2 00:00:22,326 --> 00:00:26,100 IDFL™ Subscrew http://IDFL.US 3 00:00:26,526 --> 00:00:35,725 Manually translated by Badam IDFL™ Subscrew 4 00:00:36,526 --> 00:00:45,725 Original Timing by kp99 1 00:01:07,190 --> 00:01:11,610 Burung Whiperwill Terbang dengan kecepatan 27 mil/jam. 2 00:01:12,950 --> 00:01:13,950 Hmm.. 3 00:01:16,620 --> 00:01:19,000 Menurutmu begitu? 4 00:01:19,085 --> 00:01:20,125 Tentu. 5 00:01:25,670 --> 00:01:27,675 Saya Pikir Mungkin Lebih . . 6 00:01:29,510 --> 00:01:31,510 31 atau lebih. 7 00:01:31,595 --> 00:01:32,555 Hmm.. 8 00:01:36,350 --> 00:01:37,770 32. 9 00:01:43,320 --> 00:01:45,280 Brengsek Itu Menjengkelkan. 10 00:01:46,820 --> 00:01:49,115 Biasanya aku bisa melihat semuanya, 11 00:01:49,155 --> 00:01:52,700 Memberitahumu dengan tepat kecepatannya bergerak dalam 2 mil per jam. 12 00:01:52,785 --> 00:01:54,455 Itu Mengagumkan. 13 00:01:57,330 --> 00:01:58,750 Aku akan... 14 00:03:06,655 --> 00:03:09,575 Minggir Kopok! 15 00:03:13,700 --> 00:03:15,250 pagi, Walikota. 16 00:03:17,500 --> 00:03:19,420 Hi. Apa kabar? 17 00:03:24,925 --> 00:03:26,802 Mudah datang mudah pergi. 18 00:03:33,808 --> 00:03:36,061 Ketika Darwin mengatakan yang tepat 19 00:03:36,312 --> 00:03:39,523 Dia tak mengartikan yang terkuat, 20 00:03:39,607 --> 00:03:42,276 Atau yang paling pintar. 21 00:03:42,359 --> 00:03:46,614 Dia mengartikan semua organisme paling tepat jika berada dalam lingkungannya. 22 00:03:46,864 --> 00:03:49,284 Sekarang, kita sebagai manusia, 23 00:03:50,076 --> 00:03:54,873 Kita pikir kita yang paling pantas kareana kita paling pintar. 24 00:03:55,081 --> 00:03:56,708 Tetapi Kita Salah. 25 00:03:56,958 --> 00:03:59,836 Kita sudah lebih dari 2 juta tahun ada di bumi. 26 00:03:59,919 --> 00:04:04,591 Kecoa, mereka sudah ada selama 350 juta tahun. 27 00:04:05,467 --> 00:04:09,513 Jadi berdasarkan hal itu, makhluk mana yang lebih berhasil? 28 00:04:12,599 --> 00:04:14,226 Banyak orang membangun rumah di tanah yang tidak aman. 29 00:04:14,309 --> 00:04:15,311 Mmm-hmm. 30 00:04:15,395 --> 00:04:17,814 Erosi di Kamboja salah satu yang terburuk. 31 00:04:17,855 --> 00:04:19,440 temanku ingin membeli tanah di sana tapi... 32 00:04:19,482 --> 00:04:20,566 Hai, ayolah. 33 00:04:20,650 --> 00:04:21,734 Hai, Grant. 34 00:04:21,818 --> 00:04:23,611 - Okay. - Sampai jumpa, Hank. 35 00:04:25,613 --> 00:04:26,989 Dia mengajar tentang lingkungan. 36 00:04:27,031 --> 00:04:28,784 dia akan meminjam salah satu metode pelajaranku. 37 00:04:28,867 --> 00:04:32,120 Oh, aku tahu apa yang ingin dia pinjam, Dan aku tak akan meminjamkannya. 38 00:04:32,204 --> 00:04:33,372 Ayolah, Dasar kau Rayap Kecil. 39 00:04:33,455 --> 00:04:34,790 Cassidy, ayolah. 40 00:04:34,998 --> 00:04:36,416 hanya Itu. Hey, Cassie Boleh Datang? 41 00:04:36,500 --> 00:04:37,542 Apakah dia bilang akan kesini? 42 00:04:37,626 --> 00:04:38,710 Hentikan Omong kosong mu. 43 00:04:38,794 --> 00:04:40,128 - Hi, sayang. - Sampai Jumpa teman. 44 00:04:40,212 --> 00:04:41,214 - Ayolah! - Hanya itu. 45 00:04:41,297 --> 00:04:42,798 Kesini , sayang. Jadi Harimu menyenangkan? 46 00:04:42,882 --> 00:04:44,842 Sangat menyenangkan, Naik kesini sayang. 47 00:04:45,134 --> 00:04:47,261 Sayang, kapan kamu pergi ke jack? 48 00:04:48,387 --> 00:04:50,347 Itu satu yang tidak pernah saya dapat. 49 00:04:51,140 --> 00:04:52,558 Bukan Suatu Misteri. 50 00:04:52,641 --> 00:04:55,604 Starla dibesarkan St. Luke dalam keadaan miskin. 51 00:04:55,687 --> 00:04:57,772 Yang dia inginkan hanyalah menjadi wanita terhormat. 52 00:04:57,856 --> 00:05:00,150 Dan Grant selalu mendapatkan yang dia inginkan. 53 00:05:00,233 --> 00:05:02,485 - Penggali emas, huh? - Oh ayolah, Margeret. 54 00:05:02,569 --> 00:05:04,821 Starla ditinggalkan ibunya, ayahnya pemabuk. 55 00:05:04,904 --> 00:05:06,156 umurnya baru 17 tahun. 56 00:05:06,239 --> 00:05:10,202 Kakeknya mengurusnya, sudah tua tinggal di rumah dekat bukit. 57 00:05:10,286 --> 00:05:11,328 Apa yang akan kamu lakukan? 58 00:05:11,370 --> 00:05:13,038 - Blow. - Setan, Jika saja dia punya 'gina 59 00:05:13,122 --> 00:05:15,374 - apa kamu akan menikahinya juga?. - apa itu'gina? 60 00:05:16,917 --> 00:05:18,293 itu sebuah negara. 61 00:05:18,377 --> 00:05:20,338 Kau tahu, dimana para gina berasal. 62 00:05:20,755 --> 00:05:22,173 Belajarlah mendengar dengan baik. 63 00:05:22,215 --> 00:05:24,008 Zack, ibumu sudah menunggu di sana. 64 00:05:24,092 --> 00:05:25,969 - Apa yang kau lakukan di sini? - Cepat, cepat!. 65 00:05:27,178 --> 00:05:29,555 Sayang! kau mau tidur? 66 00:05:29,639 --> 00:05:32,016 ... Kenapa buaya telah bertahan hidup selama ribuan tahun, 67 00:05:32,058 --> 00:05:35,229 ketika banyak spesies yang sama punah. 68 00:05:49,952 --> 00:05:51,245 Oh, iya. 69 00:05:59,296 --> 00:06:00,797 Kau tahu sayang? 70 00:06:03,258 --> 00:06:05,051 Aku sedang tidak ingin. 71 00:06:05,385 --> 00:06:09,097 Ayolah sayang, sudah lama sekali kita berdua membutuhkannya. 72 00:06:09,597 --> 00:06:11,182 Aku tahu, hanya saja... 73 00:06:15,354 --> 00:06:18,274 Sayang ayolah aku sungguh sedang tidak ingin. 74 00:06:20,109 --> 00:06:21,485 Tentu saja!. 75 00:06:22,778 --> 00:06:23,946 Flick, flick. 76 00:06:26,908 --> 00:06:30,411 - Itu tidak sopan. - Ayolah, aku cuma bercanda!. 77 00:06:31,079 --> 00:06:33,289 - Ayolah sayang!. - Ayolah sayang!. 78 00:06:33,456 --> 00:06:36,542 Kenapa kau tidak berolah raga saja di luar? 79 00:06:36,626 --> 00:06:37,878 Ayolah. 80 00:06:39,129 --> 00:06:42,257 Oh sayang, aku sedang tidak ingin? 81 00:06:44,134 --> 00:06:46,595 Kapan kau benar-benar ingin melakukannya? 82 00:06:50,307 --> 00:06:51,434 Dang. 83 00:06:57,482 --> 00:06:58,983 Kemana kau pergi? 84 00:07:03,195 --> 00:07:05,741 Keluar...jalan-jalan. 85 00:07:06,950 --> 00:07:08,952 Grant, sayang. 86 00:07:10,954 --> 00:07:12,038 Aku... 87 00:07:37,899 --> 00:07:39,943 Yeah. Uh ya, isi lagi. 88 00:08:01,632 --> 00:08:04,052 Adiknya Meagen Montgomery. 89 00:08:04,635 --> 00:08:06,846 - Kau bercanda - Tidak. 90 00:08:07,597 --> 00:08:08,849 Brenda. 91 00:08:11,059 --> 00:08:14,354 Kakakku Meagen orang yang bodoh dan aku berpikir.., 92 00:08:14,396 --> 00:08:16,481 "Apa yang dia lihat pada dirinya yang tak aku punya?" 93 00:08:16,773 --> 00:08:18,525 Ayolah. 94 00:08:19,151 --> 00:08:22,864 - Kau tak lebih dari anak umur 10 atau 11 - Sial, aku lebih dari itu. 95 00:08:29,120 --> 00:08:30,996 Baiklah aku akan memberikan Tumpangan. Ayo cepat. 96 00:08:31,080 --> 00:08:32,873 Yee-haw! Giddyup. 97 00:08:39,839 --> 00:08:41,800 - Ayo. - kemana Kita pergi, wanita? 98 00:08:41,883 --> 00:08:42,884 - Ayo! - Mau kemana kita? 99 00:08:42,967 --> 00:08:44,010 Di sana! 100 00:08:46,930 --> 00:08:48,349 Apa yang kukatakan padamu? 101 00:08:49,266 --> 00:08:51,060 Aku dulu menyukaimu. 102 00:08:51,602 --> 00:08:55,064 Oh ya, lihat itu? Inisial namamu "BM" 103 00:08:57,274 --> 00:08:59,568 - Seperti hal bodoh! - Diam! 104 00:08:59,735 --> 00:09:01,905 Setidaknya nama belakangku tak sama dengan nama depan 105 00:09:01,946 --> 00:09:04,824 - Oh, Kau benar-benar gadis yang bodoh. - Oh, stop! 106 00:09:04,908 --> 00:09:06,743 - Stop, dirimu. - Stop. 107 00:09:18,839 --> 00:09:20,424 Tunggu! tunggu! tunggu!. 108 00:09:21,133 --> 00:09:23,593 - Oh, Grant. - Oh, Tuhan kamu harus berhenti. 109 00:09:23,635 --> 00:09:24,761 Aku tak bisa. 110 00:09:26,639 --> 00:09:27,932 Starla. 111 00:09:28,224 --> 00:09:31,561 Dia akan mengkhawatirkanku Jika aku pulang terlambat 112 00:09:33,646 --> 00:09:35,773 Maafkan aku. Aku harus pergi 113 00:09:38,401 --> 00:09:41,321 Starla. sial! pergilah 114 00:09:49,037 --> 00:09:50,288 Apa itu? 115 00:09:52,416 --> 00:09:53,918 Aku tak tahu 116 00:10:01,842 --> 00:10:03,260 Ada jejaknya. 117 00:10:21,989 --> 00:10:24,032 Ah, itu menjijikkan 118 00:10:26,034 --> 00:10:27,870 - Ayolah! - Oh... 119 00:10:27,953 --> 00:10:29,496 Ayo, Grant 120 00:10:29,830 --> 00:10:31,958 - Ayolah! - Tunggu! 121 00:10:41,342 --> 00:10:42,843 Apa-apaan ini? 122 00:10:44,304 --> 00:10:46,014 Oh tuhan! 123 00:10:52,562 --> 00:10:54,731 Oh, Tuhan. 124 00:10:55,941 --> 00:10:57,109 Grant. 125 00:11:11,291 --> 00:11:12,500 Grant? 126 00:11:16,129 --> 00:11:17,339 Grant. 127 00:11:21,259 --> 00:11:22,468 Grant. 128 00:11:30,769 --> 00:11:32,604 Grant, Kau baik-baik saja? 129 00:11:45,034 --> 00:11:46,202 Grant. 130 00:11:55,295 --> 00:11:56,588 Kau baik-baik saja? 131 00:12:15,984 --> 00:12:17,110 Daging . 132 00:13:25,307 --> 00:13:26,850 Selamat pagi sayang. 133 00:13:27,559 --> 00:13:30,312 Kita sudah lama tak mendengarkan lagu ini. 134 00:13:31,062 --> 00:13:34,984 Aku harap ini bisa....membuat nyaman suasana 135 00:13:47,497 --> 00:13:49,708 Maafkan aku tentang semalam. 136 00:13:55,547 --> 00:13:57,757 Aku tak bermaksud menjauhimu... 137 00:14:00,386 --> 00:14:02,429 Dan membuatmu merasa di tolak. 138 00:14:09,394 --> 00:14:11,521 Aku ingin menjadi istri yang baik. 139 00:14:20,198 --> 00:14:21,741 Kau menangis. 140 00:14:23,743 --> 00:14:25,078 Sayang. 141 00:14:48,686 --> 00:14:50,439 Sayang, apa ini? 142 00:14:54,359 --> 00:14:56,111 Cuma gigitan serangga. 143 00:15:18,802 --> 00:15:21,012 Kenapa kau tersenyum? 144 00:15:21,471 --> 00:15:22,722 Tidak ada apa-apa 145 00:15:23,890 --> 00:15:25,850 Grant dan aku mengalami pagi yang menyenangkan. 146 00:15:25,892 --> 00:15:27,435 dan sudah lama kami tak begitu.. 147 00:15:28,061 --> 00:15:31,190 - Oh, Dasar pelacur. - Janene. 148 00:15:32,357 --> 00:15:33,609 Diam. 149 00:15:33,817 --> 00:15:35,736 Kau kan wanita yang sudah menikah. 150 00:15:37,696 --> 00:15:39,114 Hanya saja Grant... 151 00:15:39,364 --> 00:15:41,199 aku tak tahu, ini seperti.. 152 00:15:41,783 --> 00:15:44,829 Dia mengamati seluruh bagian tubuhku kau tahu, 153 00:15:44,871 --> 00:15:47,748 seperti...., anak kecil yang ingin tahu.. 154 00:15:47,874 --> 00:15:51,585 Pagi ini, aku merasakan Grant yang berbeda. 155 00:15:58,260 --> 00:15:59,386 Daging. 156 00:16:00,387 --> 00:16:01,429 Daging. Daging. 157 00:16:01,513 --> 00:16:04,349 - Apa kabar, Tuan Grant. - Oh, hey penjual. 158 00:16:04,641 --> 00:16:07,435 - Ada yang bisa kubantu? - Berikan padaku tulang iga. 159 00:16:07,769 --> 00:16:09,855 - Berapa banyak? - Delapan. 160 00:16:10,773 --> 00:16:12,483 Tidak, sepuluh. 161 00:16:14,735 --> 00:16:16,820 Tidak, tidak, Kau tahu.. 162 00:16:18,155 --> 00:16:19,323 Bagaimana kalau...beri aku 14. 163 00:16:19,406 --> 00:16:20,908 Sedang mengadakan pesta? 164 00:16:21,576 --> 00:16:23,703 Ya, seperti itulah. 165 00:16:23,745 --> 00:16:26,372 Sedikit surprise untuk istriku. 166 00:16:41,138 --> 00:16:44,057 Grant. Kenapa pintunya dikunci? 167 00:16:44,766 --> 00:16:48,062 Sayang, ini sama sekali tak bisa dibuka, semuanya terkunci. 168 00:16:53,359 --> 00:16:57,029 Sayangku, kau yakin kau mau banyak bertanya 169 00:16:57,113 --> 00:17:00,534 - saat mendekati hari ulang tahunmu? - Ulang tahunku masih 2 bulan lagi. 170 00:17:00,617 --> 00:17:02,744 - Itu sudah dekat. - Tidak juga. 171 00:17:02,828 --> 00:17:04,538 Tergantung melihatnya. 172 00:17:42,912 --> 00:17:47,124 Grant, aku masih mandi. kita harus berangkat 40 menit lagi. 173 00:19:13,924 --> 00:19:15,592 Apa yang kau lakukan? 174 00:19:15,676 --> 00:19:17,386 Nothing. I gotta... 175 00:19:17,427 --> 00:19:20,013 Tak ada, aku harus pergi bekerja aku ketinggalan sesuatu di tempat kerja. 176 00:19:20,097 --> 00:19:24,352 Apa? Grant, acaranya akan mulai satu jam lagi dan kau sudah berjanji padaku. 177 00:19:24,435 --> 00:19:27,480 Aku harus pergi bekerja!. Kita akan bertemu di sana!! 178 00:19:46,791 --> 00:19:50,212 Aku tak pernah mengerti apa yang bisa didapatkan dari 179 00:19:50,296 --> 00:19:53,132 Pria yang menggunakan uangnya membeli senjata mahal untuk membunuh rusa. 180 00:19:53,215 --> 00:19:54,341 Yeah. 181 00:20:00,389 --> 00:20:04,060 Tak heran kau masih memendam rasa itu dari sekian lama. 182 00:20:04,144 --> 00:20:06,730 Itu mengingatkanku, ada yang ingin kukatakan padamu. 183 00:20:06,813 --> 00:20:08,815 - Apa itu? - Brengsek kau! 184 00:20:09,816 --> 00:20:12,652 Melvin, bersihkan toilet, baunya busuk disini. 185 00:20:12,735 --> 00:20:14,445 Okay, Aku segera datang. 186 00:20:20,202 --> 00:20:22,579 Lihat apa yang kamu lakukan, dasar Sampah! 187 00:20:30,546 --> 00:20:31,798 Grant. 188 00:20:32,507 --> 00:20:33,966 Kau cantik sekali!. 189 00:20:35,009 --> 00:20:37,303 Kau seperti cokelat di mataku!. 190 00:20:37,637 --> 00:20:40,933 Kupikir kau sudah mati setelah kejadian malam itu. 191 00:20:41,141 --> 00:20:43,644 Aku memang sudah mati. Apa tidak terlihat seperti orang mati? 192 00:20:48,356 --> 00:20:50,233 Orang keturunan mexico itu ada dirumah? 193 00:20:50,317 --> 00:20:52,986 Sedang ada di rumah ibunya, aku sendirian. 194 00:20:53,738 --> 00:20:55,406 Hanya dengan anak ini. 195 00:21:12,757 --> 00:21:13,758 Hey. 196 00:21:13,883 --> 00:21:15,510 - Hi. - Kaget ya?? 197 00:21:15,760 --> 00:21:17,011 Hey, Bill. 198 00:21:19,055 --> 00:21:21,559 - Apa yang kau lakukan di sini? - Oh tak ada, cuma... 199 00:21:22,226 --> 00:21:24,019 Mencoba berdansa tapi aku tak bisa 200 00:21:25,020 --> 00:21:26,355 Aku kaku sekali, trlalau banyak otot 201 00:21:26,397 --> 00:21:28,691 - Aku Tidak tahu Apa ini!. - Oh benarkah? 202 00:21:31,735 --> 00:21:33,696 - Congratulations, by the way. - Thank you. 203 00:21:33,738 --> 00:21:35,990 - Ngong-ngomong, selamat.. - Terima kasih! 204 00:21:36,074 --> 00:21:37,450 - Ya, untuk kenaikan jabatanmu jadi kepala. - Yeah. 205 00:21:37,533 --> 00:21:38,618 Yeah. 206 00:21:38,910 --> 00:21:41,621 - Terdengar aneh, ya? - Tidak, terdengar bagus. 207 00:21:45,501 --> 00:21:47,127 Jadi, dimana Grant? 208 00:21:48,337 --> 00:21:51,381 Aku tak tahu, dia harusnya ada di sini tapi... 209 00:21:54,635 --> 00:21:57,012 - Agak dingin malam ini. - Yeah. 210 00:21:57,095 --> 00:21:58,598 Ya, cantik sekali pemandangannya. 211 00:22:09,608 --> 00:22:11,236 - Kau Tahu... - Mungkin sudah waktunya 212 00:22:11,319 --> 00:22:13,447 - Ini sudah saatnya acaranya - Benar 213 00:22:13,530 --> 00:22:15,740 Ya, sepertinya Jack akan berpidato... 214 00:22:15,824 --> 00:22:17,784 Itu akan sangat menarik. 215 00:22:18,159 --> 00:22:19,578 Terima kasih! 216 00:22:22,664 --> 00:22:25,501 Kuperkenalkan padaa kalian Walikota Jack McCreedy. 217 00:22:37,012 --> 00:22:38,264 Terima kasih. 218 00:22:41,810 --> 00:22:43,061 Keju dan biskuit. 219 00:22:43,144 --> 00:22:44,604 Para hadirin.., 220 00:22:46,272 --> 00:22:49,400 Tepat setelah tuhan menciptakan dunia ini, 221 00:22:50,444 --> 00:22:51,820 Dia mendatangi Adam 222 00:22:52,613 --> 00:22:55,407 Dan dia berkata, pria harus berkuasa 223 00:22:56,408 --> 00:22:58,410 atas ikan-ikan di laut, 224 00:22:59,036 --> 00:23:01,288 dan burung-burung di udara, 225 00:23:02,289 --> 00:23:04,709 Dan atas semua makhluk hidup 226 00:23:04,792 --> 00:23:07,670 yang ada di bumi ini. 227 00:23:07,754 --> 00:23:09,338 Amen! baiklah! Yeah! 228 00:23:09,422 --> 00:23:13,467 Sekarang, aku percaya...ketika tuhan mengatakannya! 229 00:23:15,177 --> 00:23:17,973 Dia sedang memikirkan musim berburu rusa di Wheelsy 230 00:23:18,015 --> 00:23:21,017 dan betapa menyenangkannya menembak mereka 231 00:23:21,059 --> 00:23:22,727 Huh? Apakah Aku benar? 232 00:23:30,987 --> 00:23:32,321 Apa kalian siap? 233 00:23:32,530 --> 00:23:33,823 Ya!!! 234 00:23:33,864 --> 00:23:37,952 10, 9, 8, 235 00:23:38,410 --> 00:23:42,415 7, 6, 5, 236 00:23:42,916 --> 00:23:46,670 4, 3, 2, 237 00:23:46,920 --> 00:23:48,004 1! 238 00:23:48,380 --> 00:23:49,464 Oh tuhan, Grant! 239 00:23:50,298 --> 00:23:53,718 Mari kita mulai berburu!!! 240 00:23:54,594 --> 00:23:57,848 Grant? apa itu ...? Tidak! 241 00:25:25,148 --> 00:25:26,358 Grant? 242 00:25:36,076 --> 00:25:38,453 Grant, kau tahu kenapa mati lampu? 243 00:25:49,465 --> 00:25:51,592 Grant, kenapa kau tak mengangkat telepon? 244 00:26:02,938 --> 00:26:04,147 Grant? 245 00:26:09,528 --> 00:26:11,989 Oh tuhan, kenapa dengan wajahmu? 246 00:26:12,490 --> 00:26:14,325 Ini cuma disengat lebah. 247 00:26:17,996 --> 00:26:19,664 Aku akan baik-baik saja. 248 00:26:20,248 --> 00:26:22,834 Ini gara-gara reaksinya, cuma itu. 249 00:26:23,293 --> 00:26:25,628 - Aku harus membawamu ke rumah sakit - Tidak. 250 00:26:25,712 --> 00:26:27,297 Tidak Tidak Tidak. 251 00:26:27,714 --> 00:26:29,674 Aku sudah bertemu dengan dokter Carl... 252 00:26:30,551 --> 00:26:32,344 dia sudah memberiku resep, katanya.., 253 00:26:32,386 --> 00:26:34,930 Ini akan cepat sembuh. 254 00:26:35,973 --> 00:26:38,976 Dia bilang hal seperti ini biasa... 255 00:26:39,726 --> 00:26:42,104 terjadi pada orang-orang setiap waktu. 256 00:26:44,983 --> 00:26:46,818 Ayolah sayang, 257 00:26:47,860 --> 00:26:49,612 janga...menatapku seperti itu 258 00:26:52,990 --> 00:26:55,868 Ya, hai Dr. Carl. Ini Starla Grant. 259 00:26:56,077 --> 00:26:59,373 Oh, Starla. apa kabar? Aku baik-baik saja, terima kasih. 260 00:26:59,456 --> 00:27:02,542 aku ingin bertanya tentang... tentang kondisi Grant, 261 00:27:02,584 --> 00:27:04,711 seperti menjadi lebih parah 262 00:27:05,629 --> 00:27:07,672 Kondisi yang mana, sayang?? 263 00:27:08,757 --> 00:27:10,468 Keadaan suamiku yang sudah kau periksa. 264 00:27:11,093 --> 00:27:15,681 Starla, aku sudah tak bertemu suamimu.....selama setahun lebih 265 00:28:04,107 --> 00:28:05,776 Oh apa yang terjadi!? 266 00:28:06,318 --> 00:28:08,278 Ayolah, jangan menangis . 267 00:28:08,946 --> 00:28:12,407 Lihat ini, kau melakukan kerja yang bagus! 268 00:28:13,158 --> 00:28:16,579 Aku sangat lapar, sepertinya aku akan mati!. 269 00:28:16,662 --> 00:28:21,083 Tidak, ini aku punya sesuatu, akan mereasa lebih baik. 270 00:28:23,878 --> 00:28:25,713 Aku membawakanmu cemilan. 271 00:28:27,466 --> 00:28:29,968 Ayolah, layani dirimu sendiri! 272 00:28:32,762 --> 00:28:35,348 Yeah, itu gadisku. 273 00:28:36,433 --> 00:28:38,643 Semuanya akan baik baik saja. 274 00:28:50,823 --> 00:28:52,366 - Hey, Starla. - Hey. 275 00:28:53,326 --> 00:28:55,537 - Bill. Wally. - Howdy. 276 00:28:55,870 --> 00:28:58,998 - Apa Grant ada di rumah? - Oh tidak, di belum pulang bekerja. 277 00:28:59,040 --> 00:29:02,335 - Tuan Grant! - Dia belum pulang Wally, sudah kubilang. 278 00:29:04,295 --> 00:29:05,672 Apa yang sedang terjadi? 279 00:29:07,007 --> 00:29:08,926 Apa kau kenal Brenda Gutierrez? 280 00:29:09,259 --> 00:29:12,262 - Mungkin dia pernah menelepon ke rumah... - Tidak. 281 00:29:15,057 --> 00:29:16,183 Apa... 282 00:29:16,266 --> 00:29:20,021 Gadis itu menghilang Jumaat malam Ada bekas perkelahian di rumahnya. 283 00:29:20,355 --> 00:29:22,356 - Di kota ini? - Yeah. 284 00:29:22,440 --> 00:29:25,735 masalahnya yaitu..., ada yang melihat Grant pergi ke rumahnya, 285 00:29:26,152 --> 00:29:28,362 Dan itu terakhir kali orang-orang melihatnya. 286 00:29:29,071 --> 00:29:31,407 Itu pasti cuma seseorang yang terlihat seperti Grant. 287 00:29:32,868 --> 00:29:34,536 Ya, mungkin. 288 00:29:36,788 --> 00:29:40,041 Suruh dia menghubungiku secepatnya 289 00:29:41,209 --> 00:29:43,086 - Bailah 290 00:29:43,169 --> 00:29:44,379 Terima kasih. 291 00:29:46,090 --> 00:29:47,133 Selamat malam 292 00:29:48,217 --> 00:29:49,176 Selamat malam 293 00:31:33,119 --> 00:31:35,121 ...1168. 294 00:31:37,874 --> 00:31:39,751 Kamu telah menghubungi kepala Pardy. Tidak, Tidak, Tidak, Tidak. 295 00:31:39,834 --> 00:31:42,963 Tolong Tinggalkan Pesan dan Anda Akan Ditelpon secepatnya. 296 00:31:43,213 --> 00:31:44,673 Bill! ini Starla. 297 00:31:45,048 --> 00:31:49,219 kau baru dari sini. dan aku ingin kau kembali kesini sekarang juga!. Aku rasa... 298 00:31:49,428 --> 00:31:51,513 Grant mungkin sedang sakit atau apa.... 299 00:32:11,034 --> 00:32:14,496 Kenapa kau lari dariku sayang?? Aku tak akan menyakitimu!! 300 00:32:14,788 --> 00:32:17,958 Aku mencintaimu sayang, aku mencoba untuk tidak berubah. 301 00:32:18,041 --> 00:32:20,043 - Tidak! - Aku mengerti. 302 00:32:20,670 --> 00:32:24,048 - apa aku terlalu jelek untukmu sekarang, benar kan?? - Kau tak ingin menyakitiku . 303 00:32:24,131 --> 00:32:25,591 Kau mengkhianatiku. 304 00:32:26,300 --> 00:32:28,052 aku tak bisa percaya padamu lagi. 305 00:32:28,427 --> 00:32:29,803 Lepaskan aku. 306 00:32:30,012 --> 00:32:33,349 Aku punya sedikit surprise untukmu, sayang ? 307 00:32:53,579 --> 00:32:56,206 Starla? Starla, you in there? 308 00:32:57,374 --> 00:32:58,875 Starla, kau di dalam? 309 00:33:00,420 --> 00:33:01,587 Stop! 310 00:33:12,390 --> 00:33:13,684 Apa itu tadi? 311 00:33:47,510 --> 00:33:49,345 Dasar orang bodoh. 312 00:33:49,429 --> 00:33:52,766 aku tak tahu kenapa salah satu dari mereka terpilih. mereka menyalahkanku, seolah-olah aku... 313 00:33:52,850 --> 00:33:55,060 Bill. Bill, kita harus bicara. 314 00:33:55,269 --> 00:33:56,979 Sial. Pagi, Jack. 315 00:33:57,021 --> 00:33:58,897 Kita harus menemukan Grant, maksudku kemarin... 316 00:33:58,981 --> 00:34:01,233 Dewan kota terus-menerus memaksaku. 317 00:34:01,316 --> 00:34:03,193 Jack, pekerjaanmu bukan urusanku. 318 00:34:03,277 --> 00:34:05,989 Jangan main-main denganku, Bill. Posisimu sebagai kepala polisi dalam bahaya. 319 00:34:06,072 --> 00:34:07,240 Tak akan ada orang yang berburu di sini 320 00:34:07,323 --> 00:34:08,533 jika ada pembunuh binatang dan penculik berkeliaran. 321 00:34:08,616 --> 00:34:09,826 Kami akan menemukannya, Jack. 322 00:34:10,034 --> 00:34:12,078 Di semua tempat yang mungkin di datangi cumi-cumi sialan itu. 323 00:34:12,161 --> 00:34:14,497 - Di Sea world mungkin. - Jika dia mendengarmu berkata cumi-cumi. 324 00:34:14,580 --> 00:34:16,582 dia akan keluar dan berteriak histeris. 325 00:34:16,666 --> 00:34:18,168 Shelby, apa kau akan histeris? 326 00:34:18,252 --> 00:34:20,420 - Tidak hari ini, Bill. - Apa ini? 327 00:34:20,504 --> 00:34:22,839 Kukira kita bisa menggunakannya sebagai sketsa polisi. 328 00:34:22,923 --> 00:34:25,717 Kau tahu, bawa dari pintu ke pintu, jika saja ada yang mengenalinya. 329 00:34:27,469 --> 00:34:29,679 Kalian semua, tunjukkan sedikit rasa hormat sekarang! 330 00:34:29,721 --> 00:34:32,642 Dan kau! kau tak tahu apa yang ada disana malam itu. Katamu Disana gelap! 331 00:34:32,725 --> 00:34:35,394 - kau tak tahu apa yang kau lihat... - Tangannya terlihat aneh, walikota. 332 00:34:35,478 --> 00:34:38,147 Sudah pasti bajingan itu terkena..Penyakit aneh. 333 00:34:38,230 --> 00:34:39,815 - Apa? - Penyakit aneh. 334 00:34:40,441 --> 00:34:41,859 Kau menyentuh kotoran rusa 335 00:34:41,901 --> 00:34:45,363 dan kemudian kamu.. makan sandwich tanpa cuci tangan, 336 00:34:45,405 --> 00:34:46,781 Maka kau terkena penyakit aneh. 337 00:34:46,865 --> 00:34:48,325 Dan membuatmu terlihat seperti cumi-cumi? 338 00:34:50,827 --> 00:34:52,704 Oh, dasar sialan kalian semua karena menertawaiku. 339 00:34:52,787 --> 00:34:54,539 Pak kepala, ada serangan lagi. 340 00:34:54,581 --> 00:34:56,333 - di daerah Catovettes'. - Apa? 341 00:34:56,417 --> 00:34:59,128 Grants terus mencuri binatang ternak di seluruh kota. 342 00:34:59,211 --> 00:35:00,880 - Oh, Jesus Christ. - Baiklah teman-teman, saat nya beraksi. 343 00:35:00,921 --> 00:35:03,382 jangan lupa pistol kalian. Kita tak mau penyakit aneh menulari kita. 344 00:35:03,424 --> 00:35:06,135 Oh, ho, ho, ho. Ha, ha, dasar brengsek ha. 345 00:35:07,386 --> 00:35:10,390 Aku duga Grant melakukannya pada anak anjing lagi. 346 00:35:10,932 --> 00:35:13,685 Padahal di bukan seorang pecinta anjing. 347 00:35:14,102 --> 00:35:15,854 Hey, lihat! 348 00:35:17,313 --> 00:35:19,357 Kepalanya ditemukan disebelah sini. 349 00:35:19,440 --> 00:35:21,401 Taruh itu, dasar bodoh. 350 00:35:21,776 --> 00:35:23,404 Dia menarik sapi sampai kesini. 351 00:35:24,988 --> 00:35:26,532 Bagaimana bisa hanya seorang diri bisa melakukan itu? 352 00:35:26,824 --> 00:35:28,700 Membantai semua anjing seorang diri? 353 00:35:29,117 --> 00:35:32,079 Pasti dia ada di dalam hutan. Semua peternakan ada di sekeliling hutan. 354 00:35:32,162 --> 00:35:34,456 Kupikir kita harus mengumpulkan pasukan? 355 00:35:35,166 --> 00:35:36,334 dan mengepungnya? 356 00:35:36,417 --> 00:35:39,962 Hutan itu luasnya 100 ribu hektar lebih, seperti mencari jarum dalam jerami. 357 00:35:41,714 --> 00:35:45,217 Kumpulkan semua pasukan. Sepertinya aku tahu dimana dia akan melakukan serangan lagi. 358 00:35:46,594 --> 00:35:47,887 Tepat setelah Grant melarikan diri, 359 00:35:47,970 --> 00:35:50,932 seekor kucing hilang di daerah ini, Peternakan raglan!. 360 00:35:51,099 --> 00:35:54,895 Dua hari yang lalu seekor domba dicuri dari rumah milik Fitzgibbon. 361 00:35:54,978 --> 00:35:56,229 peternakan yang ada di atas bukit? 362 00:35:56,313 --> 00:35:58,064 Aku tahu orang itu, dia terlihat seperti tupai. 363 00:35:58,148 --> 00:36:00,275 Ibumu juga tak akan bangga jika dirimu juga seperti tupai, Wally. 364 00:36:00,734 --> 00:36:02,903 Lalu terjadi di Castovettes. 365 00:36:02,987 --> 00:36:04,780 Dimana tadi malam terjadi penyerangan lagi. 366 00:36:04,822 --> 00:36:07,533 Dan jika dia meneruskan polanya, selanjutnya dia akan berakhir di sini, 367 00:36:07,616 --> 00:36:09,535 Peternakan keluarga Stripmeyers. 368 00:36:09,994 --> 00:36:13,080 Aku tahu kalian semua lelah dan sudah lama tak bertemu keluarga. 369 00:36:13,163 --> 00:36:16,251 Tapi kita akan pergi kesana malam ini, bersembunyi... 370 00:36:16,334 --> 00:36:18,169 Mari kita tangkap bajingan itu, kepala polisi! 371 00:36:18,253 --> 00:36:19,254 - Yeah. - Yeah. 372 00:36:19,879 --> 00:36:21,506 Baiklah, anak-anak. 373 00:36:22,841 --> 00:36:26,135 Mana Sayangku? itu dia. 374 00:36:28,889 --> 00:36:31,308 Hey bill, kita mendapatkan granat ini saat kita menangkap penjahat waktu itu 375 00:36:31,350 --> 00:36:32,851 siapa yang mau pakai untuk memancing. 376 00:36:32,935 --> 00:36:34,937 Tidak. Kita akan baik-baik saja dengan ini 377 00:36:35,020 --> 00:36:36,271 Baiklah. 378 00:36:38,065 --> 00:36:40,276 Aku tidak tahu kalau rusia sedang menyerang. 379 00:36:41,402 --> 00:36:44,405 Kau pernah melihat orang itu? kau akan berharap jangan sampai. 380 00:36:52,205 --> 00:36:53,832 Tunggu sebentar. 381 00:36:54,374 --> 00:36:56,710 Bill, kudengar kau akan menangkap Grant. 382 00:36:56,793 --> 00:36:58,462 - Ya, kami.. - Aku akan ikut denganmu 383 00:36:58,545 --> 00:37:00,505 - Mau ikut? - Sayang, tidak 384 00:37:00,589 --> 00:37:01,798 Bill, biarkan aku membantumu. 385 00:37:01,882 --> 00:37:02,883 Itu tak sesuai dengan prosedur polisi, 386 00:37:02,966 --> 00:37:03,967 Tetapi aku yakin ini ada di buku peraturan 387 00:37:04,050 --> 00:37:06,179 - Tidak, ini semua salahku. ...Membawa warga sipil ke Acara Penangkapan. 388 00:37:06,262 --> 00:37:07,972 - Seharusnya aku lihat itu datang. - Ini buka salahmu! 389 00:37:08,055 --> 00:37:10,391 - dia mencoba membunuhmu. - Dia mengalami tanda-tanda penyakit aneh. 390 00:37:10,474 --> 00:37:11,851 - dia bersikap aneh... - Starla. terima kasih. 391 00:37:11,934 --> 00:37:13,936 Aku berpura-pura tidak mengetahuinya, Bill. 392 00:37:14,019 --> 00:37:15,646 Starla aku hargai bantuanmu tapi kau tak boleh ikut!. 393 00:37:16,856 --> 00:37:18,900 Jika gadis itu masih di luar sana, Bagaimana kau bisa menangkapnya? 394 00:37:19,651 --> 00:37:21,570 Bagaimana? kecuali kau membawa Grant hidup-hidup? 395 00:37:22,279 --> 00:37:25,532 Kesempatan terbaikmu... Hanyalah melakukan hal ini dengan membawaku 396 00:37:27,575 --> 00:37:29,202 Dia betul juga. 397 00:37:41,799 --> 00:37:43,425 Hey, hey, hey. Ayolah. 398 00:37:43,675 --> 00:37:46,179 - Kalian sudah selesai? - terima kasih. 399 00:37:48,139 --> 00:37:49,891 Hey, ayolah. 400 00:37:51,100 --> 00:37:54,854 - Kylie, kenapa dengan jarimu? - Kiri Goshimi yang melakukannya. 401 00:37:54,937 --> 00:37:56,773 - dia orang Jepang. - Yeah? 402 00:37:56,939 --> 00:37:59,443 Ya? terlihat seperti Pokeman yang melakukannya bagiku. 403 00:38:00,944 --> 00:38:03,238 Hal asing sangat berkelas jika kau bisa mengetahuinya. 404 00:38:05,490 --> 00:38:06,491 Oh. 405 00:38:06,908 --> 00:38:08,368 itu Jack. 406 00:38:08,952 --> 00:38:12,373 Aku ingin kalian semu tetap di rumah malam ini, kalian dengar!? 407 00:38:17,044 --> 00:38:18,421 Hey, Otis! 408 00:38:20,256 --> 00:38:21,841 Ini sepertinya akan sulit sekali, 409 00:38:21,924 --> 00:38:24,011 kita akan terlihat seperti orang bodoh 410 00:38:24,261 --> 00:38:25,303 Oh, yeah? 411 00:38:28,557 --> 00:38:29,808 Terima kasih. 412 00:39:15,815 --> 00:39:18,192 Ini malam yang bagus untuk mencari gadis, iya kan? 413 00:39:20,403 --> 00:39:22,113 Bagaimana dengan Deputi Margeret? 414 00:39:22,864 --> 00:39:26,492 Kau punya sesuatu yang terjadi.., antara kalain berdua? 415 00:39:27,952 --> 00:39:29,913 Margeret selalu membawa kotak makanan. 416 00:39:30,872 --> 00:39:31,957 Yang benar. 417 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 Hey, Starla. 418 00:39:41,007 --> 00:39:42,593 Kau ingat saat kita masih kecil 419 00:39:42,885 --> 00:39:44,887 Kau mengetuk jendelaku di malam hari? 420 00:39:48,391 --> 00:39:50,184 Saat Starla berumur 12 tahun . 421 00:39:50,768 --> 00:39:52,394 Spertinya aku 14 tahun. 422 00:39:52,895 --> 00:39:55,065 Aku bilang pada Starla "apa yang kau lakukan di luar sana"?" 423 00:39:55,148 --> 00:39:58,985 Dia bilang dia akan ke Hollywood dan menjadi artis besar. 424 00:40:00,153 --> 00:40:03,239 Dan dia tahu aku dalam pelatihan ROTC jadi dia butuh seorang pengawal 425 00:40:03,323 --> 00:40:04,699 dan dia mengajakku ke sana. 426 00:40:04,782 --> 00:40:08,996 Lalu aku bilang "Starla..., jika ada seseorang yang bisa menjaga dirinya sendiri, 427 00:40:09,580 --> 00:40:13,000 "Kupikir dia adalah dirimu. Dan aku akan menolaknya." 428 00:40:14,251 --> 00:40:15,753 Seberapa jauh kau pergi? 429 00:40:16,211 --> 00:40:17,546 Sampai halte bus. 430 00:40:18,797 --> 00:40:21,050 Karena petugas rick menelepon ayahku. 431 00:40:21,134 --> 00:40:23,886 Sial, polisi lalu lintas itu. Dasar brengsek! 432 00:40:24,262 --> 00:40:27,390 Aku mungkin bisa populer dan kaya di sana, Bill Pardy. 433 00:40:29,267 --> 00:40:30,476 Yeah. 434 00:40:32,103 --> 00:40:33,772 Yeah, sepertinya begitu. 435 00:40:52,416 --> 00:40:53,918 kau bilang itu cumi-cumi. 436 00:40:55,127 --> 00:40:56,420 Semakin buruk. 437 00:41:11,352 --> 00:41:15,357 Itu terlihat sesuatu yang menghantamku saat jaman perang. 438 00:41:15,649 --> 00:41:16,901 Hey. Hey. 439 00:41:21,864 --> 00:41:23,073 Grant? 440 00:41:23,532 --> 00:41:28,079 Astaga!. 441 00:41:33,209 --> 00:41:35,003 Apa yang akan kita lakukan sekarang, Bill?? 442 00:41:36,254 --> 00:41:37,964 Borgol tidak akan muat untuknya. 443 00:41:50,477 --> 00:41:52,146 Starla, dimana kau...? 444 00:41:58,027 --> 00:41:59,278 cepat, cepat 445 00:42:00,696 --> 00:42:01,989 ayolah. 446 00:42:20,259 --> 00:42:21,510 Grant. 447 00:42:31,730 --> 00:42:33,356 Tidak apa-apa, Grant. 448 00:42:34,649 --> 00:42:36,192 Kau hanya sedang sakit, itu saja. 449 00:42:36,609 --> 00:42:37,861 Kau hanya sedang sakit. 450 00:42:40,113 --> 00:42:43,242 Kami kesini hanya untuk....memberimu pertolongan 451 00:42:44,076 --> 00:42:45,202 Sekarang!. 452 00:42:47,079 --> 00:42:48,789 Dan aku akan menemanimu. 453 00:42:50,040 --> 00:42:52,084 Seperti dalam janjiku dulu!. 454 00:42:53,460 --> 00:42:55,212 Dalam suka dan duka 455 00:42:55,671 --> 00:42:57,048 Sangat berduka sekali 456 00:42:58,257 --> 00:42:59,467 Grant. 457 00:43:01,094 --> 00:43:03,262 Pernikahan adalah ikatan yang suci. 458 00:43:05,598 --> 00:43:06,807 Benar kan, sayang? 459 00:43:13,565 --> 00:43:15,233 Semuanya akan baik-baik saja, Grant. 460 00:43:17,444 --> 00:43:19,154 Ikutlah bersama kami. 461 00:43:27,496 --> 00:43:29,874 Berhenti, dasar bajingan 462 00:43:30,207 --> 00:43:32,710 Sekarang akau tak perduli penyakit apa yang terjadi padamu . 463 00:43:33,460 --> 00:43:35,547 Kami harus menemukan gadis itu. 464 00:43:36,214 --> 00:43:38,008 Kau bisa melakukan ini dengan tenang 465 00:43:39,050 --> 00:43:40,635 Atau melakukannya dengan cara kasar! 466 00:43:55,150 --> 00:43:56,985 - Tidak! - Tembak! 467 00:43:57,236 --> 00:43:58,362 Tembak! 468 00:43:58,904 --> 00:44:00,197 - Minggir! - Grant! 469 00:44:00,280 --> 00:44:02,242 - Tangkap dia! - Tangkap Dia! 470 00:44:03,493 --> 00:44:06,412 Wally, Ikuti aku, jangan sampai kehilangan dia di hutan! 471 00:44:08,164 --> 00:44:09,791 dasar kau bajingan... 472 00:44:10,708 --> 00:44:12,877 MInggir Bodoh! 473 00:44:14,213 --> 00:44:15,964 aku tidak mau kehilangan siapun jadi tetap bersamalah! 474 00:44:16,048 --> 00:44:17,841 Tunggu aku, tunggu aku. 475 00:44:19,509 --> 00:44:21,511 Ayo keluar kau. . dasar Harto! 476 00:44:22,721 --> 00:44:24,473 Memangnya kamu apa, dasar pengecut? 477 00:44:24,848 --> 00:44:26,016 apa kau takut? 478 00:44:27,518 --> 00:44:28,811 Perang psikologi!. 479 00:44:43,910 --> 00:44:45,161 Di sana! 480 00:44:57,133 --> 00:44:58,133 Kemana dia pergi? 481 00:44:58,217 --> 00:44:59,927 Sekarang kita tak bisa menemukan gadis itu 482 00:45:00,010 --> 00:45:01,845 Starla, pergi dari sini!. 483 00:45:33,463 --> 00:45:35,006 Bau apa ini? 484 00:45:35,298 --> 00:45:36,674 sesuatu yang mati. 485 00:45:37,633 --> 00:45:40,928 - Baunya datang dari sana, kan? - Sepertinya dia ada di dalam? 486 00:45:44,098 --> 00:45:45,225 Oh! 487 00:46:01,450 --> 00:46:02,868 satu, dua, tiga. 488 00:46:04,495 --> 00:46:05,871 Kopok izzz. 489 00:46:07,289 --> 00:46:08,999 Margaret, sebelah sini. 490 00:46:18,468 --> 00:46:20,762 Oh, Tuhan. 491 00:46:26,143 --> 00:46:28,520 Ada yang salah denganku. 492 00:46:31,231 --> 00:46:32,357 Yeah. 493 00:46:33,442 --> 00:46:36,195 Oh, Jesus! God! 494 00:46:43,244 --> 00:46:44,454 Brenda. 495 00:46:45,496 --> 00:46:49,083 Aku tak ingin ada yang melihatku seperti ini 496 00:46:52,045 --> 00:46:53,213 Sial. 497 00:46:54,256 --> 00:46:55,924 Bagaimana dengan anakku, Bill? 498 00:46:56,341 --> 00:46:57,467 apa dia baik-baik saja?? 499 00:46:57,509 --> 00:46:59,261 Anakmu baik-baik saja, Brenda. 500 00:47:02,140 --> 00:47:06,602 jadi. .Apa yang terjadi di sini, tepatnya? 501 00:47:07,645 --> 00:47:11,732 Aku sangat lapar, Bill. Aku begitu lapar 502 00:47:11,816 --> 00:47:14,610 aku tak pernah tahu ada orang yang selapar ini.. 503 00:47:16,363 --> 00:47:18,949 Bisa aku minta tolong... mengambilkan.. 504 00:47:19,532 --> 00:47:22,327 Tupai di sebelah sana?? 505 00:47:22,911 --> 00:47:24,621 Sedikit saja 506 00:47:31,045 --> 00:47:33,005 Sepertinya kita harus membawamu ke rumah sakit secepatnya. 507 00:47:33,088 --> 00:47:35,758 Memangnya rumah sakit bisa apa, Bill? 508 00:47:35,841 --> 00:47:36,967 Diam 509 00:47:37,468 --> 00:47:39,386 - Jesus! - Kenapa dia melakukan itu?? 510 00:47:39,470 --> 00:47:41,556 - Tumornya Bergerak. - Tenang. 511 00:47:42,515 --> 00:47:45,852 - Tolong suruh dia berhenti! - Ini menyakitkan, Brengsek!! 512 00:47:47,437 --> 00:47:48,605 Jesus. 513 00:47:52,233 --> 00:47:54,111 Tolong aku! Bill. 514 00:47:54,486 --> 00:47:57,573 Ini akan membuatku terbelah, bodoh! 515 00:48:00,242 --> 00:48:02,077 Bajingan itu sengaja membawa kita di sini. 516 00:48:09,836 --> 00:48:11,671 Christ, awas, semuanya! 517 00:48:17,510 --> 00:48:18,511 Amad! 518 00:48:18,594 --> 00:48:20,013 Wally! 519 00:48:27,479 --> 00:48:30,398 Margaret, tutup mulutmu jangan biarkan masuk ke mulutmu! 520 00:49:04,977 --> 00:49:06,353 God dang. 521 00:49:06,728 --> 00:49:08,272 Mereka mencoba masuk ke mulutku 522 00:49:09,481 --> 00:49:11,358 Makhluk apa yang coba aku makan?? 523 00:49:53,903 --> 00:49:56,823 Kelly sayang, kau sudah terlalu lama di dalam. 524 00:49:56,865 --> 00:49:59,784 Tidak apa-apa, mama.Aku baik-baik saja 525 00:49:59,868 --> 00:50:01,744 Aku tahu perubahanmu. 526 00:50:01,828 --> 00:50:04,623 jadi cepatlah dan saatnya kau tidur, apa kau dengar? 527 00:50:22,892 --> 00:50:25,853 - Saatnya mematikan lampu, anak-anak. - Beberapa halaman lagi, ibu. 528 00:50:25,895 --> 00:50:27,188 Tidak! 529 00:50:27,230 --> 00:50:29,524 Lagipula, kau tahu besok hari apa?. 530 00:50:29,608 --> 00:50:31,151 - Hari keluarga. - Hari keluarga. 531 00:50:31,235 --> 00:50:32,236 benar sekali!. 532 00:50:32,402 --> 00:50:34,196 Jadi, selamat malam!. 533 00:50:35,322 --> 00:50:36,740 Tidur yang nyenyak. 534 00:50:37,741 --> 00:50:39,701 Jangan sampai digigit serangga. 535 00:50:40,702 --> 00:50:41,953 - Selamat malam, ibu! - Selamat malam 536 00:50:42,037 --> 00:50:43,206 Malam. 537 00:51:59,994 --> 00:52:01,288 Apaan Tuh? 538 00:52:38,368 --> 00:52:39,787 Mama! 539 00:52:41,830 --> 00:52:43,123 Mama! 540 00:52:43,791 --> 00:52:44,875 Mama! 541 00:52:52,717 --> 00:52:55,553 Tolong! Emily! Jenna! 542 00:52:57,805 --> 00:52:59,348 Jenna, buka pintu! 543 00:54:43,291 --> 00:54:44,626 Shelby, masuk. 544 00:54:45,168 --> 00:54:48,380 11-41. Aku butuh paramedis secepatnya ada 4 orang terluka. 545 00:54:50,674 --> 00:54:52,259 Shelby, apa kau di sana? 546 00:54:56,013 --> 00:54:58,724 Shelby, ada situasi darurat di sini, Ini Bill. 547 00:54:59,933 --> 00:55:01,226 Oh, sial. 548 00:55:02,020 --> 00:55:03,229 Shelby. 549 00:55:03,480 --> 00:55:05,774 Tak ada waktu untuk bermain-main, Shelby aku serius. 550 00:55:05,857 --> 00:55:07,817 Shelby? Mereka masih hidup? 551 00:55:07,984 --> 00:55:09,777 Shelby, aku butuh bantuanmu sekarang. 552 00:55:10,028 --> 00:55:11,487 Puji Jesus. 553 00:55:12,238 --> 00:55:15,618 Puji Jesus? Situasinya sangat gawat! 554 00:55:16,035 --> 00:55:19,079 Kejadian ini sudah membuatmu sangat dekat dengan tuhan! 555 00:55:19,163 --> 00:55:21,248 Apa kau pernah melihat sesuatu seperti ini? 556 00:55:22,082 --> 00:55:24,668 Pernah dengar sesuatu seperti ini? 557 00:55:25,043 --> 00:55:26,044 Huh? 558 00:55:27,504 --> 00:55:28,798 Aku juga tidak pernah. 559 00:55:28,881 --> 00:55:31,259 Aku selalu menonton animal planet setiap waktu!. 560 00:55:31,718 --> 00:55:32,844 Tidak sinyal di sini. 561 00:55:32,885 --> 00:55:35,138 Aku aku akan kembali ke mobil dan mencoba memanggil dari sana 562 00:55:35,221 --> 00:55:37,682 Itu jauh sekali dengan cacing-cacing itu di luar sana 563 00:55:37,765 --> 00:55:40,643 Ya, aku sudah biasa berburu rusa 564 00:55:41,228 --> 00:55:43,313 Kalian bertiga keluarkan orang-orang ini dari kandang. 565 00:55:43,397 --> 00:55:45,315 bau busuk akan memperburuk mereka. 566 00:55:45,357 --> 00:55:47,317 Kau bawa ini. Aku bawa pistolku sendiri. 567 00:55:48,944 --> 00:55:51,404 - Hati-hati - Ya, sudah kupikirkan. 568 00:56:11,384 --> 00:56:13,053 Kau tahu apa ini?? Huh? 569 00:56:13,762 --> 00:56:15,054 Kau tahu apa ini?? 570 00:56:15,513 --> 00:56:18,224 Ini adalah senjata kimia kau tahu. 571 00:56:18,308 --> 00:56:20,895 Pemerintah melakukan percobaan di Wheelsy, kau tahu kenapa? 572 00:56:20,978 --> 00:56:23,606 Karena aku tak melakukan perintah mereka di rapat dewan 573 00:56:23,689 --> 00:56:25,983 Mereka ingin membunuh Jack McCreedy, 574 00:56:26,442 --> 00:56:27,735 Masa bodoh dengan mereka!. 575 00:56:28,110 --> 00:56:31,280 Jika makhluk ini menular dan dan mengubahku jadi cacing, 576 00:56:31,363 --> 00:56:33,783 Aku akan menuntut mereka semua aku bersumpah demi tuhan! 577 00:56:35,034 --> 00:56:38,037 Dan kau juga bisa menuntutku aku tak perduli jika kau lesbi. 578 00:56:38,121 --> 00:56:39,414 Kau tak layak bersama makhluk ini. 579 00:56:39,455 --> 00:56:40,748 Ini bau seperti... Oh! 580 00:56:40,790 --> 00:56:44,252 Oh, man, baunya seperti . , mayonais busuk. 581 00:57:25,129 --> 00:57:26,589 Hai sayang! 582 00:57:28,799 --> 00:57:32,386 Pernikahan adalah ikatan yang suci 583 00:57:33,262 --> 00:57:34,763 Seperti yang kau bilang 584 00:57:36,765 --> 00:57:40,770 - Apa? - Aku minta maaf karena menyakitimu dan semuanya... 585 00:57:40,979 --> 00:57:44,691 Aku kehilangan..kepala. 586 00:57:45,650 --> 00:57:48,861 Aku tak bermaksud melakukan itu semuanya, bukan aku yang melakukannya. 587 00:57:49,570 --> 00:57:50,739 Tidak... 588 00:57:51,365 --> 00:57:52,533 Bunuh Peliharaan 589 00:57:52,825 --> 00:57:53,826 Mereka. 590 00:57:55,452 --> 00:57:59,665 Tidak membuat Brenda...Menjadi sebuah rahim 591 00:58:00,958 --> 00:58:04,003 Tapi itu memang sifatku, kan? 592 00:58:05,588 --> 00:58:08,841 Bagaimana kau bisa menyalahkan seseorang untuk bertindak.. 593 00:58:10,510 --> 00:58:13,137 sesuai dengan sifat alaminya? 594 00:58:13,679 --> 00:58:16,223 Aku ingin memberitahumu apa yang sedang terjadi, 595 00:58:16,308 --> 00:58:20,103 tapi Aku takut kau tak akan mencintaiku lagi 596 00:58:22,314 --> 00:58:25,108 Aku tak pernah tahu cinta, Strala 597 00:58:25,192 --> 00:58:26,359 Wally? 598 00:58:26,943 --> 00:58:28,194 kau baik-baik saja? 599 00:58:29,488 --> 00:58:32,658 Mungkin sebaiknya kau kembali duduk! kau tidak terlihat sehat 600 00:58:32,742 --> 00:58:33,743 Hey. 601 00:58:58,352 --> 00:59:01,897 Kylie, sayang apa kau baik-baik saja? 602 00:59:01,980 --> 00:59:04,358 Hi, Kylie, ini aku. 603 00:59:04,441 --> 00:59:07,444 Kylie, Buka pintunya, sayang. 604 00:59:07,527 --> 00:59:08,613 ayolah, Kylie. 605 00:59:08,696 --> 00:59:10,323 Buka pintunya. 606 00:59:10,406 --> 00:59:13,910 Kami menyayangimu sayang, keluarlah buka pintunya. 607 00:59:13,993 --> 00:59:15,244 Pergilah! 608 00:59:16,120 --> 00:59:17,580 Kalian semua pergilah. 609 00:59:17,663 --> 00:59:22,377 Kylie. Kylie, tak ada alasan kau tak bersama keluargamu 610 00:59:22,461 --> 00:59:25,130 sekarang malam keluarga, kan?, Kylie? 611 00:59:25,589 --> 00:59:29,176 Kalian semua lebih baik duduk. Kalian butuh istirahat. 612 00:59:29,760 --> 00:59:31,428 - Kalian sakit!! - Daging!. 613 00:59:32,012 --> 00:59:33,722 Hey! Lepaskan dia!! 614 00:59:34,932 --> 00:59:37,560 Kalian semua mundurlah, mengerti? 615 00:59:38,102 --> 00:59:40,062 Seperti itu sayang, 616 00:59:41,272 --> 00:59:43,691 Kenapa kau melakukan ini sebelum kau... 617 00:59:43,774 --> 00:59:45,901 - Mendengar cerita dari kedua belah pihak? - Mendengar cerita dari kedua belah pihak 618 00:59:45,943 --> 00:59:49,239 - Kenapa kau berbicara seperti Grant? - Karena aku adalah Grant. 619 00:59:49,406 --> 00:59:50,824 - Aku adalah suamimu! - Aku adalah suamimu! 620 00:59:50,907 --> 00:59:53,702 Kau sudah bersumpah untuk hormat dan menurutiku 621 00:59:53,785 --> 00:59:57,122 - Jadi turunkan senjatanya!. - Jadi turunkan senjatanya! 622 00:59:59,749 --> 01:00:01,377 Oh, Sial. 623 01:00:01,627 --> 01:00:03,128 Menyingkir darinya!! 624 01:00:03,921 --> 01:00:06,173 Ini panas! apa yang... 625 01:00:08,926 --> 01:00:10,636 - Menyingkir darinya, - Daging 626 01:00:10,719 --> 01:00:13,556 Menjauh darinya, aku akan menembakmu aku sungguh-sungguh! 627 01:00:13,640 --> 01:00:15,850 Kau tak akan menembakku, Starla. 628 01:00:16,643 --> 01:00:20,980 sudah kubilang.., kau selalu membutuhkanku untuk melindungimu! 629 01:00:21,230 --> 01:00:24,692 Agar kau yakin, aku tak punya nyali untuk.. 630 01:00:31,325 --> 01:00:33,201 Oh tuhan 631 01:00:40,293 --> 01:00:41,961 Cepat pergi 632 01:00:42,545 --> 01:00:44,839 Paman Grants akan melindungimu, sayang 633 01:00:44,922 --> 01:00:46,090 Keluar 634 01:00:46,173 --> 01:00:49,135 Buka pintunya, dasar pelacur! 635 01:00:49,218 --> 01:00:51,178 Jangan macam -macam denganku, pelacur kecil!. 636 01:00:51,220 --> 01:00:53,432 Kylie. 637 01:00:53,682 --> 01:00:56,768 Kylie, ini kesempatan terakhirmu 638 01:00:56,852 --> 01:00:58,645 Buka Pintu ini sekarang!! 639 01:01:00,313 --> 01:01:01,898 Ayolah, dasar Tikus Kecil 640 01:01:01,982 --> 01:01:03,191 Tidak! 641 01:01:04,401 --> 01:01:05,528 Tidak! 642 01:01:06,529 --> 01:01:08,197 - Dasar perempuan jalang! - Hey! 643 01:01:11,158 --> 01:01:14,078 Apa yang terjadi? Apa yang kalian lakukan? 644 01:01:15,579 --> 01:01:17,498 Hey hey tenang, tenang! 645 01:01:18,541 --> 01:01:20,210 Apa yang terjadi padamu, Otis? 646 01:01:21,419 --> 01:01:23,796 Terkena racun tanaman mungkin 647 01:01:24,005 --> 01:01:25,840 - kami gatal. - kami gatal. 648 01:01:25,882 --> 01:01:27,884 Mereka bukan orang tuaku, 649 01:01:28,009 --> 01:01:29,135 mereka mencoba menipumu. 650 01:01:30,303 --> 01:01:32,848 - Hey. - Cacing itu ada di otak mereka. 651 01:01:33,974 --> 01:01:36,351 Baiklah, dengar! kalian tetaplah di sana. 652 01:01:36,435 --> 01:01:38,520 Aku akan memanggil paramedis untuk membantu kalian. 653 01:01:38,604 --> 01:01:40,480 Dan kylie akan ikut denganku 654 01:01:40,564 --> 01:01:41,898 Hey, pembunuh! 655 01:01:48,489 --> 01:01:50,658 Starla adalah istriku 656 01:02:02,546 --> 01:02:07,092 Ya tuhan, Ya Tuhan 657 01:02:14,975 --> 01:02:16,227 Ayo Cepat 658 01:02:19,438 --> 01:02:21,774 Sial! Ayo, Kylie. 659 01:02:21,941 --> 01:02:23,652 Hey, Ayo Cepat. 660 01:02:25,320 --> 01:02:27,655 Jangan main main denganku, gadis kecil! 661 01:02:28,907 --> 01:02:30,325 Kau Dengar, Perempuan? 662 01:02:34,329 --> 01:02:35,789 Kenapa mereka meludah? 663 01:02:36,707 --> 01:02:39,084 Margaret, come in. Margaret, Margaret apa kau di sana? 664 01:02:39,126 --> 01:02:41,253 Chief, Cepat nyalakan mobilnya mereka akan masuk 665 01:02:41,295 --> 01:02:43,797 Teman-temanku masih di luar sana... Trevor? 666 01:02:46,049 --> 01:02:47,801 Apa yang sedang terjadi? 667 01:02:51,806 --> 01:02:55,435 Sifat Alamiku sedang di Ujia 668 01:03:24,632 --> 01:03:25,841 Wanita memang sadis. 669 01:03:25,925 --> 01:03:28,220 Masuk ke dalam mobil!!. GMasuk ke dalam mobil!!! 670 01:03:28,303 --> 01:03:29,679 Baiklah, yeah. 671 01:03:30,055 --> 01:03:31,056 Go, go. 672 01:03:32,057 --> 01:03:34,100 Go! Go! Go! 673 01:03:34,392 --> 01:03:35,894 Starla! 674 01:03:35,977 --> 01:03:39,689 - Starla! Starla! - Starla! Starla! 675 01:03:40,190 --> 01:03:41,734 Starla! 676 01:03:54,914 --> 01:03:56,124 Jadi.. 677 01:03:57,041 --> 01:03:59,002 bagaimana keadaan kalian semua?? baik? 678 01:04:00,128 --> 01:04:01,296 baik. 679 01:04:02,797 --> 01:04:04,048 Terima kasih. 680 01:04:09,805 --> 01:04:11,056 Shelby? 681 01:04:15,394 --> 01:04:17,062 Shelby, kau ada di sana? 682 01:04:17,270 --> 01:04:20,024 Hey, Chief, pak kepala apa kabarmu? Apa kau menemukan...... 683 01:04:21,651 --> 01:04:24,111 Ada serangga di sini yang menggangguku. 684 01:04:24,445 --> 01:04:26,239 Shelby, apa kau pernah melihat...... 685 01:04:26,989 --> 01:04:28,532 Aku tak tahu menyebut mereka apa.... 686 01:04:28,616 --> 01:04:30,326 seperti siput besar, tapi mereka cepat 687 01:04:30,409 --> 01:04:31,369 Uh-uh. 688 01:04:31,660 --> 01:04:32,954 Tak ada siput!. 689 01:04:33,038 --> 01:04:36,249 Tapi ibumu menelepon lagi, katanya.. "Toiletnya rusak lagi. 690 01:04:36,333 --> 01:04:38,418 "dia ingin kau pulang setelah bekerja?" 691 01:04:38,502 --> 01:04:39,586 Baiklah cantik, dengarkan. 692 01:04:39,669 --> 01:04:41,504 aku ingin kau dengarkan baik-bai? 693 01:04:42,172 --> 01:04:45,426 Dia bilang toiletnya rusak karena ulahmu saat hari minggu kemarin. 694 01:04:47,678 --> 01:04:49,638 Baiklah dengarkan,. aku ingin kamu. . . 695 01:04:49,722 --> 01:04:52,433 aku ingin menghubungi CDC untukku, ok?? 696 01:04:55,978 --> 01:04:57,688 Shelby, apa kau sedang mengangguk? 697 01:04:58,273 --> 01:05:01,067 Uh ya, maaf aku akan menghubungimu lagi.. 698 01:05:05,947 --> 01:05:09,450 Ada pohon besar di depan rumahku Akarnya menghambat pipa 699 01:05:09,534 --> 01:05:12,329 dan mengganggu saluran toilet 700 01:05:14,039 --> 01:05:15,666 Ibuku membutuhkan banyak tisu. 701 01:05:32,517 --> 01:05:34,352 Dimana minuman Mr.Pib? 702 01:05:35,937 --> 01:05:40,525 Sudah kubilang ke sekretarismu untuk menyediakan Mr.Pib coke yang aku suka 703 01:05:43,028 --> 01:05:45,697 Brenda meledak seperti balon air? 704 01:05:45,781 --> 01:05:48,992 Cacing membuat semua temanku menjadi aneh 705 01:05:49,075 --> 01:05:51,829 dan mereka meludahiku, yang bisa membuatmu meleleh seperti keju 706 01:05:51,871 --> 01:05:55,833 Dan sekarang tak ada minuman kesukaanku mr. pib 707 01:05:55,916 --> 01:05:58,586 Oh tuhan, jack biarkan aku menyelesaikan semua ini 708 01:06:02,131 --> 01:06:03,466 Ini gara-gara aku, 709 01:06:04,175 --> 01:06:06,845 aku berubah menjadi..... dirinya, 710 01:06:08,305 --> 01:06:10,181 - bagian dari dirinya. - Siapa? 711 01:06:12,684 --> 01:06:13,768 Siapa? 712 01:06:14,811 --> 01:06:16,605 Suami Nyonya Grant. 713 01:06:18,482 --> 01:06:20,192 Tapi dia tak selalu menjadi dirinya 714 01:06:22,111 --> 01:06:23,779 Dia berasal dari... 715 01:06:29,536 --> 01:06:32,539 - Dia makhluk martian?? - Martians bersal dari mars, Jack. 716 01:06:32,622 --> 01:06:35,750 Atau istilah umumnya mereka berasal dari luar angkasa, dasar bodoh 717 01:06:35,833 --> 01:06:38,044 - Bukan itu - Sadarlah, bodoh 718 01:06:38,086 --> 01:06:39,295 Cukup. 719 01:06:40,379 --> 01:06:41,547 Kylie. 720 01:06:42,341 --> 01:06:43,509 Sayang,. 721 01:06:45,177 --> 01:06:46,637 Sayang, apa maksudmu? 722 01:06:47,387 --> 01:06:49,514 Wajah aslinya terlihat seperti jarum 723 01:06:50,265 --> 01:06:51,933 Dia selalu berganti-ganti 724 01:06:52,642 --> 01:06:55,104 Dia pergi dari tempat ke tempat yang lain, 725 01:06:55,188 --> 01:06:57,690 dunia..planet.., Membunuh semuanya... 726 01:06:58,900 --> 01:07:03,070 beberapa ada yang dihamilinya, Beberapa hanya dia ambil alih dengan wujudnya 727 01:07:03,612 --> 01:07:06,657 Dan yang lain dia makan hingga musnah 728 01:07:09,578 --> 01:07:11,037 Sekarang dia ada di sini 729 01:07:12,080 --> 01:07:13,290 Cacingnya menyebar luas 730 01:07:13,373 --> 01:07:15,750 Dengan cacing di otak mereka, maksudmu mereka semua saling berhubungan? 731 01:07:15,834 --> 01:07:17,002 Makhluk itu hanya berwujud satu 732 01:07:17,085 --> 01:07:21,298 Binatang tidak bisa berpikir. Mereka tumbuh berkembang biak 733 01:07:22,049 --> 01:07:26,011 Menyerap pikiran dan memasuki sel-sel tubuh yang ada di sekitarnya 734 01:07:28,013 --> 01:07:30,015 Ini adalah penyakit kesadaran. 735 01:07:31,684 --> 01:07:34,938 Jika aku tidak sedang ketakutan, aku akan kagum sekali 736 01:07:37,148 --> 01:07:39,734 Kita kembali. semuanya akan baik-baik saja.. 737 01:07:48,243 --> 01:07:51,163 Shelby, sudahkah kau menghubungi CDC kami sudah sampai batas kota 738 01:07:51,246 --> 01:07:52,831 Selamat datang kembali, 739 01:07:53,624 --> 01:07:54,666 pembunuh 740 01:07:55,167 --> 01:07:59,046 Ada sedikit kejutan untuk kalian semua Tepat di sebelah pojok. 741 01:08:25,866 --> 01:08:27,618 Starla! 742 01:08:34,416 --> 01:08:37,628 Starla. Starla! lepaskan dia! 743 01:08:37,753 --> 01:08:38,964 Jesus. 744 01:08:51,852 --> 01:08:53,020 Daging 745 01:08:55,189 --> 01:08:56,315 Daging 746 01:08:58,609 --> 01:09:01,361 - Chief! - ayolah, kemari 747 01:09:04,782 --> 01:09:07,619 Tetap di sini Jack, bangun 748 01:09:08,244 --> 01:09:09,912 - Bangun - Cepat 749 01:09:11,247 --> 01:09:12,415 Jack! 750 01:09:12,915 --> 01:09:14,041 Daging. 751 01:09:18,005 --> 01:09:19,047 Daging. 752 01:09:35,147 --> 01:09:36,482 tetap di sini 753 01:09:50,580 --> 01:09:52,332 Cacing-cacing itu mengepung kita 754 01:09:57,922 --> 01:09:59,590 Okay. All right. 755 01:10:00,549 --> 01:10:02,760 Baiklah, ada sebuah granat di dalam kantor. 756 01:10:03,385 --> 01:10:06,805 Jika aku menggunakannya untuk menghancurkan Grant, dia pusat sistemnya, kan? 757 01:10:06,889 --> 01:10:08,724 Apakah semuanya juga akan ikut hancur? 758 01:10:09,726 --> 01:10:11,436 - Mungkin - Mungkin 759 01:10:12,729 --> 01:10:13,938 Okay. 760 01:10:17,191 --> 01:10:18,359 Okay. 761 01:10:19,444 --> 01:10:21,904 Kau tunggu di sini, tetap bersembunyi di sini. 762 01:10:22,698 --> 01:10:23,991 aku akan kembali 763 01:11:04,075 --> 01:11:06,494 Okay. baiklah. 764 01:11:07,244 --> 01:11:08,370 Gampang. 765 01:11:37,734 --> 01:11:39,278 Ini petugas Pardy 766 01:11:44,200 --> 01:11:45,535 Aku tidak bisa.. 767 01:12:03,011 --> 01:12:04,262 Mati aku 768 01:12:10,853 --> 01:12:11,979 Tidak 769 01:12:24,701 --> 01:12:27,162 Ming... Ouch, ouch, ouch, ouch! 770 01:12:31,291 --> 01:12:33,711 Hey...brengsek! 771 01:12:39,466 --> 01:12:41,760 Terima kasih. cepat. . Ayolah. 772 01:12:46,266 --> 01:12:49,602 Begitu satu melihat kita, semuanya bisa melihat kita 773 01:12:52,355 --> 01:12:54,774 Okay. Bawa ini!. 774 01:13:02,115 --> 01:13:03,450 Starla. 775 01:13:37,528 --> 01:13:38,988 Oh, God! 776 01:13:39,822 --> 01:13:41,782 Sayang, jangan lihat jangan lihat 777 01:13:44,994 --> 01:13:46,203 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 778 01:13:46,286 --> 01:13:48,247 Mungkin menjadi salah satu diantara makhluk itu 779 01:13:48,330 --> 01:13:51,126 - Itu terdengar negatif - Itu sudah terjadi sepanjang hari ini 780 01:13:55,255 --> 01:13:57,674 - Terima kasih sudah menyelamatkanku tadi. - Sama-sama. 781 01:13:57,757 --> 01:14:00,426 Tentu aku akan menceritakannya hal yang sebaliknya. 782 01:14:00,510 --> 01:14:02,763 - Apa maksudmu? - Seperti aku yang menyelamatkanmu. 783 01:14:03,097 --> 01:14:05,933 - Ya, jika kita tetap hidup - Benar 784 01:14:07,684 --> 01:14:09,353 Mereka membawa mayat-mayat itu ke utara, 785 01:14:09,394 --> 01:14:11,146 apa itu akan menuntun kita menemukan Nyonya Grant? 786 01:14:11,980 --> 01:14:13,482 Kau menyukainya, kan? 787 01:14:15,735 --> 01:14:17,028 Ayo! 788 01:14:40,260 --> 01:14:42,555 Starla, jangan main main . 789 01:14:42,638 --> 01:14:44,181 Cepat turun 790 01:15:02,450 --> 01:15:03,868 Siapa di sana? 791 01:15:06,287 --> 01:15:07,372 Bill? 792 01:15:08,415 --> 01:15:09,541 Bill? 793 01:15:10,584 --> 01:15:11,794 Starla? 794 01:15:16,632 --> 01:15:17,883 Halo? 795 01:15:36,486 --> 01:15:38,822 Jangan kau menatapku seperti itu! 796 01:15:41,450 --> 01:15:43,493 Tidakkah kau lihat?! 797 01:15:44,619 --> 01:15:48,416 Aku tak tahu kenapa bisa jadi selapar ini ! 798 01:15:48,457 --> 01:15:51,585 Aku baru saja makan babi dan masih saja lapar. 799 01:15:51,836 --> 01:15:54,588 - Oh, Sialan! - Jangan Berani Menuduh aku! 800 01:15:54,839 --> 01:15:58,968 Apa kamu menuduhku? Dasar Demokrat. 801 01:15:59,051 --> 01:16:02,472 akan kumakan semua politikus di kota ini 802 01:16:26,873 --> 01:16:29,542 Starla, Aku Mendengarmu disana. 803 01:16:30,084 --> 01:16:34,422 Turunlah dan penuhi tugasmu sebagai seorang istri, kau dengar? 804 01:17:33,234 --> 01:17:36,196 Starla. Starla. 805 01:18:20,200 --> 01:18:22,495 Kau bilang dalam suka dan duka 806 01:18:22,578 --> 01:18:24,121 kau berbohong 807 01:18:24,705 --> 01:18:25,748 Jalang! 808 01:18:26,248 --> 01:18:27,458 pelacur! 809 01:18:27,625 --> 01:18:28,959 perempuan murahan! 810 01:18:37,177 --> 01:18:38,762 Itu markas cacing-cacingnya.. 811 01:18:39,846 --> 01:18:41,598 Di sana mereka membawa mayat-mayat itu 812 01:18:42,057 --> 01:18:45,101 Mungkin ada induk baru, mereka memberi makan di dalam 813 01:18:45,643 --> 01:18:48,480 Oh tuhan, itu Grant 814 01:18:49,398 --> 01:18:52,026 Disanalah mereka berkumpul. 815 01:19:06,624 --> 01:19:08,668 Itu hal yang sangat menjijikkan. 816 01:19:14,842 --> 01:19:16,385 Itu Starla. 817 01:19:17,678 --> 01:19:19,429 Okay. Okay. 818 01:19:21,139 --> 01:19:22,974 Baiklah, baiklah. 819 01:19:23,225 --> 01:19:26,520 - Kau tetap di sini - Tidak, aku tak ingin sendirian 820 01:19:29,315 --> 01:19:31,025 Baiklah, ayo!. 821 01:19:39,450 --> 01:19:44,372 Kau ingin membunuhku dan lari bersama Pardy 822 01:19:44,539 --> 01:19:47,208 Kau ingin bercinta dengannya sekarang karen dia sangat tampan? 823 01:19:47,292 --> 01:19:49,044 Semuanya sudah berakhir, Starla. 824 01:19:49,085 --> 01:19:52,505 Aku akan terus tumbuh sampai aku ada di mana-mana, 825 01:19:52,547 --> 01:19:54,967 Sampai disini!! 826 01:19:56,468 --> 01:19:59,471 Dan kau akan tahu seperti apa rasanya dikhianati... 827 01:19:59,555 --> 01:20:01,390 bukankah begitu, sayang? 828 01:20:01,724 --> 01:20:04,393 Maafkan aku, Maafkan aku. 829 01:20:04,810 --> 01:20:07,564 Kupikir kau akan mencoba membunuhku 830 01:20:08,148 --> 01:20:12,068 Dan kau tak bisa berharap padaku untuk menjalaninya lagi.. 831 01:20:13,611 --> 01:20:15,154 ...semua terjadi 832 01:20:16,155 --> 01:20:18,157 Setelah perubahan ini. 833 01:20:21,620 --> 01:20:24,248 Kau mendekorasi dengan bagus sekali, sayang 834 01:20:24,915 --> 01:20:26,750 Kau suka kenangan ini? 835 01:20:27,334 --> 01:20:28,502 Yeah. 836 01:20:29,211 --> 01:20:31,505 Aku tahu kau tak akan melukaiku, Grant. 837 01:20:39,764 --> 01:20:40,890 Yeah. 838 01:20:41,932 --> 01:20:43,768 Kau suka dipanggil Grant, kan? 839 01:20:44,435 --> 01:20:45,645 iyakan? 840 01:20:47,898 --> 01:20:49,149 Aku bisa melakukan itu, 841 01:20:50,192 --> 01:20:51,943 aku bisa memanggilmu 842 01:20:53,278 --> 01:20:55,905 'Cause you're lonely. Right? 843 01:20:57,032 --> 01:21:00,453 Kau sudah lama kesepian, aku tak bisa membayangkannya. 844 01:21:03,080 --> 01:21:06,292 Kau tak perlu sendirian lagi 845 01:21:09,628 --> 01:21:11,298 Karena kau dan aku.. 846 01:21:12,424 --> 01:21:14,175 kita bisa bersama 847 01:21:15,009 --> 01:21:17,971 Lagipula, aku tak begitu suka dengan dunia ini 848 01:21:20,223 --> 01:21:25,104 Aku akan tinggal bersamamu, sementara kau lakukan hal yang seharusnya 849 01:21:26,063 --> 01:21:30,067 karena memang itulah dirimu, dan aku bisa melihatnya sekarang 850 01:21:31,819 --> 01:21:33,820 Aku di sini untukmu 851 01:22:14,572 --> 01:22:15,615 Pardy! 852 01:22:15,699 --> 01:22:18,910 Bunuh aku Pardy, Tolonglah! 853 01:22:20,161 --> 01:22:24,749 Dasar kau murahan! aku sudah ada berjuta tahun lalu,. 854 01:22:24,833 --> 01:22:27,085 kau pikir bisa main-main denganku? 855 01:22:29,088 --> 01:22:30,214 Yep. 856 01:22:32,549 --> 01:22:33,676 Sial! 857 01:24:30,257 --> 01:24:31,633 Shoot him. 858 01:24:31,842 --> 01:24:33,218 Tembak dia! 859 01:25:43,543 --> 01:25:44,710 Bill. 860 01:25:47,672 --> 01:25:48,756 Bill. 861 01:25:50,841 --> 01:25:51,967 Bill. 862 01:25:52,760 --> 01:25:53,880 Bill. 863 01:25:56,800 --> 01:25:58,930 Ini sangat sakit.. 864 01:26:08,945 --> 01:26:10,320 Apa kau baik-baik saja? 865 01:26:11,530 --> 01:26:14,900 Kita harus mengobatinya sebelum terlambat 866 01:26:15,035 --> 01:26:17,870 itu hebat!. 867 01:26:57,035 --> 01:27:01,125 Aku yakin kau sekarang menyesal tidak ikut lari denganku ke Hollywood kan, bill? 868 01:27:01,915 --> 01:27:03,625 Oh, Ya, Starla, 869 01:27:04,295 --> 01:27:05,710 Aku selalu menyesali itu 870 01:27:13,050 --> 01:27:15,765 Ada kota lain hanya beberapa mil dari sini 871 01:27:15,850 --> 01:27:19,685 Ada rumah sakit di sana dengan menara hijau tinggi di atasnya 872 01:27:22,895 --> 01:27:27,400 Hey, Kylie, kenapa kau tidak.. tBilang ke Nyonya Grant tentang aku yang menyelamatkanmu dari rus 873 01:27:27,860 --> 01:27:29,110 Oh, yeah. 874 01:27:29,360 --> 01:27:31,200 Bill menyelamatkanku dari rusa 875 01:27:32,950 --> 01:27:34,200 Oh, yeah?