,980 --> 01:58:48,110 Barry, đây là điều chắc chắn xảy ra. 1676 01:58:48,150 --> 01:58:50,380 Ta có thể thử triệu lần, và sẽ không thể sửa chữa được. 1677 01:58:51,420 --> 01:58:52,950 Bất kể ta làm gì, 1678 01:58:53,680 --> 01:58:55,390 thế giới này sẽ chết. 1679 01:58:56,350 --> 01:58:58,320 Vào hôm nay. 1680 01:58:58,360 --> 01:58:59,360 Nhìn quanh đi. 1681 01:59:03,690 --> 01:59:05,730 Nhìn thiệt hại chúng ta gây ra đi. 1682 01:59:11,840 --> 01:59:13,040 Giờ ta phải dừng lại. 1683 01:59:13,070 --> 01:59:14,340 Được chứ? 1684 01:59:14,370 --> 01:59:16,210 Này, lúc đó em chỉ muốn giặt đồ. 1685 01:59:16,240 --> 01:59:19,340 Chính anh đến và bảo em rằng em là siêu anh hùng. 1686 01:59:19,380 --> 01:59:21,250 Và giờ anh nói gì hả? 1687 01:59:21,280 --> 01:59:23,180 Anh không muốn em thành như vậy à? 1688 01:59:23,210 --> 01:59:25,820 Đoán đi! Quá muộn rồi! 1689 01:59:25,850 --> 01:59:28,350 Em là 1690 01:59:28,390 --> 01:59:29,950 Flash. 1691 01:59:29,990 --> 01:59:31,890 Và em có thể cứu mọi người. 1692 01:59:31,920 --> 01:59:33,720 Không ai phải chết cả! 1693 01:59:33,760 --> 01:59:34,760 Barry, 1694 01:59:36,460 --> 01:59:38,300 không phải vấn đề nào cũng có giải pháp. 1695 01:59:47,370 --> 01:59:49,270 Không phải vấn đề nào cũng có giải pháp. 1696 01:59:53,410 --> 01:59:54,950 Đôi khi em phải bỏ qua nó. 1697 01:59:54,980 --> 01:59:57,220 Đôi khi con phải bỏ qua nó. 1698 01:59:57,250 --> 01:59:59,950 Bỏ qua mẹ ư? 1699 01:59:59,980 --> 02:00:03,220 Mẹ sẽ luôn sống, đâu đó trong thời gian. 1700 02:00:04,390 --> 02:00:05,390 Luôn luôn. 1701 02:00:06,160 --> 02:00:07,260 Chỉ là không phải cho chúng ta. 1702 02:00:08,430 --> 02:00:10,730 Anh nói nhảm quá, anh giai, 1703 02:00:10,760 --> 02:00:12,060 Anh sẽ quay về. 1704 02:00:12,100 --> 02:00:13,960 Anh quay về để giết mẹ à? 1705 02:00:14,000 --> 02:00:15,130 Không! 1706 02:00:15,170 --> 02:00:16,970 Anh sẽ ở lại! 1707 02:00:17,000 --> 02:00:19,000 Anh ở lại, ngay đây. 1708 02:00:20,410 --> 02:00:22,010 Cho em một lần nữa thôi. 1709 02:00:22,040 --> 02:00:23,840 Barry, dừng lại! 1710 02:00:23,870 --> 02:00:26,240 Ngươi, dừng lại! 1711 02:00:57,580 --> 02:00:59,810 Có vẻ chúng ta bước ra cửa sai chân. 1712 02:00:59,840 --> 02:01:02,410 Bắt đầu lại nhé. Ta là Flash. 1713 02:01:02,450 --> 02:01:03,480 Ngươi tên gì? 1714 02:01:03,510 --> 02:01:06,150 Ta đã sống 1715 02:01:06,180 --> 02:01:08,120 hơn ngươi có thể mơ. 1716 02:01:08,150 --> 02:01:10,820 Trả lời vậy đâu được. 1717 02:01:10,850 --> 02:01:12,520 Ngươi có muốn tập lại không? 1718 02:01:18,030 --> 02:01:19,430 Trời. 1719 02:01:19,460 --> 02:01:20,930 Ra khỏi đây đi, Barry! 1720 02:01:35,580 --> 02:01:37,320 Vết sẹo đó, ngươi... 1721 02:01:38,450 --> 02:01:39,320 Chúa ơi. 1722 02:01:40,320 --> 02:01:42,950 Vậy ngươi là... ngươi là... 1723 02:01:42,990 --> 02:01:44,490 Phải, ta là 1724 02:01:45,120 --> 02:01:46,120 ngươi. 1725 02:01:49,090 --> 02:01:51,060 Chúng ta đến rất gần rồi. 1726 02:01:51,100 --> 02:01:53,060 Ta đã gần tìm ra cách. 1727 02:01:53,100 --> 02:01:56,070 Cậu đã làm thế này bao lâu? 1728 02:01:56,100 --> 02:01:58,540 Thời gian vốn phi logic. 1729 02:01:58,570 --> 02:01:59,540 Nào, Barry. 1730 02:02:09,210 --> 02:02:11,920 Trên trời! Là một con chim! 1731 02:02:11,950 --> 02:02:13,250 Là một chiếc máy bay! 1732 02:02:13,280 --> 02:02:14,850 Đó là Superman! 1733 02:02:57,060 --> 02:02:58,660 Rõ ràng đến hoàn hảo. 1734 02:03:00,600 --> 02:03:02,030 Chỉ có Joker mới nghĩ đến trò đó. 1735 02:03:40,410 --> 02:03:42,540 Hãy nhìn điều đang xảy ra. 1736 02:03:44,040 --> 02:03:45,040 Các thế giới này... 1737 02:03:54,120 --> 02:03:56,220 chúng đang va chạm và sụp đổ. 1738 02:03:58,520 --> 02:03:59,620 Chúng ta đã gây ra. 1739 02:04:01,630 --> 02:04:04,060 Chúng ta đang hủy diệt bộ khung của mọi thứ 1740 02:04:06,360 --> 02:04:07,530 Cậu phải dừng lại. 1741 02:04:07,570 --> 02:04:10,440 Nó sẽ dừng khi ta sửa chữa được! 1742 02:04:12,170 --> 02:04:15,210 Không hẳn là lỗi của ngươi, Barry. 1743 02:04:15,240 --> 02:04:18,740 Ta đã đẩy ngươi khỏi Chronobowl vào ngày 29 tháng Chín đó 1744 02:04:18,780 --> 02:04:22,110 để ngưoi có thể bắt đầu đưa ta lên con đường này. 1745 02:04:22,150 --> 02:04:24,650 Ngươi thích nghịch lý vô tận của chúng ta chứ? 1746 02:04:24,680 --> 02:04:27,020 Ta đã làm ngươi tạo ra ta 1747 02:04:28,050 --> 02:04:29,720 và giờ ngươi là kẻ 1748 02:04:30,590 --> 02:04:32,490 cản đường ta. 1749 02:04:32,520 --> 02:04:35,490 Bất kể ta gần chiến thắng trong trận chiến này cỡ nào, 1750 02:04:35,530 --> 02:04:37,530 ngươi quay lại 1751 02:04:37,560 --> 02:04:39,360 và để mẹ chết. 1752 02:04:39,400 --> 02:04:41,530 Ngươi là giao điểm chắc chắn xảy ra. 1753 02:04:42,530 --> 02:04:44,770 Và ngươi phải bỏ qua. 1754 02:04:44,800 --> 02:04:46,970 Hắn đang nói gì thế? 1755 02:04:48,070 --> 02:04:49,370 Ngươi là anh hùng của ta. 1756 02:05:02,590 --> 02:05:05,060 Cậu làm gì vậy? 1757 02:05:05,090 --> 02:05:07,660 Này. Đừng lo. Sẽ lành lại mà. 1758 02:05:07,690 --> 02:05:08,730 Sẽ lành lại mà. 1759 02:05:08,760 --> 02:05:10,460 Em chỉ muốn... 1760 02:05:28,280 --> 02:05:29,710 Anh bảo mẹ là em yêu mẹ nhé. 1761 02:06:41,420 --> 02:06:42,750 Đừng quên cà chua nhé. 1762 02:06:55,800 --> 02:06:58,400 Hồi nhỏ tôi rất thích loại ngũ cốc đó. 1763 02:06:58,870 --> 02:07:00,440 Ừ. 1764 02:07:00,470 --> 02:07:02,170 Con trai tôi phát rồ vì nó. 1765 02:07:06,540 --> 02:07:08,580 Họ thôi làm loại này. 1766 02:07:08,610 --> 02:07:11,350 Tôi biết họ đang bàn bạc việc dừng sản xuất loại này. 1767 02:07:11,380 --> 02:07:13,820 - Tôi biết cậu không? - Tôi không phải người ở đây. 1768 02:07:13,850 --> 02:07:15,890 Tôi đến thăm mẹ thôi. 1769 02:07:15,920 --> 02:07:17,390 Có khi tôi biết bà ấy. 1770 02:07:17,420 --> 02:07:18,590 Bà ấy tên gì? 1771 02:07:19,520 --> 02:07:21,630 Bà ấy là người tốt nhất 1772 02:07:21,660 --> 02:07:23,630 và tử tế nhất trên đời. 1773 02:07:24,360 --> 02:07:25,260 Cậu ổn chứ? 1774 02:07:25,300 --> 02:07:27,260 Vâng, tôi chỉ... 1775 02:07:27,300 --> 02:07:28,230 Tôi rất nhớ bà ấy. 1776 02:07:49,690 --> 02:07:51,360 Tôi biết tôi chỉ là 1777 02:07:51,390 --> 02:07:53,460 một người ngẫu nhiên trong cửa hàng. 1778 02:07:53,490 --> 02:07:54,590 Nhưng cậu muốn một cái ôm không? 1779 02:07:55,560 --> 02:07:56,560 Hẳn rồi. 1780 02:08:02,670 --> 02:08:05,300 - Tôi xin lỗi. - Đừng nói thế. 1781 02:08:07,240 --> 02:08:10,340 Mẹ cậu hẳn rất thích việc cậu đến thăm bà ấy. 1782 02:08:10,370 --> 02:08:12,240 Bà ấy thật may mắn khi có cậu. 1783 02:08:19,850 --> 02:08:21,850 Tôi thật may mắn khi có bà ấy. 1784 02:08:21,890 --> 02:08:25,520 Cậu phải nói cho bà ấy điều đó. 1785 02:08:25,560 --> 02:08:27,360 Các bà mẹ thích nghe những điều như vậy. 1786 02:08:28,490 --> 02:08:29,490 Hãy tin tôi. 1787 02:09:08,670 --> 02:09:09,870 Con yêu mẹ. 1788 02:09:17,740 --> 02:09:18,910 Con yêu mẹ hơn. 1789 02:09:21,010 --> 02:09:22,710 Con yêu mẹ trước. 1790 02:09:27,950 --> 02:09:29,050 Tạm biệt. 1791 02:09:29,090 --> 02:09:30,350 Tạm biệt. 1792 02:09:43,040 --> 02:09:45,080 CÀ CHUA NGHIỀN 1793 02:10:03,490 --> 02:10:04,660 Mình về rồi. 1794 02:10:12,460 --> 02:10:14,460 Không chắc khi nào cậu về. 1795 02:10:14,460 --> 02:10:15,030 Gặp cậu ở tòa - Iris 1796 02:10:15,030 --> 02:10:16,030 Chết tiệt! Gặp cậu ở tòa - Iris 1797 02:10:16,030 --> 02:10:16,460 Gặp cậu ở tòa - Iris 1798 02:10:16,800 --> 02:10:18,540 Tòa án! 1799 02:10:27,580 --> 02:10:29,710 ... phiên xử ban đầu vốn là... 1800 02:10:32,880 --> 02:10:33,950 Tôi rất xin lỗi. 1801 02:10:34,170 --> 02:10:35,260 THẨM PHÁN 1802 02:10:38,420 --> 02:10:40,860 Như tôi đang nói, 1803 02:10:40,890 --> 02:10:43,360 cũng đoạn video từ camera an ninh đó. 1804 02:10:43,390 --> 02:10:45,360 tang vật F trong phiên xử ban đầu, 1805 02:10:45,400 --> 02:10:47,030 vốn bị xem là vô dụng, 1806 02:10:47,070 --> 02:10:48,870 nhưng bây giờ 1807 02:10:48,900 --> 02:10:50,700 đã được làm rõ hơn 1808 02:10:50,730 --> 02:10:52,900 bằng công nghệ mới nhất 1809 02:10:52,940 --> 02:10:54,410 từ Tập đoàn Wayne. 1810 02:10:55,470 --> 02:10:56,370 Nó xác nhận 1811 02:10:56,840 --> 02:10:58,380 chứng cứ ngoại phạm 1812 02:10:58,410 --> 02:11:00,510 mà ông Allen đã biện hộ 1813 02:11:00,540 --> 02:11:01,880 và con trai ông ấy, Barry, 1814 02:11:03,010 --> 02:11:05,880 đã làm chứng, từ ngày đầu tiên. 1815 02:11:07,710 --> 02:11:11,000 Tang vật F được làm rõ 1816 02:11:11,820 --> 02:11:12,820 Đây. 1817 02:11:16,490 --> 02:11:20,070 Ngay đây, các vị có thể thấy rõ thân chủ tôi, ông Allen 1818 02:11:20,100 --> 02:11:23,170 với lấy một lon cà chua 1819 02:11:23,200 --> 02:11:25,000 ở kệ trên cùng. 1820 02:11:43,020 --> 02:11:45,020 Anh Allen, anh có thể nói thêm một chút về chuyện đã xảy ra chứ? 1821 02:11:45,060 --> 02:11:47,130 Chà, 1822 02:11:47,160 --> 02:11:49,890 cà chua đã được di chuyển từ kệ dưới cùng lên trên cùng 1823 02:11:49,930 --> 02:11:51,530 và sau đó 1824 02:11:51,560 --> 02:11:53,660 sợi mì ống chưa được nấu. 1825 02:11:54,770 --> 02:11:55,630 Đừng trích dẫn nhé. 1826 02:11:58,070 --> 02:12:01,010 Xin lỗi, nghe thật nhảm nhí. Anh đang nói gì thế? 1827 02:12:01,040 --> 02:12:03,870 - Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều. - Lý lẽ, phiên tòa... 1828 02:12:03,910 --> 02:12:05,910 Chúng tôi xong rồi. Cảm ơn. 1829 02:12:05,940 --> 02:12:08,150 ... lời khai ở tòa. 1830 02:12:08,180 --> 02:12:10,450 - Tôi nói hay hả? - Ừ. 1831 02:12:10,480 --> 02:12:12,520 Mì ống. 1832 02:12:12,550 --> 02:12:14,890 Này, nói đến đồ ăn, tôi đang nghĩ 1833 02:12:16,890 --> 02:12:18,090 cậu nên mời tôi ăn tối. 1834 02:12:19,190 --> 02:12:20,620 Ăn tối với tôi à? 1835 02:12:20,660 --> 02:12:23,190 Phải, một cuộc hẹn, Barry. 1836 02:12:23,230 --> 02:12:26,100 Iris West, cậu muốn hẹn ăn tối với tôi chứ? 1837 02:12:26,130 --> 02:12:27,560 - Tôi thích lắm. - Cảm ơn. 1838 02:12:28,230 --> 02:12:29,530 Tôi cũng thích. 1839 02:12:30,240 --> 02:12:31,440 Gọi cho tôi nhé. 1840 02:12:52,920 --> 02:12:54,960 - Bruce! - Chúc mừng. 1841 02:12:54,990 --> 02:12:57,860 Cảm ơn. Anh không biết tôi vui thế nào khi nghe giọng anh đâu. 1842 02:12:57,900 --> 02:13:01,500 Tôi có rất nhiều thứ để kể vào lần tới gặp. Anh nói đúng. 1843 02:13:01,530 --> 02:13:02,730 Tôi đã không chịu nghe anh. 1844 02:13:02,770 --> 02:13:04,700 Và mọi việc đã trở nên rất, rất lạ 1845 02:13:04,740 --> 02:13:06,870 nhưng tôi đã trả mọi thứ lại, tôi cam đoan. 1846 02:13:06,900 --> 02:13:08,070 Tôi sắp đến rồi. 1847 02:13:09,270 --> 02:13:11,010 Hay ghê. 1848 02:13:11,040 --> 02:13:12,740 - Chụp ảnh. - Thưa ngài! 1849 02:13:12,780 --> 02:13:15,050 - Lùi lại. - Chụp đi! 1850 02:13:15,080 --> 02:13:16,610 Tôi muốn xin ngài một video cho Daily Planet. 1851 02:13:16,650 --> 02:13:16,680 - Wayne! Wayne! - Tránh qua. 1852 02:13:20,320 --> 02:13:22,020 Nó được củng cố bởi lý lẽ của ngài à? 1853 02:13:25,060 --> 02:13:26,620 Người nào đây? 1854 02:13:26,660 --> 02:13:27,990 Ông ấy không trả lời câu nào. 1855 02:13:29,260 --> 02:13:30,260 Chào Barry. 1856 02:13:31,560 --> 02:13:32,900 Không, đâu rồi... 1857 02:13:33,760 --> 02:13:35,570 Anh là, anh... Không. 1858 02:13:35,600 --> 02:13:36,970 Anh không thể... 1859 02:13:37,000 --> 02:13:39,100 Anh không phải Batman. 1860 02:13:41,810 --> 02:13:42,810 Cậu bị sao vậy? 1861 02:13:50,280 --> 02:13:51,320 Chà. 1862 02:22:36,240 --> 02:22:37,840 Tôi đã bảo là do trao đổi chất mà? 1863 02:22:37,880 --> 02:22:39,740 Tôi không thể say được. 1864 02:22:39,780 --> 02:22:41,710 Tôi cũng không uống được. 1865 02:22:41,750 --> 02:22:44,180 Nghe này. Vì tôi đang cố... Không, không. 1866 02:22:44,220 --> 02:22:46,650 Vì tôi đang cố giải thích đơn giản nhất có thể, tôi hứa... 1867 02:22:46,680 --> 02:22:49,350 Họ đều là Batman. Họ đều là Bruce Wayne. 1868 02:22:49,390 --> 02:22:51,260 Nhưng mỗi người họ đều hoàn toàn khác nhau. 1869 02:22:51,290 --> 02:22:54,630 - Vậy ở thời dòng kia... - Dòng thời gian. 1870 02:22:54,660 --> 02:22:55,660 ... tôi vẫn là tôi chứ? 1871 02:22:55,690 --> 02:22:57,360 Ừ. Thật sự, gần như thế. 1872 02:22:57,400 --> 02:22:59,200 Anh đáng yêu, nhiều lông tóc, 1873 02:22:59,230 --> 02:23:01,500 trung thành, đam mê thịt xông khói. 1874 02:23:01,530 --> 02:23:03,470 Được rồi, nghe này. 1875 02:23:03,500 --> 02:23:06,270 Cảm ơn đã đơn giản hóa cho tôi, Cậu Đơn giản Hơn. 1876 02:23:06,300 --> 02:23:08,170 Tôi đang cố hết sức. 1877 02:23:08,210 --> 02:23:10,240 Anh đang bỏ qua tiền đề quan trọng hơn. 1878 02:23:10,270 --> 02:23:13,210 Ở dòng thời gian của tôi, khi tôi... 1879 02:23:14,510 --> 02:23:16,480 Được rồi, thôi nào. 1880 02:23:16,510 --> 02:23:18,150 Dậy đi, Broseidon. 1881 02:23:18,180 --> 02:23:19,680 Nào, dậy đi. 1882 02:23:19,720 --> 02:23:21,590 Tôi tưởng anh sẽ ngủ trên ghế. 1883 02:23:22,550 --> 02:23:23,720 Arthur, tôi ở ngay đây. 1884 02:23:23,750 --> 02:23:24,790 Harry? 1885 02:23:26,160 --> 02:23:27,830 Tôi ở ngay đây. Ổn mà. 1886 02:23:32,530 --> 02:23:33,630 Được rồi. 1887 02:23:33,660 --> 02:23:35,370 À, này. 1888 02:23:35,400 --> 02:23:37,200 Thêm bia đi. 1889 02:23:37,870 --> 02:23:40,540 Nhanh lên. À, đây! Nè. 1890 02:23:40,570 --> 02:23:44,240 Đây. Trả bằng cái này đi. 1891 02:23:44,280 --> 02:23:45,780 Arthur, đây là kho báu Atlantis. 1892 02:23:45,810 --> 02:23:48,280 Đi mà nói với họ. 1893 02:23:48,310 --> 02:23:51,250 Tôi không có tiền mua bộ đồ thủy thủ 1894 02:23:51,280 --> 02:23:52,580 - Rồi. - Tôi là thủy thủ... 1895 02:23:52,620 --> 02:23:53,550 Anh là thủy thủ. 1896 02:23:54,450 --> 02:23:55,450 Anh ấy ổn.