1 00:00:34,956 --> 00:00:38,232 De legende verhaalt van een legendarische krijger... 2 00:00:38,316 --> 00:00:41,353 ...wiens kungfukunsten legendarisch waren. 3 00:00:42,476 --> 00:00:46,833 Hij doorzocht het land op waardige vijanden. 4 00:00:56,316 --> 00:01:01,754 Je kauwt graag, zie ik. Kauw op m'n vuist. 5 00:01:01,836 --> 00:01:05,192 De krijger zei niks met volle mond. 6 00:01:05,276 --> 00:01:08,313 Toen slikte hij, en sprak. 7 00:01:08,396 --> 00:01:10,626 Genoeg gepraat. We gaan vechten. 8 00:01:14,916 --> 00:01:20,229 Hij was zo dodelijk dat de vijanden verblind raakten door z'n superheid. 9 00:01:20,316 --> 00:01:22,432 M'n ogen... - Hij is te super. 10 00:01:22,516 --> 00:01:25,155 En aantrekkelijk. - Hoe belonen we u? 11 00:01:25,956 --> 00:01:30,871 Er staat geen prijs op superheid, of aantrekkelijkheid. 12 00:01:32,236 --> 00:01:37,674 Er was geen vijand die zich kon verweren tegen z'n heftigheid. 13 00:01:49,676 --> 00:01:54,113 Nooit eerder werd 'n panda zo gevreesd, en zo geliefd. 14 00:01:54,956 --> 00:01:59,746 Zelfs de heldhaftigste helden van China, de Vurige Vijf... 15 00:01:59,836 --> 00:02:02,634 ...bogen respectvol voor de grote meester. 16 00:02:02,716 --> 00:02:05,628 We moeten 's uitgaan. - Akkoord. 17 00:02:08,356 --> 00:02:14,704 Uitgaan moest wachten. Als duizenden demonen van de Demonberg dreigen... 18 00:02:14,796 --> 00:02:17,469 ...is er maar één ding belangrijk. En dat is... 19 00:02:17,716 --> 00:02:20,992 Po, sta op. Je komt te laat op je werk. 20 00:02:28,556 --> 00:02:30,706 Sta op, Po. 21 00:02:45,436 --> 00:02:48,746 Wat doe je daar nou, Po? 22 00:02:48,836 --> 00:02:50,064 Niks. 23 00:02:53,436 --> 00:02:56,985 Monkie. Mantis. Kraan. Adder. Tijger. 24 00:03:03,236 --> 00:03:07,752 Vooruit, je bent te laat op je werk. - lk kom eraan. 25 00:03:17,716 --> 00:03:21,425 Sorry, pap. - Daar maak je geen noedels mee. 26 00:03:21,516 --> 00:03:26,385 Wat deed je nou boven? - Niks. lk had 'n gekke droom. 27 00:03:26,476 --> 00:03:30,788 Waarover? Waar droomde je over? - Wat ik... 28 00:03:31,556 --> 00:03:33,467 lk droomde over... 29 00:03:35,396 --> 00:03:36,385 Noedels. 30 00:03:36,876 --> 00:03:40,346 Noedels? Droomde je daar echt over? 31 00:03:40,436 --> 00:03:42,870 Ja. Waarover anders? 32 00:03:42,956 --> 00:03:46,790 Voorzichtig, die soep is scherp. - Gelukkig. 33 00:03:46,876 --> 00:03:50,630 M'n zoon heeft eindelijk de noedeldroom. 34 00:03:51,956 --> 00:03:55,790 Je hebt geen idee hoe lang ik hierop wacht. 35 00:03:55,876 --> 00:03:57,628 Dit is 'n teken. 36 00:03:57,716 --> 00:04:01,231 Waarvan? - Je bent bijna klaar... 37 00:04:01,316 --> 00:04:06,185 ...om het geheime ingrediënt te horen voor mijn geheime noedelsoep. 38 00:04:06,276 --> 00:04:11,191 Dan vervul je je bestemming en neem je het restaurant over. 39 00:04:11,276 --> 00:04:17,192 lk nam 't over van mijn pa, die van zijn vader, die 't won met mahjong. 40 00:04:17,276 --> 00:04:19,915 Pap, het was maar 'n droom. 41 00:04:19,996 --> 00:04:25,628 Nee, dé droom. Wij noedelmensen hebben de bouillon in het bloed. 42 00:04:25,716 --> 00:04:31,268 Maar pa, heb je nooit wat anders willen doen, anders dan noedels? 43 00:04:31,356 --> 00:04:34,189 Toen ik jong en gek was... 44 00:04:34,276 --> 00:04:39,304 ...wou ik weggaan en tofoe leren maken. - Waarom deed je dat niet? 45 00:04:39,396 --> 00:04:45,107 Omdat 't een stomme droom was. Zie je mij tofoe maken? 46 00:04:45,876 --> 00:04:47,514 Tofoe... 47 00:04:47,596 --> 00:04:52,511 Nee, we hebben allemaal onze plek in de wereld. De mijne is hier... 48 00:04:52,596 --> 00:04:54,587 ...en die van jou... - ls hier. 49 00:04:54,676 --> 00:04:59,750 Nee, op tafel 2, 5, 7 en 12. Opdienen met een glimlach. 50 00:05:27,836 --> 00:05:31,954 Goed zo, leerlingen, als jullie me wilden teleurstellen. 51 00:05:32,036 --> 00:05:35,028 Tijger, meer inzet. Monkie, sneller. 52 00:05:35,116 --> 00:05:37,869 Kraan, hoger. Adder, subtieler. Mantis... 53 00:05:37,956 --> 00:05:39,708 Meester Shifu? 54 00:05:39,796 --> 00:05:42,151 Meester Oogway wil u spreken. 55 00:05:52,636 --> 00:05:55,867 Meester Oogway, heeft u mij ontboden? ls er iets? 56 00:06:01,996 --> 00:06:06,228 Moet er iets zijn om te vragen naar 'n oude vriend? 57 00:06:06,316 --> 00:06:10,946 Dus er is niets? - Dat heb ik niet gezegd. 58 00:06:28,636 --> 00:06:29,864 U zei? 59 00:06:29,956 --> 00:06:32,868 lk kreeg 'n visioen. 60 00:06:32,956 --> 00:06:35,595 Tai Lung komt terug. 61 00:06:40,316 --> 00:06:45,470 Dat is onmogelijk. Hij zit gevangen. - Niets is onmogelijk. 62 00:06:46,276 --> 00:06:47,265 Zeng... 63 00:06:47,356 --> 00:06:52,828 Vlieg naar Chorh-Gom. Laat ze de wacht verdubbelen, bewapening en de rest. 64 00:06:52,916 --> 00:06:56,226 Tai Lung mag er niet uit. - Ja, meester Shifu. 65 00:06:57,996 --> 00:07:02,592 Je komt vaak het lot tegen op de weg die je neemt om 't te vermijden. 66 00:07:02,676 --> 00:07:07,830 We moeten iets doen. Hij mag niet hier komen en wraak nemen. Hij... 67 00:07:07,916 --> 00:07:10,111 Je geest is als dit water. 68 00:07:10,196 --> 00:07:13,472 Als het onrustig is, zie je weinig. 69 00:07:14,356 --> 00:07:19,476 Als je 't tot rust laat komen, wordt het antwoord duidelijk. 70 00:07:22,676 --> 00:07:26,715 De Drakenrol. - Het is zover. 71 00:07:26,796 --> 00:07:31,312 Wie kan toevertrouwd worden met onbegrensde macht... 72 00:07:31,396 --> 00:07:35,912 ...en de Drakenkrijger worden? 73 00:07:35,996 --> 00:07:37,395 Geen idee. 74 00:07:38,996 --> 00:07:41,032 Pardon, pardon... 75 00:07:41,876 --> 00:07:44,344 Pas op. - Sorry. lnhouden. 76 00:07:45,756 --> 00:07:48,316 Oeps, sorry. Duizend excuses. 77 00:07:51,436 --> 00:07:56,988 Meester Oogway kiest de Drakenkrijger. Vandaag. ledereen naar 't Jade Paleis. 78 00:07:57,076 --> 00:08:01,991 Een van de vijf krijgt de Drakenrol. Hier wachten we al duizend jaar op. 79 00:08:02,076 --> 00:08:06,069 De grootste dag in de geschiedenis van kungfu. Ga maar gauw. 80 00:08:06,156 --> 00:08:08,067 Waar ga je heen, Po? 81 00:08:08,916 --> 00:08:13,387 Naar het Jade Paleis. - Je vergeetje noedelkar. 82 00:08:13,476 --> 00:08:17,833 De hele vallei is er. En jij gaat noedels verkopen aan iedereen. 83 00:08:17,916 --> 00:08:19,269 Noedels verkopen? 84 00:08:21,876 --> 00:08:24,674 Maar pap, ik dacht... 85 00:08:24,756 --> 00:08:26,314 Misschien kan ik... 86 00:08:29,996 --> 00:08:34,353 ...ook bonenbroodjes verkopen. Ze zijn niet meer zo vers. 87 00:08:34,436 --> 00:08:41,194 Prima. Die droom was 'n teken, zei ik. - Fijn dat ik 'm heb gehad. 88 00:08:45,196 --> 00:08:47,505 lk ben 'n kungfukrijger. - lk ook. 89 00:08:47,596 --> 00:08:49,985 Daar is een plekje. 90 00:09:23,116 --> 00:09:27,587 Vooruit. lk ben er bijna. 91 00:09:33,676 --> 00:09:37,066 Sorry, Po. - We nemen wel 'n souvenir mee. 92 00:09:41,316 --> 00:09:44,706 Nee, dat neem ik mee. 93 00:09:49,716 --> 00:09:52,753 Een historische dag, meester Oogway. 94 00:09:52,836 --> 00:09:59,514 Ja, een dag die ik niet dacht te halen. Zijn je leerlingen zover? 95 00:09:59,596 --> 00:10:04,033 Ja, meester Oogway. - Besef, oude vriend... 96 00:10:04,116 --> 00:10:10,874 ...wie ik kies, brengt vrede aan deze vallei, en ook aan jou. 97 00:10:14,436 --> 00:10:18,031 Laat het toernooi beginnen. 98 00:10:32,756 --> 00:10:33,871 Nee, wacht. 99 00:10:33,956 --> 00:10:36,186 lk kom. Wacht. 100 00:10:40,316 --> 00:10:42,625 Hé, doe open. 101 00:10:44,436 --> 00:10:47,394 Laat me erin. 102 00:10:47,476 --> 00:10:52,550 Burgers van de Vredesvallei, 't is me een grote eer aan u voor te stellen: 103 00:10:52,636 --> 00:10:57,630 Tijger, Adder, Kraan, Monkie en Mantis. 104 00:10:57,716 --> 00:10:58,990 De Vurige Vijf. 105 00:11:11,236 --> 00:11:12,635 Ja, de Vurige Vijf. 106 00:11:14,876 --> 00:11:16,104 Krijgers, sta klaar. 107 00:11:16,196 --> 00:11:19,984 Wacht, nee. Een kijkgaatje. - Klaar. 108 00:11:21,996 --> 00:11:23,907 De Duizenden Vuurtongen. 109 00:11:26,116 --> 00:11:27,151 Kijk nou eens. 110 00:11:27,236 --> 00:11:29,147 Ga opzij. 111 00:12:00,956 --> 00:12:04,232 En ten slotte: meester Tijger. 112 00:12:05,596 --> 00:12:11,068 Geloof me, u heeft nog niets gezien. - Weet ik. 113 00:12:11,156 --> 00:12:16,025 Meester Tijger, hier komen de lJzeren Os en de Messen des Doods. 114 00:12:27,996 --> 00:12:32,228 lk voel dat de Drakenkrijger onder ons is. 115 00:12:37,156 --> 00:12:40,068 Burgers van de Vredesvallei... 116 00:12:40,156 --> 00:12:44,468 Meester Oogway kiest nu de Drakenkrijger. 117 00:12:45,396 --> 00:12:47,512 Nee, wacht. 118 00:13:05,956 --> 00:13:11,394 Po, wat ben je aan het doen? - Waar lijkt dit op? Hou op. 119 00:13:11,476 --> 00:13:13,353 lk ga de Drakenkrijger zien. 120 00:13:16,516 --> 00:13:20,475 lk snap 't niet. Je hebt eindelijk die noedeldroom gekregen. 121 00:13:21,316 --> 00:13:24,194 Dat loog ik. lk droom niet over noedels. 122 00:13:26,916 --> 00:13:30,306 lk ben gek op kungfu. 123 00:13:41,956 --> 00:13:46,632 Vooruit, jongen. We gaan weer aan het werk. 124 00:13:56,276 --> 00:13:57,948 Terug. 125 00:14:21,236 --> 00:14:22,954 Wat gebeurt... 126 00:14:23,676 --> 00:14:25,268 Waar ben... 127 00:14:27,676 --> 00:14:29,189 Waar wijs je op? 128 00:14:31,796 --> 00:14:36,153 Oké, sorry. lk wilde alleen maar zien wie de Drakenkrijger was. 129 00:14:36,236 --> 00:14:38,067 Heel interessant. 130 00:14:38,156 --> 00:14:42,149 Meester, wijst u op mij? - Op hem. 131 00:14:42,236 --> 00:14:43,715 Op wie? 132 00:14:45,276 --> 00:14:47,346 Op jou. - Op mij? 133 00:14:47,436 --> 00:14:52,715 Het universum bezorgt ons de Drakenkrijger. 134 00:15:05,436 --> 00:15:07,996 Stop, wacht. Wie zegt datjullie... 135 00:15:17,156 --> 00:15:18,475 Meester Oogway, wacht. 136 00:15:18,556 --> 00:15:22,515 Die dikke panda is nooit het antwoord op ons probleem. 137 00:15:22,596 --> 00:15:27,750 U wilde Tijger aanwijzen. Dat ding belandde voor haar. Het was toeval. 138 00:15:27,836 --> 00:15:30,475 Er bestaat geen toeval. 139 00:15:44,956 --> 00:15:50,872 Vergeef ons. We hebben u teleurgesteld. - Als de panda morgen niet weg is... 140 00:15:50,956 --> 00:15:53,151 ...stel ik jullie teleur. 141 00:16:10,716 --> 00:16:13,310 Wacht. lk heb 'n boodschap... 142 00:16:13,396 --> 00:16:15,591 ...van meester Shifu. 143 00:16:21,236 --> 00:16:26,629 Verdubbel de wacht? Extra voorzorgen? Uw gevangenis schiet misschien tekort? 144 00:16:29,636 --> 00:16:32,912 Twijfel je aan mijn gevangenis? 145 00:16:32,996 --> 00:16:34,748 Absoluut niet. 146 00:16:34,836 --> 00:16:37,828 Shifu twijfelt, ik ben de boodschapper. 147 00:16:37,916 --> 00:16:41,386 lk heb 'n boodschap voor meester Shifu. 148 00:16:41,996 --> 00:16:45,033 Ontsnappen uit Chorh-Gom is onmogelijk. 149 00:16:50,076 --> 00:16:51,907 lndrukwekkend, hé? 150 00:16:52,836 --> 00:16:54,554 Heel indrukwekkend. 151 00:16:54,636 --> 00:16:58,629 Héél indrukwekkend. - Eén ingang, één uitgang. 152 00:16:58,716 --> 00:17:02,675 Duizend bewaarders, één gevangene. 153 00:17:02,756 --> 00:17:05,145 Ja, maar die gevangene... 154 00:17:05,236 --> 00:17:06,874 ...is Tai Lung. 155 00:17:10,796 --> 00:17:12,434 Laat ons naar beneden. 156 00:17:17,716 --> 00:17:19,035 Wat doet u? 157 00:17:29,916 --> 00:17:31,349 Hemel... 158 00:17:35,396 --> 00:17:38,354 Aanschouw Tai Lung. 159 00:17:39,956 --> 00:17:42,868 lk wacht hier wel. 160 00:17:42,956 --> 00:17:47,108 Niks aan de hand, het is volkomen veilig. 161 00:17:47,196 --> 00:17:51,109 Kruisbogen gereed. - Kruisbogen? 162 00:17:51,196 --> 00:17:53,664 Hoorje dat, stoere kerel? 163 00:17:53,756 --> 00:17:58,034 Oogway geeft iemand de Drakenrol, en dus niet aan jou. 164 00:17:58,116 --> 00:18:01,347 Maak 'm niet boos. - Wat doet ie dan? 165 00:18:01,436 --> 00:18:04,348 Hij kan helemaal geen kant op. 166 00:18:08,436 --> 00:18:12,224 O, heb ik op de staart van poezepoes getrapt? 167 00:18:12,316 --> 00:18:16,389 lk heb genoeg gezien. Shifu hoeft zich geen zorgen te maken. 168 00:18:16,476 --> 00:18:19,912 Nee, inderdaad. - Zal ik zeggen. 169 00:18:19,996 --> 00:18:21,748 Kunnen we nu gaan? 170 00:18:36,716 --> 00:18:39,436 Drakenkrijger, Drakenkrijger... 171 00:18:45,476 --> 00:18:46,829 Wacht even. 172 00:18:51,636 --> 00:18:56,107 lk denk dat dit 'n vergissing is. ledereen lijkt te denken dat ik... 173 00:18:58,956 --> 00:19:02,153 De Heilige Hal der Krijgers. Te gek. 174 00:19:03,076 --> 00:19:04,429 Moetje zien. 175 00:19:06,516 --> 00:19:10,748 Het harnas van meester Vliegende Neushoorn. Met vechtsporen... 176 00:19:12,956 --> 00:19:17,746 Zwaard der Helden. Zo scherp datje je eraan kunt snijden door te kijken. 177 00:19:19,716 --> 00:19:22,310 De Onzichtbare Drietand van het Lot. 178 00:19:23,876 --> 00:19:26,913 lk heb alleen schilderijen van dit schilderij gezien. 179 00:19:35,756 --> 00:19:41,513 De Urn der Fluisterende Krijgers, met de zielen van het Tenshu-leger. 180 00:19:45,876 --> 00:19:50,188 Ben je klaar met rondkijken? - lk moest eerst hierheen. 181 00:19:50,276 --> 00:19:54,906 M'n geduld raakt op. - Je gaat toch nergens heen. 182 00:19:54,996 --> 00:19:58,306 Draai eens om. - Best. Hé, alles goed? 183 00:19:58,396 --> 00:20:00,705 Hoe kunnen vijfduizend... Meester Shifu. 184 00:20:03,236 --> 00:20:09,345 lemand heeft dit gebroken, maar ik maak 't wel. Heeft u soms wat lijm? 185 00:20:10,396 --> 00:20:13,149 Oei, een splinter. 186 00:20:13,236 --> 00:20:16,114 Ben jij de legendarische Drakenkrijger? 187 00:20:16,196 --> 00:20:19,154 lk denk 't. - Fout. 188 00:20:19,236 --> 00:20:25,709 Dat ben je niet. Dat word je pas als je het geheim van de Drakenrol kent. 189 00:20:27,836 --> 00:20:30,145 Hoe gaat dit? 190 00:20:30,236 --> 00:20:33,034 Heeft u 'n ladder, een trampoline of... 191 00:20:34,276 --> 00:20:39,191 Denk je dat ik je zomaar het geheim van onbegrensde macht geef? 192 00:20:40,116 --> 00:20:43,028 Bereik eerst het hoogste kungfuniveau. 193 00:20:43,116 --> 00:20:46,995 En dat is onmogelijk voor iemand als jij. 194 00:20:47,076 --> 00:20:49,590 lemand als ik? - Kijk naarjezelf. 195 00:20:49,676 --> 00:20:55,034 Dikke kont. Slappe armen. - Wel gevoelig, die slappe delen. 196 00:20:55,116 --> 00:20:57,789 En deze bezopen buik. 197 00:20:57,876 --> 00:21:03,109 En uiterst weinig persoonlijke hygiëne. - Dat is niet eerlijk. 198 00:21:03,196 --> 00:21:07,508 Niet zo dichtbij, ik ruik je adem. - Oogway zei dat ik... 199 00:21:07,596 --> 00:21:10,156 De Wuxi-greep. Niet de Wuxi-greep. 200 00:21:10,236 --> 00:21:15,469 Dus je kent deze greep? - Van meester Wuxi, derde dynastie. 201 00:21:15,556 --> 00:21:18,195 Je weet wat er gebeurt als ik m'n pink buig. 202 00:21:19,836 --> 00:21:21,588 Het moeilijkste... 203 00:21:21,676 --> 00:21:25,351 Het moeilijkste is het opruimen daarna. 204 00:21:25,436 --> 00:21:29,793 Goed, rustig aan. - Luister goed, panda. 205 00:21:29,876 --> 00:21:32,948 Oogway kiestje, maar als ik klaar ben metjou... 206 00:21:33,036 --> 00:21:37,746 ...wil je dat ie dat niet had gedaan. Duidelijk? 207 00:21:37,876 --> 00:21:42,586 Duidelijk, ja, heel duidelijk. - Mooi. 208 00:21:42,676 --> 00:21:44,507 lk popel om te beginnen. 209 00:22:22,556 --> 00:22:24,672 We beginnen. - Wacht. 210 00:22:27,716 --> 00:22:30,105 Nu? - Ja, nu. 211 00:22:30,196 --> 00:22:34,269 Of denk je dat Oogway zich vergist, en ben jij niet de Drakenkrijger? 212 00:22:34,356 --> 00:22:39,749 Goed... lk weet niet of ik alles kan. 213 00:22:39,836 --> 00:22:42,396 Met proberen komen we daar wel achter. 214 00:22:42,476 --> 00:22:47,311 Nemen we dan iets op mijn niveau? - Welk niveau is dat? 215 00:22:47,396 --> 00:22:53,426 Nou, ik ben geen meester, maar... Laten we beginnen op niveau nul. 216 00:22:53,516 --> 00:22:57,395 Er bestaat niet zoiets als niveau nul. 217 00:22:57,476 --> 00:23:00,149 Misschien kan ik daarmee beginnen. 218 00:23:00,236 --> 00:23:05,071 Dat is voor kinderen, en om de deur open te houden bij warm weer. 219 00:23:05,156 --> 00:23:09,149 Maar als je erop staat... - De Vurige vijf. 220 00:23:09,236 --> 00:23:13,354 U bent veel groter dan dat speelgoed, behalve u, Mantis. U bent even groot. 221 00:23:16,476 --> 00:23:18,944 Vooruit, panda. Laat maar zien. 222 00:23:20,516 --> 00:23:23,906 Kijken zij, of wacht ik tot ze weer gaan werken? 223 00:23:23,996 --> 00:23:24,985 Sla 'm. 224 00:23:25,076 --> 00:23:29,513 Goed. lk heb net gegeten, ik ben aan het verteren. 225 00:23:29,596 --> 00:23:33,191 Misschien is m'n kungfu minder goed dan straks. 226 00:23:33,276 --> 00:23:36,234 Sla nou maar. - Goed... 227 00:23:37,196 --> 00:23:40,427 Wat kun jij? Niks, want ik kan alles. 228 00:23:40,516 --> 00:23:45,590 Val je m'n vrienden lastig? Dan krijg je gedonder. Kijk naar m'n voetenwerk. 229 00:23:45,676 --> 00:23:50,306 lk ben 'n schim. Berenstijl ken je niet, alleen bidsprinkhanenstijl. 230 00:23:50,396 --> 00:23:52,273 Of apenstijl. 231 00:23:52,876 --> 00:23:57,427 Of ik neem de slimme slangstijl. - Sla nou. 232 00:23:57,516 --> 00:23:59,586 Goed. 233 00:24:05,076 --> 00:24:08,068 Probeer nog eens. letsje harder. 234 00:24:09,716 --> 00:24:10,944 Hoe vindt u die? 235 00:24:21,276 --> 00:24:22,709 Dat doet pijn. 236 00:24:29,436 --> 00:24:31,506 Dit wordt eenvoudiger dan ik dacht. 237 00:24:31,596 --> 00:24:33,951 lk ben 'n beetje misselijk. 238 00:24:34,796 --> 00:24:36,024 Die zijn hard. 239 00:24:40,236 --> 00:24:41,589 M'n edele delen. 240 00:25:08,556 --> 00:25:13,869 Hoe deed ik het? - Er is nu 'n niveau nul. 241 00:25:13,956 --> 00:25:16,231 Heel slecht. - lnderdaad. 242 00:25:16,316 --> 00:25:20,787 Waar dacht meester Oogway aan? Die arme kerel gaat eraan. 243 00:25:20,876 --> 00:25:27,987 Hij is erg machtig, die Drakenkrijger. Hij viel uit de hemel op 'n vuurbal. 244 00:25:28,076 --> 00:25:30,795 Als hij loopt, trilt de grond. 245 00:25:31,756 --> 00:25:35,715 Je zou denken dat meester Oogway iemand kiest die kungfu beheerst. 246 00:25:35,796 --> 00:25:40,233 Of z'n tenen kon aanraken. - Of ze kan zien. 247 00:26:13,156 --> 00:26:14,714 Fijn. 248 00:26:28,956 --> 00:26:31,914 Hoi. Je bent wakker. - Nu wel. 249 00:26:32,036 --> 00:26:35,267 lk wou... Het was me wel 'n dag, hé? 250 00:26:35,356 --> 00:26:39,554 Dat kungfu-gedoe is hard werken. Doen je spierballen zeer? 251 00:26:40,556 --> 00:26:45,152 Het was voor mij 'n lange, teleurstellende dag. 252 00:26:45,916 --> 00:26:49,067 lk moest maar 's gaan slapen. 253 00:26:49,156 --> 00:26:51,465 Tuurlijk. - Dank je. 254 00:26:51,556 --> 00:26:56,949 lk ben 'n grote fan. Jullie waren te gek bij de Slag bij de Wenende Rivier. 255 00:26:57,036 --> 00:27:00,426 ln de minderheid, maarjullie gingen door. 256 00:27:03,036 --> 00:27:05,266 Het spijt me. 257 00:27:05,356 --> 00:27:07,711 Luister, je hoort hier niet. 258 00:27:09,356 --> 00:27:12,109 Weet ik. Je hebt gelijk. 259 00:27:12,196 --> 00:27:14,312 lk heb niet... 260 00:27:14,396 --> 00:27:18,150 lk droom al m'n hele leven... - lk bedoel: Je hoort niet hier. 261 00:27:18,236 --> 00:27:20,875 ln deze kamer. Dit is mijn kamer. 262 00:27:22,236 --> 00:27:24,192 Eigendom van Kraan. 263 00:27:24,276 --> 00:27:26,028 Juist. 264 00:27:26,116 --> 00:27:30,314 Je wilt slapen. lk hou je wakker. 265 00:27:30,396 --> 00:27:32,432 Zware training morgen. 266 00:27:32,516 --> 00:27:36,555 Jij bent te gek. Laatste wat ik zeg. 267 00:27:40,236 --> 00:27:42,796 Wat zei je? - lk zei niks. 268 00:27:42,876 --> 00:27:46,107 Oké, goed. Welterusten. 269 00:27:48,836 --> 00:27:50,588 Dat was 'n beetje gek. 270 00:27:52,476 --> 00:27:55,912 Meester Tijger, ik wou u niet storen. - Je hoort hier niet. 271 00:27:56,116 --> 00:27:58,869 Ja, dit is uw kamer. 272 00:27:58,956 --> 00:28:03,552 Je hoort niet in het Jade Paleis, je bent 'n schande voor kungfu... 273 00:28:03,636 --> 00:28:07,993 ...en als je respect hebt voor wie wij zijn en wat we doen... 274 00:28:08,356 --> 00:28:10,392 ...ben je morgen weg. 275 00:28:15,636 --> 00:28:17,194 Grote fan. 276 00:28:24,316 --> 00:28:27,991 Je hebt de Heilige Perzikboom der Hemelse Wijsheid gevonden. 277 00:28:30,196 --> 00:28:34,667 ls dat het? Het spijt me. lk dacht dat 't een gewone perzikboom was. 278 00:28:34,756 --> 00:28:39,511 lk begrijp het. Je eet als je van streek bent. 279 00:28:39,596 --> 00:28:43,430 lk ben niet van streek. Waarom denkt u dat? 280 00:28:44,636 --> 00:28:46,911 Waarom ben je van streek? 281 00:28:51,676 --> 00:28:55,225 lk was vandaag beroerder in kungfu dan wie dan ook... 282 00:28:55,316 --> 00:28:58,831 ...in de geschiedenis van China en van beroerd zijn. 283 00:28:58,916 --> 00:28:59,905 Vast. 284 00:28:59,996 --> 00:29:03,466 En die Vijf, ze hebben totaal de pest aan me. 285 00:29:03,556 --> 00:29:04,545 Totaal. 286 00:29:04,636 --> 00:29:08,515 Hoe maakt Shifu van mij de Drakenkrijger? 287 00:29:10,596 --> 00:29:15,875 lk ben niet zoals die Vijf. lk heb geen klauwen, vleugels of gif. 288 00:29:15,956 --> 00:29:18,754 Zelfs Mantis heeft van die dingetjes. 289 00:29:20,316 --> 00:29:23,592 Moet ik stoppen en weer noedels gaan maken? 290 00:29:26,636 --> 00:29:28,706 Stoppen, niet stoppen. 291 00:29:28,796 --> 00:29:32,584 Noedels, niet noedels. 292 00:29:32,676 --> 00:29:37,192 Je maaktje te druk over wat was, en wat er komt. 293 00:29:37,276 --> 00:29:39,028 Er is een gezegde: 294 00:29:39,116 --> 00:29:41,425 Gisteren is historie. 295 00:29:41,516 --> 00:29:43,825 Morgen is 'n mysterie. 296 00:29:43,916 --> 00:29:49,627 Maar vandaag is een cadeau. Daarom is dat 'het present'. 297 00:30:18,436 --> 00:30:20,666 O nee... - Wat gebeurt er? 298 00:30:20,756 --> 00:30:23,190 Naarjullie commandoposten. Nu. 299 00:30:31,556 --> 00:30:33,114 Schieten... 300 00:30:45,316 --> 00:30:49,946 Tai Lung vrij, Shifu waarschuwen. - Jij blijft hier, en hij blijft ook. 301 00:30:50,036 --> 00:30:51,833 Laat los. - Ophalen. 302 00:30:54,476 --> 00:30:55,909 Wacht. Terug... 303 00:31:13,916 --> 00:31:17,750 Hij komt deze kant op. - Hij komt niet ver. Boogschutters... 304 00:32:22,716 --> 00:32:25,833 We gaan eraan. Heel erg eraan. 305 00:32:26,516 --> 00:32:28,472 Nog niet, hoor. Nu. 306 00:33:14,196 --> 00:33:16,790 Mogen we nu vluchten? - Ja... 307 00:33:36,796 --> 00:33:43,031 Gelukkig heeft Shifu je gestuurd. lk dacht dat ik vergeten was. 308 00:33:43,116 --> 00:33:45,027 Vlieg terug en zeg ze... 309 00:33:45,116 --> 00:33:48,711 ...dat de echte Drakenkrijger weer thuiskomt. 310 00:34:00,196 --> 00:34:01,629 Goedemorgen, meester. 311 00:34:03,076 --> 00:34:04,589 Panda... 312 00:34:06,036 --> 00:34:07,151 Word wakker. 313 00:34:10,556 --> 00:34:11,750 Hij is weg. 314 00:34:13,676 --> 00:34:18,511 Wat nu, meester? Nu de panda weg is. Wie wordt de Drakenkrijger? 315 00:34:18,596 --> 00:34:21,554 We trainen verder en mettertijd... 316 00:34:21,636 --> 00:34:24,150 ...wordt de ware Drakenkrijger onthuld. 317 00:34:25,596 --> 00:34:27,075 Wat doe jij hier? 318 00:34:27,956 --> 00:34:33,713 Hoi. Goeiemorgen, meester. lk ben me aan het opwarmen. 319 00:34:33,796 --> 00:34:37,106 Je zit vast. - Vast? Nee, hoor. 320 00:34:38,076 --> 00:34:40,749 Nee, dit is... Ja, ik zit vast. 321 00:34:40,836 --> 00:34:42,713 Help hem. - Hemel. 322 00:34:43,756 --> 00:34:46,145 Misschien op drie. Eén, twee... 323 00:34:47,196 --> 00:34:48,311 ...drie. 324 00:34:49,916 --> 00:34:51,588 Dank je. - Niets te danken. 325 00:34:51,676 --> 00:34:54,474 Nee, ik ben je... - Nooit niet. 326 00:34:54,556 --> 00:34:58,674 Denk je datje 'n spagaat kunt maken na één avond? 327 00:34:58,756 --> 00:35:01,987 Het kostjaren, die soepelheid. 328 00:35:02,076 --> 00:35:05,671 En weerjaren om toe te kunnen passen in het gevecht. 329 00:35:14,676 --> 00:35:20,512 Leg neer. De enige souvenirs hier zijn bebloede knokkels en gebroken botten. 330 00:35:20,596 --> 00:35:25,351 Uitstekend. - We beginnen. 331 00:35:27,556 --> 00:35:29,353 Klaar? - lk ben klaar gebo... 332 00:35:31,236 --> 00:35:37,345 lk dacht datje zei datje klaar was. - Dat was te gek. Nog een keer. 333 00:36:02,636 --> 00:36:07,756 lk heb je ontzien, maar nu niet meer. Jouw volgende tegenstander ben ik. 334 00:36:07,836 --> 00:36:09,508 Geweldig. Vooruit. 335 00:36:11,876 --> 00:36:13,753 Stap naar voren. 336 00:36:13,836 --> 00:36:19,115 Het ware pad naar de overwinning is de zwakte van de vijand. Pak 'm daarop. 337 00:36:20,556 --> 00:36:26,188 Neem z'n kracht en gebruik die tegen hem totdat hij geveld is... 338 00:36:26,276 --> 00:36:29,234 ...of ermee stopt. - De echte krijger stopt nooit. 339 00:36:29,316 --> 00:36:32,353 Maak u geen zorgen, ik geef nooit op. 340 00:36:42,356 --> 00:36:45,393 Als hij slim is, komt hij niet terug. 341 00:36:45,476 --> 00:36:48,912 Maar hij komt terug. - Hij houdt niet op, hé? 342 00:36:48,996 --> 00:36:51,749 Hij houdt niet op met stuiteren. 343 00:37:02,956 --> 00:37:07,108 Je zei: Met acupunctuur gaat 't beter. - Klopt. 344 00:37:07,196 --> 00:37:10,984 Maarje vindt niet snel zenuwen onder... - Dat vet? 345 00:37:11,076 --> 00:37:14,352 lk wou 'die vacht' zeggen. - Ja, hoor. 346 00:37:14,436 --> 00:37:18,270 Kan ik iets zeggen over omvang? Kijk naar mij. 347 00:37:19,396 --> 00:37:20,385 lk ben hier. 348 00:37:21,436 --> 00:37:26,146 Kijk hier nog eens naar. - O, oké... 349 00:37:28,876 --> 00:37:30,787 Hou op. 350 00:37:31,876 --> 00:37:34,709 Meester Shifu wil me inspireren... 351 00:37:34,956 --> 00:37:38,551 ...maar 't lijkt eerder nog dat hij van me af wil. 352 00:37:43,316 --> 00:37:45,591 Hij komt soms harteloos over... 353 00:37:46,156 --> 00:37:49,432 ...maar zo was ie niet altijd. - Volgens de legende... 354 00:37:49,516 --> 00:37:53,828 ...is er 'n tijd geweest waarin meester Shifu echt lachte. 355 00:37:55,836 --> 00:37:59,033 Maar dat was daarvoor. - Waarvoor? 356 00:37:59,116 --> 00:38:02,950 Voor Tai Lung. - We mogen niet over hem praten. 357 00:38:03,036 --> 00:38:07,791 Als hij hier blijft, moet ie 't weten. - lk weet van Tai Lung. 358 00:38:07,876 --> 00:38:13,109 Hij was de leerling die als eerste de duizend kungfu-rollen beheerste. 359 00:38:13,196 --> 00:38:17,155 Toen werd hij slecht. Nu zit hij vast. 360 00:38:17,236 --> 00:38:19,272 Hij was niet zomaar 'n leerling. 361 00:38:23,476 --> 00:38:26,195 Shifu vond 'm als welp... 362 00:38:27,756 --> 00:38:30,554 ...en voedde hem op als 'n zoon. 363 00:38:32,836 --> 00:38:38,991 Toen de jongen talent bleek te hebben voor kungfu, heeft Shifu 'm getraind. 364 00:38:39,076 --> 00:38:43,035 Hij geloofde in hem. Hij zei dat hij 'n grote zou worden. 365 00:38:44,596 --> 00:38:46,314 Het was nooit genoeg voor Tai Lung. 366 00:38:48,916 --> 00:38:54,673 Hij wou de Drakenrol, maar Oogway zag het duister in z'n hart, en weigerde. 367 00:38:54,996 --> 00:38:58,545 Woedend verwoestte Tai Lung de vallei. 368 00:39:00,956 --> 00:39:02,867 Hij wilde de rol met geweld pakken. 369 00:39:02,956 --> 00:39:07,347 En Shifu moest vernietigen wat hij had geschapen. 370 00:39:09,236 --> 00:39:10,749 Maar hoe kon hij dat doen? 371 00:39:24,316 --> 00:39:28,355 Shifu hield meer van Tai Lung dan van wie dan ook voor hem. 372 00:39:36,236 --> 00:39:37,430 Of na hem. 373 00:39:45,556 --> 00:39:50,505 Nu kan hij 't goedmaken. Hij kan de echte Drakenkrijger trainen. 374 00:39:50,596 --> 00:39:53,508 En hij zit metjou. 375 00:39:53,596 --> 00:39:57,305 Een grote, dikke panda die het als 'n grap beschouwt. 376 00:39:58,156 --> 00:40:02,149 Nu is 't genoeg. - Mijn fout. lk raak de gezichtszenuw. 377 00:40:04,516 --> 00:40:06,871 En heb misschien ook z'n hart gestopt. 378 00:40:10,436 --> 00:40:11,915 lnnerlijke vrede. 379 00:40:13,116 --> 00:40:15,027 lnnerlijke vrede. 380 00:40:17,916 --> 00:40:19,508 lnner... 381 00:40:21,036 --> 00:40:22,867 lnnerlijke vrede. 382 00:40:25,716 --> 00:40:30,107 Wie daar zit te flapperen, kan die even rustig doen? 383 00:40:33,156 --> 00:40:34,384 lnner... 384 00:40:38,796 --> 00:40:40,787 O, Zeng. 385 00:40:40,876 --> 00:40:44,312 Uitstekend. lk kan wel wat goed nieuws gebruiken. 386 00:40:51,756 --> 00:40:53,075 Meester, meester... 387 00:40:53,716 --> 00:40:57,789 lk heb... Er is heel slecht nieuws. 388 00:40:57,876 --> 00:41:00,106 Ach, Shifu. 389 00:41:00,196 --> 00:41:03,472 Er is alleen maar nieuws. Goed of slecht bestaat niet. 390 00:41:03,556 --> 00:41:07,071 Meester, uw visioen klopte. 391 00:41:07,156 --> 00:41:10,432 Tai Lung is uitgebroken en is op weg hierheen. 392 00:41:11,796 --> 00:41:14,390 Dat is slecht nieuws... 393 00:41:14,476 --> 00:41:18,628 ...als je niet gelooft dat de Drakenkrijger 'm kan tegenhouden. 394 00:41:18,716 --> 00:41:24,507 Die panda is niet de Drakenkrijger. Hij had hier niet moeten zijn. 395 00:41:24,596 --> 00:41:28,305 Dat was toeval. - Er is geen toeval. 396 00:41:29,516 --> 00:41:32,986 lk weet het. Dat zei u al twee keer. 397 00:41:33,076 --> 00:41:37,706 Dat was ook geen toeval. - Drie keer. 398 00:41:37,796 --> 00:41:43,826 Oude vriend, de panda vervult z'n lot nooit, en jij ook hetjouwe niet... 399 00:41:43,916 --> 00:41:47,306 ...totje die illusie van beheersing loslaat. 400 00:41:47,396 --> 00:41:51,628 lllusie? - Ja, kijk naar deze boom. 401 00:41:51,716 --> 00:41:57,825 lk kan 'm niet laten bloesemen of vrucht dragen voordat hij zover is. 402 00:41:57,916 --> 00:42:00,305 Sommige dingen beheersen we. 403 00:42:01,356 --> 00:42:04,314 lk zorg ervoor dat het fruit valt. 404 00:42:05,356 --> 00:42:06,948 lk kan bepalen... 405 00:42:07,996 --> 00:42:09,907 ...waar het zaad valt. 406 00:42:10,396 --> 00:42:12,387 Dat is geen illusie, meester. 407 00:42:15,996 --> 00:42:21,150 Maar watje ook doet, dat zaad groeit uit tot 'n perzikboom. 408 00:42:21,236 --> 00:42:25,866 Als je 'n appel of een sinaasappel wilt, krijg je toch 'n perzik. 409 00:42:25,956 --> 00:42:29,426 Maar 'n perzik verslaat Tai Lung niet. 410 00:42:29,516 --> 00:42:32,030 Misschien kan die dat wel. 411 00:42:32,116 --> 00:42:38,066 Als jij bereid bent om 'm te leiden, om 'm te voeden, erin te geloven. 412 00:42:38,156 --> 00:42:40,465 Maar hoe dan? 413 00:42:40,556 --> 00:42:46,074 lk heb uw hulp nodig, meester. - Nee, je moet er alleen in geloven. 414 00:42:46,756 --> 00:42:48,951 Beloof me, Shifu. 415 00:42:49,556 --> 00:42:53,629 Beloof datje erin zult geloven. - lk... 416 00:42:53,756 --> 00:42:57,874 lk zal 't proberen. - Mooi. 417 00:42:59,956 --> 00:43:01,912 M'n tijd is gekomen. 418 00:43:04,036 --> 00:43:08,234 Je moetje reis voortzetten zonder mij. 419 00:43:08,316 --> 00:43:09,908 Wat, wat... Wacht. 420 00:43:11,996 --> 00:43:13,190 Meester. 421 00:43:14,036 --> 00:43:15,515 U kunt me niet achterlaten. 422 00:43:19,116 --> 00:43:21,630 Je moet erin geloven. 423 00:43:22,556 --> 00:43:24,114 Meester... 424 00:43:53,316 --> 00:43:58,709 lk zei: 'Je bent misschien 'n wolf, en de ergste bandiet in Haijin...' 425 00:43:59,076 --> 00:44:03,706 '...maarje geeft verdomd weinig fooi.' - Hoe kwam je daar levend uit? 426 00:44:04,516 --> 00:44:06,711 lk zei dat niet echt... 427 00:44:07,036 --> 00:44:10,187 ...maar ik dacht 't wel, in gedachten. 428 00:44:10,276 --> 00:44:13,188 Als ie gedachten kon lezen, had ie gezegd: 'Wat?' 429 00:44:13,756 --> 00:44:15,872 Eten maar. Hopelijk is 't lekker. 430 00:44:17,676 --> 00:44:20,748 Dit is heel lekker. 431 00:44:20,836 --> 00:44:24,954 Je moet de geheime-ingrediëntsoep van m'n pa proeven. Die kent hij. 432 00:44:25,036 --> 00:44:28,665 Hoezo? Dit is heerlijk. - Je kookt heel goed. 433 00:44:28,756 --> 00:44:32,066 Had ik maar 'n grotere mond. - Tijger, proef eens. 434 00:44:32,156 --> 00:44:35,626 De Drakenkrijger kan maanden overleven... 435 00:44:35,716 --> 00:44:40,312 ...met de dauw van één gingkoblad en de energie uit het universum. 436 00:44:41,636 --> 00:44:45,345 M'n lichaam weet nog niet dat ie de Drakenkrijger is. 437 00:44:45,436 --> 00:44:50,226 lk heb veel meer nodig dan dauw en universumsap. 438 00:44:54,436 --> 00:44:57,428 Wat? - Niks, meester Shifu. 439 00:44:59,876 --> 00:45:03,949 Je wordt pas de Drakenkrijger als je afvalt en je tanden poetst. 440 00:45:05,156 --> 00:45:08,432 Wat voor geluid maak je nu? Lach je? Nooit van gehoord. 441 00:45:08,516 --> 00:45:13,112 Werk hard, panda. Dan heb je misschien eens oren zoals ik. 442 00:45:14,676 --> 00:45:15,995 Heel goed. 443 00:45:16,436 --> 00:45:19,826 Oren. Werkt dit niet? lk vind ze wel goed. 444 00:45:20,156 --> 00:45:24,035 Het is Shifu. - Natuurlijk. Wat dachtje? 445 00:45:25,756 --> 00:45:27,269 Meester Shifu. 446 00:45:30,196 --> 00:45:34,712 Vinden jullie dit grappig? Tai Lung is ontsnapt en jullie doen kinderachtig. 447 00:45:35,116 --> 00:45:39,348 Hij komt voor de Drakenrol. Jij bent de enige die 'm kan tegenhouden. 448 00:45:42,916 --> 00:45:47,626 En ik maar beweren dat u geen humor heeft. Hou ik Tai Lung tegen? 449 00:45:47,716 --> 00:45:50,469 Meent u dat? lk moet... 450 00:45:52,276 --> 00:45:55,109 Meester Oogway doet dat. Nog 'n keer. 451 00:45:55,196 --> 00:45:56,629 Oogway kan het niet. 452 00:45:57,116 --> 00:45:58,469 Niet meer. 453 00:45:59,876 --> 00:46:04,108 Onze enige hoop is de Drakenkrijger. - Die panda? 454 00:46:04,196 --> 00:46:07,632 Laat ons Tai Lung tegenhouden. Daar heeft u ons voor getraind. 455 00:46:07,716 --> 00:46:12,710 Het is nietjullie lot om Tai Lung te verslaan, maar dat van hem. 456 00:46:12,796 --> 00:46:13,911 Waar is ie? 457 00:46:20,916 --> 00:46:24,113 Je kunt niet weg. Een echte krijger geeft nooit op. 458 00:46:24,196 --> 00:46:25,675 Let maar op. 459 00:46:29,276 --> 00:46:32,951 Hoe versla ik Tai Lung? lk versla u niet eens op weg naar de trap. 460 00:46:33,036 --> 00:46:35,914 Je verslaat 'm, wantjij bent de Drakenkrijger. 461 00:46:36,676 --> 00:46:42,751 Gelooft u niet. Heeft u nooit geloofd. U wilde direct van me af komen. 462 00:46:42,836 --> 00:46:45,031 Dat klopt. 463 00:46:45,116 --> 00:46:50,031 lk vraag je je meester te vertrouwen, zoals ik vertrouwen had in de mijne. 464 00:46:51,076 --> 00:46:54,625 U bent m'n meester niet. lk ben niet de Drakenkrijger. 465 00:46:54,716 --> 00:46:58,834 Waarom bleefje dan? Je wist dat ik je weg wilde hebben. 466 00:46:58,916 --> 00:47:05,708 Ja, ik bleef. Want als u 'n steen naar me gooide, zei dat ik stonk... 467 00:47:05,796 --> 00:47:12,031 ...deed dat pijn. Maar niet méér dan dat ik altijd maar gewoon ik ben. 468 00:47:12,956 --> 00:47:20,351 lk bleef omdat ik dacht: Als iemand mij kan veranderen, mij niet-mij maken... 469 00:47:20,436 --> 00:47:24,827 ...dan bent u dat. De grootste kungfuleraar van heel China. 470 00:47:24,916 --> 00:47:28,955 lk kan je veranderen. lk kan je veranderen in de Drakenkrijger. 471 00:47:29,036 --> 00:47:31,470 Dat doe ik. - Toe nou. 472 00:47:31,556 --> 00:47:33,751 Tai Lung komt er nu aan. 473 00:47:33,836 --> 00:47:38,466 Ook al duurt 't honderd jaar, hoe verandert u dan dit... 474 00:47:38,556 --> 00:47:41,275 ...in de Drakenkrijger? Nou? 475 00:47:43,476 --> 00:47:44,465 Hoe? 476 00:47:45,956 --> 00:47:46,945 Hoe? 477 00:47:49,876 --> 00:47:51,992 Hoe? - Geen idee. 478 00:47:59,716 --> 00:48:01,229 lk heb geen idee. 479 00:48:07,516 --> 00:48:09,666 Dat dacht ik al. 480 00:48:46,716 --> 00:48:48,786 Hiervoor hebt u me getraind. 481 00:48:55,636 --> 00:48:56,625 Tijger. 482 00:49:00,676 --> 00:49:02,428 Hou me niet tegen. 483 00:49:04,876 --> 00:49:09,347 Dat proberen we niet. We gaan metje mee. 484 00:50:19,556 --> 00:50:22,912 Wat nou? lk eet als ik van streek ben, ja? 485 00:50:24,116 --> 00:50:29,509 Hoefje niet uit te leggen. lk dacht datje Monkie was, met z'n koek bovenin. 486 00:50:49,556 --> 00:50:51,148 Zeg niks tegen Monkie. 487 00:50:51,236 --> 00:50:54,273 Kijk nou eens... - Afzichtelijk, hé? 488 00:50:54,356 --> 00:50:59,953 Nee, ik bedoel: Hoe kom je daar? - Geen idee, ik... 489 00:51:00,316 --> 00:51:04,389 Geen idee, ik wilde 'n koekje. - Maarje zit drie meter hoog... 490 00:51:05,356 --> 00:51:10,555 ...met 'n perfecte spagaat. - Nou, dit is... 491 00:51:11,236 --> 00:51:12,510 ...toevallig. 492 00:51:16,556 --> 00:51:20,595 Er is geen toeval. Kom mee. 493 00:51:28,316 --> 00:51:34,266 U doet wel graag mystiek en kungfuïg, maar zeg toch waar we heen gaan. 494 00:51:43,756 --> 00:51:46,145 U sleept me... 495 00:51:46,236 --> 00:51:47,828 ...helemaal hierheen... 496 00:51:47,916 --> 00:51:49,190 ...voor 'n bad? 497 00:51:52,676 --> 00:51:53,904 Panda... 498 00:51:53,996 --> 00:51:57,511 We wassen onze oksels niet in de Poel der Hemelse Tranen. 499 00:51:58,676 --> 00:52:02,225 De Poel... - Hier ontrafelde Oogway de mysteries... 500 00:52:02,316 --> 00:52:08,186 ...van harmonie en concentratie: de geboorteplaats van kungfu. 501 00:52:21,596 --> 00:52:23,712 Wil je kungfu leren? 502 00:52:24,876 --> 00:52:27,993 Dan ben ik je meester. 503 00:52:31,036 --> 00:52:33,425 Niet huilen. - Oké. 504 00:52:38,916 --> 00:52:42,955 Als je je focust op kungfu, als je je concentreert... 505 00:52:43,036 --> 00:52:49,714 ...ben je beroerd. Kan mijn schuld zijn. lk kan je niet trainen zoals de Vijf. 506 00:52:49,796 --> 00:52:52,754 lk begrijp nu dat ik tot jou kan doordringen... 507 00:52:52,836 --> 00:52:56,795 ...met dit. - Geweldig. lk heb honger. 508 00:52:57,636 --> 00:53:01,345 Goed. Als je getraind bent, mag je eten. 509 00:53:02,716 --> 00:53:03,831 We beginnen. 510 00:54:11,636 --> 00:54:14,628 Na jou, panda. - Zomaar? 511 00:54:14,716 --> 00:54:18,186 Geen sit-ups? Geen vijftien kilometer hardlopen? 512 00:54:18,276 --> 00:54:22,633 lk heb gezworen je te trainen, en het is zover. Je bent vrij om te eten. 513 00:54:27,796 --> 00:54:29,354 Geniet ervan. 514 00:54:32,276 --> 00:54:35,268 Je bent vrij om te eten. Neem 'n deegballetje. 515 00:54:43,996 --> 00:54:46,715 Je bent vrij om te eten. - Ben ik dat? 516 00:54:46,796 --> 00:54:47,831 Ben je dat? 517 00:56:10,596 --> 00:56:12,109 lk heb geen honger. 518 00:56:15,556 --> 00:56:16,705 Meester. 519 00:56:45,596 --> 00:56:46,870 Snij door. 520 00:57:03,356 --> 00:57:08,032 Waar is de Drakenkrijger? - Waarom ben ik dat niet? 521 00:57:08,116 --> 00:57:13,748 Denk je dat ik gek ben? lk weet dat je 't niet bent. Geen van jullie. 522 00:57:13,836 --> 00:57:16,953 Hij is uit de lucht gevallen op 'n bal van vuur. 523 00:57:17,036 --> 00:57:21,268 Een strijder die ongekend is in de wereld. 524 00:57:21,356 --> 00:57:26,714 Po? - Dus zo heet hij. Po. 525 00:57:26,796 --> 00:57:32,234 Eindelijk 'n waardig tegenstander. De strijd wordt legendarisch. 526 00:57:51,396 --> 00:57:53,034 We houden 'm. Help haar. 527 00:58:16,596 --> 00:58:19,429 Monkie... - Vooruit. 528 00:58:19,516 --> 00:58:20,665 Wat heb ik gezegd? 529 00:58:30,636 --> 00:58:31,625 Mantis... 530 00:58:36,676 --> 00:58:38,029 Nu. 531 00:59:22,036 --> 00:59:24,266 Shifu heeftjullie goed getraind. 532 00:59:27,116 --> 00:59:28,993 Maar hij leerde jullie niet alles. 533 00:59:32,876 --> 00:59:37,267 Je hebt 't goed gedaan, panda. - Goed gedaan? 534 00:59:37,356 --> 00:59:39,267 lk heb 't super gedaan. 535 00:59:40,916 --> 00:59:46,627 Een ware held is nederig. Maar inderdaad, je hebt 't... 536 00:59:47,196 --> 00:59:48,470 ...super gedaan. 537 00:59:55,396 --> 00:59:58,388 Jongens... Ze zijn dood. 538 00:59:58,476 --> 01:00:01,946 Nee, ze ademen. Slapen ze? Met hun ogen open? 539 01:00:02,036 --> 01:00:06,154 We konden niks tegen z'n zenuwaanval. - Hij is sterker geworden. 540 01:00:06,236 --> 01:00:08,466 Tai Lung, sterker? 541 01:00:09,556 --> 01:00:10,545 Hij is te snel. 542 01:00:10,636 --> 01:00:12,149 Sorry, Po. 543 01:00:14,116 --> 01:00:17,426 We wilden 'm tegenhouden. - Hij had jullie kunnen doden. 544 01:00:17,516 --> 01:00:22,795 Waarom deed hij dat niet? - Om ons angst aan te jagen. Werkt niet. 545 01:00:22,876 --> 01:00:26,994 Misschien wel. lk bedoel, 'n beetje. 546 01:00:27,076 --> 01:00:28,225 lk ben nogal bang. 547 01:00:28,316 --> 01:00:32,628 Jij kunt 'm verslaan, panda. - Grapje zeker? Als zij 't niet kunnen? 548 01:00:32,716 --> 01:00:38,871 Zij zijn vijf meesters, ik ben één ik. - Jij hebt iets wat niemand heeft. 549 01:00:44,036 --> 01:00:48,029 Denkt u dat ik zover ben? - Zeker... 550 01:00:48,116 --> 01:00:49,390 ...Po. 551 01:01:36,356 --> 01:01:39,712 Aanschouw de Drakenrol. 552 01:01:39,796 --> 01:01:41,673 Hij is van jou. 553 01:01:41,756 --> 01:01:44,554 Wat gebeurt er als ik 'm lees? 554 01:01:44,636 --> 01:01:48,470 Volgens de legende kun je dan een vlindervleugelslag horen. 555 01:01:48,556 --> 01:01:53,425 Echt? Dat is cool. - Je ziet licht in de diepste grot... 556 01:01:53,516 --> 01:01:58,306 ...en voelt het universum bewegen. - Kan ik door 'n muur heen slaan? 557 01:01:58,396 --> 01:02:03,595 Viervoudige backflip? Onzichtbaar zijn? - Concentreerje. 558 01:02:03,676 --> 01:02:10,354 Lees het, en vervul dan je lot. Lees 't, en wordt de Drakenkrijger. 559 01:02:16,996 --> 01:02:18,395 lk krijg 'm niet open. 560 01:02:19,316 --> 01:02:22,388 Vooruit, schat. Kom op. 561 01:02:24,556 --> 01:02:26,069 Dank u. 562 01:02:26,156 --> 01:02:28,465 lk had 'm al wat losser gemaakt. 563 01:02:29,756 --> 01:02:31,189 Daar gaat ie. 564 01:02:42,716 --> 01:02:44,308 Er staat niks. 565 01:02:44,396 --> 01:02:47,832 Kijk maar. - Nee, dat is verboden. 566 01:02:53,316 --> 01:02:56,069 Niks. lk snap... 567 01:02:56,156 --> 01:02:58,226 lk snap 't niet. 568 01:02:59,516 --> 01:03:02,076 Goed, dus... 569 01:03:02,156 --> 01:03:07,788 Oogway was 'n gekke oude schildpad. - Hij was wijzer dan wij allemaal. 570 01:03:07,876 --> 01:03:11,789 Toe nou even. Hij koos me per ongeluk. 571 01:03:11,876 --> 01:03:15,789 lk ben niet de Drakenkrijger. Wie houd ik voor de gek? 572 01:03:16,796 --> 01:03:20,869 Wie houdt Tai Lung tegen? - Hij vernietigt alles en iedereen. 573 01:03:20,956 --> 01:03:24,710 Nee, evacueer de vallei. 574 01:03:24,796 --> 01:03:28,106 Jullie moeten de dorpelingen tegen z'n woede beschermen. 575 01:03:28,196 --> 01:03:31,029 En u, meester? - lk vecht tegen 'm. 576 01:03:31,116 --> 01:03:34,631 lk kan 'm zo lang weerstaan dat iedereen kan wegkomen. 577 01:03:34,716 --> 01:03:39,836 Maar Shifu, hij vermoordt u. - Dan betaal ik voor m'n vergissing. 578 01:03:40,796 --> 01:03:42,787 Luister, allemaal. 579 01:03:42,876 --> 01:03:46,232 Het is tijd datjullie verdergaan zonder mij. 580 01:03:46,316 --> 01:03:49,194 lk ben er trots op dat ik jullie meester was. 581 01:04:09,156 --> 01:04:13,707 We moeten ze veilig weg krijgen. - Kom, kleintje. We zoeken je mama. 582 01:04:13,796 --> 01:04:18,870 Adder, de boeren in zuid. Mantis, in noord. Kraan, geef licht. 583 01:04:37,156 --> 01:04:40,068 Kijk, de Drakenkrijger. 584 01:04:48,436 --> 01:04:51,587 Hoi, pa. - Po... 585 01:04:57,236 --> 01:04:59,272 Fijn datje terug bent. 586 01:05:01,636 --> 01:05:04,708 Fijn om terug te zijn. - Vooruit, Po. 587 01:05:07,116 --> 01:05:09,835 ln onze volgende zaak krijgen we... 588 01:05:10,076 --> 01:05:13,432 ...de nieuwe noedels met blokjes groente... 589 01:05:13,796 --> 01:05:15,752 ...in plaats van plakjes. 590 01:05:15,836 --> 01:05:19,146 En ik dacht er ook aan... 591 01:05:19,236 --> 01:05:22,228 ...dat we nu 'n keuken moeten hebben waarjij in kan staan. 592 01:05:23,476 --> 01:05:24,625 Vind je dat fijn? 593 01:05:30,556 --> 01:05:34,947 Po, het spijt me dat 't niet is gelukt. 594 01:05:35,036 --> 01:05:37,948 Het zat er gewoon niet in. 595 01:05:41,236 --> 01:05:43,670 Po, vergeet alles maar. 596 01:05:43,756 --> 01:05:47,465 Je bestemming wacht nog op je. Wij zijn noedelmensen. 597 01:05:47,556 --> 01:05:52,710 Bouillon zit ons in het bloed. - lk weet 't niet. 598 01:05:52,796 --> 01:05:56,675 Eerlijk gezegd, soms geloof ik niet dat ik je zoon ben. 599 01:06:00,996 --> 01:06:03,226 lk denk dat 't tijd is dat ik je iets vertel... 600 01:06:03,316 --> 01:06:07,275 wat ik al lang geleden had moeten vertellen. 601 01:06:10,356 --> 01:06:14,315 Het geheime ingrediënt van m'n geheime-ingrediëntsoep. 602 01:06:16,916 --> 01:06:21,307 Kom 's. Het geheime ingrediënt is... 603 01:06:21,396 --> 01:06:22,385 ...niets. 604 01:06:23,836 --> 01:06:26,111 Je hebt me gehoord. Niets. 605 01:06:26,196 --> 01:06:31,429 Er is geen geheim ingrediënt. - Wacht. ls 't gewone noedelsoep? 606 01:06:31,516 --> 01:06:35,225 Voeg je niks speciaals toe? - Hoeft niet. 607 01:06:35,316 --> 01:06:38,706 Om iets bijzonder te maken, moetje geloven dat 't bijzonder is. 608 01:06:48,956 --> 01:06:51,311 Er is geen geheim ingrediënt. 609 01:07:12,996 --> 01:07:15,669 lk ben thuisgekomen, meester. 610 01:07:15,756 --> 01:07:18,873 Dit is je thuis niet meer, en ik ben je meester niet. 611 01:07:18,956 --> 01:07:25,794 U heeft 'n nieuwe lieveling. En waar is deze Po dan? 612 01:07:27,156 --> 01:07:30,592 Heb ik 'm afgeschrikt? - Deze slag is tussen jou en mij. 613 01:07:31,996 --> 01:07:37,275 Dus dat wordt het. - Dat moet 't zijn. 614 01:07:50,876 --> 01:07:55,233 lk heb twintig jaar in de bak gezeten vanwege jouw zwakte. 615 01:07:55,316 --> 01:08:00,310 Je meester volgen is geen zwakte. - Je wist dat ik de Drakenkrijger was. 616 01:08:00,396 --> 01:08:07,268 Dat wistje de hele tijd. Maar Oogway zei iets anders, wat deed je toen? 617 01:08:08,356 --> 01:08:10,790 Wat deed je toen? 618 01:08:13,236 --> 01:08:14,225 Niets. 619 01:08:14,316 --> 01:08:17,069 Datje geen Drakenkrijger bent, is niet mijn schuld. 620 01:08:17,156 --> 01:08:21,069 Nietjouw schuld? Wie vulde m'n hoofd met dromen? 621 01:08:21,156 --> 01:08:25,991 Wie trainde me tot m'n botten kraakten? Wie ontkende mij m'n lotsbestemming? 622 01:08:34,876 --> 01:08:37,344 Dat was mijn beslissing niet. 623 01:08:42,636 --> 01:08:43,830 Nu wel. 624 01:08:48,716 --> 01:08:53,585 Geef me de rol. - lk ga liever dood. 625 01:09:41,676 --> 01:09:47,228 lk deed alles om je trots op me te laten zijn. Zeg hoe trots je was. 626 01:09:48,156 --> 01:09:49,555 Zeg 't me. 627 01:09:50,116 --> 01:09:51,754 Zeg op. 628 01:10:01,636 --> 01:10:04,867 lk ben altijd trots op je geweest. 629 01:10:05,996 --> 01:10:09,147 Vanaf het eerste moment ben ik... 630 01:10:09,236 --> 01:10:11,431 ...trots op je geweest. 631 01:10:11,516 --> 01:10:15,748 En het is m'n trots geweest die me verblindde. 632 01:10:15,836 --> 01:10:19,272 lk hield te veel van je om te zien watje werd. 633 01:10:20,236 --> 01:10:22,386 Waar ik... 634 01:10:22,476 --> 01:10:26,992 ...jou in veranderde. Het sp... 635 01:10:27,076 --> 01:10:28,065 Het spijt me. 636 01:10:36,236 --> 01:10:38,830 lk wil je excuus niet. 637 01:10:38,916 --> 01:10:40,395 lk wil m'n rol. 638 01:10:44,716 --> 01:10:45,910 Waar is ie? 639 01:10:46,876 --> 01:10:51,267 De Drakenkrijger heeft de rol nu aan de andere kant van China gebracht. 640 01:10:52,356 --> 01:10:55,348 Jij krijgt die rol nooit, Tai Lung. 641 01:10:55,436 --> 01:10:56,710 Nooit. 642 01:10:57,556 --> 01:10:58,545 Nooit. 643 01:11:05,196 --> 01:11:06,470 Die trap. 644 01:11:08,796 --> 01:11:10,548 Wie ben jij? 645 01:11:10,636 --> 01:11:15,426 Maatje... lk ben de Drakenkrijger. 646 01:11:18,316 --> 01:11:19,590 Jij? 647 01:11:20,516 --> 01:11:22,393 Hij? Een panda. 648 01:11:22,476 --> 01:11:26,151 Je bent 'n panda. Wat ga je doen, knul? Op me zitten? 649 01:11:26,236 --> 01:11:32,027 Breng me niet in verleiding. Nee. lk ga dit hier gebruiken. 650 01:11:32,116 --> 01:11:33,674 Wil je 'm? Kom maar halen. 651 01:11:35,316 --> 01:11:36,590 Eindelijk. 652 01:12:01,476 --> 01:12:02,909 Die rol is van mij. 653 01:12:54,436 --> 01:12:55,425 Als de bliksem. 654 01:13:29,196 --> 01:13:31,107 De rol geeft 'm kracht. 655 01:14:08,196 --> 01:14:11,950 Eindelijk. 656 01:14:12,036 --> 01:14:16,712 De kracht van de Drakenrol is van mij. 657 01:14:20,836 --> 01:14:22,792 Het is niets. 658 01:14:24,676 --> 01:14:27,190 lk begreep 't de eerste keer ook niet. 659 01:14:30,116 --> 01:14:31,834 Er is geen geheim ingrediënt. 660 01:14:35,196 --> 01:14:36,390 Het is alleen maarjij. 661 01:14:45,756 --> 01:14:48,554 Hou op. lk doe 't in m'n broek. 662 01:14:51,596 --> 01:14:53,154 Hou op. 663 01:15:57,796 --> 01:15:59,514 Jij... 664 01:15:59,596 --> 01:16:01,746 ...kunt me niet verslaan. 665 01:16:05,996 --> 01:16:07,190 Jij... 666 01:16:08,476 --> 01:16:10,194 Jij bent maar 'n grote... 667 01:16:10,276 --> 01:16:12,790 ...dikke panda. 668 01:16:13,756 --> 01:16:16,748 lk ben niet 'n grote, dikke panda. 669 01:16:16,836 --> 01:16:18,986 lk ben dé grote, dikke panda. 670 01:16:21,196 --> 01:16:23,994 De Wuxi-vingergreep. - Ken je 'm? 671 01:16:24,076 --> 01:16:27,864 Je bluft. Shifu heeft je die niet geleerd. 672 01:16:27,956 --> 01:16:31,744 Nee, zelf uitgevogeld. Huppekee. 673 01:16:51,436 --> 01:16:52,585 Kijk. 674 01:16:53,596 --> 01:16:55,632 De Drakenkrijger. 675 01:17:21,956 --> 01:17:26,632 Dat is mijn jongen. Deze grote, lieve kungfukrijger is mijn zoon. 676 01:17:30,916 --> 01:17:32,395 Bedankt, pa. 677 01:17:41,276 --> 01:17:42,629 Hoi, jongens. 678 01:17:47,156 --> 01:17:49,875 Meester. - Meester... 679 01:17:52,596 --> 01:17:55,827 Meester? Meester Shifu. 680 01:18:08,396 --> 01:18:09,624 Meester... 681 01:18:09,716 --> 01:18:11,752 Shifu, alles goed? 682 01:18:14,036 --> 01:18:17,267 Po, je leeft nog. 683 01:18:17,356 --> 01:18:20,712 Of we zijn allebei dood. - Nee, ik ben niet dood. 684 01:18:20,796 --> 01:18:23,515 lk heb Tai Lung verslagen. - O ja? 685 01:18:27,636 --> 01:18:33,108 Wauw. Het is gegaan zoals Oogway 't heeft voorspeld. 686 01:18:33,196 --> 01:18:36,506 Jij bent de Drakenkrijger. 687 01:18:37,276 --> 01:18:42,304 Je hebt vrede gebracht in deze vallei. 688 01:18:42,396 --> 01:18:44,512 En... 689 01:18:44,596 --> 01:18:46,109 En bij mij. 690 01:18:46,196 --> 01:18:47,424 Dank je. 691 01:18:49,196 --> 01:18:54,873 Dank je, Po. Dank je. 692 01:19:00,116 --> 01:19:04,906 Meester, nee. Nee, niet doodgaan, Shifu. 693 01:19:04,996 --> 01:19:07,590 lk ga niet dood, idioot. 694 01:19:07,676 --> 01:19:09,553 Drakenkrijger. 695 01:19:10,796 --> 01:19:15,426 lk voel me gewoon vredig. Eindelijk. 696 01:19:18,036 --> 01:19:20,869 Dus ik moet ophouden met praten? 697 01:19:21,516 --> 01:19:23,108 Als je dat kunt. 698 01:19:40,436 --> 01:19:41,994 Wilt u iets eten?