1 00:00:38,094 --> 00:00:41,001 افسانه ها در مورد جنگجوي افسانه اي مي گويند 2 00:00:41,273 --> 00:00:43,911 .کسي که مهارتش در کانگ فو همانند افسانه ها بود 3 00:00:45,725 --> 00:00:49,564 .او به منظور پيدا کردن حريف هاي درخور شايسته اش, به سرزمين هاي بسياري سفر کرد 4 00:01:00,236 --> 00:01:04,767 !مي بينم که فقط دوست داري بخوري شايد دلت بخاد طعم مشت هاي من رو هم بچشي 5 00:01:05,755 --> 00:01:08,721 .جنگجوي دلاور با دهان پر چيزي نگفت 6 00:01:09,407 --> 00:01:12,317 .لقمه اش را بلعيد و بعد از آن شروع به حرف زدن کرد 7 00:01:12,627 --> 00:01:15,004 !حرف زدن کافيه, بيا مبارزه کنيم 8 00:01:19,665 --> 00:01:20,816 ...در واقع او بسيار مهلک بود 9 00:01:21,166 --> 00:01:25,301 بحدي که وقتي دشمنانش در معرض او قرار مي گرفتند از وحشت کور مي شدند 10 00:01:25,596 --> 00:01:27,307 !آخ, چشمام اون خيلي حيرت انگيزه 11 00:01:27,522 --> 00:01:30,473 و خوش تيپ!ا ما چطور مي تونيم کارت رو جبران کنيم؟ 12 00:01:30,882 --> 00:01:34,706 .من واسه حيرت انگيز بودن يا خوش تيپي پول نمي گيرم 13 00:01:38,091 --> 00:01:42,942 .مهم نبود او با چند حريف رو به رو مي شد آنها حريف سرعت تند و تيز او نبودند 14 00:01:55,601 --> 00:02:00,099 .هرگز تابحال يک پاندا اينچنين حيرت انگيز و محبوب نبوده است 15 00:02:01,306 --> 00:02:03,288 ...حتي بي باک ترين قهرمانان در سرتاسر چين 16 00:02:03,731 --> 00:02:09,435 پنج جنگجوي آتشين, به اين استاد بزرگ سر تعظيم فرود آوردند... 17 00:02:09,436 --> 00:02:11,039 ما بايد يه دور هم يه تفريحي بکنيم 18 00:02:11,039 --> 00:02:12,230 موافقم 19 00:02:15,448 --> 00:02:17,103 .اما بايستي براي تفريح صبر کرد 20 00:02:17,374 --> 00:02:21,773 چون وقتي شما با ده هزار شيطان از کوهستان شياطين رو به رو هستيد 21 00:02:22,091 --> 00:02:24,353 فقط يه چيز مهم است, و آن اينکه... ا 22 00:02:24,665 --> 00:02:27,573 پاندا, بيدار شو کارِت دير ميشه ها!ا 23 00:02:28,009 --> 00:02:29,137 چي؟ 24 00:02:35,965 --> 00:02:37,951 پاندا, بيدار شو 25 00:02:53,776 --> 00:02:56,635 هي پاندا داري اون بالا چي کار مي کني؟ 26 00:02:57,075 --> 00:02:58,294 آه, هيچي 27 00:03:02,168 --> 00:03:06,950 ميمون, آخوندک, ماهيخوار, افعي, ماده پلنگ !ا 28 00:03:12,921 --> 00:03:15,128 پاندا, زود باش کارت دير شده ها 29 00:03:15,610 --> 00:03:16,453 !دارم مي آم 30 00:03:27,344 --> 00:03:28,309 .متاسفم بابائي 31 00:03:28,669 --> 00:03:30,566 .تاسف براي من رشته فرنگي نمي شه 32 00:03:31,538 --> 00:03:33,890 داشتي اون بالا چي کار مي کردي؟ اونهمه سر و صدا؟ 33 00:03:34,156 --> 00:03:36,050 .اوه, هيچي فقط يه خواب بد مي ديدم 34 00:03:36,536 --> 00:03:39,049 در مورد چي؟ خواب چي رو مي ديدي؟ 35 00:03:39,642 --> 00:03:40,952 داشتم...ا 36 00:03:41,568 --> 00:03:43,609 داشتم خواب ..... ا 37 00:03:45,077 --> 00:03:47,327 .رشته فرنگي رو مي ديدم 38 00:03:47,328 --> 00:03:50,580 رشته فرنگي!ا داشتي واقعاً خواب رشته فرنگي رو مي ديدي؟ 39 00:03:51,004 --> 00:03:53,202 آره, در مورد چه چيز ديگه اي مي تونم خواب ببينم؟ 40 00:03:53,640 --> 00:03:56,066 !اوه, مواظب باش اون سوپ..... تيزه 41 00:03:56,485 --> 00:04:01,100 .آه, چه روز خوبيه, پسرم بالاخره خواب رشته فرنگي رو ديد 42 00:04:03,017 --> 00:04:06,703 .نمي دوني من چقدر منتظر اين لحظه بودم 43 00:04:07,256 --> 00:04:08,913 .اين يه علامت هست, پاندا 44 00:04:09,630 --> 00:04:10,788 علامت چي؟ 45 00:04:11,160 --> 00:04:15,390 تو تقريباً آماده اي که عناصر اسرار آميز.... ا 46 00:04:15,390 --> 00:04:18,110 .عناصر اسرار آميز سوپ من رو بدوني 47 00:04:18,112 --> 00:04:22,944 .بعدش سرنوشت تو واقعيت پيدا مي کنه و بعد از من صاحب اين رستوران مي شي 48 00:04:23,332 --> 00:04:26,571 اين همون چيزيه که از پدرم به ارث رسيده و اونم از پدرش.... ا 49 00:04:26,572 --> 00:04:29,176 که در بازي ماجون (يک بازي اصيل چيني) از يه دوستش برنده شده 50 00:04:29,600 --> 00:04:32,052 .بابا, بابا, بابا اون فقط يه خواب بود 51 00:04:32,052 --> 00:04:35,100 .نه, اون يه خواب ويژه بوده 52 00:04:35,100 --> 00:04:38,065 .شغل آبا اجدادي ما رشته فرنگي بوده تو رگ هامون سوپ جريان داره 53 00:04:38,395 --> 00:04:42,008 اما بابا, چطور بگم, هرگز فکر نکردي که يه کار ديگه انجام بدي؟ 54 00:04:42,293 --> 00:04:44,085 .يه کاري کنار رشته فرنگي 55 00:04:44,397 --> 00:04:46,881 ...حقيقتش, زماني که من جوان بودم و کلّه ام داغ بود 56 00:04:47,176 --> 00:04:51,114 تو فکرش بودم که برم و توفو (يه غذاي چيني) درست کردن رو ياد بگيرم 57 00:04:51,396 --> 00:04:52,509 خب چرا انجامش ندادي؟ 58 00:04:52,722 --> 00:04:54,332 .اوه, چون يه روئياي احمقانه بود 59 00:04:55,114 --> 00:04:57,723 مي توني من رو در حال درست کردن توفو تصور کني؟ 60 00:04:59,397 --> 00:05:00,699 توفو 61 00:05:01,646 --> 00:05:04,490 .نه, همه ي ما در اين دنيا جاي خودمونو داريم 62 00:05:04,491 --> 00:05:08,083 .جاي من اينجاست, جاي تو ... ا مي دونم, اينجاست 63 00:05:08,367 --> 00:05:11,244 .نه, ميزهاي 2,5,7و 12 64 00:05:11,812 --> 00:05:14,461 .ارائه خدمت همراه با لبخند 65 00:05:43,087 --> 00:05:44,838 .آفرين شاگردان من 66 00:05:45,211 --> 00:05:47,108 ...اگه سعي مي کرديد من رو نااميد کنيد 67 00:05:47,109 --> 00:05:49,934 خانم پلنگ, بايد کمي درنده تر باشي ميمون سرعتت رو بيشتر کن 68 00:05:50,324 --> 00:05:53,369 ماهيخوار, ارتفاعت افعي, ظرافتت. آخوندک... ا 69 00:05:53,369 --> 00:05:55,295 استاد شيفو... ا چي؟ 70 00:05:55,527 --> 00:05:58,088 .استاد اوگوئِي, مي خواد شما رو ببينه 71 00:06:08,933 --> 00:06:13,058 استاد اوگوئِي, من را احضار کرديد آيا مشکلي پيش آمده؟ 72 00:06:18,871 --> 00:06:23,295 .چرا بايد مشکلي پيش آمده باشه تا من بخوام دوست قديمي ام رو ببينم 73 00:06:23,589 --> 00:06:27,870 .مشکلي نيست؟ نگفتم مشکلي نيست 74 00:06:46,568 --> 00:06:47,643 داشتيد مي گفتيد؟ 75 00:06:48,616 --> 00:06:50,452 .چيزي به من الهام شده 76 00:06:50,968 --> 00:06:53,520 .تاي لانگ بر مي گرده 77 00:06:58,658 --> 00:07:01,001 !غير ممکنه اون در زندانه 78 00:07:01,813 --> 00:07:03,941 .هيچ چيز غير ممکن نيست 79 00:07:05,253 --> 00:07:09,082 زِنگ, به زندان چورگوم پرواز کن و بگو که نگهبان ها رو دوبرابر کنن...ا 80 00:07:09,083 --> 00:07:11,530 .اسلحه ها رو دوبرابرکنن همه چي رو دو برابر کنن 81 00:07:11,827 --> 00:07:13,625 .تاي لانگ اون زندان رو ترک نمي کنه 82 00:07:13,625 --> 00:07:14,895 .بله استاد شيفو 83 00:07:17,489 --> 00:07:21,624 .خيلي اوقات فردي تقديرش رو در مسيري که از آن دوري مي کنه ملاقات مي کنه 84 00:07:22,490 --> 00:07:25,126 .ما بايد کاري کنيم, ما نمي تونيم بذاريم اون تا دره پيشروي کنه 85 00:07:25,333 --> 00:07:27,384 و انتقامش رو بگيره اون, اون .... ا 86 00:07:27,384 --> 00:07:31,334 ذهن تو مثل اين آب مي مونه دوست من وقتي تحريک مي شه....ا 87 00:07:31,554 --> 00:07:34,236 ... مشکل مي شه اونو ديد 88 00:07:34,491 --> 00:07:40,572 .اما اگه بذاري ساکن بشه, پاسخ آشکار مي شه 89 00:07:43,239 --> 00:07:44,835 .طومار اژدها 90 00:07:45,618 --> 00:07:47,773 وقتشه اما چه کسي؟ 91 00:07:48,168 --> 00:07:51,729 .... اما چه کسي لياقتش رو داره تا محرم اسرار قدرت لايتناهي بشه 92 00:07:51,981 --> 00:07:54,542 تا جنگجو و دلاور اژدها بشه؟ 93 00:07:56,791 --> 00:07:58,238 .من نمي دونم 94 00:08:00,353 --> 00:08:01,309 .ببخشيد, ببخشيد شرمنده 95 00:08:02,119 --> 00:08:04,461 !آه, ببخشيد هي پاندا, حواست کجاست 96 00:08:04,677 --> 00:08:05,272 .ببخشيد 97 00:08:07,546 --> 00:08:09,432 .متاسفم, هزار بار معذرت مي خام 98 00:08:10,141 --> 00:08:11,587 چي؟ 99 00:08:12,774 --> 00:08:15,741 .استاد اوگوئِي داره جنگجوي اژدها رو انتخاب مي کنه, امروز 100 00:08:16,162 --> 00:08:18,303 همگي, همگي, بريد!ا بريد به قصر ژاد!ا 101 00:08:18,961 --> 00:08:20,624 .يکي از پنج جنگجوي آتشين مي خاد طومار اژدها رو بگيره 102 00:08:20,993 --> 00:08:23,460 ما هزاران سال منتظر اين لحظه بوده ايم کاسه رو هم با خودت بگير ببر 103 00:08:24,512 --> 00:08:27,711 اين بزرگترين روز در تاريخ کونگ فو هست! در مورد اون نگران نباش. فقط برو!ا 104 00:08:28,101 --> 00:08:29,927 پاندا! کجا داري ميري؟ 105 00:08:31,233 --> 00:08:33,328 .به قصر ژاد 106 00:08:33,680 --> 00:08:36,118 .اما ارابه رشته فرنگيت داره يادت مي ره 107 00:08:36,493 --> 00:08:40,276 .همه ي مردم درّه اونجان و تو به همه شون رشته فرنگي مي فروشي 108 00:08:40,650 --> 00:08:42,306 فروختن رشته فرنگي؟ 109 00:08:44,426 --> 00:08:46,943 اما بابا, مي دوني من يه جور فکر مي کردم , شايد من ... ا 110 00:08:47,351 --> 00:08:50,057 بله؟ يه جورايي فکر مي کردم, شايد من ... ا 111 00:08:53,069 --> 00:08:57,599 .بتونم کلوچه هم بفروشم کلوچه ها هم کم کم دارن خراب ميشن 112 00:08:57,992 --> 00:09:01,225 .اينه پسرم!ا من بهت گفته بودم که خوابت يه علامته 113 00:09:01,820 --> 00:09:04,747 .آره... ا خوشحالم که همچين خوابي ديدم 114 00:09:09,119 --> 00:09:10,850 .من يه جنگجوي اژدها هستم منم همينطور 115 00:09:51,338 --> 00:09:52,575 .تقريباً رسيدم 116 00:09:53,698 --> 00:09:57,282 چي؟ نه!ا اوه, نه!ا 117 00:09:59,721 --> 00:10:02,339 .متاسفم پاندا ما برگشتني برات يه سوغاتي مي آريم 118 00:10:07,856 --> 00:10:10,761 .نه, من برگشتني براتون يه سوغاتي مي آرم 119 00:10:16,778 --> 00:10:19,075 امروز يه روز تاريخي هست اينطور نيست استاد اوگوئِي؟ 120 00:10:19,612 --> 00:10:23,861 .بله, کسي که من ازش مي ترسم, زنده نمي مونم تا ببينمش 121 00:10:24,732 --> 00:10:27,879 .شاگردات آماده اند؟ بله, استاد اوگوئِي 122 00:10:29,483 --> 00:10:31,341 .حالا اين رو بدون دوست قديمي 123 00:10:31,701 --> 00:10:37,765 .هر کسي رو که من انتخابش بکنم تنها صلح و امنيت رو براي مردم دره نمي آره, بلکه براي تو هم امنيت مي آره 124 00:10:42,781 --> 00:10:45,986 !بيائيد مسابقه رو شروع کنيم 125 00:11:01,706 --> 00:11:03,882 .نه , نه ,نه صبر کنين!ا من دارم مي آم 126 00:11:09,018 --> 00:11:11,319 .هي, در رو باز کنين 127 00:11:13,882 --> 00:11:15,048 .بذارين بيام تو 128 00:11:16,629 --> 00:11:18,547 !شهروندان دره صلح 129 00:11:19,143 --> 00:11:21,362 اين براي من افتخار بزرگي هست که...ا 130 00:11:21,957 --> 00:11:25,300 .خانم پلنگ, افعي, ماهيخوار, ميمون و آخوندک رو به شما معرفي کنم 131 00:11:27,611 --> 00:11:28,955 !پنج جنگجوي آتشين 132 00:11:41,583 --> 00:11:42,572 !اونها پنج جنگجوي آتشين هستن 133 00:11:44,896 --> 00:11:46,182 !جنگجويان آماده شويد 134 00:11:46,788 --> 00:11:49,166 .کجاست.. آه ! يه سوراخ آماده براي نبرد 135 00:11:49,690 --> 00:11:53,667 !هزار تُن آتش 136 00:11:57,099 --> 00:11:59,098 .واو, اونو ببينيد !ا هي, از سر راه برو کنار 137 00:12:33,211 --> 00:12:36,273 .و سرانجام, استاد پلنگ 138 00:12:38,350 --> 00:12:41,760 .باور کنيد شهروندان, تا الان هيچ چيز نديده ايد 139 00:12:42,326 --> 00:12:43,559 !مي دونم 140 00:12:43,997 --> 00:12:48,541 .استاد پلنگ با بازوان آهني دست و پنجه نرم مي کنه و اون "لبه ي مرگ" هست 141 00:13:01,558 --> 00:13:05,024 .من احساس مي کنم جنگجوي اژدها در ميان ماست 142 00:13:11,026 --> 00:13:13,353 ...شهروندان دره صلح 143 00:13:13,778 --> 00:13:18,527 .استاد اوگوئِي هم اکنون جنگجوي اژدها را انتخاب مي کند... 144 00:13:18,923 --> 00:13:20,996 ها؟ اما من... ا نه , نه, نه صبر کنين !ا 145 00:13:22,987 --> 00:13:24,496 .آره 146 00:13:40,855 --> 00:13:43,497 پاندا, داري چي کار مي کني؟ 147 00:13:43,873 --> 00:13:45,357 به نظر مي آد دارم چي کار مي کنم؟ 148 00:13:45,782 --> 00:13:48,466 .وايستا, گوش کن! من مي خام جنگجوي اژدها رو ببينم 149 00:13:52,115 --> 00:13:55,748 .اما من نمي فهمم, تو بالاخره خواب رشته فرنگي رو ديدي 150 00:13:56,327 --> 00:13:59,810 .دروغ گفتم. من خواب رشته فرنگي رو نديدم, بابا 151 00:14:02,710 --> 00:14:08,956 .من عاشق کونگ فوووو.... هستم 152 00:14:18,504 --> 00:14:22,953 .اوه پسرم, از خر شيطون بيا پايين بيا برگرديم سَرِ کار 153 00:14:26,182 --> 00:14:27,159 .باشه 154 00:14:30,658 --> 00:14:34,594 !پاندا, برگرد 155 00:14:57,721 --> 00:15:00,801 اوه, چه خبره؟ 156 00:15:01,973 --> 00:15:03,222 کجا.......؟ 157 00:15:06,193 --> 00:15:08,487 چرا داري اشاره مي کني...؟ 158 00:15:09,270 --> 00:15:14,612 اوه, بله, متاسفم. من فقط مي خواستم بدونم که چه کسي جنگجوي اژدها مي شه؟ 159 00:15:15,082 --> 00:15:17,210 چقدر جالب؟ 160 00:15:17,698 --> 00:15:19,786 استاد, شما به من اشاره مي کنيد؟ 161 00:15:20,363 --> 00:15:21,975 اون کي؟ 162 00:15:24,443 --> 00:15:26,069 تو من؟ 163 00:15:27,130 --> 00:15:31,693 .دنيا, جنگجوي اژدها رو براي ما آورده است 164 00:15:32,897 --> 00:15:33,557 چي؟ چي؟ 165 00:15:33,838 --> 00:15:35,630 چي؟ چي؟ 166 00:15:45,818 --> 00:15:48,028 بايستايد, صبر کنيد کي به شما گفت تا... ا 167 00:15:58,154 --> 00:15:59,601 .استاد اوگوئي, صبر کنيد 168 00:15:59,601 --> 00:16:03,101 .اون پانداي چاق به هيچ وجه نمي تونه پاسخ مشکل ما باشه 169 00:16:03,591 --> 00:16:07,165 .شما داشتيد به پلنگ اشاره مي کرديد و اون پاندا افتاد جلوي اون 170 00:16:07,477 --> 00:16:11,757 .اون فقط يه تصادف بود. تصادفي وجود نداره 171 00:16:26,854 --> 00:16:29,499 .ما رو عفو کنيد استاد ما باعث شکست شما شده ايم 172 00:16:29,760 --> 00:16:35,620 .نه, اگه پاندا تا صبح کنار نره, اونوقت من از شما شکست خورده ام 173 00:16:54,497 --> 00:16:55,636 .صبر کنيد, صبر کنيد 174 00:16:56,127 --> 00:16:58,434 .من يه پيغام از استاد شيفو آوردم 175 00:17:03,825 --> 00:17:07,450 .چي؟ نگهبانان رو دو برابر کن !ا احتياط و حفاظت بيشتر 176 00:17:07,823 --> 00:17:10,107 زندان تو ممکنه کفايت لازم رو نداشته باشه؟ 177 00:17:13,434 --> 00:17:16,481 تو به سيستم امنيتي زندان من شک داري؟ 178 00:17:16,981 --> 00:17:18,827 .يقيناً نه 179 00:17:19,233 --> 00:17:21,672 .شيفو شک داره من فقط يه پيغام بر هستم 180 00:17:22,129 --> 00:17:25,890 .من براي استاد شيفوي تو يه پيغام مي دم 181 00:17:26,356 --> 00:17:29,655 .فرار از زندان چورگام غيرممکنه 182 00:17:34,348 --> 00:17:36,172 باشکوهه, نه؟ 183 00:17:37,982 --> 00:17:40,734 .بله, خيلي باشکوهه خيلي... باشکوهه 184 00:17:41,423 --> 00:17:43,702 .يه راه ورود, يه راه خروج 185 00:17:44,030 --> 00:17:47,609 .يک هزار نگهبان, و يک زنداني 186 00:17:48,694 --> 00:17:52,412 .و اون زنداني کسي نيست جز تاي لانگ 187 00:17:56,799 --> 00:17:58,099 .ما رو ببر پايين 188 00:18:16,486 --> 00:18:17,838 ! اوه, خداي... ا 189 00:18:22,205 --> 00:18:24,829 .ببين تاي لانگ رو 190 00:18:26,849 --> 00:18:28,909 .من .... م ... ا من همين جا منتظر مي مونم 191 00:18:29,819 --> 00:18:33,802 .چيزي وجود نداره که در موردش نگران بشي اون کاملاً بي خطره 192 00:18:34,361 --> 00:18:37,800 تير اندازها, آماده باشيد تيراندازها؟ 193 00:18:38,518 --> 00:18:40,894 هي پسره سگ جون شنيدي؟ 194 00:18:41,178 --> 00:18:43,940 .اوگوئي بالاخره مي خاد طومار اژدها رو به يکي بده 195 00:18:43,940 --> 00:18:45,612 .و اون يه نفر تو نيستي 196 00:18:45,989 --> 00:18:47,270 .داري چي کار مي کني؟ خلقش رو تنگ نکن 197 00:18:47,552 --> 00:18:52,052 .مثلاً مي خاد چي کار کنه؟ من اونو کاملاً از حرکت انداخته ام 198 00:18:55,962 --> 00:18:58,975 اوه, من دُم پشمالوي پسر کوچولو رو لگد کردم؟ 199 00:19:00,209 --> 00:19:01,941 .واسه من ديگه کافيه,.... به قدر کافي ديدم 200 00:19:02,148 --> 00:19:04,503 .من به شيفو مي گم اون هيچ چيزي نداره که در موردش نگران بشي 201 00:19:04,924 --> 00:19:07,097 .نه, اون هيچي نداره باشه, من همون رو بهش مي گم 202 00:19:08,363 --> 00:19:09,940 مي شه لطفاً الان از اينجا بريم 203 00:19:35,179 --> 00:19:36,529 .اوه, چند ثانيه صبر کنين 204 00:19:41,620 --> 00:19:43,467 .من فکر مي کنم که يه اشتباه لپي شده 205 00:19:43,755 --> 00:19:45,945 به نظر مي رسه همه فکر مي کنن که من... ا 206 00:19:47,911 --> 00:19:52,445 تالار مقدس جنگجويان امکان نداره !ا 207 00:19:53,354 --> 00:19:54,631 اينجا رو ببين !ا 208 00:19:56,070 --> 00:20:00,789 زره استاد کرگدن پرنده با جاي صدمه اش در جنگ واقعي !ا 209 00:20:02,023 --> 00:20:04,496 .واو, شمشير قهرمانان 210 00:20:05,304 --> 00:20:08,334 .گفته شده که خيلي تيزه و فقط با نگاه کردن بهش مي توني به خودت صدم بزني 211 00:20:10,279 --> 00:20:12,529 .نيزه نامرئي سرنوشت 212 00:20:14,592 --> 00:20:17,933 .من فقط تابحال نقاشي هاي اين اثر رو ديده ام 213 00:20:24,914 --> 00:20:25,873 ! نه 214 00:20:28,247 --> 00:20:30,540 .افسانه "کوزه دلاوران سوداگر"...ا 215 00:20:30,540 --> 00:20:33,352 .گفته شده که روح تمامي ارتش تِن شوو داخلشه 216 00:20:36,986 --> 00:20:39,541 سلام ؟ تفريحت تموم شد؟ 217 00:20:40,469 --> 00:20:42,387 .متاسفم, من اول بايد مي اومدم شما رو مي ديدم 218 00:20:42,637 --> 00:20:44,156 دارم کم کم صبرم رو از دست مي دم اوه؟ 219 00:20:44,594 --> 00:20:47,468 .خب, منظورم اينه که قرار نيست تو جايي بري 220 00:20:47,469 --> 00:20:49,751 .برگرد باکمال ميل 221 00:20:50,170 --> 00:20:52,339 هي, چه جوري هاست؟ چطور تو 500 تا ..... استاد شيفو !ا 222 00:20:55,980 --> 00:20:59,547 يه نفر اونو شکست اما من درستش مي کنم, من... من...ا 223 00:20:59,858 --> 00:21:02,153 يه کم چسب دارين؟ 224 00:21:05,574 --> 00:21:06,326 يه تيکه ش رفت داخل بدنم!ا 225 00:21:06,716 --> 00:21:09,432 با اين تفاسير تو جنگجوي افسانه اي اژدها هستي؟ 226 00:21:09,968 --> 00:21:12,201 آه, منم همينطور حدس مي زنم اشتباهه !ا 227 00:21:12,715 --> 00:21:15,737 .تو جنگجوي اژدها نيستي تو هرگز جنگجوي اژدها نخواهي بود 228 00:21:16,373 --> 00:21:19,927 .مگر اينکه راز طومار اژدها رو ياد بگيري 229 00:21:20,813 --> 00:21:23,841 وآو , خب .. اين چه جوري کار مي کنه؟ 230 00:21:24,201 --> 00:21:27,051 نردباني, چيزي دارين؟ يا يه ترامپولين يا....؟ 231 00:21:28,365 --> 00:21:30,004 فکر مي کني اينقدر آسونه, ها؟ 232 00:21:30,233 --> 00:21:33,458 که من فقط مي خام دو دستي راز قدرت لايتناهي رو تقديمت کنم؟ 233 00:21:33,771 --> 00:21:34,738 نه, من ....ا 234 00:21:34,738 --> 00:21:37,465 ...بايستي اول استاد بالاترين رتبه کانگ فو شد 235 00:21:37,707 --> 00:21:41,815 .و به وضوح مشخصه که اينکار غيرممکنه اگه يه همچين کسي يکي مثل تو باشه 236 00:21:41,815 --> 00:21:43,315 !يکي مثل من؟ آره 237 00:21:43,315 --> 00:21:47,093 !خودت رو ببين !ا اين کفل چاق ! بازوهاي شل و ول 238 00:21:47,593 --> 00:21:49,500 .اين قسمت هاي شل و ول, حساس هستن 239 00:21:49,718 --> 00:21:52,281 .و اين شکم مسخره 240 00:21:52,282 --> 00:21:57,107 و به طور مطلق بهداشت شخصي رو ناديده مي گيري حالا يه لحظه صبر کن 241 00:21:57,345 --> 00:22:00,797 .يه کم بيخودي هست که .... - اينقدر نزديک ايستاد نکن. نفست به مشامم مي رسه 242 00:22:00,797 --> 00:22:02,471 گوش کن, اوگوئِي گفت که من..... ا 243 00:22:03,093 --> 00:22:05,720 اوه, .. گرفتن انگشت به شيوه وُشي نه..., گرفتن انگشت به شيوه وُشي 244 00:22:06,303 --> 00:22:08,550 اوه, تو اين طرز گرفتن رو مي دوني؟ 245 00:22:08,551 --> 00:22:11,176 .بله, در سلسله سوم توسط استاد وُشي تکامل پيدا کرد. بله 246 00:22:11,630 --> 00:22:14,004 بنابراين تو بايد بدوني که اگه من انگشت کوچيکم رو خم کنم چه اتفاقي مي افته؟ 247 00:22:14,706 --> 00:22:16,190 .نه, نه, نه 248 00:22:16,549 --> 00:22:20,832 .مي دوني مشکل ترين قسمت اين تکنيک چيه؟ ... مشکلترين قسمت تميزکردن اينجاست در آخر کار 249 00:22:21,722 --> 00:22:23,954 .بسيار خب, خيلي خب, جدي نگير 250 00:22:24,158 --> 00:22:26,500 .حالا خوب گوش کن, پاندا 251 00:22:26,500 --> 00:22:29,657 ...ممکنه که اوگوئي تو رو انتخاب کرده باشه, اما وقتي من باهات هستم 252 00:22:29,658 --> 00:22:32,907 .بهت قول مي دم آرزو خواهي کرد اي کاش انتخابت نکرده بود 253 00:22:33,502 --> 00:22:34,550 مفهومه؟ 254 00:22:35,284 --> 00:22:37,800 .بله, مفهومه, مفهومه, کاملاً مفهومه 255 00:22:38,223 --> 00:22:41,612 .خوبه, من نمي تونم منتظر شروع کارت بمونم 256 00:23:21,351 --> 00:23:22,349 .بيا شروع کنيم 257 00:23:22,790 --> 00:23:24,225 .صبر کن, يه لحظه 258 00:23:24,748 --> 00:23:25,460 چي؟ 259 00:23:26,789 --> 00:23:28,825 .حالا؟ - بله, حالا 260 00:23:29,531 --> 00:23:33,116 .مگر اينکه تو فکر کني که اوگوئِي بزرگ اشتباه کرده و تو جنگجوي اژدها نيستي 261 00:23:33,553 --> 00:23:38,318 .آه, خيلي خب,البته نمي دونم که بتونم همه ي اون حرکات رو انجام بدم 262 00:23:39,279 --> 00:23:42,308 خب, اگه ما يه بار امتحانش نکنيم که هرگز نمي دونيم, اينطور نيست؟ 263 00:23:42,573 --> 00:23:45,819 آره, فقط ممکنه که يه چيزهايي رو پيدا کرد که بيشتر مناسب سطح من باشه؟ 264 00:23:46,071 --> 00:23:48,133 و چه سطحي هست اون؟ خب, مي دوني .... ا 265 00:23:48,761 --> 00:23:52,196 .من که استاد نيستم, اصلاً بيا از صفر شروع کنيم 266 00:23:52,617 --> 00:23:55,914 .سطح صفر نه, چيزي به نام سطح صفر وجود نداره 267 00:23:57,843 --> 00:23:59,557 .هي, شايد من بتونم با اون شروع کنم 268 00:24:00,404 --> 00:24:04,827 .اون؟ ما از اون براي آموزش بچه ها و هل دادن در وقتي که داغ باشه استفاده مي کنيم 269 00:24:05,884 --> 00:24:07,227 .اما حالا که تو اصرار مي کني 270 00:24:07,915 --> 00:24:09,696 .وآو, پنج جنگجوي آتشين 271 00:24:10,072 --> 00:24:12,072 .شماها نسبت به حرکات اکشني که انجام مي دين خيلي بزرگتر هستين 272 00:24:12,439 --> 00:24:15,323 .بجز تو آخوندک, تو تقريباً همون اندازه اي 273 00:24:17,593 --> 00:24:19,660 .يالله پاندا به ما نشون بده که چيکار مي توني بکني 274 00:24:22,575 --> 00:24:25,244 اونها مي خان تماشا کنن؟ يا من بايد صبر کنم اونها برگردن سر کاراشون يا ... ا 275 00:24:25,717 --> 00:24:28,715 بزنش باشه, فقط من تازه غذا خوردم ...ا 276 00:24:29,214 --> 00:24:34,938 .و هنوز هضم نشده, بنابراين ممکنه کانگ فوي من از اين به بعد زياد خوب نباشه... 277 00:24:35,214 --> 00:24:36,373 .فقط بزنش 278 00:24:37,387 --> 00:24:38,544 .بسيار خب 279 00:24:39,575 --> 00:24:42,067 .چيکار کردي؟ تو هيچ کاري نکردي چون من دقيقاً اينجا ايستاده ام 280 00:24:42,607 --> 00:24:45,262 .تو واسه دوستام قلدر بازي در مي آري؟ آماده باش تا غرش تندر رو ببيني 281 00:24:45,809 --> 00:24:48,824 يالله, با اون پاهاي سست و معيوب تو با اون پاهاي معيوب چيکار مي خاي بکني؟ 282 00:24:48,825 --> 00:24:51,391 .يالله, من يه سياهي ام, من نامرئي ام تاحالا هرگز مدل خرسش رو نديدي 283 00:24:51,596 --> 00:24:53,543 .تو فقط تاحالا آخوندک رو ديدي 284 00:24:54,121 --> 00:24:55,514 .يا ميمون يا بچه مار رو تصور کن 285 00:24:56,692 --> 00:24:59,014 مي شه بزنيش؟ 286 00:25:00,922 --> 00:25:02,221 .بسيار خب, بسيار خب 287 00:25:08,944 --> 00:25:11,410 .چرا دوباره سعي نمي کني؟ يه کم محکم تر 288 00:25:13,360 --> 00:25:14,187 اون چطوره؟....ا 289 00:25:26,022 --> 00:25:26,861 اوه, اون بهم صدمه زد 290 00:25:33,813 --> 00:25:35,445 .اين آسونتر از اون چيزيه که فکرشو مي کردم 291 00:25:37,440 --> 00:25:39,162 .يه کم احساس حالت تهوع 292 00:25:44,833 --> 00:25:46,266 .اوه, بيضه هام 293 00:26:14,851 --> 00:26:16,162 چطور بودم؟ 294 00:26:16,479 --> 00:26:19,394 .الان سطح صفر وجود داره 295 00:26:21,130 --> 00:26:22,707 .هيچ حرفي نيست انکارش نکن 296 00:26:22,707 --> 00:26:24,770 .من نمي فهمم استاد اوگوئي چي فکر مي کنه 297 00:26:25,103 --> 00:26:29,613 .بچه ي بيچاره مي خاد خودش رو به کشتن بده اون خيلي نيرومنده 298 00:26:29,990 --> 00:26:34,491 .جنگجوي اژدها از آسمون مثل يه گوله آتيش افتاد پايين 299 00:26:34,886 --> 00:26:36,884 .وقتي اون قدم مي زنه زمين مي لرزه 300 00:26:38,854 --> 00:26:42,911 .کاشکي يکي تون اين فکر رو مي کرديد که استاد اوگوئي حقيقتاً يه کسي رو انتخاب مي کرد که کونگ فو رو مي دونست 301 00:26:43,130 --> 00:26:46,512 .آره, يا حداقل بويي از کونگ فو برده بود يا حتي لااقل ديده بود 302 00:27:12,403 --> 00:27:13,621 .بسيار خب 303 00:27:22,306 --> 00:27:23,337 .عاليه 304 00:27:37,308 --> 00:27:39,621 اوه, هي, سلام تو بيداري؟ 305 00:27:39,969 --> 00:27:43,587 الان آره من فقط ... يه روز.... ها؟ 306 00:27:45,450 --> 00:27:48,700 .حرکات کونگ فو کار مشکلي هست , نه؟ عضله هات زخمي شده 307 00:27:50,391 --> 00:27:54,417 من يه روز طاقت فرسا و نسبتاً نااميد کننده داشتم, بنابراين... ا 308 00:27:55,996 --> 00:27:59,279 .آره..., احتمالاً الان بايد بگيرم بخوابم 309 00:27:59,528 --> 00:28:01,636 .باشه, باشه, بسيار خب, البته بسيار خب, ممنون 310 00:28:01,919 --> 00:28:03,920 فقط... , فقط..ا من اينقدر طرفداريتون رو مي کنم.... ا 311 00:28:04,133 --> 00:28:07,371 .شما بچه ها در نبرد با رودخانه اشک خيلي شگفت انگيز بوديد 312 00:28:07,750 --> 00:28:11,939 ...هزار نفر به يه نفر اما شما جا نزديد. شما 313 00:28:13,343 --> 00:28:15,090 .اه, واسه اين کار متاسفم 314 00:28:16,009 --> 00:28:18,500 .آه, ببين, تو جات اينجا نيست 315 00:28:19,401 --> 00:28:23,227 .مي دونم, مي دونم حق با تو هست 316 00:28:24,004 --> 00:28:27,275 ..من به اينجا تعلق ندارم فقط من در تمام زندگيم آرزو داشتم که 317 00:28:27,500 --> 00:28:30,791 .نه, نه, نه. من منظورم اين بود که تو جاي تو اينجا نيست, منظورم اين اتاق هست 318 00:28:31,198 --> 00:28:34,777 .اين اتاق منه خانه ي ماهيخوار 319 00:28:35,511 --> 00:28:38,339 ...اوه, بله, درسته, درسته بنابراين 320 00:28:38,932 --> 00:28:41,823 .آره, تو مي خاي بخوابي من دارم مزاحمت مي شم 321 00:28:42,386 --> 00:28:43,982 .ما فردا کارهاي بزرگي در پيش داريم 322 00:28:44,768 --> 00:28:47,940 .بسيار خب, تو بي نظيري. آخرين چيزي بود که مي خواستم بگم. بسيار خب, باي باي 323 00:28:51,858 --> 00:28:55,078 .چي گفتي؟ من هيچي نگفتم 324 00:28:55,407 --> 00:28:58,359 .باشه, بسيار خب. شب بخير خوب بخوابي 325 00:29:01,533 --> 00:29:03,060 .به نظرم يه کم ناشي هستم 326 00:29:05,482 --> 00:29:07,794 ...استاد پلنگ, نمي خواستم بيدارتون کنم. فقط 327 00:29:08,075 --> 00:29:10,436 .تو جات اينجا نيست -آه, بله. بله, البته 328 00:29:10,702 --> 00:29:15,420 .اين اتاق شماست... -من منظورم اينه که تو جات در قصر ژاد نيست 329 00:29:15,624 --> 00:29:19,671 ...تو مايه رسوايي کونگ فو هستي و اگه تو براي ما و 330 00:29:19,671 --> 00:29:23,858 .کار ما احترام قائل هستي, صبح از اينجا ميري 331 00:29:29,673 --> 00:29:32,286 !خوب بهم انگيزه دادين 332 00:29:38,828 --> 00:29:42,412 .مي بينم که تو درخت هلوي وحشتناک الهه آسماني رو پيدا کردي 333 00:29:44,953 --> 00:29:48,797 .ايني که مي گي همينه؟ من خيلي متاسفم. من فکر کردم اين يه درخت هلوي معمولي هست 334 00:29:50,196 --> 00:29:53,851 .مي فهمم تو عادت داري وقتي نارحت هستي چيزي بخوري 335 00:29:54,956 --> 00:29:58,376 ناراحت؟ من ناراحت نيستم. چرا؟ چرا؟ چي باعث شده که فکر کني من ناراحت هستم؟ 336 00:29:59,798 --> 00:30:02,051 خب, چرا ناراحت هستي؟ 337 00:30:07,380 --> 00:30:10,476 .احتمالاً در تاريخ کونگ فو کسي مثل امروز من اينجوري گَند نزده 338 00:30:11,111 --> 00:30:12,158 .در تاريخ چين 339 00:30:12,987 --> 00:30:14,915 .در تاريخ گندزني و خرابکاري 340 00:30:15,148 --> 00:30:15,885 .احتمالاً 341 00:30:16,143 --> 00:30:19,488 .و پنج جنگجوي آتشين... تو بايد مي ديديشون, اونها کاملاً ازم متنفرن 342 00:30:20,065 --> 00:30:20,877 .کاملاً 343 00:30:21,365 --> 00:30:23,893 آخه چطور شيفو مي تونه از من يه جنگجوي اژدها بسازه؟ 344 00:30:27,148 --> 00:30:30,299 .منظورم اينه که, من مثل پنج جنگجوي آتشين نيستم من پنجه ندارم 345 00:30:30,738 --> 00:30:35,506 .بال ندارم, مثل مار, زهر ندارم حتي آخوندک اون چيزميزا رو داره 346 00:30:37,145 --> 00:30:39,926 .شايد من بايد اينکارو ول کنم و برم همون رشته فرنگي درست کنم 347 00:30:43,817 --> 00:30:48,616 .ول کردن, بي ول کردن رشته فرنگي, بي رشته فرنگي 348 00:30:50,129 --> 00:30:54,020 .تو خيلي خوب از آنچه که گذشت و آنچه که در پيش روست آگاهي 349 00:30:54,650 --> 00:30:59,084 .يه ضرب المثل هست که مي گه ديروز به تاريخ پيوست 350 00:30:59,509 --> 00:31:04,355 .فردا رو کسي نديده, اما امروز يه هديه هست 351 00:31:04,775 --> 00:31:07,975 .به همين خاطر بهش مي گن "زمان حال"ا 352 00:31:37,888 --> 00:31:39,183 اوه, نه!ا چه اتفاقي افتاده؟ 353 00:31:40,666 --> 00:31:42,827 به پايگاه هاي جنگي!ا بريد! بريد! بريد!ا 354 00:31:51,730 --> 00:31:53,715 کمان پولادي, شليک کن!ا -شليک!ا 355 00:31:57,073 --> 00:31:58,714 شليک!ا 356 00:32:06,527 --> 00:32:08,231 .تاي لانگ آزاده. من بايد به شيفو هشدار بدم 357 00:32:08,557 --> 00:32:11,327 تو هيچ جايي نمي ري اونم نمي ره!ا 358 00:32:11,328 --> 00:32:13,061 بذاريد من برم اونو بيارش بالا !ا 359 00:32:15,657 --> 00:32:16,811 صبر کن !ا برگردونش !ا 360 00:32:35,708 --> 00:32:37,564 .اون داره مي آد اينطرف اون نمي تونه دور بشه 361 00:32:38,314 --> 00:32:40,139 تيراندازها !ا 362 00:33:47,543 --> 00:33:49,896 .کارمون تمومه خيلي خيلي کارمون ساخته است 363 00:33:51,084 --> 00:33:53,441 هنوز نه, ما هنوز نمرده ايم, حالا !ا 364 00:34:41,323 --> 00:34:43,875 حالا ميتونيم فرار کنيم؟ آره 365 00:35:04,440 --> 00:35:06,356 .خوشحالم که شيفو تو رو فرستاد 366 00:35:08,261 --> 00:35:10,260 .داشتم کم کم فکر مي کردم که من ديگه فراموش شده ام 367 00:35:11,041 --> 00:35:16,965 .برگرد و بهشون بگو, جنگجوي واقعي اژدها داره برمي گرده خونه 368 00:35:28,917 --> 00:35:30,153 .صبح بخير استاد 369 00:35:31,918 --> 00:35:32,856 پاندا !ا 370 00:35:33,888 --> 00:35:35,949 پاندا ! بيدار شو !ا 371 00:35:39,785 --> 00:35:41,731 .جا زده رفته 372 00:35:43,395 --> 00:35:45,914 حالا که پاندا رفته ما چيکار مي کنيم استاد؟ 373 00:35:46,456 --> 00:35:48,019 چه کسي جنگجوي اژدها مي شه؟ 374 00:35:48,334 --> 00:35:51,160 ...تنها کاري که مي تونيم بکنيم اينه که تمرينات شما رو از سر بگيريم و مطمئن باشيم که به موقعش 375 00:35:51,414 --> 00:35:54,160 .جنگجوي اژدهاي حقيقي معلوم ميشه... 376 00:35:55,520 --> 00:35:56,958 داري اينجا چي کار مي کني؟ 377 00:35:58,083 --> 00:35:59,700 .هي, صبح بخير , استاد 378 00:35:59,990 --> 00:36:01,802 .فکر کردم خودمو يه کم گرم کنم 379 00:36:03,959 --> 00:36:07,428 چسبيدي. چسبيدم؟ ... نه... چي؟ ... چسبيدم؟ 380 00:36:08,583 --> 00:36:11,180 .نه, اين يکي از ... آره.... من چسبيدم 381 00:36:11,180 --> 00:36:13,478 .کمکش کنين اوه, عزيزم 382 00:36:15,039 --> 00:36:17,599 با شماره سه, من رو بکش يک, دو, ...ا 383 00:36:20,786 --> 00:36:21,989 .ممنونم قابل نداره 384 00:36:22,637 --> 00:36:25,246 .نه, جداً. من اين کارت رو تحسين مي کنم ...ا لازم نکرده 385 00:36:26,054 --> 00:36:29,684 تو واقعاً فکر کردي که مي توني يه شبه پاهات رو اونجوري باز کني؟ 386 00:36:29,992 --> 00:36:33,199 .سالها زمان مي بره تا بشه انعطاف پذيري يه نفر رو بالا برد 387 00:36:33,199 --> 00:36:37,431 .و سالهاي طولاني تري نيازه براي اينکه بتوني اونها رو در مبارزه استفاده کني 388 00:36:46,494 --> 00:36:48,090 اونو بذارش زمين !ا 389 00:36:48,295 --> 00:36:52,761 .تنها سوغاتي هايي که ما اينجا جمع مي کنيم بند انگشت هاي خون آلود و استخوانهاي شکسته است 390 00:36:52,963 --> 00:36:55,633 آره ! عاليه !ا 391 00:36:56,451 --> 00:36:57,994 .بيا شروع کنيم 392 00:37:00,275 --> 00:37:02,025 آماده اي؟ من آماده متولد شده ام... ووو !ا 393 00:37:04,072 --> 00:37:06,712 .من متاسفم داداشي فکر کردم گفتي آماده اي 394 00:37:07,229 --> 00:37:09,685 .اون خيلي مهيج بود !ا بيا يه بار ديگه بريم 395 00:37:36,530 --> 00:37:40,717 من برات خيلي آسون گرفتم پاندا اما ديگه بسه. حريف بعدي ات... ا 396 00:37:40,965 --> 00:37:43,561 من خواهم بود - بسيار خب. باشه, بزن بريم !ا... 397 00:37:46,560 --> 00:37:47,878 مرحله چهارم !ا 398 00:37:49,052 --> 00:37:51,748 .راه درست براي پيروزي اينه که نقطه ضعف حريفت رو پيدا کني 399 00:37:51,986 --> 00:37:54,114 .و اون رو براش زجرآور کني 400 00:37:54,331 --> 00:37:58,874 .آوه, آره. - زورش رو بگيري و عليه خودش استفاده کني 401 00:37:58,875 --> 00:38:01,719 .تا اينکه بالاخره اون زمين بخوره يا از مسابقه کنار بره 402 00:38:02,360 --> 00:38:06,629 .اما يه جنگجوي واقعي هرگز کنار نمي کشه. نگران نباش استاد, من هرگز کنار نمي کشم 403 00:38:17,862 --> 00:38:20,283 .اگه اون عاقل باشه دوباره اين پله ها رو بر نمي گرده 404 00:38:21,159 --> 00:38:23,718 اما اون بر مي گرده اون نمي خاد بس کنه, اينطور نيست؟ 405 00:38:24,187 --> 00:38:29,031 .اون نمي خاد گزاف گويي رو بس کنه من اينو بهت مي گم 406 00:38:40,646 --> 00:38:42,814 .من فکر مي کنم تو گفتي که طب سوزني باعث مي شه حالم بهتر بشه 407 00:38:43,314 --> 00:38:46,429 ...بهم اطمينان کن همينطوره. فقط پيدا کردن نقطه هاي رگ هاي صحيح, کار آسوني نيست 408 00:38:46,900 --> 00:38:49,209 از زير اين همه... - چربي؟ - پشم و پيلي !ا 409 00:38:49,210 --> 00:38:51,158 مي خواستم بگم پوست پشمالوت آره جون عمه ت !ا 410 00:38:51,439 --> 00:38:53,847 آخه من کي هستم که يه جنگجو رو از روي اندازه اش قضاوت کنم؟ 411 00:38:53,847 --> 00:38:57,347 .منظورم اينه که, منو ببين اينجام 412 00:38:57,772 --> 00:39:01,399 .شايد تو بايد يه بار ديگه يک نگاه به اين بندازي 413 00:39:01,399 --> 00:39:04,173 .آه, بسيار خب 414 00:39:05,503 --> 00:39:08,159 آخ !ا بسه ! بسه!ا 415 00:39:09,788 --> 00:39:12,179 .من مي دونم استاد شيفو داره سعي مي کنه من و همگي رو تشويق کنه 416 00:39:12,853 --> 00:39:16,381 .اما اگه خوشبين نبودم مي گفتم که اون داره سعي مي کنه از شرّم خلاص بشه 417 00:39:21,820 --> 00:39:24,105 .من مي دونم اون شايد مثل يه آدم بي قلب و عاطفه بنظر برسه 418 00:39:24,650 --> 00:39:26,663 .اما مي دوني, اون هميشه اونجوري نبوده 419 00:39:26,950 --> 00:39:32,507 .بر طبق افسانه ها روزي روزگاري استاد شيفو واقعاً لبخند مي زد 420 00:39:32,825 --> 00:39:35,436 نه .... - آره. ا - اما اون قبل از اين بود که... ا 421 00:39:36,306 --> 00:39:39,055 قبل از چي؟ قبل از تاي لانگ 422 00:39:39,621 --> 00:39:41,748 .آه, آره. حقيقتش ما نمي خواستيم در مورد اون صحبت کنيم 423 00:39:42,213 --> 00:39:45,108 .خب, اگه اون قصد داره اينجا بمونه اونم بايد بدونه 424 00:39:45,540 --> 00:39:47,183 .بچه ها, بچه ها من قضيه تاي لانگ رو مي دونم 425 00:39:47,183 --> 00:39:52,545 .اون يه شاگرد بود. اولين کسي که تابحال در 1000 طومار کونگفو استاد شده 426 00:39:52,886 --> 00:39:56,292 .و بعدش او بد شد و الان در زندانه 427 00:39:57,296 --> 00:39:58,885 .اون فقط يه شاگرد نبود 428 00:40:03,433 --> 00:40:06,401 .شيفو اون رو پيداش کرد , زماني که هنوز شيرخواره بود 429 00:40:07,987 --> 00:40:10,464 .و اونو مثل بچه خودش بزرگش کرد 430 00:40:13,859 --> 00:40:16,234 ...و زمانيکه پسر استعدادش رو نسبت به کونگ فو نشان داد 431 00:40:17,324 --> 00:40:19,107 .شيفو بهش آموزش داد... 432 00:40:19,840 --> 00:40:23,779 .اون بهش اطمينان کرد. و بهش گفت که تقدير بزرگي در انتظار اونه 433 00:40:25,723 --> 00:40:27,844 .اون چيزها هرگز براي تاي لانگ کافي نبود 434 00:40:30,044 --> 00:40:31,973 .اون طومار اژدها رو مي خواست 435 00:40:32,282 --> 00:40:35,731 .اما اوگوئي تاريکي و پليدي رو در قلبش ديد و قبول نکرد 436 00:40:36,876 --> 00:40:40,427 .تاي لانگ خيلي عصباني شد و صدمات زيادي به درّه رسوند 437 00:40:42,514 --> 00:40:44,876 .اون سعي کرد که به زور طومار رو بگيره 438 00:40:45,140 --> 00:40:49,046 .و شيفو مجبور شد تا چيزي رو که ساخته بود از ميان برداره 439 00:40:51,100 --> 00:40:53,013 اما اون چطور مي تونست؟ 440 00:41:07,094 --> 00:41:10,532 .شيفو عاشق تاي لانگ بود طوريکه اون هرگز قبلاً کسي رو مثل اون دوست نداشته بود 441 00:41:19,376 --> 00:41:21,208 .يا بعد از آن 442 00:41:29,242 --> 00:41:31,915 .و الان اون يه شانس داره که همه چيز رو درست کنه 443 00:41:32,290 --> 00:41:34,189 .تا به جنگجوي حقيقي اژدها آموزش بده 444 00:41:34,550 --> 00:41:36,787 .و اون به تو چسبيده 445 00:41:37,144 --> 00:41:40,975 .يه پانداي چاق گنده که همه چيز رو به شوخي مي گيره 446 00:41:41,409 --> 00:41:44,495 اوه, همين کاراست !ا صبر کن! تقصير من بود !ا 447 00:41:44,496 --> 00:41:46,380 .من تصادفاً عصب صورتش رو نيشگون گرفتم 448 00:41:48,878 --> 00:41:50,973 .و اون ممکنه قلبش رو هم از کار بندازه 449 00:41:55,270 --> 00:41:56,582 .آرامش دروني 450 00:41:58,114 --> 00:41:59,808 .آرامش دروني 451 00:42:02,785 --> 00:42:07,914 .آرامش د.. د... د... ا آرامش دروني 452 00:42:10,960 --> 00:42:15,147 .هي ببين, هر کي که داري اون صداي تارپ و توروپ رو در مي آري, ساکت باش 453 00:42:19,337 --> 00:42:20,748 آرامش...ا 454 00:42:24,744 --> 00:42:27,193 .اوه, زِنگ, عاليه 455 00:42:28,353 --> 00:42:31,085 .الان منتظر خبرهاي خوش بودم 456 00:42:38,214 --> 00:42:39,353 .استاد, استاد 457 00:42:40,086 --> 00:42:43,871 .من.. من... يه... يه خبر خيلي بد 458 00:42:44,484 --> 00:42:49,744 .آه, شيفو. خبر خبره ديگه. خوب و بد نداره که 459 00:42:50,899 --> 00:42:53,790 .استاد, الهام شما... الهام شما درست بود 460 00:42:54,087 --> 00:42:57,166 .تاي لانگ در زندان رو شکسته اون الان تو راهه 461 00:42:59,107 --> 00:43:00,619 ...اون شد يه خبر بد 462 00:43:01,667 --> 00:43:05,768 .اگه تو مطمئن نيستي که جنگجوي اژدها نمي تونه جلوي اون رو بگيره ... 463 00:43:07,094 --> 00:43:10,345 .پاندا؟ استاد, اون پاندا جنگجوي اژدها نيست 464 00:43:10,346 --> 00:43:13,361 .اصلاً قرار نبود اون اينجا باشه اون يه تصادف بود 465 00:43:14,095 --> 00:43:16,144 .تصادفي وجود نداره 466 00:43:17,733 --> 00:43:19,859 .آره, مي دونم قبلاً هم اينو گفتين 467 00:43:20,797 --> 00:43:24,471 .دوبار خب, اونم تصادف نبود 468 00:43:24,864 --> 00:43:27,396 .سه بار دوست قديمي من 469 00:43:27,829 --> 00:43:31,798 .نه تو و نه پاندا هيچکدام نمي تونيد خودتان سرنوشت خود را تعيين کنين 470 00:43:32,422 --> 00:43:35,221 .مگر اينکه از اين خيال باطل کنترول بيرون بياين 471 00:43:36,112 --> 00:43:37,764 .خيال باطل؟ بله 472 00:43:38,570 --> 00:43:40,109 .يه نگاه به اين درخت بنداز, شيفو 473 00:43:40,753 --> 00:43:43,659 .من نمي تونم باعث بشم که شکوفه بزنه وقتيکه اون نياز من رو برآورده مي کنه 474 00:43:43,659 --> 00:43:46,750 .و نمي تونم قبل از موعد ازش ميوه رسيده بخام 475 00:43:47,255 --> 00:43:48,845 .اما چيزهايي وجود داره که ما مي تونيم کنترولشون کنيم 476 00:43:51,376 --> 00:43:53,301 .وقتي ميوه ها مي افتن من مي تونم کنترل شون کنم 477 00:43:54,881 --> 00:43:57,064 ....و من مي تونم کنترول کنم که 478 00:43:57,906 --> 00:43:59,613 .دانه رو کجا بکارم 479 00:44:00,437 --> 00:44:02,407 .اين خيال باطل نيست, استاد 480 00:44:04,522 --> 00:44:10,646 .آه درسته, اما بدون کار تو هم اون دانه رشد مي کنه تا يه درخت هلو بشه 481 00:44:11,347 --> 00:44:13,824 .ممکنه تو دلت يه سيب يا يه پرتقال بخواد 482 00:44:14,424 --> 00:44:19,131 .اما تو يه هلو برداشت مي کني اما يه هلو که نمي تونه تاي لانگ رو شکست بده 483 00:44:19,995 --> 00:44:26,444 .شايد اون بتونه, اگه تو مشتاق باشي تا راهنمائي ش کني و پرورشش بدي 484 00:44:27,491 --> 00:44:29,081 .و اونو باورش کني 485 00:44:29,472 --> 00:44:33,226 .اما چه جوري؟ چطور؟ من به کمک شما احتياج دارم, استاد 486 00:44:33,724 --> 00:44:37,052 .نه, تو فقط کافيه تا باور کني 487 00:44:37,911 --> 00:44:43,369 .به من قول بده, شيفو قول بده, تو باورش مي کني 488 00:44:43,898 --> 00:44:48,493 .من ... من سعي خودمو مي کنم خوبه 489 00:44:51,710 --> 00:44:53,989 .زمان من فرا رسيده 490 00:44:56,118 --> 00:44:59,823 .تو بايد سفرت رو بدون من ادامه بدي 491 00:45:00,508 --> 00:45:03,868 .چي؟ ..... چي؟ ..چي داريد... ا صبر کنيد 492 00:45:04,664 --> 00:45:05,898 .استاد 493 00:45:06,508 --> 00:45:08,382 .شما نمي تونيد من رو ترک کنيد 494 00:45:11,730 --> 00:45:14,773 .تو بايد باور کني 495 00:45:15,729 --> 00:45:17,538 استاد !ا 496 00:45:46,374 --> 00:45:49,510 .من نترسيدم آره, جالبه. شايد اون يه گرگه 497 00:45:50,140 --> 00:45:52,732 .شايد تو ترسناک ترين راهزن منطقه ي هارجين باشي 498 00:45:53,409 --> 00:45:55,588 .اما تو يه آشغال جمع کن شپشي هستي جدي مي گم 499 00:45:56,167 --> 00:45:58,081 خب , تو چطور از اونجا زنده بيرون اومدي؟ 500 00:45:59,088 --> 00:46:04,652 .منظورم اينه که, راستش من اونو نگفتم, اما اونو در ذهنم داشتم فکرش رو مي کردم 501 00:46:05,574 --> 00:46:08,244 اگه اون مي تونست ذهنم رو بخونه, اون ... . چي؟ 502 00:46:08,840 --> 00:46:10,839 سفارش تون آماده شد !ا ازش خوشتون مي آد؟ 503 00:46:13,231 --> 00:46:14,939 .اين خيلي خوبه 504 00:46:15,292 --> 00:46:17,996 .هي, بس کن, تو بايستي سوپ بابام که از عناصر اسرار آميز تهيه شده رو امتحان کني 505 00:46:18,216 --> 00:46:20,170 .راستش اون عناصر اسرار آميز رو مي شناسه 506 00:46:20,832 --> 00:46:22,794 .در مورد چي داري حرف مي زني؟ اين خيلي شگفت انگيزه 507 00:46:23,111 --> 00:46:25,544 .ماشالله, تو واقعاً يه آشپز خوبي اي کاش دهنم بزرگتر بود 508 00:46:25,544 --> 00:46:27,717 خانم پلنگ, بايد يه بار امتحانش کني ام م م م 509 00:46:28,060 --> 00:46:31,483 ...گفته شده که جنگجوي اژدها مي تونه ماهها رو بدون هيچ چيز دوام بياره 510 00:46:32,200 --> 00:46:36,266 .اما يه شبنم از يک برگ شجرالمعبد و نيرو به اندازه يي تمام گيتي و کائنات... 511 00:46:37,753 --> 00:46:39,982 .من حدسم اينه که بدنم هنوز نمي دونه که جنگجوي اژدهاست 512 00:46:41,669 --> 00:46:46,190 .اما من بيشتر از شبنم و شربت کائنات احتياج دارم 513 00:46:51,279 --> 00:46:53,859 .چيه؟ اوه, هيچي, استاد شيفو 514 00:46:57,187 --> 00:47:00,031 ...تو هرگز جنگجوي اژدها نمي شي مگر اينکه 500 پوند از وزنت رو کم کني 515 00:47:00,031 --> 00:47:03,282 .و دندون هات رو مسواک بزني... اين چه سر وصدايي هست که شماها مي کنين؟ 516 00:47:03,613 --> 00:47:05,132 .تويي که مي خندي؟ من هرگز تابحال در مورد اون نشنيده ام 517 00:47:05,615 --> 00:47:10,595 .سخت کار کن پاندا, شايد يه روز تو هم يه گوش مثل گوشهاي من پيدا کني 518 00:47:12,361 --> 00:47:14,132 .خوبه اوه .... اوه, آره 519 00:47:14,425 --> 00:47:16,502 .گوش؟ اين براي شما کار نمي کنه 520 00:47:16,925 --> 00:47:18,861 .فکر مي کنم اونها خيلي خوبه اون شيفو هستش 521 00:47:19,195 --> 00:47:20,769 البته که شيفو هستش فکر مي کني من دارم چي کار مي کنم؟ 522 00:47:23,740 --> 00:47:25,009 .اوه, استاد شيفو 523 00:47:28,800 --> 00:47:31,549 شماها فکر مي کنين اين خنده داره !ا تاي لانگ از زندان فرار کرده !ا 524 00:47:31,549 --> 00:47:33,472 و شماها دارين مثل بچه ها رفتار مي کنين !ا چي؟ 525 00:47:33,791 --> 00:47:37,385 .اون براي طومار اژدها داره مي آد و تو تنها کسي هستي که مي توني جلوشو بگيري 526 00:47:41,346 --> 00:47:43,913 .ومنم اينجا بهت مي گم که تو اصلاً حس شوخي کردن رو نداري 527 00:47:44,536 --> 00:47:47,815 من مي خام .... از وظيفه ام برم کنار چي؟ جدي ميگي؟ 528 00:47:48,318 --> 00:47:52,613 .و من بايد... من... نه... ا استاد اوگوئي جلوشو مي گيره 529 00:47:52,900 --> 00:47:55,150 !اون قبلاً هم اينکار رو کرده. دوباره مي کنه اوگوئي نمي تونه 530 00:47:56,618 --> 00:47:59,135 ديگه نمي تونه ها؟ 531 00:47:59,473 --> 00:48:02,097 .تنها اميد ما جنگجوي اژدها هست 532 00:48:02,097 --> 00:48:03,802 پاندا؟ آره, پاندا !ا 533 00:48:03,803 --> 00:48:07,492 استاد, خواهش مي کنم, بذاريد ما جلوي تاي لانگ رو بگيريم؟ اين چيزيه که شما ما رو براش آموزش دادين !ا 534 00:48:07,492 --> 00:48:12,741 نه, اين تقدير تو نيست که تاي لانگ رو شکست بدي ! اين تقدير اونه !ا 535 00:48:13,339 --> 00:48:14,714 اون کجا رفت؟ 536 00:48:21,614 --> 00:48:24,443 تو نمي توني بذاري بري !ا يه جنگجوي واقعي هرگز جا نمي زنه !ا 537 00:48:24,928 --> 00:48:25,911 [جلوم رو بگير !ا 538 00:48:28,979 --> 00:48:31,476 از خر شيطون بيا پايين! چه جوري من قراره تاي لانگ رو شکست بدم؟ 539 00:48:31,883 --> 00:48:33,725 .من حتي نمي تونم تو رو رو پله ها شکست بدم 540 00:48:33,993 --> 00:48:36,944 .تو شکستش مي دي چون تو جنگجوي اژدها هستي 541 00:48:37,839 --> 00:48:38,881 تو حرفت رو باور نداري !ا 542 00:48:39,781 --> 00:48:40,991 .تو هرگز اونو باور نداري 543 00:48:41,381 --> 00:48:43,742 .از همون لحظه ي اولي که من رسيدم اينجا, تو داري سعي مي کني که از شرّم خلاص بشي 544 00:48:44,131 --> 00:48:45,700 آره, همينطوره !ا 545 00:48:46,717 --> 00:48:51,819 .اما حالا من ازت مي خام که به استادت اعتماد کني همانطور که من تصميم گرفته ام به خودم اعتماد کنم 546 00:48:52,757 --> 00:48:56,430 .تو استاد من نيستي و منم جنگجوي اژدها نيستم 547 00:48:56,431 --> 00:48:59,961 .پس چرا کنار نرفتي؟ مي دونستي که من دارم سعي مي کنم تا از شرّت خلاص بشم 548 00:49:00,200 --> 00:49:02,173 .تا حالا هم همين جايي آره . اينجام 549 00:49:03,043 --> 00:49:06,309 ....من موندم چون هر باري که تو يه آجر به طرف سرم پرت مي کردي 550 00:49:06,794 --> 00:49:08,965 يا مي گفتي من بو مي دم, بهم بر مي خورد !ا 551 00:49:09,805 --> 00:49:14,245 .اما بيشتر از اون, زندگي هر روزم بود که من رو بيشتر اذيت مي کرد 552 00:49:15,589 --> 00:49:19,259 ...,من موندم چون فکر کردم اگه کسي بتونه منو عوض کنه 553 00:49:20,229 --> 00:49:23,073 ... بتونه از من يکي غير از من بسازه 554 00:49:23,388 --> 00:49:27,339 .اين تو هستي. بزرگترين استاد کونگ فو در سرتاسر چين... 555 00:49:28,045 --> 00:49:33,728 اما من نمي تونم تو رو عوض کنم! من نمي تونم از تو يه جنگجوي اژدها بسازم. و من نخواهم توانست !ا 556 00:49:34,214 --> 00:49:36,934 .بس کن, تاي لانگ الان در راهه 557 00:49:37,399 --> 00:49:39,977 و حتي اگه 100 سال هم براش طول بکشه تا خودش رو به اينجا برسونه 558 00:49:39,977 --> 00:49:43,915 تو چه جوري مي خاي اين (پاندا) رو تبديل به جنگجوي اژدها بکني؟ 559 00:49:44,289 --> 00:49:45,622 ها؟ 560 00:49:47,792 --> 00:49:48,870 چه جوري؟ 561 00:49:50,245 --> 00:49:51,857 چطور؟ 562 00:49:53,981 --> 00:49:55,681 چطوري؟ من نمي دونم !ا 563 00:50:04,338 --> 00:50:06,371 من نمي دونم 564 00:50:13,717 --> 00:50:16,279 .فکرش رو مي کردم 565 00:50:53,405 --> 00:50:55,920 .تو من رو براي همين کار آموزش دادي 566 00:51:03,204 --> 00:51:04,694 خانم پلنگ !ا 567 00:51:08,032 --> 00:51:09,596 .سعي نکن جلوي منو بگيري 568 00:51:12,829 --> 00:51:14,693 ما نمي خواهيم جلوت رو بگيريم چي؟ 569 00:51:15,093 --> 00:51:17,219 .ما داريم باهات مي آيم 570 00:52:30,289 --> 00:52:33,555 چيه؟ وقتي من ناراحت مي شم عادت دارم بخورم, خوبه؟ 571 00:52:34,870 --> 00:52:36,459 .اوه ! نياز نيست توضيح بدي 572 00:52:36,697 --> 00:52:40,336 .من فکر کردم ميمونه. آخه اون کلوچه هاي بادامي اش رو در قفسه بالا مخفي مي کنه 573 00:53:01,437 --> 00:53:02,855 .به ميمون چيزي نگو 574 00:53:03,407 --> 00:53:04,446 .خودت رو ببين 575 00:53:04,744 --> 00:53:09,165 آره , مي دونم, تو از من نفرت داري نه, منظورم اينه که , چه جوري رفتي اون بالا؟ 576 00:53:09,618 --> 00:53:14,565 .من نمي دونم, .... من فقط...ا نمي دونم. فقط مي خواستم کلوچه ها رو بگيرم 577 00:53:15,043 --> 00:53:20,357 .و الان تو 10 پا از زمين فاصله داري و يه پا باز فوق العاده رو هم انجام داده اي 578 00:53:20,890 --> 00:53:25,592 نه, اين؟ اين فقط يه تصادف بود !ا 579 00:53:29,606 --> 00:53:31,917 .تصادفي وجود نداره 580 00:53:32,872 --> 00:53:33,982 .با من بيا 581 00:53:42,106 --> 00:53:44,778 .من مي دونم تو داري سعي مي کني همش مرموز و کونگ فويي باشي 582 00:53:45,621 --> 00:53:48,248 اما مي توني حداقل بهم بگي ما داريم کجا مي ريم؟ 583 00:53:57,998 --> 00:54:03,501 تو من رو اين همه راه کشوندي واسه يه حمام کردن؟ 584 00:54:07,298 --> 00:54:12,297 .پاندا, ما کثافت هامون رو در برکه اشکهاي ترسان نمي شوريم 585 00:54:12,763 --> 00:54:14,482 آه؟ برکه ي .... ا 586 00:54:14,781 --> 00:54:19,500 .اينجا جاييه که اوگوئِي رازهاي هماهنگي و تمرکز رو حل کرد 587 00:54:19,501 --> 00:54:23,607 .اينجا محل تولد کونگ فو هست 588 00:54:37,657 --> 00:54:40,691 .دلت مي خاد کونگ فو ياد بگيري؟ بله 589 00:54:40,936 --> 00:54:45,706 بنابراين من استادت هستم بسيار خب !ا 590 00:54:47,582 --> 00:54:49,846 .گريه نکن باشه 591 00:54:55,688 --> 00:55:01,126 .زماني که تو روي کونگ فو تمرکز مي کني, زمانيکه تو متمرکز مي شي, بوي تعفن مي دي 592 00:55:01,658 --> 00:55:06,213 .اما شايد اون تقصير منه. من نمي تونم تو رو به شيوه ي گروه پنج آموزش بدم 593 00:55:06,883 --> 00:55:11,275 .من الان مي بينم که راهي که ميشه به تو آموزش داد از طريق اينه 594 00:55:11,771 --> 00:55:13,864 .عاليه, چون من گرسنمه 595 00:55:15,709 --> 00:55:19,149 .خوبه, وقتيکه آموزش ديدي ممکنه بتوني بخوريش 596 00:55:21,253 --> 00:55:21,965 .بيا شروع کنيم 597 00:56:32,869 --> 00:56:34,029 .بعد از تو, پاندا 598 00:56:34,029 --> 00:56:38,340 اينجوري؟ بدون مقدمه چيني؟ بدون ده مايل دوندگي براي گرفتن هدف؟ 599 00:56:39,206 --> 00:56:43,936 .من عهد کردم تا بهت آموزش بدم و الان تو آموزش ديده اي. تو آزادي که بخوري 600 00:56:49,407 --> 00:56:50,470 .لذت ببر 601 00:56:52,417 --> 00:56:55,369 .هي !ا من گفتم تو آزادي که بخوري 602 00:56:55,735 --> 00:56:57,541 .يه دونه از اين پودينگ ها رو بخور 603 00:57:06,074 --> 00:57:08,608 تو آزادي که بخوري اينطوريه؟ 604 00:57:08,982 --> 00:57:09,935 .همينطوره 605 00:58:36,195 --> 00:58:38,331 .من گرسنه نيستم 606 00:58:41,504 --> 00:58:43,722 .استاد 607 00:59:13,032 --> 00:59:13,997 قطعش کن 608 00:59:31,500 --> 00:59:35,184 جنگجوي اژدها کجاست؟ چطور مي شناسيش وقتي بهش نگاه نکني؟ 609 00:59:36,282 --> 00:59:38,158 .تو فکر مي کني من احمقم 610 00:59:38,543 --> 00:59:42,099 من مي دونم که تو جنگجوي اژدها نيستي هيچ کدوم از شماها !ا 611 00:59:42,101 --> 00:59:45,488 .من شنيدم که چطور اون از آسمان مثل يه گوله آتيش پايين افتاد 612 00:59:45,488 --> 00:59:49,965 .اما اون يه جنگجويي هست متفاوت با هر چيزي که تابحال در دنيا ديده شده 613 00:59:50,560 --> 00:59:52,579 پو؟ پس اسمش اونه 614 00:59:53,702 --> 00:59:55,561 پو !ا 615 00:59:55,863 --> 00:59:58,560 .سرانجام, يه حريف شايسته 616 00:59:58,873 --> 01:00:02,015 .نبرد ما افسانه اي خواهد بود 617 01:00:21,969 --> 01:00:23,890 .ما اينو مي گيريم, برو بهش کمک کن 618 01:00:48,220 --> 01:00:50,132 ميمون !ا برو !ا 619 01:01:02,810 --> 01:01:04,020 آخوندک !ا 620 01:01:08,755 --> 01:01:10,456 حالا !ا 621 01:01:56,089 --> 01:01:58,165 .شيفو, خوب بهتون آموزش داده 622 01:02:01,259 --> 01:02:03,731 .اما اون همه چيز رو به شماها ياد نداده 623 01:02:08,465 --> 01:02:10,680 کارت رو به نحو احسن انجام دادي, پاندا به نحو احسن؟ 624 01:02:11,103 --> 01:02:14,087 به نحو احسن !!ا من کولاک کردم !اا 625 01:02:15,543 --> 01:02:19,018 نشان يک قهرمان واقعي تواضع هست 626 01:02:19,421 --> 01:02:23,556 .اما بله تو کولاک کردي 627 01:02:31,197 --> 01:02:33,105 بچه ها؟ بچه ها !ا 628 01:02:33,417 --> 01:02:35,067 .اونها مرده اند نه, دارن نفس مي کشن 629 01:02:35,434 --> 01:02:37,333 .اونها خوابن؟ نه, چشماشون بازه 630 01:02:37,638 --> 01:02:39,950 .ما حريف حمله جسورانه اش نشديم 631 01:02:40,188 --> 01:02:42,042 .اون قويتر شده 632 01:02:42,267 --> 01:02:44,518 کي؟ تاي لانگ؟ قويتر شده؟ 633 01:02:45,606 --> 01:02:47,701 .ون خيلي سريعه ببخشيد, پو 634 01:02:50,215 --> 01:02:53,200 .ما فکر کرديم مي تونيم جلوشو بگيريم اون مي تونست شما رو نابود کنه 635 01:02:53,656 --> 01:02:56,827 چرا ما رو از بين نبرد؟ واسه اينکه شما بتونيد برگرديد اينجا و ...ا 636 01:02:56,827 --> 01:02:59,688 .وحشت در دلمون بندازيد... اما نخواهد تونست 637 01:03:00,170 --> 01:03:02,857 .ممکنه. منظورم اينه که يه کمي 638 01:03:03,825 --> 01:03:06,528 .من خيلي ترسيده ام تو مي توني شکستش بدي , پاندا 639 01:03:07,126 --> 01:03:11,095 .شوخي مي کني؟ اگه اينها نتونستن... اينها پنج تا استاد هستن 640 01:03:11,344 --> 01:03:12,593 .من فقط خودم تنهام 641 01:03:12,593 --> 01:03:16,467 .اما تو يه چيزي داري که هيچ کس ديگه اي نداره 642 01:03:21,826 --> 01:03:23,817 شما واقعاً مطمئن هستيد که من آماده ام؟ 643 01:03:23,818 --> 01:03:26,468 .تو آماده اي, پاندا 644 01:04:16,399 --> 01:04:18,961 .و اينک, طومار اژدها 645 01:04:19,956 --> 01:04:21,942 .اون مال تو هست صبر کن 646 01:04:22,976 --> 01:04:25,598 .اگه من بخونمش چه اتفاقي مي افته؟ هيچ کس نمي دونه 647 01:04:25,599 --> 01:04:28,663 .اما افسانه ها مي گن تو قادر خواهي شد تا صداي بهم خوردن بالهاي پروانه رو هم بشنوي 648 01:04:28,663 --> 01:04:31,010 وآو, جدي؟ خيلي مشتيه بله !ا 649 01:04:31,492 --> 01:04:36,598 .و مي توني نور رو در عميق ترين چاه هم ببيني احساس خواهي کرد که دنيا دور تو مي گرده 650 01:04:36,975 --> 01:04:41,009 واو, مي تونم با ضربه مشتم ديوار رو سوراخ کنم؟ مي تونم چهارتاچهارتا پشتک وارو بزنم؟ 651 01:04:41,010 --> 01:04:44,009 .تمرکز کن, تمرکز کن !ا اوه, باشه, باشه 652 01:04:44,698 --> 01:04:46,979 .بخونش پاندا و سرنوشتت رو تعيين کن 653 01:04:47,411 --> 01:04:51,414 .بخونش و جنگجوي اژدها بشو 654 01:04:58,633 --> 01:05:00,539 .نمي شه بازش کرد 655 01:05:02,305 --> 01:05:03,429 باز شو, بازشو, حالا !ا 656 01:05:06,335 --> 01:05:06,889 .متشکرم 657 01:05:07,996 --> 01:05:10,101 .احتمالاً برات شل کرده بودمش 658 01:05:11,975 --> 01:05:13,602 .بسيار خب, بازش مي کنم 659 01:05:25,229 --> 01:05:26,867 خاليه چي؟ 660 01:05:27,431 --> 01:05:30,290 .ايناها, ببين نه, من نبايد بهش نگاه بندازم 661 01:05:37,115 --> 01:05:41,864 .خاليه ! نمي فهمم نمي فهمم 662 01:05:42,640 --> 01:05:48,847 .بسيار خب, بنابراين با اين تفاسير ظاهراً اوگوئي يه لاک پشت پير ديونه بوده 663 01:05:48,849 --> 01:05:51,383 .نه, اوگوئي از همه مون خردمندتر بود 664 01:05:51,618 --> 01:05:55,441 .اوه, بس کن ببينش. او شانسي من رو انتخاب کرد 665 01:05:55,753 --> 01:05:57,643 .البته که من جنگجوي اژدها نيستم 666 01:05:58,893 --> 01:06:00,111 من دارم واسه کي چرت و پرت مي گم؟ 667 01:06:01,113 --> 01:06:03,850 .اما چه کسي جلوي تاي لانگ رو مي گيره؟ اون همه چي رو از بين مي بره 668 01:06:04,064 --> 01:06:06,252 .و همه افراد رو نه 669 01:06:07,558 --> 01:06:12,635 .دره رو تخليه کنيد شما بايد از روستائيان در مقابل يورش تاي لانگ محافظت کنين 670 01:06:12,839 --> 01:06:14,043 شما چي , استاد؟ 671 01:06:14,359 --> 01:06:15,699 من باهاش مي جنگم چي؟ 672 01:06:15,935 --> 01:06:19,308 .من مي تونم به قدر کافي اونو معطل کنم تا همه فرار کنن 673 01:06:19,654 --> 01:06:22,080 .اما شيفو, اون تو رو مي کشه 674 01:06:22,466 --> 01:06:25,559 . سرانجام من بايد تاوان اشتباهي که مرتکب شدم رو بپردازم 675 01:06:25,877 --> 01:06:27,638 .همه تون گوش کنيد 676 01:06:27,968 --> 01:06:31,594 .زمان آن فرا رسيده که سفرتون را بدون من ادامه بديد 677 01:06:31,814 --> 01:06:35,340 .من خيلي افتخار مي کنم که استاد شماها بوده ام 678 01:06:55,988 --> 01:06:57,796 .ما بايد اونها رو صحيح و سالم از اينجا بيرون ببريم 679 01:06:58,019 --> 01:06:59,844 .بيا کوچولو بيا مامانت رو پيدا کنيم 680 01:07:00,222 --> 01:07:03,625 .افعي, کشاورزهاي جنوبي ترين منطقه ها رو جمع کن آخوندک, شمالي ها رو 681 01:07:03,858 --> 01:07:06,016 .ماهيخوار, مسير رو روشن کن 682 01:07:24,835 --> 01:07:27,696 .ببين, اون جنگجوي اژدهاست 683 01:07:36,548 --> 01:07:37,752 .سلام بابا 684 01:07:38,381 --> 01:07:39,462 پاندا !ا 685 01:07:45,601 --> 01:07:47,424 .خيلي خوب شد که برگشتي پسرم 686 01:07:50,445 --> 01:07:52,940 .خوب شد برگشتم !ا بيا بريم , پاندا 687 01:07:56,301 --> 01:08:02,316 .واسه مغازه بعدي مون, وقتشه که فکرش رو بکنيم. آينده رشته فرنگي سبزيجات ريز ريز شده هست 688 01:08:02,633 --> 01:08:06,886 دراز دراز قطعه کردن ديگه کافيه همينطور, من داشتم فکر مي کردم که....ا 689 01:08:07,134 --> 01:08:11,943 .شايد ما ايندفعه يه آشپزخونه داشته باشيم که تو پابندش بشي... 690 01:08:12,928 --> 01:08:14,304 خوشت مي آد؟ 691 01:08:20,339 --> 01:08:27,427 .پاندا, متاسفم که کارت به نتيجه نرسيد اون به اين معني نيست که تو نتونستي انجامش بدي 692 01:08:31,977 --> 01:08:36,165 .پاندا, چيزهاي ديگه رو فراموش کن سرنوشت تو انتظارت رو مي کشه 693 01:08:36,490 --> 01:08:40,822 .ما خاندان رشته فرنگي هستيم سوپ عميقاً در رگ هامون جريان داره 694 01:08:41,492 --> 01:08:47,306 .نمي دونم بابا. صادقانه بگم, بعضي اوقات من نمي تونم باورکنم که من پسر حقيقي شما هستم 695 01:08:50,793 --> 01:08:56,545 .پاندا, من فکر مي کنم وقتشه که چيزي رو بهت بگم که سالها قبل مي بايست بهت مي گفتم 696 01:08:59,249 --> 01:09:00,358 .بسيار خب 697 01:09:01,798 --> 01:09:06,374 .عناصر سوپ اسرارآميزم 698 01:09:08,689 --> 01:09:11,968 بيا جلوتر مواد اوليه اسرار آميز ....ا 699 01:09:13,411 --> 01:09:15,780 هيچي نيست !ا ها؟ 700 01:09:16,001 --> 01:09:18,035 حرفم رو شنيدي هيچي !ا 701 01:09:18,408 --> 01:09:20,814 .عناصر اسرار آميزي وجود نداره 702 01:09:20,814 --> 01:09:23,749 يه لحظه, يه لحظه اون فقط يه سوپ رشته فرنگي ساده قديمي هست؟ 703 01:09:24,078 --> 01:09:26,327 تو يه جور سس مخصوص يا چيز ديگه بهش اضافه نمي کني؟ 704 01:09:26,548 --> 01:09:29,222 مجبور نيستم که اينکار رو بکنم براي اينکه يه کاري رو خاص و ويژه بکني...ا 705 01:09:29,569 --> 01:09:33,392 .کافيه فقط باور کني که اون خاص و ويژه هست 706 01:09:41,939 --> 01:09:44,517 .عناصر اسرار آميزي وجود نداره 707 01:10:07,135 --> 01:10:09,973 .من اومدم خونه, استاد 708 01:10:10,175 --> 01:10:13,395 .اين ديگه خونه ي تو نيست و من هم ديگه استاد تو نيستم 709 01:10:13,697 --> 01:10:16,580 .آره, تو يه محبوب تازه داري 710 01:10:17,268 --> 01:10:20,114 خب اين پو کجاست؟ 711 01:10:21,854 --> 01:10:25,487 .من ازش ترسيدم؟ اين نبرد بين من و توست 712 01:10:27,207 --> 01:10:32,947 .خب قضيه اينجوريه قضيه بايد اينجوري باشه 713 01:10:47,199 --> 01:10:49,552 من بيست سال در زندان پوسيدم ....ا 714 01:10:49,773 --> 01:10:53,053 بخاطر ضعف تو !ا پيروي از استاد نشانه ضعف نيست !ا 715 01:10:53,303 --> 01:10:55,961 تو مي دونستي من جنگجوي اژدهام !ا 716 01:10:56,495 --> 01:11:02,277 ....تو هميشه مي دونستي اما وقتيکه که اوگوئِي مخالفت کرد 717 01:11:02,805 --> 01:11:04,585 تو چي کار کردي؟... 718 01:11:05,038 --> 01:11:07,650 تو چه کاري کردي؟ 719 01:11:10,103 --> 01:11:12,492 .هيچي ! .... - قرار نبود تو جنگجوي اژدها بشي 720 01:11:12,869 --> 01:11:15,779 تقصير من نبود !ا تقصير تو نبود؟ 721 01:11:15,779 --> 01:11:18,058 کي کله ام رو با آرزوها پر کرد؟ 722 01:11:18,275 --> 01:11:20,650 کي اينقدر منو تمرين داد تا استخوانهام ترک بردارن؟ 723 01:11:20,651 --> 01:11:24,024 چه کسي من و سرنوشتم رو انکار کرد؟ 724 01:11:32,931 --> 01:11:35,110 اون هرگز تصميمي نبود که من اتخاذ کنم !ا 725 01:11:40,714 --> 01:11:42,307 .الان هست 726 01:11:47,759 --> 01:11:52,730 .طومار رو بهم بده من ترجيح مي دم بميرم 727 01:12:42,673 --> 01:12:45,656 .تا حالا هر کاري کردم, فقط براي اين بود تا سربلندت کنم 728 01:12:45,938 --> 01:12:47,640 بهم بگو تو تا چه اندازه غرور داري شيفو !ا 729 01:12:49,220 --> 01:12:53,500 بهم بگو !ا بهم بگو !ا 730 01:13:03,878 --> 01:13:06,352 .من...من هميشه بهت افتخار مي کردم 731 01:13:07,501 --> 01:13:11,909 .از همون لحظه ي اول, من بهت افتخار مي کردم 732 01:13:13,492 --> 01:13:17,267 .و اين غرورم بود که چشمام رو کور کرد 733 01:13:18,377 --> 01:13:21,492 .من خيلي دوست داشتم ببينم که تو چي مي شي 734 01:13:22,627 --> 01:13:26,649 .و چي از آب در مي آيي 735 01:13:27,565 --> 01:13:31,502 .من... من متاسفم 736 01:13:39,674 --> 01:13:43,396 .من معذرت خواهي تو رو نمي خام من طومارم رو مي خام 737 01:13:45,817 --> 01:13:47,662 چي؟ 738 01:13:47,898 --> 01:13:49,756 اون کجاست؟ 739 01:13:50,271 --> 01:13:54,257 .جنگجوي اژدها اونو گرفت و الان آنسوي مرزهاي چين هست 740 01:13:55,037 --> 01:13:59,318 تو هرگز اون طومار رو نخواهي ديد, تاي لانگ!ا 741 01:14:00,005 --> 01:14:01,568 هرگز !ا 742 01:14:03,350 --> 01:14:04,178 !هي 743 01:14:09,256 --> 01:14:10,773 ...پله ها 744 01:14:13,383 --> 01:14:15,215 تو کي هستي؟ 745 01:14:15,946 --> 01:14:19,854 .رفيق, من جنگجوي اژدها هستم 746 01:14:22,916 --> 01:14:24,758 تو؟ 747 01:14:25,632 --> 01:14:28,195 .اون؟ اون يه پانداست تو يه پاندا هستي 748 01:14:28,603 --> 01:14:31,133 .تو مي خاي چيکار کني, گنده بک؟ روم بشيني 749 01:14:31,401 --> 01:14:32,655 .منو وسوسه نکن 750 01:14:33,696 --> 01:14:36,773 .حالا , من مي خام از اين استفاده کنم 751 01:14:37,681 --> 01:14:39,180 .مي خايش. بيا بگيرش 752 01:14:41,134 --> 01:14:42,198 .سرانجام 753 01:15:08,513 --> 01:15:10,107 !اون طومار مال منه 754 01:16:39,895 --> 01:16:42,237 .طومار بهش نيرو داده 755 01:16:42,543 --> 01:16:44,081 !نه 756 01:17:19,961 --> 01:17:22,460 .بالاخره اوه, آره 757 01:17:24,388 --> 01:17:27,747 !نيروي طومار اژدها مال منه 758 01:17:34,055 --> 01:17:35,670 هيچي نيست !ا 759 01:17:37,803 --> 01:17:40,709 .عيب نداره, منم دفعه اول متوجه ش نشدم 760 01:17:41,085 --> 01:17:45,054 .چي؟ عناصر اسرارآميزي وجود نداره 761 01:17:48,492 --> 01:17:50,812 .اون فقط خودت هستي 762 01:17:59,679 --> 01:18:05,147 .بس کن ! ها ها الان خودمو خراب مي کنم 763 01:18:05,696 --> 01:18:08,025 .نکن, نه, نکن 764 01:19:14,552 --> 01:19:18,796 .تو نمي توني منو شکست بدي 765 01:19:23,361 --> 01:19:25,623 .....تو 766 01:19:25,943 --> 01:19:30,021 تو فقط يه پانداي چاق گنده هستي !ا 767 01:19:31,238 --> 01:19:33,203 .من يه پانداي چاق گنده نيستم 768 01:19:34,204 --> 01:19:37,741 !من پانداي چاق گنده ويژه هستم 769 01:19:38,704 --> 01:19:41,739 گرفتن انگشت به طريقه ي ووشي؟ اوه, تو اين طرز گرفتن رو مي دوني؟ 770 01:19:41,972 --> 01:19:45,703 تو داري بلوف مي زني. تو داري بلوف ميزني! شيفو اونو بهت ياد نداده !ا 771 01:19:46,036 --> 01:19:49,741 .نه. من اونو انجامش مي دم 772 01:19:50,114 --> 01:19:51,439 !اسکادووش 773 01:20:10,440 --> 01:20:12,205 !ببينيد 774 01:20:12,756 --> 01:20:15,349 .جنگجوي اژدها 775 01:20:42,073 --> 01:20:46,414 .اون پسر منه ! اون جنگجوي محبوب کونگ فو پسر منه 776 01:20:49,194 --> 01:20:50,350 .آره 777 01:20:51,804 --> 01:20:52,994 .ممنون بابا 778 01:21:02,851 --> 01:21:04,600 .سلام بچه ها 779 01:21:08,431 --> 01:21:11,759 . استاد استاد 780 01:21:14,248 --> 01:21:17,779 استاد؟ استاد شيفو؟ 781 01:21:31,280 --> 01:21:34,290 استاد !ا شيفو! شيفو! حالت خوبه؟ 782 01:21:36,578 --> 01:21:39,041 .پو تو زنده اي 783 01:21:39,919 --> 01:21:41,625 .يا هر دو تا مون مرده ايم 784 01:21:41,842 --> 01:21:43,481 .نه استاد, من نمردم 785 01:21:43,713 --> 01:21:46,376 من تاي لانگ رو شکست دادم تو شکست دادي؟ 786 01:21:51,405 --> 01:21:55,778 .واو !ا درست مثل پيشگويي اوگوئِي 787 01:21:56,856 --> 01:22:00,277 .تو جنگجوي اژدها هستي 788 01:22:00,792 --> 01:22:04,598 .تو صلح و آرامش رو به اين درّه آوردي 789 01:22:06,231 --> 01:22:11,187 .و همينطور براي من ممنونم 790 01:22:13,189 --> 01:22:15,763 .ممنونم, پو 791 01:22:16,513 --> 01:22:19,357 .... ممنونم, ممنونم 792 01:22:24,515 --> 01:22:26,810 ... نه, استاد 793 01:22:27,077 --> 01:22:29,629 نه نه نه !ا نمير شيفو, خواهش مي کنم !ا 794 01:22:29,629 --> 01:22:34,046 .من نميميرم, احمق !ا آه,.... جنگجوي اژدها 795 01:22:35,830 --> 01:22:41,170 .من واقعاً آروم شدم بالاخره 796 01:22:43,453 --> 01:22:46,282 .خب, من بايد ديگه حرف نزنم 797 01:22:46,797 --> 01:22:48,266 .اگه بتوني 798 01:23:06,817 --> 01:23:09,285 مي خاي يه چيزي بگيريم بخوريم؟ 799 01:23:10,894 --> 01:23:12,674 .آره