1
00:00:27,000 --> 00:00:28,604
- İyi günler.
- Evet, teşekkür ederim.
2
00:00:28,740 --> 00:00:29,974
Size de.
3
00:00:30,109 --> 00:00:32,538
Günaydın.
Ne alırsınız?
4
00:00:32,674 --> 00:00:34,749
- Kıvırcık saçlı bayan nerede?
- Sara mı?
5
00:00:34,884 --> 00:00:36,378
Hastaymış, ya da o öyle diyor.
6
00:00:37,913 --> 00:00:39,445
Yeni bir erkek arkadaşı var.
7
00:00:39,581 --> 00:00:40,623
Ne istersiniz?
8
00:00:40,758 --> 00:00:43,586
Sandviç, her zamankinden. Ve her zaman
geç kaldığım için hazır bulundururdu.
9
00:00:43,722 --> 00:00:45,456
Bekletmezdi yani.
10
00:00:45,592 --> 00:00:47,993
Bir sandviç içinde FE ve ve MKBP oluyor.
11
00:00:48,128 --> 00:00:49,829
Tamam, yani...
12
00:00:49,964 --> 00:00:51,832
- FE fıstık ezmesi mi oluyor?
- Evet.
13
00:00:51,967 --> 00:00:54,072
MK muz ve kuru üzüm. B bal.
P'de peynir.
14
00:00:54,208 --> 00:00:56,340
Anlaşılan sende hızlı bir
metabolizma var.
15
00:00:56,475 --> 00:00:58,511
Maraton falan mı koşuyorsun?
16
00:00:58,647 --> 00:01:01,740
Biliyor musun, ablam da bir kere
maraton koşmuştu. Allah korusun.
17
00:01:01,876 --> 00:01:03,911
O ölmedi ama iyi de olmadı.
18
00:01:04,047 --> 00:01:06,416
Tamam anladık, Sharon. Koşuyorsun.
19
00:01:06,552 --> 00:01:08,081
Ama herkes sabah olunca
çalışmak zorunda.
20
00:01:08,216 --> 00:01:09,854
Evet, üç dakika önce işe
gitmem gerekiyordu.
21
00:01:09,990 --> 00:01:12,094
Ve üzgünüm, sandviç için acelem var.
22
00:01:12,231 --> 00:01:15,456
İyi bir sandviçi aceleye
getiremezsin, dostum.
23
00:01:19,129 --> 00:01:20,704
Alfred, cidden konuşamam.
24
00:01:20,841 --> 00:01:22,102
Günaydın, Bay Allen.
25
00:01:22,237 --> 00:01:23,838
Hayır, geç kaldım.
26
00:01:23,973 --> 00:01:25,343
Ve açlıktan ölüyorum.
Kıvırcık kız burada değil.
27
00:01:25,478 --> 00:01:26,772
Adı Sara ve
bir erkek arkadaşı var.
28
00:01:26,908 --> 00:01:28,605
Gotham General'de bir sıkıntımız var.
29
00:01:28,740 --> 00:01:30,314
Ters giden bir soygun.
30
00:01:30,449 --> 00:01:32,283
Sabahın körü bildiğin.
31
00:01:32,419 --> 00:01:34,787
Yarasa-arkadaşımız neden uyanık ki?
32
00:01:34,923 --> 00:01:36,351
Süpermen'i ara.
33
00:01:36,487 --> 00:01:38,125
İlk düşüncem buydu.
34
00:01:38,260 --> 00:01:40,157
Ne yazık ki, başka şeylerle meşgul.
35
00:01:40,293 --> 00:01:41,895
-...Orta Amerika'da aktif yanardağ.
- Klasik.
36
00:01:42,030 --> 00:01:42,864
Peki ya Diana?
37
00:01:43,000 --> 00:01:44,333
Diğer ilk düşüncem.
38
00:01:44,468 --> 00:01:46,662
Oldukça sinir bozucu açıkcası,
cevap vermiyor.
39
00:01:46,798 --> 00:01:49,335
Beni ilk düşünmeden önce tam
olarak kaç tane ilk düşüncen vardı?
40
00:01:49,470 --> 00:01:51,002
...asla onun hakkında değil.
41
00:01:51,138 --> 00:01:52,240
- Bu seninle ilgili.
- Merhaba, üzgünüm. Benim sandviçim...
42
00:01:52,375 --> 00:01:55,039
Geçen yıl teknede dersimi aldım.
43
00:01:55,174 --> 00:01:57,009
Kız kardeşimin sarhoşken çıkardığı şeyler.
44
00:01:57,144 --> 00:01:59,043
Annemin arkadaşları
hakkında da kişisel yorumlar,
45
00:01:59,178 --> 00:02:00,922
benim düşünceme göre, o....
46
00:02:11,659 --> 00:02:12,899
Aman Tanrım!
47
00:02:13,034 --> 00:02:14,873
Flash!
48
00:02:15,008 --> 00:02:16,768
- Selam. - Seni seviyorum.
- Teşekkür ederim.
49
00:02:16,904 --> 00:02:18,768
- Sen de çok hoş görünüyorsun.
- Aman Tanrım!
50
00:02:18,904 --> 00:02:20,736
- Mümkün değil!
- Sanırım öleceğim!
51
00:02:20,871 --> 00:02:22,411
Seni Bay Wayne'e bağlıyorum.
52
00:02:22,547 --> 00:02:23,748
- Hayır, lütfen yapma.
53
00:02:23,883 --> 00:02:26,017
- Aman Tanrım.
- Kulağa garip geliyorsa üzgünüm..
54
00:02:26,152 --> 00:02:28,285
ama o çikolatayı şu anda yiyor musun?
55
00:02:28,420 --> 00:02:29,916
Belki bana atabilirsin?
56
00:02:30,052 --> 00:02:31,852
- Adalet adına.
- Evet evet.
57
00:02:31,988 --> 00:02:33,861
Sana şimdi burada ihtiyacım var, Barry.
58
00:02:33,997 --> 00:02:35,893
Merhaba Bruce. Evet ben...
59
00:02:36,029 --> 00:02:36,898
geliyorum.
60
00:02:52,000 --> 00:02:56,982
Altyazı Çeviri : Yusuf BAĞCI
yusufbagci@hotmail.com.tr
61
00:03:39,405 --> 00:03:40,940
Hayır!
62
00:03:41,076 --> 00:03:42,104
Hayır, hayır!
63
00:03:49,354 --> 00:03:52,056
Bruce, burası fena karışık.
64
00:03:52,192 --> 00:03:53,221
Neden burada değilsin?
65
00:04:12,284 --> 00:04:15,216
Bruce, neden olay yerinden
kaçıyormuşsun gibi geliyor?
66
00:04:15,351 --> 00:04:18,892
Falcone'nin aptal çocuğu büyük
liglerde oynamaya karar verdi.
67
00:04:19,027 --> 00:04:21,722
Bir ekip oluşturdu ve Gotham
General'deki laboratuvara girdi.
68
00:04:21,857 --> 00:04:23,993
Son derece ölümcül bir virüs çaldı.
69
00:04:24,129 --> 00:04:27,235
Onların önünü kestim ama
yolu patlatarak kaçtılar.
70
00:04:27,371 --> 00:04:29,397
Hastaneyi sen halledebilirsin, Barry.
71
00:04:29,533 --> 00:04:31,071
Birinin dünyanın geri kalanını kurtarması
gerekiyor, ben de bunu yapacaktım.
72
00:04:31,206 --> 00:04:32,403
Eğer sakıncası yoksa.
73
00:04:32,539 --> 00:04:33,774
Kulağa doğru geliyor, Bruce.
74
00:04:54,362 --> 00:04:56,305
"Beni çukurdan kurtardığın
için teşekkürler, Flash."
75
00:04:56,440 --> 00:04:58,532
Barry,
gaz ve su boruları patladı.
76
00:04:58,667 --> 00:05:00,071
Bodrumda.
77
00:05:00,206 --> 00:05:01,202
Tabi.
78
00:05:02,442 --> 00:05:03,677
Hallediyorum.
79
00:05:16,064 --> 00:05:17,297
Açabilir misin?
80
00:05:17,432 --> 00:05:18,966
- Sanırım kilitli.
- Sıkışmış.
81
00:05:19,101 --> 00:05:20,768
Tanrım, çalışmıyor!
82
00:05:20,903 --> 00:05:22,134
Lütfen!
83
00:05:32,211 --> 00:05:37,085
Bak, Alfred, Adalet Birliği'nin
kapıcısı olduğumu kabullendim.
84
00:05:37,220 --> 00:05:38,485
Bu da berbat bir şey.
85
00:05:38,620 --> 00:05:40,517
Ama bunu kabullendim.
86
00:05:40,652 --> 00:05:41,653
Ancak...
87
00:05:41,789 --> 00:05:43,595
fark etmeden, duramıyorum...
88
00:05:43,730 --> 00:05:47,599
arkasını topladığım şey
her zaman yarasa-dağınıklığı gibi duruyor.
89
00:05:50,770 --> 00:05:52,639
- Bu taraftan. Gözler ileri.
- Evet.
90
00:05:52,774 --> 00:05:55,103
- Şimdi birlikte kalın.
- Evet, biliyorum, değil mi?
91
00:06:03,582 --> 00:06:04,422
Dikkat et!
92
00:06:16,468 --> 00:06:17,603
- Vay. Vay canına.
- Ne?
93
00:06:59,557 --> 00:07:01,724
Hesaplamalarım doğruysa ki...
94
00:07:01,859 --> 00:07:03,952
genellikle doğru oluyorlar..
95
00:07:04,088 --> 00:07:08,559
temelin aldığı hasar doğu kanadının
çökmesine neden olmak üzere.
96
00:07:08,695 --> 00:07:11,802
- Doğu kanadı iyi.
- Pekala, tuttum seni.
97
00:07:11,937 --> 00:07:13,638
Bu iyi çünkü hızım yavaşlıyor.
98
00:07:13,774 --> 00:07:15,035
- Boşta çalışıyorum, Alfred.
99
00:07:15,170 --> 00:07:17,275
- Bunu duyuyor musun?
100
00:07:17,410 --> 00:07:18,309
Bu benim midem.
101
00:07:24,087 --> 00:07:25,221
Hayır hayır.
102
00:07:25,357 --> 00:07:26,556
Bu çökmekte olan doğu kanadı.
103
00:07:43,610 --> 00:07:45,739
Barry, 30. kat.
104
00:07:45,874 --> 00:07:47,307
Bir bebek...
105
00:07:48,909 --> 00:07:50,311
- Partisi var.
106
00:10:34,080 --> 00:10:35,212
Bay Allen...
107
00:10:35,348 --> 00:10:37,724
beni çok gururlandırdınız.
108
00:10:37,860 --> 00:10:39,383
Ve birçok anneyi çok mutlu ettiniz.
109
00:10:46,666 --> 00:10:47,694
Evet.
110
00:10:48,635 --> 00:10:50,406
Tamam.
111
00:10:50,541 --> 00:10:53,806
Bu olayların psikolojik olarak
yaralayıcı olabileceğini anlıyorum.
112
00:10:53,941 --> 00:10:56,971
Bir uzmandan yardım almalısınız.
113
00:10:57,107 --> 00:11:00,010
Adalet Birliği henüz
bu kısımda pek iyi değil.
114
00:11:00,145 --> 00:11:01,350
Güven bana.
115
00:11:01,486 --> 00:11:02,317
Tanrım.
116
00:11:41,873 --> 00:11:44,335
- Kurtul ondan!
117
00:12:32,100 --> 00:12:34,431
O evrak çantası suya düşerse...
118
00:12:34,566 --> 00:12:37,128
öğle yemeğine kadar Gotham'ın
yarısını yok edebilir.
119
00:12:39,835 --> 00:12:41,976
- Kahretsin.
- Lütfen beni düşürme.
120
00:12:42,112 --> 00:12:45,281
Oh tanrım hayır.
Lütfen, lütfen yapma.
121
00:12:45,417 --> 00:12:46,412
Hayır!
122
00:12:53,020 --> 00:12:54,257
Üzgünüm geciktim.
123
00:13:00,260 --> 00:13:01,100
Adımına dikkat et.
124
00:13:02,429 --> 00:13:03,598
- Merhaba.
- Selam.
125
00:13:06,003 --> 00:13:07,333
Güzel takım.
126
00:13:07,469 --> 00:13:08,576
İyi görünüyorsun, Flash.
127
00:13:08,712 --> 00:13:10,705
Ah, Teşekkürler... Ah...
128
00:13:12,044 --> 00:13:13,181
Ve sen...
129
00:13:13,848 --> 00:13:15,550
rica ederim.
130
00:13:15,685 --> 00:13:17,512
Egom başkasına "teşekkür ederim"
diyemeyecek kadar büyük.
131
00:13:20,727 --> 00:13:22,659
Bu çocukluk travmamı telafi edecek.
132
00:13:22,794 --> 00:13:24,730
Her şeye gücü yeten kişiliği geliştirdim.
133
00:13:24,866 --> 00:13:26,390
Benim de çocukluk travmam var.
134
00:13:28,471 --> 00:13:29,694
- Gerçeğin Kementi...
135
00:13:29,830 --> 00:13:31,369
...asla eskimez.
136
00:13:31,505 --> 00:13:33,408
Tüm paramı dağıtsam
çok daha iyi olurdu.
137
00:13:33,543 --> 00:13:34,938
Evet, gerçekten suçu bitirmek isteseydim,
yoksulluğu bitirmeliydim.
138
00:13:35,073 --> 00:13:36,878
Seksin var olduğunu biliyorum.
139
00:13:37,013 --> 00:13:39,147
Bunu hiç yaşamadım sadece.
140
00:13:40,418 --> 00:13:41,383
Kahretsin.
141
00:13:41,519 --> 00:13:42,518
Öyleyse...
142
00:13:42,654 --> 00:13:44,079
Gitmem gerek.
143
00:13:44,214 --> 00:13:45,556
Evet.
144
00:13:45,691 --> 00:13:46,816
Benim için her zaman bir zevk.
145
00:13:49,820 --> 00:13:51,927
Seks olayı bir metafordu.
146
00:13:52,062 --> 00:13:54,199
Gotik edebiyat için.
147
00:13:54,335 --> 00:13:55,534
Bundan kurtulmanın
hiçbir yolu yoktu.
148
00:13:55,669 --> 00:13:58,227
Boşver gitsin.
149
00:13:58,364 --> 00:14:00,867
Şey, kalıp daha fazla pisliği
temizlemeyi gerçekten çok isterim...
150
00:14:01,002 --> 00:14:03,104
ama bu küçük süper kahramanın
kahvaltısına ihtiyacı var.
151
00:14:03,239 --> 00:14:04,975
Güle güle, Flash.
152
00:14:05,110 --> 00:14:06,543
Evet.
Görüşürüz Batman.
153
00:14:07,543 --> 00:14:09,382
Aferin, Bay Wayne.
154
00:14:09,518 --> 00:14:11,253
Kahvaltı için evde olacak mısınız,
efendim?
155
00:14:14,758 --> 00:14:16,391
Evet, galiba.
156
00:14:18,524 --> 00:14:19,664
Yıkıma giden yol.
157
00:14:19,800 --> 00:14:21,897
Bu asla onunla ilgili değildi.
158
00:14:22,032 --> 00:14:23,299
Bu seninle ilgili.
159
00:14:23,434 --> 00:14:26,401
Geçmişte yaşamayı bırakmalısın.
160
00:14:26,537 --> 00:14:28,240
Senin için yeterince hızlı mıydı?
161
00:14:40,286 --> 00:14:41,625
Ah, kimler gelmiş kimler.
162
00:14:41,761 --> 00:14:43,193
Kapa çeneni, Albert.
163
00:14:43,328 --> 00:14:45,523
Bunu her gün nasıl yaptığını
bilmiyorum, Barry.
164
00:14:45,660 --> 00:14:46,989
Emekleyerek mi geliyorsun
buraya, kanka?
165
00:14:47,124 --> 00:14:48,860
- Sinirli mi?
- Yani. Kovacak gibi.
166
00:14:48,996 --> 00:14:50,701
- Seni öldürecek.
- Hayır, hayır, hayır.
167
00:14:50,837 --> 00:14:52,135
Tahmin etmeme izin ver.
168
00:14:52,270 --> 00:14:53,932
Çalar saat çalmadı.
169
00:14:54,068 --> 00:14:56,877
- Hayır
- Köpeğin çalar saati yedi.
170
00:14:57,012 --> 00:14:58,875
Çalar saat anahtarlarını yedi.
171
00:14:59,010 --> 00:15:01,845
Anahtarlarının büyükannesi
öldü ve özel bir güne ihtiyacı var.
172
00:15:01,981 --> 00:15:04,214
- Bunların hiçbiri değildi.
- Bu sefer neydi, Barry?
173
00:15:04,350 --> 00:15:06,118
Çok daha az tuhaf...
174
00:15:06,254 --> 00:15:07,881
başka bir şeydi.
175
00:15:08,016 --> 00:15:10,155
Toplantıyı kaçırdım
bunu da biliyorum...
176
00:15:10,291 --> 00:15:12,126
ama yine de bu dava dosyalarını potansiyel
inceleme için sunmayı gerçekten çok isterim.
177
00:15:12,262 --> 00:15:13,558
Bu davaları aceleye getirdiğimizi düşünüyorum.
178
00:15:13,694 --> 00:15:15,523
- Onları tekrar açmalıyız.
- Acele mi ediyoruz?
179
00:15:15,658 --> 00:15:18,463
Altı aylık birikmiş işimiz var ve sen
daha yavaş mı hareket etmemizi öneriyorsun?
180
00:15:18,599 --> 00:15:20,633
Önerilerine odaklanman gerekiyor.
181
00:15:20,769 --> 00:15:23,167
İşini yap, davayı kapat
ve hayatına devam et.
182
00:15:25,345 --> 00:15:27,307
Potansiyelin var, Barry. Hem de çok fazla.
183
00:15:27,442 --> 00:15:30,183
Bunca yıldan sonra kahvemi
hala sen getirmemelisin.
184
00:15:30,319 --> 00:15:32,918
Haklısın. Bu... Bu doğru.
185
00:15:33,055 --> 00:15:34,016
Git bana bir kahve getir.
186
00:15:37,327 --> 00:15:39,790
- İki şekerli mi? Evet.
- Evet.
187
00:15:53,409 --> 00:15:55,208
Buna bayılacaksın.
188
00:15:55,343 --> 00:15:56,743
Johnson davasındaki
karardan çok memnunum.
189
00:15:56,879 --> 00:15:59,781
Laboratuvarımızın
analiz ettiği kanıtlar...
190
00:15:59,917 --> 00:16:03,086
sonuçlandırmak için
fazlasıyla yeterliydi.
191
00:16:03,222 --> 00:16:05,795
- Hâlâ o kanıt üzerinde çalışıyorum.
- Özen, sıkı çalışma..
192
00:16:05,931 --> 00:16:07,958
ve odaklanma nedeniyle...
193
00:16:08,093 --> 00:16:10,526
Barry hâlâ bu kanıt
üzerinde çalışıyordu.
194
00:16:10,662 --> 00:16:12,128
Sana kalmış olsa..
195
00:16:12,263 --> 00:16:14,101
hala Ted Bundy'nin azı dişlerini
kazıyor olurduk.
196
00:16:14,236 --> 00:16:17,467
Biliyor musun? Bunu komik
bulmana çok sevindim ama..
197
00:16:17,603 --> 00:16:21,315
biz gerçek insanların hayatlarıyla,
insanların aileleriyle uğraşıyoruz.
198
00:16:21,450 --> 00:16:23,545
Ve bunun ciddiyetini
kavrayabileceğini sanmıyorum.
199
00:16:23,680 --> 00:16:25,284
Öyleyse neden beni
rahat bırakmıyorsun?
200
00:16:25,420 --> 00:16:27,618
- Barry Allen mı?
- Iris West.
201
00:16:28,185 --> 00:16:29,285
Sen de...
202
00:16:29,421 --> 00:16:31,584
benim tam adımı biliyorsun.
203
00:16:31,719 --> 00:16:33,453
Evet, okuldan.
204
00:16:33,589 --> 00:16:35,630
Barry, bize okuldan bir
arkadaşın olduğunu söylememiştin.
205
00:16:35,766 --> 00:16:37,498
- Aslında Barry'nin bir arkadaşı olduğunu bilmiyorduk.
- Vay.
206
00:16:37,634 --> 00:16:39,330
Evet, bu ne anlama geliyor peki?
207
00:16:39,466 --> 00:16:40,399
- Bir mi?
- Bir.
208
00:16:40,534 --> 00:16:42,774
Sizler çok...
209
00:16:42,909 --> 00:16:44,802
Güle güle çocuklar.
210
00:16:44,938 --> 00:16:46,271
Tamam. Aman Tanrım.
Bu harbiden...
211
00:16:46,406 --> 00:16:47,941
Şey...
212
00:16:48,077 --> 00:16:50,277
Onlar benim arkadaşım sayılmazlar.
Onlar benim iş arkadaşım.
213
00:16:50,412 --> 00:16:51,509
Burada mı çalışıyorsun?
214
00:16:51,644 --> 00:16:52,976
Evet, çalışıyorum.
215
00:16:53,112 --> 00:16:54,852
Tanrım, uzun zaman oldu, değil mi?
216
00:16:56,821 --> 00:16:59,159
Sanki birkaç yıl önce birbirimizi
217
00:16:59,294 --> 00:17:01,092
görmüştük gibi hissediyorum, değil mi?
218
00:17:01,228 --> 00:17:02,593
Hayır çünkü...
219
00:17:02,728 --> 00:17:04,963
biz birbirimizi üniversiteden beri...
220
00:17:05,099 --> 00:17:06,030
görmedik.
221
00:17:06,166 --> 00:17:07,336
Ah.
222
00:17:07,471 --> 00:17:10,768
Belki de sadece seni düşünüyordum.
223
00:17:10,904 --> 00:17:12,976
Yani, sana rastladığıma
gerçekten çok sevindim.
224
00:17:13,112 --> 00:17:14,544
- Evet.
- Evet.
225
00:17:14,679 --> 00:17:16,782
Babanın temyizi yarın, değil mi?
226
00:17:16,917 --> 00:17:19,449
Evet. Nasıl?
227
00:17:19,585 --> 00:17:21,120
Pardon, bunu nereden biliyorsun?
228
00:17:21,256 --> 00:17:23,117
Gazete için haberi ben yazıyorum.
229
00:17:24,158 --> 00:17:25,789
Başa çıkabiliyor mu?
230
00:17:28,264 --> 00:17:29,726
Haberin için mi soruyorsun?
231
00:17:29,862 --> 00:17:31,996
- Hayır, bir arkadaş olarak soruyorum.
232
00:17:32,132 --> 00:17:34,965
Halkın merak ettiğinden de eminim.
233
00:17:37,810 --> 00:17:39,302
Yani...
234
00:17:39,437 --> 00:17:41,646
tek resmi yorumum
babamın masum olduğu.
235
00:17:41,781 --> 00:17:42,639
Doğru.
236
00:17:42,774 --> 00:17:44,575
Yani, kimse...
237
00:17:44,710 --> 00:17:47,246
babalarının annelerini
öldürdüğüne inanmak istemez.
238
00:17:47,382 --> 00:17:50,380
"İnanmak" ne demek?
Babam hapiste olmamalı.
239
00:17:50,516 --> 00:17:52,890
Annem yaşıyor olmalıydı.
Neye inandığımla ilgili değil.
240
00:17:53,026 --> 00:17:55,989
- Gerçeğin ne olduğuyla ilgili.
- Doğru. Hayır, evet, bu...
241
00:17:56,125 --> 00:17:57,630
Aman Tanrım.
Demek istediğim buydu.
242
00:17:58,164 --> 00:17:59,833
Doğru.
243
00:17:59,969 --> 00:18:01,800
Üzgünüm ama şu anda
resmi bir açıklama yapmayacağım.
244
00:18:26,428 --> 00:18:27,800
Iron Heights Hapishanesi'nden...
245
00:18:27,935 --> 00:18:29,239
ödemeli bir aramanız var.
246
00:18:29,374 --> 00:18:31,200
- Kabul etmek istiyor musunuz?
- Evet.
247
00:18:32,677 --> 00:18:34,575
- Selam Baba.
- Selam Barry.
248
00:18:34,710 --> 00:18:36,313
- Nasılsın?
- İyiyim.
249
00:18:36,448 --> 00:18:38,479
- Dışarıya sık sık çıkıyor musun?
- Evet.
250
00:18:38,614 --> 00:18:41,113
Hayır. Ah, hayır.
251
00:18:41,248 --> 00:18:44,254
Ama ben, eski bir üniversite
arkadaşımla karşılaştım...
252
00:18:44,389 --> 00:18:46,051
Iris West, bugün.
253
00:18:46,187 --> 00:18:48,163
Ona fena abayı yakmamış mıydın sen?
254
00:18:48,298 --> 00:18:49,762
Erkek arkadaşı var mı?
255
00:18:49,897 --> 00:18:53,463
- Neden ona çıkma teklif etmiyorsun?
- Baba, ben, ahh...
256
00:18:53,599 --> 00:18:57,505
Bir arkadaşıma, bu yeni geliştirdiği
program aracıyla mağazanın eski
257
00:18:57,641 --> 00:19:00,111
güvenlik kamerası
görüntülerini oynattırdım.
258
00:19:00,246 --> 00:19:02,572
Ve şimdi çok net.
259
00:19:02,707 --> 00:19:03,712
Sadece...
260
00:19:05,746 --> 00:19:06,815
Kafanı hiç yukarı kaldırmamışsın, Baba.
261
00:19:08,222 --> 00:19:10,250
Yüzün gözükmüyor.
262
00:19:10,386 --> 00:19:13,951
Yani, mazeretini destekleyecek
yeni kanıtlar olmadan...
263
00:19:14,087 --> 00:19:16,523
Bir sonraki itirazı düşünmeye
başlamamız gerekecek.
264
00:19:16,658 --> 00:19:19,732
Hayır, Baban için
endişelenmeyi bırakmalısın.
265
00:19:21,830 --> 00:19:23,830
Bunu yaparsan, kız arkadaşı yapman
için yeterli zamanın olabilir belki.
266
00:19:23,966 --> 00:19:26,010
Ama Baba, ben bunu istemiyor...
267
00:19:26,146 --> 00:19:27,475
Bunu daha önce yapmıştık.
268
00:19:27,610 --> 00:19:28,974
Bu son bir çaba...
269
00:19:29,109 --> 00:19:31,775
ve yarın önergeleri gözden geçiririz.
270
00:19:31,910 --> 00:19:34,043
Ben iyiyim, gerçekten.
271
00:19:34,178 --> 00:19:37,649
Biliyor musun, bazen benim için
burada olmanın dışarıda olmaktan...
272
00:19:37,784 --> 00:19:38,855
daha kolay olduğunu düşünüyorum.
273
00:19:39,852 --> 00:19:42,058
O olmadan.
274
00:19:42,193 --> 00:19:45,198
Çünkü bu şekilde onun
yaşadığını hayal edebiliyorum.
275
00:19:45,334 --> 00:19:47,030
Oralarda bir yerlerde
hayatını yaşadığını.
276
00:19:50,171 --> 00:19:51,166
Barry?
277
00:19:52,603 --> 00:19:53,444
Barry?
278
00:19:54,607 --> 00:19:56,013
Orada mısın?
279
00:19:56,149 --> 00:19:57,680
Evet, buradayım, baba.
280
00:19:57,815 --> 00:20:01,248
Pazar günleri yaptığı
sosu hatırlıyor musun?
281
00:20:01,383 --> 00:20:05,153
Bütün ev fesleğen,
domates kokardı.
282
00:20:05,288 --> 00:20:07,687
Ve benim eşofmanımı giyip
şarkı söylemeye başlardı.
283
00:20:10,233 --> 00:20:11,824
Evet, o şarkı neydi?
284
00:20:11,959 --> 00:20:13,562
O şarkıyı çok severdim.
285
00:20:13,698 --> 00:20:14,998
Hatırla o anı.
286
00:20:20,575 --> 00:20:21,872
Bu adil değil.
287
00:20:22,007 --> 00:20:23,541
Adil olmayan ne Maymun?
288
00:20:23,677 --> 00:20:25,907
Bu soru aptalca.
289
00:20:26,042 --> 00:20:29,077
24 cevabı ile kaç tane
hesaplama düşünebilirsin?
290
00:20:29,213 --> 00:20:30,719
Milyarlarca cevap var.
291
00:20:30,855 --> 00:20:32,716
Hepsini nasıl sığdıracağım?
292
00:20:32,852 --> 00:20:35,725
Haklısın. Bu sorunun
milyarlarca yanıtı var.
293
00:20:35,860 --> 00:20:38,189
Her sorunun bir çözümü yoktur.
294
00:20:38,324 --> 00:20:39,895
Bazenleri sadece boşvermen gerekir.
295
00:20:41,928 --> 00:20:44,265
Beynini biraz dinlendir ve
makarnayı yapmama yardım et. Hadi.
296
00:20:46,738 --> 00:20:48,108
Hayır.
297
00:20:48,243 --> 00:20:49,144
Henry?
298
00:20:50,878 --> 00:20:52,282
Bana bir iyilik
yapmana ihtiyacım var.
299
00:20:52,418 --> 00:20:54,451
- Ben iyilik yapmam.
- Tamam.
300
00:20:54,586 --> 00:20:56,286
Barry'nin ona bir iyilik
yapmana ihtiyacı var.
301
00:20:56,422 --> 00:20:58,950
Ah Barry! Evet, ne olursa.
302
00:20:59,085 --> 00:21:01,022
Bir kutu daha domatese ihtiyacım var.
303
00:21:02,055 --> 00:21:03,128
Bir kutu domatesiniz var.
304
00:21:03,264 --> 00:21:04,797
Bir tane daha lazım.
305
00:21:04,932 --> 00:21:06,628
Bu sabah markete
gittiğinizi sanıyordum.
306
00:21:06,764 --> 00:21:08,635
Ama domatesleri unuttum.
307
00:21:10,130 --> 00:21:11,396
Bu çok daha eğlenceli görünüyor.
308
00:21:11,531 --> 00:21:13,439
Barry'nin markete
gitmesine izin verelim.
309
00:21:13,575 --> 00:21:15,002
Sen sürebiliyorsun, değil mi, Squirm?
310
00:21:15,138 --> 00:21:16,445
- Ne? Hayır.
- Hemen büyüyorsun.
311
00:21:16,581 --> 00:21:18,578
Her şeyi yapabilirsin.
Kendine bir bak.
312
00:21:18,714 --> 00:21:20,178
Grileşiyorsun, hatta.
313
00:21:20,313 --> 00:21:22,619
- Yeşil kutu, mavi olan değil, tamam mı?
- Anladım.
314
00:21:22,754 --> 00:21:24,479
Mavi kutu, yeşil olan değil,
değil mi?
315
00:21:24,614 --> 00:21:26,691
- Hayır! Yeşil kutu, mavi olan değil.
- Ne?
316
00:21:28,655 --> 00:21:29,687
Aman Tanrım.
317
00:21:31,664 --> 00:21:33,963
Şarkı söylemeye başlayacak. Kaç!
318
00:21:34,895 --> 00:21:36,164
Koş Barry!
319
00:21:54,624 --> 00:21:55,488
Seni seviyorum Maymun.
320
00:21:55,623 --> 00:21:57,294
Seni daha fazla seviyorum.
321
00:21:57,429 --> 00:21:58,690
İlk ben seni sevdim.
322
00:22:16,287 --> 00:22:17,115
Nora?
323
00:22:19,718 --> 00:22:20,955
Barry!
324
00:22:27,995 --> 00:22:30,267
Barry! Barry!
325
00:22:30,403 --> 00:22:32,299
Hemen 911'i ara!
326
00:22:43,354 --> 00:22:44,347
Barry?
327
00:22:45,222 --> 00:22:46,456
Barry?
328
00:22:46,591 --> 00:22:48,418
Yarın için endişelenme.
329
00:22:48,553 --> 00:22:50,051
Çok zor bir ihtimal olduğunu
her zaman biliyorduk...
330
00:22:51,262 --> 00:22:53,631
Baba?
331
00:22:53,767 --> 00:22:57,264
Iron Heights Hapishanesi
ile görüşmeniz sonlandırıldı.
332
00:24:43,634 --> 00:24:45,364
Barry Allen mı?
333
00:24:48,368 --> 00:24:50,400
...laboratuvarımızdaki kanıtlar...
334
00:24:50,535 --> 00:24:52,068
Hareketlerine odaklanman gerekiyor.
335
00:24:52,204 --> 00:24:53,308
İşini yap.
336
00:24:56,176 --> 00:24:57,819
O söz verdi...
337
00:24:59,914 --> 00:25:04,585
Şimdi, bu senin için yeterince hızlı mıydı?
338
00:25:44,033 --> 00:25:46,405
Yani zamanda geriye
gittiğini mi söylüyorsun?
339
00:25:46,540 --> 00:25:48,946
- Pozharnov'daki gibi mi?
340
00:25:49,082 --> 00:25:50,343
Evet, Pozharnov'daki gibi,
ama Pozharnov bir saniyeydi.
341
00:25:50,478 --> 00:25:51,914
Bu sefer bütün
bir gün geri gittim.
342
00:25:52,049 --> 00:25:53,449
Tamam, hadi diyelim ki...
343
00:25:53,584 --> 00:25:56,152
ışık hızından daha hızlı koşman
mümkün ve...
344
00:25:56,288 --> 00:26:00,093
bunla birlikte zamanda
geriye gitmen de mümkün.
345
00:26:01,456 --> 00:26:02,421
Bu yine de...
346
00:26:02,556 --> 00:26:04,766
aşırı derecede sorumsuzca olurdu.
347
00:26:04,901 --> 00:26:06,533
Bunu söyleyeceğini biliyordum.
348
00:26:06,669 --> 00:26:08,599
Evet, çünkü Barry,
eğer geçmişe gidecek olursan, ailenle
349
00:26:08,735 --> 00:26:11,469
ya da kendinle olan
herhangi bir etkileşimin,
350
00:26:11,605 --> 00:26:13,267
yanlış çime basarsan,
bunun sonuçlarının ne..
351
00:26:13,402 --> 00:26:15,805
olabileceği hakkında
hiçbir fikrin olmaz.
352
00:26:15,940 --> 00:26:17,848
Hayır biliyorum.
Kelebek etkisi, değil mi?
353
00:26:17,983 --> 00:26:19,947
- Evet.
- Anlıyorum ama Bruce...
354
00:26:20,083 --> 00:26:21,480
Bir şeyleri düzeltebilirim.
355
00:26:21,615 --> 00:26:25,052
Ayrıca her şeyi yok edebilirsin de.
356
00:26:25,187 --> 00:26:27,223
Onu kurtarabilirim.
357
00:26:27,358 --> 00:26:29,360
İkisini de kurtarabilirim. Ben...
358
00:26:31,769 --> 00:26:32,865
Aileni kurtarabilirim.
359
00:26:34,630 --> 00:26:36,836
Barry, sahip olduğumuz bu yaralar...
360
00:26:36,972 --> 00:26:39,073
bizi olduğumuz kişiler yapıyor.
361
00:26:39,209 --> 00:26:42,841
Geriye dönüp onları düzeltmemeliyiz.
362
00:26:42,977 --> 00:26:45,985
Ve sende düzeltilmesi gereken
hiçbir şey yok.
363
00:26:48,212 --> 00:26:50,683
Bunu pek çok hata yapmış
yaşlı bir adamdan duy.
364
00:26:51,550 --> 00:26:52,817
Geçmişini yaşama.
365
00:26:54,189 --> 00:26:56,094
Hayatını yaşa.
366
00:26:56,230 --> 00:26:58,329
Trajedinin seni
tanımlamasına izin verme.
367
00:26:58,464 --> 00:27:00,068
Ya beni tanımlaması gerekiyorsa?
368
00:27:02,236 --> 00:27:03,732
Yaşadığın trajedi seni bir kahraman yaptı.
369
00:27:04,808 --> 00:27:06,472
Ve ayrıca beni yalnız yaptı.
370
00:27:09,142 --> 00:27:11,112
Takılabiliriz.
371
00:27:11,247 --> 00:27:12,616
Yani, yemek yemek ister misin?
372
00:27:12,752 --> 00:27:14,680
Hala açım ben yani.
373
00:27:16,415 --> 00:27:17,419
Bu sefer değil.
374
00:27:19,090 --> 00:27:20,423
Belki başka bir zaman.
375
00:27:22,992 --> 00:27:23,999
Tamam.
376
00:27:34,844 --> 00:27:36,046
Güzel araba.
377
00:27:37,013 --> 00:27:38,946
Senin havalı arkadaşların var.
378
00:27:39,081 --> 00:27:40,580
Evet, bir Uber'di.
379
00:27:41,213 --> 00:27:43,145
Kesin...
380
00:27:43,281 --> 00:27:45,153
Bak Iris, dava hakkında konuşamam.
381
00:27:45,288 --> 00:27:47,555
Buraya bir muhabir olarak gelmedim.
382
00:27:49,125 --> 00:27:50,526
Konuşabilir miyiz?
383
00:27:55,765 --> 00:27:57,402
- İçeri gel.
384
00:28:02,747 --> 00:28:05,806
Yalan söylemeyeceğim, burası
beklediğimden çok daha düzenli.
385
00:28:05,942 --> 00:28:08,015
- Evet? Evet, şey...
- Evet.
386
00:28:08,151 --> 00:28:10,346
Ben oldukça düzenli bir insanım.
387
00:28:15,426 --> 00:28:16,992
- Sana şey ikram edebilir miyim?
- Elbette.
388
00:28:17,127 --> 00:28:18,131
Bir bira alırım.
389
00:28:33,313 --> 00:28:34,717
Biralar, biralar, biralar.
390
00:28:34,853 --> 00:28:36,453
Onları buzdolabımda saklıyorum.
391
00:28:36,589 --> 00:28:37,452
Teşekkürler.
392
00:28:40,519 --> 00:28:42,891
Bak, daha önce olanlar için..
393
00:28:43,027 --> 00:28:44,295
gerçekten kötü hissediyorum.
394
00:28:49,303 --> 00:28:52,306
Daha duyarlı olmalıydım.
395
00:28:52,442 --> 00:28:56,377
Ve ben de muhtemelen daha
az hassas olabilirdim.
396
00:28:56,512 --> 00:28:58,906
Yani neler yaşadığını
hayal bile edemiyorum.
397
00:28:59,042 --> 00:29:01,712
Sanki bir günde iki ebeveyni de
kaybetmişsin gibi.
398
00:29:02,445 --> 00:29:03,920
Öyle oldu.
399
00:29:04,055 --> 00:29:05,819
Annemi bir trajedide
kaybettim ve babamı adalet
400
00:29:05,955 --> 00:29:08,886
sisteminin başarısızlıkları
yüzünden kaybettim.
401
00:29:09,021 --> 00:29:11,654
Bu yüzden mi adli
bilimlere girdin?
402
00:29:11,790 --> 00:29:13,023
Sistemi düzeltmek için mi?
403
00:29:16,231 --> 00:29:17,835
Evet.
404
00:29:17,970 --> 00:29:19,063
Evet, düzeltmek için.
405
00:29:20,970 --> 00:29:22,707
Düzeltmenin bir yolu olmalı,
değil mi?
406
00:29:22,842 --> 00:29:25,447
Yani ben de biraz bu
yüzden gazeteciliğe atıldım.
407
00:29:25,583 --> 00:29:27,847
Bir şekilde geri dönüp
onları uyardığımı bilmeden
408
00:29:27,983 --> 00:29:30,882
onları uyarabilseydim,
her şeyi düzeltebilirdim.
409
00:29:31,017 --> 00:29:33,218
Ben bunun seni..
410
00:29:33,354 --> 00:29:34,916
çıldırtacağını düşünüyorum.
411
00:29:35,051 --> 00:29:36,688
"Eğer zamanı geri alabilip..
412
00:29:36,824 --> 00:29:38,631
ve bunu yapan adamı
durdurabilseydim." Bu...
413
00:29:38,766 --> 00:29:41,191
Hayır, bunu yapamam çünkü
çok fazla etkileşim olmuş olur.
414
00:29:43,400 --> 00:29:44,798
Babam evde bile değildi.
415
00:29:44,933 --> 00:29:47,102
Annem onu bir kutu
domates almaya gönderdi.
416
00:29:47,237 --> 00:29:49,443
Sanırım eve kim girdiyse
boş olduğunu düşündü.
417
00:29:49,580 --> 00:29:51,607
Ve sonra annem
elinde bıçakla oradaydı
418
00:29:51,743 --> 00:29:53,714
ve işler kötüye gitti,
sadece bu saçma..
419
00:29:53,850 --> 00:29:55,884
olaylar zinciri.
420
00:29:56,020 --> 00:29:58,754
Ve sanki, bu görüntü sonunda
babamın mazeretini desteklemeliydi.
421
00:29:58,890 --> 00:30:00,224
Ama velakin...
422
00:30:00,359 --> 00:30:02,920
Bir kutu domates için
üç hayat mahvoldu.
423
00:30:09,968 --> 00:30:10,896
Aman Tanrım.
424
00:30:11,530 --> 00:30:12,371
Ne?
425
00:30:13,799 --> 00:30:15,599
Bu olabilir.
426
00:30:15,735 --> 00:30:17,311
Annem en başta
domatesleri unutmazsa,
427
00:30:17,446 --> 00:30:19,608
o asla gitmez ve
annem asla ölmez.
428
00:30:19,744 --> 00:30:22,351
Kimsenin beni görmesine
bile gerek kalmaz.
429
00:30:22,486 --> 00:30:23,944
Bruce etkileşim olamayacağını söyledi.
Bu etkileşim değil.
430
00:30:24,080 --> 00:30:25,586
Bu sadece hızlı giriş,
hızlı çıkış, şimdiki
431
00:30:25,721 --> 00:30:26,981
zamana dönüş,
sanki hiç orada olmamışım gibi.
432
00:30:27,117 --> 00:30:28,817
Böyle düzelteceğim.
Aman Tanrım, Iris.
433
00:30:28,952 --> 00:30:30,423
- Hmm?
- Çok teşekkür ederim.
434
00:30:30,558 --> 00:30:31,794
- Bu harikaydı.
- Ah.
435
00:30:31,929 --> 00:30:33,656
Üzgünüm.
436
00:30:33,791 --> 00:30:36,459
Ben... ben gitmeliyim.
437
00:30:36,594 --> 00:30:37,662
Tamam. Peki.
438
00:30:37,797 --> 00:30:40,002
- Şey...
439
00:30:40,138 --> 00:30:42,703
Bu arada gerçekten harika zaman
geçirdim. Bunu tekrar yapmalıyız.
440
00:30:57,363 --> 00:31:00,361
Kripton'un oğlu Kal-El.
441
00:31:00,496 --> 00:31:02,063
Bu kötü bir fikir.
442
00:31:08,835 --> 00:31:09,936
Demek hızlısın.
443
00:31:13,683 --> 00:31:16,043
Baban bir katil.
Baban bir katil.
444
00:31:18,614 --> 00:31:22,116
Hemen 911'i ara!
445
00:31:23,124 --> 00:31:24,295
...Şimdi!
446
00:31:25,292 --> 00:31:26,762
...Şimdi!
447
00:31:26,898 --> 00:31:28,063
...Şimdi!
448
00:32:20,425 --> 00:32:21,365
Merhaba anne.
449
00:32:34,380 --> 00:32:35,778
Domatesleri unutma.
450
00:32:38,383 --> 00:32:39,387
Yakında görüşürüz.
451
00:32:46,755 --> 00:32:47,760
Lütfen işe yara.
452
00:32:57,171 --> 00:32:58,969
♪ Doğum günün kutlu olsun canım... ♪
453
00:32:59,104 --> 00:33:01,843
Doğum günün kutlu olsun Barry.
454
00:33:08,119 --> 00:33:10,548
- Hadi Barry, acele et.
- Hadi!
455
00:33:10,683 --> 00:33:13,990
2013 sınıfına tebrikler!
456
00:33:18,636 --> 00:33:20,504
Seni çok seviyorum.
457
00:34:23,008 --> 00:34:25,342
Maymun!
458
00:34:26,451 --> 00:34:28,277
Ne giyiyorsun?
459
00:34:28,413 --> 00:34:31,322
Bu Barry mi? Ve erken mi geldi?
460
00:34:31,457 --> 00:34:33,159
Hangi evrendeyiz böyle?
461
00:34:33,294 --> 00:34:35,118
Saçını kestirmişsin.
462
00:34:35,254 --> 00:34:37,826
Artık gözlerini görebilirsin.
463
00:34:37,962 --> 00:34:39,667
- Berbat görünüyorsun.
- Henry!
464
00:34:39,802 --> 00:34:41,129
- Yaşlı görünüyorsun.
- Çok güzel görünüyorsun bebeğim.
465
00:34:41,265 --> 00:34:42,964
Orada sana ne yapıyorlar?
466
00:34:43,100 --> 00:34:45,432
Onu rahat bırak. O mükemmel.
467
00:34:46,804 --> 00:34:48,238
Buraya gel.
468
00:34:50,778 --> 00:34:51,906
Seni çok seviyorum.
469
00:34:52,041 --> 00:34:53,952
Ben de seni seviyorum.
470
00:34:54,087 --> 00:34:54,976
Seni daha çok seviyorum.
471
00:34:55,112 --> 00:34:57,322
İlk ben seni sevdim.
472
00:34:57,457 --> 00:34:59,018
Git bir duş al ve üstünü değiştir.
473
00:34:59,154 --> 00:35:01,661
Çizme gibi kokuyorsun.
Yürü! Yürü! Yürü.
474
00:35:04,299 --> 00:35:05,926
''Yaşlı'' mı, cidden mi?
475
00:35:06,062 --> 00:35:07,635
Şey, hayır, olgun gibi demek istedim.
476
00:35:07,770 --> 00:35:09,636
O yaşta ve olgun gözükmek istiyor.
477
00:35:09,772 --> 00:35:12,007
Barlara bu şekilde giriyor.
478
00:35:12,142 --> 00:35:13,643
Nasıl yardımcı olabilirim?
479
00:35:19,080 --> 00:35:21,983
Anne, günün nasıl geçti?
480
00:35:22,118 --> 00:35:24,014
Bu ayın nasıldı, ya da son 18 yılın?
481
00:35:24,150 --> 00:35:25,487
Garip bir soruydu..
482
00:35:25,622 --> 00:35:27,022
çünkü buradaydım.
483
00:35:27,158 --> 00:35:29,788
Ama belli ki,
bu anıları birlikte paylaşıyoruz.
484
00:35:29,923 --> 00:35:31,623
Ya da bilmiyorum,
belki yeni anılar biriktirebiliriz.
485
00:35:31,758 --> 00:35:33,493
Akvaryuma, sirke ya da parka
gidebiliriz yani..
486
00:35:33,628 --> 00:35:35,395
ve sen beni salıncakta
sallayabilirsin.
487
00:35:35,531 --> 00:35:37,333
Bu da garip çünkü artık bir
yetişkinim, bu yüzden.
488
00:35:37,469 --> 00:35:39,532
muhtemelen kendimi
salıncakta sallayabilirdim.
489
00:35:39,667 --> 00:35:41,303
Bu hafta nasıldı?
Okul nasıl gidiyor?
490
00:35:43,008 --> 00:35:46,240
Okul... iyidi.
491
00:35:46,375 --> 00:35:47,884
- Okul harika geçiyor.
492
00:35:48,019 --> 00:35:50,679
Orada gerçekten
çalışmalarım için çok..
493
00:35:50,815 --> 00:35:52,051
çalışıyorum.
494
00:35:52,187 --> 00:35:53,821
Econ'daki o kıza
çıkma teklif ettin mi?
495
00:35:53,857 --> 00:35:56,221
Birinci yılın dışarı
çıkıp insanlarla
496
00:35:56,357 --> 00:35:58,692
tanışmak olduğunu biliyorum,
tamam mı?
497
00:35:58,827 --> 00:35:59,898
Bir şeyleri keşfetmek.
498
00:36:00,665 --> 00:36:02,202
Bir şeyleri deneme.
499
00:36:04,236 --> 00:36:06,404
Ama çok dikkatli olmalısın.
500
00:36:06,539 --> 00:36:07,533
Hay sıçayım.
501
00:36:09,170 --> 00:36:10,713
Benim... sıçmam gerek.
502
00:36:12,380 --> 00:36:13,409
Dışarıda.
503
00:36:20,258 --> 00:36:21,293
Yardım!
504
00:36:21,428 --> 00:36:22,919
Şişşşt! Neden buradasın?
505
00:36:23,054 --> 00:36:23,927
Hangi yıldayız?
506
00:36:26,061 --> 00:36:27,195
- Hayır hayır hayır.
- Yardım!
507
00:36:32,736 --> 00:36:34,440
Bu benim yüzüm.
508
00:36:34,575 --> 00:36:36,777
Yüzümü çalmışsın.
509
00:36:36,913 --> 00:36:38,406
Mantar ile geçmişe dönüş mü
yaşıyorum acaba?
510
00:36:38,541 --> 00:36:40,409
- Böyle bir şey var mı?
- Kaç yaşındasın?
511
00:36:41,879 --> 00:36:42,885
18.
512
00:36:51,957 --> 00:36:53,260
Vay canına.
513
00:36:54,094 --> 00:36:55,733
Bu fena tuhaf bir şey.
514
00:36:55,868 --> 00:36:57,264
Yani, gelecekte gibiyiz.
515
00:36:57,399 --> 00:36:59,636
Hayır bekle.
Bu tuhaf değil, ahbap.
516
00:36:59,771 --> 00:37:01,904
Bu tam bir felaket.
517
00:37:02,040 --> 00:37:03,971
Ve hayır,
gelecekte değiliz. Şimdiki zamana
518
00:37:04,107 --> 00:37:05,406
dönmem gerekiyordu
ama hala geçmişteyim.
519
00:37:05,542 --> 00:37:07,479
Ve benden iki tane olmamalı.
520
00:37:07,615 --> 00:37:11,648
Etkileşime girmek bir yana,
sen ve benim aynı gerçekliği bile paylaşmamamız gerekiyor.
521
00:37:11,783 --> 00:37:13,657
Zamanda yolculuk yapan bir süper
kahraman olduğuma inanamıyorum..
522
00:37:13,793 --> 00:37:16,622
Hayır hayır hayır.
Sen herhangi bir şey değilsin.
523
00:37:16,757 --> 00:37:19,260
Bu da iyi bir şey. Bir süper kahraman
olmak istemezsin. Korkutucudur.
524
00:37:19,296 --> 00:37:22,769
Ve sürekli dişlerime
böcek sıçrıyor.
525
00:37:23,468 --> 00:37:24,765
Mükemmel.
526
00:37:24,901 --> 00:37:26,537
Şeyi tekrar yapsana.
527
00:37:26,673 --> 00:37:27,742
Hayır, zamanımız yok.
528
00:37:29,104 --> 00:37:31,813
- Anne!
- Şişşşt!
529
00:37:31,948 --> 00:37:33,276
Ne yapıyorsun?
Şimdi gevezelik mi edeceksin?
530
00:37:34,442 --> 00:37:35,950
- O şeyi yap.
- Peki.
531
00:37:41,450 --> 00:37:43,161
- Evet. Evet.
- Mutlu musun?
532
00:37:43,296 --> 00:37:44,290
Şimdi geri al.
533
00:38:00,782 --> 00:38:01,784
Yapamam, yapamam.
534
00:38:02,615 --> 00:38:03,851
Ah.
535
00:38:03,986 --> 00:38:06,379
Barry, orada iyi misin?
536
00:38:06,514 --> 00:38:07,983
İyiyiz! İyiyim!
537
00:38:08,119 --> 00:38:09,652
Tamam, Maymun.
538
00:38:09,788 --> 00:38:12,320
Peki,su altında giden
bir uçağın var mı?
539
00:38:12,455 --> 00:38:14,993
Ya da uçabilen bir tekne?
540
00:38:15,129 --> 00:38:16,193
Kaç yaşındasın, 40 falan mı?
541
00:38:16,329 --> 00:38:18,267
Tamam, konuşmadan duramıyorsun.
542
00:38:18,402 --> 00:38:21,404
Çekici değil.
Sinirlendirici ve yorucu bir şey.
543
00:38:21,539 --> 00:38:24,374
Ve insanların ne demek istediğini
anlamaya başlıyorum.
544
00:38:24,510 --> 00:38:25,740
Sadece...
545
00:38:25,876 --> 00:38:27,843
bana bir iyilik yap.
546
00:38:27,978 --> 00:38:30,677
Benimle buluşmanın uzay-zamanı
alt üst etmeyeceğine söz ver.
547
00:38:31,322 --> 00:38:32,415
Kanka...
548
00:38:33,181 --> 00:38:34,281
O iş bende.
549
00:38:34,417 --> 00:38:35,688
Kahretsin, başım çok belada.
550
00:38:35,823 --> 00:38:36,893
Ne demek istiyorsun?
551
00:38:38,155 --> 00:38:39,193
Ne yapacağım ben?
552
00:38:40,257 --> 00:38:41,860
Sana ilaç verebilirim.
553
00:38:41,996 --> 00:38:43,196
Evet, sana ilaç verebilirim...
554
00:38:43,332 --> 00:38:44,628
ve sonra bayılırsın, uyanırsın...
555
00:38:44,763 --> 00:38:46,468
ve yaşanan her şeyi unutursun.
556
00:38:46,603 --> 00:38:47,803
Ve bu yanlış olmaz,değil mi?
Çünkü sen bensin.
557
00:38:47,939 --> 00:38:49,808
Hayır! Yani, yapmamalıyız.
558
00:38:49,943 --> 00:38:51,805
- Lütfen... bana ilaç verme.
- Hayır.
559
00:38:51,941 --> 00:38:53,613
Hayır. Çünkü mesele şu ve
bunu daha önce düşünmüştüm.
560
00:38:53,748 --> 00:38:55,212
Uyuşturucu almak istemiyorum.
561
00:38:55,347 --> 00:38:58,280
Ama başka bir yol
düşünebileceğimize eminim.
562
00:38:58,416 --> 00:38:59,787
Barry düşüncelerimizi kullanalım..
563
00:38:59,923 --> 00:39:01,785
ve hafıza kaybı için..
564
00:39:01,920 --> 00:39:03,250
farklı bir çözüm düşünelim.
565
00:39:03,386 --> 00:39:05,218
Ayrıca ben Capoeira'da yeşil kuşağım..
566
00:39:05,353 --> 00:39:08,789
Ve güreşçiyi kapsamlı bir
şekilde inceledim,
567
00:39:08,924 --> 00:39:11,493
ve fena bir şekilde dalabilirim sana.
568
00:39:11,628 --> 00:39:12,765
Ayrıca,
bu gece bir randevum var...
569
00:39:15,870 --> 00:39:17,805
Tamam.
570
00:39:17,941 --> 00:39:19,904
Bir şeyleri unutması için birine
ne kadar sert vurman gerekiyor?
571
00:39:20,040 --> 00:39:22,607
Geçmişte sana vurursam,
gelecekte beni incitir mi?
572
00:39:22,743 --> 00:39:24,444
Bekle. Bu gece bir randevun
olduğunu mu söylüyorsun?
573
00:39:24,580 --> 00:39:26,149
Evet. Bekle, ne yapıyordun?
574
00:39:26,286 --> 00:39:28,119
Hiçbir şey. Randevun kiminle?
575
00:39:28,254 --> 00:39:31,155
Ekonomi sınıfımdaki
bu süper bebek.
576
00:39:31,290 --> 00:39:33,362
- Iris West mi?
- Aman Tanrım!
577
00:39:33,497 --> 00:39:34,764
Onunla evleniyor muyuz?
578
00:39:34,901 --> 00:39:36,460
Bu gece onunla
randevuya mı gidiyorsun?
579
00:39:36,596 --> 00:39:38,098
Bu yüzden annemin çamaşırlarımı
yıkamasına ihtiyacım var.
580
00:39:38,234 --> 00:39:39,995
Kendi çamaşırlarını
bile yıkamıyor musun?
581
00:39:40,131 --> 00:39:41,005
Sen yıkıyor musun?
582
00:39:41,737 --> 00:39:43,469
Tamam.
583
00:39:43,605 --> 00:39:45,268
- Ben gideyim artık.
- Ne demek istiyorsun?
584
00:39:45,404 --> 00:39:47,106
Hayatın tadını çıkar. Kendin ol.
585
00:39:47,242 --> 00:39:49,274
Kelimenin tam anlamıyla hiçbir şeyi değiştirme.
586
00:39:49,409 --> 00:39:51,610
- Bir daha seninle görüşmeyiz.
- Yine de birkaç sorum daha var.
587
00:39:51,746 --> 00:39:53,553
Birbirimizden öğrenecek
çok şeyimiz var.
588
00:39:55,018 --> 00:39:55,984
Ah harika.
589
00:39:56,120 --> 00:39:57,454
Beni terk ediyorsun.
590
00:39:57,589 --> 00:39:59,489
Şimdi de fırtına
randevumu mahvedecek.
591
00:40:00,455 --> 00:40:01,657
Bugün günlerden ne?
592
00:40:03,028 --> 00:40:05,431
Ah... Ah...
593
00:40:06,262 --> 00:40:07,371
Pazar mı?
594
00:40:07,507 --> 00:40:08,467
Hayır, tarih.
595
00:40:10,611 --> 00:40:12,010
29 Eylül.
596
00:40:13,039 --> 00:40:14,013
Sıçayım.
597
00:40:15,013 --> 00:40:17,642
Bu fırtına, bu gün.
598
00:40:17,777 --> 00:40:20,082
- Hangi gün?
- Güçlerimi aldığım gün.
599
00:40:20,217 --> 00:40:22,386
Güçlerini aldığın gün.
600
00:40:23,693 --> 00:40:25,059
- Güçler mi?
- Dinle...
601
00:40:25,194 --> 00:40:26,862
Sana neden zamanda
geriye gittiğimi..
602
00:40:26,998 --> 00:40:29,493
ve neyi değiştirdiğimi
söyleyemem.
603
00:40:29,629 --> 00:40:32,091
Ama esasen,
benim gerçeklik versiyonumda,
604
00:40:32,227 --> 00:40:34,236
Birinci yılımda
Central City Suç..
605
00:40:34,372 --> 00:40:36,935
Laboratuvarında staj yaptım
ve olay orada yaşandı.
606
00:40:37,071 --> 00:40:38,871
Yani, yaşanıyor.
607
00:40:39,006 --> 00:40:41,503
Bu gece, 29 Eylül,
bana güçlerimi veren kaza.
608
00:40:41,639 --> 00:40:43,246
Ve sen orada değilsen...
609
00:40:44,244 --> 00:40:45,249
30 dakika içinde...
610
00:40:46,921 --> 00:40:48,286
o zaman güçleri alamayacaksın.
611
00:40:48,421 --> 00:40:51,124
Bu da güçleri alamadığım
anlamına geliyor olabilir mi?
612
00:40:51,260 --> 00:40:54,194
Ve sonra bu,
en başta zamanda geriye
613
00:40:54,329 --> 00:40:56,197
gitme yolumu
kaybettiğim anlamına gelir,
614
00:40:56,332 --> 00:40:58,364
ve sonra tam anlamıyla ne olacak
hiçbir fikrim yok.
615
00:40:59,162 --> 00:41:00,261
Güç mü?
616
00:41:04,242 --> 00:41:05,776
Bekle, peki ya bu akşamki randevumuz?
617
00:41:05,912 --> 00:41:08,636
Gelecekteki eşimiz olabilir.
618
00:41:08,772 --> 00:41:11,541
Bir gelecek bile olmayabilir...
619
00:41:11,676 --> 00:41:13,386
Eğer şu anda benimle..
620
00:41:13,521 --> 00:41:14,487
gelmezsen.
621
00:41:21,290 --> 00:41:22,890
Sekiz dakika.
622
00:41:23,025 --> 00:41:24,830
İçeri nasıl gireceğiz?
Ne yapıyorsun?
623
00:41:24,966 --> 00:41:26,131
Sızlanmayı keser misin?
624
00:41:26,266 --> 00:41:28,630
Bu biraz garip hissettirecek.
625
00:41:52,462 --> 00:41:53,799
Kapıdan geçiyoruz.
626
00:41:55,404 --> 00:41:57,032
Evet, sorun değil.
Buna safhalara ayrışma denir.
627
00:41:57,168 --> 00:41:58,273
Hadi.
628
00:42:01,107 --> 00:42:02,305
Safhalara ayrışmayı seviyorum.
629
00:42:05,441 --> 00:42:06,283
HI-hı.
630
00:42:07,654 --> 00:42:09,546
Herkes hareket eder.
631
00:42:33,446 --> 00:42:35,413
İşte bu kadar.
632
00:42:35,548 --> 00:42:37,519
Burası benim oturduğum yerdi.
633
00:42:37,654 --> 00:42:39,822
Ve aslında, bunu senin için
almama izin ver.
634
00:42:39,958 --> 00:42:41,193
Teşekkür ederim.
635
00:42:41,328 --> 00:42:43,460
Tamam, şu pencereleri yeni açmıştım..
636
00:42:45,362 --> 00:42:47,300
dumanları temizlemek için.
637
00:42:48,364 --> 00:42:49,432
Tam şu zamanlar.
638
00:42:49,568 --> 00:42:51,404
Şu sandalyede oturuyordum ve
639
00:42:51,539 --> 00:42:53,240
bu kimyasal rafın
tam altındaydım.
640
00:42:53,376 --> 00:42:55,269
Ve işte o an yıldırım çakıyordu.
641
00:42:55,404 --> 00:42:56,573
Bekle.
642
00:42:56,709 --> 00:42:58,113
- Bana yıldırım mı çarpacak?
- Hayır hayır hayır.
643
00:42:58,248 --> 00:42:59,679
Yıldırım çarpmayacak.
644
00:42:59,814 --> 00:43:01,041
Tamam, çünkü bir an için senin...
645
00:43:01,176 --> 00:43:02,414
Yıldırım kimyasallara çarpacak..
646
00:43:02,550 --> 00:43:04,079
işte o zaman yıkanıyorsun..
647
00:43:04,215 --> 00:43:06,052
- ve sana elektrik veren de bu.
- Tamam..
648
00:43:06,188 --> 00:43:07,854
- ama elektrik çarpmasını
istemiyorum yani.
- Otur.
649
00:43:07,989 --> 00:43:10,061
- Hayır, sen otur.
- Zaten güçlerim var!
650
00:43:10,196 --> 00:43:11,189
Zaten güçlere sahipsin!
651
00:43:11,325 --> 00:43:12,461
Aynen öyle!
652
00:43:12,597 --> 00:43:14,267
Yıldırım tarafından çarpılmayacağım!
653
00:43:54,280 --> 00:43:55,142
İşe yaradı.
654
00:44:03,229 --> 00:44:05,191
Bir dişini kaybetmiş gibisin.
655
00:44:08,594 --> 00:44:10,667
Ah.
656
00:44:11,734 --> 00:44:13,505
- Hayır mı?
- Sen bir dişini kaybetmişsin.
657
00:44:25,320 --> 00:44:27,016
Tamam. Gitmeliyiz.
658
00:44:30,789 --> 00:44:32,331
Elimizde ne var?
659
00:44:32,466 --> 00:44:34,031
Steril laboratuvardaki alarmlar.
660
00:44:34,166 --> 00:44:35,158
Git kontrol et.
661
00:44:39,865 --> 00:44:41,166
Girişi emniyete alıyorum.
662
00:44:45,014 --> 00:44:46,243
Ayrışmalıyız.
663
00:44:46,379 --> 00:44:47,811
Ayrışmak, ayrışma.
664
00:45:10,639 --> 00:45:12,512
Ah...
665
00:45:33,500 --> 00:45:34,435
Sıçayım!
666
00:45:39,343 --> 00:45:40,381
Ben yavaşım.
667
00:45:41,744 --> 00:45:43,682
Ah. Ah.
668
00:45:48,020 --> 00:45:50,121
Senin mekan neden beklediğimden..
669
00:45:50,256 --> 00:45:52,226
- çok daha güzel?
- Sevdin mi?
670
00:45:52,362 --> 00:45:54,260
Annem dekorasyona yardım etmek zorunda kaldı.
671
00:45:54,396 --> 00:45:55,461
Annemi biliyorsun.
672
00:45:55,597 --> 00:45:57,968
Doğru, evet. Klasik Annem.
673
00:45:58,103 --> 00:45:59,064
Klasik Anne.
674
00:46:01,974 --> 00:46:02,970
Hmm.
675
00:46:06,313 --> 00:46:08,115
- Ne gün ama.
- Barry,
676
00:46:08,251 --> 00:46:09,510
kaza sana güçler verdi..
677
00:46:09,646 --> 00:46:11,186
ama benimkini elimden aldı.
678
00:46:11,322 --> 00:46:13,321
Yani nasıl geri
döneceğimi bilmiyorum.
679
00:46:13,456 --> 00:46:14,749
Hız Gücü'ne erişim olmadan...
680
00:46:14,885 --> 00:46:17,425
nasıl ayrılacağımı bilmiyorum.
681
00:46:17,561 --> 00:46:19,592
Ne dediğimi anlıyor musun?
682
00:46:19,727 --> 00:46:21,795
- Burada mahsur kalmış olabilirim.
- Bekle.
683
00:46:23,167 --> 00:46:24,403
Artık güçlerim mi var?
684
00:46:25,301 --> 00:46:26,501
Evet ama...
685
00:46:26,637 --> 00:46:28,067
sen... Hayır, hayır, hayır.
686
00:46:40,913 --> 00:46:43,657
Vay anasını lan.
687
00:46:43,792 --> 00:46:45,886
Tamam, bunun inanılmaz
derecede heyecan verici..
688
00:46:46,022 --> 00:46:47,193
olduğunu biliyorum çünkü
ben de bunu yaşadım.
689
00:46:47,328 --> 00:46:48,529
Hızlı Gonzales!
690
00:46:48,665 --> 00:46:50,697
Evet, birçok kez kendim yaptım.
691
00:46:50,833 --> 00:46:52,767
- Öylece başlayamazsın...
692
00:46:53,796 --> 00:46:55,207
Hay sıçayım.
693
00:47:31,547 --> 00:47:32,751
Aman...
694
00:47:44,430 --> 00:47:45,297
Ahh!
695
00:48:06,861 --> 00:48:08,861
- Tamam, gidiyorum!
696
00:48:19,075 --> 00:48:20,711
Eller yukarı.
697
00:48:36,594 --> 00:48:37,791
Ne yaptın?
698
00:48:37,927 --> 00:48:39,800
Hiç bir şey. Neden?
699
00:48:45,935 --> 00:48:47,669
Barry...
700
00:48:47,805 --> 00:48:49,541
Sana kıyafetlerden bahsedebilirdim.
Sürtünmeden dolayı.
701
00:48:49,676 --> 00:48:51,711
Çok hızlı koşarsan
normal kumaşlar yanar.
702
00:48:51,846 --> 00:48:54,617
İnsanları hiper hızda çok uzaklara
taşıyamamanızın aynı nedeni budur.
703
00:48:54,752 --> 00:48:56,323
O brokoli çürümüş görünüyor.
704
00:48:56,458 --> 00:48:57,849
Bak, bazı şeyleri hareket ettirebilirsin.
705
00:48:57,985 --> 00:48:59,523
Örneğin,
706
00:48:59,659 --> 00:49:02,025
bir mikrodalgayı
hareket ettirebilirsin.
707
00:49:02,160 --> 00:49:04,330
Ama şunun gibi bir şeyi
hareket ettiremezsin, söyle...
708
00:49:04,466 --> 00:49:05,732
- bir bebek.
- Barry,
709
00:49:05,868 --> 00:49:07,462
sanki daha önce hiç
bir şey yememiş gibiyim.
710
00:49:07,597 --> 00:49:11,173
Her şeyin canlı bir tadı var.
Dene birazcık.
711
00:49:11,309 --> 00:49:13,034
Sadece biraz ısır.
712
00:49:13,169 --> 00:49:14,802
Bu kötü, değil mi?
713
00:49:14,937 --> 00:49:16,206
Evet, bu iyi değil. Hayır,
şaka yapıyordum.
714
00:49:16,342 --> 00:49:18,005
- Ben harikayım. İnanılmazız.
715
00:49:18,141 --> 00:49:20,113
Ben çok açım.
716
00:49:21,353 --> 00:49:22,821
Hey bekle.
717
00:49:22,956 --> 00:49:24,883
Şu safhalara ayrışma şeyini denemek istiyorum.
Bunu nasıl yaparım?
718
00:49:25,019 --> 00:49:26,986
Yapmıyorsun. Daha değil.
719
00:49:27,121 --> 00:49:28,887
Tamam mı? Bu çok karmaşık.
720
00:49:29,023 --> 00:49:31,427
Moleküllerinin, katı nesnelerin
moleküler yapısından..
721
00:49:31,562 --> 00:49:33,394
geçebilecek kadar yavaşlarken..
722
00:49:33,529 --> 00:49:35,528
vücuduna hızlanmayı eğitmek
uzun zaman alır...
723
00:49:38,673 --> 00:49:39,839
Defol buradan!
724
00:49:46,679 --> 00:49:49,083
Cümlelerimi bitirmeme
izin vermeye başlamalısın.
725
00:49:50,348 --> 00:49:52,016
Hep böyle uykulu muyuz?
726
00:49:52,151 --> 00:49:54,425
Ve aç ve çıplak?
727
00:49:54,561 --> 00:49:56,357
İlk ikisi, evet.
728
00:49:56,492 --> 00:49:58,863
Üçüncüsü, hayır.
O kısmı çözdüm.
729
00:49:58,999 --> 00:50:00,559
Ve dürüst olmak gerekirse,
eğer bunu yapacaksak
730
00:50:00,694 --> 00:50:02,570
sana açıklamam
gereken çok şey olacak.
731
00:50:02,705 --> 00:50:05,034
Yani, sanırım başlamak için
iyi bir yer şu..
732
00:50:05,170 --> 00:50:07,802
evet, orijinal takım elbise
733
00:50:07,938 --> 00:50:09,944
aslında bu
polisentten yapılmıştır...
734
00:50:11,039 --> 00:50:14,246
Ya da buna yarın devam ederiz.
735
00:50:14,381 --> 00:50:15,912
Yani kostüm yüzüğün içinde mi?
736
00:50:16,048 --> 00:50:18,086
- Evet.
- Ne?
737
00:50:19,217 --> 00:50:20,452
Ve bunu alabilir miyim?
738
00:50:20,587 --> 00:50:22,487
Hayır, alamazsın. Güçlerini kullanarak
739
00:50:22,623 --> 00:50:24,297
kendini öldürmemek
için onu ödünç alabilirsin ama.
740
00:50:25,799 --> 00:50:27,795
Bu düğmeye basacaksın
ve ipek molekülleri
741
00:50:27,931 --> 00:50:29,396
çözülerek atmosferik
gazları emecekler.
742
00:50:29,531 --> 00:50:31,171
ve elbiseyi tam boyutuna
yükseltecekler.
743
00:50:31,306 --> 00:50:32,466
Hazır mısın?
744
00:50:50,430 --> 00:50:51,965
Çok küçüktü...
745
00:50:52,101 --> 00:50:54,025
Yere çarpmadan önce
giymen gerekiyor.
746
00:50:54,161 --> 00:50:56,129
Ne, üstümü mü değişeyim..
747
00:50:56,264 --> 00:50:57,795
burada, önünde mi?
748
00:50:57,931 --> 00:50:59,640
Zaten burada kimse yok,
Barry. Hadi--
749
00:50:59,775 --> 00:51:02,668
- Vay canına.
- Sıkı.
750
00:51:03,842 --> 00:51:05,105
Acıtıyor.
751
00:51:05,241 --> 00:51:06,649
Neresi acıyor biliyor musun?
752
00:51:06,785 --> 00:51:08,979
- Sikim.
- Tamam. Biliyorum biliyorum,
753
00:51:09,115 --> 00:51:10,686
ama bilmeme gerek yok.
754
00:51:10,822 --> 00:51:12,819
- Üzgünüm, devam edebilir miyiz?
- Hmm.
755
00:51:12,955 --> 00:51:14,484
İşte düşündüğüm şey.
756
00:51:14,619 --> 00:51:16,486
Sana benim gibi hareket
etmeyi öğretebilirsem..
757
00:51:16,622 --> 00:51:17,889
o zaman Chronobowl'u
yeniden yaratabiliriz.
758
00:51:18,024 --> 00:51:18,957
Chronobowl mu?
759
00:51:19,093 --> 00:51:19,957
Hız Gücü'nde.
760
00:51:20,092 --> 00:51:22,060
Hız Gücü mü?
761
00:51:22,195 --> 00:51:23,196
Ve sonra belki beni geleceğe
döndürmenin bir yolunu bulabiliriz.
762
00:51:23,331 --> 00:51:25,371
Geleceğe Dönüş. Evet!
763
00:51:25,506 --> 00:51:26,869
Eric Stoltz o filmde
764
00:51:27,005 --> 00:51:29,401
Chur Boy'u oynuyor.
765
00:51:29,537 --> 00:51:31,346
Ne somutlaşmış bir performans.
766
00:51:31,482 --> 00:51:33,206
Michael J. Fox'u mu kastediyorsun?
767
00:51:33,342 --> 00:51:35,351
Geleceğe Dönüş mü?
768
00:51:35,487 --> 00:51:36,176
- Evet, Geleceğe Dönüş filminde?
- Aman Tanrım!
769
00:51:40,617 --> 00:51:41,958
- Ne oluyor?
- Bilmiyorum.
770
00:51:49,365 --> 00:51:50,561
Takım elbiseni
hemen çıkarmalısın.
771
00:51:50,697 --> 00:51:52,136
- Tanrıya şükür.
772
00:51:57,808 --> 00:51:59,607
...gizemli bir nesne
gördüğünü bildirdi
773
00:51:59,742 --> 00:52:02,218
Avustralya sahilinin
üzerinde süzülüyor.
774
00:52:02,353 --> 00:52:04,420
- Gördüğümüz yerin görüntülerini aldık...
- Zod.
775
00:52:04,555 --> 00:52:06,554
-...ve gördüğünüz gibi, nesne...
- "Zod"?
776
00:52:06,690 --> 00:52:09,720
-...bir çeşit uçan gemi gibi görünüyor.
- Zod nedir?
777
00:52:09,855 --> 00:52:12,021
ABD hükümet yetkililerine göre,
778
00:52:12,157 --> 00:52:13,725
uydu verileri
779
00:52:13,860 --> 00:52:15,692
bir uzay aracının
varlığını doğruladı.
780
00:52:15,827 --> 00:52:17,662
- Emin olacağız...
781
00:52:21,006 --> 00:52:22,844
Benim adım General Zod.
782
00:52:24,680 --> 00:52:28,077
sizinkinden uzak bir
dünyadan geliyorum.
783
00:52:28,213 --> 00:52:30,649
Bir süreliğine, sizin dünyanız..
784
00:52:30,785 --> 00:52:34,383
- vatandaşlarımdan birini korudu.
- Hayır, hayır, hayır.
785
00:52:34,518 --> 00:52:36,827
- Bu olamaz.
- Bu kişiyi iade etmenizi rica ediyorum...
786
00:52:36,962 --> 00:52:38,627
- Şimdi değil.
-...benim gözetimime.
787
00:52:38,762 --> 00:52:40,927
Ne oluyor?
788
00:52:41,062 --> 00:52:42,424
Bilinmeyen sebeplerden dolayı...
789
00:52:42,560 --> 00:52:44,095
Zod Süpermen'i arıyor.
790
00:52:44,230 --> 00:52:45,630
Süpermen nedir?
791
00:52:48,374 --> 00:52:49,675
Süpermen,
Dünya'da yaşayan bir uzaylı.
792
00:52:49,811 --> 00:52:51,738
Hala gizli olduğunu varsayıyorum.
793
00:52:51,873 --> 00:52:56,578
Ama evet, o bir uzaylı ve çok güçlü
ve en iyisi işte.
794
00:52:56,713 --> 00:52:59,851
Ve sonra Zod aynı
gezegenden bir uzaylı,
795
00:52:59,987 --> 00:53:01,523
yine çok güçlü,
796
00:53:01,659 --> 00:53:02,824
ama o sadece en kötüsü.
797
00:53:02,960 --> 00:53:05,688
Ve Zod buraya
Clark'ı bulmaya geldi.
798
00:53:05,823 --> 00:53:08,632
- Bekle, Clark kim?
- Clark Süpermen.
799
00:53:08,768 --> 00:53:10,766
- Ah. Tamam.
- Ama sonra..
800
00:53:10,902 --> 00:53:14,169
Zod ayrıca bu Dünya Moturu
olayıyla gezegeni yaşanabilir
801
00:53:14,305 --> 00:53:15,800
kılmaya çalıştı ve sonunda
Süpermen onu durdurdu.
802
00:53:15,935 --> 00:53:18,843
ama Zod binlerce insanı
öldürmeden önce değil.
803
00:53:18,979 --> 00:53:20,177
- Evet.
- Ve o sırada,
804
00:53:20,313 --> 00:53:22,478
Yapabileceğim hiçbir şey yoktu,
ben...
805
00:53:26,589 --> 00:53:28,016
Bekle, sen...
806
00:53:28,151 --> 00:53:29,255
Sen orada mıydın?
807
00:53:30,589 --> 00:53:32,858
Evet, güçlerimi yeni almıştım.
808
00:53:35,601 --> 00:53:37,969
Ve hala takım elbiseme
son rötuşları yapıyordum.
809
00:53:41,632 --> 00:53:43,675
Bu şey, Zod'un Dünya Motoru,
810
00:53:43,810 --> 00:53:46,209
Metropolis'i yok etmeye başladı,
ben de oraya gittim.
811
00:53:46,344 --> 00:53:48,983
ve insanları kurtarmaya
çalışmaya başladım.
812
00:53:49,947 --> 00:53:50,809
Babacığım?
813
00:53:52,282 --> 00:53:53,212
Beni dinle!
814
00:53:53,347 --> 00:53:54,884
Kaç!
815
00:53:55,019 --> 00:53:55,882
Kaç!
816
00:54:02,333 --> 00:54:04,360
Bir çocuk vardı ve ben...
817
00:54:04,495 --> 00:54:06,527
Onu yakaladım ama sonra...
818
00:54:06,663 --> 00:54:08,072
Babasına ulaşamadım.
819
00:54:08,871 --> 00:54:10,708
Babacığım!
820
00:54:27,931 --> 00:54:28,929
Yapabileceğim tek şey buydu.
821
00:54:29,064 --> 00:54:30,266
o çocuğu kurtarmak.
822
00:54:32,367 --> 00:54:34,171
Zod'u yalnızca Süpermen durdurabildi.
823
00:54:36,176 --> 00:54:38,108
Ama o insanlar ölmeden önce
durduramadı.
824
00:54:38,244 --> 00:54:39,904
Ve şimdi yine olmak üzere.
825
00:54:40,449 --> 00:54:41,774
Ancak...
826
00:54:41,909 --> 00:54:44,083
tüm Adalet Birliğini bulabilirsem..
827
00:54:44,219 --> 00:54:46,211
Süpermen ve
grubun geri kalanı...
828
00:54:46,346 --> 00:54:47,749
Evet.
829
00:54:47,884 --> 00:54:49,419
...o zaman belki de tüm bunların
830
00:54:49,555 --> 00:54:51,291
olmasını tamamen önleyebilirim.
831
00:54:54,527 --> 00:54:56,831
- Dizüstü bilgisayarını bana ver.
- Tamam.
832
00:54:56,967 --> 00:54:58,129
Bu koku nedir?
833
00:54:58,265 --> 00:54:59,862
Ah. Herhangi bir şey olabilir.
834
00:55:00,871 --> 00:55:01,766
Açıkçası.
835
00:55:03,203 --> 00:55:04,406
Kim bu?
836
00:55:04,542 --> 00:55:06,903
Ah. Bu Gary. Koku bu. Onun...
837
00:55:07,038 --> 00:55:08,708
Endişelenme. O rahat takılır öyle.
838
00:55:10,720 --> 00:55:12,285
Bunu yapabiliriz.
839
00:55:12,420 --> 00:55:14,612
Bir bakalım, Victor Stone,
Gotham City Üniversitesi.
840
00:55:17,588 --> 00:55:19,427
Bu benim oda arkadaşım, Patty.
841
00:55:19,563 --> 00:55:20,321
Patty...
842
00:55:20,456 --> 00:55:21,656
oda arkadaşın mı?
843
00:55:21,792 --> 00:55:24,325
Bu da onun erkek arkadaşı, Albert.
844
00:55:24,460 --> 00:55:25,769
N'aber?
845
00:55:25,904 --> 00:55:27,666
Günaydın.
846
00:55:28,908 --> 00:55:31,506
Ah özür dilerim. Ve çocuklar...
847
00:55:32,438 --> 00:55:33,937
Bu benim kuzenim.
848
00:55:34,515 --> 00:55:35,478
Barry.
849
00:55:37,752 --> 00:55:38,646
Vay canına.
850
00:55:41,350 --> 00:55:42,189
Açlıktan ölüyorum.
851
00:55:46,189 --> 00:55:47,490
Tamam.
852
00:55:47,627 --> 00:55:49,059
Victor Stone,
Gotham Şehri Üniversitesi.
853
00:55:49,194 --> 00:55:50,959
Evet. İşte burada.
854
00:55:51,094 --> 00:55:53,064
Knight'ın yıldız oyun
kurucusu Victor Stone...
855
00:55:53,199 --> 00:55:54,462
Kahretsin, tamam.
856
00:55:54,598 --> 00:55:55,902
Henüz Cyborg değil.
857
00:55:56,038 --> 00:55:58,400
Wonder Woman.
858
00:55:58,536 --> 00:55:59,743
Wonder Woman!
859
00:55:59,879 --> 00:56:02,344
Las Vegas ikametgahı.
860
00:56:02,480 --> 00:56:04,883
İllüzyonlar,
hokkabazlık ve zebralar.
861
00:56:05,018 --> 00:56:07,348
Hayır. Bu Diana değil.
862
00:56:07,483 --> 00:56:09,252
- Aquaman.
- Aquaman mi?
863
00:56:09,388 --> 00:56:10,922
Süper deniz kızı gibi mi?
864
00:56:11,058 --> 00:56:12,254
Hayır Albert,
865
00:56:12,390 --> 00:56:13,854
o bir süper deniz kızı değil.
866
00:56:13,989 --> 00:56:16,159
Tamam mı? Deniz
yaşamını zihniyle kontrol edebilen,
867
00:56:16,294 --> 00:56:19,059
insanüstü güce sahip yarı Atlantisli,
yarı insandır.
868
00:56:19,194 --> 00:56:20,262
Süper deniz kızı gibi mi?
869
00:56:20,397 --> 00:56:21,566
Hayır, Albert!
870
00:56:21,701 --> 00:56:23,403
Tarif ettiğin şey buydu.
871
00:56:23,539 --> 00:56:25,266
Arthur Curry'i deneyeceğiz...
872
00:56:25,402 --> 00:56:26,706
Maine...
873
00:56:28,308 --> 00:56:29,443
deniz feneri..
874
00:56:31,077 --> 00:56:33,179
İşte, Thomas Curry.
Bu onun babası.
875
00:56:33,314 --> 00:56:34,154
Telefon.
876
00:56:35,584 --> 00:56:37,124
- Merhaba.
877
00:56:37,260 --> 00:56:39,188
- Merhaba, Thomas Curry mi?
- Evet.
878
00:56:39,324 --> 00:56:40,761
Arthur'la konuşabilir miyim?
879
00:56:40,896 --> 00:56:42,192
Arthur oralarda mı?
880
00:56:42,328 --> 00:56:44,229
Köpeğimle mi konuşmak istiyorsun?
881
00:56:44,365 --> 00:56:47,465
Ne? Hayır hayır. Üzgünüm. Ah...
882
00:56:47,601 --> 00:56:49,569
- Bu Thomas Curry mi? - Evet.
883
00:56:49,704 --> 00:56:52,375
- Bir deniz fenerinde mi çalışıyorsun?
- Evet.
884
00:56:52,511 --> 00:56:54,569
Tamam,
karın Atlantis'in kraliçesi mi?
885
00:56:54,705 --> 00:56:56,545
Bu gülü kabul edecek misin?
- Evet.
886
00:56:58,014 --> 00:56:59,445
Ah, hayır.
887
00:56:59,581 --> 00:57:01,248
Doğru, ama belki, belki...
888
00:57:01,384 --> 00:57:03,790
hayatının bir noktasında..
889
00:57:03,925 --> 00:57:06,152
balığa benzeyen bir kadın
890
00:57:06,287 --> 00:57:08,289
- hayatına falan girmiştir belki?
- Çok komik, pislik.
891
00:57:11,397 --> 00:57:13,496
Arthur Curry hiç doğmadı.
892
00:57:13,632 --> 00:57:15,335
- Ne?
- Bu bir felâket.
893
00:57:15,470 --> 00:57:17,069
Ben-ben-ben tarihi
tamamen yok ettim.
894
00:57:17,204 --> 00:57:18,605
Eric Stoltz gibi.
895
00:57:18,740 --> 00:57:20,174
Tamam,
neden "Eric Stoltz" deyip duruyorsun?
896
00:57:20,309 --> 00:57:21,636
Eric Stoltz, Marty McFly'dir.
897
00:57:21,772 --> 00:57:23,078
- Ne?
- Zaman yolculuğu?
898
00:57:23,213 --> 00:57:25,410
Ah. BTTF'den mi bahsediyoruz?
899
00:57:25,546 --> 00:57:26,576
Hadi ama, kim bu adam?
900
00:57:26,712 --> 00:57:28,084
Tamam, evet, hayır, biliyorum.
901
00:57:28,219 --> 00:57:29,847
Hepsini gördüm ve Eric Stoltz,
902
00:57:29,983 --> 00:57:32,450
Marty McFly değil.
903
00:57:32,586 --> 00:57:33,425
Gerçekten mi?
904
00:57:35,331 --> 00:57:37,021
O zaman burada
Marty McThigh'i açıkla.
905
00:57:37,157 --> 00:57:38,525
Bunu sana açıklayamam Gary.
906
00:57:38,660 --> 00:57:40,335
Bu senin uyluğun değil.
907
00:57:40,471 --> 00:57:42,766
Yanlış aktör ve tepetaklak.
908
00:57:44,304 --> 00:57:45,771
Bu mu?
909
00:57:48,342 --> 00:57:49,770
Önemli olan şu ki,
910
00:57:49,906 --> 00:57:51,438
Geleceğe Dönüş'de
911
00:57:51,574 --> 00:57:54,886
Marty McFly çok ünlü bir şekilde
Michael J. Fox tarafından canlandırılıyor.
912
00:57:55,021 --> 00:57:56,216
Footloose'daki adam mı?
913
00:57:56,352 --> 00:57:57,951
Hayır, bu Kevin Bacon!
914
00:57:58,086 --> 00:57:59,789
- Domuz pastırması.
Kevin Bacon'ın Maverick'i
915
00:57:59,925 --> 00:58:01,461
voleybol, geyler ve uçaklarla?
916
00:58:01,597 --> 00:58:03,396
- Top Gun.
- ♪ Büyük ateş topları! ♪
917
00:58:03,532 --> 00:58:05,397
- Top Gun, değil mi?
- Hayır hayır hayır.
918
00:58:05,533 --> 00:58:07,501
Evreni tamamen bozdum.
919
00:58:09,964 --> 00:58:11,698
Marty McFly, Eric Stoltz rolünde.
920
00:58:11,834 --> 00:58:13,803
- Evet.
- Teşekkür ederim.
921
00:58:13,940 --> 00:58:17,305
Meta-insanların olmadığı
bir dünya yarattım.
922
00:58:17,440 --> 00:58:19,641
Ve şimdi bizi Zod'dan
koruyacak kimse yok. Albert!
923
00:58:21,987 --> 00:58:23,718
Cyborg yok.
924
00:58:23,853 --> 00:58:25,648
Aquaman yok.
Wonder Woman diye bir şey yok.
925
00:58:25,784 --> 00:58:27,519
Süpermen yok.
926
00:58:27,654 --> 00:58:28,751
Batman yok.
927
00:58:28,887 --> 00:58:29,895
Ben Batman'im.
928
00:58:32,225 --> 00:58:35,001
Ne, sen... Az önce ne dedin?
929
00:58:35,136 --> 00:58:37,068
Ben Batman'im.
930
00:58:39,702 --> 00:58:40,737
Batman var mı?
931
00:58:40,872 --> 00:58:41,934
- Yüzde yüz.
- Evet dostum.
932
00:58:42,070 --> 00:58:43,739
Kimse onun gerçekte kim olduğunu bilmiyor.
933
00:58:43,874 --> 00:58:46,343
- ama o var.
- Tamam.
934
00:58:46,478 --> 00:58:48,017
Biz...
935
00:58:48,152 --> 00:58:49,715
kuzenim Barry ve ben,
936
00:58:49,850 --> 00:58:52,414
o kuzenin yemeğine
gitmek zorundayız.
937
00:58:52,550 --> 00:58:54,192
Şimdi.
938
00:58:54,327 --> 00:58:56,089
Ama hepinizle tanışmak bir..
939
00:58:56,224 --> 00:58:57,955
zevkti.
940
00:58:58,090 --> 00:59:00,459
- Ve Gary.
- Barry.
941
00:59:00,595 --> 00:59:01,801
- Barry.
- Gary.
942
00:59:01,936 --> 00:59:02,931
Barry!
943
00:59:22,753 --> 00:59:24,958
Bu yer neresi, dalga mı
geçiyorsun benimle?
944
00:59:28,961 --> 00:59:30,800
Nere bura, cehennem mi?
945
00:59:39,917 --> 00:59:41,143
Açık.
946
00:59:53,234 --> 00:59:56,095
- Şu havalı şeylere bak!
- Tamam, Barry. Buradaki hiçbir şeye dokunma.
947
01:00:01,107 --> 01:00:02,103
Merhaba?
948
01:00:03,275 --> 01:00:04,710
Bruce?
949
01:00:06,183 --> 01:00:07,615
Bruce, orada mısın?
950
01:00:09,480 --> 01:00:10,884
Ah be.
951
01:00:13,790 --> 01:00:16,124
Hey,
resim yaptığını bilmiyordum.
952
01:00:16,260 --> 01:00:17,429
İyilermiş.
953
01:00:19,098 --> 01:00:20,763
Bruce Wayne?
954
01:00:33,774 --> 01:00:34,681
Bruce?
955
01:00:44,323 --> 01:00:45,761
Hey, şuna bir bak. Bu evdeki
956
01:00:45,896 --> 01:00:47,664
her odaya bağlı çanlar var.
957
01:00:47,799 --> 01:00:49,368
Hey, belki şu Bruce denen
adamı..
958
01:00:49,504 --> 01:00:51,664
bütün bu çanları çalarsak
bulabiliriz, değil mi?
959
01:00:51,800 --> 01:00:54,565
Hizmetçi çanlarının nasıl çalıştığını
anlamadın mı? Bütün çanlar bunlar.
960
01:00:54,701 --> 01:00:57,041
- Onları diğer yerlerden çalıyorsun.
- Ne?
961
01:00:57,176 --> 01:00:59,178
Evreninizde Downton
Abbey yok mu?
962
01:00:59,313 --> 01:01:00,846
Downtown Abbey's mi?
963
01:01:00,981 --> 01:01:02,881
Aile tarzı restoranlar
zinciri gibi mi?
964
01:01:03,017 --> 01:01:05,247
Sanki,
daha ucuz Bananabee'ler gibi.
965
01:01:05,382 --> 01:01:07,951
Oh, şu an gerçekten ne
iyi gelirdi biliyor musun?
966
01:01:08,087 --> 01:01:10,459
Abbey'nin cızırtılı
kabak kareleri.
967
01:01:16,695 --> 01:01:17,602
Tamam.
968
01:01:39,896 --> 01:01:42,131
Ne var biliyor musun, dostum?
Bu kadar yeter artık.
969
01:02:18,136 --> 01:02:19,609
Sen de kimsin?
970
01:02:19,744 --> 01:02:21,307
Ben burada yaşayan adamım.
971
01:02:22,451 --> 01:02:24,847
Bruce Wayne'i arıyoruz.
972
01:02:27,651 --> 01:02:29,386
Aç mısın?
973
01:02:29,522 --> 01:02:31,121
...General Zod'dan
önceki yayının ardından.
974
01:02:31,256 --> 01:02:32,528
aradıkları kişi
975
01:02:32,663 --> 01:02:34,892
- hala serbest.
- Yani...
976
01:02:35,027 --> 01:02:36,801
Başkan daha önceki
yayına henüz yanıt vermedi.
977
01:02:36,936 --> 01:02:38,701
ve diğer yabancı liderlerin
olduğu söyleniyor...
978
01:02:38,836 --> 01:02:40,562
...sen onunla aynı kişisin...
979
01:02:40,697 --> 01:02:43,338
- ama alternatif bir zaman çizelgesinden.
- Evet.
980
01:02:43,473 --> 01:02:44,467
ve o çizelgede..
981
01:02:46,105 --> 01:02:47,371
sen ve ben arkadaş mıyız?
982
01:02:47,507 --> 01:02:50,508
Evet, muhtemelen en iyi
arkadaşım falansın.
983
01:02:50,643 --> 01:02:52,580
- Tamam.
- Şey, ama sen biraz...
984
01:02:52,716 --> 01:02:54,588
sen...
985
01:02:54,724 --> 01:02:57,051
- kronolojik olarak farklısın.
- Daha yaşlı.
986
01:02:57,186 --> 01:02:59,254
Anlayamadığım şey bu.
987
01:02:59,390 --> 01:03:02,257
Buradan buraya
zamanda yolculuk yaptım.
988
01:03:02,393 --> 01:03:05,200
Yine de bir şekilde
989
01:03:05,335 --> 01:03:07,170
burada her şey değişti.
990
01:03:07,305 --> 01:03:08,871
- Ya da senin doğduğun zamanda, yani...
- Şey...
991
01:03:09,836 --> 01:03:11,207
zaman lineer değildir.
992
01:03:11,342 --> 01:03:12,505
Değil mi?
993
01:03:12,640 --> 01:03:13,569
Evet.
994
01:03:16,317 --> 01:03:17,506
Bir noktada muhtemelen
995
01:03:17,642 --> 01:03:20,787
geçmişi değiştirip geri dönerseniz, bir
tür kollara ayrılmış zaman çizelgesi..
996
01:03:20,923 --> 01:03:26,358
oluşturacağınızı anlatan bir film
izlemişsinizdir, değil mi?
997
01:03:26,493 --> 01:03:27,663
Mesela bak.
998
01:03:30,993 --> 01:03:32,900
Yeni şimdiki zaman..
999
01:03:33,035 --> 01:03:35,539
- ve yeni gelecek.
- Evet.
1000
01:03:35,674 --> 01:03:37,374
Zaman öyle çalışmıyor işte.
1001
01:03:37,510 --> 01:03:38,709
Zaman böyle işlemez.
1002
01:03:38,844 --> 01:03:40,740
Geri dönüp geçmişi
değiştirdiğinizde
1003
01:03:40,875 --> 01:03:42,806
bir dayanak
noktası yaratırsınız.
1004
01:03:42,941 --> 01:03:45,884
Kendinizi tamamen farklı bir
spagetti dizisine koyuyorsunuz.
1005
01:03:47,114 --> 01:03:49,453
Yeni gelecek. Yeni geçmiş.
1006
01:03:51,118 --> 01:03:52,424
Geriye dönük.
1007
01:03:52,559 --> 01:03:53,757
Her iki yöne de gider.
1008
01:03:53,893 --> 01:03:56,265
Aslında, birçok yönden gidiyor.
1009
01:03:56,400 --> 01:03:58,232
Belki başka bir zamana.
1010
01:03:58,368 --> 01:04:01,670
Tamam, ama ontolojik bir
paradoks modelinde...
1011
01:04:01,806 --> 01:04:04,506
Yaptığın şey geleceği
1012
01:04:04,642 --> 01:04:05,776
değiştirmekti ve
geçmişi değiştirdin.
1013
01:04:06,641 --> 01:04:09,808
Bir insan zamana bulaşacak kadar..
1014
01:04:09,944 --> 01:04:11,344
aptalsa..
1015
01:04:11,479 --> 01:04:13,786
sonunda elde
edeceğiniz şey şudur.
1016
01:04:15,917 --> 01:04:17,751
Çoklu evren.
1017
01:04:17,886 --> 01:04:19,522
Bazı teller neredeyse
1018
01:04:19,657 --> 01:04:20,993
paralel uzanır.
1019
01:04:21,128 --> 01:04:23,695
Kaçınılmaz kavşaklar
1020
01:04:23,830 --> 01:04:25,663
olacak ve diğerleri sadece...
1021
01:04:25,798 --> 01:04:27,499
çılgınca farklı
1022
01:04:27,635 --> 01:04:28,464
Bu şey..
1023
01:04:30,166 --> 01:04:31,005
tam bir karmaşadır.
1024
01:04:32,774 --> 01:04:34,334
Bu bir saçmalık.
1025
01:04:34,470 --> 01:04:35,809
Hepsi sadece bir saçmalık.
1026
01:04:35,944 --> 01:04:37,277
parmesan ne demek?
1027
01:04:37,412 --> 01:04:39,176
Metafor bitti.
Bu sadece bir garnitür.
1028
01:04:39,311 --> 01:04:41,144
Ve sana bir şey söyleyeceğim.
1029
01:04:41,281 --> 01:04:42,822
bir insanın uzay-zaman..
1030
01:04:43,455 --> 01:04:46,460
sürekliliği ile barbut oynaması için
1031
01:04:46,596 --> 01:04:48,360
aptal olması gerek.
1032
01:04:48,495 --> 01:04:50,029
Evet, bir aptal.
1033
01:04:51,696 --> 01:04:52,526
Al.
1034
01:04:54,834 --> 01:04:56,796
mm.
1035
01:04:56,932 --> 01:04:59,200
Şu anda çiğneme sesleriyle
şaka mı yapıyorsun?
1036
01:04:59,336 --> 01:05:01,339
Yani, bu Zod malukatının..
1037
01:05:02,711 --> 01:05:05,010
Dünya'yı yok etmek üzere olmasının..
1038
01:05:05,046 --> 01:05:06,415
sebebi sen misin?
1039
01:05:06,450 --> 01:05:07,376
Belki.
1040
01:05:07,512 --> 01:05:09,211
Zod'u durdurabilecek Süpermen
1041
01:05:09,346 --> 01:05:10,479
adında bir adam mı var?
1042
01:05:10,614 --> 01:05:13,020
- Evet evet.
- Ve uçuyor mu?
1043
01:05:13,156 --> 01:05:14,819
Gözlerinden lazer mi fırlatıyor?
1044
01:05:14,955 --> 01:05:16,991
Evet, uçuyor ve gözlerinden
lazerler fırlatıyor. Evet.
1045
01:05:17,127 --> 01:05:18,360
Kimse "Süpermen" demedi...
1046
01:05:19,902 --> 01:05:22,396
bu biraz aşırı kaçmıyor mu?
1047
01:05:22,532 --> 01:05:24,564
- Kendine Batman diyorsun.
- Evet.
1048
01:05:24,700 --> 01:05:26,438
Kendime Süper Batman demiyorum.
1049
01:05:28,479 --> 01:05:30,880
Bekle, o Batman mi?
1050
01:05:31,016 --> 01:05:32,883
Burada ne yaptığımızı
sanıyordun?
1051
01:05:33,019 --> 01:05:35,080
Bunun kuzenin yemeği
olduğunu sanıyordum.
1052
01:05:35,216 --> 01:05:37,723
O... Bruce Wayne Batman mi?
1053
01:05:37,859 --> 01:05:39,518
Pek sayılmaz.
Artık öyle değilim gibi.
1054
01:05:40,218 --> 01:05:41,350
Bilirsin...
1055
01:05:41,486 --> 01:05:42,830
bana gerçekten ihtiyaçları yok.
1056
01:05:44,691 --> 01:05:46,899
İşler değişti. Gotham artık
1057
01:05:47,035 --> 01:05:49,066
dünyanın en güvenli
şehirlerinden biri.
1058
01:05:49,202 --> 01:05:51,196
Şey, ben... sana ihtiyacım var.
Sana ihtiyacımız var.
1059
01:05:51,331 --> 01:05:52,466
Benim zaman çizelgemde,
1060
01:05:52,602 --> 01:05:54,741
Batman bizim stratejistimiz,
liderimiz.
1061
01:05:54,876 --> 01:05:57,410
Dünyanın Süpermen'e ihtiyacı
var. Sen dünyanın en iyi dedektifisin.
1062
01:05:57,546 --> 01:05:59,648
Muhtemelen onu bulmama
yardım edebilecek tek kişi sensin.
1063
01:05:59,783 --> 01:06:01,145
Peki, bize yardım edecek misin?
1064
01:06:02,783 --> 01:06:03,614
Almayayım.
1065
01:06:08,563 --> 01:06:10,226
Tuzu almayayım gibi mi?
1066
01:06:11,123 --> 01:06:12,222
Bruce?
1067
01:06:14,200 --> 01:06:16,131
Bize yardım etmek istemiyor...
1068
01:06:16,267 --> 01:06:17,800
onun yarasa bokunu kullanacağız.
1069
01:06:17,935 --> 01:06:18,940
Yarasa boku mu?
1070
01:06:20,406 --> 01:06:22,642
Evet, yarasa şeyleri,
yarasa şeyleri.
1071
01:06:22,778 --> 01:06:23,770
O şeyin üzerinde dur.
1072
01:06:26,778 --> 01:06:28,848
Tamam, zemini ayrışarak geçtiğin
zamanı hatırlıyor musun?
1073
01:06:28,983 --> 01:06:30,350
- Evet.
- Yani..
1074
01:06:30,485 --> 01:06:32,350
Bunu tekrar yapman gerek.
1075
01:06:32,486 --> 01:06:34,087
- Ah.
1076
01:06:39,832 --> 01:06:41,330
Burası neresi?
1077
01:07:49,213 --> 01:07:50,786
Dostum!
1078
01:07:50,921 --> 01:07:54,424
Bu yer müko ya!
1079
01:07:54,559 --> 01:07:55,922
''Müko'' mu?
1080
01:08:07,068 --> 01:08:08,075
Barry!
1081
01:08:09,007 --> 01:08:10,301
Neredeyse bir
1082
01:08:10,436 --> 01:08:11,437
uçurumda ölüyordum!
1083
01:08:11,573 --> 01:08:14,980
ABD'de 12.805 Clark Kents var.
1084
01:08:15,115 --> 01:08:16,745
Düşündüğüm şey mi bu?
1085
01:08:26,863 --> 01:08:28,662
Vay anasını!
1086
01:08:28,798 --> 01:08:31,965
Çocukken haberlerde
bu şeyi görürdüm!
1087
01:08:32,101 --> 01:08:33,329
Tamam, peki..
1088
01:08:33,465 --> 01:08:35,101
aramayı daraltalım.
1089
01:08:35,237 --> 01:08:36,934
Doğum tarihi.
1090
01:08:37,070 --> 01:08:39,337
- Doğmadı. O geldi.
1091
01:08:39,472 --> 01:08:41,581
Barry, bak!
1092
01:08:41,716 --> 01:08:42,583
Meşgulüm.
1093
01:08:42,718 --> 01:08:44,619
Ne ile?
1094
01:08:44,754 --> 01:08:47,123
Son 50 yılda Kansas
yakınlarında Dünya
1095
01:08:47,258 --> 01:08:49,583
atmosferine giren tanımlanamayan
nesneleri aramak ile.
1096
01:08:49,719 --> 01:08:51,858
NASA'ya açılan bir arka kapısı var.
1097
01:08:51,993 --> 01:08:52,987
Elbette var.
1098
01:08:54,759 --> 01:08:57,194
Evet, ama Barry, şuna bir bak.
1099
01:08:57,329 --> 01:08:58,933
Bu çanta gülüyor.
1100
01:09:00,603 --> 01:09:02,971
Tamam, hiçbir şeyi ciddiye
alamıyor musun?
1101
01:09:03,107 --> 01:09:04,302
Sağı solu karıştırmayı bırak.
1102
01:09:04,438 --> 01:09:05,976
Dostum, hadi ama.
1103
01:09:06,112 --> 01:09:07,878
Bu yeri gördün mü?
1104
01:09:08,014 --> 01:09:09,549
Bu harika!
1105
01:09:09,684 --> 01:09:11,218
Merhaba!
1106
01:09:11,353 --> 01:09:14,020
Bunun ciddiyetini anlayamadın mı?
1107
01:09:14,155 --> 01:09:15,119
Dalga geçmeyi bırak, Barry.
1108
01:09:15,254 --> 01:09:16,587
Tekrar söylemeyeceğim.
1109
01:09:17,454 --> 01:09:19,453
Evet. Üzgünüm anne.
1110
01:09:19,588 --> 01:09:21,856
Kapa çeneni. Kapa çeneni.
1111
01:09:21,991 --> 01:09:23,497
Ne kadar şanslı olduğun
hakkında hiçbir fikrin yok.
1112
01:09:23,998 --> 01:09:25,901
Hiçbir fikrin yok!
1113
01:09:26,036 --> 01:09:28,471
Her şeyi olduğu gibi kabul
ediyorsun. Değer bile vermiyorsun...
1114
01:09:28,607 --> 01:09:31,071
Çok komik ve havalı olduğunu
1115
01:09:31,206 --> 01:09:32,470
düşünerek dolaşıyorsun.
1116
01:09:32,605 --> 01:09:33,871
Ve bu utanç verici,
1117
01:09:34,008 --> 01:09:37,013
çünkü sen o şeylerden
hiçbiri değilsin!
1118
01:09:37,149 --> 01:09:39,353
Hey, siktir git, adamım!
1119
01:09:39,488 --> 01:09:41,682
İstediğin her şey dışında
hiçbir şey yapmadım.
1120
01:09:41,818 --> 01:09:43,823
Bana yıldırım
çarpmasını sağladın!
1121
01:09:43,958 --> 01:09:46,425
Çıplak bir şekilde zeminde ilerledim.
Ve Bayan Johannson'u korkuttum.
1122
01:09:46,560 --> 01:09:48,163
Şimdi muhtemelen
taşınmam gerekecek.
1123
01:09:48,299 --> 01:09:50,667
Bana neden burada
olduğunu bile söylemiyorsun.
1124
01:09:50,802 --> 01:09:53,428
Ama en azından bana neden
hiçbir sebep olmadan..
1125
01:09:53,564 --> 01:09:54,764
bu kadar kaba davrandığını
söyler misin?
1126
01:09:54,799 --> 01:09:57,176
Maymun'u dart tahtası olarak kullandın!
1127
01:09:58,305 --> 01:09:59,409
Bir dakika ne?
1128
01:10:00,308 --> 01:10:01,181
Unut gitsin.
1129
01:10:03,544 --> 01:10:05,450
Maymun mu? Bekle...
1130
01:10:05,585 --> 01:10:08,557
Oyuncakla oynadığım
için bana kızgın mısın yani?
1131
01:10:08,692 --> 01:10:10,616
Bu bir oyuncak değil.
1132
01:10:10,752 --> 01:10:12,256
Bize o maymunu annem aldı.
1133
01:10:12,391 --> 01:10:14,263
Çünkü bize Maymun diyor.
1134
01:10:14,398 --> 01:10:17,201
Bize sürekli maymun
şeyleri veriyor.
1135
01:10:18,164 --> 01:10:19,060
Doğru.
1136
01:10:20,100 --> 01:10:20,930
Bak...
1137
01:10:21,840 --> 01:10:22,973
Üzgünüm.
1138
01:10:25,177 --> 01:10:27,305
İnsanlarla aram pek iyi değildir.
1139
01:10:27,440 --> 01:10:28,612
Kendimle bile.
1140
01:10:28,748 --> 01:10:29,578
Ah.
1141
01:10:30,445 --> 01:10:31,412
Hadi ama dostum.
1142
01:10:31,548 --> 01:10:33,110
Sen... O kadar da kötü değilsin.
1143
01:10:33,245 --> 01:10:34,783
Bazen tam bir pislik olabiliyorsun.
1144
01:10:37,558 --> 01:10:39,959
Ama kabul edelim.
Ben oldukça tiksindiriciyim.
1145
01:10:40,095 --> 01:10:41,923
Ama sadece heyecanlanıyorum.
1146
01:10:42,058 --> 01:10:44,630
Hadi. Burası oldukça havalı,
değil mi?
1147
01:10:45,560 --> 01:10:46,401
Evet.
1148
01:10:49,073 --> 01:10:50,538
Pekala, şey...
1149
01:10:52,472 --> 01:10:53,505
Çalışmana izin vereceğim.
1150
01:11:13,632 --> 01:11:14,502
Orada olduğunu biliyorum.
1151
01:11:18,067 --> 01:11:19,674
Neye takıldım biliyor musun?
1152
01:11:19,809 --> 01:11:22,279
Spagetti ile söylediğin o şey.
1153
01:11:22,415 --> 01:11:25,317
Her zaman kaçınılmaz olacak
belirli kavşaklar olduğunu söylemiştin.
1154
01:11:27,020 --> 01:11:28,316
Senin bir Alfred'in vardı.
1155
01:11:28,452 --> 01:11:30,489
Bruce'umun bir Alfred'i var.
1156
01:11:30,625 --> 01:11:32,650
Farklı dünyalar,
farklı zamanlar...
1157
01:11:32,786 --> 01:11:34,895
yine de orada.
1158
01:11:35,030 --> 01:11:37,124
Belli insanlar,
1159
01:11:37,260 --> 01:11:40,832
belirli olaylar,
belirli spagetti şeritleri,
1160
01:11:40,968 --> 01:11:43,472
mıknatıs gibi...
birbirlerine çekiliyorlar.
1161
01:11:44,538 --> 01:11:49,170
Zamansal paradokslar
ve nedensel döngüler ile alakalı..
1162
01:11:49,206 --> 01:11:50,305
her şeyi okudum.
1163
01:11:50,314 --> 01:11:52,248
Ama bu bundan daha fazlası.
1164
01:11:52,383 --> 01:11:54,580
Kaçınılmaz kavşaklar
1165
01:11:54,716 --> 01:11:56,314
teorilerin hiçbirinin tahmin
edemeyeceği bir şey çünkü,
1166
01:11:56,449 --> 01:11:59,018
Yani, bunu şey hariç nasıl
açıklayabilirsin ki?
1167
01:12:00,621 --> 01:12:02,193
Kader.
1168
01:12:02,329 --> 01:12:04,196
Eğer dinliyorsan,
1169
01:12:04,332 --> 01:12:06,332
ailen için üzgünüm
1170
01:12:06,467 --> 01:12:07,864
Ben sadece benimkini kurtarmaya çalışıyorum.
1171
01:12:10,008 --> 01:12:11,767
Bunun bir yolu olmalı.
1172
01:12:11,903 --> 01:12:13,504
- Bir yolu var, Barry.
1173
01:12:13,639 --> 01:12:14,769
Denemeye devam et.
1174
01:12:14,905 --> 01:12:16,072
Denemeye devam et Barry.
1175
01:13:00,233 --> 01:13:01,561
Onu buldum.
1176
01:13:01,696 --> 01:13:03,597
Barry, uyan.
1177
01:13:03,733 --> 01:13:07,403
Clark, bir paralı asker grubu tarafından
Sibirya'daki kara bir bölgede tutuluyor.
1178
01:13:07,539 --> 01:13:08,440
Kalk, Barry.
1179
01:13:08,575 --> 01:13:10,409
Keçi yanıyor.
1180
01:13:10,544 --> 01:13:12,042
Rusya'ya gidiyoruz.
1181
01:13:13,381 --> 01:13:14,980
Güzel.
1182
01:13:15,979 --> 01:13:19,191
Kahve.
1183
01:13:19,326 --> 01:13:20,490
Rusya'ya nasıl gideceğiz?
1184
01:13:58,169 --> 01:14:00,371
Bu Süpermen'i almana
yardım edeceğim.
1185
01:14:00,507 --> 01:14:02,973
Ondan sonrasında kendi başınasın.
1186
01:14:08,316 --> 01:14:09,310
Sen...
1187
01:14:10,221 --> 01:14:11,383
Sen... şeysin...
1188
01:14:15,852 --> 01:14:16,858
Evet.
1189
01:14:18,659 --> 01:14:19,796
Ben Batman'im.
1190
01:15:07,583 --> 01:15:09,451
Peki, plan nedir?
Süpermen'i alıp..
1191
01:15:09,587 --> 01:15:12,227
ortam ateşlenmeden önce
kaçıp gidecek miyiz?
1192
01:15:12,363 --> 01:15:13,497
Bilmiyorum.
1193
01:15:13,633 --> 01:15:14,726
Hey, ona sormalısın.
1194
01:15:16,430 --> 01:15:17,665
- Ona sor.
- Ona sormalısın.
1195
01:15:17,800 --> 01:15:19,432
Evet, ona sormayacağım.
1196
01:15:19,568 --> 01:15:20,999
Neden? Batman'in senin arkadaşın
olması gerektiğini sanıyordum.
1197
01:15:21,135 --> 01:15:23,243
Bu değil. Bu Batman değil.
1198
01:15:23,379 --> 01:15:25,041
- Geldik.
- Sabit moda geçiliyor.
1199
01:15:30,786 --> 01:15:32,586
- Fırlatma koltuğu açık.
- Fırlatma koltuğu.
1200
01:15:32,721 --> 01:15:35,119
- Fırlatma koltuğu.
1201
01:15:38,726 --> 01:15:40,291
Tamam, aşamalar var.
1202
01:15:41,833 --> 01:15:43,459
Paraşütlerinize bağlısınız.
1203
01:15:46,307 --> 01:15:47,332
Seninki nerede?
1204
01:15:58,179 --> 01:16:00,183
Vay canına! Adamı boşaltır lan bu!
1205
01:16:20,012 --> 01:16:21,676
Temiz. Haydi gidelim.
1206
01:16:37,570 --> 01:16:39,132
- Tamam.
1207
01:16:47,572 --> 01:16:50,215
İyi. Artık ben hariç herkes hızlı.
1208
01:16:50,351 --> 01:16:52,885
Neden bu kadar soğuk?
- Burası Kuzey Kutbu, Barry.
1209
01:16:55,525 --> 01:16:58,486
- Nereye gitti?
- Bilmiyorum. Sadece ayak izlerini takip et.
1210
01:17:03,693 --> 01:17:05,670
Süpermen kesinlikle
orada olurdu.
1211
01:17:47,784 --> 01:17:49,356
Evet. Tamam.
1212
01:18:17,183 --> 01:18:18,651
Ne yaptın?
1213
01:18:18,786 --> 01:18:20,657
Seni taşımak zorunda kaldım.
Ama birazcık yaptım sadece.
1214
01:18:29,671 --> 01:18:30,940
Bu acıtabilir.
1215
01:18:39,283 --> 01:18:40,446
Çıkar gitsin.
1216
01:19:17,697 --> 01:19:18,999
Hadi gidelim.
1217
01:19:26,704 --> 01:19:28,742
Süpermen'i burada tutarsın işte.
1218
01:19:28,878 --> 01:19:29,809
Büyük bir testis gibi.
1219
01:19:41,959 --> 01:19:45,197
Bir kapaklı telefonla Sovyet güvenlik
siber krotumunu mu hackleyecek?
1220
01:19:50,434 --> 01:19:51,903
Tüm kombinasyonları denedim.
1221
01:19:54,975 --> 01:19:56,045
Evet!
1222
01:20:38,292 --> 01:20:39,296
Hay sıçayım.
1223
01:20:40,469 --> 01:20:41,464
Kal El mi?
1224
01:20:44,467 --> 01:20:46,506
O değil. Gitmeliyiz.
1225
01:20:46,641 --> 01:20:48,307
Bekle.
1226
01:20:48,442 --> 01:20:50,380
Onu burada öylece bırakamayız.
Baksana ona.
1227
01:20:51,881 --> 01:20:54,046
Ben alırım onu. Gidin siz!
1228
01:21:01,495 --> 01:21:02,688
Tuttum seni.
1229
01:21:21,512 --> 01:21:22,514
Bu mal ile ben ilgilenirim.
1230
01:21:28,187 --> 01:21:30,220
Ne sikim...
1231
01:21:38,334 --> 01:21:39,865
Barry! Biri beni vurdu!
1232
01:21:44,742 --> 01:21:46,346
- Kaçma zamanı.
1233
01:21:55,557 --> 01:21:56,785
Sen, yolu göster!
1234
01:21:56,921 --> 01:21:59,692
- Gidelim!
- O yoldan değil. Bu yoldan değil!
1235
01:22:11,044 --> 01:22:12,174
Aman Tanrım!
1236
01:22:12,310 --> 01:22:13,973
Siper alın!
1237
01:22:21,626 --> 01:22:22,786
Hayır.
1238
01:22:30,667 --> 01:22:31,934
Yaklaşıyor. Acele et, acele et.
1239
01:22:40,445 --> 01:22:43,086
Hayır hayır hayır! Bu saçmalık!
1240
01:22:52,422 --> 01:22:53,996
Hayır!
1241
01:22:54,131 --> 01:22:55,332
Hadi.
1242
01:22:55,900 --> 01:22:57,136
Hadi gidelim.
1243
01:22:58,767 --> 01:23:00,271
Bana vurulabileceğimizi
söylememiştin!
1244
01:23:00,307 --> 01:23:02,367
Neden vurulamayacağımızı
düşündün ki?
1245
01:23:13,215 --> 01:23:16,655
Ah harika! Bir Sputnik'in
ayaklarında ölmek.
1246
01:23:21,495 --> 01:23:23,530
Ah dostum! Bu dizime ihtiyacım var!
1247
01:23:23,666 --> 01:23:25,671
- Sakin ol. İyileşecek.
- Hadi.
1248
01:23:38,717 --> 01:23:39,886
- Kaç kilosun?
- 180.
1249
01:23:40,022 --> 01:23:41,557
Her biri. Artı o, 440.
1250
01:23:48,527 --> 01:23:49,525
Tutunun.
1251
01:24:19,063 --> 01:24:20,232
Ah harika. Onlar burada.
1252
01:24:20,368 --> 01:24:21,301
Onlar da buradalar.
1253
01:24:21,437 --> 01:24:22,635
Smirnoff Buzu.
1254
01:24:22,771 --> 01:24:24,166
- Evet. Smirnoff Buzu.
- Merhaba.
1255
01:24:24,302 --> 01:24:26,313
- Durdur onları!
1256
01:24:26,448 --> 01:24:28,143
- Evet.
- Tamam, ciddiler. Kapa çeneni.
1257
01:24:28,279 --> 01:24:29,309
Evet tamam.
1258
01:24:29,444 --> 01:24:30,513
Plan nedir?
1259
01:24:30,649 --> 01:24:31,945
Batman, ne yapacağız?
Şimdi ne olacak?
1260
01:24:36,484 --> 01:24:37,490
Şimdi...
1261
01:24:38,423 --> 01:24:39,625
ölmemeye çalışıyoruz.
1262
01:25:39,497 --> 01:25:42,130
Ah, çocuklar bunu ağır
çekimde görmeliydiniz.
1263
01:26:19,076 --> 01:26:22,154
Evet, bunu gerçekten
düşünmediğimi şimdi fark ediyorum.
1264
01:26:22,290 --> 01:26:23,786
İyi Kriptonlular var...
1265
01:26:23,921 --> 01:26:26,227
ve sonra çok,
çok kötü Kriptonlular var.
1266
01:26:26,363 --> 01:26:27,757
Ve Süpermen'i
1267
01:26:27,893 --> 01:26:29,293
bulacağımızdan çok emindim.
1268
01:26:29,429 --> 01:26:31,300
ve eğer Süpermen'i bulursak,
1269
01:26:31,435 --> 01:26:33,092
o zaman her şey
çok basit olurdu.
1270
01:26:33,228 --> 01:26:35,130
- Kimsiniz siz?
- Hay allahım!
1271
01:26:36,940 --> 01:26:37,965
Selam.
1272
01:26:38,100 --> 01:26:40,242
- Ben... Ben Barry'yim.
- Biz Barry'yiz.
1273
01:26:40,378 --> 01:26:42,904
Kal-El'i bulmaya çalışıyorduk.
1274
01:26:43,040 --> 01:26:45,006
Ama onun yerine seni bulduk.
1275
01:26:45,142 --> 01:26:46,579
Kal-El'den ne istiyorsun?
1276
01:26:46,715 --> 01:26:48,148
Onu kurtarmaya çalışıyorduk.
1277
01:26:48,284 --> 01:26:49,988
Neden?
1278
01:26:50,124 --> 01:26:52,817
Çünkü o benim arkadaşım.
1279
01:26:52,953 --> 01:26:54,251
Sen... Onu tanıyor musun?
1280
01:26:54,387 --> 01:26:56,426
Kızgın görünüyor.
Hazırlan.
1281
01:26:56,561 --> 01:26:58,789
Lazer görüşü veya
dondurucu bir nefes çıkartabilir.
1282
01:26:58,925 --> 01:27:01,470
- ya da hayvan gibi güçlü yum...
- Benim adım Kara.
1283
01:27:02,502 --> 01:27:03,736
Zor-El'in kızı.
1284
01:27:04,637 --> 01:27:06,135
Kal-El benim kuzenimdi.
1285
01:27:06,270 --> 01:27:08,503
- Doğru, Kal-El kimdi bu arada?
- Süpermen.
1286
01:27:08,639 --> 01:27:11,212
Hayır, çünkü onun Clark olduğunu söyledin.
- Clark kim?
1287
01:27:11,348 --> 01:27:14,445
Clark onun insan adı.
1288
01:27:14,580 --> 01:27:15,613
Clark.
1289
01:27:18,788 --> 01:27:20,658
Biz ayrıldığımızda o bir bebekti.
1290
01:27:22,023 --> 01:27:23,662
Kripton'un son oğlu... Ben...
1291
01:27:25,664 --> 01:27:27,029
Onu korumak için gönderildim.
1292
01:27:27,164 --> 01:27:29,036
Görünüşe göre bu evrende
1293
01:27:29,171 --> 01:27:31,033
Dünya'ya hiç gelmemiş.
1294
01:27:31,168 --> 01:27:33,472
Kapsüllerimiz,
ayrılmış olmalılar.
1295
01:27:33,607 --> 01:27:35,170
Bekle,
yani bir bebeğin bizi bu Zod
1296
01:27:35,306 --> 01:27:37,673
denen adamdan
koruyacağını mı düşündün?
1297
01:27:37,809 --> 01:27:39,240
General Zod burada.
1298
01:27:39,376 --> 01:27:41,485
Kapsülümün sinyalini
takip etmiş olmalı.
1299
01:27:41,621 --> 01:27:43,812
- Gitmek zorundayım.
- Hey, hey, bekle.
1300
01:27:43,948 --> 01:27:47,488
Yani, gücünü geri kazanman
gerekiyor. Aslında Barry...
1301
01:27:47,624 --> 01:27:49,028
onu çatıya çıkar
1302
01:27:49,164 --> 01:27:51,061
ve güneşe çıkar.
1303
01:27:51,196 --> 01:27:52,399
Evet.
1304
01:27:52,534 --> 01:27:54,398
- Evet.
- Her neyse, yani, yani,
1305
01:27:54,533 --> 01:27:55,998
güneş enerjisiyle çalışıyorsun.
1306
01:27:56,133 --> 01:27:57,568
Aferin sana. Ben...
1307
01:27:57,704 --> 01:27:59,134
- Ah, uh...
1308
01:28:00,310 --> 01:28:02,508
Bunu yanımıza alacağız.
1309
01:28:11,554 --> 01:28:14,223
Ah, arkamı dönebilir miyim..
1310
01:28:14,358 --> 01:28:15,220
acaba?
1311
01:28:16,360 --> 01:28:19,758
Kırmızı pelerin mi giydin?
1312
01:28:26,440 --> 01:28:28,474
Havalanıyor musun?
1313
01:28:36,046 --> 01:28:37,379
Her zaman bu kadar gürültülü mü?
1314
01:28:40,390 --> 01:28:42,153
Gürültülü mü?
1315
01:28:42,288 --> 01:28:45,493
İyi misin? Henüz güçlü
hissediyor musun..
1316
01:28:45,628 --> 01:28:46,863
ya da...
1317
01:28:52,803 --> 01:28:54,131
Evet,
1318
01:28:54,267 --> 01:28:55,935
bu güçlü görünüyor. Bilirsin...
1319
01:28:56,072 --> 01:28:58,613
Aşağıdaki yaşlı adam Barry..
1320
01:28:58,748 --> 01:29:00,911
Kaptan Zode'u durdurmazsak
binlerce insanı..
1321
01:29:01,046 --> 01:29:03,284
öldüreceğini söylüyor.
1322
01:29:03,420 --> 01:29:04,813
Milyarlarca insan.
1323
01:29:04,948 --> 01:29:06,052
Milyarlarca mı?
1324
01:29:07,654 --> 01:29:08,923
Senin halkından.
1325
01:29:09,058 --> 01:29:10,761
- Onlar iyi insanlar.
- İyi insanlar mı?
1326
01:29:11,925 --> 01:29:13,499
Bu gezegene yaşamak için
1327
01:29:13,635 --> 01:29:15,531
güvenli bir yer aramaya geldik.
1328
01:29:15,667 --> 01:29:17,801
ve beni bir kafese koydular.
1329
01:29:17,937 --> 01:29:20,500
Evet. Birçok insan siktir.
1330
01:29:20,636 --> 01:29:22,871
Ama sonra bebekler
1331
01:29:23,007 --> 01:29:25,280
ve balerinler var.
1332
01:29:25,415 --> 01:29:27,109
Ve eğlence güreşçileri.
1333
01:29:27,244 --> 01:29:28,684
Birçok insan kurtarılmaya değer.
1334
01:29:29,814 --> 01:29:31,017
Belki sana göre.
1335
01:29:32,423 --> 01:29:33,756
Ama ben bir insan değilim.
1336
01:29:35,184 --> 01:29:36,485
Ben bir Kriptonluyum.
1337
01:29:40,200 --> 01:29:41,861
O gitti.
1338
01:29:41,997 --> 01:29:43,703
Güçlerimi geri almalıyım.
1339
01:29:46,508 --> 01:29:49,303
Eğer bana güçlerimi veren kazayı
yeniden yaratabilirsem..
1340
01:29:49,439 --> 01:29:50,810
belki Hız Gücü'ne
yeniden bağlanabilirim...
1341
01:29:50,945 --> 01:29:53,646
ve belki Zod'a karşı
bir şansımız olur.
1342
01:29:53,782 --> 01:29:56,179
Veya bu süreçte
kendini öldürürsün.
1343
01:29:59,180 --> 01:30:00,019
Bana bir şey söyle.
1344
01:30:01,955 --> 01:30:03,985
Güçlerini geri alırsan,
1345
01:30:04,121 --> 01:30:05,320
her yere gidebilirsin.
1346
01:30:05,455 --> 01:30:06,890
Başka bir zaman çizgisine,
1347
01:30:07,026 --> 01:30:08,365
başka bir evrene gidebilirsin.
1348
01:30:08,501 --> 01:30:10,568
Neden bu evren için burada kalıp..
1349
01:30:10,703 --> 01:30:12,905
ve savaşmak istiyorsun?
1350
01:30:13,040 --> 01:30:15,369
Çünkü burası annemin
yaşadığı dünya.
1351
01:30:18,650 --> 01:30:21,240
Onu kurtarmak
için geçmişe gittim.
1352
01:30:21,376 --> 01:30:23,419
Onu tekrar kaybetmeyeceğim.
1353
01:30:23,555 --> 01:30:25,348
Çocuk bilmiyor, değil mi?
1354
01:30:25,483 --> 01:30:28,187
Birine böyle bir
şeyi nasıl söylersin?
1355
01:30:31,728 --> 01:30:33,732
Ailemi kaybettim...
1356
01:30:36,699 --> 01:30:38,331
ama bu acı...
1357
01:30:42,003 --> 01:30:43,536
beni olduğum kişi yaptı.
1358
01:30:43,673 --> 01:30:46,038
Bu acı olmadan kimim
bilmiyorum açıkcası.
1359
01:30:50,421 --> 01:30:56,056
Geçmişteki yanlışları düzeltmeye
çalışırken bir ömür harcadım.
1360
01:30:57,427 --> 01:30:58,596
Sanki bir..
1361
01:30:58,732 --> 01:31:01,466
pelerin giyip suçlularla savaşmak..
1362
01:31:01,601 --> 01:31:03,428
ailemi geri getirecekmiş gibi.
1363
01:31:09,378 --> 01:31:10,712
Sen bunu başardın ama.
1364
01:31:11,972 --> 01:31:13,577
Bu yüzden...
1365
01:31:13,714 --> 01:31:14,980
Sanırım plan,
1366
01:31:15,116 --> 01:31:17,342
kendine elektirik çarptırırken..
1367
01:31:17,478 --> 01:31:19,252
kendini endüstriyel
kimyasallar ile bulamak mı?
1368
01:31:19,388 --> 01:31:20,218
Evet.
1369
01:31:24,461 --> 01:31:25,626
Yardım ister misin?
1370
01:31:27,596 --> 01:31:29,867
Hemde nasıl. Bu inanılmaz
derecede faydalı olurdu.
1371
01:31:30,002 --> 01:31:31,534
Aslında bazı kimyasalları ve
1372
01:31:31,670 --> 01:31:32,803
senin havyanı ödünç aldım bile..
1373
01:31:32,938 --> 01:31:34,999
ve senin yarasa koltuğunda oturuyorum.
1374
01:31:35,135 --> 01:31:36,568
Bu bir gaf gibi mi?
1375
01:31:48,523 --> 01:31:51,861
Wilco, Lima, Zebra,
haberiniz olsun...
1376
01:31:55,869 --> 01:31:57,728
Hava Komutanlığı Bravo 601'e.
1377
01:31:57,864 --> 01:32:00,300
Birincil ekipler,
lütfen AOR'lerinizi onaylayın.
1378
01:32:19,123 --> 01:32:21,128
- Yeşil takımlar hareket etmeye hazır.
- Beklemede kalın!
1379
01:32:23,032 --> 01:32:26,833
Bana hiçbir şey getirmedin mi? Hmm.
1380
01:32:26,970 --> 01:32:29,271
Sana bir uyarı verdim.
1381
01:32:29,406 --> 01:32:32,009
Kriptonlu haini teslim
etmedeki başarısızlığınız
1382
01:32:32,144 --> 01:32:34,309
savaş nedeni
olarak alınmaktadır.
1383
01:32:37,820 --> 01:32:39,117
- Ateş, ateş, ateş!
�>letişim kurduk, iletişim kurun!
1384
01:32:39,252 --> 01:32:39,848
Silahlar sıcak!
Silahlar sıcak! Ateş açın!
1385
01:32:39,983 --> 01:32:42,354
HAYIR.
1386
01:32:42,490 --> 01:32:45,087
Hemen hava desteği!
Tekrar ediyorum, hava desteği!
1387
01:33:12,587 --> 01:33:14,731
Tamam, düğmeyi çevirdiğimde
1388
01:33:14,866 --> 01:33:16,295
akım telden yukarı çıkmalı
1389
01:33:16,430 --> 01:33:18,897
ve şimşeği doğrudan
uçurtmaya doğru çekmeli.
1390
01:33:19,032 --> 01:33:20,264
İşte, bunu giy.
1391
01:33:20,399 --> 01:33:21,770
Isıya ve darbeye dayanıklıdır.
1392
01:33:21,905 --> 01:33:23,470
Seni biraz korumalı.
1393
01:33:23,605 --> 01:33:25,405
Doğru, ama mesele benim
korunmamam.
1394
01:33:27,072 --> 01:33:27,914
Tamam.
1395
01:33:30,810 --> 01:33:32,449
Yoldan çekilmen gerekecek.
1396
01:33:32,585 --> 01:33:33,580
Çekileceğim.
1397
01:33:37,990 --> 01:33:38,993
Hadi elektrik ile çarpılalım.
1398
01:33:44,968 --> 01:33:46,360
Bu işe yarayacak, değil mi?
1399
01:33:46,496 --> 01:33:48,166
Elbette işe yarayacak.
1400
01:33:48,301 --> 01:33:49,939
Daha önce yapmadığımız bir şey değil.
1401
01:33:50,074 --> 01:33:51,706
Üstelik bu sefer
Batman'imiz var.
1402
01:33:51,842 --> 01:33:53,275
Ne ters gidebilir?
1403
01:33:53,410 --> 01:33:55,475
Kayıtlara geçsin,
bence bu delilik.
1404
01:33:57,143 --> 01:33:57,984
Geri çekil.
1405
01:34:04,088 --> 01:34:05,091
Sorun değil. Sorun değil.
1406
01:34:15,040 --> 01:34:17,037
Yine sadece sen ve ben,
Bay Şimşek.
1407
01:34:24,011 --> 01:34:24,874
Yap!
1408
01:34:47,472 --> 01:34:48,612
Bir dakika ne? HAYIR!
1409
01:34:48,747 --> 01:34:50,642
Hayır bekle! Dur! Dur!
1410
01:34:57,756 --> 01:34:59,292
Aman Tanrım.
1411
01:34:59,428 --> 01:35:00,559
Aman Tanrım.
1412
01:35:00,694 --> 01:35:01,589
Barry, hayır.
1413
01:35:05,326 --> 01:35:06,167
Tekrar yap.
1414
01:35:07,438 --> 01:35:08,633
Ama.
1415
01:35:08,769 --> 01:35:09,731
Lütfen.
1416
01:35:18,047 --> 01:35:19,447
Devre yanmış.
1417
01:36:17,823 --> 01:36:18,816
Tuttum seni.
1418
01:36:50,962 --> 01:36:52,957
Hey. Barry.
1419
01:36:54,402 --> 01:36:56,593
Sen iyi misin.
Geçen seferki gibi, değil mi?
1420
01:36:56,729 --> 01:36:57,963
Yani, şimdi iyileşmelisin.
1421
01:37:16,027 --> 01:37:17,060
Bak, bak, bak!
1422
01:37:17,195 --> 01:37:18,460
İşe yarıyor. İşe yarıyor.
1423
01:37:18,596 --> 01:37:20,466
- Evet, işe yarıyor. Evet.
1424
01:37:20,602 --> 01:37:22,395
Evet, iyileşiyor. O iyileşiyor.
1425
01:37:22,530 --> 01:37:24,237
Aman Tanrım. O iyi.
1426
01:37:24,372 --> 01:37:26,603
Ahbap, beni çok korkuttun.
1427
01:38:10,390 --> 01:38:11,861
Sen uyanıksın.
1428
01:38:11,996 --> 01:38:13,122
Nasıl hissediyorsun?
1429
01:38:13,898 --> 01:38:14,761
Yavaş.
1430
01:38:15,662 --> 01:38:17,435
Belki bu yardımcı olur.
1431
01:38:30,017 --> 01:38:30,953
Evet!
1432
01:38:31,088 --> 01:38:33,484
Ahbap, hadi! Dayanılmaz!
1433
01:38:33,619 --> 01:38:35,185
Dostum, geri dönmek iyi hissettiriyor.
1434
01:38:35,320 --> 01:38:36,621
Evet!
1435
01:38:36,757 --> 01:38:38,289
Ve bu gece ne giyiyoruz?
1436
01:38:38,424 --> 01:38:39,692
Bundan hoşlandın mı?
1437
01:38:39,828 --> 01:38:41,533
O eski yarasa
kostümünden kendim yaptım.
1438
01:38:41,669 --> 01:38:43,726
Ama biliyorsun, onu kendi
renklerimize göre falan yaptım.
1439
01:38:43,861 --> 01:38:45,963
Şuna bir bak!
1440
01:38:46,099 --> 01:38:47,934
- Biraz daha gevşek.
1441
01:38:50,340 --> 01:38:51,444
Müko.
1442
01:38:52,605 --> 01:38:54,013
Dostum...
1443
01:38:54,148 --> 01:38:55,410
gerçekten mi?
1444
01:38:55,545 --> 01:38:57,012
Yani, ben...
1445
01:38:57,147 --> 01:39:00,485
Müko'nun ne anlama geldiğini
tam olarak bilmiyorum.
1446
01:39:00,621 --> 01:39:03,222
Ama olumlu gibi.
1447
01:39:03,358 --> 01:39:04,295
Ne yapıyorsun?
1448
01:39:07,329 --> 01:39:08,493
Geri geldin.
1449
01:39:08,628 --> 01:39:10,529
İyi olmana sevindim
1450
01:39:10,664 --> 01:39:13,264
Sana bir şey sormam gerekiyor.
1451
01:39:13,399 --> 01:39:16,002
Beni koydukları o
delikte bulduğunda...
1452
01:39:17,375 --> 01:39:19,005
ve ben Kal-El değildim...
1453
01:39:21,644 --> 01:39:23,378
neden bana yardım ettin?
1454
01:39:23,514 --> 01:39:24,980
Çünkü yardıma ihtiyacın vardı.
1455
01:39:27,755 --> 01:39:30,721
Bu sembolün ne anlama
geldiğini biliyor musun?
1456
01:39:30,857 --> 01:39:32,886
- Süper kız mı?
- Umut demek, değil mi?
1457
01:39:33,023 --> 01:39:35,065
Umut, evet. Umut mu demek?
1458
01:39:35,201 --> 01:39:37,831
Krypton güzel bir yerdi.
1459
01:39:39,930 --> 01:39:41,439
Biz bir umut insanıyız,
1460
01:39:42,370 --> 01:39:43,767
savaş değil.
1461
01:39:45,403 --> 01:39:46,975
Metropolis'ten canlı
yayında size geliyorum.
1462
01:39:47,111 --> 01:39:48,577
nerede dakikalar önce,
gizemli uçuş...
1463
01:39:48,712 --> 01:39:50,577
Zod Krypton'lu olabilir
1464
01:39:50,713 --> 01:39:53,415
ama benim halkımdan değil.
1465
01:39:53,551 --> 01:39:54,452
Yani diyorsun ki...
1466
01:39:54,652 --> 01:39:55,553
Evet.
1467
01:39:55,689 --> 01:39:57,220
Zod'la savaşmana yardım edeceğim.
1468
01:40:00,099 --> 01:40:01,894
Evet!
1469
01:40:02,030 --> 01:40:03,760
İlginç grup.
1470
01:40:03,896 --> 01:40:06,633
Bizi ne diye çağırıyorlar..
1471
01:40:06,768 --> 01:40:07,931
demiştin?
1472
01:40:08,067 --> 01:40:09,976
Biz Adalet Birliğiyiz.
1473
01:40:10,111 --> 01:40:11,146
Hayır.
1474
01:40:11,281 --> 01:40:14,241
- HAYIR?
- Şey, yani, bir bakıma.
1475
01:40:15,282 --> 01:40:16,183
Gerçek anlamda..
1476
01:40:16,318 --> 01:40:17,612
Bir tanrıça..
1477
01:40:17,748 --> 01:40:19,252
bir dost Terminatör..
1478
01:40:19,387 --> 01:40:21,984
ve süper deniz kızı eksiğiz.
1479
01:40:22,120 --> 01:40:24,253
Ve kesinlikle bir Batman
işimize yarayabilir.
1480
01:40:27,330 --> 01:40:28,498
Var mısın?
1481
01:40:33,801 --> 01:40:34,936
Çıldırmak mı istiyorsunuz?
1482
01:40:37,474 --> 01:40:38,908
Çıldıralım o zaman.
1483
01:40:52,262 --> 01:40:54,862
Benim dünyamda Süpermen,
Zod onu çağırdığında hemen ortaya çıktı.
1484
01:40:54,997 --> 01:40:57,365
Yani, şu an itibariyle,
keşfedilmemiş bir bölgedeyiz.
1485
01:40:57,500 --> 01:41:00,570
Bildiğim şey,
Zod'un bir şekilde çok daha fazlasını
1486
01:41:00,705 --> 01:41:02,239
yok edecek olan Dünya
Motorlarını kontrol ettiği.
1487
01:41:02,375 --> 01:41:03,841
Onu durduramadığımız her
1488
01:41:03,976 --> 01:41:05,639
saniye Metropolis'ten
daha fazlası...
1489
01:41:05,776 --> 01:41:06,748
Barry ne yapıyorsun?
1490
01:41:06,883 --> 01:41:07,779
Ne?
1491
01:41:09,342 --> 01:41:10,644
Çocuklarımız bunu
görmek isteyecek.
1492
01:41:10,779 --> 01:41:11,718
Çocukların mı?
1493
01:41:14,016 --> 01:41:16,885
Şey, bilirsin, herkesin çocukları
gibi. Yani dünya çocukları.
1494
01:41:17,021 --> 01:41:18,220
Bunu görmek isteyecekler.
1495
01:41:20,797 --> 01:41:22,391
Yaklaşıyoruz.
1496
01:41:22,527 --> 01:41:24,433
Havada kalacağım ve gök
güçlerini ortadan kaldıracağım.
1497
01:41:24,569 --> 01:41:25,934
Ve Barry, açıklığa kavuşturalım
diye diyorum..
1498
01:41:26,069 --> 01:41:29,171
tüm Kripton ordusuna karşı sen ve ben varız.
1499
01:41:29,306 --> 01:41:30,708
Sakin ol.
1500
01:41:30,844 --> 01:41:33,277
Kara'ya Zod'u alt etmesi için
yeterince zaman kazandırmalıyız.
1501
01:41:33,412 --> 01:41:35,578
Ah ve takım elbisenin benimki gibi enerjiyi
1502
01:41:35,713 --> 01:41:37,112
dağıtmadığını unutma,
bu yüzden ara vermen gerekiyor.
1503
01:41:37,248 --> 01:41:38,880
aksi takdirde çok
fazla şarj biriktirirsin.
1504
01:41:39,015 --> 01:41:40,523
- Bir dakika ne?
1505
01:41:57,676 --> 01:41:59,172
Kahretsin!
1506
01:42:00,821 --> 01:42:02,389
Tutunun!
1507
01:42:04,445 --> 01:42:05,685
- Tamam.
- Tutun.
1508
01:42:08,018 --> 01:42:09,281
Korumaya geldiğimiz insanlara bak.
1509
01:42:09,417 --> 01:42:10,917
Yanlarında
olduğumuzu bilmiyorlar.
1510
01:42:46,434 --> 01:42:47,264
Zod.
1511
01:42:56,678 --> 01:42:57,812
Kara Zor-El.
1512
01:42:57,947 --> 01:42:59,477
Seni bekliyorduk.
1513
01:43:02,457 --> 01:43:03,823
Git git!
1514
01:43:05,019 --> 01:43:06,023
Siper!
1515
01:43:10,031 --> 01:43:12,130
- Çekin onu, çek onu!
- Sen git! Ben koruyacağım!
1516
01:43:29,348 --> 01:43:31,819
Tamam, ve dev uzaylı..
1517
01:43:31,954 --> 01:43:33,585
ve Bayan Cinayet.
1518
01:43:33,720 --> 01:43:35,730
- Bizim sorumluluğumuz da mı?
- Hey hey hey.
1519
01:43:35,865 --> 01:43:37,393
Onları düşünme, tamam mı?
Sakin ol.
1520
01:43:37,528 --> 01:43:39,531
Oradaki adamlarla başlayacağız.
1521
01:43:39,667 --> 01:43:41,164
Ve evet,
onlar Kriptonlu ve onları
1522
01:43:41,300 --> 01:43:43,073
öldüremeyeceğiz ama
onun için yavaşlatabiliriz.
1523
01:43:43,209 --> 01:43:45,667
Her seferinde bir tane.
1524
01:43:45,802 --> 01:43:48,405
Tamam mı? Onları etkisiz hale
getireceğim ve sen devreye gireceksin.
1525
01:43:50,580 --> 01:43:51,574
Yumrukla onları.
1526
01:43:53,143 --> 01:43:54,780
Hadi, Barbie.
1527
01:43:54,915 --> 01:43:56,784
Hadi partiye mi gidelim?
1528
01:44:03,729 --> 01:44:05,162
Tamam, ah!
1529
01:44:07,501 --> 01:44:08,496
Ah.
1530
01:44:13,509 --> 01:44:14,377
Tamam. Sorun değil.
1531
01:44:14,512 --> 01:44:15,972
Sen iyisin. Hadi.
1532
01:44:16,108 --> 01:44:17,415
Tanrım, hızlılar.
1533
01:44:17,550 --> 01:44:19,278
Evet, ama bizim kadar hızlı değil.
1534
01:44:23,050 --> 01:44:24,983
Dünyalaştırma başladı.
1535
01:44:25,119 --> 01:44:26,756
Bizimkinin tekrar yaşayabilmesi
1536
01:44:26,891 --> 01:44:28,823
için bu dünyanın
ölmesi gerekiyor.
1537
01:44:36,742 --> 01:44:38,472
Aman Tanrım.
Gitmeliyiz. Gitmeliyiz.
1538
01:44:38,608 --> 01:44:40,073
Dan, Danny, yürü, yürü!
1539
01:44:41,480 --> 01:44:43,642
Kripton gitti, Zod.
1540
01:44:43,778 --> 01:44:45,149
Amcan...
1541
01:44:45,285 --> 01:44:46,279
Jor-El...
1542
01:44:47,749 --> 01:44:48,847
Kripton'un yeniden
1543
01:44:48,983 --> 01:44:51,654
doğuşunun anahtarını Kriptonlu bir..
1544
01:44:51,790 --> 01:44:54,121
çocuğun içinde sakladı.
1545
01:44:54,256 --> 01:44:56,493
Yeniden başlamak için
1546
01:44:56,629 --> 01:44:58,333
gereken tüm genetik materyal
1547
01:44:58,468 --> 01:45:00,261
DNA'nın içinde kodlanır,
sonra bir
1548
01:45:00,397 --> 01:45:02,934
kaçış kapsülünde
Dünya'ya gönderilir.
1549
01:45:03,069 --> 01:45:04,939
O burada değil. Başarısız oldun.
1550
01:45:06,234 --> 01:45:07,239
Onu bulduk.
1551
01:45:09,305 --> 01:45:11,145
Onun kapsülünü yakaladık.
1552
01:45:13,480 --> 01:45:15,986
Ama ihtiyacımız
olan kuzenin değildi.
1553
01:45:17,819 --> 01:45:19,720
Sensin.
1554
01:45:19,855 --> 01:45:21,459
Kara Zor-El.
1555
01:45:21,595 --> 01:45:23,493
Senin kanını..
1556
01:45:23,628 --> 01:45:24,662
hasat etmeliyiz.
1557
01:45:24,798 --> 01:45:25,994
Kal-El'e ne yaptın?
1558
01:45:26,130 --> 01:45:30,801
Senin fedakarlığın Kripton'un tekrar
yaşamasına izin verecek.
1559
01:45:30,937 --> 01:45:33,777
Ne yaptın?
1560
01:45:36,108 --> 01:45:38,783
Bebek hayatta kalamadı.
1561
01:46:12,315 --> 01:46:13,550
Bak, yeni plan.
1562
01:46:13,686 --> 01:46:15,189
Bir siklonik sapma yaratacağım.
1563
01:46:15,324 --> 01:46:16,957
Ve hemen içeri gireceksin,
sertçe.
1564
01:46:17,092 --> 01:46:18,161
Bu sefer önce ayaklar.
1565
01:46:33,945 --> 01:46:35,451
Evet!
1566
01:46:35,587 --> 01:46:36,986
Barry, bunu gördün mü?
1567
01:46:37,123 --> 01:46:38,615
Dikkatli ol. Çok
fazla şarj biriktiriyorsun.
1568
01:46:40,585 --> 01:46:42,455
Ya bu adamı İmparatorlarsam?
1569
01:46:43,691 --> 01:46:45,694
Hayır, hayır, hayır!
1570
01:47:12,792 --> 01:47:15,363
Barry,
bu aslında yarı aptalcaydı!
1571
01:47:15,498 --> 01:47:17,432
Ama bunu yapıp
ve ölmeyeceksen
1572
01:47:17,567 --> 01:47:19,335
devreyi bir şekilde
tamamlaman gerekiyor.
1573
01:47:19,470 --> 01:47:21,602
Ellerini böyle birleştirmeye çalış.
1574
01:47:24,481 --> 01:47:25,442
Kahretsin.
1575
01:47:27,411 --> 01:47:29,943
- Hazırsın.
- Hadi gidelim!
1576
01:48:47,272 --> 01:48:48,780
Büyüğün peşinden gidiyorum.
1577
01:49:00,231 --> 01:49:00,988
Vuruldum
1578
01:49:03,897 --> 01:49:05,732
Bruce, duyuyor musun?
1579
01:49:05,868 --> 01:49:07,462
- Kara nerede?
- Sen git onu bul.
1580
01:49:12,474 --> 01:49:13,305
Bruce!
1581
01:49:14,716 --> 01:49:16,644
Fırlatma modu hatası.
1582
01:49:16,779 --> 01:49:18,652
Fırlatma modu hatası.
1583
01:49:58,302 --> 01:49:59,934
Dinlen Kara Zor-El.
1584
01:50:05,541 --> 01:50:06,706
Düşüyorum.
1585
01:50:11,847 --> 01:50:13,417
Ama yalnız değil.
1586
01:50:13,552 --> 01:50:15,589
Hayır, hayır, hayır Bruce!
1587
01:50:15,725 --> 01:50:18,554
Bruce, fırlat! Bruce,
sadece fırlat...
1588
01:50:25,961 --> 01:50:26,967
Hayır!
1589
01:50:38,814 --> 01:50:39,653
Kara.
1590
01:50:46,394 --> 01:50:48,191
Bunun...
1591
01:50:50,258 --> 01:50:51,491
Olmaması gerekiyordu...
1592
01:50:57,935 --> 01:50:59,407
Kara öldü.
1593
01:50:59,542 --> 01:51:00,875
İkisi de öldü.
1594
01:51:01,011 --> 01:51:02,874
Ama ölmelerine gerek yok, değil mi?
1595
01:51:03,009 --> 01:51:05,311
Çünkü geri dönebiliriz.
1596
01:51:05,446 --> 01:51:07,548
- Senin yaptığın gibi.
- Henüz yeterince hızlı değilsin.
1597
01:51:07,683 --> 01:51:08,578
Emin misin?
1598
01:51:10,722 --> 01:51:12,550
- Barry!
1599
01:51:13,891 --> 01:51:14,824
Barry, bekle!
1600
01:51:28,810 --> 01:51:30,446
Yeterince geriye gittik mi?
1601
01:51:30,581 --> 01:51:31,783
Evet, sanırsam.
1602
01:51:38,426 --> 01:51:39,852
Dinle, Barry, ben...
1603
01:51:41,421 --> 01:51:45,028
Ne? Sorun değil.
Bunu düzeltebiliriz.
1604
01:51:45,164 --> 01:51:46,324
Neyi değiştireceksin
biliyor musun?
1605
01:51:46,460 --> 01:51:47,902
Neyi değiştireceğimi biliyorum.
1606
01:51:52,808 --> 01:51:54,305
Büyüğün peşinden gidiyorum.
1607
01:51:56,808 --> 01:51:59,106
Bruce, geri çekil.
O gemi kalkan korumalı.
1608
01:51:59,241 --> 01:52:00,147
Anlaşıldı.
1609
01:52:03,852 --> 01:52:04,956
Bahse girerim o değildir.
1610
01:52:06,155 --> 01:52:07,856
Kim? Uzay devi mi?
1611
01:52:07,992 --> 01:52:09,621
Evet, evet, lütfen onu hallet.
1612
01:52:51,073 --> 01:52:52,013
Evet.
1613
01:54:51,826 --> 01:54:52,855
Hayır.
1614
01:54:53,532 --> 01:54:54,362
Hey.
1615
01:54:55,459 --> 01:54:56,931
İyi olacak.
1616
01:54:57,067 --> 01:54:58,301
Bu sefer değil, evlat.
1617
01:55:00,840 --> 01:55:02,636
Belki başka bir zaman.
1618
01:55:08,676 --> 01:55:10,217
Seni geri getiremeyiz, değil mi?
1619
01:55:11,885 --> 01:55:13,088
Zaten getirdin.
1620
01:55:15,252 --> 01:55:16,686
Zaten getirdin.
1621
01:55:27,237 --> 01:55:28,173
Hadi Barry.
1622
01:55:29,777 --> 01:55:31,237
Kalkman gerek. Hadi.
1623
01:55:31,374 --> 01:55:32,536
- Barry.
- Tekrar gidiyoruz.
1624
01:55:35,343 --> 01:55:36,946
Barry.
1625
01:55:38,853 --> 01:55:40,448
Hadi sadece işte.
1626
01:55:40,584 --> 01:55:42,118
Hadi ama. Hadi gidelim işte.
1627
01:55:42,254 --> 01:55:43,624
Barry, bir anlamı yok.
1628
01:55:46,355 --> 01:55:47,621
Barry!
1629
01:56:07,891 --> 01:56:11,325
- Ayrış!
1630
01:56:13,990 --> 01:56:16,461
- Tamam, çıkarmalıyım.
1631
01:56:16,596 --> 01:56:17,926
- Çıkarmalıyım.
- Hayır, ben iyiyim.
1632
01:56:18,061 --> 01:56:19,269
Tekrar ayrışmalısın.
Barry, tekrar ayrış.
1633
01:56:19,404 --> 01:56:20,329
İyiyim. Daha önce durmalıydım.
1634
01:56:37,858 --> 01:56:39,095
Tekrar.
1635
01:56:40,664 --> 01:56:41,494
Barry.
1636
01:56:50,277 --> 01:56:52,472
Tamam, lütfen bir dakika
ara verebilir miyiz?
1637
01:56:52,608 --> 01:56:55,079
Üzgünüm dostum.
Evet, kardeşim, tabii ki.
1638
01:56:55,215 --> 01:56:56,807
Bütün mesele bu.
1639
01:56:56,943 --> 01:56:58,810
İstediğimiz kadar ara verebiliriz.
1640
01:56:58,946 --> 01:57:01,045
Hayır, demek istediğim bu değil.
1641
01:57:22,476 --> 01:57:24,851
İyi misin? Hadi.
1642
01:57:24,987 --> 01:57:26,679
Sana orada ihtiyacım var. Hadi gidelim.
1643
01:57:26,815 --> 01:57:28,552
Barry, lütfen,
sadece beni dinle!
1644
01:57:46,669 --> 01:57:47,937
Neredeydin?
1645
01:57:48,073 --> 01:57:49,544
Ne yani, hep burada mı dikileceksin?
1646
01:57:49,680 --> 01:57:52,443
Barry, bu kaçınılmaz bir kavşak.
1647
01:57:52,579 --> 01:57:54,386
Durmak zorundasın. Barry!
1648
01:58:09,741 --> 01:58:10,967
Hayır Barry, bekle!
1649
01:58:17,049 --> 01:58:19,283
Barry, dinle.
1650
01:58:19,419 --> 01:58:20,715
Sana söylemem
gereken bir şey var.
1651
01:58:23,421 --> 01:58:25,785
Başlangıçta zamanda geriye gittim
1652
01:58:25,921 --> 01:58:28,322
- çünkü...
- Evet, çünkü annem öldü.
1653
01:58:28,457 --> 01:58:30,096
Nereden biliyorsun?
1654
01:58:30,231 --> 01:58:32,663
Önemli değil, değil mi?
1655
01:58:32,798 --> 01:58:34,435
Yaptığım şeyi geri almam
gerektiğini biliyorsun.
1656
01:58:35,497 --> 01:58:36,299
Hayır.
1657
01:58:36,436 --> 01:58:37,707
Bu bir hata değil.
1658
01:58:37,842 --> 01:58:38,809
Onu kurtarabiliriz.
1659
01:58:38,944 --> 01:58:40,105
Ve onları kurtarabiliriz.
1660
01:58:40,241 --> 01:58:41,805
Hayır, yapamayız.
1661
01:58:41,941 --> 01:58:44,541
Bruce'un bahsettiği şey buydu.
1662
01:58:44,677 --> 01:58:46,775
Barry, bu kaçınılmaz.
1663
01:58:46,911 --> 01:58:49,178
Milyonlarca kez deneyebiliriz
ve bunu düzeltemeyeceğiz.
1664
01:58:50,255 --> 01:58:51,654
Ne yaparsak yapalım...
1665
01:58:52,321 --> 01:58:54,185
bu dünya ölecek.
1666
01:58:55,159 --> 01:58:57,027
Bugün.
1667
01:58:57,162 --> 01:58:58,157
Etrafa bak.
1668
01:59:02,340 --> 01:59:04,373
Verdiğimiz zarara bak.
1669
01:59:10,510 --> 01:59:11,682
Şimdi durmalıyız.
1670
01:59:11,817 --> 01:59:13,041
Tamam mı?
1671
01:59:13,177 --> 01:59:14,883
Bak, sadece çamaşırlarımı yıkıyordum.
1672
01:59:15,019 --> 01:59:18,056
Gelip bana süper kahraman
olduğumu söyleyen sendin.
1673
01:59:18,191 --> 01:59:19,918
Ve şimdi ne diyorsun?
1674
01:59:20,054 --> 01:59:21,853
Olmamı istemiyor musun?
1675
01:59:21,989 --> 01:59:24,391
Öyleyse ne var tahmin et! Çok geç!
1676
01:59:24,526 --> 01:59:27,064
Ben...
1677
01:59:27,200 --> 01:59:28,562
Flash'ım.
1678
01:59:28,698 --> 01:59:30,497
Ve herkesi kurtarabilirim.
1679
01:59:30,632 --> 01:59:32,266
Kimse ölmeyecek.
1680
01:59:32,403 --> 01:59:33,409
Barry...
1681
01:59:35,313 --> 01:59:37,073
her sorunun bir çözümü yoktur.
1682
01:59:46,184 --> 01:59:47,950
Her sorunun bir çözümü yoktur.
1683
01:59:52,224 --> 01:59:53,566
Bazen sadece boşvermemiz gerekir.
1684
01:59:53,701 --> 01:59:55,902
Bazen sadece boşvermen gerekir.
1685
01:59:56,038 --> 01:59:58,571
Annemi mi boşvereceksin?
1686
01:59:58,707 --> 02:00:02,004
O her zaman hayatta olacak,
zamanın bir yerinde.
1687
02:00:03,210 --> 02:00:04,205
Her zaman.
1688
02:00:04,916 --> 02:00:06,042
Sadece bizim için değil.
1689
02:00:07,252 --> 02:00:09,281
Saçmalığın daniskasısın, dostum.
1690
02:00:09,416 --> 02:00:10,717
Geri dönüyorum.
1691
02:00:10,853 --> 02:00:12,580
Annemi öldürmek için
mi geri dönüyorsun?
1692
02:00:12,716 --> 02:00:13,792
Hayır!
1693
02:00:13,927 --> 02:00:15,588
Kalıyorsun!
1694
02:00:15,723 --> 02:00:17,727
Burada kal.
1695
02:00:19,233 --> 02:00:20,625
Bana bir kez daha izin ver.
1696
02:00:20,760 --> 02:00:22,429
Dur!
1697
02:00:22,564 --> 02:00:24,939
Sen dur!
1698
02:00:56,437 --> 02:00:58,380
Yanlış bir başlangıç yaptık sanırsam.
1699
02:00:58,516 --> 02:01:01,148
Tekrar başlayalım.
Ben Flash'ım.
1700
02:01:01,283 --> 02:01:02,214
Adın ne?
1701
02:01:02,350 --> 02:01:04,812
Hayal edebileceğinden çok..
1702
02:01:04,948 --> 02:01:06,784
uzun süre yaşadım.
1703
02:01:06,919 --> 02:01:09,391
- Bu bir cevap değil.
1704
02:01:09,526 --> 02:01:11,294
Bunun provasını falan mı yaptın?
1705
02:01:16,762 --> 02:01:18,169
Vay canına.
1706
02:01:18,305 --> 02:01:19,532
Git buradan Barry!
1707
02:01:34,459 --> 02:01:36,120
O yara, sen...
1708
02:01:37,294 --> 02:01:38,123
Aman Tanrım.
1709
02:01:39,133 --> 02:01:41,560
Yani, sen... sen...
1710
02:01:41,695 --> 02:01:43,327
Evet benim...
1711
02:01:43,872 --> 02:01:44,867
Sen.
1712
02:01:47,834 --> 02:01:49,705
Çok yakınız.
1713
02:01:49,840 --> 02:01:51,709
Neredeyse anladım.
1714
02:01:51,845 --> 02:01:54,709
Ne zamandır bunu yapıyorsun?
1715
02:01:54,845 --> 02:01:57,282
Zaman önemsizdir.
1716
02:01:57,417 --> 02:01:58,378
Hadi Barry.
1717
02:02:07,998 --> 02:02:10,531
Gökyüzünde! Bu bir kuş!
1718
02:02:10,667 --> 02:02:11,929
Bu bir uçak!
1719
02:02:12,065 --> 02:02:13,435
Bu Süpermen!
1720
02:02:55,792 --> 02:02:57,455
Tamamen kusursuz.
1721
02:02:59,460 --> 02:03:00,657
Bunu sadece Joker düşünürdü.
1722
02:03:39,209 --> 02:03:41,373
Lütfen sadece neler
olduğuna bir bakın.
1723
02:03:42,778 --> 02:03:43,783
Bu dünyalar...
1724
02:03:52,862 --> 02:03:54,995
...çarpışıyorlar ve çöküyorlar.
1725
02:03:57,367 --> 02:03:58,399
Bunu biz yaptık.
1726
02:04:00,500 --> 02:04:02,806
Her şeyin yapısını bozuyoruz.
1727
02:04:05,169 --> 02:04:06,268
Durmak zorundasın.
1728
02:04:06,403 --> 02:04:09,243
Düzelttiğimde duracak!
1729
02:04:10,917 --> 02:04:13,879
Tamamen senin suçun değil, Barry.
1730
02:04:14,014 --> 02:04:17,550
29 Eylül'de seni
Chronobowl'dan dışarı ittim,
1731
02:04:17,685 --> 02:04:20,761
böylece beni bu yolda
başlatabilirsin diye.
1732
02:04:20,897 --> 02:04:23,430
Sonsuz paradoksumuzu
nasıl buldun?
1733
02:04:23,566 --> 02:04:25,736
Beni yaratmanı sağladım...
1734
02:04:26,769 --> 02:04:28,596
ve benim yolumda olan..
1735
02:04:29,440 --> 02:04:31,238
artık sensin.
1736
02:04:31,374 --> 02:04:34,245
Bu dövüşü kazanmaya ne
kadar yaklaşırsam yaklaşayım...
1737
02:04:34,380 --> 02:04:36,280
sen geri dönüyorsun..
1738
02:04:36,415 --> 02:04:38,080
ve annemin ölmesine izin veriyorsun.
1739
02:04:38,215 --> 02:04:40,380
Sen kaçınılmaz kavşaksın.
1740
02:04:41,380 --> 02:04:43,587
Ve boşvermek zorundasın.
1741
02:04:43,723 --> 02:04:45,694
Bu adam ne hakkında konuşuyor?
1742
02:04:46,791 --> 02:04:48,192
Kahramanımsın.
1743
02:05:01,446 --> 02:05:03,681
Ne yaptın sen?
1744
02:05:03,818 --> 02:05:06,449
Hey, hey. Endişelenme.
İyileşecek.
1745
02:05:06,584 --> 02:05:07,519
İyileşecek.
1746
02:05:07,655 --> 02:05:09,284
Ben sadece...
1747
02:05:27,073 --> 02:05:28,604
Anneme onu sevdiğimi söyle.
1748
02:06:40,231 --> 02:06:41,662
Domatesleri unutma.
1749
02:06:54,715 --> 02:06:57,220
Çocukken o mısır
gevreğini çok severdim.
1750
02:06:57,787 --> 02:06:59,150
Evet.
1751
02:06:59,286 --> 02:07:00,928
Oğlum bunun için çıldırıyor.
1752
02:07:05,393 --> 02:07:07,335
Yapmayı bıraktıklar.
1753
02:07:07,471 --> 02:07:10,071
Bunu durdurmaktan
bahsettiklerini biliyorum.
1754
02:07:10,206 --> 02:07:12,641
- Seni tanıyor muyum?
- Hayır, buralı değilim.
1755
02:07:12,776 --> 02:07:14,741
Sadece annemi ziyaret ediyordum.
1756
02:07:14,876 --> 02:07:16,104
Belki onu tanıyorumdur.
1757
02:07:16,239 --> 02:07:17,443
Onun adı ne?
1758
02:07:18,375 --> 02:07:20,411
O en iyisi...
1759
02:07:20,547 --> 02:07:22,482
ve dünyanın en kibar insanı.
1760
02:07:23,149 --> 02:07:23,950
İyi misin?
1761
02:07:24,085 --> 02:07:25,954
Evet, ben sadece...
1762
02:07:26,090 --> 02:07:26,993
Onu gerçekten özleyeceğim.
1763
02:07:48,588 --> 02:07:50,049
Biliyorum ben sadece...
1764
02:07:50,185 --> 02:07:52,184
bir mağazada rastgele bir bayanım.
1765
02:07:52,319 --> 02:07:53,454
Ama sarılmak ister misin?
1766
02:07:54,419 --> 02:07:55,423
Elbette.
1767
02:08:01,533 --> 02:08:04,104
- Üzgünüm.
- Öyle söyleme.
1768
02:08:06,001 --> 02:08:09,041
Annen onu ziyarete
geldiğin için minnettar olmalı.
1769
02:08:09,177 --> 02:08:11,014
Sana sahip olduğu için çok şanslı.
1770
02:08:18,792 --> 02:08:20,692
Ona sahip olduğum için çok şanslıyım.
1771
02:08:20,828 --> 02:08:24,261
Bunu ona söylemelisin.
1772
02:08:24,396 --> 02:08:26,165
Anneler bu tür şeyleri
duymaktan hoşlanır.
1773
02:08:27,327 --> 02:08:28,332
İnan bana.
1774
02:09:07,542 --> 02:09:08,777
Seni seviyorum anne.
1775
02:09:16,629 --> 02:09:17,855
Seni daha fazla seviyorum.
1776
02:09:19,964 --> 02:09:21,595
İlk ben seni sevdim.
1777
02:09:26,905 --> 02:09:27,935
Hoşçakal.
1778
02:09:28,071 --> 02:09:29,143
Hoşçakal.
1779
02:10:02,312 --> 02:10:03,515
Geri döndüm.
1780
02:10:13,996 --> 02:10:14,991
Kahretsin!
1781
02:10:15,701 --> 02:10:17,295
Mahkeme!
1782
02:10:26,446 --> 02:10:28,612
...orijinal duruşma
başlangıçta...
1783
02:10:31,822 --> 02:10:32,881
Çok üzgünüm.
1784
02:10:37,224 --> 02:10:39,689
Dediğim gibi...
1785
02:10:39,824 --> 02:10:42,066
aynı güvenlik
kamerası görüntüleri,
1786
02:10:42,202 --> 02:10:44,069
Orijinal denemede Sergi F,
başlangıçta
1787
02:10:44,205 --> 02:10:45,901
işe yaramaz olarak kabul edildi,
1788
02:10:46,036 --> 02:10:49,501
Wayne Enterprises'ın en
1789
02:10:49,636 --> 02:10:51,744
gelişmiş teknolojilerini kullanarak..
1790
02:10:51,880 --> 02:10:53,214
geliştirildi.
1791
02:10:54,310 --> 02:11:04,821
Bay Allen'ın öne sürdüğü mazereti ve
oğlu Barry'nin birincü günden beri doğruladığı şeyi onaylıyor.
1792
02:11:10,736 --> 02:11:11,731
İşte.
1793
02:11:15,334 --> 02:11:18,945
Tam burada,
müvekkilim Bay Allen'ın bir kutu
1794
02:11:19,081 --> 02:11:22,078
domatese uzandığını
açıkça görebilirsiniz.
1795
02:11:22,213 --> 02:11:23,885
üst rafta.
1796
02:11:41,965 --> 02:11:43,906
Bay Allen, Bay Allen, bize olanlar hakkında
biraz daha bilgi verebilir misiniz, lütfen?
1797
02:11:44,042 --> 02:11:46,008
Şey...
1798
02:11:46,144 --> 02:11:48,749
domatesler alt raftan üst
1799
02:11:48,884 --> 02:11:50,278
rafa taşındı ve ardından,
1800
02:11:50,414 --> 02:11:52,550
pişmemiş spagetti.
1801
02:11:53,657 --> 02:11:54,487
Bitti.
1802
02:11:57,061 --> 02:11:59,859
Üzgünüm, bu kesinlikle anlamsız.
Neden bahsediyorsunuz, efendim?
1803
02:11:59,995 --> 02:12:02,691
- Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
- İddialar, duruşma...
1804
02:12:02,826 --> 02:12:04,762
Biz burada iyiyiz. Teşekkür ederim.
1805
02:12:04,897 --> 02:12:07,038
...mahkemede ifade.
1806
02:12:07,174 --> 02:12:09,168
- İyi bir konuşma yaptım mı?
- Evet.
1807
02:12:09,303 --> 02:12:11,266
Spagetti.
1808
02:12:11,402 --> 02:12:13,807
Hey, yemekten bahsetmişken,
düşünüyordum ki..
1809
02:12:15,809 --> 02:12:17,075
beni yemeğe davet etmelisin
1810
02:12:18,183 --> 02:12:19,385
Benimle akşam yemeği mi?
1811
02:12:19,521 --> 02:12:22,113
Evet, bir randevu, Barry.
1812
02:12:22,249 --> 02:12:24,983
Iris West,
benimle akşam yemeğine çıkmak ister misin?
1813
02:12:25,118 --> 02:12:26,427
- Çok isterim.
- Teşekkür ederim.
1814
02:12:27,261 --> 02:12:28,364
Ben de çok isterim.
1815
02:12:29,261 --> 02:12:30,267
Ara beni.
1816
02:12:51,856 --> 02:12:53,828
-Bruce!
- Tebrikler.
1817
02:12:53,964 --> 02:12:56,690
Teşekkür ederim. Sesini duymanın ne kadar
iyi olduğu hakkında hiçbir fikrin yok.
1818
02:12:56,826 --> 02:13:00,233
Ben... Seni bir dahaki görüşümde sana
söyleyecek çok şeyim var, Bruce. Haklıydın.
1819
02:13:00,369 --> 02:13:01,535
Tamam aşkım? Ve ben dinlemedim.
1820
02:13:01,671 --> 02:13:03,505
Ve işler çok ama
çok garip bir hal aldı
1821
02:13:03,640 --> 02:13:05,701
ama söz veriyorum
her şeyi yerine koydum.
1822
02:13:05,838 --> 02:13:07,038
Şimdi geliyorum.
1823
02:13:08,310 --> 02:13:09,877
Ah harika.
1824
02:13:10,012 --> 02:13:11,550
- Fotoğrafı çek.
- Efendim, efendim!
1825
02:13:11,686 --> 02:13:13,911
- Geri çekil lütfen.
- Çek!
1826
02:13:14,046 --> 02:13:15,387
Efendim, sizden Daily Planet
için bir video isteyeceğim.
1827
02:13:15,523 --> 02:13:19,227
- Wayne! Wayne!
- Kenara çekil.
1828
02:13:19,363 --> 02:13:20,989
Kendi iddianla desteklendi mi?
1829
02:13:24,035 --> 02:13:25,401
Bu kim lan amına koyim?
1830
02:13:25,536 --> 02:13:26,930
Hiçbir soruya cevap vermiyor.
1831
02:13:28,269 --> 02:13:29,263
Merhaba Barry.
1832
02:13:30,404 --> 02:13:31,838
Hayır, nerede...
1833
02:13:32,671 --> 02:13:34,306
Sen, sen... Hayır.
1834
02:13:34,441 --> 02:13:35,804
Sen olamazsın...
1835
02:13:35,941 --> 02:13:38,076
Sen... Sen Batman değilsin.
1836
02:13:40,715 --> 02:13:41,718
Neyin var senin?
1837
02:13:49,294 --> 02:13:50,261
Yani...
1838
02:14:06,484 --> 02:14:21,851
ÇEVİREN : BATUBABAHOPPALA
02:22'YE GIDIN SAHNE VAR
1839
02:22:35,246 --> 02:22:36,909
Size bunun benim metabolizmam
olduğunu söylemiştim, değil mi?
1840
02:22:37,044 --> 02:22:38,781
Sarhoş olamam.
1841
02:22:38,917 --> 02:22:40,747
Ben de içki alamıyorum.
1842
02:22:40,883 --> 02:22:43,083
Dinle. Dinle, ben, çünkü
yapmaya çalışıyorum... Hayır, hayır, hayır.
1843
02:22:43,218 --> 02:22:45,652
Çünkü elimden geldiğince basit
anlatmaya çalıştığım şey, söz veriyorum...
1844
02:22:45,787 --> 02:22:48,293
Hepsi Batman'di.
Hepsi Bruce Wayne'di.
1845
02:22:48,429 --> 02:22:50,162
Ama her biri tamamen
farklı bir insandı.
1846
02:22:50,297 --> 02:22:53,633
- Yani, diğer hat-zamanında...
- Zaman çizelgesi.
1847
02:22:53,769 --> 02:22:54,658
...Ben aynı adam mıyım?
1848
02:22:54,793 --> 02:22:56,296
Evet. Aslında oldukça fazla.
1849
02:22:56,432 --> 02:22:58,101
sevimlisin, tüylüsün...
1850
02:22:58,237 --> 02:23:00,466
sadık, pastırma ile motive oluyorsun.
1851
02:23:00,601 --> 02:23:02,445
Pekala, dinle.
1852
02:23:02,580 --> 02:23:05,181
Benim için daha basit hale getirdiğiniz
için teşekkür ederim, Bay Simple More.
1853
02:23:05,317 --> 02:23:07,084
- Evet, elimden geleni yapıyorum.-
1854
02:23:07,219 --> 02:23:09,148
Bak, buradaki büyük olayı kaçırıyorsun.
1855
02:23:09,284 --> 02:23:12,222
Zaman çizelgemde, ben...
1856
02:23:13,585 --> 02:23:15,455
Pekala, hadi.
1857
02:23:15,590 --> 02:23:17,025
- Yukarı, yukarı, Broseidon.
1858
02:23:17,161 --> 02:23:18,693
Pekala, hadi.
1859
02:23:18,829 --> 02:23:20,661
Kanepede uyuyacağını sanıyordum.
1860
02:23:21,629 --> 02:23:22,766
Arthur, ben burada yaşıyorum.
1861
02:23:22,901 --> 02:23:23,929
Harry mi?
1862
02:23:25,139 --> 02:23:26,966
Burada yaşıyorum. Sorun değil.
1863
02:23:31,615 --> 02:23:32,645
Tamam.
1864
02:23:32,781 --> 02:23:34,310
Merhaba.
1865
02:23:34,446 --> 02:23:36,186
Daha fazla bira.
1866
02:23:37,020 --> 02:23:39,514
Hızlı git. İşte! Burada.
1867
02:23:39,650 --> 02:23:43,160
Burada. Bununla öde.
1868
02:23:43,296 --> 02:23:44,829
Arthur, bu Atlantis hazinesi.
1869
02:23:44,965 --> 02:23:47,191
Sen... Bunu onlara söyle.
1870
02:23:47,326 --> 02:23:50,169
♪ Denizci kıyafeti
için hiç param yok... ♪
1871
02:23:50,305 --> 02:23:51,572
- Evet.
- ♪ Ben bir denizciyim... ♪
1872
02:23:51,707 --> 02:23:52,635
Sen bir denizcisin.
1873
02:23:53,500 --> 02:23:54,505
O iyi.
1874
02:23:55,005 --> 02:24:00,505
Altyazı Çeviri : Yusuf BAĞCI
yusufbagci@hotmail.com.tr