2
00:00:22,326 --> 00:00:26,100
IDFL™ Subscrew
http://IDFL.US
3
00:00:26,526 --> 00:00:35,725
Manually translated by
Badam IDFL™ Subscrew
4
00:00:36,526 --> 00:00:45,725
Original Timing by
kp99
1
00:01:07,190 --> 00:01:11,610
Burung Whiperwill Terbang dengan kecepatan 27 mil/jam.
2
00:01:12,950 --> 00:01:13,950
Hmm..
3
00:01:16,620 --> 00:01:19,000
Menurutmu begitu?
4
00:01:19,085 --> 00:01:20,125
Tentu.
5
00:01:25,670 --> 00:01:27,675
Saya Pikir Mungkin Lebih . .
6
00:01:29,510 --> 00:01:31,510
31 atau lebih.
7
00:01:31,595 --> 00:01:32,555
Hmm..
8
00:01:36,350 --> 00:01:37,770
32.
9
00:01:43,320 --> 00:01:45,280
Brengsek Itu Menjengkelkan.
10
00:01:46,820 --> 00:01:49,115
Biasanya aku bisa melihat semuanya,
11
00:01:49,155 --> 00:01:52,700
Memberitahumu dengan tepat kecepatannya bergerak dalam 2 mil per jam.
12
00:01:52,785 --> 00:01:54,455
Itu Mengagumkan.
13
00:01:57,330 --> 00:01:58,750
Aku akan...
14
00:03:06,655 --> 00:03:09,575
Minggir Kopok!
15
00:03:13,700 --> 00:03:15,250
pagi, Walikota.
16
00:03:17,500 --> 00:03:19,420
Hi. Apa kabar?
17
00:03:24,925 --> 00:03:26,802
Mudah datang mudah pergi.
18
00:03:33,808 --> 00:03:36,061
Ketika Darwin mengatakan yang tepat
19
00:03:36,312 --> 00:03:39,523
Dia tak mengartikan yang terkuat,
20
00:03:39,607 --> 00:03:42,276
Atau yang paling pintar.
21
00:03:42,359 --> 00:03:46,614
Dia mengartikan semua organisme paling tepat
jika berada dalam lingkungannya.
22
00:03:46,864 --> 00:03:49,284
Sekarang, kita sebagai manusia,
23
00:03:50,076 --> 00:03:54,873
Kita pikir kita yang paling pantas kareana kita paling pintar.
24
00:03:55,081 --> 00:03:56,708
Tetapi Kita Salah.
25
00:03:56,958 --> 00:03:59,836
Kita sudah lebih dari 2 juta tahun ada di bumi.
26
00:03:59,919 --> 00:04:04,591
Kecoa, mereka sudah ada selama 350 juta tahun.
27
00:04:05,467 --> 00:04:09,513
Jadi berdasarkan hal itu,
makhluk mana yang lebih berhasil?
28
00:04:12,599 --> 00:04:14,226
Banyak orang membangun rumah di tanah yang tidak aman.
29
00:04:14,309 --> 00:04:15,311
Mmm-hmm.
30
00:04:15,395 --> 00:04:17,814
Erosi di Kamboja salah satu yang terburuk.
31
00:04:17,855 --> 00:04:19,440
temanku ingin membeli tanah di sana tapi...
32
00:04:19,482 --> 00:04:20,566
Hai, ayolah.
33
00:04:20,650 --> 00:04:21,734
Hai, Grant.
34
00:04:21,818 --> 00:04:23,611
- Okay.
- Sampai jumpa, Hank.
35
00:04:25,613 --> 00:04:26,989
Dia mengajar tentang lingkungan.
36
00:04:27,031 --> 00:04:28,784
dia akan meminjam salah satu metode pelajaranku.
37
00:04:28,867 --> 00:04:32,120
Oh, aku tahu apa yang ingin dia pinjam,
Dan aku tak akan meminjamkannya.
38
00:04:32,204 --> 00:04:33,372
Ayolah, Dasar kau Rayap Kecil.
39
00:04:33,455 --> 00:04:34,790
Cassidy, ayolah.
40
00:04:34,998 --> 00:04:36,416
hanya Itu.
Hey, Cassie Boleh Datang?
41
00:04:36,500 --> 00:04:37,542
Apakah dia bilang akan kesini?
42
00:04:37,626 --> 00:04:38,710
Hentikan Omong kosong mu.
43
00:04:38,794 --> 00:04:40,128
- Hi, sayang.
- Sampai Jumpa teman.
44
00:04:40,212 --> 00:04:41,214
- Ayolah!
- Hanya itu.
45
00:04:41,297 --> 00:04:42,798
Kesini , sayang.
Jadi Harimu menyenangkan?
46
00:04:42,882 --> 00:04:44,842
Sangat menyenangkan, Naik kesini sayang.
47
00:04:45,134 --> 00:04:47,261
Sayang, kapan kamu pergi ke jack?
48
00:04:48,387 --> 00:04:50,347
Itu satu yang tidak pernah saya dapat.
49
00:04:51,140 --> 00:04:52,558
Bukan Suatu Misteri.
50
00:04:52,641 --> 00:04:55,604
Starla dibesarkan St. Luke dalam keadaan miskin.
51
00:04:55,687 --> 00:04:57,772
Yang dia inginkan hanyalah menjadi wanita terhormat.
52
00:04:57,856 --> 00:05:00,150
Dan Grant selalu mendapatkan yang dia inginkan.
53
00:05:00,233 --> 00:05:02,485
- Penggali emas, huh?
- Oh ayolah, Margeret.
54
00:05:02,569 --> 00:05:04,821
Starla ditinggalkan ibunya, ayahnya pemabuk.
55
00:05:04,904 --> 00:05:06,156
umurnya baru 17 tahun.
56
00:05:06,239 --> 00:05:10,202
Kakeknya mengurusnya, sudah tua
tinggal di rumah dekat bukit.
57
00:05:10,286 --> 00:05:11,328
Apa yang akan kamu lakukan?
58
00:05:11,370 --> 00:05:13,038
- Blow.
- Setan, Jika saja dia punya 'gina
59
00:05:13,122 --> 00:05:15,374
- apa kamu akan menikahinya juga?.
- apa itu'gina?
60
00:05:16,917 --> 00:05:18,293
itu sebuah negara.
61
00:05:18,377 --> 00:05:20,338
Kau tahu, dimana para gina berasal.
62
00:05:20,755 --> 00:05:22,173
Belajarlah mendengar dengan baik.
63
00:05:22,215 --> 00:05:24,008
Zack, ibumu sudah menunggu di sana.
64
00:05:24,092 --> 00:05:25,969
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Cepat, cepat!.
65
00:05:27,178 --> 00:05:29,555
Sayang! kau mau tidur?
66
00:05:29,639 --> 00:05:32,016
... Kenapa buaya telah bertahan hidup selama ribuan tahun,
67
00:05:32,058 --> 00:05:35,229
ketika banyak spesies yang sama punah.
68
00:05:49,952 --> 00:05:51,245
Oh, iya.
69
00:05:59,296 --> 00:06:00,797
Kau tahu sayang?
70
00:06:03,258 --> 00:06:05,051
Aku sedang tidak ingin.
71
00:06:05,385 --> 00:06:09,097
Ayolah sayang, sudah lama sekali
kita berdua membutuhkannya.
72
00:06:09,597 --> 00:06:11,182
Aku tahu, hanya saja...
73
00:06:15,354 --> 00:06:18,274
Sayang ayolah
aku sungguh sedang tidak ingin.
74
00:06:20,109 --> 00:06:21,485
Tentu saja!.
75
00:06:22,778 --> 00:06:23,946
Flick, flick.
76
00:06:26,908 --> 00:06:30,411
- Itu tidak sopan.
- Ayolah, aku cuma bercanda!.
77
00:06:31,079 --> 00:06:33,289
- Ayolah sayang!.
- Ayolah sayang!.
78
00:06:33,456 --> 00:06:36,542
Kenapa kau tidak berolah raga saja di luar?
79
00:06:36,626 --> 00:06:37,878
Ayolah.
80
00:06:39,129 --> 00:06:42,257
Oh sayang, aku sedang tidak ingin?
81
00:06:44,134 --> 00:06:46,595
Kapan kau benar-benar ingin melakukannya?
82
00:06:50,307 --> 00:06:51,434
Dang.
83
00:06:57,482 --> 00:06:58,983
Kemana kau pergi?
84
00:07:03,195 --> 00:07:05,741
Keluar...jalan-jalan.
85
00:07:06,950 --> 00:07:08,952
Grant, sayang.
86
00:07:10,954 --> 00:07:12,038
Aku...
87
00:07:37,899 --> 00:07:39,943
Yeah. Uh ya, isi lagi.
88
00:08:01,632 --> 00:08:04,052
Adiknya Meagen Montgomery.
89
00:08:04,635 --> 00:08:06,846
- Kau bercanda
- Tidak.
90
00:08:07,597 --> 00:08:08,849
Brenda.
91
00:08:11,059 --> 00:08:14,354
Kakakku Meagen orang yang bodoh
dan aku berpikir..,
92
00:08:14,396 --> 00:08:16,481
"Apa yang dia lihat pada dirinya yang tak aku punya?"
93
00:08:16,773 --> 00:08:18,525
Ayolah.
94
00:08:19,151 --> 00:08:22,864
- Kau tak lebih dari anak umur 10 atau 11
- Sial, aku lebih dari itu.
95
00:08:29,120 --> 00:08:30,996
Baiklah aku akan memberikan Tumpangan.
Ayo cepat.
96
00:08:31,080 --> 00:08:32,873
Yee-haw! Giddyup.
97
00:08:39,839 --> 00:08:41,800
- Ayo.
- kemana Kita pergi, wanita?
98
00:08:41,883 --> 00:08:42,884
- Ayo!
- Mau kemana kita?
99
00:08:42,967 --> 00:08:44,010
Di sana!
100
00:08:46,930 --> 00:08:48,349
Apa yang kukatakan padamu?
101
00:08:49,266 --> 00:08:51,060
Aku dulu menyukaimu.
102
00:08:51,602 --> 00:08:55,064
Oh ya, lihat itu? Inisial namamu "BM"
103
00:08:57,274 --> 00:08:59,568
- Seperti hal bodoh!
- Diam!
104
00:08:59,735 --> 00:09:01,905
Setidaknya nama belakangku tak sama dengan nama depan
105
00:09:01,946 --> 00:09:04,824
- Oh, Kau benar-benar gadis yang bodoh.
- Oh, stop!
106
00:09:04,908 --> 00:09:06,743
- Stop, dirimu.
- Stop.
107
00:09:18,839 --> 00:09:20,424
Tunggu! tunggu! tunggu!.
108
00:09:21,133 --> 00:09:23,593
- Oh, Grant.
- Oh, Tuhan kamu harus berhenti.
109
00:09:23,635 --> 00:09:24,761
Aku tak bisa.
110
00:09:26,639 --> 00:09:27,932
Starla.
111
00:09:28,224 --> 00:09:31,561
Dia akan mengkhawatirkanku
Jika aku pulang terlambat
112
00:09:33,646 --> 00:09:35,773
Maafkan aku. Aku harus pergi
113
00:09:38,401 --> 00:09:41,321
Starla. sial! pergilah
114
00:09:49,037 --> 00:09:50,288
Apa itu?
115
00:09:52,416 --> 00:09:53,918
Aku tak tahu
116
00:10:01,842 --> 00:10:03,260
Ada jejaknya.
117
00:10:21,989 --> 00:10:24,032
Ah, itu menjijikkan
118
00:10:26,034 --> 00:10:27,870
- Ayolah!
- Oh...
119
00:10:27,953 --> 00:10:29,496
Ayo, Grant
120
00:10:29,830 --> 00:10:31,958
- Ayolah!
- Tunggu!
121
00:10:41,342 --> 00:10:42,843
Apa-apaan ini?
122
00:10:44,304 --> 00:10:46,014
Oh tuhan!
123
00:10:52,562 --> 00:10:54,731
Oh, Tuhan.
124
00:10:55,941 --> 00:10:57,109
Grant.
125
00:11:11,291 --> 00:11:12,500
Grant?
126
00:11:16,129 --> 00:11:17,339
Grant.
127
00:11:21,259 --> 00:11:22,468
Grant.
128
00:11:30,769 --> 00:11:32,604
Grant, Kau baik-baik saja?
129
00:11:45,034 --> 00:11:46,202
Grant.
130
00:11:55,295 --> 00:11:56,588
Kau baik-baik saja?
131
00:12:15,984 --> 00:12:17,110
Daging
.
132
00:13:25,307 --> 00:13:26,850
Selamat pagi sayang.
133
00:13:27,559 --> 00:13:30,312
Kita sudah lama tak mendengarkan lagu ini.
134
00:13:31,062 --> 00:13:34,984
Aku harap ini bisa....membuat nyaman suasana
135
00:13:47,497 --> 00:13:49,708
Maafkan aku tentang semalam.
136
00:13:55,547 --> 00:13:57,757
Aku tak bermaksud menjauhimu...
137
00:14:00,386 --> 00:14:02,429
Dan membuatmu merasa di tolak.
138
00:14:09,394 --> 00:14:11,521
Aku ingin menjadi istri yang baik.
139
00:14:20,198 --> 00:14:21,741
Kau menangis.
140
00:14:23,743 --> 00:14:25,078
Sayang.
141
00:14:48,686 --> 00:14:50,439
Sayang, apa ini?
142
00:14:54,359 --> 00:14:56,111
Cuma gigitan serangga.
143
00:15:18,802 --> 00:15:21,012
Kenapa kau tersenyum?
144
00:15:21,471 --> 00:15:22,722
Tidak ada apa-apa
145
00:15:23,890 --> 00:15:25,850
Grant dan aku mengalami pagi yang menyenangkan.
146
00:15:25,892 --> 00:15:27,435
dan sudah lama kami tak begitu..
147
00:15:28,061 --> 00:15:31,190
- Oh, Dasar pelacur.
- Janene.
148
00:15:32,357 --> 00:15:33,609
Diam.
149
00:15:33,817 --> 00:15:35,736
Kau kan wanita yang sudah menikah.
150
00:15:37,696 --> 00:15:39,114
Hanya saja Grant...
151
00:15:39,364 --> 00:15:41,199
aku tak tahu,
ini seperti..
152
00:15:41,783 --> 00:15:44,829
Dia mengamati seluruh bagian tubuhku
kau tahu,
153
00:15:44,871 --> 00:15:47,748
seperti...., anak kecil yang ingin tahu..
154
00:15:47,874 --> 00:15:51,585
Pagi ini, aku merasakan Grant yang berbeda.
155
00:15:58,260 --> 00:15:59,386
Daging.
156
00:16:00,387 --> 00:16:01,429
Daging. Daging.
157
00:16:01,513 --> 00:16:04,349
- Apa kabar, Tuan Grant.
- Oh, hey penjual.
158
00:16:04,641 --> 00:16:07,435
- Ada yang bisa kubantu?
- Berikan padaku tulang iga.
159
00:16:07,769 --> 00:16:09,855
- Berapa banyak?
- Delapan.
160
00:16:10,773 --> 00:16:12,483
Tidak, sepuluh.
161
00:16:14,735 --> 00:16:16,820
Tidak, tidak, Kau tahu..
162
00:16:18,155 --> 00:16:19,323
Bagaimana kalau...beri aku 14.
163
00:16:19,406 --> 00:16:20,908
Sedang mengadakan pesta?
164
00:16:21,576 --> 00:16:23,703
Ya, seperti itulah.
165
00:16:23,745 --> 00:16:26,372
Sedikit surprise untuk istriku.
166
00:16:41,138 --> 00:16:44,057
Grant. Kenapa pintunya dikunci?
167
00:16:44,766 --> 00:16:48,062
Sayang, ini sama sekali tak bisa dibuka,
semuanya terkunci.
168
00:16:53,359 --> 00:16:57,029
Sayangku, kau yakin kau mau banyak bertanya
169
00:16:57,113 --> 00:17:00,534
- saat mendekati hari ulang tahunmu?
- Ulang tahunku masih 2 bulan lagi.
170
00:17:00,617 --> 00:17:02,744
- Itu sudah dekat.
- Tidak juga.
171
00:17:02,828 --> 00:17:04,538
Tergantung melihatnya.
172
00:17:42,912 --> 00:17:47,124
Grant, aku masih mandi.
kita harus berangkat 40 menit lagi.
173
00:19:13,924 --> 00:19:15,592
Apa yang kau lakukan?
174
00:19:15,676 --> 00:19:17,386
Nothing. I gotta...
175
00:19:17,427 --> 00:19:20,013
Tak ada, aku harus pergi bekerja
aku ketinggalan sesuatu di tempat kerja.
176
00:19:20,097 --> 00:19:24,352
Apa? Grant, acaranya akan mulai satu jam lagi
dan kau sudah berjanji padaku.
177
00:19:24,435 --> 00:19:27,480
Aku harus pergi bekerja!.
Kita akan bertemu di sana!!
178
00:19:46,791 --> 00:19:50,212
Aku tak pernah mengerti
apa yang bisa didapatkan dari
179
00:19:50,296 --> 00:19:53,132
Pria yang menggunakan uangnya membeli
senjata mahal untuk membunuh rusa.
180
00:19:53,215 --> 00:19:54,341
Yeah.
181
00:20:00,389 --> 00:20:04,060
Tak heran kau masih memendam rasa itu
dari sekian lama.
182
00:20:04,144 --> 00:20:06,730
Itu mengingatkanku, ada yang ingin kukatakan padamu.
183
00:20:06,813 --> 00:20:08,815
- Apa itu?
- Brengsek kau!
184
00:20:09,816 --> 00:20:12,652
Melvin, bersihkan toilet, baunya busuk disini.
185
00:20:12,735 --> 00:20:14,445
Okay, Aku segera datang.
186
00:20:20,202 --> 00:20:22,579
Lihat apa yang kamu lakukan, dasar Sampah!
187
00:20:30,546 --> 00:20:31,798
Grant.
188
00:20:32,507 --> 00:20:33,966
Kau cantik sekali!.
189
00:20:35,009 --> 00:20:37,303
Kau seperti cokelat di mataku!.
190
00:20:37,637 --> 00:20:40,933
Kupikir kau sudah mati setelah
kejadian malam itu.
191
00:20:41,141 --> 00:20:43,644
Aku memang sudah mati. Apa tidak terlihat seperti orang mati?
192
00:20:48,356 --> 00:20:50,233
Orang keturunan mexico itu ada dirumah?
193
00:20:50,317 --> 00:20:52,986
Sedang ada di rumah ibunya, aku sendirian.
194
00:20:53,738 --> 00:20:55,406
Hanya dengan anak ini.
195
00:21:12,757 --> 00:21:13,758
Hey.
196
00:21:13,883 --> 00:21:15,510
- Hi.
- Kaget ya??
197
00:21:15,760 --> 00:21:17,011
Hey, Bill.
198
00:21:19,055 --> 00:21:21,559
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Oh tak ada, cuma...
199
00:21:22,226 --> 00:21:24,019
Mencoba berdansa tapi aku tak bisa
200
00:21:25,020 --> 00:21:26,355
Aku kaku sekali, trlalau banyak otot
201
00:21:26,397 --> 00:21:28,691
- Aku Tidak tahu Apa ini!.
- Oh benarkah?
202
00:21:31,735 --> 00:21:33,696
- Congratulations, by the way.
- Thank you.
203
00:21:33,738 --> 00:21:35,990
- Ngong-ngomong, selamat..
- Terima kasih!
204
00:21:36,074 --> 00:21:37,450
- Ya, untuk kenaikan jabatanmu jadi kepala.
- Yeah.
205
00:21:37,533 --> 00:21:38,618
Yeah.
206
00:21:38,910 --> 00:21:41,621
- Terdengar aneh, ya?
- Tidak, terdengar bagus.
207
00:21:45,501 --> 00:21:47,127
Jadi, dimana Grant?
208
00:21:48,337 --> 00:21:51,381
Aku tak tahu, dia harusnya ada di sini tapi...
209
00:21:54,635 --> 00:21:57,012
- Agak dingin malam ini.
- Yeah.
210
00:21:57,095 --> 00:21:58,598
Ya, cantik sekali pemandangannya.
211
00:22:09,608 --> 00:22:11,236
- Kau Tahu...
- Mungkin sudah waktunya
212
00:22:11,319 --> 00:22:13,447
- Ini sudah saatnya acaranya
- Benar
213
00:22:13,530 --> 00:22:15,740
Ya, sepertinya Jack akan berpidato...
214
00:22:15,824 --> 00:22:17,784
Itu akan sangat menarik.
215
00:22:18,159 --> 00:22:19,578
Terima kasih!
216
00:22:22,664 --> 00:22:25,501
Kuperkenalkan padaa kalian
Walikota Jack McCreedy.
217
00:22:37,012 --> 00:22:38,264
Terima kasih.
218
00:22:41,810 --> 00:22:43,061
Keju dan biskuit.
219
00:22:43,144 --> 00:22:44,604
Para hadirin..,
220
00:22:46,272 --> 00:22:49,400
Tepat setelah tuhan menciptakan dunia ini,
221
00:22:50,444 --> 00:22:51,820
Dia mendatangi Adam
222
00:22:52,613 --> 00:22:55,407
Dan dia berkata, pria harus berkuasa
223
00:22:56,408 --> 00:22:58,410
atas ikan-ikan di laut,
224
00:22:59,036 --> 00:23:01,288
dan burung-burung di udara,
225
00:23:02,289 --> 00:23:04,709
Dan atas semua makhluk hidup
226
00:23:04,792 --> 00:23:07,670
yang ada di bumi ini.
227
00:23:07,754 --> 00:23:09,338
Amen! baiklah! Yeah!
228
00:23:09,422 --> 00:23:13,467
Sekarang, aku percaya...ketika tuhan mengatakannya!
229
00:23:15,177 --> 00:23:17,973
Dia sedang memikirkan musim berburu rusa di Wheelsy
230
00:23:18,015 --> 00:23:21,017
dan betapa menyenangkannya menembak mereka
231
00:23:21,059 --> 00:23:22,727
Huh? Apakah Aku benar?
232
00:23:30,987 --> 00:23:32,321
Apa kalian siap?
233
00:23:32,530 --> 00:23:33,823
Ya!!!
234
00:23:33,864 --> 00:23:37,952
10, 9, 8,
235
00:23:38,410 --> 00:23:42,415
7, 6, 5,
236
00:23:42,916 --> 00:23:46,670
4, 3, 2,
237
00:23:46,920 --> 00:23:48,004
1!
238
00:23:48,380 --> 00:23:49,464
Oh tuhan, Grant!
239
00:23:50,298 --> 00:23:53,718
Mari kita mulai berburu!!!
240
00:23:54,594 --> 00:23:57,848
Grant? apa itu ...? Tidak!
241
00:25:25,148 --> 00:25:26,358
Grant?
242
00:25:36,076 --> 00:25:38,453
Grant, kau tahu kenapa mati lampu?
243
00:25:49,465 --> 00:25:51,592
Grant, kenapa kau tak mengangkat telepon?
244
00:26:02,938 --> 00:26:04,147
Grant?
245
00:26:09,528 --> 00:26:11,989
Oh tuhan, kenapa dengan wajahmu?
246
00:26:12,490 --> 00:26:14,325
Ini cuma disengat lebah.
247
00:26:17,996 --> 00:26:19,664
Aku akan baik-baik saja.
248
00:26:20,248 --> 00:26:22,834
Ini gara-gara reaksinya,
cuma itu.
249
00:26:23,293 --> 00:26:25,628
- Aku harus membawamu ke rumah sakit
- Tidak.
250
00:26:25,712 --> 00:26:27,297
Tidak Tidak Tidak.
251
00:26:27,714 --> 00:26:29,674
Aku sudah bertemu dengan dokter Carl...
252
00:26:30,551 --> 00:26:32,344
dia sudah memberiku resep, katanya..,
253
00:26:32,386 --> 00:26:34,930
Ini akan cepat sembuh.
254
00:26:35,973 --> 00:26:38,976
Dia bilang hal seperti ini biasa...
255
00:26:39,726 --> 00:26:42,104
terjadi pada orang-orang setiap waktu.
256
00:26:44,983 --> 00:26:46,818
Ayolah sayang,
257
00:26:47,860 --> 00:26:49,612
janga...menatapku seperti itu
258
00:26:52,990 --> 00:26:55,868
Ya, hai Dr. Carl. Ini Starla Grant.
259
00:26:56,077 --> 00:26:59,373
Oh, Starla. apa kabar?
Aku baik-baik saja, terima kasih.
260
00:26:59,456 --> 00:27:02,542
aku ingin bertanya tentang...
tentang kondisi Grant,
261
00:27:02,584 --> 00:27:04,711
seperti menjadi lebih parah
262
00:27:05,629 --> 00:27:07,672
Kondisi yang mana, sayang??
263
00:27:08,757 --> 00:27:10,468
Keadaan suamiku yang sudah kau periksa.
264
00:27:11,093 --> 00:27:15,681
Starla, aku sudah tak bertemu suamimu.....selama setahun lebih
265
00:28:04,107 --> 00:28:05,776
Oh apa yang terjadi!?
266
00:28:06,318 --> 00:28:08,278
Ayolah, jangan menangis
.
267
00:28:08,946 --> 00:28:12,407
Lihat ini, kau melakukan kerja yang bagus!
268
00:28:13,158 --> 00:28:16,579
Aku sangat lapar, sepertinya aku akan mati!.
269
00:28:16,662 --> 00:28:21,083
Tidak, ini aku punya sesuatu, akan mereasa lebih baik.
270
00:28:23,878 --> 00:28:25,713
Aku membawakanmu cemilan.
271
00:28:27,466 --> 00:28:29,968
Ayolah, layani dirimu sendiri!
272
00:28:32,762 --> 00:28:35,348
Yeah, itu gadisku.
273
00:28:36,433 --> 00:28:38,643
Semuanya akan baik baik saja.
274
00:28:50,823 --> 00:28:52,366
- Hey, Starla.
- Hey.
275
00:28:53,326 --> 00:28:55,537
- Bill. Wally.
- Howdy.
276
00:28:55,870 --> 00:28:58,998
- Apa Grant ada di rumah?
- Oh tidak, di belum pulang bekerja.
277
00:28:59,040 --> 00:29:02,335
- Tuan Grant!
- Dia belum pulang Wally, sudah kubilang.
278
00:29:04,295 --> 00:29:05,672
Apa yang sedang terjadi?
279
00:29:07,007 --> 00:29:08,926
Apa kau kenal Brenda Gutierrez?
280
00:29:09,259 --> 00:29:12,262
- Mungkin dia pernah menelepon ke rumah...
- Tidak.
281
00:29:15,057 --> 00:29:16,183
Apa...
282
00:29:16,266 --> 00:29:20,021
Gadis itu menghilang Jumaat malam
Ada bekas perkelahian di rumahnya.
283
00:29:20,355 --> 00:29:22,356
- Di kota ini?
- Yeah.
284
00:29:22,440 --> 00:29:25,735
masalahnya yaitu...,
ada yang melihat Grant pergi ke rumahnya,
285
00:29:26,152 --> 00:29:28,362
Dan itu terakhir kali orang-orang melihatnya.
286
00:29:29,071 --> 00:29:31,407
Itu pasti cuma seseorang yang terlihat
seperti Grant.
287
00:29:32,868 --> 00:29:34,536
Ya, mungkin.
288
00:29:36,788 --> 00:29:40,041
Suruh dia menghubungiku secepatnya
289
00:29:41,209 --> 00:29:43,086
- Bailah
290
00:29:43,169 --> 00:29:44,379
Terima kasih.
291
00:29:46,090 --> 00:29:47,133
Selamat malam
292
00:29:48,217 --> 00:29:49,176
Selamat malam
293
00:31:33,119 --> 00:31:35,121
...1168.
294
00:31:37,874 --> 00:31:39,751
Kamu telah menghubungi kepala Pardy.
Tidak, Tidak, Tidak, Tidak.
295
00:31:39,834 --> 00:31:42,963
Tolong Tinggalkan Pesan dan Anda Akan Ditelpon secepatnya.
296
00:31:43,213 --> 00:31:44,673
Bill! ini Starla.
297
00:31:45,048 --> 00:31:49,219
kau baru dari sini. dan aku ingin kau kembali kesini
sekarang juga!. Aku rasa...
298
00:31:49,428 --> 00:31:51,513
Grant mungkin sedang sakit atau apa....
299
00:32:11,034 --> 00:32:14,496
Kenapa kau lari dariku sayang??
Aku tak akan menyakitimu!!
300
00:32:14,788 --> 00:32:17,958
Aku mencintaimu sayang,
aku mencoba untuk tidak berubah.
301
00:32:18,041 --> 00:32:20,043
- Tidak!
- Aku mengerti.
302
00:32:20,670 --> 00:32:24,048
- apa aku terlalu jelek untukmu sekarang, benar kan??
- Kau tak ingin menyakitiku
.
303
00:32:24,131 --> 00:32:25,591
Kau mengkhianatiku.
304
00:32:26,300 --> 00:32:28,052
aku tak bisa percaya padamu lagi.
305
00:32:28,427 --> 00:32:29,803
Lepaskan aku.
306
00:32:30,012 --> 00:32:33,349
Aku punya sedikit surprise untukmu, sayang
?
307
00:32:53,579 --> 00:32:56,206
Starla? Starla, you in there?
308
00:32:57,374 --> 00:32:58,875
Starla, kau di dalam?
309
00:33:00,420 --> 00:33:01,587
Stop!
310
00:33:12,390 --> 00:33:13,684
Apa itu tadi?
311
00:33:47,510 --> 00:33:49,345
Dasar orang bodoh.
312
00:33:49,429 --> 00:33:52,766
aku tak tahu kenapa salah satu dari mereka terpilih.
mereka menyalahkanku, seolah-olah aku...
313
00:33:52,850 --> 00:33:55,060
Bill. Bill, kita harus bicara.
314
00:33:55,269 --> 00:33:56,979
Sial. Pagi, Jack.
315
00:33:57,021 --> 00:33:58,897
Kita harus menemukan Grant,
maksudku kemarin...
316
00:33:58,981 --> 00:34:01,233
Dewan kota terus-menerus memaksaku.
317
00:34:01,316 --> 00:34:03,193
Jack, pekerjaanmu bukan urusanku.
318
00:34:03,277 --> 00:34:05,989
Jangan main-main denganku, Bill.
Posisimu sebagai kepala polisi
dalam bahaya.
319
00:34:06,072 --> 00:34:07,240
Tak akan ada orang yang berburu di sini
320
00:34:07,323 --> 00:34:08,533
jika ada pembunuh binatang dan penculik berkeliaran.
321
00:34:08,616 --> 00:34:09,826
Kami akan menemukannya, Jack.
322
00:34:10,034 --> 00:34:12,078
Di semua tempat yang mungkin di datangi
cumi-cumi sialan itu.
323
00:34:12,161 --> 00:34:14,497
- Di Sea world mungkin.
- Jika dia mendengarmu berkata cumi-cumi.
324
00:34:14,580 --> 00:34:16,582
dia akan keluar dan berteriak histeris.
325
00:34:16,666 --> 00:34:18,168
Shelby, apa kau akan histeris?
326
00:34:18,252 --> 00:34:20,420
- Tidak hari ini, Bill.
- Apa ini?
327
00:34:20,504 --> 00:34:22,839
Kukira kita bisa menggunakannya sebagai sketsa polisi.
328
00:34:22,923 --> 00:34:25,717
Kau tahu, bawa dari pintu ke pintu,
jika saja ada yang mengenalinya.
329
00:34:27,469 --> 00:34:29,679
Kalian semua, tunjukkan sedikit rasa hormat
sekarang!
330
00:34:29,721 --> 00:34:32,642
Dan kau! kau tak tahu apa yang ada disana malam itu.
Katamu Disana gelap!
331
00:34:32,725 --> 00:34:35,394
- kau tak tahu apa yang kau lihat...
- Tangannya terlihat aneh, walikota.
332
00:34:35,478 --> 00:34:38,147
Sudah pasti bajingan itu terkena..Penyakit aneh.
333
00:34:38,230 --> 00:34:39,815
- Apa?
- Penyakit aneh.
334
00:34:40,441 --> 00:34:41,859
Kau menyentuh kotoran rusa
335
00:34:41,901 --> 00:34:45,363
dan kemudian kamu.. makan sandwich tanpa cuci tangan,
336
00:34:45,405 --> 00:34:46,781
Maka kau terkena penyakit aneh.
337
00:34:46,865 --> 00:34:48,325
Dan membuatmu terlihat seperti cumi-cumi?
338
00:34:50,827 --> 00:34:52,704
Oh, dasar sialan kalian semua
karena menertawaiku.
339
00:34:52,787 --> 00:34:54,539
Pak kepala, ada serangan lagi.
340
00:34:54,581 --> 00:34:56,333
- di daerah Catovettes'.
- Apa?
341
00:34:56,417 --> 00:34:59,128
Grants terus mencuri binatang ternak
di seluruh kota.
342
00:34:59,211 --> 00:35:00,880
- Oh, Jesus Christ.
- Baiklah teman-teman, saat nya beraksi.
343
00:35:00,921 --> 00:35:03,382
jangan lupa pistol kalian. Kita tak mau penyakit aneh menulari kita.
344
00:35:03,424 --> 00:35:06,135
Oh, ho, ho, ho. Ha, ha, dasar brengsek ha.
345
00:35:07,386 --> 00:35:10,390
Aku duga Grant melakukannya pada
anak anjing lagi.
346
00:35:10,932 --> 00:35:13,685
Padahal di bukan seorang pecinta anjing.
347
00:35:14,102 --> 00:35:15,854
Hey, lihat!
348
00:35:17,313 --> 00:35:19,357
Kepalanya ditemukan disebelah sini.
349
00:35:19,440 --> 00:35:21,401
Taruh itu, dasar bodoh.
350
00:35:21,776 --> 00:35:23,404
Dia menarik sapi sampai kesini.
351
00:35:24,988 --> 00:35:26,532
Bagaimana bisa hanya seorang diri
bisa melakukan itu?
352
00:35:26,824 --> 00:35:28,700
Membantai semua anjing seorang diri?
353
00:35:29,117 --> 00:35:32,079
Pasti dia ada di dalam hutan.
Semua peternakan ada di sekeliling hutan.
354
00:35:32,162 --> 00:35:34,456
Kupikir kita harus mengumpulkan pasukan?
355
00:35:35,166 --> 00:35:36,334
dan mengepungnya?
356
00:35:36,417 --> 00:35:39,962
Hutan itu luasnya 100 ribu hektar lebih,
seperti mencari jarum dalam jerami.
357
00:35:41,714 --> 00:35:45,217
Kumpulkan semua pasukan. Sepertinya aku tahu dimana dia akan
melakukan serangan lagi.
358
00:35:46,594 --> 00:35:47,887
Tepat setelah Grant melarikan diri,
359
00:35:47,970 --> 00:35:50,932
seekor kucing hilang di daerah ini,
Peternakan raglan!.
360
00:35:51,099 --> 00:35:54,895
Dua hari yang lalu seekor domba dicuri
dari rumah milik Fitzgibbon.
361
00:35:54,978 --> 00:35:56,229
peternakan yang ada di atas bukit?
362
00:35:56,313 --> 00:35:58,064
Aku tahu orang itu,
dia terlihat seperti tupai.
363
00:35:58,148 --> 00:36:00,275
Ibumu juga tak akan bangga jika
dirimu juga seperti tupai, Wally.
364
00:36:00,734 --> 00:36:02,903
Lalu terjadi di Castovettes.
365
00:36:02,987 --> 00:36:04,780
Dimana tadi malam terjadi penyerangan lagi.
366
00:36:04,822 --> 00:36:07,533
Dan jika dia meneruskan polanya,
selanjutnya dia akan berakhir di sini,
367
00:36:07,616 --> 00:36:09,535
Peternakan keluarga Stripmeyers.
368
00:36:09,994 --> 00:36:13,080
Aku tahu kalian semua lelah
dan sudah lama tak bertemu keluarga.
369
00:36:13,163 --> 00:36:16,251
Tapi kita akan pergi kesana malam ini,
bersembunyi...
370
00:36:16,334 --> 00:36:18,169
Mari kita tangkap bajingan itu, kepala polisi!
371
00:36:18,253 --> 00:36:19,254
- Yeah.
- Yeah.
372
00:36:19,879 --> 00:36:21,506
Baiklah, anak-anak.
373
00:36:22,841 --> 00:36:26,135
Mana Sayangku? itu dia.
374
00:36:28,889 --> 00:36:31,308
Hey bill, kita mendapatkan granat ini saat
kita menangkap penjahat waktu itu
375
00:36:31,350 --> 00:36:32,851
siapa yang mau pakai untuk memancing.
376
00:36:32,935 --> 00:36:34,937
Tidak. Kita akan baik-baik saja dengan ini
377
00:36:35,020 --> 00:36:36,271
Baiklah.
378
00:36:38,065 --> 00:36:40,276
Aku tidak tahu kalau rusia sedang menyerang.
379
00:36:41,402 --> 00:36:44,405
Kau pernah melihat orang itu?
kau akan berharap jangan sampai.
380
00:36:52,205 --> 00:36:53,832
Tunggu sebentar.
381
00:36:54,374 --> 00:36:56,710
Bill, kudengar kau akan menangkap Grant.
382
00:36:56,793 --> 00:36:58,462
- Ya, kami..
- Aku akan ikut denganmu
383
00:36:58,545 --> 00:37:00,505
- Mau ikut?
- Sayang, tidak
384
00:37:00,589 --> 00:37:01,798
Bill, biarkan aku membantumu.
385
00:37:01,882 --> 00:37:02,883
Itu tak sesuai dengan prosedur polisi,
386
00:37:02,966 --> 00:37:03,967
Tetapi aku yakin ini ada di buku peraturan
387
00:37:04,050 --> 00:37:06,179
- Tidak, ini semua salahku.
...Membawa warga sipil ke Acara Penangkapan.
388
00:37:06,262 --> 00:37:07,972
- Seharusnya aku lihat itu datang.
- Ini buka salahmu!
389
00:37:08,055 --> 00:37:10,391
- dia mencoba membunuhmu.
- Dia mengalami tanda-tanda penyakit aneh.
390
00:37:10,474 --> 00:37:11,851
- dia bersikap aneh...
- Starla. terima kasih.
391
00:37:11,934 --> 00:37:13,936
Aku berpura-pura tidak mengetahuinya, Bill.
392
00:37:14,019 --> 00:37:15,646
Starla aku hargai bantuanmu
tapi kau tak boleh ikut!.
393
00:37:16,856 --> 00:37:18,900
Jika gadis itu masih di luar sana,
Bagaimana kau bisa menangkapnya?
394
00:37:19,651 --> 00:37:21,570
Bagaimana? kecuali kau membawa
Grant hidup-hidup?
395
00:37:22,279 --> 00:37:25,532
Kesempatan terbaikmu...
Hanyalah melakukan hal ini dengan membawaku
396
00:37:27,575 --> 00:37:29,202
Dia betul juga.
397
00:37:41,799 --> 00:37:43,425
Hey, hey, hey. Ayolah.
398
00:37:43,675 --> 00:37:46,179
- Kalian sudah selesai?
- terima kasih.
399
00:37:48,139 --> 00:37:49,891
Hey, ayolah.
400
00:37:51,100 --> 00:37:54,854
- Kylie, kenapa dengan jarimu?
- Kiri Goshimi yang melakukannya.
401
00:37:54,937 --> 00:37:56,773
- dia orang Jepang.
- Yeah?
402
00:37:56,939 --> 00:37:59,443
Ya? terlihat seperti Pokeman
yang melakukannya bagiku.
403
00:38:00,944 --> 00:38:03,238
Hal asing sangat berkelas jika kau
bisa mengetahuinya.
404
00:38:05,490 --> 00:38:06,491
Oh.
405
00:38:06,908 --> 00:38:08,368
itu Jack.
406
00:38:08,952 --> 00:38:12,373
Aku ingin kalian semu tetap di rumah
malam ini, kalian dengar!?
407
00:38:17,044 --> 00:38:18,421
Hey, Otis!
408
00:38:20,256 --> 00:38:21,841
Ini sepertinya akan sulit sekali,
409
00:38:21,924 --> 00:38:24,011
kita akan terlihat seperti orang bodoh
410
00:38:24,261 --> 00:38:25,303
Oh, yeah?
411
00:38:28,557 --> 00:38:29,808
Terima kasih.
412
00:39:15,815 --> 00:39:18,192
Ini malam yang bagus untuk
mencari gadis, iya kan?
413
00:39:20,403 --> 00:39:22,113
Bagaimana dengan Deputi Margeret?
414
00:39:22,864 --> 00:39:26,492
Kau punya sesuatu yang terjadi..,
antara kalain berdua?
415
00:39:27,952 --> 00:39:29,913
Margeret selalu membawa kotak makanan.
416
00:39:30,872 --> 00:39:31,957
Yang benar.
417
00:39:37,921 --> 00:39:39,172
Hey, Starla.
418
00:39:41,007 --> 00:39:42,593
Kau ingat saat kita masih kecil
419
00:39:42,885 --> 00:39:44,887
Kau mengetuk jendelaku di malam hari?
420
00:39:48,391 --> 00:39:50,184
Saat Starla berumur 12 tahun
.
421
00:39:50,768 --> 00:39:52,394
Spertinya aku 14 tahun.
422
00:39:52,895 --> 00:39:55,065
Aku bilang pada Starla "apa yang kau
lakukan di luar sana"?"
423
00:39:55,148 --> 00:39:58,985
Dia bilang dia akan ke Hollywood
dan menjadi artis besar.
424
00:40:00,153 --> 00:40:03,239
Dan dia tahu aku dalam pelatihan ROTC
jadi dia butuh seorang pengawal
425
00:40:03,323 --> 00:40:04,699
dan dia mengajakku ke sana.
426
00:40:04,782 --> 00:40:08,996
Lalu aku bilang "Starla..., jika ada seseorang yang bisa menjaga dirinya sendiri,
427
00:40:09,580 --> 00:40:13,000
"Kupikir dia adalah dirimu. Dan aku akan menolaknya."
428
00:40:14,251 --> 00:40:15,753
Seberapa jauh kau pergi?
429
00:40:16,211 --> 00:40:17,546
Sampai halte bus.
430
00:40:18,797 --> 00:40:21,050
Karena petugas rick menelepon ayahku.
431
00:40:21,134 --> 00:40:23,886
Sial, polisi lalu lintas itu.
Dasar brengsek!
432
00:40:24,262 --> 00:40:27,390
Aku mungkin bisa populer dan kaya di sana,
Bill Pardy.
433
00:40:29,267 --> 00:40:30,476
Yeah.
434
00:40:32,103 --> 00:40:33,772
Yeah, sepertinya begitu.
435
00:40:52,416 --> 00:40:53,918
kau bilang itu cumi-cumi.
436
00:40:55,127 --> 00:40:56,420
Semakin buruk.
437
00:41:11,352 --> 00:41:15,357
Itu terlihat sesuatu yang menghantamku
saat jaman perang.
438
00:41:15,649 --> 00:41:16,901
Hey. Hey.
439
00:41:21,864 --> 00:41:23,073
Grant?
440
00:41:23,532 --> 00:41:28,079
Astaga!.
441
00:41:33,209 --> 00:41:35,003
Apa yang akan kita lakukan sekarang, Bill??
442
00:41:36,254 --> 00:41:37,964
Borgol tidak akan muat untuknya.
443
00:41:50,477 --> 00:41:52,146
Starla, dimana kau...?
444
00:41:58,027 --> 00:41:59,278
cepat, cepat
445
00:42:00,696 --> 00:42:01,989
ayolah.
446
00:42:20,259 --> 00:42:21,510
Grant.
447
00:42:31,730 --> 00:42:33,356
Tidak apa-apa, Grant.
448
00:42:34,649 --> 00:42:36,192
Kau hanya sedang sakit, itu saja.
449
00:42:36,609 --> 00:42:37,861
Kau hanya sedang sakit.
450
00:42:40,113 --> 00:42:43,242
Kami kesini hanya untuk....memberimu pertolongan
451
00:42:44,076 --> 00:42:45,202
Sekarang!.
452
00:42:47,079 --> 00:42:48,789
Dan aku akan menemanimu.
453
00:42:50,040 --> 00:42:52,084
Seperti dalam janjiku dulu!.
454
00:42:53,460 --> 00:42:55,212
Dalam suka dan duka
455
00:42:55,671 --> 00:42:57,048
Sangat berduka sekali
456
00:42:58,257 --> 00:42:59,467
Grant.
457
00:43:01,094 --> 00:43:03,262
Pernikahan adalah ikatan yang suci.
458
00:43:05,598 --> 00:43:06,807
Benar kan, sayang?
459
00:43:13,565 --> 00:43:15,233
Semuanya akan baik-baik saja, Grant.
460
00:43:17,444 --> 00:43:19,154
Ikutlah bersama kami.
461
00:43:27,496 --> 00:43:29,874
Berhenti, dasar bajingan
462
00:43:30,207 --> 00:43:32,710
Sekarang akau tak perduli penyakit apa
yang terjadi padamu
.
463
00:43:33,460 --> 00:43:35,547
Kami harus menemukan gadis itu.
464
00:43:36,214 --> 00:43:38,008
Kau bisa melakukan ini dengan tenang
465
00:43:39,050 --> 00:43:40,635
Atau melakukannya dengan cara kasar!
466
00:43:55,150 --> 00:43:56,985
- Tidak!
- Tembak!
467
00:43:57,236 --> 00:43:58,362
Tembak!
468
00:43:58,904 --> 00:44:00,197
- Minggir!
- Grant!
469
00:44:00,280 --> 00:44:02,242
- Tangkap dia!
- Tangkap Dia!
470
00:44:03,493 --> 00:44:06,412
Wally, Ikuti aku, jangan sampai kehilangan dia
di hutan!
471
00:44:08,164 --> 00:44:09,791
dasar kau bajingan...
472
00:44:10,708 --> 00:44:12,877
MInggir Bodoh!
473
00:44:14,213 --> 00:44:15,964
aku tidak mau kehilangan siapun jadi tetap bersamalah!
474
00:44:16,048 --> 00:44:17,841
Tunggu aku, tunggu aku.
475
00:44:19,509 --> 00:44:21,511
Ayo keluar kau. . dasar Harto!
476
00:44:22,721 --> 00:44:24,473
Memangnya kamu apa, dasar pengecut?
477
00:44:24,848 --> 00:44:26,016
apa kau takut?
478
00:44:27,518 --> 00:44:28,811
Perang psikologi!.
479
00:44:43,910 --> 00:44:45,161
Di sana!
480
00:44:57,133 --> 00:44:58,133
Kemana dia pergi?
481
00:44:58,217 --> 00:44:59,927
Sekarang kita tak bisa menemukan gadis itu
482
00:45:00,010 --> 00:45:01,845
Starla, pergi dari sini!.
483
00:45:33,463 --> 00:45:35,006
Bau apa ini?
484
00:45:35,298 --> 00:45:36,674
sesuatu yang mati.
485
00:45:37,633 --> 00:45:40,928
- Baunya datang dari sana, kan?
- Sepertinya dia ada di dalam?
486
00:45:44,098 --> 00:45:45,225
Oh!
487
00:46:01,450 --> 00:46:02,868
satu, dua, tiga.
488
00:46:04,495 --> 00:46:05,871
Kopok izzz.
489
00:46:07,289 --> 00:46:08,999
Margaret, sebelah sini.
490
00:46:18,468 --> 00:46:20,762
Oh, Tuhan.
491
00:46:26,143 --> 00:46:28,520
Ada yang salah denganku.
492
00:46:31,231 --> 00:46:32,357
Yeah.
493
00:46:33,442 --> 00:46:36,195
Oh, Jesus! God!
494
00:46:43,244 --> 00:46:44,454
Brenda.
495
00:46:45,496 --> 00:46:49,083
Aku tak ingin ada yang melihatku seperti ini
496
00:46:52,045 --> 00:46:53,213
Sial.
497
00:46:54,256 --> 00:46:55,924
Bagaimana dengan anakku, Bill?
498
00:46:56,341 --> 00:46:57,467
apa dia baik-baik saja??
499
00:46:57,509 --> 00:46:59,261
Anakmu baik-baik saja, Brenda.
500
00:47:02,140 --> 00:47:06,602
jadi. .Apa yang terjadi di sini, tepatnya?
501
00:47:07,645 --> 00:47:11,732
Aku sangat lapar, Bill. Aku begitu lapar
502
00:47:11,816 --> 00:47:14,610
aku tak pernah tahu
ada orang yang selapar ini..
503
00:47:16,363 --> 00:47:18,949
Bisa aku minta tolong...
mengambilkan..
504
00:47:19,532 --> 00:47:22,327
Tupai di sebelah sana??
505
00:47:22,911 --> 00:47:24,621
Sedikit saja
506
00:47:31,045 --> 00:47:33,005
Sepertinya kita harus membawamu ke rumah sakit secepatnya.
507
00:47:33,088 --> 00:47:35,758
Memangnya rumah sakit bisa apa, Bill?
508
00:47:35,841 --> 00:47:36,967
Diam
509
00:47:37,468 --> 00:47:39,386
- Jesus!
- Kenapa dia melakukan itu??
510
00:47:39,470 --> 00:47:41,556
- Tumornya Bergerak.
- Tenang.
511
00:47:42,515 --> 00:47:45,852
- Tolong suruh dia berhenti!
- Ini menyakitkan, Brengsek!!
512
00:47:47,437 --> 00:47:48,605
Jesus.
513
00:47:52,233 --> 00:47:54,111
Tolong aku!
Bill.
514
00:47:54,486 --> 00:47:57,573
Ini akan membuatku terbelah, bodoh!
515
00:48:00,242 --> 00:48:02,077
Bajingan itu sengaja membawa kita di sini.
516
00:48:09,836 --> 00:48:11,671
Christ, awas, semuanya!
517
00:48:17,510 --> 00:48:18,511
Amad!
518
00:48:18,594 --> 00:48:20,013
Wally!
519
00:48:27,479 --> 00:48:30,398
Margaret, tutup mulutmu
jangan biarkan masuk ke mulutmu!
520
00:49:04,977 --> 00:49:06,353
God dang.
521
00:49:06,728 --> 00:49:08,272
Mereka mencoba masuk ke mulutku
522
00:49:09,481 --> 00:49:11,358
Makhluk apa yang coba aku makan??
523
00:49:53,903 --> 00:49:56,823
Kelly sayang, kau sudah terlalu lama di dalam.
524
00:49:56,865 --> 00:49:59,784
Tidak apa-apa, mama.Aku baik-baik saja
525
00:49:59,868 --> 00:50:01,744
Aku tahu perubahanmu.
526
00:50:01,828 --> 00:50:04,623
jadi cepatlah dan saatnya kau tidur,
apa kau dengar?
527
00:50:22,892 --> 00:50:25,853
- Saatnya mematikan lampu, anak-anak.
- Beberapa halaman lagi, ibu.
528
00:50:25,895 --> 00:50:27,188
Tidak!
529
00:50:27,230 --> 00:50:29,524
Lagipula, kau tahu besok hari apa?.
530
00:50:29,608 --> 00:50:31,151
- Hari keluarga.
- Hari keluarga.
531
00:50:31,235 --> 00:50:32,236
benar sekali!.
532
00:50:32,402 --> 00:50:34,196
Jadi, selamat malam!.
533
00:50:35,322 --> 00:50:36,740
Tidur yang nyenyak.
534
00:50:37,741 --> 00:50:39,701
Jangan sampai digigit serangga.
535
00:50:40,702 --> 00:50:41,953
- Selamat malam, ibu!
- Selamat malam
536
00:50:42,037 --> 00:50:43,206
Malam.
537
00:51:59,994 --> 00:52:01,288
Apaan Tuh?
538
00:52:38,368 --> 00:52:39,787
Mama!
539
00:52:41,830 --> 00:52:43,123
Mama!
540
00:52:43,791 --> 00:52:44,875
Mama!
541
00:52:52,717 --> 00:52:55,553
Tolong!
Emily! Jenna!
542
00:52:57,805 --> 00:52:59,348
Jenna, buka pintu!
543
00:54:43,291 --> 00:54:44,626
Shelby, masuk.
544
00:54:45,168 --> 00:54:48,380
11-41. Aku butuh paramedis secepatnya
ada 4 orang terluka.
545
00:54:50,674 --> 00:54:52,259
Shelby, apa kau di sana?
546
00:54:56,013 --> 00:54:58,724
Shelby, ada situasi darurat di sini,
Ini Bill.
547
00:54:59,933 --> 00:55:01,226
Oh, sial.
548
00:55:02,020 --> 00:55:03,229
Shelby.
549
00:55:03,480 --> 00:55:05,774
Tak ada waktu untuk bermain-main, Shelby
aku serius.
550
00:55:05,857 --> 00:55:07,817
Shelby?
Mereka masih hidup?
551
00:55:07,984 --> 00:55:09,777
Shelby, aku butuh bantuanmu sekarang.
552
00:55:10,028 --> 00:55:11,487
Puji Jesus.
553
00:55:12,238 --> 00:55:15,618
Puji Jesus? Situasinya sangat gawat!
554
00:55:16,035 --> 00:55:19,079
Kejadian ini sudah membuatmu sangat dekat
dengan tuhan!
555
00:55:19,163 --> 00:55:21,248
Apa kau pernah melihat sesuatu seperti ini?
556
00:55:22,082 --> 00:55:24,668
Pernah dengar sesuatu seperti ini?
557
00:55:25,043 --> 00:55:26,044
Huh?
558
00:55:27,504 --> 00:55:28,798
Aku juga tidak pernah.
559
00:55:28,881 --> 00:55:31,259
Aku selalu menonton animal planet
setiap waktu!.
560
00:55:31,718 --> 00:55:32,844
Tidak sinyal di sini.
561
00:55:32,885 --> 00:55:35,138
Aku aku akan kembali ke mobil
dan mencoba memanggil dari sana
562
00:55:35,221 --> 00:55:37,682
Itu jauh sekali
dengan cacing-cacing itu di luar sana
563
00:55:37,765 --> 00:55:40,643
Ya, aku sudah biasa berburu rusa
564
00:55:41,228 --> 00:55:43,313
Kalian bertiga keluarkan orang-orang ini dari kandang.
565
00:55:43,397 --> 00:55:45,315
bau busuk akan memperburuk mereka.
566
00:55:45,357 --> 00:55:47,317
Kau bawa ini. Aku bawa pistolku sendiri.
567
00:55:48,944 --> 00:55:51,404
- Hati-hati
- Ya, sudah kupikirkan.
568
00:56:11,384 --> 00:56:13,053
Kau tahu apa ini?? Huh?
569
00:56:13,762 --> 00:56:15,054
Kau tahu apa ini??
570
00:56:15,513 --> 00:56:18,224
Ini adalah senjata kimia kau tahu.
571
00:56:18,308 --> 00:56:20,895
Pemerintah melakukan percobaan di Wheelsy,
kau tahu kenapa?
572
00:56:20,978 --> 00:56:23,606
Karena aku tak melakukan perintah mereka
di rapat dewan
573
00:56:23,689 --> 00:56:25,983
Mereka ingin membunuh Jack McCreedy,
574
00:56:26,442 --> 00:56:27,735
Masa bodoh dengan mereka!.
575
00:56:28,110 --> 00:56:31,280
Jika makhluk ini menular dan
dan mengubahku jadi cacing,
576
00:56:31,363 --> 00:56:33,783
Aku akan menuntut mereka semua
aku bersumpah demi tuhan!
577
00:56:35,034 --> 00:56:38,037
Dan kau juga bisa menuntutku
aku tak perduli jika kau lesbi.
578
00:56:38,121 --> 00:56:39,414
Kau tak layak bersama makhluk ini.
579
00:56:39,455 --> 00:56:40,748
Ini bau seperti... Oh!
580
00:56:40,790 --> 00:56:44,252
Oh, man,
baunya seperti . , mayonais busuk.
581
00:57:25,129 --> 00:57:26,589
Hai sayang!
582
00:57:28,799 --> 00:57:32,386
Pernikahan adalah ikatan yang suci
583
00:57:33,262 --> 00:57:34,763
Seperti yang kau bilang
584
00:57:36,765 --> 00:57:40,770
- Apa?
- Aku minta maaf karena menyakitimu dan semuanya...
585
00:57:40,979 --> 00:57:44,691
Aku kehilangan..kepala.
586
00:57:45,650 --> 00:57:48,861
Aku tak bermaksud melakukan itu semuanya,
bukan aku yang melakukannya.
587
00:57:49,570 --> 00:57:50,739
Tidak...
588
00:57:51,365 --> 00:57:52,533
Bunuh Peliharaan
589
00:57:52,825 --> 00:57:53,826
Mereka.
590
00:57:55,452 --> 00:57:59,665
Tidak membuat Brenda...Menjadi sebuah rahim
591
00:58:00,958 --> 00:58:04,003
Tapi itu memang sifatku, kan?
592
00:58:05,588 --> 00:58:08,841
Bagaimana kau bisa menyalahkan seseorang
untuk bertindak..
593
00:58:10,510 --> 00:58:13,137
sesuai dengan sifat alaminya?
594
00:58:13,679 --> 00:58:16,223
Aku ingin memberitahumu
apa yang sedang terjadi,
595
00:58:16,308 --> 00:58:20,103
tapi Aku takut kau tak akan mencintaiku lagi
596
00:58:22,314 --> 00:58:25,108
Aku tak pernah tahu cinta, Strala
597
00:58:25,192 --> 00:58:26,359
Wally?
598
00:58:26,943 --> 00:58:28,194
kau baik-baik saja?
599
00:58:29,488 --> 00:58:32,658
Mungkin sebaiknya kau kembali duduk!
kau tidak terlihat sehat
600
00:58:32,742 --> 00:58:33,743
Hey.
601
00:58:58,352 --> 00:59:01,897
Kylie, sayang
apa kau baik-baik saja?
602
00:59:01,980 --> 00:59:04,358
Hi, Kylie, ini aku.
603
00:59:04,441 --> 00:59:07,444
Kylie, Buka pintunya, sayang.
604
00:59:07,527 --> 00:59:08,613
ayolah, Kylie.
605
00:59:08,696 --> 00:59:10,323
Buka pintunya.
606
00:59:10,406 --> 00:59:13,910
Kami menyayangimu sayang,
keluarlah buka pintunya.
607
00:59:13,993 --> 00:59:15,244
Pergilah!
608
00:59:16,120 --> 00:59:17,580
Kalian semua pergilah.
609
00:59:17,663 --> 00:59:22,377
Kylie. Kylie, tak ada alasan kau tak bersama keluargamu
610
00:59:22,461 --> 00:59:25,130
sekarang malam keluarga, kan?, Kylie?
611
00:59:25,589 --> 00:59:29,176
Kalian semua lebih baik duduk.
Kalian butuh istirahat.
612
00:59:29,760 --> 00:59:31,428
- Kalian sakit!!
- Daging!.
613
00:59:32,012 --> 00:59:33,722
Hey!
Lepaskan dia!!
614
00:59:34,932 --> 00:59:37,560
Kalian semua mundurlah, mengerti?
615
00:59:38,102 --> 00:59:40,062
Seperti itu sayang,
616
00:59:41,272 --> 00:59:43,691
Kenapa kau melakukan ini sebelum kau...
617
00:59:43,774 --> 00:59:45,901
- Mendengar cerita dari kedua belah pihak?
- Mendengar cerita dari kedua belah pihak
618
00:59:45,943 --> 00:59:49,239
- Kenapa kau berbicara seperti Grant?
- Karena aku adalah Grant.
619
00:59:49,406 --> 00:59:50,824
- Aku adalah suamimu!
- Aku adalah suamimu!
620
00:59:50,907 --> 00:59:53,702
Kau sudah bersumpah untuk hormat
dan menurutiku
621
00:59:53,785 --> 00:59:57,122
- Jadi turunkan senjatanya!.
- Jadi turunkan senjatanya!
622
00:59:59,749 --> 01:00:01,377
Oh, Sial.
623
01:00:01,627 --> 01:00:03,128
Menyingkir darinya!!
624
01:00:03,921 --> 01:00:06,173
Ini panas!
apa yang...
625
01:00:08,926 --> 01:00:10,636
- Menyingkir darinya,
- Daging
626
01:00:10,719 --> 01:00:13,556
Menjauh darinya, aku akan menembakmu
aku sungguh-sungguh!
627
01:00:13,640 --> 01:00:15,850
Kau tak akan menembakku, Starla.
628
01:00:16,643 --> 01:00:20,980
sudah kubilang.., kau selalu membutuhkanku untuk melindungimu!
629
01:00:21,230 --> 01:00:24,692
Agar kau yakin, aku tak punya nyali untuk..
630
01:00:31,325 --> 01:00:33,201
Oh tuhan
631
01:00:40,293 --> 01:00:41,961
Cepat pergi
632
01:00:42,545 --> 01:00:44,839
Paman Grants akan melindungimu, sayang
633
01:00:44,922 --> 01:00:46,090
Keluar
634
01:00:46,173 --> 01:00:49,135
Buka pintunya, dasar pelacur!
635
01:00:49,218 --> 01:00:51,178
Jangan macam -macam denganku, pelacur kecil!.
636
01:00:51,220 --> 01:00:53,432
Kylie.
637
01:00:53,682 --> 01:00:56,768
Kylie, ini kesempatan terakhirmu
638
01:00:56,852 --> 01:00:58,645
Buka Pintu ini sekarang!!
639
01:01:00,313 --> 01:01:01,898
Ayolah, dasar Tikus Kecil
640
01:01:01,982 --> 01:01:03,191
Tidak!
641
01:01:04,401 --> 01:01:05,528
Tidak!
642
01:01:06,529 --> 01:01:08,197
- Dasar perempuan jalang!
- Hey!
643
01:01:11,158 --> 01:01:14,078
Apa yang terjadi?
Apa yang kalian lakukan?
644
01:01:15,579 --> 01:01:17,498
Hey hey tenang, tenang!
645
01:01:18,541 --> 01:01:20,210
Apa yang terjadi padamu, Otis?
646
01:01:21,419 --> 01:01:23,796
Terkena racun tanaman mungkin
647
01:01:24,005 --> 01:01:25,840
- kami gatal.
- kami gatal.
648
01:01:25,882 --> 01:01:27,884
Mereka bukan orang tuaku,
649
01:01:28,009 --> 01:01:29,135
mereka mencoba menipumu.
650
01:01:30,303 --> 01:01:32,848
- Hey.
- Cacing itu ada di otak mereka.
651
01:01:33,974 --> 01:01:36,351
Baiklah, dengar!
kalian tetaplah di sana.
652
01:01:36,435 --> 01:01:38,520
Aku akan memanggil paramedis untuk membantu kalian.
653
01:01:38,604 --> 01:01:40,480
Dan kylie akan ikut denganku
654
01:01:40,564 --> 01:01:41,898
Hey, pembunuh!
655
01:01:48,489 --> 01:01:50,658
Starla adalah istriku
656
01:02:02,546 --> 01:02:07,092
Ya tuhan, Ya Tuhan
657
01:02:14,975 --> 01:02:16,227
Ayo Cepat
658
01:02:19,438 --> 01:02:21,774
Sial!
Ayo, Kylie.
659
01:02:21,941 --> 01:02:23,652
Hey, Ayo Cepat.
660
01:02:25,320 --> 01:02:27,655
Jangan main main denganku, gadis kecil!
661
01:02:28,907 --> 01:02:30,325
Kau Dengar, Perempuan?
662
01:02:34,329 --> 01:02:35,789
Kenapa mereka meludah?
663
01:02:36,707 --> 01:02:39,084
Margaret, come in.
Margaret, Margaret apa kau di sana?
664
01:02:39,126 --> 01:02:41,253
Chief, Cepat nyalakan mobilnya mereka akan masuk
665
01:02:41,295 --> 01:02:43,797
Teman-temanku masih di luar sana...
Trevor?
666
01:02:46,049 --> 01:02:47,801
Apa yang sedang terjadi?
667
01:02:51,806 --> 01:02:55,435
Sifat Alamiku sedang di Ujia
668
01:03:24,632 --> 01:03:25,841
Wanita memang sadis.
669
01:03:25,925 --> 01:03:28,220
Masuk ke dalam mobil!!. GMasuk ke dalam mobil!!!
670
01:03:28,303 --> 01:03:29,679
Baiklah, yeah.
671
01:03:30,055 --> 01:03:31,056
Go, go.
672
01:03:32,057 --> 01:03:34,100
Go! Go! Go!
673
01:03:34,392 --> 01:03:35,894
Starla!
674
01:03:35,977 --> 01:03:39,689
- Starla! Starla!
- Starla! Starla!
675
01:03:40,190 --> 01:03:41,734
Starla!
676
01:03:54,914 --> 01:03:56,124
Jadi..
677
01:03:57,041 --> 01:03:59,002
bagaimana keadaan kalian semua?? baik?
678
01:04:00,128 --> 01:04:01,296
baik.
679
01:04:02,797 --> 01:04:04,048
Terima kasih.
680
01:04:09,805 --> 01:04:11,056
Shelby?
681
01:04:15,394 --> 01:04:17,062
Shelby, kau ada di sana?
682
01:04:17,270 --> 01:04:20,024
Hey, Chief, pak kepala
apa kabarmu?
Apa kau menemukan......
683
01:04:21,651 --> 01:04:24,111
Ada serangga di sini yang menggangguku.
684
01:04:24,445 --> 01:04:26,239
Shelby, apa kau pernah melihat......
685
01:04:26,989 --> 01:04:28,532
Aku tak tahu menyebut mereka apa....
686
01:04:28,616 --> 01:04:30,326
seperti siput besar, tapi mereka cepat
687
01:04:30,409 --> 01:04:31,369
Uh-uh.
688
01:04:31,660 --> 01:04:32,954
Tak ada siput!.
689
01:04:33,038 --> 01:04:36,249
Tapi ibumu menelepon lagi, katanya..
"Toiletnya rusak lagi.
690
01:04:36,333 --> 01:04:38,418
"dia ingin kau pulang setelah bekerja?"
691
01:04:38,502 --> 01:04:39,586
Baiklah cantik, dengarkan.
692
01:04:39,669 --> 01:04:41,504
aku ingin kau dengarkan baik-bai?
693
01:04:42,172 --> 01:04:45,426
Dia bilang toiletnya rusak karena ulahmu
saat hari minggu kemarin.
694
01:04:47,678 --> 01:04:49,638
Baiklah dengarkan,. aku ingin kamu. . .
695
01:04:49,722 --> 01:04:52,433
aku ingin menghubungi CDC untukku, ok??
696
01:04:55,978 --> 01:04:57,688
Shelby, apa kau sedang mengangguk?
697
01:04:58,273 --> 01:05:01,067
Uh ya, maaf
aku akan menghubungimu lagi..
698
01:05:05,947 --> 01:05:09,450
Ada pohon besar di depan rumahku
Akarnya menghambat pipa
699
01:05:09,534 --> 01:05:12,329
dan
mengganggu saluran toilet
700
01:05:14,039 --> 01:05:15,666
Ibuku membutuhkan banyak tisu.
701
01:05:32,517 --> 01:05:34,352
Dimana minuman Mr.Pib?
702
01:05:35,937 --> 01:05:40,525
Sudah kubilang ke sekretarismu untuk
menyediakan Mr.Pib coke yang aku suka
703
01:05:43,028 --> 01:05:45,697
Brenda meledak seperti balon air?
704
01:05:45,781 --> 01:05:48,992
Cacing membuat semua temanku menjadi aneh
705
01:05:49,075 --> 01:05:51,829
dan mereka meludahiku,
yang bisa membuatmu meleleh seperti keju
706
01:05:51,871 --> 01:05:55,833
Dan sekarang tak ada minuman
kesukaanku mr. pib
707
01:05:55,916 --> 01:05:58,586
Oh tuhan, jack biarkan aku menyelesaikan semua ini
708
01:06:02,131 --> 01:06:03,466
Ini gara-gara aku,
709
01:06:04,175 --> 01:06:06,845
aku berubah menjadi..... dirinya,
710
01:06:08,305 --> 01:06:10,181
- bagian dari dirinya.
- Siapa?
711
01:06:12,684 --> 01:06:13,768
Siapa?
712
01:06:14,811 --> 01:06:16,605
Suami Nyonya Grant.
713
01:06:18,482 --> 01:06:20,192
Tapi dia tak selalu menjadi dirinya
714
01:06:22,111 --> 01:06:23,779
Dia berasal dari...
715
01:06:29,536 --> 01:06:32,539
- Dia makhluk martian??
- Martians bersal dari mars, Jack.
716
01:06:32,622 --> 01:06:35,750
Atau istilah umumnya mereka berasal dari luar angkasa, dasar bodoh
717
01:06:35,833 --> 01:06:38,044
- Bukan itu
- Sadarlah, bodoh
718
01:06:38,086 --> 01:06:39,295
Cukup.
719
01:06:40,379 --> 01:06:41,547
Kylie.
720
01:06:42,341 --> 01:06:43,509
Sayang,.
721
01:06:45,177 --> 01:06:46,637
Sayang, apa maksudmu?
722
01:06:47,387 --> 01:06:49,514
Wajah aslinya terlihat seperti jarum
723
01:06:50,265 --> 01:06:51,933
Dia selalu berganti-ganti
724
01:06:52,642 --> 01:06:55,104
Dia pergi dari tempat ke tempat yang lain,
725
01:06:55,188 --> 01:06:57,690
dunia..planet.., Membunuh semuanya...
726
01:06:58,900 --> 01:07:03,070
beberapa ada yang dihamilinya,
Beberapa hanya dia ambil alih dengan wujudnya
727
01:07:03,612 --> 01:07:06,657
Dan yang lain dia makan hingga musnah
728
01:07:09,578 --> 01:07:11,037
Sekarang dia ada di sini
729
01:07:12,080 --> 01:07:13,290
Cacingnya menyebar luas
730
01:07:13,373 --> 01:07:15,750
Dengan cacing di otak mereka,
maksudmu mereka semua saling berhubungan?
731
01:07:15,834 --> 01:07:17,002
Makhluk itu hanya berwujud satu
732
01:07:17,085 --> 01:07:21,298
Binatang tidak bisa berpikir.
Mereka tumbuh berkembang biak
733
01:07:22,049 --> 01:07:26,011
Menyerap pikiran dan memasuki sel-sel tubuh
yang ada di sekitarnya
734
01:07:28,013 --> 01:07:30,015
Ini adalah penyakit kesadaran.
735
01:07:31,684 --> 01:07:34,938
Jika aku tidak sedang ketakutan,
aku akan kagum sekali
736
01:07:37,148 --> 01:07:39,734
Kita kembali.
semuanya akan baik-baik saja..
737
01:07:48,243 --> 01:07:51,163
Shelby, sudahkah kau menghubungi CDC
kami sudah sampai batas kota
738
01:07:51,246 --> 01:07:52,831
Selamat datang kembali,
739
01:07:53,624 --> 01:07:54,666
pembunuh
740
01:07:55,167 --> 01:07:59,046
Ada sedikit kejutan untuk kalian semua
Tepat di sebelah pojok.
741
01:08:25,866 --> 01:08:27,618
Starla!
742
01:08:34,416 --> 01:08:37,628
Starla. Starla! lepaskan dia!
743
01:08:37,753 --> 01:08:38,964
Jesus.
744
01:08:51,852 --> 01:08:53,020
Daging
745
01:08:55,189 --> 01:08:56,315
Daging
746
01:08:58,609 --> 01:09:01,361
- Chief!
- ayolah, kemari
747
01:09:04,782 --> 01:09:07,619
Tetap di sini
Jack, bangun
748
01:09:08,244 --> 01:09:09,912
- Bangun
- Cepat
749
01:09:11,247 --> 01:09:12,415
Jack!
750
01:09:12,915 --> 01:09:14,041
Daging.
751
01:09:18,005 --> 01:09:19,047
Daging.
752
01:09:35,147 --> 01:09:36,482
tetap di sini
753
01:09:50,580 --> 01:09:52,332
Cacing-cacing itu mengepung kita
754
01:09:57,922 --> 01:09:59,590
Okay. All right.
755
01:10:00,549 --> 01:10:02,760
Baiklah, ada sebuah granat di dalam kantor.
756
01:10:03,385 --> 01:10:06,805
Jika aku menggunakannya untuk menghancurkan Grant, dia pusat sistemnya, kan?
757
01:10:06,889 --> 01:10:08,724
Apakah semuanya juga akan ikut hancur?
758
01:10:09,726 --> 01:10:11,436
- Mungkin
- Mungkin
759
01:10:12,729 --> 01:10:13,938
Okay.
760
01:10:17,191 --> 01:10:18,359
Okay.
761
01:10:19,444 --> 01:10:21,904
Kau tunggu di sini, tetap bersembunyi di sini.
762
01:10:22,698 --> 01:10:23,991
aku akan kembali
763
01:11:04,075 --> 01:11:06,494
Okay. baiklah.
764
01:11:07,244 --> 01:11:08,370
Gampang.
765
01:11:37,734 --> 01:11:39,278
Ini petugas Pardy
766
01:11:44,200 --> 01:11:45,535
Aku tidak bisa..
767
01:12:03,011 --> 01:12:04,262
Mati aku
768
01:12:10,853 --> 01:12:11,979
Tidak
769
01:12:24,701 --> 01:12:27,162
Ming... Ouch, ouch, ouch, ouch!
770
01:12:31,291 --> 01:12:33,711
Hey...brengsek!
771
01:12:39,466 --> 01:12:41,760
Terima kasih. cepat. . Ayolah.
772
01:12:46,266 --> 01:12:49,602
Begitu satu melihat kita,
semuanya bisa melihat kita
773
01:12:52,355 --> 01:12:54,774
Okay. Bawa ini!.
774
01:13:02,115 --> 01:13:03,450
Starla.
775
01:13:37,528 --> 01:13:38,988
Oh, God!
776
01:13:39,822 --> 01:13:41,782
Sayang, jangan lihat
jangan lihat
777
01:13:44,994 --> 01:13:46,203
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
778
01:13:46,286 --> 01:13:48,247
Mungkin menjadi salah satu diantara
makhluk itu
779
01:13:48,330 --> 01:13:51,126
- Itu terdengar negatif
- Itu sudah terjadi sepanjang hari ini
780
01:13:55,255 --> 01:13:57,674
- Terima kasih sudah menyelamatkanku tadi.
- Sama-sama.
781
01:13:57,757 --> 01:14:00,426
Tentu aku akan menceritakannya
hal yang sebaliknya.
782
01:14:00,510 --> 01:14:02,763
- Apa maksudmu?
- Seperti aku yang menyelamatkanmu.
783
01:14:03,097 --> 01:14:05,933
- Ya, jika kita tetap hidup
- Benar
784
01:14:07,684 --> 01:14:09,353
Mereka membawa mayat-mayat itu ke utara,
785
01:14:09,394 --> 01:14:11,146
apa itu akan menuntun kita menemukan Nyonya Grant?
786
01:14:11,980 --> 01:14:13,482
Kau menyukainya, kan?
787
01:14:15,735 --> 01:14:17,028
Ayo!
788
01:14:40,260 --> 01:14:42,555
Starla, jangan main main .
789
01:14:42,638 --> 01:14:44,181
Cepat turun
790
01:15:02,450 --> 01:15:03,868
Siapa di sana?
791
01:15:06,287 --> 01:15:07,372
Bill?
792
01:15:08,415 --> 01:15:09,541
Bill?
793
01:15:10,584 --> 01:15:11,794
Starla?
794
01:15:16,632 --> 01:15:17,883
Halo?
795
01:15:36,486 --> 01:15:38,822
Jangan kau menatapku seperti itu!
796
01:15:41,450 --> 01:15:43,493
Tidakkah kau lihat?!
797
01:15:44,619 --> 01:15:48,416
Aku tak tahu kenapa bisa jadi selapar ini
!
798
01:15:48,457 --> 01:15:51,585
Aku baru saja makan babi dan masih saja lapar.
799
01:15:51,836 --> 01:15:54,588
- Oh, Sialan!
- Jangan Berani Menuduh aku!
800
01:15:54,839 --> 01:15:58,968
Apa kamu menuduhku?
Dasar Demokrat.
801
01:15:59,051 --> 01:16:02,472
akan kumakan semua politikus di kota ini
802
01:16:26,873 --> 01:16:29,542
Starla, Aku Mendengarmu disana.
803
01:16:30,084 --> 01:16:34,422
Turunlah dan penuhi tugasmu sebagai seorang istri, kau dengar?
804
01:17:33,234 --> 01:17:36,196
Starla. Starla.
805
01:18:20,200 --> 01:18:22,495
Kau bilang dalam suka dan duka
806
01:18:22,578 --> 01:18:24,121
kau berbohong
807
01:18:24,705 --> 01:18:25,748
Jalang!
808
01:18:26,248 --> 01:18:27,458
pelacur!
809
01:18:27,625 --> 01:18:28,959
perempuan murahan!
810
01:18:37,177 --> 01:18:38,762
Itu markas cacing-cacingnya..
811
01:18:39,846 --> 01:18:41,598
Di sana mereka membawa mayat-mayat itu
812
01:18:42,057 --> 01:18:45,101
Mungkin ada induk baru,
mereka memberi makan di dalam
813
01:18:45,643 --> 01:18:48,480
Oh tuhan, itu Grant
814
01:18:49,398 --> 01:18:52,026
Disanalah mereka berkumpul.
815
01:19:06,624 --> 01:19:08,668
Itu hal yang sangat menjijikkan.
816
01:19:14,842 --> 01:19:16,385
Itu Starla.
817
01:19:17,678 --> 01:19:19,429
Okay. Okay.
818
01:19:21,139 --> 01:19:22,974
Baiklah, baiklah.
819
01:19:23,225 --> 01:19:26,520
- Kau tetap di sini
- Tidak, aku tak ingin sendirian
820
01:19:29,315 --> 01:19:31,025
Baiklah, ayo!.
821
01:19:39,450 --> 01:19:44,372
Kau ingin membunuhku dan lari bersama Pardy
822
01:19:44,539 --> 01:19:47,208
Kau ingin bercinta dengannya sekarang
karen dia sangat tampan?
823
01:19:47,292 --> 01:19:49,044
Semuanya sudah berakhir, Starla.
824
01:19:49,085 --> 01:19:52,505
Aku akan terus tumbuh sampai
aku ada di mana-mana,
825
01:19:52,547 --> 01:19:54,967
Sampai disini!!
826
01:19:56,468 --> 01:19:59,471
Dan kau akan tahu seperti apa rasanya dikhianati...
827
01:19:59,555 --> 01:20:01,390
bukankah begitu, sayang?
828
01:20:01,724 --> 01:20:04,393
Maafkan aku, Maafkan aku.
829
01:20:04,810 --> 01:20:07,564
Kupikir kau akan mencoba membunuhku
830
01:20:08,148 --> 01:20:12,068
Dan kau tak bisa berharap padaku
untuk menjalaninya lagi..
831
01:20:13,611 --> 01:20:15,154
...semua terjadi
832
01:20:16,155 --> 01:20:18,157
Setelah perubahan ini.
833
01:20:21,620 --> 01:20:24,248
Kau mendekorasi dengan bagus sekali, sayang
834
01:20:24,915 --> 01:20:26,750
Kau suka kenangan ini?
835
01:20:27,334 --> 01:20:28,502
Yeah.
836
01:20:29,211 --> 01:20:31,505
Aku tahu kau tak akan melukaiku, Grant.
837
01:20:39,764 --> 01:20:40,890
Yeah.
838
01:20:41,932 --> 01:20:43,768
Kau suka dipanggil Grant, kan?
839
01:20:44,435 --> 01:20:45,645
iyakan?
840
01:20:47,898 --> 01:20:49,149
Aku bisa melakukan itu,
841
01:20:50,192 --> 01:20:51,943
aku bisa memanggilmu
842
01:20:53,278 --> 01:20:55,905
'Cause you're lonely. Right?
843
01:20:57,032 --> 01:21:00,453
Kau sudah lama kesepian,
aku tak bisa membayangkannya.
844
01:21:03,080 --> 01:21:06,292
Kau tak perlu sendirian lagi
845
01:21:09,628 --> 01:21:11,298
Karena kau dan aku..
846
01:21:12,424 --> 01:21:14,175
kita bisa bersama
847
01:21:15,009 --> 01:21:17,971
Lagipula, aku tak begitu suka dengan dunia ini
848
01:21:20,223 --> 01:21:25,104
Aku akan tinggal bersamamu,
sementara kau lakukan hal yang seharusnya
849
01:21:26,063 --> 01:21:30,067
karena memang itulah dirimu, dan aku bisa melihatnya sekarang
850
01:21:31,819 --> 01:21:33,820
Aku di sini untukmu
851
01:22:14,572 --> 01:22:15,615
Pardy!
852
01:22:15,699 --> 01:22:18,910
Bunuh aku Pardy, Tolonglah!
853
01:22:20,161 --> 01:22:24,749
Dasar kau murahan!
aku sudah ada berjuta tahun lalu,.
854
01:22:24,833 --> 01:22:27,085
kau pikir bisa main-main denganku?
855
01:22:29,088 --> 01:22:30,214
Yep.
856
01:22:32,549 --> 01:22:33,676
Sial!
857
01:24:30,257 --> 01:24:31,633
Shoot him.
858
01:24:31,842 --> 01:24:33,218
Tembak dia!
859
01:25:43,543 --> 01:25:44,710
Bill.
860
01:25:47,672 --> 01:25:48,756
Bill.
861
01:25:50,841 --> 01:25:51,967
Bill.
862
01:25:52,760 --> 01:25:53,880
Bill.
863
01:25:56,800 --> 01:25:58,930
Ini sangat sakit..
864
01:26:08,945 --> 01:26:10,320
Apa kau baik-baik saja?
865
01:26:11,530 --> 01:26:14,900
Kita harus mengobatinya
sebelum terlambat
866
01:26:15,035 --> 01:26:17,870
itu hebat!.
867
01:26:57,035 --> 01:27:01,125
Aku yakin kau sekarang menyesal tidak
ikut lari denganku ke Hollywood kan, bill?
868
01:27:01,915 --> 01:27:03,625
Oh, Ya, Starla,
869
01:27:04,295 --> 01:27:05,710
Aku selalu menyesali itu
870
01:27:13,050 --> 01:27:15,765
Ada kota lain hanya beberapa mil
dari sini
871
01:27:15,850 --> 01:27:19,685
Ada rumah sakit di sana
dengan menara hijau tinggi di atasnya
872
01:27:22,895 --> 01:27:27,400
Hey, Kylie, kenapa kau tidak.. tBilang ke Nyonya Grant tentang
aku yang menyelamatkanmu dari rus
873
01:27:27,860 --> 01:27:29,110
Oh, yeah.
874
01:27:29,360 --> 01:27:31,200
Bill menyelamatkanku dari rusa
875
01:27:32,950 --> 01:27:34,200
Oh, yeah?