1 00:03:33,101 --> 00:03:34,227 Hvordan var det? 2 00:03:34,310 --> 00:03:37,146 Jeg spillede det her nye spil, Stay Alive. 3 00:03:37,146 --> 00:03:39,523 Seriøst, man. Det er det mest skræmmende siden Fatal Frame. 4 00:03:39,815 --> 00:03:42,568 Det var virkelig uhyggeligt. 5 00:03:43,235 --> 00:03:46,988 Kan du komme herover? Vil du komme herover? 6 00:03:47,197 --> 00:03:49,741 Jeg kommer i weekenden, så kører vi hårdt på. 7 00:03:49,824 --> 00:03:52,535 - Så ses vi i weekenden. - Ses. 8 00:04:41,789 --> 00:04:44,875 For helvede man! Har du ikke lært at banke på? 9 00:04:45,417 --> 00:04:48,878 - Luk døren, perverse stodder. - Jeg fandt jer i spillet. 10 00:04:48,962 --> 00:04:54,008 - I gjorde det godt. - Vi har ikke spillet i flere timer. 11 00:06:08,535 --> 00:06:11,454 Det her er ikke virkeligt, Frank. 12 00:06:38,646 --> 00:06:40,272 Hallo? 13 00:06:46,820 --> 00:06:48,613 Max? 14 00:06:51,199 --> 00:06:52,867 Sarah? 15 00:07:50,545 --> 00:07:53,214 - Det var hurtigt. - Hej, hvordan har du det? 16 00:07:53,339 --> 00:07:57,760 - Tog du dig af Moreno rapporten? - Jeg skulle lige til det. 17 00:07:59,011 --> 00:08:02,598 Han vil se dig med det samme, og han har lidt af sine humørsvingninger. 18 00:08:02,806 --> 00:08:06,184 - Tillykke med fødselsdagen, i øvrigt. - Tak. 19 00:08:13,608 --> 00:08:15,943 - Jeg skulle lige til ... - I over en måned, - 20 00:08:16,152 --> 00:08:18,904 - det er så længe jeg har arbejdet på det her. 21 00:08:19,989 --> 00:08:22,658 Det er 100 ... Det er 100 timer. 22 00:08:22,866 --> 00:08:26,661 Undskyld, jeg får Moreno rapporten færdig snarest muligt. 23 00:08:27,537 --> 00:08:30,832 Hvad? Moreno rapporten? 24 00:08:35,545 --> 00:08:37,171 - Hutch ... - Hvad? 25 00:08:37,546 --> 00:08:40,633 Værsgo og sidde ned. Gør dig det behageligt. 26 00:08:40,633 --> 00:08:42,426 Hør nu godt efter hvad jeg siger, okay? 27 00:08:42,468 --> 00:08:45,971 Jeg ansatte dig af en grund. Og kun af den ene grund. 28 00:08:46,513 --> 00:08:50,058 Hvis jeg dropper ammunitionen, skal bossen så dø? 29 00:08:50,058 --> 00:08:51,059 Undskyld, - 30 00:08:51,142 --> 00:08:55,021 - taler vi stadig om det her spil? - Ja! 31 00:08:59,567 --> 00:09:03,904 - Jeg ved ikke, har du raketgeværet? - Ligner jeg en idiot? 32 00:09:04,196 --> 00:09:07,866 - Ja, jeg har Hyper Blasteren. - Okay, så smid det. 33 00:09:07,949 --> 00:09:10,368 Jeg mener, det har alligevel begrænset ammo, er langsomt at genlade ... 34 00:09:10,452 --> 00:09:14,288 - Hey, kan jeg få fri i morgen? - Lad mig lige tænke lidt. 35 00:09:14,789 --> 00:09:19,376 - Jeg behøver det, til den sidste boss. - Den skal du bare slå sønder og sammen. 36 00:09:20,169 --> 00:09:23,046 Hvis du anstrengte dig ligeså meget her på jobbet, som du gør for spil, - 37 00:09:23,338 --> 00:09:25,424 - så kunne du ende som jeg en skønne dag, det ved du godt, ikk'? 38 00:09:29,219 --> 00:09:31,888 Ta' du fri i morgen. Hvordan gør jeg det? 39 00:09:31,971 --> 00:09:34,265 Den er nemmere at slå ihjel uden geværet, end med det. 40 00:09:34,432 --> 00:09:38,727 Smid det inden du går ned af trappen, så dør den af sig selv. Game Over. 41 00:09:39,395 --> 00:09:43,982 - Har du kigget på det der PDA sexhalløj? - Nej, det er jeg ikke nået til endnu. 42 00:09:44,066 --> 00:09:47,694 - Der er en på linien, Hutch. - Tak. 43 00:09:47,944 --> 00:09:50,321 Jeg tror det er grøntsager. 44 00:09:50,989 --> 00:09:53,783 Hallo? 45 00:09:56,661 --> 00:09:59,163 Hvad? 46 00:10:19,056 --> 00:10:22,392 Det gør mig ondt, Hutch. 47 00:10:29,357 --> 00:10:32,860 "I dag begraver vi Loomis Crowley ..." 48 00:10:36,239 --> 00:10:42,202 "Vi må finde trøst i at Loomis har fundet fred i sjælen i Hans rige ..." 49 00:10:49,918 --> 00:10:53,755 - Tog du lige et billede af mig der? - Ja, det gjorde jeg. 50 00:10:53,921 --> 00:10:57,425 Der er så mange triste ansigter her, men du lignede den mest triste. 51 00:10:57,842 --> 00:11:02,179 Du græd, så jeg tog et billede. 52 00:11:04,014 --> 00:11:09,019 - Du og Loomis må have stået hinanden nær? - Ja, det gjorde vi, næsten som brødre. 53 00:11:09,477 --> 00:11:11,938 - Kendte du Loomis? - På en måde ... 54 00:11:12,355 --> 00:11:15,525 Jeg voksede op med Sarah i Georgia. 55 00:11:16,234 --> 00:11:20,029 - Vi skulle have været sammen den aften. - Virkelig? Det skulle jeg også. 56 00:11:21,030 --> 00:11:24,116 Jeg har altid troet jeg skulle tage billeder af vores bryllupsdage, - 57 00:11:24,241 --> 00:11:26,201 - ikke vores begravelser. 58 00:11:27,160 --> 00:11:29,329 Næste på tur. 59 00:11:29,621 --> 00:11:35,042 Hej. Gud, se dig engang. Du er blevet så stor. Hvordan har du det? 60 00:11:35,501 --> 00:11:40,673 - Jeg har det fint. Her. - Det er din brors taske. 61 00:11:40,881 --> 00:11:43,425 - Vil du ikke have dem? - Mor og far vil ikke - 62 00:11:43,509 --> 00:11:46,219 - lade mig spille den slags spil. 63 00:11:46,219 --> 00:11:50,306 De er alt for voldelige. Og så ville han, at du skulle have dem. 64 00:11:50,723 --> 00:11:54,435 - Pas på dig selv. - Okay. 65 00:11:55,436 --> 00:11:59,940 Her. Hvis du har behov for at snakke, så er det mit nummer. 66 00:12:28,925 --> 00:12:35,181 Hej solstråle. Jeg troede ikke du kom tilbage så tidligt. Giver du et kys? 67 00:12:36,474 --> 00:12:42,020 - Hvor er jeg led. Er du okay? - Ja, det er bare svært at fatte. 68 00:12:42,229 --> 00:12:45,774 Sikken tragedie, Hutch. Først består du, og så det her. 69 00:12:45,774 --> 00:12:48,485 Gud delte strå ud, og du trak det korteste. 70 00:12:48,485 --> 00:12:49,486 Ved du hvad Phin? 71 00:12:49,778 --> 00:12:54,073 Dit problem med din mund er der kun kommer lort ud af den. Du er en idiot! 72 00:12:54,282 --> 00:12:57,159 Vær stærk, det er det eneste jeg siger. Du ved hvad jeg mener ikk', brormand? 73 00:12:57,159 --> 00:12:59,828 - Du rykker. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 74 00:13:00,496 --> 00:13:03,081 - Hvem tiltaler sin bror sådan? - En der har en idiot af en bror. 75 00:13:03,165 --> 00:13:05,000 Åh min gud, du er en frygtelig person. 76 00:13:06,084 --> 00:13:07,627 Ved De hvad der skete? 77 00:13:07,711 --> 00:13:10,380 Det eneste De ved, er at han er blevet myrdet. 78 00:13:10,463 --> 00:13:11,673 Det er jo skrækkeligt. 79 00:13:11,714 --> 00:13:14,926 - Hvad er der i tasken? - Nogle spil, fotos og andet skrammel. 80 00:13:15,009 --> 00:13:16,594 - Fra Loomis? - Ja. 81 00:13:20,848 --> 00:13:24,893 - Hold da kæft! Er det jer to? - Ja. 82 00:13:27,312 --> 00:13:29,522 Lighteren virker. 83 00:13:30,940 --> 00:13:34,986 - Flot. - Behold du den. 84 00:13:35,069 --> 00:13:38,781 - Undskyld Hutch. - Du må være adopteret. 85 00:13:38,864 --> 00:13:43,202 Tak Loomis. Så han var en rigtig "Gamer"? 86 00:13:43,410 --> 00:13:47,706 - Nogen gode titler i tasken? - Det ved jeg ikke, tjek selv. 87 00:13:50,583 --> 00:13:53,294 Stay Alive, det har jeg aldrig hørt om. 88 00:13:53,503 --> 00:13:57,923 Det er helt nyt. Han spillede det den nat han døde. Han spurgte om jeg kom over, - 89 00:13:58,007 --> 00:14:02,010 - han var helt oppe at kører. - Hutch, det kunne du jo ikke vide. 90 00:14:02,219 --> 00:14:05,430 - Hvor fik han det fra? - Jeg ved han var betatester. 91 00:14:05,514 --> 00:14:09,517 Det har jeg også gjort engang. Det er et fedt alternativ og helt anonymt. 92 00:14:09,517 --> 00:14:11,519 Lad os spille en omgang for Loomis. 93 00:14:11,936 --> 00:14:17,233 Det vil føles lidt mærkeligt. Det var det sidste han gjorde før han døde. 94 00:14:18,109 --> 00:14:21,028 Hvis Loomis testede det spil her, betyder det - 95 00:14:21,320 --> 00:14:23,822 - at det har været lige på grænsen til at være ulovligt. 96 00:14:24,031 --> 00:14:25,615 Det kunne blive fedt. 97 00:14:55,309 --> 00:14:57,520 - Hej! - For fanden ... 98 00:14:58,854 --> 00:15:01,315 Må Hutch komme ud og lege? 99 00:15:02,274 --> 00:15:04,568 Swinky! Du skræmte sgu da livet af mig, man. 100 00:15:04,776 --> 00:15:08,822 Ja. Ja, jeg kommer gerne indenfor. Tak for du spurgte. 101 00:15:10,115 --> 00:15:12,533 Jeg vil sikre mig det hele er klart. 102 00:15:14,410 --> 00:15:18,164 Jeg er ked af det, du ved, med din ven og alt det der. 103 00:15:18,873 --> 00:15:22,501 - Det sutter røv. - Tak. 104 00:15:22,793 --> 00:15:27,380 Det går nok. Det skal blive godt at hænge ud med jer og tænke på noget andet. 105 00:15:31,301 --> 00:15:36,639 - Smukke, er der noget du vil fortælle mig? - October, gutter, det her er Abigail. 106 00:15:36,847 --> 00:15:40,142 Hun var ven med Loomis, hun bliver her en tid. 107 00:15:40,225 --> 00:15:43,687 - Hva' så, søde? - Hva´så? Jeg skal tisse. 108 00:15:44,104 --> 00:15:50,443 - Det er lige nede for enden af gangen. - Den tøs har gang i fødderne. 109 00:15:52,987 --> 00:15:55,072 Den som siger størrelsen ikke har nogen betydning, - 110 00:15:55,072 --> 00:15:56,949 - har aldrig spillet 3. persons skydespil. 111 00:15:57,241 --> 00:15:58,701 Din luder. 112 00:16:00,619 --> 00:16:04,623 - Her. - Nej. 113 00:16:07,292 --> 00:16:11,838 Fy den er klam den taske, og den lugter. 114 00:16:12,422 --> 00:16:16,467 - Bare rolig, jeg dækker dig. - Søde Sebastian Bach, jeg vil spille. 115 00:16:16,592 --> 00:16:20,262 - Skal chefen være med i aften? - Er du der, Miller? 116 00:16:20,262 --> 00:16:21,722 Ja, jeg er her. 117 00:16:22,764 --> 00:16:26,143 Loretta ringede til min kone og sagde jeg sad fast i en trafikprop. 118 00:16:26,226 --> 00:16:27,811 Nå gutter, nok snik snak. 119 00:16:28,353 --> 00:16:31,773 Spillet hedder Stay Alive, meget andet ved vi ikke, andet end, - 120 00:16:31,814 --> 00:16:33,649 - at vi ikke burde have det. 121 00:16:35,776 --> 00:16:37,445 Sæt dig tilbage. 122 00:16:41,365 --> 00:16:46,286 - Så kører vi. Læg hænderne på det. - Du er bare så klam. 123 00:17:07,514 --> 00:17:10,100 Hun har pauset spillet, jeg kan ikke komme længere end til menuen her. 124 00:17:10,141 --> 00:17:12,727 Måske det er meningen, at du skal læse det der. 125 00:17:14,812 --> 00:17:20,317 Stemmestyret? Overhovedet ikke. Det er næste generations teknologi. 126 00:17:20,651 --> 00:17:23,904 "Kom til mig, skyer." 127 00:17:28,241 --> 00:17:32,578 - Det er som en seance eller sådan noget. - Kan vi ikke springe det lorteforspil over? 128 00:17:32,787 --> 00:17:35,039 Jeg vil nå til det svære. 129 00:17:35,289 --> 00:17:40,169 Okay. Så starter vi. Alle er her. 130 00:17:40,544 --> 00:17:45,882 Kom til mig skyer, må I opstå som en ond storm, - 131 00:17:45,966 --> 00:17:50,762 - født til at flå dem op. Lad nattens mørke være vidne, - 132 00:17:50,845 --> 00:17:55,099 - og fortærer Dem der kæmper imod, De skal ikke gøre mig skade. 133 00:17:55,266 --> 00:18:02,106 Lad blodet fra mange rense mig, og bevare min skønhed for evigt. Jeg ber' dig. 134 00:18:09,612 --> 00:18:10,947 Velkommen. 135 00:18:11,072 --> 00:18:14,450 Hvis du lytter til det her, betyder det du har gjort en stor fejltagelse. 136 00:18:14,700 --> 00:18:19,163 Du udtalte ordene, snart skal du dø for det. 137 00:18:19,163 --> 00:18:24,626 Lige nu løber ondskaben fra dette sted, igennem dine åre. 138 00:18:24,626 --> 00:18:27,212 Du er blevet mærket til at dø. 139 00:18:27,796 --> 00:18:32,175 Dit valg har bragt dig her til Genrougeplantagen. 140 00:18:32,800 --> 00:18:39,348 For 200 år siden, åbnede Komtesse Elizabeth Bathory, plantagen som en skole til ... 141 00:18:39,431 --> 00:18:41,725 - Genrouge. - Noget du har hørt om? 142 00:18:41,850 --> 00:18:45,437 Kan du huske at bedste sagde, at kom vi ikke hjem før det blev mørkt, - 143 00:18:45,479 --> 00:18:47,647 - kunne vi risikere at blive bortført til ... 144 00:18:47,814 --> 00:18:50,942 - Bar mormor ikke trusserne udenpå? - Seriøst, - 145 00:18:51,234 --> 00:18:53,861 - jeg kender den, I må også have hørt om den. 146 00:18:53,945 --> 00:18:56,697 Det som skete for disse piger, var så slemt, - 147 00:18:56,781 --> 00:18:59,825 - at Komtessen fik slettet al offentligt omtale om det. 148 00:18:59,909 --> 00:19:04,037 Ondskaben på Genrouge er blevet genfødt. 149 00:19:04,246 --> 00:19:08,208 Frelsen ligger bag disse porte til denne plantage, - 150 00:19:08,333 --> 00:19:10,418 - og Jeres eneste chance er den her : 151 00:19:10,502 --> 00:19:15,673 Afslør den frygtelige sandhed omkring Genrougeplantagen, og stop ondskaben. 152 00:19:15,756 --> 00:19:21,595 Men, for at du kan gøre det, er du nød til at holde dig i live. 153 00:19:23,931 --> 00:19:27,184 - For satan ... - Det er noget spooky. 154 00:19:27,392 --> 00:19:29,644 Hold kæft. 155 00:19:30,728 --> 00:19:35,525 - Hvor går du hen, brormand? - Jeg skal lige tjekke noget. 156 00:19:35,816 --> 00:19:38,611 Hvad er det? 157 00:19:41,780 --> 00:19:44,992 - Kan I mærke det? - Ja, helt ned i bukserne. 158 00:19:45,200 --> 00:19:49,412 - Vi må være tæt på et eller andet. - Eller et eller andet er tæt på os. 159 00:19:54,876 --> 00:20:00,297 - Træk hellere dit våben, brormand. - Kan nogen gøre noget, Swink? 160 00:20:02,758 --> 00:20:06,636 - Hvordan slår man noget dødt ihjel? - Pas på! 161 00:20:12,016 --> 00:20:16,312 Når du bliver stiv af skræk, og dødens skygge omringer dig, - 162 00:20:16,395 --> 00:20:20,566 - vil denne rose hjælpe dig med at holde dig i live. 163 00:20:20,608 --> 00:20:23,110 Den vil gi' os en chance for at trække os fra dem vi ikke kan klare. 164 00:20:23,193 --> 00:20:25,445 Ja, vildrosekvist er ikke vellidt. 165 00:20:25,529 --> 00:20:28,240 Er det det man lærer af at læse for mange gotiske tegneserier? 166 00:20:28,323 --> 00:20:30,575 Du skulle ha' noget mere tisser i stedet, søster. 167 00:20:30,575 --> 00:20:34,287 Spillet er fint nok, men det bevæger sig lidt i sneglefart. 168 00:20:35,663 --> 00:20:39,875 Til venstre. Til venstre! For fanden da også! 169 00:20:40,084 --> 00:20:46,423 - Jeg er lige i hælene på dig. - Æd den her! 170 00:20:48,758 --> 00:20:56,390 Herregud, der er døde overalt. Luk ikke døren. Luk ikke døren, Miller! 171 00:21:03,147 --> 00:21:06,650 - Hvad er det der? - Hvad? 172 00:21:06,858 --> 00:21:09,778 - Er der noget i det skab? - Godt set. 173 00:21:11,863 --> 00:21:15,616 - Gratis øl. - Det ligner et hemmeligt rum. 174 00:21:27,294 --> 00:21:32,382 - Er det dagbogen? - Ja, den vi læste op af fra starten. 175 00:21:32,590 --> 00:21:36,552 - Er du okay, Miller? - Ja. 176 00:21:37,136 --> 00:21:40,931 Er du i tunnelerne igen, man? Der er intet, og dørene er låst. 177 00:21:41,140 --> 00:21:44,977 Nå, jamen de er åbne nu. Jeg udforsker det lige lidt. 178 00:21:46,103 --> 00:21:48,480 - Fuld armeret. - Fuld armeret. 179 00:21:48,563 --> 00:21:52,317 - Min kontroller vibrerer helt vildt. - Du må heller smider en rose. 180 00:21:58,531 --> 00:22:02,284 - Jeg har ikke flere roser, man. - Fortæl hvad du ser, inden du går. 181 00:22:02,493 --> 00:22:10,083 Det er en slags torturkammer. Jeg så lige et glimt af nogle døde piger. 182 00:22:13,086 --> 00:22:15,463 For fanden, man! 183 00:22:18,174 --> 00:22:21,593 - Hun fik mig, man. - Var det en af pigerne? 184 00:22:22,386 --> 00:22:26,932 Jeg tror det var damen fra maleriet. Den der grevinde. 185 00:22:27,224 --> 00:22:29,225 Jeg fik ikke engang en chance for at kæmpe mod hende. 186 00:22:29,267 --> 00:22:32,937 - Hvor er torturkammeret? - Gennem en hemmelig gang. 187 00:22:33,021 --> 00:22:35,273 Vil du forsøge at komme tilbage i spillet? 188 00:22:35,523 --> 00:22:39,485 Jeg ved ikke ... Hey! Er der nogen derude?! 189 00:22:42,196 --> 00:22:44,740 - Miller, hvem snakker du med? - Jeg ved det ikke helt. 190 00:22:45,490 --> 00:22:49,327 Sikkert en vagt der forsøger at skræmme mig. 191 00:22:51,746 --> 00:22:54,415 Du ved hvad De siger, hvis man spiller for længe, - 192 00:22:54,540 --> 00:22:57,543 - risikere man at se underlige ting og sager, og få anfald. 193 00:22:57,543 --> 00:22:59,044 Spil kan forårsage anfald. 194 00:22:59,128 --> 00:23:01,797 Hvorimod perspektiv virkelighed, er noget helt andet. 195 00:23:01,880 --> 00:23:05,217 - Der findes interessante bøger omkring det. - Ja sikkert. Og du har læst dem alle. 196 00:23:05,258 --> 00:23:08,136 Jo mere man spiller, jo mere tror underbevidstheden - 197 00:23:08,261 --> 00:23:11,014 - på at selve spillet er virkeligt. Det er faktisk ret interessant, - 198 00:23:11,097 --> 00:23:16,978 - men det er jo kun i teorien. - Ja, det er virkelig fascinerende. 199 00:23:17,103 --> 00:23:21,523 - Skal vi sige det var nok for i aften? - Ja, der er jo nogen der skal arbejde. 200 00:23:21,940 --> 00:23:26,653 - Miller, ved du hvornår du kan igen? - Jeg tjekker lige min kalender. 201 00:23:26,862 --> 00:23:29,364 Endnu engang tak, gutter. Jeg havde brug for det. 202 00:23:30,240 --> 00:23:34,327 - For Loomis. - For Loomis. 203 00:24:42,890 --> 00:24:45,475 Perspektiv virkelighed ... 204 00:26:09,010 --> 00:26:11,804 Loretta, hvad sker der? 205 00:26:13,973 --> 00:26:16,309 Det er Miller. 206 00:26:18,602 --> 00:26:19,853 Miller? 207 00:26:20,479 --> 00:26:22,481 Miller? Miller! 208 00:26:22,523 --> 00:26:26,943 Det her er et gerningssted, du skal have tilladelse. Kan vi få et tæppe herover! 209 00:26:27,152 --> 00:26:29,320 Jeg snakkede med ham for et par timer siden. 210 00:26:29,529 --> 00:26:31,948 - For et par timer siden? - Slip mig. 211 00:26:32,490 --> 00:26:34,408 Kom med. Kom med. 212 00:26:35,076 --> 00:26:36,494 Tak. 213 00:26:41,123 --> 00:26:45,210 Jeg ved sådan noget her ikke er let, så jeg vil gøre det hurtigt. 214 00:26:45,335 --> 00:26:49,047 Var du her med Banks i aftes? 215 00:26:49,672 --> 00:26:54,343 Nej, jeg var hjemme. Vi spillede et pc spil. 216 00:26:55,094 --> 00:27:00,224 - Hans kone sagde han arbejdede sent. - Ja, hvad jeg mente var, - 217 00:27:00,307 --> 00:27:03,227 - at han spillede herfra, og jeg hjemmefra. 218 00:27:03,727 --> 00:27:08,773 - Bare I to? - Nej, sammen med fire andre venner. 219 00:27:09,566 --> 00:27:13,611 - Sørg for vi får de navne. - Forstået. 220 00:27:13,778 --> 00:27:18,157 - Bor du i nærheden? - Ja, oppe ved Magazine. 221 00:27:18,365 --> 00:27:20,326 Det er kun lige 10 minutter borte. 222 00:27:20,534 --> 00:27:23,495 Det vil sige at vi kan henlede dig som mistænkt. 223 00:27:23,495 --> 00:27:25,539 Slap af, Charlie. 224 00:27:25,914 --> 00:27:30,210 - Jeg vil bare vide hvad der er sket. - Okay. 225 00:27:32,045 --> 00:27:35,214 Okay, ring hvis du føler for det. 226 00:27:35,506 --> 00:27:37,591 Jeg hedder Thibodeaux. 227 00:27:38,217 --> 00:27:40,386 Jeg bliver nok nød til at tale med dig på et senere tidspunkt. 228 00:27:42,012 --> 00:27:48,184 - Det gør mig ondt med din ven. - Tak. 229 00:28:05,700 --> 00:28:10,747 Hold da kæft, se lige her! Jeg tror jeg har fundet chefens lig. 230 00:28:13,833 --> 00:28:17,795 - Det var underligt. - Blev Miller ikke stukket ihjel? 231 00:28:17,920 --> 00:28:20,297 - Jeg kan ikke kigge på det der. - Skal jeg binde en løkke - 232 00:28:20,297 --> 00:28:22,549 - om halsen på dig, brormand? - Undskyld, Hutch. 233 00:28:22,549 --> 00:28:26,803 Phin, er du bare dum i hovedet eller hva´? Sluk så det forbandede spil. 234 00:28:27,387 --> 00:28:30,223 Hvorfor? Fordi vi fandt Millers lig i spillet? 235 00:28:30,306 --> 00:28:31,891 Det er jo ligesom et Horror Survival Game. 236 00:28:31,891 --> 00:28:33,393 Jeg mener, jeg vil nødig være røvhullet her, men - 237 00:28:33,434 --> 00:28:36,354 - jeg tror nu nok I overreagerer lidt. - Hvad med at vise lidt respekt? 238 00:28:36,646 --> 00:28:37,480 - Respekt? - Ja. 239 00:28:37,563 --> 00:28:40,316 Man udviser respekt for spilleren ved at fortsætte med at spille. 240 00:28:40,441 --> 00:28:42,568 - For Miller! - Hold op med at sige det, - 241 00:28:42,693 --> 00:28:44,152 - du spiller hverken for Miller eller Loomis. 242 00:28:44,236 --> 00:28:45,946 Du kendte dem ikke engang, gjorde du? 243 00:28:46,363 --> 00:28:49,407 Du kan krybe i fosterstilling resten af dagen, det er fint med mig. 244 00:28:49,491 --> 00:28:51,284 Men forvent ikke jeg gør det. Og hvad angår dig, - 245 00:28:51,409 --> 00:28:53,286 - dig mødte jeg for første gang i går, så kys mig i røven. 246 00:28:53,286 --> 00:28:54,287 - Phin! - Hvad? 247 00:28:54,662 --> 00:28:58,999 Hør, smut I, så kan jeg spille i fred. 248 00:29:10,343 --> 00:29:16,307 - Tag det roligt. - Undskyld. 249 00:29:22,604 --> 00:29:27,400 - Er du okay? - Det er bare lidt svært. 250 00:29:27,609 --> 00:29:29,069 Hvad er så din historie, Abigail? 251 00:29:29,152 --> 00:29:32,322 Vi ved jo ikke meget om dig, andet end du ikke er nogen "Gamer". 252 00:29:33,322 --> 00:29:35,700 Jeg voksede op i Georgia. 253 00:29:35,908 --> 00:29:40,537 Min far er arkitekt, og min mor er lærer i en børnehave. 254 00:29:40,746 --> 00:29:45,250 - Jeg skal på Princeton til efteråret. - Lyder som du har den perfekte familie. 255 00:29:45,459 --> 00:29:47,877 Jeg ved nu ikke helt om den er perfekt. 256 00:29:51,005 --> 00:29:54,258 - Undskyld. - Er du okay? 257 00:29:54,467 --> 00:29:58,596 Jeg har det lidt svært med ild. Det er en lang historie. 258 00:30:00,347 --> 00:30:02,599 Hvad er der? 259 00:30:04,893 --> 00:30:08,772 At finde Millers lig i spillet, det ... 260 00:30:09,022 --> 00:30:10,773 Hør, jeg er ingen "Gamer", - 261 00:30:10,857 --> 00:30:14,444 - men der er vel ikke så mange måder man kan dø på i et videospil? 262 00:30:14,735 --> 00:30:19,406 - Det er jo egentlig bare dårlig timing. - Ikke rigtigt. 263 00:30:19,406 --> 00:30:22,242 På en måde er timingen afgørende, for hvornår døden kan indtræffer, men - 264 00:30:22,409 --> 00:30:27,455 - når vi så ser på Millers rigtige lig, og så det i spillet, var nu ganske perfekt. 265 00:30:27,664 --> 00:30:32,377 - Det er det der er så skræmmende. - Det er også bedre i single-player. 266 00:30:33,586 --> 00:30:36,047 Pikhoveder. 267 00:30:39,049 --> 00:30:41,844 Okay, Grevinden. Lad os komme i gang. 268 00:30:42,678 --> 00:30:45,722 Der er du. Nårh ja, du hader spejle, det glemte jeg. 269 00:30:47,098 --> 00:30:49,768 Den her kan du ikke smadre. 270 00:30:52,812 --> 00:30:56,232 Måske havde timingen intet med det at gøre. Måske var det uundgåeligt. 271 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 Et selvmords kopi, på et psykopatisk niveau. 272 00:30:59,360 --> 00:31:05,657 - Hvor skal du hen? - De spillede samme dag som De døde. 273 00:31:06,700 --> 00:31:10,495 Hvad er odds på, at man myrdes lige efter man har spillet spillet? 274 00:31:10,745 --> 00:31:13,247 Herregud. Phineus spiller det nu. 275 00:31:13,748 --> 00:31:18,461 - Slap nu af. Det er bare dårlig timing. - Hvad nu hvis det er som han siger? 276 00:31:18,669 --> 00:31:22,714 Sagde jeg det? Det var jo bare en teori. I skal ikke lytte til mig. 277 00:31:28,178 --> 00:31:31,848 Phineus. Herregud. 278 00:31:32,849 --> 00:31:34,183 Hvad laver du? 279 00:31:34,267 --> 00:31:36,644 Jeg slikker kællingen, man. Hvad ser det ud til? 280 00:31:38,896 --> 00:31:42,608 - Jeg tænkte at Loomis og Millers ... - ... død ikke var et sammentræf? 281 00:31:42,816 --> 00:31:45,485 De spillede begge spillet, og så døde de, så - 282 00:31:46,319 --> 00:31:48,905 - videospillet dræbte dem tilsyneladende, ikk´? 283 00:31:48,989 --> 00:31:50,824 Er du seriøs, man? Hør dig selv engang. 284 00:31:50,907 --> 00:31:52,992 - Phin ... - Det bider dig jo ikke. 285 00:31:53,326 --> 00:31:55,119 Se engang på det spejl her, jeg har fundet. 286 00:31:55,161 --> 00:31:57,121 Jeg vendte det om, og så at bagsiden kunne bruges som et spejl - 287 00:31:57,204 --> 00:31:58,539 - og det knuses ikke som de andre. 288 00:31:58,622 --> 00:32:00,708 Jeg tror det er lavet af rent sølv eller sådan noget. 289 00:32:00,708 --> 00:32:02,251 I andre har i hvertfald ikke sådan et. 290 00:32:05,504 --> 00:32:09,507 Jeg ved du har været meget igennem, og du ved jeg elsker dig. 291 00:32:10,091 --> 00:32:13,553 - Men du skræmmer os alle. - Jeg ved det. 292 00:33:38,506 --> 00:33:40,924 "Perspektiv virkelighed." 293 00:34:02,319 --> 00:34:07,824 Ingen bemærkelsesværdige mærker. Gelænder knækket. 294 00:34:08,116 --> 00:34:10,785 "Ofret død af brækket nakke." 295 00:34:27,259 --> 00:34:30,428 14 tommer saks ... 296 00:35:05,460 --> 00:35:08,880 Er det, det her, der gør at jeg går glip af mit lørdags favoritprogram? 297 00:35:09,130 --> 00:35:12,133 - Har vi ikke talt om det før? - Kald mig tosset, panorid, - 298 00:35:12,133 --> 00:35:14,594 - jeg er ligeglad, men kig lige engang på det her. 299 00:35:15,178 --> 00:35:18,389 - Hvorfor er Phineus her ikke? - Han kommer. 300 00:35:18,722 --> 00:35:21,308 Okay, vi så alle at Miller blev stukket ihjel. 301 00:35:21,350 --> 00:35:24,770 Politiet tror det er gjort med en saks, ligesom hans venner. 302 00:35:24,936 --> 00:35:27,397 Sarahs krop var drænet for blod. 303 00:35:27,772 --> 00:35:31,693 Politirapporten siger at Loomis brækkede nakken, han blev hængt i spillet. 304 00:35:31,734 --> 00:35:34,237 De døde alle på samme måde som de gjorde i spillet. 305 00:35:34,737 --> 00:35:36,822 Det kan ikke være en tilfældighed. 306 00:35:39,325 --> 00:35:41,535 Jeg vil ikke det her. 307 00:35:45,038 --> 00:35:47,082 Jeg tror at du har ret. 308 00:35:48,583 --> 00:35:51,961 Jeg sagde at jeg havde hørt den der historie af min bedstemor. 309 00:35:52,170 --> 00:35:56,924 Hende Elizabeth Bathory var virkelig sindssyg, og meget virkelig. 310 00:35:57,133 --> 00:36:01,261 Hver lille detalje i det her spil, er baseret på hendes liv. 311 00:36:01,387 --> 00:36:05,182 Tårnet. Kirkegården. Torturkammeret. 312 00:36:05,390 --> 00:36:07,726 Hun jagede sine ofre i en sort hestevogn. 313 00:36:07,726 --> 00:36:09,728 Hun skar dem op med en sølvsaks. 314 00:36:09,728 --> 00:36:11,813 Alle spejlene, hvorfor var de smadret? 315 00:36:11,896 --> 00:36:14,690 Fordi hun ikke kunne tåle at se sig selv blive ældre. 316 00:36:14,899 --> 00:36:17,651 October, alt hvad der interessere mig er hvad der skete med Miller, - 317 00:36:17,735 --> 00:36:19,862 - og du hjælper ikke meget. 318 00:36:19,904 --> 00:36:23,865 Som straf, murede de hende inde i tårnet, i live. Og her er det sjove af det. 319 00:36:23,949 --> 00:36:28,787 Det sidste hun sagde var, at en skønne dag ville hun komme tilbage. 320 00:36:28,995 --> 00:36:33,624 Så hvad hvis hun er tilbage, og dræber os en efter en, som vi dør i spillet? 321 00:36:33,791 --> 00:36:38,129 - Det er jo sindssygt, hør dig selv. - Hvis du ikke vil lytte, så fint. 322 00:36:38,254 --> 00:36:40,923 Det eneste jeg bekymre mig om, er hvor fanden Phineus er? 323 00:37:36,390 --> 00:37:40,185 - Er der nogen derude? - Phin, er du okay? 324 00:37:40,394 --> 00:37:43,272 - Ja, ja. Jeg har det fedt! - Det er Hutch, hvor er du? 325 00:37:43,605 --> 00:37:48,109 Jeg var på vej, men er kørt fast her på River Road, syd for Binkys butik. 326 00:37:48,234 --> 00:37:50,111 - Jeg kører. - Hvem er det? Er det Abigail? 327 00:37:50,361 --> 00:37:53,614 - Ja. - Hvordan går det? 328 00:37:53,698 --> 00:37:56,826 Hey Swink, da du snakkede om det der perspektiv virkelighed pis, - 329 00:37:56,909 --> 00:37:59,536 - var det da om at høre ting eller se ting, eller begge dele? 330 00:37:59,620 --> 00:38:03,040 - Begge. Det er noget bizart ... - Hør nu, - 331 00:38:03,624 --> 00:38:07,210 - jeg er ikke til en længere lektie, brormand. 332 00:38:07,586 --> 00:38:09,796 Tag det roligt, Phin, vi er på vej efter dig. 333 00:38:10,213 --> 00:38:11,589 Lad os komme af sted. 334 00:38:12,548 --> 00:38:16,010 Du døde ikke i spillet, Phin. Vi er der lige straks. 335 00:38:16,093 --> 00:38:19,388 Det er rigtigt! Jeg døde ikke i spillet! 336 00:38:38,114 --> 00:38:39,990 Hallo? 337 00:38:53,378 --> 00:38:58,007 Vent lige lidt ... I spillet kommer hun kun om natten. 338 00:39:10,810 --> 00:39:13,021 Er der nogen? 339 00:39:26,741 --> 00:39:28,952 Vi må være tæt på, kig efter hans bil. 340 00:39:31,871 --> 00:39:34,165 Stop, stop, stop. 341 00:40:03,984 --> 00:40:07,571 Jøsses, Phin døde på nøjagtig samme måde som i spillet. 342 00:40:08,071 --> 00:40:10,573 Er der noget du vil fortælle mig? 343 00:40:13,493 --> 00:40:15,453 Det her ... 344 00:40:16,203 --> 00:40:18,956 Det her kommer til at lyde tosset. 345 00:40:19,707 --> 00:40:22,459 Men det her spil, Stay Alive, - 346 00:40:23,126 --> 00:40:27,881 - handler om Genrougeplantagen og Elizabeth Bathory. 347 00:40:27,923 --> 00:40:32,969 - Jeg har hørt den spøgelseshistorie. - Phineus blev kørt over i spillet. 348 00:40:33,261 --> 00:40:36,681 Miller døde på sammen måde som han gjorde i spillet. 349 00:40:36,764 --> 00:40:37,932 Vent lige lidt, knægt. 350 00:40:38,015 --> 00:40:40,809 Jeg fik spillet for en uges tid siden af en ven. 351 00:40:41,101 --> 00:40:46,356 Han, og 2 af hans venner, blev dræbt på sammen måde som i spillet. Forklar det! 352 00:40:50,693 --> 00:40:53,321 Det er Crowley-sagen ved Church Point. 353 00:40:54,197 --> 00:40:57,700 Boede du ikke ved den familie? Efter det der skete med dine forældre? 354 00:40:57,950 --> 00:40:58,868 Jo. 355 00:40:59,034 --> 00:41:01,870 Snakkede du med ham Crowley den nat han blev dræbt? 356 00:41:01,995 --> 00:41:04,456 Det ved du at jeg gjorde. 357 00:41:05,832 --> 00:41:09,669 - Teknisk set kan hvem som helst ... - Ti stille. 358 00:41:10,962 --> 00:41:12,672 Lad os lige gå en tur. 359 00:41:16,634 --> 00:41:18,636 Lad os se hvad der skræmmer jer sådan. 360 00:41:18,761 --> 00:41:20,054 - Jeg tror ikke du skal ... - Hold kæft! 361 00:41:20,846 --> 00:41:23,890 - Hvordan gør man? - Du skal læse det der. 362 00:41:23,974 --> 00:41:27,644 Okay. Kom til mig skyer, må I opstå ... 363 00:41:27,769 --> 00:41:30,105 Der må være en sammenhæng. 364 00:41:30,313 --> 00:41:33,983 - Åh ja, det er der også, Hutch. - Hør, jeg har allerede fortalt dig ... 365 00:41:34,108 --> 00:41:35,484 Lad mig fortælle dig, - 366 00:41:35,651 --> 00:41:37,653 - ven eller ej, spil eller ikke spil, - 367 00:41:37,737 --> 00:41:39,071 - næste gang jeg ser dig på et gerningssted - 368 00:41:39,071 --> 00:41:40,531 - er jeg nød til at tage dig med ind. Kan du følge mig? 369 00:41:40,572 --> 00:41:41,824 Gad vide hvordan du ville have det, - 370 00:41:41,907 --> 00:41:43,492 - hvis det var din ven der lå under det klæde? 371 00:41:43,617 --> 00:41:47,287 - En du holdte af kommissær. - Jeg ville lade politiet tage sig af det. 372 00:41:47,537 --> 00:41:48,413 Hey. 373 00:41:49,205 --> 00:41:50,957 Hey! Spil ikke det spil! 374 00:41:53,709 --> 00:41:55,962 Jeg tror bare det er bedst, hvis ingen spiller. 375 00:41:56,253 --> 00:41:59,673 Jeg kan se hvordan folk i din alder, får det skræmmende frem i det her. 376 00:41:59,757 --> 00:42:02,259 - Hold nu op. - Ja, ja. 377 00:42:04,845 --> 00:42:09,474 Jeg kigger på det her, men du skal gå hjem nu, Hutch. 378 00:42:11,142 --> 00:42:12,894 Hvorfor låser du ikke den knægt inde? 379 00:42:13,019 --> 00:42:16,314 Ligner han en der har kørt sin ven over i en hestevogn? 380 00:42:16,314 --> 00:42:19,817 Det der videospil lyder da også som det rene opspind. 381 00:42:20,401 --> 00:42:22,194 Det er jo bare alle tiders. 382 00:42:22,277 --> 00:42:25,697 Jeg ved det, vi alle ved det. Der vil ske os noget! Noget dårligt! 383 00:42:25,781 --> 00:42:27,991 Hold nu kæft, Swink! 384 00:42:29,159 --> 00:42:31,369 Det der hjælper ikke. 385 00:42:36,707 --> 00:42:41,336 Hvorfor skulle du bringe det spil ind i vores liv, Hutch? 386 00:42:46,133 --> 00:42:48,343 Hvorfor? 387 00:42:51,221 --> 00:42:55,516 Min bror, var alt hvad jeg havde. 388 00:42:56,392 --> 00:43:00,813 Den knægt betød alt for mig, og nu er han borte. 389 00:43:13,866 --> 00:43:15,576 October ... 390 00:43:19,955 --> 00:43:21,957 Jeg vidste det ikke. 391 00:43:22,958 --> 00:43:26,878 Jeg vidste det ikke. Jeg er så ked af det. 392 00:43:32,633 --> 00:43:36,595 Jeg vil ikke have der kommer flere til skade. 393 00:43:39,014 --> 00:43:44,728 Det vil jeg hellere ikke. Så vi er nød til at gøre noget. 394 00:43:47,856 --> 00:43:52,276 Hutch, kan du ikke opsnuse så meget som muligt omkring det her spil. 395 00:43:53,069 --> 00:43:54,987 Jeg kan starte med Loomis hus. 396 00:43:55,279 --> 00:43:57,990 Jeg er nød til at ordne nogen ting for Phin. 397 00:43:58,365 --> 00:44:00,159 Klarer du dig? 398 00:44:00,326 --> 00:44:05,414 Hutch. Nogen kørte over min bror i en hestevogn. 399 00:44:05,455 --> 00:44:07,624 Jeg ønsker kun at du finder vedkommende - 400 00:44:07,707 --> 00:44:09,376 - og gør vedkommende stor skade. 401 00:44:10,585 --> 00:44:16,507 - Bliv hos Hutch, Abigail. - Vi spiller ikke det spil mere. 402 00:44:20,052 --> 00:44:22,471 Lidt hjælp her. 403 00:44:23,931 --> 00:44:27,475 Lad mig gætte. Konen og ungen driver dig til vanvid. 404 00:44:27,559 --> 00:44:31,354 Du vil have noget du kan afreagerer på, noget med en masse død. 405 00:44:31,479 --> 00:44:35,441 - Ligner jeg en på 12? - Jeg antager at du ikke spiller. 406 00:44:35,524 --> 00:44:39,653 Jeg stoppede efter jeg vandt en turnering i Louisiana. 407 00:44:39,737 --> 00:44:43,865 Hør, jeg behøver lidt info på et spil der hedder Stay Alive. 408 00:44:44,157 --> 00:44:48,411 Stay Alive. Har aldrig hørt om det. Måske det er fra undergrunden. 409 00:44:48,536 --> 00:44:52,206 - Ved du hvem der har lavet det? - Sikkert mors dreng oppe på loftet. 410 00:44:52,290 --> 00:44:56,294 Et spil er baseret på programmørens genialitet. 411 00:44:56,961 --> 00:44:59,213 Du skulle aldrig have prøvet spillet lavet af Manson, vel? 412 00:44:59,588 --> 00:45:03,258 - Nej, det har jeg sikkert ikke. - Det har du måske allerede? 413 00:45:04,676 --> 00:45:07,721 Ja. Ja, jeg fik intet. 414 00:45:07,929 --> 00:45:11,849 Det er sikkert et eller andet undergrunds spil så. 415 00:45:12,684 --> 00:45:17,521 Ja, sikkert. Hør, vi snakkes senere, okay. 416 00:45:30,366 --> 00:45:33,244 De plejede at have et af de vinduer her åbne. 417 00:45:33,369 --> 00:45:34,745 Hvor ved du det fra? 418 00:45:34,829 --> 00:45:38,874 Som jeg sagde, jeg boede hos Crowleys i et stykke tid da jeg var yngre. 419 00:45:40,626 --> 00:45:46,423 Det er som om ... Loomis hus var mere som mit hjem. 420 00:45:47,591 --> 00:45:51,970 Jeg plejede at komme herhen når ... Du ved. 421 00:45:52,887 --> 00:45:55,723 Du behøver ikke at tale om det. 422 00:45:55,973 --> 00:45:58,225 Min far blev tosset. 423 00:45:59,643 --> 00:46:03,230 Troede at mor var ham utro, hvilket hun ikke var. 424 00:46:03,689 --> 00:46:05,565 Så han tænkte, - 425 00:46:06,191 --> 00:46:08,401 - hvis hun ikke skulle være sammen med ham, - 426 00:46:08,485 --> 00:46:10,403 - skulle hun ikke være sammen med nogen. 427 00:46:10,528 --> 00:46:15,032 Så han satte ild til huset. Brændte det ned. 428 00:46:16,284 --> 00:46:19,995 Brandmanden fik mig kun lige ud i live, men min mor, - 429 00:46:21,622 --> 00:46:25,000 - hun lå stadig i sengen, da De fandt hende. 430 00:46:25,625 --> 00:46:27,836 Jeg bliver ved med at sige til mig selv, hvis jeg havde - 431 00:46:28,378 --> 00:46:32,590 - været lidt ældre, lidt modigere, så ville jeg ... 432 00:46:33,424 --> 00:46:38,304 Så ville jeg have stoppet ham. Jeg ikke engang rørte mig. 433 00:46:39,847 --> 00:46:44,142 Når han kommer ud, så er jeg 76. Der er intet som familien. 434 00:46:44,935 --> 00:46:46,728 Det vindue her er åbent. 435 00:46:49,022 --> 00:46:53,776 - Så det er derfor du er bange for ild? - Nej, det er derfor jeg hader ild. 436 00:46:54,110 --> 00:46:56,404 - Jeg går om til hoveddøren, okay? - Okay. 437 00:47:27,307 --> 00:47:30,727 Kom, lad os tjekke Loomis værelse. 438 00:47:34,856 --> 00:47:35,940 Hvad skulle vi kunne finde herinde, - 439 00:47:36,065 --> 00:47:38,109 - som politiet ikke allerede ville have fundet. 440 00:47:38,651 --> 00:47:40,861 De vidste ikke hvor De skulle lede. 441 00:47:50,578 --> 00:47:52,789 Hvad er det? 442 00:47:52,914 --> 00:47:55,416 Det er spilproducenten. Dem Loomis var betatester for, - 443 00:47:55,541 --> 00:47:58,127 - og Dem han fik spillet fra. - Skræmmende. 444 00:47:59,920 --> 00:48:01,588 Jeg har fundet adressen til spilproducenten, - 445 00:48:01,588 --> 00:48:04,675 - og behøver dig, til at fortælle mig hvor Cypres Road 1420 ligger? 446 00:48:05,050 --> 00:48:07,302 Intet problem. 447 00:48:08,053 --> 00:48:12,181 Tag landevejen frem til den brændte bro, der er i nærheden af Spanish Lake. 448 00:48:12,515 --> 00:48:16,143 Vi er på vej ud til spilproducenten, for at høre hvad De ved. 449 00:48:16,143 --> 00:48:18,145 Hutch, jeg er ved at læse den her bog, "Malleus Demonia". 450 00:48:18,187 --> 00:48:20,564 - Malleus hvad? - Det betyder heksens hammer. 451 00:48:20,606 --> 00:48:24,526 Det var en håndbog for heksejægere. Der står at hvis vi finder hende, - 452 00:48:24,651 --> 00:48:28,655 - skal vi slå 3 søm i hende. I hjertet, i halsen og i panden. 453 00:48:29,155 --> 00:48:32,283 Sømmene gør at hendes jordiske ånd kommer tilbage til hendes krop. 454 00:48:32,367 --> 00:48:34,869 Og det her er meget vigtigt. 455 00:48:35,036 --> 00:48:38,581 En udød sjæl, renses først når man brænder dens blod. 456 00:48:38,831 --> 00:48:41,708 Tror du virkelig at hendes spøgelse kan være bragt tilbage fra de døde? 457 00:48:41,750 --> 00:48:46,963 Hutch, en tilstrækkelig stærk ånd, kan fremkaldes med den rette tekst. 458 00:48:48,548 --> 00:48:50,175 Jeg fatter simpelthen ikke det her sker. 459 00:48:50,300 --> 00:48:54,345 Politibetjenten Charles King blev brutalt myrdet i dag. 460 00:48:57,181 --> 00:48:58,516 Åh min gud. 461 00:48:59,183 --> 00:49:02,686 - Politibetjenten King er død. - Hvad? 462 00:49:03,395 --> 00:49:05,814 Folkens, vi har et andet problem. 463 00:49:07,983 --> 00:49:10,777 Åh gud, politiet er her. 464 00:49:11,903 --> 00:49:14,906 Vi vender om, mød os hos Loomis hus. 465 00:49:16,532 --> 00:49:18,784 Kom nu. Hvis ikke du vil en tur i spjældet, Swink, så er det af sted nu! 466 00:49:18,784 --> 00:49:20,828 - Spjældet? - Nu! Kom nu! 467 00:49:25,373 --> 00:49:27,709 Giv mig den. Kom nu. 468 00:49:36,967 --> 00:49:39,011 Gennemsøg lejligheden. 469 00:49:42,973 --> 00:49:45,267 Hvad har vi? 470 00:49:50,855 --> 00:49:53,483 - Kan du huske dagbogen? - Dagbogen ... 471 00:49:53,566 --> 00:49:55,526 Den i spillet. 472 00:49:57,153 --> 00:50:00,114 - Hvad hvis det er den? - Hvad? 473 00:50:00,280 --> 00:50:03,450 - Den rette tekst. - Det vil sige ... 474 00:50:03,867 --> 00:50:05,952 Det her handler ikke om spøgelser. 475 00:50:05,952 --> 00:50:10,039 Skal jeg tror på at vi fremkaldte det, da vi læste teksten højt? 476 00:50:10,123 --> 00:50:12,000 For at starte spillet, skulle vi jo læse den bøn højt. 477 00:50:12,083 --> 00:50:15,753 Det er bare, meget usandsynligt. 478 00:50:16,754 --> 00:50:18,380 Hvad er der, Swink? 479 00:50:19,590 --> 00:50:23,510 October og jeg talte om det her. Måske hun havde fat i noget. 480 00:50:23,969 --> 00:50:26,138 - Hvorfor er spillet tændt? - Hvad? 481 00:50:26,555 --> 00:50:28,014 Spillet ... 482 00:50:29,391 --> 00:50:31,267 Jeg har ikke tændt det. 483 00:50:31,768 --> 00:50:34,145 Jeg sagde, I ikke skulle spille. 484 00:50:35,563 --> 00:50:38,816 - Hvor er October? - Hun er ude og ryge. 485 00:51:03,964 --> 00:51:06,424 Hvis vi ikke spillede, skulle vi nok klare os. 486 00:51:06,424 --> 00:51:07,717 Var det ikke det du sagde, Hutch? 487 00:51:07,842 --> 00:51:09,511 - Var det ikke reglerne? - Jeg ved ikke hvad reglerne er, Swink - 488 00:51:09,636 --> 00:51:10,970 - måske er der ingen. 489 00:51:11,304 --> 00:51:12,972 October! 490 00:51:13,014 --> 00:51:15,766 Det er bare ikke muligt. Jeg spillede ikke, ingen af os gjorde! 491 00:51:15,975 --> 00:51:19,853 - Hvis ingen spillede, betyder det ... - At det spiller af sig selv. 492 00:52:15,947 --> 00:52:17,823 Jeg slår dig ihjel. 493 00:52:58,652 --> 00:53:00,154 Lort! 494 00:53:11,414 --> 00:53:13,332 Slip mig! 495 00:53:17,962 --> 00:53:19,922 October! 496 00:53:21,006 --> 00:53:22,299 October! 497 00:53:26,094 --> 00:53:28,013 Hjælp mig! 498 00:53:29,013 --> 00:53:30,223 October. 499 00:53:35,228 --> 00:53:38,689 - Slip mig løs! - Få det vindue op. 500 00:53:39,857 --> 00:53:42,151 Hjælp mig! 501 00:53:48,406 --> 00:53:50,783 Knep dig selv! 502 00:53:54,704 --> 00:53:57,665 - Den er åben, den er åben. - October! 503 00:54:02,336 --> 00:54:06,798 Du skal nok klare den. Jeg kan ordne det, jeg kan ordne det. 504 00:54:09,092 --> 00:54:12,887 For fanden da også! Vær sød, gør ikke det her mod mig! 505 00:54:25,440 --> 00:54:29,736 - Jeg skulle ikke have ladt hende alene. - Det er ikke din skyld, Swink. 506 00:54:31,863 --> 00:54:34,073 Det er alt sammen min skyld. 507 00:54:36,325 --> 00:54:38,702 Du skulle være smuttet da du havde chancen. 508 00:54:39,828 --> 00:54:43,123 Dit liv var perfekt før det her. 509 00:54:45,667 --> 00:54:48,712 - Min far er ikke arkitekt. - Hvad? 510 00:54:48,837 --> 00:54:53,257 Min far, han er ikke arkitekt. Og min mor er ikke førsteklasses lærerinde. 511 00:54:53,466 --> 00:54:57,845 - Du mener børnehaveklasse. - Ja, ja. Jeg skal ikke på Princeton. 512 00:54:58,846 --> 00:55:01,849 Stort set alt hvad jeg har fortalt, var løgn. 513 00:55:02,599 --> 00:55:06,895 - Så den her bil, den ... - Kald den, kære hjem. 514 00:55:08,355 --> 00:55:10,190 Jeg hader at fortælle sandheden, - 515 00:55:10,315 --> 00:55:13,526 - og se hvor pinligt berørte De bliver over De spurgte. 516 00:55:20,115 --> 00:55:23,035 Vi må få stoppet det her. 517 00:55:24,911 --> 00:55:28,998 - Jeg tror ikke vi har meget tid. - Du har ret. Vi har ikke meget tid. 518 00:55:31,167 --> 00:55:33,586 Vi er nød til at finde hendes lig. 519 00:55:33,795 --> 00:55:35,921 Hvilket betyder, vi er nød til at finde tårnet. 520 00:55:36,130 --> 00:55:39,675 Den der lavede spillet, ved alt om Elizabeth Bathory. 521 00:55:40,134 --> 00:55:44,137 Og De ved præcis, hvor plantagen ligger. 522 00:55:50,602 --> 00:55:52,186 Hey Swink! Hvad gør du? 523 00:55:52,270 --> 00:55:53,187 Det er ret tydeligt, - 524 00:55:53,187 --> 00:55:55,481 - at vi er nød til at overleve spillet, for at få en ende på det. 525 00:55:55,606 --> 00:55:58,400 - En af os må spille. - Swink! Hvis du dør i spillet ... 526 00:55:58,442 --> 00:56:00,944 "Noget" lader os ikke stoppe med at spille, er det ikke rigtigt? 527 00:56:01,236 --> 00:56:04,698 Hvis jeg spiller, så kan jeg i det mindste bruge mig selv som lokkemad. 528 00:56:04,948 --> 00:56:08,368 - Jeg kan beskytte os. - Lad os gøre det. 529 00:56:25,425 --> 00:56:28,803 - Du ved hvad du skal gøre. - Holde mig i live. 530 00:56:43,775 --> 00:56:45,485 Så skal der spilles. 531 00:56:48,947 --> 00:56:50,823 Det her er for bøsser. 532 00:57:01,375 --> 00:57:04,211 Var det her De lavede Stay Alive? 533 00:57:05,670 --> 00:57:08,715 Virker som et mærkeligt sted at lave et spil. 534 00:57:13,261 --> 00:57:15,096 Kom. 535 00:57:57,009 --> 00:57:59,720 Bliv her, jeg tjekker lige, okay? 536 00:58:23,867 --> 00:58:25,494 Herregud. 537 00:58:36,962 --> 00:58:38,964 Hold da kæft. 538 00:58:48,556 --> 00:58:52,185 - Sig nu ikke at du er død i spillet? - Nej, det går fint. 539 00:58:52,310 --> 00:58:55,229 - Stedet er forladt. - Gå om til bagdøren. 540 00:58:55,521 --> 00:58:58,065 - Jeg er ikke sikker på hvor det er. - Hvilket rum er du i? 541 00:58:58,190 --> 00:59:00,984 - En form for en gildesal. - Okay, vent lidt. 542 00:59:16,332 --> 00:59:19,168 - Ser du 2 indgange til det rum? - Ja. 543 00:59:19,251 --> 00:59:22,129 Gå igennem gangen der fører tilbage til hall'en. 544 00:59:40,729 --> 00:59:44,149 Trappen skal ligge til højre, og køkkenet til venstre. 545 00:59:44,524 --> 00:59:47,027 Hvad foregår der, Swink? Hvorfra ved du alt det? 546 00:59:47,444 --> 00:59:50,905 Hør nu bare efter. Gå til køkkenet, og ud af bagdøren. 547 00:59:51,739 --> 00:59:55,409 Fortsæt med at gå til du ser trinene op til statuerne. 548 01:00:02,583 --> 01:00:06,586 - Kan du se jernlågerne? - Ja, jeg kan se dem. 549 01:00:11,633 --> 01:00:13,801 Præcis som i spillet. 550 01:00:26,271 --> 01:00:28,148 Herregud. 551 01:00:43,161 --> 01:00:45,539 Det her er Genrougeplantagen. 552 01:00:48,500 --> 01:00:50,293 Vi er inde i kællingens baggård. 553 01:02:14,662 --> 01:02:18,374 - Hvad betyder det, Hutch? - At hun er at finde i tårnet. 554 01:02:18,457 --> 01:02:19,583 For satan da ... 555 01:02:24,629 --> 01:02:30,760 Elizabeths dagbog. Alle de piger. Hun slog dem alle ihjel. 556 01:02:46,066 --> 01:02:49,194 Swink? Abigail er i problemer. Jeg skal ovenpå, hvordan? 557 01:02:50,028 --> 01:02:53,614 Du kan gå indenfor, men det er hurtigere at tage trappen omme på den anden side. 558 01:03:09,379 --> 01:03:13,216 Der er låst. Jeg har brug for et brækjern eller noget. 559 01:03:15,593 --> 01:03:17,178 Har du tjekket på trinene? 560 01:03:19,346 --> 01:03:21,056 Du tager pis på mig. 561 01:03:30,398 --> 01:03:32,108 - Hvad vej? - Til højre, - 562 01:03:32,150 --> 01:03:34,944 - så kommer du til soveværelset. - For fanden da, Swink. 563 01:03:49,499 --> 01:03:53,169 - Jeg kan ikke komme ind, der er låst. - Vent, jeg har en nøgle. 564 01:03:55,296 --> 01:03:58,299 Det er jo forrykt. Af sted! 565 01:04:04,638 --> 01:04:06,556 Jeg tror ikke jeg kan nå det. Du må hjælpe mig. 566 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 Jeg ved det. Jeg kan se hende. 567 01:04:08,850 --> 01:04:11,185 Lad mig lige prøve noget. 568 01:04:23,447 --> 01:04:26,449 Det er okay. 569 01:04:37,126 --> 01:04:41,839 - Hvad skete der? Er I okay? - Ja, du reddede hendes liv. 570 01:04:42,130 --> 01:04:44,549 - Hvor sødt. - Hvad gør vi så nu? 571 01:04:44,841 --> 01:04:46,426 Vi skal bruge 3 søm. 572 01:04:46,510 --> 01:04:48,762 Og en sidste ting, kan du huske hvad October sagde? 573 01:04:48,928 --> 01:04:51,723 For at rense sjælen, må blodet brændes. 574 01:04:52,140 --> 01:04:57,478 Vent, Hutch! Går du ovenpå, så glem ikke roserne. Man ved aldr... 575 01:05:01,231 --> 01:05:03,317 Nej ... Nej! 576 01:05:20,958 --> 01:05:22,209 Ha ... 577 01:05:22,751 --> 01:05:23,835 Swink ... 578 01:05:31,718 --> 01:05:33,928 Kom an kælling. 579 01:05:41,477 --> 01:05:43,312 Sikke noget pis! 580 01:05:44,229 --> 01:05:46,690 Kælling, du snyder! Jeg er ikke død endnu! 581 01:06:15,675 --> 01:06:18,469 Gå væk! Gå væk fra mig! 582 01:06:50,957 --> 01:06:53,543 Det er jeg ked af, Hutch. 583 01:07:07,722 --> 01:07:10,099 Vi har brug for en hammer. 584 01:07:26,698 --> 01:07:28,408 Kom, derhenne er kammeret. 585 01:07:33,204 --> 01:07:35,164 Åbne døren. 586 01:07:40,711 --> 01:07:43,964 Kom nu, Hutch. Kom nu! Kom nu! 587 01:07:57,351 --> 01:07:59,645 Tak, Swink. 588 01:08:03,398 --> 01:08:08,278 Undskyld, undskyld. Det er okay. 589 01:08:18,621 --> 01:08:21,248 Jeg går først, hold dig lige bag mig. 590 01:08:58,282 --> 01:09:00,284 Vent. Hørte du det? 591 01:09:11,919 --> 01:09:16,215 - Kom. - Den her vej. 592 01:09:53,291 --> 01:09:56,002 Der burde være en dør mere herinde. 593 01:09:59,129 --> 01:10:02,799 Det burde være tårnet. Kom, lad os gå. 594 01:10:19,481 --> 01:10:23,944 - Åbne døren. - Vent, lad mig tænke. 595 01:10:24,277 --> 01:10:27,781 Jeg kan åbne den her. Giv mig nu bare et sekund! 596 01:10:28,698 --> 01:10:32,160 - Hvad? - Vi har ikke tiden til det! 597 01:10:32,368 --> 01:10:35,746 Tænk nu over det! Du er nød til at afslutte det! 598 01:10:38,541 --> 01:10:40,959 Jeg forlader dig ikke. 599 01:10:44,254 --> 01:10:46,756 Jeg vil ha' at du går. 600 01:10:48,508 --> 01:10:51,427 Det er vores eneste chance. 601 01:10:54,472 --> 01:10:58,559 - Det kan ikke ske. - Men det gør det. 602 01:11:12,238 --> 01:11:14,740 Jeg lader hende ikke tage dig. 603 01:11:16,033 --> 01:11:18,369 Det ved jeg. 604 01:11:23,582 --> 01:11:26,001 Vær forsigtig med den der. 605 01:12:20,843 --> 01:12:23,345 Han elsker mig. 606 01:12:24,638 --> 01:12:27,474 Han elsker mig ikke. 607 01:12:33,563 --> 01:12:35,815 Han elsker mig. 608 01:12:37,191 --> 01:12:39,401 Han elsker mig ikke. 609 01:12:39,943 --> 01:12:42,196 Han elsker mig. 610 01:12:43,655 --> 01:12:45,866 Han elsker mig ikke. 611 01:12:47,784 --> 01:12:49,536 Han elsker mig ... 612 01:12:53,915 --> 01:12:56,208 Gå væk! 613 01:13:18,354 --> 01:13:23,442 Nej, gå væk! Hutch! 614 01:14:24,831 --> 01:14:27,500 ... alle spejlene, hvorfor var de smadret? ... 615 01:14:27,584 --> 01:14:29,836 ... fordi hun ikke kunne tåle at se sig selv blive ældre ... 616 01:14:29,919 --> 01:14:31,254 ... det knuses ikke som de andre ... 617 01:14:31,337 --> 01:14:33,798 ... tror det er lavet af rent sølv eller sådan noget ... 618 01:15:52,704 --> 01:15:56,749 Kom nu! Hurtigt! Vi må ud herfra! 619 01:15:57,750 --> 01:16:00,669 Kom nu! Op med dig! 620 01:16:57,555 --> 01:16:59,723 Fedest. 621 01:17:38,092 --> 01:17:43,013 Kom til mig skyer, må I opstå som en ond storm, - 622 01:17:43,221 --> 01:17:47,684 - født til at flå dem op. Lad nattens mørke være vidne, - 623 01:17:47,767 --> 01:17:51,980 - og fortærer Dem der kæmper imod, De skal ikke gøre mig skade. 624 01:17:52,063 --> 01:17:56,692 Lad blodet fra mange rense mig, og bevare min skønhed for evigt. 625 01:17:57,651 --> 01:17:59,153 Jeg ber' dig.