1 00:00:27,000 --> 00:00:28,604 - İyi günler. - Evet, teşekkür ederim. 2 00:00:28,740 --> 00:00:29,974 Size de. 3 00:00:30,109 --> 00:00:32,538 Günaydın. Ne alırsınız? 4 00:00:32,674 --> 00:00:34,749 - Kıvırcık saçlı bayan nerede? - Sara mı? 5 00:00:34,884 --> 00:00:36,378 Hastaymış, ya da o öyle diyor. 6 00:00:37,913 --> 00:00:39,445 Yeni bir erkek arkadaşı var. 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,623 Ne istersiniz? 8 00:00:40,758 --> 00:00:43,586 Sandviç, her zamankinden. Ve her zaman geç kaldığım için hazır bulundururdu. 9 00:00:43,722 --> 00:00:45,456 Bekletmezdi yani. 10 00:00:45,592 --> 00:00:47,993 Bir sandviç içinde FE ve ve MKBP oluyor. 11 00:00:48,128 --> 00:00:49,829 Tamam, yani... 12 00:00:49,964 --> 00:00:51,832 - FE fıstık ezmesi mi oluyor? - Evet. 13 00:00:51,967 --> 00:00:54,072 MK muz ve kuru üzüm. B bal. P'de peynir. 14 00:00:54,208 --> 00:00:56,340 Anlaşılan sende hızlı bir metabolizma var. 15 00:00:56,475 --> 00:00:58,511 Maraton falan mı koşuyorsun? 16 00:00:58,647 --> 00:01:01,740 Biliyor musun, ablam da bir kere maraton koşmuştu. Allah korusun. 17 00:01:01,876 --> 00:01:03,911 O ölmedi ama iyi de olmadı. 18 00:01:04,047 --> 00:01:06,416 Tamam anladık, Sharon. Koşuyorsun. 19 00:01:06,552 --> 00:01:08,081 Ama herkes sabah olunca çalışmak zorunda. 20 00:01:08,216 --> 00:01:09,854 Evet, üç dakika önce işe gitmem gerekiyordu. 21 00:01:09,990 --> 00:01:12,094 Ve üzgünüm, sandviç için acelem var. 22 00:01:12,231 --> 00:01:15,456 İyi bir sandviçi aceleye getiremezsin, dostum. 23 00:01:19,129 --> 00:01:20,704 Alfred, cidden konuşamam. 24 00:01:20,841 --> 00:01:22,102 Günaydın, Bay Allen. 25 00:01:22,237 --> 00:01:23,838 Hayır, geç kaldım. 26 00:01:23,973 --> 00:01:25,343 Ve açlıktan ölüyorum. Kıvırcık kız burada değil. 27 00:01:25,478 --> 00:01:26,772 Adı Sara ve bir erkek arkadaşı var. 28 00:01:26,908 --> 00:01:28,605 Gotham General'de bir sıkıntımız var. 29 00:01:28,740 --> 00:01:30,314 Ters giden bir soygun. 30 00:01:30,449 --> 00:01:32,283 Sabahın körü bildiğin. 31 00:01:32,419 --> 00:01:34,787 Yarasa-arkadaşımız neden uyanık ki? 32 00:01:34,923 --> 00:01:36,351 Süpermen'i ara. 33 00:01:36,487 --> 00:01:38,125 İlk düşüncem buydu. 34 00:01:38,260 --> 00:01:40,157 Ne yazık ki, başka şeylerle meşgul. 35 00:01:40,293 --> 00:01:41,895 -...Orta Amerika'da aktif yanardağ. - Klasik. 36 00:01:42,030 --> 00:01:42,864 Peki ya Diana? 37 00:01:43,000 --> 00:01:44,333 Diğer ilk düşüncem. 38 00:01:44,468 --> 00:01:46,662 Oldukça sinir bozucu açıkcası, cevap vermiyor. 39 00:01:46,798 --> 00:01:49,335 Beni ilk düşünmeden önce tam olarak kaç tane ilk düşüncen vardı? 40 00:01:49,470 --> 00:01:51,002 ...asla onun hakkında değil. 41 00:01:51,138 --> 00:01:52,240 - Bu seninle ilgili. - Merhaba, üzgünüm. Benim sandviçim... 42 00:01:52,375 --> 00:01:55,039 Geçen yıl teknede dersimi aldım. 43 00:01:55,174 --> 00:01:57,009 Kız kardeşimin sarhoşken çıkardığı şeyler. 44 00:01:57,144 --> 00:01:59,043 Annemin arkadaşları hakkında da kişisel yorumlar, 45 00:01:59,178 --> 00:02:00,922 benim düşünceme göre, o.... 46 00:02:11,659 --> 00:02:12,899 Aman Tanrım! 47 00:02:13,034 --> 00:02:14,873 Flash! 48 00:02:15,008 --> 00:02:16,768 - Selam. - Seni seviyorum. - Teşekkür ederim. 49 00:02:16,904 --> 00:02:18,768 - Sen de çok hoş görünüyorsun. - Aman Tanrım! 50 00:02:18,904 --> 00:02:20,736 - Mümkün değil! - Sanırım öleceğim! 51 00:02:20,871 --> 00:02:22,411 Seni Bay Wayne'e bağlıyorum. 52 00:02:22,547 --> 00:02:23,748 - Hayır, lütfen yapma. 53 00:02:23,883 --> 00:02:26,017 - Aman Tanrım. - Kulağa garip geliyorsa üzgünüm.. 54 00:02:26,152 --> 00:02:28,285 ama o çikolatayı şu anda yiyor musun? 55 00:02:28,420 --> 00:02:29,916 Belki bana atabilirsin? 56 00:02:30,052 --> 00:02:31,852 - Adalet adına. - Evet evet. 57 00:02:31,988 --> 00:02:33,861 Sana şimdi burada ihtiyacım var, Barry. 58 00:02:33,997 --> 00:02:35,893 Merhaba Bruce. Evet ben... 59 00:02:36,029 --> 00:02:36,898 geliyorum. 60 00:02:52,000 --> 00:02:56,982 Altyazı Çeviri : Yusuf BAĞCI yusufbagci@hotmail.com.tr 61 00:03:39,405 --> 00:03:40,940 Hayır! 62 00:03:41,076 --> 00:03:42,104 Hayır, hayır! 63 00:03:49,354 --> 00:03:52,056 Bruce, burası fena karışık. 64 00:03:52,192 --> 00:03:53,221 Neden burada değilsin? 65 00:04:12,284 --> 00:04:15,216 Bruce, neden olay yerinden kaçıyormuşsun gibi geliyor? 66 00:04:15,351 --> 00:04:18,892 Falcone'nin aptal çocuğu büyük liglerde oynamaya karar verdi. 67 00:04:19,027 --> 00:04:21,722 Bir ekip oluşturdu ve Gotham General'deki laboratuvara girdi. 68 00:04:21,857 --> 00:04:23,993 Son derece ölümcül bir virüs çaldı. 69 00:04:24,129 --> 00:04:27,235 Onların önünü kestim ama yolu patlatarak kaçtılar. 70 00:04:27,371 --> 00:04:29,397 Hastaneyi sen halledebilirsin, Barry. 71 00:04:29,533 --> 00:04:31,071 Birinin dünyanın geri kalanını kurtarması gerekiyor, ben de bunu yapacaktım. 72 00:04:31,206 --> 00:04:32,403 Eğer sakıncası yoksa. 73 00:04:32,539 --> 00:04:33,774 Kulağa doğru geliyor, Bruce. 74 00:04:54,362 --> 00:04:56,305 "Beni çukurdan kurtardığın için teşekkürler, Flash." 75 00:04:56,440 --> 00:04:58,532 Barry, gaz ve su boruları patladı. 76 00:04:58,667 --> 00:05:00,071 Bodrumda. 77 00:05:00,206 --> 00:05:01,202 Tabi. 78 00:05:02,442 --> 00:05:03,677 Hallediyorum. 79 00:05:16,064 --> 00:05:17,297 Açabilir misin? 80 00:05:17,432 --> 00:05:18,966 - Sanırım kilitli. - Sıkışmış. 81 00:05:19,101 --> 00:05:20,768 Tanrım, çalışmıyor! 82 00:05:20,903 --> 00:05:22,134 Lütfen! 83 00:05:32,211 --> 00:05:37,085 Bak, Alfred, Adalet Birliği'nin kapıcısı olduğumu kabullendim. 84 00:05:37,220 --> 00:05:38,485 Bu da berbat bir şey. 85 00:05:38,620 --> 00:05:40,517 Ama bunu kabullendim. 86 00:05:40,652 --> 00:05:41,653 Ancak... 87 00:05:41,789 --> 00:05:43,595 fark etmeden, duramıyorum... 88 00:05:43,730 --> 00:05:47,599 arkasını topladığım şey her zaman yarasa-dağınıklığı gibi duruyor. 89 00:05:50,770 --> 00:05:52,639 - Bu taraftan. Gözler ileri. - Evet. 90 00:05:52,774 --> 00:05:55,103 - Şimdi birlikte kalın. - Evet, biliyorum, değil mi? 91 00:06:03,582 --> 00:06:04,422 Dikkat et! 92 00:06:16,468 --> 00:06:17,603 - Vay. Vay canına. - Ne? 93 00:06:59,557 --> 00:07:01,724 Hesaplamalarım doğruysa ki... 94 00:07:01,859 --> 00:07:03,952 genellikle doğru oluyorlar.. 95 00:07:04,088 --> 00:07:08,559 temelin aldığı hasar doğu kanadının çökmesine neden olmak üzere. 96 00:07:08,695 --> 00:07:11,802 - Doğu kanadı iyi. - Pekala, tuttum seni. 97 00:07:11,937 --> 00:07:13,638 Bu iyi çünkü hızım yavaşlıyor. 98 00:07:13,774 --> 00:07:15,035 - Boşta çalışıyorum, Alfred. 99 00:07:15,170 --> 00:07:17,275 - Bunu duyuyor musun? 100 00:07:17,410 --> 00:07:18,309 Bu benim midem. 101 00:07:24,087 --> 00:07:25,221 Hayır hayır. 102 00:07:25,357 --> 00:07:26,556 Bu çökmekte olan doğu kanadı. 103 00:07:43,610 --> 00:07:45,739 Barry, 30. kat. 104 00:07:45,874 --> 00:07:47,307 Bir bebek... 105 00:07:48,909 --> 00:07:50,311 - Partisi var. 106 00:10:34,080 --> 00:10:35,212 Bay Allen... 107 00:10:35,348 --> 00:10:37,724 beni çok gururlandırdınız. 108 00:10:37,860 --> 00:10:39,383 Ve birçok anneyi çok mutlu ettiniz. 109 00:10:46,666 --> 00:10:47,694 Evet. 110 00:10:48,635 --> 00:10:50,406 Tamam. 111 00:10:50,541 --> 00:10:53,806 Bu olayların psikolojik olarak yaralayıcı olabileceğini anlıyorum. 112 00:10:53,941 --> 00:10:56,971 Bir uzmandan yardım almalısınız. 113 00:10:57,107 --> 00:11:00,010 Adalet Birliği henüz bu kısımda pek iyi değil. 114 00:11:00,145 --> 00:11:01,350 Güven bana. 115 00:11:01,486 --> 00:11:02,317 Tanrım. 116 00:11:41,873 --> 00:11:44,335 - Kurtul ondan! 117 00:12:32,100 --> 00:12:34,431 O evrak çantası suya düşerse... 118 00:12:34,566 --> 00:12:37,128 öğle yemeğine kadar Gotham'ın yarısını yok edebilir. 119 00:12:39,835 --> 00:12:41,976 - Kahretsin. - Lütfen beni düşürme. 120 00:12:42,112 --> 00:12:45,281 Oh tanrım hayır. Lütfen, lütfen yapma. 121 00:12:45,417 --> 00:12:46,412 Hayır! 122 00:12:53,020 --> 00:12:54,257 Üzgünüm geciktim. 123 00:13:00,260 --> 00:13:01,100 Adımına dikkat et. 124 00:13:02,429 --> 00:13:03,598 - Merhaba. - Selam. 125 00:13:06,003 --> 00:13:07,333 Güzel takım. 126 00:13:07,469 --> 00:13:08,576 İyi görünüyorsun, Flash. 127 00:13:08,712 --> 00:13:10,705 Ah, Teşekkürler... Ah... 128 00:13:12,044 --> 00:13:13,181 Ve sen... 129 00:13:13,848 --> 00:13:15,550 rica ederim. 130 00:13:15,685 --> 00:13:17,512 Egom başkasına "teşekkür ederim" diyemeyecek kadar büyük. 131 00:13:20,727 --> 00:13:22,659 Bu çocukluk travmamı telafi edecek. 132 00:13:22,794 --> 00:13:24,730 Her şeye gücü yeten kişiliği geliştirdim. 133 00:13:24,866 --> 00:13:26,390 Benim de çocukluk travmam var. 134 00:13:28,471 --> 00:13:29,694 - Gerçeğin Kementi... 135 00:13:29,830 --> 00:13:31,369 ...asla eskimez. 136 00:13:31,505 --> 00:13:33,408 Tüm paramı dağıtsam çok daha iyi olurdu. 137 00:13:33,543 --> 00:13:34,938 Evet, gerçekten suçu bitirmek isteseydim, yoksulluğu bitirmeliydim. 138 00:13:35,073 --> 00:13:36,878 Seksin var olduğunu biliyorum. 139 00:13:37,013 --> 00:13:39,147 Bunu hiç yaşamadım sadece. 140 00:13:40,418 --> 00:13:41,383 Kahretsin. 141 00:13:41,519 --> 00:13:42,518 Öyleyse... 142 00:13:42,654 --> 00:13:44,079 Gitmem gerek. 143 00:13:44,214 --> 00:13:45,556 Evet. 144 00:13:45,691 --> 00:13:46,816 Benim için her zaman bir zevk. 145 00:13:49,820 --> 00:13:51,927 Seks olayı bir metafordu. 146 00:13:52,062 --> 00:13:54,199 Gotik edebiyat için. 147 00:13:54,335 --> 00:13:55,534 Bundan kurtulmanın hiçbir yolu yoktu. 148 00:13:55,669 --> 00:13:58,227 Boşver gitsin. 149 00:13:58,364 --> 00:14:00,867 Şey, kalıp daha fazla pisliği temizlemeyi gerçekten çok isterim... 150 00:14:01,002 --> 00:14:03,104 ama bu küçük süper kahramanın kahvaltısına ihtiyacı var. 151 00:14:03,239 --> 00:14:04,975 Güle güle, Flash. 152 00:14:05,110 --> 00:14:06,543 Evet. Görüşürüz Batman. 153 00:14:07,543 --> 00:14:09,382 Aferin, Bay Wayne. 154 00:14:09,518 --> 00:14:11,253 Kahvaltı için evde olacak mısınız, efendim? 155 00:14:14,758 --> 00:14:16,391 Evet, galiba. 156 00:14:18,524 --> 00:14:19,664 Yıkıma giden yol. 157 00:14:19,800 --> 00:14:21,897 Bu asla onunla ilgili değildi. 158 00:14:22,032 --> 00:14:23,299 Bu seninle ilgili. 159 00:14:23,434 --> 00:14:26,401 Geçmişte yaşamayı bırakmalısın. 160 00:14:26,537 --> 00:14:28,240 Senin için yeterince hızlı mıydı? 161 00:14:40,286 --> 00:14:41,625 Ah, kimler gelmiş kimler. 162 00:14:41,761 --> 00:14:43,193 Kapa çeneni, Albert. 163 00:14:43,328 --> 00:14:45,523 Bunu her gün nasıl yaptığını bilmiyorum, Barry. 164 00:14:45,660 --> 00:14:46,989 Emekleyerek mi geliyorsun buraya, kanka? 165 00:14:47,124 --> 00:14:48,860 - Sinirli mi? - Yani. Kovacak gibi. 166 00:14:48,996 --> 00:14:50,701 - Seni öldürecek. - Hayır, hayır, hayır. 167 00:14:50,837 --> 00:14:52,135 Tahmin etmeme izin ver. 168 00:14:52,270 --> 00:14:53,932 Çalar saat çalmadı. 169 00:14:54,068 --> 00:14:56,877 - Hayır - Köpeğin çalar saati yedi. 170 00:14:57,012 --> 00:14:58,875 Çalar saat anahtarlarını yedi. 171 00:14:59,010 --> 00:15:01,845 Anahtarlarının büyükannesi öldü ve özel bir güne ihtiyacı var. 172 00:15:01,981 --> 00:15:04,214 - Bunların hiçbiri değildi. - Bu sefer neydi, Barry? 173 00:15:04,350 --> 00:15:06,118 Çok daha az tuhaf... 174 00:15:06,254 --> 00:15:07,881 başka bir şeydi. 175 00:15:08,016 --> 00:15:10,155 Toplantıyı kaçırdım bunu da biliyorum... 176 00:15:10,291 --> 00:15:12,126 ama yine de bu dava dosyalarını potansiyel inceleme için sunmayı gerçekten çok isterim. 177 00:15:12,262 --> 00:15:13,558 Bu davaları aceleye getirdiğimizi düşünüyorum. 178 00:15:13,694 --> 00:15:15,523 - Onları tekrar açmalıyız. - Acele mi ediyoruz? 179 00:15:15,658 --> 00:15:18,463 Altı aylık birikmiş işimiz var ve sen daha yavaş mı hareket etmemizi öneriyorsun? 180 00:15:18,599 --> 00:15:20,633 Önerilerine odaklanman gerekiyor. 181 00:15:20,769 --> 00:15:23,167 İşini yap, davayı kapat ve hayatına devam et. 182 00:15:25,345 --> 00:15:27,307 Potansiyelin var, Barry. Hem de çok fazla. 183 00:15:27,442 --> 00:15:30,183 Bunca yıldan sonra kahvemi hala sen getirmemelisin. 184 00:15:30,319 --> 00:15:32,918 Haklısın. Bu... Bu doğru. 185 00:15:33,055 --> 00:15:34,016 Git bana bir kahve getir. 186 00:15:37,327 --> 00:15:39,790 - İki şekerli mi? Evet. - Evet. 187 00:15:53,409 --> 00:15:55,208 Buna bayılacaksın. 188 00:15:55,343 --> 00:15:56,743 Johnson davasındaki karardan çok memnunum. 189 00:15:56,879 --> 00:15:59,781 Laboratuvarımızın analiz ettiği kanıtlar... 190 00:15:59,917 --> 00:16:03,086 sonuçlandırmak için fazlasıyla yeterliydi. 191 00:16:03,222 --> 00:16:05,795 - Hâlâ o kanıt üzerinde çalışıyorum. - Özen, sıkı çalışma.. 192 00:16:05,931 --> 00:16:07,958 ve odaklanma nedeniyle... 193 00:16:08,093 --> 00:16:10,526 Barry hâlâ bu kanıt üzerinde çalışıyordu. 194 00:16:10,662 --> 00:16:12,128 Sana kalmış olsa.. 195 00:16:12,263 --> 00:16:14,101 hala Ted Bundy'nin azı dişlerini kazıyor olurduk. 196 00:16:14,236 --> 00:16:17,467 Biliyor musun? Bunu komik bulmana çok sevindim ama.. 197 00:16:17,603 --> 00:16:21,315 biz gerçek insanların hayatlarıyla, insanların aileleriyle uğraşıyoruz. 198 00:16:21,450 --> 00:16:23,545 Ve bunun ciddiyetini kavrayabileceğini sanmıyorum. 199 00:16:23,680 --> 00:16:25,284 Öyleyse neden beni rahat bırakmıyorsun? 200 00:16:25,420 --> 00:16:27,618 - Barry Allen mı? - Iris West. 201 00:16:28,185 --> 00:16:29,285 Sen de... 202 00:16:29,421 --> 00:16:31,584 benim tam adımı biliyorsun. 203 00:16:31,719 --> 00:16:33,453 Evet, okuldan. 204 00:16:33,589 --> 00:16:35,630 Barry, bize okuldan bir arkadaşın olduğunu söylememiştin. 205 00:16:35,766 --> 00:16:37,498 - Aslında Barry'nin bir arkadaşı olduğunu bilmiyorduk. - Vay. 206 00:16:37,634 --> 00:16:39,330 Evet, bu ne anlama geliyor peki? 207 00:16:39,466 --> 00:16:40,399 - Bir mi? - Bir. 208 00:16:40,534 --> 00:16:42,774 Sizler çok... 209 00:16:42,909 --> 00:16:44,802 Güle güle çocuklar. 210 00:16:44,938 --> 00:16:46,271 Tamam. Aman Tanrım. Bu harbiden... 211 00:16:46,406 --> 00:16:47,941 Şey... 212 00:16:48,077 --> 00:16:50,277 Onlar benim arkadaşım sayılmazlar. Onlar benim iş arkadaşım. 213 00:16:50,412 --> 00:16:51,509 Burada mı çalışıyorsun? 214 00:16:51,644 --> 00:16:52,976 Evet, çalışıyorum. 215 00:16:53,112 --> 00:16:54,852 Tanrım, uzun zaman oldu, değil mi? 216 00:16:56,821 --> 00:16:59,159 Sanki birkaç yıl önce birbirimizi 217 00:16:59,294 --> 00:17:01,092 görmüştük gibi hissediyorum, değil mi? 218 00:17:01,228 --> 00:17:02,593 Hayır çünkü... 219 00:17:02,728 --> 00:17:04,963 biz birbirimizi üniversiteden beri... 220 00:17:05,099 --> 00:17:06,030 görmedik. 221 00:17:06,166 --> 00:17:07,336 Ah. 222 00:17:07,471 --> 00:17:10,768 Belki de sadece seni düşünüyordum. 223 00:17:10,904 --> 00:17:12,976 Yani, sana rastladığıma gerçekten çok sevindim. 224 00:17:13,112 --> 00:17:14,544 - Evet. - Evet. 225 00:17:14,679 --> 00:17:16,782 Babanın temyizi yarın, değil mi? 226 00:17:16,917 --> 00:17:19,449 Evet. Nasıl? 227 00:17:19,585 --> 00:17:21,120 Pardon, bunu nereden biliyorsun? 228 00:17:21,256 --> 00:17:23,117 Gazete için haberi ben yazıyorum. 229 00:17:24,158 --> 00:17:25,789 Başa çıkabiliyor mu? 230 00:17:28,264 --> 00:17:29,726 Haberin için mi soruyorsun? 231 00:17:29,862 --> 00:17:31,996 - Hayır, bir arkadaş olarak soruyorum. 232 00:17:32,132 --> 00:17:34,965 Halkın merak ettiğinden de eminim. 233 00:17:37,810 --> 00:17:39,302 Yani... 234 00:17:39,437 --> 00:17:41,646 tek resmi yorumum babamın masum olduğu. 235 00:17:41,781 --> 00:17:42,639 Doğru. 236 00:17:42,774 --> 00:17:44,575 Yani, kimse... 237 00:17:44,710 --> 00:17:47,246 babalarının annelerini öldürdüğüne inanmak istemez. 238 00:17:47,382 --> 00:17:50,380 "İnanmak" ne demek? Babam hapiste olmamalı. 239 00:17:50,516 --> 00:17:52,890 Annem yaşıyor olmalıydı. Neye inandığımla ilgili değil. 240 00:17:53,026 --> 00:17:55,989 - Gerçeğin ne olduğuyla ilgili. - Doğru. Hayır, evet, bu... 241 00:17:56,125 --> 00:17:57,630 Aman Tanrım. Demek istediğim buydu. 242 00:17:58,164 --> 00:17:59,833 Doğru. 243 00:17:59,969 --> 00:18:01,800 Üzgünüm ama şu anda resmi bir açıklama yapmayacağım. 244 00:18:26,428 --> 00:18:27,800 Iron Heights Hapishanesi'nden... 245 00:18:27,935 --> 00:18:29,239 ödemeli bir aramanız var. 246 00:18:29,374 --> 00:18:31,200 - Kabul etmek istiyor musunuz? - Evet. 247 00:18:32,677 --> 00:18:34,575 - Selam Baba. - Selam Barry. 248 00:18:34,710 --> 00:18:36,313 - Nasılsın? - İyiyim. 249 00:18:36,448 --> 00:18:38,479 - Dışarıya sık sık çıkıyor musun? - Evet. 250 00:18:38,614 --> 00:18:41,113 Hayır. Ah, hayır. 251 00:18:41,248 --> 00:18:44,254 Ama ben, eski bir üniversite arkadaşımla karşılaştım... 252 00:18:44,389 --> 00:18:46,051 Iris West, bugün. 253 00:18:46,187 --> 00:18:48,163 Ona fena abayı yakmamış mıydın sen? 254 00:18:48,298 --> 00:18:49,762 Erkek arkadaşı var mı? 255 00:18:49,897 --> 00:18:53,463 - Neden ona çıkma teklif etmiyorsun? - Baba, ben, ahh... 256 00:18:53,599 --> 00:18:57,505 Bir arkadaşıma, bu yeni geliştirdiği program aracıyla mağazanın eski 257 00:18:57,641 --> 00:19:00,111 güvenlik kamerası görüntülerini oynattırdım. 258 00:19:00,246 --> 00:19:02,572 Ve şimdi çok net. 259 00:19:02,707 --> 00:19:03,712 Sadece... 260 00:19:05,746 --> 00:19:06,815 Kafanı hiç yukarı kaldırmamışsın, Baba. 261 00:19:08,222 --> 00:19:10,250 Yüzün gözükmüyor. 262 00:19:10,386 --> 00:19:13,951 Yani, mazeretini destekleyecek yeni kanıtlar olmadan... 263 00:19:14,087 --> 00:19:16,523 Bir sonraki itirazı düşünmeye başlamamız gerekecek. 264 00:19:16,658 --> 00:19:19,732 Hayır, Baban için endişelenmeyi bırakmalısın. 265 00:19:21,830 --> 00:19:23,830 Bunu yaparsan, kız arkadaşı yapman için yeterli zamanın olabilir belki. 266 00:19:23,966 --> 00:19:26,010 Ama Baba, ben bunu istemiyor... 267 00:19:26,146 --> 00:19:27,475 Bunu daha önce yapmıştık. 268 00:19:27,610 --> 00:19:28,974 Bu son bir çaba... 269 00:19:29,109 --> 00:19:31,775 ve yarın önergeleri gözden geçiririz. 270 00:19:31,910 --> 00:19:34,043 Ben iyiyim, gerçekten. 271 00:19:34,178 --> 00:19:37,649 Biliyor musun, bazen benim için burada olmanın dışarıda olmaktan... 272 00:19:37,784 --> 00:19:38,855 daha kolay olduğunu düşünüyorum. 273 00:19:39,852 --> 00:19:42,058 O olmadan. 274 00:19:42,193 --> 00:19:45,198 Çünkü bu şekilde onun yaşadığını hayal edebiliyorum. 275 00:19:45,334 --> 00:19:47,030 Oralarda bir yerlerde hayatını yaşadığını. 276 00:19:50,171 --> 00:19:51,166 Barry? 277 00:19:52,603 --> 00:19:53,444 Barry? 278 00:19:54,607 --> 00:19:56,013 Orada mısın? 279 00:19:56,149 --> 00:19:57,680 Evet, buradayım, baba. 280 00:19:57,815 --> 00:20:01,248 Pazar günleri yaptığı sosu hatırlıyor musun? 281 00:20:01,383 --> 00:20:05,153 Bütün ev fesleğen, domates kokardı. 282 00:20:05,288 --> 00:20:07,687 Ve benim eşofmanımı giyip şarkı söylemeye başlardı. 283 00:20:10,233 --> 00:20:11,824 Evet, o şarkı neydi? 284 00:20:11,959 --> 00:20:13,562 O şarkıyı çok severdim. 285 00:20:13,698 --> 00:20:14,998 Hatırla o anı. 286 00:20:20,575 --> 00:20:21,872 Bu adil değil. 287 00:20:22,007 --> 00:20:23,541 Adil olmayan ne Maymun? 288 00:20:23,677 --> 00:20:25,907 Bu soru aptalca. 289 00:20:26,042 --> 00:20:29,077 24 cevabı ile kaç tane hesaplama düşünebilirsin? 290 00:20:29,213 --> 00:20:30,719 Milyarlarca cevap var. 291 00:20:30,855 --> 00:20:32,716 Hepsini nasıl sığdıracağım? 292 00:20:32,852 --> 00:20:35,725 Haklısın. Bu sorunun milyarlarca yanıtı var. 293 00:20:35,860 --> 00:20:38,189 Her sorunun bir çözümü yoktur. 294 00:20:38,324 --> 00:20:39,895 Bazenleri sadece boşvermen gerekir. 295 00:20:41,928 --> 00:20:44,265 Beynini biraz dinlendir ve makarnayı yapmama yardım et. Hadi. 296 00:20:46,738 --> 00:20:48,108 Hayır. 297 00:20:48,243 --> 00:20:49,144 Henry? 298 00:20:50,878 --> 00:20:52,282 Bana bir iyilik yapmana ihtiyacım var. 299 00:20:52,418 --> 00:20:54,451 - Ben iyilik yapmam. - Tamam. 300 00:20:54,586 --> 00:20:56,286 Barry'nin ona bir iyilik yapmana ihtiyacı var. 301 00:20:56,422 --> 00:20:58,950 Ah Barry! Evet, ne olursa. 302 00:20:59,085 --> 00:21:01,022 Bir kutu daha domatese ihtiyacım var. 303 00:21:02,055 --> 00:21:03,128 Bir kutu domatesiniz var. 304 00:21:03,264 --> 00:21:04,797 Bir tane daha lazım. 305 00:21:04,932 --> 00:21:06,628 Bu sabah markete gittiğinizi sanıyordum. 306 00:21:06,764 --> 00:21:08,635 Ama domatesleri unuttum. 307 00:21:10,130 --> 00:21:11,396 Bu çok daha eğlenceli görünüyor. 308 00:21:11,531 --> 00:21:13,439 Barry'nin markete gitmesine izin verelim. 309 00:21:13,575 --> 00:21:15,002 Sen sürebiliyorsun, değil mi, Squirm? 310 00:21:15,138 --> 00:21:16,445 - Ne? Hayır. - Hemen büyüyorsun. 311 00:21:16,581 --> 00:21:18,578 Her şeyi yapabilirsin. Kendine bir bak. 312 00:21:18,714 --> 00:21:20,178 Grileşiyorsun, hatta. 313 00:21:20,313 --> 00:21:22,619 - Yeşil kutu, mavi olan değil, tamam mı? - Anladım. 314 00:21:22,754 --> 00:21:24,479 Mavi kutu, yeşil olan değil, değil mi? 315 00:21:24,614 --> 00:21:26,691 - Hayır! Yeşil kutu, mavi olan değil. - Ne? 316 00:21:28,655 --> 00:21:29,687 Aman Tanrım. 317 00:21:31,664 --> 00:21:33,963 Şarkı söylemeye başlayacak. Kaç! 318 00:21:34,895 --> 00:21:36,164 Koş Barry! 319 00:21:54,624 --> 00:21:55,488 Seni seviyorum Maymun. 320 00:21:55,623 --> 00:21:57,294 Seni daha fazla seviyorum. 321 00:21:57,429 --> 00:21:58,690 İlk ben seni sevdim. 322 00:22:16,287 --> 00:22:17,115 Nora? 323 00:22:19,718 --> 00:22:20,955 Barry! 324 00:22:27,995 --> 00:22:30,267 Barry! Barry! 325 00:22:30,403 --> 00:22:32,299 Hemen 911'i ara! 326 00:22:43,354 --> 00:22:44,347 Barry? 327 00:22:45,222 --> 00:22:46,456 Barry? 328 00:22:46,591 --> 00:22:48,418 Yarın için endişelenme. 329 00:22:48,553 --> 00:22:50,051 Çok zor bir ihtimal olduğunu her zaman biliyorduk... 330 00:22:51,262 --> 00:22:53,631 Baba? 331 00:22:53,767 --> 00:22:57,264 Iron Heights Hapishanesi ile görüşmeniz sonlandırıldı. 332 00:24:43,634 --> 00:24:45,364 Barry Allen mı? 333 00:24:48,368 --> 00:24:50,400 ...laboratuvarımızdaki kanıtlar... 334 00:24:50,535 --> 00:24:52,068 Hareketlerine odaklanman gerekiyor. 335 00:24:52,204 --> 00:24:53,308 İşini yap. 336 00:24:56,176 --> 00:24:57,819 O söz verdi... 337 00:24:59,914 --> 00:25:04,585 Şimdi, bu senin için yeterince hızlı mıydı? 338 00:25:44,033 --> 00:25:46,405 Yani zamanda geriye gittiğini mi söylüyorsun? 339 00:25:46,540 --> 00:25:48,946 - Pozharnov'daki gibi mi? 340 00:25:49,082 --> 00:25:50,343 Evet, Pozharnov'daki gibi, ama Pozharnov bir saniyeydi. 341 00:25:50,478 --> 00:25:51,914 Bu sefer bütün bir gün geri gittim. 342 00:25:52,049 --> 00:25:53,449 Tamam, hadi diyelim ki... 343 00:25:53,584 --> 00:25:56,152 ışık hızından daha hızlı koşman mümkün ve... 344 00:25:56,288 --> 00:26:00,093 bunla birlikte zamanda geriye gitmen de mümkün. 345 00:26:01,456 --> 00:26:02,421 Bu yine de... 346 00:26:02,556 --> 00:26:04,766 aşırı derecede sorumsuzca olurdu. 347 00:26:04,901 --> 00:26:06,533 Bunu söyleyeceğini biliyordum. 348 00:26:06,669 --> 00:26:08,599 Evet, çünkü Barry, eğer geçmişe gidecek olursan, ailenle 349 00:26:08,735 --> 00:26:11,469 ya da kendinle olan herhangi bir etkileşimin, 350 00:26:11,605 --> 00:26:13,267 yanlış çime basarsan, bunun sonuçlarının ne.. 351 00:26:13,402 --> 00:26:15,805 olabileceği hakkında hiçbir fikrin olmaz. 352 00:26:15,940 --> 00:26:17,848 Hayır biliyorum. Kelebek etkisi, değil mi? 353 00:26:17,983 --> 00:26:19,947 - Evet. - Anlıyorum ama Bruce... 354 00:26:20,083 --> 00:26:21,480 Bir şeyleri düzeltebilirim. 355 00:26:21,615 --> 00:26:25,052 Ayrıca her şeyi yok edebilirsin de. 356 00:26:25,187 --> 00:26:27,223 Onu kurtarabilirim. 357 00:26:27,358 --> 00:26:29,360 İkisini de kurtarabilirim. Ben... 358 00:26:31,769 --> 00:26:32,865 Aileni kurtarabilirim. 359 00:26:34,630 --> 00:26:36,836 Barry, sahip olduğumuz bu yaralar... 360 00:26:36,972 --> 00:26:39,073 bizi olduğumuz kişiler yapıyor. 361 00:26:39,209 --> 00:26:42,841 Geriye dönüp onları düzeltmemeliyiz. 362 00:26:42,977 --> 00:26:45,985 Ve sende düzeltilmesi gereken hiçbir şey yok. 363 00:26:48,212 --> 00:26:50,683 Bunu pek çok hata yapmış yaşlı bir adamdan duy. 364 00:26:51,550 --> 00:26:52,817 Geçmişini yaşama. 365 00:26:54,189 --> 00:26:56,094 Hayatını yaşa. 366 00:26:56,230 --> 00:26:58,329 Trajedinin seni tanımlamasına izin verme. 367 00:26:58,464 --> 00:27:00,068 Ya beni tanımlaması gerekiyorsa? 368 00:27:02,236 --> 00:27:03,732 Yaşadığın trajedi seni bir kahraman yaptı. 369 00:27:04,808 --> 00:27:06,472 Ve ayrıca beni yalnız yaptı. 370 00:27:09,142 --> 00:27:11,112 Takılabiliriz. 371 00:27:11,247 --> 00:27:12,616 Yani, yemek yemek ister misin? 372 00:27:12,752 --> 00:27:14,680 Hala açım ben yani. 373 00:27:16,415 --> 00:27:17,419 Bu sefer değil. 374 00:27:19,090 --> 00:27:20,423 Belki başka bir zaman. 375 00:27:22,992 --> 00:27:23,999 Tamam. 376 00:27:34,844 --> 00:27:36,046 Güzel araba. 377 00:27:37,013 --> 00:27:38,946 Senin havalı arkadaşların var. 378 00:27:39,081 --> 00:27:40,580 Evet, bir Uber'di. 379 00:27:41,213 --> 00:27:43,145 Kesin... 380 00:27:43,281 --> 00:27:45,153 Bak Iris, dava hakkında konuşamam. 381 00:27:45,288 --> 00:27:47,555 Buraya bir muhabir olarak gelmedim. 382 00:27:49,125 --> 00:27:50,526 Konuşabilir miyiz? 383 00:27:55,765 --> 00:27:57,402 - İçeri gel. 384 00:28:02,747 --> 00:28:05,806 Yalan söylemeyeceğim, burası beklediğimden çok daha düzenli. 385 00:28:05,942 --> 00:28:08,015 - Evet? Evet, şey... - Evet. 386 00:28:08,151 --> 00:28:10,346 Ben oldukça düzenli bir insanım. 387 00:28:15,426 --> 00:28:16,992 - Sana şey ikram edebilir miyim? - Elbette. 388 00:28:17,127 --> 00:28:18,131 Bir bira alırım. 389 00:28:33,313 --> 00:28:34,717 Biralar, biralar, biralar. 390 00:28:34,853 --> 00:28:36,453 Onları buzdolabımda saklıyorum. 391 00:28:36,589 --> 00:28:37,452 Teşekkürler. 392 00:28:40,519 --> 00:28:42,891 Bak, daha önce olanlar için.. 393 00:28:43,027 --> 00:28:44,295 gerçekten kötü hissediyorum. 394 00:28:49,303 --> 00:28:52,306 Daha duyarlı olmalıydım. 395 00:28:52,442 --> 00:28:56,377 Ve ben de muhtemelen daha az hassas olabilirdim. 396 00:28:56,512 --> 00:28:58,906 Yani neler yaşadığını hayal bile edemiyorum. 397 00:28:59,042 --> 00:29:01,712 Sanki bir günde iki ebeveyni de kaybetmişsin gibi. 398 00:29:02,445 --> 00:29:03,920 Öyle oldu. 399 00:29:04,055 --> 00:29:05,819 Annemi bir trajedide kaybettim ve babamı adalet 400 00:29:05,955 --> 00:29:08,886 sisteminin başarısızlıkları yüzünden kaybettim. 401 00:29:09,021 --> 00:29:11,654 Bu yüzden mi adli bilimlere girdin? 402 00:29:11,790 --> 00:29:13,023 Sistemi düzeltmek için mi? 403 00:29:16,231 --> 00:29:17,835 Evet. 404 00:29:17,970 --> 00:29:19,063 Evet, düzeltmek için. 405 00:29:20,970 --> 00:29:22,707 Düzeltmenin bir yolu olmalı, değil mi? 406 00:29:22,842 --> 00:29:25,447 Yani ben de biraz bu yüzden gazeteciliğe atıldım. 407 00:29:25,583 --> 00:29:27,847 Bir şekilde geri dönüp onları uyardığımı bilmeden 408 00:29:27,983 --> 00:29:30,882 onları uyarabilseydim, her şeyi düzeltebilirdim. 409 00:29:31,017 --> 00:29:33,218 Ben bunun seni.. 410 00:29:33,354 --> 00:29:34,916 çıldırtacağını düşünüyorum. 411 00:29:35,051 --> 00:29:36,688 "Eğer zamanı geri alabilip.. 412 00:29:36,824 --> 00:29:38,631 ve bunu yapan adamı durdurabilseydim." Bu... 413 00:29:38,766 --> 00:29:41,191 Hayır, bunu yapamam çünkü çok fazla etkileşim olmuş olur. 414 00:29:43,400 --> 00:29:44,798 Babam evde bile değildi. 415 00:29:44,933 --> 00:29:47,102 Annem onu ​​bir kutu domates almaya gönderdi. 416 00:29:47,237 --> 00:29:49,443 Sanırım eve kim girdiyse boş olduğunu düşündü. 417 00:29:49,580 --> 00:29:51,607 Ve sonra annem elinde bıçakla oradaydı 418 00:29:51,743 --> 00:29:53,714 ve işler kötüye gitti, sadece bu saçma.. 419 00:29:53,850 --> 00:29:55,884 olaylar zinciri. 420 00:29:56,020 --> 00:29:58,754 Ve sanki, bu görüntü sonunda babamın mazeretini desteklemeliydi. 421 00:29:58,890 --> 00:30:00,224 Ama velakin... 422 00:30:00,359 --> 00:30:02,920 Bir kutu domates için üç hayat mahvoldu. 423 00:30:09,968 --> 00:30:10,896 Aman Tanrım. 424 00:30:11,530 --> 00:30:12,371 Ne? 425 00:30:13,799 --> 00:30:15,599 Bu olabilir. 426 00:30:15,735 --> 00:30:17,311 Annem en başta domatesleri unutmazsa, 427 00:30:17,446 --> 00:30:19,608 o asla gitmez ve annem asla ölmez. 428 00:30:19,744 --> 00:30:22,351 Kimsenin beni görmesine bile gerek kalmaz. 429 00:30:22,486 --> 00:30:23,944 Bruce etkileşim olamayacağını söyledi. Bu etkileşim değil. 430 00:30:24,080 --> 00:30:25,586 Bu sadece hızlı giriş, hızlı çıkış, şimdiki 431 00:30:25,721 --> 00:30:26,981 zamana dönüş, sanki hiç orada olmamışım gibi. 432 00:30:27,117 --> 00:30:28,817 Böyle düzelteceğim. Aman Tanrım, Iris. 433 00:30:28,952 --> 00:30:30,423 - Hmm? - Çok teşekkür ederim. 434 00:30:30,558 --> 00:30:31,794 - Bu harikaydı. - Ah. 435 00:30:31,929 --> 00:30:33,656 Üzgünüm. 436 00:30:33,791 --> 00:30:36,459 Ben... ben gitmeliyim. 437 00:30:36,594 --> 00:30:37,662 Tamam. Peki. 438 00:30:37,797 --> 00:30:40,002 - Şey... 439 00:30:40,138 --> 00:30:42,703 Bu arada gerçekten harika zaman geçirdim. Bunu tekrar yapmalıyız. 440 00:30:57,363 --> 00:31:00,361 Kripton'un oğlu Kal-El. 441 00:31:00,496 --> 00:31:02,063 Bu kötü bir fikir. 442 00:31:08,835 --> 00:31:09,936 Demek hızlısın. 443 00:31:13,683 --> 00:31:16,043 Baban bir katil. Baban bir katil. 444 00:31:18,614 --> 00:31:22,116 Hemen 911'i ara! 445 00:31:23,124 --> 00:31:24,295 ...Şimdi! 446 00:31:25,292 --> 00:31:26,762 ...Şimdi! 447 00:31:26,898 --> 00:31:28,063 ...Şimdi! 448 00:32:20,425 --> 00:32:21,365 Merhaba anne. 449 00:32:34,380 --> 00:32:35,778 Domatesleri unutma. 450 00:32:38,383 --> 00:32:39,387 Yakında görüşürüz. 451 00:32:46,755 --> 00:32:47,760 Lütfen işe yara. 452 00:32:57,171 --> 00:32:58,969 ♪ Doğum günün kutlu olsun canım... ♪ 453 00:32:59,104 --> 00:33:01,843 Doğum günün kutlu olsun Barry. 454 00:33:08,119 --> 00:33:10,548 - Hadi Barry, acele et. - Hadi! 455 00:33:10,683 --> 00:33:13,990 2013 sınıfına tebrikler! 456 00:33:18,636 --> 00:33:20,504 Seni çok seviyorum. 457 00:34:23,008 --> 00:34:25,342 Maymun! 458 00:34:26,451 --> 00:34:28,277 Ne giyiyorsun? 459 00:34:28,413 --> 00:34:31,322 Bu Barry mi? Ve erken mi geldi? 460 00:34:31,457 --> 00:34:33,159 Hangi evrendeyiz böyle? 461 00:34:33,294 --> 00:34:35,118 Saçını kestirmişsin. 462 00:34:35,254 --> 00:34:37,826 Artık gözlerini görebilirsin. 463 00:34:37,962 --> 00:34:39,667 - Berbat görünüyorsun. - Henry! 464 00:34:39,802 --> 00:34:41,129 - Yaşlı görünüyorsun. - Çok güzel görünüyorsun bebeğim. 465 00:34:41,265 --> 00:34:42,964 Orada sana ne yapıyorlar? 466 00:34:43,100 --> 00:34:45,432 Onu rahat bırak. O mükemmel. 467 00:34:46,804 --> 00:34:48,238 Buraya gel. 468 00:34:50,778 --> 00:34:51,906 Seni çok seviyorum. 469 00:34:52,041 --> 00:34:53,952 Ben de seni seviyorum. 470 00:34:54,087 --> 00:34:54,976 Seni daha çok seviyorum. 471 00:34:55,112 --> 00:34:57,322 İlk ben seni sevdim. 472 00:34:57,457 --> 00:34:59,018 Git bir duş al ve üstünü değiştir. 473 00:34:59,154 --> 00:35:01,661 Çizme gibi kokuyorsun. Yürü! Yürü! Yürü. 474 00:35:04,299 --> 00:35:05,926 ''Yaşlı'' mı, cidden mi? 475 00:35:06,062 --> 00:35:07,635 Şey, hayır, olgun gibi demek istedim. 476 00:35:07,770 --> 00:35:09,636 O yaşta ve olgun gözükmek istiyor. 477 00:35:09,772 --> 00:35:12,007 Barlara bu şekilde giriyor. 478 00:35:12,142 --> 00:35:13,643 Nasıl yardımcı olabilirim? 479 00:35:19,080 --> 00:35:21,983 Anne, günün nasıl geçti? 480 00:35:22,118 --> 00:35:24,014 Bu ayın nasıldı, ya da son 18 yılın? 481 00:35:24,150 --> 00:35:25,487 Garip bir soruydu.. 482 00:35:25,622 --> 00:35:27,022 çünkü buradaydım. 483 00:35:27,158 --> 00:35:29,788 Ama belli ki, bu anıları birlikte paylaşıyoruz. 484 00:35:29,923 --> 00:35:31,623 Ya da bilmiyorum, belki yeni anılar biriktirebiliriz. 485 00:35:31,758 --> 00:35:33,493 Akvaryuma, sirke ya da parka gidebiliriz yani.. 486 00:35:33,628 --> 00:35:35,395 ve sen beni salıncakta sallayabilirsin. 487 00:35:35,531 --> 00:35:37,333 Bu da garip çünkü artık bir yetişkinim, bu yüzden. 488 00:35:37,469 --> 00:35:39,532 muhtemelen kendimi salıncakta sallayabilirdim. 489 00:35:39,667 --> 00:35:41,303 Bu hafta nasıldı? Okul nasıl gidiyor? 490 00:35:43,008 --> 00:35:46,240 Okul... iyidi. 491 00:35:46,375 --> 00:35:47,884 - Okul harika geçiyor. 492 00:35:48,019 --> 00:35:50,679 Orada gerçekten çalışmalarım için çok.. 493 00:35:50,815 --> 00:35:52,051 çalışıyorum. 494 00:35:52,187 --> 00:35:53,821 Econ'daki o kıza çıkma teklif ettin mi? 495 00:35:53,857 --> 00:35:56,221 Birinci yılın dışarı çıkıp insanlarla 496 00:35:56,357 --> 00:35:58,692 tanışmak olduğunu biliyorum, tamam mı? 497 00:35:58,827 --> 00:35:59,898 Bir şeyleri keşfetmek. 498 00:36:00,665 --> 00:36:02,202 Bir şeyleri deneme. 499 00:36:04,236 --> 00:36:06,404 Ama çok dikkatli olmalısın. 500 00:36:06,539 --> 00:36:07,533 Hay sıçayım. 501 00:36:09,170 --> 00:36:10,713 Benim... sıçmam gerek. 502 00:36:12,380 --> 00:36:13,409 Dışarıda. 503 00:36:20,258 --> 00:36:21,293 Yardım! 504 00:36:21,428 --> 00:36:22,919 Şişşşt! Neden buradasın? 505 00:36:23,054 --> 00:36:23,927 Hangi yıldayız? 506 00:36:26,061 --> 00:36:27,195 - Hayır hayır hayır. - Yardım! 507 00:36:32,736 --> 00:36:34,440 Bu benim yüzüm. 508 00:36:34,575 --> 00:36:36,777 Yüzümü çalmışsın. 509 00:36:36,913 --> 00:36:38,406 Mantar ile geçmişe dönüş mü yaşıyorum acaba? 510 00:36:38,541 --> 00:36:40,409 - Böyle bir şey var mı? - Kaç yaşındasın? 511 00:36:41,879 --> 00:36:42,885 18. 512 00:36:51,957 --> 00:36:53,260 Vay canına. 513 00:36:54,094 --> 00:36:55,733 Bu fena tuhaf bir şey. 514 00:36:55,868 --> 00:36:57,264 Yani, gelecekte gibiyiz. 515 00:36:57,399 --> 00:36:59,636 Hayır bekle. Bu tuhaf değil, ahbap. 516 00:36:59,771 --> 00:37:01,904 Bu tam bir felaket. 517 00:37:02,040 --> 00:37:03,971 Ve hayır, gelecekte değiliz. Şimdiki zamana 518 00:37:04,107 --> 00:37:05,406 dönmem gerekiyordu ama hala geçmişteyim. 519 00:37:05,542 --> 00:37:07,479 Ve benden iki tane olmamalı. 520 00:37:07,615 --> 00:37:11,648 Etkileşime girmek bir yana, sen ve benim aynı gerçekliği bile paylaşmamamız gerekiyor. 521 00:37:11,783 --> 00:37:13,657 Zamanda yolculuk yapan bir süper kahraman olduğuma inanamıyorum.. 522 00:37:13,793 --> 00:37:16,622 Hayır hayır hayır. Sen herhangi bir şey değilsin. 523 00:37:16,757 --> 00:37:19,260 Bu da iyi bir şey. Bir süper kahraman olmak istemezsin. Korkutucudur. 524 00:37:19,296 --> 00:37:22,769 Ve sürekli dişlerime böcek sıçrıyor. 525 00:37:23,468 --> 00:37:24,765 Mükemmel. 526 00:37:24,901 --> 00:37:26,537 Şeyi tekrar yapsana. 527 00:37:26,673 --> 00:37:27,742 Hayır, zamanımız yok. 528 00:37:29,104 --> 00:37:31,813 - Anne! - Şişşşt! 529 00:37:31,948 --> 00:37:33,276 Ne yapıyorsun? Şimdi gevezelik mi edeceksin? 530 00:37:34,442 --> 00:37:35,950 - O şeyi yap. - Peki. 531 00:37:41,450 --> 00:37:43,161 - Evet. Evet. - Mutlu musun? 532 00:37:43,296 --> 00:37:44,290 Şimdi geri al. 533 00:38:00,782 --> 00:38:01,784 Yapamam, yapamam. 534 00:38:02,615 --> 00:38:03,851 Ah. 535 00:38:03,986 --> 00:38:06,379 Barry, orada iyi misin? 536 00:38:06,514 --> 00:38:07,983 İyiyiz! İyiyim! 537 00:38:08,119 --> 00:38:09,652 Tamam, Maymun. 538 00:38:09,788 --> 00:38:12,320 Peki,su altında giden bir uçağın var mı? 539 00:38:12,455 --> 00:38:14,993 Ya da uçabilen bir tekne? 540 00:38:15,129 --> 00:38:16,193 Kaç yaşındasın, 40 falan mı? 541 00:38:16,329 --> 00:38:18,267 Tamam, konuşmadan duramıyorsun. 542 00:38:18,402 --> 00:38:21,404 Çekici değil. Sinirlendirici ve yorucu bir şey. 543 00:38:21,539 --> 00:38:24,374 Ve insanların ne demek istediğini anlamaya başlıyorum. 544 00:38:24,510 --> 00:38:25,740 Sadece... 545 00:38:25,876 --> 00:38:27,843 bana bir iyilik yap. 546 00:38:27,978 --> 00:38:30,677 Benimle buluşmanın uzay-zamanı alt üst etmeyeceğine söz ver. 547 00:38:31,322 --> 00:38:32,415 Kanka... 548 00:38:33,181 --> 00:38:34,281 O iş bende. 549 00:38:34,417 --> 00:38:35,688 Kahretsin, başım çok belada. 550 00:38:35,823 --> 00:38:36,893 Ne demek istiyorsun? 551 00:38:38,155 --> 00:38:39,193 Ne yapacağım ben? 552 00:38:40,257 --> 00:38:41,860 Sana ilaç verebilirim. 553 00:38:41,996 --> 00:38:43,196 Evet, sana ilaç verebilirim... 554 00:38:43,332 --> 00:38:44,628 ve sonra bayılırsın, uyanırsın... 555 00:38:44,763 --> 00:38:46,468 ve yaşanan her şeyi unutursun. 556 00:38:46,603 --> 00:38:47,803 Ve bu yanlış olmaz,değil mi? Çünkü sen bensin. 557 00:38:47,939 --> 00:38:49,808 Hayır! Yani, yapmamalıyız. 558 00:38:49,943 --> 00:38:51,805 - Lütfen... bana ilaç verme. - Hayır. 559 00:38:51,941 --> 00:38:53,613 Hayır. Çünkü mesele şu ve bunu daha önce düşünmüştüm. 560 00:38:53,748 --> 00:38:55,212 Uyuşturucu almak istemiyorum. 561 00:38:55,347 --> 00:38:58,280 Ama başka bir yol düşünebileceğimize eminim. 562 00:38:58,416 --> 00:38:59,787 Barry düşüncelerimizi kullanalım.. 563 00:38:59,923 --> 00:39:01,785 ve hafıza kaybı için.. 564 00:39:01,920 --> 00:39:03,250 farklı bir çözüm düşünelim. 565 00:39:03,386 --> 00:39:05,218 Ayrıca ben Capoeira'da yeşil kuşağım.. 566 00:39:05,353 --> 00:39:08,789 Ve güreşçiyi kapsamlı bir şekilde inceledim, 567 00:39:08,924 --> 00:39:11,493 ve fena bir şekilde dalabilirim sana. 568 00:39:11,628 --> 00:39:12,765 Ayrıca, bu gece bir randevum var... 569 00:39:15,870 --> 00:39:17,805 Tamam. 570 00:39:17,941 --> 00:39:19,904 Bir şeyleri unutması için birine ne kadar sert vurman gerekiyor? 571 00:39:20,040 --> 00:39:22,607 Geçmişte sana vurursam, gelecekte beni incitir mi? 572 00:39:22,743 --> 00:39:24,444 Bekle. Bu gece bir randevun olduğunu mu söylüyorsun? 573 00:39:24,580 --> 00:39:26,149 Evet. Bekle, ne yapıyordun? 574 00:39:26,286 --> 00:39:28,119 Hiçbir şey. Randevun kiminle? 575 00:39:28,254 --> 00:39:31,155 Ekonomi sınıfımdaki bu süper bebek. 576 00:39:31,290 --> 00:39:33,362 - Iris West mi? - Aman Tanrım! 577 00:39:33,497 --> 00:39:34,764 Onunla evleniyor muyuz? 578 00:39:34,901 --> 00:39:36,460 Bu gece onunla randevuya mı gidiyorsun? 579 00:39:36,596 --> 00:39:38,098 Bu yüzden annemin çamaşırlarımı yıkamasına ihtiyacım var. 580 00:39:38,234 --> 00:39:39,995 Kendi çamaşırlarını bile yıkamıyor musun? 581 00:39:40,131 --> 00:39:41,005 Sen yıkıyor musun? 582 00:39:41,737 --> 00:39:43,469 Tamam. 583 00:39:43,605 --> 00:39:45,268 - Ben gideyim artık. - Ne demek istiyorsun? 584 00:39:45,404 --> 00:39:47,106 Hayatın tadını çıkar. Kendin ol. 585 00:39:47,242 --> 00:39:49,274 Kelimenin tam anlamıyla hiçbir şeyi değiştirme. 586 00:39:49,409 --> 00:39:51,610 - Bir daha seninle görüşmeyiz. - Yine de birkaç sorum daha var. 587 00:39:51,746 --> 00:39:53,553 Birbirimizden öğrenecek çok şeyimiz var. 588 00:39:55,018 --> 00:39:55,984 Ah harika. 589 00:39:56,120 --> 00:39:57,454 Beni terk ediyorsun. 590 00:39:57,589 --> 00:39:59,489 Şimdi de fırtına randevumu mahvedecek. 591 00:40:00,455 --> 00:40:01,657 Bugün günlerden ne? 592 00:40:03,028 --> 00:40:05,431 Ah... Ah... 593 00:40:06,262 --> 00:40:07,371 Pazar mı? 594 00:40:07,507 --> 00:40:08,467 Hayır, tarih. 595 00:40:10,611 --> 00:40:12,010 29 Eylül. 596 00:40:13,039 --> 00:40:14,013 Sıçayım. 597 00:40:15,013 --> 00:40:17,642 Bu fırtına, bu gün. 598 00:40:17,777 --> 00:40:20,082 - Hangi gün? - Güçlerimi aldığım gün. 599 00:40:20,217 --> 00:40:22,386 Güçlerini aldığın gün. 600 00:40:23,693 --> 00:40:25,059 - Güçler mi? - Dinle... 601 00:40:25,194 --> 00:40:26,862 Sana neden zamanda geriye gittiğimi.. 602 00:40:26,998 --> 00:40:29,493 ve neyi değiştirdiğimi söyleyemem. 603 00:40:29,629 --> 00:40:32,091 Ama esasen, benim gerçeklik versiyonumda, 604 00:40:32,227 --> 00:40:34,236 Birinci yılımda Central City Suç.. 605 00:40:34,372 --> 00:40:36,935 Laboratuvarında staj yaptım ve olay orada yaşandı. 606 00:40:37,071 --> 00:40:38,871 Yani, yaşanıyor. 607 00:40:39,006 --> 00:40:41,503 Bu gece, 29 Eylül, bana güçlerimi veren kaza. 608 00:40:41,639 --> 00:40:43,246 Ve sen orada değilsen... 609 00:40:44,244 --> 00:40:45,249 30 dakika içinde... 610 00:40:46,921 --> 00:40:48,286 o zaman güçleri alamayacaksın. 611 00:40:48,421 --> 00:40:51,124 Bu da güçleri alamadığım anlamına geliyor olabilir mi? 612 00:40:51,260 --> 00:40:54,194 Ve sonra bu, en başta zamanda geriye 613 00:40:54,329 --> 00:40:56,197 gitme yolumu kaybettiğim anlamına gelir, 614 00:40:56,332 --> 00:40:58,364 ve sonra tam anlamıyla ne olacak hiçbir fikrim yok. 615 00:40:59,162 --> 00:41:00,261 Güç mü? 616 00:41:04,242 --> 00:41:05,776 Bekle, peki ya bu akşamki randevumuz? 617 00:41:05,912 --> 00:41:08,636 Gelecekteki eşimiz olabilir. 618 00:41:08,772 --> 00:41:11,541 Bir gelecek bile olmayabilir... 619 00:41:11,676 --> 00:41:13,386 Eğer şu anda benimle.. 620 00:41:13,521 --> 00:41:14,487 gelmezsen. 621 00:41:21,290 --> 00:41:22,890 Sekiz dakika. 622 00:41:23,025 --> 00:41:24,830 İçeri nasıl gireceğiz? Ne yapıyorsun? 623 00:41:24,966 --> 00:41:26,131 Sızlanmayı keser misin? 624 00:41:26,266 --> 00:41:28,630 Bu biraz garip hissettirecek. 625 00:41:52,462 --> 00:41:53,799 Kapıdan geçiyoruz. 626 00:41:55,404 --> 00:41:57,032 Evet, sorun değil. Buna safhalara ayrışma denir. 627 00:41:57,168 --> 00:41:58,273 Hadi. 628 00:42:01,107 --> 00:42:02,305 Safhalara ayrışmayı seviyorum. 629 00:42:05,441 --> 00:42:06,283 HI-hı. 630 00:42:07,654 --> 00:42:09,546 Herkes hareket eder. 631 00:42:33,446 --> 00:42:35,413 İşte bu kadar. 632 00:42:35,548 --> 00:42:37,519 Burası benim oturduğum yerdi. 633 00:42:37,654 --> 00:42:39,822 Ve aslında, bunu senin için almama izin ver. 634 00:42:39,958 --> 00:42:41,193 Teşekkür ederim. 635 00:42:41,328 --> 00:42:43,460 Tamam, şu pencereleri yeni açmıştım.. 636 00:42:45,362 --> 00:42:47,300 dumanları temizlemek için. 637 00:42:48,364 --> 00:42:49,432 Tam şu zamanlar. 638 00:42:49,568 --> 00:42:51,404 Şu sandalyede oturuyordum ve 639 00:42:51,539 --> 00:42:53,240 bu kimyasal rafın tam altındaydım. 640 00:42:53,376 --> 00:42:55,269 Ve işte o an yıldırım çakıyordu. 641 00:42:55,404 --> 00:42:56,573 Bekle. 642 00:42:56,709 --> 00:42:58,113 - Bana yıldırım mı çarpacak? - Hayır hayır hayır. 643 00:42:58,248 --> 00:42:59,679 Yıldırım çarpmayacak. 644 00:42:59,814 --> 00:43:01,041 Tamam, çünkü bir an için senin... 645 00:43:01,176 --> 00:43:02,414 Yıldırım kimyasallara çarpacak.. 646 00:43:02,550 --> 00:43:04,079 işte o zaman yıkanıyorsun.. 647 00:43:04,215 --> 00:43:06,052 - ve sana elektrik veren de bu. - Tamam.. 648 00:43:06,188 --> 00:43:07,854 - ama elektrik çarpmasını istemiyorum yani. - Otur. 649 00:43:07,989 --> 00:43:10,061 - Hayır, sen otur. - Zaten güçlerim var! 650 00:43:10,196 --> 00:43:11,189 Zaten güçlere sahipsin! 651 00:43:11,325 --> 00:43:12,461 Aynen öyle! 652 00:43:12,597 --> 00:43:14,267 Yıldırım tarafından çarpılmayacağım! 653 00:43:54,280 --> 00:43:55,142 İşe yaradı. 654 00:44:03,229 --> 00:44:05,191 Bir dişini kaybetmiş gibisin. 655 00:44:08,594 --> 00:44:10,667 Ah. 656 00:44:11,734 --> 00:44:13,505 - Hayır mı? - Sen bir dişini kaybetmişsin. 657 00:44:25,320 --> 00:44:27,016 Tamam. Gitmeliyiz. 658 00:44:30,789 --> 00:44:32,331 Elimizde ne var? 659 00:44:32,466 --> 00:44:34,031 Steril laboratuvardaki alarmlar. 660 00:44:34,166 --> 00:44:35,158 Git kontrol et. 661 00:44:39,865 --> 00:44:41,166 Girişi emniyete alıyorum. 662 00:44:45,014 --> 00:44:46,243 Ayrışmalıyız. 663 00:44:46,379 --> 00:44:47,811 Ayrışmak, ayrışma. 664 00:45:10,639 --> 00:45:12,512 Ah... 665 00:45:33,500 --> 00:45:34,435 Sıçayım! 666 00:45:39,343 --> 00:45:40,381 Ben yavaşım. 667 00:45:41,744 --> 00:45:43,682 Ah. Ah. 668 00:45:48,020 --> 00:45:50,121 Senin mekan neden beklediğimden.. 669 00:45:50,256 --> 00:45:52,226 - çok daha güzel? - Sevdin mi? 670 00:45:52,362 --> 00:45:54,260 Annem dekorasyona yardım etmek zorunda kaldı. 671 00:45:54,396 --> 00:45:55,461 Annemi biliyorsun. 672 00:45:55,597 --> 00:45:57,968 Doğru, evet. Klasik Annem. 673 00:45:58,103 --> 00:45:59,064 Klasik Anne. 674 00:46:01,974 --> 00:46:02,970 Hmm. 675 00:46:06,313 --> 00:46:08,115 - Ne gün ama. - Barry, 676 00:46:08,251 --> 00:46:09,510 kaza sana güçler verdi.. 677 00:46:09,646 --> 00:46:11,186 ama benimkini elimden aldı. 678 00:46:11,322 --> 00:46:13,321 Yani nasıl geri döneceğimi bilmiyorum. 679 00:46:13,456 --> 00:46:14,749 Hız Gücü'ne erişim olmadan... 680 00:46:14,885 --> 00:46:17,425 nasıl ayrılacağımı bilmiyorum. 681 00:46:17,561 --> 00:46:19,592 Ne dediğimi anlıyor musun? 682 00:46:19,727 --> 00:46:21,795 - Burada mahsur kalmış olabilirim. - Bekle. 683 00:46:23,167 --> 00:46:24,403 Artık güçlerim mi var? 684 00:46:25,301 --> 00:46:26,501 Evet ama... 685 00:46:26,637 --> 00:46:28,067 sen... Hayır, hayır, hayır. 686 00:46:40,913 --> 00:46:43,657 Vay anasını lan. 687 00:46:43,792 --> 00:46:45,886 Tamam, bunun inanılmaz derecede heyecan verici.. 688 00:46:46,022 --> 00:46:47,193 olduğunu biliyorum çünkü ben de bunu yaşadım. 689 00:46:47,328 --> 00:46:48,529 Hızlı Gonzales! 690 00:46:48,665 --> 00:46:50,697 Evet, birçok kez kendim yaptım. 691 00:46:50,833 --> 00:46:52,767 - Öylece başlayamazsın... 692 00:46:53,796 --> 00:46:55,207 Hay sıçayım. 693 00:47:31,547 --> 00:47:32,751 Aman... 694 00:47:44,430 --> 00:47:45,297 Ahh! 695 00:48:06,861 --> 00:48:08,861 - Tamam, gidiyorum! 696 00:48:19,075 --> 00:48:20,711 Eller yukarı. 697 00:48:36,594 --> 00:48:37,791 Ne yaptın? 698 00:48:37,927 --> 00:48:39,800 Hiç bir şey. Neden? 699 00:48:45,935 --> 00:48:47,669 Barry... 700 00:48:47,805 --> 00:48:49,541 Sana kıyafetlerden bahsedebilirdim. Sürtünmeden dolayı. 701 00:48:49,676 --> 00:48:51,711 Çok hızlı koşarsan normal kumaşlar yanar. 702 00:48:51,846 --> 00:48:54,617 İnsanları hiper hızda çok uzaklara taşıyamamanızın aynı nedeni budur. 703 00:48:54,752 --> 00:48:56,323 O brokoli çürümüş görünüyor. 704 00:48:56,458 --> 00:48:57,849 Bak, bazı şeyleri hareket ettirebilirsin. 705 00:48:57,985 --> 00:48:59,523 Örneğin, 706 00:48:59,659 --> 00:49:02,025 bir mikrodalgayı hareket ettirebilirsin. 707 00:49:02,160 --> 00:49:04,330 Ama şunun gibi bir şeyi hareket ettiremezsin, söyle... 708 00:49:04,466 --> 00:49:05,732 - bir bebek. - Barry, 709 00:49:05,868 --> 00:49:07,462 sanki daha önce hiç bir şey yememiş gibiyim. 710 00:49:07,597 --> 00:49:11,173 Her şeyin canlı bir tadı var. Dene birazcık. 711 00:49:11,309 --> 00:49:13,034 Sadece biraz ısır. 712 00:49:13,169 --> 00:49:14,802 Bu kötü, değil mi? 713 00:49:14,937 --> 00:49:16,206 Evet, bu iyi değil. Hayır, şaka yapıyordum. 714 00:49:16,342 --> 00:49:18,005 - Ben harikayım. İnanılmazız. 715 00:49:18,141 --> 00:49:20,113 Ben çok açım. 716 00:49:21,353 --> 00:49:22,821 Hey bekle. 717 00:49:22,956 --> 00:49:24,883 Şu safhalara ayrışma şeyini denemek istiyorum. Bunu nasıl yaparım? 718 00:49:25,019 --> 00:49:26,986 Yapmıyorsun. Daha değil. 719 00:49:27,121 --> 00:49:28,887 Tamam mı? Bu çok karmaşık. 720 00:49:29,023 --> 00:49:31,427 Moleküllerinin, katı nesnelerin moleküler yapısından.. 721 00:49:31,562 --> 00:49:33,394 geçebilecek kadar yavaşlarken.. 722 00:49:33,529 --> 00:49:35,528 vücuduna hızlanmayı eğitmek uzun zaman alır... 723 00:49:38,673 --> 00:49:39,839 Defol buradan! 724 00:49:46,679 --> 00:49:49,083 Cümlelerimi bitirmeme izin vermeye başlamalısın. 725 00:49:50,348 --> 00:49:52,016 Hep böyle uykulu muyuz? 726 00:49:52,151 --> 00:49:54,425 Ve aç ve çıplak? 727 00:49:54,561 --> 00:49:56,357 İlk ikisi, evet. 728 00:49:56,492 --> 00:49:58,863 Üçüncüsü, hayır. O kısmı çözdüm. 729 00:49:58,999 --> 00:50:00,559 Ve dürüst olmak gerekirse, eğer bunu yapacaksak 730 00:50:00,694 --> 00:50:02,570 sana açıklamam gereken çok şey olacak. 731 00:50:02,705 --> 00:50:05,034 Yani, sanırım başlamak için iyi bir yer şu.. 732 00:50:05,170 --> 00:50:07,802 evet, orijinal takım elbise 733 00:50:07,938 --> 00:50:09,944 aslında bu polisentten yapılmıştır... 734 00:50:11,039 --> 00:50:14,246 Ya da buna yarın devam ederiz. 735 00:50:14,381 --> 00:50:15,912 Yani kostüm yüzüğün içinde mi? 736 00:50:16,048 --> 00:50:18,086 - Evet. - Ne? 737 00:50:19,217 --> 00:50:20,452 Ve bunu alabilir miyim? 738 00:50:20,587 --> 00:50:22,487 Hayır, alamazsın. Güçlerini kullanarak 739 00:50:22,623 --> 00:50:24,297 kendini öldürmemek için onu ödünç alabilirsin ama. 740 00:50:25,799 --> 00:50:27,795 Bu düğmeye basacaksın ve ipek molekülleri 741 00:50:27,931 --> 00:50:29,396 çözülerek atmosferik gazları emecekler. 742 00:50:29,531 --> 00:50:31,171 ve elbiseyi tam boyutuna yükseltecekler. 743 00:50:31,306 --> 00:50:32,466 Hazır mısın? 744 00:50:50,430 --> 00:50:51,965 Çok küçüktü... 745 00:50:52,101 --> 00:50:54,025 Yere çarpmadan önce giymen gerekiyor. 746 00:50:54,161 --> 00:50:56,129 Ne, üstümü mü değişeyim.. 747 00:50:56,264 --> 00:50:57,795 burada, önünde mi? 748 00:50:57,931 --> 00:50:59,640 Zaten burada kimse yok, Barry. Hadi-- 749 00:50:59,775 --> 00:51:02,668 - Vay canına. - Sıkı. 750 00:51:03,842 --> 00:51:05,105 Acıtıyor. 751 00:51:05,241 --> 00:51:06,649 Neresi acıyor biliyor musun? 752 00:51:06,785 --> 00:51:08,979 - Sikim. - Tamam. Biliyorum biliyorum, 753 00:51:09,115 --> 00:51:10,686 ama bilmeme gerek yok. 754 00:51:10,822 --> 00:51:12,819 - Üzgünüm, devam edebilir miyiz? - Hmm. 755 00:51:12,955 --> 00:51:14,484 İşte düşündüğüm şey. 756 00:51:14,619 --> 00:51:16,486 Sana benim gibi hareket etmeyi öğretebilirsem.. 757 00:51:16,622 --> 00:51:17,889 o zaman Chronobowl'u yeniden yaratabiliriz. 758 00:51:18,024 --> 00:51:18,957 Chronobowl mu? 759 00:51:19,093 --> 00:51:19,957 Hız Gücü'nde. 760 00:51:20,092 --> 00:51:22,060 Hız Gücü mü? 761 00:51:22,195 --> 00:51:23,196 Ve sonra belki beni geleceğe döndürmenin bir yolunu bulabiliriz. 762 00:51:23,331 --> 00:51:25,371 Geleceğe Dönüş. Evet! 763 00:51:25,506 --> 00:51:26,869 Eric Stoltz o filmde 764 00:51:27,005 --> 00:51:29,401 Chur Boy'u oynuyor. 765 00:51:29,537 --> 00:51:31,346 Ne somutlaşmış bir performans. 766 00:51:31,482 --> 00:51:33,206 Michael J. Fox'u mu kastediyorsun? 767 00:51:33,342 --> 00:51:35,351 Geleceğe Dönüş mü? 768 00:51:35,487 --> 00:51:36,176 - Evet, Geleceğe Dönüş filminde? - Aman Tanrım! 769 00:51:40,617 --> 00:51:41,958 - Ne oluyor? - Bilmiyorum. 770 00:51:49,365 --> 00:51:50,561 Takım elbiseni hemen çıkarmalısın. 771 00:51:50,697 --> 00:51:52,136 - Tanrıya şükür. 772 00:51:57,808 --> 00:51:59,607 ...gizemli bir nesne gördüğünü bildirdi 773 00:51:59,742 --> 00:52:02,218 Avustralya sahilinin üzerinde süzülüyor. 774 00:52:02,353 --> 00:52:04,420 - Gördüğümüz yerin görüntülerini aldık... - Zod. 775 00:52:04,555 --> 00:52:06,554 -...ve gördüğünüz gibi, nesne... - "Zod"? 776 00:52:06,690 --> 00:52:09,720 -...bir çeşit uçan gemi gibi görünüyor. - Zod nedir? 777 00:52:09,855 --> 00:52:12,021 ABD hükümet yetkililerine göre, 778 00:52:12,157 --> 00:52:13,725 uydu verileri 779 00:52:13,860 --> 00:52:15,692 bir uzay aracının varlığını doğruladı. 780 00:52:15,827 --> 00:52:17,662 - Emin olacağız... 781 00:52:21,006 --> 00:52:22,844 Benim adım General Zod. 782 00:52:24,680 --> 00:52:28,077 sizinkinden uzak bir dünyadan geliyorum. 783 00:52:28,213 --> 00:52:30,649 Bir süreliğine, sizin dünyanız.. 784 00:52:30,785 --> 00:52:34,383 - vatandaşlarımdan birini korudu. - Hayır, hayır, hayır. 785 00:52:34,518 --> 00:52:36,827 - Bu olamaz. - Bu kişiyi iade etmenizi rica ediyorum... 786 00:52:36,962 --> 00:52:38,627 - Şimdi değil. -...benim gözetimime. 787 00:52:38,762 --> 00:52:40,927 Ne oluyor? 788 00:52:41,062 --> 00:52:42,424 Bilinmeyen sebeplerden dolayı... 789 00:52:42,560 --> 00:52:44,095 Zod Süpermen'i arıyor. 790 00:52:44,230 --> 00:52:45,630 Süpermen nedir? 791 00:52:48,374 --> 00:52:49,675 Süpermen, Dünya'da yaşayan bir uzaylı. 792 00:52:49,811 --> 00:52:51,738 Hala gizli olduğunu varsayıyorum. 793 00:52:51,873 --> 00:52:56,578 Ama evet, o bir uzaylı ve çok güçlü ve en iyisi işte. 794 00:52:56,713 --> 00:52:59,851 Ve sonra Zod aynı gezegenden bir uzaylı, 795 00:52:59,987 --> 00:53:01,523 yine çok güçlü, 796 00:53:01,659 --> 00:53:02,824 ama o sadece en kötüsü. 797 00:53:02,960 --> 00:53:05,688 Ve Zod buraya Clark'ı bulmaya geldi. 798 00:53:05,823 --> 00:53:08,632 - Bekle, Clark kim? - Clark Süpermen. 799 00:53:08,768 --> 00:53:10,766 - Ah. Tamam. - Ama sonra.. 800 00:53:10,902 --> 00:53:14,169 Zod ayrıca bu Dünya Moturu olayıyla gezegeni yaşanabilir 801 00:53:14,305 --> 00:53:15,800 kılmaya çalıştı ve sonunda Süpermen onu durdurdu. 802 00:53:15,935 --> 00:53:18,843 ama Zod binlerce insanı öldürmeden önce değil. 803 00:53:18,979 --> 00:53:20,177 - Evet. - Ve o sırada, 804 00:53:20,313 --> 00:53:22,478 Yapabileceğim hiçbir şey yoktu, ben... 805 00:53:26,589 --> 00:53:28,016 Bekle, sen... 806 00:53:28,151 --> 00:53:29,255 Sen orada mıydın? 807 00:53:30,589 --> 00:53:32,858 Evet, güçlerimi yeni almıştım. 808 00:53:35,601 --> 00:53:37,969 Ve hala takım elbiseme son rötuşları yapıyordum. 809 00:53:41,632 --> 00:53:43,675 Bu şey, Zod'un Dünya Motoru, 810 00:53:43,810 --> 00:53:46,209 Metropolis'i yok etmeye başladı, ben de oraya gittim. 811 00:53:46,344 --> 00:53:48,983 ve insanları kurtarmaya çalışmaya başladım. 812 00:53:49,947 --> 00:53:50,809 Babacığım? 813 00:53:52,282 --> 00:53:53,212 Beni dinle! 814 00:53:53,347 --> 00:53:54,884 Kaç! 815 00:53:55,019 --> 00:53:55,882 Kaç! 816 00:54:02,333 --> 00:54:04,360 Bir çocuk vardı ve ben... 817 00:54:04,495 --> 00:54:06,527 Onu yakaladım ama sonra... 818 00:54:06,663 --> 00:54:08,072 Babasına ulaşamadım. 819 00:54:08,871 --> 00:54:10,708 Babacığım! 820 00:54:27,931 --> 00:54:28,929 Yapabileceğim tek şey buydu. 821 00:54:29,064 --> 00:54:30,266 o çocuğu kurtarmak. 822 00:54:32,367 --> 00:54:34,171 Zod'u yalnızca Süpermen durdurabildi. 823 00:54:36,176 --> 00:54:38,108 Ama o insanlar ölmeden önce durduramadı. 824 00:54:38,244 --> 00:54:39,904 Ve şimdi yine olmak üzere. 825 00:54:40,449 --> 00:54:41,774 Ancak... 826 00:54:41,909 --> 00:54:44,083 tüm Adalet Birliğini bulabilirsem.. 827 00:54:44,219 --> 00:54:46,211 Süpermen ve grubun geri kalanı... 828 00:54:46,346 --> 00:54:47,749 Evet. 829 00:54:47,884 --> 00:54:49,419 ...o zaman belki de tüm bunların 830 00:54:49,555 --> 00:54:51,291 olmasını tamamen önleyebilirim. 831 00:54:54,527 --> 00:54:56,831 - Dizüstü bilgisayarını bana ver. - Tamam. 832 00:54:56,967 --> 00:54:58,129 Bu koku nedir? 833 00:54:58,265 --> 00:54:59,862 Ah. Herhangi bir şey olabilir. 834 00:55:00,871 --> 00:55:01,766 Açıkçası. 835 00:55:03,203 --> 00:55:04,406 Kim bu? 836 00:55:04,542 --> 00:55:06,903 Ah. Bu Gary. Koku bu. Onun... 837 00:55:07,038 --> 00:55:08,708 Endişelenme. O rahat takılır öyle. 838 00:55:10,720 --> 00:55:12,285 Bunu yapabiliriz. 839 00:55:12,420 --> 00:55:14,612 Bir bakalım, Victor Stone, Gotham City Üniversitesi. 840 00:55:17,588 --> 00:55:19,427 Bu benim oda arkadaşım, Patty. 841 00:55:19,563 --> 00:55:20,321 Patty... 842 00:55:20,456 --> 00:55:21,656 oda arkadaşın mı? 843 00:55:21,792 --> 00:55:24,325 Bu da onun erkek arkadaşı, Albert. 844 00:55:24,460 --> 00:55:25,769 N'aber? 845 00:55:25,904 --> 00:55:27,666 Günaydın. 846 00:55:28,908 --> 00:55:31,506 Ah özür dilerim. Ve çocuklar... 847 00:55:32,438 --> 00:55:33,937 Bu benim kuzenim. 848 00:55:34,515 --> 00:55:35,478 Barry. 849 00:55:37,752 --> 00:55:38,646 Vay canına. 850 00:55:41,350 --> 00:55:42,189 Açlıktan ölüyorum. 851 00:55:46,189 --> 00:55:47,490 Tamam. 852 00:55:47,627 --> 00:55:49,059 Victor Stone, Gotham Şehri Üniversitesi. 853 00:55:49,194 --> 00:55:50,959 Evet. İşte burada. 854 00:55:51,094 --> 00:55:53,064 Knight'ın yıldız oyun kurucusu Victor Stone... 855 00:55:53,199 --> 00:55:54,462 Kahretsin, tamam. 856 00:55:54,598 --> 00:55:55,902 Henüz Cyborg değil. 857 00:55:56,038 --> 00:55:58,400 Wonder Woman. 858 00:55:58,536 --> 00:55:59,743 Wonder Woman! 859 00:55:59,879 --> 00:56:02,344 Las Vegas ikametgahı. 860 00:56:02,480 --> 00:56:04,883 İllüzyonlar, hokkabazlık ve zebralar. 861 00:56:05,018 --> 00:56:07,348 Hayır. Bu Diana değil. 862 00:56:07,483 --> 00:56:09,252 - Aquaman. - Aquaman mi? 863 00:56:09,388 --> 00:56:10,922 Süper deniz kızı gibi mi? 864 00:56:11,058 --> 00:56:12,254 Hayır Albert, 865 00:56:12,390 --> 00:56:13,854 o bir süper deniz kızı değil. 866 00:56:13,989 --> 00:56:16,159 Tamam mı? Deniz yaşamını zihniyle kontrol edebilen, 867 00:56:16,294 --> 00:56:19,059 insanüstü güce sahip yarı Atlantisli, yarı insandır. 868 00:56:19,194 --> 00:56:20,262 Süper deniz kızı gibi mi? 869 00:56:20,397 --> 00:56:21,566 Hayır, Albert! 870 00:56:21,701 --> 00:56:23,403 Tarif ettiğin şey buydu. 871 00:56:23,539 --> 00:56:25,266 Arthur Curry'i deneyeceğiz... 872 00:56:25,402 --> 00:56:26,706 Maine... 873 00:56:28,308 --> 00:56:29,443 deniz feneri.. 874 00:56:31,077 --> 00:56:33,179 İşte, Thomas Curry. Bu onun babası. 875 00:56:33,314 --> 00:56:34,154 Telefon. 876 00:56:35,584 --> 00:56:37,124 - Merhaba. 877 00:56:37,260 --> 00:56:39,188 - Merhaba, Thomas Curry mi? - Evet. 878 00:56:39,324 --> 00:56:40,761 Arthur'la konuşabilir miyim? 879 00:56:40,896 --> 00:56:42,192 Arthur oralarda mı? 880 00:56:42,328 --> 00:56:44,229 Köpeğimle mi konuşmak istiyorsun? 881 00:56:44,365 --> 00:56:47,465 Ne? Hayır hayır. Üzgünüm. Ah... 882 00:56:47,601 --> 00:56:49,569 - Bu Thomas Curry mi? - Evet. 883 00:56:49,704 --> 00:56:52,375 - Bir deniz fenerinde mi çalışıyorsun? - Evet. 884 00:56:52,511 --> 00:56:54,569 Tamam, karın Atlantis'in kraliçesi mi? 885 00:56:54,705 --> 00:56:56,545 Bu gülü kabul edecek misin? - Evet. 886 00:56:58,014 --> 00:56:59,445 Ah, hayır. 887 00:56:59,581 --> 00:57:01,248 Doğru, ama belki, belki... 888 00:57:01,384 --> 00:57:03,790 hayatının bir noktasında.. 889 00:57:03,925 --> 00:57:06,152 balığa benzeyen bir kadın 890 00:57:06,287 --> 00:57:08,289 - hayatına falan girmiştir belki? - Çok komik, pislik. 891 00:57:11,397 --> 00:57:13,496 Arthur Curry hiç doğmadı. 892 00:57:13,632 --> 00:57:15,335 - Ne? - Bu bir felâket. 893 00:57:15,470 --> 00:57:17,069 Ben-ben-ben tarihi tamamen yok ettim. 894 00:57:17,204 --> 00:57:18,605 Eric Stoltz gibi. 895 00:57:18,740 --> 00:57:20,174 Tamam, neden "Eric Stoltz" deyip duruyorsun? 896 00:57:20,309 --> 00:57:21,636 Eric Stoltz, Marty McFly'dir. 897 00:57:21,772 --> 00:57:23,078 - Ne? - Zaman yolculuğu? 898 00:57:23,213 --> 00:57:25,410 Ah. BTTF'den mi bahsediyoruz? 899 00:57:25,546 --> 00:57:26,576 Hadi ama, kim bu adam? 900 00:57:26,712 --> 00:57:28,084 Tamam, evet, hayır, biliyorum. 901 00:57:28,219 --> 00:57:29,847 Hepsini gördüm ve Eric Stoltz, 902 00:57:29,983 --> 00:57:32,450 Marty McFly değil. 903 00:57:32,586 --> 00:57:33,425 Gerçekten mi? 904 00:57:35,331 --> 00:57:37,021 O zaman burada Marty McThigh'i açıkla. 905 00:57:37,157 --> 00:57:38,525 Bunu sana açıklayamam Gary. 906 00:57:38,660 --> 00:57:40,335 Bu senin uyluğun değil. 907 00:57:40,471 --> 00:57:42,766 Yanlış aktör ve tepetaklak. 908 00:57:44,304 --> 00:57:45,771 Bu mu? 909 00:57:48,342 --> 00:57:49,770 Önemli olan şu ki, 910 00:57:49,906 --> 00:57:51,438 Geleceğe Dönüş'de 911 00:57:51,574 --> 00:57:54,886 Marty McFly çok ünlü bir şekilde Michael J. Fox tarafından canlandırılıyor. 912 00:57:55,021 --> 00:57:56,216 Footloose'daki adam mı? 913 00:57:56,352 --> 00:57:57,951 Hayır, bu Kevin Bacon! 914 00:57:58,086 --> 00:57:59,789 - Domuz pastırması. Kevin Bacon'ın Maverick'i 915 00:57:59,925 --> 00:58:01,461 voleybol, geyler ve uçaklarla? 916 00:58:01,597 --> 00:58:03,396 - Top Gun. - ♪ Büyük ateş topları! ♪ 917 00:58:03,532 --> 00:58:05,397 - Top Gun, değil mi? - Hayır hayır hayır. 918 00:58:05,533 --> 00:58:07,501 Evreni tamamen bozdum. 919 00:58:09,964 --> 00:58:11,698 Marty McFly, Eric Stoltz rolünde. 920 00:58:11,834 --> 00:58:13,803 - Evet. - Teşekkür ederim. 921 00:58:13,940 --> 00:58:17,305 Meta-insanların olmadığı bir dünya yarattım. 922 00:58:17,440 --> 00:58:19,641 Ve şimdi bizi Zod'dan koruyacak kimse yok. Albert! 923 00:58:21,987 --> 00:58:23,718 Cyborg yok. 924 00:58:23,853 --> 00:58:25,648 Aquaman yok. Wonder Woman diye bir şey yok. 925 00:58:25,784 --> 00:58:27,519 Süpermen yok. 926 00:58:27,654 --> 00:58:28,751 Batman yok. 927 00:58:28,887 --> 00:58:29,895 Ben Batman'im. 928 00:58:32,225 --> 00:58:35,001 Ne, sen... Az önce ne dedin? 929 00:58:35,136 --> 00:58:37,068 Ben Batman'im. 930 00:58:39,702 --> 00:58:40,737 Batman var mı? 931 00:58:40,872 --> 00:58:41,934 - Yüzde yüz. - Evet dostum. 932 00:58:42,070 --> 00:58:43,739 Kimse onun gerçekte kim olduğunu bilmiyor. 933 00:58:43,874 --> 00:58:46,343 - ama o var. - Tamam. 934 00:58:46,478 --> 00:58:48,017 Biz... 935 00:58:48,152 --> 00:58:49,715 kuzenim Barry ve ben, 936 00:58:49,850 --> 00:58:52,414 o kuzenin yemeğine gitmek zorundayız. 937 00:58:52,550 --> 00:58:54,192 Şimdi. 938 00:58:54,327 --> 00:58:56,089 Ama hepinizle tanışmak bir.. 939 00:58:56,224 --> 00:58:57,955 zevkti. 940 00:58:58,090 --> 00:59:00,459 - Ve Gary. - Barry. 941 00:59:00,595 --> 00:59:01,801 - Barry. - Gary. 942 00:59:01,936 --> 00:59:02,931 Barry! 943 00:59:22,753 --> 00:59:24,958 Bu yer neresi, dalga mı geçiyorsun benimle? 944 00:59:28,961 --> 00:59:30,800 Nere bura, cehennem mi? 945 00:59:39,917 --> 00:59:41,143 Açık. 946 00:59:53,234 --> 00:59:56,095 - Şu havalı şeylere bak! - Tamam, Barry. Buradaki hiçbir şeye dokunma. 947 01:00:01,107 --> 01:00:02,103 Merhaba? 948 01:00:03,275 --> 01:00:04,710 Bruce? 949 01:00:06,183 --> 01:00:07,615 Bruce, orada mısın? 950 01:00:09,480 --> 01:00:10,884 Ah be. 951 01:00:13,790 --> 01:00:16,124 Hey, resim yaptığını bilmiyordum. 952 01:00:16,260 --> 01:00:17,429 İyilermiş. 953 01:00:19,098 --> 01:00:20,763 Bruce Wayne? 954 01:00:33,774 --> 01:00:34,681 Bruce? 955 01:00:44,323 --> 01:00:45,761 Hey, şuna bir bak. Bu evdeki 956 01:00:45,896 --> 01:00:47,664 her odaya bağlı çanlar var. 957 01:00:47,799 --> 01:00:49,368 Hey, belki şu Bruce denen adamı.. 958 01:00:49,504 --> 01:00:51,664 bütün bu çanları çalarsak bulabiliriz, değil mi? 959 01:00:51,800 --> 01:00:54,565 Hizmetçi çanlarının nasıl çalıştığını anlamadın mı? Bütün çanlar bunlar. 960 01:00:54,701 --> 01:00:57,041 - Onları diğer yerlerden çalıyorsun. - Ne? 961 01:00:57,176 --> 01:00:59,178 Evreninizde Downton Abbey yok mu? 962 01:00:59,313 --> 01:01:00,846 Downtown Abbey's mi? 963 01:01:00,981 --> 01:01:02,881 Aile tarzı restoranlar zinciri gibi mi? 964 01:01:03,017 --> 01:01:05,247 Sanki, daha ucuz Bananabee'ler gibi. 965 01:01:05,382 --> 01:01:07,951 Oh, şu an gerçekten ne iyi gelirdi biliyor musun? 966 01:01:08,087 --> 01:01:10,459 Abbey'nin cızırtılı kabak kareleri. 967 01:01:16,695 --> 01:01:17,602 Tamam. 968 01:01:39,896 --> 01:01:42,131 Ne var biliyor musun, dostum? Bu kadar yeter artık. 969 01:02:18,136 --> 01:02:19,609 Sen de kimsin? 970 01:02:19,744 --> 01:02:21,307 Ben burada yaşayan adamım. 971 01:02:22,451 --> 01:02:24,847 Bruce Wayne'i arıyoruz. 972 01:02:27,651 --> 01:02:29,386 Aç mısın? 973 01:02:29,522 --> 01:02:31,121 ...General Zod'dan önceki yayının ardından. 974 01:02:31,256 --> 01:02:32,528 aradıkları kişi 975 01:02:32,663 --> 01:02:34,892 - hala serbest. - Yani... 976 01:02:35,027 --> 01:02:36,801 Başkan daha önceki yayına henüz yanıt vermedi. 977 01:02:36,936 --> 01:02:38,701 ve diğer yabancı liderlerin olduğu söyleniyor... 978 01:02:38,836 --> 01:02:40,562 ...sen onunla aynı kişisin... 979 01:02:40,697 --> 01:02:43,338 - ama alternatif bir zaman çizelgesinden. - Evet. 980 01:02:43,473 --> 01:02:44,467 ve o çizelgede.. 981 01:02:46,105 --> 01:02:47,371 sen ve ben arkadaş mıyız? 982 01:02:47,507 --> 01:02:50,508 Evet, muhtemelen en iyi arkadaşım falansın. 983 01:02:50,643 --> 01:02:52,580 - Tamam. - Şey, ama sen biraz... 984 01:02:52,716 --> 01:02:54,588 sen... 985 01:02:54,724 --> 01:02:57,051 - kronolojik olarak farklısın. - Daha yaşlı. 986 01:02:57,186 --> 01:02:59,254 Anlayamadığım şey bu. 987 01:02:59,390 --> 01:03:02,257 Buradan buraya zamanda yolculuk yaptım. 988 01:03:02,393 --> 01:03:05,200 Yine de bir şekilde 989 01:03:05,335 --> 01:03:07,170 burada her şey değişti. 990 01:03:07,305 --> 01:03:08,871 - Ya da senin doğduğun zamanda, yani... - Şey... 991 01:03:09,836 --> 01:03:11,207 zaman lineer değildir. 992 01:03:11,342 --> 01:03:12,505 Değil mi? 993 01:03:12,640 --> 01:03:13,569 Evet. 994 01:03:16,317 --> 01:03:17,506 Bir noktada muhtemelen 995 01:03:17,642 --> 01:03:20,787 geçmişi değiştirip geri dönerseniz, bir tür kollara ayrılmış zaman çizelgesi.. 996 01:03:20,923 --> 01:03:26,358 oluşturacağınızı anlatan bir film izlemişsinizdir, değil mi? 997 01:03:26,493 --> 01:03:27,663 Mesela bak. 998 01:03:30,993 --> 01:03:32,900 Yeni şimdiki zaman.. 999 01:03:33,035 --> 01:03:35,539 - ve yeni gelecek. - Evet. 1000 01:03:35,674 --> 01:03:37,374 Zaman öyle çalışmıyor işte. 1001 01:03:37,510 --> 01:03:38,709 Zaman böyle işlemez. 1002 01:03:38,844 --> 01:03:40,740 Geri dönüp geçmişi değiştirdiğinizde 1003 01:03:40,875 --> 01:03:42,806 bir dayanak noktası yaratırsınız. 1004 01:03:42,941 --> 01:03:45,884 Kendinizi tamamen farklı bir spagetti dizisine koyuyorsunuz. 1005 01:03:47,114 --> 01:03:49,453 Yeni gelecek. Yeni geçmiş. 1006 01:03:51,118 --> 01:03:52,424 Geriye dönük. 1007 01:03:52,559 --> 01:03:53,757 Her iki yöne de gider. 1008 01:03:53,893 --> 01:03:56,265 Aslında, birçok yönden gidiyor. 1009 01:03:56,400 --> 01:03:58,232 Belki başka bir zamana. 1010 01:03:58,368 --> 01:04:01,670 Tamam, ama ontolojik bir paradoks modelinde... 1011 01:04:01,806 --> 01:04:04,506 Yaptığın şey geleceği 1012 01:04:04,642 --> 01:04:05,776 değiştirmekti ve geçmişi değiştirdin. 1013 01:04:06,641 --> 01:04:09,808 Bir insan zamana bulaşacak kadar.. 1014 01:04:09,944 --> 01:04:11,344 aptalsa.. 1015 01:04:11,479 --> 01:04:13,786 sonunda elde edeceğiniz şey şudur. 1016 01:04:15,917 --> 01:04:17,751 Çoklu evren. 1017 01:04:17,886 --> 01:04:19,522 Bazı teller neredeyse 1018 01:04:19,657 --> 01:04:20,993 paralel uzanır. 1019 01:04:21,128 --> 01:04:23,695 Kaçınılmaz kavşaklar 1020 01:04:23,830 --> 01:04:25,663 olacak ve diğerleri sadece... 1021 01:04:25,798 --> 01:04:27,499 çılgınca farklı 1022 01:04:27,635 --> 01:04:28,464 Bu şey.. 1023 01:04:30,166 --> 01:04:31,005 tam bir karmaşadır. 1024 01:04:32,774 --> 01:04:34,334 Bu bir saçmalık. 1025 01:04:34,470 --> 01:04:35,809 Hepsi sadece bir saçmalık. 1026 01:04:35,944 --> 01:04:37,277 parmesan ne demek? 1027 01:04:37,412 --> 01:04:39,176 Metafor bitti. Bu sadece bir garnitür. 1028 01:04:39,311 --> 01:04:41,144 Ve sana bir şey söyleyeceğim. 1029 01:04:41,281 --> 01:04:42,822 bir insanın uzay-zaman.. 1030 01:04:43,455 --> 01:04:46,460 sürekliliği ile barbut oynaması için 1031 01:04:46,596 --> 01:04:48,360 aptal olması gerek. 1032 01:04:48,495 --> 01:04:50,029 Evet, bir aptal. 1033 01:04:51,696 --> 01:04:52,526 Al. 1034 01:04:54,834 --> 01:04:56,796 mm. 1035 01:04:56,932 --> 01:04:59,200 Şu anda çiğneme sesleriyle şaka mı yapıyorsun? 1036 01:04:59,336 --> 01:05:01,339 Yani, bu Zod malukatının.. 1037 01:05:02,711 --> 01:05:05,010 Dünya'yı yok etmek üzere olmasının.. 1038 01:05:05,046 --> 01:05:06,415 sebebi sen misin? 1039 01:05:06,450 --> 01:05:07,376 Belki. 1040 01:05:07,512 --> 01:05:09,211 Zod'u durdurabilecek Süpermen 1041 01:05:09,346 --> 01:05:10,479 adında bir adam mı var? 1042 01:05:10,614 --> 01:05:13,020 - Evet evet. - Ve uçuyor mu? 1043 01:05:13,156 --> 01:05:14,819 Gözlerinden lazer mi fırlatıyor? 1044 01:05:14,955 --> 01:05:16,991 Evet, uçuyor ve gözlerinden lazerler fırlatıyor. Evet. 1045 01:05:17,127 --> 01:05:18,360 Kimse "Süpermen" demedi... 1046 01:05:19,902 --> 01:05:22,396 bu biraz aşırı kaçmıyor mu? 1047 01:05:22,532 --> 01:05:24,564 - Kendine Batman diyorsun. - Evet. 1048 01:05:24,700 --> 01:05:26,438 Kendime Süper Batman demiyorum. 1049 01:05:28,479 --> 01:05:30,880 Bekle, o Batman mi? 1050 01:05:31,016 --> 01:05:32,883 Burada ne yaptığımızı sanıyordun? 1051 01:05:33,019 --> 01:05:35,080 Bunun kuzenin yemeği olduğunu sanıyordum. 1052 01:05:35,216 --> 01:05:37,723 O... Bruce Wayne Batman mi? 1053 01:05:37,859 --> 01:05:39,518 Pek sayılmaz. Artık öyle değilim gibi. 1054 01:05:40,218 --> 01:05:41,350 Bilirsin... 1055 01:05:41,486 --> 01:05:42,830 bana gerçekten ihtiyaçları yok. 1056 01:05:44,691 --> 01:05:46,899 İşler değişti. Gotham artık 1057 01:05:47,035 --> 01:05:49,066 dünyanın en güvenli şehirlerinden biri. 1058 01:05:49,202 --> 01:05:51,196 Şey, ben... sana ihtiyacım var. Sana ihtiyacımız var. 1059 01:05:51,331 --> 01:05:52,466 Benim zaman çizelgemde, 1060 01:05:52,602 --> 01:05:54,741 Batman bizim stratejistimiz, liderimiz. 1061 01:05:54,876 --> 01:05:57,410 Dünyanın Süpermen'e ihtiyacı var. Sen dünyanın en iyi dedektifisin. 1062 01:05:57,546 --> 01:05:59,648 Muhtemelen onu bulmama yardım edebilecek tek kişi sensin. 1063 01:05:59,783 --> 01:06:01,145 Peki, bize yardım edecek misin? 1064 01:06:02,783 --> 01:06:03,614 Almayayım. 1065 01:06:08,563 --> 01:06:10,226 Tuzu almayayım gibi mi? 1066 01:06:11,123 --> 01:06:12,222 Bruce? 1067 01:06:14,200 --> 01:06:16,131 Bize yardım etmek istemiyor... 1068 01:06:16,267 --> 01:06:17,800 onun yarasa bokunu kullanacağız. 1069 01:06:17,935 --> 01:06:18,940 Yarasa boku mu? 1070 01:06:20,406 --> 01:06:22,642 Evet, yarasa şeyleri, yarasa şeyleri. 1071 01:06:22,778 --> 01:06:23,770 O şeyin üzerinde dur. 1072 01:06:26,778 --> 01:06:28,848 Tamam, zemini ayrışarak geçtiğin zamanı hatırlıyor musun? 1073 01:06:28,983 --> 01:06:30,350 - Evet. - Yani.. 1074 01:06:30,485 --> 01:06:32,350 Bunu tekrar yapman gerek. 1075 01:06:32,486 --> 01:06:34,087 - Ah. 1076 01:06:39,832 --> 01:06:41,330 Burası neresi? 1077 01:07:49,213 --> 01:07:50,786 Dostum! 1078 01:07:50,921 --> 01:07:54,424 Bu yer müko ya! 1079 01:07:54,559 --> 01:07:55,922 ''Müko'' mu? 1080 01:08:07,068 --> 01:08:08,075 Barry! 1081 01:08:09,007 --> 01:08:10,301 Neredeyse bir 1082 01:08:10,436 --> 01:08:11,437 uçurumda ölüyordum! 1083 01:08:11,573 --> 01:08:14,980 ABD'de 12.805 Clark Kents var. 1084 01:08:15,115 --> 01:08:16,745 Düşündüğüm şey mi bu? 1085 01:08:26,863 --> 01:08:28,662 Vay anasını! 1086 01:08:28,798 --> 01:08:31,965 Çocukken haberlerde bu şeyi görürdüm! 1087 01:08:32,101 --> 01:08:33,329 Tamam, peki.. 1088 01:08:33,465 --> 01:08:35,101 aramayı daraltalım. 1089 01:08:35,237 --> 01:08:36,934 Doğum tarihi. 1090 01:08:37,070 --> 01:08:39,337 - Doğmadı. O geldi. 1091 01:08:39,472 --> 01:08:41,581 Barry, bak! 1092 01:08:41,716 --> 01:08:42,583 Meşgulüm. 1093 01:08:42,718 --> 01:08:44,619 Ne ile? 1094 01:08:44,754 --> 01:08:47,123 Son 50 yılda Kansas yakınlarında Dünya 1095 01:08:47,258 --> 01:08:49,583 atmosferine giren tanımlanamayan nesneleri aramak ile. 1096 01:08:49,719 --> 01:08:51,858 NASA'ya açılan bir arka kapısı var. 1097 01:08:51,993 --> 01:08:52,987 Elbette var. 1098 01:08:54,759 --> 01:08:57,194 Evet, ama Barry, şuna bir bak. 1099 01:08:57,329 --> 01:08:58,933 Bu çanta gülüyor. 1100 01:09:00,603 --> 01:09:02,971 Tamam, hiçbir şeyi ciddiye alamıyor musun? 1101 01:09:03,107 --> 01:09:04,302 Sağı solu karıştırmayı bırak. 1102 01:09:04,438 --> 01:09:05,976 Dostum, hadi ama. 1103 01:09:06,112 --> 01:09:07,878 Bu yeri gördün mü? 1104 01:09:08,014 --> 01:09:09,549 Bu harika! 1105 01:09:09,684 --> 01:09:11,218 Merhaba! 1106 01:09:11,353 --> 01:09:14,020 Bunun ciddiyetini anlayamadın mı? 1107 01:09:14,155 --> 01:09:15,119 Dalga geçmeyi bırak, Barry. 1108 01:09:15,254 --> 01:09:16,587 Tekrar söylemeyeceğim. 1109 01:09:17,454 --> 01:09:19,453 Evet. Üzgünüm anne. 1110 01:09:19,588 --> 01:09:21,856 Kapa çeneni. Kapa çeneni. 1111 01:09:21,991 --> 01:09:23,497 Ne kadar şanslı olduğun hakkında hiçbir fikrin yok. 1112 01:09:23,998 --> 01:09:25,901 Hiçbir fikrin yok! 1113 01:09:26,036 --> 01:09:28,471 Her şeyi olduğu gibi kabul ediyorsun. Değer bile vermiyorsun... 1114 01:09:28,607 --> 01:09:31,071 Çok komik ve havalı olduğunu 1115 01:09:31,206 --> 01:09:32,470 düşünerek dolaşıyorsun. 1116 01:09:32,605 --> 01:09:33,871 Ve bu utanç verici, 1117 01:09:34,008 --> 01:09:37,013 çünkü sen o şeylerden hiçbiri değilsin! 1118 01:09:37,149 --> 01:09:39,353 Hey, siktir git, adamım! 1119 01:09:39,488 --> 01:09:41,682 İstediğin her şey dışında hiçbir şey yapmadım. 1120 01:09:41,818 --> 01:09:43,823 Bana yıldırım çarpmasını sağladın! 1121 01:09:43,958 --> 01:09:46,425 Çıplak bir şekilde zeminde ilerledim. Ve Bayan Johannson'u korkuttum. 1122 01:09:46,560 --> 01:09:48,163 Şimdi muhtemelen taşınmam gerekecek. 1123 01:09:48,299 --> 01:09:50,667 Bana neden burada olduğunu bile söylemiyorsun. 1124 01:09:50,802 --> 01:09:53,428 Ama en azından bana neden hiçbir sebep olmadan.. 1125 01:09:53,564 --> 01:09:54,764 bu kadar kaba davrandığını söyler misin? 1126 01:09:54,799 --> 01:09:57,176 Maymun'u dart tahtası olarak kullandın! 1127 01:09:58,305 --> 01:09:59,409 Bir dakika ne? 1128 01:10:00,308 --> 01:10:01,181 Unut gitsin. 1129 01:10:03,544 --> 01:10:05,450 Maymun mu? Bekle... 1130 01:10:05,585 --> 01:10:08,557 Oyuncakla oynadığım için bana kızgın mısın yani? 1131 01:10:08,692 --> 01:10:10,616 Bu bir oyuncak değil. 1132 01:10:10,752 --> 01:10:12,256 Bize o maymunu annem aldı. 1133 01:10:12,391 --> 01:10:14,263 Çünkü bize Maymun diyor. 1134 01:10:14,398 --> 01:10:17,201 Bize sürekli maymun şeyleri veriyor. 1135 01:10:18,164 --> 01:10:19,060 Doğru. 1136 01:10:20,100 --> 01:10:20,930 Bak... 1137 01:10:21,840 --> 01:10:22,973 Üzgünüm. 1138 01:10:25,177 --> 01:10:27,305 İnsanlarla aram pek iyi değildir. 1139 01:10:27,440 --> 01:10:28,612 Kendimle bile. 1140 01:10:28,748 --> 01:10:29,578 Ah. 1141 01:10:30,445 --> 01:10:31,412 Hadi ama dostum. 1142 01:10:31,548 --> 01:10:33,110 Sen... O kadar da kötü değilsin. 1143 01:10:33,245 --> 01:10:34,783 Bazen tam bir pislik olabiliyorsun. 1144 01:10:37,558 --> 01:10:39,959 Ama kabul edelim. Ben oldukça tiksindiriciyim. 1145 01:10:40,095 --> 01:10:41,923 Ama sadece heyecanlanıyorum. 1146 01:10:42,058 --> 01:10:44,630 Hadi. Burası oldukça havalı, değil mi? 1147 01:10:45,560 --> 01:10:46,401 Evet. 1148 01:10:49,073 --> 01:10:50,538 Pekala, şey... 1149 01:10:52,472 --> 01:10:53,505 Çalışmana izin vereceğim. 1150 01:11:13,632 --> 01:11:14,502 Orada olduğunu biliyorum. 1151 01:11:18,067 --> 01:11:19,674 Neye takıldım biliyor musun? 1152 01:11:19,809 --> 01:11:22,279 Spagetti ile söylediğin o şey. 1153 01:11:22,415 --> 01:11:25,317 Her zaman kaçınılmaz olacak belirli kavşaklar olduğunu söylemiştin. 1154 01:11:27,020 --> 01:11:28,316 Senin bir Alfred'in vardı. 1155 01:11:28,452 --> 01:11:30,489 Bruce'umun bir Alfred'i var. 1156 01:11:30,625 --> 01:11:32,650 Farklı dünyalar, farklı zamanlar... 1157 01:11:32,786 --> 01:11:34,895 yine de orada. 1158 01:11:35,030 --> 01:11:37,124 Belli insanlar, 1159 01:11:37,260 --> 01:11:40,832 belirli olaylar, belirli spagetti şeritleri, 1160 01:11:40,968 --> 01:11:43,472 mıknatıs gibi... birbirlerine çekiliyorlar. 1161 01:11:44,538 --> 01:11:49,170 Zamansal paradokslar ve nedensel döngüler ile alakalı.. 1162 01:11:49,206 --> 01:11:50,305 her şeyi okudum. 1163 01:11:50,314 --> 01:11:52,248 Ama bu bundan daha fazlası. 1164 01:11:52,383 --> 01:11:54,580 Kaçınılmaz kavşaklar 1165 01:11:54,716 --> 01:11:56,314 teorilerin hiçbirinin tahmin edemeyeceği bir şey çünkü, 1166 01:11:56,449 --> 01:11:59,018 Yani, bunu şey hariç nasıl açıklayabilirsin ki? 1167 01:12:00,621 --> 01:12:02,193 Kader. 1168 01:12:02,329 --> 01:12:04,196 Eğer dinliyorsan, 1169 01:12:04,332 --> 01:12:06,332 ailen için üzgünüm 1170 01:12:06,467 --> 01:12:07,864 Ben sadece benimkini kurtarmaya çalışıyorum. 1171 01:12:10,008 --> 01:12:11,767 Bunun bir yolu olmalı. 1172 01:12:11,903 --> 01:12:13,504 - Bir yolu var, Barry. 1173 01:12:13,639 --> 01:12:14,769 Denemeye devam et. 1174 01:12:14,905 --> 01:12:16,072 Denemeye devam et Barry. 1175 01:13:00,233 --> 01:13:01,561 Onu buldum. 1176 01:13:01,696 --> 01:13:03,597 Barry, uyan. 1177 01:13:03,733 --> 01:13:07,403 Clark, bir paralı asker grubu tarafından Sibirya'daki kara bir bölgede tutuluyor. 1178 01:13:07,539 --> 01:13:08,440 Kalk, Barry. 1179 01:13:08,575 --> 01:13:10,409 Keçi yanıyor. 1180 01:13:10,544 --> 01:13:12,042 Rusya'ya gidiyoruz. 1181 01:13:13,381 --> 01:13:14,980 Güzel. 1182 01:13:15,979 --> 01:13:19,191 Kahve. 1183 01:13:19,326 --> 01:13:20,490 Rusya'ya nasıl gideceğiz? 1184 01:13:58,169 --> 01:14:00,371 Bu Süpermen'i almana yardım edeceğim. 1185 01:14:00,507 --> 01:14:02,973 Ondan sonrasında kendi başınasın. 1186 01:14:08,316 --> 01:14:09,310 Sen... 1187 01:14:10,221 --> 01:14:11,383 Sen... şeysin... 1188 01:14:15,852 --> 01:14:16,858 Evet. 1189 01:14:18,659 --> 01:14:19,796 Ben Batman'im. 1190 01:15:07,583 --> 01:15:09,451 Peki, plan nedir? Süpermen'i alıp.. 1191 01:15:09,587 --> 01:15:12,227 ortam ateşlenmeden önce kaçıp gidecek miyiz? 1192 01:15:12,363 --> 01:15:13,497 Bilmiyorum. 1193 01:15:13,633 --> 01:15:14,726 Hey, ona sormalısın. 1194 01:15:16,430 --> 01:15:17,665 - Ona sor. - Ona sormalısın. 1195 01:15:17,800 --> 01:15:19,432 Evet, ona sormayacağım. 1196 01:15:19,568 --> 01:15:20,999 Neden? Batman'in senin arkadaşın olması gerektiğini sanıyordum. 1197 01:15:21,135 --> 01:15:23,243 Bu değil. Bu Batman değil. 1198 01:15:23,379 --> 01:15:25,041 - Geldik. - Sabit moda geçiliyor. 1199 01:15:30,786 --> 01:15:32,586 - Fırlatma koltuğu açık. - Fırlatma koltuğu. 1200 01:15:32,721 --> 01:15:35,119 - Fırlatma koltuğu. 1201 01:15:38,726 --> 01:15:40,291 Tamam, aşamalar var. 1202 01:15:41,833 --> 01:15:43,459 Paraşütlerinize bağlısınız. 1203 01:15:46,307 --> 01:15:47,332 Seninki nerede? 1204 01:15:58,179 --> 01:16:00,183 Vay canına! Adamı boşaltır lan bu! 1205 01:16:20,012 --> 01:16:21,676 Temiz. Haydi gidelim. 1206 01:16:37,570 --> 01:16:39,132 - Tamam. 1207 01:16:47,572 --> 01:16:50,215 İyi. Artık ben hariç herkes hızlı. 1208 01:16:50,351 --> 01:16:52,885 Neden bu kadar soğuk? - Burası Kuzey Kutbu, Barry. 1209 01:16:55,525 --> 01:16:58,486 - Nereye gitti? - Bilmiyorum. Sadece ayak izlerini takip et. 1210 01:17:03,693 --> 01:17:05,670 Süpermen kesinlikle orada olurdu. 1211 01:17:47,784 --> 01:17:49,356 Evet. Tamam. 1212 01:18:17,183 --> 01:18:18,651 Ne yaptın? 1213 01:18:18,786 --> 01:18:20,657 Seni taşımak zorunda kaldım. Ama birazcık yaptım sadece. 1214 01:18:29,671 --> 01:18:30,940 Bu acıtabilir. 1215 01:18:39,283 --> 01:18:40,446 Çıkar gitsin. 1216 01:19:17,697 --> 01:19:18,999 Hadi gidelim. 1217 01:19:26,704 --> 01:19:28,742 Süpermen'i burada tutarsın işte. 1218 01:19:28,878 --> 01:19:29,809 Büyük bir testis gibi. 1219 01:19:41,959 --> 01:19:45,197 Bir kapaklı telefonla Sovyet güvenlik siber krotumunu mu hackleyecek? 1220 01:19:50,434 --> 01:19:51,903 Tüm kombinasyonları denedim. 1221 01:19:54,975 --> 01:19:56,045 Evet! 1222 01:20:38,292 --> 01:20:39,296 Hay sıçayım. 1223 01:20:40,469 --> 01:20:41,464 Kal El mi? 1224 01:20:44,467 --> 01:20:46,506 O değil. Gitmeliyiz. 1225 01:20:46,641 --> 01:20:48,307 Bekle. 1226 01:20:48,442 --> 01:20:50,380 Onu burada öylece bırakamayız. Baksana ona. 1227 01:20:51,881 --> 01:20:54,046 Ben alırım onu. Gidin siz! 1228 01:21:01,495 --> 01:21:02,688 Tuttum seni. 1229 01:21:21,512 --> 01:21:22,514 Bu mal ile ben ilgilenirim. 1230 01:21:28,187 --> 01:21:30,220 Ne sikim... 1231 01:21:38,334 --> 01:21:39,865 Barry! Biri beni vurdu! 1232 01:21:44,742 --> 01:21:46,346 - Kaçma zamanı. 1233 01:21:55,557 --> 01:21:56,785 Sen, yolu göster! 1234 01:21:56,921 --> 01:21:59,692 - Gidelim! - O yoldan değil. Bu yoldan değil! 1235 01:22:11,044 --> 01:22:12,174 Aman Tanrım! 1236 01:22:12,310 --> 01:22:13,973 Siper alın! 1237 01:22:21,626 --> 01:22:22,786 Hayır. 1238 01:22:30,667 --> 01:22:31,934 Yaklaşıyor. Acele et, acele et. 1239 01:22:40,445 --> 01:22:43,086 Hayır hayır hayır! Bu saçmalık! 1240 01:22:52,422 --> 01:22:53,996 Hayır! 1241 01:22:54,131 --> 01:22:55,332 Hadi. 1242 01:22:55,900 --> 01:22:57,136 Hadi gidelim. 1243 01:22:58,767 --> 01:23:00,271 Bana vurulabileceğimizi söylememiştin! 1244 01:23:00,307 --> 01:23:02,367 Neden vurulamayacağımızı düşündün ki? 1245 01:23:13,215 --> 01:23:16,655 Ah harika! Bir Sputnik'in ayaklarında ölmek. 1246 01:23:21,495 --> 01:23:23,530 Ah dostum! Bu dizime ihtiyacım var! 1247 01:23:23,666 --> 01:23:25,671 - Sakin ol. İyileşecek. - Hadi. 1248 01:23:38,717 --> 01:23:39,886 - Kaç kilosun? - 180. 1249 01:23:40,022 --> 01:23:41,557 Her biri. Artı o, 440. 1250 01:23:48,527 --> 01:23:49,525 Tutunun. 1251 01:24:19,063 --> 01:24:20,232 Ah harika. Onlar burada. 1252 01:24:20,368 --> 01:24:21,301 Onlar da buradalar. 1253 01:24:21,437 --> 01:24:22,635 Smirnoff Buzu. 1254 01:24:22,771 --> 01:24:24,166 - Evet. Smirnoff Buzu. - Merhaba. 1255 01:24:24,302 --> 01:24:26,313 - Durdur onları! 1256 01:24:26,448 --> 01:24:28,143 - Evet. - Tamam, ciddiler. Kapa çeneni. 1257 01:24:28,279 --> 01:24:29,309 Evet tamam. 1258 01:24:29,444 --> 01:24:30,513 Plan nedir? 1259 01:24:30,649 --> 01:24:31,945 Batman, ne yapacağız? Şimdi ne olacak? 1260 01:24:36,484 --> 01:24:37,490 Şimdi... 1261 01:24:38,423 --> 01:24:39,625 ölmemeye çalışıyoruz. 1262 01:25:39,497 --> 01:25:42,130 Ah, çocuklar bunu ağır çekimde görmeliydiniz. 1263 01:26:19,076 --> 01:26:22,154 Evet, bunu gerçekten düşünmediğimi şimdi fark ediyorum. 1264 01:26:22,290 --> 01:26:23,786 İyi Kriptonlular var... 1265 01:26:23,921 --> 01:26:26,227 ve sonra çok, çok kötü Kriptonlular var. 1266 01:26:26,363 --> 01:26:27,757 Ve Süpermen'i 1267 01:26:27,893 --> 01:26:29,293 bulacağımızdan çok emindim. 1268 01:26:29,429 --> 01:26:31,300 ve eğer Süpermen'i bulursak, 1269 01:26:31,435 --> 01:26:33,092 o zaman her şey çok basit olurdu. 1270 01:26:33,228 --> 01:26:35,130 - Kimsiniz siz? - Hay allahım! 1271 01:26:36,940 --> 01:26:37,965 Selam. 1272 01:26:38,100 --> 01:26:40,242 - Ben... Ben Barry'yim. - Biz Barry'yiz. 1273 01:26:40,378 --> 01:26:42,904 Kal-El'i bulmaya çalışıyorduk. 1274 01:26:43,040 --> 01:26:45,006 Ama onun yerine seni bulduk. 1275 01:26:45,142 --> 01:26:46,579 Kal-El'den ne istiyorsun? 1276 01:26:46,715 --> 01:26:48,148 Onu kurtarmaya çalışıyorduk. 1277 01:26:48,284 --> 01:26:49,988 Neden? 1278 01:26:50,124 --> 01:26:52,817 Çünkü o benim arkadaşım. 1279 01:26:52,953 --> 01:26:54,251 Sen... Onu tanıyor musun? 1280 01:26:54,387 --> 01:26:56,426 Kızgın görünüyor. Hazırlan. 1281 01:26:56,561 --> 01:26:58,789 Lazer görüşü veya dondurucu bir nefes çıkartabilir. 1282 01:26:58,925 --> 01:27:01,470 - ya da hayvan gibi güçlü yum... - Benim adım Kara. 1283 01:27:02,502 --> 01:27:03,736 Zor-El'in kızı. 1284 01:27:04,637 --> 01:27:06,135 Kal-El benim kuzenimdi. 1285 01:27:06,270 --> 01:27:08,503 - Doğru, Kal-El kimdi bu arada? - Süpermen. 1286 01:27:08,639 --> 01:27:11,212 Hayır, çünkü onun Clark olduğunu söyledin. - Clark kim? 1287 01:27:11,348 --> 01:27:14,445 Clark onun insan adı. 1288 01:27:14,580 --> 01:27:15,613 Clark. 1289 01:27:18,788 --> 01:27:20,658 Biz ayrıldığımızda o bir bebekti. 1290 01:27:22,023 --> 01:27:23,662 Kripton'un son oğlu... Ben... 1291 01:27:25,664 --> 01:27:27,029 Onu korumak için gönderildim. 1292 01:27:27,164 --> 01:27:29,036 Görünüşe göre bu evrende 1293 01:27:29,171 --> 01:27:31,033 Dünya'ya hiç gelmemiş. 1294 01:27:31,168 --> 01:27:33,472 Kapsüllerimiz, ayrılmış olmalılar. 1295 01:27:33,607 --> 01:27:35,170 Bekle, yani bir bebeğin bizi bu Zod 1296 01:27:35,306 --> 01:27:37,673 denen adamdan koruyacağını mı düşündün? 1297 01:27:37,809 --> 01:27:39,240 General Zod burada. 1298 01:27:39,376 --> 01:27:41,485 Kapsülümün sinyalini takip etmiş olmalı. 1299 01:27:41,621 --> 01:27:43,812 - Gitmek zorundayım. - Hey, hey, bekle. 1300 01:27:43,948 --> 01:27:47,488 Yani, gücünü geri kazanman gerekiyor. Aslında Barry... 1301 01:27:47,624 --> 01:27:49,028 onu çatıya çıkar 1302 01:27:49,164 --> 01:27:51,061 ve güneşe çıkar. 1303 01:27:51,196 --> 01:27:52,399 Evet. 1304 01:27:52,534 --> 01:27:54,398 - Evet. - Her neyse, yani, yani, 1305 01:27:54,533 --> 01:27:55,998 güneş enerjisiyle çalışıyorsun. 1306 01:27:56,133 --> 01:27:57,568 Aferin sana. Ben... 1307 01:27:57,704 --> 01:27:59,134 - Ah, uh... 1308 01:28:00,310 --> 01:28:02,508 Bunu yanımıza alacağız. 1309 01:28:11,554 --> 01:28:14,223 Ah, arkamı dönebilir miyim.. 1310 01:28:14,358 --> 01:28:15,220 acaba? 1311 01:28:16,360 --> 01:28:19,758 Kırmızı pelerin mi giydin? 1312 01:28:26,440 --> 01:28:28,474 Havalanıyor musun? 1313 01:28:36,046 --> 01:28:37,379 Her zaman bu kadar gürültülü mü? 1314 01:28:40,390 --> 01:28:42,153 Gürültülü mü? 1315 01:28:42,288 --> 01:28:45,493 İyi misin? Henüz güçlü hissediyor musun.. 1316 01:28:45,628 --> 01:28:46,863 ya da... 1317 01:28:52,803 --> 01:28:54,131 Evet, 1318 01:28:54,267 --> 01:28:55,935 bu güçlü görünüyor. Bilirsin... 1319 01:28:56,072 --> 01:28:58,613 Aşağıdaki yaşlı adam Barry.. 1320 01:28:58,748 --> 01:29:00,911 Kaptan Zode'u durdurmazsak binlerce insanı.. 1321 01:29:01,046 --> 01:29:03,284 öldüreceğini söylüyor. 1322 01:29:03,420 --> 01:29:04,813 Milyarlarca insan. 1323 01:29:04,948 --> 01:29:06,052 Milyarlarca mı? 1324 01:29:07,654 --> 01:29:08,923 Senin halkından. 1325 01:29:09,058 --> 01:29:10,761 - Onlar iyi insanlar. - İyi insanlar mı? 1326 01:29:11,925 --> 01:29:13,499 Bu gezegene yaşamak için 1327 01:29:13,635 --> 01:29:15,531 güvenli bir yer aramaya geldik. 1328 01:29:15,667 --> 01:29:17,801 ve beni bir kafese koydular. 1329 01:29:17,937 --> 01:29:20,500 Evet. Birçok insan siktir. 1330 01:29:20,636 --> 01:29:22,871 Ama sonra bebekler 1331 01:29:23,007 --> 01:29:25,280 ve balerinler var. 1332 01:29:25,415 --> 01:29:27,109 Ve eğlence güreşçileri. 1333 01:29:27,244 --> 01:29:28,684 Birçok insan kurtarılmaya değer. 1334 01:29:29,814 --> 01:29:31,017 Belki sana göre. 1335 01:29:32,423 --> 01:29:33,756 Ama ben bir insan değilim. 1336 01:29:35,184 --> 01:29:36,485 Ben bir Kriptonluyum. 1337 01:29:40,200 --> 01:29:41,861 O gitti. 1338 01:29:41,997 --> 01:29:43,703 Güçlerimi geri almalıyım. 1339 01:29:46,508 --> 01:29:49,303 Eğer bana güçlerimi veren kazayı yeniden yaratabilirsem.. 1340 01:29:49,439 --> 01:29:50,810 belki Hız Gücü'ne yeniden bağlanabilirim... 1341 01:29:50,945 --> 01:29:53,646 ve belki Zod'a karşı bir şansımız olur. 1342 01:29:53,782 --> 01:29:56,179 Veya bu süreçte kendini öldürürsün. 1343 01:29:59,180 --> 01:30:00,019 Bana bir şey söyle. 1344 01:30:01,955 --> 01:30:03,985 Güçlerini geri alırsan, 1345 01:30:04,121 --> 01:30:05,320 her yere gidebilirsin. 1346 01:30:05,455 --> 01:30:06,890 Başka bir zaman çizgisine, 1347 01:30:07,026 --> 01:30:08,365 başka bir evrene gidebilirsin. 1348 01:30:08,501 --> 01:30:10,568 Neden bu evren için burada kalıp.. 1349 01:30:10,703 --> 01:30:12,905 ve savaşmak istiyorsun? 1350 01:30:13,040 --> 01:30:15,369 Çünkü burası annemin yaşadığı dünya. 1351 01:30:18,650 --> 01:30:21,240 Onu kurtarmak için geçmişe gittim. 1352 01:30:21,376 --> 01:30:23,419 Onu tekrar kaybetmeyeceğim. 1353 01:30:23,555 --> 01:30:25,348 Çocuk bilmiyor, değil mi? 1354 01:30:25,483 --> 01:30:28,187 Birine böyle bir şeyi nasıl söylersin? 1355 01:30:31,728 --> 01:30:33,732 Ailemi kaybettim... 1356 01:30:36,699 --> 01:30:38,331 ama bu acı... 1357 01:30:42,003 --> 01:30:43,536 beni olduğum kişi yaptı. 1358 01:30:43,673 --> 01:30:46,038 Bu acı olmadan kimim bilmiyorum açıkcası. 1359 01:30:50,421 --> 01:30:56,056 Geçmişteki yanlışları düzeltmeye çalışırken bir ömür harcadım. 1360 01:30:57,427 --> 01:30:58,596 Sanki bir.. 1361 01:30:58,732 --> 01:31:01,466 pelerin giyip suçlularla savaşmak.. 1362 01:31:01,601 --> 01:31:03,428 ailemi geri getirecekmiş gibi. 1363 01:31:09,378 --> 01:31:10,712 Sen bunu başardın ama. 1364 01:31:11,972 --> 01:31:13,577 Bu yüzden... 1365 01:31:13,714 --> 01:31:14,980 Sanırım plan, 1366 01:31:15,116 --> 01:31:17,342 kendine elektirik çarptırırken.. 1367 01:31:17,478 --> 01:31:19,252 kendini endüstriyel kimyasallar ile bulamak mı? 1368 01:31:19,388 --> 01:31:20,218 Evet. 1369 01:31:24,461 --> 01:31:25,626 Yardım ister misin? 1370 01:31:27,596 --> 01:31:29,867 Hemde nasıl. Bu inanılmaz derecede faydalı olurdu. 1371 01:31:30,002 --> 01:31:31,534 Aslında bazı kimyasalları ve 1372 01:31:31,670 --> 01:31:32,803 senin havyanı ödünç aldım bile.. 1373 01:31:32,938 --> 01:31:34,999 ve senin yarasa koltuğunda oturuyorum. 1374 01:31:35,135 --> 01:31:36,568 Bu bir gaf gibi mi? 1375 01:31:48,523 --> 01:31:51,861 Wilco, Lima, Zebra, haberiniz olsun... 1376 01:31:55,869 --> 01:31:57,728 Hava Komutanlığı Bravo 601'e. 1377 01:31:57,864 --> 01:32:00,300 Birincil ekipler, lütfen AOR'lerinizi onaylayın. 1378 01:32:19,123 --> 01:32:21,128 - Yeşil takımlar hareket etmeye hazır. - Beklemede kalın! 1379 01:32:23,032 --> 01:32:26,833 Bana hiçbir şey getirmedin mi? Hmm. 1380 01:32:26,970 --> 01:32:29,271 Sana bir uyarı verdim. 1381 01:32:29,406 --> 01:32:32,009 Kriptonlu haini teslim etmedeki başarısızlığınız 1382 01:32:32,144 --> 01:32:34,309 savaş nedeni olarak alınmaktadır. 1383 01:32:37,820 --> 01:32:39,117 - Ateş, ateş, ateş! �>letişim kurduk, iletişim kurun! 1384 01:32:39,252 --> 01:32:39,848 Silahlar sıcak! Silahlar sıcak! Ateş açın! 1385 01:32:39,983 --> 01:32:42,354 HAYIR. 1386 01:32:42,490 --> 01:32:45,087 Hemen hava desteği! Tekrar ediyorum, hava desteği! 1387 01:33:12,587 --> 01:33:14,731 Tamam, düğmeyi çevirdiğimde 1388 01:33:14,866 --> 01:33:16,295 akım telden yukarı çıkmalı 1389 01:33:16,430 --> 01:33:18,897 ve şimşeği doğrudan uçurtmaya doğru çekmeli. 1390 01:33:19,032 --> 01:33:20,264 İşte, bunu giy. 1391 01:33:20,399 --> 01:33:21,770 Isıya ve darbeye dayanıklıdır. 1392 01:33:21,905 --> 01:33:23,470 Seni biraz korumalı. 1393 01:33:23,605 --> 01:33:25,405 Doğru, ama mesele benim korunmamam. 1394 01:33:27,072 --> 01:33:27,914 Tamam. 1395 01:33:30,810 --> 01:33:32,449 Yoldan çekilmen gerekecek. 1396 01:33:32,585 --> 01:33:33,580 Çekileceğim. 1397 01:33:37,990 --> 01:33:38,993 Hadi elektrik ile çarpılalım. 1398 01:33:44,968 --> 01:33:46,360 Bu işe yarayacak, değil mi? 1399 01:33:46,496 --> 01:33:48,166 Elbette işe yarayacak. 1400 01:33:48,301 --> 01:33:49,939 Daha önce yapmadığımız bir şey değil. 1401 01:33:50,074 --> 01:33:51,706 Üstelik bu sefer Batman'imiz var. 1402 01:33:51,842 --> 01:33:53,275 Ne ters gidebilir? 1403 01:33:53,410 --> 01:33:55,475 Kayıtlara geçsin, bence bu delilik. 1404 01:33:57,143 --> 01:33:57,984 Geri çekil. 1405 01:34:04,088 --> 01:34:05,091 Sorun değil. Sorun değil. 1406 01:34:15,040 --> 01:34:17,037 Yine sadece sen ve ben, Bay Şimşek. 1407 01:34:24,011 --> 01:34:24,874 Yap! 1408 01:34:47,472 --> 01:34:48,612 Bir dakika ne? HAYIR! 1409 01:34:48,747 --> 01:34:50,642 Hayır bekle! Dur! Dur! 1410 01:34:57,756 --> 01:34:59,292 Aman Tanrım. 1411 01:34:59,428 --> 01:35:00,559 Aman Tanrım. 1412 01:35:00,694 --> 01:35:01,589 Barry, hayır. 1413 01:35:05,326 --> 01:35:06,167 Tekrar yap. 1414 01:35:07,438 --> 01:35:08,633 Ama. 1415 01:35:08,769 --> 01:35:09,731 Lütfen. 1416 01:35:18,047 --> 01:35:19,447 Devre yanmış. 1417 01:36:17,823 --> 01:36:18,816 Tuttum seni. 1418 01:36:50,962 --> 01:36:52,957 Hey. Barry. 1419 01:36:54,402 --> 01:36:56,593 Sen iyi misin. Geçen seferki gibi, değil mi? 1420 01:36:56,729 --> 01:36:57,963 Yani, şimdi iyileşmelisin. 1421 01:37:16,027 --> 01:37:17,060 Bak, bak, bak! 1422 01:37:17,195 --> 01:37:18,460 İşe yarıyor. İşe yarıyor. 1423 01:37:18,596 --> 01:37:20,466 - Evet, işe yarıyor. Evet. 1424 01:37:20,602 --> 01:37:22,395 Evet, iyileşiyor. O iyileşiyor. 1425 01:37:22,530 --> 01:37:24,237 Aman Tanrım. O iyi. 1426 01:37:24,372 --> 01:37:26,603 Ahbap, beni çok korkuttun. 1427 01:38:10,390 --> 01:38:11,861 Sen uyanıksın. 1428 01:38:11,996 --> 01:38:13,122 Nasıl hissediyorsun? 1429 01:38:13,898 --> 01:38:14,761 Yavaş. 1430 01:38:15,662 --> 01:38:17,435 Belki bu yardımcı olur. 1431 01:38:30,017 --> 01:38:30,953 Evet! 1432 01:38:31,088 --> 01:38:33,484 Ahbap, hadi! Dayanılmaz! 1433 01:38:33,619 --> 01:38:35,185 Dostum, geri dönmek iyi hissettiriyor. 1434 01:38:35,320 --> 01:38:36,621 Evet! 1435 01:38:36,757 --> 01:38:38,289 Ve bu gece ne giyiyoruz? 1436 01:38:38,424 --> 01:38:39,692 Bundan hoşlandın mı? 1437 01:38:39,828 --> 01:38:41,533 O eski yarasa kostümünden kendim yaptım. 1438 01:38:41,669 --> 01:38:43,726 Ama biliyorsun, onu kendi renklerimize göre falan yaptım. 1439 01:38:43,861 --> 01:38:45,963 Şuna bir bak! 1440 01:38:46,099 --> 01:38:47,934 - Biraz daha gevşek. 1441 01:38:50,340 --> 01:38:51,444 Müko. 1442 01:38:52,605 --> 01:38:54,013 Dostum... 1443 01:38:54,148 --> 01:38:55,410 gerçekten mi? 1444 01:38:55,545 --> 01:38:57,012 Yani, ben... 1445 01:38:57,147 --> 01:39:00,485 Müko'nun ne anlama geldiğini tam olarak bilmiyorum. 1446 01:39:00,621 --> 01:39:03,222 Ama olumlu gibi. 1447 01:39:03,358 --> 01:39:04,295 Ne yapıyorsun? 1448 01:39:07,329 --> 01:39:08,493 Geri geldin. 1449 01:39:08,628 --> 01:39:10,529 İyi olmana sevindim 1450 01:39:10,664 --> 01:39:13,264 Sana bir şey sormam gerekiyor. 1451 01:39:13,399 --> 01:39:16,002 Beni koydukları o delikte bulduğunda... 1452 01:39:17,375 --> 01:39:19,005 ve ben Kal-El değildim... 1453 01:39:21,644 --> 01:39:23,378 neden bana yardım ettin? 1454 01:39:23,514 --> 01:39:24,980 Çünkü yardıma ihtiyacın vardı. 1455 01:39:27,755 --> 01:39:30,721 Bu sembolün ne anlama geldiğini biliyor musun? 1456 01:39:30,857 --> 01:39:32,886 - Süper kız mı? - Umut demek, değil mi? 1457 01:39:33,023 --> 01:39:35,065 Umut, evet. Umut mu demek? 1458 01:39:35,201 --> 01:39:37,831 Krypton güzel bir yerdi. 1459 01:39:39,930 --> 01:39:41,439 Biz bir umut insanıyız, 1460 01:39:42,370 --> 01:39:43,767 savaş değil. 1461 01:39:45,403 --> 01:39:46,975 Metropolis'ten canlı yayında size geliyorum. 1462 01:39:47,111 --> 01:39:48,577 nerede dakikalar önce, gizemli uçuş... 1463 01:39:48,712 --> 01:39:50,577 Zod Krypton'lu olabilir 1464 01:39:50,713 --> 01:39:53,415 ama benim halkımdan değil. 1465 01:39:53,551 --> 01:39:54,452 Yani diyorsun ki... 1466 01:39:54,652 --> 01:39:55,553 Evet. 1467 01:39:55,689 --> 01:39:57,220 Zod'la savaşmana yardım edeceğim. 1468 01:40:00,099 --> 01:40:01,894 Evet! 1469 01:40:02,030 --> 01:40:03,760 İlginç grup. 1470 01:40:03,896 --> 01:40:06,633 Bizi ne diye çağırıyorlar.. 1471 01:40:06,768 --> 01:40:07,931 demiştin? 1472 01:40:08,067 --> 01:40:09,976 Biz Adalet Birliğiyiz. 1473 01:40:10,111 --> 01:40:11,146 Hayır. 1474 01:40:11,281 --> 01:40:14,241 - HAYIR? - Şey, yani, bir bakıma. 1475 01:40:15,282 --> 01:40:16,183 Gerçek anlamda.. 1476 01:40:16,318 --> 01:40:17,612 Bir tanrıça.. 1477 01:40:17,748 --> 01:40:19,252 bir dost Terminatör.. 1478 01:40:19,387 --> 01:40:21,984 ve süper deniz kızı eksiğiz. 1479 01:40:22,120 --> 01:40:24,253 Ve kesinlikle bir Batman işimize yarayabilir. 1480 01:40:27,330 --> 01:40:28,498 Var mısın? 1481 01:40:33,801 --> 01:40:34,936 Çıldırmak mı istiyorsunuz? 1482 01:40:37,474 --> 01:40:38,908 Çıldıralım o zaman. 1483 01:40:52,262 --> 01:40:54,862 Benim dünyamda Süpermen, Zod onu çağırdığında hemen ortaya çıktı. 1484 01:40:54,997 --> 01:40:57,365 Yani, şu an itibariyle, keşfedilmemiş bir bölgedeyiz. 1485 01:40:57,500 --> 01:41:00,570 Bildiğim şey, Zod'un bir şekilde çok daha fazlasını 1486 01:41:00,705 --> 01:41:02,239 yok edecek olan Dünya Motorlarını kontrol ettiği. 1487 01:41:02,375 --> 01:41:03,841 Onu durduramadığımız her 1488 01:41:03,976 --> 01:41:05,639 saniye Metropolis'ten daha fazlası... 1489 01:41:05,776 --> 01:41:06,748 Barry ne yapıyorsun? 1490 01:41:06,883 --> 01:41:07,779 Ne? 1491 01:41:09,342 --> 01:41:10,644 Çocuklarımız bunu görmek isteyecek. 1492 01:41:10,779 --> 01:41:11,718 Çocukların mı? 1493 01:41:14,016 --> 01:41:16,885 Şey, bilirsin, herkesin çocukları gibi. Yani dünya çocukları. 1494 01:41:17,021 --> 01:41:18,220 Bunu görmek isteyecekler. 1495 01:41:20,797 --> 01:41:22,391 Yaklaşıyoruz. 1496 01:41:22,527 --> 01:41:24,433 Havada kalacağım ve gök güçlerini ortadan kaldıracağım. 1497 01:41:24,569 --> 01:41:25,934 Ve Barry, açıklığa kavuşturalım diye diyorum.. 1498 01:41:26,069 --> 01:41:29,171 tüm Kripton ordusuna karşı sen ve ben varız. 1499 01:41:29,306 --> 01:41:30,708 Sakin ol. 1500 01:41:30,844 --> 01:41:33,277 Kara'ya Zod'u alt etmesi için yeterince zaman kazandırmalıyız. 1501 01:41:33,412 --> 01:41:35,578 Ah ve takım elbisenin benimki gibi enerjiyi 1502 01:41:35,713 --> 01:41:37,112 dağıtmadığını unutma, bu yüzden ara vermen gerekiyor. 1503 01:41:37,248 --> 01:41:38,880 aksi takdirde çok fazla şarj biriktirirsin. 1504 01:41:39,015 --> 01:41:40,523 - Bir dakika ne? 1505 01:41:57,676 --> 01:41:59,172 Kahretsin! 1506 01:42:00,821 --> 01:42:02,389 Tutunun! 1507 01:42:04,445 --> 01:42:05,685 - Tamam. - Tutun. 1508 01:42:08,018 --> 01:42:09,281 Korumaya geldiğimiz insanlara bak. 1509 01:42:09,417 --> 01:42:10,917 Yanlarında olduğumuzu bilmiyorlar. 1510 01:42:46,434 --> 01:42:47,264 Zod. 1511 01:42:56,678 --> 01:42:57,812 Kara Zor-El. 1512 01:42:57,947 --> 01:42:59,477 Seni bekliyorduk. 1513 01:43:02,457 --> 01:43:03,823 Git git! 1514 01:43:05,019 --> 01:43:06,023 Siper! 1515 01:43:10,031 --> 01:43:12,130 - Çekin onu, çek onu! - Sen git! Ben koruyacağım! 1516 01:43:29,348 --> 01:43:31,819 Tamam, ve dev uzaylı.. 1517 01:43:31,954 --> 01:43:33,585 ve Bayan Cinayet. 1518 01:43:33,720 --> 01:43:35,730 - Bizim sorumluluğumuz da mı? - Hey hey hey. 1519 01:43:35,865 --> 01:43:37,393 Onları düşünme, tamam mı? Sakin ol. 1520 01:43:37,528 --> 01:43:39,531 Oradaki adamlarla başlayacağız. 1521 01:43:39,667 --> 01:43:41,164 Ve evet, onlar Kriptonlu ve onları 1522 01:43:41,300 --> 01:43:43,073 öldüremeyeceğiz ama onun için yavaşlatabiliriz. 1523 01:43:43,209 --> 01:43:45,667 Her seferinde bir tane. 1524 01:43:45,802 --> 01:43:48,405 Tamam mı? Onları etkisiz hale getireceğim ve sen devreye gireceksin. 1525 01:43:50,580 --> 01:43:51,574 Yumrukla onları. 1526 01:43:53,143 --> 01:43:54,780 Hadi, Barbie. 1527 01:43:54,915 --> 01:43:56,784 Hadi partiye mi gidelim? 1528 01:44:03,729 --> 01:44:05,162 Tamam, ah! 1529 01:44:07,501 --> 01:44:08,496 Ah. 1530 01:44:13,509 --> 01:44:14,377 Tamam. Sorun değil. 1531 01:44:14,512 --> 01:44:15,972 Sen iyisin. Hadi. 1532 01:44:16,108 --> 01:44:17,415 Tanrım, hızlılar. 1533 01:44:17,550 --> 01:44:19,278 Evet, ama bizim kadar hızlı değil. 1534 01:44:23,050 --> 01:44:24,983 Dünyalaştırma başladı. 1535 01:44:25,119 --> 01:44:26,756 Bizimkinin tekrar yaşayabilmesi 1536 01:44:26,891 --> 01:44:28,823 için bu dünyanın ölmesi gerekiyor. 1537 01:44:36,742 --> 01:44:38,472 Aman Tanrım. Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. 1538 01:44:38,608 --> 01:44:40,073 Dan, Danny, yürü, yürü! 1539 01:44:41,480 --> 01:44:43,642 Kripton gitti, Zod. 1540 01:44:43,778 --> 01:44:45,149 Amcan... 1541 01:44:45,285 --> 01:44:46,279 Jor-El... 1542 01:44:47,749 --> 01:44:48,847 Kripton'un yeniden 1543 01:44:48,983 --> 01:44:51,654 doğuşunun anahtarını Kriptonlu bir.. 1544 01:44:51,790 --> 01:44:54,121 çocuğun içinde sakladı. 1545 01:44:54,256 --> 01:44:56,493 Yeniden başlamak için 1546 01:44:56,629 --> 01:44:58,333 gereken tüm genetik materyal 1547 01:44:58,468 --> 01:45:00,261 DNA'nın içinde kodlanır, sonra bir 1548 01:45:00,397 --> 01:45:02,934 kaçış kapsülünde Dünya'ya gönderilir. 1549 01:45:03,069 --> 01:45:04,939 O burada değil. Başarısız oldun. 1550 01:45:06,234 --> 01:45:07,239 Onu bulduk. 1551 01:45:09,305 --> 01:45:11,145 Onun kapsülünü yakaladık. 1552 01:45:13,480 --> 01:45:15,986 Ama ihtiyacımız olan kuzenin değildi. 1553 01:45:17,819 --> 01:45:19,720 Sensin. 1554 01:45:19,855 --> 01:45:21,459 Kara Zor-El. 1555 01:45:21,595 --> 01:45:23,493 Senin kanını.. 1556 01:45:23,628 --> 01:45:24,662 hasat etmeliyiz. 1557 01:45:24,798 --> 01:45:25,994 Kal-El'e ne yaptın? 1558 01:45:26,130 --> 01:45:30,801 Senin fedakarlığın Kripton'un tekrar yaşamasına izin verecek. 1559 01:45:30,937 --> 01:45:33,777 Ne yaptın? 1560 01:45:36,108 --> 01:45:38,783 Bebek hayatta kalamadı. 1561 01:46:12,315 --> 01:46:13,550 Bak, yeni plan. 1562 01:46:13,686 --> 01:46:15,189 Bir siklonik sapma yaratacağım. 1563 01:46:15,324 --> 01:46:16,957 Ve hemen içeri gireceksin, sertçe. 1564 01:46:17,092 --> 01:46:18,161 Bu sefer önce ayaklar. 1565 01:46:33,945 --> 01:46:35,451 Evet! 1566 01:46:35,587 --> 01:46:36,986 Barry, bunu gördün mü? 1567 01:46:37,123 --> 01:46:38,615 Dikkatli ol. Çok fazla şarj biriktiriyorsun. 1568 01:46:40,585 --> 01:46:42,455 Ya bu adamı İmparatorlarsam? 1569 01:46:43,691 --> 01:46:45,694 Hayır, hayır, hayır! 1570 01:47:12,792 --> 01:47:15,363 Barry, bu aslında yarı aptalcaydı! 1571 01:47:15,498 --> 01:47:17,432 Ama bunu yapıp ve ölmeyeceksen 1572 01:47:17,567 --> 01:47:19,335 devreyi bir şekilde tamamlaman gerekiyor. 1573 01:47:19,470 --> 01:47:21,602 Ellerini böyle birleştirmeye çalış. 1574 01:47:24,481 --> 01:47:25,442 Kahretsin. 1575 01:47:27,411 --> 01:47:29,943 - Hazırsın. - Hadi gidelim! 1576 01:48:47,272 --> 01:48:48,780 Büyüğün peşinden gidiyorum. 1577 01:49:00,231 --> 01:49:00,988 Vuruldum 1578 01:49:03,897 --> 01:49:05,732 Bruce, duyuyor musun? 1579 01:49:05,868 --> 01:49:07,462 - Kara nerede? - Sen git onu bul. 1580 01:49:12,474 --> 01:49:13,305 Bruce! 1581 01:49:14,716 --> 01:49:16,644 Fırlatma modu hatası. 1582 01:49:16,779 --> 01:49:18,652 Fırlatma modu hatası. 1583 01:49:58,302 --> 01:49:59,934 Dinlen Kara Zor-El. 1584 01:50:05,541 --> 01:50:06,706 Düşüyorum. 1585 01:50:11,847 --> 01:50:13,417 Ama yalnız değil. 1586 01:50:13,552 --> 01:50:15,589 Hayır, hayır, hayır Bruce! 1587 01:50:15,725 --> 01:50:18,554 Bruce, fırlat! Bruce, sadece fırlat... 1588 01:50:25,961 --> 01:50:26,967 Hayır! 1589 01:50:38,814 --> 01:50:39,653 Kara. 1590 01:50:46,394 --> 01:50:48,191 Bunun... 1591 01:50:50,258 --> 01:50:51,491 Olmaması gerekiyordu... 1592 01:50:57,935 --> 01:50:59,407 Kara öldü. 1593 01:50:59,542 --> 01:51:00,875 İkisi de öldü. 1594 01:51:01,011 --> 01:51:02,874 Ama ölmelerine gerek yok, değil mi? 1595 01:51:03,009 --> 01:51:05,311 Çünkü geri dönebiliriz. 1596 01:51:05,446 --> 01:51:07,548 - Senin yaptığın gibi. - Henüz yeterince hızlı değilsin. 1597 01:51:07,683 --> 01:51:08,578 Emin misin? 1598 01:51:10,722 --> 01:51:12,550 - Barry! 1599 01:51:13,891 --> 01:51:14,824 Barry, bekle! 1600 01:51:28,810 --> 01:51:30,446 Yeterince geriye gittik mi? 1601 01:51:30,581 --> 01:51:31,783 Evet, sanırsam. 1602 01:51:38,426 --> 01:51:39,852 Dinle, Barry, ben... 1603 01:51:41,421 --> 01:51:45,028 Ne? Sorun değil. Bunu düzeltebiliriz. 1604 01:51:45,164 --> 01:51:46,324 Neyi değiştireceksin biliyor musun? 1605 01:51:46,460 --> 01:51:47,902 Neyi değiştireceğimi biliyorum. 1606 01:51:52,808 --> 01:51:54,305 Büyüğün peşinden gidiyorum. 1607 01:51:56,808 --> 01:51:59,106 Bruce, geri çekil. O gemi kalkan korumalı. 1608 01:51:59,241 --> 01:52:00,147 Anlaşıldı. 1609 01:52:03,852 --> 01:52:04,956 Bahse girerim o değildir. 1610 01:52:06,155 --> 01:52:07,856 Kim? Uzay devi mi? 1611 01:52:07,992 --> 01:52:09,621 Evet, evet, lütfen onu hallet. 1612 01:52:51,073 --> 01:52:52,013 Evet. 1613 01:54:51,826 --> 01:54:52,855 Hayır. 1614 01:54:53,532 --> 01:54:54,362 Hey. 1615 01:54:55,459 --> 01:54:56,931 İyi olacak. 1616 01:54:57,067 --> 01:54:58,301 Bu sefer değil, evlat. 1617 01:55:00,840 --> 01:55:02,636 Belki başka bir zaman. 1618 01:55:08,676 --> 01:55:10,217 Seni geri getiremeyiz, değil mi? 1619 01:55:11,885 --> 01:55:13,088 Zaten getirdin. 1620 01:55:15,252 --> 01:55:16,686 Zaten getirdin. 1621 01:55:27,237 --> 01:55:28,173 Hadi Barry. 1622 01:55:29,777 --> 01:55:31,237 Kalkman gerek. Hadi. 1623 01:55:31,374 --> 01:55:32,536 - Barry. - Tekrar gidiyoruz. 1624 01:55:35,343 --> 01:55:36,946 Barry. 1625 01:55:38,853 --> 01:55:40,448 Hadi sadece işte. 1626 01:55:40,584 --> 01:55:42,118 Hadi ama. Hadi gidelim işte. 1627 01:55:42,254 --> 01:55:43,624 Barry, bir anlamı yok. 1628 01:55:46,355 --> 01:55:47,621 Barry! 1629 01:56:07,891 --> 01:56:11,325 - Ayrış! 1630 01:56:13,990 --> 01:56:16,461 - Tamam, çıkarmalıyım. 1631 01:56:16,596 --> 01:56:17,926 - Çıkarmalıyım. - Hayır, ben iyiyim. 1632 01:56:18,061 --> 01:56:19,269 Tekrar ayrışmalısın. Barry, tekrar ayrış. 1633 01:56:19,404 --> 01:56:20,329 İyiyim. Daha önce durmalıydım. 1634 01:56:37,858 --> 01:56:39,095 Tekrar. 1635 01:56:40,664 --> 01:56:41,494 Barry. 1636 01:56:50,277 --> 01:56:52,472 Tamam, lütfen bir dakika ara verebilir miyiz? 1637 01:56:52,608 --> 01:56:55,079 Üzgünüm dostum. Evet, kardeşim, tabii ki. 1638 01:56:55,215 --> 01:56:56,807 Bütün mesele bu. 1639 01:56:56,943 --> 01:56:58,810 İstediğimiz kadar ara verebiliriz. 1640 01:56:58,946 --> 01:57:01,045 Hayır, demek istediğim bu değil. 1641 01:57:22,476 --> 01:57:24,851 İyi misin? Hadi. 1642 01:57:24,987 --> 01:57:26,679 Sana orada ihtiyacım var. Hadi gidelim. 1643 01:57:26,815 --> 01:57:28,552 Barry, lütfen, sadece beni dinle! 1644 01:57:46,669 --> 01:57:47,937 Neredeydin? 1645 01:57:48,073 --> 01:57:49,544 Ne yani, hep burada mı dikileceksin? 1646 01:57:49,680 --> 01:57:52,443 Barry, bu kaçınılmaz bir kavşak. 1647 01:57:52,579 --> 01:57:54,386 Durmak zorundasın. Barry! 1648 01:58:09,741 --> 01:58:10,967 Hayır Barry, bekle! 1649 01:58:17,049 --> 01:58:19,283 Barry, dinle. 1650 01:58:19,419 --> 01:58:20,715 Sana söylemem gereken bir şey var. 1651 01:58:23,421 --> 01:58:25,785 Başlangıçta zamanda geriye gittim 1652 01:58:25,921 --> 01:58:28,322 - çünkü... - Evet, çünkü annem öldü. 1653 01:58:28,457 --> 01:58:30,096 Nereden biliyorsun? 1654 01:58:30,231 --> 01:58:32,663 Önemli değil, değil mi? 1655 01:58:32,798 --> 01:58:34,435 Yaptığım şeyi geri almam gerektiğini biliyorsun. 1656 01:58:35,497 --> 01:58:36,299 Hayır. 1657 01:58:36,436 --> 01:58:37,707 Bu bir hata değil. 1658 01:58:37,842 --> 01:58:38,809 Onu kurtarabiliriz. 1659 01:58:38,944 --> 01:58:40,105 Ve onları kurtarabiliriz. 1660 01:58:40,241 --> 01:58:41,805 Hayır, yapamayız. 1661 01:58:41,941 --> 01:58:44,541 Bruce'un bahsettiği şey buydu. 1662 01:58:44,677 --> 01:58:46,775 Barry, bu kaçınılmaz. 1663 01:58:46,911 --> 01:58:49,178 Milyonlarca kez deneyebiliriz ve bunu düzeltemeyeceğiz. 1664 01:58:50,255 --> 01:58:51,654 Ne yaparsak yapalım... 1665 01:58:52,321 --> 01:58:54,185 bu dünya ölecek. 1666 01:58:55,159 --> 01:58:57,027 Bugün. 1667 01:58:57,162 --> 01:58:58,157 Etrafa bak. 1668 01:59:02,340 --> 01:59:04,373 Verdiğimiz zarara bak. 1669 01:59:10,510 --> 01:59:11,682 Şimdi durmalıyız. 1670 01:59:11,817 --> 01:59:13,041 Tamam mı? 1671 01:59:13,177 --> 01:59:14,883 Bak, sadece çamaşırlarımı yıkıyordum. 1672 01:59:15,019 --> 01:59:18,056 Gelip bana süper kahraman olduğumu söyleyen sendin. 1673 01:59:18,191 --> 01:59:19,918 Ve şimdi ne diyorsun? 1674 01:59:20,054 --> 01:59:21,853 Olmamı istemiyor musun? 1675 01:59:21,989 --> 01:59:24,391 Öyleyse ne var tahmin et! Çok geç! 1676 01:59:24,526 --> 01:59:27,064 Ben... 1677 01:59:27,200 --> 01:59:28,562 Flash'ım. 1678 01:59:28,698 --> 01:59:30,497 Ve herkesi kurtarabilirim. 1679 01:59:30,632 --> 01:59:32,266 Kimse ölmeyecek. 1680 01:59:32,403 --> 01:59:33,409 Barry... 1681 01:59:35,313 --> 01:59:37,073 her sorunun bir çözümü yoktur. 1682 01:59:46,184 --> 01:59:47,950 Her sorunun bir çözümü yoktur. 1683 01:59:52,224 --> 01:59:53,566 Bazen sadece boşvermemiz gerekir. 1684 01:59:53,701 --> 01:59:55,902 Bazen sadece boşvermen gerekir. 1685 01:59:56,038 --> 01:59:58,571 Annemi mi boşvereceksin? 1686 01:59:58,707 --> 02:00:02,004 O her zaman hayatta olacak, zamanın bir yerinde. 1687 02:00:03,210 --> 02:00:04,205 Her zaman. 1688 02:00:04,916 --> 02:00:06,042 Sadece bizim için değil. 1689 02:00:07,252 --> 02:00:09,281 Saçmalığın daniskasısın, dostum. 1690 02:00:09,416 --> 02:00:10,717 Geri dönüyorum. 1691 02:00:10,853 --> 02:00:12,580 Annemi öldürmek için mi geri dönüyorsun? 1692 02:00:12,716 --> 02:00:13,792 Hayır! 1693 02:00:13,927 --> 02:00:15,588 Kalıyorsun! 1694 02:00:15,723 --> 02:00:17,727 Burada kal. 1695 02:00:19,233 --> 02:00:20,625 Bana bir kez daha izin ver. 1696 02:00:20,760 --> 02:00:22,429 Dur! 1697 02:00:22,564 --> 02:00:24,939 Sen dur! 1698 02:00:56,437 --> 02:00:58,380 Yanlış bir başlangıç yaptık sanırsam. 1699 02:00:58,516 --> 02:01:01,148 Tekrar başlayalım. Ben Flash'ım. 1700 02:01:01,283 --> 02:01:02,214 Adın ne? 1701 02:01:02,350 --> 02:01:04,812 Hayal edebileceğinden çok.. 1702 02:01:04,948 --> 02:01:06,784 uzun süre yaşadım. 1703 02:01:06,919 --> 02:01:09,391 - Bu bir cevap değil. 1704 02:01:09,526 --> 02:01:11,294 Bunun provasını falan mı yaptın? 1705 02:01:16,762 --> 02:01:18,169 Vay canına. 1706 02:01:18,305 --> 02:01:19,532 Git buradan Barry! 1707 02:01:34,459 --> 02:01:36,120 O yara, sen... 1708 02:01:37,294 --> 02:01:38,123 Aman Tanrım. 1709 02:01:39,133 --> 02:01:41,560 Yani, sen... sen... 1710 02:01:41,695 --> 02:01:43,327 Evet benim... 1711 02:01:43,872 --> 02:01:44,867 Sen. 1712 02:01:47,834 --> 02:01:49,705 Çok yakınız. 1713 02:01:49,840 --> 02:01:51,709 Neredeyse anladım. 1714 02:01:51,845 --> 02:01:54,709 Ne zamandır bunu yapıyorsun? 1715 02:01:54,845 --> 02:01:57,282 Zaman önemsizdir. 1716 02:01:57,417 --> 02:01:58,378 Hadi Barry. 1717 02:02:07,998 --> 02:02:10,531 Gökyüzünde! Bu bir kuş! 1718 02:02:10,667 --> 02:02:11,929 Bu bir uçak! 1719 02:02:12,065 --> 02:02:13,435 Bu Süpermen! 1720 02:02:55,792 --> 02:02:57,455 Tamamen kusursuz. 1721 02:02:59,460 --> 02:03:00,657 Bunu sadece Joker düşünürdü. 1722 02:03:39,209 --> 02:03:41,373 Lütfen sadece neler olduğuna bir bakın. 1723 02:03:42,778 --> 02:03:43,783 Bu dünyalar... 1724 02:03:52,862 --> 02:03:54,995 ...çarpışıyorlar ve çöküyorlar. 1725 02:03:57,367 --> 02:03:58,399 Bunu biz yaptık. 1726 02:04:00,500 --> 02:04:02,806 Her şeyin yapısını bozuyoruz. 1727 02:04:05,169 --> 02:04:06,268 Durmak zorundasın. 1728 02:04:06,403 --> 02:04:09,243 Düzelttiğimde duracak! 1729 02:04:10,917 --> 02:04:13,879 Tamamen senin suçun değil, Barry. 1730 02:04:14,014 --> 02:04:17,550 29 Eylül'de seni Chronobowl'dan dışarı ittim, 1731 02:04:17,685 --> 02:04:20,761 böylece beni bu yolda başlatabilirsin diye. 1732 02:04:20,897 --> 02:04:23,430 Sonsuz paradoksumuzu nasıl buldun? 1733 02:04:23,566 --> 02:04:25,736 Beni yaratmanı sağladım... 1734 02:04:26,769 --> 02:04:28,596 ve benim yolumda olan.. 1735 02:04:29,440 --> 02:04:31,238 artık sensin. 1736 02:04:31,374 --> 02:04:34,245 Bu dövüşü kazanmaya ne kadar yaklaşırsam yaklaşayım... 1737 02:04:34,380 --> 02:04:36,280 sen geri dönüyorsun.. 1738 02:04:36,415 --> 02:04:38,080 ve annemin ölmesine izin veriyorsun. 1739 02:04:38,215 --> 02:04:40,380 Sen kaçınılmaz kavşaksın. 1740 02:04:41,380 --> 02:04:43,587 Ve boşvermek zorundasın. 1741 02:04:43,723 --> 02:04:45,694 Bu adam ne hakkında konuşuyor? 1742 02:04:46,791 --> 02:04:48,192 Kahramanımsın. 1743 02:05:01,446 --> 02:05:03,681 Ne yaptın sen? 1744 02:05:03,818 --> 02:05:06,449 Hey, hey. Endişelenme. İyileşecek. 1745 02:05:06,584 --> 02:05:07,519 İyileşecek. 1746 02:05:07,655 --> 02:05:09,284 Ben sadece... 1747 02:05:27,073 --> 02:05:28,604 Anneme onu sevdiğimi söyle. 1748 02:06:40,231 --> 02:06:41,662 Domatesleri unutma. 1749 02:06:54,715 --> 02:06:57,220 Çocukken o mısır gevreğini çok severdim. 1750 02:06:57,787 --> 02:06:59,150 Evet. 1751 02:06:59,286 --> 02:07:00,928 Oğlum bunun için çıldırıyor. 1752 02:07:05,393 --> 02:07:07,335 Yapmayı bıraktıklar. 1753 02:07:07,471 --> 02:07:10,071 Bunu durdurmaktan bahsettiklerini biliyorum. 1754 02:07:10,206 --> 02:07:12,641 - Seni tanıyor muyum? - Hayır, buralı değilim. 1755 02:07:12,776 --> 02:07:14,741 Sadece annemi ziyaret ediyordum. 1756 02:07:14,876 --> 02:07:16,104 Belki onu tanıyorumdur. 1757 02:07:16,239 --> 02:07:17,443 Onun adı ne? 1758 02:07:18,375 --> 02:07:20,411 O en iyisi... 1759 02:07:20,547 --> 02:07:22,482 ve dünyanın en kibar insanı. 1760 02:07:23,149 --> 02:07:23,950 İyi misin? 1761 02:07:24,085 --> 02:07:25,954 Evet, ben sadece... 1762 02:07:26,090 --> 02:07:26,993 Onu gerçekten özleyeceğim. 1763 02:07:48,588 --> 02:07:50,049 Biliyorum ben sadece... 1764 02:07:50,185 --> 02:07:52,184 bir mağazada rastgele bir bayanım. 1765 02:07:52,319 --> 02:07:53,454 Ama sarılmak ister misin? 1766 02:07:54,419 --> 02:07:55,423 Elbette. 1767 02:08:01,533 --> 02:08:04,104 - Üzgünüm. - Öyle söyleme. 1768 02:08:06,001 --> 02:08:09,041 Annen onu ziyarete geldiğin için minnettar olmalı. 1769 02:08:09,177 --> 02:08:11,014 Sana sahip olduğu için çok şanslı. 1770 02:08:18,792 --> 02:08:20,692 Ona sahip olduğum için çok şanslıyım. 1771 02:08:20,828 --> 02:08:24,261 Bunu ona söylemelisin. 1772 02:08:24,396 --> 02:08:26,165 Anneler bu tür şeyleri duymaktan hoşlanır. 1773 02:08:27,327 --> 02:08:28,332 İnan bana. 1774 02:09:07,542 --> 02:09:08,777 Seni seviyorum anne. 1775 02:09:16,629 --> 02:09:17,855 Seni daha fazla seviyorum. 1776 02:09:19,964 --> 02:09:21,595 İlk ben seni sevdim. 1777 02:09:26,905 --> 02:09:27,935 Hoşçakal. 1778 02:09:28,071 --> 02:09:29,143 Hoşçakal. 1779 02:10:02,312 --> 02:10:03,515 Geri döndüm. 1780 02:10:13,996 --> 02:10:14,991 Kahretsin! 1781 02:10:15,701 --> 02:10:17,295 Mahkeme! 1782 02:10:26,446 --> 02:10:28,612 ...orijinal duruşma başlangıçta... 1783 02:10:31,822 --> 02:10:32,881 Çok üzgünüm. 1784 02:10:37,224 --> 02:10:39,689 Dediğim gibi... 1785 02:10:39,824 --> 02:10:42,066 aynı güvenlik kamerası görüntüleri, 1786 02:10:42,202 --> 02:10:44,069 Orijinal denemede Sergi F, başlangıçta 1787 02:10:44,205 --> 02:10:45,901 işe yaramaz olarak kabul edildi, 1788 02:10:46,036 --> 02:10:49,501 Wayne Enterprises'ın en 1789 02:10:49,636 --> 02:10:51,744 gelişmiş teknolojilerini kullanarak.. 1790 02:10:51,880 --> 02:10:53,214 geliştirildi. 1791 02:10:54,310 --> 02:11:04,821 Bay Allen'ın öne sürdüğü mazereti ve oğlu Barry'nin birincü günden beri doğruladığı şeyi onaylıyor. 1792 02:11:10,736 --> 02:11:11,731 İşte. 1793 02:11:15,334 --> 02:11:18,945 Tam burada, müvekkilim Bay Allen'ın bir kutu 1794 02:11:19,081 --> 02:11:22,078 domatese uzandığını açıkça görebilirsiniz. 1795 02:11:22,213 --> 02:11:23,885 üst rafta. 1796 02:11:41,965 --> 02:11:43,906 Bay Allen, Bay Allen, bize olanlar hakkında biraz daha bilgi verebilir misiniz, lütfen? 1797 02:11:44,042 --> 02:11:46,008 Şey... 1798 02:11:46,144 --> 02:11:48,749 domatesler alt raftan üst 1799 02:11:48,884 --> 02:11:50,278 rafa taşındı ve ardından, 1800 02:11:50,414 --> 02:11:52,550 pişmemiş spagetti. 1801 02:11:53,657 --> 02:11:54,487 Bitti. 1802 02:11:57,061 --> 02:11:59,859 Üzgünüm, bu kesinlikle anlamsız. Neden bahsediyorsunuz, efendim? 1803 02:11:59,995 --> 02:12:02,691 - Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. - İddialar, duruşma... 1804 02:12:02,826 --> 02:12:04,762 Biz burada iyiyiz. Teşekkür ederim. 1805 02:12:04,897 --> 02:12:07,038 ...mahkemede ifade. 1806 02:12:07,174 --> 02:12:09,168 - İyi bir konuşma yaptım mı? - Evet. 1807 02:12:09,303 --> 02:12:11,266 Spagetti. 1808 02:12:11,402 --> 02:12:13,807 Hey, yemekten bahsetmişken, düşünüyordum ki.. 1809 02:12:15,809 --> 02:12:17,075 beni yemeğe davet etmelisin 1810 02:12:18,183 --> 02:12:19,385 Benimle akşam yemeği mi? 1811 02:12:19,521 --> 02:12:22,113 Evet, bir randevu, Barry. 1812 02:12:22,249 --> 02:12:24,983 Iris West, benimle akşam yemeğine çıkmak ister misin? 1813 02:12:25,118 --> 02:12:26,427 - Çok isterim. - Teşekkür ederim. 1814 02:12:27,261 --> 02:12:28,364 Ben de çok isterim. 1815 02:12:29,261 --> 02:12:30,267 Ara beni. 1816 02:12:51,856 --> 02:12:53,828 -Bruce! - Tebrikler. 1817 02:12:53,964 --> 02:12:56,690 Teşekkür ederim. Sesini duymanın ne kadar iyi olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 1818 02:12:56,826 --> 02:13:00,233 Ben... Seni bir dahaki görüşümde sana söyleyecek çok şeyim var, Bruce. Haklıydın. 1819 02:13:00,369 --> 02:13:01,535 Tamam aşkım? Ve ben dinlemedim. 1820 02:13:01,671 --> 02:13:03,505 Ve işler çok ama çok garip bir hal aldı 1821 02:13:03,640 --> 02:13:05,701 ama söz veriyorum her şeyi yerine koydum. 1822 02:13:05,838 --> 02:13:07,038 Şimdi geliyorum. 1823 02:13:08,310 --> 02:13:09,877 Ah harika. 1824 02:13:10,012 --> 02:13:11,550 - Fotoğrafı çek. - Efendim, efendim! 1825 02:13:11,686 --> 02:13:13,911 - Geri çekil lütfen. - Çek! 1826 02:13:14,046 --> 02:13:15,387 Efendim, sizden Daily Planet için bir video isteyeceğim. 1827 02:13:15,523 --> 02:13:19,227 - Wayne! Wayne! - Kenara çekil. 1828 02:13:19,363 --> 02:13:20,989 Kendi iddianla desteklendi mi? 1829 02:13:24,035 --> 02:13:25,401 Bu kim lan amına koyim? 1830 02:13:25,536 --> 02:13:26,930 Hiçbir soruya cevap vermiyor. 1831 02:13:28,269 --> 02:13:29,263 Merhaba Barry. 1832 02:13:30,404 --> 02:13:31,838 Hayır, nerede... 1833 02:13:32,671 --> 02:13:34,306 Sen, sen... Hayır. 1834 02:13:34,441 --> 02:13:35,804 Sen olamazsın... 1835 02:13:35,941 --> 02:13:38,076 Sen... Sen Batman değilsin. 1836 02:13:40,715 --> 02:13:41,718 Neyin var senin? 1837 02:13:49,294 --> 02:13:50,261 Yani... 1838 02:14:06,484 --> 02:14:21,851 ÇEVİREN : BATUBABAHOPPALA 02:22'YE GIDIN SAHNE VAR 1839 02:22:35,246 --> 02:22:36,909 Size bunun benim metabolizmam olduğunu söylemiştim, değil mi? 1840 02:22:37,044 --> 02:22:38,781 Sarhoş olamam. 1841 02:22:38,917 --> 02:22:40,747 Ben de içki alamıyorum. 1842 02:22:40,883 --> 02:22:43,083 Dinle. Dinle, ben, çünkü yapmaya çalışıyorum... Hayır, hayır, hayır. 1843 02:22:43,218 --> 02:22:45,652 Çünkü elimden geldiğince basit anlatmaya çalıştığım şey, söz veriyorum... 1844 02:22:45,787 --> 02:22:48,293 Hepsi Batman'di. Hepsi Bruce Wayne'di. 1845 02:22:48,429 --> 02:22:50,162 Ama her biri tamamen farklı bir insandı. 1846 02:22:50,297 --> 02:22:53,633 - Yani, diğer hat-zamanında... - Zaman çizelgesi. 1847 02:22:53,769 --> 02:22:54,658 ...Ben aynı adam mıyım? 1848 02:22:54,793 --> 02:22:56,296 Evet. Aslında oldukça fazla. 1849 02:22:56,432 --> 02:22:58,101 sevimlisin, tüylüsün... 1850 02:22:58,237 --> 02:23:00,466 sadık, pastırma ile motive oluyorsun. 1851 02:23:00,601 --> 02:23:02,445 Pekala, dinle. 1852 02:23:02,580 --> 02:23:05,181 Benim için daha basit hale getirdiğiniz için teşekkür ederim, Bay Simple More. 1853 02:23:05,317 --> 02:23:07,084 - Evet, elimden geleni yapıyorum.- 1854 02:23:07,219 --> 02:23:09,148 Bak, buradaki büyük olayı kaçırıyorsun. 1855 02:23:09,284 --> 02:23:12,222 Zaman çizelgemde, ben... 1856 02:23:13,585 --> 02:23:15,455 Pekala, hadi. 1857 02:23:15,590 --> 02:23:17,025 - Yukarı, yukarı, Broseidon. 1858 02:23:17,161 --> 02:23:18,693 Pekala, hadi. 1859 02:23:18,829 --> 02:23:20,661 Kanepede uyuyacağını sanıyordum. 1860 02:23:21,629 --> 02:23:22,766 Arthur, ben burada yaşıyorum. 1861 02:23:22,901 --> 02:23:23,929 Harry mi? 1862 02:23:25,139 --> 02:23:26,966 Burada yaşıyorum. Sorun değil. 1863 02:23:31,615 --> 02:23:32,645 Tamam. 1864 02:23:32,781 --> 02:23:34,310 Merhaba. 1865 02:23:34,446 --> 02:23:36,186 Daha fazla bira. 1866 02:23:37,020 --> 02:23:39,514 Hızlı git. İşte! Burada. 1867 02:23:39,650 --> 02:23:43,160 Burada. Bununla öde. 1868 02:23:43,296 --> 02:23:44,829 Arthur, bu Atlantis hazinesi. 1869 02:23:44,965 --> 02:23:47,191 Sen... Bunu onlara söyle. 1870 02:23:47,326 --> 02:23:50,169 ♪ Denizci kıyafeti için hiç param yok... ♪ 1871 02:23:50,305 --> 02:23:51,572 - Evet. - ♪ Ben bir denizciyim... ♪ 1872 02:23:51,707 --> 02:23:52,635 Sen bir denizcisin. 1873 02:23:53,500 --> 02:23:54,505 O iyi. 1874 02:23:55,005 --> 02:24:00,505 Altyazı Çeviri : Yusuf BAĞCI yusufbagci@hotmail.com.tr