1 00:00:37,702 --> 00:00:41,138 মনীষীরা এক কিংবদন্তী যোদ্ধার কথা বলে... 2 00:00:41,205 --> 00:00:44,368 ...কুংফুর নৈপুন্যে যার উপাখ্যান পরিপূর্ণ ছিল। 3 00:00:45,510 --> 00:00:50,072 সে দেশে দেশে তার যোগ্য শত্রুদের খুজতো। 4 00:00:59,924 --> 00:01:05,624 -দেখছি, তুমি হজম করছ। মনে হয় আমার ঘুসিটাও হজম করতে পারবে! 5 00:01:05,696 --> 00:01:09,223 খাবারে মুখ ভর্তি থাকায়, বীর যোদ্ধা কিছুই বলল না। 6 00:01:09,300 --> 00:01:12,463 তারপর সে গিলে ফেলল এবং বলল... 7 00:01:12,537 --> 00:01:14,835 যথেষ্ঠ কথা হয়েছে। চল লড়াই করি! 8 00:01:14,906 --> 00:01:16,339 শাশাবুয়ি! 9 00:01:19,310 --> 00:01:21,141 বস্তুত সে এতই মারাত্মক ছিল, 10 00:01:21,212 --> 00:01:24,909 যে তার বিস্ময়কর দক্ষতায় শত্রুরা চোখে সর্ষে ফুল দেখছিল। 11 00:01:24,982 --> 00:01:27,177 - কী দেখলাম! - সে তো অসাধারন 12 00:01:27,251 --> 00:01:30,015 - এবং আকর্ষনীয় - আমরা কিভাবে তোমাকে এর প্রতিদান দিব? 13 00:01:30,855 --> 00:01:33,255 বিস্ময়কর প্রতিভার জন্য কোন প্রতিদান নাই। 14 00:01:33,324 --> 00:01:35,952 বা আকর্ষনীয়তার জন্যও। 15 00:01:36,027 --> 00:01:37,289 কাবলুয়ি! 16 00:01:37,361 --> 00:01:40,091 কথা সেটা না, যে কতগুলো গুণ্ডার মোকাবেলা সে করেছে। 17 00:01:40,164 --> 00:01:43,031 আসলেই তার কোন জুড়ি নেই! 18 00:01:55,546 --> 00:02:00,210 কোন পাণ্ডা এর আগে এত ভয়ঙ্কর ছিল না! এত জনপ্রিয় ও ছিলনা। 19 00:02:01,085 --> 00:02:03,781 এমনকি চীনের সবচাইতে বীর্যবান বীর... 20 00:02:03,855 --> 00:02:06,085 পাঁচ অগ্নিশর্মা ও... 21 00:02:06,157 --> 00:02:09,092 এই মহানায়কের সামনে সম্মানে মাথা নত করে। 22 00:02:09,160 --> 00:02:10,991 আমরা ঘুরতে যেতে পারি। 23 00:02:11,062 --> 00:02:12,188 যাওয়া যাক। 24 00:02:15,032 --> 00:02:17,193 কিন্তু ঘুরতে যাওয়ার জন্য অপেক্ষা করতে হবে। 25 00:02:17,268 --> 00:02:21,705 কারন যখন তুমি দানব পাহাড়ে ১০,০০০ দানবের মুখোমুখি হবে, 26 00:02:21,772 --> 00:02:24,570 একটাই মাত্র ব্যাপার থাকে, যেটা... 27 00:02:24,809 --> 00:02:26,401 পো! উঠে পর! 28 00:02:26,477 --> 00:02:28,240 কাজে দেরি হয়ে যাবে। 29 00:02:28,312 --> 00:02:29,574 কি? 30 00:02:36,087 --> 00:02:38,351 পো! উঠো! 31 00:02:53,704 --> 00:02:57,162 পো । তুমি উপরে কি করছ? 32 00:02:57,241 --> 00:02:58,503 কিছুনা। 33 00:03:02,046 --> 00:03:05,777 মাঙ্কি! মেন্টিস! ক্রেন! ভাইপার! টাইগ্রিস! 34 00:03:12,256 --> 00:03:15,521 পো! জলদি!কাজে দেরি হচ্ছে। 35 00:03:15,593 --> 00:03:16,958 আসছি! 36 00:03:27,371 --> 00:03:28,497 দুঃখিত, বাবা। 37 00:03:28,573 --> 00:03:31,406 "দুঃখিত" নুডলস তৈরি করতে পরে না। 38 00:03:31,475 --> 00:03:33,841 তুমি উপরে কি করছিলে? এত হট্টগোল কিসের? 39 00:03:33,911 --> 00:03:36,402 কিছুনা। একটা উদ্ভট স্বপ্ন দেখছিলাম। 40 00:03:36,480 --> 00:03:37,708 কি নিয়ে? 41 00:03:37,782 --> 00:03:39,374 তুমি কি নিয়ে স্বপ্ন দেখেছিলে? 42 00:03:39,450 --> 00:03:40,974 আমি কি ছিলাম? 43 00:03:41,819 --> 00:03:43,810 আমি স্বপ্ন দেখছিলাম... 44 00:03:45,856 --> 00:03:46,845 ...নুডলস নিয়ে। 45 00:03:47,325 --> 00:03:50,988 নুডলস? তুমি সত্যি নুডলস নিয়ে স্বপ্ন দেখছিলে? 46 00:03:51,062 --> 00:03:53,622 হ্যাঁ। এছাড়া আর কি নিয়ে স্বপ্ন দেখব? 47 00:03:53,698 --> 00:03:56,166 সাবধান! এই স্যুপটা চটচটে। 48 00:03:56,234 --> 00:03:57,701 ওহ, আনন্দময় দিন! 49 00:03:57,768 --> 00:04:01,670 আমার ছেলে, শেষ পর্যন্ত নুডলস এর স্বপ্ন দেখেছে! 50 00:04:03,074 --> 00:04:07,067 তুমি জান না কত দীর্ঘ সময় ধরে আমি এই মুহূর্তর অপেক্ষা করছিলাম। 51 00:04:07,144 --> 00:04:09,009 এটা একটা লক্ষন, পো। 52 00:04:09,080 --> 00:04:10,877 কিসের লক্ষন? 53 00:04:10,948 --> 00:04:15,578 গোপন মশলা সম্পর্কে জানতে, তুমি এখন অনেকটা প্রস্তুত... 54 00:04:15,653 --> 00:04:17,917 আমার স্যুপ এর গোপন উপাদান। 55 00:04:17,989 --> 00:04:23,120 তারপর তুমি তোমার ভাগ্য পূরন করবে এবং এই রেস্তোরাঁর দায়িত্ব নিবে। 56 00:04:23,194 --> 00:04:26,686 যেমন আমি নিয়েছিলাম আমার বাবার কাছ থেকে, সে নিয়েছিল তার বাবার কাছ থেকে... 57 00:04:26,764 --> 00:04:29,426 ...যে একজন বন্ধুর কাছ থেকে এটা পেয়েছিল। 58 00:04:29,500 --> 00:04:32,196 বাবা, বাবা, বাবা, এটা শুধুমাত্র একটা স্বপ্ন। 59 00:04:32,270 --> 00:04:34,568 না, এটা সেই নির্দিষ্ট স্বপ্ন। 60 00:04:34,639 --> 00:04:38,200 আমরা নুডলসের লোক। ঝোল আমাদের শিরায় শিরায় বয়ে চলে। 61 00:04:38,276 --> 00:04:42,178 কিন্তু, বাবা, তুমি কি কখনো অন্য কিছু করতে চাওনি? 62 00:04:42,246 --> 00:04:44,111 নুডলসের পাশাপাশি অন্যকিছু? 63 00:04:44,181 --> 00:04:47,116 আসলে, আমি যখন যুবক এবং দুরন্ত ছিলাম, 64 00:04:47,184 --> 00:04:51,245 আমি ভেবেছিলাম পালিয়ে যাব এবং শিখব কিভাবে টৌফু বানাতে হয়। 65 00:04:51,322 --> 00:04:52,448 তুমি তাহলে কেন করলেনা? 66 00:04:52,523 --> 00:04:54,286 কারন এটা একটা ফালতু স্বপ্ন ছিল। 67 00:04:55,059 --> 00:04:58,495 তুমি কি কল্পনা করতে পার, আমি টৌফু বানাচ্ছি? 68 00:04:59,297 --> 00:05:00,992 টৌফু। 69 00:05:01,065 --> 00:05:04,466 না! পৃথিবীতে আমাদের সবার নিজেদের ক্ষেত্র আছে। 70 00:05:04,535 --> 00:05:07,095 আমারটা এখানে। এবং তোমারটা... 71 00:05:07,171 --> 00:05:08,399 আমি জানি, এখানেই। 72 00:05:08,472 --> 00:05:11,600 না, এটা টেবিল ২, ৫, ৭, আর ১২ 73 00:05:11,676 --> 00:05:13,735 হাসিমুখে পরিবেশন করো। 74 00:05:43,040 --> 00:05:47,340 খুব ভালো, শিষ্যগন... যদি তোমরা আমাকে নিরাশ করতে চাও... 75 00:05:47,411 --> 00:05:50,574 টাইগ্রিস। তোমার আরো হিংস্রতা দরকার! মাঙ্কি, আরো দ্রুত। 76 00:05:50,648 --> 00:05:53,549 ক্রেন, উচ্চতা। ভাইপার, সুক্ষতা। মেন্টিস... 77 00:05:53,617 --> 00:05:55,448 - মাষ্টার শিফু। - কি?! 78 00:05:55,519 --> 00:05:57,953 মাষ্টার ঊগে। উনি আপনার তলব করেছেন। 79 00:06:08,866 --> 00:06:12,302 মাষ্টার ঊগে, আপনি আমাকে ডেকেছেন? কোন সমস্যা? 80 00:06:18,642 --> 00:06:23,079 পুরোনো বন্ধুর সাথে দেখা করতে সব সময় সমস্যা কেন হতে হবে? 81 00:06:23,147 --> 00:06:25,274 তো, কোন সমস্যা নেই? 82 00:06:25,349 --> 00:06:27,977 আসলে, আমি তাও বলবনা। 83 00:06:46,437 --> 00:06:47,699 আপনি বলছিলেন? 84 00:06:47,805 --> 00:06:50,865 আমি দিব্যদৃষ্টিতে দেখেছি। 85 00:06:50,941 --> 00:06:53,671 টাই লং ফিরে আসবে। 86 00:06:58,616 --> 00:07:01,176 সেটা অসম্ভব! সে এখন জেলে আছে। 87 00:07:01,252 --> 00:07:04,016 কোন কিছুই অসম্ভব না। 88 00:07:04,889 --> 00:07:05,878 যেং! 89 00:07:05,956 --> 00:07:08,288 ছর-গম জেলে উড়ে যাও এবং তাদের বল 90 00:07:08,359 --> 00:07:11,692 দ্বিগুন প্রহরী বাড়াতে, তাদের অস্ত্র দ্বিগুন করতে, সবকিছুই দ্বিগুন করতে... 91 00:07:11,762 --> 00:07:13,662 টাই লং যেন ওই জেল ছাড়তে না পারে! 92 00:07:13,731 --> 00:07:15,198 হ্যা, মাষ্টার শিফু! 93 00:07:17,034 --> 00:07:22,199 প্রায়ই কেউ সে পথেই সাফল্যের দেখা পায়, যে পথ সে এড়িয়েছিল। 94 00:07:22,273 --> 00:07:26,266 আমাদের অবশ্যই কিছু করতে হবে! আমরা তাকে প্রতিশোধ নিতে গ্রামে ঢুকতে দিতে পারি না! 95 00:07:26,343 --> 00:07:27,332 সে... 96 00:07:27,411 --> 00:07:29,709 তোমার মন এই পানির মত, আমার বন্ধু। 97 00:07:29,780 --> 00:07:33,216 যখন এটা নাড়াচাড়া করে, তখন দেখতে পাওয়া কঠিন হয়ে যায়। 98 00:07:34,118 --> 00:07:36,382 কিন্তু তুমি যদি এটা থামাতে চাও... 99 00:07:36,787 --> 00:07:39,449 ...উত্তরটা স্বচ্ছ হয়ে যাবে। 100 00:07:42,793 --> 00:07:44,556 ড্রাগন স্ক্রল। 101 00:07:45,429 --> 00:07:46,987 এটাই সময়। 102 00:07:47,064 --> 00:07:51,797 কিন্তু কে? এই গোপন অসীম ক্ষমতা নিয়ে কে বিশ্বাসের উপযুক্ত? 103 00:07:51,869 --> 00:07:56,602 কে হবে ড্রাগন যোদ্ধা? 104 00:07:56,674 --> 00:07:58,141 আমি জানি না। 105 00:07:59,810 --> 00:08:01,903 দয়া করুন। ক্ষমা করবেন। দুঃখিত। 106 00:08:02,813 --> 00:08:03,837 দেখ! 107 00:08:03,914 --> 00:08:05,404 দুঃখিত। ভাল করেদেখে চল! 108 00:08:06,851 --> 00:08:09,581 দুঃখিত। হাজারো ক্ষমা চাই। 109 00:08:09,653 --> 00:08:10,642 কি? 110 00:08:12,756 --> 00:08:16,021 মাস্টার ঊগে ড্রাগন যোদ্ধা নির্বাচন করবেন! আজকে! 111 00:08:16,093 --> 00:08:20,689 সবাই! যেড প্রাসাদের দিকে যাও! পাঁচজনের মধ্যে একজন ড্রাগন স্ক্রল পেতে যাচ্ছে! 112 00:08:20,764 --> 00:08:23,824 এর জন্য আমাদের ১০০০ বছর অপেক্ষা করতে হয়েছে! বাটি নিয়ে যাও! 113 00:08:23,901 --> 00:08:28,031 এটা কুংফু এর ইতিহাসে সবচেয়ে বড় দিন! যাও! 114 00:08:28,105 --> 00:08:30,096 পো! তুমি কোথায় যাচ্ছ? 115 00:08:31,008 --> 00:08:33,340 জেড প্রাসাদে। 116 00:08:33,410 --> 00:08:35,708 তুমি নুডলসের গাড়ির কথা ভুলে যাচ্ছ। 117 00:08:35,779 --> 00:08:40,341 সমস্ত গ্রাম থাকবে ওইখানে আর তুমি সবার কাছে নুডলস বিক্রি করবে। 118 00:08:40,417 --> 00:08:41,816 নুডলস বিক্রি করব? 119 00:08:44,522 --> 00:08:46,922 কিন্তু, বাবা, আমি ভাবছিলাম, মনে হয় আমি... 120 00:08:46,991 --> 00:08:49,118 - হুম? - আমি ভাবছিলাম, মনে হয় আমি... 121 00:08:52,963 --> 00:08:57,525 ...শিমের রুটিও বিক্রি করতে পারি। এগুলি খারাপ হয়ে যাচ্ছিল। 122 00:08:57,601 --> 00:08:59,296 এই না হলে আমার ছেলে! 123 00:08:59,403 --> 00:09:01,633 আমি তোমাকে বলেছিলাম, স্বপ্নটা একটা সুলক্ষন। 124 00:09:01,672 --> 00:09:04,641 হুম। খুশি হতাম, যদি এটা আমার থাকতো। 125 00:09:08,846 --> 00:09:11,246 - আমি কুংফু যোদ্ধা! - আমিও! 126 00:09:11,315 --> 00:09:13,840 - উপরে ওই ছোট দাগটা। - চল যাই। 127 00:09:48,352 --> 00:09:51,116 চল, চল! 128 00:09:51,188 --> 00:09:53,053 কাছাকাছি পৌঁছে গেছি। 129 00:09:53,123 --> 00:09:54,283 কি? 130 00:09:54,358 --> 00:09:57,020 না! ওহ, না! 131 00:09:59,363 --> 00:10:02,924 - দুঃখিত, পো। - আমরা তোমার জন্য স্মারক নিয়ে আসব। 132 00:10:07,371 --> 00:10:10,863 না। আমার স্মারক আমি নিজে আনব। 133 00:10:16,080 --> 00:10:17,479 এটা একটা ঐতিহাসিক দিন। 134 00:10:17,548 --> 00:10:19,311 তাই নয় কি, মাষ্টার ঊগে? 135 00:10:19,383 --> 00:10:24,252 হ্যা, এবং আমার ভয় ছিল যে এটা দেখার জন্য ততদিন বাঁচব না আমি। 136 00:10:24,321 --> 00:10:26,312 তোমার শিষ্যরা কি তৈরি? 137 00:10:26,390 --> 00:10:28,153 হ্যাঁ, মাষ্টার ঊগে। 138 00:10:29,326 --> 00:10:31,055 জেনে রাখো, পুরনো বন্ধু। 139 00:10:31,128 --> 00:10:35,462 যাকেই আমি নির্বাচন করিনা কেন সে শুধুমাত্র গ্রামের জন্য শান্তি আনবে না... 140 00:10:35,532 --> 00:10:38,160 ...তোমার জন্যও আনবে। 141 00:10:41,872 --> 00:10:41,972 চল প্রতিযোগিতা শুরু করা যাক! 142 00:10:41,972 --> 00:10:45,635 চল প্রতিযোগিতা শুরু করা যাক! 143 00:10:57,087 --> 00:10:58,452 হ্যাঁ। 144 00:11:00,958 --> 00:11:02,186 না, না, অপেক্ষা কর! 145 00:11:02,259 --> 00:11:04,591 আমি আসছি! দাঁড়াও, দাঁড়াও! 146 00:11:04,662 --> 00:11:05,890 হ্যাঁ! 147 00:11:08,899 --> 00:11:11,265 হেই! দরজা খোল! 148 00:11:13,170 --> 00:11:16,264 আমাকে ভিতরে আসতে দাও! 149 00:11:16,340 --> 00:11:18,900 শান্তি গ্রামের জনগন, 150 00:11:18,976 --> 00:11:22,673 আপনাদের সামনে উপস্থাপন করতে আনেক সম্মান বোধ করছি... ...টাইগ্রিস! 151 00:11:22,746 --> 00:11:26,910 ভাইপার! ক্রেন! মাঙ্কি! মেন্টিস! 152 00:11:26,984 --> 00:11:28,315 ক্ষিপ্ত পাঁচ! 153 00:11:41,098 --> 00:11:42,565 হুম, ক্ষিপ্ত পাঁচ!! 154 00:11:44,868 --> 00:11:46,199 যোদ্ধারা, প্রস্তুত হও! 155 00:11:46,270 --> 00:11:48,830 দাঁড়াও। না। ওহ, একটা ছিদ্র। 156 00:11:48,906 --> 00:11:50,237 - যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত! - জী হ্যাঁ। 157 00:11:52,309 --> 00:11:54,300 আগুনের হাজার জিহ্বা। 158 00:11:56,613 --> 00:11:57,739 এটা দেখ। 159 00:11:57,815 --> 00:11:59,806 ওই! সরো এখান থেকে! 160 00:12:32,950 --> 00:12:36,351 এবং সব শেষে মাষ্টার টাইগ্রিস! 161 00:12:37,788 --> 00:12:42,191 বিশ্বাস করুন, গ্রামবাসী আপনারা এখনও কিছুই দেখেননি। 162 00:12:42,259 --> 00:12:43,521 আমি জানি! 163 00:12:43,594 --> 00:12:48,691 মাষ্টার টাইগ্রিস! লৌহ দানব আর তার মৃত্যুর তরবারির মুখোমুখি হবে। 164 00:13:01,111 --> 00:13:05,548 আমার ইন্দ্রিয় বলছে ড্রাগন যোদ্ধা আমাদের মধ্যেই আছে। 165 00:13:10,687 --> 00:13:13,713 শান্তি গ্রামের জনগন, 166 00:13:13,791 --> 00:13:18,319 মাষ্টার ঊগে এখন ড্রাগন যোদ্ধা নির্বাচন করবেন! 167 00:13:19,296 --> 00:13:21,457 ওহ, না! না, না, দাঁড়াও! 168 00:13:22,733 --> 00:13:24,223 ইয়াহ। 169 00:13:40,751 --> 00:13:41,775 পো! 170 00:13:41,852 --> 00:13:43,786 তুমি কি করছ?! 171 00:13:43,854 --> 00:13:46,414 দেখে কি মনে হয়, আমি কি করছি?! থাম! 172 00:13:46,490 --> 00:13:48,424 আমি ড্রাগন যোদ্ধা দেখতে যাচ্ছি! 173 00:13:51,728 --> 00:13:55,858 কিন্তু আমি বুঝতে পারছি না। তুমি নুডলসের স্বপ্ন দেখতে পেয়েছিলে! 174 00:13:56,733 --> 00:13:59,759 আমি মিথ্যা বলেছিলাম। আমি নুডলস নিয়ে কোন স্বপ্ন দেখিনি, বাবা। 175 00:14:02,573 --> 00:14:06,100 আমি কুংফু ভালবাসি! 176 00:14:18,255 --> 00:14:23,124 চলে আস। চল কাজে ফিরে যাই। 177 00:14:25,729 --> 00:14:27,128 ঠিক আছে। 178 00:14:33,203 --> 00:14:34,966 ফিরে আস! 179 00:14:59,196 --> 00:15:00,993 কি হচ্ছে? 180 00:15:01,765 --> 00:15:03,426 কোথায়? 181 00:15:05,936 --> 00:15:07,494 আপনি কি দেখাচ্ছেন? 182 00:15:10,240 --> 00:15:12,231 ঠিক আছে। দুঃখিত। 183 00:15:12,309 --> 00:15:14,777 আমি শুধু দেখতে চেয়েছিলাম কে ড্রাগন যোদ্ধা হয়। 184 00:15:14,845 --> 00:15:16,779 কত আকর্ষণীয়। 185 00:15:16,847 --> 00:15:20,146 মাষ্টার, আপনি কি আমাকে নির্দেশ করছেন? 186 00:15:20,217 --> 00:15:22,242 - সে। - কে? 187 00:15:24,288 --> 00:15:26,449 - তুমি - আমি? 188 00:15:26,523 --> 00:15:32,018 বিশ্ব জগত আমাদেরকে ড্রাগন যোদ্ধা উপহার দিয়েছে! 189 00:15:32,262 --> 00:15:33,695 - কি? - কি?! 190 00:15:33,764 --> 00:15:35,459 - কি?! - কি?! 191 00:15:45,342 --> 00:15:47,936 থামো, দাঁড়াও! কে তোমাকে এটা করতে বলেছে? 192 00:15:56,720 --> 00:15:58,950 মাষ্টার ঊগে, দাঁড়ান। 193 00:15:59,056 --> 00:16:03,288 এই ঢোস্কা পাণ্ডা সম্ভবত আমাদের সমস্যার সমাধান হতে পারে না। 194 00:16:03,327 --> 00:16:07,058 আপনি টাইগ্রিস এর দিকে নির্দেশ করেছিলেন এবং এই জিনিসটা তার সামনে পড়েছিল! 195 00:16:07,130 --> 00:16:08,563 এটা ছিল নিছক একটা দুর্ঘটনা! 196 00:16:08,632 --> 00:16:11,396 দুর্ঘটনা বলে কিছু নেই। 197 00:16:26,516 --> 00:16:29,280 আমাদের ক্ষমা করুন, মাষ্টার। আমরা আপনাকে নিরাশ করেছি। 198 00:16:29,353 --> 00:16:32,686 না। যদি পাণ্ডা সকালের মধ্যে না ভাগে... 199 00:16:32,756 --> 00:16:35,088 তাহলে আমি তোমাদের আশাহত করেছি। 200 00:16:53,377 --> 00:16:56,107 দাঁড়াও! দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও! আমি একটা খবর এনেছি... 201 00:16:56,179 --> 00:16:58,443 ...মাষ্টার শিফুর কাছ থেকে। 202 00:17:03,186 --> 00:17:04,278 কি?! 203 00:17:04,354 --> 00:17:05,685 "দ্বিগুণ প্রহরী?!" 204 00:17:05,756 --> 00:17:07,553 "অতিরিক্ত হুঁশিয়ারি?!" 205 00:17:07,624 --> 00:17:09,956 "আপনার জেল সম্ভবত পর্যাপ্ত নয়?!" 206 00:17:13,063 --> 00:17:16,521 আমার জেলের নিরাপত্তা নিয়ে সন্দেহ?! 207 00:17:16,600 --> 00:17:18,465 অবশ্যই না। 208 00:17:18,535 --> 00:17:21,663 শিফু করেন। আমি তো শুধু বার্তাবাহক। 209 00:17:21,738 --> 00:17:25,367 আমি তোমাকে একটা বার্তা দিব, তোমার মাষ্টার শিফুর জন্য। 210 00:17:26,009 --> 00:17:29,137 ক্রচ-গম জেল থেকে মুক্তি পাওয়া অসম্ভব! 211 00:17:34,384 --> 00:17:36,318 আকর্ষণীয়, তাই না? 212 00:17:37,287 --> 00:17:39,084 এটা খুবই চিত্তাকর্ষক। 213 00:17:39,156 --> 00:17:40,646 এটা খুবই চিত্তাকর্ষক। 214 00:17:40,724 --> 00:17:43,386 একটাই প্রবেশপথ, একটাই নির্গমনপথ। 215 00:17:43,460 --> 00:17:47,556 এক হাজার প্রহরী আর মাত্র একটা বন্দী। 216 00:17:47,631 --> 00:17:50,156 হ্যাঁ, যদি না সে... 217 00:17:50,233 --> 00:17:51,928 ...টাই লং হয়। 218 00:17:56,006 --> 00:17:57,735 আমাদের নিচে নামাও। 219 00:18:03,246 --> 00:18:04,611 তুমি কি করছ? 220 00:18:15,959 --> 00:18:17,426 ওহ, প্রভু। 221 00:18:21,698 --> 00:18:24,758 টাই লংকে দেখ। 222 00:18:26,436 --> 00:18:29,496 আমি ঠিক এখানেই অপেক্ষা করছি। 223 00:18:29,573 --> 00:18:33,873 চিন্তার কিছুই নাই। এটা সম্পূর্ন নিরাপদ। 224 00:18:33,944 --> 00:18:36,208 ধনুক! প্রস্তুত! 225 00:18:36,279 --> 00:18:38,076 ধনুক? 226 00:18:38,148 --> 00:18:40,708 হেই, বাঘা, তুমি কি শুনেছ? 227 00:18:40,784 --> 00:18:45,278 ঊগে কোন এক জনকে ড্রাগন স্ক্রল দিতে যাচ্ছে, আর সেটা তুমি না। 228 00:18:45,355 --> 00:18:47,016 তাকে পাগল করো না। 229 00:18:47,090 --> 00:18:51,891 সে কি করতে পারবে? আমি তাকে সম্পূর্ন নিশ্চল করে দিয়েছি। 230 00:18:56,133 --> 00:19:00,092 আমি কি কোন বোকা ছানার লেজের উপর পা দিয়েছি? 231 00:19:00,203 --> 00:19:02,000 আমি প্রসন্য। যথেষ্ঠ দেখেছি আমি। 232 00:19:02,038 --> 00:19:04,472 আমি শিফুকে বলব তাকে নিয়ে চিন্তার কিছু নেই। 233 00:19:04,541 --> 00:19:05,769 না, সে না। 234 00:19:05,842 --> 00:19:08,072 আমি তাকে এটা বলব। 235 00:19:08,145 --> 00:19:10,010 আমরা কি এখন যেতে পারি? 236 00:19:25,595 --> 00:19:28,498 ড্রাগন যোদ্ধা! ড্রাগন যোদ্ধা! 237 00:19:28,498 --> 00:19:29,021 ড্রাগন যোদ্ধা! ড্রাগন যোদ্ধা! 238 00:19:34,738 --> 00:19:36,171 এক সেকেন্ড দাঁড়ান! 239 00:19:41,178 --> 00:19:45,842 আমার মনে হয় কোথাও ছোট একটা ভুল হয়েছে। সবাই মনে করছে যে আমি... 240 00:19:48,785 --> 00:19:52,118 যোদ্ধাদের ঐশ্বরিক হলঘর! কোন রাস্তা নেই! 241 00:19:53,089 --> 00:19:54,522 এই জায়গাটা দেখ। 242 00:19:56,693 --> 00:20:01,130 মাষ্টার ফ্লায়িং রাইনোর অস্ত্র, যাতে যুদ্ধের প্রামাণিক ক্ষয় চিহ্ন রয়েছে! 243 00:20:03,400 --> 00:20:05,061 বীরদের তরবারি! 244 00:20:05,135 --> 00:20:09,400 এটা এত ধারালো যে এর দিকে তাকালে তুমি নিজেই টুকরা হয়ে যেতে পারো। 245 00:20:10,440 --> 00:20:13,136 নিয়তির অদৃষ্ট ত্রিশুল! 246 00:20:14,778 --> 00:20:17,975 আমি শুধুমাত্র এই চিত্রের ছবি দেখেছি। 247 00:20:24,254 --> 00:20:25,812 না! 248 00:20:27,157 --> 00:20:29,921 ফিসফিসানো যোদ্ধাদের ঐতিহাসিক পাত্র। 249 00:20:29,993 --> 00:20:33,156 শুনেছি পুরো টেন্সু বাহিনীর আত্মা নাকি এতে ধারন করা আছে। 250 00:20:36,533 --> 00:20:37,659 এইযে। 251 00:20:37,734 --> 00:20:40,066 তোমার কি চারপাশ দেখা শেষ হয়েছে? 252 00:20:40,136 --> 00:20:42,229 দুঃখিত, আগে তোমার কাছে আসার দরকার ছিল। 253 00:20:42,305 --> 00:20:44,273 আমার ধৈর্য্যর বাঁধ ভেঙ্গে যাচ্ছে। 254 00:20:44,341 --> 00:20:47,174 ভাল, মানে, তুমিতো আর কোথাও যাচ্ছ না। 255 00:20:47,244 --> 00:20:49,610 - তুমি কি ঘুরে দাঁড়াবে? - অবশ্যই। 256 00:20:49,679 --> 00:20:50,703 এটা কি রকম? 257 00:20:50,780 --> 00:20:53,214 তুমি কিভাবে ৫০০০... মাষ্টার শিফু! 258 00:20:55,819 --> 00:20:57,582 কেউ... এটা ভেঙ্গে ফেলেছে। 259 00:20:57,654 --> 00:21:00,020 কিন্তু আমি এটা ঠিক করতে পারব। আপনার কাছে কি কিছু... 260 00:21:00,991 --> 00:21:02,185 ...আঠা আছে? 261 00:21:05,195 --> 00:21:06,184 একটা ধাতব টুকরা। 262 00:21:06,263 --> 00:21:09,255 তো তুমিই কালজয়ী ড্রাগন যোদ্ধা? 263 00:21:09,332 --> 00:21:12,460 - আমার তো তাই মনে হয়। - ভুল! 264 00:21:12,535 --> 00:21:16,266 তুমি ড্রাগন যোদ্ধা নও। তুমি কখনও ড্রাগন যোদ্ধা হতে পারবে না, যতক্ষন না পর্যন্ত... 265 00:21:16,339 --> 00:21:19,274 ...তুমি ড্রাগন স্ক্রল এর গোপন পাঠ না শিখ। 266 00:21:21,478 --> 00:21:23,912 তো, এটা কিভাবে কাজ করে? 267 00:21:23,980 --> 00:21:26,881 আপনার কি কোন মই আছে, অথবা একটা স্প্রিং ক্যানভাস, অথবা? 268 00:21:28,218 --> 00:21:32,245 তোমার কি মনে হয়, এটা এত সহজ? যে আমি তোমাকে অনায়েসে গোপন পাঠ দিয়ে দিব 269 00:21:32,322 --> 00:21:34,222 - যা অসীম ক্ষমতার? - না, আমি... 270 00:21:34,291 --> 00:21:37,317 অবশ্যই একজন মাষ্টার যে কুংফু এর সর্বোচ্চ পর্যায়ে আছে। 271 00:21:37,394 --> 00:21:41,455 এটা হতেই পারেনা যদি সে তোমার মত কেউ হয়। 272 00:21:41,531 --> 00:21:42,555 আমার মত কেউ? 273 00:21:42,632 --> 00:21:47,296 হ্যাঁ, নিজেকে একবার দেখ! এই মোটা পাছা! ঢিলা হাত! 274 00:21:47,370 --> 00:21:49,838 এগুলো নরম অংশে সংবেদনশীল। 275 00:21:49,906 --> 00:21:52,739 এবং এই বেঢপ পেট। 276 00:21:52,809 --> 00:21:56,074 যা ব্যক্তিগত স্বাস্থ্য বিজ্ঞানকে অস্বীকার করে। 277 00:21:56,146 --> 00:21:58,307 এখন, এক মিনিট দাঁড়ান। এটা অনুচিত। 278 00:21:58,381 --> 00:22:00,906 এত কাছে দাঁড়িও না। আমি তোমার দুর্গন্ধ পাচ্ছি। 279 00:22:01,017 --> 00:22:02,882 শুনন, ঊগে বলেছিলেন আমি ছিলাম... 280 00:22:02,919 --> 00:22:05,615 ঊশি ফিঙ্গার বিদ্যা। ঊশি ফিঙ্গার বিদ্যা না। 281 00:22:05,689 --> 00:22:08,419 ওহ, তুমি এই বিদ্যা চেন? 282 00:22:08,491 --> 00:22:11,153 এটি আবিস্কার করেছিল মাষ্টার ঊশি তৃতীয় শতাব্দীতে। 283 00:22:11,227 --> 00:22:13,991 তাহলে তুমি জান যখন আমি আমার কড়ে আঙ্গুল বাঁকাবো কি ঘটবে। 284 00:22:14,864 --> 00:22:17,526 - না, না! - তুমি কি জান এটার সবচেয়ে কঠিন অংশ? 285 00:22:17,600 --> 00:22:21,468 সবচেয়ে কঠিন আংশ হচ্ছে সবকিছু মুছে ফেলা। 286 00:22:21,538 --> 00:22:23,665 ঠিক আছে, ঠিক আছে, একে সহজভাবে নিন। 287 00:22:23,740 --> 00:22:26,174 এখন মন দিয়ে শোন, পাণ্ডা। 288 00:22:26,242 --> 00:22:29,370 ঊগে তোমাগে বাছাই করতে পারে, কিন্তু যখন তুমি ছাড়া পাবে, 289 00:22:29,446 --> 00:22:34,349 আমি কথা দিচ্ছি, তুমি কামনা করবে সে তোমাকে বাছাই না করলেই মঙ্গল ছিল। 290 00:22:34,517 --> 00:22:37,645 হুম, বুঝেছি। সব বুঝে ফেলেছি। 291 00:22:37,721 --> 00:22:39,450 ভাল। 292 00:22:39,522 --> 00:22:41,456 আমি শুরু করার জন্য অপেক্ষা করতে পারছি না। 293 00:23:21,064 --> 00:23:23,328 - চল শুরু করি। - দাঁড়ান, দাঁড়া্ন, দাঁড়ান! 294 00:23:23,633 --> 00:23:24,930 কি? 295 00:23:26,503 --> 00:23:28,971 - এখনই? - হ্যাঁ, এখনই। 296 00:23:29,038 --> 00:23:33,338 যদিনা ঊগে ভুল করে থাকে এবং তুমি ড্রাগন যোদ্ধা না হও। 297 00:23:33,410 --> 00:23:34,968 ওহ, ঠিক আছে, ভাল... 298 00:23:35,044 --> 00:23:39,037 আমি জানি না, যদি আমি এই সব কাজ করতে পারি। 299 00:23:39,115 --> 00:23:41,879 ভাল, যদি আমরা চেষ্ঠা না করি, আমরা কখনও জানতে পারব না, আমরা কি? 300 00:23:41,951 --> 00:23:45,785 হ্যাঁ, আমি করতে পারব সেই ধাপের কিছু শুরু করা যাক। 301 00:23:45,855 --> 00:23:46,913 সেটা শিক্ষার কোন ধাপ? 302 00:23:46,990 --> 00:23:50,448 ভাল, আমি ওস্তাদ নই, কিন্তু... 303 00:23:50,527 --> 00:23:53,291 ...চলুন শুন্য ধাপ থেকে শুরু করি। শুন্য ধাপ। 304 00:23:53,363 --> 00:23:57,459 না। এখানে শূন্য ধাপ বলে কিছু নেই। 305 00:23:57,534 --> 00:24:00,298 - মনে হই আমি এটা দিয়ে শুরু করতে পারি। - এটা? 306 00:24:00,403 --> 00:24:05,466 আমারা এটা ব্যবহার করি বাচ্চাদের প্রশিক্ষন দেওয়ার জন্য আর এটাতে আঘাত করে দরজা খুলতে। 307 00:24:05,508 --> 00:24:06,873 কিন্তু তুমি যদি জোর দিয়ে বল... 308 00:24:06,943 --> 00:24:09,707 ক্ষিপ্ত পাঁচ! 309 00:24:09,779 --> 00:24:14,045 তোমাদের কাজের তুলনায় তোমরা আরও বড়। মেন্টিস, তুমি ছাড়া। তুমি সমমানের। 310 00:24:17,320 --> 00:24:19,880 এগিয়ে যাও, পাণ্ডা। দেখাও আমাদের, কি করতে পার তুমি। 311 00:24:21,758 --> 00:24:25,125 তারাও কি দেখবে, অথবা আমি তাদের ফিরে যাওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করব? 312 00:24:25,195 --> 00:24:26,184 আঘাত কর। 313 00:24:26,296 --> 00:24:30,926 ঠিক আছে। মানে, আমি মাত্র খেয়েছি। তাই আমি এখনও হজম করছি। 314 00:24:31,000 --> 00:24:34,766 তাই আমার কুংফু ভাল নাও হতে পারে... পরে হবে ক্ষণ। 315 00:24:34,838 --> 00:24:35,964 আঘাত করতে বলেছি। 316 00:24:36,806 --> 00:24:37,932 ঠিক আছে। 317 00:24:38,908 --> 00:24:42,309 তুমি কি করেছ? তুমি কিছুই করনি, 'কারন এটা ঠিক এখানেই ছিল।' 318 00:24:42,378 --> 00:24:45,404 তুমি আমার বন্ধুদের বেছে নিয়েছ? বজ্রপাত এর জন্য তৈরি হাও। 319 00:24:45,482 --> 00:24:47,677 আমি দুরন্ত পা নিয়ে আসছি। 320 00:24:47,750 --> 00:24:50,742 আস। আমি দূর্বোধ্য। তুমি কখনও ভালুক স্টাইল দেখনি। 321 00:24:50,820 --> 00:24:52,617 তুমি প্রার্থনারত মেন্টিসকে দেখেছ। 322 00:24:52,689 --> 00:24:54,623 অথবা বানরের স্টাইল। 323 00:24:55,291 --> 00:24:57,623 অথবা আমি তোমার কাছে এগুচ্ছি চাপা-সাপের মত। 324 00:24:57,694 --> 00:25:00,060 তুমি কি এটাকে আঘাত করবে! 325 00:25:00,163 --> 00:25:02,290 ঠিক আছে। ঠিক আছে। 326 00:25:08,004 --> 00:25:11,098 তুমি আবার চেষ্টা করছ না কেন? আরেকটু জোরে। 327 00:25:12,842 --> 00:25:14,104 এটা কেমন? 328 00:25:24,888 --> 00:25:26,378 এটা কষ্টকর। 329 00:25:33,396 --> 00:25:35,557 এটা আমি যা ভেবেছিলাম তার থেকে সহজ হবে। 330 00:25:35,632 --> 00:25:38,123 আমার কিছুটা বিতৃষ্ণা লাগছে! 331 00:25:38,968 --> 00:25:40,265 এসব যন্ত্রনাদায়ক! 332 00:25:44,641 --> 00:25:46,074 আমার নাজুক শরীর। 333 00:26:14,170 --> 00:26:15,865 আমি কেমন করেছি? 334 00:26:15,939 --> 00:26:19,739 এখন একটা শূন্য ধাপ সৃষ্টি হল। 335 00:26:19,809 --> 00:26:19,909 - কিছুই বলার নেই। - কেউ এটা অস্বীকার করতে পারবে না। 336 00:26:19,909 --> 00:26:22,207 - কিছুই বলার নেই। - কেউ এটা অস্বীকার করতে পারবে না। 337 00:26:22,278 --> 00:26:24,610 মাষ্টার ঊগে কি ভাবছিলেন? 338 00:26:24,681 --> 00:26:26,979 আসহায় পাণ্ডাটা আত্মহত্যা করতে গিয়েছিল। 339 00:26:27,050 --> 00:26:29,541 সে অনেক পরাক্রমশালী! 340 00:26:29,619 --> 00:26:34,454 ড্রাগন যোদ্ধা আকাশ থেকে পরল একটা আগুনের গোলার উপর চড়ে! 341 00:26:34,524 --> 00:26:37,357 যখন সে হাঁটে, নিচের মাটি কাঁপে! 342 00:26:38,361 --> 00:26:42,627 যে কেউ ভেবেছিল মাষ্টার ঊগে এমন একজনকে পছন্দ করবে যে কুংফু জানে। 343 00:26:42,699 --> 00:26:44,724 হ্যাঁহ, অথবা কমপক্ষে সে তার পায়ের আঙ্গুল স্পর্শ করতে পারে। 344 00:26:44,801 --> 00:26:47,201 অথবা অন্তত তার পায়ের আঙ্গুল দেখতে পারে। 345 00:27:11,561 --> 00:27:12,721 ঠিক আছে। 346 00:27:21,537 --> 00:27:23,164 অনেক ভাল। 347 00:27:38,021 --> 00:27:39,613 হাই। তুমি জেগে গেছ। 348 00:27:39,689 --> 00:27:41,088 হুম। 349 00:27:41,257 --> 00:27:42,656 আমি আসলে... 350 00:27:42,725 --> 00:27:44,625 আরেক দিন, হাহ? 351 00:27:44,694 --> 00:27:49,097 কুংফুর কাজগুলি অনেক কঠিন, ঠিক? তোমার মাংসপেশি কি ব্যথা করছে? 352 00:27:50,133 --> 00:27:54,934 আমার কাছে এটা একটা দীর্ঘ এবং তার চেয়েও হতাশজনক দিন ছিল। তাই... 353 00:27:55,672 --> 00:27:59,005 হ্যাঁ, সম্ভবত আমাকে এখন ঘুমাতে যেতে হবে। 354 00:27:59,108 --> 00:28:01,542 - হ্যাঁ, হ্যাঁ, অবশ্যই। - ঠিক আছে, ধন্যবাদ। 355 00:28:01,577 --> 00:28:04,444 এটা শুধুমাত্র... আমি তোমার অনেক বড় ভক্ত! 356 00:28:04,514 --> 00:28:07,210 তোমরা উইপিং নদীর যুদ্ধে অনেক অসাধারন ছিলে। 357 00:28:07,283 --> 00:28:10,775 হাজারের ও বেশি বনাম একা তুমি, তারপরও তুমি থামনি। তুমি শুধু... 358 00:28:13,556 --> 00:28:15,888 এর জন্য দুঃখিত। 359 00:28:15,958 --> 00:28:18,449 দেখ, তুমি এখানে থাকতে পার না। 360 00:28:20,163 --> 00:28:23,064 আমি জানি। আমি জানি। তুমি ঠিক বলেছ। 361 00:28:23,132 --> 00:28:25,623 আমার নাই... আমি শুধু... 362 00:28:25,702 --> 00:28:27,226 সারাজীবন আমি স্বপ্ন দেখেছি... 363 00:28:27,303 --> 00:28:32,172 না, আমি বুঝাতে চেয়েছি তুমি এখানে থাকে পার না। মানে, এই ঘরে। এটা আমার ঘর। 364 00:28:33,543 --> 00:28:35,602 ক্রেন এর সম্পদ। 365 00:28:35,678 --> 00:28:37,543 ঠিক আছে। ঠিক, ঠিক। 366 00:28:37,613 --> 00:28:40,138 তো, তুমি ঘুমাতে যেতে চাও। 367 00:28:40,216 --> 00:28:42,013 - হ্যাঁ। - আমি তোমাকে জাগিয়ে রেখেছি। 368 00:28:42,085 --> 00:28:44,212 আমরা আগামীকাল দারুন কিছু পাব। 369 00:28:44,287 --> 00:28:48,485 ঠিক আছে। তুমি অসাধারন। শেষটা যা বলব... বিদায়। 370 00:28:52,328 --> 00:28:53,488 কিছু বলেছ? 371 00:28:53,563 --> 00:28:54,996 আমি কিছুই বলি নাই। 372 00:28:55,064 --> 00:28:57,225 ঠিক আছে। ঠিক আছে। শুভ রাত্রি। 373 00:28:57,300 --> 00:28:58,494 শুভ রাত্রি। 374 00:29:01,304 --> 00:29:03,169 এটা একটু বেমানান মনে হচ্ছে। 375 00:29:05,141 --> 00:29:07,632 মাষ্টার টাইগ্রিস! তোমাকে জাগানোর ইচ্ছা আমার ছিল না। 376 00:29:07,710 --> 00:29:10,406 - তুমি এখানে থাকতে পার না। - হ্যাঁ, অবশ্যই। 377 00:29:10,480 --> 00:29:11,777 এটা তোমার ঘর। 378 00:29:11,848 --> 00:29:15,147 আমি বলছি, তুমি যেড প্যালেস এ থাকতে পার না। 379 00:29:15,218 --> 00:29:17,584 তুমি কুংফু এর জন্য লজ্জার নিদর্শন, এবং যদি তোমার... 380 00:29:17,653 --> 00:29:21,282 আমাদের জন্য এবং আমদের কাজের প্রতি একটু সম্মান থাকে, 381 00:29:21,624 --> 00:29:23,785 তোমার সকালের মধ্যে চলে যাওয়া উচিত। 382 00:29:29,232 --> 00:29:30,859 আমি তোমার অনেক বড় ভক্ত! 383 00:29:38,274 --> 00:29:42,108 আমি দেখছি তুমি স্বর্গীয় জ্ঞানসম্পন্ন ঐশ্বরিক পিচ গাছের সন্ধান পেয়ে গেছ। 384 00:29:44,447 --> 00:29:49,146 এটাইকি সেই গাছ? দুঃখিত। আমি ভেবেছিলাম এটা অন্যান্য সাধারন পিচ গাছের মতই। 385 00:29:49,218 --> 00:29:54,155 আমি বুঝতে পেরেছি। তুমি যখন হতাশ থাকি তখন তুমি খাও। 386 00:29:54,223 --> 00:29:58,216 হতাশ? আমি হতাশ নই। আমাকে হতাশ মনে হল কেন আপনার? 387 00:29:59,495 --> 00:30:01,895 তো তুমি এত হতাশ কেন? 388 00:30:07,036 --> 00:30:10,563 সম্ভবত আমি কুংফুর ইতিহাসে আজ পর্যন্ত সবচেয়ে ব্যর্থ একজন। 389 00:30:10,640 --> 00:30:14,269 ...চীন এর ইতিহাসে, বিরক্তির ইতিহাসেও! 390 00:30:14,343 --> 00:30:15,435 হয়তো। 391 00:30:15,511 --> 00:30:19,208 এবং ওই পাঁচ! আপনি তাদের চিনবেন, তারা আমাকে চরম ঘৃনা করে। 392 00:30:19,282 --> 00:30:20,271 চরম ভাবে। 393 00:30:20,349 --> 00:30:24,410 শিফু কিভাবে আমাকে ড্রাগন যোদ্ধা বানাবে? 394 00:30:26,556 --> 00:30:28,456 মানে, আমি ওই পাঁচের মত নই। 395 00:30:28,524 --> 00:30:32,085 আমার কোন নখযুক্ত পা নেই, পাখা নেই, সাপের বিষ নেই। 396 00:30:32,161 --> 00:30:35,096 এমনকি মেনটিসেরও ওসব আছে। 397 00:30:36,699 --> 00:30:40,100 সম্ভবত আমার হার মানা উচিত এবং নুডলস বানাতে ফিরে যাওয়া উচিত। 398 00:30:43,272 --> 00:30:45,433 হার মানো বা না মানো। 399 00:30:45,508 --> 00:30:49,535 নুডলস, নুডলস না। 400 00:30:49,612 --> 00:30:54,276 তুমি অনেক উৎসাহী 'কি ছিলে' এবং 'কি হবে' এটা নিয়ে। 401 00:30:54,350 --> 00:30:56,215 কথায় আছে: 402 00:30:56,285 --> 00:30:58,719 গতকাল হল ইতিহাস, 403 00:30:58,821 --> 00:31:01,255 আগামীকাল হল রহস্যময়, 404 00:31:01,290 --> 00:31:04,418 কিন্তু বর্তমান একটা উপহার। 405 00:31:04,493 --> 00:31:07,291 সেজন্যই এটাকে 'বর্তমান' বলে। 406 00:31:37,293 --> 00:31:39,659 - ওহ, না! - কি হচ্ছে?! 407 00:31:39,729 --> 00:31:42,220 তোমাদের যুদ্ধের জায়গায়! যাও! যাও! যাও! 408 00:31:50,973 --> 00:31:52,600 ধনুক নিক্ষেপ কর! 409 00:31:52,675 --> 00:31:54,006 মারো! 410 00:31:56,646 --> 00:31:57,670 মারো! 411 00:32:05,321 --> 00:32:08,017 টাই লং আজাদ হয়ে গেছে! শিফুকে অবশ্যই সতর্ক করতে হবে। 412 00:32:08,090 --> 00:32:10,923 - কোথাও যেতে পারবে না! সেও না! - আমাকে যেতে দাও! 413 00:32:10,993 --> 00:32:12,119 এটাকে উপরে উঠাও! 414 00:32:14,864 --> 00:32:16,354 দাঁড়াও! এটাকে নিচে নামাও! 415 00:32:35,151 --> 00:32:39,144 - সে এখান দিয়ে আসছে! - সে বেশিদূর যেতে পারবে না। তীরন্দাজ! 416 00:33:46,889 --> 00:33:50,120 আমরা শেষ। নিশ্চিত মারা পরেছি। 417 00:33:50,826 --> 00:33:52,885 এখনও না। এখন! 418 00:34:40,576 --> 00:34:43,272 - আমরা কি এখন পালাতে পারি? - হ্যাঁ। 419 00:35:04,133 --> 00:35:05,532 আমি আনন্দিত যে শিফু তোকে পাঠিয়েছে। 420 00:35:07,803 --> 00:35:10,636 আমি ভাবতে শুরু করেছিলাম, আমি ভুলে যাচ্ছিলাম। 421 00:35:10,706 --> 00:35:12,731 উড়ে ফিরে যা আর তাদের বল... 422 00:35:12,808 --> 00:35:16,539 ...আসল ড্রাগন যোদ্ধা বাড়ি ফিরছে। 423 00:35:28,524 --> 00:35:30,048 শুভ সকাল, মাষ্টার! 424 00:35:31,527 --> 00:35:33,154 পাণ্ডা! 425 00:35:33,229 --> 00:35:34,218 পাণ্ডা! 426 00:35:34,597 --> 00:35:35,791 জেগে ওঠ! 427 00:35:39,335 --> 00:35:40,563 সে চলে গেছে। 428 00:35:42,571 --> 00:35:47,634 আমরা এখন কি করব, পাণ্ডা তো চলে গেছে? কে হবে ড্রাগন যোদ্ধা? 429 00:35:47,710 --> 00:35:50,804 আমরা আমাদের প্রশিক্ষন আবার শুরু করব এবং বিশ্বাস কর, যে সময়ের মধ্যে... 430 00:35:50,880 --> 00:35:53,508 সত্যিকারের ড্রাগন যোদ্ধা আত্নপ্রকাশ করবে। 431 00:35:55,017 --> 00:35:56,541 তুমি এখানে কি করছ?! 432 00:35:57,486 --> 00:35:59,477 হাই! শুভ সকাল, মাষ্টার! 433 00:35:59,588 --> 00:36:01,453 আমি ভাবছিলাম যে আমি একটু গরম হয়ে নেই। 434 00:36:03,592 --> 00:36:04,581 তুমি তো আটকে গেছ। 435 00:36:04,660 --> 00:36:07,026 আটকে গেছি? নাহ। কই? আটকালাম? 436 00:36:08,030 --> 00:36:10,828 নাহ। এটা আমার একটা... ইয়ে, আমি আটকে গেছি। 437 00:36:10,900 --> 00:36:12,834 - তাকে সাহায্য কর। - ওহ, সোনা। 438 00:36:13,969 --> 00:36:16,437 মনে হয় তিনের মাথায়। এক, দুই... 439 00:36:17,506 --> 00:36:18,700 ...তিন। 440 00:36:20,476 --> 00:36:22,137 - ধন্যবাদ। - দরকার নেই। 441 00:36:22,211 --> 00:36:25,146 - না, সত্যি, আমি উপলদ্ধি করছি... - কখনও না। 442 00:36:25,214 --> 00:36:29,514 তুমি কি ভেবেছ সবটা তুমি এক রাতে শিখে যাবে? 443 00:36:29,585 --> 00:36:32,952 একজনের নমনীয়তা তৈরি করতে বছর লেগে যায়! 444 00:36:33,022 --> 00:36:36,788 এবং যুদ্ধে তা ব্যবহার করার জন্য আরও এক বছর! 445 00:36:46,202 --> 00:36:47,726 এটা নিচে নামাও! 446 00:36:47,803 --> 00:36:52,297 একমাত্র স্মৃতি, যা এখান থকে আমরা পাই, তা হল রক্তাক্ত আঙ্গুলের গাট আর ভাঙ্গা হাড়। 447 00:36:52,374 --> 00:36:55,309 হ্যাঁ! চমৎকার। 448 00:36:56,111 --> 00:36:57,305 চল শুরু করি। 449 00:36:59,615 --> 00:37:01,480 - তুমি কি তৈরি? - আমি জন্মই নিয়েছি তৈ... 450 00:37:03,452 --> 00:37:06,444 আমি দুঃখিত, ভাই। আমি ভেবেছিলাম তুমি বলেছ যে তুমি তৈরি। 451 00:37:06,522 --> 00:37:09,821 এটা ছিল বিস্ময়কর! চল আবার! 452 00:37:36,185 --> 00:37:39,120 আমি সহজ ভাবে শুরু করেছিলাম, পাণ্ডা, কিন্তু আর না। 453 00:37:39,188 --> 00:37:41,520 তোমার পরবর্তী প্রতিপক্ষ আমি। 454 00:37:41,590 --> 00:37:43,353 ঠিক আছে! হ্যাঁ, চল! 455 00:37:45,861 --> 00:37:47,920 সামনে আগাও। 456 00:37:47,997 --> 00:37:51,455 জয়ের সঠিক উপায় হচ্ছে প্রতিপক্ষের দূর্বলতা খুজে বের করা... 457 00:37:51,533 --> 00:37:53,398 ...এবং এটার জন্য তাকে ভুগানো। 458 00:37:53,469 --> 00:37:54,800 ওহ, ইয়াহ! 459 00:37:54,870 --> 00:37:58,237 তার শক্তিকে তার বিপক্ষেই ব্যবহার করা... 460 00:37:58,307 --> 00:38:00,798 ...যতক্ষন না সে শেষ বারের মত পরে যাচ্ছে... 461 00:38:00,909 --> 00:38:01,898 ...অথবা হার মানছে। 462 00:38:01,944 --> 00:38:03,935 একজন খাঁটি যোদ্ধা কখনও হার মানে না। 463 00:38:04,013 --> 00:38:07,210 চিন্তা করবেন না, মাষ্টার। আমি কখনোই হার মানব না! 464 00:38:17,593 --> 00:38:20,790 যদি সে বুদ্ধিমান হয়, সে এইখানে আর ফিরে আসবে না। 465 00:38:20,863 --> 00:38:22,194 কিন্তু সে আসবে। 466 00:38:22,264 --> 00:38:24,562 সে হার মানছে না, মানছে কি? 467 00:38:24,633 --> 00:38:27,397 সে লাফানো বন্ধ করতে পারবে না, আমি তোমাকে সেটা বলতে পারি। 468 00:38:39,281 --> 00:38:42,341 আমি ভেবেছিলাম তুমি বলেছ আকুপাংচার আমাকে অনেকটা সুস্থ করবে। 469 00:38:42,418 --> 00:38:43,442 বিশ্বাস কর, এটা করবে। 470 00:38:43,519 --> 00:38:47,148 এটা সহজ নয়, আসল স্নায়ুর জায়গাগুলো এসবের নিচে খুজে বের করা... 471 00:38:47,222 --> 00:38:49,884 - চর্বি? - লোম। আমি বলতে চাচ্ছিলাম -লোম। 472 00:38:49,958 --> 00:38:50,947 তুমি নিশ্চিত। 473 00:38:51,026 --> 00:38:55,087 একজন যোদ্ধাকে তার আকারের উপর নির্ভর করে বিচার করার আমি কে? আমার দিকে তাকাও। 474 00:38:56,265 --> 00:38:57,254 আমি এখানে। 475 00:38:58,367 --> 00:39:00,801 মনে হয় তুমি আবার এখানে দেখতে পার। 476 00:39:00,903 --> 00:39:03,303 ওহ, ঠিক আছে। 477 00:39:06,108 --> 00:39:08,099 থাম। থাম! 478 00:39:09,278 --> 00:39:12,213 আমি জানি মাষ্টার শিফু আমাকে উৎসাহিত করতে চেষ্টা করছে এবং সব... 479 00:39:12,548 --> 00:39:16,211 ...কিন্তু আমি যদি ভাল না জানি, আমি বলব সে ঝামেলা থেকে বাঁচতে চেষ্টা করছে। 480 00:39:21,156 --> 00:39:23,556 আমি জানি সে কিছুটা হৃদয়হীন... 481 00:39:24,193 --> 00:39:26,161 ...কিন্তু সে এরকম ছিল না। 482 00:39:26,228 --> 00:39:27,559 ইতিহাস বলে, 483 00:39:27,629 --> 00:39:32,157 একটা সময় ছিল যখন মাষ্টার শিফু আসলেই হাসত। 484 00:39:32,234 --> 00:39:34,168 - না! - হ্যাঁ। 485 00:39:34,236 --> 00:39:35,498 কিন্তু সেটা ছিল আগে। 486 00:39:35,571 --> 00:39:37,562 আগে কি? 487 00:39:37,639 --> 00:39:38,970 টাই লং এর আগে। 488 00:39:39,074 --> 00:39:41,634 আমাদের আসলে মনে হয় তাকে নিয়ে কথা না বলাই ভাল। 489 00:39:41,710 --> 00:39:44,702 যদি সে এখানে থাকতে চায় তবে তার জানা উচিত। 490 00:39:44,780 --> 00:39:46,714 বন্ধুরা, আমি টাই লং সম্পর্কে জানি। 491 00:39:46,782 --> 00:39:52,243 সে একজন শিষ্য ছিল। কুংফুর হাজার বিদ্যার মধ্যে মাষ্টারের প্রথম শিষ্য। 492 00:39:52,321 --> 00:39:56,485 তারপর সে খারাপ হয়ে যায়, এবং এখন সে জেলে। 493 00:39:56,558 --> 00:39:58,685 সে শুধুমাত্র একজন ছাত্র ছিল না। 494 00:40:03,031 --> 00:40:05,864 শিফু তাকে শাবক হিসেবে পেয়েছিল... 495 00:40:07,503 --> 00:40:10,438 ...এবং সে বেড়ে উঠেছিল তার ছেলের মত। 496 00:40:12,808 --> 00:40:15,868 এবং যখন বালকটি কুংফুতে তার দক্ষতা দেখাল... 497 00:40:16,979 --> 00:40:19,243 ...শিফু তাকে প্রশিক্ষন দিল। 498 00:40:19,314 --> 00:40:23,444 সে তাকে বিশ্বাস করেছিল। সে তাকে বলেছিল, অনেক বড় কিছুর যোগ্য সে। 499 00:40:25,154 --> 00:40:26,883 এতে টাই লং সন্তুষ্ট ছিলনা। 500 00:40:29,625 --> 00:40:31,217 সে ড্রাগন স্ক্রল চেয়েছিল। 501 00:40:31,293 --> 00:40:35,593 কিন্তু ঊগে তার অন্ধকার মন চিনেছিল আর তাকে প্রত্যাখ্যান করেছিল। 502 00:40:35,931 --> 00:40:39,628 টাই লং সারা গ্রামে চরম নিষ্ঠুরতা বইয়ে দিল। 503 00:40:42,104 --> 00:40:44,129 সে জোর করে ড্রগন স্ক্রল নিতে চেষ্ঠা করেছিল। 504 00:40:44,206 --> 00:40:48,802 এবং শিফুকে ধ্বংস করে ফেলতে হত যা সে তৈরি করেছিল। 505 00:40:50,779 --> 00:40:52,337 কিন্তু সে কিভাবে পারবে? 506 00:41:06,495 --> 00:41:10,659 শিফু টাই লং কে এতটাই ভালবেসেছিল যে তার আগে সে এতটা ভালবাসেনি কাউকে। 507 00:41:18,907 --> 00:41:20,169 এমনকি এখনও না। 508 00:41:28,650 --> 00:41:31,517 এবং এখন তার একটা সুযোগ আছে সবকিছু শুধরে নেয়ার। 509 00:41:31,587 --> 00:41:33,817 সত্যিকারের ড্রাগন যোদ্ধাকে প্রশিক্ষন দিতে 510 00:41:33,889 --> 00:41:36,915 এবং সে তোমার প্রতি ব্যস্ত হয়ে পরেছে। 511 00:41:36,992 --> 00:41:40,860 একটা প্রকান্ড মোটা পান্ডা যা একটা হাস্যকর বিষয়। 512 00:41:41,763 --> 00:41:42,752 এটাই! 513 00:41:42,831 --> 00:41:45,959 দাঁড়াও! আমার ভুল! আমি দুর্ঘটনাবশত তার মুখের স্নায়ু থমকে দিয়েছি। 514 00:41:48,403 --> 00:41:50,871 এবং মনে হয় তার হৃৎপিণ্ড ও থামিয়ে দিয়েছি। 515 00:41:54,543 --> 00:41:56,101 আত্মার প্রশান্তি। 516 00:41:57,379 --> 00:41:59,370 আত্মার প্রশান্তি। 517 00:42:02,351 --> 00:42:04,046 আত্মার... 518 00:42:05,654 --> 00:42:07,554 আত্মার প্রশান্তি। 519 00:42:10,526 --> 00:42:15,054 কে নীরবতা ভেঙ্গে এই পাখনার আওয়াজ করছে?! 520 00:42:18,300 --> 00:42:19,562 আত্মার... 521 00:42:24,172 --> 00:42:26,231 ওহ, যেং। 522 00:42:26,308 --> 00:42:27,900 চমৎকার। 523 00:42:27,976 --> 00:42:29,910 এখন কিছু শুসংবাদ শুনতে পারি। 524 00:42:37,686 --> 00:42:39,051 মাষ্টার! মাষ্টার! 525 00:42:39,721 --> 00:42:43,987 একটা... খুব... খারাপ সংবাদ আছে। 526 00:42:44,059 --> 00:42:46,425 শিফু। 527 00:42:46,495 --> 00:42:49,896 সংবাদ শুধুই সংবাদ। তার কোন ভাল অথবা খারাপ নেই। 528 00:42:49,965 --> 00:42:53,628 মাষ্টার, আপনার স্বপ্ন... আপনার স্বপ্ন সত্যি ছিল। 529 00:42:53,702 --> 00:42:57,103 টাই লং জেল ভেঙ্গে পালিয়েছে। সে আসছে। 530 00:42:58,574 --> 00:43:01,304 এটা খারাপ সংবাদ... 531 00:43:01,376 --> 00:43:05,710 ...যদি না তুমি বিশ্বাস না কর যে ড্রাগন যোদ্ধা তাকে থামাতে পারবে। 532 00:43:05,781 --> 00:43:10,047 পান্ডা? মাষ্টার, এই পান্ডা ড্রাগন যোদ্ধা না। 533 00:43:10,118 --> 00:43:13,417 তার এখানে থাকারই কথা ছিল না! এটা একটা দুর্ঘটনা ছিল। 534 00:43:13,488 --> 00:43:15,786 দুর্ঘটনা বলে কিছু নেই। 535 00:43:17,025 --> 00:43:20,153 হ্যাঁ, আমি জানি। আপনি ইতিমধ্যে আমাকে এটা বলেছেন। 536 00:43:20,228 --> 00:43:24,426 - দুইবার। -ভাল, এটা কোন দুর্ঘটনা ছিল না। 537 00:43:24,499 --> 00:43:25,591 তিন বার। 538 00:43:25,667 --> 00:43:27,294 আমার পুরনো বন্ধু, 539 00:43:27,369 --> 00:43:31,965 পান্ডা কখনই তার নিয়তি সম্পূর্ণ করতে পারবে না, এমনকি তুমিও না, 540 00:43:32,040 --> 00:43:35,601 যতক্ষন না পর্যন্ত তুমি নিয়ন্ত্রণের মোহ ত্যাগ করছ। 541 00:43:35,677 --> 00:43:37,042 মোহ? 542 00:43:37,112 --> 00:43:40,104 হ্যাঁ। এই গাছের দিকে তাকাও, শিফু। 543 00:43:40,182 --> 00:43:43,208 আমি এটাতে ফুল ফোটাতে পারিনা যখন এটা আমার সাথে মানানসই হয়, 544 00:43:43,285 --> 00:43:46,550 ভালুকের খাবারও বানাতে পারি না ...সঠিক সময়ের আগে। 545 00:43:46,622 --> 00:43:49,147 কিন্তু কিছু জিনিস আছে যেটা আমরা নিয়ন্ত্রন করতে পারি। 546 00:43:50,225 --> 00:43:53,319 আমি নিয়ন্ত্রন করতে পারি যখন ফল গাছ থেকে পরে। 547 00:43:54,396 --> 00:43:56,091 আর আমি নিয়ন্ত্রন করে পারি... 548 00:43:57,165 --> 00:43:59,156 ...কোথায় বীজ রোপন করতে হবে। 549 00:43:59,668 --> 00:44:01,761 এটা মোহ নয়, মাষ্টার। 550 00:44:03,405 --> 00:44:05,396 হ্যাঁ। 551 00:44:05,474 --> 00:44:07,874 কিন্তু তুমি কি কর সেটা কোন ব্যাপার না 552 00:44:07,943 --> 00:44:10,878 এই বীজ একটা পীচ গাছ হিসেবেই বেড়ে উঠবে। 553 00:44:10,946 --> 00:44:15,815 তুমি আপেল কিংবা কমলার আশা করতে পার, কিন্তু এতে পিচ ফলই হবে। 554 00:44:15,884 --> 00:44:19,513 কিন্তু পিচ টাই লং কে পরাজিত করতে পারবে না! 555 00:44:19,588 --> 00:44:22,250 হয়তবা এটা পারবে। 556 00:44:22,324 --> 00:44:25,122 যদি তুমি এটাকে পথ দেখাতে রাজি হও। 557 00:44:25,193 --> 00:44:27,058 এটাকে শিক্ষাদান কর। 558 00:44:27,129 --> 00:44:28,528 এটাকে বিশ্বাস কর। 559 00:44:28,597 --> 00:44:31,065 কিন্তু কিভাবে? কিভাবে? 560 00:44:31,133 --> 00:44:33,101 আমার আপনার সাহায্য দরকার, মাষ্টার। 561 00:44:33,168 --> 00:44:36,865 না, তোমার শুধু বিশ্বাস রাখা দরকার। 562 00:44:37,572 --> 00:44:39,870 আমাকে প্রতিজ্ঞা কর, শিফু। 563 00:44:40,475 --> 00:44:43,171 প্রতিজ্ঞা কর তুমি বিশ্বাস করবে। 564 00:44:43,245 --> 00:44:46,806 আমি চেষ্ঠা করব। 565 00:44:47,649 --> 00:44:49,139 ভাল। 566 00:44:51,319 --> 00:44:53,378 আমার সময় চলে এসেছে। 567 00:44:55,590 --> 00:44:59,959 তোমাকে অবশ্যই তোমার কাজ চালিয়ে যেতে হবে আমাকে ছাড়া। 568 00:45:00,062 --> 00:45:01,757 আপনি কি? দাঁড়ান! 569 00:45:03,865 --> 00:45:05,162 মাষ্টার! 570 00:45:06,001 --> 00:45:07,559 আপনি আমাকে ছেড়ে যেতে পারেন না! 571 00:45:11,339 --> 00:45:13,967 তোমাকে অবশ্যই বিশ্বাস করতে হবে। 572 00:45:14,910 --> 00:45:16,502 মাষ্টার! 573 00:45:46,942 --> 00:45:49,604 ইয়াহ, তো কিসের মত, "ভালো, মনে হয় তুমি একটা নেকড়ে, 574 00:45:49,678 --> 00:45:52,613 তুমি হয়তো বা হাইজিন প্রদেশের সবচেয়ে ভয়াল দস্যু... 575 00:45:52,948 --> 00:45:54,779 ...কিন্তু তুমি একটা ঊকুনভর্তি তাপির" 576 00:45:54,850 --> 00:45:57,785 সত্যি? তো তুমি ওইখান থেকে কিভাবে বেঁচে বের হয়ে এসেছিলে? 577 00:45:58,653 --> 00:46:00,951 মানে, আমি আসলে ওইটা বলি নাই... 578 00:46:01,289 --> 00:46:02,756 ...কিন্তু আমি এটা ভেবেছি... 579 00:46:02,824 --> 00:46:04,587 ...মনে মনে। 580 00:46:04,659 --> 00:46:07,719 যদি সে আমার মন পড়তে পারে, সে অনেকটা, কিসের মত? 581 00:46:08,296 --> 00:46:10,457 উপর দিকে সাজাও! আশা করি এটা তোমাদের ভালো লাগবে। 582 00:46:12,367 --> 00:46:15,598 - এটা আসলেই অনেক মজার! - না, দেখ। 583 00:46:15,670 --> 00:46:19,970 আমার বাবার গোপন মসলার স্যুপ খেয়ে দেখো। আসলে সে জানে গোপন মসলাটা। 584 00:46:20,041 --> 00:46:22,441 তুমি কি বলছ? এটা অসাধারন! 585 00:46:22,511 --> 00:46:25,446 - তুমি সত্যি অনেক ভাল রাঁধুনি - ইশশ আমার মুখটা যদি আরও বড় হত। 586 00:46:25,514 --> 00:46:27,414 টাইগ্রিস, তুমি এটা চেখে দেখ। 587 00:46:27,482 --> 00:46:31,111 বলা হয় যে ড্রাগন যোদ্ধা মাসের পর মাস বাঁচতে পারে... 588 00:46:31,186 --> 00:46:35,987 ...গিঙ্কো পাতার শিশির আর মহাবিশ্বের শক্তি দিয়ে, আর কিছুই না 589 00:46:37,359 --> 00:46:41,261 আমার মনে হয় আমার শরীর এখনও জানে না যে এটা এখন ড্রাগন যোদ্ধা। 590 00:46:41,329 --> 00:46:46,323 আমার শিশির আর মহাবিশ্বের ঝোলের থেকেও অনেক বেশি লাগবে। 591 00:46:50,739 --> 00:46:53,833 - কি? - কিছুনা... মাষ্টার শিফু। 592 00:46:56,611 --> 00:47:00,638 তুমি কখনও ড্রাগন যোদ্ধা হতে পারবে না, যতক্ষন না পর্যন্ত ৫০০ পাউন্ড ওজন কমাচ্ছ আর দাঁত ব্রাশ করছ! 593 00:47:01,883 --> 00:47:05,319 তুমি এটা কিসের শব্দ করছ? হাসি? আমি আগে কখনও এটা শুনি নাই! 594 00:47:05,387 --> 00:47:08,220 কঠিন পরিশ্রম কর, পান্ডা, এবং হয়তবা কোনদিন... 595 00:47:08,290 --> 00:47:10,190 ...তুমি আমার মত কান পাবে। 596 00:47:11,793 --> 00:47:13,192 এটা চমৎকার। 597 00:47:13,795 --> 00:47:17,196 কান। এটা তোমার জন্য কাজ করছে না? আমি ভেবেছিলাম এগুলো অনেক ভাল। 598 00:47:17,532 --> 00:47:18,658 এতো শিফু! 599 00:47:18,733 --> 00:47:21,566 অবশ্যই এটা শিফু। তোমরা কি ভাবছ, আমি কি করছি? 600 00:47:23,371 --> 00:47:24,963 মাষ্টার শিফু! 601 00:47:28,009 --> 00:47:29,704 তোমার ভেবেছ এটা মজার? 602 00:47:29,778 --> 00:47:32,747 টাই লং পালিয়ে গেছে আর তোমরা বাচ্চাদের মত আচরন করছ! 603 00:47:32,814 --> 00:47:35,112 - কি? - সে ড্রাগন স্ক্রল এর জন্য আসছে, 604 00:47:35,183 --> 00:47:37,549 এবং তুমিই একজন যে তাকে থামাতে পারে। 605 00:47:41,223 --> 00:47:43,851 এবং আমি বলছিলাম আপনার রসিকতা করার কোন জ্ঞান নেই। 606 00:47:43,925 --> 00:47:46,223 আমি টাই লংকে... রুখতে যাচ্ছি। 607 00:47:46,294 --> 00:47:49,127 কি? আপনি এত গম্ভীর? এবং আমার ...? 608 00:47:50,999 --> 00:47:53,968 মাষ্টার ঊগে তাকে আটকাবে, যেমনটা আগেরবার করেছিল। 609 00:47:54,035 --> 00:47:55,559 ঊগে পারবে না! 610 00:47:56,071 --> 00:47:57,470 আর কখনও না। 611 00:47:58,974 --> 00:48:01,670 আমাদের একমাত্র আশা হচ্ছে ড্রাগন যোদ্ধা। 612 00:48:01,743 --> 00:48:03,370 - পাণ্ডা? - হ্যাঁ, পাণ্ডা! 613 00:48:03,445 --> 00:48:07,040 মাষ্টার, টাই লংকে আমাদের রুখতে দিন। এর জন্যই আপনি আমাদের গড়ে তুলেছেন। 614 00:48:07,115 --> 00:48:10,676 না! টাই লংকে পরাজিত করা তোমাদের নিয়তি নয়। 615 00:48:10,752 --> 00:48:12,344 এ নিয়তি তার! 616 00:48:12,420 --> 00:48:13,546 কোথায় গেল সে? 617 00:48:20,896 --> 00:48:24,195 তুমি চলে যেতে পার না! আসল যোদ্ধা কখনও হাল ছাড়ে না। 618 00:48:24,266 --> 00:48:25,824 আমাকে দেখ। 619 00:48:28,436 --> 00:48:29,528 দেখ। 620 00:48:29,604 --> 00:48:33,438 আমি কিভাবে টাই লংকে পরাজিত করব? এমনকি আমি আপনাকে ছোটও করতে পারব না। 621 00:48:33,508 --> 00:48:36,500 তুমি তাকে পরাজিত করবে, কারন তুমি ড্রাগন যোদ্ধা। 622 00:48:37,312 --> 00:48:40,577 আপনি এটা বিশ্বাস করেন না। আপনি এটা কখনই বিশ্বাস করতেন না। 623 00:48:40,649 --> 00:48:43,641 শুরু থেকেই, আপনি আমাকে তাড়াতে ব্যাস্ত ছিলেন। 624 00:48:43,718 --> 00:48:46,050 হ্যাঁ! তা ছিলাম। 625 00:48:46,121 --> 00:48:51,252 কিন্তু আমি এখন তোমাকে বলছি তোমার মাষ্টারের উপর বিশ্বাস রাখতে, যেমনটা আমি আমাকে করেছি। 626 00:48:52,327 --> 00:48:56,058 আপনি আমার মাষ্টার নন। এবং আমি ড্রাগন যোদ্ধা নই। 627 00:48:56,131 --> 00:49:00,465 তাহলে তুমি কেন হাল ছাড়নি?! তুমি জানতে, আমি চাইতাম তুমি চলে যাও, তারপরেও তুমি থেকেছ। 628 00:49:00,568 --> 00:49:02,593 হ্যাঁ, আমি থেকেছি। 629 00:49:02,637 --> 00:49:06,403 আমি থেকেছি কারন প্রতিবার যখন আপনি আমার মাথায় ইট ছুড়ে মারতেন 630 00:49:06,474 --> 00:49:10,877 অথবা বলতেন আমার দুর্গন্ধ বের হচ্ছে, কষ্ট পেতাম, কিন্তু এটা কখনই এতটা কষ্টকর ছিল না... 631 00:49:10,946 --> 00:49:14,177 আমার জীবনে প্রতিদিন 'আমি' হয়ে উঠা থেকে। 632 00:49:15,150 --> 00:49:19,484 আমি থেকেছিলাম কারন আমি ভেবেছিলাম, যদি কেউ আমাকে পরিবর্তন করতে পারে... 633 00:49:19,821 --> 00:49:22,881 ...আমাকে তৈরি করতে পারে... সেটা আমি না... 634 00:49:22,958 --> 00:49:24,323 ...সেটা শুধু আপনি। 635 00:49:24,559 --> 00:49:27,528 সমগ্র চীনের কুংফু শিক্ষকদের মধ্যে সেরা! 636 00:49:27,595 --> 00:49:29,187 কিন্তু আমি তোমাকে পাল্টাতে পারি! 637 00:49:29,264 --> 00:49:32,791 আমি তোমাকে ড্রাগন যোদ্ধায় পরিনত করতে পারি! এবং আমি করবই! 638 00:49:32,867 --> 00:49:36,860 দেখ। টাই লং এখন তার পথে এগুচ্ছে। 639 00:49:36,938 --> 00:49:40,339 যদিও তার এখানে আসতে একশ বছরও সময় লাগে, আপনি কিভাবে... 640 00:49:40,408 --> 00:49:44,674 ...এটাকে ড্রাগন যোদ্ধায় পরিবর্তন করবেন? 641 00:49:46,982 --> 00:49:47,971 কিভাবে? 642 00:49:49,617 --> 00:49:50,606 কিভাবে? 643 00:49:53,655 --> 00:49:55,850 - কিভাবে?! - আমি জানি না! 644 00:50:03,898 --> 00:50:05,456 আমি জানি না। 645 00:50:12,040 --> 00:50:14,270 এটাই ভেবেছিলাম আমি। 646 00:50:52,914 --> 00:50:55,075 এটার জন্যই আপনি আমাকে প্রশিক্ষন দিয়েছিলেন। 647 00:51:02,223 --> 00:51:03,212 টাইগ্রিস! 648 00:51:07,462 --> 00:51:09,259 আমাকে থামাতে চেষ্ঠা করোনা। 649 00:51:12,000 --> 00:51:13,524 আমরা তোমাকে থামাতে চেষ্ঠা করছি না। 650 00:51:13,601 --> 00:51:14,590 কি? 651 00:51:14,669 --> 00:51:16,534 আমরা তোমার সাথে আসছি! 652 00:52:29,711 --> 00:52:33,238 কি? যখন আমি হতাশ থাকি তখন আমি খাই, ঠিক আছে? 653 00:52:34,482 --> 00:52:35,847 ব্যাখ্যা করতে হবে না। 654 00:52:35,917 --> 00:52:40,081 আমি ভেবেছিলাম তুমি মাঙ্কি হবে। সে তার আলমন্ড বিস্কুট উপরের তাকে লুকিয়ে রাখে। 655 00:53:01,009 --> 00:53:02,704 মাঙ্কিকে বলবেন না। 656 00:53:02,777 --> 00:53:05,940 - একবার দেখ নিজেকে। - হ্যাঁ, আমি জানি, আমি আপনাকে বিরক্ত করছি। 657 00:53:06,014 --> 00:53:09,006 না, আমি বলছি, তুমি উপরে উঠেছ কি করে? 658 00:53:09,083 --> 00:53:11,847 আমি জানি না। আমার মনে হয় যে... 659 00:53:12,187 --> 00:53:14,485 আমি জানি না। আমি একটা বিস্কুট নিচ্ছিলাম। 660 00:53:14,556 --> 00:53:16,456 তারপরেও তুমি মটি থেকে দশ ফুট উপরে। 661 00:53:17,492 --> 00:53:19,824 এবং তুমি একেবারে সঠিক একটা ধাপ সম্পন্ন করেছ। 662 00:53:19,894 --> 00:53:22,863 না, এটা? এটা শুধুমাত্র... 663 00:53:23,598 --> 00:53:24,929 ...একটা দুর্ঘটনা। 664 00:53:29,170 --> 00:53:32,230 দুর্ঘটনা বলে কিছু নেই। 665 00:53:32,307 --> 00:53:33,365 আমার সাথে আস। 666 00:53:41,382 --> 00:53:44,818 আমি জানি আপনি চেষ্ঠা করছেন সকল আধ্যাতিক এবং কুংফুয়ি... 667 00:53:44,886 --> 00:53:47,616 ...কিন্তু আপনি কি আমাকে অন্তত এটা বলতে পারেন যে আমরা কোথায় যাচ্ছি? 668 00:53:57,532 --> 00:54:00,000 আপনি আমাকে সারা রাস্তা টেনে... 669 00:54:00,101 --> 00:54:01,796 ...এখানে এনেছেন... 670 00:54:01,836 --> 00:54:03,167 ...গোসল করার জন্য? 671 00:54:06,808 --> 00:54:08,139 পাণ্ডা... 672 00:54:08,209 --> 00:54:11,838 ...আমরা আমাদের ময়লা ঐশ্বরিক অশ্রু জলের পুকুরে পরিস্কার করব না। 673 00:54:13,081 --> 00:54:14,105 অশ্রু জলের পুকুর... 674 00:54:14,182 --> 00:54:16,776 এটা সেই জায়গা যেখানে ঊগে... 675 00:54:16,851 --> 00:54:19,046 ...ঐকতান আর মনযোগের রহস্য উন্মোচন করতেন। 676 00:54:19,120 --> 00:54:21,645 এটা হচ্ছে জন্মস্থান... 677 00:54:21,723 --> 00:54:22,985 ...কুংফু এর। 678 00:54:36,971 --> 00:54:39,235 তুমি কি কুংফু শিখতে চাও? 679 00:54:39,307 --> 00:54:40,296 হ্যাঁ! 680 00:54:40,375 --> 00:54:43,640 তাহলে আমি তোমার মাষ্টার! 681 00:54:43,711 --> 00:54:45,474 ঠিক আছে! 682 00:54:46,814 --> 00:54:47,906 কেঁদোনা। 683 00:54:47,982 --> 00:54:49,313 ঠিক আছে। 684 00:54:55,056 --> 00:54:57,047 যখন তুমি কুংফু এর দিকে মন দিবে, 685 00:54:57,125 --> 00:54:59,252 যখন তুমি মনযোগ দিবে... 686 00:54:59,360 --> 00:55:00,827 ...তুমি বিরক্ত হবে। 687 00:55:00,862 --> 00:55:02,762 সম্ভবত এটা আমার ভুল। 688 00:55:02,830 --> 00:55:06,288 আমি তোমাকে সেভাবে প্রশিক্ষন দিব না, যেভাবে আমি ওই পাঁচজনকে দিয়েছি। 689 00:55:06,367 --> 00:55:09,461 আমি এখন তোমাকে সঠিক পথে আনব যা দিয়ে... 690 00:55:09,537 --> 00:55:10,834 ...তা হচ্ছে এটা। 691 00:55:10,905 --> 00:55:13,669 ওহ, চমৎকার, কারন আমি ক্ষুধার্ত। 692 00:55:14,575 --> 00:55:15,633 ভাল। 693 00:55:15,710 --> 00:55:18,406 যখন তুমি সব শিখে যাবে, তখন তুমি খেতে পারবে। 694 00:55:19,847 --> 00:55:21,007 চল শুরু করি। 695 00:56:31,719 --> 00:56:32,811 তোমার পরে, পাণ্ডা। 696 00:56:32,887 --> 00:56:34,855 এত সহজেই? 697 00:56:34,922 --> 00:56:38,585 কোন ওঠা-বসা নেই? দশ মাইল দৌড়ানো নেই? 698 00:56:38,659 --> 00:56:43,153 আমি তোমাকে প্রশিক্ষন দিব প্রতিজ্ঞা করেছিলাম, এবং তুমি প্রশিক্ষিত হয়েছ। তুমি এখন খেতে পার। 699 00:56:48,569 --> 00:56:50,161 উপভোগ কর। 700 00:56:51,739 --> 00:56:53,172 হেই! 701 00:56:53,241 --> 00:56:56,369 আমি বলেছি তুমি খেতে পার। একটা পুডিং আছে.... 702 00:56:57,712 --> 00:56:59,179 হেই! 703 00:57:05,453 --> 00:57:07,421 তুমি খেতে পার। 704 00:57:07,488 --> 00:57:09,388 - আমি খাবো?! - তুমি?! 705 00:58:35,776 --> 00:58:37,300 আমি ক্ষুধার্ত নই। 706 00:58:40,915 --> 00:58:42,109 মাষ্টার। 707 00:59:12,246 --> 00:59:13,543 কাট এটা! 708 00:59:30,765 --> 00:59:32,562 ড্রাগন যোদ্ধা কোথায়? 709 00:59:32,633 --> 00:59:35,625 তোমার কি মনে হয় না তুমি তার সামনেই আছো? 710 00:59:35,703 --> 00:59:37,898 আমাকে কি বোকা মনে হয় নাকি? 711 00:59:37,972 --> 00:59:41,601 আমি জানি তুই ড্রাগন যোদ্ধা না। তোদের কেউই না! 712 00:59:41,676 --> 00:59:44,941 সে কিভাবে আকাশে থেকে অগ্নি গোলকে ভূপতিত হয়েছিল তা আমি আগেই শুনেছি 713 00:59:45,012 --> 00:59:49,449 পৃথিবীতে তার মত যোদ্ধা এর আগে দেখা যায়নি। 714 00:59:49,517 --> 00:59:55,114 - পো? - তো তার নাম পো। 715 00:59:55,189 --> 00:59:58,283 অবশেষে, একজন যোগ্য প্রতিপক্ষ হল। 716 00:59:58,359 --> 01:00:00,850 আমাদের যুদ্ধ হবে ঐতিহাসিক! 717 01:00:20,848 --> 01:00:22,543 আমরা এটা পেয়েছি। তাকে সাহায্য কর। 718 01:00:47,174 --> 01:00:48,163 মাঙ্কি! 719 01:00:48,242 --> 01:00:50,073 যাও! 720 01:00:50,144 --> 01:00:51,338 কি ভাবছিলাম আমি?! 721 01:01:01,756 --> 01:01:02,780 মেন্টিস! 722 01:01:08,029 --> 01:01:09,462 এখন! 723 01:01:55,376 --> 01:01:57,674 শিফু ভালই শিখিয়েছে তোদের । 724 01:02:00,648 --> 01:02:02,582 কিন্তু সে তোদের সবকিছু শিখায়নি। 725 01:02:06,687 --> 01:02:08,177 তুমি ভাল করেছ, পাণ্ডা। 726 01:02:08,255 --> 01:02:11,952 ভাল করেছি? ভাল করেছি? 727 01:02:12,026 --> 01:02:13,323 আমি অসাধারন করেছি! 728 01:02:15,029 --> 01:02:18,226 সত্যিকারের নায়কদের চিহ্ন হচ্ছে নম্রতা। 729 01:02:18,299 --> 01:02:20,995 কিন্তু, হ্যাঁ, তুমি করেছ... 730 01:02:21,602 --> 01:02:22,933 ...অসাধারন। 731 01:02:30,177 --> 01:02:33,510 এই, এই?! তারা মারা গেছে! 732 01:02:33,581 --> 01:02:37,017 না, তার শ্বাস নিচ্ছে। তারা ঘুমাচ্ছে নাকি? কিন্তু তাদের চোখতো খোলা। 733 01:02:37,084 --> 01:02:39,075 আমরা তার স্নায়ু আক্রমনের যোগ্য না। 734 01:02:39,153 --> 01:02:41,383 সে পরম শক্তিশালী। 735 01:02:41,455 --> 01:02:43,753 কে? টাই লং? শক্তিশালী? 736 01:02:44,959 --> 01:02:45,948 সে প্রচন্ড ক্ষিপ্র! 737 01:02:46,026 --> 01:02:47,584 দুঃখিত, পো। 738 01:02:49,663 --> 01:02:51,221 আমি ভেবেছিলাম আমরা তাকে রুখতে পারব। 739 01:02:51,298 --> 01:02:53,129 সে তোমাদের খুন করতে পারত। 740 01:02:53,200 --> 01:02:54,258 কেন তা করলনা সে? 741 01:02:54,335 --> 01:02:58,738 যাতে তোমরা ফিরে এসে আমাদের মনে ভয় ঢুকাতে পার। কিন্তু এটা কাজ করবে না। 742 01:02:58,839 --> 01:03:03,139 এটা করবে। মানে, একটু। 743 01:03:03,177 --> 01:03:04,405 আমি কিছুটা ভীত। 744 01:03:04,478 --> 01:03:05,968 তুমি তাকে হারাতে পারবে, পাণ্ডা! 745 01:03:06,046 --> 01:03:08,981 আপনি কি মজা করছেন? যদি তারা না পারে?! 746 01:03:09,049 --> 01:03:12,041 তার পাঁচ মাষ্টার। আর আমি শুধুমাত্র একা। 747 01:03:12,119 --> 01:03:15,486 কিন্তু তোমার সেই জিনিসটা আছে যেটা অন্য কারও নেই। 748 01:03:20,828 --> 01:03:23,319 আপনি সত্যি বিশ্বাস করেন যে আমি প্রস্তুত? 749 01:03:23,397 --> 01:03:25,058 তুমি... 750 01:03:25,132 --> 01:03:26,429 ...পো। 751 01:04:15,382 --> 01:04:18,943 ড্রাগন স্ক্রলকে তাকিয়ে দেখ। 752 01:04:19,019 --> 01:04:20,953 এটা এখন তোমার। 753 01:04:21,021 --> 01:04:23,956 দাঁড়ান। কি হবে যখন আমি এটা পড়ব? 754 01:04:24,024 --> 01:04:28,051 লোককাহিনী বলে, প্রজাপতির ডানা ঝাপটানো পর্যন্ত শুনতে পাবে তুমি। 755 01:04:28,128 --> 01:04:30,358 সত্যি? তাতো চমৎকার। 756 01:04:30,431 --> 01:04:33,264 হ্যাঁ। এবং অন্ধকার গুহার ভিতরেও আলো দেখতে পাবে। 757 01:04:33,334 --> 01:04:36,235 তুমি অনুভব করবে মহাবিশ্ব তোমার চারপাশে ঘুরছে। 758 01:04:36,904 --> 01:04:38,337 আমি কি দেয়ালে ঘুষি মারতে পারব? 759 01:04:38,405 --> 01:04:40,771 - চারবার পিছনে ডিগবাজি খেতে পারব? - মনোনিবেশ কর। 760 01:04:40,841 --> 01:04:42,035 - আমি কি...? - মন দাও বলছি। 761 01:04:42,443 --> 01:04:43,842 - ভালো করে। - ওহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।। 762 01:04:43,911 --> 01:04:46,812 এটা পড়, পো, এবং তোমার নিয়তি অর্জন কর। 763 01:04:46,881 --> 01:04:49,076 এটা পড় আর হয়ে যাও... 764 01:04:49,149 --> 01:04:50,878 ...ড্রাগন যোদ্ধা। 765 01:04:57,791 --> 01:04:59,224 এটা খোলাতো অসম্ভব। 766 01:05:00,194 --> 01:05:03,425 ঠিক আছে। খোল না বাপ, এখন খুলে যা। 767 01:05:05,666 --> 01:05:07,293 ধন্যবাদ। 768 01:05:07,368 --> 01:05:09,768 আমার সম্ভবত তোমার জন্য এটা কিছুটা হালকা করে রাখার দরকার ছিল। 769 01:05:11,071 --> 01:05:12,595 ঠিক আছে, এটা...। 770 01:05:24,618 --> 01:05:26,279 - এটা তো খালি। - কি?! 771 01:05:26,353 --> 01:05:29,948 - এখানে, দেখুন। - না, এটা দেখা নিষেধ আমার... 772 01:05:35,663 --> 01:05:38,530 খালি, আমি... 773 01:05:38,632 --> 01:05:40,793 আমি বুঝলাম না। 774 01:05:42,102 --> 01:05:44,798 ঠিক আছে। তো, আসলে... 775 01:05:44,872 --> 01:05:48,103 ...সবশেষে ঊগে ছিল শুধু একটা পাগল বুড়ো কচ্ছপ। 776 01:05:48,175 --> 01:05:50,769 না। ঊগে আমাদের সবার থেকে জ্ঞানী ছিল। 777 01:05:50,844 --> 01:05:54,905 ওহ, দেখুন! বুঝতে চেষ্টা করুন, সে আমাকে দুর্ঘটনাবশত বেছে নিয়েছে 778 01:05:54,982 --> 01:05:59,112 আমি অবশ্যই ড্রাগন যোদ্ধা নই। এখানে মজা করার আমি কে? 779 01:06:00,154 --> 01:06:01,849 কিন্তু টাই লংকে থামাবে কে? 780 01:06:01,922 --> 01:06:04,413 সে সবকিছু এবং সবাইকে ধ্বংস করে দিবে। 781 01:06:04,491 --> 01:06:06,152 না। 782 01:06:06,460 --> 01:06:11,989 গ্রাম স্থানান্তরিত কর। টাই লঙের আক্রোশ থেকে তোমাদের অবশ্যই গ্রামবাসীদের রক্ষা করতে হবে। 783 01:06:12,066 --> 01:06:14,466 - আপনি কি করবেন, মাষ্টার? - আমি তার সাথে যুদ্ধ করব। 784 01:06:14,535 --> 01:06:17,231 - কি? - আমি তাকে অনেকক্ষণ আটকে রাখতে পারব 785 01:06:17,304 --> 01:06:18,771 যাতে সবাই পালাতে পারে। 786 01:06:18,839 --> 01:06:21,273 কিন্তু, শিফু, সে আপনাকে মেরে ফেলবে। 787 01:06:21,342 --> 01:06:24,175 তাহলে শেষ পর্যন্ত, আমি আমার ভুলের মাশুল দেব। 788 01:06:25,145 --> 01:06:27,238 আমাকে শোন, তোমরা সবাই। 789 01:06:27,314 --> 01:06:30,841 আমাকে ছাড়া তোমাদের যাত্রা চালিয়ে যাওয়ার সময় এটা। 790 01:06:30,918 --> 01:06:33,910 আমি তোমাদের মাষ্টার হতে পেরে অনেক গর্বিত। 791 01:06:54,708 --> 01:06:57,074 আমাদের উচিত তাদের সবাইকে নিরাপদে বের করে নেয়া। 792 01:06:57,144 --> 01:06:59,476 আস, বাবু। চল, তোমার তোমার মাকে খুজে বের করি। 793 01:06:59,580 --> 01:07:03,072 ভাইপার, দক্ষিনের কৃষকদের জড়ো কর। মেন্টিস, উত্তরের। 794 01:07:03,117 --> 01:07:04,880 ক্রেন, রাস্তায় আলো দেখাও। 795 01:07:23,937 --> 01:07:26,963 দেখ, ঐযে ড্রাগন যোদ্ধা। 796 01:07:35,682 --> 01:07:37,081 হেই, বাবা। 797 01:07:37,684 --> 01:07:38,981 পো! 798 01:07:44,892 --> 01:07:46,985 তুমি ফিরে এসেছ ভাল হয়েছে, বেটা। 799 01:07:49,463 --> 01:07:50,953 ফিরে আসতে পেরে ভাল লাগছে। 800 01:07:51,031 --> 01:07:52,658 চল যাই, পো। 801 01:07:55,169 --> 01:07:58,002 আমাদের পরবর্তি দোকানের জন্য, এখন সামনে এগুনোর সময়... 802 01:07:58,272 --> 01:08:01,764 ...নুডলসের ভবিষ্যত হচ্ছে পাশ-কাটা শাকসবজি... 803 01:08:02,109 --> 01:08:04,202 ...চওড়া ফালি না। 804 01:08:04,278 --> 01:08:07,714 তাছাড়া, আমি ভাবছিলাম, মনে হয় এখন... 805 01:08:07,781 --> 01:08:10,944 আমাদের এমন একটা রান্নাঘর হবে যেখানে তুমি আসলেই দাঁড়াতে পারবে। 806 01:08:12,252 --> 01:08:13,446 ভালো লাগছে? 807 01:08:19,593 --> 01:08:24,189 পো, আমি দুঃখিত, যদি কোনকিছু ঠিকভাবে কাজ না করে। 808 01:08:24,264 --> 01:08:27,290 সেটা নিয়ে পরিকল্পনা করাই উচিত না। 809 01:08:30,771 --> 01:08:33,262 পো, অন্য সবকিছু ভুলে যাও। 810 01:08:33,340 --> 01:08:35,535 তোমার গন্তব্য এখনও অপেক্ষা করছে। 811 01:08:35,609 --> 01:08:40,376 আমরা নুডলসের লোক। ঝোল আমাদের শিরায় পরিবাহিত হয়। 812 01:08:40,481 --> 01:08:42,745 আমি জানি না, বাবা। 813 01:08:42,816 --> 01:08:46,809 সত্যি বলতে, মাঝে মাঝে আমার বিশ্বাস হয় না আমি আসলেই তোমার সন্তান। 814 01:08:50,190 --> 01:08:51,282 পো... 815 01:08:51,358 --> 01:08:55,795 ...আমার মনে হয় এখুনি উপযুক্ত সময় তোমাকে কিছু বলার, -আমার তোমাকে বলা উচিত ছিল... 816 01:08:55,863 --> 01:08:57,922 ...অনেক আগে। 817 01:08:57,998 --> 01:08:59,727 ঠিক আছে। 818 01:09:01,101 --> 01:09:05,231 আমার গোপন সূপের গোপন মশলা...। 819 01:09:07,975 --> 01:09:12,605 এখানে আস। আসলে গোপন উপাদানটা হচ্ছে... 820 01:09:12,679 --> 01:09:13,668 ...কিছুইনা। 821 01:09:15,149 --> 01:09:17,583 তুমি আমাকে শুনতে পেয়েছ? সেটা কিছুইনা! 822 01:09:17,651 --> 01:09:20,119 কোন গোপন মশলা নেই! 823 01:09:20,187 --> 01:09:23,247 দাঁড়াও, দাঁড়াও। এটা শুধুমাত্র সাধারন পুরনো নুডলস স্যুপ? 824 01:09:23,323 --> 01:09:26,190 তুমি কোন বিশেষ সস অথবা অন্যকিছুই মেশাও না? 825 01:09:26,260 --> 01:09:30,663 মেশাতে হয় না। কোনকিছুকে অসাধারন বানাতে, তোমাকে শুধু বিশ্বাস করতে হবে -এটা অসাধারন। 826 01:09:41,341 --> 01:09:43,832 গোপন উপাদান বলে কিছু নেই। 827 01:10:06,433 --> 01:10:09,231 আমি বাড়ি ফিরে এসেছি, মাষ্টার। 828 01:10:09,303 --> 01:10:12,568 এটা এখন আর তোমার বাড়ি নেই। আর আমিও এখন তোমার মাষ্টার নই। 829 01:10:12,639 --> 01:10:16,575 ওহ, হ্যাঁ। তো আপনি নতুন কাউকে পেয়ে গেছেন। 830 01:10:16,643 --> 01:10:19,737 তো কোথায় এই পো? 831 01:10:21,181 --> 01:10:22,409 আমি কি তাকে ভয় পাব? 832 01:10:22,482 --> 01:10:24,814 এই লড়াই তোমার আর আমার মধ্যে। 833 01:10:26,220 --> 01:10:29,656 তো, এটা এভাবেই হতে যাচ্ছে। 834 01:10:29,723 --> 01:10:31,748 এটা এভাবেই হতে হবে। 835 01:10:45,906 --> 01:10:50,468 আমি ২০ বছর জেলে পঁচেছি, আপনার দুর্বলতার কারনে! 836 01:10:50,544 --> 01:10:52,910 মাষ্টারের অনুগত হওয়া, দুর্বলতা নয়! 837 01:10:52,980 --> 01:10:55,778 আপনি জানতেন আমি ড্রাগন যোদ্ধা ছিলাম। 838 01:10:55,849 --> 01:10:58,010 আপনি সবসময় জানতেন। 839 01:10:58,085 --> 01:11:03,022 কিন্তু যখন ঊগে বলেছিল সেটা অন্য কেউ, কি করছিলেন আপনি? 840 01:11:04,157 --> 01:11:06,682 আপনি কি করছিলেন তখন?! 841 01:11:09,229 --> 01:11:10,355 কিছুইনা! 842 01:11:10,430 --> 01:11:13,263 তুমি কখনোই ড্রাগন যোদ্ধা ছিলে না! ওতে আমার কোন দোষ নেই! 843 01:11:13,333 --> 01:11:15,301 আপনার দোষ নেই?! 844 01:11:15,369 --> 01:11:17,428 কে আমাকে হাজারো স্বপ্ন দেখিয়েছিল?! 845 01:11:17,504 --> 01:11:19,734 কে আমাকে প্রশিক্ষন দিয়েছিল যতক্ষন না পর্যন্ত আমার হাড়ে ফাটল ধরে?! 846 01:11:19,806 --> 01:11:22,536 কে আমার যোগ্যতাকে অস্বীকার করেছিল?! 847 01:11:31,785 --> 01:11:34,379 সেটা কখনোই আমার সিদ্ধান্তের উপর ছিল না! 848 01:11:39,860 --> 01:11:41,157 এখন সেই সময়। 849 01:11:46,233 --> 01:11:49,999 আমাকে ড্রাগন স্ক্রল দাও! 850 01:11:50,070 --> 01:11:51,298 আমি বরং মরতে প্রস্তুত। 851 01:12:41,455 --> 01:12:44,549 আমি যাই করেছি, আমি করেছিলাম আপনাকে গর্বিত করতে! 852 01:12:44,725 --> 01:12:47,216 আমাকে বলুন আপনি কতটা গর্বিত হয়েছিলেন, শিফু! 853 01:12:48,195 --> 01:12:49,685 বলুন! 854 01:12:50,230 --> 01:12:51,959 বলুন! 855 01:13:02,275 --> 01:13:05,642 আমি... আমি তোমার জন্য সবসময় গর্বিত। 856 01:13:06,780 --> 01:13:10,113 প্রথম মুহূর্ত থেকে, আমি ছিলাম... 857 01:13:10,183 --> 01:13:12,481 ...তোমার জন্য গর্বিত। 858 01:13:12,552 --> 01:13:14,918 এবং আমার ঐ একটাই গর্ব... 859 01:13:14,988 --> 01:13:17,013 ...যেটা আমাকে অন্ধ করে দিয়েছিল। 860 01:13:17,090 --> 01:13:20,651 আমি তোমাকে অতিরিক্ত ভালবাসতাম, তুমি কি হতে যাচ্ছ তা দেখতে... 861 01:13:21,661 --> 01:13:23,925 ...আমি কি... 862 01:13:23,997 --> 01:13:25,988 ...আমি তোমাকে কি বানাতে চেয়েছিলাম। 863 01:13:26,800 --> 01:13:28,768 আমি... 864 01:13:28,835 --> 01:13:29,824 আমি দুঃখিত। 865 01:13:38,345 --> 01:13:41,075 আমি আপনার ক্ষমা চাই না। 866 01:13:41,148 --> 01:13:42,672 আমি আমার স্ক্রল চাই! 867 01:13:44,785 --> 01:13:47,117 কি?! 868 01:13:47,187 --> 01:13:48,415 কোথায় সেটা?! 869 01:13:49,423 --> 01:13:54,019 ড্রাগন যোদ্ধা স্ক্রল নিয়ে এখন চীনের অর্ধেক পথ পার হয়ে গেছে। 870 01:13:55,162 --> 01:13:58,290 তুমি আর কখনোই এই স্ক্রল দেখতে পাবে না, টাই লং। 871 01:13:58,365 --> 01:13:59,696 কখনও না। 872 01:14:00,634 --> 01:14:01,623 কখনও না। 873 01:14:08,575 --> 01:14:09,872 লম্বা সিঁড়ি। 874 01:14:12,312 --> 01:14:14,109 তুই কে? 875 01:14:14,181 --> 01:14:19,209 আরে, আমিই ড্রাগন যোদ্ধা। 876 01:14:22,222 --> 01:14:23,553 তুই? 877 01:14:24,524 --> 01:14:26,492 সে? সে একটা পাণ্ডা। 878 01:14:26,560 --> 01:14:30,428 তুই একটা পাণ্ডা। তুই কি করতে চাস, মোটকা? আমার উপর বসতে চাস? 879 01:14:30,497 --> 01:14:32,431 আমাকে রাগিও না। 880 01:14:32,499 --> 01:14:36,526 না। আমি এখন এটা ব্যাবহার করতে যাচ্ছি। 881 01:14:36,603 --> 01:14:38,230 এটাই চাও তো তুমি? আস, নাও এটা। 882 01:14:39,973 --> 01:14:41,270 শেষ পর্যন্ত! 883 01:15:07,234 --> 01:15:08,701 এই স্ক্রল আমার! 884 01:16:02,455 --> 01:16:03,479 বাজ! 885 01:16:38,692 --> 01:16:40,683 এই স্ক্রল তাকে শক্তি দিয়ে দিবে! 886 01:16:41,328 --> 01:16:42,886 না! 887 01:17:19,366 --> 01:17:23,302 অবশেষে! ওহ, হ্যাঁ। 888 01:17:23,370 --> 01:17:28,239 ড্রাগন স্ক্রল এর শক্তি সব আমার! 889 01:17:32,545 --> 01:17:34,570 এটাতে তো কিছুই নেই! 890 01:17:36,549 --> 01:17:39,143 এটা ঠিক আছে। প্রথমবার আমি নিজেও কিছুই পাইনি। 891 01:17:39,919 --> 01:17:40,943 কি? 892 01:17:42,188 --> 01:17:43,985 গোপন উপাদান বলে কিছু নেই। 893 01:17:47,527 --> 01:17:48,755 সেটা শুধুমাত্র তুমি। 894 01:17:58,538 --> 01:17:59,596 বন্ধ কর তো! 895 01:17:59,673 --> 01:18:01,436 আমি কিন্তু প্রস্রাব করে দিব। 896 01:18:03,009 --> 01:18:04,636 থামাও! 897 01:18:04,711 --> 01:18:06,372 আরে! থামো! 898 01:19:13,646 --> 01:19:15,443 তুই... 899 01:19:15,515 --> 01:19:17,745 ...আমাকে হারাতে পারবি না। 900 01:19:22,188 --> 01:19:23,416 তুই... 901 01:19:24,758 --> 01:19:26,555 ...তুই শুধু একটা প্রকাণ্ড... 902 01:19:26,626 --> 01:19:28,218 ...মোটা... 903 01:19:28,294 --> 01:19:29,283 ...পাণ্ডা! 904 01:19:30,263 --> 01:19:33,391 আমি যেন তেন প্রকাণ্ড মোটা পাণ্ডা নই। 905 01:19:33,466 --> 01:19:35,764 আমি একটাই প্রকাণ্ড মোটা পাণ্ডা 906 01:19:38,037 --> 01:19:39,470 ঊসি ফিঙ্গার হোল্ড! 907 01:19:39,539 --> 01:19:40,972 ওহ, তুই এই বিদ্যা জানিস? 908 01:19:41,040 --> 01:19:44,999 তুই ধাপ্পাবাজি করছিস। তুই ধাপ্পাবাজি করছিস। শিফু কক্ষনোই তোকে এটা শিখাবে না। 909 01:19:45,078 --> 01:19:46,773 না। 910 01:19:46,846 --> 01:19:49,041 আমি এটা নিজেই আয়ত্ত করে নিয়েছি। স্কাদুশ। 911 01:20:09,569 --> 01:20:10,797 দেখ! 912 01:20:11,838 --> 01:20:13,931 ড্রাগন যোদ্ধা। 913 01:20:41,401 --> 01:20:46,270 এটা আমার ছেলে! এই বড় সুন্দর কুংফু যোদ্ধা আমার ছেলে! 914 01:20:48,341 --> 01:20:49,433 হ্যাঁ! 915 01:20:50,710 --> 01:20:52,268 ধন্যবাদ, বাবা। 916 01:21:01,554 --> 01:21:02,953 হেই, সবাই। 917 01:21:07,694 --> 01:21:09,025 মাষ্টার। 918 01:21:09,095 --> 01:21:10,528 মাষ্টার। 919 01:21:13,433 --> 01:21:15,196 মাষ্টার? 920 01:21:15,268 --> 01:21:16,735 মাষ্টার শিফু! 921 01:21:29,782 --> 01:21:31,147 মাষ্টার! 922 01:21:31,217 --> 01:21:33,310 শিফু, আপনি ঠিক আছেন তো?! 923 01:21:35,688 --> 01:21:37,087 পো। 924 01:21:37,156 --> 01:21:39,090 তুমি বেঁচে আছ? 925 01:21:39,158 --> 01:21:40,386 নাকি আমরা দুজনেই মারা গেছি? 926 01:21:40,460 --> 01:21:44,396 না, মাষ্টার, আমি মারা যাই নি। আমি টাই লংকে পরাজিত করেছি। 927 01:21:44,464 --> 01:21:45,590 তুমি পেরেছ? 928 01:21:49,869 --> 01:21:55,603 বাহ। এটাই ঊগে ভবিষ্যত বানী করেছিল।। 929 01:21:55,675 --> 01:21:59,167 তুমি ড্রাগন যোদ্ধা। 930 01:21:59,913 --> 01:22:02,381 তুমি শান্তি বয়ে এনেছ... 931 01:22:02,448 --> 01:22:05,212 ...এই গ্রামে... 932 01:22:05,285 --> 01:22:07,480 ...এবং... 933 01:22:07,553 --> 01:22:09,180 ...এবং আমার আত্মায়। 934 01:22:09,255 --> 01:22:10,517 ধন্যবাদ। 935 01:22:12,358 --> 01:22:15,589 ধন্যবাদ, পো। 936 01:22:15,662 --> 01:22:18,256 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 937 01:22:23,770 --> 01:22:28,764 না! মাষ্টার! না, না, না, মারা যাবেন না, শিফু, দয়া করুন! 938 01:22:28,841 --> 01:22:31,571 আমি মরছি না, গাধা কোথাকার! 939 01:22:31,644 --> 01:22:33,612 ড্রাগন যোদ্ধা... 940 01:22:34,881 --> 01:22:39,716 ...খুব শান্তি লাগছে। শেষ পর্যন্ত। 941 01:22:42,455 --> 01:22:45,390 তো, আমি কি চুপ করে থাকব? 942 01:22:46,092 --> 01:22:47,719 যদি তুমি পার। 943 01:23:05,812 --> 01:23:07,404 খাওয়ার জন্য কি কিছু লাগবে? 944 01:23:10,083 --> 01:23:11,175 হ্যাঁ। 945 01:23:17,190 --> 01:30:39,488 ভাবানুবাদঃ কুশল (০১৯১৮১১০০৯৯) kushal.freeblog.biz dhup.chaya.161@facebook.com