1
00:00:37,702 --> 00:00:41,138
মনীষীরা এক কিংবদন্তী যোদ্ধার কথা বলে...
2
00:00:41,205 --> 00:00:44,368
...কুংফুর নৈপুন্যে যার উপাখ্যান পরিপূর্ণ ছিল।
3
00:00:45,510 --> 00:00:50,072
সে দেশে দেশে তার যোগ্য শত্রুদের খুজতো।
4
00:00:59,924 --> 00:01:05,624
-দেখছি, তুমি হজম করছ।
মনে হয় আমার ঘুসিটাও হজম করতে পারবে!
5
00:01:05,696 --> 00:01:09,223
খাবারে মুখ ভর্তি থাকায়, বীর যোদ্ধা কিছুই বলল না।
6
00:01:09,300 --> 00:01:12,463
তারপর সে গিলে ফেলল এবং বলল...
7
00:01:12,537 --> 00:01:14,835
যথেষ্ঠ কথা হয়েছে। চল লড়াই করি!
8
00:01:14,906 --> 00:01:16,339
শাশাবুয়ি!
9
00:01:19,310 --> 00:01:21,141
বস্তুত সে এতই মারাত্মক ছিল,
10
00:01:21,212 --> 00:01:24,909
যে তার বিস্ময়কর দক্ষতায়
শত্রুরা চোখে সর্ষে ফুল দেখছিল।
11
00:01:24,982 --> 00:01:27,177
- কী দেখলাম!
- সে তো অসাধারন
12
00:01:27,251 --> 00:01:30,015
- এবং আকর্ষনীয়
- আমরা কিভাবে তোমাকে এর প্রতিদান দিব?
13
00:01:30,855 --> 00:01:33,255
বিস্ময়কর প্রতিভার জন্য কোন প্রতিদান নাই।
14
00:01:33,324 --> 00:01:35,952
বা আকর্ষনীয়তার জন্যও।
15
00:01:36,027 --> 00:01:37,289
কাবলুয়ি!
16
00:01:37,361 --> 00:01:40,091
কথা সেটা না, যে কতগুলো গুণ্ডার মোকাবেলা সে করেছে।
17
00:01:40,164 --> 00:01:43,031
আসলেই তার কোন জুড়ি নেই!
18
00:01:55,546 --> 00:02:00,210
কোন পাণ্ডা এর আগে এত ভয়ঙ্কর ছিল না!
এত জনপ্রিয় ও ছিলনা।
19
00:02:01,085 --> 00:02:03,781
এমনকি চীনের সবচাইতে বীর্যবান বীর...
20
00:02:03,855 --> 00:02:06,085
পাঁচ অগ্নিশর্মা ও...
21
00:02:06,157 --> 00:02:09,092
এই মহানায়কের সামনে
সম্মানে মাথা নত করে।
22
00:02:09,160 --> 00:02:10,991
আমরা ঘুরতে যেতে পারি।
23
00:02:11,062 --> 00:02:12,188
যাওয়া যাক।
24
00:02:15,032 --> 00:02:17,193
কিন্তু ঘুরতে যাওয়ার জন্য অপেক্ষা করতে হবে।
25
00:02:17,268 --> 00:02:21,705
কারন যখন তুমি দানব পাহাড়ে
১০,০০০ দানবের মুখোমুখি হবে,
26
00:02:21,772 --> 00:02:24,570
একটাই মাত্র ব্যাপার থাকে, যেটা...
27
00:02:24,809 --> 00:02:26,401
পো! উঠে পর!
28
00:02:26,477 --> 00:02:28,240
কাজে দেরি হয়ে যাবে।
29
00:02:28,312 --> 00:02:29,574
কি?
30
00:02:36,087 --> 00:02:38,351
পো! উঠো!
31
00:02:53,704 --> 00:02:57,162
পো । তুমি উপরে কি করছ?
32
00:02:57,241 --> 00:02:58,503
কিছুনা।
33
00:03:02,046 --> 00:03:05,777
মাঙ্কি! মেন্টিস! ক্রেন! ভাইপার! টাইগ্রিস!
34
00:03:12,256 --> 00:03:15,521
পো! জলদি!কাজে দেরি হচ্ছে।
35
00:03:15,593 --> 00:03:16,958
আসছি!
36
00:03:27,371 --> 00:03:28,497
দুঃখিত, বাবা।
37
00:03:28,573 --> 00:03:31,406
"দুঃখিত" নুডলস তৈরি করতে পরে না।
38
00:03:31,475 --> 00:03:33,841
তুমি উপরে কি করছিলে?
এত হট্টগোল কিসের?
39
00:03:33,911 --> 00:03:36,402
কিছুনা। একটা উদ্ভট স্বপ্ন দেখছিলাম।
40
00:03:36,480 --> 00:03:37,708
কি নিয়ে?
41
00:03:37,782 --> 00:03:39,374
তুমি কি নিয়ে স্বপ্ন দেখেছিলে?
42
00:03:39,450 --> 00:03:40,974
আমি কি ছিলাম?
43
00:03:41,819 --> 00:03:43,810
আমি স্বপ্ন দেখছিলাম...
44
00:03:45,856 --> 00:03:46,845
...নুডলস নিয়ে।
45
00:03:47,325 --> 00:03:50,988
নুডলস? তুমি সত্যি নুডলস নিয়ে স্বপ্ন দেখছিলে?
46
00:03:51,062 --> 00:03:53,622
হ্যাঁ। এছাড়া আর কি নিয়ে স্বপ্ন দেখব?
47
00:03:53,698 --> 00:03:56,166
সাবধান! এই স্যুপটা চটচটে।
48
00:03:56,234 --> 00:03:57,701
ওহ, আনন্দময় দিন!
49
00:03:57,768 --> 00:04:01,670
আমার ছেলে, শেষ পর্যন্ত নুডলস এর স্বপ্ন দেখেছে!
50
00:04:03,074 --> 00:04:07,067
তুমি জান না কত দীর্ঘ সময় ধরে
আমি এই মুহূর্তর অপেক্ষা করছিলাম।
51
00:04:07,144 --> 00:04:09,009
এটা একটা লক্ষন, পো।
52
00:04:09,080 --> 00:04:10,877
কিসের লক্ষন?
53
00:04:10,948 --> 00:04:15,578
গোপন মশলা সম্পর্কে জানতে,
তুমি এখন অনেকটা প্রস্তুত...
54
00:04:15,653 --> 00:04:17,917
আমার স্যুপ এর গোপন উপাদান।
55
00:04:17,989 --> 00:04:23,120
তারপর তুমি তোমার ভাগ্য পূরন করবে
এবং এই রেস্তোরাঁর দায়িত্ব নিবে।
56
00:04:23,194 --> 00:04:26,686
যেমন আমি নিয়েছিলাম আমার বাবার কাছ থেকে,
সে নিয়েছিল তার বাবার কাছ থেকে...
57
00:04:26,764 --> 00:04:29,426
...যে একজন বন্ধুর কাছ থেকে এটা পেয়েছিল।
58
00:04:29,500 --> 00:04:32,196
বাবা, বাবা, বাবা, এটা শুধুমাত্র একটা স্বপ্ন।
59
00:04:32,270 --> 00:04:34,568
না, এটা সেই নির্দিষ্ট স্বপ্ন।
60
00:04:34,639 --> 00:04:38,200
আমরা নুডলসের লোক।
ঝোল আমাদের শিরায় শিরায় বয়ে চলে।
61
00:04:38,276 --> 00:04:42,178
কিন্তু, বাবা, তুমি কি কখনো
অন্য কিছু করতে চাওনি?
62
00:04:42,246 --> 00:04:44,111
নুডলসের পাশাপাশি অন্যকিছু?
63
00:04:44,181 --> 00:04:47,116
আসলে, আমি যখন যুবক এবং দুরন্ত ছিলাম,
64
00:04:47,184 --> 00:04:51,245
আমি ভেবেছিলাম পালিয়ে যাব
এবং শিখব কিভাবে টৌফু বানাতে হয়।
65
00:04:51,322 --> 00:04:52,448
তুমি তাহলে কেন করলেনা?
66
00:04:52,523 --> 00:04:54,286
কারন এটা একটা ফালতু স্বপ্ন ছিল।
67
00:04:55,059 --> 00:04:58,495
তুমি কি কল্পনা করতে পার, আমি টৌফু বানাচ্ছি?
68
00:04:59,297 --> 00:05:00,992
টৌফু।
69
00:05:01,065 --> 00:05:04,466
না! পৃথিবীতে আমাদের সবার নিজেদের ক্ষেত্র আছে।
70
00:05:04,535 --> 00:05:07,095
আমারটা এখানে। এবং তোমারটা...
71
00:05:07,171 --> 00:05:08,399
আমি জানি, এখানেই।
72
00:05:08,472 --> 00:05:11,600
না, এটা টেবিল ২, ৫, ৭, আর ১২
73
00:05:11,676 --> 00:05:13,735
হাসিমুখে পরিবেশন করো।
74
00:05:43,040 --> 00:05:47,340
খুব ভালো, শিষ্যগন...
যদি তোমরা আমাকে নিরাশ করতে চাও...
75
00:05:47,411 --> 00:05:50,574
টাইগ্রিস। তোমার আরো হিংস্রতা দরকার!
মাঙ্কি, আরো দ্রুত।
76
00:05:50,648 --> 00:05:53,549
ক্রেন, উচ্চতা। ভাইপার, সুক্ষতা।
মেন্টিস...
77
00:05:53,617 --> 00:05:55,448
- মাষ্টার শিফু।
- কি?!
78
00:05:55,519 --> 00:05:57,953
মাষ্টার ঊগে। উনি আপনার তলব করেছেন।
79
00:06:08,866 --> 00:06:12,302
মাষ্টার ঊগে, আপনি আমাকে ডেকেছেন?
কোন সমস্যা?
80
00:06:18,642 --> 00:06:23,079
পুরোনো বন্ধুর সাথে দেখা করতে
সব সময় সমস্যা কেন হতে হবে?
81
00:06:23,147 --> 00:06:25,274
তো, কোন সমস্যা নেই?
82
00:06:25,349 --> 00:06:27,977
আসলে, আমি তাও বলবনা।
83
00:06:46,437 --> 00:06:47,699
আপনি বলছিলেন?
84
00:06:47,805 --> 00:06:50,865
আমি দিব্যদৃষ্টিতে দেখেছি।
85
00:06:50,941 --> 00:06:53,671
টাই লং ফিরে আসবে।
86
00:06:58,616 --> 00:07:01,176
সেটা অসম্ভব! সে এখন জেলে আছে।
87
00:07:01,252 --> 00:07:04,016
কোন কিছুই অসম্ভব না।
88
00:07:04,889 --> 00:07:05,878
যেং!
89
00:07:05,956 --> 00:07:08,288
ছর-গম জেলে উড়ে যাও এবং তাদের বল
90
00:07:08,359 --> 00:07:11,692
দ্বিগুন প্রহরী বাড়াতে, তাদের অস্ত্র দ্বিগুন করতে,
সবকিছুই দ্বিগুন করতে...
91
00:07:11,762 --> 00:07:13,662
টাই লং যেন ওই জেল ছাড়তে না পারে!
92
00:07:13,731 --> 00:07:15,198
হ্যা, মাষ্টার শিফু!
93
00:07:17,034 --> 00:07:22,199
প্রায়ই কেউ সে পথেই সাফল্যের দেখা পায়,
যে পথ সে এড়িয়েছিল।
94
00:07:22,273 --> 00:07:26,266
আমাদের অবশ্যই কিছু করতে হবে!
আমরা তাকে প্রতিশোধ নিতে গ্রামে ঢুকতে দিতে পারি না!
95
00:07:26,343 --> 00:07:27,332
সে...
96
00:07:27,411 --> 00:07:29,709
তোমার মন এই পানির মত,
আমার বন্ধু।
97
00:07:29,780 --> 00:07:33,216
যখন এটা নাড়াচাড়া করে,
তখন দেখতে পাওয়া কঠিন হয়ে যায়।
98
00:07:34,118 --> 00:07:36,382
কিন্তু তুমি যদি এটা থামাতে চাও...
99
00:07:36,787 --> 00:07:39,449
...উত্তরটা স্বচ্ছ হয়ে যাবে।
100
00:07:42,793 --> 00:07:44,556
ড্রাগন স্ক্রল।
101
00:07:45,429 --> 00:07:46,987
এটাই সময়।
102
00:07:47,064 --> 00:07:51,797
কিন্তু কে?
এই গোপন অসীম ক্ষমতা নিয়ে কে বিশ্বাসের উপযুক্ত?
103
00:07:51,869 --> 00:07:56,602
কে হবে ড্রাগন যোদ্ধা?
104
00:07:56,674 --> 00:07:58,141
আমি জানি না।
105
00:07:59,810 --> 00:08:01,903
দয়া করুন। ক্ষমা করবেন। দুঃখিত।
106
00:08:02,813 --> 00:08:03,837
দেখ!
107
00:08:03,914 --> 00:08:05,404
দুঃখিত। ভাল করেদেখে চল!
108
00:08:06,851 --> 00:08:09,581
দুঃখিত। হাজারো ক্ষমা চাই।
109
00:08:09,653 --> 00:08:10,642
কি?
110
00:08:12,756 --> 00:08:16,021
মাস্টার ঊগে ড্রাগন যোদ্ধা নির্বাচন করবেন! আজকে!
111
00:08:16,093 --> 00:08:20,689
সবাই! যেড প্রাসাদের দিকে যাও!
পাঁচজনের মধ্যে একজন ড্রাগন স্ক্রল পেতে যাচ্ছে!
112
00:08:20,764 --> 00:08:23,824
এর জন্য আমাদের ১০০০ বছর অপেক্ষা করতে হয়েছে!
বাটি নিয়ে যাও!
113
00:08:23,901 --> 00:08:28,031
এটা কুংফু এর ইতিহাসে সবচেয়ে বড় দিন!
যাও!
114
00:08:28,105 --> 00:08:30,096
পো! তুমি কোথায় যাচ্ছ?
115
00:08:31,008 --> 00:08:33,340
জেড প্রাসাদে।
116
00:08:33,410 --> 00:08:35,708
তুমি নুডলসের গাড়ির কথা ভুলে যাচ্ছ।
117
00:08:35,779 --> 00:08:40,341
সমস্ত গ্রাম থাকবে ওইখানে
আর তুমি সবার কাছে নুডলস বিক্রি করবে।
118
00:08:40,417 --> 00:08:41,816
নুডলস বিক্রি করব?
119
00:08:44,522 --> 00:08:46,922
কিন্তু, বাবা, আমি ভাবছিলাম, মনে হয় আমি...
120
00:08:46,991 --> 00:08:49,118
- হুম?
- আমি ভাবছিলাম, মনে হয় আমি...
121
00:08:52,963 --> 00:08:57,525
...শিমের রুটিও বিক্রি করতে পারি।
এগুলি খারাপ হয়ে যাচ্ছিল।
122
00:08:57,601 --> 00:08:59,296
এই না হলে আমার ছেলে!
123
00:08:59,403 --> 00:09:01,633
আমি তোমাকে বলেছিলাম, স্বপ্নটা একটা সুলক্ষন।
124
00:09:01,672 --> 00:09:04,641
হুম। খুশি হতাম, যদি এটা আমার থাকতো।
125
00:09:08,846 --> 00:09:11,246
- আমি কুংফু যোদ্ধা!
- আমিও!
126
00:09:11,315 --> 00:09:13,840
- উপরে ওই ছোট দাগটা।
- চল যাই।
127
00:09:48,352 --> 00:09:51,116
চল, চল!
128
00:09:51,188 --> 00:09:53,053
কাছাকাছি পৌঁছে গেছি।
129
00:09:53,123 --> 00:09:54,283
কি?
130
00:09:54,358 --> 00:09:57,020
না! ওহ, না!
131
00:09:59,363 --> 00:10:02,924
- দুঃখিত, পো।
- আমরা তোমার জন্য স্মারক নিয়ে আসব।
132
00:10:07,371 --> 00:10:10,863
না। আমার স্মারক আমি নিজে আনব।
133
00:10:16,080 --> 00:10:17,479
এটা একটা ঐতিহাসিক দিন।
134
00:10:17,548 --> 00:10:19,311
তাই নয় কি, মাষ্টার ঊগে?
135
00:10:19,383 --> 00:10:24,252
হ্যা, এবং আমার ভয় ছিল যে
এটা দেখার জন্য ততদিন বাঁচব না আমি।
136
00:10:24,321 --> 00:10:26,312
তোমার শিষ্যরা কি তৈরি?
137
00:10:26,390 --> 00:10:28,153
হ্যাঁ, মাষ্টার ঊগে।
138
00:10:29,326 --> 00:10:31,055
জেনে রাখো, পুরনো বন্ধু।
139
00:10:31,128 --> 00:10:35,462
যাকেই আমি নির্বাচন করিনা কেন
সে শুধুমাত্র গ্রামের জন্য শান্তি আনবে না...
140
00:10:35,532 --> 00:10:38,160
...তোমার জন্যও আনবে।
141
00:10:41,872 --> 00:10:41,972
চল প্রতিযোগিতা শুরু করা যাক!
142
00:10:41,972 --> 00:10:45,635
চল প্রতিযোগিতা শুরু করা যাক!
143
00:10:57,087 --> 00:10:58,452
হ্যাঁ।
144
00:11:00,958 --> 00:11:02,186
না, না, অপেক্ষা কর!
145
00:11:02,259 --> 00:11:04,591
আমি আসছি! দাঁড়াও, দাঁড়াও!
146
00:11:04,662 --> 00:11:05,890
হ্যাঁ!
147
00:11:08,899 --> 00:11:11,265
হেই! দরজা খোল!
148
00:11:13,170 --> 00:11:16,264
আমাকে ভিতরে আসতে দাও!
149
00:11:16,340 --> 00:11:18,900
শান্তি গ্রামের জনগন,
150
00:11:18,976 --> 00:11:22,673
আপনাদের সামনে উপস্থাপন করতে আনেক সম্মান বোধ করছি...
...টাইগ্রিস!
151
00:11:22,746 --> 00:11:26,910
ভাইপার! ক্রেন! মাঙ্কি! মেন্টিস!
152
00:11:26,984 --> 00:11:28,315
ক্ষিপ্ত পাঁচ!
153
00:11:41,098 --> 00:11:42,565
হুম, ক্ষিপ্ত পাঁচ!!
154
00:11:44,868 --> 00:11:46,199
যোদ্ধারা, প্রস্তুত হও!
155
00:11:46,270 --> 00:11:48,830
দাঁড়াও। না। ওহ, একটা ছিদ্র।
156
00:11:48,906 --> 00:11:50,237
- যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত!
- জী হ্যাঁ।
157
00:11:52,309 --> 00:11:54,300
আগুনের হাজার জিহ্বা।
158
00:11:56,613 --> 00:11:57,739
এটা দেখ।
159
00:11:57,815 --> 00:11:59,806
ওই! সরো এখান থেকে!
160
00:12:32,950 --> 00:12:36,351
এবং সব শেষে মাষ্টার টাইগ্রিস!
161
00:12:37,788 --> 00:12:42,191
বিশ্বাস করুন, গ্রামবাসী
আপনারা এখনও কিছুই দেখেননি।
162
00:12:42,259 --> 00:12:43,521
আমি জানি!
163
00:12:43,594 --> 00:12:48,691
মাষ্টার টাইগ্রিস! লৌহ দানব আর
তার মৃত্যুর তরবারির মুখোমুখি হবে।
164
00:13:01,111 --> 00:13:05,548
আমার ইন্দ্রিয় বলছে ড্রাগন যোদ্ধা আমাদের মধ্যেই আছে।
165
00:13:10,687 --> 00:13:13,713
শান্তি গ্রামের জনগন,
166
00:13:13,791 --> 00:13:18,319
মাষ্টার ঊগে এখন ড্রাগন যোদ্ধা নির্বাচন করবেন!
167
00:13:19,296 --> 00:13:21,457
ওহ, না! না, না, দাঁড়াও!
168
00:13:22,733 --> 00:13:24,223
ইয়াহ।
169
00:13:40,751 --> 00:13:41,775
পো!
170
00:13:41,852 --> 00:13:43,786
তুমি কি করছ?!
171
00:13:43,854 --> 00:13:46,414
দেখে কি মনে হয়, আমি কি করছি?! থাম!
172
00:13:46,490 --> 00:13:48,424
আমি ড্রাগন যোদ্ধা দেখতে যাচ্ছি!
173
00:13:51,728 --> 00:13:55,858
কিন্তু আমি বুঝতে পারছি না।
তুমি নুডলসের স্বপ্ন দেখতে পেয়েছিলে!
174
00:13:56,733 --> 00:13:59,759
আমি মিথ্যা বলেছিলাম। আমি নুডলস
নিয়ে কোন স্বপ্ন দেখিনি, বাবা।
175
00:14:02,573 --> 00:14:06,100
আমি কুংফু ভালবাসি!
176
00:14:18,255 --> 00:14:23,124
চলে আস। চল কাজে ফিরে যাই।
177
00:14:25,729 --> 00:14:27,128
ঠিক আছে।
178
00:14:33,203 --> 00:14:34,966
ফিরে আস!
179
00:14:59,196 --> 00:15:00,993
কি হচ্ছে?
180
00:15:01,765 --> 00:15:03,426
কোথায়?
181
00:15:05,936 --> 00:15:07,494
আপনি কি দেখাচ্ছেন?
182
00:15:10,240 --> 00:15:12,231
ঠিক আছে। দুঃখিত।
183
00:15:12,309 --> 00:15:14,777
আমি শুধু দেখতে চেয়েছিলাম
কে ড্রাগন যোদ্ধা হয়।
184
00:15:14,845 --> 00:15:16,779
কত আকর্ষণীয়।
185
00:15:16,847 --> 00:15:20,146
মাষ্টার, আপনি কি আমাকে নির্দেশ করছেন?
186
00:15:20,217 --> 00:15:22,242
- সে।
- কে?
187
00:15:24,288 --> 00:15:26,449
- তুমি
- আমি?
188
00:15:26,523 --> 00:15:32,018
বিশ্ব জগত আমাদেরকে ড্রাগন যোদ্ধা উপহার দিয়েছে!
189
00:15:32,262 --> 00:15:33,695
- কি?
- কি?!
190
00:15:33,764 --> 00:15:35,459
- কি?!
- কি?!
191
00:15:45,342 --> 00:15:47,936
থামো, দাঁড়াও! কে তোমাকে এটা করতে বলেছে?
192
00:15:56,720 --> 00:15:58,950
মাষ্টার ঊগে, দাঁড়ান।
193
00:15:59,056 --> 00:16:03,288
এই ঢোস্কা পাণ্ডা সম্ভবত আমাদের
সমস্যার সমাধান হতে পারে না।
194
00:16:03,327 --> 00:16:07,058
আপনি টাইগ্রিস এর দিকে নির্দেশ করেছিলেন
এবং এই জিনিসটা তার সামনে পড়েছিল!
195
00:16:07,130 --> 00:16:08,563
এটা ছিল নিছক একটা দুর্ঘটনা!
196
00:16:08,632 --> 00:16:11,396
দুর্ঘটনা বলে কিছু নেই।
197
00:16:26,516 --> 00:16:29,280
আমাদের ক্ষমা করুন, মাষ্টার। আমরা আপনাকে নিরাশ করেছি।
198
00:16:29,353 --> 00:16:32,686
না। যদি পাণ্ডা সকালের মধ্যে না ভাগে...
199
00:16:32,756 --> 00:16:35,088
তাহলে আমি তোমাদের আশাহত করেছি।
200
00:16:53,377 --> 00:16:56,107
দাঁড়াও! দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও!
আমি একটা খবর এনেছি...
201
00:16:56,179 --> 00:16:58,443
...মাষ্টার শিফুর কাছ থেকে।
202
00:17:03,186 --> 00:17:04,278
কি?!
203
00:17:04,354 --> 00:17:05,685
"দ্বিগুণ প্রহরী?!"
204
00:17:05,756 --> 00:17:07,553
"অতিরিক্ত হুঁশিয়ারি?!"
205
00:17:07,624 --> 00:17:09,956
"আপনার জেল সম্ভবত পর্যাপ্ত নয়?!"
206
00:17:13,063 --> 00:17:16,521
আমার জেলের নিরাপত্তা নিয়ে সন্দেহ?!
207
00:17:16,600 --> 00:17:18,465
অবশ্যই না।
208
00:17:18,535 --> 00:17:21,663
শিফু করেন। আমি তো শুধু বার্তাবাহক।
209
00:17:21,738 --> 00:17:25,367
আমি তোমাকে একটা বার্তা দিব,
তোমার মাষ্টার শিফুর জন্য।
210
00:17:26,009 --> 00:17:29,137
ক্রচ-গম জেল থেকে মুক্তি পাওয়া অসম্ভব!
211
00:17:34,384 --> 00:17:36,318
আকর্ষণীয়, তাই না?
212
00:17:37,287 --> 00:17:39,084
এটা খুবই চিত্তাকর্ষক।
213
00:17:39,156 --> 00:17:40,646
এটা খুবই চিত্তাকর্ষক।
214
00:17:40,724 --> 00:17:43,386
একটাই প্রবেশপথ, একটাই নির্গমনপথ।
215
00:17:43,460 --> 00:17:47,556
এক হাজার প্রহরী আর মাত্র একটা বন্দী।
216
00:17:47,631 --> 00:17:50,156
হ্যাঁ, যদি না সে...
217
00:17:50,233 --> 00:17:51,928
...টাই লং হয়।
218
00:17:56,006 --> 00:17:57,735
আমাদের নিচে নামাও।
219
00:18:03,246 --> 00:18:04,611
তুমি কি করছ?
220
00:18:15,959 --> 00:18:17,426
ওহ, প্রভু।
221
00:18:21,698 --> 00:18:24,758
টাই লংকে দেখ।
222
00:18:26,436 --> 00:18:29,496
আমি ঠিক এখানেই অপেক্ষা করছি।
223
00:18:29,573 --> 00:18:33,873
চিন্তার কিছুই নাই।
এটা সম্পূর্ন নিরাপদ।
224
00:18:33,944 --> 00:18:36,208
ধনুক! প্রস্তুত!
225
00:18:36,279 --> 00:18:38,076
ধনুক?
226
00:18:38,148 --> 00:18:40,708
হেই, বাঘা, তুমি কি শুনেছ?
227
00:18:40,784 --> 00:18:45,278
ঊগে কোন এক জনকে ড্রাগন স্ক্রল দিতে যাচ্ছে,
আর সেটা তুমি না।
228
00:18:45,355 --> 00:18:47,016
তাকে পাগল করো না।
229
00:18:47,090 --> 00:18:51,891
সে কি করতে পারবে?
আমি তাকে সম্পূর্ন নিশ্চল করে দিয়েছি।
230
00:18:56,133 --> 00:19:00,092
আমি কি কোন বোকা ছানার লেজের উপর পা দিয়েছি?
231
00:19:00,203 --> 00:19:02,000
আমি প্রসন্য। যথেষ্ঠ দেখেছি আমি।
232
00:19:02,038 --> 00:19:04,472
আমি শিফুকে বলব তাকে নিয়ে
চিন্তার কিছু নেই।
233
00:19:04,541 --> 00:19:05,769
না, সে না।
234
00:19:05,842 --> 00:19:08,072
আমি তাকে এটা বলব।
235
00:19:08,145 --> 00:19:10,010
আমরা কি এখন যেতে পারি?
236
00:19:25,595 --> 00:19:28,498
ড্রাগন যোদ্ধা! ড্রাগন যোদ্ধা!
237
00:19:28,498 --> 00:19:29,021
ড্রাগন যোদ্ধা! ড্রাগন যোদ্ধা!
238
00:19:34,738 --> 00:19:36,171
এক সেকেন্ড দাঁড়ান!
239
00:19:41,178 --> 00:19:45,842
আমার মনে হয় কোথাও ছোট একটা ভুল হয়েছে।
সবাই মনে করছে যে আমি...
240
00:19:48,785 --> 00:19:52,118
যোদ্ধাদের ঐশ্বরিক হলঘর! কোন রাস্তা নেই!
241
00:19:53,089 --> 00:19:54,522
এই জায়গাটা দেখ।
242
00:19:56,693 --> 00:20:01,130
মাষ্টার ফ্লায়িং রাইনোর অস্ত্র,
যাতে যুদ্ধের প্রামাণিক ক্ষয় চিহ্ন রয়েছে!
243
00:20:03,400 --> 00:20:05,061
বীরদের তরবারি!
244
00:20:05,135 --> 00:20:09,400
এটা এত ধারালো যে এর দিকে তাকালে
তুমি নিজেই টুকরা হয়ে যেতে পারো।
245
00:20:10,440 --> 00:20:13,136
নিয়তির অদৃষ্ট ত্রিশুল!
246
00:20:14,778 --> 00:20:17,975
আমি শুধুমাত্র এই চিত্রের ছবি দেখেছি।
247
00:20:24,254 --> 00:20:25,812
না!
248
00:20:27,157 --> 00:20:29,921
ফিসফিসানো যোদ্ধাদের ঐতিহাসিক পাত্র।
249
00:20:29,993 --> 00:20:33,156
শুনেছি পুরো টেন্সু বাহিনীর আত্মা নাকি
এতে ধারন করা আছে।
250
00:20:36,533 --> 00:20:37,659
এইযে।
251
00:20:37,734 --> 00:20:40,066
তোমার কি চারপাশ দেখা শেষ হয়েছে?
252
00:20:40,136 --> 00:20:42,229
দুঃখিত, আগে তোমার কাছে আসার দরকার ছিল।
253
00:20:42,305 --> 00:20:44,273
আমার ধৈর্য্যর বাঁধ ভেঙ্গে যাচ্ছে।
254
00:20:44,341 --> 00:20:47,174
ভাল, মানে, তুমিতো আর কোথাও যাচ্ছ না।
255
00:20:47,244 --> 00:20:49,610
- তুমি কি ঘুরে দাঁড়াবে?
- অবশ্যই।
256
00:20:49,679 --> 00:20:50,703
এটা কি রকম?
257
00:20:50,780 --> 00:20:53,214
তুমি কিভাবে ৫০০০...
মাষ্টার শিফু!
258
00:20:55,819 --> 00:20:57,582
কেউ... এটা ভেঙ্গে ফেলেছে।
259
00:20:57,654 --> 00:21:00,020
কিন্তু আমি এটা ঠিক করতে পারব। আপনার কাছে কি কিছু...
260
00:21:00,991 --> 00:21:02,185
...আঠা আছে?
261
00:21:05,195 --> 00:21:06,184
একটা ধাতব টুকরা।
262
00:21:06,263 --> 00:21:09,255
তো তুমিই কালজয়ী ড্রাগন যোদ্ধা?
263
00:21:09,332 --> 00:21:12,460
- আমার তো তাই মনে হয়।
- ভুল!
264
00:21:12,535 --> 00:21:16,266
তুমি ড্রাগন যোদ্ধা নও। তুমি কখনও ড্রাগন যোদ্ধা হতে
পারবে না, যতক্ষন না পর্যন্ত...
265
00:21:16,339 --> 00:21:19,274
...তুমি ড্রাগন স্ক্রল এর গোপন পাঠ না শিখ।
266
00:21:21,478 --> 00:21:23,912
তো, এটা কিভাবে কাজ করে?
267
00:21:23,980 --> 00:21:26,881
আপনার কি কোন মই আছে,
অথবা একটা স্প্রিং ক্যানভাস, অথবা?
268
00:21:28,218 --> 00:21:32,245
তোমার কি মনে হয়, এটা এত সহজ?
যে আমি তোমাকে অনায়েসে গোপন পাঠ দিয়ে দিব
269
00:21:32,322 --> 00:21:34,222
- যা অসীম ক্ষমতার?
- না, আমি...
270
00:21:34,291 --> 00:21:37,317
অবশ্যই একজন মাষ্টার যে কুংফু
এর সর্বোচ্চ পর্যায়ে আছে।
271
00:21:37,394 --> 00:21:41,455
এটা হতেই পারেনা যদি সে
তোমার মত কেউ হয়।
272
00:21:41,531 --> 00:21:42,555
আমার মত কেউ?
273
00:21:42,632 --> 00:21:47,296
হ্যাঁ, নিজেকে একবার দেখ!
এই মোটা পাছা! ঢিলা হাত!
274
00:21:47,370 --> 00:21:49,838
এগুলো নরম অংশে সংবেদনশীল।
275
00:21:49,906 --> 00:21:52,739
এবং এই বেঢপ পেট।
276
00:21:52,809 --> 00:21:56,074
যা ব্যক্তিগত স্বাস্থ্য বিজ্ঞানকে অস্বীকার করে।
277
00:21:56,146 --> 00:21:58,307
এখন, এক মিনিট দাঁড়ান।
এটা অনুচিত।
278
00:21:58,381 --> 00:22:00,906
এত কাছে দাঁড়িও না।
আমি তোমার দুর্গন্ধ পাচ্ছি।
279
00:22:01,017 --> 00:22:02,882
শুনন, ঊগে বলেছিলেন আমি ছিলাম...
280
00:22:02,919 --> 00:22:05,615
ঊশি ফিঙ্গার বিদ্যা।
ঊশি ফিঙ্গার বিদ্যা না।
281
00:22:05,689 --> 00:22:08,419
ওহ, তুমি এই বিদ্যা চেন?
282
00:22:08,491 --> 00:22:11,153
এটি আবিস্কার করেছিল মাষ্টার ঊশি
তৃতীয় শতাব্দীতে।
283
00:22:11,227 --> 00:22:13,991
তাহলে তুমি জান যখন আমি আমার
কড়ে আঙ্গুল বাঁকাবো কি ঘটবে।
284
00:22:14,864 --> 00:22:17,526
- না, না!
- তুমি কি জান এটার সবচেয়ে কঠিন অংশ?
285
00:22:17,600 --> 00:22:21,468
সবচেয়ে কঠিন আংশ হচ্ছে সবকিছু মুছে ফেলা।
286
00:22:21,538 --> 00:22:23,665
ঠিক আছে, ঠিক আছে, একে সহজভাবে নিন।
287
00:22:23,740 --> 00:22:26,174
এখন মন দিয়ে শোন, পাণ্ডা।
288
00:22:26,242 --> 00:22:29,370
ঊগে তোমাগে বাছাই করতে পারে,
কিন্তু যখন তুমি ছাড়া পাবে,
289
00:22:29,446 --> 00:22:34,349
আমি কথা দিচ্ছি, তুমি কামনা করবে সে
তোমাকে বাছাই না করলেই মঙ্গল ছিল।
290
00:22:34,517 --> 00:22:37,645
হুম, বুঝেছি। সব বুঝে ফেলেছি।
291
00:22:37,721 --> 00:22:39,450
ভাল।
292
00:22:39,522 --> 00:22:41,456
আমি শুরু করার জন্য অপেক্ষা করতে পারছি না।
293
00:23:21,064 --> 00:23:23,328
- চল শুরু করি।
- দাঁড়ান, দাঁড়া্ন, দাঁড়ান!
294
00:23:23,633 --> 00:23:24,930
কি?
295
00:23:26,503 --> 00:23:28,971
- এখনই?
- হ্যাঁ, এখনই।
296
00:23:29,038 --> 00:23:33,338
যদিনা ঊগে ভুল করে থাকে এবং তুমি ড্রাগন যোদ্ধা না হও।
297
00:23:33,410 --> 00:23:34,968
ওহ, ঠিক আছে, ভাল...
298
00:23:35,044 --> 00:23:39,037
আমি জানি না,
যদি আমি এই সব কাজ করতে পারি।
299
00:23:39,115 --> 00:23:41,879
ভাল, যদি আমরা চেষ্ঠা না করি,
আমরা কখনও জানতে পারব না, আমরা কি?
300
00:23:41,951 --> 00:23:45,785
হ্যাঁ, আমি করতে পারব সেই ধাপের কিছু শুরু করা যাক।
301
00:23:45,855 --> 00:23:46,913
সেটা শিক্ষার কোন ধাপ?
302
00:23:46,990 --> 00:23:50,448
ভাল, আমি ওস্তাদ নই, কিন্তু...
303
00:23:50,527 --> 00:23:53,291
...চলুন শুন্য ধাপ থেকে শুরু করি। শুন্য ধাপ।
304
00:23:53,363 --> 00:23:57,459
না। এখানে শূন্য ধাপ বলে কিছু নেই।
305
00:23:57,534 --> 00:24:00,298
- মনে হই আমি এটা দিয়ে শুরু করতে পারি।
- এটা?
306
00:24:00,403 --> 00:24:05,466
আমারা এটা ব্যবহার করি বাচ্চাদের প্রশিক্ষন দেওয়ার জন্য আর
এটাতে আঘাত করে দরজা খুলতে।
307
00:24:05,508 --> 00:24:06,873
কিন্তু তুমি যদি জোর দিয়ে বল...
308
00:24:06,943 --> 00:24:09,707
ক্ষিপ্ত পাঁচ!
309
00:24:09,779 --> 00:24:14,045
তোমাদের কাজের তুলনায় তোমরা আরও বড়।
মেন্টিস, তুমি ছাড়া। তুমি সমমানের।
310
00:24:17,320 --> 00:24:19,880
এগিয়ে যাও, পাণ্ডা।
দেখাও আমাদের, কি করতে পার তুমি।
311
00:24:21,758 --> 00:24:25,125
তারাও কি দেখবে, অথবা আমি তাদের
ফিরে যাওয়া পর্যন্ত কি অপেক্ষা করব?
312
00:24:25,195 --> 00:24:26,184
আঘাত কর।
313
00:24:26,296 --> 00:24:30,926
ঠিক আছে। মানে, আমি মাত্র খেয়েছি।
তাই আমি এখনও হজম করছি।
314
00:24:31,000 --> 00:24:34,766
তাই আমার কুংফু ভাল নাও হতে পারে... পরে হবে ক্ষণ।
315
00:24:34,838 --> 00:24:35,964
আঘাত করতে বলেছি।
316
00:24:36,806 --> 00:24:37,932
ঠিক আছে।
317
00:24:38,908 --> 00:24:42,309
তুমি কি করেছ? তুমি কিছুই করনি,
'কারন এটা ঠিক এখানেই ছিল।'
318
00:24:42,378 --> 00:24:45,404
তুমি আমার বন্ধুদের বেছে নিয়েছ?
বজ্রপাত এর জন্য তৈরি হাও।
319
00:24:45,482 --> 00:24:47,677
আমি দুরন্ত পা নিয়ে আসছি।
320
00:24:47,750 --> 00:24:50,742
আস। আমি দূর্বোধ্য।
তুমি কখনও ভালুক স্টাইল দেখনি।
321
00:24:50,820 --> 00:24:52,617
তুমি প্রার্থনারত মেন্টিসকে দেখেছ।
322
00:24:52,689 --> 00:24:54,623
অথবা বানরের স্টাইল।
323
00:24:55,291 --> 00:24:57,623
অথবা আমি তোমার কাছে এগুচ্ছি চাপা-সাপের মত।
324
00:24:57,694 --> 00:25:00,060
তুমি কি এটাকে আঘাত করবে!
325
00:25:00,163 --> 00:25:02,290
ঠিক আছে। ঠিক আছে।
326
00:25:08,004 --> 00:25:11,098
তুমি আবার চেষ্টা করছ না কেন?
আরেকটু জোরে।
327
00:25:12,842 --> 00:25:14,104
এটা কেমন?
328
00:25:24,888 --> 00:25:26,378
এটা কষ্টকর।
329
00:25:33,396 --> 00:25:35,557
এটা আমি যা ভেবেছিলাম তার থেকে সহজ হবে।
330
00:25:35,632 --> 00:25:38,123
আমার কিছুটা বিতৃষ্ণা লাগছে!
331
00:25:38,968 --> 00:25:40,265
এসব যন্ত্রনাদায়ক!
332
00:25:44,641 --> 00:25:46,074
আমার নাজুক শরীর।
333
00:26:14,170 --> 00:26:15,865
আমি কেমন করেছি?
334
00:26:15,939 --> 00:26:19,739
এখন একটা শূন্য ধাপ সৃষ্টি হল।
335
00:26:19,809 --> 00:26:19,909
- কিছুই বলার নেই।
- কেউ এটা অস্বীকার করতে পারবে না।
336
00:26:19,909 --> 00:26:22,207
- কিছুই বলার নেই।
- কেউ এটা অস্বীকার করতে পারবে না।
337
00:26:22,278 --> 00:26:24,610
মাষ্টার ঊগে কি ভাবছিলেন?
338
00:26:24,681 --> 00:26:26,979
আসহায় পাণ্ডাটা আত্মহত্যা করতে গিয়েছিল।
339
00:26:27,050 --> 00:26:29,541
সে অনেক পরাক্রমশালী!
340
00:26:29,619 --> 00:26:34,454
ড্রাগন যোদ্ধা আকাশ থেকে পরল
একটা আগুনের গোলার উপর চড়ে!
341
00:26:34,524 --> 00:26:37,357
যখন সে হাঁটে, নিচের মাটি কাঁপে!
342
00:26:38,361 --> 00:26:42,627
যে কেউ ভেবেছিল মাষ্টার ঊগে এমন একজনকে
পছন্দ করবে যে কুংফু জানে।
343
00:26:42,699 --> 00:26:44,724
হ্যাঁহ, অথবা কমপক্ষে সে তার পায়ের আঙ্গুল স্পর্শ করতে পারে।
344
00:26:44,801 --> 00:26:47,201
অথবা অন্তত তার পায়ের আঙ্গুল দেখতে পারে।
345
00:27:11,561 --> 00:27:12,721
ঠিক আছে।
346
00:27:21,537 --> 00:27:23,164
অনেক ভাল।
347
00:27:38,021 --> 00:27:39,613
হাই। তুমি জেগে গেছ।
348
00:27:39,689 --> 00:27:41,088
হুম।
349
00:27:41,257 --> 00:27:42,656
আমি আসলে...
350
00:27:42,725 --> 00:27:44,625
আরেক দিন, হাহ?
351
00:27:44,694 --> 00:27:49,097
কুংফুর কাজগুলি অনেক কঠিন, ঠিক?
তোমার মাংসপেশি কি ব্যথা করছে?
352
00:27:50,133 --> 00:27:54,934
আমার কাছে এটা একটা দীর্ঘ এবং
তার চেয়েও হতাশজনক দিন ছিল। তাই...
353
00:27:55,672 --> 00:27:59,005
হ্যাঁ, সম্ভবত আমাকে এখন ঘুমাতে যেতে হবে।
354
00:27:59,108 --> 00:28:01,542
- হ্যাঁ, হ্যাঁ, অবশ্যই।
- ঠিক আছে, ধন্যবাদ।
355
00:28:01,577 --> 00:28:04,444
এটা শুধুমাত্র...
আমি তোমার অনেক বড় ভক্ত!
356
00:28:04,514 --> 00:28:07,210
তোমরা উইপিং নদীর যুদ্ধে অনেক অসাধারন ছিলে।
357
00:28:07,283 --> 00:28:10,775
হাজারের ও বেশি বনাম একা তুমি,
তারপরও তুমি থামনি। তুমি শুধু...
358
00:28:13,556 --> 00:28:15,888
এর জন্য দুঃখিত।
359
00:28:15,958 --> 00:28:18,449
দেখ, তুমি এখানে থাকতে পার না।
360
00:28:20,163 --> 00:28:23,064
আমি জানি। আমি জানি। তুমি ঠিক বলেছ।
361
00:28:23,132 --> 00:28:25,623
আমার নাই... আমি শুধু...
362
00:28:25,702 --> 00:28:27,226
সারাজীবন আমি স্বপ্ন দেখেছি...
363
00:28:27,303 --> 00:28:32,172
না, আমি বুঝাতে চেয়েছি তুমি এখানে থাকে পার না।
মানে, এই ঘরে। এটা আমার ঘর।
364
00:28:33,543 --> 00:28:35,602
ক্রেন এর সম্পদ।
365
00:28:35,678 --> 00:28:37,543
ঠিক আছে। ঠিক, ঠিক।
366
00:28:37,613 --> 00:28:40,138
তো, তুমি ঘুমাতে যেতে চাও।
367
00:28:40,216 --> 00:28:42,013
- হ্যাঁ।
- আমি তোমাকে জাগিয়ে রেখেছি।
368
00:28:42,085 --> 00:28:44,212
আমরা আগামীকাল দারুন কিছু পাব।
369
00:28:44,287 --> 00:28:48,485
ঠিক আছে। তুমি অসাধারন।
শেষটা যা বলব... বিদায়।
370
00:28:52,328 --> 00:28:53,488
কিছু বলেছ?
371
00:28:53,563 --> 00:28:54,996
আমি কিছুই বলি নাই।
372
00:28:55,064 --> 00:28:57,225
ঠিক আছে। ঠিক আছে। শুভ রাত্রি।
373
00:28:57,300 --> 00:28:58,494
শুভ রাত্রি।
374
00:29:01,304 --> 00:29:03,169
এটা একটু বেমানান মনে হচ্ছে।
375
00:29:05,141 --> 00:29:07,632
মাষ্টার টাইগ্রিস!
তোমাকে জাগানোর ইচ্ছা আমার ছিল না।
376
00:29:07,710 --> 00:29:10,406
- তুমি এখানে থাকতে পার না।
- হ্যাঁ, অবশ্যই।
377
00:29:10,480 --> 00:29:11,777
এটা তোমার ঘর।
378
00:29:11,848 --> 00:29:15,147
আমি বলছি, তুমি যেড প্যালেস এ থাকতে পার না।
379
00:29:15,218 --> 00:29:17,584
তুমি কুংফু এর জন্য লজ্জার নিদর্শন,
এবং যদি তোমার...
380
00:29:17,653 --> 00:29:21,282
আমাদের জন্য এবং
আমদের কাজের প্রতি একটু সম্মান থাকে,
381
00:29:21,624 --> 00:29:23,785
তোমার সকালের মধ্যে চলে যাওয়া উচিত।
382
00:29:29,232 --> 00:29:30,859
আমি তোমার অনেক বড় ভক্ত!
383
00:29:38,274 --> 00:29:42,108
আমি দেখছি তুমি স্বর্গীয় জ্ঞানসম্পন্ন
ঐশ্বরিক পিচ গাছের সন্ধান পেয়ে গেছ।
384
00:29:44,447 --> 00:29:49,146
এটাইকি সেই গাছ? দুঃখিত। আমি ভেবেছিলাম
এটা অন্যান্য সাধারন পিচ গাছের মতই।
385
00:29:49,218 --> 00:29:54,155
আমি বুঝতে পেরেছি।
তুমি যখন হতাশ থাকি তখন তুমি খাও।
386
00:29:54,223 --> 00:29:58,216
হতাশ? আমি হতাশ নই।
আমাকে হতাশ মনে হল কেন আপনার?
387
00:29:59,495 --> 00:30:01,895
তো তুমি এত হতাশ কেন?
388
00:30:07,036 --> 00:30:10,563
সম্ভবত আমি কুংফুর ইতিহাসে আজ
পর্যন্ত সবচেয়ে ব্যর্থ একজন।
389
00:30:10,640 --> 00:30:14,269
...চীন এর ইতিহাসে,
বিরক্তির ইতিহাসেও!
390
00:30:14,343 --> 00:30:15,435
হয়তো।
391
00:30:15,511 --> 00:30:19,208
এবং ওই পাঁচ! আপনি তাদের চিনবেন,
তারা আমাকে চরম ঘৃনা করে।
392
00:30:19,282 --> 00:30:20,271
চরম ভাবে।
393
00:30:20,349 --> 00:30:24,410
শিফু কিভাবে আমাকে ড্রাগন যোদ্ধা বানাবে?
394
00:30:26,556 --> 00:30:28,456
মানে, আমি ওই পাঁচের মত নই।
395
00:30:28,524 --> 00:30:32,085
আমার কোন নখযুক্ত পা নেই, পাখা নেই, সাপের বিষ নেই।
396
00:30:32,161 --> 00:30:35,096
এমনকি মেনটিসেরও ওসব আছে।
397
00:30:36,699 --> 00:30:40,100
সম্ভবত আমার হার মানা উচিত এবং
নুডলস বানাতে ফিরে যাওয়া উচিত।
398
00:30:43,272 --> 00:30:45,433
হার মানো বা না মানো।
399
00:30:45,508 --> 00:30:49,535
নুডলস, নুডলস না।
400
00:30:49,612 --> 00:30:54,276
তুমি অনেক উৎসাহী 'কি ছিলে'
এবং 'কি হবে' এটা নিয়ে।
401
00:30:54,350 --> 00:30:56,215
কথায় আছে:
402
00:30:56,285 --> 00:30:58,719
গতকাল হল ইতিহাস,
403
00:30:58,821 --> 00:31:01,255
আগামীকাল হল রহস্যময়,
404
00:31:01,290 --> 00:31:04,418
কিন্তু বর্তমান একটা উপহার।
405
00:31:04,493 --> 00:31:07,291
সেজন্যই এটাকে 'বর্তমান' বলে।
406
00:31:37,293 --> 00:31:39,659
- ওহ, না!
- কি হচ্ছে?!
407
00:31:39,729 --> 00:31:42,220
তোমাদের যুদ্ধের জায়গায়! যাও! যাও! যাও!
408
00:31:50,973 --> 00:31:52,600
ধনুক নিক্ষেপ কর!
409
00:31:52,675 --> 00:31:54,006
মারো!
410
00:31:56,646 --> 00:31:57,670
মারো!
411
00:32:05,321 --> 00:32:08,017
টাই লং আজাদ হয়ে গেছে!
শিফুকে অবশ্যই সতর্ক করতে হবে।
412
00:32:08,090 --> 00:32:10,923
- কোথাও যেতে পারবে না! সেও না!
- আমাকে যেতে দাও!
413
00:32:10,993 --> 00:32:12,119
এটাকে উপরে উঠাও!
414
00:32:14,864 --> 00:32:16,354
দাঁড়াও! এটাকে নিচে নামাও!
415
00:32:35,151 --> 00:32:39,144
- সে এখান দিয়ে আসছে!
- সে বেশিদূর যেতে পারবে না। তীরন্দাজ!
416
00:33:46,889 --> 00:33:50,120
আমরা শেষ। নিশ্চিত মারা পরেছি।
417
00:33:50,826 --> 00:33:52,885
এখনও না।
এখন!
418
00:34:40,576 --> 00:34:43,272
- আমরা কি এখন পালাতে পারি?
- হ্যাঁ।
419
00:35:04,133 --> 00:35:05,532
আমি আনন্দিত যে শিফু তোকে পাঠিয়েছে।
420
00:35:07,803 --> 00:35:10,636
আমি ভাবতে শুরু করেছিলাম,
আমি ভুলে যাচ্ছিলাম।
421
00:35:10,706 --> 00:35:12,731
উড়ে ফিরে যা আর তাদের বল...
422
00:35:12,808 --> 00:35:16,539
...আসল ড্রাগন যোদ্ধা বাড়ি ফিরছে।
423
00:35:28,524 --> 00:35:30,048
শুভ সকাল, মাষ্টার!
424
00:35:31,527 --> 00:35:33,154
পাণ্ডা!
425
00:35:33,229 --> 00:35:34,218
পাণ্ডা!
426
00:35:34,597 --> 00:35:35,791
জেগে ওঠ!
427
00:35:39,335 --> 00:35:40,563
সে চলে গেছে।
428
00:35:42,571 --> 00:35:47,634
আমরা এখন কি করব, পাণ্ডা তো চলে গেছে?
কে হবে ড্রাগন যোদ্ধা?
429
00:35:47,710 --> 00:35:50,804
আমরা আমাদের প্রশিক্ষন আবার শুরু করব
এবং বিশ্বাস কর, যে সময়ের মধ্যে...
430
00:35:50,880 --> 00:35:53,508
সত্যিকারের ড্রাগন যোদ্ধা আত্নপ্রকাশ করবে।
431
00:35:55,017 --> 00:35:56,541
তুমি এখানে কি করছ?!
432
00:35:57,486 --> 00:35:59,477
হাই! শুভ সকাল, মাষ্টার!
433
00:35:59,588 --> 00:36:01,453
আমি ভাবছিলাম যে আমি একটু গরম হয়ে নেই।
434
00:36:03,592 --> 00:36:04,581
তুমি তো আটকে গেছ।
435
00:36:04,660 --> 00:36:07,026
আটকে গেছি? নাহ। কই? আটকালাম?
436
00:36:08,030 --> 00:36:10,828
নাহ। এটা আমার একটা...
ইয়ে, আমি আটকে গেছি।
437
00:36:10,900 --> 00:36:12,834
- তাকে সাহায্য কর।
- ওহ, সোনা।
438
00:36:13,969 --> 00:36:16,437
মনে হয় তিনের মাথায়। এক, দুই...
439
00:36:17,506 --> 00:36:18,700
...তিন।
440
00:36:20,476 --> 00:36:22,137
- ধন্যবাদ।
- দরকার নেই।
441
00:36:22,211 --> 00:36:25,146
- না, সত্যি, আমি উপলদ্ধি করছি...
- কখনও না।
442
00:36:25,214 --> 00:36:29,514
তুমি কি ভেবেছ সবটা তুমি
এক রাতে শিখে যাবে?
443
00:36:29,585 --> 00:36:32,952
একজনের নমনীয়তা তৈরি করতে বছর লেগে যায়!
444
00:36:33,022 --> 00:36:36,788
এবং যুদ্ধে তা ব্যবহার করার জন্য আরও এক বছর!
445
00:36:46,202 --> 00:36:47,726
এটা নিচে নামাও!
446
00:36:47,803 --> 00:36:52,297
একমাত্র স্মৃতি, যা এখান থকে আমরা পাই, তা হল
রক্তাক্ত আঙ্গুলের গাট আর ভাঙ্গা হাড়।
447
00:36:52,374 --> 00:36:55,309
হ্যাঁ! চমৎকার।
448
00:36:56,111 --> 00:36:57,305
চল শুরু করি।
449
00:36:59,615 --> 00:37:01,480
- তুমি কি তৈরি?
- আমি জন্মই নিয়েছি তৈ...
450
00:37:03,452 --> 00:37:06,444
আমি দুঃখিত, ভাই।
আমি ভেবেছিলাম তুমি বলেছ যে তুমি তৈরি।
451
00:37:06,522 --> 00:37:09,821
এটা ছিল বিস্ময়কর! চল আবার!
452
00:37:36,185 --> 00:37:39,120
আমি সহজ ভাবে শুরু করেছিলাম, পাণ্ডা,
কিন্তু আর না।
453
00:37:39,188 --> 00:37:41,520
তোমার পরবর্তী প্রতিপক্ষ আমি।
454
00:37:41,590 --> 00:37:43,353
ঠিক আছে! হ্যাঁ, চল!
455
00:37:45,861 --> 00:37:47,920
সামনে আগাও।
456
00:37:47,997 --> 00:37:51,455
জয়ের সঠিক উপায় হচ্ছে প্রতিপক্ষের দূর্বলতা
খুজে বের করা...
457
00:37:51,533 --> 00:37:53,398
...এবং এটার জন্য তাকে ভুগানো।
458
00:37:53,469 --> 00:37:54,800
ওহ, ইয়াহ!
459
00:37:54,870 --> 00:37:58,237
তার শক্তিকে তার
বিপক্ষেই ব্যবহার করা...
460
00:37:58,307 --> 00:38:00,798
...যতক্ষন না সে শেষ বারের মত পরে যাচ্ছে...
461
00:38:00,909 --> 00:38:01,898
...অথবা হার মানছে।
462
00:38:01,944 --> 00:38:03,935
একজন খাঁটি যোদ্ধা কখনও হার মানে না।
463
00:38:04,013 --> 00:38:07,210
চিন্তা করবেন না, মাষ্টার। আমি কখনোই হার মানব না!
464
00:38:17,593 --> 00:38:20,790
যদি সে বুদ্ধিমান হয়,
সে এইখানে আর ফিরে আসবে না।
465
00:38:20,863 --> 00:38:22,194
কিন্তু সে আসবে।
466
00:38:22,264 --> 00:38:24,562
সে হার মানছে না, মানছে কি?
467
00:38:24,633 --> 00:38:27,397
সে লাফানো বন্ধ করতে পারবে না,
আমি তোমাকে সেটা বলতে পারি।
468
00:38:39,281 --> 00:38:42,341
আমি ভেবেছিলাম তুমি বলেছ আকুপাংচার
আমাকে অনেকটা সুস্থ করবে।
469
00:38:42,418 --> 00:38:43,442
বিশ্বাস কর, এটা করবে।
470
00:38:43,519 --> 00:38:47,148
এটা সহজ নয়, আসল স্নায়ুর জায়গাগুলো
এসবের নিচে খুজে বের করা...
471
00:38:47,222 --> 00:38:49,884
- চর্বি?
- লোম। আমি বলতে চাচ্ছিলাম -লোম।
472
00:38:49,958 --> 00:38:50,947
তুমি নিশ্চিত।
473
00:38:51,026 --> 00:38:55,087
একজন যোদ্ধাকে তার আকারের উপর নির্ভর করে বিচার করার আমি কে?
আমার দিকে তাকাও।
474
00:38:56,265 --> 00:38:57,254
আমি এখানে।
475
00:38:58,367 --> 00:39:00,801
মনে হয় তুমি আবার এখানে দেখতে পার।
476
00:39:00,903 --> 00:39:03,303
ওহ, ঠিক আছে।
477
00:39:06,108 --> 00:39:08,099
থাম। থাম!
478
00:39:09,278 --> 00:39:12,213
আমি জানি মাষ্টার শিফু আমাকে উৎসাহিত
করতে চেষ্টা করছে এবং সব...
479
00:39:12,548 --> 00:39:16,211
...কিন্তু আমি যদি ভাল না জানি,
আমি বলব সে ঝামেলা থেকে বাঁচতে চেষ্টা করছে।
480
00:39:21,156 --> 00:39:23,556
আমি জানি সে কিছুটা হৃদয়হীন...
481
00:39:24,193 --> 00:39:26,161
...কিন্তু সে এরকম ছিল না।
482
00:39:26,228 --> 00:39:27,559
ইতিহাস বলে,
483
00:39:27,629 --> 00:39:32,157
একটা সময় ছিল যখন
মাষ্টার শিফু আসলেই হাসত।
484
00:39:32,234 --> 00:39:34,168
- না!
- হ্যাঁ।
485
00:39:34,236 --> 00:39:35,498
কিন্তু সেটা ছিল আগে।
486
00:39:35,571 --> 00:39:37,562
আগে কি?
487
00:39:37,639 --> 00:39:38,970
টাই লং এর আগে।
488
00:39:39,074 --> 00:39:41,634
আমাদের আসলে মনে হয় তাকে নিয়ে কথা না বলাই ভাল।
489
00:39:41,710 --> 00:39:44,702
যদি সে এখানে থাকতে চায়
তবে তার জানা উচিত।
490
00:39:44,780 --> 00:39:46,714
বন্ধুরা, আমি টাই লং সম্পর্কে জানি।
491
00:39:46,782 --> 00:39:52,243
সে একজন শিষ্য ছিল। কুংফুর হাজার
বিদ্যার মধ্যে মাষ্টারের প্রথম শিষ্য।
492
00:39:52,321 --> 00:39:56,485
তারপর সে খারাপ হয়ে যায়,
এবং এখন সে জেলে।
493
00:39:56,558 --> 00:39:58,685
সে শুধুমাত্র একজন ছাত্র ছিল না।
494
00:40:03,031 --> 00:40:05,864
শিফু তাকে শাবক হিসেবে পেয়েছিল...
495
00:40:07,503 --> 00:40:10,438
...এবং সে বেড়ে উঠেছিল তার ছেলের মত।
496
00:40:12,808 --> 00:40:15,868
এবং যখন বালকটি কুংফুতে তার দক্ষতা দেখাল...
497
00:40:16,979 --> 00:40:19,243
...শিফু তাকে প্রশিক্ষন দিল।
498
00:40:19,314 --> 00:40:23,444
সে তাকে বিশ্বাস করেছিল। সে তাকে বলেছিল,
অনেক বড় কিছুর যোগ্য সে।
499
00:40:25,154 --> 00:40:26,883
এতে টাই লং সন্তুষ্ট ছিলনা।
500
00:40:29,625 --> 00:40:31,217
সে ড্রাগন স্ক্রল চেয়েছিল।
501
00:40:31,293 --> 00:40:35,593
কিন্তু ঊগে তার অন্ধকার মন চিনেছিল
আর তাকে প্রত্যাখ্যান করেছিল।
502
00:40:35,931 --> 00:40:39,628
টাই লং সারা গ্রামে চরম নিষ্ঠুরতা বইয়ে দিল।
503
00:40:42,104 --> 00:40:44,129
সে জোর করে ড্রগন স্ক্রল নিতে চেষ্ঠা করেছিল।
504
00:40:44,206 --> 00:40:48,802
এবং শিফুকে ধ্বংস করে ফেলতে হত
যা সে তৈরি করেছিল।
505
00:40:50,779 --> 00:40:52,337
কিন্তু সে কিভাবে পারবে?
506
00:41:06,495 --> 00:41:10,659
শিফু টাই লং কে এতটাই ভালবেসেছিল যে
তার আগে সে এতটা ভালবাসেনি কাউকে।
507
00:41:18,907 --> 00:41:20,169
এমনকি এখনও না।
508
00:41:28,650 --> 00:41:31,517
এবং এখন তার একটা সুযোগ আছে
সবকিছু শুধরে নেয়ার।
509
00:41:31,587 --> 00:41:33,817
সত্যিকারের ড্রাগন যোদ্ধাকে প্রশিক্ষন দিতে
510
00:41:33,889 --> 00:41:36,915
এবং সে তোমার প্রতি ব্যস্ত হয়ে পরেছে।
511
00:41:36,992 --> 00:41:40,860
একটা প্রকান্ড মোটা পান্ডা
যা একটা হাস্যকর বিষয়।
512
00:41:41,763 --> 00:41:42,752
এটাই!
513
00:41:42,831 --> 00:41:45,959
দাঁড়াও! আমার ভুল!
আমি দুর্ঘটনাবশত তার মুখের স্নায়ু থমকে দিয়েছি।
514
00:41:48,403 --> 00:41:50,871
এবং মনে হয় তার হৃৎপিণ্ড ও থামিয়ে দিয়েছি।
515
00:41:54,543 --> 00:41:56,101
আত্মার প্রশান্তি।
516
00:41:57,379 --> 00:41:59,370
আত্মার প্রশান্তি।
517
00:42:02,351 --> 00:42:04,046
আত্মার...
518
00:42:05,654 --> 00:42:07,554
আত্মার প্রশান্তি।
519
00:42:10,526 --> 00:42:15,054
কে নীরবতা ভেঙ্গে এই পাখনার আওয়াজ করছে?!
520
00:42:18,300 --> 00:42:19,562
আত্মার...
521
00:42:24,172 --> 00:42:26,231
ওহ, যেং।
522
00:42:26,308 --> 00:42:27,900
চমৎকার।
523
00:42:27,976 --> 00:42:29,910
এখন কিছু শুসংবাদ শুনতে পারি।
524
00:42:37,686 --> 00:42:39,051
মাষ্টার! মাষ্টার!
525
00:42:39,721 --> 00:42:43,987
একটা... খুব...
খারাপ সংবাদ আছে।
526
00:42:44,059 --> 00:42:46,425
শিফু।
527
00:42:46,495 --> 00:42:49,896
সংবাদ শুধুই সংবাদ।
তার কোন ভাল অথবা খারাপ নেই।
528
00:42:49,965 --> 00:42:53,628
মাষ্টার, আপনার স্বপ্ন...
আপনার স্বপ্ন সত্যি ছিল।
529
00:42:53,702 --> 00:42:57,103
টাই লং জেল ভেঙ্গে পালিয়েছে।
সে আসছে।
530
00:42:58,574 --> 00:43:01,304
এটা খারাপ সংবাদ...
531
00:43:01,376 --> 00:43:05,710
...যদি না তুমি বিশ্বাস না কর যে
ড্রাগন যোদ্ধা তাকে থামাতে পারবে।
532
00:43:05,781 --> 00:43:10,047
পান্ডা? মাষ্টার,
এই পান্ডা ড্রাগন যোদ্ধা না।
533
00:43:10,118 --> 00:43:13,417
তার এখানে থাকারই কথা ছিল না!
এটা একটা দুর্ঘটনা ছিল।
534
00:43:13,488 --> 00:43:15,786
দুর্ঘটনা বলে কিছু নেই।
535
00:43:17,025 --> 00:43:20,153
হ্যাঁ, আমি জানি। আপনি ইতিমধ্যে আমাকে এটা বলেছেন।
536
00:43:20,228 --> 00:43:24,426
- দুইবার।
-ভাল, এটা কোন দুর্ঘটনা ছিল না।
537
00:43:24,499 --> 00:43:25,591
তিন বার।
538
00:43:25,667 --> 00:43:27,294
আমার পুরনো বন্ধু,
539
00:43:27,369 --> 00:43:31,965
পান্ডা কখনই তার নিয়তি সম্পূর্ণ করতে পারবে না,
এমনকি তুমিও না,
540
00:43:32,040 --> 00:43:35,601
যতক্ষন না পর্যন্ত তুমি নিয়ন্ত্রণের মোহ ত্যাগ করছ।
541
00:43:35,677 --> 00:43:37,042
মোহ?
542
00:43:37,112 --> 00:43:40,104
হ্যাঁ। এই গাছের দিকে তাকাও, শিফু।
543
00:43:40,182 --> 00:43:43,208
আমি এটাতে ফুল ফোটাতে পারিনা
যখন এটা আমার সাথে মানানসই হয়,
544
00:43:43,285 --> 00:43:46,550
ভালুকের খাবারও বানাতে পারি না
...সঠিক সময়ের আগে।
545
00:43:46,622 --> 00:43:49,147
কিন্তু কিছু জিনিস আছে যেটা আমরা নিয়ন্ত্রন করতে পারি।
546
00:43:50,225 --> 00:43:53,319
আমি নিয়ন্ত্রন করতে পারি যখন ফল গাছ থেকে পরে।
547
00:43:54,396 --> 00:43:56,091
আর আমি নিয়ন্ত্রন করে পারি...
548
00:43:57,165 --> 00:43:59,156
...কোথায় বীজ রোপন করতে হবে।
549
00:43:59,668 --> 00:44:01,761
এটা মোহ নয়, মাষ্টার।
550
00:44:03,405 --> 00:44:05,396
হ্যাঁ।
551
00:44:05,474 --> 00:44:07,874
কিন্তু তুমি কি কর সেটা কোন ব্যাপার না
552
00:44:07,943 --> 00:44:10,878
এই বীজ একটা পীচ গাছ হিসেবেই বেড়ে উঠবে।
553
00:44:10,946 --> 00:44:15,815
তুমি আপেল কিংবা কমলার আশা করতে পার,
কিন্তু এতে পিচ ফলই হবে।
554
00:44:15,884 --> 00:44:19,513
কিন্তু পিচ টাই লং কে পরাজিত করতে পারবে না!
555
00:44:19,588 --> 00:44:22,250
হয়তবা এটা পারবে।
556
00:44:22,324 --> 00:44:25,122
যদি তুমি এটাকে পথ দেখাতে রাজি হও।
557
00:44:25,193 --> 00:44:27,058
এটাকে শিক্ষাদান কর।
558
00:44:27,129 --> 00:44:28,528
এটাকে বিশ্বাস কর।
559
00:44:28,597 --> 00:44:31,065
কিন্তু কিভাবে? কিভাবে?
560
00:44:31,133 --> 00:44:33,101
আমার আপনার সাহায্য দরকার, মাষ্টার।
561
00:44:33,168 --> 00:44:36,865
না, তোমার শুধু বিশ্বাস রাখা দরকার।
562
00:44:37,572 --> 00:44:39,870
আমাকে প্রতিজ্ঞা কর, শিফু।
563
00:44:40,475 --> 00:44:43,171
প্রতিজ্ঞা কর তুমি বিশ্বাস করবে।
564
00:44:43,245 --> 00:44:46,806
আমি চেষ্ঠা করব।
565
00:44:47,649 --> 00:44:49,139
ভাল।
566
00:44:51,319 --> 00:44:53,378
আমার সময় চলে এসেছে।
567
00:44:55,590 --> 00:44:59,959
তোমাকে অবশ্যই তোমার কাজ চালিয়ে
যেতে হবে আমাকে ছাড়া।
568
00:45:00,062 --> 00:45:01,757
আপনি কি? দাঁড়ান!
569
00:45:03,865 --> 00:45:05,162
মাষ্টার!
570
00:45:06,001 --> 00:45:07,559
আপনি আমাকে ছেড়ে যেতে পারেন না!
571
00:45:11,339 --> 00:45:13,967
তোমাকে অবশ্যই বিশ্বাস করতে হবে।
572
00:45:14,910 --> 00:45:16,502
মাষ্টার!
573
00:45:46,942 --> 00:45:49,604
ইয়াহ, তো কিসের মত,
"ভালো, মনে হয় তুমি একটা নেকড়ে,
574
00:45:49,678 --> 00:45:52,613
তুমি হয়তো বা হাইজিন প্রদেশের সবচেয়ে ভয়াল দস্যু...
575
00:45:52,948 --> 00:45:54,779
...কিন্তু তুমি একটা ঊকুনভর্তি তাপির"
576
00:45:54,850 --> 00:45:57,785
সত্যি? তো তুমি ওইখান থেকে
কিভাবে বেঁচে বের হয়ে এসেছিলে?
577
00:45:58,653 --> 00:46:00,951
মানে, আমি আসলে ওইটা বলি নাই...
578
00:46:01,289 --> 00:46:02,756
...কিন্তু আমি এটা ভেবেছি...
579
00:46:02,824 --> 00:46:04,587
...মনে মনে।
580
00:46:04,659 --> 00:46:07,719
যদি সে আমার মন পড়তে পারে,
সে অনেকটা, কিসের মত?
581
00:46:08,296 --> 00:46:10,457
উপর দিকে সাজাও! আশা করি এটা তোমাদের ভালো লাগবে।
582
00:46:12,367 --> 00:46:15,598
- এটা আসলেই অনেক মজার!
- না, দেখ।
583
00:46:15,670 --> 00:46:19,970
আমার বাবার গোপন মসলার স্যুপ খেয়ে দেখো।
আসলে সে জানে গোপন মসলাটা।
584
00:46:20,041 --> 00:46:22,441
তুমি কি বলছ? এটা অসাধারন!
585
00:46:22,511 --> 00:46:25,446
- তুমি সত্যি অনেক ভাল রাঁধুনি
- ইশশ আমার মুখটা যদি আরও বড় হত।
586
00:46:25,514 --> 00:46:27,414
টাইগ্রিস, তুমি এটা চেখে দেখ।
587
00:46:27,482 --> 00:46:31,111
বলা হয় যে ড্রাগন যোদ্ধা
মাসের পর মাস বাঁচতে পারে...
588
00:46:31,186 --> 00:46:35,987
...গিঙ্কো পাতার শিশির আর মহাবিশ্বের শক্তি দিয়ে, আর কিছুই না
589
00:46:37,359 --> 00:46:41,261
আমার মনে হয় আমার শরীর এখনও জানে না
যে এটা এখন ড্রাগন যোদ্ধা।
590
00:46:41,329 --> 00:46:46,323
আমার শিশির আর মহাবিশ্বের ঝোলের থেকেও
অনেক বেশি লাগবে।
591
00:46:50,739 --> 00:46:53,833
- কি?
- কিছুনা... মাষ্টার শিফু।
592
00:46:56,611 --> 00:47:00,638
তুমি কখনও ড্রাগন যোদ্ধা হতে পারবে না,
যতক্ষন না পর্যন্ত ৫০০ পাউন্ড ওজন কমাচ্ছ আর দাঁত ব্রাশ করছ!
593
00:47:01,883 --> 00:47:05,319
তুমি এটা কিসের শব্দ করছ?
হাসি? আমি আগে কখনও এটা শুনি নাই!
594
00:47:05,387 --> 00:47:08,220
কঠিন পরিশ্রম কর, পান্ডা, এবং হয়তবা কোনদিন...
595
00:47:08,290 --> 00:47:10,190
...তুমি আমার মত কান পাবে।
596
00:47:11,793 --> 00:47:13,192
এটা চমৎকার।
597
00:47:13,795 --> 00:47:17,196
কান। এটা তোমার জন্য কাজ করছে না?
আমি ভেবেছিলাম এগুলো অনেক ভাল।
598
00:47:17,532 --> 00:47:18,658
এতো শিফু!
599
00:47:18,733 --> 00:47:21,566
অবশ্যই এটা শিফু।
তোমরা কি ভাবছ, আমি কি করছি?
600
00:47:23,371 --> 00:47:24,963
মাষ্টার শিফু!
601
00:47:28,009 --> 00:47:29,704
তোমার ভেবেছ এটা মজার?
602
00:47:29,778 --> 00:47:32,747
টাই লং পালিয়ে গেছে
আর তোমরা বাচ্চাদের মত আচরন করছ!
603
00:47:32,814 --> 00:47:35,112
- কি?
- সে ড্রাগন স্ক্রল এর জন্য আসছে,
604
00:47:35,183 --> 00:47:37,549
এবং তুমিই একজন যে তাকে থামাতে পারে।
605
00:47:41,223 --> 00:47:43,851
এবং আমি বলছিলাম আপনার
রসিকতা করার কোন জ্ঞান নেই।
606
00:47:43,925 --> 00:47:46,223
আমি টাই লংকে... রুখতে যাচ্ছি।
607
00:47:46,294 --> 00:47:49,127
কি? আপনি এত গম্ভীর? এবং আমার ...?
608
00:47:50,999 --> 00:47:53,968
মাষ্টার ঊগে তাকে আটকাবে,
যেমনটা আগেরবার করেছিল।
609
00:47:54,035 --> 00:47:55,559
ঊগে পারবে না!
610
00:47:56,071 --> 00:47:57,470
আর কখনও না।
611
00:47:58,974 --> 00:48:01,670
আমাদের একমাত্র আশা হচ্ছে ড্রাগন যোদ্ধা।
612
00:48:01,743 --> 00:48:03,370
- পাণ্ডা?
- হ্যাঁ, পাণ্ডা!
613
00:48:03,445 --> 00:48:07,040
মাষ্টার, টাই লংকে আমাদের রুখতে দিন।
এর জন্যই আপনি আমাদের গড়ে তুলেছেন।
614
00:48:07,115 --> 00:48:10,676
না!
টাই লংকে পরাজিত করা তোমাদের নিয়তি নয়।
615
00:48:10,752 --> 00:48:12,344
এ নিয়তি তার!
616
00:48:12,420 --> 00:48:13,546
কোথায় গেল সে?
617
00:48:20,896 --> 00:48:24,195
তুমি চলে যেতে পার না!
আসল যোদ্ধা কখনও হাল ছাড়ে না।
618
00:48:24,266 --> 00:48:25,824
আমাকে দেখ।
619
00:48:28,436 --> 00:48:29,528
দেখ।
620
00:48:29,604 --> 00:48:33,438
আমি কিভাবে টাই লংকে পরাজিত করব?
এমনকি আমি আপনাকে ছোটও করতে পারব না।
621
00:48:33,508 --> 00:48:36,500
তুমি তাকে পরাজিত করবে, কারন
তুমি ড্রাগন যোদ্ধা।
622
00:48:37,312 --> 00:48:40,577
আপনি এটা বিশ্বাস করেন না।
আপনি এটা কখনই বিশ্বাস করতেন না।
623
00:48:40,649 --> 00:48:43,641
শুরু থেকেই,
আপনি আমাকে তাড়াতে ব্যাস্ত ছিলেন।
624
00:48:43,718 --> 00:48:46,050
হ্যাঁ! তা ছিলাম।
625
00:48:46,121 --> 00:48:51,252
কিন্তু আমি এখন তোমাকে বলছি তোমার মাষ্টারের উপর বিশ্বাস রাখতে,
যেমনটা আমি আমাকে করেছি।
626
00:48:52,327 --> 00:48:56,058
আপনি আমার মাষ্টার নন।
এবং আমি ড্রাগন যোদ্ধা নই।
627
00:48:56,131 --> 00:49:00,465
তাহলে তুমি কেন হাল ছাড়নি?! তুমি জানতে,
আমি চাইতাম তুমি চলে যাও, তারপরেও তুমি থেকেছ।
628
00:49:00,568 --> 00:49:02,593
হ্যাঁ, আমি থেকেছি।
629
00:49:02,637 --> 00:49:06,403
আমি থেকেছি কারন প্রতিবার
যখন আপনি আমার মাথায় ইট ছুড়ে মারতেন
630
00:49:06,474 --> 00:49:10,877
অথবা বলতেন আমার দুর্গন্ধ বের হচ্ছে, কষ্ট পেতাম,
কিন্তু এটা কখনই এতটা কষ্টকর ছিল না...
631
00:49:10,946 --> 00:49:14,177
আমার জীবনে প্রতিদিন 'আমি' হয়ে উঠা থেকে।
632
00:49:15,150 --> 00:49:19,484
আমি থেকেছিলাম কারন আমি ভেবেছিলাম,
যদি কেউ আমাকে পরিবর্তন করতে পারে...
633
00:49:19,821 --> 00:49:22,881
...আমাকে তৈরি করতে পারে... সেটা আমি না...
634
00:49:22,958 --> 00:49:24,323
...সেটা শুধু আপনি।
635
00:49:24,559 --> 00:49:27,528
সমগ্র চীনের কুংফু শিক্ষকদের মধ্যে সেরা!
636
00:49:27,595 --> 00:49:29,187
কিন্তু আমি তোমাকে পাল্টাতে পারি!
637
00:49:29,264 --> 00:49:32,791
আমি তোমাকে ড্রাগন যোদ্ধায় পরিনত করতে পারি!
এবং আমি করবই!
638
00:49:32,867 --> 00:49:36,860
দেখ। টাই লং এখন তার পথে এগুচ্ছে।
639
00:49:36,938 --> 00:49:40,339
যদিও তার এখানে আসতে একশ বছরও সময় লাগে,
আপনি কিভাবে...
640
00:49:40,408 --> 00:49:44,674
...এটাকে ড্রাগন যোদ্ধায় পরিবর্তন করবেন?
641
00:49:46,982 --> 00:49:47,971
কিভাবে?
642
00:49:49,617 --> 00:49:50,606
কিভাবে?
643
00:49:53,655 --> 00:49:55,850
- কিভাবে?!
- আমি জানি না!
644
00:50:03,898 --> 00:50:05,456
আমি জানি না।
645
00:50:12,040 --> 00:50:14,270
এটাই ভেবেছিলাম আমি।
646
00:50:52,914 --> 00:50:55,075
এটার জন্যই আপনি আমাকে প্রশিক্ষন দিয়েছিলেন।
647
00:51:02,223 --> 00:51:03,212
টাইগ্রিস!
648
00:51:07,462 --> 00:51:09,259
আমাকে থামাতে চেষ্ঠা করোনা।
649
00:51:12,000 --> 00:51:13,524
আমরা তোমাকে থামাতে চেষ্ঠা করছি না।
650
00:51:13,601 --> 00:51:14,590
কি?
651
00:51:14,669 --> 00:51:16,534
আমরা তোমার সাথে আসছি!
652
00:52:29,711 --> 00:52:33,238
কি? যখন আমি হতাশ থাকি তখন আমি খাই, ঠিক আছে?
653
00:52:34,482 --> 00:52:35,847
ব্যাখ্যা করতে হবে না।
654
00:52:35,917 --> 00:52:40,081
আমি ভেবেছিলাম তুমি মাঙ্কি হবে। সে তার
আলমন্ড বিস্কুট উপরের তাকে লুকিয়ে রাখে।
655
00:53:01,009 --> 00:53:02,704
মাঙ্কিকে বলবেন না।
656
00:53:02,777 --> 00:53:05,940
- একবার দেখ নিজেকে।
- হ্যাঁ, আমি জানি, আমি আপনাকে বিরক্ত করছি।
657
00:53:06,014 --> 00:53:09,006
না, আমি বলছি, তুমি উপরে উঠেছ কি করে?
658
00:53:09,083 --> 00:53:11,847
আমি জানি না। আমার মনে হয় যে...
659
00:53:12,187 --> 00:53:14,485
আমি জানি না। আমি একটা বিস্কুট নিচ্ছিলাম।
660
00:53:14,556 --> 00:53:16,456
তারপরেও তুমি মটি থেকে দশ ফুট উপরে।
661
00:53:17,492 --> 00:53:19,824
এবং তুমি একেবারে সঠিক একটা ধাপ সম্পন্ন করেছ।
662
00:53:19,894 --> 00:53:22,863
না, এটা? এটা শুধুমাত্র...
663
00:53:23,598 --> 00:53:24,929
...একটা দুর্ঘটনা।
664
00:53:29,170 --> 00:53:32,230
দুর্ঘটনা বলে কিছু নেই।
665
00:53:32,307 --> 00:53:33,365
আমার সাথে আস।
666
00:53:41,382 --> 00:53:44,818
আমি জানি আপনি চেষ্ঠা করছেন সকল
আধ্যাতিক এবং কুংফুয়ি...
667
00:53:44,886 --> 00:53:47,616
...কিন্তু আপনি কি আমাকে অন্তত এটা বলতে পারেন যে
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
668
00:53:57,532 --> 00:54:00,000
আপনি আমাকে সারা রাস্তা টেনে...
669
00:54:00,101 --> 00:54:01,796
...এখানে এনেছেন...
670
00:54:01,836 --> 00:54:03,167
...গোসল করার জন্য?
671
00:54:06,808 --> 00:54:08,139
পাণ্ডা...
672
00:54:08,209 --> 00:54:11,838
...আমরা আমাদের ময়লা ঐশ্বরিক অশ্রু জলের
পুকুরে পরিস্কার করব না।
673
00:54:13,081 --> 00:54:14,105
অশ্রু জলের পুকুর...
674
00:54:14,182 --> 00:54:16,776
এটা সেই জায়গা যেখানে ঊগে...
675
00:54:16,851 --> 00:54:19,046
...ঐকতান আর মনযোগের রহস্য উন্মোচন করতেন।
676
00:54:19,120 --> 00:54:21,645
এটা হচ্ছে জন্মস্থান...
677
00:54:21,723 --> 00:54:22,985
...কুংফু এর।
678
00:54:36,971 --> 00:54:39,235
তুমি কি কুংফু শিখতে চাও?
679
00:54:39,307 --> 00:54:40,296
হ্যাঁ!
680
00:54:40,375 --> 00:54:43,640
তাহলে আমি তোমার মাষ্টার!
681
00:54:43,711 --> 00:54:45,474
ঠিক আছে!
682
00:54:46,814 --> 00:54:47,906
কেঁদোনা।
683
00:54:47,982 --> 00:54:49,313
ঠিক আছে।
684
00:54:55,056 --> 00:54:57,047
যখন তুমি কুংফু এর দিকে মন দিবে,
685
00:54:57,125 --> 00:54:59,252
যখন তুমি মনযোগ দিবে...
686
00:54:59,360 --> 00:55:00,827
...তুমি বিরক্ত হবে।
687
00:55:00,862 --> 00:55:02,762
সম্ভবত এটা আমার ভুল।
688
00:55:02,830 --> 00:55:06,288
আমি তোমাকে সেভাবে প্রশিক্ষন দিব না,
যেভাবে আমি ওই পাঁচজনকে দিয়েছি।
689
00:55:06,367 --> 00:55:09,461
আমি এখন তোমাকে সঠিক পথে আনব যা দিয়ে...
690
00:55:09,537 --> 00:55:10,834
...তা হচ্ছে এটা।
691
00:55:10,905 --> 00:55:13,669
ওহ, চমৎকার, কারন আমি ক্ষুধার্ত।
692
00:55:14,575 --> 00:55:15,633
ভাল।
693
00:55:15,710 --> 00:55:18,406
যখন তুমি সব শিখে যাবে, তখন তুমি খেতে পারবে।
694
00:55:19,847 --> 00:55:21,007
চল শুরু করি।
695
00:56:31,719 --> 00:56:32,811
তোমার পরে, পাণ্ডা।
696
00:56:32,887 --> 00:56:34,855
এত সহজেই?
697
00:56:34,922 --> 00:56:38,585
কোন ওঠা-বসা নেই? দশ মাইল দৌড়ানো নেই?
698
00:56:38,659 --> 00:56:43,153
আমি তোমাকে প্রশিক্ষন দিব প্রতিজ্ঞা করেছিলাম,
এবং তুমি প্রশিক্ষিত হয়েছ। তুমি এখন খেতে পার।
699
00:56:48,569 --> 00:56:50,161
উপভোগ কর।
700
00:56:51,739 --> 00:56:53,172
হেই!
701
00:56:53,241 --> 00:56:56,369
আমি বলেছি তুমি খেতে পার।
একটা পুডিং আছে....
702
00:56:57,712 --> 00:56:59,179
হেই!
703
00:57:05,453 --> 00:57:07,421
তুমি খেতে পার।
704
00:57:07,488 --> 00:57:09,388
- আমি খাবো?!
- তুমি?!
705
00:58:35,776 --> 00:58:37,300
আমি ক্ষুধার্ত নই।
706
00:58:40,915 --> 00:58:42,109
মাষ্টার।
707
00:59:12,246 --> 00:59:13,543
কাট এটা!
708
00:59:30,765 --> 00:59:32,562
ড্রাগন যোদ্ধা কোথায়?
709
00:59:32,633 --> 00:59:35,625
তোমার কি মনে হয় না তুমি তার সামনেই আছো?
710
00:59:35,703 --> 00:59:37,898
আমাকে কি বোকা মনে হয় নাকি?
711
00:59:37,972 --> 00:59:41,601
আমি জানি তুই ড্রাগন যোদ্ধা না।
তোদের কেউই না!
712
00:59:41,676 --> 00:59:44,941
সে কিভাবে আকাশে থেকে অগ্নি গোলকে
ভূপতিত হয়েছিল তা আমি আগেই শুনেছি
713
00:59:45,012 --> 00:59:49,449
পৃথিবীতে তার মত যোদ্ধা এর আগে দেখা যায়নি।
714
00:59:49,517 --> 00:59:55,114
- পো?
- তো তার নাম পো।
715
00:59:55,189 --> 00:59:58,283
অবশেষে, একজন যোগ্য প্রতিপক্ষ হল।
716
00:59:58,359 --> 01:00:00,850
আমাদের যুদ্ধ হবে ঐতিহাসিক!
717
01:00:20,848 --> 01:00:22,543
আমরা এটা পেয়েছি। তাকে সাহায্য কর।
718
01:00:47,174 --> 01:00:48,163
মাঙ্কি!
719
01:00:48,242 --> 01:00:50,073
যাও!
720
01:00:50,144 --> 01:00:51,338
কি ভাবছিলাম আমি?!
721
01:01:01,756 --> 01:01:02,780
মেন্টিস!
722
01:01:08,029 --> 01:01:09,462
এখন!
723
01:01:55,376 --> 01:01:57,674
শিফু ভালই শিখিয়েছে তোদের ।
724
01:02:00,648 --> 01:02:02,582
কিন্তু সে তোদের সবকিছু শিখায়নি।
725
01:02:06,687 --> 01:02:08,177
তুমি ভাল করেছ, পাণ্ডা।
726
01:02:08,255 --> 01:02:11,952
ভাল করেছি? ভাল করেছি?
727
01:02:12,026 --> 01:02:13,323
আমি অসাধারন করেছি!
728
01:02:15,029 --> 01:02:18,226
সত্যিকারের নায়কদের চিহ্ন হচ্ছে নম্রতা।
729
01:02:18,299 --> 01:02:20,995
কিন্তু, হ্যাঁ, তুমি করেছ...
730
01:02:21,602 --> 01:02:22,933
...অসাধারন।
731
01:02:30,177 --> 01:02:33,510
এই, এই?! তারা মারা গেছে!
732
01:02:33,581 --> 01:02:37,017
না, তার শ্বাস নিচ্ছে।
তারা ঘুমাচ্ছে নাকি? কিন্তু তাদের চোখতো খোলা।
733
01:02:37,084 --> 01:02:39,075
আমরা তার স্নায়ু আক্রমনের যোগ্য না।
734
01:02:39,153 --> 01:02:41,383
সে পরম শক্তিশালী।
735
01:02:41,455 --> 01:02:43,753
কে? টাই লং? শক্তিশালী?
736
01:02:44,959 --> 01:02:45,948
সে প্রচন্ড ক্ষিপ্র!
737
01:02:46,026 --> 01:02:47,584
দুঃখিত, পো।
738
01:02:49,663 --> 01:02:51,221
আমি ভেবেছিলাম আমরা তাকে রুখতে পারব।
739
01:02:51,298 --> 01:02:53,129
সে তোমাদের খুন করতে পারত।
740
01:02:53,200 --> 01:02:54,258
কেন তা করলনা সে?
741
01:02:54,335 --> 01:02:58,738
যাতে তোমরা ফিরে এসে আমাদের মনে ভয় ঢুকাতে পার।
কিন্তু এটা কাজ করবে না।
742
01:02:58,839 --> 01:03:03,139
এটা করবে। মানে, একটু।
743
01:03:03,177 --> 01:03:04,405
আমি কিছুটা ভীত।
744
01:03:04,478 --> 01:03:05,968
তুমি তাকে হারাতে পারবে, পাণ্ডা!
745
01:03:06,046 --> 01:03:08,981
আপনি কি মজা করছেন? যদি তারা না পারে?!
746
01:03:09,049 --> 01:03:12,041
তার পাঁচ মাষ্টার। আর আমি শুধুমাত্র একা।
747
01:03:12,119 --> 01:03:15,486
কিন্তু তোমার সেই জিনিসটা আছে যেটা
অন্য কারও নেই।
748
01:03:20,828 --> 01:03:23,319
আপনি সত্যি বিশ্বাস করেন যে আমি প্রস্তুত?
749
01:03:23,397 --> 01:03:25,058
তুমি...
750
01:03:25,132 --> 01:03:26,429
...পো।
751
01:04:15,382 --> 01:04:18,943
ড্রাগন স্ক্রলকে তাকিয়ে দেখ।
752
01:04:19,019 --> 01:04:20,953
এটা এখন তোমার।
753
01:04:21,021 --> 01:04:23,956
দাঁড়ান। কি হবে যখন আমি এটা পড়ব?
754
01:04:24,024 --> 01:04:28,051
লোককাহিনী বলে,
প্রজাপতির ডানা ঝাপটানো পর্যন্ত শুনতে পাবে তুমি।
755
01:04:28,128 --> 01:04:30,358
সত্যি? তাতো চমৎকার।
756
01:04:30,431 --> 01:04:33,264
হ্যাঁ। এবং অন্ধকার গুহার ভিতরেও আলো দেখতে পাবে।
757
01:04:33,334 --> 01:04:36,235
তুমি অনুভব করবে মহাবিশ্ব তোমার চারপাশে ঘুরছে।
758
01:04:36,904 --> 01:04:38,337
আমি কি দেয়ালে ঘুষি মারতে পারব?
759
01:04:38,405 --> 01:04:40,771
- চারবার পিছনে ডিগবাজি খেতে পারব?
- মনোনিবেশ কর।
760
01:04:40,841 --> 01:04:42,035
- আমি কি...?
- মন দাও বলছি।
761
01:04:42,443 --> 01:04:43,842
- ভালো করে।
- ওহ, হ্যাঁ, হ্যাঁ।।
762
01:04:43,911 --> 01:04:46,812
এটা পড়, পো, এবং তোমার নিয়তি অর্জন কর।
763
01:04:46,881 --> 01:04:49,076
এটা পড় আর হয়ে যাও...
764
01:04:49,149 --> 01:04:50,878
...ড্রাগন যোদ্ধা।
765
01:04:57,791 --> 01:04:59,224
এটা খোলাতো অসম্ভব।
766
01:05:00,194 --> 01:05:03,425
ঠিক আছে। খোল না বাপ, এখন খুলে যা।
767
01:05:05,666 --> 01:05:07,293
ধন্যবাদ।
768
01:05:07,368 --> 01:05:09,768
আমার সম্ভবত তোমার জন্য এটা কিছুটা
হালকা করে রাখার দরকার ছিল।
769
01:05:11,071 --> 01:05:12,595
ঠিক আছে, এটা...।
770
01:05:24,618 --> 01:05:26,279
- এটা তো খালি।
- কি?!
771
01:05:26,353 --> 01:05:29,948
- এখানে, দেখুন।
- না, এটা দেখা নিষেধ আমার...
772
01:05:35,663 --> 01:05:38,530
খালি, আমি...
773
01:05:38,632 --> 01:05:40,793
আমি বুঝলাম না।
774
01:05:42,102 --> 01:05:44,798
ঠিক আছে। তো, আসলে...
775
01:05:44,872 --> 01:05:48,103
...সবশেষে ঊগে ছিল শুধু একটা
পাগল বুড়ো কচ্ছপ।
776
01:05:48,175 --> 01:05:50,769
না। ঊগে আমাদের সবার থেকে জ্ঞানী ছিল।
777
01:05:50,844 --> 01:05:54,905
ওহ, দেখুন! বুঝতে চেষ্টা করুন,
সে আমাকে দুর্ঘটনাবশত বেছে নিয়েছে
778
01:05:54,982 --> 01:05:59,112
আমি অবশ্যই ড্রাগন যোদ্ধা নই।
এখানে মজা করার আমি কে?
779
01:06:00,154 --> 01:06:01,849
কিন্তু টাই লংকে থামাবে কে?
780
01:06:01,922 --> 01:06:04,413
সে সবকিছু এবং সবাইকে ধ্বংস করে দিবে।
781
01:06:04,491 --> 01:06:06,152
না।
782
01:06:06,460 --> 01:06:11,989
গ্রাম স্থানান্তরিত কর।
টাই লঙের আক্রোশ থেকে তোমাদের অবশ্যই
গ্রামবাসীদের রক্ষা করতে হবে।
783
01:06:12,066 --> 01:06:14,466
- আপনি কি করবেন, মাষ্টার?
- আমি তার সাথে যুদ্ধ করব।
784
01:06:14,535 --> 01:06:17,231
- কি?
- আমি তাকে অনেকক্ষণ আটকে রাখতে পারব
785
01:06:17,304 --> 01:06:18,771
যাতে সবাই পালাতে পারে।
786
01:06:18,839 --> 01:06:21,273
কিন্তু, শিফু, সে আপনাকে মেরে ফেলবে।
787
01:06:21,342 --> 01:06:24,175
তাহলে শেষ পর্যন্ত, আমি আমার ভুলের মাশুল দেব।
788
01:06:25,145 --> 01:06:27,238
আমাকে শোন, তোমরা সবাই।
789
01:06:27,314 --> 01:06:30,841
আমাকে ছাড়া তোমাদের যাত্রা চালিয়ে যাওয়ার সময় এটা।
790
01:06:30,918 --> 01:06:33,910
আমি তোমাদের মাষ্টার হতে পেরে
অনেক গর্বিত।
791
01:06:54,708 --> 01:06:57,074
আমাদের উচিত তাদের সবাইকে নিরাপদে বের করে নেয়া।
792
01:06:57,144 --> 01:06:59,476
আস, বাবু। চল, তোমার তোমার মাকে খুজে বের করি।
793
01:06:59,580 --> 01:07:03,072
ভাইপার, দক্ষিনের কৃষকদের জড়ো কর।
মেন্টিস, উত্তরের।
794
01:07:03,117 --> 01:07:04,880
ক্রেন, রাস্তায় আলো দেখাও।
795
01:07:23,937 --> 01:07:26,963
দেখ, ঐযে ড্রাগন যোদ্ধা।
796
01:07:35,682 --> 01:07:37,081
হেই, বাবা।
797
01:07:37,684 --> 01:07:38,981
পো!
798
01:07:44,892 --> 01:07:46,985
তুমি ফিরে এসেছ ভাল হয়েছে, বেটা।
799
01:07:49,463 --> 01:07:50,953
ফিরে আসতে পেরে ভাল লাগছে।
800
01:07:51,031 --> 01:07:52,658
চল যাই, পো।
801
01:07:55,169 --> 01:07:58,002
আমাদের পরবর্তি দোকানের জন্য,
এখন সামনে এগুনোর সময়...
802
01:07:58,272 --> 01:08:01,764
...নুডলসের ভবিষ্যত হচ্ছে
পাশ-কাটা শাকসবজি...
803
01:08:02,109 --> 01:08:04,202
...চওড়া ফালি না।
804
01:08:04,278 --> 01:08:07,714
তাছাড়া, আমি ভাবছিলাম, মনে হয় এখন...
805
01:08:07,781 --> 01:08:10,944
আমাদের এমন একটা রান্নাঘর হবে
যেখানে তুমি আসলেই দাঁড়াতে পারবে।
806
01:08:12,252 --> 01:08:13,446
ভালো লাগছে?
807
01:08:19,593 --> 01:08:24,189
পো, আমি দুঃখিত, যদি কোনকিছু ঠিকভাবে কাজ না করে।
808
01:08:24,264 --> 01:08:27,290
সেটা নিয়ে পরিকল্পনা করাই উচিত না।
809
01:08:30,771 --> 01:08:33,262
পো, অন্য সবকিছু ভুলে যাও।
810
01:08:33,340 --> 01:08:35,535
তোমার গন্তব্য এখনও অপেক্ষা করছে।
811
01:08:35,609 --> 01:08:40,376
আমরা নুডলসের লোক।
ঝোল আমাদের শিরায় পরিবাহিত হয়।
812
01:08:40,481 --> 01:08:42,745
আমি জানি না, বাবা।
813
01:08:42,816 --> 01:08:46,809
সত্যি বলতে, মাঝে মাঝে
আমার বিশ্বাস হয় না আমি আসলেই তোমার সন্তান।
814
01:08:50,190 --> 01:08:51,282
পো...
815
01:08:51,358 --> 01:08:55,795
...আমার মনে হয় এখুনি উপযুক্ত সময় তোমাকে কিছু বলার,
-আমার তোমাকে বলা উচিত ছিল...
816
01:08:55,863 --> 01:08:57,922
...অনেক আগে।
817
01:08:57,998 --> 01:08:59,727
ঠিক আছে।
818
01:09:01,101 --> 01:09:05,231
আমার গোপন সূপের গোপন মশলা...।
819
01:09:07,975 --> 01:09:12,605
এখানে আস। আসলে গোপন উপাদানটা হচ্ছে...
820
01:09:12,679 --> 01:09:13,668
...কিছুইনা।
821
01:09:15,149 --> 01:09:17,583
তুমি আমাকে শুনতে পেয়েছ? সেটা কিছুইনা!
822
01:09:17,651 --> 01:09:20,119
কোন গোপন মশলা নেই!
823
01:09:20,187 --> 01:09:23,247
দাঁড়াও, দাঁড়াও।
এটা শুধুমাত্র সাধারন পুরনো নুডলস স্যুপ?
824
01:09:23,323 --> 01:09:26,190
তুমি কোন বিশেষ সস অথবা অন্যকিছুই মেশাও না?
825
01:09:26,260 --> 01:09:30,663
মেশাতে হয় না। কোনকিছুকে অসাধারন বানাতে,
তোমাকে শুধু বিশ্বাস করতে হবে -এটা অসাধারন।
826
01:09:41,341 --> 01:09:43,832
গোপন উপাদান বলে কিছু নেই।
827
01:10:06,433 --> 01:10:09,231
আমি বাড়ি ফিরে এসেছি, মাষ্টার।
828
01:10:09,303 --> 01:10:12,568
এটা এখন আর তোমার বাড়ি নেই।
আর আমিও এখন তোমার মাষ্টার নই।
829
01:10:12,639 --> 01:10:16,575
ওহ, হ্যাঁ। তো আপনি নতুন কাউকে পেয়ে গেছেন।
830
01:10:16,643 --> 01:10:19,737
তো কোথায় এই পো?
831
01:10:21,181 --> 01:10:22,409
আমি কি তাকে ভয় পাব?
832
01:10:22,482 --> 01:10:24,814
এই লড়াই তোমার আর আমার মধ্যে।
833
01:10:26,220 --> 01:10:29,656
তো, এটা এভাবেই হতে যাচ্ছে।
834
01:10:29,723 --> 01:10:31,748
এটা এভাবেই হতে হবে।
835
01:10:45,906 --> 01:10:50,468
আমি ২০ বছর জেলে পঁচেছি, আপনার
দুর্বলতার কারনে!
836
01:10:50,544 --> 01:10:52,910
মাষ্টারের অনুগত হওয়া, দুর্বলতা নয়!
837
01:10:52,980 --> 01:10:55,778
আপনি জানতেন আমি ড্রাগন যোদ্ধা ছিলাম।
838
01:10:55,849 --> 01:10:58,010
আপনি সবসময় জানতেন।
839
01:10:58,085 --> 01:11:03,022
কিন্তু যখন ঊগে বলেছিল সেটা অন্য কেউ,
কি করছিলেন আপনি?
840
01:11:04,157 --> 01:11:06,682
আপনি কি করছিলেন তখন?!
841
01:11:09,229 --> 01:11:10,355
কিছুইনা!
842
01:11:10,430 --> 01:11:13,263
তুমি কখনোই ড্রাগন যোদ্ধা ছিলে না!
ওতে আমার কোন দোষ নেই!
843
01:11:13,333 --> 01:11:15,301
আপনার দোষ নেই?!
844
01:11:15,369 --> 01:11:17,428
কে আমাকে হাজারো স্বপ্ন দেখিয়েছিল?!
845
01:11:17,504 --> 01:11:19,734
কে আমাকে প্রশিক্ষন দিয়েছিল যতক্ষন না পর্যন্ত
আমার হাড়ে ফাটল ধরে?!
846
01:11:19,806 --> 01:11:22,536
কে আমার যোগ্যতাকে অস্বীকার করেছিল?!
847
01:11:31,785 --> 01:11:34,379
সেটা কখনোই আমার সিদ্ধান্তের উপর ছিল না!
848
01:11:39,860 --> 01:11:41,157
এখন সেই সময়।
849
01:11:46,233 --> 01:11:49,999
আমাকে ড্রাগন স্ক্রল দাও!
850
01:11:50,070 --> 01:11:51,298
আমি বরং মরতে প্রস্তুত।
851
01:12:41,455 --> 01:12:44,549
আমি যাই করেছি, আমি করেছিলাম আপনাকে গর্বিত করতে!
852
01:12:44,725 --> 01:12:47,216
আমাকে বলুন আপনি কতটা গর্বিত হয়েছিলেন, শিফু!
853
01:12:48,195 --> 01:12:49,685
বলুন!
854
01:12:50,230 --> 01:12:51,959
বলুন!
855
01:13:02,275 --> 01:13:05,642
আমি...
আমি তোমার জন্য সবসময় গর্বিত।
856
01:13:06,780 --> 01:13:10,113
প্রথম মুহূর্ত থেকে, আমি ছিলাম...
857
01:13:10,183 --> 01:13:12,481
...তোমার জন্য গর্বিত।
858
01:13:12,552 --> 01:13:14,918
এবং আমার ঐ একটাই গর্ব...
859
01:13:14,988 --> 01:13:17,013
...যেটা আমাকে অন্ধ করে দিয়েছিল।
860
01:13:17,090 --> 01:13:20,651
আমি তোমাকে অতিরিক্ত ভালবাসতাম,
তুমি কি হতে যাচ্ছ তা দেখতে...
861
01:13:21,661 --> 01:13:23,925
...আমি কি...
862
01:13:23,997 --> 01:13:25,988
...আমি তোমাকে কি বানাতে চেয়েছিলাম।
863
01:13:26,800 --> 01:13:28,768
আমি...
864
01:13:28,835 --> 01:13:29,824
আমি দুঃখিত।
865
01:13:38,345 --> 01:13:41,075
আমি আপনার ক্ষমা চাই না।
866
01:13:41,148 --> 01:13:42,672
আমি আমার স্ক্রল চাই!
867
01:13:44,785 --> 01:13:47,117
কি?!
868
01:13:47,187 --> 01:13:48,415
কোথায় সেটা?!
869
01:13:49,423 --> 01:13:54,019
ড্রাগন যোদ্ধা স্ক্রল নিয়ে এখন
চীনের অর্ধেক পথ পার হয়ে গেছে।
870
01:13:55,162 --> 01:13:58,290
তুমি আর কখনোই এই স্ক্রল দেখতে পাবে না, টাই লং।
871
01:13:58,365 --> 01:13:59,696
কখনও না।
872
01:14:00,634 --> 01:14:01,623
কখনও না।
873
01:14:08,575 --> 01:14:09,872
লম্বা সিঁড়ি।
874
01:14:12,312 --> 01:14:14,109
তুই কে?
875
01:14:14,181 --> 01:14:19,209
আরে, আমিই ড্রাগন যোদ্ধা।
876
01:14:22,222 --> 01:14:23,553
তুই?
877
01:14:24,524 --> 01:14:26,492
সে? সে একটা পাণ্ডা।
878
01:14:26,560 --> 01:14:30,428
তুই একটা পাণ্ডা। তুই কি করতে চাস,
মোটকা? আমার উপর বসতে চাস?
879
01:14:30,497 --> 01:14:32,431
আমাকে রাগিও না।
880
01:14:32,499 --> 01:14:36,526
না। আমি এখন এটা ব্যাবহার করতে যাচ্ছি।
881
01:14:36,603 --> 01:14:38,230
এটাই চাও তো তুমি? আস, নাও এটা।
882
01:14:39,973 --> 01:14:41,270
শেষ পর্যন্ত!
883
01:15:07,234 --> 01:15:08,701
এই স্ক্রল আমার!
884
01:16:02,455 --> 01:16:03,479
বাজ!
885
01:16:38,692 --> 01:16:40,683
এই স্ক্রল তাকে শক্তি দিয়ে দিবে!
886
01:16:41,328 --> 01:16:42,886
না!
887
01:17:19,366 --> 01:17:23,302
অবশেষে! ওহ, হ্যাঁ।
888
01:17:23,370 --> 01:17:28,239
ড্রাগন স্ক্রল এর শক্তি সব আমার!
889
01:17:32,545 --> 01:17:34,570
এটাতে তো কিছুই নেই!
890
01:17:36,549 --> 01:17:39,143
এটা ঠিক আছে। প্রথমবার আমি নিজেও
কিছুই পাইনি।
891
01:17:39,919 --> 01:17:40,943
কি?
892
01:17:42,188 --> 01:17:43,985
গোপন উপাদান বলে কিছু নেই।
893
01:17:47,527 --> 01:17:48,755
সেটা শুধুমাত্র তুমি।
894
01:17:58,538 --> 01:17:59,596
বন্ধ কর তো!
895
01:17:59,673 --> 01:18:01,436
আমি কিন্তু প্রস্রাব করে দিব।
896
01:18:03,009 --> 01:18:04,636
থামাও!
897
01:18:04,711 --> 01:18:06,372
আরে! থামো!
898
01:19:13,646 --> 01:19:15,443
তুই...
899
01:19:15,515 --> 01:19:17,745
...আমাকে হারাতে পারবি না।
900
01:19:22,188 --> 01:19:23,416
তুই...
901
01:19:24,758 --> 01:19:26,555
...তুই শুধু একটা প্রকাণ্ড...
902
01:19:26,626 --> 01:19:28,218
...মোটা...
903
01:19:28,294 --> 01:19:29,283
...পাণ্ডা!
904
01:19:30,263 --> 01:19:33,391
আমি যেন তেন প্রকাণ্ড মোটা পাণ্ডা নই।
905
01:19:33,466 --> 01:19:35,764
আমি একটাই প্রকাণ্ড মোটা পাণ্ডা
906
01:19:38,037 --> 01:19:39,470
ঊসি ফিঙ্গার হোল্ড!
907
01:19:39,539 --> 01:19:40,972
ওহ, তুই এই বিদ্যা জানিস?
908
01:19:41,040 --> 01:19:44,999
তুই ধাপ্পাবাজি করছিস। তুই ধাপ্পাবাজি করছিস।
শিফু কক্ষনোই তোকে এটা শিখাবে না।
909
01:19:45,078 --> 01:19:46,773
না।
910
01:19:46,846 --> 01:19:49,041
আমি এটা নিজেই আয়ত্ত করে নিয়েছি। স্কাদুশ।
911
01:20:09,569 --> 01:20:10,797
দেখ!
912
01:20:11,838 --> 01:20:13,931
ড্রাগন যোদ্ধা।
913
01:20:41,401 --> 01:20:46,270
এটা আমার ছেলে! এই বড় সুন্দর
কুংফু যোদ্ধা আমার ছেলে!
914
01:20:48,341 --> 01:20:49,433
হ্যাঁ!
915
01:20:50,710 --> 01:20:52,268
ধন্যবাদ, বাবা।
916
01:21:01,554 --> 01:21:02,953
হেই, সবাই।
917
01:21:07,694 --> 01:21:09,025
মাষ্টার।
918
01:21:09,095 --> 01:21:10,528
মাষ্টার।
919
01:21:13,433 --> 01:21:15,196
মাষ্টার?
920
01:21:15,268 --> 01:21:16,735
মাষ্টার শিফু!
921
01:21:29,782 --> 01:21:31,147
মাষ্টার!
922
01:21:31,217 --> 01:21:33,310
শিফু, আপনি ঠিক আছেন তো?!
923
01:21:35,688 --> 01:21:37,087
পো।
924
01:21:37,156 --> 01:21:39,090
তুমি বেঁচে আছ?
925
01:21:39,158 --> 01:21:40,386
নাকি আমরা দুজনেই মারা গেছি?
926
01:21:40,460 --> 01:21:44,396
না, মাষ্টার, আমি মারা যাই নি।
আমি টাই লংকে পরাজিত করেছি।
927
01:21:44,464 --> 01:21:45,590
তুমি পেরেছ?
928
01:21:49,869 --> 01:21:55,603
বাহ। এটাই ঊগে ভবিষ্যত বানী করেছিল।।
929
01:21:55,675 --> 01:21:59,167
তুমি ড্রাগন যোদ্ধা।
930
01:21:59,913 --> 01:22:02,381
তুমি শান্তি বয়ে এনেছ...
931
01:22:02,448 --> 01:22:05,212
...এই গ্রামে...
932
01:22:05,285 --> 01:22:07,480
...এবং...
933
01:22:07,553 --> 01:22:09,180
...এবং আমার আত্মায়।
934
01:22:09,255 --> 01:22:10,517
ধন্যবাদ।
935
01:22:12,358 --> 01:22:15,589
ধন্যবাদ, পো।
936
01:22:15,662 --> 01:22:18,256
ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
937
01:22:23,770 --> 01:22:28,764
না! মাষ্টার! না, না, না,
মারা যাবেন না, শিফু, দয়া করুন!
938
01:22:28,841 --> 01:22:31,571
আমি মরছি না, গাধা কোথাকার!
939
01:22:31,644 --> 01:22:33,612
ড্রাগন যোদ্ধা...
940
01:22:34,881 --> 01:22:39,716
...খুব শান্তি লাগছে। শেষ পর্যন্ত।
941
01:22:42,455 --> 01:22:45,390
তো, আমি কি চুপ করে থাকব?
942
01:22:46,092 --> 01:22:47,719
যদি তুমি পার।
943
01:23:05,812 --> 01:23:07,404
খাওয়ার জন্য কি কিছু লাগবে?
944
01:23:10,083 --> 01:23:11,175
হ্যাঁ।
945
01:23:17,190 --> 01:30:39,488
ভাবানুবাদঃ কুশল (০১৯১৮১১০০৯৯)
kushal.freeblog.biz
dhup.chaya.161@facebook.com